1 00:01:26,375 --> 00:01:27,375 Amanda? 2 00:01:28,875 --> 00:01:29,875 Šta to radiš? 3 00:01:30,583 --> 00:01:32,583 Pa, nisam mogla da spavam. 4 00:01:32,667 --> 00:01:35,792 I bila je ovo tako paklena godina za nas kao što znaš, i 5 00:01:35,875 --> 00:01:39,125 čini mi se da radim svaki dan, a da toga nisam ni svesna. 6 00:01:39,208 --> 00:01:41,917 I ti si stalno zabrinut za svoj posao zbog 7 00:01:42,000 --> 00:01:44,917 svih rezova budžeta. Jutros sam otišla na 8 00:01:45,000 --> 00:01:47,125 internet i iznajmila nam prelepu kuću pored plaže. 9 00:01:47,708 --> 00:01:50,358 I to je bila takva krađa iako je jedva van sezone. 10 00:01:50,917 --> 00:01:53,739 Čekaj, jel' se ti... pakuješ? 11 00:01:53,792 --> 00:01:55,750 Da. Mislila sam da se bacim na to. 12 00:01:56,750 --> 00:01:58,458 Čekaj. Ne razumem. 13 00:01:59,625 --> 00:02:01,000 Kada si iznajmila kuću? 14 00:02:01,792 --> 00:02:03,250 Danas. 15 00:02:03,333 --> 00:02:05,875 Mislio sam da ako rezervišem i spakujem kofere, 16 00:02:05,958 --> 00:02:08,317 to će eliminisati većinu razloga da kažem ne. 17 00:02:09,542 --> 00:02:12,309 Oh, i odštampala sam tu malu stvar za tebe sa veb stranice. 18 00:02:12,333 --> 00:02:15,583 Tačno je pored tvoje kafe, napravljena je baš onako kako ti voliš. 19 00:02:15,667 --> 00:02:17,976 Nisam želela da budim decu pa njih još nisam spakovala. 20 00:02:18,000 --> 00:02:21,625 Ali iskreno, mislim da će biti jako uzbuđeni zbog ovoga. 21 00:02:21,708 --> 00:02:26,328 Pa, znaš me, uvek sam dole zbog malog odmora. 22 00:02:26,363 --> 00:02:29,524 Posebno sa decom. Nismo to radili neko vreme. 23 00:02:31,667 --> 00:02:35,129 Ali pomozi mi ovde, dušo. Mislim... zašto danas? 24 00:02:38,333 --> 00:02:42,125 Pa, kad jutros nisam mogla da zaspim, došla sam ovamo. 25 00:02:43,167 --> 00:02:44,625 Da gledam izlazak sunca. 26 00:02:44,708 --> 00:02:48,625 I videla sam sve ove ljude kako počinju 27 00:02:48,708 --> 00:02:50,792 svoj dan sa takvom upornošću. Takav polet. 28 00:02:51,833 --> 00:02:53,292 Sve u nastojanju da... 29 00:02:54,583 --> 00:02:56,508 naprave nešto od sebe. 30 00:02:57,583 --> 00:02:59,461 Naprave nešto od našeg sveta. 31 00:03:00,667 --> 00:03:02,825 Osećao sam se tako srećno što sam deo toga. 32 00:03:04,875 --> 00:03:06,250 Ali onda sam se setila... 33 00:03:07,667 --> 00:03:09,578 kakav je svet u stvari. 34 00:03:11,167 --> 00:03:13,975 i došla sam do tačnijeg saznanja. 35 00:03:17,458 --> 00:03:18,896 Jebeno mrzim ljude. 36 00:03:20,257 --> 00:03:21,555 OSTAVI SVET IZA SEBE 37 00:03:21,590 --> 00:03:24,500 # Kučko, ovaj put sam stvarno željna krvi, vidi 38 00:03:25,750 --> 00:03:27,833 # Vau! 39 00:03:27,917 --> 00:03:31,205 # Upravo sam se vratio po pobedu 40 00:03:31,667 --> 00:03:34,859 # Puno novog novca u mojoj ruci 41 00:03:35,375 --> 00:03:38,375 # Idi i reci prijatelju da kaže prijatelju 42 00:03:38,458 --> 00:03:41,667 # Kažu da je uspeh najbolja osveta 43 00:03:41,750 --> 00:03:43,958 # Čuo sam da su ponovo spavali Ne reci to više 44 00:03:44,042 --> 00:03:46,292 # Ovo je grubo buđenje Udarac u vrata 45 00:03:46,375 --> 00:03:47,851 # Vratio sam se i lošiji sam nego ikad pre 46 00:03:47,875 --> 00:03:49,958 # Nemoj da grešiš spreman sam za rat 47 00:03:50,042 --> 00:03:51,895 # Vidim ops i povećavam rezultat 48 00:03:51,917 --> 00:03:53,597 Uhvatim telo onda uskoči u Porše 49 00:03:53,625 --> 00:03:55,458 # Prati mrtvozornika nazad u mrtvačnicu 50 00:03:55,542 --> 00:03:57,333 # Skini čaršav i ubij ih još 51 00:03:57,417 --> 00:03:59,393 # Kad završim na mestu događaja, neću ništa ostaviti 52 00:03:59,417 --> 00:04:00,976 # Nećeš ni znati ko je umešan 53 00:04:01,000 --> 00:04:02,643 # Ne daj mi da to radim jer sam to preterao 54 00:04:02,667 --> 00:04:04,583 $ I radi to dok ne mogu više 55 00:04:04,667 --> 00:04:06,393 # Svi oni koji sumnjaju dokazujem im da nisu u pravu 56 00:04:06,417 --> 00:04:08,208 # Vratio sam se sa klasikom Znam da je prošlo dugo 57 00:04:08,292 --> 00:04:10,092 # Čuo sam da sam im nedostajao dok me nije bilo 58 00:04:10,125 --> 00:04:12,792 # Osećam pobedu, vratim se na vrh I ovde pripadam 59 00:04:12,875 --> 00:04:14,715 # Kao da mi to nije sranje mi stvaramo istoriju 60 00:04:14,792 --> 00:04:16,518 # Borili smo se kroz bedu Preživeli oluju 61 00:04:16,542 --> 00:04:18,917 # Ne mogu im dozvoliti da dođu do mene 62 00:04:19,000 --> 00:04:20,434 $ Nijedno stvoreno oružje neće napredovati 63 00:04:20,458 --> 00:04:22,333 # R&B kučke širom mog spiska, Kučko, imam opcije. Držim helikopter 64 00:04:22,417 --> 00:04:24,292 # Pravo na komodi pored Oskara 65 00:04:24,375 --> 00:04:27,750 # Pritiskom, neko nas zaustavi Vau! 66 00:04:27,833 --> 00:04:29,708 # Pritiskom, neko nas zaustavi 67 00:04:29,792 --> 00:04:31,708 Trči u moju kuću, treba mi doktor 68 00:04:31,792 --> 00:04:33,958 Trebaće doktor Trebaće mi... 69 00:04:34,042 --> 00:04:37,542 # Upravo sam se vratio po pobedu - Čoveče, šta? 70 00:04:37,625 --> 00:04:40,292 # Puno novog novca u mojoj ruci 71 00:04:41,333 --> 00:04:44,458 # Idi i reci prijatelju da kaže prijatelju 72 00:04:44,542 --> 00:04:47,708 # Kažu da je uspeh najbolja osveta 73 00:04:47,792 --> 00:04:49,268 "Ostavi svet iza sebe." 74 00:04:49,292 --> 00:04:51,730 Tako je bar pisalo na listi za iznajmljivanje. 75 00:04:51,765 --> 00:04:53,351 Kako zabavno. Ist Hempton, zar ne? 76 00:04:53,375 --> 00:04:56,958 Ne, ne. To je sladak mali grad. U stvari, mislim da to zovu "zaselak". 77 00:04:57,042 --> 00:04:58,250 Eto kako je to slatko. 78 00:04:58,333 --> 00:05:03,553 Mnogo je bliže gradu i još uvek veoma daleko od svih. 79 00:05:03,588 --> 00:05:05,905 Uf, zvuči baš kao ono što vam treba upravo sada. 80 00:05:05,917 --> 00:05:09,031 Nakon što odgovorite na neka pitanja o nalogu Confictura? 81 00:05:09,500 --> 00:05:11,167 Molimo vas? Molim lepo? 82 00:05:11,250 --> 00:05:13,875 Pa, moraćemo brzo da prebrojimo ovde, Jocelin. 83 00:05:13,958 --> 00:05:17,125 Zato što smo skoro stigli i moje šipke padaju na milju. 84 00:05:21,708 --> 00:05:23,167 Jesi li prdnuo? 85 00:05:23,208 --> 00:05:24,750 Arči, pusti je da živi. 86 00:05:24,833 --> 00:05:26,583 Pa, ne, tata, ne smeta mi što je prdnula. 87 00:05:26,667 --> 00:05:28,208 Smeta mi što laže o tome. 88 00:05:28,292 --> 00:05:29,972 Priređujemo Fibi devojačko veče. 89 00:05:30,042 --> 00:05:32,706 Da. Izvinite momci. Ova vožnja se zatvara. 90 00:05:38,167 --> 00:05:42,125 Uf. Hajde. Uf. 91 00:05:42,625 --> 00:05:44,750 Da ok. Dobro, naravno. 92 00:05:47,708 --> 00:05:49,059 Tata, kad se vratimo u grad, možeš li me 93 00:05:49,083 --> 00:05:51,413 odvesti da vidim kafić u Prijateljima? 94 00:05:51,750 --> 00:05:52,792 Mm... 95 00:05:52,875 --> 00:05:56,388 Mislim da to nije stvarno, dušo. To je, uh, samo set. 96 00:05:59,417 --> 00:06:00,875 }# Je li to cilj? 97 00:06:00,958 --> 00:06:03,958 # To je uzbuđenje, onda ću 98 00:06:05,125 --> 00:06:08,667 # Zaveden, zar ne budeš stvarno? 99 00:06:08,750 --> 00:06:10,667 # Dušo, dušo 100 00:06:10,750 --> 00:06:12,667 # Šta imaš pravo na slavu? 101 00:06:12,750 --> 00:06:16,542 # Ustao sam iz kreveta. Čuo sam da me zoveš 102 00:06:16,625 --> 00:06:20,542 # Na koje ovo ludo mesto želiš da me odvedeš? 103 00:06:20,625 --> 00:06:24,382 # Reci mi koja je cena Ako idem sa tobom? 104 00:06:24,708 --> 00:06:26,667 # Moje srce 105 00:06:26,750 --> 00:06:28,417 # Moja duša 106 00:06:28,500 --> 00:06:29,958 # Moja ljubav 107 00:06:30,958 --> 00:06:32,458 # Je li to cilj? 108 00:06:32,542 --> 00:06:36,042 # To je uzbuđenje 109 00:06:36,125 --> 00:06:37,042 # onda ću # Hej, 110 00:06:37,125 --> 00:06:38,292 # zavedeni Trkajmo se do bazena. 111 00:06:38,375 --> 00:06:40,375 # Zar nećeš biti stvarno? 112 00:06:40,458 --> 00:06:42,417 I DEO KUĆA # Zaveden 113 00:06:42,500 --> 00:06:44,125 I DEO KUĆA # Zaveden 114 00:06:44,208 --> 00:06:45,208 # Zaveden 115 00:06:50,000 --> 00:06:52,458 Oh, ovo je lepo. - Prelepo je. 116 00:06:57,384 --> 00:06:58,560 DOBRODOŠLI U NAŠ DOM 117 00:07:09,375 --> 00:07:11,042 Uh Oh... 118 00:07:11,125 --> 00:07:14,268 Izgleda da ovde imamo vrhunsko piće. 119 00:07:16,083 --> 00:07:17,967 Ovde piše da nije za nas. 120 00:07:19,750 --> 00:07:21,361 Hmm. Vredi pokušati. 121 00:07:29,500 --> 00:07:32,169 Lozinka za Vi-Fi je novela. 122 00:07:32,208 --> 00:07:35,534 Vlasnik mora da je jedan od onih ljudi iz sajber bezbednosti. 123 00:07:36,208 --> 00:07:38,101 Deca izgledaju tako srećna. 124 00:07:42,083 --> 00:07:44,083 Ja ću doneti stvari iz auta. 125 00:07:44,118 --> 00:07:46,880 Uh, kada završiš, možda ću otići u grad po neke namirnice. 126 00:08:18,417 --> 00:08:24,236 # Nikada te neće pustiti da odeš, prijatelju 127 00:08:24,271 --> 00:08:28,832 # Ti pripadaš, da - Ti pripadaš meni 128 00:08:29,169 --> 00:08:30,562 # Da, pripadaš, dušo 129 00:08:30,888 --> 00:08:33,734 # I nikad te neću pustiti - Vau 130 00:08:34,292 --> 00:08:37,763 # Nikada te neće pustiti da odeš prijatelju 131 00:08:41,333 --> 00:08:45,125 # Trebalo nam 132 00:08:45,208 --> 00:08:48,625 je da budemo 133 00:08:48,708 --> 00:08:49,958 # Zaljubljeni 134 00:08:50,042 --> 00:08:52,417 Vau # Ljubavi 135 00:08:52,500 --> 00:08:54,542 # Uzmite si vremena Mark samo otpevaj za njih 136 00:08:55,417 --> 00:08:58,750 # Žao mi je u trenutku 137 00:08:59,458 --> 00:09:01,698 # Kad sam te čuo da kažeš 138 00:09:02,417 --> 00:09:07,125 # Ne želiš deo mene, ne više 139 00:09:49,917 --> 00:09:52,277 Pokušavam da bude dan sa tri pogotka. 140 00:09:53,875 --> 00:09:55,458 I nastavi sa ovim. 141 00:10:00,167 --> 00:10:03,115 Oni nisu moji. Kunem se. Oni nisu moji. 142 00:10:03,125 --> 00:10:04,756 Opusti se. Kupio sam ih. 143 00:10:05,500 --> 00:10:08,077 Znam da voliš da se ušunjaš tu i tamo. 144 00:10:08,112 --> 00:10:09,636 Mislio sam da smo na odmoru. Što da ne? 145 00:10:09,671 --> 00:10:12,479 Želim da se dobro provedete. Samo ne dozvoli da te deca vide. 146 00:10:12,833 --> 00:10:15,310 Dobro. Oh, hej, hej. 147 00:10:15,500 --> 00:10:18,218 Imam još jednu ideju za dobar provod. Hm? 148 00:10:21,042 --> 00:10:22,309 M-Možda? 149 00:10:26,458 --> 00:10:29,166 Imamo 15' pre nego što mole da idu na plažu. 150 00:10:29,875 --> 00:10:31,391 To je sve što je potrebno. 151 00:11:20,167 --> 00:11:21,309 Blok za sunčanje? Blok za sunčanje? 152 00:11:21,333 --> 00:11:22,333 Da, da, da. - Da. 153 00:11:24,708 --> 00:11:26,458 Praktično imamo plažu za sebe. 154 00:11:40,333 --> 00:11:42,333 Podvodni tok je užasan... 155 00:11:51,625 --> 00:11:52,625 Pogledaj taj brod. 156 00:11:56,417 --> 00:11:57,417 To je tako veliki. 157 00:12:19,958 --> 00:12:22,208 Hej, mama, Tejloru je upravo ispala igla. 158 00:12:22,292 --> 00:12:24,828 Možete li, uh, da pogledate to i vidite koliko je daleko njena kuća? 159 00:12:25,792 --> 00:12:28,907 Samo pogledajte. Rekli ste da bi mogli da se odvezemo tamo. 160 00:12:28,942 --> 00:12:30,125 Jel tako? Pa možda? - Mm-hmm. 161 00:12:31,292 --> 00:12:33,851 U redu, to je Sag Harbor. To je najmanje sat vremena udaljeno, dušo. 162 00:12:33,875 --> 00:12:35,217 Sve je bliže. 163 00:12:35,458 --> 00:12:37,102 Šta je? - Brod. 164 00:12:37,458 --> 00:12:41,460 Oh da. Ona je lepa. Izgleda kao tanker za naftu. 165 00:12:42,542 --> 00:12:44,122 Mora da je luka ovde. 166 00:12:44,157 --> 00:12:45,143 Pročitao sam ovaj članak u The Atlantic koji kaže 167 00:12:45,167 --> 00:12:48,546 da Njujork ima jednu od najvećih prirodnih luka na planeti. 168 00:13:12,667 --> 00:13:13,952 Jesi li dobro, Rouz? 169 00:13:14,125 --> 00:13:16,458 Mislim da taj brod ide ka nama. 170 00:13:16,833 --> 00:13:18,514 Šta je to bilo, dušo? 171 00:13:27,917 --> 00:13:29,792 Klej? - Hmm? 172 00:13:31,375 --> 00:13:32,375 Klej. - Da. 173 00:13:37,208 --> 00:13:39,625 Vau. Približava se, a? 174 00:13:41,292 --> 00:13:43,018 Mislite da je to problem? 175 00:13:43,750 --> 00:13:47,140 Ne, hajde. To će prestati. Mora se. 176 00:13:49,500 --> 00:13:50,500 Jel tako? 177 00:13:54,625 --> 00:13:57,698 Probuditi. Arči, hajde, druže. Pomozite nam da se spakujemo. 178 00:13:57,733 --> 00:13:59,402 Već odlazite? Zašto? 179 00:13:59,542 --> 00:14:02,625 Jebote. - Isuse, Arči, idemo. 180 00:14:05,542 --> 00:14:07,625 Idemo! Idi, idi, idi! 181 00:14:20,909 --> 00:14:23,443 BELI LAV 182 00:14:56,958 --> 00:14:58,726 Hajde, nastavi. Nastavite, momci. 183 00:14:58,750 --> 00:15:00,750 Izvinite, policajče. Da li znate šta se desilo? 184 00:15:00,833 --> 00:15:02,924 Bilo je nekoliko ovih uzemljenja duž obale, 185 00:15:02,959 --> 00:15:04,219 nešto u vezi sa navigacionim sistemom. 186 00:15:04,254 --> 00:15:05,889 Izvinite momci, potrebno mi je da se krećete. 187 00:15:06,958 --> 00:15:08,231 Nastavite, momci. 188 00:15:21,792 --> 00:15:23,045 Postoji Starbucks. 189 00:15:23,080 --> 00:15:24,223 Oh. 190 00:15:26,792 --> 00:15:29,955 Hteo sam da pročitam šta se dogodilo na plaži, ali Vi-Fi ne radi. 191 00:15:29,990 --> 00:15:31,730 Mislite da je ruteru potrebno resetovanje? 192 00:15:31,765 --> 00:15:35,088 Pa, izvini, tu ti ne mogu pomoći. Ti si tehničar, ne ja. 193 00:15:35,125 --> 00:15:37,602 Znaš, i TV je ugašen. 194 00:15:37,637 --> 00:15:39,948 Pokušao sam da proverim igru ali nema signala. 195 00:15:41,000 --> 00:15:42,950 Hoćeš li i dalje biti dole na hamburgere večeras? 196 00:15:42,985 --> 00:15:44,465 Da, mogao bih biti dole zbog toga. 197 00:15:47,667 --> 00:15:51,083 U međuvremenu, izgleda da su deca potpuno 198 00:15:51,167 --> 00:15:53,061 prebolela kao da je to bilo nešto što su videli u emisiji. 199 00:15:53,208 --> 00:15:55,062 Oni idu na sledeću epizodu. 200 00:16:01,083 --> 00:16:02,083 Klej. 201 00:16:03,333 --> 00:16:04,333 Dođi ovamo, vidi. 202 00:16:08,417 --> 00:16:10,083 Oh, vau. 203 00:16:12,333 --> 00:16:15,250 To je dobar znak. Videti jelene. 204 00:16:15,875 --> 00:16:16,875 Hmm. 205 00:16:16,917 --> 00:16:19,375 Barem prema mezoameričkoj mitologiji. 206 00:16:24,000 --> 00:16:25,919 Hoćeš li pomoći? Hmm? 207 00:16:29,333 --> 00:16:32,151 Uh, šta... Da. Da, tu sam da pomognem. 208 00:16:53,458 --> 00:16:54,500 Uh Oh. 209 00:17:22,417 --> 00:17:24,101 Nemoj, nemoj tako. - Ne, ne, ne, ne, ne. Dobro... 210 00:17:24,125 --> 00:17:25,768 Nemoj, ne idi u sredinu. - Ne, idem u sredinu. 211 00:17:25,792 --> 00:17:29,792 Jer će vam to otežati. I zar to nije poenta mog života? 212 00:17:37,917 --> 00:17:39,667 Dobijaš li još? Da li bi me dopunio? 213 00:17:39,750 --> 00:17:40,917 Uh huh. 214 00:17:41,000 --> 00:17:44,458 Naravno, ali mislim da sam gotov. 215 00:17:44,542 --> 00:17:47,138 Treba mi čaša vode, ili ću sutra imati mamurluk. 216 00:17:47,833 --> 00:17:51,616 Hej, sećaš se onog mog studenta koji je objavljen prošle godine? Marija Miler? 217 00:17:52,833 --> 00:17:56,702 Pa, ona želi da napišem predgovor za njenu drugu knjigu. 218 00:17:57,625 --> 00:18:01,241 Mislim, znaš, ona kaže da sam ja neka vrsta ogromne inspiracije. 219 00:18:01,276 --> 00:18:03,000 Nikad ne znam da li ću uopšte doći 220 00:18:03,083 --> 00:18:04,434 do ove dece i onda se desi ovako nešto... 221 00:18:04,458 --> 00:18:05,750 Ššš! 222 00:18:08,167 --> 00:18:10,208 Jesi li čuo to? - Mm-mm. 223 00:18:10,292 --> 00:18:13,167 Njena druga knjiga je kao istraživanje o tome 224 00:18:13,250 --> 00:18:17,178 kako mediji služe i kao bekstvo i kao refleksija. 225 00:18:17,375 --> 00:18:20,917 Što je kontradikcija koju ona uspeva da pomiri. 226 00:18:21,000 --> 00:18:22,120 Neko je ovde. 227 00:18:23,583 --> 00:18:24,708 Uzmi palicu. 228 00:18:25,708 --> 00:18:27,125 Šišmiš? - Da. 229 00:18:27,833 --> 00:18:29,125 Zašto bih imao palicu? 230 00:18:36,625 --> 00:18:38,083 Žao mi je. Halo? 231 00:18:40,542 --> 00:18:42,792 Siguran sam da nije ništa. Pusti me da se pobrinem za to. 232 00:18:45,875 --> 00:18:47,643 U stvari, znaš šta? Uzmi svoj mobilni telefon. 233 00:18:47,667 --> 00:18:49,000 Za svaki slučaj. 234 00:18:54,583 --> 00:18:56,083 Tako mi je žao što vam smetam. 235 00:18:56,875 --> 00:18:58,125 Zdravo. - Zdravo. 236 00:18:59,375 --> 00:19:02,042 Tako mi je žao što vam smetam. - U slučaju da nisi znao. 237 00:19:03,000 --> 00:19:05,292 Pa, mogu li vam pomoći? 238 00:19:05,375 --> 00:19:08,792 Znam da je kasno. Kucanje na vratima, izlaz odavde. 239 00:19:09,500 --> 00:19:12,542 Nisam mogao da se odlučim da li da pokucamo na 240 00:19:12,625 --> 00:19:14,309 ulazna ili bočna vrata, i to je trajalo neko vreme. 241 00:19:14,333 --> 00:19:16,833 Mislio sam da bi trebalo da probamo sa bočnim vratima 242 00:19:16,917 --> 00:19:19,500 jer imaju staklo, a vi biste nas videli i znali da smo samo... 243 00:19:20,667 --> 00:19:22,000 Ti mora da si Amanda. 244 00:19:23,417 --> 00:19:25,000 A... Amanda Sandford, zar ne? 245 00:19:27,333 --> 00:19:28,958 Vas dvoje se poznajete? 246 00:19:29,042 --> 00:19:31,292 Ne, nismo imali zadovoljstvo da se sretnemo licem u lice. 247 00:19:31,375 --> 00:19:33,333 Ja sam... ja sam Dž.H. Dž.H. Skot. 248 00:19:35,125 --> 00:19:38,250 Džordž. On je Džordž. Tako piše u njegovom e-mejlu. 249 00:19:38,333 --> 00:19:41,375 Oh. Oprosti mi. Zaboravio sam. 250 00:19:42,000 --> 00:19:44,333 Vidite, zato sam više voleo život pre interneta, 251 00:19:44,833 --> 00:19:48,125 jer bismo razgovarali telefonom, prepoznali 252 00:19:48,208 --> 00:19:49,862 biste moj glas i znali da je ovo naša kuća. 253 00:19:52,792 --> 00:19:53,832 Žao mi je? 254 00:19:53,867 --> 00:19:58,592 Ovo je naša kuća. Ja sam Džordž sa kojim si razmenjivala e-mejlove. 255 00:19:59,583 --> 00:20:01,667 Ne, sećam se imena, samo... 256 00:20:03,500 --> 00:20:05,833 Ovo je... ovo je vaša kuća? 257 00:20:10,167 --> 00:20:11,333 Mm. 258 00:20:11,417 --> 00:20:13,560 Žao mi je. Misliš da bismo mogli ući unutra? 259 00:20:13,625 --> 00:20:16,433 Oh da. Hej, naravno. Da, hajde, uđi. 260 00:20:16,468 --> 00:20:18,035 Da. Odjednom se zahhladnelo. 261 00:20:22,917 --> 00:20:24,750 Razumem koliko ti je ovo čudno. 262 00:20:24,833 --> 00:20:27,435 Mi, dolazimo ovako nenajavljeno. 263 00:20:28,167 --> 00:20:31,997 Zvali bismo, vidite, ali, uh... telefoni su isključeni. 264 00:20:32,292 --> 00:20:35,156 Da, izgleda da moj telefon nema servis. 265 00:20:35,417 --> 00:20:37,227 Skoro kao da govorimo istinu. 266 00:20:39,125 --> 00:20:40,500 Uh... 267 00:20:40,583 --> 00:20:42,708 Hej. Ja sam Klej. 268 00:20:42,792 --> 00:20:43,917 Rut. - Zdravo. 269 00:20:44,000 --> 00:20:45,458 I opet sam Dž.H. - Dž.H. 270 00:20:45,542 --> 00:20:46,822 Klej, drago mi je. - Da. 271 00:20:47,667 --> 00:20:50,333 Zašto ne... sednemo? 272 00:20:50,417 --> 00:20:53,375 I znaš, pričaj. - Deca spavaju. 273 00:20:53,458 --> 00:20:55,167 Ne bih previše brinuo o njima. 274 00:20:55,250 --> 00:20:56,601 Mislim, Arči bi prespavao atomsku bombu. 275 00:20:56,625 --> 00:20:59,028 Znaš? Idemo u kuhinju. 276 00:21:04,375 --> 00:21:08,999 Večeras smo bili na simfoniji u Bronksu. Jesi li bio? 277 00:21:09,708 --> 00:21:11,476 Uh... Ne. 278 00:21:11,511 --> 00:21:13,211 Njihova produkcija je posebna klasa. 279 00:21:13,333 --> 00:21:15,565 On je u upravnom odboru Filharmonije. 280 00:21:15,625 --> 00:21:19,172 Voli da podstiče sve koje poznaje da se zainteresuju za klasičnu muziku. 281 00:21:19,207 --> 00:21:21,558 Drugim rečima, ja sam jedna srećna ćerka. 282 00:21:24,667 --> 00:21:26,421 Neće vam smeta ako uzmem čašu vode? 283 00:21:26,917 --> 00:21:29,167 Uh, ne, ne. Uh, posluži se. 284 00:21:30,083 --> 00:21:33,542 U svakom slučaju, vozili smo se nazad u grad, kući. 285 00:21:33,625 --> 00:21:35,667 A onda se nešto dogodilo. 286 00:21:35,750 --> 00:21:37,250 Zamračenje. 287 00:21:37,333 --> 00:21:39,125 Zamračenje? - Mm. 288 00:21:39,208 --> 00:21:41,583 Čini se da svetla rade prilično dobro. 289 00:21:42,542 --> 00:21:43,542 Hm... 290 00:21:44,125 --> 00:21:47,667 Tačno, tačno, pa, hm... mislili smo... 291 00:21:49,667 --> 00:21:53,940 Pa, uz sve što se verovatno sada dešava u gradu, nismo... 292 00:21:54,167 --> 00:21:55,383 Živimo na 14. spratu, 293 00:21:55,670 --> 00:21:57,607 i on ne može da se popne na 14 letova zbog kolena. 294 00:21:58,850 --> 00:22:00,225 Plus semafori su se ugasili. 295 00:22:00,260 --> 00:22:02,235 Sedeli bismo na parkingu od šest sati da smo krenuli kući. 296 00:22:03,083 --> 00:22:06,809 Znači došlo je do zamračenja i odlučili ste da se vozite skroz ovamo? 297 00:22:07,292 --> 00:22:10,775 Ovi putevi su poznati. Jedva sam i razmišljao o tome. 298 00:22:11,500 --> 00:22:14,363 Pa kada smo videli da se svetla gase, Pogledao sam Rut... 299 00:22:14,398 --> 00:22:16,188 I rekao da će mu biti bolje ako ostanemo ovde. 300 00:22:16,917 --> 00:22:19,127 Znate, u njegovoj kući. 301 00:22:20,958 --> 00:22:25,475 Čekajte. Vi... vi, hoćeš da ostanete ovde? Ali... mi smo odseli ovde. 302 00:22:25,625 --> 00:22:28,834 Pa, pod datim okolnostima, mislili smo da ćete razumeti. 303 00:22:30,583 --> 00:22:34,467 Naravno. Da. Samo... - Uh... 304 00:22:34,917 --> 00:22:39,328 Mislim da on misli na to, naravno da razumemo... 305 00:22:39,363 --> 00:22:41,934 Znam da je iznenađenje, ali mislili smo da možda ako nam dozvoliš da ostanemo... 306 00:22:41,958 --> 00:22:42,958 Jer, opet... 307 00:22:44,208 --> 00:22:46,941 Znate, to je kao... 308 00:22:48,000 --> 00:22:49,166 naša kuća. 309 00:22:50,875 --> 00:22:54,636 Ono što ona pokušava da kaže je da želimo da budemo negde na sigurnom. 310 00:22:54,792 --> 00:22:56,958 Pa, znaš, mi smo, na odmoru smo. 311 00:22:57,458 --> 00:23:00,501 Klej, Amanda, apsolutno možemo da vam vratimo novac. 312 00:23:01,500 --> 00:23:03,015 Hoćete da odemo? 313 00:23:03,050 --> 00:23:05,833 U... usred noći je. Moja deca spavaju gore. 314 00:23:05,917 --> 00:23:07,925 Dođite ovde i razgovarajte o refundiranju našeg novca. 315 00:23:07,960 --> 00:23:11,150 Mislim da treba da pozovem kompaniju. Mislim da čak i ne možeš da uradiš ovo. 316 00:23:11,185 --> 00:23:12,820 Hm, mora da postoji broj na njihovom vebu... 317 00:23:12,855 --> 00:23:14,496 To stvarno nije potrebno. 318 00:23:14,667 --> 00:23:15,537 Zašto nije? 319 00:23:15,583 --> 00:23:17,838 Zato što ne kažemo da treba da odete. 320 00:23:18,625 --> 00:23:22,741 Mogli bismo da vam vratimo, recimo, 50% onoga što ste platili. 321 00:23:23,750 --> 00:23:26,486 Znate, postoji stan za svekrve. Mogli bismo ostati dole. 322 00:23:26,521 --> 00:23:27,350 Dole? 323 00:23:27,385 --> 00:23:27,917 50 %? 324 00:23:28,000 --> 00:23:30,606 Mislim da ovde treba da pogledamo uslove. Uh... 325 00:23:30,917 --> 00:23:33,825 A-U redu, moramo da pronađemo, Vi-Fi ruter. 326 00:23:33,860 --> 00:23:35,268 U redu, pokušaću da ga povežem sa mojom mobilnim. - Treba ga resetovati. 327 00:23:35,292 --> 00:23:37,212 U redu, pa, telefoni ne rade, Klej. 328 00:23:37,250 --> 00:23:38,779 Kako bi to trebalo da napravi razliku? 329 00:23:38,814 --> 00:23:40,756 Mislim da internet ionako ne radi, pa... 330 00:23:40,875 --> 00:23:43,479 Ok, vidi. Ja sam... žao mi je. 331 00:23:43,500 --> 00:23:47,971 Samo, uh, ne osećam se prijatno da ostanem u kući sa... 332 00:23:50,000 --> 00:23:51,310 ljudima koje ne poznajem. 333 00:23:51,500 --> 00:23:54,630 Uh, to je zamračenje. Moglo bi biti gotovo za par sati. 334 00:23:55,917 --> 00:23:56,713 Mogu li? 335 00:24:14,375 --> 00:24:17,270 Trebao sam poslušati svoju ženu i već imati ove etikete. 336 00:24:19,958 --> 00:24:21,958 Da... 337 00:24:30,875 --> 00:24:32,939 Ah... Evo nas. 338 00:24:49,958 --> 00:24:53,167 Da... Mogu vam dati 1.000 $ za noć. 339 00:24:53,250 --> 00:24:56,375 To bi trebalo da pokrije skoro polovinu onoga što plaćate za vikend. 340 00:24:57,875 --> 00:25:00,792 To je 1.000 $. - Bićemo veoma zahvalni. 341 00:25:00,875 --> 00:25:02,917 Onda ćemo sutra znati nešto više i... 342 00:25:03,000 --> 00:25:04,101 sve ćemo ovo smisliti. - Da. 343 00:25:04,125 --> 00:25:07,148 U međuvremenu ova stvar ne reaguje. 344 00:25:07,208 --> 00:25:10,866 U svakom slučaju, kažem jedne noći, to je kao... 345 00:25:10,901 --> 00:25:12,860 Mislim da o tome treba da razgovaramo nasamo. 346 00:25:15,708 --> 00:25:18,043 Znaš, idemo da razgovaramo u drugoj sobi, u redu? 347 00:25:18,078 --> 00:25:18,500 Hmm. 348 00:25:20,167 --> 00:25:24,018 Reci, smeta li ti da sam sebi napravim piće? - Oh sigurno. Budite pravi u... Um. 349 00:25:25,083 --> 00:25:26,220 Da. 350 00:25:27,208 --> 00:25:29,036 Zašto, zašto si im rekao da mogu da ostanu? 351 00:25:29,042 --> 00:25:30,456 Mislim, to je zamračenje. 352 00:25:30,667 --> 00:25:32,598 Šta, ti, ti misliš da lažu? 353 00:25:32,633 --> 00:25:35,472 Mislim, mlada žena i njen otac, izgledaju dovoljno nevino. 354 00:25:35,507 --> 00:25:37,542 Oni su stranci. - Predstavili su se. 355 00:25:37,625 --> 00:25:39,985 Zakucali su na vrata usred noći. 356 00:25:40,020 --> 00:25:41,375 Da li biste radije da upadnu? 357 00:25:41,458 --> 00:25:43,103 Uplašili su me. 358 00:25:43,138 --> 00:25:45,601 Pa, mislim, znate, da su se i oni uplašili. 359 00:25:45,667 --> 00:25:48,134 Jel tako? Mislim, nisu znali šta drugo da rade. 360 00:25:48,169 --> 00:25:50,265 Pa, evo ideje: idite u hotel. 361 00:25:50,300 --> 00:25:53,501 Ovo je njihov dom, znaš, devojka nas je stalno podsećala. 362 00:25:53,542 --> 00:25:57,198 Pa, nismo tražili nikakav dokaz. Nisam čuo njihov auto. Zar ne? 363 00:25:57,292 --> 00:26:00,020 Ne, ali je vetrovito. Možda ga jednostavno nismo čuli. 364 00:26:00,055 --> 00:26:01,370 Ili su se možda iskrali putem. 365 00:26:01,405 --> 00:26:03,742 Ili, možda bi trebalo da se malo smirimo? 366 00:26:03,777 --> 00:26:05,131 Žao mi je. Ja samo... 367 00:26:05,708 --> 00:26:07,910 Ovo zaista ne liči na njihovu kuću. 368 00:26:08,292 --> 00:26:10,167 Upravni odbor Filharmonije? 369 00:26:10,917 --> 00:26:13,839 Ne znam. Sve mi to izgleda kao prevara. 370 00:26:13,874 --> 00:26:15,705 Žele da ostanu ovde? Sa nama? 371 00:26:16,000 --> 00:26:19,211 Zaboravi. Ne bih mogao da spavam sa strancima u kući. 372 00:26:19,583 --> 00:26:22,762 Rouz je odmah niz hodnik. Šta ako se ušunja... 373 00:26:23,292 --> 00:26:24,766 Ne želim da razmišljam o tome. 374 00:26:24,801 --> 00:26:27,178 Ipak, ne mislite da bi on želeo da maltretira Arčija. 375 00:26:28,208 --> 00:26:29,342 O čemu govoriš? 376 00:26:29,583 --> 00:26:33,106 Samo kažem da mi se ne sviđa kako bilo šta od ovoga zvuči. Dobro? 377 00:26:33,208 --> 00:26:36,142 Došao je ovde jer ne želi da se penje jebenim stepenicama? 378 00:26:36,250 --> 00:26:39,356 Pusti me. Sve je pomalo improvizovano. 379 00:26:40,750 --> 00:26:42,495 Bože, šta ako je to prevara? 380 00:26:42,792 --> 00:26:45,007 Šta ako je zamračenje i bilo 381 00:26:45,708 --> 00:26:47,089 šta drugo samo deo priče? 382 00:26:47,417 --> 00:26:48,750 Mislim da to nisu izmislili. 383 00:26:48,833 --> 00:26:51,535 Mislim, verovatno zato telefoni i internet ne rade. 384 00:26:51,570 --> 00:26:54,145 I pored toga, hej. Imao je ključeve. 385 00:26:54,180 --> 00:26:56,499 Otvorio je orman za piće. Zapamtiti? 386 00:26:56,534 --> 00:26:57,530 Pa šta ako je imao ključeve? 387 00:26:57,708 --> 00:27:01,123 Možda je on majstor. Ona je domaćica. 388 00:27:01,250 --> 00:27:04,312 Domaćica uvek zna gde je zaliha novca. 389 00:27:04,347 --> 00:27:07,053 A osim toga, bio nam je okrenut leđima. Možda je provalio u to. 390 00:27:07,088 --> 00:27:10,005 Ne vidim šta ima da dobije ako nam da 1.000 $. 391 00:27:10,083 --> 00:27:14,664 Zašto se toliko trudiš da veruješ svima osim sopstvenoj ženi? 392 00:27:15,083 --> 00:27:17,610 Nešto se dešava i ja im ne verujem. 393 00:27:17,958 --> 00:27:22,610 Mislim da su uplašeni, fini ljudi kojima je potrebno mesto za noćenje. 394 00:27:23,542 --> 00:27:26,500 U redu, idem dole i razgovaraću sa njima, i 395 00:27:26,583 --> 00:27:29,643 ako dobijem lošu vibraciju, ja ću reći: „Ne. 396 00:27:30,250 --> 00:27:32,434 Nismo zadovoljni ovim aranžmanom." 397 00:27:33,000 --> 00:27:36,020 Dobro? Ali ako su stvari kul, kažem da ih pustimo da ostanu. 398 00:27:37,542 --> 00:27:39,533 Volela bih da imam tvoju veru u ljude. 399 00:27:49,667 --> 00:27:53,894 Koktel sa mojim potpisom. Srećan sam što sam te napravio. 400 00:27:54,167 --> 00:27:55,749 Da, znaš, možda bih popio piće. 401 00:27:56,375 --> 00:27:58,357 Ovo još nisam dirao, sve je tvoje. 402 00:27:58,392 --> 00:27:59,287 Oh hvala. 403 00:28:02,667 --> 00:28:03,923 A ti, Amanda? 404 00:28:04,958 --> 00:28:06,387 Šta je tačno u njemu? 405 00:28:09,208 --> 00:28:11,247 To je pravi koktel. 406 00:28:11,282 --> 00:28:13,183 Trebalo bi da probaš ovo, dušo. Mislim da bi iskopao. 407 00:28:13,875 --> 00:28:15,010 Ja ću proći. 408 00:28:17,875 --> 00:28:19,419 Mislim da mi treba svež vazduh. 409 00:28:28,458 --> 00:28:29,708 Hm... 410 00:28:31,625 --> 00:28:32,917 Imate lep dom. 411 00:28:33,750 --> 00:28:35,969 Mi to volimo. Drago mi je da i tebe čujem. 412 00:28:36,250 --> 00:28:37,716 Koliko dugo si ovde? 413 00:28:38,208 --> 00:28:40,221 Oh... Kupio sam skoro... 414 00:28:40,708 --> 00:28:41,837 pre 20 godina. 415 00:28:42,042 --> 00:28:44,341 Ali, u ovom trenutku, to je... to je dom. 416 00:28:44,376 --> 00:28:46,061 Ili dom daleko od kuće. 417 00:28:46,667 --> 00:28:50,417 Popravili smo to pre 5 godina. Imali smo odličnog izvođača. 418 00:28:50,500 --> 00:28:53,020 Mnogo sitnih detalja je bila njegova ideja. - Hmm. 419 00:28:53,055 --> 00:28:54,928 Gde je vaše mesto u gradu? 420 00:28:55,125 --> 00:28:57,749 Nalazimo se na Parku između 81. i 82. 421 00:28:58,542 --> 00:28:59,770 Šta je sa vama? 422 00:28:59,805 --> 00:29:01,764 Uh, Bruklin. Sunset Park. 423 00:29:01,792 --> 00:29:03,688 Pa, to je zapravo Park Slope. 424 00:29:03,723 --> 00:29:05,773 Ah, veoma lepo. - Mm-hmm. 425 00:29:05,808 --> 00:29:08,724 To je mesto gde svi žele da žive ovih dana. I pristupačno. 426 00:29:09,542 --> 00:29:11,951 Mislim da je čak i Rut pogledala tamo 427 00:29:12,042 --> 00:29:13,892 kada je razmišljala o letenju u kockarnici. 428 00:29:14,375 --> 00:29:17,914 Gde ti je žena? Zanima me da li ste zabrinuti za nju u gradu. 429 00:29:19,292 --> 00:29:21,580 Ona je na radnom putu u Maroku. 430 00:29:22,333 --> 00:29:24,608 Ona je trgovac umetninama pa mnogo putuje. 431 00:29:24,643 --> 00:29:26,600 Njen let treba da se vrati ovde ujutru, zapravo. 432 00:29:26,708 --> 00:29:27,980 Uh huh. 433 00:29:28,625 --> 00:29:30,209 Mogu li da vidim tvoju ličnu kartu? 434 00:29:30,244 --> 00:29:30,917 Oh, Amanda. 435 00:29:31,000 --> 00:29:32,431 To je pošteno pitanje. 436 00:29:32,466 --> 00:29:35,821 Ti si stranac koji se pojavljuje usred noći, a moja deca su gore. 437 00:29:36,292 --> 00:29:38,258 Naravno. Razumem. 438 00:29:45,708 --> 00:29:47,667 Mm, pa. 439 00:29:48,208 --> 00:29:50,500 Nećete verovati, ali ja... 440 00:29:51,417 --> 00:29:55,538 ostavio novčanik u džepu kaputa koji sam proverio na simfoniji. 441 00:29:55,573 --> 00:29:58,073 U svom metežu, mora da sam to zaboravio tamo. 442 00:29:58,875 --> 00:30:02,600 Rekli ste da ste čuli za nestanak struje dok ste bili na putu kući. 443 00:30:10,333 --> 00:30:12,563 Ovo je nacionalna vanredna situacija. 444 00:30:12,667 --> 00:30:17,022 Sve radio stanice i televizije će prekinuti svoje programe tokom ovog upozorenja. 445 00:30:17,417 --> 00:30:19,576 Ovo je vanredno stanje u zemlji... 446 00:30:19,611 --> 00:30:22,367 Dobro. Izgleda da ste uradili pravu stvar kada ste otišli iz grada. 447 00:30:23,625 --> 00:30:25,035 Siguran sam da je nered. 448 00:30:26,208 --> 00:30:28,376 Pa, ovde govorimo samo o zamračenju. 449 00:30:28,417 --> 00:30:30,088 Zamračenje nije ništa. 450 00:30:31,125 --> 00:30:35,053 Moglo bi biti nešto. Simptom nečeg većeg, poput terorizma 451 00:30:35,088 --> 00:30:39,076 ili bombe poput one za koju ste rekli da će vaš sin prespavati. 452 00:30:39,111 --> 00:30:39,938 Rut. 453 00:30:40,208 --> 00:30:43,811 sve radio stanice i televizijske mreže će prestati... 454 00:30:43,846 --> 00:30:45,390 Mislim da bi trebalo da ostaneš ovde večeras. 455 00:30:45,425 --> 00:30:47,227 ovo je nacionalna vanredna situacija... 456 00:30:47,262 --> 00:30:49,512 Sutra ćemo sve srediti. 457 00:30:49,958 --> 00:30:52,055 Stvari uvek izgledaju drugačije na svetlosti dana. 458 00:30:53,750 --> 00:30:57,364 Pretpostavljam da su klišei samopomoći ukorenjeni u nekoj istini, a? 459 00:31:08,875 --> 00:31:10,855 Ne mogu da verujem da ostajemo u podrumu. 460 00:31:11,292 --> 00:31:13,590 Šta treba da radimo sutra? Njihov veš? 461 00:31:19,875 --> 00:31:21,996 Ja ću uzeti reč. Ti uzmi krevet. 462 00:31:31,750 --> 00:31:33,699 Moramo ih izvući odavde. 463 00:31:36,292 --> 00:31:38,457 Nećemo to učiniti tako što ćemo ih plašiti. 464 00:31:40,083 --> 00:31:42,205 Moraju da misle da će sve biti u redu. 465 00:31:44,542 --> 00:31:46,557 Sve će biti u redu, zar ne? 466 00:31:58,667 --> 00:32:00,542 Šta se dešava? O čemu razmišljaš? 467 00:32:01,167 --> 00:32:03,667 Vaš klijent vam nije rekao ništa drugo, zar ne? 468 00:32:04,917 --> 00:32:07,910 Nema smisla pričati o ovome dok ne saznamo više. 469 00:32:12,542 --> 00:32:14,144 To je ono što ja mislim. 470 00:32:21,583 --> 00:32:23,375 Ovo je nacionalna vanredna situacija. 471 00:32:23,458 --> 00:32:28,125 Sve radio stanice i televizije će prekinuti svoje programe tokom ovog upozorenja. 472 00:32:28,208 --> 00:32:30,208 Ovo je nacionalna vanredna situacija. 473 00:32:30,292 --> 00:32:34,708 Sve radio stanice i televizije će prekinuti svoje programe tokom ovog upozorenja. 474 00:32:38,375 --> 00:32:39,864 Zajebala se sa nama. 475 00:32:40,250 --> 00:32:42,719 Ta devojka. Bockala je. 476 00:32:42,754 --> 00:32:44,603 Ne shvatajte to tako lično. 477 00:32:44,708 --> 00:32:48,212 Mislim da ne mogu da slušam mnogo više od tog šmeka. 478 00:32:48,833 --> 00:32:50,866 Čak i ako se ispostavi da je ovo njihova kuća. 479 00:32:50,901 --> 00:32:51,958 Da li smo još uvek na tome? 480 00:32:52,042 --> 00:32:54,861 Pa, nema nijedne fotografije na zidu. 481 00:32:54,875 --> 00:32:57,937 Ne slika sa venčanja navodne žene trgovca umetničkim delima na 482 00:32:58,667 --> 00:33:01,405 poslovnom putu ili tog razmaženog derišta kao bebe. Razmisli o tome. 483 00:33:01,440 --> 00:33:05,922 Siguran sam da ih skidaju kada iznajmljuju kuću zbog privatnosti. 484 00:33:05,957 --> 00:33:07,943 Samo nešto nije u redu sa njima. 485 00:33:11,500 --> 00:33:15,296 Zašto nisi rekao ništa o onome što smo danas videli na plaži? Taj brod. 486 00:33:15,750 --> 00:33:17,479 Bio je to tanker za naftu. 487 00:33:17,625 --> 00:33:19,929 Pa, zašto nisi? Rekao im, mislim. 488 00:33:21,458 --> 00:33:25,751 Ne znam. Samo je izgledalo kao da se gomila. 489 00:33:26,375 --> 00:33:28,012 Zašto nisi ti? 490 00:33:29,667 --> 00:33:30,655 Bila sam uplašena. 491 00:33:32,375 --> 00:33:33,634 Uplašena od čega? 492 00:33:35,417 --> 00:33:37,144 Da bi to nešto potvrdilo. 493 00:33:46,292 --> 00:33:50,583 Sve radio stanice i televizije će prekinuti svoje programe tokom ovog upozorenja. 494 00:33:51,292 --> 00:33:53,417 Ovo je nacionalna vanredna situacija. 495 00:33:53,500 --> 00:33:57,833 Sve radio stanice i televizije će prekinuti svoje programe tokom ovog upozorenja. 496 00:33:58,583 --> 00:34:00,125 Ovo je nacionalni... 497 00:34:27,833 --> 00:34:28,833 Mama. 498 00:34:29,583 --> 00:34:30,583 Mama. 499 00:34:31,667 --> 00:34:32,708 Mama. 500 00:34:32,792 --> 00:34:34,667 Rozi. Rouz. 501 00:34:34,750 --> 00:34:36,021 Mama, 2 problema. 502 00:34:36,056 --> 00:34:38,813 Prvo: bukvalno sam hteo da počnem finale serije Prijatelji, 503 00:34:39,042 --> 00:34:41,473 ali internet na mom iPad-u još uvek ne radi. 504 00:34:41,833 --> 00:34:44,980 Pokušao sam da ga gledam na TV-u jer sam negde pročitao da su... 505 00:34:45,500 --> 00:34:48,248 Kako se to zove kada su stalno iznova svirali stare stvari? 506 00:34:50,625 --> 00:34:51,738 Reprize. 507 00:34:52,375 --> 00:34:53,917 Zašto to ponovo rade? 508 00:34:54,375 --> 00:34:57,014 Ne znam, Rozi. Tada nam je bilo stvarno dosadno. 509 00:34:57,667 --> 00:35:00,796 U svakom slučaju, nešto nije u redu sa TV-om. Sve je zbrkano. 510 00:35:00,875 --> 00:35:03,921 To je problem broj dva. Popravite ovo. 511 00:35:03,956 --> 00:35:06,655 Imam neverovatnu zabrinutost oko toga kako će završiti emisiju. 512 00:35:06,875 --> 00:35:09,124 Ne mislite li da ovo shvatate malo previše ozbiljno? 513 00:35:09,417 --> 00:35:12,160 Ovo nije fer. To je odmor. 514 00:35:12,195 --> 00:35:15,068 Tata je rekao da na odmoru možemo da imamo vremena pred ekranom koliko želimo. 515 00:35:15,333 --> 00:35:18,818 Dobro. A: Ja nisam to rekla. 516 00:35:19,292 --> 00:35:22,417 I B: Tata još spava. 517 00:35:23,000 --> 00:35:25,971 Samo idi čekaj u dnevnu sobu. Dolazim. 518 00:35:49,667 --> 00:35:50,667 Klej. 519 00:35:51,292 --> 00:35:54,191 Ustani. Pogledaj. Pogledaj. 520 00:35:59,625 --> 00:36:01,782 Ništa ne govori. - Šta? 521 00:36:02,458 --> 00:36:05,143 Samo je bilo tamo. - Mm, jesi li siguran? Šta je pisalo? 522 00:36:05,178 --> 00:36:06,889 Da, naravno da sam sigurna. 523 00:36:07,500 --> 00:36:10,552 Bila su 4 obaveštenja o novostima. Hm... 524 00:36:10,750 --> 00:36:14,300 Uh, 2 o zamračenju i 1. koji je rekao, um... 525 00:36:14,542 --> 00:36:17,102 hakeri su stajali iza nestanka struje. 526 00:36:17,137 --> 00:36:18,153 Hakeri? - Da. 527 00:36:18,208 --> 00:36:22,179 A onda je bio jedan koji je rekao, uh, "razbijanje", ali je to bilo samo brbljanje. 528 00:36:22,214 --> 00:36:23,725 Bez reči, samo nasumična slova. 529 00:36:24,000 --> 00:36:26,377 Možda su hakovali mobilnu mrežu? 530 00:36:28,500 --> 00:36:29,802 Da li je to pitanje? 531 00:36:30,042 --> 00:36:32,157 Jebeno mene pitaš? Otkud ja znam? 532 00:36:32,708 --> 00:36:35,480 Zašto si tako neraspoložen zbog svega ovoga? 533 00:36:35,515 --> 00:36:37,921 Jesi li zaboravio da su ti ljudi još uvek u našoj kući? 534 00:36:38,083 --> 00:36:39,902 Verovao sam ti da ćeš ovo rešiti. 535 00:36:41,667 --> 00:36:43,222 Voziću se u grad. 536 00:36:43,257 --> 00:36:44,822 Otići ću u prodavnicu, 537 00:36:45,359 --> 00:36:48,209 kupiti novine, naći nekoga ko zna više od nas. 538 00:36:48,333 --> 00:36:50,650 U redu? Ja ću se pobrinuti za ovo za nas. 539 00:36:58,708 --> 00:37:00,110 Čiji je to auto? 540 00:37:01,000 --> 00:37:02,406 Izgleda skupo. 541 00:37:03,667 --> 00:37:04,915 Hajdemo na doručak. 542 00:37:12,667 --> 00:37:15,933 Uh, slušaj, dušo. O tom autu. 543 00:37:16,792 --> 00:37:19,192 Sinoć, ovi ljudi... 544 00:37:20,125 --> 00:37:23,503 Skotovi. Morali su da svrate. 545 00:37:23,538 --> 00:37:24,546 Bilo je... 546 00:37:24,917 --> 00:37:30,059 imali su problem i nisu bili daleko odavde. Pa oni, došli su ovamo. 547 00:37:30,094 --> 00:37:31,779 O čemu ti uopšte pričaš? 548 00:37:31,814 --> 00:37:33,275 Uzeću malo te kafe. 549 00:37:33,310 --> 00:37:35,396 Oh. Upravo sam pričala Rouz za Skotove. 550 00:37:36,250 --> 00:37:37,851 Tata, TV ne radi. - Vau, vau, vau. Polako, dušo. 551 00:37:37,875 --> 00:37:39,735 Hajde. - Tata, možeš li to popraviti? 552 00:37:39,958 --> 00:37:43,244 Uh... Da. Hm... 553 00:37:43,958 --> 00:37:47,869 Pa, sad je sneg. Sinoć je bio plavi ekran. 554 00:37:48,250 --> 00:37:50,117 Pitam se šta to znači. - Šta? 555 00:37:51,375 --> 00:37:52,565 Da, vidiš? 556 00:37:53,750 --> 00:37:56,382 Ne. Samo-ne radi. 557 00:37:56,542 --> 00:37:59,363 Svestan sam. Možeš li da ga ponovo pokreneš ili tako nešto? 558 00:37:59,398 --> 00:38:01,684 Ili se popneš na krov ili šta već? - Niko ne ide na krov. 559 00:38:02,208 --> 00:38:04,546 Definitivno ne idem na krov. 560 00:38:04,581 --> 00:38:07,282 Dobro? Ali idem kasnije u prodavnicu i 561 00:38:07,317 --> 00:38:09,255 možda nađem nešto što će, znate, pomoći. 562 00:38:09,458 --> 00:38:12,490 Znaš, uzmi jednu od onih, uh, zečjih ušiju ili tako nešto. 563 00:38:12,525 --> 00:38:14,090 Zašto bi zečje uvo pomoglo? 564 00:39:43,292 --> 00:39:44,292 Dobro jutro. 565 00:39:45,042 --> 00:39:46,375 Smeta li ti da popijem kafu? 566 00:39:46,458 --> 00:39:48,903 Poslužiti se. Znaš gde su šolje, zar ne? 567 00:39:54,792 --> 00:39:57,673 Jutros sam imao obaveštenja o novostima na telefonu. 568 00:39:57,750 --> 00:39:59,288 Da li ti telefon radi? - Ne. 569 00:39:59,417 --> 00:40:03,092 Mora da su ušli nekako preko noći, a onda su nestali. 570 00:40:04,458 --> 00:40:05,662 Šta su rekli? 571 00:40:06,667 --> 00:40:10,853 Bila su 2 o zamračenju, a zatim nešto o hakerima koji stoje iza toga. 572 00:40:10,888 --> 00:40:12,074 Hakeri? - Mm-hmm. 573 00:40:12,625 --> 00:40:14,390 Gde su elektrane u Njujorku? 574 00:40:14,792 --> 00:40:17,761 Mislim, oni moraju biti u Kvinsu, pretpostavljam. Ili-Ili blizu reke? 575 00:40:17,796 --> 00:40:19,228 Zašto pitate za elektrane? 576 00:40:19,417 --> 00:40:22,926 Hakeri mogu ući u elektrane. Verovatno su tako i izazvali prekid. 577 00:40:22,961 --> 00:40:25,101 Sećate se one stvari koja se dogodila u Džersiju pre nekoliko godina? 578 00:40:25,125 --> 00:40:26,667 To je skoro izazvalo slom. 579 00:40:29,583 --> 00:40:31,189 Je li to tvoja ćerka tamo? 580 00:40:33,292 --> 00:40:35,725 Ona je slatka. Koliko ona ima godina? 581 00:40:36,375 --> 00:40:37,762 13, prošlog meseca. 582 00:40:38,042 --> 00:40:39,250 Hmm. 583 00:40:39,333 --> 00:40:41,334 Još uvek neka beba u srcu. 584 00:40:43,000 --> 00:40:46,902 Ako je tebi u redu, voleo bih da zadržim ono što se dešava između odraslih. 585 00:40:46,937 --> 00:40:48,456 Deca vole bazen. 586 00:40:48,491 --> 00:40:51,089 Samo ću ih ohrabriti da to urade dok ne saznamo više. 587 00:40:51,208 --> 00:40:52,892 Ne želim da paničare zbog ničega. 588 00:40:53,083 --> 00:40:55,715 Ne želim nikoga da plašim, ali se ne slažem sa tobom. 589 00:40:56,917 --> 00:40:58,557 Ne slažete se sa mnom oko čega? 590 00:40:59,583 --> 00:41:01,232 Mislim da ovo nije ništa. 591 00:41:07,167 --> 00:41:09,875 Dakle, čime se bavite? 592 00:41:11,000 --> 00:41:12,250 Hm... 593 00:41:13,333 --> 00:41:17,602 Ja sam u oglašavanju, na strani klijenta. Ja upravljam odnosima. 594 00:41:18,375 --> 00:41:20,747 Huh. Ne bih to ni pretpostavio. 595 00:41:21,833 --> 00:41:23,420 A šta je sa tvojim mužem? 596 00:41:23,958 --> 00:41:26,223 Uh, Klej je profesor na Siti koledžu. 597 00:41:26,375 --> 00:41:28,235 Studije engleskog jezika i medija. 598 00:41:28,500 --> 00:41:31,363 Znate, imao sam dosta prijatelja koji su se bavili 599 00:41:31,708 --> 00:41:33,608 medijskim studijama, ali nikad ne znam šta to znači. 600 00:41:35,375 --> 00:41:36,974 A ti, čime se baviš? 601 00:41:37,708 --> 00:41:39,092 Ja, ja sam... 602 00:41:39,833 --> 00:41:42,729 Još uvek shvatam svoja sranja, trudeći se da ni u šta ne žuri. 603 00:41:42,958 --> 00:41:46,133 Poslednje što želim je da budem uvučen u karijeru zbog 604 00:41:46,168 --> 00:41:47,059 koje žalim za 10 godina do kada ću biti zarobljen 605 00:41:47,083 --> 00:41:50,000 pritiskom da ostanem na tom kursu jer ću biti prestar 606 00:41:50,083 --> 00:41:52,930 da ponovo uđem u radnu snagu. Znate na šta mislim. 607 00:41:53,333 --> 00:41:55,896 Jutro. Bilo koje Vesti? 608 00:41:58,083 --> 00:41:59,638 Telefon i dalje ne radi. 609 00:41:59,917 --> 00:42:02,389 Izgleda da je TV ugašen. Gde je Klej? 610 00:42:02,500 --> 00:42:04,352 Otišao je u prodavnicu po novine. 611 00:42:04,583 --> 00:42:06,967 Ili pokušajte da nađete nekoga sa kim ćete razgovarati, 612 00:42:06,968 --> 00:42:08,423 da vidite da li znaju šta se dešava. 613 00:42:08,625 --> 00:42:12,568 Oštrouman. Mislio sam da odem do kuće naših komšija, Hakslijevih. 614 00:42:13,083 --> 00:42:15,874 Oni žive samo nekoliko milja niz put. - I misliš da će biti kod kuće? 615 00:42:16,208 --> 00:42:17,244 Malo verovatno. 616 00:42:17,750 --> 00:42:19,658 Često ovde nikog ne viđate u ovo 617 00:42:19,833 --> 00:42:21,618 vreme, ali ipak ću se odvesti i proveriti. 618 00:42:22,167 --> 00:42:24,887 Pre nego što odete, možda biste želeli da čujete o upozorenjima. 619 00:42:27,167 --> 00:42:28,046 Upozorenjima? 620 00:42:28,417 --> 00:42:32,150 Oh, jutros sam imao obaveštenja o novostima na telefonu. 621 00:42:32,185 --> 00:42:34,292 2 od njih su bila o zamračenju, ali je jedan 622 00:42:34,375 --> 00:42:38,955 rekao nešto o tome da možda iza toga stoje hakeri. 623 00:42:40,000 --> 00:42:41,146 Uh huh. 624 00:42:42,083 --> 00:42:45,005 Šta? Mislite li da će doći i do sloma? 625 00:42:46,417 --> 00:42:49,523 Je li to ono što ti je Rut rekla? - Između ostalih užasnih stvari, da. 626 00:42:49,625 --> 00:42:52,657 Pa, očigledno Rut je pomalo paranoična. 627 00:42:52,692 --> 00:42:54,810 Zar nisi ti onaj koji je uvek govorio: „Ako do 628 00:42:54,845 --> 00:42:56,981 sada nisi paranoičan, verovatno je prekasno“? 629 00:42:59,792 --> 00:43:01,916 Siguran sam da će ovo ispasti veliko ništa. 630 00:43:02,458 --> 00:43:04,790 Kao ona buba Love Iou. 631 00:43:06,667 --> 00:43:07,711 Je li to kafa? 632 00:43:09,250 --> 00:43:12,583 Žao mi je. Šta je greška Love Iou? 633 00:43:12,917 --> 00:43:15,197 Um, to je bio kompjuterski crv. 634 00:43:15,232 --> 00:43:17,265 Rašireno internetom još 2000. godine. 635 00:43:17,417 --> 00:43:20,272 Ljudi bi dobijali imejl sa naslovom „Volim te“. 636 00:43:20,500 --> 00:43:23,684 Kliknuli ste na prilog, on bi ga poslao svim vašim kontaktima. 637 00:43:24,000 --> 00:43:26,911 To je osakatilo poslovanje i prouzrokovalo milijarde dolara štete. 638 00:43:27,167 --> 00:43:30,002 Ispostavilo se da su to bila samo dva tinejdžera na Filipinima. 639 00:43:31,542 --> 00:43:33,452 Moglo bi biti isto tako nevino. 640 00:43:46,875 --> 00:43:49,128 Mislim da ću požuriti sa Arčijem. 641 00:44:03,500 --> 00:44:04,913 Brinem se za mamu. 642 00:44:06,292 --> 00:44:07,921 Misliš da će njen let biti u redu? 643 00:44:11,292 --> 00:44:12,335 Naravno. 644 00:44:15,875 --> 00:44:17,545 U stvari, kladim se da je... 645 00:44:18,375 --> 00:44:20,484 je preusmeren na neki aerodrom u Ohaju. 646 00:44:22,500 --> 00:44:24,689 Verovatno proklinje svakog predstavnika 647 00:44:24,958 --> 00:44:26,513 službe za korisnike dok je ne ubace u avion kući. 648 00:44:29,792 --> 00:44:32,353 Sećaš li se kad smo nas 3. otišli u Italiju? 649 00:44:34,792 --> 00:44:35,914 Da, sećam se. 650 00:44:40,250 --> 00:44:41,675 Šta te je navelo na to? 651 00:44:42,875 --> 00:44:44,518 Ne znam o čemu drugo da mislim. 652 00:45:09,750 --> 00:45:11,750 Da. 653 00:47:21,375 --> 00:47:24,417 # Oh, to je zima traženih 654 00:47:25,000 --> 00:47:27,833 # Da, to je najteži deo prirode 655 00:47:29,292 --> 00:47:31,500 # Gospode pomiluj ovo stvorenje 656 00:47:32,708 --> 00:47:34,667 # Daj mi malo topline, znam da je imaš 657 00:47:42,292 --> 00:47:44,402 Ko bi mama rekla da su ti ljudi opet? 658 00:47:47,583 --> 00:47:48,716 U šta gledaš? 659 00:48:25,625 --> 00:48:26,934 sada dobijamo izveštaje da su posledice 660 00:48:26,958 --> 00:48:28,917 tekućeg sajber napada dovele do 661 00:48:29,000 --> 00:48:32,335 katastrofalne ekološke katastrofe na jugu, 662 00:48:32,370 --> 00:48:34,671 utičući na obrasce migracije životinja... 663 00:49:39,792 --> 00:49:41,635 Arči, videla sam nešto jutros. 664 00:49:43,167 --> 00:49:43,975 Jelena. 665 00:49:44,125 --> 00:49:46,042 Svuda su, glupačo. 666 00:49:46,792 --> 00:49:49,605 Oni su kao veverice ili golubovi. 667 00:49:49,708 --> 00:49:50,904 Koga je briga? 668 00:49:51,000 --> 00:49:52,761 Ne, ovo je bilo drugačije. Kao... 669 00:49:53,208 --> 00:49:54,875 pokušavali su nešto da nam kažu. 670 00:49:57,167 --> 00:49:58,786 Hajde da vidimo šta je još tamo. 671 00:50:00,875 --> 00:50:02,355 Da li ti je stvarno toliko dosadno? 672 00:50:02,750 --> 00:50:04,716 Da li je to zato što ne možete da gledate svoju emisiju? 673 00:50:05,583 --> 00:50:06,733 Ja idem. 674 00:50:21,167 --> 00:50:24,997 Zdravo, ima li koga kod kuće? To je Dž.H. Pustio sam sebe unutra. 675 00:50:57,583 --> 00:50:58,583 Halo? 676 00:51:04,750 --> 00:51:06,167 Šta je u toj stvari? 677 00:51:09,417 --> 00:51:10,617 Hajde da ga otvorimo i vidimo. 678 00:51:42,417 --> 00:51:44,250 Da? Hej, zdravo. - Zdravo! 679 00:51:50,958 --> 00:51:53,851 Ok, ja... ne razumem šta govoriš. Ja ne, ne govorim, hm... 680 00:51:53,875 --> 00:51:55,343 Ne govorim španski. 681 00:52:13,083 --> 00:52:15,198 Ovo mesto je tako jebeno dosadno. 682 00:52:17,292 --> 00:52:18,292 Da. 683 00:52:24,250 --> 00:52:26,862 Možda je to samo tamo gde on spava. 684 00:52:28,583 --> 00:52:29,875 Gde se noću krije. 685 00:52:31,083 --> 00:52:31,600 Ko? 686 00:52:33,792 --> 00:52:35,241 Ko god da je ostavio taj utisak. 687 00:53:13,250 --> 00:53:17,060 Ne znam, ne znam gde sam. Pokušavam da stignem do grada. 688 00:53:18,458 --> 00:53:21,592 Ne, ne, ni ja nemam nikakvu uslugu. 689 00:53:28,583 --> 00:53:30,583 Slušaj, slušaj... 690 00:53:32,250 --> 00:53:33,417 Vidi, on je, uh... 691 00:53:34,167 --> 00:53:35,795 Ima ovaj mali prozor ovde. 692 00:53:36,833 --> 00:53:38,727 Tako da može da vidi... 693 00:53:40,125 --> 00:53:41,363 Vidi šta? 694 00:53:44,042 --> 00:53:46,125 Ne, u redu. Dobro. Ja... ja... 695 00:53:57,375 --> 00:53:58,917 Žao mi je. 696 00:54:54,917 --> 00:54:55,958 Hej. 697 00:54:56,042 --> 00:54:58,635 Nije li to soba u kojoj ste spavali? 698 00:55:34,042 --> 00:55:35,042 Sranje... 699 00:55:48,083 --> 00:55:49,708 Samo zamisli. 700 00:55:49,792 --> 00:55:51,375 Ovde je sve mračno. 701 00:56:05,083 --> 00:56:06,667 O Bože. 702 00:56:10,000 --> 00:56:12,810 Tvoja mala noćna lampa sija. 703 00:56:23,208 --> 00:56:24,250 Sranje. 704 00:56:27,583 --> 00:56:28,417 Sranje! 705 00:56:28,500 --> 00:56:31,735 Mogao bi samo da prati to svetlo do tebe. 706 00:56:41,667 --> 00:56:43,583 Sranje. 707 00:56:46,542 --> 00:56:48,208 Ah! 708 00:56:48,292 --> 00:56:50,542 To nije smešno, Arči. To je stvarno bolelo. 709 00:56:50,625 --> 00:56:52,655 Bićeš u redu. - Ne, neću. 710 00:56:52,792 --> 00:56:55,385 Čoveče, smiri se jebote. To je bila samo šala. 711 00:56:58,458 --> 00:57:00,146 Jutros sam video jelena. 712 00:57:00,417 --> 00:57:03,633 Ne 1. jelena, jebeno puno jelena. 100. 713 00:57:03,668 --> 00:57:06,252 Možda i više. Pravo u dvorištu. 714 00:57:06,583 --> 00:57:07,964 Bilo je stvarno čudno, Arči. 715 00:57:08,667 --> 00:57:10,821 Da li tako idu u velikim grupama? 716 00:57:11,917 --> 00:57:13,868 Zašto bih jebote znao išta o jelenima? 717 00:57:15,542 --> 00:57:18,111 Ako si toliko zabrinut zbog toga, zašto jednostavno ne pitaš mamu i tatu? 718 00:57:18,146 --> 00:57:20,032 Kao da bi im bilo stalo. 719 00:57:22,708 --> 00:57:24,333 Nikoga nije briga šta ja kažem. 720 00:57:27,542 --> 00:57:28,922 To je verovatno istina. 721 00:58:19,375 --> 00:58:20,375 Ideš li unutra? 722 00:58:21,125 --> 00:58:22,521 Ne. Ti? 723 00:58:24,083 --> 00:58:25,968 Izgleda kao gnjavaža. 724 00:58:26,003 --> 00:58:27,950 Zašto? Zbog tvoje kose, ili...? 725 00:58:30,792 --> 00:58:34,204 Više kao da ne verujem da jedno od tvoje dece nije piškilo u bazenu. 726 00:58:35,750 --> 00:58:37,043 Oni to ne bi uradili. 727 00:58:37,078 --> 00:58:40,015 Pa ipak, zaista ne možemo znati, zar ne? 728 00:58:51,625 --> 00:58:53,142 Vaša ćerka gleda tu emisiju? 729 00:58:55,333 --> 00:58:58,994 „Gledati“ je suviše slaba reč. Više kao bogosluženja. 730 00:59:00,208 --> 00:59:01,708 Hmm. 731 00:59:02,917 --> 00:59:03,917 Šta? 732 00:59:05,292 --> 00:59:07,203 Nemojte me pogrešno shvatiti, i ja sam je gledala. 733 00:59:07,625 --> 00:59:12,309 Ali to je skoro... nostalgično za vremenom koje nikada nije postojalo, znaš? 734 00:59:19,250 --> 00:59:21,779 Nadam se da deca nisu odlutala predaleko. 735 00:59:32,083 --> 00:59:33,619 Jebem ti... 736 00:59:39,875 --> 00:59:40,875 Arči. 737 00:59:43,083 --> 00:59:44,292 Arči, vidi. 738 00:59:47,875 --> 00:59:49,000 Hoćeš li molim te pogledati? 739 00:59:52,458 --> 00:59:53,458 Šta? 740 00:59:56,208 --> 00:59:57,292 Trebalo bi da idemo gore. 741 00:59:58,000 --> 01:00:00,608 Ne. Ne, jebi to. Gladan sam. Hajde idemo. 742 01:00:16,000 --> 01:00:17,375 Rouz, idemo. 743 01:00:24,375 --> 01:00:25,375 Tako... 744 01:00:26,292 --> 01:00:28,167 Hoćeš li nam reći zašto si mokar? 745 01:00:32,583 --> 01:00:34,234 Pao sam u bazen. 746 01:00:34,917 --> 01:00:37,468 Pao si u... bazen. 747 01:00:38,042 --> 01:00:41,032 Spotaknuo sam se o nešto. Da, pao sam u bazen. 748 01:00:41,542 --> 01:00:44,322 Šta si radio u blizini bazena? Mislila sam da tražiš Rića. 749 01:00:44,357 --> 01:00:46,983 Imaš li nešto protiv da odeš u moju radnu sobu i doneseš mi nešto da obučem? 750 01:00:47,625 --> 01:00:50,302 Bojim se da je ovo jedina odeća koju sam imao dole. 751 01:01:01,083 --> 01:01:02,959 Video sam, znaš? 752 01:01:04,667 --> 01:01:06,677 Malopre, pre nego što se sve ovo dogodilo. 753 01:01:08,792 --> 01:01:10,260 Pogledao sam na pijacu. 754 01:01:11,375 --> 01:01:13,304 I znao sam da nešto dolazi. 755 01:01:16,083 --> 01:01:17,063 Šta mislite? 756 01:01:21,167 --> 01:01:24,773 U mom poslu, morate razumeti obrasce koji vladaju svetom. 757 01:01:26,208 --> 01:01:28,476 Morate naučiti kako da čitate krivu. 758 01:01:29,083 --> 01:01:32,087 Provedite sve dok to radim, to vam može pomoći da vidite budućnost. 759 01:01:32,458 --> 01:01:35,489 Drži postojano, obećava harmoniju. 760 01:01:35,958 --> 01:01:38,591 Inči gore ili dole, znaš da to nešto znači. 761 01:01:44,000 --> 01:01:47,289 Dž.H., zašto... zašto mi to govoriš? 762 01:01:48,458 --> 01:01:50,076 Da li ti je komšija nešto rekao? 763 01:01:51,125 --> 01:01:52,439 Ne, nije bio kod kuće. 764 01:01:52,875 --> 01:01:55,355 Ali on ima satelitski telefon za koji sam mislio da bi nam mogao pomoći. 765 01:01:56,458 --> 01:02:00,408 Pokušao sam da ga iskoristim. Nije uspelo iako je bilo dovoljno struje. 766 01:02:01,167 --> 01:02:03,664 Dakle, cela poenta satelitskog telefona je da uvek 767 01:02:04,208 --> 01:02:06,607 imate signal ako imate jasan pogled na nebo, što sam i uradio. 768 01:02:08,750 --> 01:02:12,519 Jedini razlog zašto to ne bi radio je da su naši sateliti poništeni. 769 01:02:15,667 --> 01:02:16,819 Naši sateliti. 770 01:02:18,625 --> 01:02:22,370 Mislite da se nešto desilo našim satelitima. Onim u svemiru. 771 01:02:22,708 --> 01:02:25,420 Sateliti su umreženi sa računarima ovde dole. 772 01:02:27,500 --> 01:02:28,443 Mm... 773 01:02:29,708 --> 01:02:34,730 Dakle, mislite da su hakeri ili šta već uništili naše satelite? 774 01:02:36,250 --> 01:02:38,833 Ne mislite li da ste se možda malo zanosili? 775 01:02:38,917 --> 01:02:40,393 Mislim, možda jednostavno nisi koristio telefon kako treba. 776 01:02:40,417 --> 01:02:43,847 Video sam kako avion pada sa neba u okean. 777 01:02:50,292 --> 01:02:51,643 I nije bio prvi. 778 01:03:02,083 --> 01:03:05,156 Više ne mislim da je ovo samo par tinejdžera na Filipinima. 779 01:03:14,083 --> 01:03:15,083 Šta jebote? 780 01:03:16,958 --> 01:03:18,250 Šta jebote? 781 01:03:26,583 --> 01:03:27,583 Gde su moja deca? 782 01:04:59,583 --> 01:05:00,667 Mama. 783 01:05:07,500 --> 01:05:08,500 Gde je tata? 784 01:05:09,042 --> 01:05:10,042 Uskoro će se vratiti. 785 01:05:11,792 --> 01:05:12,792 Zašto si mokar? 786 01:05:14,958 --> 01:05:16,958 Trebalo je ranije da pokrijem uši. 787 01:05:17,042 --> 01:05:18,959 Sada mi je glava čudna. 788 01:05:19,667 --> 01:05:22,725 To je verovatno normalno. Bilo je stvarno glasno. 789 01:05:26,625 --> 01:05:31,028 Da li je to bilo kao, um, kao da avion probija zvučnu barijeru? 790 01:05:31,083 --> 01:05:35,093 Ili šta god to... zvučni bum. Da li je to bio zvučni bum? 791 01:05:35,208 --> 01:05:37,483 Avioni obično ne probijaju zvučnu barijeru. 792 01:05:38,542 --> 01:05:40,433 Konkord više ne leti. 793 01:05:40,500 --> 01:05:42,880 Možda je to bio avion za koji ne znamo. 794 01:05:44,917 --> 01:05:46,659 Arči, zašto se ne odeš presvući. 795 01:05:48,083 --> 01:05:49,901 Rouz, možda bi i ti trebala. 796 01:05:51,583 --> 01:05:52,583 To je dobra ideja. 797 01:05:52,625 --> 01:05:55,273 Zašto se ne odeš maziti u mamin krevet i pročitati onu knjigu koju ti je tata kupio. 798 01:06:03,292 --> 01:06:05,898 Bićemo, um, bićemo dobro, zar ne? 799 01:06:07,250 --> 01:06:08,500 Da. 800 01:06:16,333 --> 01:06:18,938 Pošto si ti onaj sa kristalnom kuglom, šta je to bilo? 801 01:06:19,208 --> 01:06:23,347 Je li to bila bomba? Projektil? - Mogla je biti eksplozija elektrane. 802 01:06:23,382 --> 01:06:25,012 Ne znamo još ništa sigurno. 803 01:06:25,047 --> 01:06:28,253 Delovao si prilično siguran pre minut sa tvojim jebenim zastrašujućim monologom. 804 01:06:28,917 --> 01:06:30,411 Ništa se nije promenilo. 805 01:06:31,875 --> 01:06:33,329 Ništa se nije promenilo? 806 01:06:35,375 --> 01:06:37,135 Sve se promenilo. 807 01:06:37,583 --> 01:06:40,556 A mi sedimo ovde kao... kao ne znam šta. 808 01:06:40,591 --> 01:06:43,524 Da li su ovo patke koje sede? Patke sede i čekaju da budu upucane? 809 01:06:43,559 --> 01:06:45,902 Mislio sam da se ništa nije promenilo u smislu onoga što radimo. 810 01:06:46,625 --> 01:06:49,208 Čekamo da se Klej vrati i vidimo šta je saznao. 811 01:06:49,625 --> 01:06:51,555 Da se odvezem do grada i potražim ga? 812 01:06:51,875 --> 01:06:53,744 Trebalo bi da napunimo kade pune vode. 813 01:06:53,779 --> 01:06:56,795 Ima li dovoljno baterija, i Tilenola, i hrane, i 814 01:06:57,625 --> 01:07:00,467 generatora, i jednog od onih ručnih radija, i 815 01:07:00,502 --> 01:07:02,489 slamke koja čini bezbednim za piće prljave vode. 816 01:07:02,524 --> 01:07:04,433 Mislim da ne treba da radimo ništa dok se Klej ne vrati. 817 01:07:04,468 --> 01:07:05,907 Šta ako se ne vraća? 818 01:07:05,942 --> 01:07:07,599 Ok, moj tata je u pravu. 819 01:07:07,833 --> 01:07:10,003 Ovde smo bezbedni. Trebalo bi da sedimo mirno. 820 01:07:10,038 --> 01:07:12,311 Kako znaš da smo bezbedni kad ne znaš šta nam se dođavola dešava? 821 01:07:12,346 --> 01:07:14,839 Možda je bilo kao, šta je to bilo? Ostrvo 10 milja? 822 01:07:14,874 --> 01:07:16,792 Ovde su elektrane, zar ne? 823 01:07:16,875 --> 01:07:19,486 Ostrvo 3 milje. - Zašto ste opsednuti elektranama? 824 01:07:19,521 --> 01:07:22,368 Hej, u pravu si. Ne bi trebalo da spekulišemo. 825 01:07:22,403 --> 01:07:25,613 Prestati da govoriš to! Samo želim da mi jebeno kažeš šta misliš. 826 01:07:26,000 --> 01:07:29,525 Tu je zamračenje i onda vidite kako se avioni ruše i... 827 01:07:31,292 --> 01:07:32,248 Šta? 828 01:07:33,583 --> 01:07:35,104 Šta? Ona je odrasla osoba. 829 01:07:35,139 --> 01:07:37,086 Ne možete je zaštititi, kao što ne možete zaštititi mene sada. 830 01:07:37,958 --> 01:07:42,122 Satelitski telefon ne radi i onda ta buka, i šta onda? 831 01:07:42,250 --> 01:07:46,208 Šta se dalje dešava u tom nizu? - Sve što znam rekao sam ti. 832 01:07:46,292 --> 01:07:47,458 Ne verujem ti. 833 01:07:47,958 --> 01:07:50,900 Nisam ti verovao otkad si ušao kroz ta ulazna vrata. 834 01:07:50,935 --> 01:07:54,748 Bože. Pitam se šta je to kod nas što vas čini toliko nepoverljivim. 835 01:07:54,783 --> 01:07:55,474 Rut... 836 01:07:55,509 --> 01:07:58,423 Uvek mislite da znate o čemu pričate, zar ne? 837 01:07:58,458 --> 01:08:01,959 Pa, zar to lonac naziva čajnik crnim? - Rut. 838 01:08:33,417 --> 01:08:34,692 On je znao. 839 01:08:36,917 --> 01:08:40,770 Na pijaci u gradu juče je bio jedan momak na parkingu. 840 01:08:41,000 --> 01:08:44,896 Kupovao je sanduke vode i konzerve. 841 01:08:51,125 --> 01:08:52,763 Znao je da će se ovo dogoditi. 842 01:08:54,083 --> 01:08:55,156 Bradati momak? 843 01:08:57,083 --> 01:08:59,055 Verovatno nosi stari kaubojski šešir. 844 01:09:00,333 --> 01:09:01,958 To je Deni. 845 01:09:02,042 --> 01:09:04,080 On je izvođač radova o kome sam ti pričao. 846 01:09:05,958 --> 01:09:07,511 Onaj koji je radio na kući. 847 01:09:08,500 --> 01:09:10,199 Ne bih čitao o tome. 848 01:09:10,333 --> 01:09:12,999 On je samoproglašeni opstanak. 849 01:09:13,034 --> 01:09:15,365 Ta lista za kupovinu je verovatno bila tipičan vikend za njega. 850 01:09:19,042 --> 01:09:20,417 Isus Hriste. 851 01:09:21,417 --> 01:09:25,067 Ja sam ovde. Ja sam dobro, jesi li dobro? Gde su deca? 852 01:09:25,167 --> 01:09:27,730 Svi su ovde, svi su dobro. - Dobro. 853 01:09:27,765 --> 01:09:29,055 Šta se desilo? Jesi li stigao u grad? 854 01:09:29,090 --> 01:09:31,138 Uh... Uh... 855 01:09:32,000 --> 01:09:35,822 Nisam daleko stigao. A onda sam čuo tu buku. 856 01:09:37,000 --> 01:09:40,897 Šta mislite? Gde si bio? Šta si radio? Poludela sam. 857 01:09:40,932 --> 01:09:45,018 Ne znam, tek sam počeo da vozim, i onda 858 01:09:45,053 --> 01:09:48,819 sam čuo tu buku, i odmah sam se vratio. 859 01:09:48,917 --> 01:09:51,805 Dakle, niste videli nikoga ko bi nam pomogao da shvatimo šta se ovde dešava. 860 01:09:52,792 --> 01:09:54,277 Ne, nikog nisam video. 861 01:09:55,917 --> 01:09:58,467 Ali video sam nešto. Video sam... 862 01:09:58,750 --> 01:10:00,703 Hm, ja, uh... 863 01:10:01,083 --> 01:10:04,493 Bio je to veliki, ovaj, dron. 864 01:10:04,528 --> 01:10:07,205 Znate, leteći usred ničega, bacajući hiljade ovih. 865 01:10:07,240 --> 01:10:08,802 Nemam pojma šta piše. 866 01:10:20,583 --> 01:10:21,667 "Smrt Americi." 867 01:10:25,375 --> 01:10:26,375 Šta? 868 01:10:31,958 --> 01:10:35,241 Mislim, ne znam šta ovo ostalo znači, ali 869 01:10:35,276 --> 01:10:37,332 ovaj deo definitivno znači "Smrt Americi". 870 01:10:38,125 --> 01:10:39,702 Sećam se iz igre koju sam igrao. 871 01:10:46,167 --> 01:10:47,792 Ništa u vezi ovoga nema smisla. 872 01:10:47,875 --> 01:10:50,107 Ako su nas napadali, zašto bi to ovako reklamirali? 873 01:10:50,417 --> 01:10:53,389 Nije čak ni na engleskom. Koja je svrha bacanja ovih stvari ovde? 874 01:10:53,424 --> 01:10:55,119 Prilično sam siguran da sam to prvo 875 01:10:55,208 --> 01:10:57,000 uradio u redu, onda je pravo na autoput? 876 01:10:57,083 --> 01:10:59,756 Sa onim što znamo, grad bi bio najgore mesto za vas. 877 01:10:59,917 --> 01:11:02,378 Ne idemo u grad. Idemo kod moje sestre u Džersiju. 878 01:11:03,042 --> 01:11:06,216 Ali da biste odavde stigli do Nju Džersija, morate da se vozite kroz grad. 879 01:11:06,251 --> 01:11:09,584 Ali da bude jasno, skrećem desno, pratite znakove do autoputa. 880 01:11:09,619 --> 01:11:12,286 Da, tačno onako kako si došao ovde. Ali slušaj me, molim te. 881 01:11:12,667 --> 01:11:16,512 Ovo što radite je opasno za vas i vašu porodicu. - Tata. 882 01:11:16,625 --> 01:11:18,154 Pusti ih da idu. 883 01:11:20,625 --> 01:11:23,072 Zaista cenim što brinete o nama, zaista. 884 01:11:23,333 --> 01:11:25,230 Moramo da radimo ono što je ispravno za našu porodicu. 885 01:11:26,042 --> 01:11:27,941 Ovo je u interesu svih. 886 01:11:43,458 --> 01:11:44,799 Ovo je na bolje. 887 01:11:47,958 --> 01:11:48,958 Za koga? 888 01:11:50,750 --> 01:11:51,875 Za nas. 889 01:11:57,500 --> 01:12:01,187 Ne želim da se slažem sa tom ženom, ali bila je u pravu. 890 01:12:01,750 --> 01:12:03,974 I stvarno si trebao da mi kažeš šta si video. 891 01:12:04,009 --> 01:12:06,288 Hej, znam šta misliš, ali siguran sam 892 01:12:06,323 --> 01:12:07,893 da avion tvoje majke ne bi doleteo ovamo. 893 01:12:07,917 --> 01:12:09,423 To nije bila ista avio-kompanija. 894 01:12:13,167 --> 01:12:14,405 Je li poginula? 895 01:12:14,440 --> 01:12:17,180 Oh, hajde sad. Zašto uopšte ideš tamo? 896 01:12:17,292 --> 01:12:19,928 Upravo sam ti rekao, čak i nije bila ista avio-kompanija. 897 01:12:19,963 --> 01:12:21,723 Da, ali da li se oseća kao da je nema? 898 01:12:24,792 --> 01:12:26,588 Zato što mi to čini. 899 01:12:31,458 --> 01:12:34,841 Ako udarimo u saobraćaj, bar ćemo moći da razgovaramo sa 900 01:12:35,208 --> 01:12:37,393 ljudima, da vidimo da li neko ima informacije o tome šta se dešava. 901 01:12:37,417 --> 01:12:38,984 Ludo je što nikog nismo videli. 902 01:12:40,333 --> 01:12:43,253 Siguran sam da ćemo nekoga videti čim stignemo na autoput. 903 01:12:44,542 --> 01:12:46,406 Telefoni bi mogli da rade u Nju Džersiju. 904 01:12:46,708 --> 01:12:49,720 Istina je da ne znamo ništa što se dešava van Long Ajlenda. 905 01:12:49,958 --> 01:12:52,652 Mogli bi imati internet, telefonske linije bi mogle biti u redu. 906 01:12:53,625 --> 01:12:56,750 Jednog dana ćemo se osvrnuti na ovo i smejati se, garantujem vam. 907 01:12:56,785 --> 01:12:58,320 Odmor iz pakla. 908 01:12:59,333 --> 01:13:01,933 Vremenom stvari postaju smešnije. Zar tako ne kažu? 909 01:13:02,250 --> 01:13:04,274 Mislim da oni to kažu malo drugačije. 910 01:13:04,309 --> 01:13:06,337 Ali, znaš, znam na šta misliš. 911 01:13:08,042 --> 01:13:09,362 Sirene. 912 01:13:11,292 --> 01:13:12,879 Mislio sam da dremaš, dušo. 913 01:13:12,917 --> 01:13:13,980 Ne mogu. 914 01:13:14,083 --> 01:13:14,944 Zašto ne? 915 01:13:16,000 --> 01:13:17,045 Zbog sirena. 916 01:13:20,583 --> 01:13:21,510 Šta je to? 917 01:13:43,750 --> 01:13:45,854 Ostani sa decom. Idem da pogledam. 918 01:14:27,333 --> 01:14:31,014 Znate šta, ljudi, sedite... Sedite mirno, Ok? 919 01:14:32,583 --> 01:14:33,516 Vidiš li nekoga? 920 01:14:35,458 --> 01:14:36,801 Ovde nema nikoga. 921 01:14:45,292 --> 01:14:46,937 Sve su potpuno nove. 922 01:14:47,292 --> 01:14:48,184 Šta? 923 01:14:50,917 --> 01:14:53,073 Oh, vau. Hej, neko dolazi. 924 01:14:53,667 --> 01:14:55,025 Hej! 925 01:14:57,707 --> 01:14:59,127 ELEMENTI BEZBEDNE VOŽNJE 926 01:15:13,792 --> 01:15:14,833 Klej! 927 01:15:15,583 --> 01:15:18,351 Klej, ulazi u auto! - Čekaj, zar ne bi trebalo da sačekamo i razgovaramo sa njima? 928 01:15:18,375 --> 01:15:20,977 Ulazi u jebeni auto odmah! - U redu, u redu. 929 01:15:25,208 --> 01:15:27,250 Šta radiš? Zar ne bi trebalo da ih označimo? 930 01:15:27,333 --> 01:15:29,689 Možda oni nešto znaju. - Nema nikoga u tom autu! 931 01:15:34,208 --> 01:15:38,201 Mama? Mama, sa tvoje leve strane je auto! Idi idi idi idi! 932 01:16:21,848 --> 01:16:24,266 DRUGI DEO POPLAVA 933 01:16:25,917 --> 01:16:27,792 Šta ako odemo u sklonište? 934 01:16:29,583 --> 01:16:32,583 Ima li vojska ovde sklonište ili bazu? 935 01:16:32,667 --> 01:16:35,031 Mislim, zar ne moraju da imaju spremne te stvari za... 936 01:16:36,083 --> 01:16:37,863 za ovakve hitne slučajeve? 937 01:16:40,042 --> 01:16:41,480 Ne znam gde su. 938 01:16:42,875 --> 01:16:46,127 Čak i da znam, rekla si da su svi ti auti izašli sa parcele. 939 01:16:47,167 --> 01:16:51,262 Ako su to uradili svakom prodajnom mestu, najverovatnije su glavni putevi zakrčeni. 940 01:16:52,250 --> 01:16:54,231 Ostaćemo ovde dok ne saznamo više. 941 01:16:54,250 --> 01:16:57,725 Koliko još treba da znamo? Verovatno smo usred ratne zone. 942 01:16:57,760 --> 01:16:59,394 Ljudi koje poznajemo su verovatno mrtvi. 943 01:17:02,375 --> 01:17:03,482 Rut. 944 01:17:11,125 --> 01:17:12,125 Samo... 945 01:17:12,500 --> 01:17:14,041 Samo treba da napravimo plan. 946 01:17:14,076 --> 01:17:16,393 Ne možemo da sedimo ovde i ništa ne radimo. Moramo negde da idemo. 947 01:17:16,417 --> 01:17:18,752 U pravu je, Amanda. Previše je opasno. 948 01:17:19,583 --> 01:17:23,019 Ostaćemo ovde večeras, a onda ujutru, možda... 949 01:17:23,054 --> 01:17:24,980 Mozda šta? - Možda... Ne znam. 950 01:17:34,167 --> 01:17:36,015 Bila sam tako blizu. 951 01:18:20,833 --> 01:18:21,833 Šta radiš? 952 01:18:24,083 --> 01:18:25,643 Punim kadu. 953 01:18:26,458 --> 01:18:28,142 Za to kažu da se radi, 954 01:18:29,083 --> 01:18:31,076 znaš, voda. 955 01:18:32,750 --> 01:18:34,135 Da li vape? 956 01:18:34,500 --> 01:18:35,654 Ne baš. 957 01:18:36,042 --> 01:18:38,692 Mislim, da li je to... To je kao marihuana? 958 01:18:39,042 --> 01:18:42,292 Mislim, znam da sada imaju različite vrste, poput voćnih ukusa ili... 959 01:18:42,375 --> 01:18:43,466 Kao marihuana. 960 01:18:49,667 --> 01:18:51,585 Jesi li ikada jebao neku od svojih studentica? 961 01:18:55,667 --> 01:18:57,860 Ne mogu da verujem da si me upravo to pitala. 962 01:18:57,895 --> 01:19:00,233 Mislim, da li ti ja tako izgledam? Izgledam kao takav tip? 963 01:19:00,875 --> 01:19:04,541 Izgledaš kao tip kome je sve lako. 964 01:19:05,583 --> 01:19:06,813 Posebno žene. 965 01:19:07,750 --> 01:19:10,351 Pa, shvatiću to kao kompliment, pretpostavljam. Hmm? 966 01:19:31,833 --> 01:19:34,762 Uvek sam mislio o sebi kao o sofisticiranom čoveku. 967 01:19:35,667 --> 01:19:38,147 Neko ko je video svet kakav jeste. 968 01:19:38,792 --> 01:19:41,252 Ali nikada nisam video nešto ovako. 969 01:19:43,583 --> 01:19:47,483 Pa se sada pitam je li ta stvar o kojoj sam uvek mislio bila zabluda. 970 01:19:48,917 --> 01:19:50,268 Ne bih bio previše strog prema sebi. 971 01:19:50,292 --> 01:19:52,906 Kopaš dovoljno duboko, verovatno je sve to obmana. 972 01:19:54,125 --> 01:19:55,952 Mislim, uzmite svoj posao, na primer. 973 01:19:56,792 --> 01:19:59,776 Imaginarni brojevi, koji se kreću oko 974 01:19:59,811 --> 01:20:02,736 imaginarnog novca, dovode do imaginarnog uspeha. 975 01:20:03,208 --> 01:20:06,991 Lično, mislim da je moj posao mnogo manje komplikovan od svega toga. 976 01:20:07,375 --> 01:20:10,973 U osnovi, moj rad je i oduvek se bavio ljudima. 977 01:20:11,167 --> 01:20:13,943 Onda mi te je stvarno žao. - I zašto je to? 978 01:20:14,042 --> 01:20:15,885 Zato što su ljudi strašni. 979 01:20:16,125 --> 01:20:19,168 Mislim, jebote. Pogledaj kako sam se ophodio prema tebi. 980 01:20:29,750 --> 01:20:32,375 A sada zajedno uživamo u piću. 981 01:20:48,208 --> 01:20:50,092 Usput, žao mi je. 982 01:20:51,208 --> 01:20:55,633 Za ono što sam rekla, uradila, mislila, nije važno. 983 01:20:55,708 --> 01:20:57,183 Pogrešila sam i žao mi je. 984 01:21:00,417 --> 01:21:04,250 Neki od mojih najpametnijih klijenata izgubili su mnogo novca 985 01:21:04,333 --> 01:21:09,458 jer su svoje izbore zasnivali na unapred stvorenim verovanjima umesto na istini. 986 01:21:11,958 --> 01:21:14,685 Videti razliku je jedna od najtežih stvari koje čovek može da uradi. 987 01:21:16,042 --> 01:21:19,462 Kada oni ne rade, a vi jeste, mora da ste ljuti. 988 01:21:20,000 --> 01:21:23,260 U zavisnosti od osobe, mogao bih da dobijem malo 989 01:21:23,295 --> 01:21:25,578 zadovoljstva gledajući kako ih tržište kažnjava. 990 01:21:27,000 --> 01:21:29,334 Ipak, strašni su oni koji ne uče. 991 01:21:29,750 --> 01:21:32,383 Čak i nakon što izgube mnogo, a mislim mnogo, novca. 992 01:21:34,958 --> 01:21:36,989 Ništa me ne plaši više od osobe 993 01:21:37,315 --> 01:21:39,164 koja ne želi da uči, čak ni o svom trošku. 994 01:21:41,583 --> 01:21:43,805 To je mrak koji nikada neću razumeti. 995 01:21:55,042 --> 01:21:56,837 Tišina je tako bučna. 996 01:21:58,542 --> 01:22:01,748 To je jedna od prvih stvari koje sam primetio kada smo počeli da provodimo noći ovde. 997 01:22:02,667 --> 01:22:04,487 Bilo mi je teško zaspati. 998 01:22:05,333 --> 01:22:07,385 Ne kao kod kuće, gde se sve čuje. 999 01:22:08,667 --> 01:22:11,591 Sirene, saobraćaj, ljudi. 1000 01:22:12,750 --> 01:22:13,995 Nedostaje mi to. 1001 01:22:14,917 --> 01:22:16,796 Šta, sirene ili ljudi? 1002 01:22:23,833 --> 01:22:25,843 Počinješ da mi se sviđaš, 1003 01:22:26,333 --> 01:22:29,037 i to je smela izjava koja dolazi od mene jer... 1004 01:22:30,833 --> 01:22:33,646 Ne mogu da se setim kada mi se poslednji put neko svideo. 1005 01:22:34,417 --> 01:22:36,528 Moram da kažem da sam te na početku 1006 01:22:37,542 --> 01:22:38,989 smatrao veoma bodljikavom, ali si mi prirasla. 1007 01:22:48,667 --> 01:22:50,244 Zašto si zaista došao ovde? 1008 01:22:51,583 --> 01:22:53,861 I nemoj mi reći da je to zbog tvog kolena. 1009 01:22:54,292 --> 01:22:57,674 To nije bila laž. Imao sam operaciju kolena. 1010 01:22:57,709 --> 01:23:00,366 Izvrnuo je prilično loše igrajući loptu dole na I. 1011 01:23:00,667 --> 01:23:02,373 Ali nije razlog zašto si došao ovde. 1012 01:23:08,125 --> 01:23:13,237 Zašto sam došao ovde uključuje nešto što mi se dogodilo pre nekoliko godina. 1013 01:23:15,917 --> 01:23:19,304 Jedan od mojih klijenata pozvao je mene i moju ženu na privatni događaj. 1014 01:23:19,958 --> 01:23:21,252 Moj klijent, on... 1015 01:23:22,375 --> 01:23:23,203 Pa... 1016 01:23:24,500 --> 01:23:28,423 neću reći njegovo ime, ali biste ga ipak prepoznali. 1017 01:23:28,958 --> 01:23:31,465 Je li on slavna ličnost? - O, ne. Ništa slično. 1018 01:23:31,583 --> 01:23:34,283 Ali u poslovnom svetu, on je jedan od najvećih. 1019 01:23:35,333 --> 01:23:39,292 Bavi se uglavnom ugovaranjem odbrane. 1020 01:23:39,375 --> 01:23:43,362 Govorim o tajnom novcu iz Pentagona. 1021 01:23:43,542 --> 01:23:45,802 Možda najmoćnija osoba sa kojom sam ikada jeo. 1022 01:23:46,250 --> 01:23:50,074 U svakom slučaju, mi smo na ovoj večeri u njegovoj kući. 1023 01:23:50,083 --> 01:23:52,886 Kasno je. Moja žena, ona želi da ide. 1024 01:23:53,250 --> 01:23:56,653 Ali on i ja se samo zabavljamo, i ne želi da se noć završi. 1025 01:23:57,250 --> 01:24:00,427 Nakon još nekoliko pogleda, moja žena 1026 01:24:00,462 --> 01:24:03,446 pristaje da uzme taksi i ja ću se vratiti kući. 1027 01:24:03,481 --> 01:24:05,917 Mm, kladim se da je bila stvarno srećna zbog toga. 1028 01:24:05,952 --> 01:24:06,634 Mm-hmm. 1029 01:24:07,208 --> 01:24:11,747 Dakle, pijemo još nekoliko pića, postajemo pravi sos, i u jednom 1030 01:24:12,167 --> 01:24:16,278 trenutku, mislim da nije mogao da izdrži, a ja sam bila prilično klimava. 1031 01:24:16,313 --> 01:24:18,290 Ne bih znala ništa o tome, ser. 1032 01:24:19,792 --> 01:24:22,624 Pa on me odvede u svoju radnu sobu. 1033 01:24:22,917 --> 01:24:25,347 Popušite nekoliko cigara i mi nekako 1034 01:24:25,382 --> 01:24:29,225 letimo visoko, smejemo se skoro svemu. 1035 01:24:29,260 --> 01:24:31,919 Na kraju počinje da govori koliko mu se sviđam i kako 1036 01:24:31,954 --> 01:24:35,146 bi voleo da me pozove na ovo putovanje na koje će krenuti. 1037 01:24:35,667 --> 01:24:37,981 Kakvo putovanje? Gde on ide? 1038 01:24:38,083 --> 01:24:40,438 Upravo sam to pitao. 1039 01:24:41,708 --> 01:24:42,875 Onda... 1040 01:24:43,625 --> 01:24:45,043 okreće se ka meni, 1041 01:24:45,542 --> 01:24:47,100 ozbiljno lice. 1042 01:24:48,667 --> 01:24:49,882 I kaže... 1043 01:24:50,750 --> 01:24:53,417 "Oh, znaš, " samo moj godišnji 1044 01:24:53,452 --> 01:24:56,625 sastanak sa ostatkom zle zavete koja upravlja svetom." 1045 01:25:02,208 --> 01:25:05,046 Bio je tip koji je oduvek bio poznat po takvim šalama. 1046 01:25:05,081 --> 01:25:08,005 Opet, kada bih vam rekao njegovo ime, razumeli biste. 1047 01:25:08,042 --> 01:25:10,296 Pa, moram da ti verujem na reč. 1048 01:25:10,708 --> 01:25:13,994 A sada, ako me izvinite, ja ću doliti svoje vino. 1049 01:25:15,792 --> 01:25:20,790 Onda me juče, pre simfonije, zove moj prijatelj. 1050 01:25:22,750 --> 01:25:25,499 Nema zakazanog termina, kao što obično radi. 1051 01:25:25,534 --> 01:25:28,340 Samo me zove iz vedra neba i želi 1052 01:25:28,375 --> 01:25:30,152 da premestim nešto od njegovog novca. 1053 01:25:31,833 --> 01:25:34,373 A mi govorimo o nekim velikim brojevima, čak i za njega. 1054 01:25:36,208 --> 01:25:39,022 I dok smo izlazili iz telefona, pitao sam da li želi da uzme piće. 1055 01:25:39,958 --> 01:25:42,276 Kaže mi da odlazi na neko vreme. 1056 01:25:43,333 --> 01:25:47,031 A ja mu uzvratim u šali: „Oh, da? Družiš 1057 01:25:47,066 --> 01:25:48,776 se sa svojom zlom zaverom ovog vikenda? 1058 01:25:48,811 --> 01:25:50,862 Mislio sam da je to samo za vreme zimskog solsticija“. 1059 01:25:54,708 --> 01:25:56,037 Ali on se ne smeje. 1060 01:25:57,667 --> 01:26:00,178 I uvek se smeje, čak i uz loše šale. 1061 01:26:02,125 --> 01:26:03,592 Sve što je rekao je... 1062 01:26:04,917 --> 01:26:06,353 "Čuvaj se." 1063 01:26:08,000 --> 01:26:10,029 Gotovo kao da me je sažaljevao. 1064 01:26:12,167 --> 01:26:14,638 Od tada ne mogu to da izbacim iz glave. 1065 01:26:22,542 --> 01:26:23,795 Hoćeš da kažeš da... 1066 01:26:23,917 --> 01:26:28,139 Da li mislite da vaš prijatelj nekako stoji iza onoga što se ovde dešava? 1067 01:26:28,174 --> 01:26:29,347 Ne, ništa tako. 1068 01:26:29,382 --> 01:26:32,450 Teorija zavere o mračnoj grupi ljudi koji 1069 01:26:32,583 --> 01:26:34,590 upravljaju svetom suviše je lenja od objašnjenja. 1070 01:26:36,500 --> 01:26:38,657 Pogotovo kada je istina mnogo strašnija. 1071 01:26:40,167 --> 01:26:41,697 Šta je istina? 1072 01:26:42,583 --> 01:26:44,315 Niko ne kontroliše. 1073 01:26:44,458 --> 01:26:46,300 Niko ne vuče konce. 1074 01:26:47,375 --> 01:26:50,023 Naravno, postoje oni poput mog prijatelja koji bi 1075 01:26:50,058 --> 01:26:52,462 mogli imati pravu vrstu pristupa pravoj vrsti informacija. 1076 01:26:53,458 --> 01:26:55,541 Ali kada se ovakvi događaji dogode u 1077 01:26:56,667 --> 01:26:58,521 svetu, najbolje, čak i najmoćniji ljudi 1078 01:27:00,500 --> 01:27:01,963 mogu da se nadaju, je glava gore. 1079 01:27:11,292 --> 01:27:12,491 Izvini, ovo... 1080 01:27:13,833 --> 01:27:16,002 Pretpostavljam da je ova priča neka vrsta buzzkill. 1081 01:27:18,542 --> 01:27:21,169 Predomislila. Mislim da mi se više ne sviđaš. 1082 01:27:29,458 --> 01:27:30,335 Hajde. 1083 01:27:32,083 --> 01:27:32,962 Idemo. 1084 01:27:33,750 --> 01:27:34,963 Gde mi to idemo? 1085 01:27:35,000 --> 01:27:36,694 Opet ću te osvojiti. 1086 01:27:41,125 --> 01:27:42,417 Vidim te, Rouz. 1087 01:27:47,375 --> 01:27:48,542 Šta hoćeš? 1088 01:27:50,833 --> 01:27:54,255 Nikada neću saznati šta se dešava sa Rozom i Rejčel, zar ne? 1089 01:27:54,290 --> 01:27:55,750 Još uvek si na ovom sranju? 1090 01:27:55,785 --> 01:27:57,091 Koga je briga? 1091 01:27:57,167 --> 01:27:59,525 Pa, imam. Očigledno. 1092 01:28:00,000 --> 01:28:01,890 Zašto vam je uopšte stalo do te emisije? 1093 01:28:05,250 --> 01:28:07,077 Oni me čine srećnim. 1094 01:28:08,042 --> 01:28:10,217 To mi je stvarno potrebno sada. zar ne? 1095 01:28:17,833 --> 01:28:20,785 Ako ima nade u ovom sjebanom svetu, želim 1096 01:28:20,820 --> 01:28:22,757 bar da saznam kako se stvari odvijaju za njih. 1097 01:28:28,417 --> 01:28:29,874 Stalo mi je do njih. 1098 01:28:32,792 --> 01:28:34,127 Možda ne bi trebalo. 1099 01:28:35,042 --> 01:28:36,204 Samo kažem. 1100 01:28:36,958 --> 01:28:39,119 Verovatno ste u pravu, kako se stvari 1101 01:28:39,833 --> 01:28:41,786 odvijaju, nikada više nećete videti tu emisiju. 1102 01:28:43,125 --> 01:28:46,187 Dakle, da sam na tvom mestu, našao bih nešto drugo o čemu bih brinuo. 1103 01:28:52,625 --> 01:28:55,250 Čudno je, večeras ne čujemo cikade. 1104 01:28:58,417 --> 01:29:00,100 Danas sam se izgubio. 1105 01:29:01,833 --> 01:29:03,499 Kad sam jutros izašao. 1106 01:29:05,375 --> 01:29:06,998 Kako to misliš da si se izgubio? 1107 01:29:07,033 --> 01:29:10,565 Pa, mislio sam da znam kuda idem, 1108 01:29:10,595 --> 01:29:13,749 ali onda su bile sve te ulice koje nigde nisu imale nikakve oznake. 1109 01:29:14,458 --> 01:29:17,031 Pa sam se samo vozio okolo. 1110 01:29:17,833 --> 01:29:19,804 Onda sam se još malo provozao. 1111 01:29:20,833 --> 01:29:25,915 I onda, znate, okrenem se, i onda sam se potpuno izgubio, 1112 01:29:25,950 --> 01:29:28,478 i nemam pojma kako sam se vratio ovamo, da budem iskren. 1113 01:29:33,625 --> 01:29:35,130 Ali video sam nekoga. 1114 01:29:39,583 --> 01:29:40,989 Žena. 1115 01:29:42,208 --> 01:29:43,461 Na putu. 1116 01:29:45,042 --> 01:29:48,312 Mahnula mi je da siđem i, hm, 1117 01:29:48,875 --> 01:29:50,606 govorila je španski. 1118 01:29:51,208 --> 01:29:55,364 Samo je stajala pored puta usred ničega. 1119 01:29:56,042 --> 01:29:57,011 I ja... 1120 01:29:59,250 --> 01:30:00,333 Ostavio sam je. 1121 01:30:02,833 --> 01:30:04,239 Trebala joj je pomoć. 1122 01:30:05,417 --> 01:30:06,878 I ostavio sam je. 1123 01:30:21,917 --> 01:30:24,260 Pa, ima li još nešto što krijete od nas? 1124 01:30:25,583 --> 01:30:28,217 Pošto se otvaraš, tj. 1125 01:30:31,458 --> 01:30:36,211 Pa, nismo vam ranije rekli da smo videli tanker za naftu. 1126 01:30:36,246 --> 01:30:37,908 Kao, pravo na plaži. 1127 01:30:38,167 --> 01:30:39,675 Tanker za naftu? 1128 01:30:39,710 --> 01:30:42,706 Da, to je kao stvarno veliki brod. 1129 01:30:43,000 --> 01:30:47,930 Znaš, crveno je. 1130 01:30:47,965 --> 01:30:51,745 Mislim, pa, ne mislim da su sve crvene, 1131 01:30:51,780 --> 01:30:51,833 ali ovaj je bio, i došao je pravo na plažu. 1132 01:30:52,500 --> 01:30:53,836 Zašto nam nisi rekao? 1133 01:30:54,333 --> 01:30:57,596 Pa, mislim da smo u to vreme oboje bili uplašeni, znaš? 1134 01:31:00,333 --> 01:31:02,024 O tome šta bi to moglo značiti. 1135 01:31:02,750 --> 01:31:04,553 Pa, šta bi to moglo značiti? 1136 01:31:04,625 --> 01:31:07,391 Pa, da smo bili napadnuti, što znam 1137 01:31:07,426 --> 01:31:09,856 da zvuči čudno reći, ali nafta je 1138 01:31:10,417 --> 01:31:12,324 nešto što biste mnogo želeli ako 1139 01:31:12,359 --> 01:31:13,847 ćemo, znate, da se branimo. 1140 01:31:13,882 --> 01:31:16,064 Ne mogu da verujem da vodimo ovaj razgovor. 1141 01:31:16,099 --> 01:31:18,051 Stvarno mislim da ćemo biti dobro. 1142 01:31:18,125 --> 01:31:21,189 Znaš, mislim, na kraju, zaista jesam. 1143 01:31:21,224 --> 01:31:23,918 Mislim, čak i ako je to kao, invazija. - Invazija? 1144 01:31:23,953 --> 01:31:25,887 Pa, ili zanimanje? 1145 01:31:25,922 --> 01:31:27,705 Ok, druže, znaš šta? Znam da misliš 1146 01:31:28,083 --> 01:31:31,875 dobro, ali tvoj izbor reči me jebeno izluđuje. 1147 01:31:35,000 --> 01:31:36,170 Šta je to bilo? 1148 01:31:55,042 --> 01:31:57,590 To su... flamingosi. 1149 01:31:59,250 --> 01:32:00,967 To su flamingosi? 1150 01:32:02,042 --> 01:32:04,059 To su flamingosi. 1151 01:32:07,250 --> 01:32:08,688 Zašto? 1152 01:32:10,792 --> 01:32:13,959 Vau, ovo je impresivna kolekcija. 1153 01:32:15,792 --> 01:32:17,082 Voliš džez? 1154 01:32:18,542 --> 01:32:20,336 Želite da slušate džez? 1155 01:32:20,500 --> 01:32:21,885 Naravno, zašto da ne? 1156 01:32:22,125 --> 01:32:24,834 Jer sam mislio da ćemo se malo zabaviti. 1157 01:32:26,083 --> 01:32:28,439 Hajde da imamo nešto uz šta bismo mogli da plešemo. 1158 01:32:28,474 --> 01:32:30,560 Možete plesati uz džez. 1159 01:32:30,595 --> 01:32:32,381 U stvari, kada sam kupio svoju prvu ploču, to je bilo... 1160 01:32:32,416 --> 01:32:34,178 Oh, molim te, ne još jednu od tvojih priča. 1161 01:32:34,500 --> 01:32:38,042 Na kraju me ostavljaju ozbiljno poremećenom. Čekaj. Kakve su ovo ploče? 1162 01:32:38,167 --> 01:32:40,560 Ne gledaj tamo. To su ploče moje ćerke. 1163 01:32:40,595 --> 01:32:43,519 Imala je DJ fazu na koledžu. 1164 01:32:43,875 --> 01:32:46,959 Sada ovo izgleda kao nešto na šta dama može pravilno da pleše. 1165 01:32:47,375 --> 01:32:50,285 Ma hajde. Nisam te zbog toga doveo ovde. 1166 01:32:54,625 --> 01:32:57,000 Rekao si da želiš da me osvojiš. 1167 01:32:57,583 --> 01:32:58,792 Ovako. 1168 01:33:00,292 --> 01:33:02,375 # Pitam se da li može 1169 01:33:02,458 --> 01:33:03,625 reći da sam sada težak Hm 1170 01:33:04,375 --> 01:33:08,125 # Da Hajde, igraj za mene dušo Ha, ha, ha, da 1171 01:33:08,208 --> 01:33:12,021 # Uh-oh, osećaš li to? 1172 01:33:12,375 --> 01:33:14,854 # U redu, hajde 1173 01:33:14,889 --> 01:33:18,250 # nemoj sad stati, uradio si to, uradio si. 1174 01:33:18,333 --> 01:33:20,250 # Hajde, uh, da 1175 01:33:20,333 --> 01:33:21,958 # U redu # 1176 01:33:22,042 --> 01:33:25,417 # Sačekaj. Dušo, kad brusimo - Tako je 1177 01:33:25,500 --> 01:33:27,708 # Tako sam uzbuđen - Mmm 1178 01:33:27,792 --> 01:33:29,792 # Ooh, kako mi se sviđa - Ooh 1179 01:33:29,875 --> 01:33:32,208 # Trudim se, ali ne mogu da se borim 1180 01:33:32,292 --> 01:33:35,042 # Da - Oh, ti plešeš jako blizu 1181 01:33:35,125 --> 01:33:36,750 # Uh-huh Plus, stvarno je sporo 1182 01:33:36,833 --> 01:33:38,833 # Znaš šta radiš Zar ne? 1183 01:33:38,917 --> 01:33:41,750 # Otežavaš mi - Uh, Oh, 1184 01:33:41,833 --> 01:33:44,250 # spora pesma je na zahtevu 1185 01:33:44,333 --> 01:33:46,792 Plešeš kao da si gola 1186 01:33:46,875 --> 01:33:50,407 # Oh, skoro je kao da se seksamo 1187 01:33:50,442 --> 01:33:54,297 # Oh, da, da, bu, sviđa mi se 1188 01:33:54,607 --> 01:33:56,274 # Ne, ne mogu to poreći 1189 01:33:56,309 --> 01:33:59,665 # Ali znam da možeš reći da sam uzbuđen 1190 01:33:59,700 --> 01:34:01,042 # Oh, devojko - Odmakni se 1191 01:34:01,125 --> 01:34:04,442 # plešeš nekako blizu 1192 01:34:04,708 --> 01:34:07,208 # Osećam da se malo ubode 1193 01:34:08,833 --> 01:34:10,625 # Na tebi # Sada devojko znam da si to 1194 01:34:10,708 --> 01:34:13,417 osetila Bu, znaš da ne mogu da pomognem 1195 01:34:16,875 --> 01:34:20,583 # Znaš šta hoću da radim - Dušo 1196 01:34:20,667 --> 01:34:23,333 # kada brusimo - Oh, da, tako sam 1197 01:34:23,417 --> 01:34:25,708 # uzbuđen, sećam se tako dobro 1198 01:34:25,792 --> 01:34:27,708 # Ooh, kako mi se sviđa - Tako stvarno 1199 01:34:27,792 --> 01:34:30,125 # Probaj, ali ne mogu da se borim - Ti 1200 01:34:30,208 --> 01:34:33,083 # Oh, ti plešeš jako blizu - I stvarno je 1201 01:34:33,667 --> 01:34:34,899 Pijani smo. 1202 01:34:34,917 --> 01:34:35,985 Jesmo... 1203 01:34:36,020 --> 01:34:38,056 Ah, u braku smo. Ja sam u braku. 1204 01:34:38,208 --> 01:34:39,704 Imaš ženu. 1205 01:34:41,042 --> 01:34:42,340 Imam, da. 1206 01:34:43,417 --> 01:34:45,794 # Nije dobra ideja 1207 01:34:45,833 --> 01:34:47,399 Ja je jako volim. 1208 01:34:47,434 --> 01:34:49,083 # Zato što te želim sada i ovde 1209 01:34:49,167 --> 01:34:53,208 Način na koji 1210 01:34:53,292 --> 01:34:54,125 # mi to treseš Ja stvarno... 1211 01:34:54,208 --> 01:34:58,683 # Zbog čega te toliko želim seksualno, Oh, devojko 1212 01:34:58,958 --> 01:35:00,377 Stvarno mi nedostaje. 1213 01:35:01,417 --> 01:35:02,831 Videćeš je ponovo. 1214 01:35:02,866 --> 01:35:08,583 # Osećam da me malo bocka na tebi 1215 01:35:08,667 --> 01:35:09,500 Ne. 1216 01:35:09,583 --> 01:35:10,863 # Sada, devojko, znaš da sam to osetio 1217 01:35:10,917 --> 01:35:13,792 # Ooh, znaš da ne mogu da pomognem 1218 01:35:13,875 --> 01:35:18,042 # Znaš šta želim da radim 1219 01:35:18,125 --> 01:35:19,958 # Oh, da Dušo, kada meljemo 1220 01:35:20,958 --> 01:35:23,208 # Tako sam uzbuđen 1221 01:35:23,292 --> 01:35:24,977 Ne, mislim da neću. 1222 01:35:27,500 --> 01:35:29,389 # Dušo, tako je dobro 1223 01:35:30,036 --> 01:35:32,168 # Oh, ti plešeš jako blizu I Rut. 1224 01:35:31,250 --> 01:35:34,031 # Pravo, stvarno blizu, znaš 1225 01:35:34,908 --> 01:35:36,370 Šta ako se i njoj nešto desilo? 1226 01:35:36,702 --> 01:35:38,068 Mislim da ne bih mogao da živim sam sa sobom. 1227 01:35:39,248 --> 01:35:41,529 Rut se ništa neće dogoditi. Obećavam. 1228 01:35:42,333 --> 01:35:45,581 Mi smo u ovome zajedno sa vama dok se stvari ne vrate u normalu. 1229 01:35:45,616 --> 01:35:47,458 # Pokušavam ali ne mogu da se borim protiv toga 1230 01:35:47,542 --> 01:35:50,150 Amanda, moramo da počnemo da gledamo na ovo što jeste. 1231 01:35:50,185 --> 01:35:52,250 # Oh, plešeš jako blizu, oh da 1232 01:35:53,042 --> 01:35:56,912 Nema povratka u normalu. - Ne govori to. Moramo da... 1233 01:36:07,292 --> 01:36:10,375 Ahh! 1234 01:36:41,833 --> 01:36:43,083 Je li on dobro? 1235 01:36:44,708 --> 01:36:46,167 Mm. 1236 01:36:46,250 --> 01:36:48,375 Malo je topao, ali mislim da će biti dobro. 1237 01:36:51,208 --> 01:36:52,708 Šta još radiš? 1238 01:36:55,250 --> 01:36:58,375 Stalno razmišljam o ovoj epizodi Zapadnog krila. 1239 01:36:59,042 --> 01:37:01,125 Postoji ova priča, neko kaže predsedniku... 1240 01:37:01,208 --> 01:37:03,125 Gledala si Zapadno krilo? 1241 01:37:03,708 --> 01:37:05,878 Samo sezone Arona Sorkina. 1242 01:37:07,333 --> 01:37:11,839 U svakom slučaju, priča je bila o čoveku koji je živeo pored reke. 1243 01:37:12,583 --> 01:37:17,415 I čuje na radiju da će reka potopiti grad i da svi treba da odu. 1244 01:37:17,542 --> 01:37:21,765 Ali čovek ne ide nigde jer se moli svaki dan. 1245 01:37:22,208 --> 01:37:24,649 On zna da ga Bog voli i da će ga spasiti. 1246 01:37:25,083 --> 01:37:26,896 Ali tada se poplava zaista dogodi. 1247 01:37:27,292 --> 01:37:30,000 I ovaj tip u čamcu na vesla vidi čoveka 1248 01:37:30,083 --> 01:37:32,917 i kaže: "Hej, hajde, mogu da te spasim." 1249 01:37:33,000 --> 01:37:35,042 Ali čovek mu kaže da ne ide nikuda. 1250 01:37:35,708 --> 01:37:39,833 Onda proleti helikopter, pilot spusti lestvicee, 1251 01:37:39,917 --> 01:37:42,292 ali mu čovek kaže da ne ide nikuda. 1252 01:37:43,042 --> 01:37:45,406 Posle toga, čovek se davi u poplavi. 1253 01:37:45,625 --> 01:37:49,305 I tako on ide na nebo i stvarno je ljut na Boga, 1254 01:37:50,208 --> 01:37:53,277 a on mu kaže: „Molio sam ti se svaki dan. 1255 01:37:53,312 --> 01:37:55,599 Mislila sam da me voliš. Zašto me nisi spasio?" 1256 01:37:56,292 --> 01:37:59,625 I Bog kaže: „Poslao sam ti radio izveštaj, 1257 01:38:00,500 --> 01:38:04,667 čamac na vesla i helikopter. Šta još hoćeš?" 1258 01:38:06,750 --> 01:38:08,162 O čemu se radi, Rouz? 1259 01:38:16,500 --> 01:38:18,264 Mislim da sam završio sa čekanjem. 1260 01:38:51,042 --> 01:38:52,375 Tata? - Hmm? 1261 01:38:52,458 --> 01:38:54,089 Hoćeš li spavati u krevetu sa mnom? 1262 01:38:54,750 --> 01:38:56,049 Nisam siguran. 1263 01:38:57,625 --> 01:39:00,833 Krevet nije veliki, i ne smeta mi da spavam na podu. 1264 01:39:00,868 --> 01:39:02,752 Ponekad je dobro za moja leđa. - Plašim se. 1265 01:39:09,250 --> 01:39:11,039 Sada smo samo mi, zar ne? 1266 01:39:14,000 --> 01:39:15,710 Kako to misliš? 1267 01:39:16,750 --> 01:39:18,000 Ono što mislim je, 1268 01:39:18,667 --> 01:39:22,097 ako sranje krene, veruješ li ovim ljudima koji su u našoj kući? 1269 01:39:23,458 --> 01:39:25,344 Već znamo da se žena ne naježi. 1270 01:39:25,750 --> 01:39:28,558 Taj dečko je šunjao moje slike pored bazena. 1271 01:39:28,593 --> 01:39:31,725 Ta devojčica stalno bulji u šumu kao Doni Darko, 1272 01:39:31,760 --> 01:39:34,005 i prilično sam sigurna da muž želi da me jebe. 1273 01:39:35,917 --> 01:39:37,157 Kako znaš to? 1274 01:39:38,042 --> 01:39:40,101 On zapravo neće ništa da uradi, on nije „taj momak“. 1275 01:39:40,125 --> 01:39:42,769 Ali da li je hteo? Apso-jebeno-lutnja. 1276 01:39:43,667 --> 01:39:46,057 Moja poenta ostaje, ja im ne verujem. 1277 01:39:57,625 --> 01:40:01,133 Neću dozvoliti da ti se bilo šta desi, ako je to ono što pitaš. 1278 01:40:03,042 --> 01:40:07,461 Molim te da zapamtiš da ako se svet raspadne, 1279 01:40:07,496 --> 01:40:11,646 poverenje nikome ne treba lako ukazivati, a posebno belcima. 1280 01:40:12,583 --> 01:40:14,667 Čak bi se i mama složila sa mnom u tome. 1281 01:40:18,125 --> 01:40:19,125 Shvatio sam. 1282 01:40:21,750 --> 01:40:22,502 Jesi li? 1283 01:40:23,708 --> 01:40:27,634 Zato što već 2. noć zaredom spavamo u podrumu svoje kuće. 1284 01:40:28,958 --> 01:40:32,206 Šta je tačno bila poenta puštanja ih nazad u kuću? 1285 01:40:34,167 --> 01:40:35,798 To je bila prava stvar. 1286 01:40:37,625 --> 01:40:41,231 I to baš tamo. To je ono što će nas na kraju sjebati. 1287 01:41:17,833 --> 01:41:20,488 Popij na iskap. 1288 01:41:29,583 --> 01:41:30,625 Gde je Rozi? 1289 01:41:30,708 --> 01:41:33,174 Ne znam. Ustala je pre nas. 1290 01:41:35,417 --> 01:41:38,127 Pogledaću okolo. Trebalo bi da ustaneš. 1291 01:41:45,625 --> 01:41:47,042 Kako se osećaš, dušo? 1292 01:41:48,292 --> 01:41:49,292 Hajde. 1293 01:41:50,042 --> 01:41:51,726 Znam da si pospan, ali trebaš da ustaneš da 1294 01:41:51,750 --> 01:41:54,375 bih mogao da te pogledam i izmerim ti temperaturu. 1295 01:41:54,458 --> 01:41:56,083 Bila si prilično vruć sinoć. 1296 01:41:57,750 --> 01:41:59,417 Pa, sad nisi tako vruć. 1297 01:42:00,208 --> 01:42:01,375 To, bre. 1298 01:42:01,917 --> 01:42:03,553 Boli li te grlo? 1299 01:42:04,042 --> 01:42:05,542 Ne. - Dobro. 1300 01:42:14,417 --> 01:42:17,125 Šta je to? Krv, je li to krv? 1301 01:42:21,917 --> 01:42:22,917 Šta si ti... 1302 01:42:24,167 --> 01:42:25,167 Šta si ti... 1303 01:42:25,708 --> 01:42:27,083 šta radiš jebote? 1304 01:42:31,000 --> 01:42:33,245 Šta jebote? Jesu li to tvoji zubi? 1305 01:42:38,000 --> 01:42:39,000 Arči. 1306 01:42:41,625 --> 01:42:43,542 Prestati sa tim. Klej! 1307 01:42:50,417 --> 01:42:51,417 Moji zubi. 1308 01:42:51,917 --> 01:42:52,750 Klej! 1309 01:42:52,833 --> 01:42:54,172 Šta mi se dešava? 1310 01:42:54,207 --> 01:42:54,958 Klej! 1311 01:42:55,042 --> 01:42:56,125 Je li sve u redu? 1312 01:42:56,667 --> 01:42:59,375 Nešto nije u redu sa Arčijem. - Šta je bil? Šta jebote? 1313 01:42:59,458 --> 01:43:03,037 Upravo sam to rekla. - Samo su mi zubi bili čudni. 1314 01:43:03,072 --> 01:43:05,043 I dodirnuo sam ih, i oni su jednostavno ispali. 1315 01:43:05,078 --> 01:43:06,809 Bio je malo topao sinoć, ali ovo, ne znam. 1316 01:43:06,833 --> 01:43:09,542 Ok, u redu. Pa ti... ti si dobro. 1317 01:43:09,625 --> 01:43:11,786 Ne osećam se dobro. 1318 01:43:15,637 --> 01:43:17,616 PETI DEO POSLEDNJI 1319 01:43:18,944 --> 01:43:19,861 Kako se osećaš? 1320 01:43:22,542 --> 01:43:24,503 Osim što ti zubi ispadaju, mislim. 1321 01:43:24,750 --> 01:43:27,142 Kakvo je to pitanje? Očigledno je bolestan. 1322 01:43:27,177 --> 01:43:30,428 Nisam bolestan, mama. Samo su mi ispali zubi. 1323 01:43:32,167 --> 01:43:35,706 Možda me je buba ujela. Ne znam. - Koja buba? 1324 01:43:35,741 --> 01:43:37,991 Ujela me buba juče u šumi. 1325 01:43:38,000 --> 01:43:39,677 Onda mora da je to to. 1326 01:43:39,712 --> 01:43:43,559 Verovatno samo krpelj, Lajmska bolest. Video sam čudnije simptome. 1327 01:43:43,594 --> 01:43:44,969 Čudnije od ovoga? 1328 01:43:45,004 --> 01:43:47,492 Mora da ode u hitnu pomoć. Moramo u bolnicu. 1329 01:43:47,542 --> 01:43:50,165 Ne možemo. Brzi put je jedini izlaz iz grada. 1330 01:43:50,708 --> 01:43:53,871 Osim toga, ako su putevi zakrčeni, ionako niko ne bi bio tu da nam pomogne. 1331 01:43:53,906 --> 01:43:55,915 Pa, moramo nešto da uradimo. Arči mora kod doktora. 1332 01:43:57,333 --> 01:43:59,380 Ne mogu da verujem da se ovo dešava. 1333 01:43:59,542 --> 01:44:02,099 Ne mogu da verujem da se ovo dešava. 1334 01:44:05,083 --> 01:44:08,275 Idemo do kuće mog izvođača. On nije tako daleko odavde. 1335 01:44:08,310 --> 01:44:10,486 Rekli ste da ste ga videli kako pravi zalihe? 1336 01:44:11,042 --> 01:44:12,833 Ako poznajem Denija, spreman je na sve. 1337 01:44:12,917 --> 01:44:14,416 Možda ima nešto korisno. 1338 01:44:14,451 --> 01:44:16,108 Antibiotici, lekovi. 1339 01:44:16,583 --> 01:44:18,108 Deni će znati šta da radi. 1340 01:44:19,125 --> 01:44:20,125 Hej. 1341 01:44:20,708 --> 01:44:23,542 Obećavam ti, daću tvom sinu pomoć. 1342 01:44:25,333 --> 01:44:26,333 Gde je Rouz? 1343 01:44:28,375 --> 01:44:29,680 Nisam mogao da je nađem. 1344 01:44:30,750 --> 01:44:32,339 Šta? Šta to znači? 1345 01:44:32,374 --> 01:44:34,396 Pogledao sam svuda po kući. Ona nije ovde. 1346 01:44:34,431 --> 01:44:37,022 Ona nije u dvorištu. - Pogledaću dole. 1347 01:44:37,057 --> 01:44:38,367 Verovatno istražuje kuću. 1348 01:44:38,402 --> 01:44:40,184 Možda se igra napolju. Ja ću se pobrinuti za nju. 1349 01:44:40,208 --> 01:44:42,302 Pogledao sam tamo, ali slobodno proverite ponovo. 1350 01:44:42,337 --> 01:44:43,059 Ne razumem. Gde je ona? 1351 01:44:43,083 --> 01:44:45,135 Mora da je ovde negde. - Ne ona nije! 1352 01:44:45,170 --> 01:44:47,835 Kažem ti, svuda sam tražio, a nje nema. 1353 01:44:48,292 --> 01:44:51,984 Pa, trebalo bi da je u garaži. - Već sam pogledao u garažu. 1354 01:44:52,019 --> 01:44:54,004 Dobro. Gde, jebote, nisi pogledao, Klej? 1355 01:44:55,167 --> 01:44:56,260 Ona nije dole. 1356 01:44:56,667 --> 01:44:58,696 Ok, ovo je ludo. Gde je ona? 1357 01:44:58,731 --> 01:44:59,726 Nije bila napolju, ali mislim da je 1358 01:44:59,750 --> 01:45:01,895 možda uzela jedan od bicikala iz garaže. 1359 01:45:02,208 --> 01:45:04,234 Uzeo si jedan od bicikala? Gde bi ona otišla? 1360 01:45:04,269 --> 01:45:06,203 Znaš li gde bi ti sestra mogla biti, druže? 1361 01:45:06,458 --> 01:45:07,596 Ne znam. 1362 01:45:07,631 --> 01:45:10,439 Hm, juče smo bili vani pored šupe, pa... 1363 01:45:10,474 --> 01:45:11,671 Šupa? Kakva šupa? 1364 01:45:11,706 --> 01:45:13,406 U... šupi. 1365 01:45:13,441 --> 01:45:16,599 Hm, ona... videla je jelena i htela je da ih potraži. 1366 01:45:16,634 --> 01:45:18,509 Pa možda tamo. Ne znam. - Ok, idem. 1367 01:45:21,708 --> 01:45:24,266 Arči, jesi li dobro? 1368 01:45:24,301 --> 01:45:26,667 Da li ste dobro... 1369 01:45:26,750 --> 01:45:28,601 Sada mu je potrebna pomoć. - Da ok. 1370 01:45:28,625 --> 01:45:30,583 Ok, imam te. - Idem sa tobom. 1371 01:45:30,667 --> 01:45:32,210 Ne, nije sigurno. 1372 01:45:32,245 --> 01:45:34,438 Ostani ovde sa Amandom. Nađi Rouz. 1373 01:45:34,473 --> 01:45:36,629 Ne. Šta? Ne možeš me ostaviti samu ovde. 1374 01:45:36,664 --> 01:45:38,384 Biće u redu. - Tata, pričali smo o ovome. 1375 01:45:38,419 --> 01:45:40,156 Ne možeš me ostaviti samu. 1376 01:45:40,191 --> 01:45:42,544 On je bolestan, zar ne vidiš to? - Tata, nikad se nećeš vratiti. 1377 01:45:43,042 --> 01:45:45,041 Zar ne vidiš da se nešto dešava? 1378 01:45:45,083 --> 01:45:46,525 To se dešava upravo sada. 1379 01:45:46,560 --> 01:45:49,071 Šta god da je, dešava se Arčiju, dešava se svima nama. 1380 01:45:49,375 --> 01:45:51,852 Ne možeš otići. Svet bi mogao da se završi tamo negde. 1381 01:45:52,000 --> 01:45:53,421 Zato te želim ovde. 1382 01:45:54,458 --> 01:45:55,771 Izvadi svoj telefon. 1383 01:45:56,792 --> 01:45:57,846 Hajde, izvadi ga. 1384 01:45:58,458 --> 01:45:59,833 Podesi tajmer, jedan sat. 1385 01:46:00,667 --> 01:46:01,609 Vratiću se. 1386 01:46:02,833 --> 01:46:03,982 Neće raditi. 1387 01:46:04,458 --> 01:46:06,778 Neće uspeti. - Hoće, nema izbora. 1388 01:46:07,292 --> 01:46:09,961 Vidi, vratiću se po tebe pre nego što ovo prođe. 1389 01:46:19,542 --> 01:46:22,632 1 sat. To je ono što dobijaš. Obećao si. 1390 01:46:32,167 --> 01:46:35,833 Rouz? Rouz! 1391 01:46:35,917 --> 01:46:40,042 Rosie! Rouz! 1392 01:46:57,542 --> 01:46:59,500 Ovo je noćna mora. 1393 01:47:00,083 --> 01:47:01,750 Ovo je prokleta noćna mora. 1394 01:47:03,625 --> 01:47:06,750 Gde bi Rouz otišla? Zašto bi otišla? 1395 01:47:07,333 --> 01:47:09,875 Rekla je da je završila sa čekanjem. Šta je mislila? 1396 01:47:12,125 --> 01:47:15,833 Šta ako se samo vratimo kući i čekamo da se moj tata vrati? 1397 01:47:16,417 --> 01:47:17,417 I šta onda? 1398 01:47:18,167 --> 01:47:19,625 On će pronaći Rouz? 1399 01:47:19,708 --> 01:47:21,792 Ne znam, ali on će nam pomoći. 1400 01:47:22,375 --> 01:47:24,708 Samo želim da znam šta se dođavola dešava. 1401 01:47:24,792 --> 01:47:26,711 Želim da znam koji je jebeni plan. 1402 01:47:26,746 --> 01:47:29,563 Želim da znam da možemo da pronađemo moje dete i da onda uđemo 1403 01:47:29,831 --> 01:47:32,429 u vaš jebeno skup auto i odemo u pravu bolnicu, 1404 01:47:32,801 --> 01:47:35,034 pronađemo doktora koji će mi reći da je moja beba dobro, 1405 01:47:35,658 --> 01:47:39,039 da ćemo svi biti dobro, a onda ćemo mogu svi da se vrate u našu kuću. 1406 01:47:39,074 --> 01:47:40,149 Šta ako to nije moguće? 1407 01:47:40,208 --> 01:47:45,056 Želim da odem odavde, i ti, i šta god da se dešava. 1408 01:47:45,091 --> 01:47:46,423 Svima nam se to dešava. 1409 01:47:46,458 --> 01:47:48,369 Znam da se to dešava svima nama! 1410 01:47:48,404 --> 01:47:49,776 Prestani da vičeš na mene! 1411 01:47:59,667 --> 01:48:01,153 Nije te briga. 1412 01:48:03,417 --> 01:48:04,875 Nije te briga što sam ja ovde. 1413 01:48:06,250 --> 01:48:10,230 A moja mama je verovatno na dnu nekog... okeana. 1414 01:48:14,417 --> 01:48:17,208 Nemam nikog drugog u životu. 1415 01:48:18,375 --> 01:48:22,425 Nemam šta da idem kući osim njih. Da li razumeš to? 1416 01:48:24,833 --> 01:48:28,035 I moja mama mi je potrebna više nego ikad. 1417 01:48:30,042 --> 01:48:32,182 I verovatno je više nikada neću videti. 1418 01:48:42,500 --> 01:48:44,167 Brinem se. 1419 01:48:47,125 --> 01:48:50,250 Ne znam šta da radim po tom pitanju, ali mi je stalo. 1420 01:48:53,500 --> 01:48:54,875 Zašto ti se sviđa ovo? 1421 01:48:58,417 --> 01:49:01,539 Šta dobijaš od toga što si sve vreme tako ljut? 1422 01:49:13,417 --> 01:49:18,680 Svaki dan, ceo dan, moj posao... ceo moj posao je da... 1423 01:49:19,042 --> 01:49:22,917 dovoljno dobro razumem ljude da znam kako da 1424 01:49:23,000 --> 01:49:26,043 ih lažem, pa da im prodam stvari koje baš i ne žele. 1425 01:49:26,625 --> 01:49:28,654 A kad proučavaš takve ljude, 1426 01:49:29,500 --> 01:49:32,569 kada zaista vidite kako se oni ophode jedni prema drugima, pa... 1427 01:49:33,875 --> 01:49:35,232 Ti nisi budala. 1428 01:49:35,917 --> 01:49:39,598 Vidite šta rade, a oni to rade i ne razmišljajući o tome. 1429 01:49:40,000 --> 01:49:43,680 Jebem ti. Uradio sam to tebi i tvom tati, a ne znam ni zašto. 1430 01:49:45,333 --> 01:49:50,375 Zajebavamo se stalno, a da toga nismo ni svesni. 1431 01:49:50,458 --> 01:49:55,446 Jebemo svako živo biće na ovoj planeti i mislimo da će biti u redu 1432 01:49:55,481 --> 01:49:59,380 jer koristimo papirne slamke i naručujemo piletinu iz slobodnog uzgoja. 1433 01:50:00,625 --> 01:50:04,837 A bolesna stvar je, mislim da duboko u sebi znamo da nikoga ne zavaravamo. 1434 01:50:05,333 --> 01:50:07,154 Mislim da znamo da živimo u laži. 1435 01:50:07,375 --> 01:50:10,922 Dogovorena masovna obmana koja nam pomaže da 1436 01:50:10,957 --> 01:50:13,839 ignorišemo i ignorišemo koliko smo zaista grozni. 1437 01:50:21,417 --> 01:50:24,843 Neslažem se sa većinom stvari koje radiš i govoriš, ali... 1438 01:50:27,250 --> 01:50:30,195 ovo je deo Venovog dijagrama gde se preklapamo. 1439 01:50:32,042 --> 01:50:34,151 Slažem se sa svime što ste upravo rekli. 1440 01:50:36,417 --> 01:50:41,118 Ali koliko god ljudi bili strašni... 1441 01:50:43,375 --> 01:50:46,361 ništa neće promeniti činjenicu da smo mi sve što imamo. 1442 01:50:51,125 --> 01:50:52,924 Ne želim da budem ovakva. 1443 01:51:00,542 --> 01:51:02,693 Mrzim biti užasan ovako. 1444 01:51:04,667 --> 01:51:07,333 I znam da kažem da mrzim ljude, ali ja... 1445 01:51:07,417 --> 01:51:10,569 uradila bih sve da ih vratim. 1446 01:52:12,042 --> 01:52:13,292 Hej tata. 1447 01:52:13,875 --> 01:52:15,875 Misliš li da je Tailor dobro? 1448 01:52:16,708 --> 01:52:17,708 Ko? 1449 01:52:23,750 --> 01:52:24,875 Arči, ti ostani ovde. 1450 01:52:26,500 --> 01:52:27,500 Idemo. 1451 01:52:45,208 --> 01:52:46,208 Džordž. 1452 01:52:46,750 --> 01:52:50,125 Deni. Izvinite što vas ovako uznemiravam kod kuće. 1453 01:52:50,208 --> 01:52:52,500 Trebaće mi da ti i tvoj drug izađete 1454 01:52:52,583 --> 01:52:54,060 sa trema i stanete pored vašeg vozila. 1455 01:52:55,292 --> 01:52:56,041 Šta? 1456 01:52:56,458 --> 01:52:59,227 Sklonite se sa trema i stanite pored vašeg vozila. 1457 01:53:20,750 --> 01:53:22,000 Šta mogu da učinim za vas? 1458 01:53:27,333 --> 01:53:28,792 Samo te proveravamo. 1459 01:53:30,042 --> 01:53:32,264 Da vidim jesi li ovde, jesi li dobro. 1460 01:53:33,542 --> 01:53:36,165 Ako ste čuli nešto o tome šta se dešava. 1461 01:53:36,208 --> 01:53:37,626 Da, ja sam Klej. 1462 01:53:37,708 --> 01:53:41,134 Moja porodica je iznajmila Dž.H... Džordžov dom, znaš. 1463 01:53:41,250 --> 01:53:42,357 Mi smo iz grada. 1464 01:53:42,792 --> 01:53:44,952 Pa, to je srećan odmor za tvoju porodicu. 1465 01:53:45,042 --> 01:53:47,290 Zamislite kakav usran šou sada mora da bude grad. 1466 01:53:48,583 --> 01:53:51,665 Moram da budem iskren sa vama, iznenađen sam da ste izjednačeni. 1467 01:53:52,417 --> 01:53:54,821 Došli smo ovde jer mom sinu treba pomoć. 1468 01:53:56,750 --> 01:53:58,599 Povraća. On je... 1469 01:53:58,634 --> 01:54:00,867 Izgubio je zube. Samo su ispali. Ne mogu to objasniti. 1470 01:54:01,208 --> 01:54:03,044 Oh. Njegovi zubi, a? 1471 01:54:04,458 --> 01:54:06,713 Pa, mora da ima neke veze sa tom bukom. 1472 01:54:10,125 --> 01:54:11,877 Znaš li nešto o buci? 1473 01:54:11,958 --> 01:54:16,906 Pa, nije sve tako drugačije od onoga što se dogodilo na Kubi pre nekog vremena. 1474 01:54:16,941 --> 01:54:19,108 Mikrotalasno oružje, kako ga zovu, proizvodi neku 1475 01:54:19,750 --> 01:54:22,170 vrstu radijacije koja se može emitovati kroz zvuk. 1476 01:54:22,833 --> 01:54:25,075 Neki ljudi su tu izgubili i zube. 1477 01:54:25,875 --> 01:54:28,296 Osim toga, jedino što znam sigurno je 1478 01:54:28,331 --> 01:54:30,604 da ne izlazi mnogo informacija, tako da... 1479 01:54:32,417 --> 01:54:33,854 Pretpostavljam da je rat. 1480 01:54:35,542 --> 01:54:37,674 Početak jednog, u svakom slučaju. 1481 01:54:37,709 --> 01:54:39,109 Govorili su da je bilo brbljanja. 1482 01:54:39,144 --> 01:54:41,306 Ovo mora da je ono o čemu su pričali. 1483 01:54:41,333 --> 01:54:43,772 Brbljanje, kako to misliš "brbljanje"? 1484 01:54:45,250 --> 01:54:47,894 Morate čitati novine dublje od prve stranice. 1485 01:54:48,708 --> 01:54:52,036 Rusi su povukli svoje štabove iz Vašingtona. 1486 01:54:52,208 --> 01:54:53,735 Da li ste to uopšte primetili? 1487 01:54:53,875 --> 01:54:57,349 Nešto se sprema. E sad, šta je to tačno, ne znam. 1488 01:54:57,384 --> 01:54:59,585 Možda je ovo onoliko koliko ćemo ikada saznati. 1489 01:54:59,620 --> 01:55:02,882 Možda samo treba da sedimo, da budemo sigurni. 1490 01:55:04,542 --> 01:55:06,736 Molite se. Šta god radi za vas. 1491 01:55:09,750 --> 01:55:10,627 Pa, Deni. 1492 01:55:12,333 --> 01:55:14,336 Kao što je Klej rekao, njegov sin nije dobro. 1493 01:55:15,458 --> 01:55:17,242 Trebaće nam više od samo molitve. 1494 01:55:17,792 --> 01:55:20,296 A znajući koliko ste spremni za ovakve situacije, 1495 01:55:20,331 --> 01:55:22,485 mislimo da možda imate neki lek koji bi mu mogao pomoći. 1496 01:55:22,625 --> 01:55:24,640 Ono što ja imam nije tvoja stvar. 1497 01:55:28,583 --> 01:55:29,583 Deni. 1498 01:55:30,042 --> 01:55:32,167 Hajde sad, ja sam. Mi se znamo. 1499 01:55:33,375 --> 01:55:34,375 Mi smo prijatelji. 1500 01:55:34,458 --> 01:55:38,542 To je stari način, Džordž. Ne razmišljaš jasno. 1501 01:55:38,625 --> 01:55:40,417 Deni, šta to govoriš? 1502 01:55:40,500 --> 01:55:42,962 Govorite ovom čoveku da ne brine o svom sinu? 1503 01:55:42,997 --> 01:55:44,672 Ništa trenutno nema puno smisla. 1504 01:55:44,949 --> 01:55:47,270 Kada svet nema smisla, ja i dalje mogu da radim 1505 01:55:47,570 --> 01:55:49,221 ono što je racionalno, a to je da zaštitim svoje. 1506 01:55:50,125 --> 01:55:52,887 Ono što radite je vaša stvar. 1507 01:55:53,042 --> 01:55:55,703 Mislio sam da radim pravu stvar što sam ih doveo ovde. 1508 01:55:56,250 --> 01:55:58,625 Sada ako imate neki lek koji mu može pomoći... 1509 01:55:58,660 --> 01:55:59,916 Možemo platiti. 1510 01:56:00,083 --> 01:56:02,458 Hm, a... a... 1511 01:56:02,542 --> 01:56:04,791 Recimo, 1.000 $? 1512 01:56:04,875 --> 01:56:07,405 Gotovina možda neće mnogo značiti ako vlada padne. 1513 01:56:07,458 --> 01:56:10,656 Pa, cela mreža je pala. Moje kreditne kartice neće raditi. 1514 01:56:10,917 --> 01:56:14,013 Ne postoje Venmo ili ApplePai. 1515 01:56:14,048 --> 01:56:16,590 Mislim, gotovina je možda jedina stvar koja nešto znači. 1516 01:56:19,042 --> 01:56:22,350 Moj sin je stvarno bolestan. Treba mu tvoja pomoć. Ima 16 godina. 1517 01:56:30,833 --> 01:56:32,000 Ništa nije ovde. 1518 01:56:50,125 --> 01:56:51,125 Rozi. 1519 01:56:54,625 --> 01:56:56,833 U teškoj ste poziciji. 1520 01:56:56,917 --> 01:56:58,042 Shvatam. 1521 01:56:58,625 --> 01:57:01,083 Uradio bih sve što sam morao za svoju porodicu. 1522 01:57:01,167 --> 01:57:02,583 Dakle, to je ono što ja radim. 1523 01:57:02,667 --> 01:57:07,518 Zaključavam vrata. Čekam, gledam, vadim pušku. 1524 01:57:07,583 --> 01:57:09,986 Osim toga, nemam nikakve odgovore za vas. 1525 01:57:14,083 --> 01:57:15,708 Rut, to su biciklističke staze... 1526 01:57:22,417 --> 01:57:25,333 Sada ću se vratiti u svoju kuću. 1527 01:57:25,417 --> 01:57:27,942 Reći ću zbogom i srećno. 1528 01:57:28,417 --> 01:57:30,458 Izađi ponovo, možeš svratiti, ali ne 1529 01:57:30,542 --> 01:57:32,845 mogu ti ponuditi ništa više od razgovora. 1530 01:57:34,292 --> 01:57:37,717 Predlažem da probate svoje komšije, Tornove. 1531 01:57:37,752 --> 01:57:38,833 Pre nekog vremena su uradili adaptaciju 1532 01:57:38,917 --> 01:57:41,333 podruma na donjoj etaži, bez dozvola ili ništa. 1533 01:57:41,417 --> 01:57:44,203 Moj drugar je radio na tome. Nije hteo ni da mi pokaže planove. 1534 01:57:44,238 --> 01:57:45,233 Sada, pitate me? 1535 01:57:45,500 --> 01:57:48,873 To je bogata seronja priča za bunker sudnjeg dana. 1536 01:57:48,908 --> 01:57:50,773 Hajde, Deni. Ne možete nas napustiti ovako. 1537 01:57:53,333 --> 01:57:57,504 Zar nisi shvatio šta se tamo dešava, Džordž? 1538 01:57:58,417 --> 01:58:00,271 Svi smo bili napušteni. 1539 01:58:30,042 --> 01:58:31,458 Uz dužno poštovanje. 1540 01:58:32,542 --> 01:58:35,393 Želeo bih da se svi sklonite sa mog imanja. 1541 01:58:36,458 --> 01:58:37,279 Sada. 1542 01:58:51,583 --> 01:58:54,108 Ne idemo nigde dok nam ne date ono što nam treba. 1543 01:59:10,667 --> 01:59:12,958 Šta se jebote dešava sada? 1544 01:59:17,542 --> 01:59:19,667 Obećao sam majci ovog dečaka Doneo bih mu pomoć. 1545 01:59:19,750 --> 01:59:23,182 Jedino u čemu mu pomažete je brza smrt - osim ako ne spustite oružje. 1546 01:59:23,217 --> 01:59:24,731 Dž.H., spusti pištolj. 1547 01:59:24,766 --> 01:59:27,176 Naći ćemo drugi put do bolnice. - Nema drugog puta! 1548 01:59:27,292 --> 01:59:28,844 Osim toga, on nas neće upucati. 1549 01:59:28,879 --> 01:59:31,172 Uh... Zvuči kao da će nas upucati. 1550 01:59:31,207 --> 01:59:33,029 Kažem ti da blefira. - Jebem ti. 1551 01:59:41,417 --> 01:59:43,042 Čekaj... Sačekaj! Drži se! 1552 01:59:43,125 --> 01:59:44,816 Klej, skloni se s puta! - Tata! 1553 01:59:44,851 --> 01:59:46,607 Pokušavam da ga urazumim! 1554 01:59:53,625 --> 01:59:55,333 Jedini način da se ovo završi je ako se 1555 01:59:55,417 --> 01:59:58,043 vratite u svoje vozilo i odvezete se sada. 1556 01:59:58,167 --> 02:00:01,355 Odvezati se do čega? Svi putevi su blokirani. 1557 02:00:01,390 --> 02:00:04,189 Nalazimo se usred Bog zna gde. Nema nikog drugog u blizini. 1558 02:00:04,224 --> 02:00:07,359 Nemam pojma šta sada treba da radim. 1559 02:00:07,394 --> 02:00:11,159 Jedva mogu da uradim bilo šta bez svog mobilnog telefona i GPS-a. 1560 02:00:11,194 --> 02:00:13,249 Ja sam beskoristan čovek. 1561 02:00:14,792 --> 02:00:16,879 Ali moj sin je bolestan. 1562 02:00:17,917 --> 02:00:20,577 A moja ćerka je nestala. 1563 02:00:21,833 --> 02:00:23,824 I ne znam šta da radim. 1564 02:00:24,917 --> 02:00:28,542 Ali ti si veoma spreman čovek. 1565 02:00:28,625 --> 02:00:29,750 Jebote, jesam. 1566 02:00:29,833 --> 02:00:31,433 Tako je, zato smo i došli kod tebe, jer 1567 02:00:31,500 --> 02:00:33,513 ti jedini možeš da pomogneš mom sinu. 1568 02:00:33,548 --> 02:00:36,421 Nije moj problem. - Ne, u pravu si. Nije. 1569 02:00:36,500 --> 02:00:39,267 Ali to je kao što si rekao, zar ne? 1570 02:00:39,792 --> 02:00:43,318 Šta biste radili da je u pitanju vaša porodica? To je ono što ja radim. 1571 02:00:43,353 --> 02:00:45,112 To je jedino što mogu da uradim. 1572 02:00:45,458 --> 02:00:47,172 Preklinjem vas. 1573 02:00:47,417 --> 02:00:48,411 Molimo vas. 1574 02:00:49,458 --> 02:00:51,284 Molim vas pomozite mom sinu. 1575 02:01:33,375 --> 02:01:37,500 Pretpostavljam da se u nekom trenutku očekivao staromodni barter sistem. 1576 02:01:38,583 --> 02:01:41,292 Još uvek je gotovina, tako da to nije sistem trampe. 1577 02:01:41,375 --> 02:01:43,291 Hej, imam još jednu poslasticu za tebe. 1578 02:01:43,875 --> 02:01:45,672 Besplatno, ako želite. 1579 02:01:47,833 --> 02:01:49,796 Iza svega ovoga stoje Korejci. 1580 02:01:51,042 --> 02:01:52,140 Koreanci? 1581 02:01:55,792 --> 02:01:57,132 Šta te tera da to kažeš? 1582 02:01:57,250 --> 02:01:59,743 Samo mi veruj. To su Korejci. 1583 02:01:59,778 --> 02:02:01,472 Ili Kinezi. Jedan od njih. 1584 02:02:05,208 --> 02:02:06,500 Pokaži mu. 1585 02:02:10,208 --> 02:02:12,500 Vozio sam se juče. 1586 02:02:12,583 --> 02:02:15,182 Postoji veliki dron koji ih baca svuda. 1587 02:02:15,667 --> 02:02:20,916 To znači "Smrt Americi", tako da mislimo na Irance. 1588 02:02:21,875 --> 02:02:25,266 Sećam se da sam jednom čuo nešto na NPR-u o njihovim sajber mogućnostima. 1589 02:02:29,333 --> 02:02:30,585 Zašto je to smešno? 1590 02:02:32,917 --> 02:02:36,171 Pre nego što su se telefoni ugasili, čuo sam od svog 1591 02:02:36,206 --> 02:02:39,933 prijatelja u San Dijegu o sličnom događaju, dronovi 1592 02:02:39,968 --> 02:02:42,405 koji su bacali pamflete osim što su bili na korejskom. 1593 02:02:43,083 --> 02:02:46,175 Ili mandarinski. Kao što sam rekao, nije mogao da kaže koje. 1594 02:02:46,292 --> 02:02:49,555 Ali pošto je imao 4 ture u Iraku, 1595 02:02:49,958 --> 02:02:52,583 sigurno bi znao da je to tako. 1596 02:02:58,417 --> 02:03:00,655 Stekli smo mnogo neprijatelja širom sveta. 1597 02:03:01,375 --> 02:03:04,249 Možda sve ovo znači da se nekoliko njih udružilo. 1598 02:03:12,542 --> 02:03:14,743 Video sam flamingose u našem bazenu sinoć. 1599 02:03:17,750 --> 02:03:19,823 Životinje, pokušavaju da nas upozore. 1600 02:03:22,208 --> 02:03:23,688 Oni znaju nešto. 1601 02:03:24,875 --> 02:03:27,125 Oni znaju nešto što mi ne znamo. 1602 02:03:27,208 --> 02:03:30,246 To je kao kada psi znaju da oluje dolaze. 1603 02:03:31,708 --> 02:03:33,953 Ispred je još biciklističkih staza. 1604 02:03:40,125 --> 02:03:42,969 Trebalo bi da se vratimo kući. Moj tata je verovatno tamo. 1605 02:03:43,458 --> 02:03:45,778 Možda može pomoći... nama. 1606 02:03:48,500 --> 02:03:50,625 Ne idem nigde bez Rozi. 1607 02:03:56,250 --> 02:03:59,292 Ta kuća. Mora da je tamo otišla. 1608 02:04:01,708 --> 02:04:04,000 U redu, idemo nazad da vidimo jesu li našle Rouz. 1609 02:04:19,375 --> 02:04:22,167 Dž.H., šta se dešava? 1610 02:04:24,917 --> 02:04:26,042 Pre nego što krenemo... 1611 02:04:28,792 --> 02:04:31,042 Moram da znam da si iskren sa mnom. 1612 02:04:33,750 --> 02:04:37,125 Bez obzira koliko daleko ova stvar ide, moram da znam 1613 02:04:37,208 --> 02:04:39,750 da smo dobri, jer ako se ono što se upravo dogodilo 1614 02:04:39,833 --> 02:04:42,000 ovde dešava svuda, moramo da stignemo do bunkera o kome 1615 02:04:42,083 --> 02:04:44,376 nam je Deni rekao, i moramo da stignemo tamo sada. 1616 02:04:44,411 --> 02:04:46,059 O čemu govoriš? 1617 02:04:50,333 --> 02:04:51,458 Znaš nešto. 1618 02:04:56,833 --> 02:04:59,879 Imao sam prikrivenu sumnju, ali prvo sam želeo više informacija. 1619 02:05:00,958 --> 02:05:03,054 Svi znaci su bili tu, naravno, ali ja... 1620 02:05:04,167 --> 02:05:06,057 Nisam hteo nikoga da uplašim. 1621 02:05:06,542 --> 02:05:08,792 Nazvao bi me ludim jer je ludo. 1622 02:05:08,875 --> 02:05:13,435 Imalo bi više smisla da smo na ivici sveopšte invazije, ali ovo... 1623 02:05:15,375 --> 02:05:17,434 Nisam mislio da ćemo zaista dozvoliti da se ovako nešto desi. 1624 02:05:17,458 --> 02:05:18,953 Mislio sam da smo pametniji od toga. 1625 02:05:18,988 --> 02:05:20,325 Neka se desi? 1626 02:05:24,292 --> 02:05:26,601 Pošto moj primarni klijent radi u sektoru odbrane, provodim 1627 02:05:26,625 --> 02:05:30,592 dosta vremena proučavajući analizu troškova i koristi vojnih kampanja. 1628 02:05:31,708 --> 02:05:35,240 Postojao je jedan program koji je najviše užasnuo mog klijenta. 1629 02:05:36,000 --> 02:05:40,062 Jednostavan manevar u tri faze koji bi mogao da sruši vladu jedne zemlje iznutra. 1630 02:05:43,125 --> 02:05:45,927 Prva faza je izolacija. 1631 02:05:46,333 --> 02:05:48,976 Onemogućite njihovu komunikaciju i transport. 1632 02:05:49,917 --> 02:05:53,445 Učinite metu što gluvijom, nemom i paralizovanom, 1633 02:05:53,480 --> 02:05:55,286 postavljajući je za drugu fazu. 1634 02:05:56,042 --> 02:05:57,708 Sinhronizovani haos. 1635 02:05:58,125 --> 02:06:01,304 Terorizujte ih tajnim napadima i dezinformacijama, 1636 02:06:02,125 --> 02:06:04,633 preplavljujući njihove odbrambene sposobnosti, ostavljajući njihove 1637 02:06:04,668 --> 02:06:07,815 sisteme oružja ranjivim na ekstremiste i njihovu sopstvenu vojsku. 1638 02:06:08,208 --> 02:06:12,187 Bez jasnog neprijatelja ili motiva, ljudi bi počeli da se okreću jedni na druge. 1639 02:06:15,417 --> 02:06:19,555 Ako se uradi uspešno, treća faza bi se desila sama od sebe. 1640 02:06:21,625 --> 02:06:23,341 Koja je treća faza? 1641 02:06:27,833 --> 02:06:29,376 Prevrat. 1642 02:06:31,542 --> 02:06:32,873 Građanski rat. 1643 02:06:36,542 --> 02:06:37,542 Kolaps. 1644 02:06:43,542 --> 02:06:46,125 Ovaj program se smatrao najisplativijim 1645 02:06:46,208 --> 02:06:47,958 načinom za destabilizaciju zemlje. 1646 02:06:49,167 --> 02:06:52,083 Jer da je ciljna nacija dovoljno nefunkcionalna, 1647 02:06:52,167 --> 02:06:55,403 ona bi, u suštini, uradila posao umesto vas. 1648 02:07:01,208 --> 02:07:03,998 Ko god je ovo započeo, želi da ga završi. 1649 02:09:31,917 --> 02:09:32,917 Rouz! 1650 02:11:11,587 --> 02:11:14,272 BELA KUĆA I VEĆINA GRADOVA POD NAPADOM TEŠKO NAORUŽANIH SNAGA 1651 02:11:18,964 --> 02:11:20,762 DETEKTOVANA POVEĆANA RADIJACIJA BLIZU GUSTO NASELJENIH CENTARA 1652 02:11:22,344 --> 02:11:23,602 POTRAŽITE ODMAH SKLONIŠTE 1653 02:12:00,757 --> 02:12:01,749 DOBRODOŠLI! 1654 02:12:01,856 --> 02:12:02,806 UĆITAVAM 1655 02:12:09,774 --> 02:12:10,947 PRIJATELJI 1656 02:12:14,471 --> 02:12:15,972 EPIZODE 1657 02:12:19,025 --> 02:12:20,509 POSLEDNJI 1658 02:12:23,707 --> 02:12:25,276 REPRODUKUJ 1659 02:12:30,708 --> 02:12:35,625 # Dakle, niko ti nije rekao da će život biti ovakav 1660 02:12:35,708 --> 02:12:38,048 # Tvoj posao je šala, Ti si švorc, 1661 02:12:38,083 --> 02:12:40,815 # Tvoj ljubavni život je DOA 1662 02:12:40,850 --> 02:12:44,994 # da si uvek zaglavljen u drugoj brzini 1663 02:12:45,167 --> 02:12:48,020 # Kad nije bio tvoj dan, tvoja nedelja, 1664 02:12:48,357 --> 02:12:50,726 # tvoj mesec ili čak tvoja godina 1665 02:12:51,049 --> 02:12:54,219 # ali ja ću biti tu za tebe 1666 02:12:54,254 --> 02:12:56,497 # kad kiša počne da pada 1667 02:12:56,532 --> 02:12:59,515 # Biću tu za tebe 1668 02:12:59,550 --> 02:13:01,572 # Kao što sam bio tamo ranije 1669 02:13:01,607 --> 02:13:04,490 # Biću tu za tebe 1670 02:13:04,525 --> 02:13:09,631 # Jer i ti bila tu za mene