1 00:01:46,720 --> 00:01:50,040 –Hvad er de her til? –Jeg kan ikke begrave en, der ikke er død 2 00:01:51,800 --> 00:01:54,040 Klarede han sig? 3 00:01:54,680 --> 00:01:58,600 –Det var fandens. –Han er ikke der, men hos sheriffen. 4 00:02:14,960 --> 00:02:17,240 Det var fandens. 5 00:02:18,200 --> 00:02:20,280 Du lever. 6 00:02:21,880 --> 00:02:24,400 Hvad i alverden skete der derude? 7 00:02:24,880 --> 00:02:27,200 Yankee'ernes kugler. 8 00:02:27,280 --> 00:02:29,400 De forsøgte at dræbe os. 9 00:02:30,040 --> 00:02:32,200 Der er ingen yankee'er her. 10 00:02:33,320 --> 00:02:36,080 Hvor længe drev du omkring såret derude? 11 00:02:38,040 --> 00:02:40,200 Det er svært at sige. 12 00:02:41,280 --> 00:02:45,640 Jeg ved ikke, hvor længe du havde ligget der, da jeg fandt dig. 13 00:02:46,560 --> 00:02:50,480 Men det var godt, at jeg gjorde det. Jeg kom før prærieulvene. 14 00:02:52,480 --> 00:02:54,760 Kan du få mig ud herfra? 15 00:02:56,440 --> 00:02:59,680 Jeg kan vel tale med sheriffen. 16 00:03:00,800 --> 00:03:03,120 Fortæl mig om det slag, du var med i. 17 00:03:05,200 --> 00:03:07,480 Vi drev yankee'erne på flugt. 18 00:03:08,120 --> 00:03:10,160 Det er helt sikkert. 19 00:03:13,040 --> 00:03:17,760 De vidste ikke, hvad de skulle gøre. 20 00:03:20,880 --> 00:03:22,920 Hvor kommer du fra, soldat? 21 00:03:26,560 --> 00:03:28,560 San Antonio. 22 00:03:28,640 --> 00:03:31,080 San Antonio? Du milde. 23 00:03:31,760 --> 00:03:34,040 Du er langt hjemmefra. 24 00:03:35,440 --> 00:03:39,680 Okay, jeg vil se, om jeg kan få dig ud herfra, og kan jeg det... 25 00:03:40,240 --> 00:03:43,560 ...skal du få lidt penge, så du kan tage et tog til Vicksburg. 26 00:03:43,640 --> 00:03:45,760 Derfra kan du... 27 00:03:46,160 --> 00:03:50,760 –...tage en diligence til Texas. –Tak skal du have. 28 00:03:50,840 --> 00:03:55,480 Når du kommer hjem, må du fortælle, at Jeff Davies skal bruge flere af jer 29 00:03:55,560 --> 00:03:58,240 hvis han skal vinde krigen. 30 00:03:59,600 --> 00:04:03,000 Godt så. Vent her. 31 00:04:16,040 --> 00:04:20,959 San Antonio, Texas 32 00:05:00,600 --> 00:05:02,880 Giv mig to. 33 00:05:10,080 --> 00:05:12,320 Værsgo. 34 00:05:15,360 --> 00:05:18,240 –Godmorgen, Huck. –Hvad vil du have, Jim? 35 00:05:19,000 --> 00:05:21,600 –Whisky. –Rye? 36 00:05:22,000 --> 00:05:25,400 –Bourbon. –Du er en ægte irer. 37 00:05:32,000 --> 00:05:34,120 Skål. 38 00:05:42,720 --> 00:05:45,000 Dav. 39 00:05:46,000 --> 00:05:48,040 En stor whisky. 40 00:05:52,120 --> 00:05:54,320 Værsgo. 41 00:06:00,160 --> 00:06:03,080 –Skål. –Skål. 42 00:06:08,400 --> 00:06:11,200 Har du orlov? 43 00:06:11,960 --> 00:06:14,440 Ja, fra at være ædru. 44 00:06:14,520 --> 00:06:16,520 Jeg mente fra hæren. 45 00:06:20,320 --> 00:06:22,760 Det er jeg færdig med. 46 00:06:24,440 --> 00:06:26,560 Er du invalid? 47 00:06:28,760 --> 00:06:30,840 Nej. 48 00:06:31,240 --> 00:06:34,800 Jeg fik nogle af yankee-kugler i mig og skadede benet for nogle år siden. 49 00:06:38,840 --> 00:06:42,680 Vil du lade det hindre dig? Yankee-kugler? 50 00:06:44,360 --> 00:06:48,560 Drengene i nord gør bare, hvad de får besked på. Det er ikke personligt. 51 00:06:50,480 --> 00:06:53,440 Hvad fanden er der galt med folk? 52 00:06:53,880 --> 00:06:59,160 Du har ingen rygrad. Gamle Jeff Davies og general Lee 53 00:06:59,240 --> 00:07:02,960 har brug for alle våbenføre mænd, hvis vi skal vinde det her. 54 00:07:03,040 --> 00:07:05,280 For pokker... 55 00:07:05,360 --> 00:07:09,840 Hvis du er så ivrig efter at slås, så tag et gevær og rid mod øst. 56 00:07:11,800 --> 00:07:17,720 Det ville jeg, hvis jeg ikke var platfodet. De lader mig nok ikke... 57 00:07:18,080 --> 00:07:22,680 Ved du hvad? Tror du på ham? Han er bange for at slås. 58 00:07:22,760 --> 00:07:25,080 Jeg har intet imod dig. 59 00:07:25,440 --> 00:07:29,200 Men tror du, at jeg tager tilbage for at blive skudt, så en plantageejer 60 00:07:29,280 --> 00:07:31,520 kan eje flere slaver? 61 00:07:34,000 --> 00:07:39,440 Blasfemi! Det er sgu blasfemi! Hvor vover du tale sådan om dit hjemland? 62 00:07:47,480 --> 00:07:49,720 Gå. 63 00:07:49,800 --> 00:07:53,160 Ellers afslutter jeg det her. Forstået? 64 00:07:54,280 --> 00:07:56,600 Tag det roligt, drenge. 65 00:07:57,640 --> 00:08:01,600 Hvis I vil dræbe hinanden, så gå udenfor. 66 00:08:22,640 --> 00:08:24,680 Beklager, Huck. 67 00:08:25,280 --> 00:08:28,520 Den forbandede krig har splittet os. 68 00:08:31,440 --> 00:08:33,600 Det lader til det. 69 00:08:34,039 --> 00:08:38,400 Jeg vil ikke gøre det værre, men jeg hørte, at en vis Beauregard 70 00:08:38,480 --> 00:08:42,440 –kom hertil i går aftes. –Det lyder bekendt. 71 00:08:42,520 --> 00:08:47,040 Arliss Beauregard. Han bor på kroen. 72 00:08:47,720 --> 00:08:51,720 Han siger, der går rygter om, at Lee måske vil kapitulere. 73 00:08:52,320 --> 00:08:54,520 –Kapitulere? –Ja. 74 00:08:54,600 --> 00:08:57,840 Han er her for at rekruttere soldater fra Texas. 75 00:08:59,360 --> 00:09:03,000 Han vil sikkert have finansiering, hvis Lee giver op. 76 00:09:05,760 --> 00:09:08,200 –Tak for informationen. –Ingen problemer. 77 00:09:11,080 --> 00:09:14,880 –Jeg må holde lav profil. –Vi ses. 78 00:09:59,080 --> 00:10:02,880 –Buenas noches. Como estás? –Buenas noches mi amigo. 79 00:10:02,960 --> 00:10:05,120 Estoy bien. Gracias. 80 00:10:05,200 --> 00:10:08,600 –Dit spanske er blevet bedre. –Jeg forsøger. 81 00:10:08,680 --> 00:10:12,840 Jeg ved ikke, hvordan I mexicanere bærer jer ad. Hvad ønsker I? 82 00:10:13,560 --> 00:10:15,960 En cerveza og en bourbon, tak. 83 00:10:17,200 --> 00:10:19,320 I kan tage bordet der. 84 00:10:33,240 --> 00:10:35,680 –Jeg er meget tørstig. –Også jeg. 85 00:10:43,320 --> 00:10:48,960 –Værsgo. En øl og en bourbon. –Gracias, mi amigo. 86 00:10:50,160 --> 00:10:54,960 –Hej, miss Marisol. Hvordan går det? –Godt. Tak, fordi De spørger. 87 00:10:55,440 --> 00:11:01,240 –Hvad bringer jer til San Antonio? –Ting til ranchen, medicin til køerne. 88 00:11:01,320 --> 00:11:04,240 Kan man ikke få det i Laredo? 89 00:11:37,800 --> 00:11:39,880 Godaften! 90 00:11:39,960 --> 00:11:43,240 Hvad skal man gøre for at få en god drink her i byen? 91 00:11:45,280 --> 00:11:48,640 –Hvad skulle det være? –Bourbon, tak. 92 00:11:57,360 --> 00:12:01,240 –Jeg håber, De syntes om værelset. –Ja, tak. 93 00:12:04,040 --> 00:12:07,960 Jeg vil lede efter frivillige i dag. 94 00:12:08,040 --> 00:12:14,040 Hvor kan jeg lede efter mænd at hverve i Deres fine by? 95 00:12:14,920 --> 00:12:17,160 Frivillige? 96 00:12:21,600 --> 00:12:27,240 Ja. Stærke mænd, som vil kæmpe mod nord. 97 00:12:28,640 --> 00:12:31,880 Jeg vidste ikke, at man mangler folk. 98 00:12:32,440 --> 00:12:38,000 Hvis Lee kapitulerer, må vi alle finansiere en krig mod nord. 99 00:12:38,360 --> 00:12:43,520 Jeg rejser rundt i Texas for at finde unge mænd, som vil lade sig hverve. 100 00:12:44,880 --> 00:12:49,120 Syden... Syden har altid været underlegen. 101 00:12:49,720 --> 00:12:54,280 Tja, vi er måske ikke så udviklede som i nord 102 00:12:54,360 --> 00:12:59,440 men vi har ånd! Undskyld, men hvad var Deres navn? 103 00:13:00,120 --> 00:13:03,320 Ramiro Garza. Og det er min datter Marisol. 104 00:13:04,600 --> 00:13:06,600 En fornøjelse. 105 00:13:10,960 --> 00:13:14,440 Arliss Beauregard til tjeneste. 106 00:13:15,800 --> 00:13:20,240 –Så De finansierer en armé? –Hvis Lee skulle flygte... 107 00:13:21,600 --> 00:13:24,160 Men lad os bede til, at det ikke går sådan. 108 00:13:24,840 --> 00:13:28,720 Min datter og jeg sover her i nat, så lad os tales ved senere i aften 109 00:13:28,800 --> 00:13:30,960 og diskutere, hvad De søger, privat. 110 00:13:32,360 --> 00:13:34,440 Udmærket. 111 00:13:36,240 --> 00:13:39,440 –Skal vi sige klokken 10? –På gensyn. 112 00:13:40,520 --> 00:13:43,160 På gensyn. Godaften, hr. 113 00:13:44,320 --> 00:13:46,440 Unge dame. 114 00:14:02,600 --> 00:14:04,640 Undskyld... 115 00:14:04,720 --> 00:14:07,560 –Godaften. –Kan De hjælpe mig med at finde hertil? 116 00:14:15,240 --> 00:14:18,640 Jeg kan finde det frem til i morgen. 117 00:14:19,760 --> 00:14:21,880 Tak. 118 00:14:22,560 --> 00:14:24,760 Ham manden i baren. 119 00:14:25,960 --> 00:14:28,200 Hvem var han? 120 00:14:29,200 --> 00:14:31,400 Noget med Beauregard. 121 00:14:34,400 --> 00:14:36,560 Hvad ville han? 122 00:14:36,840 --> 00:14:39,000 Han nævnte krigen. 123 00:14:39,080 --> 00:14:41,400 Og at han søger unge mænd. 124 00:14:42,560 --> 00:14:44,960 –Til hæren? –Det tror jeg. 125 00:14:47,320 --> 00:14:50,360 Han sagde noget om Lee, og at krigen ville stoppe. 126 00:14:51,800 --> 00:14:55,600 Og De? Hvad mener De om amerikanerne og deres krig? 127 00:14:58,680 --> 00:15:02,360 Jeg har svært ved at se fornuften i ordet "borgerkrig". 128 00:15:04,520 --> 00:15:06,800 Det virkelige problem er synden. 129 00:15:08,760 --> 00:15:11,400 Folk forsøger altid at dræbe hinanden. 130 00:15:12,560 --> 00:15:15,760 –Har De hørt om Kain og Abel? –I Bibelen. 131 00:15:18,680 --> 00:15:20,960 Vi er et slået folk. 132 00:15:22,360 --> 00:15:24,600 Livet... 133 00:15:25,160 --> 00:15:27,560 Frihed... 134 00:15:28,400 --> 00:15:31,760 Ord, som ikke betyder noget, hvis man ikke vil stå inde for dem. 135 00:15:33,640 --> 00:15:35,880 Thomas Jefferson? 136 00:15:39,200 --> 00:15:41,240 Ja, det stemmer. 137 00:15:41,640 --> 00:15:43,720 De er oplyst. 138 00:15:43,800 --> 00:15:45,960 Selvfølgelig. 139 00:15:47,360 --> 00:15:49,520 Jeg ville ikke fornærme Dem. 140 00:15:50,160 --> 00:15:54,200 De er mexicansk, men ved meget om vores historie. 141 00:15:56,040 --> 00:15:58,360 Disse ord... 142 00:15:58,920 --> 00:16:02,120 Hvordan kan de ikke betyde noget, når de får amerikanere til at dræbe hinanden? 143 00:16:03,160 --> 00:16:05,560 De har bare forskellige måder at gøre det på. 144 00:16:07,840 --> 00:16:11,960 Sydens lykke findes i slavehandelen og... 145 00:16:13,480 --> 00:16:17,840 Tja... de ville hellere ofre mennesker for egen vindings skyld. 146 00:16:19,560 --> 00:16:22,080 Men nord opfandt heller ikke slaveriet. 147 00:16:23,200 --> 00:16:25,360 Hebræerne i Egypten. 148 00:16:25,720 --> 00:16:28,800 Los Indios. Españoles. 149 00:16:30,280 --> 00:16:32,520 Ingen hænder er rene. 150 00:16:32,600 --> 00:16:34,960 Du kender også til historien. 151 00:16:36,840 --> 00:16:39,600 For at komme videre må man forstå fortiden. 152 00:16:44,160 --> 00:16:46,600 Jeg giver Dem listen i morgen tidlig. 153 00:16:46,960 --> 00:16:49,120 –Muchas Gracias. –De nada. 154 00:16:59,600 --> 00:17:04,640 Mine herrer. Hanen galer tidligt på denne årstid. Nu går jeg i seng. 155 00:17:05,720 --> 00:17:09,720 –Godnat, sir. –Velkommen til San Antonio. 156 00:17:09,800 --> 00:17:11,960 –Buenas noches. –Buenas noches. 157 00:17:15,079 --> 00:17:17,319 Han er for gammel. 158 00:17:18,200 --> 00:17:24,119 Ja... Du ved, de blåklædte skiderikker. 159 00:17:24,200 --> 00:17:32,360 Yankee'erne over Mason-Dixon-linjen er mere udholdende, end vi troede. 160 00:17:33,680 --> 00:17:37,800 Syden skal bruge penge. Penge og våben. 161 00:17:38,600 --> 00:17:45,760 Skal vi opretholde vores livsstil, må alle yde deres bidrag 162 00:17:45,840 --> 00:17:48,000 i resten af krigen. 163 00:17:48,720 --> 00:17:51,640 Jeg antager, at hvervningen ikke går som planlagt? 164 00:17:52,520 --> 00:17:58,440 Ingen vil i krig for Lee. Der går rygter om, at han vifter med det hvide flag. 165 00:17:58,880 --> 00:18:01,360 At vores forsyningslinjer mindskes. 166 00:18:01,440 --> 00:18:05,080 Jeg mener, hvem vil være på tabersiden? 167 00:18:06,320 --> 00:18:08,400 Sig mig engang... 168 00:18:08,480 --> 00:18:14,240 Ville det være så galt, hvis krigen sluttede? Brødre mod brødre er skidt. 169 00:18:19,400 --> 00:18:22,360 Det er at spotte vores alliance. 170 00:18:27,040 --> 00:18:31,200 Undskyld. Det var uhøfligt og unødvendigt. 171 00:18:32,480 --> 00:18:35,640 Men min passion er den samme som min løsning. 172 00:18:37,320 --> 00:18:40,000 Lad os tale om afkastet på investeringen. 173 00:18:40,080 --> 00:18:45,680 Når vi har vundet krigen mod nord, får De pengene ti gange tilbage. 174 00:18:46,000 --> 00:18:51,600 Guld, arbejderskat, hvad De ønsker. De satser penge, og De tjener penge. 175 00:18:53,240 --> 00:18:57,520 –Hvor meget? –1000 dollar om måneden frem til jul. 176 00:18:57,600 --> 00:19:02,360 1000 dollar? Hvad får Dem til at tro, at jeg har så mange penge? 177 00:19:04,960 --> 00:19:07,160 Mr Garza. 178 00:19:09,960 --> 00:19:12,680 Når en mand som Dem kommer ind til byen... 179 00:19:13,720 --> 00:19:19,520 ...får det en som mig til at undersøge hans fortid. 180 00:19:24,000 --> 00:19:26,960 Jeg ved alt om ranchen i Laredo. 181 00:19:27,560 --> 00:19:33,040 Deres sukkerrørsmarker. Hvor succesrig De har været... 182 00:19:33,560 --> 00:19:36,680 ...trods urolighederne i Mexico. 183 00:19:43,800 --> 00:19:47,640 De får til i morgen tidlig til at tænke over mit tilbud. 184 00:19:53,320 --> 00:19:55,480 Og hvis jeg siger nej? 185 00:19:59,040 --> 00:20:02,560 Det ville være meget dumdristigt af Dem... 186 00:20:02,840 --> 00:20:05,040 ...mr Garza. 187 00:20:10,320 --> 00:20:12,800 Jeg kan tage beslutningen nu. 188 00:20:14,200 --> 00:20:16,600 Jeg vil ikke lade mig tvinge ind i Deres krig. 189 00:20:17,160 --> 00:20:20,960 Find en anden pengemand, som hjælper Dem med at dræbe Deres brødre i nord. 190 00:20:21,400 --> 00:20:24,080 Den pengemand er ikke mig. 191 00:20:30,480 --> 00:20:32,520 Godnat. 192 00:20:37,200 --> 00:20:42,120 –Giv mig en uge, så er jeg klar. –Godt. Tak. 193 00:20:46,920 --> 00:20:50,560 Marisol! Marisol! Donde esta. 194 00:20:51,360 --> 00:20:54,720 –Har I set min datter Marisol Garza? –Nej, vi har ikke set nogen. 195 00:20:55,720 --> 00:20:58,080 Har De set min datter Marisol Garza? 196 00:20:59,400 --> 00:21:03,360 Hun kom forbi i går... og gav mig en liste med medicin. 197 00:21:04,520 --> 00:21:08,560 –Er alt i orden? –Hun var ikke på hotellet i morges. 198 00:21:08,920 --> 00:21:12,200 –Og i dameforretningen? –Jeg har ledt overalt. 199 00:21:12,280 --> 00:21:16,360 Spørg manden, der kom til byen i går. Ham der boede på hotellet. 200 00:21:16,760 --> 00:21:18,880 Arliss? 201 00:21:18,960 --> 00:21:22,960 Sådan en mand kommer kun til byen af to grunde. 202 00:21:24,200 --> 00:21:26,320 Og det er? 203 00:21:26,720 --> 00:21:31,160 –Gæt. –Han ville have penge til sin armé. 204 00:21:35,960 --> 00:21:38,120 Han lignede ikke en general. 205 00:21:38,760 --> 00:21:41,920 Den eneste, jeg ikke har spurgt, er cantineroen i saloonen. 206 00:21:43,840 --> 00:21:46,040 Huck? 207 00:21:46,360 --> 00:21:48,640 Han ved måske noget. 208 00:21:49,480 --> 00:21:52,840 Du har fået nok. Gå nu. 209 00:21:59,040 --> 00:22:01,560 –Har du set min datter Marisol Garza? –Nej! 210 00:22:03,480 --> 00:22:07,720 Señor Garza. Er alt i orden? De ligner en, der har set et spøgelse. 211 00:22:07,800 --> 00:22:10,400 –Marisol er forsvundet. –Forsvundet? 212 00:22:11,240 --> 00:22:13,440 Ingen har set hende. 213 00:22:13,520 --> 00:22:16,560 Hvor er ham krigsmageren, der ankom i går? 214 00:22:17,240 --> 00:22:19,360 Major Beauregard. 215 00:22:19,440 --> 00:22:22,320 Sidst jeg så ham, var, da jeg lukkede baren. 216 00:22:22,600 --> 00:22:25,160 –Hvor? –Han gik ind på hotellet. 217 00:22:25,720 --> 00:22:28,800 Han havde lejet et værelse ligesom Dem. Jeg tænkte ikke over det. 218 00:22:29,240 --> 00:22:31,400 Hotellet. 219 00:22:34,160 --> 00:22:36,200 Giv mig ikke det blik, Huck. 220 00:22:57,160 --> 00:23:00,840 Hvad sagde Beauregard, da du ikke ville finansiere ham? 221 00:23:01,360 --> 00:23:03,520 Ikke ret meget. 222 00:23:06,880 --> 00:23:10,240 Mødte han din datter? Han vidste, at hun var sammen med dig. 223 00:23:11,760 --> 00:23:13,920 Sí. 224 00:23:14,560 --> 00:23:18,600 –Han tog hende sikkert med. –Hvorfor det? 225 00:23:19,280 --> 00:23:21,800 –For at få løsepenge. –Løsepenge? 226 00:23:27,760 --> 00:23:30,680 Tænk. Hun er forsvundet. 227 00:23:31,480 --> 00:23:34,000 –Er hendes ting på værelset? –Ja. 228 00:23:34,560 --> 00:23:37,440 De forlod sikkert hotellet tidligt i morges. 229 00:23:38,120 --> 00:23:40,440 Dime. Hvad skal jeg gøre? 230 00:23:41,080 --> 00:23:46,200 Tja... Bliv her og vent, eller tag hjem til Mexico 231 00:23:46,280 --> 00:23:48,560 –og håb på, at han finder dig. –Nej. 232 00:23:48,640 --> 00:23:51,440 Jeg kan betale nogen for at finde ham og dræbe ham! 233 00:23:51,520 --> 00:23:54,000 Det er en mulighed. 234 00:23:54,480 --> 00:23:57,440 Jeg skal bruge en bande eller en dusørjæger. 235 00:23:57,520 --> 00:24:00,160 Det bliver svært her i byen. 236 00:24:00,720 --> 00:24:02,760 Lobbock er nok bedst til den slags. 237 00:24:03,360 --> 00:24:06,160 –Du kan gøre det. –Mig? Nej. 238 00:24:06,600 --> 00:24:10,720 –Nej, jeg gør ikke den slags længere. –Jeg kan betale 10.000 i guld. 239 00:24:10,800 --> 00:24:13,080 Bare bring Marisol tilbage. 240 00:24:14,200 --> 00:24:17,720 Tænk over det. Vil du have din egen ranch? Jord? 241 00:24:18,080 --> 00:24:20,960 Alt! Jeg holder mit ord. 242 00:24:22,120 --> 00:24:25,640 Du får penge til resten af dit liv. Bare skaf min datter tilbage... 243 00:24:26,440 --> 00:24:28,640 ...så vil du se, at jeg taler sandt. 244 00:24:31,920 --> 00:24:34,400 Jeg kan ikke, beklager. 245 00:24:36,120 --> 00:24:38,280 Held og lykke. 246 00:24:47,360 --> 00:24:49,560 Hvad er der med dig? 247 00:24:49,920 --> 00:24:53,120 Giv mig en bourbon, inden jeg gør noget dumt. 248 00:24:54,800 --> 00:24:57,040 Er det ikke lidt tidligt, selv for dig? 249 00:25:07,520 --> 00:25:10,840 Du ved vel, at du bør hjælpe manden med at finde sin datter? 250 00:25:11,400 --> 00:25:15,320 Jeg kan ikke. Jeg har lovet mig selv, at jeg aldrig vil dræbe igen. 251 00:25:15,680 --> 00:25:18,160 Hvem har sagt, at du skal dræbe? 252 00:25:19,280 --> 00:25:21,840 Man kan ikke tale fornuft med folk som Beauregard. 253 00:25:22,560 --> 00:25:25,760 Så bør du netop stoppe ham, inden han skader andre. 254 00:25:28,520 --> 00:25:32,120 –Sæt nu jeg ikke finder hende? –Så er der altid en uniform til dig. 255 00:25:35,840 --> 00:25:38,400 Jeg kom hertil for at starte forfra. 256 00:25:39,720 --> 00:25:41,840 Og leve et fredeligt liv. 257 00:25:42,520 --> 00:25:45,840 Du ved jo, hvad man siger om folk, der vil starte forfra. 258 00:25:45,960 --> 00:25:51,480 Det er godt. Men det kan skræmme en, når man ser, hvad man opdager på vejen. 259 00:26:35,600 --> 00:26:37,840 Jeg gør det. 260 00:26:38,560 --> 00:26:40,680 10.000, ikke mindre. 261 00:26:41,040 --> 00:26:43,680 Naturligvis. Jeg holder mit ord. 262 00:26:48,240 --> 00:26:51,760 Jeg tager ud til min ranch og pakker nogle ting. 263 00:26:52,320 --> 00:26:56,080 Jeg rider ved daggry og vil gøre alt for at hente hende tilbage. 264 00:26:56,160 --> 00:26:59,080 Jeg beder dig. Hent min mijita. 265 00:27:00,080 --> 00:27:02,800 Men jeg vil ikke dræbe Arliss uden en god grund. 266 00:27:03,200 --> 00:27:05,560 Hvis han krummer et hår på hendes hoved. 267 00:27:06,440 --> 00:27:10,320 –Det er en god grund. –Mine vaqueros kan tage med. 268 00:27:10,440 --> 00:27:13,640 Nej. Det er bedst, at jeg gør det selv. 269 00:27:14,320 --> 00:27:16,720 Desuden ved jeg ikke, hvor længe jeg er væk. 270 00:27:16,840 --> 00:27:20,000 Find mig, inden du rider ud, så får du halvdelen forud. 271 00:27:20,880 --> 00:27:23,120 Bare du henter min datter. 272 00:27:43,840 --> 00:27:46,240 Du slipper ikke godt fra det her. 273 00:27:46,640 --> 00:27:49,840 –Tror du ikke? –Far sender sine vaqueros ud efter mig 274 00:27:49,920 --> 00:27:55,440 –og når de finder dig... –"Når" er nøgleordet i din sætning. 275 00:27:56,360 --> 00:27:59,840 –Hvad vil du gøre ved mig? –Lige nu? 276 00:28:02,040 --> 00:28:04,160 Ingenting. 277 00:28:05,520 --> 00:28:10,880 Men se her. Det er et brev, jeg vil sende til din far. 278 00:28:11,240 --> 00:28:17,480 Jeg forlanger 10.000 dollar for din sikre hjemrejse til Mexico. 279 00:28:18,360 --> 00:28:20,520 Dine krigspenge. 280 00:28:22,960 --> 00:28:29,360 For de penge kan vi opbygge arméen til nytår, hvis Lee skulle dø. 281 00:28:31,760 --> 00:28:34,120 Man kan sige meget om far. 282 00:28:34,600 --> 00:28:37,840 Loyal og velhavende. Men dum er han ikke. 283 00:28:39,720 --> 00:28:41,800 Det er jeg heller ikke. 284 00:28:41,880 --> 00:28:45,960 Med så mange penge kan jeg forfremme mig selv til general 285 00:28:46,040 --> 00:28:49,560 og lede min egne private armé. 286 00:28:49,640 --> 00:28:56,360 Din far ville ikke kunne skade mig med en kanonkugle af kobber. 287 00:29:06,200 --> 00:29:08,440 Det var en skam. 288 00:29:16,680 --> 00:29:22,480 Austin, Texas 289 00:30:20,880 --> 00:30:24,960 –Dav. Vil du have en drink? –Jeg tager en whisky. 290 00:30:25,520 --> 00:30:28,880 –Du er ny her, ikke sandt? –Hvordan vidste du det? 291 00:30:30,080 --> 00:30:32,160 Det er ret indlysende. 292 00:30:33,960 --> 00:30:39,080 Her kommer kun stamkunder, og aldrig soldater som dig. 293 00:30:39,760 --> 00:30:41,800 Soldater? 294 00:30:41,880 --> 00:30:45,040 Det er tydeligt. Det står skrevet i din pande. 295 00:30:47,360 --> 00:30:51,920 Jeg er her, fordi jeg leder efter en vis Arliss Beaugard. 296 00:30:52,200 --> 00:30:56,400 Han hævder at være major, men det tvivler jeg på. Han hverver soldater. 297 00:30:56,480 --> 00:31:00,680 –Hverver? –Sydstatsfolk, som vil slås for sagen. 298 00:31:00,760 --> 00:31:03,160 Hvilken sag er det, skat? 299 00:31:03,720 --> 00:31:05,840 En meningsløs. 300 00:31:05,920 --> 00:31:09,880 –Hvordan ser denne Arliss ud? –Ikke som en soldat. 301 00:31:10,720 --> 00:31:14,040 Han ser ud til at have talt penge hele livet. Han har en pige med. 302 00:31:14,120 --> 00:31:16,160 –Kone? –Gidsel. 303 00:31:16,680 --> 00:31:19,320 En mexicaner. Det er hende, jeg leder efter. 304 00:31:19,400 --> 00:31:23,360 Som jeg sagde, kommer der kun stamkunder her. 305 00:31:28,240 --> 00:31:30,280 Tak for drinken. 306 00:31:34,080 --> 00:31:36,160 Ma'am. 307 00:31:53,920 --> 00:31:56,080 Mister... 308 00:31:56,160 --> 00:31:58,880 –Den mand, du leder efter. –Hvad er der med ham? 309 00:31:58,960 --> 00:32:02,600 –Er der en dusør? –Måske. 310 00:32:03,120 --> 00:32:06,720 Godt. Mød mig på bagsiden. 311 00:32:07,560 --> 00:32:09,560 –I skumringen. –Fint. 312 00:32:24,680 --> 00:32:27,400 Din mand kom hertil for nogle dage siden. 313 00:32:27,760 --> 00:32:30,040 Hvorfor løj du for mig i baren? 314 00:32:30,320 --> 00:32:33,080 Lille ny. Mange ører derinde. 315 00:32:33,680 --> 00:32:35,960 Sandt nok. Og? 316 00:32:37,400 --> 00:32:40,760 Som jeg sagde kom han hertil og havde en mexicansk kvinde med. 317 00:32:41,280 --> 00:32:46,080 Han købte en flaske whisky og fik et stort værelse på hotellet i Yonder. 318 00:32:46,960 --> 00:32:50,480 Han bad også om to ludere. Det lød jo mærkeligt 319 00:32:50,560 --> 00:32:53,160 når han havde den kønne pige med. 320 00:32:53,760 --> 00:32:57,320 Han ville undgå problemer med at røre en kvinde, som ikke vil berøres. 321 00:32:57,800 --> 00:33:02,960 –Især når hun har sådan en far. –Er hun en mexicansk kongelighed? 322 00:33:03,040 --> 00:33:05,200 Mere eller mindre. 323 00:33:07,680 --> 00:33:10,760 –Hvad er den for? –Sagde de, hvor de skulle hen? 324 00:33:16,360 --> 00:33:18,480 Fandens. 325 00:33:59,040 --> 00:34:01,120 –Godaften. –Ingen ledige værelser. 326 00:34:01,920 --> 00:34:04,520 Jeg leder ikke efter et værelse, men en mand. 327 00:34:04,960 --> 00:34:07,480 Han kalder sig Beauregard, har De hørt om ham? 328 00:34:07,560 --> 00:34:09,840 Jeg kan ikke oplyse om den slags. 329 00:34:10,480 --> 00:34:12,600 Og nu? 330 00:34:18,440 --> 00:34:21,480 Arliss Beauregard. Han rejste for to dage siden. 331 00:34:21,560 --> 00:34:23,880 Alene? 332 00:34:25,480 --> 00:34:29,719 Det står der ikke, men jeg husker, at han havde nogle kvinder med. 333 00:34:30,520 --> 00:34:34,920 –En ung mexicaner? –Måske. Jeg husker det ikke. 334 00:34:36,600 --> 00:34:39,159 Sagde han, hvor han skulle hen? 335 00:34:39,239 --> 00:34:44,440 Jeg hørte han faktisk tale med hotelbartenderen om Jackson. 336 00:34:44,520 --> 00:34:47,080 –Mississippi? –Ja, netop. 337 00:34:47,560 --> 00:34:50,600 Han bad os endda sende et telegram, inden han rejste. 338 00:34:51,280 --> 00:34:53,800 –Et brev? –Ja, første klasse. 339 00:34:54,639 --> 00:34:57,200 Ikke til Jackson, men San Antonio. 340 00:34:57,600 --> 00:34:59,680 Det var noget med forretninger. 341 00:34:59,760 --> 00:35:02,240 Du så vel ikke, hvad der stod? 342 00:35:04,000 --> 00:35:06,680 –Nej. –Og nu? 343 00:35:15,200 --> 00:35:20,120 Jackson, Mississippi. 344 00:35:28,800 --> 00:35:31,560 –Goddag. –Hvordan går det? 345 00:35:31,640 --> 00:35:35,480 Godt. Jeg leder efter en Arliss Beasuregard. Ved I, hvor han er? 346 00:35:35,960 --> 00:35:37,760 Den vej. 347 00:35:39,560 --> 00:35:41,720 –Mange tak. –Hav en god aften. 348 00:35:56,640 --> 00:35:58,840 Kan jeg hjælpe Dem? 349 00:35:59,360 --> 00:36:02,040 De er langt fra Texas, major. 350 00:36:04,920 --> 00:36:07,040 Undskyld? 351 00:36:07,640 --> 00:36:10,320 Det er slut. Hvor er hun? 352 00:36:11,000 --> 00:36:13,800 –Og De er? –Det spiller ingen rolle. 353 00:36:14,520 --> 00:36:16,640 Jeg er kommet efter pigen. 354 00:36:18,440 --> 00:36:22,800 Sig ikke, at Garza betalte dig for at tage helt hertil 355 00:36:22,880 --> 00:36:27,560 –for at redde hans søde lille niña? –Det er mere ædelt end det, du gør. 356 00:36:27,640 --> 00:36:29,840 Synes du? 357 00:36:30,600 --> 00:36:33,240 Jeg skal bringe Marisol Garza tilbage til Texas. 358 00:36:36,040 --> 00:36:38,920 Det går jeg måske ikke med til. 359 00:36:39,880 --> 00:36:43,480 Marisol er nemlig min forlovede. 360 00:36:44,040 --> 00:36:46,560 Vi skal giftes til efteråret. 361 00:36:48,520 --> 00:36:53,000 Jeg er ikke kommet for at diskutere med dig, major. Og jeg spørger ikke. 362 00:36:55,640 --> 00:36:59,960 –Vi henter hende sammen. –Det behøves ikke. Hun er udenfor. 363 00:37:00,280 --> 00:37:03,000 Marisol, skat? Kom lige! 364 00:37:09,080 --> 00:37:11,320 Kom herhen, elskede. 365 00:37:11,440 --> 00:37:17,600 Denne mand har en skør idé om, at du er her imod din vilje. 366 00:37:18,080 --> 00:37:22,120 Jeg har fortalt ham, at vi skal gifte i september. 367 00:37:23,600 --> 00:37:29,080 Og så slog det mig, at vi måske skulle sende ham en indbydelse. 368 00:37:31,520 --> 00:37:34,880 –Hvad siger du? –Hvad du end siger, min elskede. 369 00:37:35,600 --> 00:37:39,640 Marisol. Din far har sendt mig. 370 00:37:41,440 --> 00:37:43,920 Fik han telegrammet? 371 00:37:44,400 --> 00:37:48,440 Han bliver en fantastisk svigerfar, tror du ikke, Marisol? 372 00:37:48,560 --> 00:37:52,080 –Hvilket telegram? –Om løsesummen. 373 00:37:52,400 --> 00:37:59,120 Jeg vidste, at han med glæde ville finansiere vores kamp for frihed. 374 00:38:00,520 --> 00:38:04,600 Du afpressede ham... med hans egen datter. 375 00:38:04,720 --> 00:38:08,880 Jeg gav ham alle chancer for at støtte kampen! 376 00:38:08,960 --> 00:38:12,240 Han valgte at svigte mig 377 00:38:12,360 --> 00:38:15,760 og alle mænd syd for Dixon-floden. 378 00:38:15,880 --> 00:38:21,120 Enten var han for dum til at se, hvad der ville ske 379 00:38:21,200 --> 00:38:25,520 eller også var han for blind til at se, hvad der skete for øjnene af ham. 380 00:38:26,800 --> 00:38:31,920 Jeg er nysgerrig. Hvad tilbød han dig for at hente hende? 381 00:38:33,840 --> 00:38:36,120 Alt det, du bad om. 382 00:38:36,760 --> 00:38:40,760 Det hele. Du får intet, din djævel. 383 00:38:49,800 --> 00:38:52,160 Kom tilbage! 384 00:38:52,280 --> 00:38:54,400 Hvor blev du af? 385 00:38:54,920 --> 00:38:57,680 Det er sådan her, det ender, vagabond. 386 00:38:58,120 --> 00:39:04,600 Enten tager du til Texas og siger, at du ikke fandt hende. 387 00:39:05,360 --> 00:39:09,080 Eller også giver jeg hende en kugle i hovedet. 388 00:39:09,520 --> 00:39:11,680 Hvordan vil du have det? 389 00:39:11,880 --> 00:39:14,120 Okay! 390 00:39:14,880 --> 00:39:17,080 Skyd ikke pigen! 391 00:39:18,080 --> 00:39:20,160 –Jeg kommer frem. –Hvad sagde du? 392 00:39:20,240 --> 00:39:22,960 Jeg gentager! Skyd ikke pigen! 393 00:39:32,800 --> 00:39:38,760 Det tænkte jeg nok. Ja... Du får tre sekunder... 394 00:39:39,400 --> 00:39:42,360 til at hoppe op på din hest og ride væk herfra. 395 00:39:42,800 --> 00:39:45,320 Ellers dør Marisol. 396 00:40:17,360 --> 00:40:19,400 Tully! 397 00:40:21,440 --> 00:40:25,280 Hvordan kunne du forråde Syden? 398 00:40:27,240 --> 00:40:30,800 Hvordan kunne du forråde konføderationen? 399 00:40:30,880 --> 00:40:33,400 10.000 dollar og en kugle rækker langt. 400 00:40:42,080 --> 00:40:44,320 Kom. 401 00:40:52,080 --> 00:40:54,240 Er du okay? 402 00:40:54,320 --> 00:40:57,400 Han er død. Ingen vil gøre dig noget. 403 00:40:58,000 --> 00:41:01,040 Ingen vil gøre dig noget. Nu tager vi hjem. 404 00:41:01,840 --> 00:41:04,040 Du skal hjem nu. 405 00:41:10,360 --> 00:41:12,440 Hvor lang er rejsen hjem? 406 00:41:15,560 --> 00:41:17,800 Omkring en uge. 407 00:41:19,360 --> 00:41:21,520 Ingen vil gøre dig noget. 408 00:41:23,920 --> 00:41:26,280 Ved min far, at jeg er i live? 409 00:41:27,440 --> 00:41:29,520 Jeg ved faktisk ikke, hvad han ved. 410 00:41:31,480 --> 00:41:33,920 Jeg har ikke været hjemme i otte måneder. 411 00:41:37,440 --> 00:41:39,600 Har de den slags i Laredo? 412 00:41:40,000 --> 00:41:42,520 Du har vist aldrig været der. 413 00:41:43,680 --> 00:41:46,280 En gang, men det er længe siden. 414 00:41:47,800 --> 00:41:50,280 Jeg rejste mod vest for at slås. 415 00:41:52,240 --> 00:41:54,920 Jeg lod mig hverve i Missouri. 416 00:41:56,040 --> 00:41:58,480 Da jeg kom til San Antonio... 417 00:41:58,960 --> 00:42:01,080 ...var det blevet 1842. 418 00:42:03,280 --> 00:42:05,560 700 af os på vej til Mier. 419 00:42:10,000 --> 00:42:12,600 Somervell havde fået slagsmål nok. 420 00:42:14,400 --> 00:42:16,520 Vi tog Laredo. 421 00:42:17,600 --> 00:42:20,040 Og Guerrero ikke længe efter. 422 00:42:21,320 --> 00:42:23,440 To dage før jul. 423 00:42:24,720 --> 00:42:28,840 De samme 700. Vi ville alle krydse Rio Grande. 424 00:42:31,480 --> 00:42:34,760 Men vi vidste ikke, at 1000 mexicanere ventede på os. 425 00:42:38,120 --> 00:42:40,320 Vi var i mindretal. 426 00:42:46,040 --> 00:42:48,760 Men det lykkedes os alligevel at dræbe 600 af dem. 427 00:42:50,240 --> 00:42:52,640 Og 200 var døende. 428 00:42:55,360 --> 00:42:57,840 Juledag kapitulerede mexicanerne. 429 00:43:02,120 --> 00:43:04,480 Jeg har aldrig set så meget blod og rædsel. 430 00:43:09,000 --> 00:43:12,440 En del af os nåede kun lige væk. 431 00:43:16,240 --> 00:43:18,280 Mexicanerne dræbte resten. 432 00:43:20,080 --> 00:43:22,440 De henrettede en for hver tiende af deres. 433 00:43:28,600 --> 00:43:30,680 Da krigen var forbi... 434 00:43:32,800 --> 00:43:35,080 ...ville jeg bo i Texas. 435 00:43:38,880 --> 00:43:41,800 Jeg meldte mig til Lees armé for at bekæmpe nordstaterne. 436 00:43:42,960 --> 00:43:45,400 Den største fejltagelse i mit liv. 437 00:43:47,920 --> 00:43:50,160 Hvorfor det? 438 00:43:53,600 --> 00:43:55,720 Ingen vinder en krig. 439 00:43:57,480 --> 00:43:59,600 De fattige dør. 440 00:44:00,800 --> 00:44:03,160 Og de rige bliver rigere. 441 00:44:05,320 --> 00:44:07,960 Jeg så det samme i Mexico, som jeg så i Virginia. 442 00:44:09,480 --> 00:44:11,680 Jeg troede, at jeg ville gøre en forskel. 443 00:44:11,760 --> 00:44:13,920 Gjorde du så det? 444 00:44:14,000 --> 00:44:16,160 En forskel? 445 00:44:17,040 --> 00:44:19,120 Nej. 446 00:44:22,040 --> 00:44:24,560 Jeg er taknemmelig for, at du reddede mig. 447 00:44:28,720 --> 00:44:30,880 Det var ikke et let valg. 448 00:44:34,600 --> 00:44:36,720 Men det var det rette. 449 00:44:41,880 --> 00:44:45,280 Nu skal vi sove. Vi har en lang rejse foran os. 450 00:45:04,440 --> 00:45:06,680 Marisol! 451 00:45:08,440 --> 00:45:10,520 –Er du okay? –Ja. 452 00:45:16,800 --> 00:45:21,320 Jeg var meget urolig. Jeg hørte ikke fra dig, efter at han sendte telegrammet. 453 00:45:21,840 --> 00:45:24,440 Og jeg var sikker på, at du var død. 454 00:45:25,040 --> 00:45:27,760 Jeg sagde jo, at jeg ikke vidste, hvor længe det ville tage. 455 00:45:27,840 --> 00:45:30,080 Og Beauregard? 456 00:45:31,160 --> 00:45:35,640 Bueno. En aftale er en aftale. Kom, lad os fejre det. 457 00:45:39,360 --> 00:45:42,880 –Tak, men det har været en lang rejse. –Selvfølgelig. 458 00:45:43,360 --> 00:45:46,280 Jeg kommer med dine penge i morgen tidlig. 459 00:46:15,000 --> 00:46:17,080 Jeg troede, at du sov. 460 00:46:21,040 --> 00:46:23,360 Jeg sover ikke meget for tiden. 461 00:46:23,440 --> 00:46:25,520 Heller ikke jeg. 462 00:46:25,600 --> 00:46:29,360 Jeg ville bare kigge ind, inden jeg tog tilbage til Laredo. 463 00:46:31,600 --> 00:46:34,520 Jeg kan ikke takke dig nok for det, du har gjort. 464 00:46:34,600 --> 00:46:36,880 Marisol fortalte, hvad der skete. 465 00:46:44,160 --> 00:46:47,520 Jeg er bare glad for at være hjemme igen. Tak for dusøren. 466 00:46:48,200 --> 00:46:50,520 Det er ikke en dusør. 467 00:46:51,400 --> 00:46:54,760 –Hvad? –Det er hverken dusør eller løn. 468 00:46:56,720 --> 00:46:58,840 Det er en bryllupsgave. 469 00:47:05,400 --> 00:47:08,680 –Jeg vil ikke giftes med din datter. –Men hun vil giftes med dig. 470 00:47:09,680 --> 00:47:14,520 Hør her. Gør det let for hende. En mand bør fri til en kvinde. 471 00:47:14,600 --> 00:47:16,680 Ikke omvendt. 472 00:47:18,440 --> 00:47:20,560 Og Mexico? 473 00:47:20,640 --> 00:47:22,880 Mexico? Hun er forelsket. 474 00:47:23,480 --> 00:47:25,600 Skulle jeg stoppe hende? 475 00:47:32,600 --> 00:47:35,120 Jeg har aldrig været gift før. 476 00:47:36,960 --> 00:47:38,960 Det bliver ikke let... 477 00:47:39,400 --> 00:47:41,880 ...men jeg tror på dig. 478 00:47:50,400 --> 00:47:52,640 Undskyld. Jeg ville ikke forskrække dig. 479 00:47:53,320 --> 00:47:55,480 –Din far... –Jeg siger ja. 480 00:47:55,920 --> 00:47:58,320 Jeg hørte jer tale om brylluppet. 481 00:48:02,880 --> 00:48:05,160 Jeg er ikke den rette mand. 482 00:48:06,720 --> 00:48:08,880 Hvordan ved du det? 483 00:48:11,440 --> 00:48:13,640 Sæt nu det ikke fungerer? 484 00:48:14,680 --> 00:48:16,840 Så fungerer det ikke. 485 00:48:21,520 --> 00:48:23,600 Så er det afgjort. 486 00:48:23,960 --> 00:48:26,120 Ja. 487 00:48:31,200 --> 00:48:35,240 Guldet er ikke sikkert her. Jeg lægger det i banken. 488 00:48:35,320 --> 00:48:39,880 –Jeg går med. –Nej, bliv her og vent på mig. 489 00:48:40,840 --> 00:48:43,200 –Okay. –Jeg kommer tilbage. 490 00:49:01,480 --> 00:49:03,760 Hallo der, jeg vil tale med dig. 491 00:49:04,200 --> 00:49:07,600 –Hvad har du i tasken? –Det kommer ikke dig ved. 492 00:49:07,680 --> 00:49:10,720 Jo, det gør det. Efter Jackson så gør det. 493 00:49:10,800 --> 00:49:13,920 –Hvad siger du, Waylon? –Tja... 494 00:49:14,520 --> 00:49:16,920 Vi må hellere se efter. 495 00:49:17,520 --> 00:49:22,800 Tving os ikke til at besøge pigen, selv om hun virker samarbejdsvillig. 496 00:49:22,880 --> 00:49:28,560 –Var det ikke Arliss' kvinde? –Jeg tror, de skulle giftes. 497 00:49:28,640 --> 00:49:31,160 –Sludder. –Sludder? 498 00:49:31,640 --> 00:49:36,560 Overbevis en dommer i Texas om det modsatte med to soldater som øjenvidner. 499 00:49:36,640 --> 00:49:39,320 –Jeg tror, det er guld. –Virkelig? 500 00:49:39,400 --> 00:49:41,640 Der er meget. 501 00:49:41,720 --> 00:49:46,200 –Vi har vist fået jackpot. –Det lader til det. 502 00:49:46,280 --> 00:49:48,280 Tag guldet og gå. 503 00:49:48,360 --> 00:49:52,000 –Giver du os ordrer? –Den eneste, vi adlyder, er død 504 00:49:52,080 --> 00:49:55,760 på grund af dig. Vi sporede dig helt til Texas. 505 00:49:56,120 --> 00:49:58,520 Det her bliver din bod. 506 00:50:02,560 --> 00:50:06,800 –Vi skynder os, inden nogen ser os. –Vi skal ikke glemme det her. 507 00:50:16,000 --> 00:50:18,120 Kom, så går vi. 508 00:50:25,160 --> 00:50:30,960 5 år senere 509 00:50:39,640 --> 00:50:41,960 Hvordan har din dag været? 510 00:50:46,840 --> 00:50:49,080 Som sædvanligt. 511 00:50:49,640 --> 00:50:51,960 Har du ordnet indhegningen? 512 00:50:53,600 --> 00:50:55,720 Ja. 513 00:50:56,360 --> 00:50:58,920 –Og? –Og hvad? 514 00:50:59,280 --> 00:51:02,960 –Er det alt? –Det er et forbandet stakit. 515 00:51:04,160 --> 00:51:08,000 –Det var i stykker, og nu er det lavet. –Du behøver ikke være ubehagelig. 516 00:51:15,400 --> 00:51:17,640 Hver eneste dag... 517 00:51:18,040 --> 00:51:21,160 ...taler vi om det stakit. Hver dag. 518 00:51:23,080 --> 00:51:25,240 Nu er det lavet. 519 00:51:25,320 --> 00:51:27,520 Så nu skal du være tilfreds. 520 00:51:27,600 --> 00:51:31,040 Lad det ikke gå ud over mig. Du mistede guldet, ikke jeg. 521 00:51:31,120 --> 00:51:33,200 Nu må vi leve uden det. 522 00:51:36,280 --> 00:51:38,440 Har jeg nogensinde beklaget mig? 523 00:51:44,800 --> 00:51:46,920 Det er ikke nødvendigt. 524 00:51:47,560 --> 00:51:49,560 Synes du ikke? 525 00:51:49,920 --> 00:51:52,120 Jeg har set, hvordan du kigger på mig. 526 00:51:52,880 --> 00:51:54,920 Hvordan? 527 00:51:55,000 --> 00:51:57,000 Med skam. 528 00:52:03,640 --> 00:52:06,520 Hvor mange gange har far tilbudt at hjælpe os? 529 00:52:09,320 --> 00:52:13,440 –Jeg vil ikke have hans penge. –Men vi kan flytte til Laredo. 530 00:52:13,520 --> 00:52:15,600 En texaner, som bor i Mexico? 531 00:52:15,680 --> 00:52:17,880 Det er udelukket. 532 00:52:18,640 --> 00:52:21,720 –Hvad vil du have? –Den mand, jeg giftede mig med, ikke nu! 533 00:52:21,800 --> 00:52:25,560 Ham vil jeg ikke have. Hvor er James Orville Bain? Det er ham, jeg vil have. 534 00:52:26,640 --> 00:52:29,520 –Jeg hader, når du nævner det navn. –Dit slægtsnavn, du burde være stolt. 535 00:52:29,600 --> 00:52:31,800 Jeg er stolt! 536 00:52:34,160 --> 00:52:37,040 Det er derfor, jeg hader, at du blev her. 537 00:52:41,720 --> 00:52:43,840 Så du gerne, at jeg rejste? 538 00:52:50,880 --> 00:52:52,960 Jeg mente det ikke. 539 00:52:57,120 --> 00:52:59,840 Jeg ønsker ikke, at du rejser nogen steder. 540 00:53:01,240 --> 00:53:05,480 Det liv, som jeg forestillede mig, vi ville få... 541 00:53:08,080 --> 00:53:10,240 ...er ikke blevet til noget. 542 00:53:10,920 --> 00:53:13,280 Jeg ville have noget mere. 543 00:53:13,640 --> 00:53:15,720 Du tager fejl. 544 00:53:18,040 --> 00:53:21,800 Jeg giftede mig med dig, James Orville Bain... 545 00:53:22,200 --> 00:53:24,760 ...og jeg elsker dig stadig. 546 00:53:26,560 --> 00:53:29,800 Du er ikke kun en, der muger ud i hestestalde. 547 00:53:33,960 --> 00:53:36,400 Jeg ved ikke, om den anden mand stadig er der. 548 00:53:36,480 --> 00:53:39,800 Men vi kan forsøge at finde ham. 549 00:53:40,880 --> 00:53:42,960 Sammen. 550 00:54:07,120 --> 00:54:09,200 Det her er godt. 551 00:54:12,240 --> 00:54:15,960 Jeg ved det ikke, Waylon. Jeg ved det ikke. 552 00:54:17,000 --> 00:54:19,080 Men hvis jeg ville tage chancer... 553 00:54:20,720 --> 00:54:22,960 ...og det vil jeg... 554 00:54:24,000 --> 00:54:28,520 ...så får vi heldet med os oppe i bjergene på nordsiden. 555 00:54:29,120 --> 00:54:31,600 Den gamle sælger aldrig. 556 00:54:32,480 --> 00:54:37,280 –Det tilhører hans slægt. –Han har ikke fået det rette tilbud. 557 00:54:37,880 --> 00:54:40,880 –Og hvad skulle det være? –Hvad var det seneste tilbud? 558 00:54:41,360 --> 00:54:43,880 Tja, jeg har noterne her. 559 00:54:45,640 --> 00:54:47,720 Lad mig se. 560 00:54:48,480 --> 00:54:51,960 –Her. 200 dollar. –200 dollar? 561 00:54:52,040 --> 00:54:54,360 –Kontant. –Tilbyd ham 300 dollar. 562 00:54:54,440 --> 00:54:59,480 Sig, at vi kan begynde i næste måned, og at han får et forskud. 600 i alt. 563 00:54:59,920 --> 00:55:02,080 –600 dollar? –Ja. 564 00:55:02,160 --> 00:55:06,200 –Er du sikker på det? –Vil du have kontrakten eller ej, Waylon? 565 00:55:07,640 --> 00:55:10,160 Man skal bruge penge for at tjene penge. 566 00:55:10,240 --> 00:55:12,600 –Det skal man vel. –Det minder mig om 567 00:55:12,680 --> 00:55:15,880 en væddeløbshest, jeg vil se på i Austin. 568 00:55:17,240 --> 00:55:20,200 –Det er i Texas. –Og? 569 00:55:20,280 --> 00:55:22,880 –Vil du tage tilbage til Texas? –Ja. 570 00:55:23,560 --> 00:55:29,640 –Hvad med ham vi næsten slog ihjel? –Næsten? Jeg tror, han døde, Waylon. 571 00:55:29,720 --> 00:55:32,680 Jeg har set sejere mænd dø af mindre. Det har du også. 572 00:55:33,360 --> 00:55:35,520 Hvordan ved du, at han er død? 573 00:55:36,600 --> 00:55:40,840 Fordi jeg ikke kan huske, hvordan han så ud. 574 00:55:41,720 --> 00:55:46,440 Det sker hver gang. Når de er døde, er de bare døde. 575 00:55:47,600 --> 00:55:52,840 Men jeg kan huske den flotte señorita, han havde med. Husker du hende? 576 00:55:53,920 --> 00:55:56,600 –Hun var meget smuk. –Hende vil jeg gerne møde igen. 577 00:55:58,600 --> 00:56:02,640 Godt så. Hvad gør vi? 578 00:56:03,840 --> 00:56:09,920 Vi afslutter det med den gamle, tager et tog til Austin og rider derfra. 579 00:56:10,960 --> 00:56:14,440 Det er længe siden, jeg har rejst langt på hesteryg. 580 00:56:17,800 --> 00:56:20,080 Okay. 581 00:56:28,760 --> 00:56:32,520 –Hvordan går det med dig og konen? –Hvorfor spørger du? 582 00:56:33,640 --> 00:56:36,240 –Jeg fører bare en samtale. –Nej, det gør du ikke. 583 00:56:36,960 --> 00:56:41,520 –Har hun sagt noget? –Hun var her for et par dage siden. 584 00:56:42,520 --> 00:56:45,040 Det lød, som om hvedebrødsdagene var forbi. 585 00:56:47,160 --> 00:56:49,240 Ja, det er nogen tid siden. 586 00:56:52,560 --> 00:56:55,760 Væddeløbshesten, som kommer til byen, kan måske opmuntre dig. 587 00:56:55,840 --> 00:56:58,080 Hvilken væddeløbshest? 588 00:57:00,320 --> 00:57:02,640 Har du ikke hørt det? 589 00:57:03,560 --> 00:57:05,640 Tully og Waylor Ford? 590 00:57:06,960 --> 00:57:10,960 Kender du dem? Olieinvestorer fra Mississippi? 591 00:57:11,480 --> 00:57:14,000 –Det var fandens! Det er dem. –Hvem? 592 00:57:14,480 --> 00:57:16,920 De to skiderikker, der overfaldt mig for fem år siden. 593 00:57:19,840 --> 00:57:22,640 –Er du sikker? –Jeg glemmer aldrig deres ansigter. 594 00:57:22,720 --> 00:57:25,840 –Kommer de til San Antone? –Lad mig se. 595 00:57:27,600 --> 00:57:31,280 Ja, der står, at deres hest vandt førstepræmie sidste år. 596 00:57:32,880 --> 00:57:38,120 Hesten skal på turné. Der står også, at de vil sælge nogle af deres aktier. 597 00:57:38,960 --> 00:57:41,360 Jeg må få dem til at møde mig her. 598 00:57:41,800 --> 00:57:43,920 Alene. 599 00:57:44,480 --> 00:57:46,840 Jim? 600 00:57:50,360 --> 00:57:54,440 Jeg møder dem alene og siger, at jeg vil købe hesten. 601 00:57:56,440 --> 00:57:59,560 Jeg vil tage mit guld tilbage og lade de svin betale. 602 00:58:02,560 --> 00:58:08,760 Tror du, de rejser rundt med en skål guld på sig? 603 00:58:09,680 --> 00:58:12,640 –I irere... –Du sagde det selv. 604 00:58:12,720 --> 00:58:16,120 –Olieinvestorer. –Det ved jeg ikke noget om. 605 00:58:17,200 --> 00:58:21,520 Jeg får dem ind i baren... Jeg skal nok finde en måde. 606 00:58:22,560 --> 00:58:27,160 –Og få dem til at tro, jeg køber hesten. –Tror du, de vil sælge en vinderhest? 607 00:58:28,280 --> 00:58:32,200 Hvis tilbuddet er godt nok, og det bliver det. 608 00:58:33,920 --> 00:58:36,960 –Her? –Folk her kender mig. 609 00:58:37,440 --> 00:58:39,600 De ved, hvad jeg har været igennem. 610 00:58:40,120 --> 00:58:42,240 Det er min chance for at få styr på tingene. 611 00:58:43,560 --> 00:58:45,640 Og få mit liv tilbage. 612 00:58:46,240 --> 00:58:48,760 –Og Marisol? –Hvad er der med hende? 613 00:58:50,080 --> 00:58:54,080 Hun skærer løgene af mig, hvis hun hører, at jeg er indblandet. 614 00:58:56,320 --> 00:58:58,600 Huck, hjælper du mig eller ej? 615 00:59:01,400 --> 00:59:03,600 Det regnede jeg også med. 616 00:59:31,400 --> 00:59:33,680 For pokker, Waylon. 617 00:59:34,320 --> 00:59:37,640 –Skræmte jeg dig, bror? –Jeg var ved at få et hjerteanfald. 618 00:59:37,720 --> 00:59:40,000 Hvad har du til mig? Er der noget nyt? 619 00:59:41,760 --> 00:59:44,280 –Et telegram. –Hvad står der? 620 00:59:44,960 --> 00:59:49,800 Tja... Der er vist en i Texas, som vil købe en af vores heste. 621 00:59:49,880 --> 00:59:52,640 –Hvor meget? –Du vil synes om det her. 622 00:59:53,480 --> 00:59:57,080 –1000 dollar. –Virkelig? Mere behøver jeg ikke vide. 623 00:59:58,680 --> 01:00:01,360 "Jeg har læst om Deres succes i San Antonio Express." 624 01:00:01,440 --> 01:00:03,680 Jeg sagde jo, at de ville læse om os i avisen. 625 01:00:03,760 --> 01:00:07,000 "Jeg gratulerer. Jeg er også hesteopdrætter..." 626 01:00:07,400 --> 01:00:11,920 "...selv om jeg ikke har oplevet samme held som Dem." 627 01:00:12,000 --> 01:00:15,400 "Jeg er i San Antonio i nogle dage vedrørende forretninger." 628 01:00:15,680 --> 01:00:20,680 "Jeg vil gerne købe en hest af Dem. Jeg blev så..." 629 01:00:22,960 --> 01:00:26,040 –Det er "imponeret". –Jeg ved, hvad der står, Waylon. 630 01:00:26,360 --> 01:00:31,440 "Imponeret af hesten og den artikel, jeg læste. Jeg vil købe hesten ubeset." 631 01:00:31,920 --> 01:00:36,200 Hørte du det? Ubeset. 632 01:00:36,480 --> 01:00:39,960 Han er ikke kløgtig af en opdrætter at være. 633 01:00:42,680 --> 01:00:47,560 Tja... Vi ved vel et og andet om at tjene penge på texanere 634 01:00:47,640 --> 01:00:50,480 og vi skal til San Antonio om nogle dage. 635 01:00:50,560 --> 01:00:55,680 Aftal et møde. Vi gør det. 1000 dollar. Vi kan købe to heste for de penge. 636 01:00:58,240 --> 01:01:00,400 Betragt det som gjort. 637 01:01:12,520 --> 01:01:14,720 Goddag, mine herrer. 638 01:01:15,360 --> 01:01:19,320 Hedder man Ford og ejer den fineste væddeløbshest i Texas 639 01:01:19,400 --> 01:01:21,920 så er det altid en god dag. 640 01:01:22,320 --> 01:01:25,920 –Væddeløbsheste? –Ja, sir. Jeg opdrætter dem. 641 01:01:26,000 --> 01:01:29,480 De fineste på denne side af Kentucky, hvilket jeg beviste forleden. 642 01:01:29,920 --> 01:01:34,320 Til foråret løber vi i Saratoga, og så hører hele verden om mine fine heste. 643 01:01:34,400 --> 01:01:36,520 Vores heste. 644 01:01:37,920 --> 01:01:41,880 –Det skal fejres. Husets omgang. –Det er pænt af dig. 645 01:01:42,840 --> 01:01:45,040 –Bourbon? –Ja tak. 646 01:01:52,240 --> 01:01:58,320 For konføderationen og alle seje gutter fra Syden, som ikke bukkede under. 647 01:01:58,400 --> 01:02:00,560 –Hørt. –For Syden. 648 01:02:08,160 --> 01:02:11,320 –Jeg tager en til. –Ja, sir. 649 01:02:13,600 --> 01:02:15,920 Det smager som derhjemme. 650 01:02:17,880 --> 01:02:20,040 Mine herrer. 651 01:02:23,720 --> 01:02:26,160 Det var pokkers. 652 01:02:26,600 --> 01:02:28,760 Du er Tubby Ford. 653 01:02:28,840 --> 01:02:31,960 –Tully. –Og du er Waylon Ford? 654 01:02:33,960 --> 01:02:37,440 –Ejer I Southern Oiling Company? –Det stemmer. 655 01:02:37,880 --> 01:02:41,960 Væddeløbsheste og oliefelter. De to bedste synder på Guds grønne jord. 656 01:02:45,360 --> 01:02:48,960 Hvad bringer to berømtheder til dette udsted? 657 01:02:49,320 --> 01:02:55,040 Vi blev inviteret af en hesteopdrætter, som vil købe en hest af mig. 658 01:02:55,120 --> 01:02:58,320 –Af os. –Ja, Waylon. Af os. 659 01:02:58,840 --> 01:03:02,960 Og vi skal møde ham her i din fine saloon. 660 01:03:04,280 --> 01:03:08,640 –Redbone? –Det stemmer. Har du læst avisen? 661 01:03:08,720 --> 01:03:10,920 Naturligvis. 662 01:03:11,000 --> 01:03:17,720 Jeg har også hørt, at hestehandlere er verdens mest fladpandede narrøve. 663 01:03:19,080 --> 01:03:22,040 Hvem ville påstå den slags? 664 01:03:23,360 --> 01:03:25,640 De kommer her af og til. 665 01:03:26,880 --> 01:03:29,560 Og jeg ser ikke mange smilende ansigter. 666 01:03:30,640 --> 01:03:34,680 Lad mig fortælle dig en ting, bartender. Det er ikke noget for fattige. 667 01:03:34,760 --> 01:03:38,440 Kun få har råd til at deltage, og er man ikke en storspiller, 668 01:03:38,520 --> 01:03:41,960 må man krybe ind under sin sten igen. Hvis han ved, hvad jeg har at tilbyde 669 01:03:42,040 --> 01:03:45,320 vil vi gå herfra med en hest færre og en masse penge. 670 01:03:46,000 --> 01:03:48,040 Men hvor er jeres køber? 671 01:03:48,840 --> 01:03:50,880 Det ved jeg faktisk ikke. 672 01:03:52,600 --> 01:03:55,480 Men så længe du har mere af din fine bourbon... 673 01:03:56,080 --> 01:03:59,160 ...må han gerne give sig god tid. Kom, Waylon. 674 01:04:05,920 --> 01:04:08,840 –Jeg forstår det ikke. –Hvad? 675 01:04:09,520 --> 01:04:12,120 Tror du, at det her vil give dig guldet tilbage? 676 01:04:15,720 --> 01:04:19,320 Ja, hvis det går som planlagt. Huck siger til, når de er fulde nok. 677 01:04:19,400 --> 01:04:21,560 Og så? 678 01:04:21,840 --> 01:04:24,760 Det er bedst, at du ikke ved det. Du skal ikke indblandes. 679 01:04:24,840 --> 01:04:27,360 –Det er jeg jo. –Du skal ikke være i nærheden 680 01:04:27,440 --> 01:04:29,600 –når skyderiet begynder. –Skyderiet? 681 01:04:31,280 --> 01:04:35,360 Jeg udgiver mig for at være en forretningsmand, som vil købe en hest. 682 01:04:35,440 --> 01:04:38,120 Vi skal mødes, og så forlanger jeg pengene. 683 01:04:38,200 --> 01:04:41,280 –Enten det eller jeg dræber dem. –Dræber dem? 684 01:04:44,360 --> 01:04:46,600 De tog alt fra os. 685 01:04:47,720 --> 01:04:50,680 –Forstår du ikke det? –Det er ikke en god idé. 686 01:04:51,040 --> 01:04:54,080 Hvis du vil finde James Orville Bain, så gør vi det sådan her. 687 01:04:54,640 --> 01:04:58,160 Jamen, jeg har ikke tænkt mig at blive enke som 40-årig. 688 01:04:58,560 --> 01:05:01,920 Da jeg reddede dig i Jackson, var jeg Jim. 689 01:05:03,400 --> 01:05:06,640 Du må stole på mig. Det her er den eneste måde. 690 01:05:11,240 --> 01:05:15,240 Nej, Jim... Vi kan flygte til Mexico. 691 01:05:16,960 --> 01:05:20,440 Min far ville give os et hus og skaffe dig et job for hele livet. 692 01:05:20,800 --> 01:05:23,920 Og en dag kan du overtage ranchen. Lad os tale med ham. 693 01:05:25,680 --> 01:05:28,880 Flygter jeg til Mexico, er jeg allerede død. Det ved du. 694 01:05:30,320 --> 01:05:32,840 Du må stole på mig, det er dem eneste måde. 695 01:05:35,720 --> 01:05:38,080 Men lov mig, at du bliver her. 696 01:05:40,160 --> 01:05:42,280 Det lover jeg. 697 01:05:42,800 --> 01:05:45,120 Men kom tilbage til mig. 698 01:05:45,920 --> 01:05:47,920 Det lover jeg. 699 01:05:52,200 --> 01:05:54,320 Det lover jeg. 700 01:06:26,160 --> 01:06:30,080 Bartender! En flaske til, tak. 701 01:06:30,520 --> 01:06:36,200 Ikke kiste-fernissen. Giv os din bourbon, tak. 702 01:06:37,520 --> 01:06:40,120 –Jeg er på vej. –Ja... 703 01:06:43,960 --> 01:06:48,120 I vil vel ikke tømme flasken? Jeg har intet imod beruselse, 704 01:06:48,200 --> 01:06:51,160 men I skal ikke drikke jer i hegnet. 705 01:06:53,320 --> 01:06:58,280 Vi vil have ludere. Har du nogen ludere? 706 01:06:58,680 --> 01:07:02,640 Desværre tilbyder vi ikke den slags tjenester her længere. 707 01:07:03,320 --> 01:07:06,920 Hvad er det for et sted? Ingen ludere? 708 01:07:07,040 --> 01:07:10,560 –Kun alkohol og cigarer. –Det er et fint sted. 709 01:07:12,320 --> 01:07:15,640 Bartender, giv os lige lidt fred. 710 01:07:18,280 --> 01:07:22,120 Jeg har ikke set en eneste kvinde hele dagen. 711 01:07:25,480 --> 01:07:27,520 Ingen ludere... 712 01:07:34,720 --> 01:07:36,920 Dav. En øl. 713 01:07:42,440 --> 01:07:44,600 –Værsgo. –Tak. 714 01:07:44,880 --> 01:07:49,160 Du der. Kom lige, jeg vil tale med dig. 715 01:07:49,560 --> 01:07:52,360 –Med mig? –Ja, kom lige. 716 01:07:54,160 --> 01:07:56,360 Sæt dig ned. 717 01:07:57,480 --> 01:08:00,160 –Tag en drink. –Ja, sir. 718 01:08:00,880 --> 01:08:05,440 –Hvad hedder du, makker? –Bud Rogers. 719 01:08:05,880 --> 01:08:10,680 Bud Rodgers, Waylon og Tully. Har du været soldat, Bud? 720 01:08:11,680 --> 01:08:14,720 –Nej, sir. Jeg er bonde. –Bonde? 721 01:08:14,840 --> 01:08:18,319 –Hvad dyrker du? –Mest majs. 722 01:08:18,399 --> 01:08:23,399 Det spiller ingen rolle. Tror du, der kan være olie på din jord? 723 01:08:24,880 --> 01:08:27,000 Nej, sir. 724 01:08:27,880 --> 01:08:33,960 Du kan være rig uden at vide det. Min bror kan gøre dig meget rig. 725 01:08:34,479 --> 01:08:37,040 –Ja. –Sir. 726 01:08:38,200 --> 01:08:44,200 Han ved nok ikke, hvad olie er. Skal jeg give dig penge i aften? 727 01:08:45,800 --> 01:08:50,399 –Hvad skal jeg gøre? –Vi skal gennemføre en handel her 728 01:08:50,479 --> 01:08:55,359 med en fremmed, og der er meget på spil. 729 01:08:55,760 --> 01:09:02,240 Du skal stå ved siden af min bror Waylon med en pistol. 730 01:09:04,680 --> 01:09:07,840 –Hvorfor det? –Fordi du ser farlig ud. 731 01:09:09,359 --> 01:09:11,520 Vil du have pengene eller ej? 732 01:09:13,200 --> 01:09:19,120 –Måske, ja... –Perfekt, for jeg er hønefuld 733 01:09:19,240 --> 01:09:21,760 og du er helt ædru. 734 01:09:21,840 --> 01:09:27,200 Du skal stå bag Waylon her med en pistol. 735 01:09:27,319 --> 01:09:31,359 Hvis alt går, som det skal, går vi herfra rigere, end da vi kom. 736 01:09:31,439 --> 01:09:36,600 Vi sælger en gammel hest, men går det ikke som planlagt, skyder jeg en... 737 01:09:37,120 --> 01:09:39,640 ...og tager toget til Waco, tror jeg. 738 01:09:39,720 --> 01:09:43,720 Men du tjener 50 dollar bare ved at sidde og være bevæbnet. 739 01:09:45,880 --> 01:09:48,640 –Fint. Det lyder godt. –Ja... 740 01:09:49,080 --> 01:09:52,080 –Godt. –Vi gør sådan hele tiden. 741 01:09:52,160 --> 01:09:54,920 Der sker ikke noget. 742 01:09:55,320 --> 01:10:01,040 Han er sikkert god nok, men man skal være forsigtig i denne mærkelige verden. 743 01:10:01,120 --> 01:10:04,000 Der er mange skurke derude. 744 01:10:05,040 --> 01:10:08,560 –Der er ingen ære blandt tyve. –Nemlig! 745 01:10:08,640 --> 01:10:10,800 Hvem sagde det? 746 01:10:11,720 --> 01:10:14,520 –Hvem er du? –Bare en person. 747 01:10:14,800 --> 01:10:16,880 Bare en person. 748 01:10:16,960 --> 01:10:20,600 –Bara en person, der leder efter en hest. –Var det dig, der sendte brevet? 749 01:10:20,680 --> 01:10:23,360 Kom, min dreng! Vi har ventet på dig. 750 01:10:23,440 --> 01:10:26,520 –Tag en drink. –Nej tak. 751 01:10:26,960 --> 01:10:29,960 Kom nærmere, så vi kan se dig. 752 01:10:30,640 --> 01:10:34,680 –Tog I hesten med? –I telegrammet stod der "ubeset". 753 01:10:35,800 --> 01:10:38,400 –Ingen hest, ingen handel. –Nej, vent nu lidt! 754 01:10:40,520 --> 01:10:45,240 –Jeg ved ikke engang, hvad du hedder. –Bain. 755 01:10:45,880 --> 01:10:48,720 –Bain? –James Orville Bain. 756 01:10:48,800 --> 01:10:52,760 Okay, Jim Orville Bain. Sikke et navn. 757 01:10:53,320 --> 01:10:55,480 I kan vist ikke huske mig. 758 01:11:02,000 --> 01:11:06,560 –Tully... Det er ham, vi røvede. –Klap i, Waylon. 759 01:11:07,880 --> 01:11:13,720 Dette sted serverer så stærk spiritus, at jeg ser spøgelser. 760 01:11:14,160 --> 01:11:16,320 Ikke et spøgelse. 761 01:11:16,720 --> 01:11:18,920 I røvede mig uden for banken. 762 01:11:19,840 --> 01:11:22,200 Sadlen fuld af mexicansk guld. 763 01:11:23,680 --> 01:11:25,920 Mexicansk guld? 764 01:11:29,680 --> 01:11:31,760 For helvede! 765 01:11:34,000 --> 01:11:39,680 –Hvad vil du have, Jim Bain? –Det guld, I stjal fra mig, dit svin. 766 01:11:40,040 --> 01:11:44,560 Major Arliss Beauregards guld, som du stjal? Du dræbte ham. 767 01:11:46,120 --> 01:11:50,800 –Jeg udførte kun Herrens arbejde. –Beauregard rådner i helvede nu. 768 01:11:51,560 --> 01:11:54,760 –Og I skal gøre ham selskab. –Du er en forræder, Bain. 769 01:11:54,840 --> 01:11:59,840 Ser du... Vi havde brug for mænd som dig til at kæmpe for vores sag. 770 01:12:03,320 --> 01:12:07,600 Men du flygtede med halen mellem benene som en kælling. 771 01:12:09,520 --> 01:12:13,760 Waylon... Den yngste, svage bror. 772 01:12:14,600 --> 01:12:19,560 Og der er altid en, ikke? Krigen var forbi, inden den begyndte, din idiot. 773 01:12:21,000 --> 01:12:25,240 –I indså det bare fire år for sent. –Din skiderik... 774 01:12:26,120 --> 01:12:28,280 Nej! 775 01:12:28,360 --> 01:12:33,120 –Du skød Waylon, dit svin! –Rolig, gamle. Ellers er det din tur. 776 01:12:34,680 --> 01:12:37,040 Han skød mig i benet! 777 01:12:41,240 --> 01:12:44,760 Får han ikke hjælp nu, forbløder han. Og det er dit værk. 778 01:12:45,080 --> 01:12:48,360 –Han blive ikke alene. –Du vil brænde i helvede for det her. 779 01:12:48,440 --> 01:12:52,280 –Måske, måske ikke. –Vores selskab finder dig. 780 01:12:52,360 --> 01:12:55,880 Og de dræber dig. De dræber jer alle sammen. 781 01:12:55,960 --> 01:13:01,000 Og alle inden for 80 km, som ligner jer, og brænder deres huse ned 782 01:13:01,080 --> 01:13:04,840 mens deres koner, børn og hunde stadig er derinde! 783 01:13:05,400 --> 01:13:09,520 Og inden de hænger dig i et træ, skal du se dem skiftes til at voldtage 784 01:13:09,600 --> 01:13:14,680 din kønne mexicanske kone igen og igen. 785 01:13:15,720 --> 01:13:20,080 Ja, som om vi ikke allerede har fået en smagsprøve. 786 01:13:20,800 --> 01:13:22,920 Nej! 787 01:13:26,120 --> 01:13:28,240 Waylon... 788 01:13:35,240 --> 01:13:37,560 10.000 dollar? 789 01:13:37,920 --> 01:13:40,280 Plus renter, 1000 om året. 790 01:13:40,680 --> 01:13:46,400 Jeg har ikke dit guld, Jim Bain. Til dig har jeg kun bly... 791 01:13:46,920 --> 01:13:49,120 ...og jeg vil være gavmild. 792 01:13:49,760 --> 01:13:55,280 Vil du afslutte det her? Så gør vi det ude på gaden... som mænd. 793 01:13:56,000 --> 01:13:58,160 Lad os gøre det. 794 01:14:10,480 --> 01:14:14,880 Fjern dine hunde, så det bliver en retfærdig kamp. 795 01:14:43,120 --> 01:14:45,320 Det er vist ikke din dag. 796 01:14:47,320 --> 01:14:51,160 Det er pinligt... Du dør her på gaden 797 01:14:51,280 --> 01:14:57,160 mens jeg gør, som jeg vil, med den fyrige mexicanske tøjte, du er så glad for. 798 01:14:59,160 --> 01:15:02,440 –Når man taler om fanden. –Hænderne op. 799 01:15:02,560 --> 01:15:06,280 Rolig, skat. Gør nu ikke noget dumt. 800 01:15:06,920 --> 01:15:10,200 Milde Moses... Kan du styre sådan et stort gevær? 801 01:15:10,320 --> 01:15:14,880 Tænk hellere på dig selv. Det er rettet mod dig. 802 01:15:15,040 --> 01:15:21,400 Lad os være fornuftige. Alle kom for at forhandle, så lad os gøre det. 803 01:15:21,520 --> 01:15:24,280 –Forhandle? –Jeg er forretningsmand. 804 01:15:24,400 --> 01:15:28,720 Vi kan vel finde en løsning, så alle kommer herfra i live. 805 01:15:28,800 --> 01:15:34,920 Bortset fra ham. Din mand dræbte min bror, så det er hans egen skyld. 806 01:15:35,040 --> 01:15:39,000 Du finder ikke en dommer i Texas, som vil modsige mig. 807 01:15:39,080 --> 01:15:42,880 Min mand bad dig ikke komme for at forhandle. 808 01:15:43,000 --> 01:15:46,640 –Han kom for at dræbe dig. –Men det gjorde han ikke. 809 01:15:47,160 --> 01:15:50,400 Du har 10.000 dollar i mexicansk guld, som tilhører ham. 810 01:15:50,880 --> 01:15:54,240 –Hvis han dør, tilfalder de mig. –Tror du? 811 01:15:54,360 --> 01:15:56,600 Gud velsigne dig. 812 01:15:57,040 --> 01:16:00,440 Okay, nu tager vi det roligt, señorita. 813 01:16:02,280 --> 01:16:07,080 Min bank er langt herfra, så du må tage imod en check. 814 01:16:07,200 --> 01:16:09,400 Kontanter. 815 01:16:09,480 --> 01:16:11,680 –Kontanter? –Med renter. 816 01:16:13,840 --> 01:16:16,440 Hvad pokker ved du om renter? 817 01:16:18,000 --> 01:16:24,160 –Okay, renter. Hvad lyder rimeligt? –5000 dollar ekstra. 818 01:16:24,240 --> 01:16:28,400 –5000 dollar lyder lidt voldsomt. –10.000? 819 01:16:28,960 --> 01:16:31,760 Men så begraver jeg dig uden hoved. 820 01:16:31,840 --> 01:16:35,120 For ekstra 5000 lader jeg det sidde, og det samme gælder ham derinde. 821 01:16:35,200 --> 01:16:39,720 -Du bestemmer. –Du er en barsk forhandler. 822 01:16:43,520 --> 01:16:46,320 Det var derfor, jeg holdt op med at modsige hende. 823 01:16:50,840 --> 01:16:53,360 Checkhæftet. Tag det frem. 824 01:17:02,600 --> 01:17:04,840 Marisol, tag det. 825 01:17:05,640 --> 01:17:07,680 Hvad laver du? 826 01:17:11,080 --> 01:17:14,600 Du vinder, Jim Bain, du vinder... 827 01:17:15,960 --> 01:17:21,040 Men få mig væk fra Texas, så jeg kan begrave min bror. 828 01:17:21,120 --> 01:17:23,400 Lad mig i det mindste gøre det. 829 01:17:23,720 --> 01:17:25,880 Jeg udfører bare Herrens arbejde. 830 01:17:31,040 --> 01:17:35,680 Herregud. Du er alvorligt såret. Bud, hent lægen. 831 01:17:37,360 --> 01:17:41,840 –Checkhæftet... Hvor er checkhæftet? –Her, tænk ikke på det. 832 01:17:41,920 --> 01:17:44,360 Bare bliv hos mig. Lig stille, bliv hos mig. 833 01:17:44,440 --> 01:17:49,360 Tag hans hånd. Tag hans hånd og skriv under... 834 01:17:49,920 --> 01:17:54,720 –Okay... –Hæv den, inden du tager til Mexico. 835 01:17:55,680 --> 01:18:01,040 Jim, du skræmmer mig. Sig ikke sådan. Alt bliver godt igen. 836 01:18:01,160 --> 01:18:04,720 –Hvor er du? –Bliv hos mig. Jim! Jim! 837 01:18:07,320 --> 01:18:10,440 Hvor er du smuk. 838 01:18:11,360 --> 01:18:13,520 Jim, bliv... 839 01:18:14,760 --> 01:18:16,960 Jim... 840 01:18:20,320 --> 01:18:22,640 Jim! 841 01:18:23,640 --> 01:18:26,280 Jim... Jim! 842 01:18:35,920 --> 01:18:39,120 –Godmorgen. –Jeg kom for at tale med dig. 843 01:18:39,560 --> 01:18:42,120 –Du ser strålende ud. –Tak. 844 01:18:42,200 --> 01:18:46,720 –Jeg vil savne dit smil. –Du er for venlig, en sand ven. 845 01:18:47,400 --> 01:18:51,040 Kan jeg gøre noget for at få dig til at blive? 846 01:18:51,120 --> 01:18:54,640 Nej. Mexico er mit nye hjem. 847 01:18:55,120 --> 01:18:57,320 En dag kan du måske besøge os. 848 01:18:58,200 --> 01:19:01,360 –Hils Ramiro fra mig. –Det skal jeg nok. 849 01:19:03,360 --> 01:19:05,400 Er du klar? 850 01:19:07,320 --> 01:19:09,440 Det tror jeg. 851 01:19:09,720 --> 01:19:11,760 Jeg vil lade jer få fred. 852 01:19:16,120 --> 01:19:19,200 –Hvordan går det med armen? –Den gør meget ondt. 853 01:19:19,760 --> 01:19:22,800 Den mexicanske luft vil gavne dig. 854 01:19:22,880 --> 01:19:27,680 Jeg har altid forestillet mig Jim Bain i mexicansk bondetøj. 855 01:19:29,080 --> 01:19:32,360 –Det ville være et kønt syn. –Ja, bestemt. 856 01:19:36,000 --> 01:19:38,440 Tak... for alt. 857 01:19:39,680 --> 01:19:42,320 Pas nu godt på hende. 858 01:19:45,080 --> 01:19:49,360 Hvis du bestemmer dig for at donere de der 15.000 dollar 859 01:19:49,480 --> 01:19:53,000 så kender jeg en gammel, slidt saloon, som kan bruge dem. 860 01:19:55,320 --> 01:19:58,640 Huck? Kig i kassen. 861 01:20:32,000 --> 01:20:35,000 Tekster: Torben Christensen Ordiovision