1 00:00:02,167 --> 00:00:15,894 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مها عبد الكريم & د.علي طلال & علي الحمداني || 2 00:00:29,167 --> 00:00:31,894 ‫بدأت العمل في بحر الشمال 3 00:00:31,906 --> 00:00:34,958 ‫ عندما كان عمري 18 عامًا. ‫أجل، إنه في عام 1971. 4 00:00:35,125 --> 00:00:37,833 ‫بدأت أن تكون منذ فترة طويلة جدًا. 5 00:00:41,083 --> 00:00:43,542 ‫نعم، وكنت أتلقى أجرًا جيدًا. 6 00:00:43,708 --> 00:00:47,375 ‫أسبوعين في العمل، ‫و4 أسابيع في المنزل. 7 00:00:52,333 --> 00:00:55,875 ‫لم يكن لدينا أيّ فكرة .عن المكان الذي عملنا فيه 8 00:00:56,042 --> 00:01:00,167 .كنا بلا تدريب ‫فقط نتبع الأمريكان. 9 00:01:00,333 --> 00:01:02,917 ،إذا قالوا اذهبوا يسارًا ‫فأننا نذهب يسارًا. 10 00:01:04,833 --> 00:01:08,500 ‫أتذكّر في ذلك الوقت أنه ‫كان خطيرًا قليلاً. 11 00:01:09,583 --> 00:01:14,792 ‫لكنها كانت مخاطرة ‫كنا مستعدين لتحملها. 12 00:01:15,833 --> 00:01:20,667 ‫أو على وجه الدقة، ‫ لم نفكر فيها ابدًا. 13 00:01:23,375 --> 00:01:25,600 بعد كل شيء كان الجميع .يكسبون المال 14 00:01:25,612 --> 00:01:27,625 ‫كانت الأمة بأكملها تكسب المال. 15 00:01:29,625 --> 00:01:33,833 ‫لكنني أعتقد أن الأمر ‫أشبه بقيادة سيارة. 16 00:01:34,000 --> 00:01:39,292 ‫إذا كنت تقود بسرعة كبيرة جدًا ولمدة ‫طويلة جدًا، فلن تسير الأمور على ما يرام. 17 00:01:40,833 --> 00:01:46,042 ‫"خطر وقوع حوادث غير مرغوب فيها" ‫هذا ما نسميه في عالم النفط. 18 00:02:09,058 --> 00:02:14,042 || البحر الملتهب || 19 00:02:54,458 --> 00:02:58,042 ‫- صباح الخير. ‫- مرحبًا. 20 00:02:59,375 --> 00:03:02,292 ‫- صباح الخير (أودين). ‫- هل نمت جيدًا؟ 21 00:03:02,458 --> 00:03:05,708 ‫هناك قهوة في الترمس إذا أردتِ. 22 00:03:05,875 --> 00:03:08,875 ‫- هل الطعام لذيذ؟ ‫- نعم. 23 00:03:10,042 --> 00:03:12,625 ‫- انتهيت. ‫- هل اكملت طعامك؟ 24 00:03:12,792 --> 00:03:16,125 ‫- أين هي؟ ‫- لا أعلم. يجب أن تجدها. 25 00:03:16,292 --> 00:03:22,875 ‫إنه ليس يوم البحث عن الكنز. ‫تفقد القبو، حسنًا؟ 26 00:03:23,042 --> 00:03:27,542 ‫- أين ماذا؟ ‫- سيارة تحكم عن بعد. 27 00:03:32,375 --> 00:03:34,250 ‫ماذا؟ 28 00:03:36,875 --> 00:03:39,958 ‫- هل كل شيء بخير؟ ‫- نعم. 29 00:03:41,000 --> 00:03:43,917 ‫- هل تريدين بيض؟ ‫- نعم. 30 00:04:06,292 --> 00:04:11,083 ‫ـ اسمعي، لا يمكنكِ فعلها أقل من 30 ثانية. ـ حقًا؟ 31 00:04:11,250 --> 00:04:16,667 ‫إذا لم أفعلها، سأدعك تحكم في ‫موسيقى السيارة لمدة شهر. 32 00:04:16,833 --> 00:04:19,458 ‫- إتفقنا. ‫- قطعًا لا. أسبوع. 33 00:04:19,625 --> 00:04:23,458 ‫ـ اسبوعين. ثم قلتِ شهر. ‫ـ لا، لست كذلك. 34 00:04:23,625 --> 00:04:25,908 ‫- أسبوعين. ‫- نعم. 35 00:04:25,925 --> 00:04:30,058 "روبوتات إيلوم أوفشور" "حوض اختبار الروبوتات" 36 00:04:34,042 --> 00:04:35,108 ‫ـ هل أنت جاهزة؟ .ـ اجل 37 00:04:35,142 --> 00:04:38,708 .ثلاثة، اثنان، واحد، انطلقي 38 00:04:47,083 --> 00:04:49,750 ‫خمس ثواني. 39 00:04:57,542 --> 00:04:59,042 ‫عشرة. 40 00:05:05,500 --> 00:05:07,042 ‫"أكس". 41 00:05:09,542 --> 00:05:12,333 ‫- عشرون. ‫- تبقى النصف. 42 00:05:19,542 --> 00:05:24,167 ‫- اللعنة! عليك اللعنة! ‫- 27، 28، 29، 30. 43 00:05:36,375 --> 00:05:40,458 ‫ما رأيكِ في إعادة الضبط ‫اليدوي على ألف متر؟ 44 00:05:40,625 --> 00:05:43,333 ‫- هلا رفعتها؟ ‫- حسنًا، هل تستسلمين؟ 45 00:05:43,500 --> 00:05:46,708 ‫أنني لا تستسلم. ‫سأفعلها في المرة القادمة. 46 00:05:49,708 --> 00:05:53,750 ‫- مساء الخير يا شباب. ‫- مرحبًا. 47 00:05:59,333 --> 00:06:03,375 ‫- مَن سيحضر حفلة الشواء؟ ‫- عمال النفط. 48 00:06:03,542 --> 00:06:07,083 ‫إنهم اشخاص لطفاء. .سيكون الأمر ممتعًا 49 00:06:07,250 --> 00:06:10,165 ‫ماذا لديكِ في الحقيبة؟ ‫أنها ثقيلة. 50 00:06:10,177 --> 00:06:11,375 ‫انها ليست ثقيلة. 51 00:06:11,542 --> 00:06:16,542 ‫- يبدو أن وزنها 15 كيلو. ‫- لديك أذرع ألعاب. لا عضلات. 52 00:06:16,708 --> 00:06:20,833 ‫- لماذا لا تنتقلين للعيش معه؟ ‫- لن أنتقل. 53 00:06:21,000 --> 00:06:24,382 ‫ـ لقد كنتما معًا لمدة عام. .ـ لا، ليس كذلك 54 00:06:24,394 --> 00:06:26,917 .ـ بلى، عام ‫ـ لا، لقد مرت تسعة أشهر. 55 00:06:27,083 --> 00:06:29,759 ‫كثير من الناس ينتقلون ‫للعيش معًا بهذه السرعة. 56 00:06:29,771 --> 00:06:30,667 ‫ليس انا. 57 00:06:30,833 --> 00:06:34,167 ،إذا انتقلتِ ‫اشتري حافلة صغيرة، 58 00:06:34,333 --> 00:06:37,542 ‫ وبعد ذلك سأهتم بالبرمجة ‫في المكتب لوحدي. 59 00:06:37,708 --> 00:06:43,000 ‫- هذا لن يحدث. ‫- لذا لا توجد سيارة كهربائية صغيرة. 60 00:06:43,167 --> 00:06:47,042 ‫لدي حياتي، وهو لديه حياته. .والأمور تسير على ما يرام 61 00:06:53,667 --> 00:06:55,960 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا (أودفار). نظام غذائي جديد؟ 62 00:06:55,967 --> 00:06:57,000 .اجل 63 00:07:03,708 --> 00:07:06,917 ‫لا تتركيني واقف هنا لوحدي إذًا. 64 00:07:10,625 --> 00:07:13,125 ‫هل أحملها عنك؟ 65 00:07:15,667 --> 00:07:18,708 ‫- مرحبًا (آرثر). ‫- مرحبًا. 66 00:07:18,875 --> 00:07:20,888 ‫القفز على الجليد هوايتي. 67 00:07:20,900 --> 00:07:23,750 ‫مشاهدة القفز على ‫الجليد هي هوايتك. 68 00:07:25,417 --> 00:07:29,542 ‫مرحبًا (أودين). ‫هل ليّ بعناق؟ ارجوك. 69 00:07:29,708 --> 00:07:33,500 ‫عانق العمة (فيبيكي). 70 00:07:33,667 --> 00:07:35,667 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 71 00:07:38,125 --> 00:07:42,292 ‫سأجلب المزيد من الجعة. 72 00:07:49,917 --> 00:07:52,958 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 73 00:08:01,708 --> 00:08:08,167 ‫حسنًا. من الذكاء ارسالكما ‫لجلب الجعة. هيّا واصلا. 74 00:08:08,333 --> 00:08:12,208 ‫- هيّا، استمتعا. ‫- شكرًا. 75 00:08:15,500 --> 00:08:19,417 ‫تعال، سنعتني بك. مهلاً! 76 00:08:23,250 --> 00:08:25,875 ‫لا! ابتعد! 77 00:08:32,708 --> 00:08:36,583 ‫- طابت ليلتك يا (أودين). ‫- حان وقت النوم. 78 00:08:39,167 --> 00:08:42,167 ‫احسنت يا (آرثر)! هيّا! 79 00:09:09,792 --> 00:09:12,375 ‫هل سبحتِ عارية؟ 80 00:09:14,833 --> 00:09:18,208 ‫- لا. ‫- أنّك لا تبدو بحالة جيدة. 81 00:09:18,375 --> 00:09:21,917 ‫- انا مريض جدًا. ألستِ أنت؟ ‫- ليس تمامًا. 82 00:09:22,083 --> 00:09:26,042 ‫لقد أعد (ستيان) الإفطار. ‫بيض ولحم مقدد. 83 00:09:28,042 --> 00:09:31,958 ‫- هل تريد هذا؟ ‫- شكرًا. 84 00:09:32,125 --> 00:09:36,458 ‫هذه الحقيبة ليست سيئة، صحيح؟ 85 00:09:36,625 --> 00:09:39,232 ‫هل فيها كل شيء؟ 86 00:09:39,244 --> 00:09:42,000 ‫هل يوجد فيها كولا وبرغر بالجبنة؟ 87 00:09:42,167 --> 00:09:44,250 ‫مرحبًا؟ 88 00:09:45,542 --> 00:09:48,500 ‫لا، نحن في العمل. 89 00:09:51,500 --> 00:09:53,417 ‫ماذا؟ 90 00:09:57,875 --> 00:10:01,417 ‫نعم، سنأتي على الفور. 91 00:10:04,625 --> 00:10:07,375 ‫اتصلوا "سيغا"، لقد وقع حادث. 92 00:10:07,542 --> 00:10:10,761 ‫سنتجه إلى مهبط ‫طائرات الهليكوبتر الآن. 93 00:10:10,773 --> 00:10:12,792 ‫أي نوع من الحوادث؟ 94 00:10:30,625 --> 00:10:33,167 ‫تولى الحقيبة الأخرى. 95 00:10:33,525 --> 00:10:36,867 "مطار سولا" "القاعدة الرئيسية لمروحيات الإنقاذ" 96 00:10:50,917 --> 00:10:53,667 ‫- هل هذا كل شيء؟ ‫- نعم. 97 00:10:54,708 --> 00:10:58,417 ‫ـ مرحبًا، أنا (وليام لي). .ـ مرحبًا 98 00:10:58,583 --> 00:11:02,917 ‫- (صوفيا هارتمان). ‫- أنا المدير المناوب. 99 00:11:03,083 --> 00:11:06,625 ‫- مرحبًا، أنا (وليام لي). ‫- (آرثر). 100 00:11:06,792 --> 00:11:09,120 ‫ماذا حدث؟ إلى أين نحن ذاهبون؟ 101 00:11:09,132 --> 00:11:11,292 ‫أولاً عليكما التوقيع على هذا. 102 00:11:11,458 --> 00:11:15,125 ـ ما هذا؟ ‫ - اتفاقية عدم الافشاء. 103 00:11:15,292 --> 00:11:18,958 ‫نعم، إنها اتفاقية عدم إفشاء. 104 00:11:19,125 --> 00:11:21,917 ‫إذًا سنقلع بعد قليل. 105 00:11:26,542 --> 00:11:29,583 ‫شكرا جزيلاً. شكرًا. 106 00:11:29,750 --> 00:11:32,750 ‫لم تجبني. ما عملنا؟ 107 00:11:32,917 --> 00:11:34,898 ‫"نورماند ماكسيموس" في انتظاركما. 108 00:11:34,910 --> 00:11:37,125 ‫سأتصل بكما عندما تصلان هناك. 109 00:11:37,292 --> 00:11:40,075 ‫لدينا ممثل على متن الطائرة. 110 00:12:08,092 --> 00:12:10,775 "نورماند ماكسيموس" "سفينة إمداد تحت سطح البحر" 111 00:12:21,092 --> 00:12:24,775 "حقل أورمن لانج" "المرحلة الثانية، قيد التطوير" 112 00:13:12,092 --> 00:13:16,075 "مركز سيغا لإستجابة الطوارئ" "التحكم عن بعد ومراقبة المنشآت النفطية" 113 00:13:20,542 --> 00:13:25,083 ‫- هل وصلوا؟ ‫- إنهم موجودون وجاهزون. 114 00:13:25,250 --> 00:13:28,458 ‫- (بيريت)، هل نحن متصلون؟ ‫- أننا على الشاشة الآن. 115 00:13:28,550 --> 00:13:29,458 .جيّد 116 00:13:29,625 --> 00:13:33,333 ‫(جاسين)، هل يمكنك تشغيل مكبر صوت السفينة؟ 117 00:13:40,792 --> 00:13:44,958 ‫- أهلاً. ها قد وصلنا. ‫- لقد وصلوا. 118 00:13:50,708 --> 00:13:54,625 ‫ـ (صوفيا)، أنا (بيريت). أيمكنك سماعي؟ .ـ اجل 119 00:13:54,792 --> 00:13:58,458 ‫أنا مع (وليام لي) هنا. ‫أنّكِ على مكبر الصوت. 120 00:13:58,625 --> 00:14:03,167 ‫اسمعي، ما حدث هو ‫أن المنصة غرقت. 121 00:14:03,333 --> 00:14:08,375 ‫ربما بسبب هبوط في الأرضية. 122 00:14:08,542 --> 00:14:12,500 ‫ألم تكن عمليات "إيكوفيسك" سوى ‫بضعة سنتيمترات في السنة؟ 123 00:14:12,667 --> 00:14:17,458 ‫هذه المرة حدث الهبوط ‫أسفل قاعدة المنصة تمامًا. 124 00:14:17,625 --> 00:14:21,833 ‫لقد أرسلنا لك بعض المخططات. ‫هل استلمتوها؟ 125 00:14:24,792 --> 00:14:28,917 ‫- لقد استلمناها، نعم. ‫- هل يمكنكما التنقل بواسطتها؟ 126 00:14:29,083 --> 00:14:31,836 ‫هذا يعتمد على ما نبحث عنه؟ 127 00:14:31,848 --> 00:14:33,625 ‫أشخاص مفقودون. 128 00:14:35,625 --> 00:14:38,375 ‫عندما يغرق مبنى كبير بسرعة، 129 00:14:38,542 --> 00:14:40,538 ‫نتوقع وجود جيوب هوائية. 130 00:14:40,550 --> 00:14:42,458 ‫لذا يجب أن نعرف ما إذا كان ‫هناك ايّ أحد على قيد الحياة. 131 00:14:44,792 --> 00:14:49,958 ‫- إذًا نحن نبحث عن اشخاص؟ ‫- هذا صحيح. 132 00:14:50,125 --> 00:14:56,000 ‫نأمل أن يتمكن الروبوت من دخول ‫البناء للبحث عن ناجين. 133 00:15:00,208 --> 00:15:03,542 ‫- سنحاول. ‫- شكرًا لكما. 134 00:15:13,625 --> 00:15:16,708 ‫التحكم في الرافعة. ‫أننا جاهزون لإطلاقها قريبًا. 135 00:15:17,667 --> 00:15:19,750 ‫معلوم. 136 00:15:26,833 --> 00:15:27,542 ‫متصل. 137 00:15:31,792 --> 00:15:33,008 ‫ـ هل نحن مستعدون؟ .ـ اجل 138 00:15:33,102 --> 00:15:36,458 .الإطلاق بعد ثلاثة، اثنان، واحد 139 00:16:05,042 --> 00:16:07,792 ‫- هل تسجل؟ ‫- نعم. إنه يسجل فعلاً. 140 00:16:07,958 --> 00:16:10,375 ‫افتح الميكروفون أيضًا. 141 00:16:21,042 --> 00:16:23,542 ‫إنه يتجه بدرجة 45. 142 00:16:55,708 --> 00:17:01,000 ‫- أحاول إيجاد طريقة للدخول هنا. ‫- 4 و45 درجة. 143 00:17:01,167 --> 00:17:05,042 ‫- و120. أين تريدين أن تتجهين؟ ‫- اتبع الأنابيب إلى الداخل. 144 00:17:13,375 --> 00:17:15,320 ‫ـ هل يمكنك رؤية الفتحة؟ .ـ اجل، يمكنني رؤيتها 145 00:17:15,332 --> 00:17:18,417 ‫ثمة قناة بإتجاه اليمين. 146 00:17:34,583 --> 00:17:36,542 ‫على بعد 75 مترًا. 147 00:17:52,458 --> 00:17:54,625 ‫ثمة باب هنا. 148 00:17:57,250 --> 00:17:59,000 ‫هل تستطيعان فتحه؟ 149 00:17:59,917 --> 00:18:02,000 ‫سنحاول. 150 00:18:03,042 --> 00:18:05,625 ‫يمكننا المحاولة. 151 00:18:52,375 --> 00:18:58,625 ‫- (جاسين)، هل تعرفت على هويته؟ ‫- انني اعمل عليها. سإرسالها الآن. 152 00:18:59,625 --> 00:19:02,125 ‫استمر. 153 00:19:49,458 --> 00:19:51,792 ‫- ماذا الآن؟ ‫- ابقوا على مساركم. 154 00:19:56,375 --> 00:19:58,583 ‫ثانيتين. 155 00:20:07,667 --> 00:20:10,583 ‫لدينا متوف آخر. 156 00:20:28,083 --> 00:20:32,042 ‫- هل سمعتِ هذا؟ ‫- انني اسمعه. 157 00:20:49,083 --> 00:20:51,208 ‫إنه على قيد الحياة. 158 00:20:51,375 --> 00:20:56,000 ‫- ابلغهم أن هناك أحد حي. ‫- ايها المدير المناوب. 159 00:20:56,167 --> 00:20:59,875 ‫وجدنا شخص على قيد ‫الحياة في جيب هوائي. 160 00:21:13,542 --> 00:21:17,458 ‫- (بيريت). ‫- (جاسين)، استدعي قارب الانقاذ. 161 00:21:17,625 --> 00:21:21,750 ‫- اسألهم ماذا يريدون منا أن نفعل؟ ‫- ايها المدير المناوب. 162 00:21:21,917 --> 00:21:23,042 ‫مرحبًا؟ 163 00:21:23,208 --> 00:21:26,250 ‫النجدة! النجدة! 164 00:21:27,417 --> 00:21:30,833 ‫أهلاً؟ انا حي! 165 00:21:31,583 --> 00:21:36,875 ‫- أخرجوني من هنا! النجدة! ‫- يجب أن يخبرونا ماذا نفعل. 166 00:21:37,042 --> 00:21:39,167 ‫لدينا اضطرابات في السونار. 167 00:21:40,142 --> 00:21:41,667 ما هذا؟ 168 00:21:46,833 --> 00:21:48,500 ‫ما هذا الصوت؟ 169 00:21:57,500 --> 00:22:00,500 ‫هل يوجد تسرب؟ (بيريت)؟ 170 00:22:00,667 --> 00:22:04,708 ‫لقد أغلقنا جميع الصمامات. ‫إنه ليس من طرفنا. 171 00:22:07,250 --> 00:22:09,792 ‫- النجدة! ‫- ما هذا؟ 172 00:22:14,250 --> 00:22:18,292 ‫- اغلق الصوت. ‫- أخرجوني من هنا! 173 00:22:32,333 --> 00:22:36,833 ‫- إنه تسرب غاز! اخرج "إيلي"! ‫- ماذا؟ (صوفيا)؟ 174 00:22:39,833 --> 00:22:41,542 ‫ماذا يجب أن أفعل بهذا؟ 175 00:23:03,958 --> 00:23:07,875 ‫ثمة تسرب الغاز في المنصة! ‫عليك ابعاد السفينة! 176 00:23:11,125 --> 00:23:12,208 ‫هيّا، يجب عليك... 177 00:23:35,208 --> 00:23:38,276 ‫وقد تأكد مقتل ثمانية اشخاص. 178 00:23:38,288 --> 00:23:41,583 ‫مواساتنا لأصدقائهم وعائلاتهم. 179 00:23:41,750 --> 00:23:44,917 ‫عملية الانقاذ لا تزال جارية. 180 00:23:45,083 --> 00:23:51,958 ‫سنعود لاحقًا بمزيد من ‫التحديثات. شكرًا لكم. 181 00:23:52,125 --> 00:23:56,083 ‫كان ذلك وزير النفط والطاقة، ‫(شتاينار سكاجيمو).. 182 00:23:56,250 --> 00:24:02,000 ‫- أين أنت؟ ‫- في الممر. الطابق السادس. 183 00:24:09,958 --> 00:24:13,583 ‫- أهلاً. ‫- أهلاً. 184 00:24:13,750 --> 00:24:18,625 ‫- يا إلهي. هل أنتِ بخير؟ ‫- اجل. 185 00:24:26,208 --> 00:24:31,333 ‫- يا إلهي، ماذا حدث؟ ‫- انا بخير. 186 00:24:39,292 --> 00:24:40,792 ‫تعالي هنا. 187 00:24:44,833 --> 00:24:47,167 ‫مهلاً.. 188 00:24:52,167 --> 00:24:54,667 ‫ماذا حدث؟ 189 00:24:59,917 --> 00:25:03,208 ‫لقد كان مروعًا جدًا. 190 00:25:15,625 --> 00:25:20,958 ‫- هل يمكنني البقاء معك بضعة أيام؟ ‫- بالطبع. 191 00:25:21,125 --> 00:25:23,413 ‫لا يفضل أن ابقى وحيدة... 192 00:25:23,425 --> 00:25:26,875 ‫يمكنكِ البقاء معي طالما أردتِ. 193 00:25:30,833 --> 00:25:32,708 ‫حسنًا؟ 194 00:25:35,417 --> 00:25:38,833 ‫لنذهب إلى المنزل. نعم؟ 195 00:25:59,917 --> 00:26:03,375 ‫- لقد شغلنا المحاكاة. ‫- حسنًا؟ 196 00:26:06,792 --> 00:26:11,167 ‫غرقت المنصة في ‫دقيقتين و47 ثانية. 197 00:26:16,833 --> 00:26:20,792 ‫لا يمكن أن يكون هبوطًا ببساطة. 198 00:26:20,958 --> 00:26:23,042 ‫يا إلهي. 199 00:27:42,542 --> 00:27:45,624 ‫لم أجد أحد يتولى المناوبة. 200 00:27:45,636 --> 00:27:46,667 ‫هذا جيّد. 201 00:27:50,667 --> 00:27:56,000 ‫- لقد احضرت مصغرك هنا. ‫- نعم، خير ما فعلتِ. 202 00:27:57,000 --> 00:27:59,083 ‫اسمعي.. 203 00:28:03,667 --> 00:28:05,958 ‫اسمعي.. 204 00:28:06,125 --> 00:28:10,125 ‫- انا احبكِ. ‫- أحبك أيضًا. 205 00:28:12,750 --> 00:28:15,417 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 206 00:28:15,583 --> 00:28:19,708 ‫(أودين)، سأرحل الآن. إذا كنت ‫تريد توديعي، يمكنك فعلها الآن. 207 00:28:26,167 --> 00:28:29,375 ‫- هل ليّ بعناق؟ وداعًا! ‫- وداعًا. 208 00:28:33,500 --> 00:28:35,697 ‫- وداعًا. ‫- وداعًا. اتمنى لك رحلة آمنة! 209 00:28:35,700 --> 00:28:36,667 .سأفعل ذلك 210 00:28:37,917 --> 00:28:40,417 ‫- هل نذهب لإصلاح السيارة؟ أجل. ‫- نعم. 211 00:28:42,583 --> 00:28:45,000 ‫ستكون جيّدة. 212 00:28:46,000 --> 00:28:50,667 ‫هل ترى ذلك المسمار الصغير؟ ‫إذا قمت بشده قليلاً. 213 00:29:00,375 --> 00:29:03,875 ‫- مرحبًا (آرثر). ‫- عليك القدوم هنا. 214 00:29:04,042 --> 00:29:06,083 ‫حسنًا، ما الأمر؟ 215 00:29:07,042 --> 00:29:10,883 "جولفاكس ألفا" "على بعد 220 كم عن الساحل" 216 00:29:29,792 --> 00:29:32,333 ‫- أهلاً. ‫- أهلاً. 217 00:29:32,500 --> 00:29:35,075 ‫- هل ترتدي نظارات قراءة؟ ‫- اسكت. 218 00:29:37,042 --> 00:29:41,142 ‫- كيف سارت الأمور مع (صوفيا)؟ ‫- كل شيء على ما يرام. 219 00:29:41,708 --> 00:29:47,000 ‫- ذكروا انفجار غاز؟ ‫- نعم، تسرب من بئر. 220 00:29:47,167 --> 00:29:50,750 ‫- بئر؟ ‫- هذا ما يقولونه. 221 00:29:50,917 --> 00:29:56,708 ‫لذا لا أعلم. ‫إنها بخير. إنها قوية. 222 00:29:57,750 --> 00:30:00,333 ‫- جيّد. ‫- كيف حال الجميع؟ 223 00:30:00,500 --> 00:30:07,583 ،يتحدثون قليلاً، مصدومون قليلاً .لكن بالتأكيد كل شيء بخير 224 00:30:07,750 --> 00:30:14,458 ‫- جيّد. سأتولى مناوبتي. ‫- حسنًا. 225 00:30:20,125 --> 00:30:25,125 ‫- ما خطبك؟ ‫- أنا؟ لا شيء. 226 00:30:25,292 --> 00:30:29,912 ‫- بالطبع هناك شيء. اشعر بذلك. ‫- إنني فقط أتطلع إلى مناوبتي. 227 00:30:29,938 --> 00:30:32,958 ‫قل. ما هو؟ 228 00:30:34,125 --> 00:30:38,708 ‫- ماذا؟ ‫- (صوفيا) وأنا تحدثنا. 229 00:30:41,167 --> 00:30:46,250 ‫- ستنتقل معي ومع (أودين). ‫- حقًا؟ هذه أخبار رائعة. 230 00:30:46,417 --> 00:30:49,250 ‫- نعم. ‫- تستحق ذلك. 231 00:30:49,417 --> 00:30:53,208 ‫- بداية جديدة. ‫- نعم، اللعنة، إنها بداية جديدة. 232 00:31:00,875 --> 00:31:05,250 ‫تمكنت من استعادة ‫التسجيل بعد الانفجار .. 233 00:31:05,417 --> 00:31:09,083 ‫هذه من الكاميرا الأمامية. ‫ما رأيناه. 234 00:31:09,250 --> 00:31:13,833 ...لكن تحولت إلى الكاميرا الخلفية 235 00:31:18,167 --> 00:31:20,583 .ماذا؟ أرجع التصوير 236 00:31:27,000 --> 00:31:31,583 .لا يبدو هذا تسرباً عادياً 237 00:31:31,750 --> 00:31:34,292 .انه يستمر 238 00:31:47,667 --> 00:31:50,042 .سأنتظرك هنا - .أجل - 239 00:32:04,583 --> 00:32:08,333 عذراً؟ (لي)؟ - .أجل، حسناً - 240 00:32:12,125 --> 00:32:14,208 .مرحباً - .مرحباً - 241 00:32:14,375 --> 00:32:19,958 .لم أحظى بإستراحة منذ 12 ساعة أيمكننا التحدث بينما أتناول الطعام؟ 242 00:32:29,417 --> 00:32:32,875 .لا يبدو هذا تسرباً عادياً 243 00:32:33,042 --> 00:32:37,042 ."من المألوف رؤية تسرب الغاز في "بحر الشمال 244 00:32:37,208 --> 00:32:40,250 .المنطقة إنفجرت بأكملها 245 00:32:40,417 --> 00:32:43,181 عندما يكون التسرب بهذا ،الحجم دفعة واحدة 246 00:32:43,193 --> 00:32:45,750 .يعني ان هنالك خطأ كبير 247 00:32:45,917 --> 00:32:49,667 وببساطة يجب أن يكون هناك هبوط في .مستوى التسرب 248 00:32:54,333 --> 00:32:56,935 ربما علينا أن ندع المحترفين 249 00:32:56,947 --> 00:32:59,250 .يحكموا على الأمر بدلاً عنا 250 00:33:00,833 --> 00:33:05,333 أيمكنني إستعارة هذا؟ - .بالطبع - 251 00:33:07,917 --> 00:33:11,083 .شكراً جزيلاً 252 00:33:14,625 --> 00:33:17,625 هل أنت ذاهب؟ 253 00:33:17,792 --> 00:33:20,586 آلالاف العاملين هناك 254 00:33:20,598 --> 00:33:23,625 .لديهم الحق بمعرفة ما يحصل 255 00:33:27,167 --> 00:33:30,208 .عليك أن تقول شيئاً 256 00:33:30,375 --> 00:33:35,125 .تذكري إنك وقعتي على إتفاق غير معلن 257 00:33:44,500 --> 00:33:49,583 ماذا قالوا؟ - .لا أعلم - 258 00:33:49,750 --> 00:33:54,000 هل شاهدوا التصوير؟ - .عرضته على (ويليام لي) - 259 00:33:54,167 --> 00:33:57,625 وماذا قال، إذن؟ - .ليس بما فيه الكفاية - 260 00:33:57,792 --> 00:34:01,958 أخذ الهارد ثم رحل فحسب - .حسناً - 261 00:34:02,125 --> 00:34:09,000 هذا جيّد على ما أظن. سيبحثون .في داخله ثم يقررون ما يجب فعله 262 00:34:28,417 --> 00:34:32,875 هل الضغط جيد؟ - .لم يكن مستقراُ لكنه جيد الآن - 263 00:34:33,042 --> 00:34:39,583 ،انه يشير الى فارق الإلتصاق .وقد نواجه طريقاً منحنياً 264 00:34:58,667 --> 00:35:00,667 .مرحباً، (غان) 265 00:35:12,333 --> 00:35:15,391 .وزير النفط والطاقة (سكاجيمو) 266 00:35:15,403 --> 00:35:18,000 .صباح الخير .(شتاينر سكاجيمو) 267 00:35:21,917 --> 00:35:25,667 .شكراً لحضوركم هنا بسرعة 268 00:35:25,833 --> 00:35:29,538 هنالك تطور دراماتيكي 269 00:35:29,550 --> 00:35:32,875 .خلال اليومين الماضيين. (ويليام) 270 00:35:33,042 --> 00:35:37,833 .اعداد التشققات والشرائح إرتفعت 271 00:35:38,875 --> 00:35:42,583 .المنصة التي غرقت كانت تحت المعاينة 272 00:35:42,750 --> 00:35:47,292 تلقينا ذلك الفيديو الذي يظهر تشققاً كبيراً 273 00:35:47,458 --> 00:35:50,583 .لم نرى مثله مسبقاً 274 00:35:50,750 --> 00:35:55,000 ...كبير جداً. إذا نظرت هنا 275 00:35:56,417 --> 00:35:58,864 ،إذا كان ها هو وسط الشق 276 00:35:58,876 --> 00:36:01,083 ،فإن الإمتداد كبير جداً 277 00:36:01,250 --> 00:36:03,897 هذا يعني إننا نتحدث عن 278 00:36:03,909 --> 00:36:06,708 .عدة كليومترات بالعرض 279 00:36:06,875 --> 00:36:12,750 .ربما عدة أميال - من أين تأتي هذه التشققات؟ - 280 00:36:14,125 --> 00:36:16,000 (أودفار)؟ 281 00:36:21,458 --> 00:36:27,167 .هذه المنصات في بحر الشمال. هذه (ستوريجا) 282 00:36:27,333 --> 00:36:29,596 قبل حوالي 8000 الآلآف سنة كان هذا الموقع 283 00:36:29,608 --> 00:36:32,000 ،شريحة عملاقة، شريحة (ستوريجا) 284 00:36:32,167 --> 00:36:37,458 ،خمسة الآلآف كيلومتر مكعب من الصخور .انجرف الطين والرمل 285 00:36:37,625 --> 00:36:43,708 الشرائح التي سجلناها الآن تقع على .خط محاذي مع (ستوريجا) 286 00:36:43,875 --> 00:36:45,792 و؟ 287 00:36:45,958 --> 00:36:50,208 .لطالما صدقنا ان هذا إنحداراً 288 00:36:50,375 --> 00:36:55,958 .ولن نصدق هذا بعد الآن ...إذا راجعنا هذا الفيديو 289 00:37:10,667 --> 00:37:15,542 ما الذي تنظر إليه؟ - .جزء من شريحة أكبر - 290 00:37:15,708 --> 00:37:19,875 .انظر هنا، يمكنك ان ترى أن قاع البحر يختفي 291 00:37:22,583 --> 00:37:28,875 .شريحة (ستوريجا) .بدأت تتحرك مجدداً 292 00:37:29,042 --> 00:37:32,080 ما مقدار التحرك الذي نتحدث عنه هنا؟ 293 00:37:32,092 --> 00:37:34,250 .للآسف من الصعب قول ذلك 294 00:37:34,417 --> 00:37:39,292 لكن يمكن ان يكون ذلك أكبر مما .هو مسجل في العصرر الحديث 295 00:37:43,333 --> 00:37:48,042 في المنطقة تعج بالمنصات النفطية؟ - .والناس، أجل - 296 00:37:49,250 --> 00:37:52,625 لماذا يحصل هذا الآن؟ - .لا نعلم - 297 00:37:52,792 --> 00:37:58,583 .أسباب عديدة .التغييرات المناخية وعوامل أخرى 298 00:37:58,750 --> 00:38:03,792 .ممكن أن نكون نحن السبب 299 00:38:03,958 --> 00:38:06,173 ما المفروض ان يعني هذا؟ 300 00:38:06,185 --> 00:38:08,750 .حفرنا آلاف الأبار 301 00:38:08,917 --> 00:38:13,417 استنزاف هائل للنفط وخزانات .النفط تحت البحر 302 00:38:13,583 --> 00:38:16,458 حصلت كثير من الثقوب وبدا .الوضع كالجبنة السويسرية 303 00:38:16,625 --> 00:38:19,754 .لنفكر في الوضع الذي نواجهه 304 00:38:19,766 --> 00:38:22,292 نود ذلك. ماذا تقترح؟ 305 00:38:25,042 --> 00:38:28,000 .ايقاف كل الأعمال في المنطقة 306 00:38:28,167 --> 00:38:32,500 .اغلاق وتأمين جميع الأبار لحين معرفة المزيد 307 00:38:49,667 --> 00:38:54,583 ،إذا لم يكن بمقدرونا إغلاق الأبار ماذا سيحدث؟ 308 00:38:54,750 --> 00:38:57,292 .انظر، (سكاجيمو) 309 00:38:58,583 --> 00:39:02,083 .هذا هو الغلاف .انه نوع من الحماية 310 00:39:02,250 --> 00:39:06,917 ،انه مؤمن في قاع البحر .ويتم الحفر فيه 311 00:39:08,750 --> 00:39:14,292 ،اذا انقلبت المنصة وسٌحبت هكذا 312 00:39:14,458 --> 00:39:18,000 .سيتدفق النفط بكل سهولة 313 00:39:19,000 --> 00:39:23,208 لكن كم سيكون حجم التسرب؟ 314 00:39:23,375 --> 00:39:27,042 أتتذكر حادثة "ديب وتر هورزون"؟ - .أجل - 315 00:39:27,208 --> 00:39:29,932 "كانت بحجم " الدنمارك 316 00:39:29,944 --> 00:39:33,083 .وبسب بئر واحد .إما هنا يوجد 350 بئر 317 00:39:56,458 --> 00:39:59,917 .أننا في خضم مهمة هائلة 318 00:40:00,083 --> 00:40:02,396 .لم يمر أحد ما بتجربة مشابهة 319 00:40:02,408 --> 00:40:04,625 .لم يقم أحد ما بتجربة مشابهة 320 00:40:04,792 --> 00:40:08,083 مركز الإنقاذ المشترك سينسق ،جميع عمليات الإخلاء 321 00:40:08,250 --> 00:40:13,542 .ومهمتنا هي إغلاق وتأمين نصف بحر الشمال 322 00:40:18,333 --> 00:40:21,833 ،ولنكون قادرين على ذلك 323 00:40:22,000 --> 00:40:26,375 ،علينا إغلاق جميع الأبار وتأمين المنشأت 324 00:40:26,542 --> 00:40:29,458 .المطلوب من الجميع ان يبذلوا قصارى جهودهم 325 00:40:31,458 --> 00:40:37,250 لدينا وقت قصير، لا تفزعوا. السلامة هي .الأولوية 326 00:40:37,417 --> 00:40:40,627 ،كل المنصات التي على القائمة الحمراء 327 00:40:40,639 --> 00:40:43,458 .يجب أن يتم تأمينها وإغلاقها 328 00:40:43,625 --> 00:40:46,500 ماذا يحدث؟ - .لا أعلم - 329 00:40:46,667 --> 00:40:51,792 .يتم إخلاء الكثير من الأشخاص (ريناتي)، أيمكنك التحقق من ذلك؟ 330 00:40:54,792 --> 00:40:57,758 ،لم أتلقى مزيداً من المعلومات 331 00:40:57,770 --> 00:41:00,458 .لكننا سنتعامل مع الأمر بلطف وهدوء 332 00:41:00,625 --> 00:41:05,833 من يمتلك هذا الحزام؟ .حسناً، ضعه في احد هذه الصناديق 333 00:41:09,958 --> 00:41:15,708 ايهما تبقى؟ ما حالة المضيق "أي"؟ 334 00:41:15,875 --> 00:41:22,125 ."بدأ إغلاق المضيق "أي - .هذا جيد - 335 00:41:25,417 --> 00:41:30,458 حسناً. جيد. و "اوسيبرغ"؟ 336 00:41:30,625 --> 00:41:35,708 .قِطاعي "اوسيبرغ" (أي) و(دي) خالية .القِطاع (بي) على وشك الانتهاء 337 00:41:37,292 --> 00:41:40,958 تم نقل جميع الطواقم الى "نورماند فيجن" ثم ."الى "اوغاتنس 338 00:41:41,125 --> 00:41:45,667 ."استعدوا، أيها المجموعة "أي (كيل ار هيلاند)؟ (تيرجي هامر)؟ 339 00:41:45,833 --> 00:41:49,500 (هينيج سيرنس)؟ و (إيفا فيجورتفت)؟ 340 00:41:49,667 --> 00:41:54,458 .جيد. اتبعوا (ريناتي) على ظهر المركب - .تعالوا - 341 00:41:54,625 --> 00:41:58,000 .إكتشف من هو، وأرسل لي المعلومات 342 00:42:20,625 --> 00:42:24,833 الصمام عالق، هل من حل؟ - .الصمام (أي)؟ أنه يعمل - 343 00:42:25,000 --> 00:42:27,500 .الصمام مغلق 344 00:42:28,417 --> 00:42:34,417 .إنتقل لأسفل القائمة - .جميع المضايق مفتوحة - 345 00:43:00,250 --> 00:43:02,916 ."هذه أخر أخبار "بي 4 346 00:43:02,928 --> 00:43:05,125 مصادر غير مؤكدة وضحت 347 00:43:05,292 --> 00:43:10,042 انه تم إجلاء جميع طواقم مواقع .الحفر النفطية في بحر الشمال 348 00:43:10,208 --> 00:43:14,042 .ولم نتلقى أي تأكيد من الشركة 349 00:43:14,208 --> 00:43:17,413 ننتقل إلى مركز الإنقاذ 350 00:43:17,425 --> 00:43:20,917 ."في "سولا .حيث هناك تحركات كبيرة 351 00:43:21,083 --> 00:43:28,292 ،بتواجد جميع خدمات الطوارئ، الإسعاف .الشرطة، ورجال الإطفاء 352 00:43:28,458 --> 00:43:33,875 يمكننا أن نستنتج ان هذا أحد بروتوكولات الإخلاء 353 00:43:34,042 --> 00:43:40,417 .والتعاون بين الأقسام يجري بشكل جيد 354 00:43:40,583 --> 00:43:43,665 العملية التي نتحدث عنها هنا 355 00:43:43,677 --> 00:43:47,125 .لم تحصل مسبقاً على المستوى المحلي 356 00:43:47,292 --> 00:43:51,417 لا تزال هناك تقارير خاطئة حول أحد الآبار ."في "خليج أي 357 00:43:51,583 --> 00:43:54,069 انها ليست مجرد تأخير بسيط؟ 358 00:43:54,081 --> 00:43:57,708 .هنالك خطأ ما في الإتصالات 359 00:43:57,875 --> 00:44:02,333 .إتصلي بمدير المنصة انه (هيلسيث)، أليس كذلك؟ 360 00:44:02,500 --> 00:44:06,875 .حسناً، ها نحن ذا. المجموعة اف .سنبدأ الإخلاء 361 00:44:07,042 --> 00:44:09,708 مستعدون؟ 362 00:44:10,750 --> 00:44:13,583 .(روني هيلسيث) 363 00:44:13,750 --> 00:44:17,333 .حقاً؟ نحن في منتصف عملية الإخلاء 364 00:44:22,542 --> 00:44:26,625 .حسناً، سأرى ما يمكنني القيام به 365 00:44:26,792 --> 00:44:32,458 .لا يمكنهم الوصول للبئر رقم 4 .لا يمكنهم إغلاقه عن بٌعد 366 00:44:32,625 --> 00:44:37,625 .لا يمكننا المغادرة قبل إغلاقه .كنا نضخ بنسبة 100٪ طوال الليل 367 00:44:37,792 --> 00:44:40,610 .سأنزل إلى الأسفل لإصلاحه يدويًا 368 00:44:40,622 --> 00:44:43,750 .الآن؟ عليك أن تعتني بهذه المجموعة 369 00:44:46,583 --> 00:44:48,875 .أنا سأنزل للأسفل 370 00:44:50,083 --> 00:44:55,750 .سأذهب أسفل العمود (دي) - .حسناً، لكن بسرعة - 371 00:44:55,917 --> 00:44:59,125 .دع الحافلة تنتظر، أليس كذلك - .أجل - 372 00:45:40,000 --> 00:45:44,458 .حوالي 4:30 بدأ الطاقم الإخلاء 373 00:45:44,625 --> 00:45:50,667 .اكثر من 150 شخصاً على متن الطائرة 374 00:45:50,833 --> 00:45:54,625 .المشترك الذي تحاول الوصول إليه غير متوفر 375 00:45:54,792 --> 00:45:58,875 ما هو الوضع (جوا)؟ - .جاري العمل على الآبار الأخيرة - 376 00:45:59,042 --> 00:46:01,405 ماذا عن الصمام في (جولف اكس)؟ 377 00:46:01,417 --> 00:46:04,583 .سيستغرق بعض الوقت على طول الطريق 378 00:46:15,583 --> 00:46:20,083 .(ستيان) وصلت الحافلة - .عُلِم، كدت أنتهي - 379 00:46:20,270 --> 00:46:24,070 "العمود دي، جولفاكس ألفا" "عمق 138 متر تحت سطح الماء" 380 00:47:13,333 --> 00:47:17,417 !ماذا بحق الجحيم؟ تباً 381 00:47:17,583 --> 00:47:21,375 .لقد فقدنا الإتصال - مع من؟ - 382 00:47:21,542 --> 00:47:25,792 .مع المنصة كلها .كل شيء مٌعطل 383 00:47:31,292 --> 00:47:34,375 .انها ليست الوحيدة 384 00:47:34,542 --> 00:47:38,250 .انها ليست الوحيدة أهي في نهاية القائمة؟ 385 00:47:44,542 --> 00:47:48,083 .(ستيان)، حان وقت الذهاب - .عٌلِم - 386 00:47:48,250 --> 00:47:51,000 .انا أٌغلق الصمام الآن 387 00:48:53,917 --> 00:48:56,000 !هيا! إدخل 388 00:49:12,708 --> 00:49:15,375 !(ستيان)، هيا 389 00:49:16,583 --> 00:49:19,042 !هيا! إدخل 390 00:49:35,292 --> 00:49:37,167 !هيا 391 00:50:18,750 --> 00:50:24,000 .هذه (بيريت دجوفيكن) يمكنك ترك رسالة 392 00:50:24,167 --> 00:50:28,292 .أنا (صوفيا هارتمان) .كنت احاول الإتصال بكِ 393 00:50:28,458 --> 00:50:33,958 .انا في طريقي إليك .سأراسلك عندما أصل 394 00:50:40,167 --> 00:50:44,542 .نحن هنا لمقابلة (بيريت دجوفيكن) - ألديكم موعد؟ - 395 00:50:49,042 --> 00:50:52,250 .يمكننا التحدث هنا 396 00:50:58,875 --> 00:51:02,458 (أودين)، أترغب بالجلوس؟ - .أجل - 397 00:51:07,042 --> 00:51:11,167 .لا يمكنني الوصول ل(ستيان) - ...(صوفيا) - 398 00:51:14,208 --> 00:51:18,542 لم نتمكن من إغلاق جميع الآبار ،في "جولفاكس" عن بٌعد 399 00:51:18,708 --> 00:51:24,042 لذا تم إرسال (ستيان) للأسفل لإغلاقها .يدوياً 400 00:51:25,083 --> 00:51:31,583 ،تحدثت مع (روني) الآن ...لم يتمكنوا 401 00:51:32,625 --> 00:51:35,792 .(ستيان) لم يتم إجلاؤه 402 00:51:35,958 --> 00:51:40,000 .أرسل لي رسالة يقول انه سيتم إجلاؤه 403 00:51:40,167 --> 00:51:43,500 .أكثر من 30 منصة قد تحطمت 404 00:51:43,667 --> 00:51:48,333 كانت "جولفاكس" اول منصة التي .تضررت وتهدمت أحد ركائزها 405 00:51:48,500 --> 00:51:51,000 .وكان (ستيان) هناك في الأسفل 406 00:51:54,458 --> 00:51:59,667 لا بد من إلقاء نظرة على قوارب .النجاة التي لا تزال هناك 407 00:51:59,833 --> 00:52:03,042 (ستيان بيركلاند) لايزال في ."الخارج على منصة "جولفاكس 408 00:52:03,208 --> 00:52:07,095 .عليك ان ترسل شخصاً ما لإستعادته 409 00:52:07,107 --> 00:52:09,167 ."موقع المنصة "جولفاكس 410 00:52:09,333 --> 00:52:11,363 .ضمن الخطر بدرجة عالية إنكسرت أحد ركائزها 411 00:52:11,375 --> 00:52:13,583 .وهي الآن على حافة الشريحة 412 00:52:13,750 --> 00:52:17,250 .يمكن أن تنقلب وتغرق في أي لحظة. انا آسف 413 00:52:17,417 --> 00:52:22,708 .لكنك أرسلته للأسفل .لذا يجب عليك إستعادته 414 00:52:23,917 --> 00:52:27,708 .يجب علي ان أطلب منكِ المغادرة 415 00:52:27,875 --> 00:52:30,333 .كلا 416 00:52:30,500 --> 00:52:35,542 !كلا، لن أذهب لأي مكان لغاية ان تعيده 417 00:52:35,708 --> 00:52:38,495 لا يمكنني إرسال طاقم طوارئ 418 00:52:38,507 --> 00:52:41,625 .هذه مخاطرة ايضا قد تكلفهم حياتهم 419 00:52:41,792 --> 00:52:47,000 .في الخارج يجلس طفل صغير سيخسر والده 420 00:52:47,167 --> 00:52:50,917 هلا ناديتم رجل الأمن؟ - ألن تفعل شيئاً؟ - 421 00:52:51,083 --> 00:52:55,000 ربما عليك أن تذهب وتخبر ..ذلك الصبي الصغير 422 00:52:55,167 --> 00:53:00,208 .انه لن ينجح احدكم لإنقاذ والده 423 00:53:00,375 --> 00:53:03,125 .لن أفعل ذلك 424 00:53:04,125 --> 00:53:06,667 .(صوفيا) 425 00:53:14,417 --> 00:53:16,167 .كلا 426 00:53:16,333 --> 00:53:19,042 كيف يسير هذا الزواج؟ 427 00:53:33,208 --> 00:53:36,542 هل حصل شيء لأبي؟ 428 00:53:42,708 --> 00:53:45,042 .أجل 429 00:53:46,500 --> 00:53:49,000 .بطريقة ما 430 00:54:05,500 --> 00:54:08,750 أيمكنك الإنتظار هنا قليلا؟ - .أجل - 431 00:54:08,917 --> 00:54:11,583 .حسناً. اراك قريباً 432 00:54:12,458 --> 00:54:16,583 ألديكم كاميرات في جميع أنحاء المنصات؟ 433 00:54:16,750 --> 00:54:20,333 .أجل، في معظم الغرف - .أريد رؤية التصوير - 434 00:54:20,500 --> 00:54:24,208 .(صوفيا) - .سأرى التصوير. الآن - 435 00:54:41,333 --> 00:54:46,917 ليس لدينا كاميرات في جميع .الغرف التقنية. سأٌسرع التصوير 436 00:55:06,917 --> 00:55:10,875 !كلا - ...(صوفيا) - 437 00:55:18,667 --> 00:55:23,000 .كتب لي انه سيتم إجلاؤه 438 00:55:29,708 --> 00:55:32,083 (بيريت)؟ 439 00:55:32,250 --> 00:55:34,583 .انظري إلى هذا 440 00:55:36,417 --> 00:55:38,458 ‫ماذا؟ 441 00:55:38,625 --> 00:55:42,917 ‫هناك فتحة في عمود ‫ الخدمة الذي تم فتحه. 442 00:55:43,708 --> 00:55:46,708 ‫ماذا يعني ذلك؟ 443 00:55:46,875 --> 00:55:52,792 ‫على الأرجح تمزقت عندما ‫ضُربت المنصة. 444 00:55:55,333 --> 00:56:02,000 ‫- هل فتحه (ستان)؟ ‫- لا يبدو... 445 00:56:04,125 --> 00:56:08,583 ‫- أبحث عن (اودين) ‫- (صوفيا)؟ 446 00:56:11,958 --> 00:56:15,667 ‫مرحبًا (فيبيك)، أنا (صوفيا) ‫يجب أن تساعدني. 447 00:56:43,417 --> 00:56:46,583 ‫- أحتاج الى المصغر. ‫- حسنًا. 448 00:56:49,375 --> 00:56:51,017 ‫أين تعتقدين مكانه؟ 449 00:56:51,029 --> 00:56:53,333 ‫يوجد ممرات بين الأرجل. 450 00:56:53,500 --> 00:56:56,934 ‫شقيقة (ستان)، ستأخذني ‫الى هناك. 451 00:56:56,946 --> 00:56:59,875 ‫(صوفيا)، بصراحة، ‫هل هذا قانوني؟ 452 00:57:02,250 --> 00:57:05,250 ‫- كلاكما لديه بدلات؟ ‫- أنا فقط. 453 00:57:05,417 --> 00:57:09,315 ‫نحنُ في مهمة آخرى رسميًا. 454 00:57:09,339 --> 00:57:10,667 ‫(صوفيا)؟ 455 00:57:10,833 --> 00:57:15,750 ‫- ماذا عليّ أن أفعل؟ ‫- لا يجب أن تذهبي لوحدكِ على الأقل. 456 00:57:59,417 --> 00:58:03,333 ‫هناك، "جولفاكس ألفا". 457 00:58:03,500 --> 00:58:08,292 ‫لقد اختفى السطح، ‫لذا علينا أن ننزلكِ للأسفل. 458 00:58:08,458 --> 00:58:13,375 ‫سأذهب أولاً، ثم المعدات ‫ثم سأساعدك. 459 00:58:13,542 --> 00:58:17,292 ‫(ارثر)، لا بأس لاتنظر، ‫أستمر بالنظر للأمام. 460 00:58:17,458 --> 00:58:20,958 ‫- أستعد، وأخرج بسرعة. ‫- اجل. 461 00:58:21,125 --> 00:58:25,125 ‫يجب أن نستمر قبل أن ‫ يكتشف أي شخص أننا هنا. 462 00:58:25,292 --> 00:58:28,667 ‫فقط جدوا (ستان)، حسنًا؟ ‫أعثروا على أخي. 463 00:58:28,833 --> 00:58:31,500 ‫(ارثر)، لا بأس. 464 00:59:49,083 --> 00:59:52,125 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- اجل. 465 01:00:12,625 --> 01:00:14,500 ‫حسنًا؟ 466 01:00:20,917 --> 01:00:22,958 ‫إنها هنا. 467 01:00:26,667 --> 01:00:29,000 ‫حسنًا. 468 01:00:32,875 --> 01:00:35,957 ‫يجب أن نكون ‫هنا، ألا تعتقد ذلك؟ 469 01:00:35,969 --> 01:00:37,000 ‫اجل. 470 01:00:38,083 --> 01:00:40,915 ‫هناك، سنبدأ ‫البحث هناك. 471 01:00:40,927 --> 01:00:42,458 ‫حسنًا، انتظر قليلاً. 472 01:00:43,417 --> 01:00:45,833 ‫- هيا! ‫- حسنًا. 473 01:00:58,250 --> 01:01:01,667 ‫و(صوفيا) ذهبت إلى هناك؟ 474 01:01:01,833 --> 01:01:05,375 ‫لم يرسلوا احدًا. 475 01:01:06,542 --> 01:01:10,167 ‫لم يريدوا المخاطرة بحياتهم بعد الآن. 476 01:01:10,333 --> 01:01:14,500 ‫لذلك غادرت للتو. 477 01:01:35,042 --> 01:01:37,208 ‫- مرحبًا، (اودين). ‫- مرحبًا. 478 01:01:37,375 --> 01:01:40,500 ‫- كيف حالك؟ ‫- جيد. 479 01:01:42,500 --> 01:01:45,042 ‫هل يمكنني معانقتك؟ 480 01:01:47,417 --> 01:01:49,208 ‫مرحبًا. 481 01:01:55,458 --> 01:01:58,292 ‫نحن ذاهبون هناك. 482 01:02:59,583 --> 01:03:03,083 ‫- علينا أن نسقطها. ‫- هل يمكن أن تأخذها إذًا؟ 483 01:03:03,250 --> 01:03:05,917 ‫يجب أن يحدث ذلك. 484 01:03:09,833 --> 01:03:11,792 ‫مستعد؟ 485 01:03:13,708 --> 01:03:17,167 ‫ثلاثة، أثنان، واحد. 486 01:03:48,750 --> 01:03:53,208 ‫لقد ارتفعت، ‫يبدو أن كل شيء يعمل. 487 01:04:50,792 --> 01:04:53,708 ‫شغّل الكاميرا الحرارية. 488 01:05:29,042 --> 01:05:32,333 ‫سأذهب من بين ‫الأنابيب هنا. 489 01:06:22,458 --> 01:06:25,083 ‫إنه على قيد الحياة! 490 01:06:45,167 --> 01:06:47,250 ‫(أودفار). 491 01:06:51,833 --> 01:06:56,958 ‫- هذا غير ممكن. ‫- الصور عمرها عشر دقائق. 492 01:06:58,033 --> 01:07:00,158 طائرة فالكون دي أيه 20" "للمراقبة البحرية 493 01:07:24,958 --> 01:07:28,958 ‫مزقت الشريحة كل شيء ‫من منشأتنا في قاع البحر. 494 01:07:29,125 --> 01:07:32,958 ‫الأسود هنا هو الانسكاب. 495 01:07:33,125 --> 01:07:36,449 ‫وأتجاه الريح غير ملائم، 496 01:07:36,461 --> 01:07:39,625 ‫النفط يتجه نحو الساحل. 497 01:07:42,792 --> 01:07:45,625 ‫كم يبلغ؟ 498 01:07:45,792 --> 01:07:52,750 ‫حوالي ١٠٠٠٠٠ كيلومتر مربع، ‫لكنه لا يزال يتوسع. 499 01:07:55,708 --> 01:07:58,833 ‫(جان)، ما هو أسوأ سيناريو؟ 500 01:07:59,000 --> 01:08:03,792 ‫الساحل الغربي بأكمله ‫سوف يتضرر بشدة. 501 01:08:03,958 --> 01:08:09,208 ‫على طول الطريق من "مولدي"، "أليسوند"، ‫"بيرغن" ، "ستافانغر". 502 01:08:09,375 --> 01:08:13,583 ‫كل مضيق بحري، كل زاوية صغيرة. 503 01:08:15,375 --> 01:08:18,667 ‫الطيور، الاسماك. 504 01:08:18,833 --> 01:08:21,333 ‫كل الحياة الحيوانية، الطبيعة. 505 01:08:21,500 --> 01:08:26,208 ‫صناعة تربية الأسماك ستكون ‫في خراب، كل الصيد والسياحة. 506 01:08:26,375 --> 01:08:33,000 ‫وسوف يستغرق الأمر عقودًا للتعافي، ‫ربما مئات السنين. 507 01:08:35,292 --> 01:08:39,125 ‫وبعد ذلك سوف تتحرك ‫جنوبًا 508 01:08:39,292 --> 01:08:41,970 ‫نحو "الدانمارك"، ‫"تايسكلاند" "نيدرلاند"، 509 01:08:41,982 --> 01:08:44,000 ‫أجزاء كبيرة من ‫بريطانيا العظمى. 510 01:08:44,167 --> 01:08:47,292 ‫وسوف تتوسع.... 511 01:08:50,708 --> 01:08:55,417 ‫ولكن ماذا يمكننا أن نفعل ‫للحد من التأثير؟ 512 01:08:55,583 --> 01:08:58,347 ‫لقد تواصلنا مع شركة "نوفو" الساحلية 513 01:08:58,359 --> 01:09:01,875 الشركات الخدمية والبحرية ‫اوالسلطات المحلية. 514 01:09:02,042 --> 01:09:09,583 ‫الجميع في حالة تأهب، لكن لا أحد ‫شهد شيء بهذا الحجم من قبل. 515 01:09:15,167 --> 01:09:17,792 ‫كم من الوقت لدينا؟ 516 01:09:17,958 --> 01:09:24,583 ‫لن تصل إلى اليابسة قبل الغد ‫مساءً، ولكن عندما تصل... 517 01:09:26,542 --> 01:09:29,458 ‫لدينا فرصة. 518 01:09:30,708 --> 01:09:34,583 ‫ولكن علينا أن نقرر الآن. 519 01:09:34,750 --> 01:09:37,881 ‫لم يتم القيام به على هذا النطاق، 520 01:09:37,893 --> 01:09:40,958 ‫ولكن الآن الانسكاب مضغوط. 521 01:09:41,125 --> 01:09:45,583 ‫والصلب سميك بدرجة ‫كافية حتى الآن. 522 01:09:49,750 --> 01:09:52,792 ‫سميكة بما فيه الكفاية لماذا؟ 523 01:09:54,125 --> 01:09:57,500 ‫لتشعل النار فيه. 524 01:10:05,083 --> 01:10:10,708 ،أنه كبير جدًا لحرقه ‫ناهيك عن الأثر البيئي... 525 01:10:10,875 --> 01:10:16,125 ‫ستكون العواقب أقل بغض النظر ‫عن ما عما تحددينه الآن. 526 01:10:22,458 --> 01:10:26,250 ‫هذا ليس قرارًا يمكنني إتخاذه. 527 01:10:31,958 --> 01:10:34,042 ‫إنه هنا. 528 01:11:12,167 --> 01:11:15,500 ‫- من المفترض أن يكون هنا. ‫- أيهما؟ 529 01:11:15,667 --> 01:11:18,083 ‫هناك "إي 601 بي". 530 01:11:26,667 --> 01:11:28,708 ‫(ستان)؟ 531 01:11:28,875 --> 01:11:30,750 ‫(ستان)؟ 532 01:11:45,375 --> 01:11:47,083 ‫(ستان)؟ 533 01:11:47,250 --> 01:11:49,500 ‫(ستان)؟ 534 01:12:04,542 --> 01:12:07,917 ‫- (ستان)؟ ‫- (ستان)؟ 535 01:12:09,500 --> 01:12:11,583 ‫(صوفيا)! 536 01:12:15,500 --> 01:12:19,625 ‫- مرحبًا. ‫- أنت حيّ. 537 01:12:23,875 --> 01:12:27,125 ‫- هل يمكنك الصعود إلى هنا؟ ‫- لا. 538 01:12:29,250 --> 01:12:33,000 ‫- أحتاح لشيء أتمسك به! ‫- اجل. 539 01:12:33,167 --> 01:12:35,500 ‫- هل أنت مصاب؟ ‫- اجل. 540 01:12:35,667 --> 01:12:39,208 ‫- علينا ان نرفعك. ‫- حسنًا. 541 01:12:54,667 --> 01:12:59,417 ‫- هل يمكنك أن تجد شيئًا؟ ‫- اجل، هنا. 542 01:13:01,125 --> 01:13:03,708 ‫(صوفيا)، يجب ‫ أن نخرج من هنا! 543 01:13:32,792 --> 01:13:35,917 ‫هل انت بخير؟ 544 01:14:09,792 --> 01:14:14,208 ‫لقد تحدثت مع رئيس الوزراء، ‫وبقية الحكومة. 545 01:14:17,208 --> 01:14:21,667 ‫لنفعل ذلك، أشعلها. 546 01:14:46,917 --> 01:14:50,333 ‫يمكنك الاتصال هنا. 547 01:14:50,500 --> 01:14:54,625 ‫- (ويليام)، الصورة مرفوعة. ‫- جيد. 548 01:15:45,875 --> 01:15:50,542 ‫- هل انت بخير؟ ‫- سأتصل بـ (فيبيك). 549 01:15:54,292 --> 01:15:55,958 ‫(صوفيا)؟ 550 01:16:20,208 --> 01:16:22,167 ‫(روني)؟ 551 01:16:23,292 --> 01:16:26,833 ‫سيشعلون التسرب. 552 01:16:27,000 --> 01:16:30,583 ‫- في "جولفاكس"... ‫- في المنتصف تمامًا. 553 01:16:30,750 --> 01:16:32,833 ‫انتظري هنا. 554 01:16:34,708 --> 01:16:37,833 ‫- اي طابق؟ ‫- الرابع. 555 01:17:05,667 --> 01:17:07,792 ‫توقف! 556 01:17:18,292 --> 01:17:23,750 ‫توقف! هناك أناس بالخارج! ‫(صوفيا هارتمان) ذهبت إلى "جولفاكس"! 557 01:17:30,125 --> 01:17:32,042 ‫ما كان ذلك؟ 558 01:17:45,875 --> 01:17:48,375 ‫هناك أناس بالخارج! 559 01:17:56,292 --> 01:17:58,083 ‫تبًا. 560 01:17:59,292 --> 01:18:02,958 ‫- إنها لا تجيب. ‫- جربي اللاسلكي. 561 01:18:12,208 --> 01:18:16,625 ‫(وليام)؟ ‫ إنه (ستان بيركلاند). 562 01:18:26,917 --> 01:18:28,583 ‫معك (ويليام لي). 563 01:18:28,750 --> 01:18:31,314 ‫إنه (ستان بيركلاند)، نحن في.. 564 01:18:31,326 --> 01:18:34,292 ‫نحن في "جولفاكس" ‫على شخص ان يأتي لأخذنا. 565 01:18:36,208 --> 01:18:39,542 ‫(بيركلاند)، أسمعني جيدًا. 566 01:18:46,792 --> 01:18:48,917 ‫ماذا هناك؟ 567 01:18:49,083 --> 01:18:53,583 ‫(ستان)، ماذا يقولون؟ ‫ما هذا؟ 568 01:18:54,792 --> 01:18:57,250 ‫(ستان)؟ 569 01:18:57,417 --> 01:19:03,125 ‫لقد قصفوا التسرب ‫إنه يحترق. 570 01:19:07,417 --> 01:19:11,083 ‫سيصل لهنا خلال خمس دقائق. 571 01:19:12,125 --> 01:19:15,083 ‫لن يأتوا لاجلنا. 572 01:19:21,625 --> 01:19:24,250 ‫هل أبنه هنا؟ 573 01:19:27,667 --> 01:19:29,125 ‫(ستان)؟ 574 01:19:35,833 --> 01:19:38,792 ‫(صوفيا)، ماذا نفعل؟ 575 01:19:44,750 --> 01:19:46,708 ‫(ستان)؟ 576 01:19:49,583 --> 01:19:51,667 ‫حسنًا... 577 01:19:59,667 --> 01:20:03,750 ‫قوارب النجاة، ‫هل توجد قوارب نجاة هنا؟ 578 01:20:03,917 --> 01:20:07,042 ‫- قوارب نجاة! ‫- بالاسفل هناك. 579 01:20:09,083 --> 01:20:13,125 ‫حسنًا، علينا النزول، ‫تعال! (ارثر)! 580 01:20:31,167 --> 01:20:33,708 ‫سأنتظر هنا. 581 01:20:33,875 --> 01:20:38,208 ‫لا، أعتقد أنه يجب... ‫ان نذهب الآن. 582 01:20:38,375 --> 01:20:41,917 ‫(صوفيا)، أخبرتنا أن ننتظر هنا. 583 01:20:44,958 --> 01:20:47,417 ‫حسنًا. 584 01:21:14,208 --> 01:21:16,458 ‫(صوفيا)؟ 585 01:21:16,625 --> 01:21:20,125 ‫- علينا أن نملأه بالماء. ‫- ماذا؟ 586 01:21:20,292 --> 01:21:22,792 ‫(صوفيا)، ماذا نفعل؟ 587 01:21:22,958 --> 01:21:27,125 ‫نملأه بالماء، ‫حتى تسير تحت النيران. 588 01:21:32,375 --> 01:21:35,792 ‫حسنًا؟ ‫انتظر هنا. 589 01:21:46,292 --> 01:21:49,417 ‫(صوفيا)، خذي هذا. 590 01:21:53,458 --> 01:21:56,583 ‫(ارثر)؟ خذ هذا؟ 591 01:21:57,583 --> 01:22:01,125 ‫ضعه في القارب ‫سأحصل على آخر. 592 01:22:11,458 --> 01:22:16,167 ‫عندما تمتلئ بالماء ‫تفتح كلا الصمامين 593 01:22:16,166 --> 01:22:21,917 ‫عندما تمتلئ بالماء ‫تفتح كلا الصمامين 594 01:22:56,750 --> 01:22:58,833 ‫كم يجب أن أملأه؟ 595 01:23:01,792 --> 01:23:03,500 ‫(صوفيا)! 596 01:23:10,083 --> 01:23:14,000 ‫- كم يستغرق؟ ‫- لا اعلم. 597 01:23:14,167 --> 01:23:17,208 ‫(ارثر)، اسحبه. 598 01:23:17,375 --> 01:23:20,125 ‫- هذا؟ ‫- اجل، لفوق. 599 01:23:27,792 --> 01:23:30,125 ‫اكثر قليلاً، اكثر قليلاً. 600 01:23:38,333 --> 01:23:40,375 ‫حسنًا، هذا يكفي! 601 01:23:47,292 --> 01:23:51,583 ‫- انتظر، إنه عالق! ‫- إنه عالق! 602 01:23:51,750 --> 01:23:55,042 ‫- هيا! ‫- انتظر! 603 01:24:04,083 --> 01:24:09,708 ‫- (صوفيا)، هل أنتِ بخير؟ ‫- بخير، للداخل! 604 01:24:20,083 --> 01:24:22,583 ‫أربطه فيه. 605 01:24:24,375 --> 01:24:27,750 ‫- والآن؟ ‫- افتحي المسمار الأحمر. 606 01:24:27,917 --> 01:24:32,000 ‫- هذا؟ ‫- اجل، ثم اسحبيه واتركيه. 607 01:24:34,042 --> 01:24:36,458 ‫- حسنًا، هل أنت جاهز؟ ‫- اجل. 608 01:24:44,667 --> 01:24:48,083 ‫- لا شيء يحدث. ‫- اسحبي مرة آخرى. 609 01:24:48,250 --> 01:24:50,583 ‫- هيا! ‫- تبًا. 610 01:24:53,208 --> 01:24:56,102 ‫(ارثر) هل قمت بسحب ‫الرافعة حتى النهاية؟ 611 01:24:56,114 --> 01:24:57,083 ‫اجل. 612 01:25:06,458 --> 01:25:09,125 ‫احداهما سقطت. 613 01:25:10,625 --> 01:25:13,375 ‫- يجب أن تكون بالاعلى. ‫- حسنًا. 614 01:25:13,542 --> 01:25:15,333 ‫لا، توقف! 615 01:25:15,500 --> 01:25:19,792 ‫سوف يتم اطلاقه مرة ‫واحدة، لن يعود. 616 01:25:36,167 --> 01:25:38,333 ‫- لا! ‫- (ارثر)، لا! 617 01:25:38,500 --> 01:25:42,625 ‫لا، (ارثر)! ‫لا، (ارثر)! 618 01:25:44,417 --> 01:25:47,792 ‫- لا، عد! ‫- (ارثر)! 619 01:25:50,375 --> 01:25:52,542 ‫لا، اجلس! 620 01:25:54,708 --> 01:25:56,375 ‫اجلس! 621 01:26:29,375 --> 01:26:31,875 ‫(ستان)! 622 01:26:32,792 --> 01:26:36,708 ‫(ستان)، (ستان).... 623 01:26:42,208 --> 01:26:44,500 ‫(ستان)... 624 01:27:08,292 --> 01:27:11,417 ‫(ستان)، أين المضخة؟ ‫(ستان)! 625 01:27:23,750 --> 01:27:25,792 ‫لا! 626 01:28:51,500 --> 01:28:52,958 ‫لا! 627 01:31:12,875 --> 01:31:14,917 ‫(ستان). 628 01:31:19,083 --> 01:31:23,458 ‫ضخي...يجب أن ‫ تستمري بالضخ. 629 01:31:23,625 --> 01:31:29,333 ‫لقد حاولت، ‫إنه لا يعمل، اسفة. 630 01:31:29,500 --> 01:31:32,917 ‫حاولي فتح الصمام. 631 01:31:35,000 --> 01:31:37,625 ‫المقبض الأسود. 632 01:31:38,875 --> 01:31:41,333 ‫المقبض الاسود. 633 01:32:41,792 --> 01:32:45,583 ‫اجل! ‫(ستان)! 634 01:33:10,917 --> 01:33:13,417 ‫إنه يعمل. 635 01:34:01,708 --> 01:34:03,542 ‫مرحبًا؟ 636 01:34:04,833 --> 01:34:10,333 ‫- (روني) يتحدث. ‫- مرحبًا (روني)، (ستان) هنا. 637 01:34:13,875 --> 01:34:17,250 ‫من الجيد سماع صوتك. ‫أين أنت؟ 638 01:34:17,417 --> 01:34:22,833 ‫- في قارب نجاة خارج المنصة. ‫- نحن قادمون. 639 01:34:23,000 --> 01:34:25,708 ‫- سنكون هناك حالاً. ‫- (روني)؟ 640 01:34:27,000 --> 01:34:29,042 ‫هل (اودين)، هناك؟ 641 01:34:29,208 --> 01:34:32,915 ‫اجل، انتظر للحظة، ‫إنه لك. 642 01:34:32,939 --> 01:34:34,167 ‫مرحبًا؟ 643 01:34:35,458 --> 01:34:38,500 ‫مرحبًا، (اودين)، إنه اباك. 644 01:34:38,667 --> 01:34:42,333 ‫أبي؟ ‫هل انت بخير؟ 645 01:34:42,500 --> 01:34:45,583 ‫أنا بخير. ‫هل انت بخير؟ 646 01:34:45,750 --> 01:34:47,625 ‫اجل. 647 01:34:49,083 --> 01:34:54,292 ‫نحن عائدون للمنزل الآن. ‫و(صوفيا) أيضًا. 648 01:35:54,958 --> 01:35:57,208 ‫أبي! 649 01:37:23,042 --> 01:37:28,292 ‫مرت سنة بالكامل حتى ‫اختفى الدخان تمامًا. 650 01:37:33,125 --> 01:37:39,208 كانت تجنى عشرة آلاف مليارات .في الخزينة لكن الطبيعة اوقفت ذلك 651 01:37:41,958 --> 01:37:45,542 ‫كنا نظن أننا امة نفطية. 652 01:37:51,375 --> 01:37:54,833 ‫ولكننا حقًا أمة محيطية. 653 01:37:55,375 --> 01:38:54,833 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مها عبد الكريم & د.علي طلال & علي الحمداني ||