1 00:00:29,160 --> 00:00:34,950 ผมเริ่มทำงานในทะเลเหนือ ตอนที่ผมอายุ 18, ใช่ครับ, ย้อนกลับไปในปี 71 2 00:00:35,120 --> 00:00:37,830 ช่วงเริ่มต้นต้องย้อนไปนานทีเดียว ถ้านับจากตอนนี้ 3 00:00:41,080 --> 00:00:43,540 ใช่, รายได้มันดีมากเลยล่ะ 4 00:00:43,700 --> 00:00:47,370 สองอาทิตย์ออกทะเลทำงาน สี่อาทิตย์อยู่กับบ้าน, ชีวิตผม 5 00:00:52,330 --> 00:00:55,870 เราก็ไม่รู้เหมือนกันว่า เราต้องเข้าไปทำอะไร 6 00:00:56,040 --> 00:01:00,160 การฝึกเท่ากับศูนย์ แค่ทำตามพวกแยงกี้ 7 00:01:00,330 --> 00:01:02,910 ขยับไปทางซ้าย ถ้าพวกเขาสั่ง, เราก็จะขยับไปทางซ้าย 8 00:01:04,830 --> 00:01:08,500 จำได้ว่าตอนนั้นมันค่อนข้าง อันตรายนิดหน่อยนะ 9 00:01:09,580 --> 00:01:14,790 แต่มันก็เป็นความเสี่ยง ที่เรายินดีจะอ้าแขนรับ 10 00:01:15,830 --> 00:01:20,660 หรือพูดให้ถูกก็คือ เราไม่ได้พะวงซักนิดเกี่ยวกับมัน 11 00:01:23,370 --> 00:01:27,620 ทุกคนเอาแต่มุ่งมั่นหาเงิน, หลังจากนั้น. คนทั้งประเทศก็จดจ่ออยู่กับการหาเงิน 12 00:01:29,620 --> 00:01:33,830 แต่ผมคิดว่า มันเหมือนกับการขับรถ 13 00:01:34,000 --> 00:01:39,290 หากคุณขับรถเร็วเกินไป, ทั้งนานเกินไปด้วย มันก็มักจะจบไม่ค่อยสวย 14 00:01:40,830 --> 00:01:46,040 "ความเสี่ยงจากเหตุการณ์ไม่พึงประสงค์" คือคำที่เราใช้เรียกในธุรกิจน้ำมัน 15 00:01:46,064 --> 00:01:58,064 บทบรรยายไทยโดย Komkean ทำแจกให้ดูฟรีๆใน Dedbit 16 00:01:58,088 --> 00:02:06,088 ห้ามเอาไปใช้หาเงิน 17 00:02:54,450 --> 00:02:58,040 - อรุณสวัสดิ์ค่ะ - หวัดดี 18 00:02:59,370 --> 00:03:02,290 - อรุณสวัสดิ์, โอดิน - หลับสบายดีไหม? 19 00:03:02,450 --> 00:03:05,700 มีกาแฟอยู่ในกระติกน้ำร้อน ถ้าคุณต้องการนะ 20 00:03:05,870 --> 00:03:08,870 - อร่อยมั้ย? - ครับ 21 00:03:10,040 --> 00:03:12,620 - อิ่มแล้ว - อิ่มแล้วเหรอ? 22 00:03:12,790 --> 00:03:16,120 - แล้วมันอยู่ไหนล่ะ? - พ่อก็ไม่รู้, ลูกต้องหาเอาเอง 23 00:03:16,290 --> 00:03:22,870 นี่ไม่ใช่วันดีสำหรับการล่าขุมทรัพย์ ลองไปดูที่ห้องใต้ดินสิ, โอเค? 24 00:03:23,040 --> 00:03:27,540 - ที่ว่าอยู่ไหนล่ะ, มันคืออะไรเหรอ? - รถบังคับวิทยุ 25 00:03:32,370 --> 00:03:34,250 มีอะไรเหรอ? 26 00:03:36,870 --> 00:03:39,950 - โอเคนะ? - ค่ะ 27 00:03:41,000 --> 00:03:43,910 - เพิ่มไข่มั้ย? - เอาสิ 28 00:04:06,290 --> 00:04:11,080 คุณจะไม่มีทางทำได้ภายใน 30 วินาที 29 00:04:11,250 --> 00:04:16,660 ถ้าฉันทำไม่ได้นะ, ยกสิทธิ์ให้คุณ เป็นคนเปิดเพลงในรถเดือนนึงเลย 30 00:04:16,830 --> 00:04:19,450 - จัดให้ - ไม่ดีกว่า, อาทิตย์นึงพอ 31 00:04:19,620 --> 00:04:23,450 สองอาทิตย์, ไม่งั้นก็เดือนนึง สองอาทิตย์ดีแล้ว 32 00:04:23,620 --> 00:04:26,950 - สองอาทิตย์ - ได้ 33 00:04:26,980 --> 00:04:30,180 อีลูเม สถาบันวิทยาการหุ่นยนต์นอกชายฝั่ง สระทดสอบสำหรับหุ่นยนต์ใต้น้ำ 34 00:04:34,040 --> 00:04:38,700 คุณพร้อมนะ? สาม, สอง, หนึ่ง, เริ่มได้.. 35 00:04:47,080 --> 00:04:49,750 ห้าวินาที 36 00:04:57,540 --> 00:04:59,040 สิบ 37 00:05:05,500 --> 00:05:07,040 ตรงกากบาท 38 00:05:09,540 --> 00:05:12,330 - ยี่สิบวิ - ครึ่งทางแล้ว 39 00:05:19,540 --> 00:05:24,160 - บ้าเอ้ย! เซ็งชิบ! — 27, 28, 29, 30. 40 00:05:36,370 --> 00:05:40,450 คุณคิดยังไงกับการรีเซ็ตแบบ แมนนวลที่ระยะ 1,000 เมตร? 41 00:05:40,620 --> 00:05:43,330 - ยกเลิกมั้ย? - ก็ได้, คุณยอมแพ้แล้วใช่มั้ยล่ะ? 42 00:05:43,500 --> 00:05:47,700 ฉันไม่ยอมแพ้หรอก ครั้งหน้าฉันจะทำให้ได้ 43 00:05:49,700 --> 00:05:53,750 - สวัสดียามเย็น, ทุกคน - สวัสดีค่ะ 44 00:05:59,330 --> 00:06:03,370 - ใครบ้างมาาที่งานบาร์บีคิว? - พวกขุดน้ำมัน 45 00:06:03,540 --> 00:06:07,080 คนดีๆทั้งนั้น มันจะต้องสนุกแน่ 46 00:06:07,250 --> 00:06:11,370 - คุณเอาอะไรใส่มาในถุงนี่น่ะ? หนักชะมัด - ไม่เห็นจะหนักซักเท่าไหร่เลย 47 00:06:11,540 --> 00:06:16,540 - มันก็แค่ราวๆ 15 กิโล - แขนคุณหยั่งกับเกมเมอร์, ไม่มีกล้ามสักนิด 48 00:06:16,700 --> 00:06:20,830 - ทำไมคุณไม่ย้ายเข้าไปซักทีล่ะ - ฉันจะยังไม่ย้ายเข้าไป 49 00:06:21,000 --> 00:06:26,910 - คุณอยู่ด้วยกันมาตั้งปีนึงแล้ว - ไม่ใช่, แค่เก้าเดือนเอง 50 00:06:27,080 --> 00:06:30,660 - คนส่วนใหญ่เขาย้ายไปอยู่ด้วยกันอย่างไว. - ไม่ใช่ฉันแน่ 51 00:06:30,830 --> 00:06:34,160 คุณย้ายเข้าไปอยู่ ซื้อรถมินิแวนซักคัน, - 52 00:06:34,330 --> 00:06:37,540 ผมก็จะได้นั่งเขียนโปรแกรม ตามลำพังของผมในออฟฟิศ 53 00:06:37,700 --> 00:06:43,000 - นั่นจะไม่เกิดขึ้นแน่ - ใช่ว่าจะต้องเป็นรถยนต์ไฟฟ้าขนาดเล็ก 54 00:06:43,160 --> 00:06:47,040 ฉันมีชีวิตของฉัน และเขาก็มี ของเขา, แล้วมันก็ยังไปได้ดี 55 00:06:53,660 --> 00:06:57,000 - สวัสดี. - สวัสดี, ออดวาร์ สูตรใหม่เหรอ? 56 00:07:03,700 --> 00:07:06,910 งั้นอย่าปล่อยให้ผมยืนอยู่คนเดียว 57 00:07:10,620 --> 00:07:13,120 ให้ฉันเอาไปเอง? 58 00:07:15,660 --> 00:07:18,700 - สวัสดี อาเธอร์ - สวัสดี 59 00:07:18,870 --> 00:07:23,750 - การจั๊มพ์สกีเป็นงานอดิเรกของผม - การดูการจั๊มสกี เป็นงานอดิเรกของนาย 60 00:07:25,410 --> 00:07:29,540 หวัดดี, โอดิน ป้าขอกอดหน่อยได้ไหม? 61 00:07:29,700 --> 00:07:33,500 ให้ป้าไวเบคกอดหน่อย 62 00:07:33,660 --> 00:07:35,660 63 00:07:38,120 --> 00:07:42,290 ผมจะไปเอาเบียร์มาเพิ่ม 64 00:07:49,910 --> 00:07:52,950 65 00:08:01,700 --> 00:08:08,160 ฉลาดมาก, ที่คุณสองคนมาหาเบียร์ ว่าต่อเลย 66 00:08:08,330 --> 00:08:12,200 - ขอให้สนุกนะ - ขอบใจ 67 00:08:15,500 --> 00:08:19,410 68 00:08:23,250 --> 00:08:25,870 69 00:08:32,700 --> 00:08:36,580 - ฝันดีนะ, โอดิน - ได้เวลานอนแล้ว 70 00:08:39,160 --> 00:08:42,160 ดีมาก อาเธอร์! รีบมา! 71 00:09:09,790 --> 00:09:12,370 ไม่ไปแก้ผ้าว่ายน้ำเหรอ? 72 00:09:14,830 --> 00:09:18,200 - ไม่นะ - คุณดูไม่ค่อยดีเอาซะเลย 73 00:09:18,370 --> 00:09:21,910 - ผมป่วย, แล้วคุณไม่เหรอ? - ไม่มาก 74 00:09:22,080 --> 00:09:26,040 สเตนทำอาหารเช้าแล้ว มีไข่กับเบคอน 75 00:09:28,040 --> 00:09:31,950 - รึว่าคุณอยากได้ไอ้นี่? - โอ้ว, ขอบคุณมาก 76 00:09:32,120 --> 00:09:36,450 ถุงนั่นก็ไม่เลวนะ, ว่ามั้ยล่ะ? 77 00:09:36,620 --> 00:09:42,000 มีทุกอย่างเลยรึไงในนั้น? งั้นก็คงมีโคล่า กับวอปเปอร์ชีสเบอร์เกอร์ด้วย, ใช่ป่ะ? 78 00:09:42,160 --> 00:09:44,250 79 00:09:45,540 --> 00:09:48,500 ไม่ใช่ค่ะ, เราอยู่ที่ทำงาน 80 00:09:51,500 --> 00:09:53,410 ว่าไงนะ? 81 00:09:57,870 --> 00:10:01,410 ได้ค่ะ, เราจะออกเดินทางทันที 82 00:10:04,620 --> 00:10:07,370 ซาก้าโทรมา มีอุบัติเหตุ 83 00:10:07,540 --> 00:10:12,790 - เราต้องรีบไปลานจอดเฮลิคอปเตอร์เดี๋ยวนี้ - อุบัติเหตุแบบไหน? 84 00:10:30,620 --> 00:10:33,160 ช่วยไปเอากระเป๋าผ้าอีกใบให้ที 85 00:10:50,910 --> 00:10:53,660 - หมดแล้วใช่มั้ย? - ใช่ 86 00:10:54,700 --> 00:10:58,410 สวัสดี, ผมชื่อวิลเลียม ลี 87 00:10:58,580 --> 00:11:02,910 - โซเฟีย ฮาร์ทแมน - ผมเป็นผู้รับผิดชอบภารกิจ 88 00:11:03,080 --> 00:11:06,620 - สวัสดี, วิลเลียม ลี. - อาเธอร์ ครับ 89 00:11:06,790 --> 00:11:11,290 - เกิดอะไรขึ้นคะ? เราจะไปที่ไหนกัน? - ก่อนอื่นคุณต้องเซ็นชื่อตรงนี้ก่อน 90 00:11:11,450 --> 00:11:15,120 - นี่มันคืออะไรคะ? - การไม่เปิดเผยข้อมูล 91 00:11:15,290 --> 00:11:18,950 ใช่, มันเป็นข้อตกลงการไม่เปิดเผยข้อมูล 92 00:11:19,120 --> 00:11:21,910 แล้วเวลาเราก็น้อยไปหน่อยนึง 93 00:11:26,540 --> 00:11:29,580 ขอบคุณมาก, ขอบคุณ 94 00:11:29,750 --> 00:11:32,750 คุณยังไม่ตอบฉัน, เรากำลังจะไปทำอะไรคะ? 95 00:11:32,910 --> 00:11:37,120 นอร์มังด์ แม็กซิมัส, กำลังรอคุณอยู่ ผมจะติดต่อคุณเมื่อคุณออกไปจากที่นี่ 96 00:11:37,290 --> 00:11:40,870 เรามีตัวแทนอยู่บนเรือ 97 00:12:07,570 --> 00:12:10,570 M/S นอร์มังด์ แม็กซิมัส เรือจัดหาแท่นขุดเจาะน้ำมันและก๊าซนอกชายฝั่ง 98 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 แท่นเจาะ Ormen Lange feltet ระยะที่ 2 - อยู่ระหว่างการพัฒนา 99 00:13:20,540 --> 00:13:25,080 - พวกเขามาถึงแล้วเหรอ? - ถึงแล้วและเตรียมพร้อม 100 00:13:25,250 --> 00:13:29,450 - เบริท, เชื่อมต่อได้รึยัง? - ดูเอาเองที่จอเลย 101 00:13:29,620 --> 00:13:33,330 เจสิน, คุณเอาเสียงจากเรือขึ้นลำโพงได้ไหม? 102 00:13:40,790 --> 00:13:44,950 - สวัสดี, พวกเราเองที่ลงจอดบนดาดฟ้า - พวกเขามาถึงแล้ว 103 00:13:50,700 --> 00:13:54,620 โซเฟีย, นี่เบอร์ริทพูดนะ ได้ยินเสียงฉันมั้ย? 104 00:13:54,790 --> 00:13:58,450 ฉันมีคุณวิลเลียม ลี อยู่ที่นี่ เสียงคุณจะออกลำโพงนะ 105 00:13:58,620 --> 00:14:03,160 ฟังนะ, ว่ามันเกิดอะไรขึ้น, แท่นขุดเจาะจมลงไปแล้ว 106 00:14:03,330 --> 00:14:08,370 น่าจะเป็นเพราะสาเหตุที่เกิดจาก การทรุดตัวของพื้นดินอย่างทันที 107 00:14:08,540 --> 00:14:12,500 ไม่ใช่แค่ที่แท่น Ekofisk ที่มันทรุด ลงสองสามเซนติเมตรต่อปีเหรอ? 108 00:14:12,660 --> 00:14:17,450 คราวนี้มันเกิดการทรุดตัว ตรงใต้ฐานของแท่นโดยตรง 109 00:14:17,620 --> 00:14:21,830 เราได้ส่งพิมพ์เขียวบางส่วนให้คุณแล้ว ได้รับแล้วหรือยัง? 110 00:14:24,790 --> 00:14:28,910 - เราได้รับแล้วค่ะ - คุณใช้พวกมันนำทางได้ใช่มั้ย? 111 00:14:29,080 --> 00:14:33,620 - นั่นขึ้นอยู่กับสิ่งที่เรากำลังมองหาค่ะ? - คนงานที่หายไป 112 00:14:35,620 --> 00:14:38,370 ตอนที่โครงสร้างขนาดใหญ่จมลงอย่างรวดเร็ว - 113 00:14:38,540 --> 00:14:42,450 เราคาดว่าน่าจะมีห้องลมนิรภัย ต้องค้นหาให้ได้ว่าใครยังมีชีวิตอยู่ 114 00:14:44,790 --> 00:14:49,950 - งั้น,เราก็กำลังหาคนอยู่หรือคะ? - นั่นถูกต้องแล้ว 115 00:14:50,120 --> 00:14:56,000 เราหวังว่าหุ่นยนต์จะสามารถเข้าไปใน ส่วนของโครงสร้างเพื่อค้นหาผู้รอดชีวิต 116 00:15:00,200 --> 00:15:03,540 - เราจะพยายามค่ะ - ขอบคุณ 117 00:15:13,620 --> 00:15:16,700 เริ่มควบคุมเครนได้ เราพร้อมแล้วสำหรับการปล่อย 118 00:15:17,660 --> 00:15:19,750 รับทราบ 119 00:15:26,830 --> 00:15:27,840 ออนไลน์ 120 00:15:31,790 --> 00:15:36,450 เราพร้อมแล้วนะ? ปล่อยในสาม, สอง, หนึ่ง 121 00:16:05,040 --> 00:16:07,790 - คุณจะบันทึกรึเปล่า? - ใช่, กำลังบันทึกอยู่แล้ว. 122 00:16:07,950 --> 00:16:10,370 เปิดใช้งานไมค์ด้วย 123 00:16:21,040 --> 00:16:23,540 เดินหน้า 45 124 00:16:55,700 --> 00:17:01,000 - ฉันกำลังพยายามหาเส้นทางในนี้ - 4 กับ 45 องศา 125 00:17:01,160 --> 00:17:05,040 - แล้วก็ 120, คุณอยากไปที่ไหนล่ะ? - ตามแนวท่อไป 126 00:17:13,370 --> 00:17:18,410 - คุณเห็นช่องเปิดบ้างไหม? - มีช่องทางขึ้นไปทางกราบขวา 127 00:17:34,580 --> 00:17:36,540 75 เมตร 128 00:17:52,450 --> 00:17:54,620 มีประตูอยู่ตรงนี้ 129 00:17:57,250 --> 00:17:59,000 คุณเปิดมันได้ไหม? 130 00:17:59,910 --> 00:18:02,000 จะลองดู 131 00:18:03,040 --> 00:18:05,620 เราจะพยายามครับ 132 00:18:52,370 --> 00:18:58,620 - เจสิน, คุณระบุตัวตนได้ไหม? - กำลังทำอยู่ครับ, ส่งไปแล้ว 133 00:18:59,620 --> 00:19:02,120 กำลังไปต่อ 134 00:19:49,450 --> 00:19:51,790 - ไงต่อ? - มุ่งหน้าไปเรื่อยๆ 135 00:19:56,370 --> 00:19:58,580 ขอเวลาแป๊บนึง 136 00:20:07,660 --> 00:20:10,580 เรามีผู้เสียชีวิตอีกราย 137 00:20:28,080 --> 00:20:32,040 - ได้ยินเสียงนั่นมั้ย? - ฉันได้ยินแล้ว 138 00:20:49,080 --> 00:20:51,200 เขายังไม่ตาย 139 00:20:51,370 --> 00:20:56,000 - แจ้งให้พวกเขารู้ เจอผู้รอดชีวิตคนนึง - ภารกิจกู้ภัยเรียกศูนย์ควบคุม 140 00:20:56,160 --> 00:20:59,870 เราเจอคนเดียวที่ยังมีชีวิตอยู่ ในห้องลมนิรภัย 141 00:21:13,540 --> 00:21:17,450 - เบริท. - เจสิน, ติดต่อเรือแสตนด์บาย 142 00:21:17,620 --> 00:21:21,750 - ถามพวกเขาว่าพวกเขาอยากให้เราทำอะไร? - คุมการปฏิบัติหน้าที่ต่อไป 143 00:21:21,910 --> 00:21:23,040 144 00:21:23,200 --> 00:21:26,250 ช่วยด้วย! ช่วยผมด้วย! 145 00:21:27,410 --> 00:21:30,830 ฮัลโหล? ผมยังไม่ตาย! 146 00:21:31,580 --> 00:21:36,870 - ช่วยผมออกไปที! ช่วยผมด้วย! - พวกเขาต้องบอกเรานะจะให้ทำยังไงต่อ 147 00:21:37,040 --> 00:21:41,660 เรามีสิ่งรบกวนบนหน้าจอโซนาร์ มันคืออะไรน่ะ? 148 00:21:46,830 --> 00:21:48,500 นั่นมันเสียงอะไร? 149 00:21:57,500 --> 00:22:00,500 มีการรั่วซึมหรือเปล่า? เบริท 150 00:22:00,660 --> 00:22:04,700 เราปิดวาล์วทั้งหมดแล้ว มันไม่ได้เกิดที่จุดของเรา 151 00:22:07,250 --> 00:22:09,790 ช่วยด้วย! อะไรกันวะเนี่ย? 152 00:22:14,250 --> 00:22:18,290 - ปิดเสียงนั่นซะ - ช่วยพาผมออกไปจากที่นี่ที! 153 00:22:32,330 --> 00:22:36,830 - มันคือเสียงแก๊สรั่ว! เอาอีลี่ออกมา! - โซเฟีย? 154 00:22:39,830 --> 00:22:41,540 แล้วจะให้ผมทำยังไงกับหมอนั่นล่ะ? 155 00:23:03,950 --> 00:23:07,870 แท่นขุดกำลังมีแก็สรั่ว! คุณต้องออกเรือเดี๋ยวนี้! 156 00:23:11,120 --> 00:23:12,200 เร็วเข้า, คุณต้อง... 157 00:23:35,200 --> 00:23:41,580 มีผู้เสียชีวิต 8 ราย ที่ผ่านการยืนยันแล้ว ใจของเราจดจ่ออยู่กับเพื่อนๆและครอบครัวของพวกเขา 158 00:23:41,750 --> 00:23:44,910 ปฏิบัติการกู้ภัยยังดำเนินต่อไป 159 00:23:45,080 --> 00:23:51,950 เราจะกลับมาในภายหลังพร้อมกับความคืบหน้า ขอขอบคุณครับ 160 00:23:52,120 --> 00:23:56,080 นั่นคือท่าน เลขานุการน้ำมันและพลังงาน สไตนาร์ สกาเกโม่... 161 00:23:56,250 --> 00:24:02,000 - คุณอยู่ที่ไหน? - ในทางเดิน, บนชั้นหก 162 00:24:09,950 --> 00:24:13,580 163 00:24:13,750 --> 00:24:18,620 - ไง, คุณพระช่วย คุณโอเคนะ? - ค่ะ 164 00:24:26,200 --> 00:24:31,330 - พระเจ้า, มันเกิดอะไรขึ้น? - ฉันโอเค 165 00:24:39,290 --> 00:24:41,790 นั่งก่อนสิ 166 00:24:44,830 --> 00:24:47,160 เฮ้... 167 00:24:52,160 --> 00:24:54,660 เกิดอะไรขึ้น? 168 00:24:59,910 --> 00:25:03,200 มันช่างน่ากลัวจริงๆ 169 00:25:15,620 --> 00:25:20,950 - ฉันขออยู่กับคุณสักสองสามวันได้ไหม? - แน่นอนอยู่แล้ว 170 00:25:21,120 --> 00:25:26,870 - การอยู่คนเดียวช่วงนี้มันค่อยไม่ดีนัก... - คุณอยู่กับผมได้นานเท่าที่คุณต้องการ 171 00:25:30,830 --> 00:25:32,700 172 00:25:35,410 --> 00:25:38,830 กลับบ้านกันนะ, โอเค? 173 00:25:59,910 --> 00:26:03,370 เราได้ทำการจำลองสถานการณ์ 174 00:26:06,790 --> 00:26:11,160 แท่นขุดเจาะจมลงภายในในเวลา สองนาที กับ 47 วินาที 175 00:26:16,830 --> 00:26:20,790 มันไม่มีทางเป็นการทรุดตัวธรรมดาแน่ๆ 176 00:26:20,950 --> 00:26:23,040 คุณพระช่วย 177 00:27:42,540 --> 00:27:46,660 - ผมหาใครมาเข้ากะแทนไม่ได้เลย - ไม่เป็นไรค่ะ 178 00:27:50,660 --> 00:27:56,000 - ฉันมีรูปเล็กๆของคุณที่นี่ - ใช่, คุณมี 179 00:27:57,000 --> 00:27:59,080 180 00:28:03,660 --> 00:28:05,950 181 00:28:06,120 --> 00:28:10,120 - ผมรักคุณนะ - ฉันก็รักคุณ 182 00:28:12,750 --> 00:28:15,410 183 00:28:15,580 --> 00:28:19,700 โอดิน, พ่อกำลังจะไปแล้วนะ ถ้าลูกอยากเซย์กู้ดบาย, ตอนนี้ได้เวลาแล้ว 184 00:28:26,160 --> 00:28:29,370 ให้พ่อกอดหน่อยได้มั้ย? 185 00:28:33,500 --> 00:28:36,660 - ไปนะ - บายค่ะ, ขอให้เดินทางปลอดภัย! 186 00:28:37,910 --> 00:28:42,410 - เราไปซ่อมรถกันไหม? - ครับ 187 00:28:42,580 --> 00:28:45,000 มันจะต้องดีแน่ 188 00:28:46,000 --> 00:28:50,660 เธอเห็นสกรูตัวเล็กๆตรงนั้นไหม? ถ้าขันให้มันแน่นอีกสักนิด 189 00:29:00,370 --> 00:29:03,870 - ไง, อาเธอร์ - คุณต้องรีบออกมาที่นี่ 190 00:29:04,040 --> 00:29:06,080 โอเค, มีอะไรเหรอ? 191 00:29:29,790 --> 00:29:32,330 - สวัสดี. - สวัสดี 192 00:29:32,500 --> 00:29:36,870 - ต้องใช้แว่นอ่านหนังสือแล้วเหรอ? - เงียบไปเลย 193 00:29:37,040 --> 00:29:41,540 - กับโซเฟียเป็นยังไงบ้าง? - ทุกอย่างก็เรียบร้อยดี 194 00:29:41,700 --> 00:29:47,000 - พวกเขาพูดเรื่องการระเบิดของแก๊สบ้างมั้ย? - พูด, เขาว่ารั่วจากหลุมขุด 195 00:29:47,160 --> 00:29:50,750 - หลุมขุดเหรอ? - นั่นคือสิ่งที่พวกเขากำลังอ้าง 196 00:29:50,910 --> 00:29:56,700 ซึ่ง, ผมเองก็ไม่รู้นะ แต่เธอสบายดี, เธอแกร่ง 197 00:29:57,750 --> 00:30:00,330 - เยี่ยม - แล้วผู้คนเขาลือว่ายังไงกัน? 198 00:30:00,500 --> 00:30:07,580 ก็มีซุบซิบกันบ้าง, สั่นกันนิดหน่อย, แต่ทุกอย่างก็โอเค, มันก็แหงอยู่แล้ว 199 00:30:07,750 --> 00:30:14,450 - ก็ดี, ผมต้องไปเข้ากะของผมแล้ว - โอเค 200 00:30:20,120 --> 00:30:25,120 - เกิดอะไรขึ้นกับนายน่ะ? - ผมเหรอ? ไม่มีอะไร 201 00:30:25,290 --> 00:30:30,290 - แหงเลยนายต้องมี, ฉันบอกได้เลย - กำลังคิดถึงเรื่องงานของผมในรอบนี้ 202 00:30:30,450 --> 00:30:32,950 มันเรื่องอะไรน่ะ? 203 00:30:34,120 --> 00:30:38,700 - ตกลงมีอะไรแน่? - โซเฟียกับผมคุยกันแล้ว 204 00:30:41,160 --> 00:30:46,250 - เธอจะย้ายไปอยู่กับผมและโอดิน - จริงเหรอ? เยี่ยมไปเลย 205 00:30:46,410 --> 00:30:49,250 - ใช่ - นายสมควรที่จะได้รับมัน 206 00:30:49,410 --> 00:30:54,200 - เริ่มต้นใหม่ - ใช่, นี่คือการเริ่มต้นใหม่ 207 00:31:00,870 --> 00:31:05,250 ผมสามารถเรียกคืนข้อมูลการบันทึก หลังจากการระเบิดได้.. 208 00:31:05,410 --> 00:31:09,080 นี่จากกล้องหน้า เป็นสิ่งที่เราเห็น 209 00:31:09,250 --> 00:31:13,830 แต่ถ้าเปลี่ยนมาดูกล้องหลัง... 210 00:31:18,160 --> 00:31:20,580 อะไรน่ะ? ถอยกลับสิ 211 00:31:27,000 --> 00:31:31,580 นั่นไม่มีการรั่วไหลอะไรเลยนี่ 212 00:31:31,750 --> 00:31:34,290 มันไปต่อได้ 213 00:31:47,660 --> 00:31:50,040 - เราจะรอที่นี่นะ - ได้ 214 00:32:04,580 --> 00:32:08,330 - ขอโทษครับ? คุณลี - เข้ามาสิ 215 00:32:12,120 --> 00:32:14,200 216 00:32:14,370 --> 00:32:19,950 ผมไม่ได้พักเลยตลอด 12 ชั่วโมงที่ผ่านมา คุยไปกินไป, ดีมั้ย? 217 00:32:29,410 --> 00:32:32,870 มันไม่ได้รั่วมาจากหลุมขุด 218 00:32:33,040 --> 00:32:37,040 ไม่ใช่เรื่องยากที่จะเห็นก๊าซ เคลื่อนตัวในทะเลเหนือ 219 00:32:37,200 --> 00:32:40,250 มีการระเบิดตลอดพื้นที่ 220 00:32:40,410 --> 00:32:45,750 เมื่อมีก๊าซจำนวนมากนั้นผุดขึ้นในคราวเดียว ต้องมีบางอย่างผิดปกติอย่างร้ายแรงแน่ๆ 221 00:32:45,910 --> 00:32:49,660 และนั่นก็ไม่สามารถก่อให้ เกิดการทรุดตัวลงทันทีได้ 222 00:32:54,330 --> 00:32:59,250 บางทีเราควรปล่อยมือให้ผู้เชี่ยวชาญคนอื่นๆ ดีกว่าที่ตัวเราเองจะเป็นผู้ตัดสินเรื่องนั้น 223 00:33:00,830 --> 00:33:05,330 - ผมขอยืมได้ไหม? - แน่นอน 224 00:33:07,910 --> 00:33:11,080 ขอบคุณมาก 225 00:33:14,620 --> 00:33:17,620 คุณจะไปแล้วเหรอ? 226 00:33:17,790 --> 00:33:23,620 มีคนนับพันคนกำลังทำงานอยู่ที่นั่น คนที่มีสิทธิที่จะรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 227 00:33:27,160 --> 00:33:30,200 คุณต้องพูดอะไรสักอย่าง 228 00:33:30,370 --> 00:33:34,420 จำไว้ให้ดีว่าคุณ ลงนามในข้อตกลง ที่จะไม่เปิดเผยข้อมูลแล้ว 229 00:33:44,500 --> 00:33:49,580 - ทางนั้นเขาว่ายังไงกัน? - เอ่อ, ฉันก็ไม่รู้ 230 00:33:49,750 --> 00:33:54,000 - คุณเอาคลิปให้พวกเขาดูไหม? - ฉันเอาให้วิลเลียม ลี ดูแล้ว 231 00:33:54,160 --> 00:33:57,620 - งั้นเขาว่ายังไงบ้าง? - ไม่เยอะ 232 00:33:57,790 --> 00:34:01,950 - เขาขอดิสก์แล้วก็ไป - โอเค 233 00:34:02,120 --> 00:34:09,000 ก็ถือว่าดีนะ, คิดว่าเขาคงจะตรวจสอบ และน่าจะมีการตัดสินใจว่าจะทำยังไงต่อ 234 00:34:09,160 --> 00:34:11,040 235 00:34:28,410 --> 00:34:32,870 - แรงดันโอเคมั้ย? - มันก็ไม่เสถียรนัก, แต่ตอนนี้โอเคอยู่ 236 00:34:33,040 --> 00:34:39,580 มันบ่งชี้ถึงการเกาะติดแบบดิฟเฟอเรนเชียล และเราอาจเจอตำแหน่งของหลุมขุดที่คดงอ 237 00:34:58,660 --> 00:35:00,660 สวัสดี, กันน์ 238 00:35:12,330 --> 00:35:18,000 - รัฐมนตรีว่าการกระทรวงน้ำมันและพลังงาน คุณสกาเกโม่ - อรุณสวัสดิ์, ผมสไตนาร์ สกาเกโม่ 239 00:35:21,910 --> 00:35:25,660 ขอบคุณที่มาได้ค่ะ ในเวลาอันสั้นเช่นนี้ 240 00:35:25,830 --> 00:35:32,870 มีพัฒนาการอย่างน่าทึ่ง ในสองสามวันที่ผ่านมา, วิลเลียม 241 00:35:33,040 --> 00:35:37,830 จำนวนของรอยแยก และแผ่นดินสไลด์เพิ่มขึ้น 242 00:35:38,870 --> 00:35:42,580 แท่นขุดที่จมลง, ได้ถูกเข้าไปสำรวจมาแล้ว 243 00:35:42,750 --> 00:35:47,290 เราได้รับวิดีโอที่แสดงให้เห็น ถึงรอยแยกที่ใหญ่กว่ามากๆ - 244 00:35:47,450 --> 00:35:50,580 ใหญ่กว่าที่เราเคยเห็นมาก่อน 245 00:35:50,750 --> 00:35:55,000 มันใหญ่มากจริงๆ ถ้าคุณดูตรงนี้... 246 00:35:56,410 --> 00:36:01,080 ถ้านี่คือตรงกลางของรอยแยก โดยที่ส่วนขยายนั้นยิ่งใหญ่ขึ้นไปอีก-- 247 00:36:01,250 --> 00:36:06,700 ซึ่งหมายความว่าเรากำลังพูดถึง รอยแยกที่กว้างหลายกิโลเมตร 248 00:36:06,870 --> 00:36:12,750 - บางทีอาจจะหลายไมล์ - แล้วรอยแยกนี่มันมาจากไหน? 249 00:36:14,120 --> 00:36:16,000 อ๊อดวาร์? 250 00:36:21,450 --> 00:36:27,160 บริเวณนี้คือแพลตฟอร์มในทะเลเหนือ ตรงนี้ สตอเรกก้า 251 00:36:27,330 --> 00:36:32,000 เมื่อประมาณ 8,000 ปีที่แล้ว ที่นี่เคยเป็นที่เกิดเหตุ แผ่นดินสไลด์ขนาดมหึมา, ที่ชื่อว่า สตอเรกก้า สไลด์ 252 00:36:32,160 --> 00:36:37,450 หินปริมาตร 5,000 ลูกบาศก์กิโลเมตร, โคลนกับทรายที่เคลื่อนตัวนับไม่ถ้วน 253 00:36:37,620 --> 00:36:43,700 แนวสไลด์ส่วนที่เราบันทึกไว้ตรงนี้ อยู่ในแนวเดียวกันกับ สตอเรกก้า 254 00:36:43,870 --> 00:36:45,790 แล้ว? 255 00:36:45,950 --> 00:36:50,200 เราเชื่อมานานแล้วว่าสาเหตุ ของมันคือการทรุดตัวของแผ่นดิน 256 00:36:50,370 --> 00:36:55,950 แต่เราไม่เชื่อแบบนั้นอีกแล้ว หากคุณได้ดูบันทึกวิดีโอนี้... 257 00:37:10,660 --> 00:37:15,540 - เรากำลังดูอะไรอยู่? - ส่วนหนึ่งของรอยเลื่อนที่ใหญ่กว่า 258 00:37:15,700 --> 00:37:19,870 ลองดูตรงนี้สิ คุณจะเห็นก้นทะเลหายไป 259 00:37:22,580 --> 00:37:28,870 สตอเรกก้า สไลด์ มันเริ่มเคลื่อนที่อีกแล้ว 260 00:37:29,040 --> 00:37:34,250 - มันใหญ่ขนาดไหนกันน่ะที่เรากำลังพูดถึง? - โชคร้ายที่ยังบอกไม่ได้ 261 00:37:34,410 --> 00:37:39,290 แต่มันอาจมีขนาดที่ใหญ่กว่า เท่าที่เคยบันทึกไว้ในยุคปัจจุบัน 262 00:37:43,330 --> 00:37:48,040 - ในพื้นที่ที่เต็มไปด้วยแท่นขุดเจาะน้ำมัน? - แล้วก็คนงาน, ใช่ครับ 263 00:37:49,250 --> 00:37:52,620 - ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้นตอนนี้ได้? - เราก็ไม่รู้ 264 00:37:52,790 --> 00:37:58,580 อาจเกิดขึ้นได้จากหลายสาเหตุ การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศหรือปัจจัยอื่นๆ 265 00:37:58,750 --> 00:38:03,790 อาจเป็นไปได้ว่าเราก่อเรื่องนี้ขึ้นมาเอง 266 00:38:03,950 --> 00:38:08,750 - พูดแบบนั้นหมายความว่าไง? - เราเจาะบ่อน้ำมันมาแล้วหลายพันบ่อ 267 00:38:08,910 --> 00:38:13,410 สูบถ่ายน้ำมันมหาศาล- และ แหล่งกักเก็บก๊าซใต้ก้นทะเล 268 00:38:13,580 --> 00:38:16,450 เจาะรูกันจนนับไม่ถ้วน เหมือนในทฤษฎีเนยแข็งนั่น 269 00:38:16,620 --> 00:38:22,290 - ลองมาพิจารณาสถานการณ์ที่เรากำลังเผชิญอยู่ - เราก็อยากทำ, คุณมีอะไรจะแนะนำบ้าง? 270 00:38:25,040 --> 00:38:28,000 หยุดงานทุกอย่างทั้งหมดในพื้นที่ 271 00:38:28,160 --> 00:38:32,500 ปิดและรักษาความปลอดภัยทุกบ่อ จนกว่าเราจะรู้มากกว่านี้ 272 00:38:49,660 --> 00:38:54,580 ถ้าเราปิดบ่อขุดน้ำมันไม่ได้ล่ะ อะไรมันจะเกิดขึ้น? 273 00:38:54,750 --> 00:38:57,290 ดูนี่นะ, สกาเกโม่ 274 00:38:58,580 --> 00:39:02,080 สมมติว่านี่คือปลอกของหัวเจาะ และนี่คือท่อเจาะน้ำมัน 275 00:39:02,250 --> 00:39:06,910 มันปลอดภัยดีในก้นทะเล และเจาะเข้าไปเรื่อยๆ 276 00:39:08,750 --> 00:39:14,290 หากแท่นขุดเจาะเกิดพลิกคว่ำ แล้วดึงท่อเจาะออกมาทันทีแบบนี้, - 277 00:39:14,450 --> 00:39:18,000 น้ำมันจะพุ่งขึ้นมาอย่างอิสระ 278 00:39:19,000 --> 00:39:23,200 แล้วการรั่วไหลของน้ำมัน จะมีขนาดกว้างซักแค่ไหน? 279 00:39:23,370 --> 00:39:27,040 - คุณจำเหตุการณ์ “ดีพวอเตอร์ฮอไรซัน” ได้ไหม? - ได้สิ 280 00:39:27,200 --> 00:39:33,080 นั่นคือขนาดเท่ากับเดนมาร์ก, และนั่น ก็เป็นเพียงแค่หลุมเดียว, ที่นี่มี 350.หลุม 281 00:39:56,450 --> 00:39:59,910 เรากำลังเผชิญกับภารกิจอันยิ่งใหญ่ 282 00:40:00,080 --> 00:40:04,620 ไม่มีใครมีประสพการณ์คล้ายแบบนี้มาก่อน ไม่มีใครเคยผ่านการฝึกเรื่องแบบนี้มาเช่นกัน 283 00:40:04,790 --> 00:40:08,080 ศูนย์กู้ภัยร่วม จะประสานงานการอพยพทั้งหมด - 284 00:40:08,250 --> 00:40:13,540 และเป็นหน้าที่ของเรา, ในการรักษา ความปลอดภัย และปิดครึ่งนึงของทะเลเหนือ 285 00:40:18,330 --> 00:40:20,730 เพื่อที่จะได้สามารถจัดการเรื่องแบบนี้ได้ -- 286 00:40:22,000 --> 00:40:26,370 ต้องมีการปิดบ่อขุดน้ำมันทุกบ่อ และรักษาความปลอดภัยทุกแท่นเจาะ 287 00:40:26,540 --> 00:40:29,450 ขอเรียกร้องให้ทุกคนพยายามทำอย่างเต็มที่ 288 00:40:31,450 --> 00:40:37,250 เวลาเรามีไม่มาก, แต่ต้องไม่ตื่นตระหนก ความปลอดภัยเป็นเรื่องสำคัญที่สุด 289 00:40:37,410 --> 00:40:43,450 ทุกแท่นเจาะที่อยู่ในเขตอันตราย ควรถูกรักษาความปลอดภัย แล้วปิดตัวลง 290 00:40:43,620 --> 00:40:46,500 - มันกำลังเกิดอะไรขึ้น? - ฉันก็ไม่รู้อะไรไปมากกว่านาย 291 00:40:46,660 --> 00:40:51,790 มีคนอพยพเป็นจำนวนมาก เรเนท, เช็คตรงนั้นหน่อยดีมั้ย? 292 00:40:54,790 --> 00:41:00,450 ผมไม่ได้รับข้อมูลอะไรเพิ่มเติม, แต่เรา จะจัดการให้ดีแบบค่อยเป็นค่อยไป 293 00:41:00,620 --> 00:41:05,830 ใครเป็นเจ้าของเข็มขัดนั่น? เอามันเก็บลงกล่องใดกล่องหนึ่งซะ 294 00:41:09,950 --> 00:41:15,700 แล้วที่ยังเหลืออยู่ล่ะ? สถานะของ สแตทฟยอร์ด A 295 00:41:15,870 --> 00:41:22,120 เริ่มชัทดาวน์ สแตทฟยอร์ด A 296 00:41:25,410 --> 00:41:30,450 โอเค, ดีมาก และโอเซเบิร์กล่ะ? 297 00:41:30,620 --> 00:41:35,700 แท่น โอเซเบิร์ก A และ D ปลอดภัย ส่วนบีเกือบเสร็จแล้ว 298 00:41:37,290 --> 00:41:40,950 ลูกเรือทั้งหมดถูกส่งไปที่ Normand Vision แล้วก็ Ågotnes 299 00:41:41,120 --> 00:41:45,660 เตรียมตัวให้พร้อม กลุ่มเอ เจลเอล อา เฮย์แลนด์? แตร์เจ ฮามาร์? 300 00:41:45,830 --> 00:41:49,500 เฮนนิ่ง เซอร์เนส? แล้วก็อีวา ฟยอร์ทอฟต์? 301 00:41:49,660 --> 00:41:54,450 - ดีมาก,. ตามเรเนทขึ้นไปบนดาดฟ้า - ตามมาเลย 302 00:41:54,620 --> 00:41:58,000 ค้นหาดูว่าเป็นใคร แล้วส่งข้อมูลมาให้ฉัน 303 00:42:20,620 --> 00:42:24,830 - วาวล์ที่โทรล, พอมีทางแก้ไขมั้ย? - โทรล เอ เหรอคะ? มันปลอดภัย 304 00:42:25,000 --> 00:42:27,500 โทรลถูกปิดแล้วค่ะ 305 00:42:28,410 --> 00:42:34,410 - ย้ายลงไปไว้ในรายการ - สแตทฟยอร์ดทั้งหมด ปลอดภัยแล้ว 306 00:43:00,250 --> 00:43:05,120 นี่คือข่าวช่อง P4 กำลังออกอากาศข่าวด่วน มีรายงานจากแหล่งที่มา ที่ยังไม่ได้รับการยืนยันของ - 307 00:43:05,290 --> 00:43:10,040 มีการอพยพครั้งใหญ่จาก แท่นขุดเจาะน้ำมันในทะเลเหนือ 308 00:43:10,200 --> 00:43:14,040 เราไม่ได้รับการยืนยันใดๆ จากกระทรวงอุตสาหกรรม 309 00:43:14,200 --> 00:43:20,910 ไปดูกันที่ศูนย์กู้ภัยร่วมที่โซลา กิจกรรมหลักๆกำลังเกิดขึ้น 310 00:43:21,080 --> 00:43:28,290 หน่วยบริการฉุกเฉินทุอย่าง, รถพยาบาล, ตำรวจ, และหน่วยกู้ภัยอยู่ในสถานที่ 311 00:43:28,450 --> 00:43:33,870 เราสามารถสรุปได้ว่า ขั้นตอนการอพยพ - 312 00:43:34,040 --> 00:43:40,410 และความร่วมมือระหว่างหน่วยงานต่างๆ ทำงานได้ผลอย่างน่าพอใจ 313 00:43:40,580 --> 00:43:47,120 การดำเนินการคราวนี้มีขนาดที่ เราไม่เคยเห็นในประเทศมาก่อน 314 00:43:47,290 --> 00:43:51,410 ยังมีรายงานข้อผิดพลาด ในหลุมเจาะแห่งนึงที่ กุลแฟคส์ A. 315 00:43:51,580 --> 00:43:57,700 - มันไม่ช้าไปหน่อยเหรอ? - มีบางอย่างผิดปกติเกิดขึ้นกับการเชื่อมต่อ 316 00:43:57,870 --> 00:44:02,330 โทรหาผู้จัดการแท่นเจาะ เขาคือเฮลเซ็ธ, ใช่ไหม? 317 00:44:02,500 --> 00:44:06,870 โอเค, นั่นคือเรา. กลุ่ม เอฟ. เราออกไปขึ้นเครื่องกันได้แล้ว 318 00:44:07,040 --> 00:44:09,700 พร้อมนะ? 319 00:44:10,750 --> 00:44:13,580 รอนนี่ เฮลเซ็ธ 320 00:44:13,750 --> 00:44:17,330 พูดจริงเหรอ? เรากำลังอยู่ระหว่างการอพยพ 321 00:44:22,540 --> 00:44:26,620 โอเค, ผมจะดูว่าทำอะไรได้บ้าง 322 00:44:26,790 --> 00:44:32,450 พวกเขาเข้าถึงหลุมเจาะหมายเลข 4 ไม่ได้ ไม่สามารถปิดมันได้ด้วยรีโมทระยไกล 323 00:44:32,620 --> 00:44:37,620 เราจะยังไปไหนไม่ได้จนกว่าเราจะปิดมัน เราต้องปั๊มกันเต็มกำลัง100% ตลอดทั้งคืน 324 00:44:37,790 --> 00:44:43,750 - ฉันต้องลงไปแก้ไขด้วยตนเอง - ตอนนี้เหรอ? คุณยังต้องดูแลคนกลุ่มนี้ 325 00:44:46,580 --> 00:44:48,870 ผมจะลงไปเอง 326 00:44:50,080 --> 00:44:55,750 - ผมจะไปลงทางเพลา D - ได้, แต่รีบหน่อยนะ 327 00:44:55,910 --> 00:44:59,120 พวกคุณไปเตรียมตัวเดินทางได้ 328 00:45:40,000 --> 00:45:44,450 เวลาประมาณ 4.30 น. ลูกเรือเริ่มอพยพ 329 00:45:44,620 --> 00:45:50,660 บนแท่นมีลูกเรือมากกว่า 150 นิดหน่อย ราบรื่นดี... 330 00:45:50,830 --> 00:45:54,620 หมายเลขที่คุณพยายามติดต่อ ใช้งานไม่ได้ในขณะนี้ 331 00:45:54,790 --> 00:45:58,870 - สถานการณ์เป็นไงบ้าง Gjøa? - กำลังเร่งงานอยู่ในหลุมสุดท้าย 332 00:45:59,040 --> 00:46:04,580 - แล้วเรื่องวาล์วที่ กุลแฟคส์ ล่ะ? - ต้องใช้เวลาสักพักกว่าเอาจะลงได้ 333 00:46:15,580 --> 00:46:20,080 - สเตียน, ฮ.มาถึงแล้ว - รับทราบ, ลงไปใกล้แล้ว 334 00:46:20,710 --> 00:46:23,810 เพลา-ดี, กุลแฟคส์ 138 เมตร ใต้ระดับน้ำทะเล 335 00:47:13,330 --> 00:47:17,410 ห่าอะไรวะเนี่ย? เวรแล้ว! 336 00:47:17,580 --> 00:47:21,370 - เรากำลังสูญเสียการเชื่อมต่อ - กับใคร? 337 00:47:21,540 --> 00:47:25,790 กับแท่นขุดเจาะทุกแท่น มันล่มหมดแล้ว 338 00:47:31,290 --> 00:47:34,370 ไม่ใช่แค่แท่นเดียว 339 00:47:34,540 --> 00:47:38,250 ไม่ใช่แค่แท่นเดียว มันล่มตอนที่คุณจบงานแล้วใช่มั้ย? 340 00:47:44,540 --> 00:47:48,080 - สเตียน, ได้เวลาแล้ว. ไปกันเถอะ - รับทราบ 341 00:47:48,250 --> 00:47:51,000 ผมกำลังปิดวาล์วอยู่ตอนนี้ 342 00:48:53,910 --> 00:48:56,000 เร็วเข้า! ขึ้นเครื่อง 343 00:49:12,700 --> 00:49:15,370 สเตียน, ขึ้นมาเดี๋ยวนี้ 344 00:49:16,580 --> 00:49:19,040 ขึ้นไป! 345 00:49:35,290 --> 00:49:37,160 ขึ้นมาเลย! 346 00:50:18,750 --> 00:50:24,000 คุณกำลังโทรหา เบอริท จูฟาเกน กรุณฝากข้อความไว้ หลังได้ยินเสียงสัญญาณ 347 00:50:24,160 --> 00:50:28,290 นี่คือโซเฟีย ฮาร์ทแมน ฉันพยายามติดต่อคุณแล้ว 348 00:50:28,450 --> 00:50:33,950 ฉันกำลังออกไปหาคุณ, และฉันจะ ส่งข้อความหาคุณเมื่อฉันไปถึงที่นั่น 349 00:50:40,160 --> 00:50:44,540 - เรามาหาคุณ เบอริท จูฟาเกน - คุณได้นัดไว้ไหมคะ? 350 00:50:49,040 --> 00:50:52,250 คุยกันได้ที่นี่ก็ได้ 351 00:50:58,870 --> 00:51:02,450 - โอดิน, หนูอยากจะนั่งก่อนมั้ย? - ครับ 352 00:51:07,040 --> 00:51:11,160 - ฉันติดต่อสเตียนไม่ได้. - โซเฟีย... 353 00:51:14,200 --> 00:51:18,540 เราไม่สามารถผนึกบ่อขุดทุกบ่อได้ ของแหล่งขุด กุลแฟคส์ จากระยะไกล 354 00:51:18,700 --> 00:51:24,040 สเตียนเลยอาสาลงไปปิดด้วยมือตนเอง 355 00:51:25,080 --> 00:51:31,580 ฉันเพิ่งได้คุยกับรอนนี่มา, และเขาก็บอกว่า... 356 00:51:32,620 --> 00:51:35,790 สเตียนไม่ได้อพยพออกมาด้วยกัน 357 00:51:35,950 --> 00:51:40,000 เขาส่งข้อความมาหาฉันว่า เขากำลังจะถูกอพยพ 358 00:51:40,160 --> 00:51:43,500 แท่นขุดเจาะมากกว่า 30 แห่งพังพินาศ 359 00:51:43,660 --> 00:51:48,330 กุลแฟคส์ แหล่งเจาะแรกที่โดนเล่นงาน, และขาของแท่นเจาะก็ขาด 360 00:51:48,500 --> 00:51:51,000 สเตียนอยู่ข้างล่างนั่น 361 00:51:54,450 --> 00:51:59,660 ผมอยากดูภาพโดยรวมมากกว่า ของพวกเรือชูชีพที่ยังลอยลำอยู่ที่นั่น 362 00:51:59,830 --> 00:52:03,040 สเตียน เบิร์คแลนด์ ยังคงติดค้างอยู่ที่ กุลแฟคส์ A. 363 00:52:03,200 --> 00:52:09,160 - คุณต้องหาใครสักคนไปรับเขาออกมา - ตอนนี้นั่นคือ กุลแฟคส์ เอ 364 00:52:09,330 --> 00:52:13,580 มันอยู่ในสถานะอันตราย, มันเสียขาตั้งไปขานึง และมันก็กำลังทรงตัวอยู่ในแบบพร้อมที่จะสไลด์ 365 00:52:13,750 --> 00:52:17,250 มันอาจจะคว่ำและจมได้ตลอดเวลา ผมเสียใจ 366 00:52:17,410 --> 00:52:22,700 แต่คุณเป็นคนส่งเขาลงไปที่นั่น คุณก็ต้องเอาตัวเขากลับมาให้ได้ 367 00:52:23,910 --> 00:52:27,700 ผมคงต้องขอให้คุณออกไปซะ 368 00:52:27,870 --> 00:52:30,330 ไม่ 369 00:52:30,500 --> 00:52:35,540 ไม่, ฉันไม่ยอมออกไปไหนทั้งนั้น จนกว่าคุณจะไปรับตัวเขามา! 370 00:52:35,700 --> 00:52:41,620 ผมก็ไม่สามารถส่งทีมฉุกเฉินออกไปได้ คนพวกนั้นก็จะมีโอกาศ, เสี่ยงตายเช่นกัน 371 00:52:41,790 --> 00:52:47,000 ข้างนอกห้องนั่น มีเด็กตัวเล็กๆคนนึง ที่กำลังจะสูญเสียพ่อของเขา 372 00:52:47,160 --> 00:52:50,910 - ช่วยเรียก รปภ.ให้ทีได้มั้ย? - คุณจะไม่ยอมทำอะไรเลยเหรอ? 373 00:52:51,080 --> 00:52:55,000 หา? บางทีคุณควรออกไปข้างนอกนั่น และบอกเด็กน้อยคนนั้นด้วยตัวเอง... 374 00:52:55,160 --> 00:52:59,100 ว่าจะไม่มีใครทำอะไรเพื่อช่วยพ่อของเขา 375 00:53:00,370 --> 00:53:03,120 เป็นฉันจะไม่ทำแน่ 376 00:53:04,120 --> 00:53:06,660 โซเฟีย 377 00:53:14,410 --> 00:53:16,160 อย่า.. 378 00:53:16,330 --> 00:53:19,040 การลิ้งค์พวกนั้นเป็นไงบ้าง? 379 00:53:33,200 --> 00:53:36,540 มีอะไรเกิดขึ้นกับป๊าไหมครับ? 380 00:53:42,700 --> 00:53:45,040 มีจ๊ะ 381 00:53:46,500 --> 00:53:49,000 ในทางนึง 382 00:54:05,500 --> 00:54:08,750 - รอน้าตรงนี้ซักครู่นึงได้มั้ย? - ได้ครับ 383 00:54:08,910 --> 00:54:11,580 โอเค, เดี๋ยวเจอกันนะ 384 00:54:12,450 --> 00:54:16,580 คุณมีกล้องอยู่ทุกหนทุกแห่งบนแท่นเจาะ, ใช่มั้ย? 385 00:54:16,750 --> 00:54:20,330 - ใช่, ในห้องส่วนใหญ่ - ขอฉันดูภาพพวกนั้นหน่อย 386 00:54:20,500 --> 00:54:24,200 - โซเฟีย - ฉันต้องดูภาพพวกนั้น, เดี๋ยวนี้ 387 00:54:41,330 --> 00:54:46,910 เราไม่มีกล้องในห้องเทคนิคทุกห้อง ฉันจะกรอภาพไปข้างหน้าให้ไว 388 00:55:06,910 --> 00:55:10,870 - ไม่นะ! - โซเฟีย ... 389 00:55:18,660 --> 00:55:23,000 เขาเขียนข้อความถึงฉันว่า เขากำลังจะถูกอพยพ 390 00:55:29,700 --> 00:55:32,080 เบอริท? 391 00:55:32,250 --> 00:55:34,580 มาดูนี่สิ 392 00:55:36,410 --> 00:55:38,450 393 00:55:38,620 --> 00:55:42,910 มีห้องนิรภัยห้องนึงในส่วนของ ช่องเซอร์วิสเพลา, ถูกเปิดใช้ 394 00:55:43,700 --> 00:55:46,700 นั่นหมายความว่ายังไง? 395 00:55:46,870 --> 00:55:52,790 เป็นไปได้มากว่ามันฉีกขาด ตอนที่แท่นเจาะโดนเล่นงาน 396 00:55:55,330 --> 00:56:02,000 - เป็นไปได้ไหมว่าสเตียนเปิดมัน? - ไม่น่าเป็นไปได้... 397 00:56:04,120 --> 00:56:08,580 - ฝากช่วยดูโอดินให้ด้วยนะ - โซเฟีย? 398 00:56:11,950 --> 00:56:15,660 ไวเบเก้, นี่โซเฟียพูดนะ นายต้องช่วยฉัน 399 00:56:43,410 --> 00:56:46,580 - ฉันต้องการอีกแค่นิดเดียว - โอเค 400 00:56:49,370 --> 00:56:53,330 - คุณคิดว่าเขาอยู่ตรงไหน - มีช่องทางเดินระหว่างขาของแท่นเจาะ 401 00:56:53,500 --> 00:56:59,870 - น้องสาวของสเตียนจะพาฉันไปที่นั่น - พูดตรงๆนะ, โซเฟีย แบบนี้ถูกกฎหมายรึเปล่า 402 00:57:02,250 --> 00:57:05,250 - คุณทั้งคู่มีชุดแล้วนะ? - มีแค่ฉัน 403 00:57:05,410 --> 00:57:10,660 - พูดอย่างเป็นทางการนะ, เรากำลังอยู่ในภารกิจอื่น - โซเฟีย 404 00:57:10,830 --> 00:57:15,750 - และจะให้ฉันทำยังไงล่ะ? - อย่างน้อยก็ไม่ควรไปคนเดียว 405 00:57:59,410 --> 00:58:03,330 ตรงนั้นคือกุลแฟคส์ อัลฟา 406 00:58:03,500 --> 00:58:08,290 ดาดฟ้าหายไปแล้ว ต้องส่งคุณลงตรงที่ต่ำกว่า 407 00:58:08,450 --> 00:58:13,370 ฉันลงเป็นคนแรก, จากนั้นก็สัมภาระ แล้วฉันจะคอยช่วยคุณเอง 408 00:58:13,540 --> 00:58:17,290 อาเธอร์, ไม่เป็นไรหรอก. อย่ามองลงข้างล่าง แค่มองตรงไปข้างหน้าเอาไว้ 409 00:58:17,450 --> 00:58:20,950 - เตรียมตัวให้พร้อม, และออกไปให้ไว - รับทราบ 410 00:58:21,120 --> 00:58:25,120 เราต้องบินไปต่อ, ก่อนที่ใครจะรู้ว่าเราอยู่ที่นี่ 411 00:58:25,290 --> 00:58:28,660 แค่ตามหาสเตียนนะ, โอเค? หาพี่ชายฉันให้เจอ 412 00:58:28,830 --> 00:58:31,500 อาเธอร์, ไม่เป็นไรนะ 413 00:59:49,080 --> 00:59:52,120 - คุณโอเคมั้ย? - ใช่, โอเค 414 01:00:12,620 --> 01:00:14,500 โอเคนะ? 415 01:00:20,910 --> 01:00:22,950 ที่นี่แหละ 416 01:00:26,660 --> 01:00:29,000 417 01:00:32,870 --> 01:00:37,000 - เราต้องอยู่ตรงนี้แน่ นายคิดว่าใช่มั้ย? - ใช่ 418 01:00:38,080 --> 01:00:42,450 - ตรงนี้, เราจะเริ่มการค้นหาที่นั่น - โอเค, แป๊บนึงนะ 419 01:00:43,410 --> 01:00:45,830 - ไปกันเถอะ! - โอเค 420 01:00:58,250 --> 01:01:01,660 แล้วโซเฟียก็เลยออกไปที่นั่น? 421 01:01:01,830 --> 01:01:04,670 พวกเขาจะไม่ส่งใครออกไปแน่ 422 01:01:06,540 --> 01:01:09,360 พวกเขาไม่อยากให้ใครออกไปเสี่ยงชีวิตอีก 423 01:01:10,330 --> 01:01:14,500 ดังนั้นเธอเลยต้องไป 424 01:01:35,040 --> 01:01:37,200 - สวัสดีโอดิน - สวัสดีครับ 425 01:01:37,370 --> 01:01:40,500 - เธอเป็นยังไงบ้าง? - ดีฮะ 426 01:01:42,500 --> 01:01:45,040 ขอกอดหน่อยได้ไหม? 427 01:01:47,410 --> 01:01:49,200 428 01:01:55,450 --> 01:01:58,290 เราจะต้องลงไปที่นั่น 429 01:02:59,580 --> 01:03:03,080 - เราจะปล่อยมันลงไปจากตรงนี้ - มันจะทนไหวเรอะ? 430 01:03:03,250 --> 01:03:05,910 มันต้องไหวสิ 431 01:03:09,830 --> 01:03:11,790 พร้อมนะ? 432 01:03:13,700 --> 01:03:17,160 สาม, สอง... หนึ่ง 433 01:03:28,080 --> 01:03:29,700 เชื่อมต่อไม่สำเร็จ 434 01:03:48,750 --> 01:03:53,200 เชื่อมต่อได้แล้ว ดูเหมือนทุกอย่างทำงานปกติ 435 01:04:50,790 --> 01:04:53,700 เปิดกล้องถ่ายภาพความร้อน 436 01:05:29,040 --> 01:05:32,330 ฉันจะเข้าไประหว่างท่อตรงนี้ 437 01:06:22,450 --> 01:06:25,080 เขายังไม่ตาย! 438 01:06:45,160 --> 01:06:47,250 อ็อดวาร์ 439 01:06:51,830 --> 01:06:56,950 - มันเป็นไปไม่ได้. - รูปภาพพวกนี้เพิ่งมีอายุสิบนาที 440 01:07:24,950 --> 01:07:28,950 รอยเลื่อนได้ทำลายติดตั้ง ที่ก้นทะเลทั้งหมดของเรา 441 01:07:29,120 --> 01:07:32,950 สีดำนี่คือบริเวณที่น้ำมันรั่ว 442 01:07:33,120 --> 01:07:39,620 แถมทิศทางลมก็ยังไม่เอื้ออำนวย น้ำมันที่รั่วกำลังมุ่งหน้าสู่ชายฝั่ง 443 01:07:42,790 --> 01:07:45,620 เยอะแค่ไหน? 444 01:07:45,790 --> 01:07:52,750 ราวๆสักแสนตารางกิโลเมตร, แต่ก็ยังขยายตัวอยู่เรื่อยๆ 445 01:07:55,700 --> 01:07:58,830 กันน์, สถานการณ์เลวร้ายที่สุดคืออะไร? 446 01:07:59,000 --> 01:08:03,790 ชายฝั่งตะวันตกทั้งหมดจะ ได้รับหายนะอย่างรุนแรง 447 01:08:03,950 --> 01:08:09,200 ตลอดทางจากโมลเด, โอเลซุนด์, เบอร์เกน เฮาเกสซุนด์, สตาวังเงร์ 448 01:08:09,370 --> 01:08:13,580 ทุกๆฟยอร์ด, ทุกๆซอกมุมเล็กๆ 449 01:08:15,370 --> 01:08:18,660 พวกนก, ปลา 450 01:08:18,830 --> 01:08:21,330 ชีวิตสรรพสัตว์, ธรรมชาติ 451 01:08:21,500 --> 01:08:26,200 อุตสาหกรรมการเลี้ยงปลาจะพังพินาศสิ้น ทั้งการตกปลาและการท่องเที่ยวทุกชนิด 452 01:08:26,370 --> 01:08:33,000 จะต้องใช้เวลาหลายสิบปีกว่าจะฟื้นตัว บางทีอาจจะหลายร้อยปี 453 01:08:35,290 --> 01:08:39,120 จากนั้นมันก็จะเคลื่อนไปทางใต้ต่อ-- 454 01:08:39,290 --> 01:08:44,000 มุ่งสู่เดนมาร์ก, เยอรมนี, เนเธอร์แลนด์ ส่วนใหญ่ของสหราชอาณาจักร 455 01:08:44,160 --> 01:08:47,290 มันจะขยายตัว.... 456 01:08:50,700 --> 01:08:55,410 แต่เราจะทำอะไรได้บ้างล่ะ เพื่อจำกัดผลกระทบ? 457 01:08:55,580 --> 01:09:01,870 เราได้ติดต่อไปยัง NOFO, หน่วยป้องกันชายฝั่ง กองทัพเรือและหน่วยงานท้องถิ่น 458 01:09:02,040 --> 01:09:09,580 ทุกคนต่างตื่นตัว, แต่ไม่มีใครคิดว่า เรื่องมันจะบานปลายไปได้ขนาดนี้ 459 01:09:15,160 --> 01:09:17,790 เรายังพอมีเวลาเหลืออีกเท่าไหร่? 460 01:09:17,950 --> 01:09:24,580 มันจะยังไม่แผ่ถึงฝั่งก่อนวันพรุ่งนี้ ตอนเย็น, แต่พอมันไปถึง... 461 01:09:26,540 --> 01:09:29,450 เรายังมีโอกาส 462 01:09:30,700 --> 01:09:34,580 แต่เราต้องตัดสินใจซะตอนนี้ 463 01:09:34,750 --> 01:09:40,950 ไม่เคยทำอะไรที่มันใหญ่ขนาดนี้มาก่อน, แต่นอนนี้น่ะ, น้ำมันที่รั่วออกมาหนาพอแล้ว 464 01:09:41,120 --> 01:09:45,580 และฟิล์มน้ำมันก็หนาพอสมควร สำหรับตอนนี้ 465 01:09:49,750 --> 01:09:52,790 หนาพอสำหรับทำอะไร? 466 01:09:54,120 --> 01:09:57,500 เพื่อจุดไฟเผามันให้วอด 467 01:10:05,080 --> 01:10:10,700 มันเรื่องใหญ่เกินไปมั้ยกับการเผาไหม้ในแหล่งกำเนิด ไหนจะผลกระทบต่อสิ่งแวดล้อม... 468 01:10:10,870 --> 01:10:16,120 ผลที่จะตามมาน่ะจะลดน้อยลงไปเยอะ กว่าที่คุณกำลังสรุปกันอยู่ตอนนี้ 469 01:10:22,450 --> 01:10:26,250 นี่ไม่ใช่การตัดสินใจที่ผมทำได้ 470 01:10:31,950 --> 01:10:34,040 ที่นี่แหละ 471 01:11:12,160 --> 01:11:15,500 - มันควรจะอยู่ที่นี่ - บานไหนล่ะ? 472 01:11:15,660 --> 01:11:18,080 E601B, อยู่นั่น 473 01:11:26,660 --> 01:11:28,700 สเตียน? 474 01:11:28,870 --> 01:11:30,750 สเตียน? 475 01:11:45,370 --> 01:11:47,080 สเตียน? 476 01:11:47,250 --> 01:11:49,500 สเตียน? 477 01:12:04,540 --> 01:12:07,910 - สเตียน? - โซเฟีย? 478 01:12:09,500 --> 01:12:11,580 โซเฟีย? 479 01:12:15,500 --> 01:12:19,620 คุณยังไม่ตายจริงๆ 480 01:12:23,870 --> 01:12:27,120 - คุณขึ้นมาบนนี้ได้ไหม? - ไม่ได้ 481 01:12:29,250 --> 01:12:33,000 - ฉันอยากได้อะไรซักอย่างมาเปิด! - ได้เลย 482 01:12:33,160 --> 01:12:35,500 - คุณบาดเจ็บเหรอ? - ใช่ 483 01:12:35,660 --> 01:12:39,200 เราต้องพาคุณขึ้นมาให้ได้ 484 01:12:54,660 --> 01:12:59,410 - ได้อะไรมาบ้างมั้ย? - ลองนี่ 485 01:13:01,120 --> 01:13:03,700 โซเฟีย, เราต้องออกไปจากที่นี่กันแล้ว! 486 01:13:32,790 --> 01:13:35,910 คุณโอเคมั้ย? 487 01:14:09,790 --> 01:14:14,200 ผมได้คุยกับท่านนายกรัฐมนตรี กับคนที่เหลือในคณะรัฐบาลมาแล้ว 488 01:14:17,200 --> 01:14:21,660 ลงมือตามนั้น จุดไฟได้ 489 01:14:46,910 --> 01:14:50,330 คุณเชื่อมต่อตรงนี้ได้เลย 490 01:14:50,500 --> 01:14:54,620 - วิลเลียม, ภาพมาแล้ว - ดีมาก 491 01:15:45,870 --> 01:15:50,540 - โอเคนะ? - ฉันจะโทรหาไวบีเก้ 492 01:15:54,290 --> 01:15:55,950 โซเฟีย? 493 01:16:20,200 --> 01:16:22,160 รอนนี่? 494 01:16:23,290 --> 01:16:26,830 พวกเขาจะจุดไฟเผาน้ำมันที่รั่ว 495 01:16:27,000 --> 01:16:30,580 - พวกนั้นอยู่ที่ กุลแฟคส์... - อยู่ใจกลางกองเพลิงพอดี 496 01:16:30,750 --> 01:16:32,830 รอเดี่ยวนะ 497 01:16:34,700 --> 01:16:37,830 - ชั้นไหน? - สี่ 498 01:17:05,660 --> 01:17:07,790 หยุดก่อน! 499 01:17:18,290 --> 01:17:23,750 หยุดก่อน! มีคนตกค้างอยู่ที่นั่น! โซเฟีย ฮาร์ทแมน ไปที่กุลแฟคส์ A! 500 01:17:30,120 --> 01:17:32,040 นั่นมันอะไรน่ะ? 501 01:17:45,870 --> 01:17:48,370 ยังมีคนอยู่ที่นั่น! 502 01:17:56,290 --> 01:17:58,080 503 01:17:59,290 --> 01:18:02,950 - เธอไม่รับสาย - พยายามต่อไป 504 01:18:12,200 --> 01:18:16,620 วิลเลียม? วิลเลียม นี่สายของ สเตียน เบิร์คแลนด์ 505 01:18:26,910 --> 01:18:28,580 วิลเลียม ลี กำลังพูด 506 01:18:28,750 --> 01:18:34,290 นี่ผมเอง สเตียน เบิร์คแลนด์ เราอยู่ที่กุลแฟ็คส์, ต้องมีคนมาช่วยเรานะ 507 01:18:36,200 --> 01:18:39,540 เบิร์คแลนด์, ตั้งใจฟังให้ดีนะ 508 01:18:46,790 --> 01:18:48,910 มีอะไรเหรอ? 509 01:18:49,080 --> 01:18:53,580 สเตียน, เขาพูดว่ายังไง? มีเรื่องอะไรเหรอ? 510 01:18:54,790 --> 01:18:57,250 สเตียน? 511 01:18:57,410 --> 01:19:03,120 พวกเขาทิ้งระเบิดใส่น้ำมันที่รั่ว มันจะลุกติดไฟ 512 01:19:07,410 --> 01:19:11,080 จะมาลามมาถึงในอีกห้านาที 513 01:19:12,120 --> 01:19:15,080 พวกเขาไม่มารับเราแน่ 514 01:19:21,620 --> 01:19:24,250 ลูกชายเขายังอยู่มั้ย? 515 01:19:27,660 --> 01:19:29,120 สเตียน? 516 01:19:35,830 --> 01:19:38,790 โซเฟีย, เราจะทำยังไงดี? 517 01:19:44,750 --> 01:19:46,700 สเตียน? 518 01:19:49,580 --> 01:19:51,660 519 01:19:59,660 --> 01:20:03,750 เรือชูชีพ., มีเรือชูชีพที่นี่มั้ย? 520 01:20:03,910 --> 01:20:07,040 - เรือชูชีพ! - ข้างล่างนั่น 521 01:20:09,080 --> 01:20:13,120 โอเค, เราต้องลงไป มาเร็ว! อาเธอร์! 522 01:20:31,160 --> 01:20:33,700 ผมจะคอยอยู่ที่นี่ 523 01:20:33,870 --> 01:20:38,200 ไม่นะ, ลุงคิดว่าเราคงต้อง... ไปกันแล้วล่ะ 524 01:20:38,370 --> 01:20:41,910 โซเฟียบอกให้เราคอยอยู่ที่นี่ 525 01:20:44,950 --> 01:20:47,410 ก็ได้ 526 01:21:14,200 --> 01:21:16,450 โซเฟีย? 527 01:21:16,620 --> 01:21:20,120 - เราต้องเอาน้ำมาเติม - อะไรนะ? 528 01:21:20,290 --> 01:21:22,790 โซเฟีย, เราต้องทำยังไงนะ? 529 01:21:22,950 --> 01:21:27,120 เราจะเติมมันด้วยน้ำ, ทำให้มันจม พวกเราถึงจะอยู่ใต้เปลวไฟได้ 530 01:21:32,370 --> 01:21:35,790 โอเคมั้ย? 531 01:21:46,290 --> 01:21:49,410 โซเฟีย, เอานี่ไป 532 01:21:53,450 --> 01:21:56,580 อาเธอร์? รับนะ 533 01:21:57,580 --> 01:22:01,120 เอามันใส่ไว้ในเรือ ฉันจะไปเอาอีกอันนึง 534 01:22:11,450 --> 01:22:15,160 เมื่อเติมน้ำแล้ว คุณต้องเปิดวาล์วทั้งสองตัว 535 01:22:16,260 --> 01:22:20,310 เมื่อเติมน้ำใส่แล้ว, ต้องเปิดวาวล์ทั้งสองตัว 536 01:22:56,750 --> 01:22:58,830 จะต้องเติมแค่ไหน? 537 01:23:01,790 --> 01:23:03,500 โซเฟีย! 538 01:23:10,080 --> 01:23:14,000 - เติมแค่ไหน? - ฉันก็ไม่รู้ 539 01:23:14,160 --> 01:23:17,200 อาร์เธอร์, ดึงมันขึ้นมา 540 01:23:17,370 --> 01:23:20,120 - นั่นเหรอ? - ใช่, ดึงขึ้น 541 01:23:27,790 --> 01:23:30,120 อีกนิดนึง 542 01:23:38,330 --> 01:23:40,370 โอเค, น่าจะพอแล้ว! 543 01:23:47,290 --> 01:23:51,580 - เดี๋ยวนะ! มันติด! - มันติด! 544 01:23:51,750 --> 01:23:55,040 - เร็วเข้า! - แป๊บนึง! 545 01:24:04,080 --> 01:24:09,700 - โซเฟีย? คุณโอเคมั้ย? - ฉันโอเค, เข้าไป! 546 01:24:20,080 --> 01:24:22,580 รัดเข็มขัด 547 01:24:24,370 --> 01:24:27,750 - แล้วไงต่อ? - เปิดสกรูสีแดงนั่นออก 548 01:24:27,910 --> 01:24:32,000 - นี่เหรอ? - ใช่, แล้วดึงมันลงมา 549 01:24:34,040 --> 01:24:36,450 โอเค, พร้อมนะ? 550 01:24:44,660 --> 01:24:48,080 - ไม่มีอะไรเกิดขึ้น - ดึงอีกที 551 01:24:48,250 --> 01:24:50,580 - หลุดสิวะ! - ซวยแล้ว 552 01:24:53,200 --> 01:24:57,080 - อาเธอร์, นายดึงคันโยกขึ้นทุกตัวแล้วใช่ไหม? - ใช่ 553 01:25:06,450 --> 01:25:09,120 มีอยู่ตัวนึงไม่ขึ้น 554 01:25:10,620 --> 01:25:13,370 - มันต้องดึงขึ้น - ตกลง 555 01:25:13,540 --> 01:25:15,330 ไม่นะ, หยุดก่อน! 556 01:25:15,500 --> 01:25:19,790 เดี๋ยวพอมันหลุด คุณเองนั่นแหละ ที่จะกลับมาไม่ทันแน่ 557 01:25:36,160 --> 01:25:38,330 - ไม่นะ! - อย่าไป, อาเธอร์! 558 01:25:38,500 --> 01:25:42,620 ไม่นะ, อาเธอร์! อาเธอร์, อย่าไป! 559 01:25:44,410 --> 01:25:47,790 - ไม่นะ, กลับมา! - อาเธอร์! 560 01:25:50,370 --> 01:25:52,540 อย่านะ, นั่งลง! 561 01:25:54,700 --> 01:25:56,370 นั่งลง! 562 01:26:29,370 --> 01:26:31,870 สเตียน.. 563 01:26:32,790 --> 01:26:36,700 564 01:26:42,200 --> 01:26:44,500 สเตียน.. 565 01:27:08,290 --> 01:27:11,410 สเตียน, ป๊มอยู่ตรงไหน? สเตียน! 566 01:27:23,750 --> 01:27:25,790 567 01:27:57,910 --> 01:28:00,450 568 01:28:51,500 --> 01:28:52,950 ไม่นะ! ไม่ 569 01:31:12,870 --> 01:31:14,910 สเตียน 570 01:31:19,080 --> 01:31:23,450 ปั๊ม... คุณต้องปั๊มไปเรื่อยๆ 571 01:31:23,620 --> 01:31:29,330 ฉันลองแล้ว มันไม่ทำงาน, ฉันเสียใจ 572 01:31:29,500 --> 01:31:32,910 ลองเปิดวาวล์ดูสิ 573 01:31:35,000 --> 01:31:37,620 ก้านโยกสีดำ 574 01:31:38,870 --> 01:31:41,330 ก้านโยกสีดำ 575 01:32:41,790 --> 01:32:45,580 ใช่! สเตียน! 576 01:33:10,910 --> 01:33:13,410 มันได้ผล 577 01:34:01,700 --> 01:34:03,540 ฮัลโหล? 578 01:34:04,830 --> 01:34:10,330 - รอนนี่ กำลังพูด - ไง, รอนนี่, นี่สเตียนนะ 579 01:34:13,870 --> 01:34:17,250 ดีใจจริงๆที่ได้ยินเสียงนาย นายอยู่ที่ไหน? 580 01:34:17,410 --> 01:34:22,830 - ในเรือชูชีพนอกแท่นขุดเจาะ - เรากำลังจะไปหา 581 01:34:23,000 --> 01:34:25,700 - เราจะไปที่นั่นเดี๋ยวนี้เลย - รอนนี่? 582 01:34:27,000 --> 01:34:29,040 โอดินอยู่ตรงนั้นมั้ย? 583 01:34:29,200 --> 01:34:34,160 - อยู่, ถือสายรอแป๊บนะ, นี่ของเธอ - ฮัลโหล? 584 01:34:35,450 --> 01:34:38,500 ไง, โอดิน นี่ป๊ะป๋าเอง 585 01:34:38,660 --> 01:34:42,330 พ่อครับ! พ่อโอเครึเปล่า? 586 01:34:42,500 --> 01:34:45,580 พ่อโอเค. แล้วลูกล่ะ, โอเคมั้ย? 587 01:34:45,750 --> 01:34:47,620 ครับ 588 01:34:49,080 --> 01:34:54,290 เรากำลังจะได้กลับบ้าน โซเฟียก็มาด้วย 589 01:35:54,950 --> 01:35:57,200 พ่อครับ! 590 01:37:23,040 --> 01:37:28,290 นี่ก็ผ่านมาเกือบหนึ่งปีเต็ม ควันจางหายไปเกือบหมดแล้ว 591 01:37:33,120 --> 01:37:39,200 พร้อมกับเงินนับหมื่นล้านในธนาคาร กับธรรมชาติที่เปล่งเสียงว่าพอสักที 592 01:37:41,950 --> 01:37:45,540 เรานึกว่าเราเป็นชนชาติแห่งผู้ผลิตน้ำมัน 593 01:37:51,370 --> 01:37:54,830 แต่จริงๆแล้วชนชาติของเรา คือชนชาติแห่งมหาสมุทร 594 01:37:54,854 --> 01:38:04,854 บทบรรยายไทยโดย Komkean ทำแจกให้ดูฟรีๆใน Dedbit 595 01:38:09,410 --> 01:38:17,410 OCR & Translation: ameneon