1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:26,375 --> 00:01:27,208
Amanda?
4
00:01:28,875 --> 00:01:29,791
Vad gör du?
5
00:01:30,583 --> 00:01:35,791
Jag kunde inte sova, och det har varit
ett sånt jobbigt år för oss.
6
00:01:35,875 --> 00:01:39,124
Jag jobbar varje dag,
utan att ens inse det.
7
00:01:39,208 --> 00:01:43,124
Och du oroar dig ständigt för ditt jobb
efter alla nedskärningar.
8
00:01:43,208 --> 00:01:47,124
Så jag slog på datorn i morse
och hyrde ett vackert hus vid havet.
9
00:01:47,208 --> 00:01:50,832
Det var värsta kapet,
trots att det knappt är lågsäsong.
10
00:01:50,916 --> 00:01:55,750
- Vänta... Packar du?
- Ja, jag ville komma igång.
11
00:01:56,750 --> 00:01:58,458
Jag förstår inte.
12
00:01:59,583 --> 00:02:02,375
- Till när hyrde du huset?
- Idag.
13
00:02:03,375 --> 00:02:07,875
Om jag bokade och packade väskorna
blir det svårare att säga nej, tänkte jag.
14
00:02:09,541 --> 00:02:15,582
Jag skrev ut en grej åt dig från hemsidan.
Bredvid kaffet. Precis som du vill ha det.
15
00:02:15,666 --> 00:02:21,624
Jag har inte packat åt barnen än,
men jag tror att de blir jätteglada.
16
00:02:21,708 --> 00:02:26,041
Du känner ju mig,
jag tackar aldrig nej till lite semester.
17
00:02:26,125 --> 00:02:29,583
Särskilt med barnen. Det var ett tag sen.
18
00:02:31,666 --> 00:02:35,041
Men kom igen, varför just idag?
19
00:02:38,333 --> 00:02:42,125
När jag inte kunde somna om i morse
ställde jag mig här.
20
00:02:43,166 --> 00:02:46,832
Jag tittade på soluppgången,
och jag såg en massa människor
21
00:02:46,916 --> 00:02:50,791
som inledde sin dag
med en sån ihärdighet och entusiasm.
22
00:02:51,833 --> 00:02:56,291
Allt i ett försök
att göra nåt av sig själva.
23
00:02:57,583 --> 00:02:59,250
Göra nåt av vår värld.
24
00:03:00,666 --> 00:03:02,750
Att vara en del av det gladde mig.
25
00:03:04,875 --> 00:03:06,250
Men sen kom jag ihåg
26
00:03:07,666 --> 00:03:09,333
hur världen faktiskt ser ut.
27
00:03:11,166 --> 00:03:14,000
Och jag slogs av en mer korrekt insikt.
28
00:03:17,458 --> 00:03:18,916
Jag hatar fanimej folk.
29
00:04:47,791 --> 00:04:51,624
"Lämna världen bakom er."
Så stod det i alla fall i annonsen.
30
00:04:51,708 --> 00:04:53,291
Kul! East Hampton, va?
31
00:04:53,375 --> 00:04:58,249
Nej, det är en söt liten stad.
Eller snarare en by. Så söt är den.
32
00:04:58,333 --> 00:05:03,416
Mycket närmare storstan,
och ändå väldigt långt bort från alla.
33
00:05:03,500 --> 00:05:05,832
Precis vad du behöver just nu.
34
00:05:05,916 --> 00:05:11,291
Efter att du har svarat på några frågor
om Confictura-kontot? Snälla rara?
35
00:05:21,708 --> 00:05:24,749
- Har du fjärtat?
- Archie, låt henne vara.
36
00:05:24,833 --> 00:05:28,207
Jag struntar i om hon fjärtade,
men hon ljuger ju om det.
37
00:05:28,291 --> 00:05:32,750
- Vi ska ha en möhippa för Phoebe.
- Ledsen, killar. Den här åkturen stängs.
38
00:05:47,708 --> 00:05:51,541
Pappa, kan du ta med mig
till fiket i Vänner när vi kommer hem?
39
00:05:52,875 --> 00:05:56,625
Jag tror inte att det finns på riktigt.
Det är bara kulisser.
40
00:05:58,541 --> 00:06:00,500
AVFART 76
POINT COMFORT
41
00:06:37,125 --> 00:06:38,666
Först till poolen vinner!
42
00:06:38,750 --> 00:06:45,125
DEL I
HUSET
43
00:06:50,000 --> 00:06:52,458
- Det här var fint.
- Så vackert.
44
00:06:57,083 --> 00:06:58,166
VÄLKOMNA TILL VÅRT HEM
45
00:07:11,125 --> 00:07:14,041
Här förvarar de visst finspriten.
46
00:07:16,083 --> 00:07:18,166
Det står att det inte är till oss.
47
00:07:20,125 --> 00:07:21,125
Värt ett försök.
48
00:07:29,500 --> 00:07:31,500
Wifi-lösenordet är rena romanen.
49
00:07:32,208 --> 00:07:35,333
Ägaren jobbar säkert med cybersäkerhet.
50
00:07:36,208 --> 00:07:38,000
Barnen ser så glada ut.
51
00:07:42,083 --> 00:07:43,791
Jag packar ur bilen.
52
00:07:43,875 --> 00:07:46,916
Jag tänkte åka in till stan
och handla lite sen.
53
00:09:10,291 --> 00:09:16,541
POINT COMFORT
SALUHALL
54
00:09:49,916 --> 00:09:51,541
Försöker få in tre träffar...
55
00:09:53,708 --> 00:09:55,458
...för att hålla liv i matchen.
56
00:10:00,166 --> 00:10:04,583
- De är inte mina. Jag svär.
- Slappna av. Jag köpte dem.
57
00:10:05,500 --> 00:10:09,374
Jag vet att du smygröker.
Nu har vi semester, så varför inte?
58
00:10:09,458 --> 00:10:12,749
Jag vill att du ska ha kul.
Men låt inte barnen se dig.
59
00:10:12,833 --> 00:10:17,500
Okej. Du... Jag vet nåt annat som är kul.
60
00:10:21,041 --> 00:10:21,875
Kanske?
61
00:10:26,458 --> 00:10:30,875
- Om en kvart vill de åka till stranden.
- Det är allt jag behöver.
62
00:10:50,208 --> 00:10:57,208
VÄLKOMNA TILL CHARLESTON HARBOR
STRANDREGLER
63
00:11:20,166 --> 00:11:22,166
- Solskydd?
- Ja.
64
00:11:24,708 --> 00:11:26,958
Vi har nästan stranden för oss själva.
65
00:11:51,625 --> 00:11:52,625
Titta på båten.
66
00:11:56,416 --> 00:11:57,458
Den är så stor.
67
00:12:15,541 --> 00:12:17,041
TAYLOR
BILAGA: 1 BILD
68
00:12:19,041 --> 00:12:19,874
SLÄPPT KARTNÅL
69
00:12:19,958 --> 00:12:24,416
Mamma, Taylor släppte en kartnål.
Kan du kolla hur långt det är dit?
70
00:12:25,791 --> 00:12:30,125
Titta bara. Du sa att vi kanske
kunde köra dit. Vad tror du?
71
00:12:31,291 --> 00:12:35,374
- Sag Harbor ligger minst en timme bort.
- Det närmar sig.
72
00:12:35,458 --> 00:12:37,374
- Vadå?
- Fartyget.
73
00:12:37,458 --> 00:12:41,708
Ja. Vilken pärla.
Det ser ut som en oljetanker.
74
00:12:42,541 --> 00:12:48,583
Det måste finnas en hamn här. New York
har en av världens största naturhamnar.
75
00:13:12,666 --> 00:13:16,166
- Allt väl, Rose?
- Jag tror att fartyget är på väg mot oss.
76
00:13:16,833 --> 00:13:18,166
Vad sa du, raring?
77
00:13:27,916 --> 00:13:28,750
Clay?
78
00:13:31,375 --> 00:13:32,333
- Clay.
- Ja.
79
00:13:37,208 --> 00:13:39,625
Oj, det är rätt nära nu.
80
00:13:41,291 --> 00:13:47,166
- Är det ett problem?
- Nej, det måste ju stanna.
81
00:13:49,500 --> 00:13:50,458
Eller hur?
82
00:13:54,625 --> 00:13:57,457
Vakna, Archie. Kom igen.
Hjälp oss packa ihop.
83
00:13:57,541 --> 00:13:59,625
Ska vi redan åka? Varför det?
84
00:14:00,333 --> 00:14:03,041
- Herrejävlar!
- Kom igen nu, Archie.
85
00:14:05,541 --> 00:14:06,750
Kom igen!
86
00:14:56,958 --> 00:15:00,749
- Fortsätt framåt.
- Ursäkta, men vet du vad som hände?
87
00:15:00,833 --> 00:15:05,791
Vi har haft flera grundstötningar, nåt med
navigationssystemen. Fortsätt framåt.
88
00:15:06,958 --> 00:15:08,041
Fortsätt framåt.
89
00:15:21,791 --> 00:15:23,250
Där ligger en Starbucks.
90
00:15:26,791 --> 00:15:31,582
Jag ville läsa om det som hände, men
wifit är nere. Ska jag starta om routern?
91
00:15:31,666 --> 00:15:35,166
Jag är inte till nån hjälp.
Det är du som är tekniksnillet.
92
00:15:35,250 --> 00:15:39,833
Tv: n funkar inte heller.
Jag tänkte kolla på matchen. Ingen signal.
93
00:15:41,000 --> 00:15:44,375
- Blir det bra med hamburgare ikväll?
- Ja.
94
00:15:47,666 --> 00:15:53,124
Barnen verkar inte bry sig.
Som om det var nåt ur en tv-serie.
95
00:15:53,208 --> 00:15:55,166
De tittar redan på nästa avsnitt.
96
00:16:01,083 --> 00:16:01,916
Clay.
97
00:16:03,333 --> 00:16:04,250
Kom och titta.
98
00:16:08,416 --> 00:16:10,083
Oj...
99
00:16:12,333 --> 00:16:15,250
Det är ett gott omen att se hjort.
100
00:16:16,916 --> 00:16:19,625
Åtminstone enligt mesoamerikansk mytologi.
101
00:16:24,000 --> 00:16:25,666
Tänker du hjälpa till?
102
00:16:29,333 --> 00:16:32,083
Ja. Jag är här för att hjälpa till.
103
00:17:12,208 --> 00:17:15,750
DU ÄR OFFLINE. KONTROLLERA UPPKOPPLINGEN.
104
00:17:22,416 --> 00:17:25,707
- Ta inte från mitten.
- Jag tar från mitten.
105
00:17:25,791 --> 00:17:29,958
Då gör jag det svårare för dig.
Och det är väl syftet med mitt liv?
106
00:17:37,916 --> 00:17:39,875
Ska du ta mer? Kan du fylla på?
107
00:17:41,041 --> 00:17:44,457
Visst, men det räcker för mig.
Jag behöver ett glas vatten.
108
00:17:44,541 --> 00:17:47,166
Jag kommer att ha
en jävla baksmälla imorgon.
109
00:17:47,833 --> 00:17:52,000
Minns du min student
som gav ut en bok i fjol? Maria Miller?
110
00:17:52,833 --> 00:17:56,791
Hon vill att jag skriver förordet
till hennes andra bok.
111
00:17:57,625 --> 00:18:00,999
Hon påstår att jag inspirerade henne.
112
00:18:01,083 --> 00:18:04,875
Jag vet aldrig om jag når fram till dem,
och så händer sånt här.
113
00:18:08,166 --> 00:18:09,291
Hörde du det där?
114
00:18:10,291 --> 00:18:17,208
I hennes andra bok utforskar hon medias
funktion som både flykt och reflektion.
115
00:18:17,833 --> 00:18:22,083
- En motsägelse som hon lyckas sammanjämka.
- Nån är här.
116
00:18:23,583 --> 00:18:25,124
Hämta ett slagträ.
117
00:18:25,208 --> 00:18:28,916
Ett slagträ?
Varför skulle jag ha ett slagträ?
118
00:18:36,625 --> 00:18:37,833
Ursäkta, hallå?
119
00:18:40,583 --> 00:18:43,208
Det är säkert ingenting.
Jag tar hand om det.
120
00:18:45,875 --> 00:18:49,125
Eller förresten, hämta din mobil.
Bara utifall att.
121
00:18:54,583 --> 00:18:58,416
- Jag beklagar att jag stör.
- Hejsan.
122
00:18:59,333 --> 00:19:02,041
- Jag beklagar verkligen.
- Om du inte hörde det.
123
00:19:04,375 --> 00:19:07,124
- Kan jag hjälpa er?
- Jag vet att det är sent.
124
00:19:07,208 --> 00:19:09,416
Och så knackar det på dörren här ute.
125
00:19:09,500 --> 00:19:14,249
Vi diskuterade länge om vi skulle knacka
på ytterdörren eller sidodörren.
126
00:19:14,333 --> 00:19:19,791
Jag föreslog sidodörren. Då hade ni sett
oss genom glaset och insett att vi bara...
127
00:19:20,666 --> 00:19:22,000
Du måste vara Amanda.
128
00:19:23,416 --> 00:19:25,000
Amanda Sanford?
129
00:19:27,333 --> 00:19:28,957
Känner ni varandra?
130
00:19:29,041 --> 00:19:33,750
Nej, vi har inte haft nöjet att träffas.
Jag är G.H. Scott.
131
00:19:35,125 --> 00:19:38,249
Han heter George.
Det är så det står i hans mejl.
132
00:19:38,333 --> 00:19:41,291
Just det. Förlåt mig, det glömde jag.
133
00:19:42,000 --> 00:19:46,291
Jag föredrog livet före internet.
Då hade vi pratat i telefon,
134
00:19:46,375 --> 00:19:49,916
du hade känt igen min röst
och vetat att det här är vårt hus.
135
00:19:52,791 --> 00:19:53,707
Ursäkta?
136
00:19:53,791 --> 00:19:58,375
Det här är vårt hus. Jag är George,
mannen du mejlade med.
137
00:19:59,583 --> 00:20:01,833
Nej, jag minns namnet, men jag...
138
00:20:03,500 --> 00:20:05,833
Är det här ert hus?
139
00:20:11,375 --> 00:20:16,166
- Förlåt, men kan vi få komma in?
- Javisst. Kom in.
140
00:20:16,250 --> 00:20:18,250
Det blev fort kallt.
141
00:20:22,916 --> 00:20:27,416
Jag förstår hur konstigt det måste kännas
att vi dyker upp oanmälda så här.
142
00:20:28,166 --> 00:20:31,500
Vi skulle ha ringt,
men telefonerna fungerar inte.
143
00:20:32,291 --> 00:20:37,500
- Nej, min telefon har ingen uppkoppling.
- Det är nästan som om vi talar sanning.
144
00:20:41,166 --> 00:20:43,916
- Jag heter Clay.
- Ruth.
145
00:20:44,000 --> 00:20:46,708
G.H., återigen.
Trevligt att träffas, Clay.
146
00:20:47,666 --> 00:20:53,374
- Vi kan väl sätta oss ner och prata?
- Barnen sover.
147
00:20:53,458 --> 00:20:57,916
Det är nog ingen fara.
Archie skulle inte vakna av en atombomb.
148
00:20:58,000 --> 00:20:59,291
Vi går in i köket.
149
00:21:04,375 --> 00:21:08,708
Vi var på symfoniorkestern i Bronx ikväll.
Har ni varit där?
150
00:21:10,875 --> 00:21:13,249
- Nej.
- De är i en klass för sig.
151
00:21:13,333 --> 00:21:15,666
Han sitter i Filharmonikernas styrelse.
152
00:21:15,750 --> 00:21:18,874
Han försöker få alla
att lyssna på klassisk musik.
153
00:21:18,958 --> 00:21:21,875
Med andra ord
har jag tur som är hans dotter.
154
00:21:24,708 --> 00:21:29,166
- Får jag ta ett glas vatten?
- Visst, ta för dig bara.
155
00:21:30,083 --> 00:21:35,666
Hur som helst så körde vi hemåt från stan,
när nånting hände.
156
00:21:35,750 --> 00:21:38,375
- Strömavbrott.
- Strömavbrott?
157
00:21:39,208 --> 00:21:41,583
Lamporna verkar fungera.
158
00:21:44,125 --> 00:21:47,666
Precis, så vi tänkte...
159
00:21:49,666 --> 00:21:54,082
Med tanke på allt som antagligen
händer i stan just nu ville vi inte...
160
00:21:54,166 --> 00:21:57,916
Vi bor på 14: e våningen,
och hans knän klarar inte av trapporna.
161
00:21:58,416 --> 00:22:02,208
Och trafikljusen släcktes.
Vi hade blivit stående i sex timmar.
162
00:22:03,083 --> 00:22:07,207
Så det var strömavbrott, och du
bestämde dig för att köra ända hit ut?
163
00:22:07,291 --> 00:22:10,791
Jag kan de här vägarna.
Jag tänkte knappt på det.
164
00:22:11,458 --> 00:22:16,250
- När strömmen gick tittade jag på Ruth...
- Han ville att vi skulle sova här.
165
00:22:16,916 --> 00:22:19,000
Ni vet, i hans hus.
166
00:22:20,958 --> 00:22:25,541
Vänta... Vill ni sova här?
Men vi bor ju här nu.
167
00:22:25,625 --> 00:22:28,916
Under dessa omständigheter
hoppades vi på er förståelse.
168
00:22:30,583 --> 00:22:33,333
Självklart. Det är bara att...
169
00:22:34,916 --> 00:22:41,874
- Han menar nog att vi självklart förstår...
- Vi tänkte att om ni låter oss sova här...
170
00:22:41,958 --> 00:22:46,875
För återigen, det är ju liksom
171
00:22:48,041 --> 00:22:48,958
vårt hus.
172
00:22:50,875 --> 00:22:54,707
Det hon försöker säga är
att vi ville vara på en trygg plats.
173
00:22:54,791 --> 00:22:57,374
Vi är på semester.
174
00:22:57,458 --> 00:23:00,375
Clay, Amanda,
ni kan få tillbaka era pengar.
175
00:23:01,500 --> 00:23:05,832
Vill du att vi ska ge oss av?
Mitt i natten? Mina barn sover där uppe.
176
00:23:05,916 --> 00:23:09,582
Nu pratar du om en återbetalning.
Jag ringer företaget.
177
00:23:09,666 --> 00:23:14,582
- Jag tror inte att du får göra så här.
- Det behövs inte.
178
00:23:14,666 --> 00:23:15,499
Varför inte?
179
00:23:15,583 --> 00:23:22,583
Vi menar inte att ni ska ge er av. Vi kan
återbetala femtio procent av avgiften.
180
00:23:23,750 --> 00:23:26,999
- Vi kan sova en trappa ner.
- En trappa ner?
181
00:23:27,083 --> 00:23:30,832
- Femtio procent?
- Jag tror att vi måste titta på villkoren.
182
00:23:30,916 --> 00:23:33,249
Vi måste hitta wifi-routern.
183
00:23:33,333 --> 00:23:38,541
- Jag kopplar upp den mot mobilen.
- Telefonerna är nere, så hur tänkte du nu?
184
00:23:38,625 --> 00:23:43,416
- Internet är nog också nere.
- Okej, hör på... Jag är ledsen.
185
00:23:43,500 --> 00:23:47,958
Jag känner mig inte bekväm med
att bo i ett hus med...
186
00:23:50,000 --> 00:23:54,666
...folk jag inte känner. Strömavbrottet
kan vara över om ett par timmar.
187
00:23:55,916 --> 00:23:56,750
Får jag?
188
00:24:14,375 --> 00:24:17,458
Jag borde ha lyssnat på min fru
och märkt upp dem.
189
00:24:31,833 --> 00:24:32,791
Så ja.
190
00:24:50,708 --> 00:24:53,166
Jag kan ge er tusen dollar nu för natten.
191
00:24:53,250 --> 00:24:56,708
Det borde vara nästan hälften
av vad ni betalar för helgen.
192
00:24:57,875 --> 00:25:00,791
- Det är tusen dollar.
- Vi vore väldigt tacksamma.
193
00:25:00,875 --> 00:25:04,041
Imorgon vet vi lite mer,
och då löser vi allt det här.
194
00:25:04,125 --> 00:25:07,124
Den här saken står bara och tuggar.
195
00:25:07,208 --> 00:25:12,708
- Det är ju bara för en natt, så jag säger...
- Vi borde diskutera det här i enrum.
196
00:25:15,708 --> 00:25:18,083
Vi går och pratar lite, okej?
197
00:25:20,166 --> 00:25:23,708
- Är det okej om jag tar nåt att dricka?
- Visst, känn dig som...
198
00:25:25,083 --> 00:25:25,916
Ja.
199
00:25:27,208 --> 00:25:30,582
- Varför sa du att de fick stanna?
- Det är ju strömavbrott.
200
00:25:30,666 --> 00:25:35,124
Tror du att de ljuger?
Det är en ung kvinna och hennes far.
201
00:25:35,208 --> 00:25:37,541
- De är främlingar.
- De presenterade sig.
202
00:25:37,625 --> 00:25:41,374
- De knackade på mitt i natten.
- Skulle de bara ha gått in?
203
00:25:41,458 --> 00:25:45,582
- De skrämde skiten ur mig.
- Jag tror att de också var rädda.
204
00:25:45,666 --> 00:25:50,124
- De visste inte vad de skulle ta sig till.
- Man kan ju ta in på hotell.
205
00:25:50,208 --> 00:25:53,416
Det här är deras hem,
som tjejen påminde oss om.
206
00:25:53,500 --> 00:25:57,207
Vi bad inte om några bevis.
Jag hörde inte deras bil. Gjorde du?
207
00:25:57,291 --> 00:26:00,916
- Det blåser. Vi kanske inte hörde den.
- Eller så kom de smygande.
208
00:26:01,000 --> 00:26:03,416
Vi kanske ska ta och lugna ner oss lite?
209
00:26:03,500 --> 00:26:08,207
Förlåt, men jag är bara...
Det här känns inte som deras hus.
210
00:26:08,291 --> 00:26:10,125
Filharmonikernas styrelse?
211
00:26:10,916 --> 00:26:15,916
Det hela känns som en bluff.
Och de vill bo här? Med oss?
212
00:26:16,000 --> 00:26:19,499
Glöm det. Jag skulle inte kunna sova
med främlingar i huset.
213
00:26:19,583 --> 00:26:24,374
Rose sover där borta. Tänk om han
smyger in... Jag vill inte ens tänka på det.
214
00:26:24,458 --> 00:26:26,916
Men du tror inte
att han ger sig på Archie.
215
00:26:28,208 --> 00:26:29,499
Vad pratar du om?
216
00:26:29,583 --> 00:26:33,124
Jag säger bara att jag inte gillar
hur det låter. Okej?
217
00:26:33,208 --> 00:26:37,624
Kom han hit för att han inte vill gå
i några jävla trappor? Lägg av.
218
00:26:37,708 --> 00:26:39,583
Det känns lite improviserat.
219
00:26:40,750 --> 00:26:42,707
Tänk om det är en bluff?
220
00:26:42,791 --> 00:26:47,332
Tänk om strömavbrottet och allt annat
bara är en del av historien.
221
00:26:47,416 --> 00:26:51,416
Nej då. Det måste vara därför
telefonerna och internet är nere.
222
00:26:51,500 --> 00:26:56,124
Och dessutom hade han nycklar.
Han öppnade spritskåpet. Minns du?
223
00:26:56,208 --> 00:26:57,624
Han hade nycklar. Än sen?
224
00:26:57,708 --> 00:27:01,166
Han kanske är allt-i-allon.
Hon är hushållerskan.
225
00:27:01,250 --> 00:27:03,957
Hushållerskan vet alltid
var pengarna finns.
226
00:27:04,041 --> 00:27:06,749
Han var vänd ifrån oss.
Han kanske bröt sig in.
227
00:27:06,833 --> 00:27:09,999
Vad vinner han på att ge oss tusen dollar?
228
00:27:10,083 --> 00:27:15,082
Varför vill du så gärna tro på alla
utom din egen fru?
229
00:27:15,166 --> 00:27:17,874
Nåt är i görningen,
och jag litar inte på dem.
230
00:27:17,958 --> 00:27:22,750
Jag tror att de är rädda, trevliga
människor som behöver nånstans att sova.
231
00:27:23,541 --> 00:27:28,957
Jag går ner och pratar med dem,
och om jag får dåliga vibbar säger jag:
232
00:27:29,041 --> 00:27:32,916
"Nej, vi känner oss inte bekväma
med det här arrangemanget."
233
00:27:33,000 --> 00:27:36,041
Okej? Men om det känns lugnt
låter vi dem sova här.
234
00:27:37,541 --> 00:27:39,708
Jag önskar att jag hade din tillit.
235
00:27:49,666 --> 00:27:54,082
Mitt eget recept.
Jag kan blanda till en åt dig.
236
00:27:54,166 --> 00:27:56,332
Jag tar gärna en drink.
237
00:27:56,416 --> 00:27:59,125
- Du kan ta den här.
- Tack.
238
00:28:02,666 --> 00:28:06,208
- Vill du ha en, Amanda?
- Vad är det i den?
239
00:28:09,208 --> 00:28:12,833
Vilken cocktail!
Prova, jag tror att du gillar den.
240
00:28:13,875 --> 00:28:14,875
Jag står över.
241
00:28:17,791 --> 00:28:19,458
Jag behöver lite frisk luft.
242
00:28:31,625 --> 00:28:35,666
- Ni har ett vackert hem.
- Vi tycker om det. Kul att ni med gör det.
243
00:28:36,583 --> 00:28:38,125
Hur länge har ni haft det?
244
00:28:38,750 --> 00:28:41,957
Vi köpte det för snart 20 år sen.
245
00:28:42,041 --> 00:28:46,582
Men nu är det vårt hem.
Vårt andra hem, snarare.
246
00:28:46,666 --> 00:28:50,457
Vi renoverade för fem år sen.
Vi hittade en jättebra hantverkare.
247
00:28:50,541 --> 00:28:52,624
Många av detaljerna var hans idé.
248
00:28:52,708 --> 00:28:57,833
- Var i stan bor ni?
- På Park Avenue, mellan 81st och 82nd.
249
00:28:58,541 --> 00:28:59,416
Och ni?
250
00:28:59,500 --> 00:29:01,707
Brooklyn. Sunset Park.
251
00:29:01,791 --> 00:29:05,582
- Park Slope, faktiskt.
- Trevligt.
252
00:29:05,666 --> 00:29:08,500
Det är där alla vill bo nu.
Överkomliga priser.
253
00:29:09,541 --> 00:29:13,791
Jag tror att Ruth kollade där
när hon funderade på att flytta hemifrån.
254
00:29:14,375 --> 00:29:18,041
Var är din fru?
Är du inte orolig om hon är i stan?
255
00:29:19,291 --> 00:29:24,416
Hon är på en arbetsresa i Marocko.
Hon är konsthandlare, så hon reser mycket.
256
00:29:24,500 --> 00:29:26,625
Hon kommer faktiskt hem imorgon.
257
00:29:28,666 --> 00:29:32,582
Får jag se en id-handling?
Det är en rimlig begäran.
258
00:29:32,666 --> 00:29:36,291
Du är en främling, det är mitt i natten,
och mina barn är här.
259
00:29:36,375 --> 00:29:38,166
Självklart. Jag förstår.
260
00:29:45,708 --> 00:29:46,708
Jo...
261
00:29:48,208 --> 00:29:50,625
Ni kommer inte att tro det här, men jag
262
00:29:51,416 --> 00:29:55,374
glömde plånboken i rocken,
och den är i garderoben på konserthuset.
263
00:29:55,458 --> 00:29:58,208
Jag måste ha glömt den där
i all uppståndelse.
264
00:29:58,875 --> 00:30:02,708
Du sa att ni hörde talas om strömavbrottet
när ni var på väg hem.
265
00:30:10,333 --> 00:30:12,582
Det här är ett nationellt nödläge.
266
00:30:12,666 --> 00:30:17,333
Alla radio- och tv-stationer pausar
sina sändningar under denna varning.
267
00:30:18,708 --> 00:30:22,166
Det verkar som om ni gjorde rätt i
att lämna stan.
268
00:30:23,625 --> 00:30:25,041
Det är säkert kaos där.
269
00:30:26,208 --> 00:30:30,416
- Det är bara ett strömavbrott.
- Ett strömavbrott är ingen bagatell.
270
00:30:31,125 --> 00:30:34,957
Det kan vara ett symptom på nåt större,
som terrorism
271
00:30:35,041 --> 00:30:38,416
eller en sån där bomb
som er son inte skulle vakna av.
272
00:30:38,500 --> 00:30:39,541
Ruth.
273
00:30:43,208 --> 00:30:45,375
Ni borde sova här i natt.
274
00:30:46,291 --> 00:30:52,041
Vi reder ut allt imorgon.
Allt ser annorlunda ut i dagsljus.
275
00:30:53,750 --> 00:30:57,250
Det måste väl ligga nånting i
de där självhjälps-klichéerna?
276
00:31:08,875 --> 00:31:13,583
Helt otroligt att vi tvingas sova
i källaren. Ska vi tvätta åt dem imorgon?
277
00:31:19,875 --> 00:31:21,791
Jag tar golvet, du tar sängen.
278
00:31:31,750 --> 00:31:33,291
Vi måste få ut dem.
279
00:31:36,291 --> 00:31:38,875
Men inte genom att skrämma dem.
280
00:31:40,000 --> 00:31:42,500
De måste tro
att allt kommer att ordna sig.
281
00:31:44,541 --> 00:31:46,583
Allt kommer väl att ordna sig?
282
00:31:58,666 --> 00:32:00,541
Vad är det? Vad tänker du på?
283
00:32:01,166 --> 00:32:03,666
Sa din klient nåt mer?
284
00:32:04,916 --> 00:32:07,875
Det är ingen idé att prata om det
innan vi vet mer.
285
00:32:12,541 --> 00:32:13,833
Så tänker jag.
286
00:32:21,416 --> 00:32:23,416
Det här är ett nationellt nödläge.
287
00:32:23,500 --> 00:32:28,125
Alla radio- och tv-stationer pausar
sina sändningar under denna varning.
288
00:32:38,375 --> 00:32:42,582
Hon jävlades med oss. Den där tjejen.
Kom med gliringar.
289
00:32:42,666 --> 00:32:44,624
Ta det inte så personligt.
290
00:32:44,708 --> 00:32:48,000
Jag tror inte att jag klarar av
fler spydigheter.
291
00:32:48,833 --> 00:32:51,957
- Även om det är deras hus.
- Fortfarande?
292
00:32:52,041 --> 00:32:55,124
Det sitter inga foton på väggarna.
Inte ett enda.
293
00:32:55,208 --> 00:32:58,582
Inga bröllopsbilder
med den påstådda konsthandlarfrun
294
00:32:58,666 --> 00:33:00,916
eller på den där bortskämda snorungen.
295
00:33:01,000 --> 00:33:05,582
De plockar antagligen ner privata bilder
när de hyr ut huset.
296
00:33:05,666 --> 00:33:07,625
Det är nåt konstigt med dem.
297
00:33:11,500 --> 00:33:15,208
Varför sa du inget om det vi såg
på stranden? Det där fartyget.
298
00:33:15,791 --> 00:33:19,583
- Det var en oljetanker.
- Varför sa du inget om den?
299
00:33:21,458 --> 00:33:27,375
Jag vet inte. Det var så mycket annat.
Varför sa inte du nåt?
300
00:33:29,666 --> 00:33:30,500
Jag var rädd.
301
00:33:32,375 --> 00:33:33,375
Rädd för vad?
302
00:33:34,916 --> 00:33:36,958
Att det skulle bekräfta nånting.
303
00:33:46,291 --> 00:33:50,583
Alla radio- och tv-stationer pausar
sina sändningar under denna varning.
304
00:33:51,291 --> 00:33:53,416
Det här är ett nationellt nödläge.
305
00:33:53,500 --> 00:33:57,833
Alla radio- och tv-stationer pausar
sina sändningar under denna varning.
306
00:34:00,708 --> 00:34:04,958
SENASTE NYTT
CYBERATTACK MOT HELA LANDET
307
00:34:08,333 --> 00:34:12,208
DEL II
KURVAN
308
00:34:27,833 --> 00:34:30,416
Mamma.
309
00:34:31,666 --> 00:34:34,666
- Mamma!
- Rosie. Rose.
310
00:34:34,750 --> 00:34:39,124
Två problem. Ett: Jag skulle just
börja titta på sista avsnittet av Vänner,
311
00:34:39,208 --> 00:34:41,749
men jag har fortfarande inget internet.
312
00:34:41,833 --> 00:34:45,416
Jag försökte se det på tv: n,
för jag läste nånstans att de...
313
00:34:45,500 --> 00:34:48,333
Vad heter det när de visar gamla program?
314
00:34:50,625 --> 00:34:51,458
Repriser.
315
00:34:52,375 --> 00:34:56,750
- Varför gör de så?
- Vi hade väl inget annat att göra.
316
00:34:57,666 --> 00:35:02,582
Det är nåt fel på tv: n.
Det är problem nummer två.
317
00:35:02,666 --> 00:35:06,749
Snälla, fixa det här.
Jag vill så gärna veta hur det slutar.
318
00:35:06,833 --> 00:35:09,457
Tar du inte det här
på lite för stort allvar?
319
00:35:09,541 --> 00:35:11,957
Det är inte rättvist. Vi har semester.
320
00:35:12,041 --> 00:35:15,374
Pappa sa att vi har obegränsat
med skärmtid på semestern.
321
00:35:15,458 --> 00:35:19,207
A: Jag sa inte det.
322
00:35:19,291 --> 00:35:22,916
Och B: Pappa sover fortfarande.
323
00:35:23,000 --> 00:35:25,750
Vänta i vardagsrummet, så kommer jag.
324
00:35:44,375 --> 00:35:47,374
STRÖMAVBROTT PÅ USA: S ÖSTKUST
325
00:35:47,458 --> 00:35:49,582
HACKARE BAKOM STRÖMAVBROTT
326
00:35:49,666 --> 00:35:50,500
Clay.
327
00:35:51,875 --> 00:35:54,166
Vakna. Titta!
328
00:35:59,625 --> 00:36:01,416
- Det står ingenting.
- Va?
329
00:36:02,458 --> 00:36:05,124
- Det var där nyss.
- Är du säker? Vad stod det?
330
00:36:05,208 --> 00:36:09,875
Klart att jag är säker.
Det var fyra nyhetsrubriker.
331
00:36:10,750 --> 00:36:16,374
Två om strömavbrottet och en som sa
att hackare låg bakom det.
332
00:36:16,458 --> 00:36:18,124
- Hackare?
- Ja.
333
00:36:18,208 --> 00:36:21,874
På en stod det "Senaste nytt",
men sen var det bara rappakalja.
334
00:36:21,958 --> 00:36:26,500
- Inga ord, bara en massa bokstäver.
- De kanske hackade mobilnätet?
335
00:36:28,500 --> 00:36:32,000
Var det en fråga? Frågar du mig?
Hur fan ska jag veta det?
336
00:36:32,833 --> 00:36:37,999
Varför är du så obekymrad? Har du glömt
att de där människorna är kvar?
337
00:36:38,083 --> 00:36:39,916
Jag överlät det här till dig.
338
00:36:41,666 --> 00:36:42,999
Jag kör in till stan.
339
00:36:43,083 --> 00:36:48,249
Jag går på affären, köper en tidning,
hittar nån som vet mer än vi.
340
00:36:48,333 --> 00:36:50,750
Okej? Jag löser det här.
341
00:36:58,708 --> 00:37:02,250
Vems bil är det där? Den ser dyr ut.
342
00:37:03,666 --> 00:37:04,791
Nu äter vi frukost.
343
00:37:12,666 --> 00:37:15,791
Raring, angående den där bilen...
344
00:37:16,791 --> 00:37:23,249
Igår kväll var ett par människor,
familjen Scott, tvungna att komma hit.
345
00:37:23,333 --> 00:37:24,375
Det var...
346
00:37:26,208 --> 00:37:29,832
De hade problem,
och de var i närheten, så de kom hit.
347
00:37:29,916 --> 00:37:32,957
- Vad pratar du om?
- Jag tar gärna lite kaffe.
348
00:37:33,041 --> 00:37:35,541
Jag berättade för Rose om familjen Scott.
349
00:37:36,250 --> 00:37:38,416
- Pappa, tv: n funkar inte.
- Lugn!
350
00:37:38,500 --> 00:37:39,750
Kan du fixa den?
351
00:37:41,375 --> 00:37:42,291
Ja...
352
00:37:43,958 --> 00:37:47,666
Nu är det myrornas krig.
Igår kväll var det en blå skärm.
353
00:37:48,250 --> 00:37:50,291
- Jag undrar vad det betyder.
- Va?
354
00:37:51,375 --> 00:37:52,291
Ser du?
355
00:37:53,750 --> 00:37:58,957
- Nej, den funkar inte.
- Jag vet. Kan du starta om den eller nåt?
356
00:37:59,041 --> 00:38:02,166
- Eller gå upp på taket?
- Ingen ska upp på taket.
357
00:38:02,250 --> 00:38:04,374
Jag ska verkligen inte upp på taket.
358
00:38:04,458 --> 00:38:06,791
Okej? Men jag ska till affären sen.
359
00:38:06,875 --> 00:38:09,374
Jag kanske hittar nåt som hjälper där.
360
00:38:09,458 --> 00:38:14,000
- Kanske en sån där kaninöronantenn.
- Hur skulle kaninöron hjälpa?
361
00:39:43,291 --> 00:39:44,125
God morgon.
362
00:39:45,041 --> 00:39:49,041
- Kan jag ta lite kaffe?
- Visst. Du vet väl var muggarna står?
363
00:39:54,791 --> 00:39:57,666
Jag hade nyhetsrubriker
på min telefon i morse.
364
00:39:57,750 --> 00:39:59,332
- Funkar din telefon?
- Nej.
365
00:39:59,416 --> 00:40:03,083
De måste ha dykt upp i natt,
och sen försvann de.
366
00:40:04,458 --> 00:40:05,458
Vad stod det?
367
00:40:06,666 --> 00:40:10,749
Två handlade om strömavbrottet,
och nåt om att hackare låg bakom det.
368
00:40:10,833 --> 00:40:11,833
- Hackare?
- Ja.
369
00:40:12,625 --> 00:40:17,332
Var ligger kraftverken i New York? De
måste ligga i Queens, eller nära floden.
370
00:40:17,416 --> 00:40:19,332
Varför frågar du om kraftverk?
371
00:40:19,416 --> 00:40:22,749
Hackare bryter sig in där,
det var säkert så de gjorde.
372
00:40:22,833 --> 00:40:26,666
Minns du i Jersey för några år sen?
Det var nära en härdsmälta.
373
00:40:29,583 --> 00:40:30,958
Är det där er dotter?
374
00:40:33,291 --> 00:40:35,416
Så fin. Hur gammal är hon?
375
00:40:36,375 --> 00:40:41,083
Hon fyllde nyss 13.
Hon är fortfarande bara barnet.
376
00:40:43,000 --> 00:40:46,749
Jag vill att vi håller det här
mellan oss vuxna.
377
00:40:46,833 --> 00:40:51,124
Barnen gillar poolen,
så de kan hänga där tills vi vet mer.
378
00:40:51,208 --> 00:40:55,708
- Jag vill inte oroa dem för småsaker.
- Jag håller inte med.
379
00:40:56,916 --> 00:41:01,375
- Vad håller du inte med om?
- Jag tror inte att det är en småsak.
380
00:41:07,166 --> 00:41:09,875
Så vad sysslar du med?
381
00:41:13,333 --> 00:41:17,416
Jag jobbar inom reklambranschen,
med kundrelationer.
382
00:41:19,416 --> 00:41:20,958
Det hade jag inte gissat.
383
00:41:21,833 --> 00:41:23,874
Och din man?
384
00:41:23,958 --> 00:41:26,291
Clay är lärare på City College.
385
00:41:26,375 --> 00:41:28,332
Engelska och mediestudier.
386
00:41:28,416 --> 00:41:31,624
Jag har massor med vänner
som har pluggat mediestudier,
387
00:41:31,708 --> 00:41:34,041
men jag vet inte vad det innebär.
388
00:41:35,375 --> 00:41:36,875
Och vad sysslar du med?
389
00:41:37,708 --> 00:41:42,874
Jag funderar fortfarande,
och aktar mig för att kasta mig in i nåt.
390
00:41:42,958 --> 00:41:46,999
Jag vill inte fatta ett karriärbeslut
som jag ångrar om 10 år,
391
00:41:47,083 --> 00:41:53,249
för då måste jag stanna kvar, eftersom jag
är för gammal för att börja med nåt nytt.
392
00:41:53,333 --> 00:41:55,791
God morgon. Nåt nytt?
393
00:41:58,000 --> 00:42:02,499
Telefonerna funkar fortfarande inte.
Inte tv: n heller, tydligen. Var är Clay?
394
00:42:02,583 --> 00:42:04,499
Han skulle köpa en tidning.
395
00:42:04,583 --> 00:42:08,541
Eller försöka hitta nån
som vet vad som händer.
396
00:42:08,625 --> 00:42:12,999
Smart. Jag tänkte åka hem
till våra grannar, familjen Huxley.
397
00:42:13,083 --> 00:42:16,124
- De bor bara några kilometer härifrån.
- Är de där?
398
00:42:16,208 --> 00:42:17,666
Antagligen inte.
399
00:42:17,750 --> 00:42:21,416
Det brukar inte vara nån här så här års,
men jag tänkte kolla.
400
00:42:22,166 --> 00:42:25,083
Innan du åker
kanske du vill höra om rubrikerna.
401
00:42:27,166 --> 00:42:28,208
Rubrikerna?
402
00:42:29,541 --> 00:42:34,291
Jag hade några rubriker på telefonen
i morse. Två handlade om strömavbrottet,
403
00:42:34,375 --> 00:42:38,958
men i en stod det
att det kanske hade orsakats av hackare.
404
00:42:42,083 --> 00:42:45,000
Vadå? Oroar du dig också
för en härdsmälta?
405
00:42:46,416 --> 00:42:49,541
- Sa Ruth det?
- Och en del andra hemska saker.
406
00:42:49,625 --> 00:42:52,666
Ruth är en aning paranoid.
407
00:42:52,750 --> 00:42:57,125
Sa inte du: "Om du inte är paranoid
vid det här laget är det nog för sent"?
408
00:42:59,791 --> 00:43:04,541
Det visar sig säkert vara ingenting.
Som det där "I Love You"-viruset.
409
00:43:06,666 --> 00:43:07,791
Finns det kaffe?
410
00:43:10,083 --> 00:43:12,375
Vad är ett "I Love You"-virus?
411
00:43:13,958 --> 00:43:17,332
Det var en internetmask
som spreds år 2000.
412
00:43:17,416 --> 00:43:20,416
Folk fick ett mejl
med "I Love You" i ämnesraden.
413
00:43:20,500 --> 00:43:23,916
Klickade man på bilagan
spreds det till alla ens kontakter.
414
00:43:24,000 --> 00:43:27,082
Det lamslog företag
och kostade miljardtals dollar.
415
00:43:27,166 --> 00:43:30,000
Men det var bara två tonåringar
på Filippinerna.
416
00:43:31,541 --> 00:43:33,500
Det här kan vara lika oskyldigt.
417
00:43:46,875 --> 00:43:48,916
Jag ska försöka få upp Archie.
418
00:44:03,500 --> 00:44:05,041
Jag är orolig för mamma.
419
00:44:06,208 --> 00:44:08,333
Kommer hon fram ordentligt, tror du?
420
00:44:11,291 --> 00:44:12,125
Jadå.
421
00:44:15,875 --> 00:44:20,750
Hon har säkert blivit omdirigerad
till nån flygplats i Ohio.
422
00:44:22,500 --> 00:44:26,791
Hon terroriserar nog kundtjänsten
tills de sätter henne på ett flyg hem.
423
00:44:29,791 --> 00:44:32,000
Minns du när vi åkte till Italien?
424
00:44:34,791 --> 00:44:35,791
Ja.
425
00:44:40,250 --> 00:44:44,875
- Varför tänkte du på det?
- Jag vet inte vad jag ska tänka på annars.
426
00:44:57,708 --> 00:44:59,416
ÄGG
427
00:45:15,791 --> 00:45:20,208
INGEN GPS-SIGNAL
428
00:46:07,458 --> 00:46:10,375
FAMILJEN HUXLEY
429
00:46:26,291 --> 00:46:28,541
Jag ringde, men jag kommer inte fram.
430
00:46:28,625 --> 00:46:30,832
ÄR AT200 RÄTT FLIGHTNUMMER? DET SYNS INTE.
431
00:46:30,916 --> 00:46:33,041
VI ÅKER TILL LONG ISLAND. RING NÄR DU KAN.
432
00:46:37,791 --> 00:46:38,666
MAYA?
433
00:46:38,750 --> 00:46:40,832
SKRIV ATT DU ÄR OKEJ.
434
00:46:40,916 --> 00:46:42,208
INTE LEVERERAT
435
00:47:04,375 --> 00:47:06,125
BRONX FILHARMONISKA ORKESTER
436
00:47:42,291 --> 00:47:44,291
Vilka sa mamma att de var?
437
00:47:47,583 --> 00:47:48,708
Vad tittar du på?
438
00:48:25,625 --> 00:48:28,916
Det rapporteras
att efterdyningarna av cyberattacken
439
00:48:29,000 --> 00:48:34,500
har lett till en miljökatastrof i Södern
med ändrade migrationsmönster ...
440
00:49:39,791 --> 00:49:41,583
Jag såg nånting i morse.
441
00:49:43,166 --> 00:49:45,750
- Hjortar.
- De finns överallt, dummer.
442
00:49:46,791 --> 00:49:50,916
De är som ekorrar eller duvor.
Vem bryr sig?
443
00:49:51,000 --> 00:49:54,875
Nej, det här var annorlunda.
Som om de försökte säga oss nåt.
444
00:49:57,166 --> 00:49:58,958
Vi kollar om vi ser nåt mer.
445
00:50:00,875 --> 00:50:04,416
Är du så uttråkad?
För att du inte kan titta på din serie?
446
00:50:05,583 --> 00:50:06,583
Jag går.
447
00:50:21,166 --> 00:50:24,791
Är det nån hemma? Det är G.H.
Jag klev bara in.
448
00:50:36,041 --> 00:50:37,541
INGEN GPS-SIGNAL
449
00:50:51,125 --> 00:50:53,749
¡Señor, pare por favor!
450
00:50:53,833 --> 00:50:56,958
¡Por favor! ¡Pare, pare! Señor.
451
00:50:57,583 --> 00:50:58,416
Hallå?
452
00:51:04,750 --> 00:51:06,041
Vad är det i det där?
453
00:51:09,416 --> 00:51:11,041
Vi får väl se efter.
454
00:51:42,416 --> 00:51:44,249
Ja? Hej...
455
00:51:44,333 --> 00:51:48,291
Gracias a Dios que encontré a alguien.
Estoy tratando de regresar a mi casa.
456
00:51:48,375 --> 00:51:51,332
Me he desviado.
Hace rato que estoy caminando.
457
00:51:51,416 --> 00:51:55,125
Jag förstår inte vad du säger.
Jag kan inte spanska.
458
00:52:13,083 --> 00:52:15,000
Jävligt tråkigt ställe.
459
00:52:17,291 --> 00:52:18,125
Ja.
460
00:52:24,250 --> 00:52:26,750
Men han kanske bara sover här.
461
00:52:28,583 --> 00:52:29,750
Och gömmer sig.
462
00:52:31,083 --> 00:52:31,916
Vem då?
463
00:52:33,791 --> 00:52:35,541
Han som låg där.
464
00:53:13,250 --> 00:53:16,832
Jag vet inte var jag är.
Jag försöker ta mig in till stan.
465
00:53:16,916 --> 00:53:18,374
Necesito usar su teléfono.
466
00:53:18,458 --> 00:53:21,457
Nej, jag har inte heller nån mottagning.
467
00:53:21,541 --> 00:53:25,249
¡Es usted la primera persona
que he visto en todo el día!
468
00:53:25,333 --> 00:53:28,499
¡Tenemos que salir de aquí!
Acabo de ver un avión
469
00:53:28,583 --> 00:53:32,166
que estaba rociando
un gas rojo en los alrededores.
470
00:53:32,250 --> 00:53:35,791
Han har ett litet fönster här.
471
00:53:36,833 --> 00:53:38,791
Så att han kan se...
472
00:53:40,125 --> 00:53:41,166
Se vad?
473
00:53:41,833 --> 00:53:46,124
¡Pero vi unos venados, más de 50!
¡Salían del bosque!
474
00:53:46,208 --> 00:53:50,041
¡Por favor!
¡Necesito regresar a mi casa, señor!
475
00:53:50,125 --> 00:53:53,916
¡Apareció un avión militar,
y salió huyendo!
476
00:53:54,000 --> 00:53:57,291
¡No hay nadie por aquí!
¡¿Será un ataque químico?!
477
00:53:57,375 --> 00:53:58,916
- Ledsen.
- ¡Por favor!
478
00:53:59,000 --> 00:54:01,624
¡No me deje aquí, señor!
479
00:54:01,708 --> 00:54:06,999
¡Tengo miedo y no quiero estar sola!
¡Señor! ¡No me deje sola!
480
00:54:07,083 --> 00:54:09,000
¡No, señor! ¡No!
481
00:54:54,916 --> 00:54:58,500
Du... Visst sov du i det rummet?
482
00:55:34,041 --> 00:55:35,041
Fan...
483
00:55:48,083 --> 00:55:51,375
Tänk dig. Det är helt mörkt ute.
484
00:56:05,083 --> 00:56:06,666
Herregud!
485
00:56:10,000 --> 00:56:12,500
Din lilla sänglampa lyser.
486
00:56:23,208 --> 00:56:24,250
Satan!
487
00:56:27,583 --> 00:56:28,416
Fan!
488
00:56:28,500 --> 00:56:31,833
Han kan bara följa ljuset
ända fram till dig.
489
00:56:41,666 --> 00:56:42,833
Satan!
490
00:56:48,291 --> 00:56:51,707
- Det där var inte roligt! Det gjorde ont!
- Det går över.
491
00:56:51,791 --> 00:56:55,416
- Nej, det gör det inte.
- Slappna av, det var bara ett skämt.
492
00:56:58,458 --> 00:57:00,332
I morse såg jag hjortar.
493
00:57:00,416 --> 00:57:03,499
Inte en hjort,
utan en jävla massa hjortar. Hundra.
494
00:57:03,583 --> 00:57:07,916
Kanske fler. Ute i trädgården.
Det var jättekonstigt.
495
00:57:08,666 --> 00:57:10,916
Brukar de röra sig i stora flockar?
496
00:57:11,916 --> 00:57:13,750
Vad fan vet jag om hjortar?
497
00:57:15,541 --> 00:57:19,916
- Fråga mamma och pappa om du är orolig.
- Som om de skulle bry sig.
498
00:57:22,708 --> 00:57:24,458
Ingen bryr sig om vad jag säger.
499
00:57:27,541 --> 00:57:29,333
Det stämmer antagligen.
500
00:58:19,375 --> 00:58:20,291
Ska du bada?
501
00:58:21,125 --> 00:58:22,666
Nej. Ska du?
502
00:58:24,083 --> 00:58:28,000
- Det känns jobbigt.
- På grund av håret?
503
00:58:30,791 --> 00:58:34,291
Nån av dina ungar
kanske har pinkat i poolen.
504
00:58:35,750 --> 00:58:40,625
- Det skulle de inte göra.
- Fast vi vet ju inte säkert, eller hur?
505
00:58:49,916 --> 00:58:51,499
VÄNNER
S10 E17: DEN SISTA
506
00:58:51,583 --> 00:58:53,291
Är det din dotter som tittar?
507
00:58:55,333 --> 00:58:59,208
"Tittar" är en underdrift.
Avgudar, snarare.
508
00:59:02,916 --> 00:59:03,750
Vadå?
509
00:59:05,291 --> 00:59:07,541
Alltså, jag tittade också på den,
510
00:59:07,625 --> 00:59:12,583
men det är lite som nostalgi
över en tid som aldrig har funnits.
511
00:59:19,250 --> 00:59:21,583
Hoppas inte barnen gick för långt.
512
00:59:32,125 --> 00:59:33,250
Fan.
513
00:59:39,875 --> 00:59:40,875
Archie.
514
00:59:43,083 --> 00:59:44,291
Archie, titta.
515
00:59:47,875 --> 00:59:49,000
Kan du titta då?
516
00:59:52,458 --> 00:59:53,291
Vadå?
517
00:59:56,208 --> 00:59:57,291
Vi borde gå dit.
518
00:59:58,000 --> 01:00:00,666
Glöm det, jag är hungrig. Kom nu.
519
01:00:16,000 --> 01:00:17,375
Kom nu, Rose.
520
01:00:24,416 --> 01:00:28,166
Så... Varför är du dyblöt?
521
01:00:32,583 --> 01:00:37,375
- Jag ramlade ner i poolen.
- Du ramlade ner i poolen.
522
01:00:38,041 --> 01:00:41,416
Jag snavade på nåt.
Ja, jag ramlade ner i poolen.
523
01:00:41,500 --> 01:00:44,124
Vad gjorde du vid poolen?
Du letade väl efter Rich?
524
01:00:44,208 --> 01:00:46,875
Kan du hämta kläder åt mig i arbetsrummet?
525
01:00:47,625 --> 01:00:50,458
Det här var det enda ombytet
jag hade där nere.
526
01:01:01,083 --> 01:01:02,791
Jag såg det.
527
01:01:04,666 --> 01:01:06,750
Innan allt det här hände.
528
01:01:08,791 --> 01:01:13,625
Jag studerade marknaden,
och jag visste att nåt var på gång.
529
01:01:16,083 --> 01:01:17,250
Vad menar du?
530
01:01:21,166 --> 01:01:25,041
I mitt jobb måste man förstå
mönstren som styr världen.
531
01:01:26,208 --> 01:01:28,166
Man måste kunna läsa av kurvan.
532
01:01:29,083 --> 01:01:32,374
En man med min erfarenhet
kan utläsa framtiden i den.
533
01:01:32,458 --> 01:01:35,874
En stabil kurva utlovar harmoni.
534
01:01:35,958 --> 01:01:38,958
Om den rör sig upp och ned
så betyder det nåt.
535
01:01:44,000 --> 01:01:47,500
G.H., varför berättar du det här för mig?
536
01:01:48,458 --> 01:01:52,791
- Sa din granne nåt?
- Nej, han var inte hemma.
537
01:01:52,875 --> 01:01:55,500
Men han har en satellittelefon.
538
01:01:56,458 --> 01:02:00,333
Jag försökte använda den.
Den funkade inte, trots laddat batteri.
539
01:02:01,166 --> 01:02:04,124
Poängen med den
är att man alltid får signal
540
01:02:04,208 --> 01:02:06,541
om man har fri sikt, vilket jag hade.
541
01:02:08,750 --> 01:02:12,583
Om den inte funkar betyder det
att våra satelliter är utslagna.
542
01:02:15,666 --> 01:02:16,708
Våra satelliter.
543
01:02:18,625 --> 01:02:22,624
Du tror att nåt har hänt
med våra satelliter. Uppe i rymden.
544
01:02:22,708 --> 01:02:26,000
Satelliterna är uppkopplade
mot nätverk på jorden.
545
01:02:29,708 --> 01:02:34,791
Så du tror att de här hackarna
slog ut våra satelliter?
546
01:02:36,250 --> 01:02:40,332
Låter du inte fantasin skena iväg lite nu?
Du kanske inte gjorde rätt.
547
01:02:40,416 --> 01:02:43,708
Jag såg ett flygplan
störtdyka ner i havet.
548
01:02:50,291 --> 01:02:52,000
Och det var inte det första.
549
01:03:02,083 --> 01:03:05,625
Jag tror inte längre
att det är tonåringar på Filippinerna.
550
01:03:14,083 --> 01:03:15,000
Vad fan?
551
01:03:16,958 --> 01:03:17,958
Vad fan?!
552
01:03:26,583 --> 01:03:27,583
Var är mina barn?
553
01:04:44,708 --> 01:04:49,791
DEL III
OLJUDET
554
01:04:59,583 --> 01:05:00,416
Mamma.
555
01:05:07,500 --> 01:05:10,166
- Var är pappa?
- Han kommer snart.
556
01:05:11,791 --> 01:05:12,875
Varför är du blöt?
557
01:05:14,958 --> 01:05:18,958
Jag borde ha hållit för öronen direkt.
Det känns konstigt i huvudet.
558
01:05:19,666 --> 01:05:23,250
Det är säkert normalt.
Det var väldigt högt.
559
01:05:26,625 --> 01:05:30,999
Var det typ ett flygplan
som sprängde ljudvallen?
560
01:05:31,083 --> 01:05:35,124
Eller vad det där... En ljudsmäll.
Var det en ljudsmäll?
561
01:05:35,208 --> 01:05:37,833
Flygplan brukar inte spränga ljudvallen.
562
01:05:38,541 --> 01:05:42,916
- Concorde flyger inte längre.
- Det kanske var ett nytt slags plan.
563
01:05:44,916 --> 01:05:46,791
Archie, gå och byt om.
564
01:05:48,083 --> 01:05:49,666
Kanske du med, Rose.
565
01:05:51,583 --> 01:05:55,208
Bra idé. Kryp upp i mammas säng
och läs boken pappa gav dig.
566
01:06:03,291 --> 01:06:06,208
Vi kommer väl att klara oss?
567
01:06:07,250 --> 01:06:08,083
Jadå.
568
01:06:16,333 --> 01:06:20,999
Du som har kristallkulan, vad var det där?
En bomb? En missil?
569
01:06:21,083 --> 01:06:24,832
- En explosion på ett kraftverk?
- Vi vet ingenting säkert än.
570
01:06:24,916 --> 01:06:28,832
Du lät rätt säker nyss,
i din ruskiga jävla monolog.
571
01:06:28,916 --> 01:06:30,500
Ingenting har förändrats.
572
01:06:31,875 --> 01:06:33,625
Ingenting har förändrats?
573
01:06:35,375 --> 01:06:40,082
Allt har förändrats.
Och här sitter vi som jag vet inte vad.
574
01:06:40,166 --> 01:06:43,332
Som lätta byten,
som bara väntar på att bli skjutna?
575
01:06:43,416 --> 01:06:46,041
Jag menade när det gäller vad vi bör göra.
576
01:06:46,583 --> 01:06:49,541
Vi väntar på Clay
och hör vad han har fått reda på.
577
01:06:49,625 --> 01:06:53,457
Ska jag köra och leta efter honom?
Vi fyller badkaren med vatten.
578
01:06:53,541 --> 01:06:57,541
Har ni batterier,
värktabletter, mat, en generator
579
01:06:57,625 --> 01:07:02,041
och en sån där handvevad radio?
Och sugrör som filtrerar vatten?
580
01:07:02,125 --> 01:07:05,749
- Vi väntar tills Clay kommer tillbaka.
- Tänk om han inte gör det?
581
01:07:05,833 --> 01:07:09,582
Min pappa har rätt.
Vi är säkra här. Vi borde bara vänta.
582
01:07:09,666 --> 01:07:12,124
Hur vet du att vi är säkra?
583
01:07:12,208 --> 01:07:16,791
Kan det ha varit Ten Mile Island?
Det finns väl kraftverk i närheten?
584
01:07:16,875 --> 01:07:19,374
- Three Mile Island.
- Du och dina kraftverk.
585
01:07:19,458 --> 01:07:22,957
- Du har rätt, vi borde inte spekulera.
- Sluta säg så!
586
01:07:23,041 --> 01:07:25,916
Jag vill att du berättar
vad fan du tänker.
587
01:07:26,000 --> 01:07:29,500
Först strömavbrottet,
och sen planen som kraschar, och...
588
01:07:31,291 --> 01:07:32,416
Vadå?
589
01:07:33,583 --> 01:07:37,250
Hon är vuxen. Du kan inte skydda henne,
och inte mig heller.
590
01:07:37,958 --> 01:07:42,166
Satellittelefonen funkade inte,
och sen kom det där oljudet. Och sen?
591
01:07:42,250 --> 01:07:46,207
- Vad händer härnäst?
- Jag har berättat allt jag vet.
592
01:07:46,291 --> 01:07:50,624
Jag tror dig inte. Jag har inte trott dig
sen du klev in genom dörren.
593
01:07:50,708 --> 01:07:55,124
Få se nu, vad kan det vara
som gör att du inte litar på oss?
594
01:07:55,208 --> 01:07:58,332
Du tror visst alltid
att du vet vad du pratar om?
595
01:07:58,416 --> 01:08:00,874
Snacka om att kasta sten i glashus.
596
01:08:00,958 --> 01:08:01,791
Ruth!
597
01:08:33,416 --> 01:08:34,333
Han visste.
598
01:08:36,916 --> 01:08:41,082
Utanför saluhallen i stan igår
var det en man på parkeringen.
599
01:08:41,166 --> 01:08:44,875
Han köpte lådvis med vatten och konserver.
600
01:08:51,166 --> 01:08:53,291
Han visste att det här skulle hända.
601
01:08:54,083 --> 01:08:55,208
Skäggig kille?
602
01:08:57,083 --> 01:08:59,291
Hade antagligen en cowboyhatt på sig.
603
01:09:00,333 --> 01:09:04,083
Det är Danny.
Hantverkaren jag berättade om.
604
01:09:05,958 --> 01:09:07,666
Han som renoverade åt oss.
605
01:09:08,458 --> 01:09:11,999
Det är inget att fästa sig vid.
Han är en överlevnadsfantast.
606
01:09:12,083 --> 01:09:14,708
Det var antagligen
en typisk veckohandling.
607
01:09:19,041 --> 01:09:20,416
Herregud!
608
01:09:21,416 --> 01:09:25,082
Jag är här. Jag är okej.
Är du okej? Var är barnen?
609
01:09:25,166 --> 01:09:29,000
- Alla är här och mår bra.
- Vad hände? Kom du in till stan?
610
01:09:32,000 --> 01:09:35,833
Jag kom inte så långt.
Sen hörde jag det där oljudet.
611
01:09:37,000 --> 01:09:40,791
Vad menar du?
Var har du varit? Vad har du gjort?
612
01:09:40,875 --> 01:09:44,416
Jag vet inte. Jag började köra,
613
01:09:44,500 --> 01:09:48,832
och sen hörde jag det där oljudet
och körde tillbaka.
614
01:09:48,916 --> 01:09:52,250
Så du träffade ingen
som kan förklara vad som händer?
615
01:09:52,750 --> 01:09:54,375
Nej, jag träffade inte nån.
616
01:09:55,916 --> 01:09:58,000
Men jag såg nånting. Jag såg...
617
01:10:01,083 --> 01:10:03,791
Det var en enorm drönare.
618
01:10:03,875 --> 01:10:06,957
Den flög omkring och släppte ner
tusentals såna här.
619
01:10:07,041 --> 01:10:08,708
Jag vet inte vad det står.
620
01:10:20,583 --> 01:10:21,666
"Död åt USA"?
621
01:10:25,375 --> 01:10:26,208
Va?
622
01:10:27,583 --> 01:10:28,916
"Död åt USA".
623
01:10:31,958 --> 01:10:37,208
Jag vet inte vad resten betyder,
men det här betyder "Död åt USA."
624
01:10:38,125 --> 01:10:39,833
Jag minns det från ett spel.
625
01:10:46,625 --> 01:10:50,332
Det känns inte logiskt. Varför
berättar de att de angriper oss?
626
01:10:50,416 --> 01:10:53,291
Det står inte ens på engelska,
så vad är vitsen?
627
01:10:53,375 --> 01:10:56,999
Kommer jag till motorvägen
om jag tar första till höger?
628
01:10:57,083 --> 01:10:59,832
Ni gör nog bäst i att undvika stan.
629
01:10:59,916 --> 01:11:02,957
Vi ska inte dit,
utan till min syster i Jersey.
630
01:11:03,041 --> 01:11:05,874
Men då måste ni köra genom stan.
631
01:11:05,958 --> 01:11:09,207
Men jag tar alltså till höger
och följer skyltarna?
632
01:11:09,291 --> 01:11:12,582
Ja, som när ni körde hit.
Men snälla, lyssna på mig.
633
01:11:12,666 --> 01:11:15,166
Det här är farligt för dig och din familj.
634
01:11:15,250 --> 01:11:18,000
Pappa. Låt dem åka.
635
01:11:20,625 --> 01:11:25,041
Jag uppskattar omtanken, men vi måste göra
det som är rätt för vår familj.
636
01:11:26,041 --> 01:11:27,958
Det blir bäst för alla så här.
637
01:11:43,458 --> 01:11:44,833
Det blir bäst så här.
638
01:11:47,958 --> 01:11:48,791
För vem?
639
01:11:50,750 --> 01:11:51,875
För oss.
640
01:11:57,500 --> 01:12:01,749
Jag vill inte behöva hålla med henne,
men hon hade rätt.
641
01:12:01,833 --> 01:12:05,207
- Och du borde ha berättat för mig.
- Jag vet vad du tänker.
642
01:12:05,291 --> 01:12:09,541
Men din mammas plan flög inte här,
och det var inte det flygbolaget.
643
01:12:13,166 --> 01:12:17,207
- Är hon borta?
- Kom igen, varför tänker du ens så?
644
01:12:17,291 --> 01:12:21,500
- Det var ju inte det flygbolaget.
- Men känns det som om hon är borta?
645
01:12:24,791 --> 01:12:26,375
Det gör det för mig.
646
01:12:31,458 --> 01:12:35,124
Om det är bilköer
kan vi åtminstone prata med folk.
647
01:12:35,208 --> 01:12:38,916
Nån kanske vet nåt. Det är helt galet
att vi inte har sett nån.
648
01:12:40,500 --> 01:12:42,916
Det är säkert folk på motorvägen.
649
01:12:44,583 --> 01:12:46,624
Telefonerna kanske funkar i New Jersey.
650
01:12:46,708 --> 01:12:49,916
Vi vet ingenting om vad som händer
utanför Long Island.
651
01:12:50,000 --> 01:12:52,666
De kanske har internet
och mobiluppkoppling.
652
01:12:53,625 --> 01:12:56,582
En dag
ser vi tillbaka på det här och skrattar.
653
01:12:56,666 --> 01:12:58,291
Semestern från helvetet.
654
01:12:59,333 --> 01:13:04,041
- Tiden gör allt roligare, säger man väl?
- Jag tror inte att man säger precis så.
655
01:13:04,125 --> 01:13:06,250
Men jag förstår vad du menar.
656
01:13:08,041 --> 01:13:09,125
Sirener.
657
01:13:11,375 --> 01:13:13,999
- Jag trodde att du sov.
- Jag kan inte.
658
01:13:14,083 --> 01:13:17,125
- Varför inte?
- På grund av sirenerna.
659
01:13:20,583 --> 01:13:21,583
Vad är det där?
660
01:13:43,708 --> 01:13:45,666
Stanna hos barnen, jag ser efter.
661
01:14:27,333 --> 01:14:30,166
Vet ni vad? Stanna här.
662
01:14:32,583 --> 01:14:33,416
Ser du nån?
663
01:14:35,458 --> 01:14:36,750
Det är ingen här.
664
01:14:41,041 --> 01:14:43,541
TESLA
SÄKERHETSFUNKTIONER FÖR SJÄLVKÖRNING
665
01:14:45,291 --> 01:14:48,125
- De är helt nya.
- Va?
666
01:14:50,916 --> 01:14:53,582
Det kommer nån!
667
01:14:53,666 --> 01:14:54,500
Hallå!
668
01:14:57,166 --> 01:15:01,500
HELT SJÄLVKÖRANDE
669
01:15:13,791 --> 01:15:18,291
- Clay! In i bilen, Clay!
- Ska vi inte prata med dem?
670
01:15:18,375 --> 01:15:20,750
- Hoppa in i biljäveln!
- Okej.
671
01:15:25,208 --> 01:15:29,750
- Vad gör du? Ska vi inte stoppa dem?
- Det sitter ingen i bilen!
672
01:15:34,208 --> 01:15:36,833
Mamma? Du måste flytta på dig! Kör!
673
01:16:18,916 --> 01:16:24,916
DEL IV
ÖVERSVÄMNINGEN
674
01:16:25,916 --> 01:16:27,750
Ska vi åka till ett skyddsrum?
675
01:16:29,583 --> 01:16:32,666
Har inte militären skyddsrum
eller en bas i närheten?
676
01:16:32,750 --> 01:16:35,083
Måste de inte ha sånt i beredskap för
677
01:16:36,083 --> 01:16:37,666
såna här nödlägen?
678
01:16:40,041 --> 01:16:41,666
Jag vet inte var de finns.
679
01:16:42,875 --> 01:16:45,916
Och du sa att de där bilarna var helt nya.
680
01:16:47,166 --> 01:16:51,458
Om de slog till mot alla bilfirmor
är det nog stopp på alla stora vägar.
681
01:16:52,250 --> 01:16:55,457
- Vi stannar här tills vi vet mer.
- Vad behöver vi veta?
682
01:16:55,541 --> 01:16:59,708
Vi är antagligen mitt i en krigszon.
Folk vi känner är antagligen döda.
683
01:17:02,375 --> 01:17:03,208
Ruth.
684
01:17:11,125 --> 01:17:16,332
Vi behöver göra upp en plan. Vi kan inte
bara sitta här. Vi måste åka nånstans.
685
01:17:16,416 --> 01:17:18,875
Han har rätt. Det är för farligt.
686
01:17:19,583 --> 01:17:22,832
Vi stannar här inatt, och imorgon kanske...
687
01:17:22,916 --> 01:17:24,875
- Kanske vad?
- Jag vet inte.
688
01:17:34,166 --> 01:17:35,333
Jag var så nära.
689
01:18:21,000 --> 01:18:21,833
Vad gör du?
690
01:18:24,083 --> 01:18:25,541
Fyller badkaret.
691
01:18:26,458 --> 01:18:31,083
Man ska visst göra det
för att ha vatten, du vet.
692
01:18:32,916 --> 01:18:33,750
Vejpar du?
693
01:18:34,625 --> 01:18:38,957
Inte direkt. Är det typ som marijuana?
694
01:18:39,041 --> 01:18:42,291
Jag vet att det finns
en massa olika fruktsmaker...
695
01:18:42,375 --> 01:18:43,416
Som marijuana.
696
01:18:49,666 --> 01:18:51,875
Har du knullat nån av dina studenter?
697
01:18:55,666 --> 01:19:00,582
Hur kan du fråga nåt sånt?
Ser jag ut som en sån kille?
698
01:19:00,666 --> 01:19:07,250
Du ser ut som en kille som har det lätt
för sig. Särskilt när det gäller kvinnor.
699
01:19:07,833 --> 01:19:09,916
Det tar jag som en komplimang.
700
01:19:31,833 --> 01:19:34,833
Jag hade en bild av mig själv
som en sofistikerad man.
701
01:19:35,666 --> 01:19:41,166
Nån som hade sett sanningen om världen.
Men jag har aldrig sett nåt sånt här.
702
01:19:43,625 --> 01:19:47,708
Så nu undrar jag om min självbild
var en villfarelse.
703
01:19:48,958 --> 01:19:53,083
Var inte så hård mot dig själv.
I slutändan är nog allt en villfarelse.
704
01:19:54,125 --> 01:19:58,749
Ta ditt yrke som exempel.
Inbillade siffror.
705
01:19:58,833 --> 01:20:03,124
Du flyttar runt inbillade pengar
som leder till inbillade framgångar.
706
01:20:03,208 --> 01:20:07,291
Jag tror att mitt yrke
är mycket mindre komplicerat än så.
707
01:20:07,375 --> 01:20:11,082
I grunden handlar mitt yrke om människor.
708
01:20:11,166 --> 01:20:13,957
- Då tycker jag synd om dig.
- Varför det?
709
01:20:14,041 --> 01:20:19,583
För människor är hemska.
Satan, se bara hur jag behandlade dig.
710
01:20:29,750 --> 01:20:32,375
Och nu tar vi ett glas ihop.
711
01:20:48,208 --> 01:20:50,125
Jag ber om ursäkt, förresten.
712
01:20:51,208 --> 01:20:55,582
För det jag sa, gjorde, tänkte –
det spelar ingen roll.
713
01:20:55,666 --> 01:20:57,500
Jag hade fel och ber om ursäkt.
714
01:21:00,416 --> 01:21:04,249
Några av mina smartaste klienter
har förlorat en massa pengar
715
01:21:04,333 --> 01:21:08,082
för att de grundade sina beslut
på förutfattade meningar
716
01:21:08,166 --> 01:21:09,583
istället för sanningen.
717
01:21:11,958 --> 01:21:14,875
Att inse skillnaden
är det svåraste som finns.
718
01:21:16,041 --> 01:21:19,916
Du måste bli vansinnig
när de inte gör det och du gör det.
719
01:21:20,000 --> 01:21:21,707
Beroende på vem det är
720
01:21:21,791 --> 01:21:25,583
kan jag njuta av
att se marknaden straffa dem.
721
01:21:27,000 --> 01:21:29,666
De läskigaste är de som inte lär sig.
722
01:21:29,750 --> 01:21:32,750
Inte ens när de förlorar
massor med pengar.
723
01:21:35,041 --> 01:21:39,375
Ingenting skrämmer mig mer än nån
som inte lär sig ens när det gynnar dem.
724
01:21:41,583 --> 01:21:44,083
Det mörkret kommer jag aldrig att förstå.
725
01:21:55,041 --> 01:21:56,541
Tystnaden är så högljudd.
726
01:21:58,583 --> 01:22:01,833
Det var det första jag märkte
när vi började sova här.
727
01:22:02,666 --> 01:22:04,250
Jag hade svårt att sova.
728
01:22:05,375 --> 01:22:07,208
Där hemma hör man allting.
729
01:22:08,666 --> 01:22:11,500
Sirener, trafik, människor.
730
01:22:12,750 --> 01:22:16,583
- Det saknar jag.
- Sirenerna eller människorna?
731
01:22:23,833 --> 01:22:29,041
Jag börjar gilla dig,
och det är ingen liten sak, för...
732
01:22:31,000 --> 01:22:33,166
...jag minns inte senast jag gillade nån.
733
01:22:34,416 --> 01:22:38,958
Först tyckte jag att du var väldigt
vresig, men nu gillar jag dig mer.
734
01:22:48,666 --> 01:22:50,375
Varför kom ni hit egentligen?
735
01:22:51,666 --> 01:22:54,207
Och skyll inte på ditt knä.
736
01:22:54,291 --> 01:22:57,374
Det var ingen lögn. Jag har opererat knät.
737
01:22:57,458 --> 01:23:00,582
Jag gjorde illa det
när jag spelade basket.
738
01:23:00,666 --> 01:23:02,541
Det var inte därför ni kom hit.
739
01:23:08,125 --> 01:23:13,416
Jag kom hit på grund av en sak
som hände för några år sen.
740
01:23:15,916 --> 01:23:19,874
En klient bjöd in mig och min fru
till en privat tillställning.
741
01:23:19,958 --> 01:23:21,333
Min klient, han...
742
01:23:22,416 --> 01:23:23,250
Tja...
743
01:23:24,500 --> 01:23:28,375
Jag säger inte hans namn,
men du skulle känna igen det.
744
01:23:28,958 --> 01:23:31,499
- Är det en kändis?
- Nej, inget sånt.
745
01:23:31,583 --> 01:23:34,625
Men han är en av de största
i affärsvärlden.
746
01:23:35,333 --> 01:23:39,291
Han sysslar mestadels
med försvarskontrakt.
747
01:23:39,375 --> 01:23:45,375
Hysch-hysch, topphemliga pengar från
Pentagon. Den mäktigaste jag har ätit med.
748
01:23:46,250 --> 01:23:49,999
Så vi var på en soaré hemma hos honom.
749
01:23:50,083 --> 01:23:53,166
Det började bli sent,
min fru ville gå hem.
750
01:23:53,250 --> 01:23:57,166
Men vi hade kul,
och han ville inte avsluta kvällen.
751
01:23:57,250 --> 01:23:59,000
Efter några fler arga blickar
752
01:23:59,666 --> 01:24:03,291
går min fru med på att ta en taxi,
så kommer jag hem senare.
753
01:24:03,958 --> 01:24:05,875
Hon var säkert jätteglad.
754
01:24:07,208 --> 01:24:10,916
Vi tog några glas till
och blev riktigt packade.
755
01:24:11,000 --> 01:24:15,999
Ett tag kunde han knappt stå,
och jag var rätt så ostadig själv.
756
01:24:16,083 --> 01:24:18,291
Sånt vet jag ingenting om.
757
01:24:19,708 --> 01:24:24,666
Han tar med mig till sitt arbetsrum.
Vi röker några cigarrer,
758
01:24:24,750 --> 01:24:28,957
och vi är så uppspelta
att vi skrattar åt nästan allt.
759
01:24:29,041 --> 01:24:31,374
Han säger att han gillar mig,
760
01:24:31,458 --> 01:24:35,083
och han önskar att han
kunde bjuda med mig på sin resa.
761
01:24:35,666 --> 01:24:40,208
- Vilken resa? Vart ska han?
- Det var precis vad jag frågade.
762
01:24:41,708 --> 01:24:46,791
Då vänder han sig mot mig
med en allvarlig blick.
763
01:24:48,666 --> 01:24:49,666
Och säger:
764
01:24:50,750 --> 01:24:56,750
"Du vet, bara mitt årliga möte
med den onda kabalen som styr världen."
765
01:25:02,250 --> 01:25:07,957
Han var känd för att dra såna skämt.
Om jag sa hans namn skulle du förstå.
766
01:25:08,041 --> 01:25:10,624
Jag får väl helt enkelt tro dig.
767
01:25:10,708 --> 01:25:13,791
Nu får du ursäkta mig
medan jag fyller på lite vin.
768
01:25:15,791 --> 01:25:20,625
Igår före konserten ringer min vän.
769
01:25:22,750 --> 01:25:26,833
Han har inte avtalat tid, som han brukar.
Han bara ringer.
770
01:25:27,875 --> 01:25:30,375
Han vill att jag flyttar runt lite pengar.
771
01:25:31,916 --> 01:25:34,625
Rejäla summor,
till och med för att vara han.
772
01:25:36,166 --> 01:25:39,291
När vi var klara frågade jag
om han ville ta ett glas.
773
01:25:39,958 --> 01:25:42,166
Han säger att han ska resa bort.
774
01:25:43,333 --> 01:25:44,916
Jag säger skämtsamt:
775
01:25:45,000 --> 01:25:48,332
"Jaså? Hänger du
med din onda kabal i helgen?
776
01:25:48,416 --> 01:25:50,875
Ses inte ni bara vid vintersolståndet?"
777
01:25:54,708 --> 01:25:56,083
Men han skrattar inte.
778
01:25:57,625 --> 01:26:00,541
Han skrattar alltid,
till och med åt dåliga skämt.
779
01:26:02,125 --> 01:26:03,291
Allt han sa var...
780
01:26:04,916 --> 01:26:06,208
"Ta hand om dig."
781
01:26:07,958 --> 01:26:10,166
Nästan som om han tyckte synd om mig.
782
01:26:12,250 --> 01:26:14,541
Jag har inte kunnat släppa det.
783
01:26:22,541 --> 01:26:23,832
Menar du...
784
01:26:23,916 --> 01:26:27,832
Tror du att din vän
ligger bakom det som händer?
785
01:26:27,916 --> 01:26:29,082
Nej, inget sånt.
786
01:26:29,166 --> 01:26:32,582
Konspirationsteorin
om en grupp människor som styr världen
787
01:26:32,666 --> 01:26:34,833
är en alldeles för enkel förklaring.
788
01:26:36,500 --> 01:26:39,000
Särskilt när sanningen
är mycket läskigare.
789
01:26:40,166 --> 01:26:41,666
Vad är sanningen?
790
01:26:42,583 --> 01:26:46,333
Ingen har kontrollen.
Ingen drar i trådarna.
791
01:26:47,375 --> 01:26:49,291
Det finns människor som min vän,
792
01:26:49,375 --> 01:26:52,791
som kanske har tillgång
till rätt sorts information.
793
01:26:53,458 --> 01:26:59,500
Men när nåt sånt här händer kan inte ens
de allra mäktigaste hoppas på mer
794
01:27:00,500 --> 01:27:02,250
än en förvarning.
795
01:27:11,291 --> 01:27:12,291
Förlåt.
796
01:27:13,750 --> 01:27:15,750
Det var en riktig stämningsdödare.
797
01:27:18,541 --> 01:27:21,458
Jag ändrade mig.
Jag gillar nog inte dig längre.
798
01:27:29,500 --> 01:27:30,333
Kom.
799
01:27:32,125 --> 01:27:32,958
Nu går vi.
800
01:27:33,750 --> 01:27:36,791
- Vart ska vi?
- Jag ska få dig att gilla mig igen.
801
01:27:41,250 --> 01:27:42,416
Jag ser dig, Rose.
802
01:27:47,375 --> 01:27:48,250
Vad vill du?
803
01:27:50,875 --> 01:27:54,291
Jag får väl aldrig reda på
hur det går för Ross och Rachel?
804
01:27:54,375 --> 01:27:57,082
Tänker du fortfarande på det?
Vem fan bryr sig?
805
01:27:57,166 --> 01:28:02,208
- Jag, uppenbarligen.
- Varför är den där serien så viktig?
806
01:28:05,583 --> 01:28:10,125
De gör mig lycklig. Och det
behöver jag just nu. Behöver inte du det?
807
01:28:17,833 --> 01:28:20,041
Om det finns nåt hopp kvar i världen
808
01:28:20,125 --> 01:28:22,916
vill jag åtminstone få veta
hur det går för dem.
809
01:28:28,416 --> 01:28:29,916
Jag bryr mig om dem.
810
01:28:32,791 --> 01:28:36,083
Det kanske du inte borde göra.
Jag säger bara det.
811
01:28:36,958 --> 01:28:42,541
Du har nog rätt. Som det ser ut nu
får du aldrig se den där serien igen.
812
01:28:43,125 --> 01:28:45,916
Hitta nåt annat att bry dig om.
813
01:28:52,625 --> 01:28:55,041
Skumt, man hör inga cikador ikväll.
814
01:28:58,458 --> 01:29:00,041
Jag körde vilse idag.
815
01:29:01,916 --> 01:29:03,500
När jag var ute i morse.
816
01:29:05,416 --> 01:29:06,875
Vad menar du?
817
01:29:08,750 --> 01:29:13,708
Jag trodde att jag hittade,
men sen kom en massa vägar utan skyltar.
818
01:29:14,458 --> 01:29:19,708
Så jag körde bara omkring.
Sen körde jag lite till.
819
01:29:20,833 --> 01:29:25,666
Sen vände jag om,
och körde vilse på riktigt.
820
01:29:25,750 --> 01:29:28,458
Jag vet inte hur jag hittade tillbaka hit.
821
01:29:33,625 --> 01:29:35,208
Men jag träffade nån.
822
01:29:39,583 --> 01:29:40,708
En kvinna.
823
01:29:42,208 --> 01:29:43,208
Längs vägen.
824
01:29:45,041 --> 01:29:50,416
Hon stoppade mig, och hon pratade spanska.
825
01:29:51,208 --> 01:29:55,541
Hon stod bara där.
På en väg mitt ute i ingenstans.
826
01:29:56,041 --> 01:29:57,041
Och...
827
01:29:59,250 --> 01:30:00,541
...jag lämnade henne.
828
01:30:02,833 --> 01:30:04,166
Hon behövde hjälp.
829
01:30:05,416 --> 01:30:06,833
Och jag lämnade henne.
830
01:30:21,916 --> 01:30:24,208
Är det nåt mer du inte har berättat?
831
01:30:25,583 --> 01:30:28,041
Eftersom du öppnar dig nu.
832
01:30:31,458 --> 01:30:35,957
Vi berättade inte att vi såg en oljetanker
som körde upp på land.
833
01:30:36,041 --> 01:30:39,499
- Rakt upp på stranden.
- En oljetanker?
834
01:30:39,583 --> 01:30:42,916
Ja, det är ett riktigt stort fartyg.
835
01:30:43,000 --> 01:30:47,916
Den är röd.
Fast jag tror inte att alla är röda.
836
01:30:48,000 --> 01:30:51,833
Men den här var röd,
och den körde rakt upp på stranden.
837
01:30:52,500 --> 01:30:57,541
- Varför sa ni inget?
- Vi var nog rädda båda två.
838
01:31:00,333 --> 01:31:04,541
- För vad det kunde betyda.
- Vad kan det betyda?
839
01:31:04,625 --> 01:31:06,499
Om vi nu blir anfallna...
840
01:31:06,583 --> 01:31:10,332
Ja, det låter konstigt när jag säger det,
men olja är nåt
841
01:31:10,416 --> 01:31:13,749
som vi vill ha mycket av
om vi ska kunna försvara oss.
842
01:31:13,833 --> 01:31:18,041
- Jag fattar inte att vi pratar om det här.
- Jag tror att det går bra.
843
01:31:18,125 --> 01:31:22,832
I slutändan, menar jag.
Även om det är en invasion.
844
01:31:22,916 --> 01:31:25,457
- En invasion?
- Eller en ockupation?
845
01:31:25,541 --> 01:31:31,750
Vet du vad? Jag vet att du menar väl,
men dina ordval skrämmer skiten ur mig.
846
01:31:35,000 --> 01:31:35,833
Vad var det?
847
01:31:55,041 --> 01:31:57,375
Det där är flamingor.
848
01:31:59,250 --> 01:32:00,416
Är det flamingor?
849
01:32:02,041 --> 01:32:03,583
Det är flamingor.
850
01:32:07,250 --> 01:32:08,083
Varför?
851
01:32:10,791 --> 01:32:13,833
Oj, det är en imponerande samling.
852
01:32:15,791 --> 01:32:16,958
Gillar du jazz?
853
01:32:18,541 --> 01:32:22,041
- Vill du lyssna på jazz?
- Ja, varför inte?
854
01:32:22,125 --> 01:32:25,041
Jag trodde att vi skulle ha lite kul.
855
01:32:26,083 --> 01:32:30,166
- Vi lyssnar på nåt vi kan dansa till.
- Man kan dansa till jazz.
856
01:32:30,250 --> 01:32:34,249
- När jag köpte min första skiva...
- Snälla, inga fler historier.
857
01:32:34,333 --> 01:32:38,291
De gör mig bara upprörd.
Vad är det här för skivor?
858
01:32:38,375 --> 01:32:43,791
Titta inte där, det är min dotters skivor.
Hon gick igenom en dj-fas på college.
859
01:32:43,875 --> 01:32:47,291
Det här ser ut som nåt man kan dansa till.
860
01:32:47,375 --> 01:32:50,541
Kom igen,
det var inte därför jag tog med dig hit.
861
01:32:54,625 --> 01:32:58,791
Du ville ju få mig att gilla dig.
Det är så här man gör.
862
01:34:33,666 --> 01:34:35,666
- Vi är fulla.
- Ja.
863
01:34:36,458 --> 01:34:39,416
Vi är gifta. Jag är gift. Du har en fru.
864
01:34:41,041 --> 01:34:42,208
Ja, det har jag.
865
01:34:45,833 --> 01:34:47,458
Jag älskar henne verkligen.
866
01:34:53,291 --> 01:34:54,125
Och jag...
867
01:34:58,958 --> 01:35:00,250
Och jag saknar henne.
868
01:35:01,416 --> 01:35:02,708
Ni ses snart igen.
869
01:35:08,666 --> 01:35:09,500
Nej.
870
01:35:23,291 --> 01:35:24,833
Nej, jag tror inte det.
871
01:35:30,333 --> 01:35:31,291
Och Ruth.
872
01:35:34,416 --> 01:35:38,208
Tänk om nåt händer henne med?
Det kan jag nog inte leva med.
873
01:35:38,791 --> 01:35:41,708
Ingenting kommer att hända Ruth.
Jag lovar.
874
01:35:42,333 --> 01:35:45,833
Vi gör det här tillsammans,
tills allt blir normalt igen.
875
01:35:47,541 --> 01:35:50,458
Vi måste börja se nyktert på det här.
876
01:35:53,041 --> 01:35:56,458
- Inget blir normalt igen.
- Säg inte så. Vi måste...
877
01:36:41,833 --> 01:36:43,083
Mår han bra?
878
01:36:46,250 --> 01:36:48,666
Han är lite varm, men han blir nog bra.
879
01:36:51,208 --> 01:36:52,541
Varför är du vaken?
880
01:36:55,250 --> 01:36:58,375
Jag tänker på ett avsnitt av Vita huset.
881
01:36:59,041 --> 01:37:03,125
- Nån berättar för presidenten...
- Har du tittat på Vita huset?
882
01:37:03,708 --> 01:37:05,916
Bara Aaron Sorkin-säsongerna.
883
01:37:07,333 --> 01:37:12,541
Det var en berättelse
om en man som levde vid floden.
884
01:37:12,625 --> 01:37:17,457
Han hör på radion att floden kommer
att översvämma staden. Alla bör ge sig av.
885
01:37:17,541 --> 01:37:24,500
Men mannen ger sig inte av, för han ber
varje dag. Gud kommer att rädda honom.
886
01:37:25,083 --> 01:37:27,207
Men sen kommer översvämningen.
887
01:37:27,291 --> 01:37:32,916
En man i en roddbåt ser mannen och säger:
"Kom, jag kan rädda dig."
888
01:37:33,000 --> 01:37:35,041
Men mannen vill inte följa med.
889
01:37:35,708 --> 01:37:39,832
En helikopter flyger förbi,
och piloten skickar ner repstegen.
890
01:37:39,916 --> 01:37:42,291
Men mannen vill inte följa med.
891
01:37:43,041 --> 01:37:49,416
Sen drunknar mannen. Han kommer
upp till himlen och är väldigt arg på Gud.
892
01:37:50,208 --> 01:37:54,332
Han säger: "Jag bad till dig varje dag.
Jag trodde att du älskade mig.
893
01:37:54,416 --> 01:37:56,207
Varför räddade du mig inte?"
894
01:37:56,291 --> 01:37:59,625
Och Gud säger:
"Jag skickade en radiorapport,
895
01:38:00,500 --> 01:38:04,666
en roddbåt och en helikopter.
Vad mer begär du?"
896
01:38:06,750 --> 01:38:08,541
Vad handlar det här om, Rose?
897
01:38:16,500 --> 01:38:17,958
Jag har väntat färdigt.
898
01:38:51,041 --> 01:38:53,750
Pappa? Kan du sova i sängen med mig?
899
01:38:54,750 --> 01:38:55,583
Är du säker?
900
01:38:57,625 --> 01:39:01,999
Sängen är inte så stor, och det
är bra för min rygg att sova på golvet.
901
01:39:02,083 --> 01:39:03,041
Jag är rädd.
902
01:39:09,250 --> 01:39:10,958
Där är väl bara vi två nu?
903
01:39:14,000 --> 01:39:15,083
Vad menar du?
904
01:39:16,750 --> 01:39:18,000
Jag menar,
905
01:39:18,666 --> 01:39:22,583
om allt går åt helvete, litar du
på människorna som bor i vårt hus?
906
01:39:23,458 --> 01:39:25,666
Vi vet redan att frun är överspänd.
907
01:39:25,750 --> 01:39:28,457
Pojken smygfotade mig vid poolen.
908
01:39:28,541 --> 01:39:31,374
Flickan stirrar in i skogen
som Donnie Darko,
909
01:39:31,458 --> 01:39:34,416
och jag är rätt säker på
att maken vill knulla mig.
910
01:39:35,916 --> 01:39:37,000
Hur vet du det?
911
01:39:38,041 --> 01:39:42,625
Han kommer inte att göra nåt åt det,
men ville han? Ja, för satan.
912
01:39:43,666 --> 01:39:46,041
Poängen är att jag inte litar på dem.
913
01:39:57,625 --> 01:40:01,083
Jag tänker inte låta nåt hända dig,
om det är det du menar.
914
01:40:03,041 --> 01:40:07,207
Jag vill att du ska minnas
att om världen rämnar
915
01:40:07,291 --> 01:40:11,875
så bör man inte lita på vem som helst.
Särskilt inte vita.
916
01:40:12,541 --> 01:40:15,041
Det hade till och med mamma hållit med om.
917
01:40:18,125 --> 01:40:18,958
Jag förstår.
918
01:40:21,750 --> 01:40:22,708
Gör du det?
919
01:40:23,750 --> 01:40:27,375
För vi sover i källaren i vårt eget hus
andra natten i rad.
920
01:40:28,958 --> 01:40:32,125
Varför släppte du in dem i huset igen?
921
01:40:34,166 --> 01:40:35,916
Det var det enda rätta.
922
01:40:37,625 --> 01:40:41,208
Det där kommer att bli vår undergång.
923
01:41:17,833 --> 01:41:18,916
Drick.
924
01:41:29,583 --> 01:41:33,000
- Var är Rosie?
- Jag vet inte. Hon gick upp före oss.
925
01:41:35,416 --> 01:41:37,875
Jag letar efter henne. Du borde gå upp.
926
01:41:45,625 --> 01:41:47,041
Hur mår du, raring?
927
01:41:48,291 --> 01:41:49,125
Kom igen.
928
01:41:50,125 --> 01:41:53,832
Du måste vakna
så att jag kan ta tempen på dig.
929
01:41:53,916 --> 01:41:55,666
Du var rätt varm igår kväll.
930
01:41:57,750 --> 01:42:01,041
Du är inte lika varm nu. Hurra.
931
01:42:01,916 --> 01:42:03,291
Har du ont i halsen?
932
01:42:04,041 --> 01:42:05,625
- Nej.
- Bra.
933
01:42:14,416 --> 01:42:17,125
Vad är det där? Är det blod?
934
01:42:24,166 --> 01:42:25,000
Vad...
935
01:42:25,708 --> 01:42:26,708
Vad fan gör du?
936
01:42:31,000 --> 01:42:33,541
Vad fan? Är det där dina tänder?
937
01:42:38,000 --> 01:42:38,833
Archie.
938
01:42:41,625 --> 01:42:43,666
Sluta upp med det där. Clay!
939
01:42:50,416 --> 01:42:52,749
- Mina tänder.
- Clay!
940
01:42:52,833 --> 01:42:54,957
- Vad händer med mig?
- Clay!
941
01:42:55,041 --> 01:42:56,666
Är allt som det ska?
942
01:42:56,750 --> 01:42:59,374
- Det är nåt fel med Archie.
- Vadå? Vad fan?
943
01:42:59,458 --> 01:43:00,374
Det sa jag med.
944
01:43:00,458 --> 01:43:04,582
Mina tänder kändes konstiga,
och de lossnade när jag tog i dem.
945
01:43:04,666 --> 01:43:06,791
Han var lite varm igår, men det här...
946
01:43:06,875 --> 01:43:11,041
- Okej, men det kommer att bli bra.
- Jag mår inte bra.
947
01:43:14,333 --> 01:43:18,541
DEL V
DEN SISTA
948
01:43:18,625 --> 01:43:19,541
Hur mår du?
949
01:43:22,541 --> 01:43:26,791
- Förutom att dina tänder lossnar.
- Vad är det för fråga? Han är ju sjuk.
950
01:43:26,875 --> 01:43:30,416
Jag är inte sjuk, mamma.
Mina tänder lossnade bara.
951
01:43:32,208 --> 01:43:35,041
- Det kanske var den där insekten.
- Vilken insekt?
952
01:43:35,666 --> 01:43:39,249
- En insekt bet mig i skogen igår.
- Där har vi det.
953
01:43:39,333 --> 01:43:43,416
Antagligen en fästing. Borrelia.
Jag har sett underligare symptom.
954
01:43:43,500 --> 01:43:46,291
- Underligare än det här?
- Han måste till akuten.
955
01:43:46,375 --> 01:43:50,125
- Vi måste till sjukhuset.
- Motorvägen är enda vägen härifrån.
956
01:43:50,833 --> 01:43:53,457
Och det kommer inte att vara nån där.
957
01:43:53,541 --> 01:43:56,333
Nåt måste vi göra.
Archie måste till en läkare.
958
01:43:57,333 --> 01:44:01,250
Jag fattar inte att det här händer.
959
01:44:05,041 --> 01:44:08,041
Vi åker hem till min hantverkare.
Det är inte långt.
960
01:44:08,125 --> 01:44:10,957
Såg du honom köpa förnödenheter?
961
01:44:11,041 --> 01:44:14,166
Danny är förberedd på allt,
han kan ha nåt användbart.
962
01:44:14,250 --> 01:44:17,875
Antibiotika, medicin. Danny vet nog råd.
963
01:44:19,125 --> 01:44:23,541
Du... Jag lovar att skaffa hjälp åt din son.
964
01:44:25,333 --> 01:44:26,166
Var är Rose?
965
01:44:28,375 --> 01:44:32,291
- Jag hittade henne inte.
- Vad betyder det?
966
01:44:32,375 --> 01:44:35,707
Hon är inte inne i huset.
Inte i trädgården heller.
967
01:44:35,791 --> 01:44:38,207
Jag tar källaren. Hon utforskar nog bara.
968
01:44:38,291 --> 01:44:41,749
- Hon kanske leker utomhus.
- Jag har letat där, men okej.
969
01:44:41,833 --> 01:44:43,749
Hon måste ju vara här nånstans.
970
01:44:43,833 --> 01:44:48,207
Nej! Jag har letat överallt,
och hon är inte här.
971
01:44:48,291 --> 01:44:51,541
- Hon kanske är i garaget.
- Jag har kollat där.
972
01:44:51,625 --> 01:44:53,750
Var fan har du inte letat då, Clay?
973
01:44:55,166 --> 01:44:58,582
- Hon var inte där nere.
- Men hallå, var är hon?
974
01:44:58,666 --> 01:45:02,041
Hon var inte ute,
men hon kan ha tagit en cykel i garaget.
975
01:45:02,125 --> 01:45:05,875
- Vart skulle hon ta vägen?
- Vet du var din syster kan vara?
976
01:45:06,458 --> 01:45:10,207
Jag vet inte.
Vi var borta vid skjulet igår.
977
01:45:10,291 --> 01:45:13,791
- Vilket skjul?
- Skjulet.
978
01:45:13,875 --> 01:45:17,499
Hon såg några hjortar
och ville leta efter dem. Så kanske där.
979
01:45:17,583 --> 01:45:18,708
Jag kollar där.
980
01:45:21,708 --> 01:45:24,125
Archie! Är du okej?
981
01:45:25,833 --> 01:45:28,374
- Är du...?
- Han behöver hjälp nu.
982
01:45:28,458 --> 01:45:30,582
- Okej...
- Jag följer med.
983
01:45:30,666 --> 01:45:34,166
Nej, det är inte säkert.
Stanna med Amanda. Hitta Rose.
984
01:45:34,250 --> 01:45:37,207
- Va? Du kan inte lämna mig ensam här.
- Det går bra.
985
01:45:37,291 --> 01:45:39,791
Vi pratade ju om det här. Lämna mig inte.
986
01:45:39,875 --> 01:45:42,957
- Han är ju sjuk, Ruth.
- Du kommer inte tillbaka.
987
01:45:43,041 --> 01:45:46,332
Förstår du inte
att nåt håller på att hända?
988
01:45:46,416 --> 01:45:51,999
Det händer med Archie och med oss alla.
Åk inte. Världen kanske går under där ute.
989
01:45:52,083 --> 01:45:55,750
Därför vill jag ha dig här.
Ta fram din telefon.
990
01:45:56,791 --> 01:46:01,958
Ta fram den. Sätt timern på en timme.
Jag kommer tillbaka.
991
01:46:02,833 --> 01:46:07,207
- Det kommer inte att gå.
- Jo, för vi har inget val.
992
01:46:07,291 --> 01:46:09,958
Jag är tillbaka innan larmet ringer.
993
01:46:19,541 --> 01:46:22,541
En timme får du på dig. Du lovade.
994
01:46:32,166 --> 01:46:35,832
- Rose?
- Rose!
995
01:46:35,916 --> 01:46:38,333
- Rosie!
- Rose!
996
01:46:57,541 --> 01:47:01,750
Det här är en mardröm.
Det här är en jävla mardröm.
997
01:47:03,625 --> 01:47:06,750
Vart kan Rose ha tagit vägen? Och varför?
998
01:47:07,333 --> 01:47:10,291
Hon sa att hon hade väntat färdigt.
Vad menade hon?
999
01:47:12,083 --> 01:47:15,166
Ska vi gå tillbaka till huset
och vänta på min pappa?
1000
01:47:16,416 --> 01:47:21,791
- Och sen då? Hittar han Rose då?
- Jag vet inte, men han hjälper oss.
1001
01:47:22,458 --> 01:47:26,541
Jag vill bara veta vad fan det är
som händer. Hur ser planjäveln ut?
1002
01:47:26,625 --> 01:47:30,791
Jag vill hitta mitt barn,
hoppa in i er dyra jävla bil,
1003
01:47:30,875 --> 01:47:33,749
köra till ett sjukhus,
hitta en läkare som säger
1004
01:47:33,833 --> 01:47:38,749
att mitt barn kommer att bli bra.
Att allt kommer bli bra. Sen åker vi hem.
1005
01:47:38,833 --> 01:47:40,124
Och om det inte går?
1006
01:47:40,208 --> 01:47:44,791
Jag vill bort från den här skiten,
bort från dig och det som händer här.
1007
01:47:44,875 --> 01:47:46,124
Det händer oss alla.
1008
01:47:46,208 --> 01:47:49,708
- Jag vet att det händer oss alla!
- Sluta skrik på mig!
1009
01:47:59,666 --> 01:48:00,875
Du bryr dig inte.
1010
01:48:03,416 --> 01:48:05,375
Du bryr dig inte om att jag är här.
1011
01:48:06,250 --> 01:48:10,375
Och min mamma ligger antagligen
på havets botten.
1012
01:48:14,416 --> 01:48:17,208
Jag har ingen annan i mitt liv.
1013
01:48:18,375 --> 01:48:22,875
Jag har ingenting förutom dem.
Förstår du det?
1014
01:48:24,833 --> 01:48:28,041
Och jag behöver min mamma mer än nånsin.
1015
01:48:30,041 --> 01:48:32,500
Och jag får nog aldrig se henne igen.
1016
01:48:42,500 --> 01:48:44,500
Jag bryr mig faktiskt.
1017
01:48:47,125 --> 01:48:50,416
Jag vet inte vad jag ska göra åt det,
men jag bryr mig.
1018
01:48:53,500 --> 01:48:55,083
Varför är du så här?
1019
01:48:58,416 --> 01:49:01,375
Vad får du ut av
att vara så arg hela tiden?
1020
01:49:13,416 --> 01:49:18,083
Varje dag, hela dagarna,
är det mitt jobb att
1021
01:49:19,041 --> 01:49:22,916
förstå människor tillräckligt väl
för att kunna ljuga för dem
1022
01:49:23,000 --> 01:49:25,958
och sälja på dem saker
de egentligen inte vill ha.
1023
01:49:26,625 --> 01:49:32,250
Och när man studerar folk på det sättet,
när man ser hur de behandlar varandra...
1024
01:49:33,875 --> 01:49:35,375
Du är ingen dumbom.
1025
01:49:35,916 --> 01:49:39,916
Du ser vad de gör,
och de tänker inte ens på det.
1026
01:49:40,000 --> 01:49:44,000
Fan, jag gjorde det mot dig och din pappa,
utan att veta varför.
1027
01:49:45,333 --> 01:49:50,374
Vi sabbar för varandra, hela tiden.
Utan att ens inse det.
1028
01:49:50,458 --> 01:49:55,082
Vi sabbar för allt som lever på jorden
och tror att det löser sig
1029
01:49:55,166 --> 01:49:59,666
för att vi använder papperssugrör
och beställer ekologisk kyckling.
1030
01:50:00,625 --> 01:50:05,249
Det sjuka är att vi innerst inne vet
att vi inte lurar nån.
1031
01:50:05,333 --> 01:50:09,874
Vi vet att vi lever i en lögn.
En överenskommen masspsykos
1032
01:50:09,958 --> 01:50:13,666
för att vi ska kunna ignorera
hur hemska vi egentligen är.
1033
01:50:21,416 --> 01:50:25,250
Jag håller inte med om det mesta
du gör och säger, men...
1034
01:50:27,250 --> 01:50:30,125
...här överlappar vi i Venndiagrammet.
1035
01:50:32,000 --> 01:50:34,500
Jag håller med om allt du sa.
1036
01:50:36,416 --> 01:50:41,125
Men hur hemska människor än kan vara...
1037
01:50:43,416 --> 01:50:46,541
...så har vi fortfarande bara varandra.
1038
01:50:51,125 --> 01:50:52,708
Jag vill inte vara så här.
1039
01:51:00,541 --> 01:51:02,583
Jag hatar att vara så här hemsk.
1040
01:51:04,666 --> 01:51:09,958
Jag säger att jag hatar folk, men jag
skulle göra allt för att få tillbaka dem.
1041
01:52:12,041 --> 01:52:15,291
Pappa. Tror du att Taylor är okej?
1042
01:52:16,708 --> 01:52:17,541
Vem?
1043
01:52:23,750 --> 01:52:25,083
Archie, stanna här.
1044
01:52:26,500 --> 01:52:27,416
Kom igen.
1045
01:52:45,333 --> 01:52:50,124
- George.
- Danny. Förlåt att jag stör dig här hemma.
1046
01:52:50,208 --> 01:52:53,916
Kliv ner från verandan
och ställ er vid bilen.
1047
01:52:55,291 --> 01:52:59,458
- Va?
- Ner från verandan, vid bilen.
1048
01:53:20,750 --> 01:53:22,041
Vad vill du?
1049
01:53:27,333 --> 01:53:32,375
Vi ville bara kolla till dig.
Om du var hemma, om allt var bra.
1050
01:53:33,541 --> 01:53:37,624
- Om du har hört nåt om vad som händer.
- Jag heter Clay.
1051
01:53:37,708 --> 01:53:42,707
Min familj hyrde Georges hus.
Vi är från stan.
1052
01:53:42,791 --> 01:53:47,541
Då hade ni tur.
Vilket jäkla kaos det måste vara i stan.
1053
01:53:48,583 --> 01:53:51,541
Det förvånar mig
att ni ens är ute och kör.
1054
01:53:52,416 --> 01:53:54,958
Vi kom hit för att min son behöver hjälp.
1055
01:53:56,750 --> 01:53:58,041
Han kräks...
1056
01:53:58,125 --> 01:54:01,124
Hans tänder lossnade plötsligt.
Utan förklaring.
1057
01:54:01,208 --> 01:54:03,166
Jaså, hans tänder?
1058
01:54:04,541 --> 01:54:06,708
Det måste ha med oljudet att göra.
1059
01:54:10,250 --> 01:54:11,874
Vet du nåt om det?
1060
01:54:11,958 --> 01:54:16,749
Det är inte helt olikt
det som hände på Kuba för ett tag sen.
1061
01:54:16,833 --> 01:54:19,666
Mikrovågsvapen
som alstrar nån sorts strålning
1062
01:54:19,750 --> 01:54:21,958
som kan överföras med hjälp av ljud.
1063
01:54:22,833 --> 01:54:25,166
Folk tappade tänderna där med.
1064
01:54:25,958 --> 01:54:30,625
Förutom det vet jag bara att det inte
sipprar ut så värst mycket information.
1065
01:54:32,416 --> 01:54:34,125
Krig, utgår jag ifrån.
1066
01:54:35,625 --> 01:54:38,957
Början av ett i alla fall.
Det har visst pratats en del.
1067
01:54:39,041 --> 01:54:41,249
De måste ha pratat om det här.
1068
01:54:41,333 --> 01:54:43,666
Vad menar du med "prat"?
1069
01:54:45,250 --> 01:54:48,083
Du måste läsa
mer än förstasidan av tidningen.
1070
01:54:48,708 --> 01:54:53,791
Ryssarna kallade hem sin personal
från Washington. Lade ni märke ni det?
1071
01:54:53,875 --> 01:54:57,082
Nåt är på gång, men jag vet inte vad.
1072
01:54:57,166 --> 01:54:58,957
Vi kanske aldrig får veta mer.
1073
01:54:59,041 --> 01:55:03,041
Kanske behöver vi bara ta det lugnt
och skydda oss.
1074
01:55:04,541 --> 01:55:06,500
Be. Vad man nu vill.
1075
01:55:09,750 --> 01:55:10,583
Danny...
1076
01:55:12,416 --> 01:55:17,749
Clay son mår inte bra, som sagt.
Vi behöver mer än bara böner.
1077
01:55:17,833 --> 01:55:22,207
Jag vet hur förberedd du är,
så vi tänkte att du kanske hade medicin...
1078
01:55:22,291 --> 01:55:24,875
Vad jag har är inte din angelägenhet.
1079
01:55:28,583 --> 01:55:31,958
Danny. Kom igen, det är jag.
Vi känner varandra.
1080
01:55:33,375 --> 01:55:34,374
Vi är vänner.
1081
01:55:34,458 --> 01:55:38,541
Det där är förlegat, George.
Du tänker inte klart.
1082
01:55:38,625 --> 01:55:42,791
Vad är det du säger, Danny?
Att han inte ska ta hand om sin son?
1083
01:55:42,875 --> 01:55:47,541
När ingenting känns förnuftigt längre
får man göra det som är rationellt.
1084
01:55:47,625 --> 01:55:52,957
Så jag skyddar min familj.
Vad ni gör är upp till er.
1085
01:55:53,041 --> 01:55:56,291
Jag trodde att jag gjorde rätt
som tog hit dem.
1086
01:55:56,375 --> 01:56:00,083
- Om du har medicin åt honom...
- Vi kan betala.
1087
01:56:02,541 --> 01:56:04,791
Vad sägs om tusen dollar?
1088
01:56:04,875 --> 01:56:07,374
Pengar kan vara värdelösa
utan en regering.
1089
01:56:07,458 --> 01:56:10,749
Nätverken är nere.
Kreditkorten kommer inte att fungera.
1090
01:56:10,833 --> 01:56:13,624
Ingen Venmo eller Apple Pay.
1091
01:56:13,708 --> 01:56:16,916
Kontanter kan vara det enda
som är värt nåt.
1092
01:56:19,041 --> 01:56:22,666
Min son är sjuk. Han behöver din hjälp.
Han är 16 år gammal.
1093
01:56:30,833 --> 01:56:32,000
Det är inget här.
1094
01:56:50,291 --> 01:56:51,625
Rosie.
1095
01:56:54,625 --> 01:56:58,541
Du befinner dig i en svår position.
Jag fattar.
1096
01:56:58,625 --> 01:57:02,582
Jag hade gjort allt för min familj.
Så det är det jag gör.
1097
01:57:02,666 --> 01:57:07,499
Jag låser dörrarna, väntar och observerar.
Plockar fram mitt gevär.
1098
01:57:07,583 --> 01:57:10,458
Några andra svar har jag inte åt er.
1099
01:57:14,083 --> 01:57:15,916
Ruth, det är cykelspår...
1100
01:57:22,416 --> 01:57:28,416
Jag går in i mitt hus nu.
Hej då och lycka till.
1101
01:57:28,500 --> 01:57:33,041
Ni får gärna titta förbi igen, men mer
än konversation kan jag inte erbjuda.
1102
01:57:34,291 --> 01:57:37,457
Kolla med era grannar, familjen Thornes.
1103
01:57:37,541 --> 01:57:41,332
De byggde om källaren i smyg
för ett tag sen, utan tillstånd.
1104
01:57:41,416 --> 01:57:43,957
Min polare
visade inte ens mig ritningarna.
1105
01:57:44,041 --> 01:57:48,582
Det låter som en domedagsbunker
för rika svin.
1106
01:57:48,666 --> 01:57:51,083
Du kan inte överge oss så här, Danny.
1107
01:57:53,333 --> 01:57:57,625
Har du inte fattat
vad som händer där ute, George?
1108
01:57:58,416 --> 01:58:00,083
Vi är alla övergivna.
1109
01:58:30,041 --> 01:58:31,458
Så om jag får be.
1110
01:58:32,541 --> 01:58:35,166
Lämna min egendom.
1111
01:58:36,458 --> 01:58:37,291
Nu.
1112
01:58:51,583 --> 01:58:54,916
Vi ger oss inte av
förrän du ger oss det vi behöver.
1113
01:59:11,333 --> 01:59:12,958
Vad fan är det som händer?
1114
01:59:17,541 --> 01:59:21,874
- Jag lovade att pojken skulle få hjälp.
- Så här får han bara en snabb död.
1115
01:59:21,958 --> 01:59:25,374
- Sänk vapnet.
- Vi hittar en annan väg till sjukhuset.
1116
01:59:25,458 --> 01:59:28,625
Det finns ingen annan väg!
Han skjuter inte.
1117
01:59:29,750 --> 01:59:31,749
- Det låter som det.
- Han bluffar.
1118
01:59:31,833 --> 01:59:32,916
Så fan heller!
1119
01:59:41,416 --> 01:59:43,041
Vänta!
1120
01:59:43,125 --> 01:59:44,499
- Ur vägen, Clay!
- Pappa!
1121
01:59:44,583 --> 01:59:46,166
Jag försöker lösa det här!
1122
01:59:53,625 --> 01:59:58,082
Det här slutar bara med
att ni sätter er i bilen och kör iväg.
1123
01:59:58,166 --> 02:00:01,041
Vart ska vi köra? Vägarna är blockerade.
1124
02:00:01,125 --> 02:00:06,832
Vi är mitt ute i ingenstans.
Jag har ingen aning om vad jag ska göra.
1125
02:00:06,916 --> 02:00:10,832
Jag klarar ingenting
utan min mobil och min gps.
1126
02:00:10,916 --> 02:00:13,541
Jag är en värdelös man.
1127
02:00:14,791 --> 02:00:16,833
Men min son är sjuk.
1128
02:00:17,916 --> 02:00:20,666
Och min dotter är borta.
1129
02:00:21,791 --> 02:00:23,583
Jag vet inte vad jag ska göra.
1130
02:00:24,916 --> 02:00:28,541
Men du är en väl förberedd man.
1131
02:00:28,625 --> 02:00:31,416
- Ja, för satan!
- Det var därför vi kom hit.
1132
02:00:31,500 --> 02:00:33,416
Bara du kan hjälpa min son.
1133
02:00:33,500 --> 02:00:36,416
- Inte mitt problem.
- Nej, det är det inte.
1134
02:00:36,500 --> 02:00:41,832
Men det är som du sa.
Vad skulle du göra om det var din familj?
1135
02:00:41,916 --> 02:00:44,875
Det är det jag gör.
Det är det enda jag kan göra.
1136
02:00:45,458 --> 02:00:51,375
Jag bönfaller dig. Snälla, hjälp min son.
1137
02:01:33,375 --> 02:01:37,500
Återinförandet av byteshandelsystemet
var väl väntat.
1138
02:01:38,833 --> 02:01:41,332
Det är pengar, så det är inte byteshandel.
1139
02:01:41,416 --> 02:01:45,583
Jag har lite mer information.
Gratis, om ni vill höra.
1140
02:01:47,833 --> 02:01:49,958
Koreanerna ligger bakom det här.
1141
02:01:51,041 --> 02:01:52,166
Koreanerna?
1142
02:01:55,791 --> 02:01:57,166
Varför tror du det?
1143
02:01:57,250 --> 02:02:01,375
Lita på mig, det är koreanerna.
Eller kineserna.
1144
02:02:05,208 --> 02:02:06,500
Visa honom.
1145
02:02:10,208 --> 02:02:11,583
Jag körde omkring igår.
1146
02:02:12,583 --> 02:02:15,582
En stor drönare
släppte ned de här överallt.
1147
02:02:15,666 --> 02:02:20,833
Det betyder "Död åt USA",
så vi tror att det är Iran.
1148
02:02:21,875 --> 02:02:25,666
Jag hörde nåt på radion
om deras cyberförmågor.
1149
02:02:29,333 --> 02:02:30,666
Varför är det roligt?
1150
02:02:32,916 --> 02:02:39,166
Innan telefonerna slogs ut fick jag höra
av en vän om nåt liknande i San Diego.
1151
02:02:39,250 --> 02:02:42,999
Drönare som släppte flygblad.
Fast de var på koreanska.
1152
02:02:43,083 --> 02:02:46,207
Eller mandarin. Han visste inte vilket.
1153
02:02:46,291 --> 02:02:49,999
Men eftersom han tjänstgjorde i Irak
i fyra omgångar
1154
02:02:50,083 --> 02:02:52,583
hade han fanimej känt igen det här.
1155
02:02:58,416 --> 02:03:03,958
Vi har skaffat oss många fiender.
Några av dem kanske gick ihop.
1156
02:03:12,541 --> 02:03:14,833
Jag såg flamingor i poolen igår kväll.
1157
02:03:17,750 --> 02:03:19,958
Djuren försöker varna oss.
1158
02:03:22,208 --> 02:03:23,583
De vet nåt.
1159
02:03:24,875 --> 02:03:29,916
Nåt som vi inte vet. Som när hundar
vet att det kommer att storma.
1160
02:03:31,708 --> 02:03:33,708
Det är fler cykelspår här framme.
1161
02:03:40,125 --> 02:03:43,374
Vi borde gå tillbaka till huset.
Pappa är nog där.
1162
02:03:43,458 --> 02:03:45,750
Han kanske kan hjälpa oss.
1163
02:03:48,500 --> 02:03:50,625
Vi går ingenstans utan Rosie.
1164
02:03:56,250 --> 02:03:59,291
Det där huset. Det måste vara där hon är.
1165
02:04:01,708 --> 02:04:04,250
Vi åker hem och ser om de har hittat Rose.
1166
02:04:19,375 --> 02:04:22,166
G.H., vad är det?
1167
02:04:24,916 --> 02:04:26,166
Innan vi åker...
1168
02:04:28,833 --> 02:04:31,041
...måste jag veta att du är ärlig mot mig.
1169
02:04:33,750 --> 02:04:39,666
Jag måste veta att det är okej mellan oss,
för om det här händer överallt
1170
02:04:39,750 --> 02:04:43,291
måste vi ta oss till bunkern
Danny berättade om, och det nu.
1171
02:04:44,333 --> 02:04:46,291
Vad pratar du om?
1172
02:04:50,333 --> 02:04:51,458
Du vet nåt.
1173
02:04:56,833 --> 02:05:00,250
Jag hade mina misstankar,
men jag ville ha mer information.
1174
02:05:00,958 --> 02:05:05,958
Alla tecken fanns där, men jag...
Jag ville inte skrämma nån.
1175
02:05:06,583 --> 02:05:08,791
Du hade sagt att jag var galen.
1176
02:05:08,875 --> 02:05:12,916
Om en invasion stod för dörren
hade jag förstått det, men det här...
1177
02:05:15,541 --> 02:05:18,791
Jag trodde inte
att vi skulle låta nåt sånt här hända.
1178
02:05:18,875 --> 02:05:20,125
Låta vad hända?
1179
02:05:24,291 --> 02:05:26,582
En stor klient
jobbade inom försvarssektorn
1180
02:05:26,666 --> 02:05:30,500
så jag gjorde nyttokostnadsanalyser
av olika militärkampanjer.
1181
02:05:31,708 --> 02:05:35,250
Särskilt ett program
skrämde min klient allra mest.
1182
02:05:36,000 --> 02:05:40,250
En enkel manöver i tre steg
för att störta ett lands regering inifrån.
1183
02:05:43,125 --> 02:05:46,249
Det första steget är isolering.
1184
02:05:46,333 --> 02:05:48,916
Slå ut kommunikation och transport.
1185
02:05:49,916 --> 02:05:53,291
Gör måltavlorna
så döva, stumma och förlamade som möjligt
1186
02:05:53,375 --> 02:05:55,957
som förberedelse för det andra steget.
1187
02:05:56,041 --> 02:05:58,041
Synkroniserat kaos.
1188
02:05:58,125 --> 02:06:02,041
Terrorisera dem med hemliga attacker
och vilseledande information.
1189
02:06:02,125 --> 02:06:03,957
Överbelasta deras försvar
1190
02:06:04,041 --> 02:06:08,124
och gör deras vapensystem sårbara
för extremister och den egna militären.
1191
02:06:08,208 --> 02:06:12,916
Utan en fiende eller ett uppenbart motiv
skulle folk vända sig mot varandra.
1192
02:06:15,416 --> 02:06:20,000
Om allt det lyckades
skulle det tredje steget ske automatiskt.
1193
02:06:21,625 --> 02:06:23,166
Vad är det tredje steget?
1194
02:06:27,833 --> 02:06:28,958
Statskupp.
1195
02:06:31,541 --> 02:06:32,666
Inbördeskrig.
1196
02:06:36,541 --> 02:06:37,541
Kollaps.
1197
02:06:43,541 --> 02:06:47,750
Det var det mest kostnadseffektiva sättet
att destabilisera ett land.
1198
02:06:49,166 --> 02:06:54,833
Om landet var tillräckligt dysfunktionellt
skulle det göra jobbet åt en.
1199
02:07:01,208 --> 02:07:04,083
De som startade det här
vill att vi avslutar det.
1200
02:08:51,958 --> 02:08:55,000
FAMILJEN THORNES
1201
02:09:31,916 --> 02:09:32,916
Rose!
1202
02:11:10,333 --> 02:11:11,541
VARNINGSMEDDELANDE
1203
02:11:11,625 --> 02:11:15,582
VITA HUSET OCH STORSTÄDER
ANGRIPS AV FIENTLIGA VÄPNADE STYRKOR
1204
02:11:15,666 --> 02:11:20,082
FÖRHÖJDA STRÅLNINGSNIVÅER UPPTÄCKTA
NÄRA FLERA BEFOLKNINGSCENTRUM
1205
02:11:20,166 --> 02:11:23,041
SÖK OMEDELBART SKYDD
1206
02:11:23,125 --> 02:11:24,250
VARNINGSMEDDELANDE
1207
02:11:59,958 --> 02:12:01,124
VÄLKOMMEN!
1208
02:12:01,208 --> 02:12:02,250
LÄSER
1209
02:12:09,208 --> 02:12:10,375
VÄNNER
1210
02:12:13,791 --> 02:12:18,291
AVSNITT
1211
02:12:18,375 --> 02:12:20,000
DET SISTA
1212
02:18:57,500 --> 02:19:00,291
TILL MINNE AV PATRICK SHELBY
OCH ROCKY BABCOCK
1213
02:19:21,416 --> 02:19:26,416
Undertexter: Mattias R. Andersson