1 00:01:20,000 --> 00:01:25,000 الشرف بين اللصوص 2021 2 00:01:32,092 --> 00:01:33,092 - مرحبا توم 3 00:01:51,744 --> 00:01:53,044 - ما الهدف من هذا؟ 4 00:01:53,045 --> 00:01:54,713 - لا يمكنني دفنه إذا لم يمت 5 00:01:57,050 --> 00:01:58,451 - تقصد انه انسحب؟ 6 00:01:59,786 --> 00:02:00,786 سوف أكون ملعون 7 00:02:01,721 --> 00:02:03,956 - ليس هناك مكتب الشريف 8 00:02:20,940 --> 00:02:22,141 - سأكون ملعون 9 00:02:24,310 --> 00:02:25,310 انت على قيد الحياة 10 00:02:28,180 --> 00:02:30,450 ماذا حدث لك باسم الله هناك؟ 11 00:02:31,618 --> 00:02:34,854 - رصاص يانكي حاولت طردنا 12 00:02:36,990 --> 00:02:39,124 - لا يوجد يانكيز حول هذه الأجزاء 13 00:02:40,493 --> 00:02:41,660 كم من الوقت كنت تتجول هناك 14 00:02:41,661 --> 00:02:42,795 كل الجرحى ومثل هذا؟ 15 00:02:45,365 --> 00:02:46,666 - ليس هناك ما يقول 16 00:02:48,501 --> 00:02:50,870 - نعم لست متأكدًا من المدة التي قضيتها هناك 17 00:02:50,937 --> 00:02:52,538 قبل أن أعثر عليك 18 00:02:54,040 --> 00:02:55,040 لحسن الحظ فعلت 19 00:02:56,009 --> 00:02:57,610 تغلب على الذئاب والذئاب 20 00:03:00,180 --> 00:03:01,514 - هل ستخرجني من هنا؟ 21 00:03:04,184 --> 00:03:06,451 - أعتقد أنه يمكنني التحدث مع الشريف 22 00:03:06,452 --> 00:03:07,452 انظر ماذا يمكنني أن أفعل 23 00:03:08,855 --> 00:03:10,022 أولا يمكنك أن تخبرني 24 00:03:10,023 --> 00:03:11,657 قليلا عن المعركة التي كنت فيها؟ 25 00:03:13,660 --> 00:03:15,495 - حسنًا لقد كان لدينا يانكيز في حالة فرار 26 00:03:16,696 --> 00:03:17,830 هذا هو بالتأكيد اللعين 27 00:03:21,634 --> 00:03:25,070 الجحيم لم يعرفوا ما إذا كانوا سيخدشون ساعاتهم 28 00:03:25,071 --> 00:03:28,174 أو ريح حميرهم 29 00:03:29,709 --> 00:03:31,377 - أين تتصل بالمنزل أيها الجندي؟ 30 00:03:35,681 --> 00:03:36,681 - سان انطون 31 00:03:37,883 --> 00:03:42,555 - سان أنطونيو أنت بعيد جدًا عن المنزل 32 00:03:45,058 --> 00:03:47,058 حسنًا سأذهب لأرى ما إذا كان بإمكاني تعقب العمدة 33 00:03:47,059 --> 00:03:48,503 ونرى ما إذا كان بإمكاننا إخراجك من هنا 34 00:03:48,527 --> 00:03:50,762 وإذا استطعت فسأعطيك عملة معدنية 35 00:03:50,763 --> 00:03:53,231 ويمكنك ركوب القطار إلى فيكسبيرغ 36 00:03:53,232 --> 00:03:56,735 من هناك يمكنك اصطياد عربة 37 00:03:56,736 --> 00:03:58,904 أو الحنطور وصولاً إلى تكساس 38 00:04:00,073 --> 00:04:01,941 - مجبر كثيرا - بلى 39 00:04:02,008 --> 00:04:03,608 عندما تصل إلى هناك تخبر الرجال 40 00:04:03,609 --> 00:04:05,411 إذا أراد جيف ديفيس الانتصار في هذه الحرب 41 00:04:06,579 --> 00:04:07,947 سيحتاج المزيد من سكان تكساس 42 00:04:10,083 --> 00:04:11,083 على ما يرام 43 00:04:12,785 --> 00:04:13,785 اجلس بثبات 44 00:04:40,000 --> 00:05:10,000 ترجمة المهندس عـادل سـالم - العـراق قناة الافـلام الاجنبية المترجمة www.OK.ru/adelsalem www.YouTube.com/adelsalem www.adelsalem.great-site.net www.subscene.com/u/1051712 45 00:05:13,946 --> 00:05:15,114 - أعطني اثنين 46 00:05:23,656 --> 00:05:24,824 - ها أنت ذا 47 00:05:28,761 --> 00:05:29,929 - صباح الخير يا هاك 48 00:05:30,963 --> 00:05:32,123 - ماذا تقول هناك يا جيم؟ 49 00:05:32,832 --> 00:05:34,700 - أقول ويسكي - الذرة؟ 50 00:05:35,935 --> 00:05:38,938 - بوربون - تحدث مثل إيرلندي حقيقي 51 00:05:46,846 --> 00:05:47,846 - هتافات - هتافات 52 00:05:57,990 --> 00:06:00,558 - كيف حالك؟ - كيف حالك؟ 53 00:06:00,559 --> 00:06:01,961 - ويسكي طويل 54 00:06:07,633 --> 00:06:08,801 - ها أنت ذا 55 00:06:16,042 --> 00:06:17,042 - هتافات - هتافات 56 00:06:24,483 --> 00:06:26,185 - إذن أنت في إجازة؟ 57 00:06:28,221 --> 00:06:29,855 - أنا في إجازة من قطع الغبار 58 00:06:30,723 --> 00:06:32,324 - قصدت المغادرة من الجيش 59 00:06:36,896 --> 00:06:38,897 - ليس هناك جيش بالنسبة لي لا أكثر 60 00:06:40,933 --> 00:06:41,934 - هل أنت مشلول؟ 61 00:06:45,737 --> 00:06:46,739 - أنا لست معوقا 62 00:06:48,174 --> 00:06:50,174 أخذت بضع رصاصات من يانكي 63 00:06:50,175 --> 00:06:51,677 كسرت ساقي قبل بضع سنوات 64 00:06:54,180 --> 00:06:58,683 - فهل ستدع ذلك يقف؟ 65 00:06:58,684 --> 00:06:59,752 الرصاص يانكي؟ 66 00:07:01,921 --> 00:07:04,588 - الأولاد في الشمال يفعلون فقط ما قيل لهم 67 00:07:04,589 --> 00:07:05,892 إنه ليس شيئًا شخصيًا 68 00:07:08,294 --> 00:07:09,529 - بحق الجحيم؟ 69 00:07:09,562 --> 00:07:10,922 ماذا بحق الجحيم هو الخطأ مع الناس؟ 70 00:07:11,931 --> 00:07:12,931 أنت فقط لا تملك الجرأة لذلك 71 00:07:12,932 --> 00:07:14,534 هذا هو ما هو عليه 72 00:07:14,567 --> 00:07:17,101 دعني أخبرك جيف ديفيس والجنرال لي 73 00:07:17,102 --> 00:07:19,271 سيحتاجون إلى كل رجل قادر جسديًا يمكنهم الحصول عليه 74 00:07:19,305 --> 00:07:21,473 إذا كنا سنخرجهم من هذه المعجزة 75 00:07:21,541 --> 00:07:22,541 لعنة الله 76 00:07:23,742 --> 00:07:27,313 - إذا كنت حريصًا جدًا على القتال خذ بندقية واتجه شرقًا 77 00:07:30,582 --> 00:07:31,582 - أنت تعلم أنني سأفعل 78 00:07:31,583 --> 00:07:34,386 باستثناء أنني حصلت على هذه الأقدام المسطحة 79 00:07:34,387 --> 00:07:37,054 لذلك ربما لن يسمحوا لي بذلك 80 00:07:37,055 --> 00:07:38,957 أتعلم؟ لا تفعل 81 00:07:38,958 --> 00:07:40,458 هل تصدق هذا الرجل؟ 82 00:07:40,459 --> 00:07:41,627 إنه خائف من المعركة 83 00:07:41,660 --> 00:07:43,496 - ليس لدي أي شجار معك يا سيد 84 00:07:44,997 --> 00:07:47,298 ولكن إذا كنت تعتقد أنني سأعود وأطلق النار 85 00:07:47,299 --> 00:07:49,635 لذلك يمكن لمالك مزرعة أن يمتلك المزيد من العبيد 86 00:07:53,672 --> 00:07:56,474 - تجديف لعن الله الكفر 87 00:07:56,475 --> 00:07:58,911 كيف تجرؤ على الحديث عن وطنك هكذا! 88 00:08:07,653 --> 00:08:11,023 - سلخها وإلا أقول لقد انتهينا هنا 89 00:08:12,692 --> 00:08:13,692 بلى؟ 90 00:08:14,660 --> 00:08:16,328 - فقط خذوا الأمور ببساطة يا شباب 91 00:08:18,698 --> 00:08:19,974 إذا كنتما تريدان قتل بعضكما البعض 92 00:08:19,998 --> 00:08:21,867 يرجى رسم خط في الشارع 93 00:08:44,357 --> 00:08:45,457 - آسف هاك 94 00:08:47,059 --> 00:08:50,062 - هذه الحرب اللعينة جعلت الجميع يقفون في جانب أو آخر 95 00:08:53,332 --> 00:08:54,332 - يبدو كذلك 96 00:08:56,068 --> 00:08:58,671 - ليس لإشعال النار ولكن سمعت 97 00:08:58,704 --> 00:09:01,974 توقف رجل يدعى بيورغارد هنا الليلة الماضية 98 00:09:03,809 --> 00:09:04,909 - يبدوا مألوفا 99 00:09:04,910 --> 00:09:08,013 - إنه ارلس بيورغارد 100 00:09:08,047 --> 00:09:09,582 لقد أخذ غرفة في النزل 101 00:09:11,017 --> 00:09:14,086 يقول أن هناك شائعات بأن لي قد يستسلم 102 00:09:15,421 --> 00:09:16,589 - يستسلم؟ - بلى 103 00:09:17,924 --> 00:09:20,392 يقول إنه هنا يقوم بتجنيد جنود من تكساس 104 00:09:22,695 --> 00:09:24,696 - ربما يبحث عن تمويل 105 00:09:24,697 --> 00:09:25,731 في حالة انحناء لي 106 00:09:29,368 --> 00:09:31,170 وذلك بفضل لرؤساء متابعة - تتحدى 107 00:09:34,906 --> 00:09:37,208 - سأخرج الجلد وأستلقي 108 00:09:37,209 --> 00:09:38,911 - أراك لاحقا - حسنا هاك 109 00:10:25,224 --> 00:10:26,892 - آيرس كومو إستاس؟ 110 00:10:26,925 --> 00:10:30,962 - بوينس نوتش مي أميغو جراسياس 111 00:10:30,963 --> 00:10:33,399 وأرى أن لغتك الإسبانية تتحسن 112 00:10:33,432 --> 00:10:34,432 - حسنا أنا أحاول 113 00:10:35,568 --> 00:10:37,235 أنا لا أعرف كيف تفعلون ذلك يا المكسيكيين 114 00:10:38,437 --> 00:10:40,138 ماذا يمكن أن أحضر لك؟ 115 00:10:40,139 --> 00:10:41,907 - واحد سيرفيزا وبوربون من فضلك 116 00:10:43,943 --> 00:10:45,511 - امسح هذه الطاولة هنا 117 00:11:00,759 --> 00:11:02,327 - أنا عطشى 118 00:11:02,328 --> 00:11:03,328 - وأنا كذلك 119 00:11:10,803 --> 00:11:11,970 - ها أنت ذا 120 00:11:13,506 --> 00:11:16,006 بيرة واحدة وبوربون واحد 121 00:11:16,007 --> 00:11:17,009 - غراسياس مي أميغو 122 00:11:18,376 --> 00:11:20,813 - حسنًا مرحباً آنسة ماريسول كيف حالك اليوم؟ 123 00:11:20,846 --> 00:11:21,680 - أنا بخير 124 00:11:21,680 --> 00:11:22,680 شكرا لسؤالك 125 00:11:23,849 --> 00:11:26,317 - إذن ما الذي أتى بك إلى سان أنطون؟ 126 00:11:26,318 --> 00:11:29,121 - لوازم لمزرعتي وأدوية للأبقار 127 00:11:30,222 --> 00:11:32,491 - لا يمكنك الحصول على هذا النوع من الأشياء في لاريدو؟ 128 00:12:07,892 --> 00:12:08,892 - اخر النهار 129 00:12:10,162 --> 00:12:12,998 ما الذي يجب على الزميل فعله للحصول على مشروب لائق في هذه المدينة؟ 130 00:12:15,735 --> 00:12:16,735 - ماذا سيكون؟ 131 00:12:17,570 --> 00:12:18,771 - بوربون إذا سمحت 132 00:12:28,547 --> 00:12:31,049 - ثق في أنك وجدت غرفتك ترضيك؟ 133 00:12:31,083 --> 00:12:32,117 - جيد شكرا 134 00:12:35,253 --> 00:12:39,558 سأقضي اليوم في البحث عن متطوعين 135 00:12:39,592 --> 00:12:42,393 أين يمكن لرجل يبحث عن جنود أن يجند 136 00:12:42,394 --> 00:12:45,530 تبدأ مثل هذا البحث في بلدتك الجميلة؟ 137 00:12:46,532 --> 00:12:47,599 - متطوعون؟ 138 00:12:53,605 --> 00:12:54,605 - لماذا نعم 139 00:12:55,740 --> 00:12:58,243 رجال يتمتعون بأجساد جيدة يتطلعون إلى القتال الجيد 140 00:12:58,276 --> 00:12:59,276 ضد الشمال 141 00:13:00,946 --> 00:13:02,614 - لم أكن أعلم بأي نقص 142 00:13:04,917 --> 00:13:07,752 - إذا استسلم لي سنحتاج جميعًا 143 00:13:07,753 --> 00:13:10,755 لتمويل حرب ضد الشمال 144 00:13:10,789 --> 00:13:13,624 في الواقع أنا أقوم بتمشيط تكساس الآن 145 00:13:13,625 --> 00:13:15,994 البحث عن الشباب الراغبين في التجنيد 146 00:13:17,897 --> 00:13:18,897 - الجنوب 147 00:13:20,165 --> 00:13:22,833 أنت تعرف أن الجنوب دائمًا ما كان يتفوق عليه ويفوقه 148 00:13:22,834 --> 00:13:27,505 - حسنًا قد لا نكون صناعيين مثل الشمال 149 00:13:27,506 --> 00:13:29,574 لكن لدينا روح 150 00:13:29,607 --> 00:13:32,444 أنا آسف لا بد أنني فاتني اسمك 151 00:13:34,113 --> 00:13:36,482 - راميرو جارزا هذه ابنتي ماريسول 152 00:13:38,617 --> 00:13:39,618 - جميل أن ألتقي بكم 153 00:13:45,123 --> 00:13:48,160 ارليس بيورغارد في سعادتك 154 00:13:50,129 --> 00:13:51,963 - تمول جيشا كما تقول؟ 155 00:13:51,964 --> 00:13:54,199 - هل يجب أن يطوي لي ذيله ويركض 156 00:13:55,534 --> 00:13:57,870 حسنًا دعنا نصلي ألا تصل إلى ذلك الحد 157 00:13:59,772 --> 00:14:01,205 - حسنًا سنبقى أنا وابنتي في الليل 158 00:14:01,206 --> 00:14:03,309 لذلك دعونا نجتمع مرة أخرى هنا الليلة 159 00:14:03,342 --> 00:14:05,777 وسنناقش ما تبحث عنه على انفراد 160 00:14:07,346 --> 00:14:08,346 - ممتاز 161 00:14:11,449 --> 00:14:12,450 قل الساعة 10؟ 162 00:14:13,853 --> 00:14:14,853 - حتى ذلك الوقت 163 00:14:15,855 --> 00:14:17,454 - حتى ذلك الوقت 164 00:14:17,455 --> 00:14:18,455 مساء الخير يا سيدي 165 00:14:19,892 --> 00:14:20,892 سيدتي 166 00:14:38,878 --> 00:14:39,878 - اعذرني 167 00:14:41,347 --> 00:14:42,480 - اخر النهار 168 00:14:42,481 --> 00:14:43,882 - هل يمكنك مساعدتي في العثور على هؤلاء؟ 169 00:14:52,357 --> 00:14:54,058 - يمكنني أن أجعل ذلك جاهزًا بحلول الغد 170 00:14:54,059 --> 00:14:55,393 اول شيء في الصباح 171 00:14:56,896 --> 00:14:57,896 - شكرا لك 172 00:14:59,665 --> 00:15:00,766 - ذلك الرجل في الحانة 173 00:15:03,035 --> 00:15:04,035 من كان هذا؟ 174 00:15:05,004 --> 00:15:07,839 - أوه شيء " بيوريجارد" 175 00:15:12,044 --> 00:15:13,044 - ماذا يريد؟ 176 00:15:14,413 --> 00:15:18,250 - ذكر الحرب ويبحث عن الشباب 177 00:15:20,586 --> 00:15:22,120 - للتجنيد؟ 178 00:15:22,187 --> 00:15:23,187 - أنا اعتقد ذلك 179 00:15:25,223 --> 00:15:27,559 قال شيئًا عن لي وانتهاء الحرب 180 00:15:30,229 --> 00:15:31,229 وماذا عنك؟ 181 00:15:32,531 --> 00:15:34,611 ما رأيك في هؤلاء الأمريكيين الذين يخوضون حربًا؟ 182 00:15:37,469 --> 00:15:38,904 - من الصعب بالنسبة لي أن أصدق أنه يمكنك استخدامها 183 00:15:38,937 --> 00:15:40,973 كلمة "مدني" و "حرب" في نفس الجملة 184 00:15:43,275 --> 00:15:44,710 المشكلة الحقيقية هي الخطيئة 185 00:15:47,946 --> 00:15:49,949 يحاول الإنسان دائمًا قتل بعضه البعض 186 00:15:52,084 --> 00:15:54,251 هل سمعت من قبل عن قصة قابيل وعبيد؟ 187 00:15:54,252 --> 00:15:55,454 - في الكتاب المقدس 188 00:15:57,790 --> 00:15:59,324 - نحن شعب سقط 189 00:16:01,961 --> 00:16:05,597 "الحياة الحرية " 190 00:16:08,334 --> 00:16:09,633 هذه الكلمات لا تصمد كثيرا 191 00:16:09,634 --> 00:16:11,503 إلا إذا كنت على استعداد للعمل من أجلهم 192 00:16:13,605 --> 00:16:15,440 - قال توماس جيفرسون ذلك نعم؟ 193 00:16:19,611 --> 00:16:22,814 - نعم هذا صحيح أنت متعلم 194 00:16:24,817 --> 00:16:25,817 - بالتاكيد 195 00:16:28,153 --> 00:16:29,821 - لم أقصد الإهانة 196 00:16:31,156 --> 00:16:33,524 أنت فقط مكسيكي وكل شيء 197 00:16:33,525 --> 00:16:35,260 أنت متأكد أنك تعرف الكثير عن تاريخنا 198 00:16:37,129 --> 00:16:40,965 - هذه الكلمات كيف لا تعنيها 199 00:16:40,966 --> 00:16:42,968 عندما يقتل الأمريكيون بعضهم البعض بسببهم؟ 200 00:16:44,503 --> 00:16:46,838 - لقد حصلوا على طريقة مختلفة للقيام بذلك هذا كل شيء 201 00:16:49,608 --> 00:16:52,711 ثروة الجنوب مقيد في السخرة و 202 00:16:55,814 --> 00:16:57,881 حسنًا يفضلون التضحية 203 00:16:57,882 --> 00:16:59,684 حياة الإنسان من أجل الثروة الشخصية 204 00:17:01,553 --> 00:17:03,655 لكن الشمال لم يخترع العبيد أيضًا 205 00:17:05,523 --> 00:17:09,527 العبرانيون في مصر لوس إنديوس الأسبانول 206 00:17:12,829 --> 00:17:14,031 ايدي احد نظيفة 207 00:17:15,034 --> 00:17:16,501 - أنت تعرف تاريخك أيضًا 208 00:17:19,671 --> 00:17:22,407 - حسنًا للمضي قدمًا عليك أن تفهم الماضي 209 00:17:27,378 --> 00:17:30,313 سأقدم لك هذه القائمة في أول شيء في الصباح 210 00:17:30,314 --> 00:17:31,716 - موتشا جراسياس - دي ندى 211 00:17:42,027 --> 00:17:43,494 - ماذا او ما؟ 212 00:17:43,495 --> 00:17:45,830 - حسنًا أيها السادة يصيح الديك مبكرًا جدًا 213 00:17:45,863 --> 00:17:46,764 في هذا الوقت من العام 214 00:17:46,765 --> 00:17:48,200 سأسميها ليلة 215 00:17:49,768 --> 00:17:50,768 - مساءا يا سيدي 216 00:17:52,037 --> 00:17:53,904 - مرحبًا بك في سان أنطونيو 217 00:17:53,905 --> 00:17:55,874 بيونس نوتش سنيور - ناشوس آيرس 218 00:17:59,578 --> 00:18:00,578 - إنه كبير في السن 219 00:18:02,748 --> 00:18:04,082 نعم 220 00:18:04,115 --> 00:18:09,054 كما تعلمون هؤلاء الأولاد ذوو البطن الزرقاء من العاهرات 221 00:18:09,087 --> 00:18:12,923 كل هؤلاء الملعونين اليانكيين فوق ماسون- ديكسون 222 00:18:12,924 --> 00:18:15,760 أثبتت قدرتها على الصمود 223 00:18:15,761 --> 00:18:17,229 مما كنا نظن في البداية 224 00:18:19,031 --> 00:18:22,867 الجنوب يحتاج المال والمال والبنادق 225 00:18:24,269 --> 00:18:27,772 لأننا إذا أردنا الحفاظ على أسلوب حياتنا 226 00:18:27,773 --> 00:18:31,442 يجب أن يكون نهجًا شاملاً حقيقيًا 227 00:18:31,443 --> 00:18:32,878 لبقية الحرب 228 00:18:34,813 --> 00:18:37,582 - لذا أعتبر أن التجنيد لن يسير كما هو مخطط له؟ 229 00:18:38,550 --> 00:18:41,285 - لا أحد يريد خدمة لي 230 00:18:41,286 --> 00:18:45,090 شائعات تدور حوله وهو يلوح بالعلم الأبيض 231 00:18:45,123 --> 00:18:47,458 تناقص خطوط الإمداد 232 00:18:47,459 --> 00:18:51,296 الجحيم من يريد أن يكون على الطرف الخاسر من بندقية؟ 233 00:18:53,098 --> 00:18:57,634 - أخبرني ما الخطأ في إنهاء الحرب أليس كذلك؟ 234 00:18:57,635 --> 00:19:00,606 الأخ مقابل الأخ ليس وسيلة لتعيش الصراع 235 00:19:06,611 --> 00:19:09,414 - هذه لعنة على كونفدرالية لدينا 236 00:19:14,486 --> 00:19:18,756 سامحني كان ذلك غير سار ولا مبرر له 237 00:19:20,259 --> 00:19:23,027 لكن شغفي يساوي عزيمتي 238 00:19:25,264 --> 00:19:27,998 - ثم لنتحدث عن عائد الاستثمار 239 00:19:27,999 --> 00:19:30,435 - بمجرد أن ننتصر في الحرب مع الشمال 240 00:19:30,468 --> 00:19:34,139 سيتم الترحيب بك بعشرة أضعاف استثمارك 241 00:19:34,172 --> 00:19:36,873 ذهب عمل ضرائب سمها ما شئت 242 00:19:36,874 --> 00:19:39,678 أنت أول مال يدخل أول أموال تخرج 243 00:19:42,147 --> 00:19:43,147 - وكم؟ 244 00:19:43,148 --> 00:19:46,550 - 1000 دولار في الشهر حتى عيد الميلاد 245 00:19:46,551 --> 00:19:49,488 - 1000 دولار وما الذي يجعلك تفكر 246 00:19:49,521 --> 00:19:50,822 لدي هذا النوع من المال؟ 247 00:19:54,226 --> 00:19:55,460 - السيد جارزا 248 00:19:59,364 --> 00:20:01,700 عندما يأتي رجل مثلك إلى المدينة 249 00:20:03,068 --> 00:20:05,670 يتوجب على شخص مثلي 250 00:20:05,703 --> 00:20:09,074 لفعل القليل من النظر في ماضيه 251 00:20:14,012 --> 00:20:16,581 أعرف كل شيء عن المزرعة في لاريدو 252 00:20:17,649 --> 00:20:19,651 حقول قصب السكر الخاصة بك 253 00:20:21,153 --> 00:20:23,587 ما مدى ربحك 254 00:20:23,588 --> 00:20:26,925 على الرغم من الضجيج في المكسيك 255 00:20:34,766 --> 00:20:39,504 سأمنحك حتى الصباح للنظر في اقتراحي 256 00:20:44,609 --> 00:20:46,077 - وإذا رفضت؟ 257 00:20:50,582 --> 00:20:55,553 - هذا سيكون غير حكيم منك يا سيد جارزا 258 00:21:02,294 --> 00:21:06,296 - لست بحاجة حتى الصباح لاتخاذ قراري 259 00:21:06,297 --> 00:21:09,300 لن أتعرض للمضايقة للانضمام إلى حربك 260 00:21:09,301 --> 00:21:11,202 تجد داعمًا آخر يساعدك في الانسكاب 261 00:21:11,235 --> 00:21:13,704 دماء اخوتك في الشمال 262 00:21:13,705 --> 00:21:15,307 هذا الداعم لن يكون أنا 263 00:21:20,278 --> 00:21:23,982 - مساء 264 00:21:30,388 --> 00:21:32,789 - أعطني حوالي أسبوع سيكون جاهزًا 265 00:21:32,790 --> 00:21:34,792 - حسنا مجبر كثيرا 266 00:21:34,826 --> 00:21:35,826 - شكرا لك 267 00:21:40,798 --> 00:21:43,167 - ماريسول! ماريسول! 268 00:21:43,168 --> 00:21:45,001 ممتلكات دوندي؟ 269 00:21:45,002 --> 00:21:46,670 هل رأيت ابنتي ماريسول جارزا؟ 270 00:21:46,671 --> 00:21:48,173 - لم نر أحدا يا سيد 271 00:21:49,741 --> 00:21:51,810 - هل رأيت ابنتي ماريسول جارزا؟ 272 00:21:53,578 --> 00:21:54,746 - لقد جاءت أمس 273 00:21:56,081 --> 00:21:57,582 أنزلت من قائمة الأدوية 274 00:21:59,084 --> 00:22:00,585 هل هي بخير؟ 275 00:22:00,618 --> 00:22:03,020 - ذهبت هذا الصباح ولم تكن في الفندق 276 00:22:03,021 --> 00:22:04,455 - وماذا عن متجر السيدات؟ 277 00:22:04,489 --> 00:22:06,656 - لقد بحثت في كل مكان لم يرها أحد 278 00:22:06,657 --> 00:22:07,935 - قد تحتاج إلى التحقق من ذلك الرجل 279 00:22:07,959 --> 00:22:09,860 التي جاءت عبر المدينة أمس 280 00:22:09,861 --> 00:22:11,196 الشخص الذي نزل في الفندق 281 00:22:11,263 --> 00:22:12,263 - ارليس؟ 282 00:22:13,799 --> 00:22:14,799 - في تجربتي 283 00:22:16,167 --> 00:22:18,336 يأتي الرجال من هذا القبيل عبر المدينة لسببين 284 00:22:19,204 --> 00:22:20,204 - و هو؟ 285 00:22:21,873 --> 00:22:22,873 - خمن 286 00:22:23,842 --> 00:22:25,175 - اقترب مني بعرض عمل 287 00:22:25,176 --> 00:22:26,344 لتمويل جيشه 288 00:22:31,516 --> 00:22:34,151 - إنه لا يبدو لي أي جنرال 289 00:22:34,185 --> 00:22:35,552 - الوحيد الذي لم أسأله هو 290 00:22:35,553 --> 00:22:37,222 الكانتينيرو في الصالون 291 00:22:39,958 --> 00:22:43,628 - هاك؟ قد يلقي بعض الضوء عليها 292 00:22:45,864 --> 00:22:47,697 - أعتقد أن لديك ما يكفي هناك جهاز ضبط الوقت القديم 293 00:22:47,698 --> 00:22:48,900 حركه على الطريق 294 00:22:55,740 --> 00:22:57,351 - هل رأيت ابنتي ماريسول جارزا؟ 295 00:22:57,375 --> 00:22:58,375 - لا! 296 00:23:00,344 --> 00:23:02,847 - سينور جارزا هل كل شيء على ما يرام؟ 297 00:23:02,848 --> 00:23:04,648 تبدو وكأنك رأيت شبحًا 298 00:23:04,649 --> 00:23:07,018 - ماريسول مفقود - مفقود؟ 299 00:23:08,487 --> 00:23:10,822 - لم يرها أحد هذا الصباح 300 00:23:10,855 --> 00:23:13,424 - أين تلك الحرب التعاطف التي زحفت إلى المدينة أمس؟ 301 00:23:14,659 --> 00:23:15,827 - الرائد بيوريجارد 302 00:23:17,028 --> 00:23:18,262 - آخر ما رأيته منه كان 303 00:23:18,263 --> 00:23:20,164 عندما كنت في الحبس طوال الليل 304 00:23:20,197 --> 00:23:21,264 - أين؟ 305 00:23:21,265 --> 00:23:23,433 - كان يمشي إلى الفندق 306 00:23:23,434 --> 00:23:25,169 استأجر غرفة هناك مثلك 307 00:23:25,203 --> 00:23:27,104 لم أفكر في شيء من ذلك 308 00:23:27,105 --> 00:23:28,105 - الفندق 309 00:23:32,276 --> 00:23:33,778 - لا تعطيني تلك النظرة هاك 310 00:23:52,430 --> 00:23:53,430 مهلا 311 00:23:56,434 --> 00:23:57,701 ماذا قال هذا بيورغارد عندما أخبرته 312 00:23:57,702 --> 00:23:59,103 لن تمول حربه؟ 313 00:24:00,705 --> 00:24:01,873 - لم يقل الكثير 314 00:24:06,444 --> 00:24:07,612 - التقى ابنتك؟ 315 00:24:08,613 --> 00:24:09,781 هو يعلم أنها معك 316 00:24:11,450 --> 00:24:12,450 - سي 317 00:24:14,452 --> 00:24:15,729 - نقودي تقول أن ابن العاهرة أخذها 318 00:24:15,753 --> 00:24:19,389 معه عندما غادر - ماذا او ما؟ لماذا ا؟ 319 00:24:19,390 --> 00:24:20,959 - فدية - فدية؟ 320 00:24:28,165 --> 00:24:29,767 - فكر في الأمر 321 00:24:29,801 --> 00:24:31,102 هي ليست في أي مكان يمكن العثور عليها 322 00:24:32,137 --> 00:24:34,405 لا تزال أغراضها في غرفتها؟ - نعم 323 00:24:35,807 --> 00:24:38,088 - أراهن أن هذا الفندق يقول أنه جلد في وقت مبكر هذا الصباح 324 00:24:38,977 --> 00:24:40,145 - قرش 325 00:24:40,178 --> 00:24:42,680 ماذا افعل؟ - يعتمد على 326 00:24:43,982 --> 00:24:45,183 ابق هنا انتظر 327 00:24:46,485 --> 00:24:48,820 اذهب إلى المكسيك أتمنى أن يجدك 328 00:24:48,853 --> 00:24:50,654 - لا يمكنني أن أدفع لشخص ما 329 00:24:50,655 --> 00:24:52,824 لمطاردته مثل الكلب وقتله 330 00:24:52,857 --> 00:24:53,857 - هذا خيار 331 00:24:56,094 --> 00:24:59,263 - سوف أحتاج إلى صائد الجوائز صائد الجوائز 332 00:24:59,264 --> 00:25:02,432 - هذا ليس جيدًا ليس في هذه المدينة 333 00:25:02,433 --> 00:25:05,103 عليك أن تذهب إلى لوبوك من أجل هذا النوع من الأشياء 334 00:25:05,136 --> 00:25:06,203 - يمكنك أن تفعل ذلك 335 00:25:07,038 --> 00:25:08,640 - أنا؟ لا 336 00:25:08,673 --> 00:25:09,673 لقد ولت أيامي 337 00:25:10,675 --> 00:25:12,843 - لا سأدفع لك 10000 ذهباً 338 00:25:12,844 --> 00:25:14,212 فقط أحضر ماريسول إلى المنزل 339 00:25:16,548 --> 00:25:19,015 فكر في الأمر تريد مزرعة خاصة بك؟ 340 00:25:19,016 --> 00:25:21,986 الأرض؟ كلها 341 00:25:22,019 --> 00:25:23,521 أنا رجل من كلامي 342 00:25:24,689 --> 00:25:26,724 يمكنني إعدادك لبقية حياتك 343 00:25:26,791 --> 00:25:30,495 فقط أحضر لي ابنتي وسترى أنني صادق 344 00:25:35,133 --> 00:25:37,401 - لا استطيع أنا أسف 345 00:25:39,404 --> 00:25:40,404 حظا سعيدا 346 00:25:51,315 --> 00:25:53,717 - ماذا بك؟ 347 00:25:53,718 --> 00:25:54,986 - بسرعة أعطني بوربون 348 00:25:55,019 --> 00:25:57,022 قبل أن أغير رأيي وأفعل شيئًا غبيًا 349 00:25:59,157 --> 00:26:01,326 - من المبكر قليلا أن تشرب حتى بالنسبة لك 350 00:26:12,103 --> 00:26:15,106 حسنًا أنت تعلم أنك ستساعد ذلك الرجل في العثور على ابنته 351 00:26:16,241 --> 00:26:17,241 - لا استطيع 352 00:26:18,243 --> 00:26:20,744 لقد وعدت نفسي بأنني لن أقتل مرة أخرى 353 00:26:20,745 --> 00:26:22,413 - حسنًا من قال إن عليك أن تقتل؟ 354 00:26:24,583 --> 00:26:26,684 - الرجال مثل بيورغارد لا يستمعون إلى العقل 355 00:26:27,852 --> 00:26:28,862 - كل هذا سبب إضافي لإيقافه 356 00:26:28,886 --> 00:26:30,855 قبل أن يؤذي شخصًا آخر 357 00:26:34,025 --> 00:26:35,526 - ماذا لو لم أجدها؟ 358 00:26:35,559 --> 00:26:37,895 - حسنًا هناك دائمًا كسوة هناك من أجلك 359 00:26:41,766 --> 00:26:46,771 - جئت إلى هنا لأبدأ من جديد وأعيش حياة هادئة 360 00:26:48,740 --> 00:26:52,409 - حسنًا أنت تعرف ماذا يقولون عن الأشخاص الذين يبدأون من جديد؟ 361 00:26:52,410 --> 00:26:53,410 وإنه لأمر جيد 362 00:26:54,446 --> 00:26:55,623 نوع من المخيف عندما تكتشف 363 00:26:55,647 --> 00:26:58,482 ما الذي صنعت منه حقًا في هذه العملية 364 00:27:00,000 --> 00:27:10,000 اشترك في القناة ليصلك كل جديد ==================== ♥´¯`•.¸._/|''|''''\__ _____'-O----=O-°_... ==================== تراجمــــي www.subscene.com/u/1051712 365 00:27:30,000 --> 00:27:40,000 ==================== ♥´¯`•.¸._/|''|''''\__ _____'-O----=O-°_... ==================== تراجمــــي www.subscene.com/u/1051712 366 00:27:44,095 --> 00:27:45,095 - أنا سأفعلها 367 00:27:47,165 --> 00:27:48,533 10000 وليس بنس واحد أقل 368 00:27:49,801 --> 00:27:51,769 - بالتاكيد أنا رجل من كلامي 369 00:27:57,008 --> 00:27:59,677 - سأذهب إلى مزرعي وأحزم بعض متعلقاتي 370 00:28:01,846 --> 00:28:03,112 وسأكون في الطريق عند أول ضوء 371 00:28:03,113 --> 00:28:05,048 سأفعل كل ما في وسعي لإعادتها 372 00:28:05,049 --> 00:28:07,952 - لو سمحت فقط أعد ميجتا لي 373 00:28:09,521 --> 00:28:11,689 - لن أقتل أرليس بدون سبب وجيه 374 00:28:12,891 --> 00:28:14,726 و اذا لمس شعرة واحدة من شعرها 375 00:28:16,127 --> 00:28:17,228 - هذا سبب وجيه 376 00:28:18,329 --> 00:28:20,331 - يمكنني ركوب ال معك 377 00:28:20,364 --> 00:28:23,034 - لا من الأفضل أن أذهب وحدي 378 00:28:24,402 --> 00:28:26,870 علاوة على ذلك لا أعرف كم من الوقت قد أرحل 379 00:28:26,871 --> 00:28:28,048 - ثم جدني قبل أن تركب 380 00:28:28,072 --> 00:28:30,207 وسأعطيك نصف الذهب مقدما 381 00:28:31,309 --> 00:28:32,677 فقط احضر لي ابنتي 382 00:28:55,266 --> 00:28:58,169 - لن تفلت من هذا أبدا 383 00:28:58,203 --> 00:28:59,402 - هل هذا صحيح؟ 384 00:28:59,403 --> 00:29:00,737 - سيرسل أبي فاكيروس لي 385 00:29:00,738 --> 00:29:02,740 وعندما يجدونك 386 00:29:02,774 --> 00:29:06,945 - "متي" "متى" هي الكلمة الأساسية في جملتك 387 00:29:08,346 --> 00:29:10,348 - ماذا ستفعل بي؟ 388 00:29:10,381 --> 00:29:11,381 - فى الحال؟ 389 00:29:14,085 --> 00:29:15,085 لا شيئ 390 00:29:17,889 --> 00:29:19,455 لكن هل ترى هذا؟ 391 00:29:19,456 --> 00:29:21,291 هذه مذكرة فدية 392 00:29:21,292 --> 00:29:24,127 سيتم تسليمها إلى والدك مطالبا 393 00:29:24,128 --> 00:29:29,133 10000 دولار مقابل عودتك الآمنة إلى المكسيك 394 00:29:31,202 --> 00:29:32,236 - مال الحرب الخاص بك 395 00:29:35,939 --> 00:29:37,140 - بهذا النوع من المال 396 00:29:37,141 --> 00:29:39,543 يمكننا تمويل الجيش خلال العام الجديد 397 00:29:39,577 --> 00:29:41,913 يجب أن يتدحرج لي ويموت 398 00:29:45,249 --> 00:29:49,420 - والدي أشياء كثيرة مخلص ثري 399 00:29:49,454 --> 00:29:51,121 الأحمق ليس منهم 400 00:29:53,458 --> 00:29:55,625 - حسنًا ولا أنا أيضًا 401 00:29:55,626 --> 00:29:59,896 بهذا النوع من المال يمكنني ترقية نفسي إلى رتبة جنرال 402 00:29:59,897 --> 00:30:02,332 تولي قيادة جيشي الخاص 403 00:30:03,501 --> 00:30:06,469 الجحيم لم يستطع والدك لمسي 404 00:30:06,470 --> 00:30:10,807 بقذيفة نحاسية حتى لو حاول 405 00:30:21,085 --> 00:30:22,754 عار حقا 406 00:31:39,097 --> 00:31:41,765 - مهلا سيد هل تريد مشروب أو شيء من هذا القبيل؟ 407 00:31:41,766 --> 00:31:42,833 - سآخذ ويسكي 408 00:31:43,835 --> 00:31:46,169 - أنت جديد في المدينة أليس كذلك؟ 409 00:31:46,170 --> 00:31:47,170 - كيف تستطيع أن تقول ذلك؟ 410 00:31:48,439 --> 00:31:49,607 - من الواضح جدا 411 00:31:52,777 --> 00:31:55,579 أنا لا أحصل على شيء غير النظاميين الذين يدخلون ويخرجون من هنا 412 00:31:55,580 --> 00:31:58,449 ناهيك عن جندي سابق مثلك 413 00:31:58,516 --> 00:31:59,516 - جندي؟ 414 00:32:00,717 --> 00:32:03,755 - بديهي أنتم تحملونها على أكتافكم 415 00:32:06,591 --> 00:32:07,768 - سبب وجودي في المدينة هو أنني أبحث عنه 416 00:32:07,792 --> 00:32:09,960 زميل يذهب بواسطة ارليس بيورغارد 417 00:32:11,462 --> 00:32:14,064 يقول إنه رائد لكن لدي شكوك 418 00:32:14,097 --> 00:32:16,032 ربما يكون قد جاء في رحلة تجنيد 419 00:32:16,033 --> 00:32:17,033 - تجنيد؟ 420 00:32:18,269 --> 00:32:20,471 - بلى لرجال الكونفدرالية الذين يتطلعون للانضمام إلى القضية؟ 421 00:32:20,538 --> 00:32:22,573 - ما سبب ذلك يا سكر؟ 422 00:32:23,775 --> 00:32:24,775 - لا معنى له 423 00:32:25,810 --> 00:32:27,745 - حسنًا كيف يبدو هذا الساقط أرليس؟ 424 00:32:28,913 --> 00:32:29,947 - ليس كجندي 425 00:32:31,282 --> 00:32:33,193 يبدو أنه كان يحسب المال طوال حياته 426 00:32:33,217 --> 00:32:34,652 حصل على فتاة معه - زوجة؟ 427 00:32:36,087 --> 00:32:39,622 - رهينة مكسيكية لهذا السبب أبحث عنه 428 00:32:39,623 --> 00:32:41,125 - حسنا كما قلت 429 00:32:41,158 --> 00:32:44,128 أنا لا أحصل على شيء سوى الأعضاء النظاميين الذين يدخلون ويخرجون من هنا 430 00:32:49,333 --> 00:32:51,235 - شكرا على الشراب 431 00:32:53,171 --> 00:32:56,340 سيدتي 432 00:33:16,160 --> 00:33:17,328 - يا سيد 433 00:33:18,629 --> 00:33:20,131 عن ذلك الرجل الذي تبحث عنه 434 00:33:20,164 --> 00:33:21,497 - ماذا عنه؟ 435 00:33:21,498 --> 00:33:24,000 - هل هناك مكافأة أم مكافأة أو شيء من هذا القبيل؟ 436 00:33:24,001 --> 00:33:25,669 - ربما 437 00:33:25,670 --> 00:33:29,173 - حسنًا قابلني مرة أخرى 438 00:33:30,341 --> 00:33:31,475 في الظلام - في الظلام 439 00:33:48,025 --> 00:33:50,194 - جاء رجلك من هنا قبل بضعة أيام 440 00:33:51,396 --> 00:33:53,696 - لماذا كذبت علي في الحانة؟ 441 00:33:53,697 --> 00:33:56,533 - بلدة صغيرة والكثير من الآذان في ذلك المكان القديم 442 00:33:57,535 --> 00:33:59,303 - عادلة بما فيه الكفاية وبالتالي؟ 443 00:34:01,339 --> 00:34:03,073 - كما قلت جاء من هنا 444 00:34:03,074 --> 00:34:05,075 غال المكسيكي معه 445 00:34:05,076 --> 00:34:06,476 اشترى زجاجة من الشاودار 446 00:34:07,678 --> 00:34:10,347 حصلت على غرفة قديمة كبيرة في الفندق هناك 447 00:34:11,482 --> 00:34:13,250 سأل عن اثنين من العاهرات أيضا 448 00:34:13,251 --> 00:34:14,716 الذي اعتقدت أنه غريب جدا 449 00:34:14,717 --> 00:34:17,220 كونه كان لديه تلك الشابة الجميلة معه بالفعل 450 00:34:18,389 --> 00:34:19,857 - أعتقد أنه لا يريد المتاعب 451 00:34:19,889 --> 00:34:22,526 الذي يأتي مع لمس امرأة لا تريد أن يتم لمسها 452 00:34:22,527 --> 00:34:24,760 خاصة مع كون والدها من هو والجميع 453 00:34:24,761 --> 00:34:27,932 - ماذا او ما؟ هل هي نوع من الملوك المكسيكيين أو شيء من هذا القبيل؟ 454 00:34:27,998 --> 00:34:28,998 - الى حد ما 455 00:34:33,036 --> 00:34:34,036 - ما الهدف من هذا؟ 456 00:34:35,072 --> 00:34:36,512 - هل قالوا إلى أين هم ذاهبون؟ 457 00:34:42,346 --> 00:34:44,113 ابن العاهرة 458 00:35:26,423 --> 00:35:28,292 اخر النهار - لا شواغر 459 00:35:29,727 --> 00:35:31,767 - أنا لا أبحث عن غرفة أبحث عن رجل 460 00:35:33,064 --> 00:35:34,964 يذهب باسم بيورغارد هل سمعت عنه؟ 461 00:35:34,965 --> 00:35:37,067 - حسنًا لا يمكنني إعطاء هذه المعلومات 462 00:35:38,302 --> 00:35:39,570 - ماذا عن الان؟ 463 00:35:46,644 --> 00:35:49,946 - ارليس بيورغارد فحص قبل يومين 464 00:35:49,947 --> 00:35:50,947 - وحيد؟ 465 00:35:52,950 --> 00:35:56,485 - حسنًا لا يقول ذلك لكن يبدو أنني أتذكر 466 00:35:56,486 --> 00:35:58,322 كان لديه العديد من الصديقات معه 467 00:35:59,290 --> 00:36:00,324 - أي منهم مكسيكي؟ 468 00:36:01,492 --> 00:36:03,660 - حسنا ربما لا أذكر حقا 469 00:36:05,596 --> 00:36:08,132 - أذكر أين كان ذاهب؟ 470 00:36:08,165 --> 00:36:10,333 - حسنًا الآن بعد أن ذكرت ذلك 471 00:36:10,334 --> 00:36:12,602 لقد سمعته وهو يتحدث إلى جرس الفندق 472 00:36:12,603 --> 00:36:14,871 عن جاكسون - ميسيسيبي؟ 473 00:36:14,872 --> 00:36:15,973 - نعم هذا هو واحد 474 00:36:17,374 --> 00:36:19,943 حتى أنه أرسل لنا رسالة برقية له قبل مغادرته 475 00:36:20,845 --> 00:36:21,679 - خطاب أليس كذلك؟ 476 00:36:21,680 --> 00:36:23,313 - آه أجل الصف الأول 477 00:36:24,482 --> 00:36:27,050 ليس لجاكسون سان أنطونيو 478 00:36:27,051 --> 00:36:29,653 قال أن لديه بعض الأعمال هناك 479 00:36:29,687 --> 00:36:31,789 - هل رأيت ما كان في تلك الرسالة بأي فرصة؟ 480 00:36:34,125 --> 00:36:35,125 - لا 481 00:36:35,960 --> 00:36:37,027 - ماذا عن الان؟ 482 00:37:00,050 --> 00:37:01,050 بعد الظهر 483 00:37:01,852 --> 00:37:03,354 - كيف حالك؟ - بحالة جيدة 484 00:37:04,555 --> 00:37:05,755 أنا أبحث عن بيورغارد 485 00:37:05,756 --> 00:37:07,390 هل تعرف أين يمكنني أن أجده؟ 486 00:37:07,391 --> 00:37:08,391 - صحيح بهذه الطريقة 487 00:37:11,262 --> 00:37:12,742 - مجبر كثيرا - أتمنى لك مساء جيدا 488 00:37:29,046 --> 00:37:30,414 - هل لى أن أساعدك؟ 489 00:37:31,949 --> 00:37:33,851 - أنت بعيد جدًا عن ولاية تكساس أيها الرائد 490 00:37:37,688 --> 00:37:38,688 - اعذرني؟ 491 00:37:40,424 --> 00:37:42,960 - انتهى أين هي؟ 492 00:37:44,028 --> 00:37:45,761 - و انت؟ 493 00:37:45,762 --> 00:37:47,698 - لا يهم من أنا 494 00:37:47,731 --> 00:37:48,799 أنا هنا من أجل الفتاة 495 00:37:51,769 --> 00:37:54,438 - لا تقل لي أن السيد غارزا دفع لك 496 00:37:54,471 --> 00:37:59,308 ليأتي إلى هنا لإنقاذ نينا الصغيرة السابقة 497 00:37:59,309 --> 00:38:01,277 - من أنبل ما تفعله هنا 498 00:38:01,278 --> 00:38:02,278 - هل هذا صحيح؟ 499 00:38:04,448 --> 00:38:06,916 - سأعيد ماريسول غارزا إلى تكساس 500 00:38:09,920 --> 00:38:12,756 - قد يكون لدي ما أقوله حول ذلك 501 00:38:14,058 --> 00:38:17,494 كما ترى ماريسول خطيبي 502 00:38:18,596 --> 00:38:20,998 علينا أن نتزوج في الخريف 503 00:38:23,234 --> 00:38:25,235 - أنا لست هنا لأجادلك يا رائد 504 00:38:26,237 --> 00:38:27,805 وأنا لا أسأل 505 00:38:30,474 --> 00:38:31,675 نحن نجمعها معا 506 00:38:31,742 --> 00:38:35,245 - ليست هناك حاجة لذلك هي في الخارج مباشرة 507 00:38:35,278 --> 00:38:37,948 ماريسول عزيزتي تعال إلى هنا 508 00:38:44,588 --> 00:38:46,756 تعال هنا عزيزي 509 00:38:46,790 --> 00:38:49,926 لدى هذا الرجل فكرة مجنونة نوعًا ما 510 00:38:49,927 --> 00:38:53,030 أنك محتجز هنا رغماً عنك 511 00:38:54,465 --> 00:38:57,868 أخبرته أننا سنتزوج في سبتمبر 512 00:38:59,804 --> 00:39:02,305 ثم فكرت 513 00:39:02,339 --> 00:39:04,875 ربما ينبغي لنا أن نوجه له دعوة 514 00:39:07,944 --> 00:39:09,512 ماذا تقول؟ 515 00:39:09,513 --> 00:39:10,880 - مهما قلت يا حبيبتي 516 00:39:12,116 --> 00:39:15,452 - ماريسول والدك أرسلني 517 00:39:16,354 --> 00:39:20,224 - أوه! هل حصل على البرقية؟ 518 00:39:21,359 --> 00:39:23,960 سوف يجعل والد زوجته جحيمًا 519 00:39:23,994 --> 00:39:25,628 ألا تعتقد يا ماريسول؟ 520 00:39:25,629 --> 00:39:27,297 - ما البرقية التي تتحدث عنها؟ 521 00:39:27,330 --> 00:39:29,532 - لماذا مذكرة الفدية 522 00:39:29,533 --> 00:39:31,802 كنت أعلم أنه سيكون أكثر من سعيد 523 00:39:31,835 --> 00:39:36,674 لدعم نضالنا ماليًا من أجل الحرية 524 00:39:38,175 --> 00:39:42,478 - ابتزته مقابل ابنته 525 00:39:42,479 --> 00:39:46,749 - أعطيته كل فرصة لدعم هذه القضية 526 00:39:46,750 --> 00:39:49,987 اختار أن يدير ظهره لي 527 00:39:50,020 --> 00:39:53,423 وحرية كل رجل جنوب ديكسون 528 00:39:54,892 --> 00:39:59,262 الآن كان إما غبيًا جدًا بحيث لم ير ما سيحدث 529 00:40:00,164 --> 00:40:01,397 أو كان أعمى لدرجة أنه لم ير 530 00:40:01,398 --> 00:40:03,901 ما كان يجري تحت أنفه 531 00:40:05,703 --> 00:40:10,274 انا فضولي ماذا قدم لك لتأتي بها؟ 532 00:40:13,077 --> 00:40:14,411 - كل ما طلبته 533 00:40:15,713 --> 00:40:16,713 كله 534 00:40:18,015 --> 00:40:20,417 إنه لا يدفع لك سنتًا أحمر يا ابن العاهرة 535 00:40:31,128 --> 00:40:32,963 - مهلا! الى أبن تريد الذهاب؟ 536 00:40:34,932 --> 00:40:37,067 هذه هي الطريقة التي ستعمل بها مياوم! 537 00:40:38,436 --> 00:40:40,970 إما أنك ذاهب للعودة إلى تكساس 538 00:40:40,971 --> 00:40:45,808 وأخبر والدها أنك لا تستطيع أن تجد ابنته الصغيرة 539 00:40:45,809 --> 00:40:49,079 أو سأضع رصاصة في جانب جمجمتها 540 00:40:50,114 --> 00:40:52,614 الآن ماذا ستكون؟ 541 00:40:52,615 --> 00:40:53,615 - على ما يرام! 542 00:40:55,886 --> 00:40:56,887 لا تطلق النار على الفتاة! 543 00:40:59,089 --> 00:41:00,390 انا اخرج 544 00:41:00,391 --> 00:41:02,225 - ما هي اجابتك؟ - أكرر 545 00:41:02,258 --> 00:41:03,393 لا تطلق النار على الفتاة! 546 00:41:14,471 --> 00:41:16,840 - هذا ما اعتقدته أجل 547 00:41:18,008 --> 00:41:20,810 الآن سأعطيك ثلاث ثوان 548 00:41:20,811 --> 00:41:24,081 لركوب حصانك وركوب الجحيم من هنا 549 00:41:24,982 --> 00:41:26,850 أو سيموت ماريسول 550 00:42:00,984 --> 00:42:01,984 - يا تولي 551 00:42:05,155 --> 00:42:08,792 - كيف تخون الجنوب؟ 552 00:42:11,195 --> 00:42:14,831 كيف يمكنك خيانة الكونفدرالية؟ 553 00:42:14,864 --> 00:42:17,167 - 10000 دولار ورصاصة تقطع الكثير من العلاقات 554 00:42:26,643 --> 00:42:27,643 - هيا بنا 555 00:42:37,254 --> 00:42:39,189 - مهلا انت بخير؟ - نعم 556 00:42:39,222 --> 00:42:41,224 - لا بأس لقد رحل 557 00:42:41,225 --> 00:42:42,926 لن يؤذيك أحد 558 00:42:42,993 --> 00:42:45,495 لا تقلق لن يؤذيك أحد 559 00:42:45,528 --> 00:42:46,697 انت ذاهب الى المنزل 560 00:42:46,730 --> 00:42:48,231 على ما يرام؟ انت ذاهب الى المنزل 561 00:42:56,273 --> 00:42:57,908 - ما هي مدة الرحلة إلى المنزل؟ 562 00:43:01,745 --> 00:43:02,946 - حوالي أسبوع 563 00:43:05,683 --> 00:43:06,850 لن يؤذيك أحد 564 00:43:10,420 --> 00:43:12,289 - هل يعلم والدي أنني ما زلت على قيد الحياة؟ 565 00:43:14,124 --> 00:43:15,759 - أنا لا أعرف حقًا ما يعرفه 566 00:43:17,895 --> 00:43:19,696 لم أعد منذ ثمانية أشهر 567 00:43:24,300 --> 00:43:25,535 هل حصلوا على هؤلاء في لاريدو؟ 568 00:43:27,103 --> 00:43:29,039 - أعتبر أنك لم تذهب إلى لاريدو 569 00:43:30,908 --> 00:43:33,409 - مرة منذ زمن طويل 570 00:43:35,379 --> 00:43:36,613 خرجت للغرب للقتال 571 00:43:39,950 --> 00:43:41,818 كنت مع المتطوعين في ميسوري 572 00:43:43,954 --> 00:43:46,590 بحلول الوقت الذي وصلنا فيه إلى سان أنطون كان ذلك عام 1842 573 00:43:51,428 --> 00:43:53,430 700 منا في الطريق إلى مير 574 00:43:58,735 --> 00:44:00,437 كان سومرفيل يعاني من الغارات 575 00:44:03,007 --> 00:44:04,007 أخذنا لاريدو 576 00:44:05,843 --> 00:44:07,344 جيرو لم يمض وقت طويل على بعد ذلك 577 00:44:10,180 --> 00:44:14,752 قبل يومين من عيد الميلاد نفس 700 578 00:44:15,953 --> 00:44:17,621 لقد مررنا جميعًا عبر ريو غراندي 579 00:44:20,657 --> 00:44:21,791 ما لم نكن نعرفه 580 00:44:21,792 --> 00:44:23,460 كان هناك 1000 مكسيكي ينتظروننا 581 00:44:27,698 --> 00:44:28,765 كنا فاقت 582 00:44:36,006 --> 00:44:37,607 انتهى الأمر بقتل 600 583 00:44:39,777 --> 00:44:41,845 ترك 200 ميتا آخر 584 00:44:45,683 --> 00:44:48,185 في اليوم التالي لعيد الميلاد استسلم المكسيكيون 585 00:44:52,522 --> 00:44:54,391 لم أر قط الكثير من الدماء أو الخوف 586 00:44:59,896 --> 00:45:01,298 لقد نجح البعض منا في العودة مرة أخرى 587 00:45:01,331 --> 00:45:02,733 مع الجلد على ظهورنا 588 00:45:07,570 --> 00:45:09,973 أمسك المكسيكيون بالباقي 589 00:45:11,508 --> 00:45:12,843 أعدم واحد لكل عشرة 590 00:45:20,250 --> 00:45:24,855 عندما انتهت الحرب حسنًا كنت سأعيش في تكساس 591 00:45:31,094 --> 00:45:33,930 اشتركت في جيش لي وذهبت وحاربت الشمال 592 00:45:35,232 --> 00:45:36,433 أسوأ خطأ في حياتي 593 00:45:40,404 --> 00:45:41,404 - لماذا؟ 594 00:45:46,609 --> 00:45:48,278 - لا أحد يربح الحرب 595 00:45:50,514 --> 00:45:51,514 يموت الفقراء 596 00:45:53,751 --> 00:45:55,085 والأغنياء يزدادون ثراء 597 00:45:58,889 --> 00:46:01,792 لقد رأيت الأمر نفسه في المكسيك كما فعلت في فرجينيا 598 00:46:03,093 --> 00:46:05,561 أنا فقط اعتقدت أنني يمكن أن تحدث فرقا 599 00:46:05,595 --> 00:46:09,266 - هل فعلت؟ - فرق؟ 600 00:46:10,567 --> 00:46:11,567 قطعا لا 601 00:46:16,106 --> 00:46:18,775 - أنا ممتن لأنك أتيت من أجلي 602 00:46:23,213 --> 00:46:25,415 - لم يكن اختيارًا سهلاً 603 00:46:29,419 --> 00:46:30,587 لكنها كانت المناسبة 604 00:46:36,626 --> 00:46:37,928 حان الوقت للنوم 605 00:46:38,929 --> 00:46:39,996 لدينا رحلة طويلة 606 00:47:00,117 --> 00:47:02,786 - ! ماري 607 00:47:02,819 --> 00:47:05,321 أوي انت بخير؟ 608 00:47:05,322 --> 00:47:06,322 - انا بخير 609 00:47:09,693 --> 00:47:10,693 - أوي 610 00:47:12,930 --> 00:47:15,197 كنت قلقا مريضا 611 00:47:15,198 --> 00:47:18,268 لم أتلق أي رد منك بعد أن أرسل البرقية 612 00:47:18,301 --> 00:47:21,704 وظننت بالتأكيد أنك ميت 613 00:47:21,705 --> 00:47:24,206 - أخبرتك أنني لم أكن أعرف كم ستكون المدة 614 00:47:24,207 --> 00:47:25,207 - وبيوريجارد؟ 615 00:47:28,045 --> 00:47:29,612 بوينو والصفقة هي صفقة 616 00:47:29,646 --> 00:47:31,113 يرجى تأتي داخل 617 00:47:31,114 --> 00:47:32,782 دعونا نشارك الشراب ونحتفل 618 00:47:36,686 --> 00:47:39,222 - شكرا لك لكنها كانت رحلة طويلة 619 00:47:39,289 --> 00:47:42,659 - بالتاكيد سوف أتوقف في الصباح مع دفعتك 620 00:48:12,555 --> 00:48:15,025 آه اعتقدت أنك ستكون نائمًا 621 00:48:20,163 --> 00:48:21,531 - قلة النوم هذه الأيام 622 00:48:22,566 --> 00:48:23,700 - آه أنا أيضًا 623 00:48:25,168 --> 00:48:27,837 انظر أردت فقط أن أتوقف قبل أن أعود إلى لاريدو 624 00:48:31,108 --> 00:48:34,044 لا أستطيع أن أشكرك بما فيه الكفاية على ما قمت به 625 00:48:34,077 --> 00:48:36,012 أخبرتني ماريسول بما حدث 626 00:48:44,387 --> 00:48:46,222 - أنا سعيد فقط بالعودة إلى المنزل 627 00:48:46,223 --> 00:48:47,290 شكرا على المكافأة 628 00:48:48,425 --> 00:48:49,459 - إنها ليست منحة 629 00:48:51,595 --> 00:48:52,763 - اعذرني؟ 630 00:48:52,796 --> 00:48:55,031 - ليست منحة أو دفعة على وظيفة 631 00:48:57,434 --> 00:48:58,601 إنها هدية زفاف 632 00:49:06,309 --> 00:49:07,943 - لا اريد ان اتزوج ابنتك 633 00:49:07,944 --> 00:49:09,612 - آه لكنها تريد الزواج منك 634 00:49:10,747 --> 00:49:13,416 انظر اجعلها سهلة بالنسبة لها 635 00:49:13,450 --> 00:49:15,817 على الرجل أن يطلب يد المرأة للزواج 636 00:49:15,818 --> 00:49:17,120 ليس العكس 637 00:49:19,823 --> 00:49:21,156 - ماذا عن المكسيك؟ 638 00:49:21,157 --> 00:49:23,960 - المكسيك هي في حالة حب 639 00:49:25,295 --> 00:49:26,329 من أنا لأوقفها؟ 640 00:49:34,804 --> 00:49:37,807 - أنا لم أتزوج من قبل 641 00:49:39,443 --> 00:49:42,445 - لن يكون الأمر سهلاً لكني أثق بك 642 00:49:53,356 --> 00:49:56,293 - آسف لم أقصد إخافتك 643 00:49:56,326 --> 00:49:59,161 - كان والدك - جوابي هو نعم 644 00:49:59,162 --> 00:50:01,631 سمعت أنك تتحدث عن الزفاف 645 00:50:06,302 --> 00:50:07,471 - أنا لست الرجل المناسب 646 00:50:10,374 --> 00:50:12,308 - كيف تعرف ذلك؟ 647 00:50:15,278 --> 00:50:17,447 - ماذا لو لم يعمل؟ 648 00:50:18,849 --> 00:50:20,717 - ثم لا يعمل 649 00:50:25,388 --> 00:50:26,389 - ثم يتم تسويتها 650 00:50:28,392 --> 00:50:32,829 - نعم 651 00:50:35,832 --> 00:50:38,167 - هذا الذهب ليس آمنًا هنا حسنًا؟ 652 00:50:38,168 --> 00:50:39,135 - حسنا 653 00:50:39,136 --> 00:50:40,178 - سآخذها إلى البنك 654 00:50:40,202 --> 00:50:41,170 - سوف اذهب معك 655 00:50:41,171 --> 00:50:42,451 - لا لا لا لا أنت ابقى هنا 656 00:50:43,473 --> 00:50:44,908 انت ابقى هنا وانتظرني 657 00:50:46,176 --> 00:50:47,343 - فعلا - سوف أعود 658 00:51:07,564 --> 00:51:10,000 - مرحبا يا من هناك اريد التحدث معك 659 00:51:10,033 --> 00:51:11,734 الآن ماذا لديك في تلك الحقيبة هناك؟ 660 00:51:11,735 --> 00:51:13,569 - ليس من شأنك ما هو موجود في هذه الحقيبة 661 00:51:13,570 --> 00:51:14,704 - نعم انها كذلك 662 00:51:14,737 --> 00:51:17,038 لقد أصبح عملي في جاكسون 663 00:51:17,039 --> 00:51:19,008 ما رأيك يا وايلون؟ 664 00:51:19,009 --> 00:51:22,712 - حسنًا أعتقد أننا يجب أن نلقي نظرة 665 00:51:24,114 --> 00:51:27,082 - الآن لا تجبرنا على الذهاب لزيارة الفتاة 666 00:51:27,083 --> 00:51:29,518 تعاونية كما هو معروف عنها 667 00:51:29,552 --> 00:51:32,721 - بلى أليست هذه امرأة ارلياس؟ 668 00:51:32,722 --> 00:51:34,456 - أعتقد أنه سيكون هناك زواج 669 00:51:34,457 --> 00:51:35,892 في الواقع 670 00:51:35,925 --> 00:51:38,426 - هراء - هراء؟ 671 00:51:38,427 --> 00:51:40,729 إقناع قاضي تكساس بخلاف ذلك 672 00:51:40,730 --> 00:51:43,965 خاصة مع جنديين من شهود العيان 673 00:51:43,966 --> 00:51:45,869 أعتقد أن هناك ذهب 674 00:51:45,902 --> 00:51:48,104 - أوه لا شيء؟ - الكثير منها أيضًا 675 00:51:49,306 --> 00:51:51,306 - حسنًا الجحيم يبدو أننا قد نضرب 676 00:51:51,307 --> 00:51:52,551 الفوز بالجائزة الكبرى مع هذا تولي 677 00:51:52,575 --> 00:51:54,077 - أنا أعتقد هذا 678 00:51:54,110 --> 00:51:56,411 - خذ الذهب وغادر المدينة 679 00:51:56,412 --> 00:51:58,113 - هل تحاول إعطاء الأوامر الآن يا فتى؟ 680 00:51:58,114 --> 00:52:00,750 - الرجل الذي نأخذ الأوامر منه ميت بسببك 681 00:52:00,783 --> 00:52:04,152 لقد قمنا بتتبعك على طول الطريق إلى تكساس 682 00:52:04,153 --> 00:52:06,489 هذا سيكون كفارة 683 00:52:11,127 --> 00:52:13,161 - يجب أن نجعلها سريعة قبل أن يرانا أحد 684 00:52:13,162 --> 00:52:15,297 - ناه دعونا نجعله يتذكر ذلك 685 00:52:25,007 --> 00:52:27,243 - هيا هيا بنا من هنا 686 00:52:49,332 --> 00:52:50,600 - كيف كان يومك؟ 687 00:52:57,374 --> 00:52:58,374 - نفسه 688 00:53:00,844 --> 00:53:02,345 - هل أصلحت الحظيرة؟ 689 00:53:04,347 --> 00:53:05,347 - نعم 690 00:53:07,350 --> 00:53:08,852 - و؟ 691 00:53:08,885 --> 00:53:10,353 - و ماذا؟ - هذا هو؟ 692 00:53:12,055 --> 00:53:14,057 - هذا هو؟ إنه سياج ملعون من الله 693 00:53:15,225 --> 00:53:17,192 على ما يرام؟ تم كسره والآن تم إصلاحه 694 00:53:17,193 --> 00:53:20,029 - ليس عليك أن تكون أحمق 695 00:53:26,869 --> 00:53:31,873 - كل يوم نتحدث عن السور 696 00:53:31,874 --> 00:53:32,874 كل يوم 697 00:53:35,011 --> 00:53:38,547 الآن تم إصلاحه لذلك أريدك أن تكون راضيًا 698 00:53:39,849 --> 00:53:41,026 - الآن انظر لا تأخذ هذا على عاتقي 699 00:53:41,050 --> 00:53:43,218 أنا لست الشخص الذي فقد الذهب لقد فعلت 700 00:53:43,219 --> 00:53:44,887 نحن بحاجة إلى الحياة بدونها 701 00:53:49,025 --> 00:53:50,360 ألم أشتكي قط؟ 702 00:53:58,067 --> 00:53:59,067 - لست مجبورا 703 00:54:00,670 --> 00:54:01,670 - أوه حقا؟ 704 00:54:02,739 --> 00:54:04,240 - أرى الطريقة التي تنظر بها إلي 705 00:54:06,076 --> 00:54:08,578 - وكيف هذا؟ - خجل 706 00:54:17,419 --> 00:54:19,756 - كم مرة عرض علينا والدي المساعدة؟ 707 00:54:23,559 --> 00:54:24,727 - لا أريد ماله 708 00:54:25,929 --> 00:54:27,573 - ليس فقط ماله ولكن الانتقال إلى لاريدو؟ 709 00:54:27,597 --> 00:54:31,467 - تكساس يعيش في المكسيك؟ مستحيل في الجحيم 710 00:54:32,969 --> 00:54:34,680 ماذا تريد مني؟ - اريد الرجل الذي تزوجته 711 00:54:34,704 --> 00:54:36,705 لست الرجل الذي أنت عليه الآن 712 00:54:36,706 --> 00:54:38,707 انا لا اريده أين جيمس أورفيل باين؟ 713 00:54:38,708 --> 00:54:39,776 هذا هو الرجل الذي أريده 714 00:54:41,211 --> 00:54:42,444 - أنا أكره استخدام هذا الاسم 715 00:54:42,445 --> 00:54:43,612 - نعم لقد كان اسم جدك 716 00:54:43,613 --> 00:54:45,114 يجب أن تكون فخور - انا فخور! 717 00:54:49,118 --> 00:54:51,621 هذا هو بالضبط سبب كرهك لبقائك! 718 00:54:56,792 --> 00:54:58,428 - تفضل أن تغادر 719 00:55:06,736 --> 00:55:09,072 - لم أقصد ما قلته 720 00:55:12,242 --> 00:55:14,644 لا أريدك أن تذهب إلى أي مكان 721 00:55:17,647 --> 00:55:21,150 هذه الحياة التي تخيلتها عندما انطلقت من بعدك 722 00:55:24,587 --> 00:55:25,922 ليس هذا ما حدث 723 00:55:27,691 --> 00:55:28,858 أردت شيئًا أكثر 724 00:55:29,859 --> 00:55:31,027 - عزيزتي أنت مخطئة 725 00:55:34,998 --> 00:55:37,367 لقد تزوجتك يا جيمس أورفيل باين 726 00:55:39,502 --> 00:55:41,771 وأنا أحبك حتى يومنا هذا 727 00:55:43,873 --> 00:55:46,542 أنت لست مجرد رجل يجرف أكشاك الخيول 728 00:55:51,514 --> 00:55:54,150 - لا أعرف إذا كان بإمكاني العثور على ذلك الرجل الآخر 729 00:55:54,183 --> 00:55:56,618 - حسنًا يمكننا المحاولة معًا 730 00:55:56,619 --> 00:55:59,721 يمكننا أن نجده نحن الاثنين 731 00:56:26,082 --> 00:56:28,317 - الآن هذا شيء جيد 732 00:56:31,387 --> 00:56:34,424 - لا أعرف وايلون انا لا اعلم 733 00:56:35,692 --> 00:56:37,527 لكن إذا كنت رجل يراهن 734 00:56:39,863 --> 00:56:40,863 الذي انا 735 00:56:43,733 --> 00:56:46,568 سنحظى بكل حظنا هنا 736 00:56:46,569 --> 00:56:48,070 صعودًا في المسار الشمالي 737 00:56:49,239 --> 00:56:50,907 - هذا الرجل العجوز لن يبيع أبدا 738 00:56:52,542 --> 00:56:53,542 أرض العائلة 739 00:56:55,044 --> 00:56:58,179 - أوه نحن فقط لم نقدم له العرض المناسب بعد 740 00:56:58,180 --> 00:56:59,082 - و ماذا يكون ذلك؟ 741 00:56:59,083 --> 00:57:00,123 - ما هو العرض الأخير؟ 742 00:57:01,751 --> 00:57:03,919 - حسنًا لقد حصلت على ملاحظاتي 743 00:57:05,688 --> 00:57:06,789 دعونا نرى 744 00:57:09,058 --> 00:57:10,058 نعم 745 00:57:10,960 --> 00:57:12,461 200 دولار - 200 دولار 746 00:57:12,529 --> 00:57:14,897 - نقد في اليد - اجعلها ثلاث دولارات 300 747 00:57:14,930 --> 00:57:16,765 أخبره أنه يمكننا البدء في الحفر الشهر المقبل 748 00:57:16,766 --> 00:57:20,236 تقدم شهر على القمة أي 600 749 00:57:21,237 --> 00:57:22,272 - 600 دولار؟ - بلى 750 00:57:23,206 --> 00:57:24,639 - هل أنت متأكد من ذلك؟ 751 00:57:24,640 --> 00:57:25,807 - وإن لم يبيع لذلك فهو أحمق ملعون 752 00:57:25,808 --> 00:57:27,610 هل تريد المسالك أم لا وايلون؟ 753 00:57:29,245 --> 00:57:31,748 عليك أن تنفق المال لكسب المال 754 00:57:31,781 --> 00:57:32,981 - أعتقد أن من المنطقي 755 00:57:32,982 --> 00:57:35,317 - وهذا يذكرني أيضًا بوجود حصان سباق 756 00:57:35,318 --> 00:57:37,319 أريد أن أنظر إلى خارج أوستن 757 00:57:39,222 --> 00:57:42,258 - هذا في تكساس - لماذا؟ 758 00:57:42,292 --> 00:57:44,160 - هل تريدين العودة إلى تكساس؟ - بلى 759 00:57:45,795 --> 00:57:48,930 - حسنًا ماذا عن الرفيق الذي اقتربنا من القتل؟ 760 00:57:48,931 --> 00:57:52,167 - "لعنة قرب القتل؟" أعتقد أنه بطن وايلون 761 00:57:52,168 --> 00:57:55,004 لقد رأيت رجالًا أقسى يموتون من القليل لذا أنت كذلك 762 00:57:56,172 --> 00:57:57,506 - حسنًا كيف تعرف أنه مات؟ 763 00:57:59,342 --> 00:58:00,618 - أنت تعرف كيف أعرف أنه مات؟ 764 00:58:00,642 --> 00:58:02,343 لأنني لا أستطيع أن أتذكر لحياتي 765 00:58:02,344 --> 00:58:03,346 ماذا يبدو 766 00:58:04,581 --> 00:58:05,515 وهذا هو بالضبط كيف 767 00:58:05,516 --> 00:58:06,848 هذا يحدث في كل مرة 768 00:58:06,849 --> 00:58:09,284 كما تعلم عندما ذهبوا ذهبوا للتو 769 00:58:10,753 --> 00:58:12,922 لكن ما أتذكره واضح كما هو اليوم 770 00:58:12,955 --> 00:58:15,157 تلك المسنة اللطيفة التي كانت معه 771 00:58:15,158 --> 00:58:16,859 تذكر لها؟ 772 00:58:16,926 --> 00:58:18,159 - كانت جميلة جدا 773 00:58:18,160 --> 00:58:20,296 - نعم لا مانع من الاصطدام بها مرة أخرى 774 00:58:22,165 --> 00:58:23,666 - على ما يرام نحن سوف 775 00:58:24,834 --> 00:58:27,802 متى تريد الذهاب؟ 776 00:58:27,803 --> 00:58:29,770 - أقول إننا نسوي المسالك مع الرجل العجوز 777 00:58:29,771 --> 00:58:31,272 واستقل القطار إلى أوستن 778 00:58:31,273 --> 00:58:33,309 وركوب بقية الطريق 779 00:58:33,342 --> 00:58:35,377 كما تعلم لقد مرت فترة 780 00:58:35,378 --> 00:58:38,481 منذ أن ركبت حصانًا في رحلة طويلة لطيفة 781 00:58:42,218 --> 00:58:43,218 - لقد فهمت 782 00:58:53,062 --> 00:58:55,531 - كيف حالك والسيدة تقف؟ 783 00:58:56,900 --> 00:58:57,900 - لماذا تسأل؟ 784 00:58:58,701 --> 00:59:00,369 - مما يجعل مجرد محادثة 785 00:59:00,403 --> 00:59:01,403 - لا أنت لست كذلك 786 00:59:02,071 --> 00:59:04,205 قالت شيئًا أليس كذلك؟ 787 00:59:04,206 --> 00:59:05,374 - حسنًا لقد أتيت من هنا 788 00:59:05,375 --> 00:59:07,042 قبل يومين أبحث عنك 789 00:59:08,211 --> 00:59:10,179 بدا نوعًا ما وكأن شهر العسل قد انتهى 790 00:59:12,882 --> 00:59:14,717 - نعم لفترة طويلة جدا 791 00:59:18,654 --> 00:59:20,388 - حسنًا ربما يأتي فرس السباق هذا إلى المدينة 792 00:59:20,389 --> 00:59:21,723 سوف ابتهج لك 793 00:59:21,724 --> 00:59:22,892 - أي فرس سباق؟ 794 00:59:26,896 --> 00:59:27,976 - لم تسمع؟ 795 00:59:30,066 --> 00:59:31,233 - تولي وويلون فورد؟ 796 00:59:33,670 --> 00:59:35,837 - ماذا او ما؟ هل تعرف هذين الرجلين؟ 797 00:59:35,838 --> 00:59:38,174 عمال النفط من ميسيسيبي؟ 798 00:59:38,207 --> 00:59:39,909 - سأكون ملعون هم هم - منظمة الصحة العالمية؟ 799 00:59:41,678 --> 00:59:44,213 - ابنا العاهرات اللذان قفزوا بي قبل خمس سنوات 800 00:59:47,283 --> 00:59:48,217 - هل أنت واثق؟ 801 00:59:48,250 --> 00:59:49,885 - لن أنسى وجوههم أبدًا 802 00:59:49,886 --> 00:59:51,720 هم يأتون من خلال سان انطون؟ 803 00:59:51,721 --> 00:59:53,055 هنا انظر إلى ذلك - دعنى ارى 804 00:59:55,124 --> 00:59:58,728 بلى تقول أن حصانهم فاز بالمركز الأول العام الماضي 805 01:00:00,930 --> 01:00:02,632 وهم يأخذون الحصان في جولة 806 01:00:04,100 --> 01:00:06,935 يقول إنهم يتطلعون إلى بيع بعض أسهمهم أيضًا 807 01:00:06,936 --> 01:00:10,439 - يجب أن أقنعهم بلقائي هنا بمفردهم 808 01:00:12,809 --> 01:00:14,777 - جيم - مرحبًا 809 01:00:18,914 --> 01:00:20,416 بطريقة ما سأفعل ذلك 810 01:00:20,449 --> 01:00:22,752 سأحضرهم وحدهم أخبرهم أنني هنا لشراء هذا الحصان 811 01:00:25,321 --> 01:00:26,621 دعني أستعيد ذهبي 812 01:00:26,622 --> 01:00:29,325 وضع أبناء العاهرات هؤلاء في التراب 813 01:00:31,560 --> 01:00:33,629 - هل تعتقد أنهم حصلوا على هذا الذهب عليهم؟ 814 01:00:34,497 --> 01:00:35,607 هم فقط يسافرون في البلاد 815 01:00:35,631 --> 01:00:37,900 مع قدر من الذهب على وركهم؟ 816 01:00:38,835 --> 01:00:40,301 هل أنت ايرلندي - مرحبًا 817 01:00:40,302 --> 01:00:43,638 قلت ذلك بنفسك " رجال النفط" 818 01:00:43,639 --> 01:00:46,408 - حسنًا أنا لا أعرف الكثير عن ذلك 819 01:00:46,441 --> 01:00:48,611 - على ما يرام بطريقة ما سوف نأخذهم إلى البار 820 01:00:49,812 --> 01:00:52,514 لا أعرف حتى الآن لكني سأفعل ذلك 821 01:00:52,515 --> 01:00:53,959 أقنعهم أنني هنا لشراء ذلك الحصان 822 01:00:53,983 --> 01:00:55,784 - تعتقد أن شخصًا ما سيبيع حقًا 823 01:00:55,785 --> 01:00:57,286 فرس السباق المركز الأول؟ 824 01:00:58,655 --> 01:01:02,091 - إذا كان هذا العرض كبيرًا بما يكفي فسيكونون متأكدين من ذلك 825 01:01:04,293 --> 01:01:06,696 - لماذا هنا؟ - مهلا الناس هنا يعرفونني 826 01:01:07,997 --> 01:01:09,365 أعرف ما مررت به 827 01:01:10,800 --> 01:01:12,802 هذه فرصتي لأضع الأمور في نصابها 828 01:01:14,504 --> 01:01:15,504 استعد حياتي 829 01:01:16,973 --> 01:01:19,275 - ماذا عن ماريسول؟ - ماذا عنها؟ 830 01:01:21,110 --> 01:01:22,778 - سوف تقطع أجزائي 831 01:01:22,812 --> 01:01:25,181 إذا اكتشفت أن لي علاقة بهذا الأمر 832 01:01:27,684 --> 01:01:29,685 - هاك يمكنك مساعدتي في هذا أم لا 833 01:01:33,122 --> 01:01:34,457 الآن هذا ما اعتقدته 834 01:02:04,720 --> 01:02:06,155 - المسيح وايلون 835 01:02:07,323 --> 01:02:08,666 - ماذا؟ هل أخفتك يا أخي؟ 836 01:02:08,690 --> 01:02:10,558 - أعتقد أنني أصبت بنوبة قلبية ملعونه 837 01:02:10,559 --> 01:02:12,395 ما الذي لديكم اليوم لأفعله؟ 838 01:02:14,997 --> 01:02:17,233 - الاتحاد المركزي جرام - ماذا تقول؟ 839 01:02:18,701 --> 01:02:22,204 - حسنًا يبدو أن صبيًا عجوزًا في تكساس يريد الشراء 840 01:02:22,237 --> 01:02:24,772 أحد خيولنا - كم ثمن؟ 841 01:02:24,773 --> 01:02:26,042 - سوف تحب هذا 842 01:02:27,009 --> 01:02:29,577 1000 دولار - أوه لا شيء 843 01:02:29,578 --> 01:02:30,879 هذا كل ما أريد معرفته 844 01:02:32,715 --> 01:02:35,217 سمعت عن حظك الجيد في سان انطونيو 845 01:02:35,250 --> 01:02:37,586 أخبرتك أنهم سيقرؤون أسمائنا في الجريدة 846 01:02:37,587 --> 01:02:39,253 تهانينا لكم 847 01:02:39,254 --> 01:02:41,756 أنا أيضًا مربي خيول 848 01:02:41,757 --> 01:02:45,927 على الرغم من أنني لم أحصل على الحظ الجيد الذي عشته 849 01:02:45,928 --> 01:02:49,598 سأكون في سان أنطونيو لعدة أيام أخرى للعمل 850 01:02:51,033 --> 01:02:53,268 أرغب بشدة في شراء بعض الأسهم منك 851 01:02:53,269 --> 01:02:55,271 كنت هكذا 852 01:02:57,940 --> 01:02:59,140 - إنه "معجب" 853 01:02:59,141 --> 01:03:00,643 - نعم أعرف ما يقوله وايلون 854 01:03:02,111 --> 01:03:04,479 أعجبت بحصانك والقصة التي قرأت عنها 855 01:03:04,480 --> 01:03:07,316 أردنا شراء مخزونك غير المرئي 856 01:03:07,383 --> 01:03:12,054 - حسنًا هل تسمع ذلك؟ "مشهد الغيب" 857 01:03:12,088 --> 01:03:14,390 - بالنسبة لمربي الخيول هذا ليس شديد السطوع 858 01:03:18,493 --> 01:03:21,629 حسنًا أعتقد أننا نعرف شيئًا أو اثنين 859 01:03:21,630 --> 01:03:23,298 حول جني الأموال من تكساس 860 01:03:23,299 --> 01:03:26,568 وسنذهب إلى سان أنطونيو لبضعة أيام فقط 861 01:03:26,601 --> 01:03:28,470 إعداده لنفعلها 862 01:03:28,471 --> 01:03:31,841 1000 دولار يمكننا شراء حصانين مقابل ذلك 863 01:03:34,811 --> 01:03:35,811 - اعتبره حصل 864 01:03:49,825 --> 01:03:52,762 - السادة مساء الخير 865 01:03:52,795 --> 01:03:53,995 - عندما يكون اسمك فورد 866 01:03:53,996 --> 01:03:56,665 وأنت تمتلك أفضل خيل سباق في تكساس 867 01:03:56,698 --> 01:03:57,967 إنه دائمًا يوم جيد 868 01:04:00,002 --> 01:04:01,836 - سباقات الرجل أليس كذلك؟ 869 01:04:01,837 --> 01:04:03,472 - نعم سيدي أنا أنجبهم 870 01:04:03,506 --> 01:04:05,506 أفضل مخزون هذا الجانب من ولاية كنتاكي 871 01:04:05,507 --> 01:04:07,508 فقط أثبت ذلك قبل يومين 872 01:04:07,509 --> 01:04:09,510 هذا الربيع سنسابقها في ساراتوجا 873 01:04:09,511 --> 01:04:12,180 وسيعرف العالم بأسره مدى روعة مخزوني 874 01:04:12,181 --> 01:04:13,181 - مخزوننا 875 01:04:15,451 --> 01:04:18,120 - حسنًا هذا يستدعي تناول مشروب في المنزل 876 01:04:18,153 --> 01:04:19,989 - هذا جيد جدا منك 877 01:04:21,357 --> 01:04:22,358 بوربون؟ - بوربون 878 01:04:28,197 --> 01:04:29,197 - يا للعجب 879 01:04:31,000 --> 01:04:32,900 إلى الكونفدرالية 880 01:04:32,901 --> 01:04:35,536 وكل هؤلاء الأبناء الجنوبيين من الكلبات 881 01:04:35,537 --> 01:04:37,371 الذين لم ينحدروا ابدا 882 01:04:37,372 --> 01:04:38,874 - اسمع اسمع - الى الجنوب 883 01:04:43,078 --> 01:04:46,382 - اي 884 01:04:47,483 --> 01:04:49,584 سآخذ آخر 885 01:04:49,585 --> 01:04:50,585 - نعم سيدي 886 01:04:53,322 --> 01:04:56,058 الأذواق مثل المنزل 887 01:04:57,894 --> 01:04:58,894 - السادة المحترمون 888 01:05:03,766 --> 01:05:05,867 حسنًا لونني باللون الأرجواني 889 01:05:06,869 --> 01:05:07,937 أنت تيوبي فورد 890 01:05:09,238 --> 01:05:10,238 - تولي 891 01:05:11,073 --> 01:05:12,341 - وأنت وايلون فورد؟ 892 01:05:14,577 --> 01:05:17,245 أنتما تمتلكان شركة نفط وغاز الجنوب؟ 893 01:05:17,246 --> 01:05:18,880 - هذا صحيح 894 01:05:18,881 --> 01:05:20,782 سباقات الخيل وحقول النفط 895 01:05:20,783 --> 01:05:22,885 أفضل رذالتين على أرض الله الخضراء 896 01:05:26,455 --> 01:05:30,358 - ما الذي يجلب نوعين مشهورين مثلك إلى هذه الحفرة؟ 897 01:05:30,392 --> 01:05:33,060 - حسنًا لقد تمت دعوتنا إلى بلدتك الجميلة 898 01:05:33,061 --> 01:05:35,230 هناك مربي خيول يريد الشراء 899 01:05:35,264 --> 01:05:37,698 بعض مخزوني - مخزوننا 900 01:05:37,699 --> 01:05:40,369 - بالطبع وايلون مخزوننا 901 01:05:40,402 --> 01:05:44,406 ونحن سوف نلتقي به هنا في الصالون الخاص بك 902 01:05:46,275 --> 01:05:48,210 - عظم أحمر؟ - هذا صحيح 903 01:05:48,243 --> 01:05:50,644 كبريائي وسعادتي لا بد أنك قرأتِ عنه في الجريدة 904 01:05:50,645 --> 01:05:51,747 - في الواقع - مم 905 01:05:53,316 --> 01:05:55,584 - لقد سمعت أيضًا أن تجار الخيول كذلك 906 01:05:55,617 --> 01:05:57,719 بعض أبناء العاهرات الأكثر انخفاضًا 907 01:05:57,720 --> 01:05:59,888 المعروف أنه يسير على وجه الأرض 908 01:06:01,624 --> 01:06:05,660 - بلى؟ من سيقول شيئًا كهذا؟ 909 01:06:05,661 --> 01:06:08,229 - حسنًا إنهم يأتون إلى هنا من وقت لآخر 910 01:06:09,765 --> 01:06:11,165 لا أرى وجوهًا كثيرة مبتسمة 911 01:06:11,166 --> 01:06:13,435 استطيع أن أخبرك بذلك - همم 912 01:06:13,468 --> 01:06:15,970 دعني أخبرك شيئًا بارمان 913 01:06:15,971 --> 01:06:17,772 هذه ليست لعبة رجل فقير 914 01:06:17,773 --> 01:06:19,808 لا يستطيع الكثير من الناس تحمل تكلفة هذا العمل 915 01:06:19,809 --> 01:06:21,343 وإذا كنت لا تستطيع الركض مع الكلاب الكبيرة 916 01:06:21,410 --> 01:06:22,945 ابقَ تحت الشرفة 917 01:06:22,978 --> 01:06:25,246 هذا الزميل يعرف ما لدي للبيع 918 01:06:25,247 --> 01:06:27,081 سنذهب هنا مع حصان واحد أقل 919 01:06:27,082 --> 01:06:28,417 والكثير من المال 920 01:06:29,919 --> 01:06:31,453 - حسنًا أين مشتريك؟ 921 01:06:32,455 --> 01:06:34,123 - حسنًا لا أعرف 922 01:06:36,592 --> 01:06:38,025 ولكن هل تعلم؟ 923 01:06:38,026 --> 01:06:40,028 طالما حصلت على المزيد من هذا البوربون الرائع 924 01:06:40,096 --> 01:06:42,163 أعتقد أنه يمكن أن يأخذ وقته الجميل 925 01:06:42,164 --> 01:06:43,298 تعال وايلون 926 01:06:50,672 --> 01:06:54,208 - لم افهم - اي جزء؟ 927 01:06:54,209 --> 01:06:56,278 - هل تعتقد أن هذا سوف يستعيد ذهبك؟ 928 01:07:00,882 --> 01:07:02,484 - إذا سارت الأمور كما هو مخطط لها نعم 929 01:07:02,517 --> 01:07:04,018 سيعلمني هيوك عندما يكونون في حالة سكر 930 01:07:04,019 --> 01:07:05,053 - ثم ماذا؟ 931 01:07:06,956 --> 01:07:08,456 - من الأفضل إذا كنت لا تعرف 932 01:07:08,457 --> 01:07:10,024 لا أريدك أن تشارك في ذلك 933 01:07:10,025 --> 01:07:11,359 - أنا متورط بالفعل 934 01:07:11,360 --> 01:07:12,670 - لا أريدك في أي مكان بالقرب مني 935 01:07:12,694 --> 01:07:14,496 عندما يبدأ ذلك التصويب - اطلاق الرصاص؟ 936 01:07:16,699 --> 01:07:20,968 - أنا أتظاهر بوصفي رجل أعمال يبحث عن شراء أسهم السباق 937 01:07:20,969 --> 01:07:22,171 سوف يقابلني 938 01:07:22,204 --> 01:07:23,971 سأواجهه بشأن المال 939 01:07:23,972 --> 01:07:25,540 إما هذا أو أقتلهم 940 01:07:25,541 --> 01:07:26,842 - اقتلهم؟ أوه! 941 01:07:30,378 --> 01:07:31,980 - أخذوا كل شيء منا 942 01:07:34,050 --> 01:07:35,550 ألا تفهم ذلك؟ 943 01:07:35,551 --> 01:07:36,861 - لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة 944 01:07:36,885 --> 01:07:39,554 - هل أردت أن تجد جيم أورفيل باين؟ 945 01:07:39,555 --> 01:07:41,256 هكذا نفعلها 946 01:07:41,257 --> 01:07:42,467 - لم يكن هذا ما كان يدور في خلدي 947 01:07:42,491 --> 01:07:45,159 ديوس ميو أن تكون أرملة في الأربعين من عمرها 948 01:07:45,160 --> 01:07:48,497 - عندما أنقذتك في جاكسون كان هذا هو جيم 949 01:07:50,566 --> 01:07:51,567 عليك أن تثق بي 950 01:07:52,501 --> 01:07:53,535 هذا هو السبيل الوحيد 951 01:07:58,841 --> 01:08:02,210 - لا يا جيم يمكن أن نهرب إلى المكسيك 952 01:08:04,547 --> 01:08:05,447 كان والدي يمنحنا منزلاً لنعيش فيه 953 01:08:05,448 --> 01:08:08,117 سيكون لديك وظيفة مدى الحياة 954 01:08:08,184 --> 01:08:09,751 هل يمكن أن تستولي على المزرعة يوما ما 955 01:08:09,752 --> 01:08:10,786 يمكننا التحدث معه 956 01:08:13,556 --> 01:08:15,190 - إذا ذهبت إلى المكسيك فأنا ميت بالفعل 957 01:08:16,091 --> 01:08:17,258 هل تعلم أن 958 01:08:18,394 --> 01:08:19,228 عليك أن تثق بي 959 01:08:19,261 --> 01:08:20,429 هذا هو السبيل الوحيد 960 01:08:24,033 --> 01:08:26,134 أنت فقط تعدني أنك ستبقى هنا 961 01:08:28,770 --> 01:08:30,271 - حسنًا أعدك 962 01:08:31,273 --> 01:08:33,275 لكنك عدت إلي 963 01:08:34,910 --> 01:08:35,911 - أعدك 964 01:08:41,416 --> 01:08:42,416 أعدك 965 01:09:14,582 --> 01:09:15,582 - بلى 966 01:09:16,685 --> 01:09:20,789 ساقي! زجاجة أخرى إذا سمحت 967 01:09:20,822 --> 01:09:23,158 لا شيء من ورنيش التابوت الذي يعفن أحشاءك 968 01:09:24,493 --> 01:09:26,695 أريد المزيد من هذا البوربون إذا كنت لا تمانع 969 01:09:28,663 --> 01:09:30,665 - قريبًا - بلى 970 01:09:32,701 --> 01:09:33,701 نحن سوف 971 01:09:34,836 --> 01:09:38,005 - إذا كنتما لا تخططان لتصريف تلك الزجاجة 972 01:09:38,006 --> 01:09:39,307 لا مانع من شجاعة رم قليلا 973 01:09:39,341 --> 01:09:42,476 لكن ليس لدي مكان للسكارى الأغبياء 974 01:09:45,447 --> 01:09:48,116 - أنت تعرف ماذا نحتاج؟ 975 01:09:48,149 --> 01:09:48,983 نحن بحاجة لعاهرات - بلى 976 01:09:48,984 --> 01:09:50,550 - هل لديك أي عاهرات؟ 977 01:09:50,551 --> 01:09:51,996 - لا أخشى أننا لا نقدم 978 01:09:52,020 --> 01:09:54,188 هذا النوع من الخدمة هنا بعد الآن 979 01:09:54,189 --> 01:09:56,857 - ما هو نوع الجحيم الذي تدور حوله هنا؟ 980 01:09:56,858 --> 01:09:59,126 ليس لديك عاهرات؟ 981 01:09:59,127 --> 01:10:00,796 - فقط كحول وسيجار 982 01:10:00,829 --> 01:10:04,798 - هي مؤسسة عائلية 983 01:10:04,799 --> 01:10:07,135 بارمان هل تمانع في منحنا القليل من الخصوصية؟ 984 01:10:10,906 --> 01:10:14,076 - لم أر حتى امرأة هنا طوال اليوم 985 01:10:14,143 --> 01:10:15,143 - لا 986 01:10:18,680 --> 01:10:19,848 - لا عاهرات 987 01:10:28,390 --> 01:10:33,394 - مرحبا هل يمكنني الحصول على بيرة؟ 988 01:10:36,265 --> 01:10:38,766 - ها أنت ذا - مجبر كثيرا 989 01:10:38,767 --> 01:10:40,001 -مرحبًا فلة كبيرة؟ 990 01:10:41,203 --> 01:10:42,269 أجل لماذا لا تأتي إلى هنا؟ 991 01:10:42,270 --> 01:10:43,839 اريد التحدث معك 992 01:10:43,872 --> 01:10:45,673 - أنا؟ - بلى هيا 993 01:10:48,410 --> 01:10:49,410 يجلس 994 01:10:52,247 --> 01:10:54,349 هل حصلت على مشروب لنفسك؟ - نعم سيدي 995 01:10:55,584 --> 01:10:57,552 - حسنا ما هو اسمك أيها الرجل الضخم؟ 996 01:10:58,954 --> 01:10:59,954 - بود روجرز 997 01:11:00,689 --> 01:11:02,790 - بود روجرز - نعم سيدي 998 01:11:02,791 --> 01:11:03,725 - وايلون وتولي 999 01:11:03,759 --> 01:11:05,427 هل كنت يوما في الجيش يا بود؟ 1000 01:11:06,629 --> 01:11:08,363 - لا سيدي أنا فلاح 1001 01:11:08,397 --> 01:11:10,065 - مزارع؟ - نعم سيدي 1002 01:11:10,098 --> 01:11:12,633 - نحن مزارعون أيضًا ما هو محصولك؟ 1003 01:11:12,634 --> 01:11:14,434 - الذرة في الغالب - آه لا يهم 1004 01:11:14,435 --> 01:11:16,138 هل لديك أي سبب للاعتقاد 1005 01:11:16,205 --> 01:11:18,306 قد يكون هناك زيت تحت هذا المحصول؟ 1006 01:11:20,409 --> 01:11:21,409 - لا سيدي - لا؟ 1007 01:11:23,612 --> 01:11:25,279 يا فتى من الممكن أن تكون ترتدي قطنًا عاليًا 1008 01:11:25,280 --> 01:11:26,780 ولا تعرف ذلك حتى 1009 01:11:26,781 --> 01:11:30,285 أخي هنا يمكن أن يجعلك رجلاً ثريًا جدًا جدًا 1010 01:11:30,318 --> 01:11:31,152 - هذا صحيح 1011 01:11:31,153 --> 01:11:32,321 - تابع - سيدي المحترم؟ 1012 01:11:34,456 --> 01:11:35,889 - إنه لا يعرف ما هو الزيت حسب اعتقادي 1013 01:11:35,890 --> 01:11:37,559 كما تعلم إنه ليس هنا ولا هناك 1014 01:11:37,592 --> 01:11:39,270 أريد أن أضع بعض المال في جيبك الليلة 1015 01:11:39,294 --> 01:11:40,294 كيف هذا الصوت؟ 1016 01:11:42,264 --> 01:11:43,132 - ماذا تريدون مني أن أفعل؟ 1017 01:11:43,133 --> 01:11:44,399 - بلى ها هي الصفقة 1018 01:11:44,432 --> 01:11:46,934 سنذهب في صفقة تجارية 1019 01:11:46,935 --> 01:11:48,435 هنا مع شخص غريب تمامًا 1020 01:11:48,436 --> 01:11:52,608 ودعونا نقول فقط أن المخاطر كبيرة 1021 01:11:52,641 --> 01:11:54,142 الآن ما أريدك أن تفعله 1022 01:11:55,344 --> 01:11:57,780 يقف وراء أخي وايلون هنا 1023 01:11:57,813 --> 01:11:58,980 كما تعلم بمسدس 1024 01:12:02,117 --> 01:12:02,985 - لماذا قد اقعل ذالك؟ 1025 01:12:02,986 --> 01:12:04,986 - لأنك تبدو لئيمًا 1026 01:12:06,422 --> 01:12:08,757 - هل تريد أن تكسب القليل من المال الليلة أم لا؟ 1027 01:12:10,626 --> 01:12:11,659 - ربما نعم 1028 01:12:11,660 --> 01:12:14,262 - نعم هذا جيد 1029 01:12:14,295 --> 01:12:15,363 أنا سكران جدا من أجل هذا 1030 01:12:15,364 --> 01:12:16,831 أنا الآن في حالة سكر كحمق 1031 01:12:16,832 --> 01:12:18,667 وأنت شجاع مثل بغل أنت تعرف؟ 1032 01:12:19,601 --> 01:12:20,936 ما أريدك أن تفعله 1033 01:12:22,304 --> 01:12:25,306 هو الوقوف خلف وايلون هنا بمسدس 1034 01:12:25,307 --> 01:12:26,808 الآن إذا سارت الأمور على ما يرام 1035 01:12:26,841 --> 01:12:29,677 سنخرج من هنا أكثر ثراءً مما أتينا 1036 01:12:29,678 --> 01:12:31,179 سنبيع هذا الحصان القديم الغبي 1037 01:12:31,212 --> 01:12:33,347 بالطبع إذا لم تسر الأمور على ما يرام 1038 01:12:33,348 --> 01:12:35,717 سأطلق النار على بعض الأحمق 1039 01:12:35,784 --> 01:12:38,018 استقل القطار التالي إلى واكو على ما أعتقد 1040 01:12:38,019 --> 01:12:40,055 في كلتا الحالتين ستربح 50 دولارًا فقط للجلوس هناك 1041 01:12:40,122 --> 01:12:42,291 كلهم أغبياء مع مسدس في يدك الآن 1042 01:12:44,893 --> 01:12:48,062 على ما يرام انه يبدو جيدا - بلى بلى 1043 01:12:48,063 --> 01:12:49,363 - رجل صالح - ليس مهما 1044 01:12:49,364 --> 01:12:51,399 - نعم سيدي - ونحن نفعل ذلك في كل وقت 1045 01:12:51,467 --> 01:12:54,803 لن يحدث شيء 1046 01:12:54,836 --> 01:12:56,337 أكثر من المحتمل هو شرعي 1047 01:12:56,338 --> 01:13:00,342 عليك فقط أن تكون أكثر حذرًا في هذا العالم الغريب 1048 01:13:00,375 --> 01:13:03,745 هناك الكثير من المحتالين هناك 1049 01:13:04,880 --> 01:13:06,414 - لا شرف بين اللصوص 1050 01:13:07,349 --> 01:13:10,184 - بالضبط! من قال هذا؟ 1051 01:13:11,920 --> 01:13:13,688 الآن من قد تكون؟ 1052 01:13:13,722 --> 01:13:16,723 - فقط رجل - "فقط رجل" 1053 01:13:16,724 --> 01:13:19,427 - مجرد رجل يبحث عن حصان 1054 01:13:19,428 --> 01:13:20,895 - أوه لقد أرسلت الرسالة! 1055 01:13:20,896 --> 01:13:22,331 تعال إلى هنا يا فتى 1056 01:13:22,364 --> 01:13:23,532 كنت في انتظارك 1057 01:13:24,666 --> 01:13:26,400 احصل على مشروب لنفسك 1058 01:13:26,401 --> 01:13:27,702 - لا شكرا 1059 01:13:27,736 --> 01:13:29,269 - حسنا لماذا لا تقترب قليلا 1060 01:13:29,270 --> 01:13:31,439 اين يمكننا ان نلقي نظرة عليك 1061 01:13:31,507 --> 01:13:32,574 - أحضرت الحصان؟ 1062 01:13:33,742 --> 01:13:35,677 - الرسالة تقول "مشهد غير مرئي" 1063 01:13:36,945 --> 01:13:38,279 - لا حصان لا صفقة 1064 01:13:38,280 --> 01:13:39,080 - الآن الآن الآن الآن انتظر دقيقة 1065 01:13:39,081 --> 01:13:40,115 قف قف قف 1066 01:13:41,917 --> 01:13:44,918 الآن انظر يا سيد أنا لا أعرف حتى ماذا أسميك 1067 01:13:44,919 --> 01:13:47,355 أولا - باين 1068 01:13:47,389 --> 01:13:50,391 - باين؟ - جيمس أورفيل باين 1069 01:13:50,392 --> 01:13:54,295 - حسنا جيم أورفيل باين بعض الاسم 1070 01:13:55,230 --> 01:13:56,864 - أنت لا تتذكرني أليس كذلك؟ 1071 01:14:04,439 --> 01:14:06,307 - تولي؟ - هاه؟ 1072 01:14:06,375 --> 01:14:07,709 - هذا هو الولد العجوز الذي سرقناه 1073 01:14:07,742 --> 01:14:08,743 - اخرس وايلون 1074 01:14:10,612 --> 01:14:13,947 يقدم هذا المكان أقوى القرف 1075 01:14:13,948 --> 01:14:15,048 هذا الجانب من ولاية ميسيسيبي 1076 01:14:15,049 --> 01:14:16,885 أعتقد أنني أرى شبحًا 1077 01:14:16,919 --> 01:14:17,919 - لا شبح 1078 01:14:19,421 --> 01:14:20,989 لقد سرقتني خارج ذلك البنك 1079 01:14:22,925 --> 01:14:25,093 سرج مليء بالذهب المكسيكي 1080 01:14:27,095 --> 01:14:28,962 - ذهب مكسيكي أليس كذلك؟ 1081 01:14:33,469 --> 01:14:34,469 لعنها الله! 1082 01:14:37,772 --> 01:14:40,975 لماذا لا تخبرني ما الذي تريده جيم باين؟ 1083 01:14:40,976 --> 01:14:43,946 - أريد ذلك الذهب الذي سرقته منك يا ابن العاهرة 1084 01:14:43,979 --> 01:14:47,347 - ذهب الرائد أرليس بيوريجارد الذي سرقته؟ 1085 01:14:47,348 --> 01:14:48,583 قتلته 1086 01:14:50,185 --> 01:14:52,587 كنت فقط أقوم بعمل الرب 1087 01:14:52,620 --> 01:14:55,989 - بيوريجارد متعفن في حفر الجحيم الآن ولد 1088 01:14:55,990 --> 01:14:57,135 وأنت على وشك الانضمام إليه 1089 01:14:57,159 --> 01:14:59,527 - أنت خائن مهذب يا باين 1090 01:14:59,528 --> 01:15:04,099 انظر كنا بحاجة إلى رجال مثلك للمساعدة في القتال من أجل القضية 1091 01:15:08,036 --> 01:15:11,606 لقد دسنت ذيلك وركضت مثل العاهرة بركبة مصابة بالجلد 1092 01:15:14,842 --> 01:15:18,680 - وايلون الأخ الأصغر والأضعف 1093 01:15:19,848 --> 01:15:21,182 هناك دائما واحدة أليس كذلك؟ 1094 01:15:22,384 --> 01:15:23,550 انتهت تلك الحرب قبل أن تبدأ 1095 01:15:23,551 --> 01:15:25,053 أيها ابن العاهرة الغبي 1096 01:15:26,688 --> 01:15:28,622 لقد تأخرت كثيرا عنك يا أهل التلال بعد فوات الأوان بأربع سنوات 1097 01:15:28,623 --> 01:15:29,666 لمعرفة ذلك هذا كل شيء 1098 01:15:29,690 --> 01:15:31,859 - لماذا أنت قطعة من القرف 1099 01:15:31,860 --> 01:15:34,028 - لا! 1100 01:15:34,062 --> 01:15:36,397 لقد أطلقت النار على وايلون يا ابن العاهرة! 1101 01:15:36,398 --> 01:15:39,801 - سهل هناك يا رجل الزيت أو ستكون التالي 1102 01:15:39,834 --> 01:15:42,571 - عليك اللعنة! أطلق النار على رجلي! 1103 01:15:47,909 --> 01:15:49,153 - إذا لم تحصل على مساعدة الآن 1104 01:15:49,177 --> 01:15:51,578 سوف ينزف وهذا على يديك 1105 01:15:51,579 --> 01:15:53,213 - أضمن أنه لن يكون وحيدًا 1106 01:15:53,214 --> 01:15:54,882 - سوف تحترق من أجل هذا جيم باين 1107 01:15:54,883 --> 01:15:56,651 - ممكن و ممكن لا 1108 01:15:56,685 --> 01:15:59,354 - شركتي سترسل لك رجالاً 1109 01:15:59,388 --> 01:16:00,921 سوف يقتلكم 1110 01:16:00,922 --> 01:16:02,857 سيقتلونكم جميعًا 1111 01:16:02,891 --> 01:16:05,893 وأي شخص في مسافة 50 ميلًا يشبهك 1112 01:16:05,894 --> 01:16:08,096 وحرقوا بيتهم الملعون 1113 01:16:08,163 --> 01:16:11,666 مع الزوجة والأولاد وكلب العائلة بالداخل 1114 01:16:12,768 --> 01:16:15,437 قبل أن يركلوك عن شجرة عالية 1115 01:16:15,504 --> 01:16:17,171 سوف تحصل على مشاهدتها يتناوبون 1116 01:16:17,205 --> 01:16:19,740 مع زوجتك المكسيكية اللطيفة 1117 01:16:19,741 --> 01:16:22,110 مرارا وتكرارا 1118 01:16:23,545 --> 01:16:27,716 - نعم ليس الأمر وكأننا لم نتذوقه بالفعل 1119 01:16:28,917 --> 01:16:29,917 - لا! 1120 01:16:34,288 --> 01:16:35,288 وايلون 1121 01:16:44,366 --> 01:16:45,800 10000 دولار؟ 1122 01:16:46,935 --> 01:16:49,603 - فائدة إضافية 1000 في السنة 1123 01:16:49,604 --> 01:16:52,073 - أنا لا أملك ذهبك يا جيم باين 1124 01:16:53,442 --> 01:16:57,112 كل ما لدي من أجلك هو القيادة وأشعر بالسخاء 1125 01:16:59,081 --> 01:17:01,115 تريد إنهاء هذا؟ 1126 01:17:01,116 --> 01:17:03,285 نحن نفعل ذلك في الشارع مثل الرجال 1127 01:17:05,921 --> 01:17:07,088 - لنفعلها 1128 01:17:20,969 --> 01:17:23,471 - لماذا لا تستدعي كلابك؟ 1129 01:17:23,472 --> 01:17:24,940 اجعل هذه معركة عادلة 1130 01:17:54,669 --> 01:17:56,370 أعتقد أن هذا ليس يومك 1131 01:17:57,839 --> 01:18:02,377 كم هذا محرج أنتم جميعًا ميتون في الشارع 1132 01:18:03,278 --> 01:18:05,212 وأنا ذاهب إلى طريقي 1133 01:18:05,213 --> 01:18:08,649 مع تلك الكلبة المكسيكية الصغيرة النارية التي كنت مغرمًا بها 1134 01:18:11,686 --> 01:18:13,654 الحديث عن الشيطان 1135 01:18:13,655 --> 01:18:15,289 ارفعوا أيديكم 1136 01:18:15,290 --> 01:18:16,625 - الآن سهل هناك ثمين 1137 01:18:16,658 --> 01:18:18,126 لا تفعل شيئا أحمق 1138 01:18:19,528 --> 01:18:20,694 الرب لديه رحمة 1139 01:18:20,695 --> 01:18:23,363 هل تعرف كيف تتعامل مع هذا المسدس القديم الكبير؟ 1140 01:18:23,364 --> 01:18:24,299 - لا تقلق علي 1141 01:18:24,332 --> 01:18:25,999 أنت قلق على نفسك 1142 01:18:26,000 --> 01:18:27,467 أنت الشخص الذي يشير إليك 1143 01:18:27,468 --> 01:18:29,403 - الآن لنكن منطقيين 1144 01:18:29,404 --> 01:18:32,072 لقد جئنا جميعًا إلى هنا لعقد صفقة أليس كذلك؟ 1145 01:18:32,073 --> 01:18:34,375 لذلك دعونا نصنع واحدة ماذا تقول؟ 1146 01:18:34,376 --> 01:18:37,745 - صفقة؟ - أنا رجل أعمال 1147 01:18:37,813 --> 01:18:39,314 أنا متأكد من أننا يمكن أن نجد لنا طريقة 1148 01:18:39,347 --> 01:18:43,184 أن الجميع يخرج من هذه الفوضى أحياء ما عدا هو 1149 01:18:44,152 --> 01:18:46,021 زوجك قتل أخي 1150 01:18:46,054 --> 01:18:49,055 تلبية نهايته كان خطأه 1151 01:18:49,056 --> 01:18:53,427 أتحداك أن تجد قاضيًا في تكساس سيقول غير ذلك 1152 01:18:53,428 --> 01:18:56,064 - زوجي لم يتصل بك هنا لعقد صفقة 1153 01:18:57,265 --> 01:18:58,599 لقد جاء إلى هنا ليقتلك 1154 01:18:59,768 --> 01:19:00,768 - لكنه لم يفعل 1155 01:19:02,003 --> 01:19:04,339 - لديك 10000 دولار من الذهب المكسيكي الذي يخصه 1156 01:19:05,440 --> 01:19:07,608 لقد رحل يجب أن يأتي إلي 1157 01:19:07,609 --> 01:19:10,178 - هل هذا صحيح؟ يبارك قلبك 1158 01:19:11,747 --> 01:19:15,083 تمام لا تضع الفلفل في قدر كبيرة 1159 01:19:17,352 --> 01:19:19,853 الآن المصرف الذي أتعامل معه هو قطعة بعيدة من هنا 1160 01:19:19,854 --> 01:19:22,357 أخشى أنه سيتعين عليك قبول الشيك 1161 01:19:22,390 --> 01:19:23,390 - نقدي 1162 01:19:24,426 --> 01:19:26,628 - نقدي؟ - بالإضافة إلى الفائدة 1163 01:19:28,263 --> 01:19:32,265 - ماذا تعرف بحق الجحيم عن الفائدة؟ 1164 01:19:33,634 --> 01:19:37,771 حسنًا الفائدة ما رأيك هو عادل؟ 1165 01:19:37,772 --> 01:19:40,375 - 5000 دولار إضافية 1166 01:19:40,408 --> 01:19:43,243 - 5000 دولار تبدو باهظة بعض الشيء 1167 01:19:43,244 --> 01:19:47,248 - 10000 دولار وأدفنك بدون رأس 1168 01:19:48,383 --> 01:19:49,716 الخمسة الإضافيين اتركها حيث هي 1169 01:19:49,717 --> 01:19:52,587 الشيء نفسه ينطبق على الرجل في الداخل اختيارك 1170 01:19:53,955 --> 01:19:56,124 - السيدة السابقة تقود صفقة جحيم 1171 01:20:00,328 --> 01:20:02,330 - لهذا توقفت عن الجدال معها 1172 01:20:07,769 --> 01:20:09,938 دفتر شيكاتك أخرجه 1173 01:20:20,515 --> 01:20:21,916 ماريسول خذها 1174 01:20:23,485 --> 01:20:25,186 - ماذا تفعل؟ 1175 01:20:28,857 --> 01:20:31,993 لقد فزت يا جيم باين فزت 1176 01:20:33,995 --> 01:20:39,000 فقط أخرجني من تكساس حتى أستطيع دفن أخي 1177 01:20:39,768 --> 01:20:41,935 على الأقل أعطني ذلك 1178 01:20:41,936 --> 01:20:43,504 - أنا فقط أقوم بعمل الرب 1179 01:20:50,045 --> 01:20:53,281 - يا إلهي أنت تؤذي بشدة 1180 01:20:53,314 --> 01:20:56,550 برعم نفد للطبيب أوه 1181 01:20:56,551 --> 01:20:58,351 - التحقق أين الشيك؟ 1182 01:20:58,352 --> 01:20:59,820 - إنه هنا لا تقلق 1183 01:20:59,854 --> 01:21:01,021 لا تقلق بشأن ذلك حسنًا؟ 1184 01:21:01,022 --> 01:21:02,489 فقط ابق معي 1185 01:21:02,490 --> 01:21:03,824 ابقى مكانك ابقى معي 1186 01:21:03,825 --> 01:21:05,659 - خذ يده 1187 01:21:05,660 --> 01:21:07,996 خذ يده ووقع عليها 1188 01:21:08,029 --> 01:21:09,696 - تمام - اجعله يوقع باسمه 1189 01:21:09,697 --> 01:21:11,299 - تمام 1190 01:21:11,332 --> 01:21:15,669 - أريدك أن تصرف ذلك قبل أن تذهب إلى المكسيك 1191 01:21:15,703 --> 01:21:16,970 - جيم أنت تخيفني 1192 01:21:16,971 --> 01:21:18,539 لاتتحدث هكذا لاتتحدث هكذا 1193 01:21:18,540 --> 01:21:21,342 انت ستكون بخير فقط ابق معي 1194 01:21:21,375 --> 01:21:23,143 - أين أنت؟ - ابقى معي 1195 01:21:23,144 --> 01:21:25,980 جيم؟ جيم؟ 1196 01:21:27,515 --> 01:21:29,350 - لعنة الله أنت جميلة 1197 01:21:29,384 --> 01:21:31,052 أنت رائعة الجمال 1198 01:21:32,387 --> 01:21:36,224 - جيم ابق جيم 1199 01:21:41,228 --> 01:21:42,228 جيم! 1200 01:21:45,066 --> 01:21:46,066 جيم؟ 1201 01:21:46,902 --> 01:21:47,902 جيم! 1202 01:21:57,845 --> 01:21:59,012 - صباح الخير 1203 01:21:59,013 --> 01:22:01,348 - حسنًا أنا فقط مررت برؤيتك 1204 01:22:01,349 --> 01:22:02,949 تبدو جميلا اليوم 1205 01:22:02,950 --> 01:22:04,418 - شكرا لك 1206 01:22:04,419 --> 01:22:06,721 - أنا متأكد من أنني سأفتقد وجهك المبتسم هنا 1207 01:22:06,754 --> 01:22:08,622 - أنت دائمًا طيب صديق دائمًا 1208 01:22:10,091 --> 01:22:12,193 - هل هناك ما يمكنني فعله لإقناعك بالبقاء؟ 1209 01:22:13,762 --> 01:22:16,564 - لا المكسيك هي بيتي الجديد 1210 01:22:17,766 --> 01:22:19,601 ربما في يوم من الأيام يمكنك زيارة لنا 1211 01:22:21,036 --> 01:22:23,703 - حسنًا أخبرت راميرو أنني قلت "مرحبًا" أليس كذلك؟ 1212 01:22:23,704 --> 01:22:26,408 - انا سوف 1213 01:22:26,441 --> 01:22:28,075 هل أنت جاهز؟ 1214 01:22:30,211 --> 01:22:31,211 - أنا اعتقد ذلك 1215 01:22:32,480 --> 01:22:33,748 - سأعطيك لحظة 1216 01:22:39,453 --> 01:22:40,453 - كيف حال الذراع؟ 1217 01:22:41,589 --> 01:22:42,589 - يؤلم مثل الجحيم 1218 01:22:43,625 --> 01:22:45,493 - الهواء المكسيكي يجب أن يفعل بعض الخير 1219 01:22:46,728 --> 01:22:49,264 كنت أتخيل دائمًا جيم باين العجوز يرتدي ملابسه 1220 01:22:49,297 --> 01:22:51,433 واحدة من بدلات المزارعين المكسيكيين 1221 01:22:53,301 --> 01:22:54,968 - التي سوف يكون اليوم 1222 01:22:54,969 --> 01:22:56,504 - سيكون هذا شيئًا 1223 01:23:00,308 --> 01:23:02,110 - شكرا لكم على كل شيء 1224 01:23:04,245 --> 01:23:06,280 - أنت تعتني بتلك المرأة هل تسمعني؟ 1225 01:23:09,951 --> 01:23:13,288 إذا قررت التبرع بأي من مبلغ الـ 15000 دولار 1226 01:23:14,656 --> 01:23:17,258 أعرف صالونًا قديمًا مهترئًا يمكن أن يحتاج إلى بعض المساعدة 1227 01:23:20,295 --> 01:23:23,997 - هاك تحقق من السجل 1228 01:23:30,000 --> 01:24:30,000 {\an5} النهايـة مع تحيات المهندس عـادل سـالم - العـراق قناة الافـلام الاجنبية المترجمة www.OK.ru/adelsalem www.YouTube.com/adelsalem www.adelsalem.great-site.net www.subscene.com/u/1051712