1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:30,800 --> 00:00:31,680 ‫كليهما.‬ 3 00:00:32,840 --> 00:00:33,880 ‫لكنني يجب أن أعمل.‬ 4 00:00:35,560 --> 00:00:36,800 ‫ولهذا أحبك.‬ 5 00:00:41,280 --> 00:00:42,360 ‫بطريقة أو بأخرى.‬ 6 00:00:44,320 --> 00:00:45,360 ‫شكرًا يا عزيزتي.‬ 7 00:00:50,120 --> 00:00:51,240 ‫سيدة "وايتهاوس".‬ 8 00:00:52,360 --> 00:00:53,320 ‫آنسة "وودكروفت".‬ 9 00:00:55,400 --> 00:00:56,320 ‫هل أستطيع مساعدتك؟‬ 10 00:00:58,600 --> 00:00:59,560 ‫تبدين مألوفة.‬ 11 00:01:01,160 --> 00:01:04,280 ‫هذا طبيعي. فأنا أقاضي زوجك.‬ 12 00:01:04,960 --> 00:01:06,320 ‫هل التقينا من قبل؟‬ 13 00:01:06,400 --> 00:01:07,560 ‫لا أتذكّر.‬ 14 00:01:08,880 --> 00:01:10,280 ‫سامحيني إذًا.‬ 15 00:01:11,280 --> 00:01:12,320 ‫"صوفي وايتهاوس".‬ 16 00:01:17,240 --> 00:01:18,600 ‫هل درست في جامعة "أكسفورد"؟‬ 17 00:01:19,200 --> 00:01:20,160 ‫بل جامعة "ليفربول".‬ 18 00:01:23,040 --> 00:01:24,360 ‫لم جئت يا سيدة "وايتهاوس"؟‬ 19 00:01:26,720 --> 00:01:29,560 ‫كل ما في الأمر أنك تبدين مألوفة جدًا.‬ 20 00:01:31,200 --> 00:01:33,200 ‫ربما كانت لنا صديقة مشتركة.‬ 21 00:01:33,800 --> 00:01:36,000 ‫هل تعرّفت يومًا بفتاة تُدعى "هولي بيري"؟‬ 22 00:01:37,200 --> 00:01:40,000 ‫لا. أظن أنني كنت سأتذكّر اسمًا كهذا.‬ 23 00:01:41,000 --> 00:01:42,400 ‫هل درست في جامعة "ليفربول"؟‬ 24 00:01:44,480 --> 00:01:45,800 ‫بل في جامعة "أكسفورد".‬ 25 00:01:49,000 --> 00:01:50,600 ‫يجب ألّا نتحدّث.‬ 26 00:01:50,680 --> 00:01:52,760 ‫لأنك تحاولين الزجّ بزوجي في السجن؟‬ 27 00:01:52,840 --> 00:01:55,360 ‫- المسألة ليست شخصية.‬ ‫- إنه ليس مغتصبًا.‬ 28 00:01:55,440 --> 00:01:56,600 ‫هل أنت متأكدة من ذلك؟‬ 29 00:01:58,800 --> 00:02:00,040 ‫أنا أعرف زوجي.‬ 30 00:02:00,800 --> 00:02:02,000 ‫أشكّ في ذلك.‬ 31 00:02:05,800 --> 00:02:08,560 ‫- هل هناك شيء آخر؟‬ ‫- أجل.‬ 32 00:02:11,240 --> 00:02:12,720 ‫آسفة لأنني أزعجتك.‬ 33 00:02:36,960 --> 00:02:37,800 ‫"(رين كورت)"‬ 34 00:03:07,160 --> 00:03:08,200 ‫آسف.‬ 35 00:03:08,960 --> 00:03:10,120 ‫هل أعرفك؟‬ 36 00:03:13,440 --> 00:03:15,200 ‫- يجب أن أذهب.‬ ‫- أنت لا تعنين ذلك.‬ 37 00:03:15,280 --> 00:03:16,160 ‫ليس هنا.‬ 38 00:03:18,840 --> 00:03:20,960 ‫- لا تستفزّيني بالإغراء.‬ ‫- أبي؟‬ 39 00:03:21,560 --> 00:03:22,400 ‫أبي؟‬ 40 00:03:23,800 --> 00:03:24,640 ‫أبي.‬ 41 00:03:26,120 --> 00:03:27,280 ‫لا أستطيع النوم.‬ 42 00:03:29,480 --> 00:03:31,440 ‫لا أستطيع النوم كذلك.‬ 43 00:03:34,280 --> 00:03:35,320 ‫رائع!‬ 44 00:03:52,880 --> 00:03:53,880 ‫أنا قادمة!‬ 45 00:03:58,120 --> 00:03:59,800 ‫أتدركين أن الأمر تحوّل إلى مضايقة؟‬ 46 00:03:59,880 --> 00:04:02,120 ‫- "آلي"، إنها تعرف.‬ ‫- معذرةً؟‬ 47 00:04:02,760 --> 00:04:04,680 ‫"صوفي"، إنها تعرف.‬ 48 00:04:07,560 --> 00:04:10,120 ‫هل نطقت وقالتها فعليًا؟‬ 49 00:04:10,200 --> 00:04:12,320 ‫تقريبًا. لقد عرفت أنني "هولي".‬ 50 00:04:12,840 --> 00:04:14,560 ‫اسمعي، لم أرها وهي تحدّثك.‬ 51 00:04:14,640 --> 00:04:17,080 ‫لكن لو كانت تعرف، لأخبرت "جيمس" بالفعل‬ 52 00:04:17,160 --> 00:04:18,680 ‫ولقيّدوك بالأصفاد الآن.‬ 53 00:04:18,760 --> 00:04:20,080 ‫ماذا لو أنها قد أخبرته؟‬ 54 00:04:20,160 --> 00:04:22,200 ‫ماذا لو أنهما قد أخبرا الصحافة،‬ 55 00:04:22,280 --> 00:04:23,560 ‫وتجاوزا "أنجيلا"؟‬ 56 00:04:23,640 --> 00:04:25,560 ‫الآن يلوح في كلامك جنون الارتياب.‬ 57 00:04:25,640 --> 00:04:27,680 ‫وماذا سيقول للصحافة؟‬ 58 00:04:27,760 --> 00:04:30,760 ‫"تقاضيني المرأة التي اغتصبتها في الجامعة"؟‬ 59 00:04:30,840 --> 00:04:34,280 ‫ماذا سيحدث إن كان قد كُشف ما فعلت‬ ‫وهذه هي قضيتي الأخيرة؟‬ 60 00:04:34,360 --> 00:04:37,400 ‫- لا تقولي ذلك.‬ ‫- لأن ذلك كفيل بالقضاء عليّ.‬ 61 00:04:50,760 --> 00:04:52,920 ‫"(وايتهاوس)"‬ 62 00:06:30,560 --> 00:06:31,520 ‫"ذكرى زواج سعيدة"‬ 63 00:06:57,640 --> 00:06:59,520 ‫- مرحبًا.‬ ‫- يا إلهي.‬ 64 00:07:00,480 --> 00:07:02,560 ‫الساعة الـ1:30 صباحًا. أين كنت؟‬ 65 00:07:04,880 --> 00:07:05,760 ‫كنت أمشي.‬ 66 00:07:06,680 --> 00:07:07,520 ‫وأفكّر.‬ 67 00:07:10,800 --> 00:07:13,320 ‫قد لا تسير الأمور لصالحي غدًا.‬ 68 00:07:14,720 --> 00:07:15,680 ‫قد يُحكم عليّ بالسجن.‬ 69 00:07:17,480 --> 00:07:18,320 ‫هذا لن يحدث.‬ 70 00:07:26,840 --> 00:07:29,200 ‫لطالما دافعت عني.‬ 71 00:07:29,280 --> 00:07:30,360 ‫ووقفت إلى جانبي.‬ 72 00:07:31,920 --> 00:07:32,800 ‫صحيح.‬ 73 00:07:39,840 --> 00:07:40,800 ‫"هولي بيري"…‬ 74 00:07:42,560 --> 00:07:44,040 ‫كيف كانت تبدو؟‬ 75 00:07:44,720 --> 00:07:45,640 ‫لماذا؟‬ 76 00:07:46,480 --> 00:07:47,960 ‫متى رأيتها آخر مرة؟‬ 77 00:07:51,160 --> 00:07:52,600 ‫خُيّل إليّ أنني رأيتها اليوم.‬ 78 00:07:52,680 --> 00:07:53,640 ‫اليوم؟‬ 79 00:07:54,680 --> 00:07:55,720 ‫أين؟‬ 80 00:07:58,160 --> 00:07:59,240 ‫في الشارع.‬ 81 00:08:01,200 --> 00:08:05,200 ‫رأيت امرأة وفكّرت، "يا إلهي، هذه (هولي)".‬ 82 00:08:09,440 --> 00:08:10,760 ‫كان عقلي فحسب…‬ 83 00:08:12,840 --> 00:08:13,800 ‫يتلاعب بي.‬ 84 00:08:19,360 --> 00:08:21,000 ‫أرجوك ألّا تكرهيني، لكن…‬ 85 00:08:23,840 --> 00:08:28,600 ‫ليلة حفل جماعة "الإباحيين"‬ ‫بمناسبة نهاية العام…‬ 86 00:08:30,800 --> 00:08:33,240 ‫ربما كنت معها.‬ 87 00:08:35,720 --> 00:08:36,920 ‫مع "هولي"؟‬ 88 00:08:39,320 --> 00:08:42,560 ‫كنت أركض عائدًا إلى غرفتك،‬ 89 00:08:42,640 --> 00:08:48,320 ‫واصطدمت في الرواق بامرأة بدت مألوفة.‬ 90 00:08:49,040 --> 00:08:50,800 ‫بالكاد. كان الظلام حالكًا.‬ 91 00:08:51,320 --> 00:08:52,880 ‫كلانا كان ثملًا بعض الشيء.‬ 92 00:08:54,160 --> 00:08:55,280 ‫وكان اللقاء…‬ 93 00:08:57,640 --> 00:08:58,880 ‫عفويًا.‬ 94 00:09:01,600 --> 00:09:03,200 ‫كنت عفويًا؟‬ 95 00:09:11,840 --> 00:09:13,160 ‫هل من المفترض أن أفهم‬ 96 00:09:14,120 --> 00:09:17,000 ‫أن رجلًا قد قفز أو سقط، فلقي حتفه،‬ 97 00:09:18,200 --> 00:09:19,760 ‫وأنت هربت من الموقع،‬ 98 00:09:20,360 --> 00:09:24,800 ‫فاصطدمت بامرأة بدت "مألوفة بالكاد"…‬ 99 00:09:26,880 --> 00:09:29,480 ‫ومارست الجنس معها؟‬ 100 00:09:29,560 --> 00:09:31,640 ‫مارست الجنس معها بموافقتها.‬ 101 00:09:34,560 --> 00:09:35,400 ‫لكن…‬ 102 00:09:37,400 --> 00:09:39,080 ‫لكن ماذا؟‬ 103 00:09:41,040 --> 00:09:43,720 ‫بعدها، بدت…‬ 104 00:09:46,640 --> 00:09:47,680 ‫مهزوزة و…‬ 105 00:09:50,200 --> 00:09:51,720 ‫اتّضح أنها كانت عذراء.‬ 106 00:09:54,200 --> 00:09:55,720 ‫وقد استشعرت‬ 107 00:09:56,480 --> 00:10:00,080 ‫أن اللقاء لم يرتق‬ ‫إلى مستوى توقعاتها الرومانسية.‬ 108 00:10:01,720 --> 00:10:02,560 ‫وكنت…‬ 109 00:10:04,440 --> 00:10:05,280 ‫ربما…‬ 110 00:10:07,320 --> 00:10:08,280 ‫إلى حدّ ما…‬ 111 00:10:08,360 --> 00:10:09,360 ‫متوحشًا؟‬ 112 00:10:10,120 --> 00:10:11,000 ‫مباغتًا.‬ 113 00:10:13,720 --> 00:10:16,280 ‫- إذًا ما قاله "كريس كلارك" كان صحيحًا.‬ ‫- كان هراءً.‬ 114 00:10:17,480 --> 00:10:23,400 ‫بالتأكيد وبنسبة 100 بالمئة لم يكن اغتصابًا.‬ 115 00:10:26,120 --> 00:10:29,400 ‫اسمعي، أنا أحاول أن أكون صادقًا مع نفسي.‬ 116 00:10:30,680 --> 00:10:32,120 ‫أحاول أن أكون صادقًا معك.‬ 117 00:10:33,400 --> 00:10:35,560 ‫لكن لو أن "هولي" هي من قابلتها،‬ 118 00:10:35,640 --> 00:10:39,640 ‫فمن المحتمل أننا لم نكن متزامنين،‬ ‫وربما أخطأت الفهم.‬ 119 00:10:48,000 --> 00:10:49,880 ‫لا أريد أن أخفي عنك أي شيء.‬ 120 00:10:50,600 --> 00:10:52,560 ‫يا إلهي، هل تقول إن هناك المزيد؟‬ 121 00:10:52,640 --> 00:10:53,920 ‫أنت تعرفين معظم الأمور.‬ 122 00:10:54,000 --> 00:10:56,880 ‫حدّثتك عن تلك الليلة في حفل "الإباحيين".‬ 123 00:10:56,960 --> 00:10:58,560 ‫لكنني أغفلت تفصيلة صغيرة فحسب.‬ 124 00:10:58,640 --> 00:10:59,480 ‫ما هي؟‬ 125 00:11:01,600 --> 00:11:02,440 ‫"أليك"،‬ 126 00:11:03,520 --> 00:11:05,760 ‫الذي قفز أو سقط.‬ 127 00:11:09,320 --> 00:11:13,160 ‫زوّده "توم" بالهيروين وأنا تخلّصت من الأدلّة.‬ 128 00:11:15,600 --> 00:11:19,680 ‫هذه ليست تفصيلة صغيرة يا "جيمس".‬ 129 00:11:22,280 --> 00:11:23,280 ‫"أليك" قد مات.‬ 130 00:11:23,360 --> 00:11:25,640 ‫كانت مأساة، لكنني كذبت من أجل "توم".‬ 131 00:11:25,720 --> 00:11:27,320 ‫أنا كذبت من أجلك.‬ 132 00:11:28,600 --> 00:11:30,520 ‫كنت حجة غيابك في الصباح التالي‬ 133 00:11:31,120 --> 00:11:32,840 ‫من دون أن أعرف الحقائق كاملةً.‬ 134 00:11:32,920 --> 00:11:35,200 ‫أنا في شدة الأسف.‬ 135 00:11:35,280 --> 00:11:36,680 ‫كنت أحميك.‬ 136 00:11:36,760 --> 00:11:40,120 ‫- لم أرد أن تحملي هذا الوزن.‬ ‫- كان بوسعي أن أختار بنفسي.‬ 137 00:11:40,200 --> 00:11:43,880 ‫بصراحة يا "صوف"،‬ ‫لم يبد عليك الاهتمام بمعرفة كل الحقائق.‬ 138 00:11:49,280 --> 00:11:50,680 ‫كل قصصك…‬ 139 00:11:52,280 --> 00:11:53,480 ‫تتغيّر باستمرار.‬ 140 00:11:55,120 --> 00:11:57,320 ‫الآن أخبرتك بكل شيء.‬ 141 00:11:58,800 --> 00:12:00,360 ‫لا يوجد شيء آخر.‬ 142 00:12:00,960 --> 00:12:01,800 ‫أقسم لك.‬ 143 00:12:15,160 --> 00:12:16,200 ‫آنسة "وودكروفت".‬ 144 00:12:17,600 --> 00:12:18,440 ‫آنسة "وودكروفت".‬ 145 00:12:20,280 --> 00:12:21,360 ‫شكرًا يا سيدي القاضي.‬ 146 00:12:23,440 --> 00:12:25,040 ‫أحدهما يكذب.‬ 147 00:12:25,680 --> 00:12:28,200 ‫أنتم هنا لتقرير الحقيقة.‬ 148 00:12:29,160 --> 00:12:32,760 ‫روت لكم الآنسة "ليتون"‬ ‫تقريرًا عن جريمة ارتُكبت ضدّها،‬ 149 00:12:32,840 --> 00:12:36,720 ‫في مصعد بمجلس العموم صباح يوم 12 أكتوبر.‬ 150 00:12:38,120 --> 00:12:40,320 ‫اغتصاب عنيف.‬ 151 00:12:40,400 --> 00:12:43,240 ‫روى لكم السيد "وايتهاوس" قصة مختلفة.‬ 152 00:12:43,320 --> 00:12:47,000 ‫روايتان تبدآن بالطريقة نفسها ثم تتباعدان.‬ 153 00:12:47,080 --> 00:12:48,760 ‫أيهما استدعى المصعد؟‬ 154 00:12:48,840 --> 00:12:51,120 ‫أيهما دخل المصعد أولًا؟‬ 155 00:12:51,200 --> 00:12:53,720 ‫أيهما بادر بالتقبيل؟‬ 156 00:12:54,240 --> 00:12:58,240 ‫ثم رأينا اختلافًا حاسمًا وواضحًا‬ ‫يتعذّر إنكاره.‬ 157 00:12:59,280 --> 00:13:01,720 ‫أحدهما يكذب.‬ 158 00:13:03,160 --> 00:13:04,600 ‫في بداية هذه المحاكمة،‬ 159 00:13:04,680 --> 00:13:08,480 ‫قلت إن رحلة الآنسة "ليتون" في المصعد‬ ‫انتقلت من "أجل" إلى "لا".‬ 160 00:13:08,560 --> 00:13:10,200 ‫"أجل" حين كانا يتبادلان القبلات،‬ 161 00:13:11,160 --> 00:13:14,440 ‫و"لا" بمجرد أن صار السيد "وايتهاوس" عنيفًا.‬ 162 00:13:15,800 --> 00:13:18,840 ‫"ليس هنا" تعني "لا".‬ 163 00:13:20,000 --> 00:13:21,800 ‫أيًا يكن ما تقترحه محامية الدفاع،‬ 164 00:13:21,880 --> 00:13:25,880 ‫فقد كان مؤشرًا واضحًا‬ ‫على أن الآنسة "ليتون" لا تريد الاستمرار.‬ 165 00:13:26,480 --> 00:13:29,280 ‫قال إنها تستفزّه بالإغراء.‬ 166 00:13:30,120 --> 00:13:31,960 ‫لم عساها أن تفتري عليه بذلك؟‬ 167 00:13:32,040 --> 00:13:33,520 ‫لم تفتر عليه.‬ 168 00:13:34,600 --> 00:13:36,360 ‫لقد اغتصبها‬ 169 00:13:37,280 --> 00:13:38,560 ‫بما لا يدع مجالًا للشكّ.‬ 170 00:13:39,400 --> 00:13:41,160 ‫أعرف أنكم لن ترتكبوا خطأ الخلط‬ 171 00:13:41,240 --> 00:13:44,240 ‫بين تطبيق القواعد المختلفة‬ ‫على الأغنياء وذوي النفوذ.‬ 172 00:13:44,320 --> 00:13:47,120 ‫أن الأشخاص غير المعتادين على كلمة "لا"‬ 173 00:13:47,200 --> 00:13:49,560 ‫يجب أن يُعفوا من سماعها.‬ 174 00:13:49,640 --> 00:13:52,280 ‫أن حرّياتهم مختلفة.‬ 175 00:13:52,880 --> 00:13:57,120 ‫السادة أعضاء هيئة المحلفين،‬ ‫أظن أننا نعرف بالضبط أيهما يكذب.‬ 176 00:13:57,840 --> 00:14:01,040 ‫أصحاب الثراء والامتيازات‬ ‫لا يحقّ لهم انتهاك القانون بلا تبعات‬ 177 00:14:01,120 --> 00:14:02,200 ‫شأنهم شأن سائر الناس.‬ 178 00:14:03,600 --> 00:14:09,200 ‫امتياز "جيمس وايتهاوس" لا يشمل الاغتصاب.‬ 179 00:14:15,440 --> 00:14:16,400 ‫آنسة "ريغان".‬ 180 00:14:19,160 --> 00:14:22,960 ‫هل ارتكب "جيمس وايتهاوس" جريمة اغتصاب‬ ‫أم مارس الحب؟‬ 181 00:14:23,560 --> 00:14:26,920 ‫جواب ذلك السؤال موجود في مكان واحد فقط،‬ 182 00:14:27,000 --> 00:14:28,160 ‫الدليل.‬ 183 00:14:28,680 --> 00:14:30,280 ‫فدعونا نلقي نظرة على الدليل.‬ 184 00:14:30,760 --> 00:14:33,240 ‫سأبدأ بما اتفقا عليه.‬ 185 00:14:33,960 --> 00:14:38,200 ‫كانا قد مارسا الجنس العفوي‬ ‫عدة مرات من قبل.‬ 186 00:14:38,680 --> 00:14:41,760 ‫جنس عدواني بموافقة الطرفين.‬ 187 00:14:41,840 --> 00:14:43,200 ‫في يوم الواقعة،‬ 188 00:14:43,280 --> 00:14:48,280 ‫بعدما قالت الآنسة "ليتون"‬ ‫للسيد "وايتهاوس" إنها تجد عجرفته جذابة،‬ 189 00:14:48,360 --> 00:14:51,200 ‫دخلا المصعد وبدآ يتبادلان قبلات ساخنة.‬ 190 00:14:51,280 --> 00:14:53,640 ‫كل هذا بموافقة الطرفين وبلا نزاع.‬ 191 00:14:54,400 --> 00:14:56,400 ‫والآن لننظر إلى ما لا يتفقان عليه.‬ 192 00:14:56,480 --> 00:15:00,640 ‫تزعم الآنسة "ليتون" أنها فقدت الرغبة‬ ‫في الاستمرار في مرحلة ما.‬ 193 00:15:00,720 --> 00:15:04,120 ‫لكن كيف يمكن لشخص في هذا الموقف أن يعرف‬ 194 00:15:05,320 --> 00:15:06,800 ‫إن لم يُنطق هذا الكلام؟‬ 195 00:15:06,880 --> 00:15:10,480 ‫يؤكد السيد "وايتهاوس"‬ ‫أنه لم يسمع عبارة "ليس هنا".‬ 196 00:15:11,120 --> 00:15:12,440 ‫لكن حتى لو قالت ذلك،‬ 197 00:15:12,520 --> 00:15:15,360 ‫"ليس هنا" لا تعني "لا".‬ 198 00:15:16,080 --> 00:15:17,760 ‫لا تعني عدم الرغبة.‬ 199 00:15:17,840 --> 00:15:21,480 ‫بل وقد يُفهم منها أنها تقول "أجل"،‬ 200 00:15:21,560 --> 00:15:23,640 ‫لكن ليس هنا‬ 201 00:15:24,560 --> 00:15:25,840 ‫في هذا الموقع.‬ 202 00:15:26,880 --> 00:15:31,160 ‫لماذا يفرض "جيمس وايتهاوس" نفسه‬ ‫على "أوليفيا ليتون"،‬ 203 00:15:31,240 --> 00:15:32,720 ‫وهي امرأة كانت لا تزال تحبه،‬ 204 00:15:32,800 --> 00:15:35,440 ‫امرأة كانت لا تزال مستعدّة‬ ‫لاستئناف العلاقة؟‬ 205 00:15:35,520 --> 00:15:37,200 ‫وهو ما قالته لنا بنفسها.‬ 206 00:15:37,280 --> 00:15:42,080 ‫لماذا يغتصب امرأة‬ ‫كانت مستعدّة لممارسة الجنس معه؟‬ 207 00:15:43,680 --> 00:15:45,960 ‫الجواب البسيط هو أنه لم يفعل.‬ 208 00:15:46,880 --> 00:15:49,080 ‫"جيمس وايتهاوس" أقام علاقة غرامية.‬ 209 00:15:50,720 --> 00:15:53,680 ‫لكن العلاقة الغرامية ليست جريمة.‬ 210 00:15:54,200 --> 00:15:57,440 ‫لا يحقّ للدفاع تقديم دافع‬ 211 00:15:57,520 --> 00:15:59,640 ‫لأكاذيب الآنسة "ليتون".‬ 212 00:16:00,360 --> 00:16:02,520 ‫ربما شعرت بالإحراج‬ 213 00:16:03,120 --> 00:16:07,080 ‫أو الخجل أو حتى الغضب.‬ 214 00:16:07,160 --> 00:16:11,520 ‫لكن مشاعر الخجل والغضب والإذلال‬ 215 00:16:11,600 --> 00:16:16,000 ‫يجب ألّا يكون لها القدرة‬ ‫على تحويل الجنس بموافقة الطرفين‬ 216 00:16:16,960 --> 00:16:18,040 ‫إلى اغتصاب.‬ 217 00:16:45,160 --> 00:16:48,240 ‫1753 خطوة، هذا أفضل.‬ 218 00:16:52,520 --> 00:16:53,680 ‫هل أصلحت ساعة التريّض؟‬ 219 00:16:53,760 --> 00:16:55,840 ‫لا، لقد استبدلوها.‬ 220 00:16:55,920 --> 00:16:57,840 ‫اتّضح أن القديمة كانت معيبة.‬ 221 00:16:58,480 --> 00:17:00,160 ‫يجب أن يسمّوها "شيت بيت".‬ 222 00:17:01,840 --> 00:17:06,120 ‫"هل ارتكب (جيمس وايتهاوس) جريمة اغتصاب‬ ‫أم مارس الحب؟"‬ 223 00:17:07,200 --> 00:17:08,120 ‫أحسنت يا "أنجيلا".‬ 224 00:17:09,240 --> 00:17:12,400 ‫أعجبني استخدامك لكلمتي "امتياز" و"حريات"‬ 225 00:17:12,480 --> 00:17:13,680 ‫في الجملة نفسها.‬ 226 00:17:14,480 --> 00:17:16,400 ‫حاولت استدعاء اسم جماعة "الإباحيين"، صحيح؟‬ 227 00:17:20,520 --> 00:17:21,560 ‫بصراحة،‬ 228 00:17:22,600 --> 00:17:26,680 ‫أحيانًا لا أصدّق أنني أمضي حياتي‬ ‫في الدفاع عن هؤلاء الناس.‬ 229 00:17:32,880 --> 00:17:34,480 ‫حان وقت الانتهاء من هذه القضية.‬ 230 00:17:41,280 --> 00:17:42,240 ‫مرحبًا.‬ 231 00:17:48,160 --> 00:17:49,200 ‫هذا ينجح.‬ 232 00:17:49,880 --> 00:17:51,160 ‫طالما لا يمكنك رؤيته.‬ 233 00:17:51,680 --> 00:17:52,720 ‫أين أبي؟‬ 234 00:17:52,800 --> 00:17:54,320 ‫لا يزال في المحكمة.‬ 235 00:17:54,400 --> 00:17:55,920 ‫- هل تناولا الغداء؟‬ ‫- أجل.‬ 236 00:17:56,000 --> 00:17:57,280 ‫- هل فزنا؟‬ ‫- ليس بعد.‬ 237 00:17:57,360 --> 00:17:59,600 ‫لكننا سنفوز، لأننا من آل "وايتهاوس".‬ 238 00:18:03,720 --> 00:18:05,080 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟‬ 239 00:18:05,160 --> 00:18:07,120 ‫سأخرج لاستنشاق الهواء النقي.‬ 240 00:18:07,200 --> 00:18:08,360 ‫لماذا؟‬ 241 00:18:08,440 --> 00:18:09,560 ‫الهواء شيء حيوي.‬ 242 00:18:09,640 --> 00:18:11,080 ‫ما معنى "حيوي"؟‬ 243 00:18:11,160 --> 00:18:13,440 ‫معناها أننا لا نستطيع العيش بلا تنفّس.‬ 244 00:18:14,680 --> 00:18:15,680 ‫سأعود.‬ 245 00:18:26,440 --> 00:18:27,440 ‫ما الأمر؟‬ 246 00:18:28,600 --> 00:18:29,640 ‫لا شيء.‬ 247 00:19:24,800 --> 00:19:27,120 ‫ها قد وجدتك. لقد استدعونا للعودة.‬ 248 00:19:27,720 --> 00:19:28,600 ‫بهذه السرعة؟‬ 249 00:19:29,320 --> 00:19:30,360 ‫أربع ساعات؟‬ 250 00:19:31,040 --> 00:19:33,640 ‫- لا بد أنهم سيصرفون المحلّفين.‬ ‫- صدر حكم.‬ 251 00:19:33,720 --> 00:19:35,040 ‫رأيتهم يُدخلون الرسالة.‬ 252 00:19:39,320 --> 00:19:40,280 ‫هل أنت بخير؟‬ 253 00:19:41,480 --> 00:19:42,400 ‫بأفضل حال.‬ 254 00:20:34,840 --> 00:20:36,000 ‫رئيسة هيئة المحلّفين،‬ 255 00:20:37,080 --> 00:20:40,160 ‫أرجو الإجابة عن سؤالي التالي‬ ‫بـ"أجل" أو "لا".‬ 256 00:20:41,880 --> 00:20:44,800 ‫هل توصل أعضاء هيئة المحلّفين‬ ‫إلى حكم اتّفق عليه الجميع؟‬ 257 00:20:45,320 --> 00:20:46,160 ‫أجل.‬ 258 00:20:50,480 --> 00:20:52,760 ‫هل يمكن أن ينهض المُدّعى عليه؟‬ 259 00:21:00,600 --> 00:21:03,760 ‫هل تجدون المتهم "جيمس وايتهاوس"‬ 260 00:21:04,280 --> 00:21:07,040 ‫مذنبًا أم غير مذنب‬ 261 00:21:07,120 --> 00:21:08,960 ‫بتهمة الاغتصاب؟‬ 262 00:21:16,480 --> 00:21:17,840 ‫غير مذنب.‬ 263 00:21:32,280 --> 00:21:33,400 ‫أعضاء هيئة المحلّفين،‬ 264 00:21:33,920 --> 00:21:36,280 ‫لم يبق إلا أن أشكركم‬ 265 00:21:36,360 --> 00:21:39,400 ‫على مداولاتكم الحثيثة في هذه المسألة.‬ 266 00:21:40,560 --> 00:21:41,520 ‫هنيئًا لرجلنا.‬ 267 00:21:42,480 --> 00:21:44,280 ‫نجا مرة أخرى، أليس كذلك؟‬ 268 00:21:48,840 --> 00:21:54,280 ‫نفهم أن خدمتكم مقترنة بتضحية شخصية حقيقية.‬ 269 00:21:55,560 --> 00:21:57,040 ‫ارحلوا ولكم شديد امتناننا.‬ 270 00:21:57,920 --> 00:21:59,400 ‫يمكن لهيئة المحلّفين أن تنصرف.‬ 271 00:22:01,200 --> 00:22:04,120 ‫سيد "وايتهاوس"، لك حرية الرحيل.‬ 272 00:22:08,160 --> 00:22:09,000 ‫قيام.‬ 273 00:22:30,040 --> 00:22:31,720 ‫- شكرًا.‬ ‫- بكل سرور.‬ 274 00:23:13,520 --> 00:23:14,560 ‫سيد "وايتهاوس"!‬ 275 00:23:14,640 --> 00:23:16,680 ‫"المحكمة الجنائية المركزية"‬ 276 00:23:18,400 --> 00:23:19,960 ‫سأتحدّث بإيجاز شديد.‬ 277 00:23:20,040 --> 00:23:23,000 ‫أريد أن أشكر نساء ورجال هيئة المحلّفين‬ ‫على رؤيتهم للحقيقة.‬ 278 00:23:23,080 --> 00:23:24,920 ‫والاعتراف ببراءتي.‬ 279 00:23:25,520 --> 00:23:26,680 ‫لقد تحققت العدالة.‬ 280 00:23:26,760 --> 00:23:30,080 ‫كان منحدرًا صاعدًا طويلًا وشاقًا،‬ 281 00:23:30,160 --> 00:23:32,400 ‫لكنني استعدت حياتي.‬ 282 00:23:33,840 --> 00:23:35,040 ‫أنا شاكر للقدر.‬ 283 00:23:35,120 --> 00:23:37,760 ‫بالنسبة إلى ولديّ وزوجتي المُحبّة،‬ 284 00:23:38,800 --> 00:23:42,280 ‫كانت الأشهر الماضية جحيمًا لأسرتي،‬ 285 00:23:42,360 --> 00:23:45,200 ‫وأريد أن أشكرهم على الوقوف بجانبي‬ ‫بشكل قاطع.‬ 286 00:23:47,320 --> 00:23:48,800 ‫لقد تحدّثت الحقائق.‬ 287 00:23:48,880 --> 00:23:51,840 ‫مرة أخرى‬ ‫أثبت النظام القضائي البريطاني صلابته…‬ 288 00:23:58,560 --> 00:23:59,400 ‫سيد "وايتهاوس"!‬ 289 00:24:05,400 --> 00:24:06,480 ‫أبي!‬ 290 00:24:06,560 --> 00:24:07,680 ‫- أبي!‬ ‫- أبي!‬ 291 00:24:08,200 --> 00:24:09,200 ‫أبي!‬ 292 00:24:09,280 --> 00:24:10,640 ‫مرحبًا.‬ 293 00:24:10,720 --> 00:24:12,400 ‫- هل عدت بشكل نهائي؟‬ ‫- أجل.‬ 294 00:24:12,480 --> 00:24:13,760 ‫أنا كذلك يا عزيزيّ.‬ 295 00:24:13,840 --> 00:24:16,200 ‫- أمي، هل نتعانق أيضًا؟‬ ‫- مرحبًا يا عزيزي. مرحبًا.‬ 296 00:24:16,280 --> 00:24:17,440 ‫أنا أتضوّر جوعًا. وأنتما؟‬ 297 00:24:17,520 --> 00:24:18,480 ‫- أجل.‬ ‫- هيا.‬ 298 00:24:24,040 --> 00:24:25,120 ‫تحققت العدالة‬ 299 00:24:25,200 --> 00:24:29,520 ‫كان منحدرًا صاعدًا طويلًا وشاقًا،‬ 300 00:24:29,600 --> 00:24:32,080 ‫لكنني استعدت حياتي.‬ 301 00:24:32,160 --> 00:24:33,200 ‫أنا شاكر للقدر.‬ 302 00:24:33,280 --> 00:24:35,760 ‫بالنسبة إلى ولديّ وزوجتي المُحبّة،‬ 303 00:24:35,840 --> 00:24:39,160 ‫كانت الأشهر الماضية جحيمًا لأسرتي…‬ 304 00:24:40,280 --> 00:24:41,800 ‫"حكم قضية (وايتهاوس): غير مذنب"‬ 305 00:24:41,880 --> 00:24:42,760 ‫تبًا!‬ 306 00:24:43,320 --> 00:24:44,160 ‫سافل!‬ 307 00:25:08,960 --> 00:25:10,200 ‫"كيت"؟‬ 308 00:25:33,640 --> 00:25:35,480 ‫بعد ساعات من نشر شائعة طلب سحب الثقة‬ 309 00:25:35,560 --> 00:25:37,000 ‫"أخبار (لندن)،‬ ‫عاجل: فضيحة جنسية لنائب عمّالي"‬ 310 00:25:37,080 --> 00:25:38,800 ‫في حكومة رئيس الوزراء "توم ساذرن"،‬ 311 00:25:38,880 --> 00:25:41,760 ‫"مالكولم ثويتس"،‬ ‫نائب حزب العمّال عن دائرة "بينتثورب"،‬ 312 00:25:41,840 --> 00:25:45,880 ‫اعتُقل بتهمة استئجار بائعي هوى‬ ‫من الشبّان الذكور بهدف ممارسة الجنس.‬ 313 00:25:45,960 --> 00:25:47,600 ‫ليست أول مرة لـ"مالكولم ثويتس"…‬ 314 00:25:47,680 --> 00:25:50,320 ‫التوقيت المثالي للمدعو "كريس كلارك".‬ 315 00:25:50,400 --> 00:25:51,280 ‫ما أدراك؟‬ 316 00:25:51,360 --> 00:25:53,040 ‫أنهيت للتوّ اتصالًا مع "توم".‬ 317 00:25:53,120 --> 00:25:54,600 ‫الآن وقد استعدنا ثباتنا،‬ 318 00:25:54,680 --> 00:25:56,480 ‫ينوي إعادتي إلى وزارة الداخلية.‬ 319 00:25:56,560 --> 00:25:59,600 ‫وكيل وزارة الخارجية‬ ‫المسؤول عن سياسة مكافحة المخدرات.‬ 320 00:25:59,680 --> 00:26:01,080 ‫- هل تمزح؟‬ ‫- لا.‬ 321 00:26:02,720 --> 00:26:04,640 ‫هل تتذكّر حين قلت إن حظك قد نفد؟‬ 322 00:26:05,320 --> 00:26:06,440 ‫كم كنت مخطئة!‬ 323 00:26:07,120 --> 00:26:08,800 ‫كلامك متناقض بعض الشيء يا عزيزتي.‬ 324 00:26:09,400 --> 00:26:10,360 ‫بل منبهرة.‬ 325 00:26:11,240 --> 00:26:13,080 ‫وكأنك تُكافأ.‬ 326 00:26:13,160 --> 00:26:16,320 ‫أُكافأ، لا. بل أستعيد مكانتي. نخب المستقبل.‬ 327 00:26:18,680 --> 00:26:20,760 ‫ميثاق صمت "الإباحيين".‬ 328 00:26:22,800 --> 00:26:24,160 ‫أخبرني بالحقيقة يا عزيزي.‬ 329 00:26:25,720 --> 00:26:26,680 ‫هل قلتها؟‬ 330 00:26:27,400 --> 00:26:30,120 ‫هل قلت، "لا تستفزّيني بالإغراء"؟‬ 331 00:26:30,200 --> 00:26:32,920 ‫- أجبت عن السؤال في المحكمة.‬ ‫- سمعت جوابك في المحكمة.‬ 332 00:26:33,000 --> 00:26:35,120 ‫إنني أسألك هنا والآن. هل قلتها؟‬ 333 00:26:36,400 --> 00:26:37,320 ‫ما رأيك أنت؟‬ 334 00:26:40,960 --> 00:26:43,200 ‫أظن أن "أوليفيا" ربما طلبت منك التوقف.‬ 335 00:26:44,120 --> 00:26:46,000 ‫وأنك قرّرت أنها لا تعني ذلك.‬ 336 00:26:47,400 --> 00:26:51,080 ‫وأنك قلت، "لا تستفزّيني بالإغراء"، مازحًا،‬ 337 00:26:52,280 --> 00:26:53,400 ‫ولكن غير مازح أيضًا.‬ 338 00:26:55,280 --> 00:26:57,640 ‫لأنها عبارة تليق بك.‬ 339 00:27:04,200 --> 00:27:05,120 ‫قلتها.‬ 340 00:27:06,240 --> 00:27:08,000 ‫بالطبع لم تعن الرفض.‬ 341 00:27:08,080 --> 00:27:09,840 ‫كانت لعبة أتقنّاها.‬ 342 00:27:09,920 --> 00:27:11,680 ‫لا يمكنك معرفة ذلك.‬ 343 00:27:11,760 --> 00:27:13,160 ‫بل يمكنني أن أعرف وأنا أعرف.‬ 344 00:27:13,240 --> 00:27:15,880 ‫كانت "أوليفيا" تعشق المواقف الخطرة.‬ ‫كلانا عشق ذلك.‬ 345 00:27:15,960 --> 00:27:17,400 ‫فكرة احتمال أن يضبطنا أحد.‬ 346 00:27:17,480 --> 00:27:19,280 ‫- يا إلهي.‬ ‫- أنا آسف.‬ 347 00:27:19,360 --> 00:27:20,720 ‫ليس هذا ما قلته في المحكمة.‬ 348 00:27:20,800 --> 00:27:22,440 ‫لم أستطع قوله. كيف سيبدو ذلك؟‬ 349 00:27:23,040 --> 00:27:25,760 ‫لقد شهدت بأنها عبارة بذيئة.‬ 350 00:27:25,840 --> 00:27:26,680 ‫إنها كذلك.‬ 351 00:27:27,160 --> 00:27:28,600 ‫قلت الحقيقة الجوهرية،‬ 352 00:27:29,280 --> 00:27:31,120 ‫وهي أنها كانت تريد المتابعة.‬ 353 00:27:33,600 --> 00:27:37,560 ‫الحقيقة الجوهرية هي أنني من المستحيل‬ ‫أن أفرض نفسي على امرأة أبدًا.‬ 354 00:27:57,520 --> 00:27:58,960 ‫رائع. شكرًا جزيلًا.‬ 355 00:27:59,040 --> 00:28:00,720 ‫- احتفظ بالباقي.‬ ‫- شكرًا.‬ 356 00:28:01,960 --> 00:28:03,400 ‫حسنًا. طابت ليلتك.‬ 357 00:28:10,200 --> 00:28:11,320 ‫"أليسون"؟‬ 358 00:28:11,400 --> 00:28:12,240 ‫يا إلهي!‬ 359 00:28:12,320 --> 00:28:13,160 ‫آسفة.‬ 360 00:28:14,000 --> 00:28:15,120 ‫أنا "صوفي وايتهاوس".‬ 361 00:28:15,800 --> 00:28:17,440 ‫كان لقبي "غريناواي" في الجامعة.‬ 362 00:28:18,320 --> 00:28:19,200 ‫"صوفي".‬ 363 00:28:19,800 --> 00:28:22,080 ‫آسفة جدًا لمجيئي هكذا في هذه الساعة.‬ 364 00:28:22,160 --> 00:28:23,040 ‫أعرف أننا…‬ 365 00:28:23,640 --> 00:28:25,000 ‫لم نلتق منذ فترة.‬ 366 00:28:25,640 --> 00:28:29,280 ‫في الواقع، كنت سأسألك عن حالك، لكن…‬ 367 00:28:29,360 --> 00:28:30,240 ‫أجل.‬ 368 00:28:33,240 --> 00:28:34,840 ‫- هل تريدين الدخول؟‬ ‫- شكرًا.‬ 369 00:28:34,920 --> 00:28:36,200 ‫لا، لن أطيل.‬ 370 00:28:37,840 --> 00:28:39,080 ‫إنني أبحث عن شخص ما.‬ 371 00:28:40,200 --> 00:28:41,040 ‫"هولي بيري".‬ 372 00:28:42,160 --> 00:28:44,200 ‫خطر لي أنك قد تستطيعين مساعدتي.‬ 373 00:28:46,080 --> 00:28:48,240 ‫لست على اتصال بأحد من "أكسفورد".‬ 374 00:28:48,840 --> 00:28:50,520 ‫قطعت العلاقات إلى حدّ ما.‬ 375 00:28:50,600 --> 00:28:53,960 ‫وهم لا يتكبّدون مشقّة الاتصال بي،‬ ‫لأنني مجرد معلّمة مدرسية‬ 376 00:28:54,040 --> 00:28:55,800 ‫غير قادرة على التبرّع لأجنحة العلوم.‬ 377 00:28:55,880 --> 00:28:57,320 ‫لكنك كنت مقرّبة جدًا إلى "هولي".‬ 378 00:28:58,320 --> 00:29:00,200 ‫كنا مقرّبتين. أجل.‬ 379 00:29:01,520 --> 00:29:02,880 ‫ألديك أي فكرة عن مكانها؟‬ 380 00:29:04,960 --> 00:29:05,800 ‫لا.‬ 381 00:29:10,160 --> 00:29:11,480 ‫أتعرف أحدًا قد يعرف؟‬ 382 00:29:11,560 --> 00:29:13,880 ‫- أتمنى لو أستطيع مساعدتك. آسفة.‬ ‫- حقًا؟‬ 383 00:29:13,960 --> 00:29:15,920 ‫اسمعي، أخبرتك. لقد رحلت.‬ 384 00:29:16,520 --> 00:29:17,360 ‫رحلت؟‬ 385 00:29:19,000 --> 00:29:21,440 ‫رحلت لأن "هولي بيري" هي "كيت وودكروفت"؟‬ 386 00:29:21,520 --> 00:29:22,480 ‫لا.‬ 387 00:29:23,560 --> 00:29:25,000 ‫لا، أنت مخطئة.‬ 388 00:29:25,080 --> 00:29:27,280 ‫لا أعرف مكانها فحسب.‬ 389 00:29:27,360 --> 00:29:30,280 ‫تباعدنا بعد عودتها إلى "ليفربول".‬ 390 00:29:33,680 --> 00:29:34,680 ‫شكرًا على مساعدتك.‬ 391 00:29:37,920 --> 00:29:39,480 ‫لماذا تبحثين عنها؟‬ 392 00:29:40,600 --> 00:29:42,000 ‫أريد أن أطرح عليها سؤالًا.‬ 393 00:29:44,400 --> 00:29:45,640 ‫الإجابة هي "أجل".‬ 394 00:29:58,560 --> 00:29:59,640 ‫ماذا؟‬ 395 00:29:59,720 --> 00:30:01,880 ‫حاولت أن أقنعها بأنها مخطئة.‬ 396 00:30:01,960 --> 00:30:04,000 ‫لكنك فاشلة في الكذب. لطالما كنت كذلك.‬ 397 00:30:04,080 --> 00:30:05,160 ‫أنا آسفة.‬ 398 00:30:05,240 --> 00:30:07,600 ‫لا، هذه غلطتي. لقد انتهى أمري.‬ 399 00:30:07,680 --> 00:30:11,360 ‫لا أستطيع قتل "كيت" ولا إنكار "هولي".‬ ‫لقد انتهى أمري تمامًا.‬ 400 00:30:11,440 --> 00:30:14,880 ‫زوجها مغتصب وهي تعرف ذلك.‬ 401 00:30:17,520 --> 00:30:18,680 ‫سأعاود الاتصال بك.‬ 402 00:30:39,040 --> 00:30:42,160 ‫اسمع، أعرف أن الوقت متأخر‬ ‫لكنني أحتاج إلى التحدّث إليك.‬ 403 00:30:48,840 --> 00:30:49,720 ‫"كيت"؟‬ 404 00:30:51,040 --> 00:30:52,360 ‫هذا ليس اسمي.‬ 405 00:30:52,440 --> 00:30:53,800 ‫عمّ تتحدّثين؟‬ 406 00:30:58,240 --> 00:30:59,200 ‫ماذا يجري؟‬ 407 00:31:00,920 --> 00:31:03,080 ‫ارتكبت فعلة شنعاء. غير أخلاقية.‬ 408 00:31:03,160 --> 00:31:04,000 ‫مثل ماذا؟‬ 409 00:31:05,200 --> 00:31:07,600 ‫قاضيت شخصًا كنت أعرفه في حياة أخرى.‬ 410 00:31:09,080 --> 00:31:11,160 ‫- يبدو أنها تبالغين قليلًا.‬ ‫- إنها الحقيقة.‬ 411 00:31:13,600 --> 00:31:15,200 ‫هل تتحدّثين عن "وايتهاوس"؟‬ 412 00:31:18,200 --> 00:31:19,240 ‫هل كنت تعرفينه؟‬ 413 00:31:21,480 --> 00:31:22,360 ‫في الجامعة.‬ 414 00:31:24,520 --> 00:31:25,560 ‫اعتدى عليّ،‬ 415 00:31:26,520 --> 00:31:29,200 ‫وكان اسمي وشكلي مختلفين آنذاك.‬ 416 00:31:29,280 --> 00:31:30,120 ‫ماذا؟‬ 417 00:31:33,520 --> 00:31:34,360 ‫يا إلهي.‬ 418 00:31:37,080 --> 00:31:39,480 ‫- هل يعرف حقيقتك؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 419 00:31:39,560 --> 00:31:40,560 ‫لكنني أظن أنه يعرف.‬ 420 00:31:41,400 --> 00:31:43,840 ‫- هل أعترف؟‬ ‫- لا، ستقضين على مسيرتك المهنية.‬ 421 00:31:44,360 --> 00:31:45,960 ‫من الأفضل أن أسبقه قبل أن يفعل.‬ 422 00:31:46,040 --> 00:31:48,440 ‫إن فضحك، فسيفضح نفسه.‬ ‫هذا دمار متبادل مضمون.‬ 423 00:31:48,520 --> 00:31:50,320 ‫- أنا كاذبة لعينة.‬ ‫- "كيت".‬ 424 00:31:50,840 --> 00:31:52,120 ‫- مثله تمامًا.‬ ‫- توقفي.‬ 425 00:31:52,200 --> 00:31:55,160 ‫إنها الحقيقة.‬ ‫أنت لا تعرفني أصلًا، لا تعرفني حقّ المعرفة.‬ 426 00:31:58,400 --> 00:31:59,240 ‫أنا…‬ 427 00:32:04,880 --> 00:32:06,200 ‫لم أعد أستطيع الاستمرار.‬ 428 00:32:12,840 --> 00:32:13,960 ‫أتقصدين علاقتنا؟‬ 429 00:32:27,120 --> 00:32:28,640 ‫قد أتركها ذات يوم.‬ 430 00:32:28,720 --> 00:32:29,800 ‫لكن الحقيقة،‬ 431 00:32:29,880 --> 00:32:32,760 ‫أنني اخترتك لأنك غير مُتاح.‬ 432 00:32:33,560 --> 00:32:34,960 ‫يجب أن أتوقف عن فعل ذلك.‬ 433 00:32:35,560 --> 00:32:36,760 ‫فهمت.‬ 434 00:32:45,640 --> 00:32:46,760 ‫هل أذهب إلى القاضي؟‬ 435 00:32:46,840 --> 00:32:48,760 ‫- وماذا ستقولين؟‬ ‫- هل أوكّل محاميًا؟‬ 436 00:32:48,840 --> 00:32:50,080 ‫هل تقبل أن تكون محاميّ؟‬ 437 00:32:50,680 --> 00:32:52,760 ‫لا يمكنك أن تكون محاميّ. لقد أفسدت كل شيء.‬ 438 00:33:01,920 --> 00:33:03,000 ‫"ساسكس"؟‬ 439 00:33:03,600 --> 00:33:05,000 ‫لماذا ستأخذينهما إلى هناك؟‬ 440 00:33:06,560 --> 00:33:08,560 ‫- لأنني سأتركك.‬ ‫- ماذا؟‬ 441 00:33:08,640 --> 00:33:09,960 ‫لا. الآن؟‬ 442 00:33:10,440 --> 00:33:13,320 ‫لكن لماذا يا "صوفي"؟‬ ‫كنا في الجحيم لكننا تجاوزنا ذلك.‬ 443 00:33:13,400 --> 00:33:15,080 ‫- لا أفهم.‬ ‫- أعرف.‬ 444 00:33:15,880 --> 00:33:17,040 ‫ما الذي يمكنني فعله؟‬ 445 00:33:17,120 --> 00:33:17,960 ‫لا شيء.‬ 446 00:33:18,480 --> 00:33:20,040 ‫لا تكوني متغطرسة يا "صوفي".‬ 447 00:33:20,120 --> 00:33:22,880 ‫- أنت تدينين لي بمعاملة أفضل.‬ ‫- متغطرسة؟ أنا؟‬ 448 00:33:23,840 --> 00:33:25,640 ‫هذا ليس شعوري يا "جيمس".‬ 449 00:33:26,440 --> 00:33:30,080 ‫أنا أيضًا كنت جزءًا ممّا حدث،‬ ‫كنت متواطئة، وأكره نفسي لذلك.‬ 450 00:33:30,160 --> 00:33:32,760 ‫لماذا؟ أنت تتكلّمين بالألغاز.‬ 451 00:33:33,560 --> 00:33:36,360 ‫لطالما عهدت إليك بأمانة الحقيقة.‬ 452 00:33:36,920 --> 00:33:38,120 ‫لتختار وتنتقي التفاصيل‬ 453 00:33:38,200 --> 00:33:40,520 ‫بحيث تتماشى مع العالم كما تفضّله.‬ 454 00:33:40,600 --> 00:33:42,640 ‫الحقيقة كلعبة الأطفال بالنسبة إليك.‬ 455 00:33:43,400 --> 00:33:47,520 ‫وأنت تلهو بها‬ ‫من خلال الإغفال والحذف وأنصاف الحقائق.‬ 456 00:33:47,600 --> 00:33:48,920 ‫أنت لا تتمالك نفسك.‬ 457 00:33:49,000 --> 00:33:51,760 ‫- الجميع يفعلون ذلك.‬ ‫- الجميع لا يفعلون ذلك.‬ 458 00:33:53,000 --> 00:33:54,640 ‫أنا غضضت الطرف طوال هذه الأعوام‬ 459 00:33:54,720 --> 00:33:57,120 ‫لأنني ظننت دائمًا أنني وحدي‬ ‫أعيش معك حقيقتك.‬ 460 00:33:57,200 --> 00:33:58,080 ‫أشعر…‬ 461 00:33:59,600 --> 00:34:03,960 ‫بصراحة، أشعر بالحماقة والخجل الشديد.‬ 462 00:34:04,040 --> 00:34:06,520 ‫- أنت فعلًا تعيشين معي حقيقتي.‬ ‫- يا إلهي.‬ 463 00:34:06,600 --> 00:34:07,680 ‫هذه حقيقتي.‬ 464 00:34:08,560 --> 00:34:09,800 ‫هذه شخصيتي الحقيقية.‬ 465 00:34:09,880 --> 00:34:11,560 ‫آسف إن لم تكن…‬ 466 00:34:12,480 --> 00:34:13,880 ‫لا يعرفني أحد كما تعرفينني.‬ 467 00:34:15,560 --> 00:34:17,240 ‫أحبك يا "صوف".‬ 468 00:34:18,840 --> 00:34:20,920 ‫- هل تريدينني أن أتوسّل؟‬ ‫- أرجوك ألّا تفعل.‬ 469 00:34:21,000 --> 00:34:22,320 ‫أتوسّل إليك.‬ 470 00:34:23,200 --> 00:34:24,040 ‫لا تفعل ذلك.‬ 471 00:34:24,560 --> 00:34:25,920 ‫لا تفعل ذلك. "جيمس".‬ 472 00:34:28,120 --> 00:34:30,600 ‫لم أعد أعرف من تكون بحق السماء.‬ 473 00:34:31,640 --> 00:34:33,400 ‫ولا أعرف من أكون بحق السماء،‬ 474 00:34:34,000 --> 00:34:37,000 ‫لأنني أعرّف نفسي دائمًا من خلالك.‬ 475 00:34:39,040 --> 00:34:40,600 ‫لا أستطيع البقاء.‬ 476 00:34:43,040 --> 00:34:45,480 ‫لأنني إن بقيت، فكيف سيصبح ولدانا؟‬ 477 00:34:45,560 --> 00:34:47,960 ‫بالضبط كما وُلدا ليصبحا.‬ 478 00:34:57,840 --> 00:34:59,640 ‫أرجوك ألّا تقولي إنني قد خسرتك.‬ 479 00:35:07,200 --> 00:35:08,200 ‫أيمكنني سؤالك‬ 480 00:35:09,760 --> 00:35:11,480 ‫عمّا تنوين أن تخبري به الولدين؟‬ 481 00:35:17,680 --> 00:35:18,800 ‫الحقيقة الجوهرية.‬ 482 00:36:23,480 --> 00:36:25,280 ‫أتعرفين ما فضح هويّتك أخيرًا؟‬ 483 00:36:26,240 --> 00:36:29,920 ‫خربشاتك بيدك اليسرى‬ ‫وملحوظاتك المُعنونة بالألوان.‬ 484 00:36:33,080 --> 00:36:35,240 ‫لكنه أمر مذهل.‬ 485 00:36:35,320 --> 00:36:36,200 ‫ما هو؟‬ 486 00:36:36,280 --> 00:36:38,680 ‫كثرة الاختلافات‬ ‫التي تجعل التعرّف عليك مستحيلًا.‬ 487 00:36:38,760 --> 00:36:41,520 ‫لقد تغيّر شكلك وصوتك.‬ 488 00:36:42,640 --> 00:36:44,600 ‫تنتحلين اسمًا مُختلقًا.‬ 489 00:36:44,680 --> 00:36:45,520 ‫ليس مُختلقًا.‬ 490 00:36:46,360 --> 00:36:49,000 ‫اسم أبي زائد لقب عائلة زوجي السابق.‬ 491 00:36:50,920 --> 00:36:52,560 ‫ممّ كنت تهربين؟‬ 492 00:36:55,960 --> 00:36:57,240 ‫لماذا أردت مقابلتي؟‬ 493 00:36:59,880 --> 00:37:00,720 ‫"جيمس".‬ 494 00:37:05,760 --> 00:37:07,640 ‫في "أكسفورد"، كنت مُعجبة به.‬ 495 00:37:07,720 --> 00:37:08,880 ‫لقد اعتدى عليّ.‬ 496 00:37:10,120 --> 00:37:11,920 ‫قال إنه كان بموافقة الطرفين.‬ 497 00:37:12,600 --> 00:37:13,960 ‫لقد اعتدى عليّ.‬ 498 00:37:14,040 --> 00:37:16,160 ‫لماذا لم تبلغي الشرطة؟‬ 499 00:37:16,240 --> 00:37:18,400 ‫من كانوا سيصدّقون في رأيك؟‬ 500 00:37:18,480 --> 00:37:20,200 ‫لم يكن لديّ أمل ضدّه.‬ 501 00:37:21,840 --> 00:37:24,160 ‫كان اغتصابًا.‬ 502 00:37:28,880 --> 00:37:30,720 ‫أتساءل كثيرًا عن شعور هؤلاء الأشخاص‬ 503 00:37:30,800 --> 00:37:34,520 ‫الذين يعرفون أنهم مهما فعلوا،‬ ‫فسيُؤاخذون دائمًا ويُغفر لهم.‬ 504 00:37:35,600 --> 00:37:37,360 ‫لم تكن لديّ أدنى فكرة آنذاك.‬ 505 00:37:37,440 --> 00:37:39,760 ‫يجب أن تصدّقيني، لم أعرف.‬ 506 00:37:39,840 --> 00:37:40,840 ‫الآن عرفت.‬ 507 00:37:42,080 --> 00:37:43,360 ‫إلام تلمحين؟‬ 508 00:37:43,440 --> 00:37:45,840 ‫ألا تزالين تنتظرين مني أداء فروضك عنك،‬ 509 00:37:45,920 --> 00:37:47,040 ‫بعد مرور عقدين؟‬ 510 00:37:50,040 --> 00:37:54,320 ‫طوال حياتي، أحصل على تقدير زائد‬ ‫وأتعرّض إلى الاستهانة بقدراتي في آن واحد.‬ 511 00:37:56,040 --> 00:38:00,320 ‫إن كنت قد قايضت بالعملة‬ ‫التي قالت لي الدنيا إنها ملكي…‬ 512 00:38:02,040 --> 00:38:04,080 ‫فهذا ما نشأت عليه.‬ 513 00:38:04,160 --> 00:38:06,680 ‫لكن إياك أن تفترضي للحظة واحدة أنني غافلة‬ 514 00:38:06,760 --> 00:38:08,960 ‫عن التكلفة الشخصية لتلك المقايضات.‬ 515 00:38:11,560 --> 00:38:13,480 ‫كثير من الناس يعتقدون أنهم يعرفونني.‬ 516 00:38:14,800 --> 00:38:16,000 ‫أنت تظنين أنك تعرفينني.‬ 517 00:38:17,240 --> 00:38:18,840 ‫صدّقيني، أنت لا تعرفينني.‬ 518 00:38:22,560 --> 00:38:25,160 ‫ماذا عنك؟ من أنت؟ "هولي" أم "كيت"؟‬ 519 00:38:27,280 --> 00:38:28,760 ‫أظن أنني أصبحت كلتيهما أخيرًا.‬ 520 00:38:34,320 --> 00:38:36,560 ‫اسمعي، هل ستفضحين أمري؟‬ 521 00:38:39,720 --> 00:38:42,560 ‫تلك الليلة التي اغتصبك فيها…‬ 522 00:38:44,360 --> 00:38:47,680 ‫كانت الليلة نفسها حين سقط‬ ‫أحد أعضاء جماعة "الإباحيين" ولقي حتفه.‬ 523 00:38:47,760 --> 00:38:48,840 ‫أتذكّر.‬ 524 00:38:49,440 --> 00:38:51,640 ‫لم أره يبكي قط إلا في تلك المرة.‬ 525 00:38:52,240 --> 00:38:54,720 ‫لا أظن أن دموعه كان لها أي صلة بي.‬ 526 00:38:54,800 --> 00:38:55,720 ‫لا.‬ 527 00:38:57,480 --> 00:38:59,560 ‫بل بكى لأنه اقترب إلى حدّ خطر‬ 528 00:38:59,640 --> 00:39:01,600 ‫من تدمير مستقبله الذهبي.‬ 529 00:39:03,440 --> 00:39:04,560 ‫عمّ تتحدّثين؟‬ 530 00:39:05,440 --> 00:39:06,760 ‫أجريت اتصالًا اليوم‬ 531 00:39:07,600 --> 00:39:09,280 ‫بأحد معارفي في الصحافة.‬ 532 00:39:10,640 --> 00:39:12,840 ‫وقعت أحداث مروّعة كثيرة في تلك الليلة،‬ 533 00:39:12,920 --> 00:39:14,680 ‫بخلاف ما حدث لك.‬ 534 00:39:16,280 --> 00:39:18,520 ‫أحداث قابلة للمحاسبة القضائية؟‬ 535 00:39:21,080 --> 00:39:21,920 ‫أجل.‬ 536 00:39:23,880 --> 00:39:25,320 ‫لماذا تفعلين هذا؟‬ 537 00:39:26,880 --> 00:39:28,440 ‫ربما لتصحيح المسار،‬ 538 00:39:29,800 --> 00:39:31,080 ‫من أجل الصالح العام.‬ 539 00:39:33,640 --> 00:39:36,280 ‫حكومة صاحبة الجلالة‬ ‫على وشك الانفجار داخليًا.‬ 540 00:39:40,640 --> 00:39:42,360 ‫عيد ميلاد مجيدًا يا "هولي بيري".‬ 541 00:40:59,760 --> 00:41:01,280 ‫- هيا يا أمي!‬ ‫- أنا قادمة!‬ 542 00:41:53,040 --> 00:41:56,000 ‫"إن كنت أنت أو أي شخص تعرفه‬ ‫يتعرّض إلى العنف الجنسي،"‬ 543 00:41:56,080 --> 00:41:59,960 ‫"فإن المعلومات والمصادر متوفرة‬ ‫على الموقع الإلكتروني الظاهر على الشاشة"‬ 544 00:43:40,520 --> 00:43:43,440 ‫ترجمة "مي بدر"‬