1
00:00:29,160 --> 00:00:34,950
ผมเริ่มทำงานในทะเลเหนือ
ตอนที่ผมอายุ 18, ใช่ครับ, ย้อนกลับไปในปี 71
2
00:00:35,120 --> 00:00:37,830
ช่วงเริ่มต้นต้องย้อนไปนานทีเดียว
ถ้านับจากตอนนี้
3
00:00:41,080 --> 00:00:43,540
ใช่, รายได้มันดีมากเลยล่ะ
4
00:00:43,700 --> 00:00:47,370
สองอาทิตย์ออกทะเลทำงาน
สี่อาทิตย์อยู่กับบ้าน, ชีวิตผม
5
00:00:52,330 --> 00:00:55,870
เราก็ไม่รู้เหมือนกันว่า
เราต้องเข้าไปทำอะไร
6
00:00:56,040 --> 00:01:00,160
การฝึกเท่ากับศูนย์
แค่ทำตามพวกแยงกี้
7
00:01:00,330 --> 00:01:02,910
ขยับไปทางซ้าย ถ้าพวกเขาสั่ง,
เราก็จะขยับไปทางซ้าย
8
00:01:04,830 --> 00:01:08,500
จำได้ว่าตอนนั้นมันค่อนข้าง
อันตรายนิดหน่อยนะ
9
00:01:09,580 --> 00:01:14,790
แต่มันก็เป็นความเสี่ยง
ที่เรายินดีจะอ้าแขนรับ
10
00:01:15,830 --> 00:01:20,660
หรือพูดให้ถูกก็คือ
เราไม่ได้พะวงซักนิดเกี่ยวกับมัน
11
00:01:23,370 --> 00:01:27,620
ทุกคนเอาแต่มุ่งมั่นหาเงิน, หลังจากนั้น.
คนทั้งประเทศก็จดจ่ออยู่กับการหาเงิน
12
00:01:29,620 --> 00:01:33,830
แต่ผมคิดว่า
มันเหมือนกับการขับรถ
13
00:01:34,000 --> 00:01:39,290
หากคุณขับรถเร็วเกินไป, ทั้งนานเกินไปด้วย
มันก็มักจะจบไม่ค่อยสวย
14
00:01:40,830 --> 00:01:46,040
"ความเสี่ยงจากเหตุการณ์ไม่พึงประสงค์"
คือคำที่เราใช้เรียกในธุรกิจน้ำมัน
15
00:01:46,064 --> 00:01:58,064
บทบรรยายไทยโดย Komkean
ทำแจกให้ดูฟรีๆใน Dedbit
16
00:01:58,088 --> 00:02:06,088
ห้ามเอาไปใช้หาเงิน
17
00:02:54,450 --> 00:02:58,040
- อรุณสวัสดิ์ค่ะ
- หวัดดี
18
00:02:59,370 --> 00:03:02,290
- อรุณสวัสดิ์, โอดิน
- หลับสบายดีไหม?
19
00:03:02,450 --> 00:03:05,700
มีกาแฟอยู่ในกระติกน้ำร้อน
ถ้าคุณต้องการนะ
20
00:03:05,870 --> 00:03:08,870
- อร่อยมั้ย?
- ครับ
21
00:03:10,040 --> 00:03:12,620
- อิ่มแล้ว
- อิ่มแล้วเหรอ?
22
00:03:12,790 --> 00:03:16,120
- แล้วมันอยู่ไหนล่ะ?
- พ่อก็ไม่รู้, ลูกต้องหาเอาเอง
23
00:03:16,290 --> 00:03:22,870
นี่ไม่ใช่วันดีสำหรับการล่าขุมทรัพย์
ลองไปดูที่ห้องใต้ดินสิ, โอเค?
24
00:03:23,040 --> 00:03:27,540
- ที่ว่าอยู่ไหนล่ะ, มันคืออะไรเหรอ?
- รถบังคับวิทยุ
25
00:03:32,370 --> 00:03:34,250
มีอะไรเหรอ?
26
00:03:36,870 --> 00:03:39,950
- โอเคนะ?
- ค่ะ
27
00:03:41,000 --> 00:03:43,910
- เพิ่มไข่มั้ย?
- เอาสิ
28
00:04:06,290 --> 00:04:11,080
คุณจะไม่มีทางทำได้ภายใน 30 วินาที
29
00:04:11,250 --> 00:04:16,660
ถ้าฉันทำไม่ได้นะ, ยกสิทธิ์ให้คุณ
เป็นคนเปิดเพลงในรถเดือนนึงเลย
30
00:04:16,830 --> 00:04:19,450
- จัดให้
- ไม่ดีกว่า, อาทิตย์นึงพอ
31
00:04:19,620 --> 00:04:23,450
สองอาทิตย์, ไม่งั้นก็เดือนนึง
สองอาทิตย์ดีแล้ว
32
00:04:23,620 --> 00:04:26,950
- สองอาทิตย์
- ได้
33
00:04:26,980 --> 00:04:30,180
อีลูเม สถาบันวิทยาการหุ่นยนต์นอกชายฝั่ง
สระทดสอบสำหรับหุ่นยนต์ใต้น้ำ
34
00:04:34,040 --> 00:04:38,700
คุณพร้อมนะ?
สาม, สอง, หนึ่ง, เริ่มได้..
35
00:04:47,080 --> 00:04:49,750
ห้าวินาที
36
00:04:57,540 --> 00:04:59,040
สิบ
37
00:05:05,500 --> 00:05:07,040
ตรงกากบาท
38
00:05:09,540 --> 00:05:12,330
- ยี่สิบวิ
- ครึ่งทางแล้ว
39
00:05:19,540 --> 00:05:24,160
- บ้าเอ้ย! เซ็งชิบ!
— 27, 28, 29, 30.
40
00:05:36,370 --> 00:05:40,450
คุณคิดยังไงกับการรีเซ็ตแบบ
แมนนวลที่ระยะ 1,000 เมตร?
41
00:05:40,620 --> 00:05:43,330
- ยกเลิกมั้ย?
- ก็ได้, คุณยอมแพ้แล้วใช่มั้ยล่ะ?
42
00:05:43,500 --> 00:05:47,700
ฉันไม่ยอมแพ้หรอก
ครั้งหน้าฉันจะทำให้ได้
43
00:05:49,700 --> 00:05:53,750
- สวัสดียามเย็น, ทุกคน
- สวัสดีค่ะ
44
00:05:59,330 --> 00:06:03,370
- ใครบ้างมาาที่งานบาร์บีคิว?
- พวกขุดน้ำมัน
45
00:06:03,540 --> 00:06:07,080
คนดีๆทั้งนั้น
มันจะต้องสนุกแน่
46
00:06:07,250 --> 00:06:11,370
- คุณเอาอะไรใส่มาในถุงนี่น่ะ? หนักชะมัด
- ไม่เห็นจะหนักซักเท่าไหร่เลย
47
00:06:11,540 --> 00:06:16,540
- มันก็แค่ราวๆ 15 กิโล
- แขนคุณหยั่งกับเกมเมอร์, ไม่มีกล้ามสักนิด
48
00:06:16,700 --> 00:06:20,830
- ทำไมคุณไม่ย้ายเข้าไปซักทีล่ะ
- ฉันจะยังไม่ย้ายเข้าไป
49
00:06:21,000 --> 00:06:26,910
- คุณอยู่ด้วยกันมาตั้งปีนึงแล้ว
- ไม่ใช่, แค่เก้าเดือนเอง
50
00:06:27,080 --> 00:06:30,660
- คนส่วนใหญ่เขาย้ายไปอยู่ด้วยกันอย่างไว.
- ไม่ใช่ฉันแน่
51
00:06:30,830 --> 00:06:34,160
คุณย้ายเข้าไปอยู่
ซื้อรถมินิแวนซักคัน, -
52
00:06:34,330 --> 00:06:37,540
ผมก็จะได้นั่งเขียนโปรแกรม
ตามลำพังของผมในออฟฟิศ
53
00:06:37,700 --> 00:06:43,000
- นั่นจะไม่เกิดขึ้นแน่
- ใช่ว่าจะต้องเป็นรถยนต์ไฟฟ้าขนาดเล็ก
54
00:06:43,160 --> 00:06:47,040
ฉันมีชีวิตของฉัน และเขาก็มี
ของเขา, แล้วมันก็ยังไปได้ดี
55
00:06:53,660 --> 00:06:57,000
- สวัสดี.
- สวัสดี, ออดวาร์ สูตรใหม่เหรอ?
56
00:07:03,700 --> 00:07:06,910
งั้นอย่าปล่อยให้ผมยืนอยู่คนเดียว
57
00:07:10,620 --> 00:07:13,120
ให้ฉันเอาไปเอง?
58
00:07:15,660 --> 00:07:18,700
- สวัสดี อาเธอร์
- สวัสดี
59
00:07:18,870 --> 00:07:23,750
- การจั๊มพ์สกีเป็นงานอดิเรกของผม
- การดูการจั๊มสกี เป็นงานอดิเรกของนาย
60
00:07:25,410 --> 00:07:29,540
หวัดดี, โอดิน ป้าขอกอดหน่อยได้ไหม?
61
00:07:29,700 --> 00:07:33,500
ให้ป้าไวเบคกอดหน่อย
62
00:07:33,660 --> 00:07:35,660
63
00:07:38,120 --> 00:07:42,290
ผมจะไปเอาเบียร์มาเพิ่ม
64
00:07:49,910 --> 00:07:52,950
65
00:08:01,700 --> 00:08:08,160
ฉลาดมาก, ที่คุณสองคนมาหาเบียร์
ว่าต่อเลย
66
00:08:08,330 --> 00:08:12,200
- ขอให้สนุกนะ
- ขอบใจ
67
00:08:15,500 --> 00:08:19,410
68
00:08:23,250 --> 00:08:25,870
69
00:08:32,700 --> 00:08:36,580
- ฝันดีนะ, โอดิน
- ได้เวลานอนแล้ว
70
00:08:39,160 --> 00:08:42,160
ดีมาก อาเธอร์! รีบมา!
71
00:09:09,790 --> 00:09:12,370
ไม่ไปแก้ผ้าว่ายน้ำเหรอ?
72
00:09:14,830 --> 00:09:18,200
- ไม่นะ
- คุณดูไม่ค่อยดีเอาซะเลย
73
00:09:18,370 --> 00:09:21,910
- ผมป่วย, แล้วคุณไม่เหรอ?
- ไม่มาก
74
00:09:22,080 --> 00:09:26,040
สเตนทำอาหารเช้าแล้ว
มีไข่กับเบคอน
75
00:09:28,040 --> 00:09:31,950
- รึว่าคุณอยากได้ไอ้นี่?
- โอ้ว, ขอบคุณมาก
76
00:09:32,120 --> 00:09:36,450
ถุงนั่นก็ไม่เลวนะ,
ว่ามั้ยล่ะ?
77
00:09:36,620 --> 00:09:42,000
มีทุกอย่างเลยรึไงในนั้น? งั้นก็คงมีโคล่า
กับวอปเปอร์ชีสเบอร์เกอร์ด้วย, ใช่ป่ะ?
78
00:09:42,160 --> 00:09:44,250
79
00:09:45,540 --> 00:09:48,500
ไม่ใช่ค่ะ, เราอยู่ที่ทำงาน
80
00:09:51,500 --> 00:09:53,410
ว่าไงนะ?
81
00:09:57,870 --> 00:10:01,410
ได้ค่ะ, เราจะออกเดินทางทันที
82
00:10:04,620 --> 00:10:07,370
ซาก้าโทรมา
มีอุบัติเหตุ
83
00:10:07,540 --> 00:10:12,790
- เราต้องรีบไปลานจอดเฮลิคอปเตอร์เดี๋ยวนี้
- อุบัติเหตุแบบไหน?
84
00:10:30,620 --> 00:10:33,160
ช่วยไปเอากระเป๋าผ้าอีกใบให้ที
85
00:10:50,910 --> 00:10:53,660
- หมดแล้วใช่มั้ย?
- ใช่
86
00:10:54,700 --> 00:10:58,410
สวัสดี, ผมชื่อวิลเลียม ลี
87
00:10:58,580 --> 00:11:02,910
- โซเฟีย ฮาร์ทแมน
- ผมเป็นผู้รับผิดชอบภารกิจ
88
00:11:03,080 --> 00:11:06,620
- สวัสดี, วิลเลียม ลี.
- อาเธอร์ ครับ
89
00:11:06,790 --> 00:11:11,290
- เกิดอะไรขึ้นคะ? เราจะไปที่ไหนกัน?
- ก่อนอื่นคุณต้องเซ็นชื่อตรงนี้ก่อน
90
00:11:11,450 --> 00:11:15,120
- นี่มันคืออะไรคะ?
- การไม่เปิดเผยข้อมูล
91
00:11:15,290 --> 00:11:18,950
ใช่, มันเป็นข้อตกลงการไม่เปิดเผยข้อมูล
92
00:11:19,120 --> 00:11:21,910
แล้วเวลาเราก็น้อยไปหน่อยนึง
93
00:11:26,540 --> 00:11:29,580
ขอบคุณมาก, ขอบคุณ
94
00:11:29,750 --> 00:11:32,750
คุณยังไม่ตอบฉัน, เรากำลังจะไปทำอะไรคะ?
95
00:11:32,910 --> 00:11:37,120
นอร์มังด์ แม็กซิมัส, กำลังรอคุณอยู่
ผมจะติดต่อคุณเมื่อคุณออกไปจากที่นี่
96
00:11:37,290 --> 00:11:40,870
เรามีตัวแทนอยู่บนเรือ
97
00:12:07,570 --> 00:12:10,570
M/S นอร์มังด์ แม็กซิมัส
เรือจัดหาแท่นขุดเจาะน้ำมันและก๊าซนอกชายฝั่ง
98
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
แท่นเจาะ Ormen Lange feltet
ระยะที่ 2 - อยู่ระหว่างการพัฒนา
99
00:13:20,540 --> 00:13:25,080
- พวกเขามาถึงแล้วเหรอ?
- ถึงแล้วและเตรียมพร้อม
100
00:13:25,250 --> 00:13:29,450
- เบริท, เชื่อมต่อได้รึยัง?
- ดูเอาเองที่จอเลย
101
00:13:29,620 --> 00:13:33,330
เจสิน, คุณเอาเสียงจากเรือขึ้นลำโพงได้ไหม?
102
00:13:40,790 --> 00:13:44,950
- สวัสดี, พวกเราเองที่ลงจอดบนดาดฟ้า
- พวกเขามาถึงแล้ว
103
00:13:50,700 --> 00:13:54,620
โซเฟีย, นี่เบอร์ริทพูดนะ
ได้ยินเสียงฉันมั้ย?
104
00:13:54,790 --> 00:13:58,450
ฉันมีคุณวิลเลียม ลี อยู่ที่นี่
เสียงคุณจะออกลำโพงนะ
105
00:13:58,620 --> 00:14:03,160
ฟังนะ, ว่ามันเกิดอะไรขึ้น,
แท่นขุดเจาะจมลงไปแล้ว
106
00:14:03,330 --> 00:14:08,370
น่าจะเป็นเพราะสาเหตุที่เกิดจาก
การทรุดตัวของพื้นดินอย่างทันที
107
00:14:08,540 --> 00:14:12,500
ไม่ใช่แค่ที่แท่น Ekofisk ที่มันทรุด
ลงสองสามเซนติเมตรต่อปีเหรอ?
108
00:14:12,660 --> 00:14:17,450
คราวนี้มันเกิดการทรุดตัว
ตรงใต้ฐานของแท่นโดยตรง
109
00:14:17,620 --> 00:14:21,830
เราได้ส่งพิมพ์เขียวบางส่วนให้คุณแล้ว
ได้รับแล้วหรือยัง?
110
00:14:24,790 --> 00:14:28,910
- เราได้รับแล้วค่ะ
- คุณใช้พวกมันนำทางได้ใช่มั้ย?
111
00:14:29,080 --> 00:14:33,620
- นั่นขึ้นอยู่กับสิ่งที่เรากำลังมองหาค่ะ?
- คนงานที่หายไป
112
00:14:35,620 --> 00:14:38,370
ตอนที่โครงสร้างขนาดใหญ่จมลงอย่างรวดเร็ว -
113
00:14:38,540 --> 00:14:42,450
เราคาดว่าน่าจะมีห้องลมนิรภัย
ต้องค้นหาให้ได้ว่าใครยังมีชีวิตอยู่
114
00:14:44,790 --> 00:14:49,950
- งั้น,เราก็กำลังหาคนอยู่หรือคะ?
- นั่นถูกต้องแล้ว
115
00:14:50,120 --> 00:14:56,000
เราหวังว่าหุ่นยนต์จะสามารถเข้าไปใน
ส่วนของโครงสร้างเพื่อค้นหาผู้รอดชีวิต
116
00:15:00,200 --> 00:15:03,540
- เราจะพยายามค่ะ
- ขอบคุณ
117
00:15:13,620 --> 00:15:16,700
เริ่มควบคุมเครนได้
เราพร้อมแล้วสำหรับการปล่อย
118
00:15:17,660 --> 00:15:19,750
รับทราบ
119
00:15:26,830 --> 00:15:27,840
ออนไลน์
120
00:15:31,790 --> 00:15:36,450
เราพร้อมแล้วนะ? ปล่อยในสาม, สอง, หนึ่ง
121
00:16:05,040 --> 00:16:07,790
- คุณจะบันทึกรึเปล่า?
- ใช่, กำลังบันทึกอยู่แล้ว.
122
00:16:07,950 --> 00:16:10,370
เปิดใช้งานไมค์ด้วย
123
00:16:21,040 --> 00:16:23,540
เดินหน้า 45
124
00:16:55,700 --> 00:17:01,000
- ฉันกำลังพยายามหาเส้นทางในนี้
- 4 กับ 45 องศา
125
00:17:01,160 --> 00:17:05,040
- แล้วก็ 120, คุณอยากไปที่ไหนล่ะ?
- ตามแนวท่อไป
126
00:17:13,370 --> 00:17:18,410
- คุณเห็นช่องเปิดบ้างไหม?
- มีช่องทางขึ้นไปทางกราบขวา
127
00:17:34,580 --> 00:17:36,540
75 เมตร
128
00:17:52,450 --> 00:17:54,620
มีประตูอยู่ตรงนี้
129
00:17:57,250 --> 00:17:59,000
คุณเปิดมันได้ไหม?
130
00:17:59,910 --> 00:18:02,000
จะลองดู
131
00:18:03,040 --> 00:18:05,620
เราจะพยายามครับ
132
00:18:52,370 --> 00:18:58,620
- เจสิน, คุณระบุตัวตนได้ไหม?
- กำลังทำอยู่ครับ, ส่งไปแล้ว
133
00:18:59,620 --> 00:19:02,120
กำลังไปต่อ
134
00:19:49,450 --> 00:19:51,790
- ไงต่อ?
- มุ่งหน้าไปเรื่อยๆ
135
00:19:56,370 --> 00:19:58,580
ขอเวลาแป๊บนึง
136
00:20:07,660 --> 00:20:10,580
เรามีผู้เสียชีวิตอีกราย
137
00:20:28,080 --> 00:20:32,040
- ได้ยินเสียงนั่นมั้ย?
- ฉันได้ยินแล้ว
138
00:20:49,080 --> 00:20:51,200
เขายังไม่ตาย
139
00:20:51,370 --> 00:20:56,000
- แจ้งให้พวกเขารู้ เจอผู้รอดชีวิตคนนึง
- ภารกิจกู้ภัยเรียกศูนย์ควบคุม
140
00:20:56,160 --> 00:20:59,870
เราเจอคนเดียวที่ยังมีชีวิตอยู่
ในห้องลมนิรภัย
141
00:21:13,540 --> 00:21:17,450
- เบริท.
- เจสิน, ติดต่อเรือแสตนด์บาย
142
00:21:17,620 --> 00:21:21,750
- ถามพวกเขาว่าพวกเขาอยากให้เราทำอะไร?
- คุมการปฏิบัติหน้าที่ต่อไป
143
00:21:21,910 --> 00:21:23,040
144
00:21:23,200 --> 00:21:26,250
ช่วยด้วย! ช่วยผมด้วย!
145
00:21:27,410 --> 00:21:30,830
ฮัลโหล? ผมยังไม่ตาย!
146
00:21:31,580 --> 00:21:36,870
- ช่วยผมออกไปที! ช่วยผมด้วย!
- พวกเขาต้องบอกเรานะจะให้ทำยังไงต่อ
147
00:21:37,040 --> 00:21:41,660
เรามีสิ่งรบกวนบนหน้าจอโซนาร์
มันคืออะไรน่ะ?
148
00:21:46,830 --> 00:21:48,500
นั่นมันเสียงอะไร?
149
00:21:57,500 --> 00:22:00,500
มีการรั่วซึมหรือเปล่า? เบริท
150
00:22:00,660 --> 00:22:04,700
เราปิดวาล์วทั้งหมดแล้ว
มันไม่ได้เกิดที่จุดของเรา
151
00:22:07,250 --> 00:22:09,790
ช่วยด้วย!
อะไรกันวะเนี่ย?
152
00:22:14,250 --> 00:22:18,290
- ปิดเสียงนั่นซะ
- ช่วยพาผมออกไปจากที่นี่ที!
153
00:22:32,330 --> 00:22:36,830
- มันคือเสียงแก๊สรั่ว! เอาอีลี่ออกมา!
- โซเฟีย?
154
00:22:39,830 --> 00:22:41,540
แล้วจะให้ผมทำยังไงกับหมอนั่นล่ะ?
155
00:23:03,950 --> 00:23:07,870
แท่นขุดกำลังมีแก็สรั่ว!
คุณต้องออกเรือเดี๋ยวนี้!
156
00:23:11,120 --> 00:23:12,200
เร็วเข้า, คุณต้อง...
157
00:23:35,200 --> 00:23:41,580
มีผู้เสียชีวิต 8 ราย ที่ผ่านการยืนยันแล้ว
ใจของเราจดจ่ออยู่กับเพื่อนๆและครอบครัวของพวกเขา
158
00:23:41,750 --> 00:23:44,910
ปฏิบัติการกู้ภัยยังดำเนินต่อไป
159
00:23:45,080 --> 00:23:51,950
เราจะกลับมาในภายหลังพร้อมกับความคืบหน้า
ขอขอบคุณครับ
160
00:23:52,120 --> 00:23:56,080
นั่นคือท่าน เลขานุการน้ำมันและพลังงาน
สไตนาร์ สกาเกโม่...
161
00:23:56,250 --> 00:24:02,000
- คุณอยู่ที่ไหน?
- ในทางเดิน, บนชั้นหก
162
00:24:09,950 --> 00:24:13,580
163
00:24:13,750 --> 00:24:18,620
- ไง, คุณพระช่วย คุณโอเคนะ?
- ค่ะ
164
00:24:26,200 --> 00:24:31,330
- พระเจ้า, มันเกิดอะไรขึ้น?
- ฉันโอเค
165
00:24:39,290 --> 00:24:41,790
นั่งก่อนสิ
166
00:24:44,830 --> 00:24:47,160
เฮ้...
167
00:24:52,160 --> 00:24:54,660
เกิดอะไรขึ้น?
168
00:24:59,910 --> 00:25:03,200
มันช่างน่ากลัวจริงๆ
169
00:25:15,620 --> 00:25:20,950
- ฉันขออยู่กับคุณสักสองสามวันได้ไหม?
- แน่นอนอยู่แล้ว
170
00:25:21,120 --> 00:25:26,870
- การอยู่คนเดียวช่วงนี้มันค่อยไม่ดีนัก...
- คุณอยู่กับผมได้นานเท่าที่คุณต้องการ
171
00:25:30,830 --> 00:25:32,700
172
00:25:35,410 --> 00:25:38,830
กลับบ้านกันนะ, โอเค?
173
00:25:59,910 --> 00:26:03,370
เราได้ทำการจำลองสถานการณ์
174
00:26:06,790 --> 00:26:11,160
แท่นขุดเจาะจมลงภายในในเวลา
สองนาที กับ 47 วินาที
175
00:26:16,830 --> 00:26:20,790
มันไม่มีทางเป็นการทรุดตัวธรรมดาแน่ๆ
176
00:26:20,950 --> 00:26:23,040
คุณพระช่วย
177
00:27:42,540 --> 00:27:46,660
- ผมหาใครมาเข้ากะแทนไม่ได้เลย
- ไม่เป็นไรค่ะ
178
00:27:50,660 --> 00:27:56,000
- ฉันมีรูปเล็กๆของคุณที่นี่
- ใช่, คุณมี
179
00:27:57,000 --> 00:27:59,080
180
00:28:03,660 --> 00:28:05,950
181
00:28:06,120 --> 00:28:10,120
- ผมรักคุณนะ
- ฉันก็รักคุณ
182
00:28:12,750 --> 00:28:15,410
183
00:28:15,580 --> 00:28:19,700
โอดิน, พ่อกำลังจะไปแล้วนะ
ถ้าลูกอยากเซย์กู้ดบาย, ตอนนี้ได้เวลาแล้ว
184
00:28:26,160 --> 00:28:29,370
ให้พ่อกอดหน่อยได้มั้ย?
185
00:28:33,500 --> 00:28:36,660
- ไปนะ
- บายค่ะ, ขอให้เดินทางปลอดภัย!
186
00:28:37,910 --> 00:28:42,410
- เราไปซ่อมรถกันไหม?
- ครับ
187
00:28:42,580 --> 00:28:45,000
มันจะต้องดีแน่
188
00:28:46,000 --> 00:28:50,660
เธอเห็นสกรูตัวเล็กๆตรงนั้นไหม?
ถ้าขันให้มันแน่นอีกสักนิด
189
00:29:00,370 --> 00:29:03,870
- ไง, อาเธอร์
- คุณต้องรีบออกมาที่นี่
190
00:29:04,040 --> 00:29:06,080
โอเค, มีอะไรเหรอ?
191
00:29:29,790 --> 00:29:32,330
- สวัสดี.
- สวัสดี
192
00:29:32,500 --> 00:29:36,870
- ต้องใช้แว่นอ่านหนังสือแล้วเหรอ?
- เงียบไปเลย
193
00:29:37,040 --> 00:29:41,540
- กับโซเฟียเป็นยังไงบ้าง?
- ทุกอย่างก็เรียบร้อยดี
194
00:29:41,700 --> 00:29:47,000
- พวกเขาพูดเรื่องการระเบิดของแก๊สบ้างมั้ย?
- พูด, เขาว่ารั่วจากหลุมขุด
195
00:29:47,160 --> 00:29:50,750
- หลุมขุดเหรอ?
- นั่นคือสิ่งที่พวกเขากำลังอ้าง
196
00:29:50,910 --> 00:29:56,700
ซึ่ง, ผมเองก็ไม่รู้นะ
แต่เธอสบายดี, เธอแกร่ง
197
00:29:57,750 --> 00:30:00,330
- เยี่ยม
- แล้วผู้คนเขาลือว่ายังไงกัน?
198
00:30:00,500 --> 00:30:07,580
ก็มีซุบซิบกันบ้าง, สั่นกันนิดหน่อย,
แต่ทุกอย่างก็โอเค, มันก็แหงอยู่แล้ว
199
00:30:07,750 --> 00:30:14,450
- ก็ดี, ผมต้องไปเข้ากะของผมแล้ว
- โอเค
200
00:30:20,120 --> 00:30:25,120
- เกิดอะไรขึ้นกับนายน่ะ?
- ผมเหรอ? ไม่มีอะไร
201
00:30:25,290 --> 00:30:30,290
- แหงเลยนายต้องมี, ฉันบอกได้เลย
- กำลังคิดถึงเรื่องงานของผมในรอบนี้
202
00:30:30,450 --> 00:30:32,950
มันเรื่องอะไรน่ะ?
203
00:30:34,120 --> 00:30:38,700
- ตกลงมีอะไรแน่?
- โซเฟียกับผมคุยกันแล้ว
204
00:30:41,160 --> 00:30:46,250
- เธอจะย้ายไปอยู่กับผมและโอดิน
- จริงเหรอ? เยี่ยมไปเลย
205
00:30:46,410 --> 00:30:49,250
- ใช่
- นายสมควรที่จะได้รับมัน
206
00:30:49,410 --> 00:30:54,200
- เริ่มต้นใหม่
- ใช่, นี่คือการเริ่มต้นใหม่
207
00:31:00,870 --> 00:31:05,250
ผมสามารถเรียกคืนข้อมูลการบันทึก
หลังจากการระเบิดได้..
208
00:31:05,410 --> 00:31:09,080
นี่จากกล้องหน้า
เป็นสิ่งที่เราเห็น
209
00:31:09,250 --> 00:31:13,830
แต่ถ้าเปลี่ยนมาดูกล้องหลัง...
210
00:31:18,160 --> 00:31:20,580
อะไรน่ะ? ถอยกลับสิ
211
00:31:27,000 --> 00:31:31,580
นั่นไม่มีการรั่วไหลอะไรเลยนี่
212
00:31:31,750 --> 00:31:34,290
มันไปต่อได้
213
00:31:47,660 --> 00:31:50,040
- เราจะรอที่นี่นะ
- ได้
214
00:32:04,580 --> 00:32:08,330
- ขอโทษครับ? คุณลี
- เข้ามาสิ
215
00:32:12,120 --> 00:32:14,200
216
00:32:14,370 --> 00:32:19,950
ผมไม่ได้พักเลยตลอด 12 ชั่วโมงที่ผ่านมา
คุยไปกินไป, ดีมั้ย?
217
00:32:29,410 --> 00:32:32,870
มันไม่ได้รั่วมาจากหลุมขุด
218
00:32:33,040 --> 00:32:37,040
ไม่ใช่เรื่องยากที่จะเห็นก๊าซ
เคลื่อนตัวในทะเลเหนือ
219
00:32:37,200 --> 00:32:40,250
มีการระเบิดตลอดพื้นที่
220
00:32:40,410 --> 00:32:45,750
เมื่อมีก๊าซจำนวนมากนั้นผุดขึ้นในคราวเดียว
ต้องมีบางอย่างผิดปกติอย่างร้ายแรงแน่ๆ
221
00:32:45,910 --> 00:32:49,660
และนั่นก็ไม่สามารถก่อให้
เกิดการทรุดตัวลงทันทีได้
222
00:32:54,330 --> 00:32:59,250
บางทีเราควรปล่อยมือให้ผู้เชี่ยวชาญคนอื่นๆ
ดีกว่าที่ตัวเราเองจะเป็นผู้ตัดสินเรื่องนั้น
223
00:33:00,830 --> 00:33:05,330
- ผมขอยืมได้ไหม?
- แน่นอน
224
00:33:07,910 --> 00:33:11,080
ขอบคุณมาก
225
00:33:14,620 --> 00:33:17,620
คุณจะไปแล้วเหรอ?
226
00:33:17,790 --> 00:33:23,620
มีคนนับพันคนกำลังทำงานอยู่ที่นั่น
คนที่มีสิทธิที่จะรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
227
00:33:27,160 --> 00:33:30,200
คุณต้องพูดอะไรสักอย่าง
228
00:33:30,370 --> 00:33:34,420
จำไว้ให้ดีว่าคุณ ลงนามในข้อตกลง
ที่จะไม่เปิดเผยข้อมูลแล้ว
229
00:33:44,500 --> 00:33:49,580
- ทางนั้นเขาว่ายังไงกัน?
- เอ่อ, ฉันก็ไม่รู้
230
00:33:49,750 --> 00:33:54,000
- คุณเอาคลิปให้พวกเขาดูไหม?
- ฉันเอาให้วิลเลียม ลี ดูแล้ว
231
00:33:54,160 --> 00:33:57,620
- งั้นเขาว่ายังไงบ้าง?
- ไม่เยอะ
232
00:33:57,790 --> 00:34:01,950
- เขาขอดิสก์แล้วก็ไป
- โอเค
233
00:34:02,120 --> 00:34:09,000
ก็ถือว่าดีนะ, คิดว่าเขาคงจะตรวจสอบ
และน่าจะมีการตัดสินใจว่าจะทำยังไงต่อ
234
00:34:09,160 --> 00:34:11,040
235
00:34:28,410 --> 00:34:32,870
- แรงดันโอเคมั้ย?
- มันก็ไม่เสถียรนัก, แต่ตอนนี้โอเคอยู่
236
00:34:33,040 --> 00:34:39,580
มันบ่งชี้ถึงการเกาะติดแบบดิฟเฟอเรนเชียล
และเราอาจเจอตำแหน่งของหลุมขุดที่คดงอ
237
00:34:58,660 --> 00:35:00,660
สวัสดี, กันน์
238
00:35:12,330 --> 00:35:18,000
- รัฐมนตรีว่าการกระทรวงน้ำมันและพลังงาน คุณสกาเกโม่
- อรุณสวัสดิ์, ผมสไตนาร์ สกาเกโม่
239
00:35:21,910 --> 00:35:25,660
ขอบคุณที่มาได้ค่ะ
ในเวลาอันสั้นเช่นนี้
240
00:35:25,830 --> 00:35:32,870
มีพัฒนาการอย่างน่าทึ่ง
ในสองสามวันที่ผ่านมา, วิลเลียม
241
00:35:33,040 --> 00:35:37,830
จำนวนของรอยแยก
และแผ่นดินสไลด์เพิ่มขึ้น
242
00:35:38,870 --> 00:35:42,580
แท่นขุดที่จมลง,
ได้ถูกเข้าไปสำรวจมาแล้ว
243
00:35:42,750 --> 00:35:47,290
เราได้รับวิดีโอที่แสดงให้เห็น
ถึงรอยแยกที่ใหญ่กว่ามากๆ -
244
00:35:47,450 --> 00:35:50,580
ใหญ่กว่าที่เราเคยเห็นมาก่อน
245
00:35:50,750 --> 00:35:55,000
มันใหญ่มากจริงๆ
ถ้าคุณดูตรงนี้...
246
00:35:56,410 --> 00:36:01,080
ถ้านี่คือตรงกลางของรอยแยก
โดยที่ส่วนขยายนั้นยิ่งใหญ่ขึ้นไปอีก--
247
00:36:01,250 --> 00:36:06,700
ซึ่งหมายความว่าเรากำลังพูดถึง
รอยแยกที่กว้างหลายกิโลเมตร
248
00:36:06,870 --> 00:36:12,750
- บางทีอาจจะหลายไมล์
- แล้วรอยแยกนี่มันมาจากไหน?
249
00:36:14,120 --> 00:36:16,000
อ๊อดวาร์?
250
00:36:21,450 --> 00:36:27,160
บริเวณนี้คือแพลตฟอร์มในทะเลเหนือ
ตรงนี้ สตอเรกก้า
251
00:36:27,330 --> 00:36:32,000
เมื่อประมาณ 8,000 ปีที่แล้ว ที่นี่เคยเป็นที่เกิดเหตุ
แผ่นดินสไลด์ขนาดมหึมา, ที่ชื่อว่า สตอเรกก้า สไลด์
252
00:36:32,160 --> 00:36:37,450
หินปริมาตร 5,000 ลูกบาศก์กิโลเมตร,
โคลนกับทรายที่เคลื่อนตัวนับไม่ถ้วน
253
00:36:37,620 --> 00:36:43,700
แนวสไลด์ส่วนที่เราบันทึกไว้ตรงนี้
อยู่ในแนวเดียวกันกับ สตอเรกก้า
254
00:36:43,870 --> 00:36:45,790
แล้ว?
255
00:36:45,950 --> 00:36:50,200
เราเชื่อมานานแล้วว่าสาเหตุ
ของมันคือการทรุดตัวของแผ่นดิน
256
00:36:50,370 --> 00:36:55,950
แต่เราไม่เชื่อแบบนั้นอีกแล้ว
หากคุณได้ดูบันทึกวิดีโอนี้...
257
00:37:10,660 --> 00:37:15,540
- เรากำลังดูอะไรอยู่?
- ส่วนหนึ่งของรอยเลื่อนที่ใหญ่กว่า
258
00:37:15,700 --> 00:37:19,870
ลองดูตรงนี้สิ
คุณจะเห็นก้นทะเลหายไป
259
00:37:22,580 --> 00:37:28,870
สตอเรกก้า สไลด์
มันเริ่มเคลื่อนที่อีกแล้ว
260
00:37:29,040 --> 00:37:34,250
- มันใหญ่ขนาดไหนกันน่ะที่เรากำลังพูดถึง?
- โชคร้ายที่ยังบอกไม่ได้
261
00:37:34,410 --> 00:37:39,290
แต่มันอาจมีขนาดที่ใหญ่กว่า
เท่าที่เคยบันทึกไว้ในยุคปัจจุบัน
262
00:37:43,330 --> 00:37:48,040
- ในพื้นที่ที่เต็มไปด้วยแท่นขุดเจาะน้ำมัน?
- แล้วก็คนงาน, ใช่ครับ
263
00:37:49,250 --> 00:37:52,620
- ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้นตอนนี้ได้?
- เราก็ไม่รู้
264
00:37:52,790 --> 00:37:58,580
อาจเกิดขึ้นได้จากหลายสาเหตุ
การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศหรือปัจจัยอื่นๆ
265
00:37:58,750 --> 00:38:03,790
อาจเป็นไปได้ว่าเราก่อเรื่องนี้ขึ้นมาเอง
266
00:38:03,950 --> 00:38:08,750
- พูดแบบนั้นหมายความว่าไง?
- เราเจาะบ่อน้ำมันมาแล้วหลายพันบ่อ
267
00:38:08,910 --> 00:38:13,410
สูบถ่ายน้ำมันมหาศาล- และ
แหล่งกักเก็บก๊าซใต้ก้นทะเล
268
00:38:13,580 --> 00:38:16,450
เจาะรูกันจนนับไม่ถ้วน
เหมือนในทฤษฎีเนยแข็งนั่น
269
00:38:16,620 --> 00:38:22,290
- ลองมาพิจารณาสถานการณ์ที่เรากำลังเผชิญอยู่
- เราก็อยากทำ, คุณมีอะไรจะแนะนำบ้าง?
270
00:38:25,040 --> 00:38:28,000
หยุดงานทุกอย่างทั้งหมดในพื้นที่
271
00:38:28,160 --> 00:38:32,500
ปิดและรักษาความปลอดภัยทุกบ่อ
จนกว่าเราจะรู้มากกว่านี้
272
00:38:49,660 --> 00:38:54,580
ถ้าเราปิดบ่อขุดน้ำมันไม่ได้ล่ะ
อะไรมันจะเกิดขึ้น?
273
00:38:54,750 --> 00:38:57,290
ดูนี่นะ, สกาเกโม่
274
00:38:58,580 --> 00:39:02,080
สมมติว่านี่คือปลอกของหัวเจาะ
และนี่คือท่อเจาะน้ำมัน
275
00:39:02,250 --> 00:39:06,910
มันปลอดภัยดีในก้นทะเล
และเจาะเข้าไปเรื่อยๆ
276
00:39:08,750 --> 00:39:14,290
หากแท่นขุดเจาะเกิดพลิกคว่ำ
แล้วดึงท่อเจาะออกมาทันทีแบบนี้, -
277
00:39:14,450 --> 00:39:18,000
น้ำมันจะพุ่งขึ้นมาอย่างอิสระ
278
00:39:19,000 --> 00:39:23,200
แล้วการรั่วไหลของน้ำมัน
จะมีขนาดกว้างซักแค่ไหน?
279
00:39:23,370 --> 00:39:27,040
- คุณจำเหตุการณ์ “ดีพวอเตอร์ฮอไรซัน” ได้ไหม?
- ได้สิ
280
00:39:27,200 --> 00:39:33,080
นั่นคือขนาดเท่ากับเดนมาร์ก, และนั่น
ก็เป็นเพียงแค่หลุมเดียว, ที่นี่มี 350.หลุม
281
00:39:56,450 --> 00:39:59,910
เรากำลังเผชิญกับภารกิจอันยิ่งใหญ่
282
00:40:00,080 --> 00:40:04,620
ไม่มีใครมีประสพการณ์คล้ายแบบนี้มาก่อน
ไม่มีใครเคยผ่านการฝึกเรื่องแบบนี้มาเช่นกัน
283
00:40:04,790 --> 00:40:08,080
ศูนย์กู้ภัยร่วม
จะประสานงานการอพยพทั้งหมด -
284
00:40:08,250 --> 00:40:13,540
และเป็นหน้าที่ของเรา, ในการรักษา
ความปลอดภัย และปิดครึ่งนึงของทะเลเหนือ
285
00:40:18,330 --> 00:40:20,730
เพื่อที่จะได้สามารถจัดการเรื่องแบบนี้ได้ --
286
00:40:22,000 --> 00:40:26,370
ต้องมีการปิดบ่อขุดน้ำมันทุกบ่อ
และรักษาความปลอดภัยทุกแท่นเจาะ
287
00:40:26,540 --> 00:40:29,450
ขอเรียกร้องให้ทุกคนพยายามทำอย่างเต็มที่
288
00:40:31,450 --> 00:40:37,250
เวลาเรามีไม่มาก, แต่ต้องไม่ตื่นตระหนก
ความปลอดภัยเป็นเรื่องสำคัญที่สุด
289
00:40:37,410 --> 00:40:43,450
ทุกแท่นเจาะที่อยู่ในเขตอันตราย
ควรถูกรักษาความปลอดภัย แล้วปิดตัวลง
290
00:40:43,620 --> 00:40:46,500
- มันกำลังเกิดอะไรขึ้น?
- ฉันก็ไม่รู้อะไรไปมากกว่านาย
291
00:40:46,660 --> 00:40:51,790
มีคนอพยพเป็นจำนวนมาก
เรเนท, เช็คตรงนั้นหน่อยดีมั้ย?
292
00:40:54,790 --> 00:41:00,450
ผมไม่ได้รับข้อมูลอะไรเพิ่มเติม, แต่เรา
จะจัดการให้ดีแบบค่อยเป็นค่อยไป
293
00:41:00,620 --> 00:41:05,830
ใครเป็นเจ้าของเข็มขัดนั่น?
เอามันเก็บลงกล่องใดกล่องหนึ่งซะ
294
00:41:09,950 --> 00:41:15,700
แล้วที่ยังเหลืออยู่ล่ะ?
สถานะของ สแตทฟยอร์ด A
295
00:41:15,870 --> 00:41:22,120
เริ่มชัทดาวน์ สแตทฟยอร์ด A
296
00:41:25,410 --> 00:41:30,450
โอเค, ดีมาก
และโอเซเบิร์กล่ะ?
297
00:41:30,620 --> 00:41:35,700
แท่น โอเซเบิร์ก A และ D ปลอดภัย
ส่วนบีเกือบเสร็จแล้ว
298
00:41:37,290 --> 00:41:40,950
ลูกเรือทั้งหมดถูกส่งไปที่
Normand Vision แล้วก็ Ågotnes
299
00:41:41,120 --> 00:41:45,660
เตรียมตัวให้พร้อม กลุ่มเอ
เจลเอล อา เฮย์แลนด์? แตร์เจ ฮามาร์?
300
00:41:45,830 --> 00:41:49,500
เฮนนิ่ง เซอร์เนส?
แล้วก็อีวา ฟยอร์ทอฟต์?
301
00:41:49,660 --> 00:41:54,450
- ดีมาก,. ตามเรเนทขึ้นไปบนดาดฟ้า
- ตามมาเลย
302
00:41:54,620 --> 00:41:58,000
ค้นหาดูว่าเป็นใคร
แล้วส่งข้อมูลมาให้ฉัน
303
00:42:20,620 --> 00:42:24,830
- วาวล์ที่โทรล, พอมีทางแก้ไขมั้ย?
- โทรล เอ เหรอคะ? มันปลอดภัย
304
00:42:25,000 --> 00:42:27,500
โทรลถูกปิดแล้วค่ะ
305
00:42:28,410 --> 00:42:34,410
- ย้ายลงไปไว้ในรายการ
- สแตทฟยอร์ดทั้งหมด ปลอดภัยแล้ว
306
00:43:00,250 --> 00:43:05,120
นี่คือข่าวช่อง P4 กำลังออกอากาศข่าวด่วน
มีรายงานจากแหล่งที่มา ที่ยังไม่ได้รับการยืนยันของ -
307
00:43:05,290 --> 00:43:10,040
มีการอพยพครั้งใหญ่จาก
แท่นขุดเจาะน้ำมันในทะเลเหนือ
308
00:43:10,200 --> 00:43:14,040
เราไม่ได้รับการยืนยันใดๆ
จากกระทรวงอุตสาหกรรม
309
00:43:14,200 --> 00:43:20,910
ไปดูกันที่ศูนย์กู้ภัยร่วมที่โซลา
กิจกรรมหลักๆกำลังเกิดขึ้น
310
00:43:21,080 --> 00:43:28,290
หน่วยบริการฉุกเฉินทุอย่าง, รถพยาบาล,
ตำรวจ, และหน่วยกู้ภัยอยู่ในสถานที่
311
00:43:28,450 --> 00:43:33,870
เราสามารถสรุปได้ว่า
ขั้นตอนการอพยพ -
312
00:43:34,040 --> 00:43:40,410
และความร่วมมือระหว่างหน่วยงานต่างๆ
ทำงานได้ผลอย่างน่าพอใจ
313
00:43:40,580 --> 00:43:47,120
การดำเนินการคราวนี้มีขนาดที่
เราไม่เคยเห็นในประเทศมาก่อน
314
00:43:47,290 --> 00:43:51,410
ยังมีรายงานข้อผิดพลาด
ในหลุมเจาะแห่งนึงที่ กุลแฟคส์ A.
315
00:43:51,580 --> 00:43:57,700
- มันไม่ช้าไปหน่อยเหรอ?
- มีบางอย่างผิดปกติเกิดขึ้นกับการเชื่อมต่อ
316
00:43:57,870 --> 00:44:02,330
โทรหาผู้จัดการแท่นเจาะ
เขาคือเฮลเซ็ธ, ใช่ไหม?
317
00:44:02,500 --> 00:44:06,870
โอเค, นั่นคือเรา. กลุ่ม เอฟ.
เราออกไปขึ้นเครื่องกันได้แล้ว
318
00:44:07,040 --> 00:44:09,700
พร้อมนะ?
319
00:44:10,750 --> 00:44:13,580
รอนนี่ เฮลเซ็ธ
320
00:44:13,750 --> 00:44:17,330
พูดจริงเหรอ? เรากำลังอยู่ระหว่างการอพยพ
321
00:44:22,540 --> 00:44:26,620
โอเค, ผมจะดูว่าทำอะไรได้บ้าง
322
00:44:26,790 --> 00:44:32,450
พวกเขาเข้าถึงหลุมเจาะหมายเลข 4 ไม่ได้
ไม่สามารถปิดมันได้ด้วยรีโมทระยไกล
323
00:44:32,620 --> 00:44:37,620
เราจะยังไปไหนไม่ได้จนกว่าเราจะปิดมัน
เราต้องปั๊มกันเต็มกำลัง100% ตลอดทั้งคืน
324
00:44:37,790 --> 00:44:43,750
- ฉันต้องลงไปแก้ไขด้วยตนเอง
- ตอนนี้เหรอ? คุณยังต้องดูแลคนกลุ่มนี้
325
00:44:46,580 --> 00:44:48,870
ผมจะลงไปเอง
326
00:44:50,080 --> 00:44:55,750
- ผมจะไปลงทางเพลา D
- ได้, แต่รีบหน่อยนะ
327
00:44:55,910 --> 00:44:59,120
พวกคุณไปเตรียมตัวเดินทางได้
328
00:45:40,000 --> 00:45:44,450
เวลาประมาณ 4.30 น. ลูกเรือเริ่มอพยพ
329
00:45:44,620 --> 00:45:50,660
บนแท่นมีลูกเรือมากกว่า 150 นิดหน่อย
ราบรื่นดี...
330
00:45:50,830 --> 00:45:54,620
หมายเลขที่คุณพยายามติดต่อ
ใช้งานไม่ได้ในขณะนี้
331
00:45:54,790 --> 00:45:58,870
- สถานการณ์เป็นไงบ้าง Gjøa?
- กำลังเร่งงานอยู่ในหลุมสุดท้าย
332
00:45:59,040 --> 00:46:04,580
- แล้วเรื่องวาล์วที่ กุลแฟคส์ ล่ะ?
- ต้องใช้เวลาสักพักกว่าเอาจะลงได้
333
00:46:15,580 --> 00:46:20,080
- สเตียน, ฮ.มาถึงแล้ว
- รับทราบ, ลงไปใกล้แล้ว
334
00:46:20,710 --> 00:46:23,810
เพลา-ดี, กุลแฟคส์
138 เมตร ใต้ระดับน้ำทะเล
335
00:47:13,330 --> 00:47:17,410
ห่าอะไรวะเนี่ย? เวรแล้ว!
336
00:47:17,580 --> 00:47:21,370
- เรากำลังสูญเสียการเชื่อมต่อ
- กับใคร?
337
00:47:21,540 --> 00:47:25,790
กับแท่นขุดเจาะทุกแท่น
มันล่มหมดแล้ว
338
00:47:31,290 --> 00:47:34,370
ไม่ใช่แค่แท่นเดียว
339
00:47:34,540 --> 00:47:38,250
ไม่ใช่แค่แท่นเดียว
มันล่มตอนที่คุณจบงานแล้วใช่มั้ย?
340
00:47:44,540 --> 00:47:48,080
- สเตียน, ได้เวลาแล้ว. ไปกันเถอะ
- รับทราบ
341
00:47:48,250 --> 00:47:51,000
ผมกำลังปิดวาล์วอยู่ตอนนี้
342
00:48:53,910 --> 00:48:56,000
เร็วเข้า! ขึ้นเครื่อง
343
00:49:12,700 --> 00:49:15,370
สเตียน, ขึ้นมาเดี๋ยวนี้
344
00:49:16,580 --> 00:49:19,040
ขึ้นไป!
345
00:49:35,290 --> 00:49:37,160
ขึ้นมาเลย!
346
00:50:18,750 --> 00:50:24,000
คุณกำลังโทรหา เบอริท จูฟาเกน
กรุณฝากข้อความไว้ หลังได้ยินเสียงสัญญาณ
347
00:50:24,160 --> 00:50:28,290
นี่คือโซเฟีย ฮาร์ทแมน
ฉันพยายามติดต่อคุณแล้ว
348
00:50:28,450 --> 00:50:33,950
ฉันกำลังออกไปหาคุณ, และฉันจะ
ส่งข้อความหาคุณเมื่อฉันไปถึงที่นั่น
349
00:50:40,160 --> 00:50:44,540
- เรามาหาคุณ เบอริท จูฟาเกน
- คุณได้นัดไว้ไหมคะ?
350
00:50:49,040 --> 00:50:52,250
คุยกันได้ที่นี่ก็ได้
351
00:50:58,870 --> 00:51:02,450
- โอดิน, หนูอยากจะนั่งก่อนมั้ย?
- ครับ
352
00:51:07,040 --> 00:51:11,160
- ฉันติดต่อสเตียนไม่ได้.
- โซเฟีย...
353
00:51:14,200 --> 00:51:18,540
เราไม่สามารถผนึกบ่อขุดทุกบ่อได้
ของแหล่งขุด กุลแฟคส์ จากระยะไกล
354
00:51:18,700 --> 00:51:24,040
สเตียนเลยอาสาลงไปปิดด้วยมือตนเอง
355
00:51:25,080 --> 00:51:31,580
ฉันเพิ่งได้คุยกับรอนนี่มา,
และเขาก็บอกว่า...
356
00:51:32,620 --> 00:51:35,790
สเตียนไม่ได้อพยพออกมาด้วยกัน
357
00:51:35,950 --> 00:51:40,000
เขาส่งข้อความมาหาฉันว่า
เขากำลังจะถูกอพยพ
358
00:51:40,160 --> 00:51:43,500
แท่นขุดเจาะมากกว่า 30 แห่งพังพินาศ
359
00:51:43,660 --> 00:51:48,330
กุลแฟคส์ แหล่งเจาะแรกที่โดนเล่นงาน,
และขาของแท่นเจาะก็ขาด
360
00:51:48,500 --> 00:51:51,000
สเตียนอยู่ข้างล่างนั่น
361
00:51:54,450 --> 00:51:59,660
ผมอยากดูภาพโดยรวมมากกว่า
ของพวกเรือชูชีพที่ยังลอยลำอยู่ที่นั่น
362
00:51:59,830 --> 00:52:03,040
สเตียน เบิร์คแลนด์
ยังคงติดค้างอยู่ที่ กุลแฟคส์ A.
363
00:52:03,200 --> 00:52:09,160
- คุณต้องหาใครสักคนไปรับเขาออกมา
- ตอนนี้นั่นคือ กุลแฟคส์ เอ
364
00:52:09,330 --> 00:52:13,580
มันอยู่ในสถานะอันตราย, มันเสียขาตั้งไปขานึง
และมันก็กำลังทรงตัวอยู่ในแบบพร้อมที่จะสไลด์
365
00:52:13,750 --> 00:52:17,250
มันอาจจะคว่ำและจมได้ตลอดเวลา
ผมเสียใจ
366
00:52:17,410 --> 00:52:22,700
แต่คุณเป็นคนส่งเขาลงไปที่นั่น
คุณก็ต้องเอาตัวเขากลับมาให้ได้
367
00:52:23,910 --> 00:52:27,700
ผมคงต้องขอให้คุณออกไปซะ
368
00:52:27,870 --> 00:52:30,330
ไม่
369
00:52:30,500 --> 00:52:35,540
ไม่, ฉันไม่ยอมออกไปไหนทั้งนั้น
จนกว่าคุณจะไปรับตัวเขามา!
370
00:52:35,700 --> 00:52:41,620
ผมก็ไม่สามารถส่งทีมฉุกเฉินออกไปได้
คนพวกนั้นก็จะมีโอกาศ, เสี่ยงตายเช่นกัน
371
00:52:41,790 --> 00:52:47,000
ข้างนอกห้องนั่น มีเด็กตัวเล็กๆคนนึง
ที่กำลังจะสูญเสียพ่อของเขา
372
00:52:47,160 --> 00:52:50,910
- ช่วยเรียก รปภ.ให้ทีได้มั้ย?
- คุณจะไม่ยอมทำอะไรเลยเหรอ?
373
00:52:51,080 --> 00:52:55,000
หา? บางทีคุณควรออกไปข้างนอกนั่น
และบอกเด็กน้อยคนนั้นด้วยตัวเอง...
374
00:52:55,160 --> 00:52:59,100
ว่าจะไม่มีใครทำอะไรเพื่อช่วยพ่อของเขา
375
00:53:00,370 --> 00:53:03,120
เป็นฉันจะไม่ทำแน่
376
00:53:04,120 --> 00:53:06,660
โซเฟีย
377
00:53:14,410 --> 00:53:16,160
อย่า..
378
00:53:16,330 --> 00:53:19,040
การลิ้งค์พวกนั้นเป็นไงบ้าง?
379
00:53:33,200 --> 00:53:36,540
มีอะไรเกิดขึ้นกับป๊าไหมครับ?
380
00:53:42,700 --> 00:53:45,040
มีจ๊ะ
381
00:53:46,500 --> 00:53:49,000
ในทางนึง
382
00:54:05,500 --> 00:54:08,750
- รอน้าตรงนี้ซักครู่นึงได้มั้ย?
- ได้ครับ
383
00:54:08,910 --> 00:54:11,580
โอเค, เดี๋ยวเจอกันนะ
384
00:54:12,450 --> 00:54:16,580
คุณมีกล้องอยู่ทุกหนทุกแห่งบนแท่นเจาะ, ใช่มั้ย?
385
00:54:16,750 --> 00:54:20,330
- ใช่, ในห้องส่วนใหญ่
- ขอฉันดูภาพพวกนั้นหน่อย
386
00:54:20,500 --> 00:54:24,200
- โซเฟีย
- ฉันต้องดูภาพพวกนั้น, เดี๋ยวนี้
387
00:54:41,330 --> 00:54:46,910
เราไม่มีกล้องในห้องเทคนิคทุกห้อง
ฉันจะกรอภาพไปข้างหน้าให้ไว
388
00:55:06,910 --> 00:55:10,870
- ไม่นะ!
- โซเฟีย ...
389
00:55:18,660 --> 00:55:23,000
เขาเขียนข้อความถึงฉันว่า
เขากำลังจะถูกอพยพ
390
00:55:29,700 --> 00:55:32,080
เบอริท?
391
00:55:32,250 --> 00:55:34,580
มาดูนี่สิ
392
00:55:36,410 --> 00:55:38,450
393
00:55:38,620 --> 00:55:42,910
มีห้องนิรภัยห้องนึงในส่วนของ
ช่องเซอร์วิสเพลา, ถูกเปิดใช้
394
00:55:43,700 --> 00:55:46,700
นั่นหมายความว่ายังไง?
395
00:55:46,870 --> 00:55:52,790
เป็นไปได้มากว่ามันฉีกขาด
ตอนที่แท่นเจาะโดนเล่นงาน
396
00:55:55,330 --> 00:56:02,000
- เป็นไปได้ไหมว่าสเตียนเปิดมัน?
- ไม่น่าเป็นไปได้...
397
00:56:04,120 --> 00:56:08,580
- ฝากช่วยดูโอดินให้ด้วยนะ
- โซเฟีย?
398
00:56:11,950 --> 00:56:15,660
ไวเบเก้, นี่โซเฟียพูดนะ
นายต้องช่วยฉัน
399
00:56:43,410 --> 00:56:46,580
- ฉันต้องการอีกแค่นิดเดียว
- โอเค
400
00:56:49,370 --> 00:56:53,330
- คุณคิดว่าเขาอยู่ตรงไหน
- มีช่องทางเดินระหว่างขาของแท่นเจาะ
401
00:56:53,500 --> 00:56:59,870
- น้องสาวของสเตียนจะพาฉันไปที่นั่น
- พูดตรงๆนะ, โซเฟีย แบบนี้ถูกกฎหมายรึเปล่า
402
00:57:02,250 --> 00:57:05,250
- คุณทั้งคู่มีชุดแล้วนะ?
- มีแค่ฉัน
403
00:57:05,410 --> 00:57:10,660
- พูดอย่างเป็นทางการนะ, เรากำลังอยู่ในภารกิจอื่น
- โซเฟีย
404
00:57:10,830 --> 00:57:15,750
- และจะให้ฉันทำยังไงล่ะ?
- อย่างน้อยก็ไม่ควรไปคนเดียว
405
00:57:59,410 --> 00:58:03,330
ตรงนั้นคือกุลแฟคส์ อัลฟา
406
00:58:03,500 --> 00:58:08,290
ดาดฟ้าหายไปแล้ว
ต้องส่งคุณลงตรงที่ต่ำกว่า
407
00:58:08,450 --> 00:58:13,370
ฉันลงเป็นคนแรก, จากนั้นก็สัมภาระ
แล้วฉันจะคอยช่วยคุณเอง
408
00:58:13,540 --> 00:58:17,290
อาเธอร์, ไม่เป็นไรหรอก. อย่ามองลงข้างล่าง
แค่มองตรงไปข้างหน้าเอาไว้
409
00:58:17,450 --> 00:58:20,950
- เตรียมตัวให้พร้อม, และออกไปให้ไว
- รับทราบ
410
00:58:21,120 --> 00:58:25,120
เราต้องบินไปต่อ,
ก่อนที่ใครจะรู้ว่าเราอยู่ที่นี่
411
00:58:25,290 --> 00:58:28,660
แค่ตามหาสเตียนนะ, โอเค?
หาพี่ชายฉันให้เจอ
412
00:58:28,830 --> 00:58:31,500
อาเธอร์, ไม่เป็นไรนะ
413
00:59:49,080 --> 00:59:52,120
- คุณโอเคมั้ย?
- ใช่, โอเค
414
01:00:12,620 --> 01:00:14,500
โอเคนะ?
415
01:00:20,910 --> 01:00:22,950
ที่นี่แหละ
416
01:00:26,660 --> 01:00:29,000
417
01:00:32,870 --> 01:00:37,000
- เราต้องอยู่ตรงนี้แน่ นายคิดว่าใช่มั้ย?
- ใช่
418
01:00:38,080 --> 01:00:42,450
- ตรงนี้, เราจะเริ่มการค้นหาที่นั่น
- โอเค, แป๊บนึงนะ
419
01:00:43,410 --> 01:00:45,830
- ไปกันเถอะ!
- โอเค
420
01:00:58,250 --> 01:01:01,660
แล้วโซเฟียก็เลยออกไปที่นั่น?
421
01:01:01,830 --> 01:01:04,670
พวกเขาจะไม่ส่งใครออกไปแน่
422
01:01:06,540 --> 01:01:09,360
พวกเขาไม่อยากให้ใครออกไปเสี่ยงชีวิตอีก
423
01:01:10,330 --> 01:01:14,500
ดังนั้นเธอเลยต้องไป
424
01:01:35,040 --> 01:01:37,200
- สวัสดีโอดิน
- สวัสดีครับ
425
01:01:37,370 --> 01:01:40,500
- เธอเป็นยังไงบ้าง?
- ดีฮะ
426
01:01:42,500 --> 01:01:45,040
ขอกอดหน่อยได้ไหม?
427
01:01:47,410 --> 01:01:49,200
428
01:01:55,450 --> 01:01:58,290
เราจะต้องลงไปที่นั่น
429
01:02:59,580 --> 01:03:03,080
- เราจะปล่อยมันลงไปจากตรงนี้
- มันจะทนไหวเรอะ?
430
01:03:03,250 --> 01:03:05,910
มันต้องไหวสิ
431
01:03:09,830 --> 01:03:11,790
พร้อมนะ?
432
01:03:13,700 --> 01:03:17,160
สาม, สอง... หนึ่ง
433
01:03:28,080 --> 01:03:29,700
เชื่อมต่อไม่สำเร็จ
434
01:03:48,750 --> 01:03:53,200
เชื่อมต่อได้แล้ว
ดูเหมือนทุกอย่างทำงานปกติ
435
01:04:50,790 --> 01:04:53,700
เปิดกล้องถ่ายภาพความร้อน
436
01:05:29,040 --> 01:05:32,330
ฉันจะเข้าไประหว่างท่อตรงนี้
437
01:06:22,450 --> 01:06:25,080
เขายังไม่ตาย!
438
01:06:45,160 --> 01:06:47,250
อ็อดวาร์
439
01:06:51,830 --> 01:06:56,950
- มันเป็นไปไม่ได้.
- รูปภาพพวกนี้เพิ่งมีอายุสิบนาที
440
01:07:24,950 --> 01:07:28,950
รอยเลื่อนได้ทำลายติดตั้ง
ที่ก้นทะเลทั้งหมดของเรา
441
01:07:29,120 --> 01:07:32,950
สีดำนี่คือบริเวณที่น้ำมันรั่ว
442
01:07:33,120 --> 01:07:39,620
แถมทิศทางลมก็ยังไม่เอื้ออำนวย
น้ำมันที่รั่วกำลังมุ่งหน้าสู่ชายฝั่ง
443
01:07:42,790 --> 01:07:45,620
เยอะแค่ไหน?
444
01:07:45,790 --> 01:07:52,750
ราวๆสักแสนตารางกิโลเมตร,
แต่ก็ยังขยายตัวอยู่เรื่อยๆ
445
01:07:55,700 --> 01:07:58,830
กันน์, สถานการณ์เลวร้ายที่สุดคืออะไร?
446
01:07:59,000 --> 01:08:03,790
ชายฝั่งตะวันตกทั้งหมดจะ
ได้รับหายนะอย่างรุนแรง
447
01:08:03,950 --> 01:08:09,200
ตลอดทางจากโมลเด, โอเลซุนด์, เบอร์เกน
เฮาเกสซุนด์, สตาวังเงร์
448
01:08:09,370 --> 01:08:13,580
ทุกๆฟยอร์ด, ทุกๆซอกมุมเล็กๆ
449
01:08:15,370 --> 01:08:18,660
พวกนก, ปลา
450
01:08:18,830 --> 01:08:21,330
ชีวิตสรรพสัตว์, ธรรมชาติ
451
01:08:21,500 --> 01:08:26,200
อุตสาหกรรมการเลี้ยงปลาจะพังพินาศสิ้น
ทั้งการตกปลาและการท่องเที่ยวทุกชนิด
452
01:08:26,370 --> 01:08:33,000
จะต้องใช้เวลาหลายสิบปีกว่าจะฟื้นตัว
บางทีอาจจะหลายร้อยปี
453
01:08:35,290 --> 01:08:39,120
จากนั้นมันก็จะเคลื่อนไปทางใต้ต่อ--
454
01:08:39,290 --> 01:08:44,000
มุ่งสู่เดนมาร์ก, เยอรมนี, เนเธอร์แลนด์
ส่วนใหญ่ของสหราชอาณาจักร
455
01:08:44,160 --> 01:08:47,290
มันจะขยายตัว....
456
01:08:50,700 --> 01:08:55,410
แต่เราจะทำอะไรได้บ้างล่ะ
เพื่อจำกัดผลกระทบ?
457
01:08:55,580 --> 01:09:01,870
เราได้ติดต่อไปยัง NOFO, หน่วยป้องกันชายฝั่ง
กองทัพเรือและหน่วยงานท้องถิ่น
458
01:09:02,040 --> 01:09:09,580
ทุกคนต่างตื่นตัว, แต่ไม่มีใครคิดว่า
เรื่องมันจะบานปลายไปได้ขนาดนี้
459
01:09:15,160 --> 01:09:17,790
เรายังพอมีเวลาเหลืออีกเท่าไหร่?
460
01:09:17,950 --> 01:09:24,580
มันจะยังไม่แผ่ถึงฝั่งก่อนวันพรุ่งนี้
ตอนเย็น, แต่พอมันไปถึง...
461
01:09:26,540 --> 01:09:29,450
เรายังมีโอกาส
462
01:09:30,700 --> 01:09:34,580
แต่เราต้องตัดสินใจซะตอนนี้
463
01:09:34,750 --> 01:09:40,950
ไม่เคยทำอะไรที่มันใหญ่ขนาดนี้มาก่อน,
แต่นอนนี้น่ะ, น้ำมันที่รั่วออกมาหนาพอแล้ว
464
01:09:41,120 --> 01:09:45,580
และฟิล์มน้ำมันก็หนาพอสมควร
สำหรับตอนนี้
465
01:09:49,750 --> 01:09:52,790
หนาพอสำหรับทำอะไร?
466
01:09:54,120 --> 01:09:57,500
เพื่อจุดไฟเผามันให้วอด
467
01:10:05,080 --> 01:10:10,700
มันเรื่องใหญ่เกินไปมั้ยกับการเผาไหม้ในแหล่งกำเนิด
ไหนจะผลกระทบต่อสิ่งแวดล้อม...
468
01:10:10,870 --> 01:10:16,120
ผลที่จะตามมาน่ะจะลดน้อยลงไปเยอะ
กว่าที่คุณกำลังสรุปกันอยู่ตอนนี้
469
01:10:22,450 --> 01:10:26,250
นี่ไม่ใช่การตัดสินใจที่ผมทำได้
470
01:10:31,950 --> 01:10:34,040
ที่นี่แหละ
471
01:11:12,160 --> 01:11:15,500
- มันควรจะอยู่ที่นี่
- บานไหนล่ะ?
472
01:11:15,660 --> 01:11:18,080
E601B, อยู่นั่น
473
01:11:26,660 --> 01:11:28,700
สเตียน?
474
01:11:28,870 --> 01:11:30,750
สเตียน?
475
01:11:45,370 --> 01:11:47,080
สเตียน?
476
01:11:47,250 --> 01:11:49,500
สเตียน?
477
01:12:04,540 --> 01:12:07,910
- สเตียน?
- โซเฟีย?
478
01:12:09,500 --> 01:12:11,580
โซเฟีย?
479
01:12:15,500 --> 01:12:19,620
คุณยังไม่ตายจริงๆ
480
01:12:23,870 --> 01:12:27,120
- คุณขึ้นมาบนนี้ได้ไหม?
- ไม่ได้
481
01:12:29,250 --> 01:12:33,000
- ฉันอยากได้อะไรซักอย่างมาเปิด!
- ได้เลย
482
01:12:33,160 --> 01:12:35,500
- คุณบาดเจ็บเหรอ?
- ใช่
483
01:12:35,660 --> 01:12:39,200
เราต้องพาคุณขึ้นมาให้ได้
484
01:12:54,660 --> 01:12:59,410
- ได้อะไรมาบ้างมั้ย?
- ลองนี่
485
01:13:01,120 --> 01:13:03,700
โซเฟีย, เราต้องออกไปจากที่นี่กันแล้ว!
486
01:13:32,790 --> 01:13:35,910
คุณโอเคมั้ย?
487
01:14:09,790 --> 01:14:14,200
ผมได้คุยกับท่านนายกรัฐมนตรี
กับคนที่เหลือในคณะรัฐบาลมาแล้ว
488
01:14:17,200 --> 01:14:21,660
ลงมือตามนั้น
จุดไฟได้
489
01:14:46,910 --> 01:14:50,330
คุณเชื่อมต่อตรงนี้ได้เลย
490
01:14:50,500 --> 01:14:54,620
- วิลเลียม, ภาพมาแล้ว
- ดีมาก
491
01:15:45,870 --> 01:15:50,540
- โอเคนะ?
- ฉันจะโทรหาไวบีเก้
492
01:15:54,290 --> 01:15:55,950
โซเฟีย?
493
01:16:20,200 --> 01:16:22,160
รอนนี่?
494
01:16:23,290 --> 01:16:26,830
พวกเขาจะจุดไฟเผาน้ำมันที่รั่ว
495
01:16:27,000 --> 01:16:30,580
- พวกนั้นอยู่ที่ กุลแฟคส์...
- อยู่ใจกลางกองเพลิงพอดี
496
01:16:30,750 --> 01:16:32,830
รอเดี่ยวนะ
497
01:16:34,700 --> 01:16:37,830
- ชั้นไหน?
- สี่
498
01:17:05,660 --> 01:17:07,790
หยุดก่อน!
499
01:17:18,290 --> 01:17:23,750
หยุดก่อน! มีคนตกค้างอยู่ที่นั่น!
โซเฟีย ฮาร์ทแมน ไปที่กุลแฟคส์ A!
500
01:17:30,120 --> 01:17:32,040
นั่นมันอะไรน่ะ?
501
01:17:45,870 --> 01:17:48,370
ยังมีคนอยู่ที่นั่น!
502
01:17:56,290 --> 01:17:58,080
503
01:17:59,290 --> 01:18:02,950
- เธอไม่รับสาย
- พยายามต่อไป
504
01:18:12,200 --> 01:18:16,620
วิลเลียม? วิลเลียม
นี่สายของ สเตียน เบิร์คแลนด์
505
01:18:26,910 --> 01:18:28,580
วิลเลียม ลี กำลังพูด
506
01:18:28,750 --> 01:18:34,290
นี่ผมเอง สเตียน เบิร์คแลนด์
เราอยู่ที่กุลแฟ็คส์, ต้องมีคนมาช่วยเรานะ
507
01:18:36,200 --> 01:18:39,540
เบิร์คแลนด์, ตั้งใจฟังให้ดีนะ
508
01:18:46,790 --> 01:18:48,910
มีอะไรเหรอ?
509
01:18:49,080 --> 01:18:53,580
สเตียน, เขาพูดว่ายังไง?
มีเรื่องอะไรเหรอ?
510
01:18:54,790 --> 01:18:57,250
สเตียน?
511
01:18:57,410 --> 01:19:03,120
พวกเขาทิ้งระเบิดใส่น้ำมันที่รั่ว
มันจะลุกติดไฟ
512
01:19:07,410 --> 01:19:11,080
จะมาลามมาถึงในอีกห้านาที
513
01:19:12,120 --> 01:19:15,080
พวกเขาไม่มารับเราแน่
514
01:19:21,620 --> 01:19:24,250
ลูกชายเขายังอยู่มั้ย?
515
01:19:27,660 --> 01:19:29,120
สเตียน?
516
01:19:35,830 --> 01:19:38,790
โซเฟีย, เราจะทำยังไงดี?
517
01:19:44,750 --> 01:19:46,700
สเตียน?
518
01:19:49,580 --> 01:19:51,660
519
01:19:59,660 --> 01:20:03,750
เรือชูชีพ., มีเรือชูชีพที่นี่มั้ย?
520
01:20:03,910 --> 01:20:07,040
- เรือชูชีพ!
- ข้างล่างนั่น
521
01:20:09,080 --> 01:20:13,120
โอเค, เราต้องลงไป
มาเร็ว! อาเธอร์!
522
01:20:31,160 --> 01:20:33,700
ผมจะคอยอยู่ที่นี่
523
01:20:33,870 --> 01:20:38,200
ไม่นะ, ลุงคิดว่าเราคงต้อง... ไปกันแล้วล่ะ
524
01:20:38,370 --> 01:20:41,910
โซเฟียบอกให้เราคอยอยู่ที่นี่
525
01:20:44,950 --> 01:20:47,410
ก็ได้
526
01:21:14,200 --> 01:21:16,450
โซเฟีย?
527
01:21:16,620 --> 01:21:20,120
- เราต้องเอาน้ำมาเติม
- อะไรนะ?
528
01:21:20,290 --> 01:21:22,790
โซเฟีย, เราต้องทำยังไงนะ?
529
01:21:22,950 --> 01:21:27,120
เราจะเติมมันด้วยน้ำ, ทำให้มันจม
พวกเราถึงจะอยู่ใต้เปลวไฟได้
530
01:21:32,370 --> 01:21:35,790
โอเคมั้ย?
531
01:21:46,290 --> 01:21:49,410
โซเฟีย, เอานี่ไป
532
01:21:53,450 --> 01:21:56,580
อาเธอร์? รับนะ
533
01:21:57,580 --> 01:22:01,120
เอามันใส่ไว้ในเรือ
ฉันจะไปเอาอีกอันนึง
534
01:22:11,450 --> 01:22:15,160
เมื่อเติมน้ำแล้ว
คุณต้องเปิดวาล์วทั้งสองตัว
535
01:22:16,260 --> 01:22:20,310
เมื่อเติมน้ำใส่แล้ว,
ต้องเปิดวาวล์ทั้งสองตัว
536
01:22:56,750 --> 01:22:58,830
จะต้องเติมแค่ไหน?
537
01:23:01,790 --> 01:23:03,500
โซเฟีย!
538
01:23:10,080 --> 01:23:14,000
- เติมแค่ไหน?
- ฉันก็ไม่รู้
539
01:23:14,160 --> 01:23:17,200
อาร์เธอร์, ดึงมันขึ้นมา
540
01:23:17,370 --> 01:23:20,120
- นั่นเหรอ?
- ใช่, ดึงขึ้น
541
01:23:27,790 --> 01:23:30,120
อีกนิดนึง
542
01:23:38,330 --> 01:23:40,370
โอเค, น่าจะพอแล้ว!
543
01:23:47,290 --> 01:23:51,580
- เดี๋ยวนะ! มันติด!
- มันติด!
544
01:23:51,750 --> 01:23:55,040
- เร็วเข้า!
- แป๊บนึง!
545
01:24:04,080 --> 01:24:09,700
- โซเฟีย? คุณโอเคมั้ย?
- ฉันโอเค, เข้าไป!
546
01:24:20,080 --> 01:24:22,580
รัดเข็มขัด
547
01:24:24,370 --> 01:24:27,750
- แล้วไงต่อ?
- เปิดสกรูสีแดงนั่นออก
548
01:24:27,910 --> 01:24:32,000
- นี่เหรอ?
- ใช่, แล้วดึงมันลงมา
549
01:24:34,040 --> 01:24:36,450
โอเค, พร้อมนะ?
550
01:24:44,660 --> 01:24:48,080
- ไม่มีอะไรเกิดขึ้น
- ดึงอีกที
551
01:24:48,250 --> 01:24:50,580
- หลุดสิวะ!
- ซวยแล้ว
552
01:24:53,200 --> 01:24:57,080
- อาเธอร์, นายดึงคันโยกขึ้นทุกตัวแล้วใช่ไหม?
- ใช่
553
01:25:06,450 --> 01:25:09,120
มีอยู่ตัวนึงไม่ขึ้น
554
01:25:10,620 --> 01:25:13,370
- มันต้องดึงขึ้น
- ตกลง
555
01:25:13,540 --> 01:25:15,330
ไม่นะ, หยุดก่อน!
556
01:25:15,500 --> 01:25:19,790
เดี๋ยวพอมันหลุด คุณเองนั่นแหละ
ที่จะกลับมาไม่ทันแน่
557
01:25:36,160 --> 01:25:38,330
- ไม่นะ!
- อย่าไป, อาเธอร์!
558
01:25:38,500 --> 01:25:42,620
ไม่นะ, อาเธอร์! อาเธอร์, อย่าไป!
559
01:25:44,410 --> 01:25:47,790
- ไม่นะ, กลับมา!
- อาเธอร์!
560
01:25:50,370 --> 01:25:52,540
อย่านะ, นั่งลง!
561
01:25:54,700 --> 01:25:56,370
นั่งลง!
562
01:26:29,370 --> 01:26:31,870
สเตียน..
563
01:26:32,790 --> 01:26:36,700
564
01:26:42,200 --> 01:26:44,500
สเตียน..
565
01:27:08,290 --> 01:27:11,410
สเตียน, ป๊มอยู่ตรงไหน? สเตียน!
566
01:27:23,750 --> 01:27:25,790
567
01:27:57,910 --> 01:28:00,450
568
01:28:51,500 --> 01:28:52,950
ไม่นะ! ไม่
569
01:31:12,870 --> 01:31:14,910
สเตียน
570
01:31:19,080 --> 01:31:23,450
ปั๊ม... คุณต้องปั๊มไปเรื่อยๆ
571
01:31:23,620 --> 01:31:29,330
ฉันลองแล้ว
มันไม่ทำงาน, ฉันเสียใจ
572
01:31:29,500 --> 01:31:32,910
ลองเปิดวาวล์ดูสิ
573
01:31:35,000 --> 01:31:37,620
ก้านโยกสีดำ
574
01:31:38,870 --> 01:31:41,330
ก้านโยกสีดำ
575
01:32:41,790 --> 01:32:45,580
ใช่! สเตียน!
576
01:33:10,910 --> 01:33:13,410
มันได้ผล
577
01:34:01,700 --> 01:34:03,540
ฮัลโหล?
578
01:34:04,830 --> 01:34:10,330
- รอนนี่ กำลังพูด
- ไง, รอนนี่, นี่สเตียนนะ
579
01:34:13,870 --> 01:34:17,250
ดีใจจริงๆที่ได้ยินเสียงนาย
นายอยู่ที่ไหน?
580
01:34:17,410 --> 01:34:22,830
- ในเรือชูชีพนอกแท่นขุดเจาะ
- เรากำลังจะไปหา
581
01:34:23,000 --> 01:34:25,700
- เราจะไปที่นั่นเดี๋ยวนี้เลย
- รอนนี่?
582
01:34:27,000 --> 01:34:29,040
โอดินอยู่ตรงนั้นมั้ย?
583
01:34:29,200 --> 01:34:34,160
- อยู่, ถือสายรอแป๊บนะ, นี่ของเธอ
- ฮัลโหล?
584
01:34:35,450 --> 01:34:38,500
ไง, โอดิน
นี่ป๊ะป๋าเอง
585
01:34:38,660 --> 01:34:42,330
พ่อครับ! พ่อโอเครึเปล่า?
586
01:34:42,500 --> 01:34:45,580
พ่อโอเค.
แล้วลูกล่ะ, โอเคมั้ย?
587
01:34:45,750 --> 01:34:47,620
ครับ
588
01:34:49,080 --> 01:34:54,290
เรากำลังจะได้กลับบ้าน
โซเฟียก็มาด้วย
589
01:35:54,950 --> 01:35:57,200
พ่อครับ!
590
01:37:23,040 --> 01:37:28,290
นี่ก็ผ่านมาเกือบหนึ่งปีเต็ม
ควันจางหายไปเกือบหมดแล้ว
591
01:37:33,120 --> 01:37:39,200
พร้อมกับเงินนับหมื่นล้านในธนาคาร
กับธรรมชาติที่เปล่งเสียงว่าพอสักที
592
01:37:41,950 --> 01:37:45,540
เรานึกว่าเราเป็นชนชาติแห่งผู้ผลิตน้ำมัน
593
01:37:51,370 --> 01:37:54,830
แต่จริงๆแล้วชนชาติของเรา
คือชนชาติแห่งมหาสมุทร
594
01:37:54,854 --> 01:38:04,854
บทบรรยายไทยโดย Komkean
ทำแจกให้ดูฟรีๆใน Dedbit
595
01:38:09,410 --> 01:38:17,410
OCR & Translation: ameneon