1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,958 --> 00:00:08,666
[piano énigmatique]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:12,708 --> 00:00:17,208
[de longues notes perçantes s'ajoutent]
5
00:00:34,625 --> 00:00:38,625
[la musique contemporaine
calme et mystérieuse continue]
6
00:00:52,000 --> 00:00:55,250
[la musique monte en puissance]
7
00:00:57,833 --> 00:01:00,333
[cris de mouettes au loin]
8
00:01:04,916 --> 00:01:06,833
[trafic urbain]
9
00:01:11,000 --> 00:01:13,749
[moteur d'avion au loin]
10
00:01:13,833 --> 00:01:15,332
[la musique faiblit]
11
00:01:15,416 --> 00:01:17,832
- [longue inspiration]
- [trafic urbain au loin]
12
00:01:17,916 --> 00:01:19,416
[grincement de porte]
13
00:01:20,833 --> 00:01:22,457
[râle matinal]
14
00:01:22,541 --> 00:01:23,500
[il renifle]
15
00:01:26,208 --> 00:01:27,208
Amanda ?
16
00:01:28,750 --> 00:01:32,541
- [lui] Qu'est-ce que tu fais ?
- [elle soupire] J'arrivais pas à dormir.
17
00:01:32,625 --> 00:01:35,957
On vient de passer une année infernale,
je t'apprends rien, et...
18
00:01:36,041 --> 00:01:39,207
Comme si j'avais bossé
tous les jours sans m'en rendre compte.
19
00:01:39,291 --> 00:01:43,041
Et toi, tu es ultra stressé à cause
des coupes budgétaires de ta boîte.
20
00:01:43,125 --> 00:01:44,791
Alors, je suis allée sur Internet
21
00:01:44,875 --> 00:01:47,124
et je nous ai loué
une propriété sur la plage.
22
00:01:47,208 --> 00:01:50,291
Une super affaire, même si c'est le début
de la saison creuse.
23
00:01:50,791 --> 00:01:53,707
Attends, t'es en train
de faire les bagages ?
24
00:01:53,791 --> 00:01:56,666
- Oui. J'ai pris de l'avance exprès.
- [fermeture Éclair]
25
00:01:56,750 --> 00:01:58,875
Mais je te suis pas, on...
26
00:01:59,625 --> 00:02:02,375
- On y va quand dans cette maison ?
- Aujourd'hui.
27
00:02:03,333 --> 00:02:07,875
Je me suis dit qu'en préparant tout,
ça éliminerait les chances que tu refuses.
28
00:02:09,541 --> 00:02:12,832
Oh ! Je t'ai imprimé des trucs
pour que tu te fasses une idée.
29
00:02:12,916 --> 00:02:15,374
À côté de ton café.
Je l'ai fait comme tu l'aimes.
30
00:02:15,458 --> 00:02:18,207
J'ai pas fait les valises des enfants
pour pas les réveiller.
31
00:02:18,291 --> 00:02:21,582
Mais bon, je suis sûre
qu'ils vont trouver cette idée géniale.
32
00:02:21,666 --> 00:02:25,999
Oh, moi, tu sais, je suis toujours partant
pour des petites vacances.
33
00:02:26,083 --> 00:02:29,750
Surtout avec les enfants.
Ça fait longtemps qu'on n'est pas partis.
34
00:02:31,541 --> 00:02:33,874
Mais j'ai du mal à comprendre...
[rire étouffé]
35
00:02:33,958 --> 00:02:35,333
... pourquoi aujourd'hui ?
36
00:02:36,125 --> 00:02:36,958
[elle soupire]
37
00:02:38,208 --> 00:02:40,874
Comme je n'arrivais pas
à me rendormir ce matin,
38
00:02:40,958 --> 00:02:42,791
je suis allée à la fenêtre,
39
00:02:42,875 --> 00:02:44,624
j'ai regardé le lever de soleil.
40
00:02:44,708 --> 00:02:46,832
- [musique mystérieuse]
- Et j'ai vu ces gens
41
00:02:46,916 --> 00:02:49,666
commencer leur journée
avec tellement de ténacité,
42
00:02:49,750 --> 00:02:51,083
tellement de fougue.
43
00:02:51,833 --> 00:02:53,583
Uniquement dans le but de...
44
00:02:54,500 --> 00:02:56,750
pouvoir faire quelque chose d'eux-mêmes.
45
00:02:57,500 --> 00:02:59,333
Quelque chose de notre monde.
46
00:03:00,041 --> 00:03:03,125
Je me suis sentie très chanceuse
de faire partie de ce tout.
47
00:03:04,875 --> 00:03:06,416
Puis, je me suis souvenue
48
00:03:07,375 --> 00:03:09,541
de ce que le monde est en réalité.
49
00:03:11,166 --> 00:03:14,541
Et j'ai eu à ce moment-là,
une sorte de révélation.
50
00:03:17,291 --> 00:03:19,208
Je hais tous ces enfoirés de merde.
51
00:03:19,708 --> 00:03:21,916
LE MONDE APRÈS NOUS
52
00:03:22,000 --> 00:03:25,666
[chanson hip-hop :
"THE REV3NGE" de Joey Bada$$]
53
00:03:50,041 --> 00:03:52,666
[le hip-hop continue]
54
00:04:46,791 --> 00:04:47,707
[fin du rap]
55
00:04:47,791 --> 00:04:51,374
"Oubliez votre quotidien."
C'est ce qui était écrit sur l'annonce.
56
00:04:51,458 --> 00:04:53,332
[amie en ligne] Génial ! À East Hampton ?
57
00:04:53,416 --> 00:04:56,957
Non, c'est une toute petite ville.
Je crois même que c'est un hameau.
58
00:04:57,041 --> 00:04:59,999
On sent que c'est joli.
C'est pas loin de chez nous,
59
00:05:00,083 --> 00:05:03,499
et en même temps,
c'est assez loin de tout le monde.
60
00:05:03,583 --> 00:05:05,874
- [radio]
- [amie] C'est tout ce qu'il te faut.
61
00:05:05,958 --> 00:05:09,374
Mais avant, j'ai des questions
sur notre client Confictura.
62
00:05:09,458 --> 00:05:11,707
- S’il te plaît !
- [il change de station]
63
00:05:11,791 --> 00:05:13,666
[Amanda] OK, mais fais vite, Jocelyn.
64
00:05:13,750 --> 00:05:16,416
On est presque arrivés
et le réseau faiblit.
65
00:05:16,500 --> 00:05:20,541
- [funk à la radio]
- [rafales de tirs et cris de jeu vidéo]
66
00:05:21,583 --> 00:05:24,749
- Tu viens de péter ou quoi ?
- [le père] Archie, lâche-la !
67
00:05:24,833 --> 00:05:26,999
Moi, en vrai,
elle peut péter, je m'en fous.
68
00:05:27,083 --> 00:05:30,041
- Mais ça me soûle qu'elle mente.
- [ Friends en anglais]
69
00:05:30,125 --> 00:05:32,666
[Archie] Mentir par omission,
c’est quand même mentir.
70
00:05:32,750 --> 00:05:34,582
[rires du public de la sitcom]
71
00:05:34,666 --> 00:05:37,291
- [grésillement]
- [elle soupire]
72
00:05:37,375 --> 00:05:39,541
[le funk continue à la radio]
73
00:05:41,041 --> 00:05:42,624
[râle de frustration]
74
00:05:42,708 --> 00:05:45,000
[Amanda] Oui, d'accord. Pas de problème.
75
00:05:47,625 --> 00:05:51,624
Papa, quand on reviendra à New York,
tu m'emmèneras dans le café de Friends ?
76
00:05:51,708 --> 00:05:56,250
[le père] Mmh... Je crois pas
qu'il existe, ma puce. C'est un décor.
77
00:05:57,083 --> 00:05:59,707
[le volume de la chanson funk augmente]
78
00:05:59,791 --> 00:06:03,583
["Misled de Kool & The Gang continue]
79
00:06:36,958 --> 00:06:38,749
[fillette] Le premier dans la piscine !
80
00:06:38,833 --> 00:06:40,749
PARTIE 1 :
LA MAISON
81
00:06:40,833 --> 00:06:45,124
- [la fillette éclate de rire]
- [le funk énergique continue]
82
00:06:45,208 --> 00:06:47,207
[arrêt brutal de la musique]
83
00:06:47,291 --> 00:06:49,250
[chants d'oiseaux]
84
00:06:49,958 --> 00:06:53,208
- Oh, la grande classe.
- C'est magnifique.
85
00:06:57,083 --> 00:06:58,416
BIENVENUE CHEZ NOUS
86
00:07:05,041 --> 00:07:07,458
[profond soupir de satisfaction]
87
00:07:09,291 --> 00:07:10,250
Oh, oh, oh !
88
00:07:11,291 --> 00:07:14,041
Apparemment, ça rigole pas
avec les alcools ici.
89
00:07:14,125 --> 00:07:15,957
[les bouteilles tremblent]
90
00:07:16,041 --> 00:07:18,291
[elle] Le papier dit
que c'est pas pour nous.
91
00:07:18,375 --> 00:07:19,500
[il tapote]
92
00:07:20,083 --> 00:07:21,000
J'aurai essayé.
93
00:07:29,500 --> 00:07:31,750
Le mot de passe du wifi est interminable.
94
00:07:32,291 --> 00:07:35,333
Le proprio doit sûrement être
un obsédé de la sécurité.
95
00:07:36,041 --> 00:07:39,666
Regarde, les enfants ont l'air
tellement heureux. [il renifle]
96
00:07:39,750 --> 00:07:40,833
[rire étouffé]
97
00:07:42,083 --> 00:07:43,791
Je vais décharger la voiture.
98
00:07:43,875 --> 00:07:47,333
Quand t'auras fini, je la prendrai
pour aller faire quelques courses.
99
00:07:49,333 --> 00:07:51,416
[rires des enfants]
100
00:07:54,958 --> 00:07:58,625
[chants d'oiseaux]
101
00:08:02,250 --> 00:08:06,083
["Never Gonna Let You Go" de Blackstreet]
102
00:08:10,375 --> 00:08:14,041
[le slow R&B langoureux continue]
103
00:08:37,875 --> 00:08:40,291
[rires des enfants au loin]
104
00:08:59,458 --> 00:09:02,250
[le slow R&B continue à la radio]
105
00:09:10,291 --> 00:09:12,291
[roulettes de chariot]
106
00:09:13,583 --> 00:09:14,708
[klaxon d'ouverture]
107
00:09:16,041 --> 00:09:18,375
[musique d'ambiance de supermarché]
108
00:09:18,875 --> 00:09:21,708
- [bips de la voiture]
- [aboiements au loin]
109
00:09:49,291 --> 00:09:51,957
[à la télé] Va-t-il enchaîner
avec un 3e triple ?
110
00:09:52,041 --> 00:09:55,458
- [cris du stade]
- [commentateur] Nous le saurons bientôt.
111
00:09:59,916 --> 00:10:03,041
C'est pas les miennes.
Je peux te le jurer. C'est pas à moi.
112
00:10:03,125 --> 00:10:04,833
Du calme. Je viens de les acheter.
113
00:10:05,458 --> 00:10:08,124
Je te connais.
T'adores fumer en cachette parfois.
114
00:10:08,208 --> 00:10:10,791
On est vacances.
Je veux que tu te fasses plaisir.
115
00:10:10,875 --> 00:10:12,291
Mais pas devant les enfants.
116
00:10:13,500 --> 00:10:15,416
- [rire étouffé]
- [lui tout bas] Hé !
117
00:10:15,500 --> 00:10:18,291
Il y a autre chose
qui pourrait me donner du plaisir.
118
00:10:21,041 --> 00:10:22,458
[lui, gêné] Ça te dit pas ?
119
00:10:23,875 --> 00:10:24,833
[soupir]
120
00:10:26,250 --> 00:10:28,957
[elle] On a 15 minutes
avant qu'ils réclament la plage.
121
00:10:29,041 --> 00:10:31,249
- [chute du couteau]
- Pas besoin de plus.
122
00:10:31,333 --> 00:10:35,083
[morceau de piano énigmatique]
123
00:10:43,041 --> 00:10:47,458
[de longues notes glaçantes
viennent s'ajouter]
124
00:10:51,000 --> 00:10:54,541
- [voix féminine] Mets le parasol là.
- [cris d'enfants]
125
00:10:54,625 --> 00:10:56,332
[garçon] Maman, où est la glacière ?
126
00:10:56,416 --> 00:10:59,791
[la musique mystérieuse
et lancinante continue]
127
00:10:59,875 --> 00:11:01,875
[cris de mouettes]
128
00:11:20,000 --> 00:11:22,291
- Crème solaire ?
- [les enfants] Ouais !
129
00:11:24,541 --> 00:11:26,833
On a presque la plage
pour nous tout seuls.
130
00:11:28,416 --> 00:11:29,666
[soupir de satisfaction]
131
00:11:39,916 --> 00:11:42,791
[jeune fille] Je lui ai dit d'oublier
s'il rappelait pas.
132
00:11:51,583 --> 00:11:53,041
[fillette] Regarde le bateau.
133
00:11:56,166 --> 00:11:57,500
Il est balèze.
134
00:12:05,166 --> 00:12:09,625
[la musique classique
calme et glaçante continue]
135
00:12:10,875 --> 00:12:12,333
[vibreur]
136
00:12:15,541 --> 00:12:17,208
TAYLOR - PIÈCE JOINTE : UNE IMAGE
137
00:12:18,708 --> 00:12:19,582
LOCALISATION
138
00:12:19,666 --> 00:12:20,500
[Archie] Maman ?
139
00:12:21,250 --> 00:12:24,875
Taylor est dans le coin.
Tu peux regarder si sa maison est loin ?
140
00:12:25,416 --> 00:12:28,416
S'te plaît ! Tu m'as dit
que vous pourriez m'y déposer.
141
00:12:28,500 --> 00:12:30,250
- [le père] Mmh.
- [Archie] Qui sait ?
142
00:12:31,208 --> 00:12:33,791
On peut pas, c'est à Sag Harbor.
C'est à une heure.
143
00:12:33,875 --> 00:12:36,249
- Il se rapproche.
- De qui tu parles ?
144
00:12:36,333 --> 00:12:38,541
- Du gros bateau.
- [le père] Oh, c'est vrai.
145
00:12:38,625 --> 00:12:41,250
C'est un beau bébé.
Ça ressemble à un pétrolier.
146
00:12:42,500 --> 00:12:45,749
Il doit y avoir un port
pas loin. D'après The Atlantic,
147
00:12:45,833 --> 00:12:48,625
New York a l'un
des plus grands ports naturels au monde.
148
00:12:59,208 --> 00:13:03,166
[la musique classique
énigmatique continue]
149
00:13:12,583 --> 00:13:13,541
Ça va, Rose ?
150
00:13:14,125 --> 00:13:16,166
On dirait que ce bateau fonce sur nous.
151
00:13:17,083 --> 00:13:18,125
Pardon, chérie ?
152
00:13:21,416 --> 00:13:24,749
- [garçon 1] C'est bizarre, ce truc.
- [fille] Faut prévenir quelqu'un !
153
00:13:24,833 --> 00:13:27,832
- [garçon 2] Tu m'étonnes.
- [garçon 1] Il va pas s'arrêter ?
154
00:13:27,916 --> 00:13:29,958
- Clay ?
- Mmh ?
155
00:13:31,291 --> 00:13:32,374
- Clay.
- Oui ?
156
00:13:32,458 --> 00:13:34,416
[touriste] Il s'approche beaucoup.
157
00:13:37,125 --> 00:13:39,833
Ouah ! Il se rapproche beaucoup.
158
00:13:41,333 --> 00:13:42,916
Je crois que c'est pas normal.
159
00:13:43,000 --> 00:13:47,166
Non, tu t'inquiètes pour rien.
Il va s'arrêter. Il est obligé.
160
00:13:49,500 --> 00:13:50,416
Non ?
161
00:13:52,291 --> 00:13:54,000
[garçon 1] La vache. Il est énorme !
162
00:13:54,625 --> 00:13:57,457
Debout ! Archie, dépêche-toi.
Aide-nous à remballer.
163
00:13:57,541 --> 00:13:59,500
[Archie] On part déjà ? Pourquoi ?
164
00:14:00,333 --> 00:14:03,041
- Putain de merde !
- Archie, reste pas planté là !
165
00:14:03,125 --> 00:14:05,457
- [la musique s'intensifie]
- [cris au loin]
166
00:14:05,541 --> 00:14:06,791
[Clay] Vite !
167
00:14:08,916 --> 00:14:11,332
[notes grondantes]
168
00:14:11,416 --> 00:14:14,250
[la musique monte en puissance
et devient haletante]
169
00:14:27,750 --> 00:14:31,500
[grondements puissants]
170
00:14:38,791 --> 00:14:41,416
[cris au loin]
171
00:14:42,500 --> 00:14:45,250
[grondements puissants]
172
00:14:53,625 --> 00:14:56,874
[la musique prend fin
sur une longue échappée d'air]
173
00:14:56,958 --> 00:15:00,749
- Avancez, s'il vous plaît.
- Excusez-moi, monsieur. C'était quoi ?
174
00:15:00,833 --> 00:15:04,041
Des navires se sont échoués.
C'est lié au système de navigation.
175
00:15:04,125 --> 00:15:05,791
- Désolé, mais avancez.
- OK.
176
00:15:06,875 --> 00:15:08,208
Avancez, s'il vous plaît !
177
00:15:09,083 --> 00:15:12,958
[cris de panique sur la vidéo]
178
00:15:21,708 --> 00:15:22,874
Y a un Starbucks !
179
00:15:22,958 --> 00:15:23,875
Oh.
180
00:15:26,250 --> 00:15:29,957
Je voulais savoir si on parlait
de l'incident, mais le wifi ne marche pas.
181
00:15:30,041 --> 00:15:31,749
Faut réinitialiser le routeur ?
182
00:15:31,833 --> 00:15:35,124
Là, je peux rien pour toi.
C'est toi, la pro de la technologie.
183
00:15:35,208 --> 00:15:37,250
T'as vu la télé ? Elle est HS aussi.
184
00:15:37,791 --> 00:15:40,291
Je voulais voir le match,
mais y a pas de signal.
185
00:15:40,833 --> 00:15:42,791
Ça te tente toujours des burgers,
ce soir ?
186
00:15:42,875 --> 00:15:44,416
Ça pourrait me tenter, ouais.
187
00:15:44,500 --> 00:15:47,416
- [gargouillis de la piscine]
- [elle soupire]
188
00:15:47,500 --> 00:15:51,166
Pendant ce temps-là, on dirait
que les enfants sont passés à autre chose.
189
00:15:51,250 --> 00:15:55,125
Comme s'ils avaient vu ça dans une série.
Ils ont déjà changé d'épisode.
190
00:15:56,375 --> 00:15:58,375
[chants d'oiseaux]
191
00:16:01,125 --> 00:16:02,041
[tout bas] Clay !
192
00:16:03,416 --> 00:16:04,333
Viens voir.
193
00:16:08,500 --> 00:16:10,208
[tout bas] Oh ouah !
194
00:16:12,166 --> 00:16:15,250
[Clay] Voir un cerf ou une biche,
c'est un bon présage.
195
00:16:15,875 --> 00:16:16,916
Mmh.
196
00:16:17,000 --> 00:16:19,750
Dans la mythologie mésoaméricaine
en tout cas.
197
00:16:24,000 --> 00:16:25,916
Tu me files un coup de main ? Mmh ?
198
00:16:26,416 --> 00:16:29,374
[piano énigmatique]
199
00:16:29,458 --> 00:16:32,082
Oh ! Oui. Je viens t'aider tout de suite.
200
00:16:32,166 --> 00:16:34,249
[tintements métalliques des couverts]
201
00:16:34,333 --> 00:16:36,291
[jet d'eau du robinet]
202
00:16:40,958 --> 00:16:44,500
[la musique s'assombrit]
203
00:16:47,875 --> 00:16:51,041
- [chants d'oiseaux]
- [Clay au loin] Tu lui as mis quoi ?
204
00:16:52,958 --> 00:16:54,541
- [rieuse] T'es trop nul.
- Oh !
205
00:16:55,083 --> 00:16:56,000
Oh !
206
00:17:05,000 --> 00:17:08,291
[la musique classique sombre
et énigmatique continue]
207
00:17:12,750 --> 00:17:15,125
VOUS ÊTES HORS LIGNE.
VÉRIFIEZ LA CONNEXION
208
00:17:21,458 --> 00:17:22,332
[silence]
209
00:17:22,416 --> 00:17:24,041
- [Clay] Pas ça !
- [Amanda] Si !
210
00:17:24,125 --> 00:17:27,291
- [lui] Pas au milieu.
- [elle] Si, pour te compliquer la tâche.
211
00:17:27,375 --> 00:17:30,708
[Amanda] Et n'est-ce pas là
le but ultime de ma vie ?
212
00:17:31,541 --> 00:17:33,791
- [rire espiègle]
- [rire étouffé]
213
00:17:38,083 --> 00:17:40,166
Je veux bien un autre verre, moi aussi.
214
00:17:40,916 --> 00:17:44,374
Je t'en sers un, mais moi j'arrête là.
Il me faut un verre d'eau.
215
00:17:44,458 --> 00:17:47,250
Sinon, je vais me taper
une gueule de bois d'enfer.
216
00:17:47,916 --> 00:17:52,000
Tu te souviens de mon étudiante qui a été
publiée l'an dernier ? Maria Miller.
217
00:17:52,833 --> 00:17:56,708
Eh ben, elle m'a demandé d'écrire
la préface de son deuxième bouquin.
218
00:17:57,625 --> 00:18:00,666
Elle m'a dit que j'avais toujours été
une grande inspiration.
219
00:18:00,750 --> 00:18:03,791
Un jour, je me demande
si je leur transmets quoi que ce soit
220
00:18:03,875 --> 00:18:05,083
- et le lendemain...
- Chut !
221
00:18:08,166 --> 00:18:11,207
- [Amanda] T'as entendu ?
- Mmh. Pour son deuxième livre,
222
00:18:11,291 --> 00:18:15,374
elle a décidé d'explorer l'impact
des médias qui font figure d'échappatoire,
223
00:18:15,458 --> 00:18:17,707
mais également, de reflet de la société.
224
00:18:17,791 --> 00:18:20,541
Deux aspects contradictoires
qu'elle parvient à concilier.
225
00:18:21,166 --> 00:18:22,083
Y a quelqu'un.
226
00:18:23,583 --> 00:18:26,332
- [tout bas] Prends une batte.
- Une batte ?
227
00:18:26,416 --> 00:18:29,207
- [tout bas] Oui.
- Et où je vais trouver une batte ?
228
00:18:29,291 --> 00:18:30,999
[on toque à la porte]
229
00:18:31,083 --> 00:18:34,041
[musique classique calme et mystérieuse]
230
00:18:36,625 --> 00:18:38,416
[homme] Bonsoir, il y a quelqu’un ?
231
00:18:39,166 --> 00:18:43,083
[soupir amusé] Je suis sûr
que c'est rien. Laisse-moi m'en occuper.
232
00:18:45,750 --> 00:18:49,291
Attends. Garde quand même
ton téléphone près de toi, on sait jamais.
233
00:18:54,541 --> 00:18:56,582
Pardonnez-moi de vous déranger.
234
00:18:56,666 --> 00:19:00,332
- Bonsoir. Bonsoir.
- Pardonnez-moi de vous déranger.
235
00:19:00,416 --> 00:19:02,041
Au cas où vous seriez sourd. [rire]
236
00:19:02,833 --> 00:19:03,666
[rire étouffé]
237
00:19:04,416 --> 00:19:07,082
- Oui, je peux vous aider ?
- Je sais qu'il est tard.
238
00:19:07,166 --> 00:19:09,332
J'ai longuement hésité à frapper.
239
00:19:09,416 --> 00:19:12,457
Il savait pas s'il fallait frapper
devant ou sur le côté.
240
00:19:12,541 --> 00:19:14,082
L'hésitation a duré longtemps.
241
00:19:14,166 --> 00:19:18,291
[visiteur] Je préférais la porte de côté
pour la vitre. Vous nous auriez vus.
242
00:19:18,375 --> 00:19:21,958
Et comme on ne se...
Vous devez être Amanda.
243
00:19:23,500 --> 00:19:25,000
Amanda Sandford, c'est ça ?
244
00:19:27,500 --> 00:19:32,457
- [hésitant] Vous vous connaissez ?
- Non, pas en personne, mais je suis GH.
245
00:19:32,541 --> 00:19:33,750
GH Scott.
246
00:19:34,958 --> 00:19:38,082
George. C'est "George"
qu'il utilise pour signer ses mails.
247
00:19:38,166 --> 00:19:41,291
[rire étouffé] Pardonnez-moi.
J'avais oublié.
248
00:19:42,000 --> 00:19:44,666
C'est pour ça
que je préférais la vie avant Internet.
249
00:19:44,750 --> 00:19:46,416
On se serait parlé par téléphone,
250
00:19:46,500 --> 00:19:50,000
vous auriez reconnu ma voix
et compris que cette maison est la mienne.
251
00:19:51,708 --> 00:19:53,707
[Amanda, le souffle coupé] Excusez-moi ?
252
00:19:53,791 --> 00:19:55,749
Euh... Vous êtes dans notre maison.
253
00:19:55,833 --> 00:19:58,833
C'est moi, le George
avec qui vous avez échangé des mails.
254
00:19:59,500 --> 00:20:01,791
Oui, je me souviens très bien du prénom.
255
00:20:01,875 --> 00:20:02,791
Mais...
256
00:20:03,416 --> 00:20:04,291
C'est...
257
00:20:04,791 --> 00:20:05,833
C'est votre maison ?
258
00:20:06,833 --> 00:20:10,082
[le vent souffle]
259
00:20:10,166 --> 00:20:13,083
[GH, gêné] Pardon,
mais ça vous ennuie si on entre ?
260
00:20:13,666 --> 00:20:18,333
Oh, non, du tout. Entrez, je vous en prie.
Oui. Ça s'est rafraîchi, tout à coup.
261
00:20:20,625 --> 00:20:22,125
[arrêt brutal de la musique]
262
00:20:22,833 --> 00:20:25,624
Ça doit vous faire
une drôle d'impression de voir
263
00:20:25,708 --> 00:20:27,583
des gens débarquer à l'improviste.
264
00:20:28,166 --> 00:20:29,833
On voulait téléphoner, mais...
265
00:20:30,333 --> 00:20:32,166
y a plus de réseau.
266
00:20:32,250 --> 00:20:34,832
Oui, c'est bizarre.
Mon portable ne capte pas.
267
00:20:34,916 --> 00:20:37,500
C'est pas comme si on venait pas
de vous le dire.
268
00:20:39,125 --> 00:20:40,500
[Clay] Euh... [rire nerveux]
269
00:20:41,166 --> 00:20:43,374
- Enchanté. Je m'appelle Clay.
- Ruth.
270
00:20:43,458 --> 00:20:44,916
- Enchanté.
- Et moi, c'est GH.
271
00:20:45,000 --> 00:20:46,707
- GH.
- Ravi de vous rencontrer.
272
00:20:46,791 --> 00:20:51,166
Ouais. Euh... Bon, alors, si on allait tous
s'asseoir ? Pour discuter ?
273
00:20:51,875 --> 00:20:53,374
Les enfants dorment déjà, mmh ?
274
00:20:53,458 --> 00:20:54,624
Oh, je m'inquiète pas.
275
00:20:54,708 --> 00:20:57,957
Archie ne se réveillerait pas,
même si une bombe explosait. [rire]
276
00:20:58,041 --> 00:20:59,291
Venez dans la cuisine.
277
00:21:02,500 --> 00:21:04,332
[chants d'oiseaux et d'insectes]
278
00:21:04,416 --> 00:21:06,000
[GH] Nous avons passé la soirée
279
00:21:06,541 --> 00:21:09,166
au Symphony, dans le Bronx.
Vous y êtes déjà allés ?
280
00:21:09,250 --> 00:21:11,082
[Clay] Euh... Non.
281
00:21:11,166 --> 00:21:13,249
[GH] Leurs productions sont
de grande qualité.
282
00:21:13,333 --> 00:21:15,582
[Ruth] Il est au CA du Philharmonique.
283
00:21:15,666 --> 00:21:19,416
Il aime encourager ceux qu'il connaît
à s'intéresser à la musique classique.
284
00:21:19,500 --> 00:21:21,874
Autrement dit,
je suis tombée sur le bon père.
285
00:21:21,958 --> 00:21:24,041
[rire étouffé]
286
00:21:24,666 --> 00:21:29,166
- Ça vous dérange si je me sers de l'eau ?
- Non, allez-y. Pas de problème.
287
00:21:30,041 --> 00:21:32,833
[GH] On était sur la route
pour rentrer chez nous,
288
00:21:33,458 --> 00:21:35,666
et quelque chose s'est produit.
289
00:21:36,250 --> 00:21:37,249
Panne générale.
290
00:21:37,333 --> 00:21:39,124
- [Clay] D'électricité ?
- [GH] Mmh.
291
00:21:39,208 --> 00:21:41,125
Tout a l'air de bien fonctionner ici.
292
00:21:42,666 --> 00:21:43,749
[soupir d'hésitation]
293
00:21:43,833 --> 00:21:48,000
Oui, tout à fait. Et justement,
on s'est dit que... [soupir gêné]
294
00:21:49,416 --> 00:21:53,082
... avec ce qui se passait probablement
en ville en ce moment, on ne...
295
00:21:53,166 --> 00:21:54,082
on ne pouvait...
296
00:21:54,166 --> 00:21:57,875
On vit au 14e et il peut pas monter
14 étages à pied à cause de son genou.
297
00:21:58,416 --> 00:22:02,291
Et puis sans feux, on se serait tapé
des heures de bouchons pour rentrer.
298
00:22:02,958 --> 00:22:04,624
Il y a eu une coupure générale,
299
00:22:04,708 --> 00:22:07,207
et vous avez décidé
de conduire jusqu'ici ?
300
00:22:07,291 --> 00:22:10,875
Je connais si bien la route
que je suis venu instinctivement.
301
00:22:11,666 --> 00:22:13,874
Quand j'ai vu la lumière,
j'ai regardé Ruth...
302
00:22:13,958 --> 00:22:17,625
Et il a dit qu'il serait plus tranquille
si on restait. Ici.
303
00:22:18,250 --> 00:22:20,291
Dans sa maison. [aspiration bruyante]
304
00:22:20,916 --> 00:22:23,249
Une seconde. Vous...
Vous voulez rester ici ?
305
00:22:23,333 --> 00:22:25,541
Mais c'est nous
qui sommes là pour l'instant.
306
00:22:25,625 --> 00:22:28,916
Au vu des circonstances,
on s'est dit que vous comprendriez.
307
00:22:30,541 --> 00:22:32,457
Évidemment. [rire étouffé]
308
00:22:32,541 --> 00:22:33,666
Il n'y a rien de...
309
00:22:33,750 --> 00:22:34,749
[le plancher grince]
310
00:22:34,833 --> 00:22:39,124
Ce qu'il veut dire, c'est que...
évidemment, oui, nous comprenons.
311
00:22:39,208 --> 00:22:42,374
Je sais que c'est inattendu,
mais si vous nous laissez rester...
312
00:22:42,458 --> 00:22:46,833
Pardon, encore une fois... [rire étouffé]
On est chez nous, ici.
313
00:22:47,875 --> 00:22:50,041
- C'est notre maison.
- [rire étouffé gêné]
314
00:22:50,916 --> 00:22:54,707
Ce qu'elle veut dire, c'est que
nous voulions être dans un endroit sûr.
315
00:22:54,791 --> 00:22:57,416
Oui, mais nous, ici,
on est en vacances !
316
00:22:57,500 --> 00:23:00,375
Clay, Amanda,
je vous rembourserai l'argent versé.
317
00:23:01,500 --> 00:23:03,041
Vous voulez qu'on s'en aille ?
318
00:23:03,125 --> 00:23:07,207
On est en pleine nuit, mes enfants dorment
et vous me parlez de me rembourser ?
319
00:23:07,291 --> 00:23:08,999
- [Clay] Je... Non.
- J'appelle l'agence.
320
00:23:09,083 --> 00:23:12,332
C'est sûrement interdit.
Il doit y avoir un numéro sur leur site.
321
00:23:12,416 --> 00:23:14,582
Non. Ce ne sera pas nécessaire.
322
00:23:14,666 --> 00:23:15,499
Et pourquoi ça ?
323
00:23:15,583 --> 00:23:18,250
Parce que nous n'avons pas dit
que vous deviez partir.
324
00:23:18,750 --> 00:23:22,791
Nous pourrions vous rembourser,
disons, 50 % du montant total.
325
00:23:23,750 --> 00:23:25,957
Il y a un studio indépendant en bas.
Ça nous ira.
326
00:23:26,041 --> 00:23:26,999
Dans le studio ?
327
00:23:27,083 --> 00:23:30,333
- [tout bas] Cinquante pour cent.
- Je vais éplucher les termes.
328
00:23:31,041 --> 00:23:33,582
Déjà, où est le routeur
pour le réinitialiser ?
329
00:23:33,666 --> 00:23:35,374
Mon portable peut servir de modem.
330
00:23:35,458 --> 00:23:38,541
Les téléphones ne fonctionnent pas.
Alors, ça change rien !
331
00:23:38,625 --> 00:23:40,791
Il y a pas plus de wifi que de réseau.
332
00:23:40,875 --> 00:23:44,250
Écoutez, Je...
Je suis désolée. Le truc, c'est que...
333
00:23:44,833 --> 00:23:48,333
je suis très mal à l'aise à l'idée
de rester dans une maison avec...
334
00:23:50,083 --> 00:23:51,166
avec des inconnus.
335
00:23:51,250 --> 00:23:54,666
C'est juste une panne. Ça ne durera
peut-être que quelques heures.
336
00:23:55,791 --> 00:23:56,833
Vous permettez ?
337
00:23:57,666 --> 00:24:01,499
[musique contemporaine
calme et énigmatique]
338
00:24:01,583 --> 00:24:03,583
[tintements des clés]
339
00:24:10,208 --> 00:24:11,083
[il soupire]
340
00:24:14,208 --> 00:24:17,500
J'aurais dû écouter ma femme et étiqueter
ces clés pour les différencier.
341
00:24:19,208 --> 00:24:20,333
[soupir agacé]
342
00:24:22,083 --> 00:24:25,541
- [cliquetis de clés]
- [tentative de déverrouillage]
343
00:24:26,250 --> 00:24:27,500
[rire gêné]
344
00:24:28,250 --> 00:24:30,791
- [soupir]
- [nouvelle tentative]
345
00:24:30,875 --> 00:24:33,208
[GH] Ah ! Voilà.
346
00:24:33,916 --> 00:24:35,000
[soupir]
347
00:24:50,041 --> 00:24:53,082
Tenez. Je peux vous donner
mille dollars pour cette nuit.
348
00:24:53,166 --> 00:24:56,416
Ça couvre presque la moitié
de votre versement pour le weekend.
349
00:24:57,625 --> 00:24:59,207
C'est quand même mille dollars.
350
00:24:59,291 --> 00:25:03,916
Ça nous arrangerait vraiment. Demain,
on y verra plus clair. Et on avisera.
351
00:25:04,000 --> 00:25:07,249
Oui, et de toute façon,
ce truc n'arrive pas à se connecter.
352
00:25:07,333 --> 00:25:10,707
Après tout, si c'est que pour une nuit,
il n'y a rien de...
353
00:25:10,791 --> 00:25:12,708
Je préfère qu'on en discute en privé.
354
00:25:15,708 --> 00:25:18,208
- On va parler ailleurs, d'accord ?
- Mmh.
355
00:25:20,166 --> 00:25:21,582
Je peux me servir un verre ?
356
00:25:21,666 --> 00:25:23,958
Oh oui, bien sûr, faites comme chez...
357
00:25:24,791 --> 00:25:25,791
[gêné] Oui.
358
00:25:26,708 --> 00:25:28,541
[Amanda] Pourquoi tu as accepté ?
359
00:25:28,625 --> 00:25:32,291
[Clay] Y a plus d'électricité en ville !
Quoi ? Tu crois qu'ils mentent ?
360
00:25:32,375 --> 00:25:34,999
C'est une jeune fille et son père,
ils sont inoffensifs.
361
00:25:35,083 --> 00:25:37,499
- Ce sont des inconnus.
- Ils se sont présentés.
362
00:25:37,583 --> 00:25:39,707
Ils ont frappé à la porte en pleine nuit.
363
00:25:39,791 --> 00:25:42,666
- T'aurais préféré qu'ils entrent ?
- J'ai eu la trouille.
364
00:25:42,750 --> 00:25:45,332
Moi, je crois qu'eux aussi,
ils ont eu la trouille.
365
00:25:45,416 --> 00:25:46,707
Les pauvres. T'imagines ?
366
00:25:46,791 --> 00:25:50,624
- Ils savaient pas quoi faire.
- Y avait une solution. Trouver un hôtel.
367
00:25:50,708 --> 00:25:53,416
C'est chez eux, ici.
La gamine nous l'a assez répété.
368
00:25:53,500 --> 00:25:57,207
On ne leur a demandé aucune preuve.
J'ai pas entendu leur voiture. Et toi ?
369
00:25:57,291 --> 00:25:59,457
Non, mais y a du vent.
Ça a pu couvrir le bruit.
370
00:25:59,541 --> 00:26:01,749
Ou ils sont arrivés à pied,
en mode furtif.
371
00:26:01,833 --> 00:26:03,416
On se calme deux secondes.
372
00:26:03,500 --> 00:26:05,375
Désolée. Je trouve seulement que...
373
00:26:05,875 --> 00:26:08,249
Ils n'ont pas l'air d'être les proprios.
374
00:26:08,333 --> 00:26:10,000
Directeur du Philharmonique ?
375
00:26:10,750 --> 00:26:13,666
Tout leur baratin,
c'est une grosse arnaque, à mon avis.
376
00:26:13,750 --> 00:26:16,749
Ils veulent rester ici avec nous ?
Hors de question !
377
00:26:16,833 --> 00:26:19,374
J'arriverai pas à dormir
avec des inconnus ici.
378
00:26:19,458 --> 00:26:23,124
Rose est au bout du couloir.
Et s'il décidait de se faufiler dans...
379
00:26:23,208 --> 00:26:24,374
Je veux pas y penser.
380
00:26:24,458 --> 00:26:26,916
Mais tu te dis pas
qu'il pourrait agresser Archie.
381
00:26:28,250 --> 00:26:30,082
- Mais de quoi tu parles ?
- J'essaie...
382
00:26:30,166 --> 00:26:33,124
Je te dis que cette histoire
ne me dit rien qui vaille.
383
00:26:33,208 --> 00:26:36,166
Le mec débarque ici
par flemme de monter les escaliers ?
384
00:26:36,250 --> 00:26:39,625
Et puis quoi, encore ?
On dirait un scénario improvisé.
385
00:26:40,791 --> 00:26:42,666
Si c'était bien une arnaque ?
386
00:26:42,750 --> 00:26:45,791
Si cette histoire de panne d'électricité
ou je sais pas quoi
387
00:26:45,875 --> 00:26:47,332
faisait partie de leur plan ?
388
00:26:47,416 --> 00:26:50,041
Non, je crois pas. D'ailleurs,
c'est sûrement pour ça
389
00:26:50,125 --> 00:26:53,916
qu'il n'y a ni Internet ni réseau.
Et puis t'as vu ? Il avait les clés.
390
00:26:54,000 --> 00:26:55,874
Il a ouvert la réserve d'alcool.
391
00:26:55,958 --> 00:26:59,957
Ça prouve quoi, qu'il ait eu les clés ?
Peut-être que c'est l'homme à tout faire.
392
00:27:00,041 --> 00:27:01,249
Et elle, la gouvernante !
393
00:27:01,333 --> 00:27:03,957
La gouvernante sait toujours
où l'argent est planqué.
394
00:27:04,041 --> 00:27:06,749
Et il nous tournait le dos.
Il a pu forcer le tiroir.
395
00:27:06,833 --> 00:27:09,999
Je vois pas quel intérêt
il aurait à nous filer mille dollars.
396
00:27:10,083 --> 00:27:13,374
Pourquoi c'est si facile pour toi
de croire tout le monde
397
00:27:13,458 --> 00:27:15,041
excepté ta propre femme ?
398
00:27:15,125 --> 00:27:17,874
Y a un truc pas normal
et j'ai pas confiance en eux, point.
399
00:27:17,958 --> 00:27:21,791
Ce sont seulement des gens apeurés
qui ont besoin d'un endroit
400
00:27:21,875 --> 00:27:24,416
où passer la nuit.
Alors, je vais retourner là-bas.
401
00:27:25,291 --> 00:27:28,249
Je vais leur reparler
et si je sens un truc pas clair,
402
00:27:28,333 --> 00:27:32,749
je leur dirai tout simplement "Non.
Votre proposition ne nous convient pas."
403
00:27:32,833 --> 00:27:33,707
Hein ?
404
00:27:33,791 --> 00:27:36,291
Mais si tout va bien,
on les laisse rester.
405
00:27:37,500 --> 00:27:39,708
J'aimerais avoir ta foi en l'être humain.
406
00:27:49,625 --> 00:27:54,041
Ceci est mon cocktail-signature.
Je vous en fais un, si vous voulez.
407
00:27:54,125 --> 00:27:55,875
Oui, j'ai bien besoin d'un verre.
408
00:27:56,458 --> 00:27:59,416
- Je viens de le servir, il est à vous.
- Oh, merci.
409
00:28:02,541 --> 00:28:03,791
Un cocktail, Amanda ?
410
00:28:04,583 --> 00:28:08,082
- Qu'est-ce qu'il y a dedans exactement ?
- [Clay s'exclame] Mmh !
411
00:28:08,166 --> 00:28:11,041
Mmh ! Alors ça,
c'est du cocktail de haut vol !
412
00:28:11,125 --> 00:28:12,833
Goûte, ma puce. Tu vas adorer.
413
00:28:13,833 --> 00:28:14,916
Non, merci.
414
00:28:15,458 --> 00:28:16,458
[fracas]
415
00:28:17,833 --> 00:28:18,875
J'ai besoin d'air.
416
00:28:28,541 --> 00:28:32,916
Euh... En tout cas,
vous avez une très belle maison.
417
00:28:33,708 --> 00:28:35,666
On l'adore. Si vous aussi, tant mieux.
418
00:28:36,500 --> 00:28:38,124
Vous êtes là depuis longtemps ?
419
00:28:38,208 --> 00:28:41,291
Oh ! On l'a achetée
il y a presque 20 ans, maintenant.
420
00:28:42,041 --> 00:28:44,082
Depuis le temps, c'est chez nous.
421
00:28:44,166 --> 00:28:46,166
C'est comme notre deuxième foyer.
422
00:28:46,666 --> 00:28:50,332
On l'a fait rénover il y a environ
cinq ans. Par un super entrepreneur.
423
00:28:50,416 --> 00:28:52,625
- Il a eu l'idée de nombreux détails.
- [elle] Mmh.
424
00:28:53,208 --> 00:28:55,041
Vous vivez où, à New York ?
425
00:28:55,125 --> 00:28:57,749
Près de Central Park,
entre la 81e et la 82e.
426
00:28:57,833 --> 00:28:59,416
- [Clay admiratif] Mmh.
- Et vous ?
427
00:28:59,500 --> 00:29:01,791
Euh... Brooklyn, Sunset Park.
428
00:29:01,875 --> 00:29:03,499
Dans le quartier de Park Slope.
429
00:29:03,583 --> 00:29:05,582
- [GH] Ah ! Beau quartier.
- [elle] Mmh.
430
00:29:05,666 --> 00:29:08,500
C'est un coin très recherché.
Et très abordable.
431
00:29:09,500 --> 00:29:11,957
Je crois même
que Ruth a cherché dans ce quartier,
432
00:29:12,041 --> 00:29:13,791
quand elle a envisagé de nous quitter.
433
00:29:14,375 --> 00:29:15,541
Où est votre femme ?
434
00:29:15,625 --> 00:29:18,041
Ça doit vous inquiéter
de la savoir seule en ville.
435
00:29:19,375 --> 00:29:21,750
[soupir] Elle est
en voyage d'affaires au Maroc.
436
00:29:22,208 --> 00:29:24,499
Elle voyage souvent,
elle est marchande d'art.
437
00:29:24,583 --> 00:29:26,624
Son avion atterrit demain matin.
438
00:29:26,708 --> 00:29:29,957
Ah. Vous avez une pièce d'identité ?
439
00:29:30,041 --> 00:29:32,499
- Oh, Amanda.
- C'est une demande légitime.
440
00:29:32,583 --> 00:29:36,166
Un inconnu débarque en pleine nuit
et mes enfants sont à l'étage.
441
00:29:36,250 --> 00:29:38,666
Bien sûr, oui. Je comprends tout à fait.
442
00:29:45,875 --> 00:29:47,000
Bon, euh...
443
00:29:48,208 --> 00:29:50,375
Vous n'allez sûrement pas me croire, mais...
444
00:29:51,416 --> 00:29:53,541
j'ai mis mon portefeuille
dans mon manteau
445
00:29:53,625 --> 00:29:55,374
que j'ai oublié au concert.
446
00:29:55,458 --> 00:29:57,958
Avec l'agitation,
ça m'est sorti de la tête.
447
00:29:58,875 --> 00:30:01,332
Attendez. Vous nous avez dit
que la panne avait démarré
448
00:30:01,416 --> 00:30:03,291
en rentrant chez vous. Donc, après.
449
00:30:03,375 --> 00:30:04,916
[buzz intempestif]
450
00:30:05,708 --> 00:30:10,249
[l'alarme continue]
451
00:30:10,333 --> 00:30:12,707
[voix à la télé] Ceci est
une urgence nationale.
452
00:30:12,791 --> 00:30:15,957
Toutes les radios et télévisions
interrompront leurs programmes
453
00:30:16,041 --> 00:30:17,332
pendant cette alerte.
454
00:30:17,416 --> 00:30:19,541
- Ceci est une urgence nationale...
- Eh ben.
455
00:30:19,625 --> 00:30:22,332
On dirait que vous avez bien fait
de quitter la ville.
456
00:30:22,416 --> 00:30:26,124
- [le message d'alerte est entrecoupé]
- [Clay] Ça doit être le bordel.
457
00:30:26,208 --> 00:30:28,332
Tout ça pour une panne électrique ?
458
00:30:28,416 --> 00:30:32,332
Une panne générale, c'est pas rien.
Ça pourrait être n'importe quoi,
459
00:30:32,416 --> 00:30:36,666
le signe d'un truc bien plus important
comme du terrorisme ou une bombe,
460
00:30:36,750 --> 00:30:38,999
comme celle
qui réveillerait pas votre fils.
461
00:30:39,083 --> 00:30:39,916
Ruth.
462
00:30:40,541 --> 00:30:42,999
[le message d'alerte continue]
463
00:30:43,083 --> 00:30:45,583
Je crois que vous devriez
rester cette nuit.
464
00:30:46,291 --> 00:30:49,541
Et demain on verra, hein ?
Tout nous paraîtra plus clair.
465
00:30:49,625 --> 00:30:52,083
À la lumière du jour,
les choses sont différentes.
466
00:30:53,583 --> 00:30:57,291
Les clichés sur le développement personnel
doivent avoir un fond de vérité.
467
00:30:57,375 --> 00:30:58,666
[fracas]
468
00:31:00,166 --> 00:31:01,332
[silence]
469
00:31:01,416 --> 00:31:04,000
[pas approchants]
470
00:31:08,750 --> 00:31:10,958
[Ruth] On dort dans le sous-sol,
carrément.
471
00:31:11,625 --> 00:31:13,791
Et demain on fera quoi ? Leur lessive ?
472
00:31:19,791 --> 00:31:22,083
[GH] Prends le lit,
je dormirai par terre.
473
00:31:24,333 --> 00:31:28,250
ALERTE NATIONALE - CECI N'EST PAS UN TEST
ET PREND EFFET IMMÉDIATEMENT...
474
00:31:31,791 --> 00:31:33,375
Faut qu'on les fasse partir.
475
00:31:36,125 --> 00:31:38,458
On n'y arrivera pas en leur faisant peur.
476
00:31:40,041 --> 00:31:42,500
[GH] Ils doivent croire
que tout se passera bien.
477
00:31:44,458 --> 00:31:46,666
Mais tout se passera bien, hein ?
478
00:31:48,125 --> 00:31:50,125
[piano énigmatique]
479
00:31:52,166 --> 00:31:56,041
[musique contemporaine
calme et mystérieuse]
480
00:31:58,666 --> 00:32:00,541
Qu'est-ce qu'il y a ? Tu crois quoi ?
481
00:32:00,625 --> 00:32:03,375
Ton client t'a rien dit d'autre,
pas vrai ?
482
00:32:04,875 --> 00:32:08,000
Ça sert à rien d'en parler
tant qu'on en sait pas plus.
483
00:32:12,750 --> 00:32:14,000
Voilà ce que je crois.
484
00:32:17,958 --> 00:32:21,416
[la musique devient glaçante]
485
00:32:21,500 --> 00:32:23,457
[à la télé] Ceci est
une urgence nationale.
486
00:32:23,541 --> 00:32:26,916
Toutes les radios et télévisions
interrompront leurs programmes
487
00:32:27,000 --> 00:32:28,166
pendant cette alerte.
488
00:32:28,250 --> 00:32:30,749
[le message d'alerte se répète]
489
00:32:30,833 --> 00:32:33,458
[la musique glaçante continue]
490
00:32:38,208 --> 00:32:42,416
Elle se foutait ouvertement de nous.
Cette fille. Elle nous cherche.
491
00:32:42,500 --> 00:32:44,624
[Clay] Essaie de pas tout prendre
pour toi.
492
00:32:44,708 --> 00:32:48,083
Ça va être difficile de supporter
son petit ton sarcastique.
493
00:32:48,625 --> 00:32:50,666
Même si cette maison était la leur.
494
00:32:50,750 --> 00:32:51,999
On en est toujours là ?
495
00:32:52,083 --> 00:32:54,624
T'as bien vu.
Y a pas une seule photo sur les murs.
496
00:32:54,708 --> 00:32:57,332
Même pas une photo de mariage
avec sa marchande d'art
497
00:32:57,416 --> 00:33:00,666
au bout du monde. Ni de sa sale gamine
pourrie gâtée. Réfléchis !
498
00:33:00,750 --> 00:33:03,999
Je suis sûr qu'ils les retirent toutes
quand ils la louent
499
00:33:04,083 --> 00:33:05,499
pour protéger leur vie privée.
500
00:33:05,583 --> 00:33:08,000
Y a un truc qui va pas.
Ils sont pas clairs.
501
00:33:11,458 --> 00:33:14,374
Pourquoi tu leur as rien dit
sur l'incident de la plage ?
502
00:33:14,458 --> 00:33:15,624
Le bateau.
503
00:33:15,708 --> 00:33:16,833
C'était un pétrolier.
504
00:33:17,333 --> 00:33:20,208
Pourquoi tu l'as pas fait ?
Leur en parler, je veux dire.
505
00:33:21,458 --> 00:33:22,541
J'en sais rien.
506
00:33:22,625 --> 00:33:23,582
Je...
507
00:33:23,666 --> 00:33:25,500
Ça faisait beaucoup d'un coup.
508
00:33:26,333 --> 00:33:27,833
Pourquoi t'as rien dit, toi ?
509
00:33:29,250 --> 00:33:30,708
Parce que j'ai eu peur.
510
00:33:32,291 --> 00:33:33,666
T'as eu peur de quoi ?
511
00:33:34,916 --> 00:33:37,125
Que ça confirme quelque chose.
512
00:33:40,416 --> 00:33:43,375
[la musique contemporaine
glaçante continue]
513
00:33:45,250 --> 00:33:48,625
[le message d'alerte à la télé se répète]
514
00:33:58,458 --> 00:33:59,707
[grésillements]
515
00:33:59,791 --> 00:34:01,499
[voix féminine] Une cyberattaque...
516
00:34:01,583 --> 00:34:04,625
... le pays... [grésillements] ... une cyber...
517
00:34:05,125 --> 00:34:07,125
[bruit blanc]
518
00:34:08,291 --> 00:34:12,207
PARTIE 2 :
LA COURBE
519
00:34:12,291 --> 00:34:15,208
[le bruit blanc d'écran télé continue]
520
00:34:20,708 --> 00:34:23,625
[le signal s'éclaircit]
521
00:34:27,833 --> 00:34:30,500
- [silence]
- [Rose] Maman. Maman.
522
00:34:31,666 --> 00:34:33,791
- Maman ?
- Rosie.
523
00:34:33,875 --> 00:34:34,707
Rose.
524
00:34:34,791 --> 00:34:36,332
Deux problèmes : le premier,
525
00:34:36,416 --> 00:34:39,041
je voulais commencer
l'épisode final de Friends,
526
00:34:39,125 --> 00:34:41,707
mais mon iPad sert à rien,
il capte pas Internet.
527
00:34:41,791 --> 00:34:45,457
Alors j'ai essayé la télé,
parce que j'ai lu qu'il y avait...
528
00:34:45,541 --> 00:34:48,582
Comment ça s'appelle,
quand ils repassent des vieux trucs ?
529
00:34:48,666 --> 00:34:50,291
[chants d'oiseaux]
530
00:34:50,375 --> 00:34:53,708
- Des rediffusions.
- Pourquoi ils ont inventé ça ?
531
00:34:54,250 --> 00:34:57,041
J'en sais rien, Rosie.
À l'époque, on s'emmerdait.
532
00:34:57,583 --> 00:35:00,832
Bref, y a un truc qui va pas avec la télé.
Ça marche pas non plus.
533
00:35:00,916 --> 00:35:03,582
C'est le deuxième problème.
S'te plaît, aide-moi !
534
00:35:03,666 --> 00:35:06,916
Je suis en mode "anxiété absolue".
Je dois connaître la fin !
535
00:35:07,000 --> 00:35:09,207
Tu trouves pas
que t'es un peu excessive ?
536
00:35:09,291 --> 00:35:11,791
[rire étouffé] C'est injuste.
Je suis en vacances.
537
00:35:11,875 --> 00:35:15,374
Papa dit qu'en vacances, on peut
regarder les écrans autant qu'on veut.
538
00:35:15,458 --> 00:35:18,999
Alors, petit A :
J'ai pas donné mon accord.
539
00:35:19,083 --> 00:35:22,791
Et petit B : Papa est en train de dormir.
540
00:35:22,875 --> 00:35:25,875
Va dans le salon.
Et attends-moi, j'arrive tout de suite.
541
00:35:33,083 --> 00:35:35,625
- [chants d'oiseaux]
- [moteur d'avion au loin]
542
00:35:44,375 --> 00:35:47,332
PANNE GÉNÉRALE SUR LA CÔTE EST
543
00:35:47,416 --> 00:35:49,582
DES HACKERS À L'ORIGINE
D'UNE PANNE GÉNÉRALE
544
00:35:49,666 --> 00:35:50,583
Clay !
545
00:35:51,291 --> 00:35:52,541
- Mmh...
- Réveille-toi.
546
00:35:52,625 --> 00:35:54,166
- Regarde !
- [il renifle]
547
00:35:55,208 --> 00:35:57,000
Mmh ? [il renifle]
548
00:35:59,666 --> 00:36:01,416
- Je vois rien.
- Quoi ?
549
00:36:02,375 --> 00:36:05,124
- C'était sur l'écran !
- T'es sûre ? C'était quoi ?
550
00:36:05,208 --> 00:36:07,332
Oui, j'en suis sûre. Bien sûr que oui !
551
00:36:07,416 --> 00:36:10,000
Il y avait quatre alertes.
Des alertes infos...
552
00:36:10,666 --> 00:36:12,999
Il y en a deux qui parlaient de la panne
553
00:36:13,083 --> 00:36:16,375
et une troisième qui disait
que des hackers étaient responsables.
554
00:36:16,958 --> 00:36:18,124
- Des hackers ?
- Oui.
555
00:36:18,208 --> 00:36:22,041
Et la quatrième alerte disait juste
"flash info", mais après, n'importe quoi,
556
00:36:22,125 --> 00:36:23,832
que des lettres mises bout à bout.
557
00:36:23,916 --> 00:36:26,500
Ils ont pu pirater le réseau.
Ce serait logique, non ?
558
00:36:28,666 --> 00:36:32,457
C'est une question ? T'as pété un câble ?
Comment tu veux que je le sache ?
559
00:36:32,541 --> 00:36:35,374
- Bah...
- Pourquoi t'es impassible avec tout ça ?
560
00:36:35,458 --> 00:36:36,374
- Je...
- T'as oublié
561
00:36:36,458 --> 00:36:38,207
- que ces gens sont chez nous ?
- OK.
562
00:36:38,291 --> 00:36:40,374
Je t'ai fait confiance pour t'en occuper.
563
00:36:40,458 --> 00:36:41,666
[soupir d'effort]
564
00:36:41,750 --> 00:36:45,707
Je vais prendre la voiture,
trouver une boutique, acheter le journal,
565
00:36:45,791 --> 00:36:48,957
et tenter de trouver quelqu'un
qui en sait plus que nous, OK ?
566
00:36:49,041 --> 00:36:50,750
Je vais tirer tout ça au clair.
567
00:36:54,625 --> 00:36:56,625
[chants d'oiseaux]
568
00:36:58,666 --> 00:37:00,083
C'est la voiture de qui ?
569
00:37:00,875 --> 00:37:02,541
Elle doit être hyper chère.
570
00:37:03,458 --> 00:37:05,208
Viens prendre ton petit-déj.
571
00:37:12,666 --> 00:37:16,083
Bon, ma puce, à propos de cette voiture.
572
00:37:16,708 --> 00:37:17,833
Hier soir,
573
00:37:18,500 --> 00:37:21,083
des gens, les Scott,
574
00:37:21,666 --> 00:37:24,291
ont été obligés de venir ici.
575
00:37:24,791 --> 00:37:27,082
Ils ont... En gros, ils ont eu un problème,
576
00:37:27,166 --> 00:37:30,082
et comme ils étaient dans le coin,
ils se sont arrêtés ici.
577
00:37:30,166 --> 00:37:31,582
Je comprends rien du tout.
578
00:37:31,666 --> 00:37:33,457
- Je te prends un peu de café.
- Oh.
579
00:37:33,541 --> 00:37:35,666
J'expliquais à Rose pour les Scott.
580
00:37:35,750 --> 00:37:38,499
- Papa, la télé marche pas.
- Doucement. J'arrive.
581
00:37:38,583 --> 00:37:40,625
- Tu peux la réparer ?
- Euh...
582
00:37:41,250 --> 00:37:42,416
Oui. Oui.
583
00:37:43,625 --> 00:37:45,750
Oh, ben, il y a de la neige maintenant.
584
00:37:46,291 --> 00:37:49,457
Hier, l'écran était bleu.
Je me demande comment ça se fait.
585
00:37:49,541 --> 00:37:50,458
Quoi ?
586
00:37:51,125 --> 00:37:52,750
Non, tu vois, c'est...
587
00:37:53,583 --> 00:37:56,416
Non, cette fois,
je crois que ça fonctionne plus.
588
00:37:56,500 --> 00:38:00,332
J'avais remarqué. Tu peux faire un reboot,
un truc du style ? Monter sur le toit ?
589
00:38:00,416 --> 00:38:02,166
Personne ne monte sur le toit.
590
00:38:02,250 --> 00:38:05,124
Non. Hors de question
que je monte sur le toit. OK ?
591
00:38:05,208 --> 00:38:08,332
Mais je vais aller au centre-ville
pour voir si je peux trouver
592
00:38:08,416 --> 00:38:09,416
de quoi arranger ça.
593
00:38:09,500 --> 00:38:12,291
Je peux prendre une antenne.
Des oreilles de lapin, tu vois ?
594
00:38:12,375 --> 00:38:14,416
Des oreilles de lapin ? N'importe quoi !
595
00:38:15,416 --> 00:38:18,333
- [claquement de porte]
- [chants d'oiseaux]
596
00:38:22,916 --> 00:38:25,583
[pas et mouvements
dans les branchages]
597
00:38:39,541 --> 00:38:41,791
[les pas et les mouvements continuent]
598
00:38:42,291 --> 00:38:45,625
[longues notes perçantes et mystérieuses]
599
00:38:55,416 --> 00:38:57,625
[la musique devient glaçante]
600
00:39:08,541 --> 00:39:12,291
[des notes sinistres s'ajoutent]
601
00:39:14,333 --> 00:39:17,791
[hurlements sinistres au loin]
602
00:39:30,291 --> 00:39:31,874
[arrêt brutal de la musique]
603
00:39:31,958 --> 00:39:34,625
[respiration haletante]
604
00:39:36,041 --> 00:39:38,375
[jet d'eau de la douche]
605
00:39:43,125 --> 00:39:44,166
[Amanda] Bonjour.
606
00:39:44,833 --> 00:39:46,374
Je peux prendre du café ?
607
00:39:46,458 --> 00:39:49,250
Bien sûr. J'imagine
que tu sais où se trouvent les mugs.
608
00:39:54,708 --> 00:39:57,624
J'ai reçu des alertes infos
sur mon téléphone ce matin.
609
00:39:57,708 --> 00:40:00,041
- Vous avez du réseau ?
- Non. Enfin, je...
610
00:40:00,125 --> 00:40:03,583
Il y a dû en avoir cette nuit,
mais depuis, les alertes se sont effacées.
611
00:40:04,500 --> 00:40:05,625
Elles disaient quoi ?
612
00:40:06,583 --> 00:40:10,666
Il y en avait deux sur la panne
et une qui impliquait des hackers.
613
00:40:10,750 --> 00:40:11,833
- Des hackers ?
- Mmh.
614
00:40:12,500 --> 00:40:14,582
Où sont les centrales électriques
à New York ?
615
00:40:14,666 --> 00:40:17,332
Enfin, elles doivent être
dans le Queens ou près du fleuve.
616
00:40:17,416 --> 00:40:19,124
Pourquoi tu me parles des centrales ?
617
00:40:19,208 --> 00:40:21,416
Les hackers peuvent entrer
dans leur système.
618
00:40:21,500 --> 00:40:22,749
Ils ont dû faire comme ça.
619
00:40:22,833 --> 00:40:26,875
Comme dans le New Jersey,
ça a failli engendrer une panne nationale.
620
00:40:29,500 --> 00:40:31,041
C'est votre fille là-bas ?
621
00:40:33,375 --> 00:40:35,500
Elle est mignonne. Elle a quel âge ?
622
00:40:36,375 --> 00:40:38,249
Treize ans depuis le mois dernier.
623
00:40:38,333 --> 00:40:39,207
Mmh.
624
00:40:39,291 --> 00:40:41,458
Mais c'est toujours un bébé dans sa tête.
625
00:40:42,875 --> 00:40:43,832
Si tu veux bien,
626
00:40:43,916 --> 00:40:46,749
j'aimerais qu'on ne parle
qu'entre adultes des incidents.
627
00:40:46,833 --> 00:40:49,291
Les enfants aiment se baigner.
Laissons-les profiter
628
00:40:49,375 --> 00:40:52,999
le temps qu'on en sache plus.
Je ne veux pas qu'ils paniquent pour rien.
629
00:40:53,083 --> 00:40:55,708
Je veux effrayer personne,
mais je suis pas d'accord.
630
00:40:57,083 --> 00:40:58,708
À propos de quoi ?
631
00:40:59,458 --> 00:41:01,000
Je crois pas que ce soit rien.
632
00:41:07,083 --> 00:41:09,791
Alors ? C'est quoi, votre boulot ?
633
00:41:11,333 --> 00:41:12,250
Euh...
634
00:41:13,291 --> 00:41:14,666
Je suis dans la publicité.
635
00:41:14,750 --> 00:41:17,416
Du côté des clients.
Je gère les relations surtout.
636
00:41:18,416 --> 00:41:20,250
Ha ! J'aurais jamais deviné.
637
00:41:21,833 --> 00:41:23,750
Et votre mari, il fait quoi ?
638
00:41:24,250 --> 00:41:26,291
Clay est professeur à l'université.
639
00:41:26,375 --> 00:41:27,958
Étude des médias et anglais.
640
00:41:28,458 --> 00:41:31,124
C'est marrant,
j'ai plein de potes spécialisés là-dedans,
641
00:41:31,208 --> 00:41:33,625
mais j'ai jamais compris
ce que ça voulait dire.
642
00:41:35,375 --> 00:41:37,208
Et toi ? Tu fais quoi, dans la vie ?
643
00:41:37,708 --> 00:41:39,333
Moi ? Euh... [rire étouffé]
644
00:41:39,833 --> 00:41:42,874
Je suis pas décidée
et je veux éviter de choisir trop vite.
645
00:41:42,958 --> 00:41:46,999
Je veux pas être coincée dans une carrière
que je regretterai dans 10 ans
646
00:41:47,083 --> 00:41:49,916
et me retrouver submergée
par la peur de me faire doubler
647
00:41:50,000 --> 00:41:52,958
parce que je serai trop vieille
pour le marché du travail.
648
00:41:53,500 --> 00:41:55,791
Bonjour. Du nouveau ?
649
00:41:58,000 --> 00:42:01,332
Les portables ne fonctionnent pas.
Comme la télé, à ce que je vois.
650
00:42:01,416 --> 00:42:02,416
Où est Clay ?
651
00:42:02,500 --> 00:42:04,749
Parti en ville acheter le journal.
Il espère...
652
00:42:04,833 --> 00:42:08,541
rencontrer au moins quelqu'un à qui parler
et qui en saurait plus.
653
00:42:08,625 --> 00:42:12,458
Malin. Moi, je pensais faire un tour
chez nos voisins, les Huxley.
654
00:42:13,083 --> 00:42:14,374
À quelques kilomètres.
655
00:42:14,458 --> 00:42:17,291
- Vous croyez qu'ils seront chez eux ?
- J'en doute fort.
656
00:42:17,875 --> 00:42:21,416
Il n'y a personne en général
à cette période, mais je préfère vérifier.
657
00:42:22,083 --> 00:42:25,082
Avant que tu t'en ailles,
il faut qu'on te parle des alertes.
658
00:42:25,166 --> 00:42:27,041
[musique contemporaine énigmatique]
659
00:42:27,125 --> 00:42:28,124
Des alertes ?
660
00:42:28,208 --> 00:42:32,416
[Amanda] Oh... J'ai reçu des alertes infos
sur mon portable ce matin.
661
00:42:32,500 --> 00:42:36,624
Deux parlaient de la panne,
mais une troisième disait que...
662
00:42:36,708 --> 00:42:38,958
tout ça était peut-être dû à des hackers.
663
00:42:40,375 --> 00:42:41,291
Mmh.
664
00:42:42,166 --> 00:42:44,999
Quoi ? Vous aussi,
vous craignez la panne nationale ?
665
00:42:45,083 --> 00:42:47,791
[rire étouffé] C'est Ruth
qui vous a parlé de ça ?
666
00:42:47,875 --> 00:42:49,832
Et de plein d'autres trucs terrifiants.
667
00:42:49,916 --> 00:42:52,791
Ruth a tendance à se montrer
un peu paranoïaque.
668
00:42:52,875 --> 00:42:54,249
C'est pas toi qui répètes :
669
00:42:54,333 --> 00:42:57,124
"Si t'es pas paranoïaque,
c'est qu'il est trop tard ?"
670
00:42:57,208 --> 00:42:59,416
[la musique énigmatique continue]
671
00:42:59,500 --> 00:43:04,541
Je suis sûr qu'on va vite être rassurés.
Comme pour le ver "I love you".
672
00:43:06,583 --> 00:43:07,791
C'est du café ?
673
00:43:09,750 --> 00:43:12,999
Excusez-moi. Le ver "I love you" ?
Qu'est-ce que c'est ?
674
00:43:13,083 --> 00:43:17,291
Ah ! Un ver informatique
qui s'est répandu sur Internet en 2000.
675
00:43:17,375 --> 00:43:20,416
Les gens recevaient un mail
avec pour objet : "I love you".
676
00:43:20,500 --> 00:43:23,957
S'ils ouvraient la pièce jointe, le mail
était envoyé à tous leurs contacts.
677
00:43:24,041 --> 00:43:27,082
Ça a paralysé les entreprises
et causé des milliards de dommages.
678
00:43:27,166 --> 00:43:29,999
En fait, ce n'était
que deux ados aux Philippines.
679
00:43:30,083 --> 00:43:33,416
[il pose la cuillère]
C'est peut-être aussi innocent que ça.
680
00:43:39,541 --> 00:43:42,791
[la musique contemporaine calme
et mystérieuse continue]
681
00:43:46,833 --> 00:43:48,916
Je vais essayer de presser un peu Archie.
682
00:43:53,041 --> 00:43:57,750
[longues notes perçantes]
683
00:44:03,333 --> 00:44:04,875
Je suis inquiète pour maman.
684
00:44:06,041 --> 00:44:08,333
Tu crois que son retour
va bien se passer ?
685
00:44:11,125 --> 00:44:12,166
J'en suis sûr.
686
00:44:12,250 --> 00:44:14,250
[chants d'oiseaux]
687
00:44:16,000 --> 00:44:20,708
Ils ont certainement été redirigés
vers un aéroport de l'Ohio.
688
00:44:22,416 --> 00:44:26,291
Elle doit engueuler le service client
pour que son avion arrive à destination.
689
00:44:26,375 --> 00:44:27,958
[rires étouffés]
690
00:44:29,916 --> 00:44:32,250
Tu te rappelles, notre voyage en Italie ?
691
00:44:34,791 --> 00:44:35,708
Oui, bien sûr.
692
00:44:40,250 --> 00:44:41,583
Pourquoi tu penses à ça ?
693
00:44:42,708 --> 00:44:44,875
Parce que je vois pas
à quoi penser d'autre.
694
00:44:47,833 --> 00:44:49,958
[la musique perçante continue]
695
00:44:51,000 --> 00:44:52,125
[piano effrayant]
696
00:44:58,125 --> 00:44:59,250
ŒUFS
697
00:45:05,791 --> 00:45:09,666
- [bips]
- [neige à la radio]
698
00:45:13,750 --> 00:45:15,707
[bips]
699
00:45:15,791 --> 00:45:17,291
SIGNAL GPS INTROUVABLE
700
00:45:17,375 --> 00:45:19,333
[bips]
701
00:45:26,500 --> 00:45:31,458
[moteur d'avion au loin]
702
00:45:52,875 --> 00:45:55,500
[la musique mystérieuse continue]
703
00:46:01,208 --> 00:46:03,208
[aspiration]
704
00:46:07,458 --> 00:46:08,708
[grincement]
705
00:46:16,333 --> 00:46:17,375
[soupir anxieux]
706
00:46:19,541 --> 00:46:22,458
[les notes perçantes continuent]
707
00:46:26,291 --> 00:46:29,707
TU REÇOIS MES MESSAGES ?
JE N'ARRIVE PAS À TE JOINDRE.
708
00:46:29,791 --> 00:46:32,041
ON VA À LONG ISLAND.
APPELLE QUAND TU PEUX.
709
00:46:32,125 --> 00:46:33,041
MAYA ?
710
00:46:37,791 --> 00:46:40,208
DIS-MOI QUE TU VAS BIEN.
711
00:46:41,000 --> 00:46:42,208
NON DISTRIBUÉ
712
00:46:48,833 --> 00:46:50,375
[soupir anxieux]
713
00:47:02,166 --> 00:47:03,707
[piano énigmatique]
714
00:47:03,791 --> 00:47:06,125
- [silence]
- [début d'un rock]
715
00:47:11,666 --> 00:47:14,083
[guitare électrique énergique]
716
00:47:18,208 --> 00:47:23,625
["Winter" de TV On The Radio, garage rock]
717
00:47:35,791 --> 00:47:38,166
[le rock continue sur un téléphone]
718
00:47:38,250 --> 00:47:40,250
[Archie est essoufflé]
719
00:47:42,375 --> 00:47:44,375
Maman t'a dit quoi, sur eux, déjà ?
720
00:47:47,458 --> 00:47:48,625
Tu regardes quoi ?
721
00:47:50,375 --> 00:47:51,666
[moteur au loin]
722
00:47:56,500 --> 00:47:57,583
[le cheval souffle]
723
00:47:59,791 --> 00:48:02,416
[le vent siffle]
724
00:48:18,291 --> 00:48:21,041
[notes obscures]
725
00:48:22,958 --> 00:48:25,291
[radio brouillée]
726
00:48:25,375 --> 00:48:29,207
[journaliste] On apprend à l'instant
que la cyberattaque en cours
727
00:48:29,291 --> 00:48:32,166
a entraîné une catastrophe
environnementale dans le Sud,
728
00:48:32,250 --> 00:48:34,832
en modifiant le schéma
migratoire des animaux.
729
00:48:34,916 --> 00:48:37,957
[la radio se brouille
et devient inaudible]
730
00:48:38,041 --> 00:48:40,041
[sons saturés]
731
00:48:40,125 --> 00:48:43,708
[reprise des notes obscures]
732
00:48:45,875 --> 00:48:47,791
[vrombissement du moteur]
733
00:48:49,708 --> 00:48:51,958
[crissements des pneus]
734
00:48:53,958 --> 00:48:57,875
[les notes contemporaines obscures
reviennent à intervalles réguliers]
735
00:49:13,583 --> 00:49:15,583
[cris d'oiseaux sauvages]
736
00:49:34,666 --> 00:49:37,875
- [chants d'oiseaux]
- [eau à proximité]
737
00:49:39,708 --> 00:49:41,958
Archie, j'ai vu un truc bizarre ce matin.
738
00:49:43,000 --> 00:49:44,041
Des cerfs.
739
00:49:44,125 --> 00:49:45,833
Y en a partout, abrutie.
740
00:49:46,666 --> 00:49:50,166
C'est comme les écureuils ou les pigeons.
On s'en tape.
741
00:49:51,000 --> 00:49:55,250
Non, c'était pas pareil que d'habitude.
Comme s'ils avaient un truc à me dire.
742
00:49:57,208 --> 00:49:58,833
[Rose] On va voir dans le bois ?
743
00:50:00,791 --> 00:50:04,416
Tu te fais chier à ce point-là ?
Parce que tu peux pas voir ta série ?
744
00:50:05,458 --> 00:50:06,833
Je m'en fous, j'y vais.
745
00:50:08,666 --> 00:50:12,625
[des percussions discrètes et anxiogènes
s'ajoutent aux notes sinistres]
746
00:50:17,625 --> 00:50:20,458
[pas sur le tapis trempé]
747
00:50:21,000 --> 00:50:23,499
Oh, eh ! Y a quelqu'un ? C'est GH !
748
00:50:23,583 --> 00:50:25,041
Je me suis permis d'entrer !
749
00:50:25,791 --> 00:50:31,541
[la musique anxiogène continue]
750
00:50:36,041 --> 00:50:37,541
SIGNAL GPS INTROUVABLE
751
00:50:41,250 --> 00:50:46,041
[cris au loin en espagnol]
752
00:50:51,125 --> 00:50:53,416
[elle crie en espagnol]
753
00:50:53,500 --> 00:50:56,957
- Oui.
- [elle crie en espagnol]
754
00:50:57,041 --> 00:50:58,416
[clameurs]
755
00:50:58,500 --> 00:51:02,375
[la musique anxiogène
et lancinante continue]
756
00:51:04,750 --> 00:51:05,958
C'est quoi, ce truc ?
757
00:51:09,416 --> 00:51:10,916
On n'a qu'à aller voir.
758
00:51:29,583 --> 00:51:33,541
[la musique anxiogène continue]
759
00:51:40,750 --> 00:51:41,583
[bip]
760
00:51:42,333 --> 00:51:44,249
- Oui ? Euh... Bonjour.
- Hola.
761
00:51:44,333 --> 00:51:50,874
[elle parle en espagnol]
762
00:51:50,958 --> 00:51:53,749
OK. Désolé, je comprends rien
à ce que vous me dites.
763
00:51:53,833 --> 00:51:55,125
Je parle pas espagnol.
764
00:51:56,458 --> 00:52:00,833
[bips électroniques]
765
00:52:07,541 --> 00:52:10,875
[la musique anxiogène continue]
766
00:52:12,916 --> 00:52:15,458
C'est vraiment chiant
comme la mort, cet endroit.
767
00:52:17,291 --> 00:52:18,208
Ouais.
768
00:52:24,208 --> 00:52:27,041
Peut-être que c’est ici
qu'il dort d'habitude.
769
00:52:28,541 --> 00:52:29,958
Qu'il se cache la nuit.
770
00:52:31,041 --> 00:52:31,958
Qui ça ?
771
00:52:33,708 --> 00:52:35,125
Celui qui s'est allongé là.
772
00:52:45,833 --> 00:52:49,875
[cris d'oiseaux sauvages]
773
00:53:01,125 --> 00:53:04,041
[percussions énigmatiques]
774
00:53:07,166 --> 00:53:11,000
[la musique monte en puissance]
775
00:53:13,250 --> 00:53:16,832
Je sais pas où je suis. Je suis perdu.
Je dois aller dans le centre.
776
00:53:16,916 --> 00:53:18,374
[elle parle en espagnol]
777
00:53:18,458 --> 00:53:21,916
Oui, je suis au courant !
Mais, moi non plus, j'ai aucun réseau, je...
778
00:53:22,000 --> 00:53:24,332
[elle le supplie en espagnol]
779
00:53:24,416 --> 00:53:25,332
Euh...
780
00:53:25,416 --> 00:53:29,457
[elle crie en espagnol]
781
00:53:29,541 --> 00:53:32,166
- Écoutez...
- [elle continue]
782
00:53:32,250 --> 00:53:35,791
Tiens, regarde,
y a cette petite fenêtre juste là,
783
00:53:36,875 --> 00:53:38,791
de laquelle il peut voir.
784
00:53:40,250 --> 00:53:41,208
Voir quoi ?
785
00:53:41,833 --> 00:53:43,957
[elle hurle en espagnol]
786
00:53:44,041 --> 00:53:46,124
Non, OK, OK... Euh...
787
00:53:46,208 --> 00:53:50,041
[elle le supplie en espagnol et pleure]
788
00:53:50,125 --> 00:53:53,916
- Euh... Non, là... Je peux pas.
- [elle continue]
789
00:53:54,000 --> 00:53:57,207
[elle le supplie et pleure]
790
00:53:57,291 --> 00:53:58,207
Désolé.
791
00:53:58,291 --> 00:54:03,124
[elle continue de le supplier en espagnol]
792
00:54:03,208 --> 00:54:06,374
[clameurs étouffées]
793
00:54:06,458 --> 00:54:08,999
[hurlements étouffés]
794
00:54:09,083 --> 00:54:13,958
[la musique sinistre couvre
peu à peu les hurlements]
795
00:54:14,666 --> 00:54:17,750
[les cris de terreur persistent au loin]
796
00:54:20,125 --> 00:54:24,208
[la musique anxiogène
et répétitive continue]
797
00:54:30,750 --> 00:54:32,250
[cris de corbeaux]
798
00:54:35,333 --> 00:54:38,541
[tambour sévère]
799
00:54:38,625 --> 00:54:40,000
[cris de corbeaux]
800
00:54:43,250 --> 00:54:46,625
[la musique devient
de plus en plus anxiogène]
801
00:54:49,083 --> 00:54:52,875
[longues notes glaçantes en crescendo]
802
00:54:54,916 --> 00:54:58,791
Hé ! C'est pas la chambre
dans laquelle tu dors ?
803
00:55:10,416 --> 00:55:14,041
[moteur d'objet volant]
804
00:55:18,916 --> 00:55:22,875
[violons aigus anxiogènes]
805
00:55:24,000 --> 00:55:26,208
[percussions sinistres]
806
00:55:27,625 --> 00:55:29,625
[moteur d'objet volant]
807
00:55:33,916 --> 00:55:36,166
- Chier !
- [crissement de pneus]
808
00:55:37,166 --> 00:55:39,332
[choc et respiration tremblotante]
809
00:55:39,416 --> 00:55:40,916
[piano brutal]
810
00:55:41,000 --> 00:55:43,874
[les pneus crissent]
811
00:55:43,958 --> 00:55:47,500
[accélération puissante]
812
00:55:48,125 --> 00:55:50,958
Imagine. Il fait nuit noire, et...
813
00:55:53,791 --> 00:55:57,291
[la musique anxiogène
et répétitive continue]
814
00:56:05,083 --> 00:56:06,083
Oh, mon Dieu !
815
00:56:07,541 --> 00:56:09,916
[accélération]
816
00:56:10,000 --> 00:56:12,500
Y a ta lampe de chevet
qui brille dans la nuit.
817
00:56:19,500 --> 00:56:22,124
[notes de piano brutales]
818
00:56:22,208 --> 00:56:24,249
- [moteur vrombissant]
- Oh, merde !
819
00:56:24,333 --> 00:56:28,416
[terrorisé et haletant] Oh, mon Dieu !
Chier !
820
00:56:28,500 --> 00:56:31,833
Il suffirait qu'il se laisse guider
par la lumière jusqu'à toi et...
821
00:56:34,791 --> 00:56:38,708
[montée en puissance
de la musique effrayante]
822
00:56:40,833 --> 00:56:42,457
[Clay à voix basse] Merde !
823
00:56:42,541 --> 00:56:44,457
[cris de panique] Oh, merde !
824
00:56:44,541 --> 00:56:46,457
[il hurle]
825
00:56:46,541 --> 00:56:48,207
- [cris]
- [arrêt de la musique]
826
00:56:48,291 --> 00:56:50,541
C'est pas drôle !
Je me suis cognée super fort !
827
00:56:50,625 --> 00:56:52,707
- Tu t'en remettras.
- Non, sûrement pas !
828
00:56:52,791 --> 00:56:55,416
C'était juste une blague !
Détends-toi, trouduc.
829
00:56:58,500 --> 00:57:00,207
Ce matin, j'ai vu des cerfs.
830
00:57:00,291 --> 00:57:03,499
Pas un cerf, y en avait des tas.
Au moins une centaine.
831
00:57:03,583 --> 00:57:05,666
Peut-être plus. Au fond du jardin.
832
00:57:05,750 --> 00:57:08,249
Je te jure,
c'était vraiment bizarre, Archie.
833
00:57:08,333 --> 00:57:10,916
Mais c'est courant
qu'ils se déplacent en groupe ?
834
00:57:11,916 --> 00:57:14,291
Tu me prends
pour un spécialiste des cerfs ?
835
00:57:14,375 --> 00:57:17,957
[hésitation] Si ça t'inquiète autant,
va en parler aux parents.
836
00:57:18,041 --> 00:57:20,375
[soupir exaspéré]
Ils en auront rien à faire.
837
00:57:22,583 --> 00:57:24,458
Tout le monde se fout de ce que je dis.
838
00:57:27,583 --> 00:57:28,875
T'as sûrement raison.
839
00:57:35,041 --> 00:57:37,833
[moteur d'avion approchant]
840
00:57:52,708 --> 00:57:54,708
[il chute]
841
00:58:12,291 --> 00:58:14,291
[chants d'oiseaux]
842
00:58:15,041 --> 00:58:17,041
[elle repose la bouteille et boit]
843
00:58:19,166 --> 00:58:20,291
Vous piquez une tête ?
844
00:58:21,208 --> 00:58:22,666
Non. Et toi ?
845
00:58:24,125 --> 00:58:25,874
Je le sens moyen, en fait.
846
00:58:25,958 --> 00:58:28,000
Quoi ? C’est à cause de tes cheveux ?
847
00:58:30,791 --> 00:58:34,291
Non. J'ai peur qu'un de vos enfants
ait pissé dedans tout à l'heure.
848
00:58:35,666 --> 00:58:36,957
Ils feraient jamais ça.
849
00:58:37,041 --> 00:58:40,250
Sauf qu'on n'a aucune preuve
qu'ils l'ont pas fait.
850
00:58:49,916 --> 00:58:51,374
CEUX QUI S'EN ALLAIENT
851
00:58:51,458 --> 00:58:53,291
Votre fille regarde cette série ?
852
00:58:55,333 --> 00:58:57,124
"Regarder" est bien trop faible.
853
00:58:57,208 --> 00:58:59,208
C'est de l'adoration, à ce point-là.
854
00:59:00,708 --> 00:59:01,708
Mmh.
855
00:59:02,916 --> 00:59:03,833
Quoi ?
856
00:59:05,291 --> 00:59:07,374
Je critique pas, je l'ai regardée aussi.
857
00:59:07,458 --> 00:59:12,583
Mais c'est comme être nostalgique
d'une époque qui a jamais vraiment existé.
858
00:59:19,000 --> 00:59:21,958
[Amanda] J'espère que les enfants
sont pas partis trop loin.
859
00:59:31,333 --> 00:59:33,041
[Archie soupire] Fait chier.
860
00:59:33,958 --> 00:59:35,958
[chants d'oiseaux]
861
00:59:39,833 --> 00:59:40,750
Archie.
862
00:59:42,791 --> 00:59:43,708
Archie, regarde.
863
00:59:46,208 --> 00:59:47,791
[galop au loin]
864
00:59:47,875 --> 00:59:49,500
Tu peux regarder, s'te plaît ?
865
00:59:52,458 --> 00:59:53,416
[Archie] Quoi ?
866
00:59:53,500 --> 00:59:54,583
[il soupire]
867
00:59:56,166 --> 00:59:57,500
On devrait aller là-bas.
868
00:59:58,083 --> 01:00:00,916
Non. Y a pas moyen.
J'ai la dalle. Viens, on rentre.
869
01:00:08,833 --> 01:00:10,833
[cris d'oiseaux sauvages au loin]
870
01:00:15,791 --> 01:00:17,791
Rose, allez, on rentre !
871
01:00:24,333 --> 01:00:28,166
Bon. Tu comptes
nous dire pourquoi t'es trempé ?
872
01:00:32,500 --> 01:00:34,291
Je suis tombé dans la piscine.
873
01:00:34,916 --> 01:00:35,958
T'es tombé dans la...
874
01:00:36,541 --> 01:00:37,374
piscine.
875
01:00:37,458 --> 01:00:41,291
J'ai trébuché sur quelque chose
et je suis tombé dans la piscine.
876
01:00:41,375 --> 01:00:44,124
Pourquoi t'étais à côté de la piscine ?
Tu cherchais Richard.
877
01:00:44,208 --> 01:00:46,875
Tu peux aller dans le bureau
me chercher des vêtements ?
878
01:00:47,708 --> 01:00:49,625
Je n'en ai pas au rez-de-chaussée.
879
01:00:55,166 --> 01:00:57,583
[elle s'éloigne]
880
01:01:01,125 --> 01:01:03,125
Je l'ai deviné. Vous savez ?
881
01:01:04,666 --> 01:01:06,916
Il y a quelque temps, avant tout ça.
882
01:01:08,625 --> 01:01:10,208
J'ai vu les cours du marché,
883
01:01:11,333 --> 01:01:13,625
et j'ai su qu'il allait
se passer quelque chose.
884
01:01:16,000 --> 01:01:17,333
De quoi vous parlez ?
885
01:01:18,958 --> 01:01:20,083
[il avale sa salive]
886
01:01:21,125 --> 01:01:25,166
Dans mon domaine, on doit comprendre
les schémas qui régissent le monde.
887
01:01:26,208 --> 01:01:28,166
Vous devez apprendre à lire la courbe.
888
01:01:29,166 --> 01:01:32,375
Quand vous faites ça depuis longtemps,
elle vous indique l'avenir.
889
01:01:32,916 --> 01:01:35,500
Si elle est régulière,
elle promet l'harmonie.
890
01:01:36,000 --> 01:01:39,041
Alors que si elle monte ou descend,
c'est qu'il y a un hic.
891
01:01:43,958 --> 01:01:47,458
GH, dites-moi
pour quelle raison vous me dites ça.
892
01:01:48,333 --> 01:01:50,208
C’est votre voisin qui vous en a parlé ?
893
01:01:51,166 --> 01:01:52,791
Non, il était pas chez lui.
894
01:01:53,375 --> 01:01:55,875
Mais il a un téléphone satellite
qui nous aurait aidés.
895
01:01:56,416 --> 01:02:00,333
J'ai voulu m'en servir. Ça n'a pas marché.
Pourtant, il fonctionne.
896
01:02:01,458 --> 01:02:04,124
L'intérêt de ce téléphone,
c'est qu'on a toujours un signal
897
01:02:04,208 --> 01:02:06,541
si le ciel est dégagé, et c'était le cas.
898
01:02:08,750 --> 01:02:12,583
Ce qui l'empêcherait de fonctionner,
ce serait l'arrêt des satellites.
899
01:02:15,625 --> 01:02:16,708
Nos satellites.
900
01:02:18,500 --> 01:02:21,249
Vous croyez qu'il y a un problème
avec nos satellites.
901
01:02:21,333 --> 01:02:22,624
Ceux de l'espace.
902
01:02:22,708 --> 01:02:26,000
Les satellites sont reliés
à des ordinateurs sur Terre.
903
01:02:29,666 --> 01:02:33,000
Donc, vous pensez
que les hackers ou je ne sais qui,
904
01:02:33,500 --> 01:02:35,375
ont neutralisé nos satellites ?
905
01:02:36,166 --> 01:02:40,332
Vous vous emballez un peu, non ?
Vous avez pu vous tromper de bouton.
906
01:02:40,416 --> 01:02:44,041
Sur la plage, j'ai vu un avion de ligne
s'écraser dans l'océan.
907
01:02:44,125 --> 01:02:46,458
[piano énigmatique]
908
01:02:50,208 --> 01:02:51,666
Et ce n'était pas le premier.
909
01:02:52,708 --> 01:02:55,958
[la musique contemporaine
mystérieuse reprend]
910
01:03:01,583 --> 01:03:05,625
La thèse des deux adolescents philippins
n'est plus celle que je privilégie.
911
01:03:08,250 --> 01:03:09,125
[soupir]
912
01:03:11,625 --> 01:03:13,916
[tremblement]
913
01:03:14,000 --> 01:03:16,874
- C’est quoi ce bordel ?
- [moteur en chute et explosion]
914
01:03:16,958 --> 01:03:18,125
C’est quoi ce bordel ?
915
01:03:18,958 --> 01:03:21,791
[explosions au loin]
916
01:03:26,416 --> 01:03:27,457
Où sont mes enfants ?
917
01:03:27,541 --> 01:03:31,125
[grincement assourdissant]
918
01:03:44,166 --> 01:03:48,666
[note distorsionnée]
919
01:04:01,125 --> 01:04:04,833
- [le grincement saturé continue]
- [tonnerre au loin]
920
01:04:12,083 --> 01:04:15,666
[explosions étouffées]
921
01:04:29,916 --> 01:04:32,750
[respiration saccadée]
922
01:04:33,750 --> 01:04:35,749
[voix inaudible]
923
01:04:35,833 --> 01:04:38,708
[le grincement puissant continue]
924
01:04:42,583 --> 01:04:44,666
- [arrêt du grincement]
- [effet Larsen]
925
01:04:44,750 --> 01:04:47,916
PARTIE 3 :
LE BRUIT
926
01:04:48,000 --> 01:04:49,499
[signal brouillé]
927
01:04:49,583 --> 01:04:50,666
[clap et silence]
928
01:04:55,541 --> 01:04:57,541
[chants d'insectes et d'oiseaux]
929
01:04:57,625 --> 01:04:59,541
[pas dans les feuilles]
930
01:04:59,625 --> 01:05:00,541
[Rose] Maman !
931
01:05:07,291 --> 01:05:08,458
Où est papa ?
932
01:05:09,041 --> 01:05:10,291
Il va pas tarder.
933
01:05:11,750 --> 01:05:13,291
Pourquoi vous êtes mouillé ?
934
01:05:14,875 --> 01:05:16,832
[Archie] J'aurais dû me boucher
les oreilles avant.
935
01:05:16,916 --> 01:05:18,916
Je sens un truc bizarre dans ma tête.
936
01:05:19,666 --> 01:05:22,791
C'est sûrement normal.
Le bruit était très fort.
937
01:05:26,708 --> 01:05:32,374
On aurait dit un avion qui aurait franchi
le mur du son. Ou un truc comme ça.
938
01:05:32,458 --> 01:05:35,124
Un bang supersonique.
Ça peut être ça, d'après vous ?
939
01:05:35,208 --> 01:05:37,832
Les avions de ligne ne franchissent pas
le mur du son.
940
01:05:37,916 --> 01:05:40,166
[GH] Et le Concorde n'est plus
en circulation.
941
01:05:40,250 --> 01:05:42,916
[Ruth] C'est peut-être
un modèle qu'on connaît pas.
942
01:05:44,833 --> 01:05:46,666
Archie, si tu allais te changer ?
943
01:05:47,875 --> 01:05:50,041
Rose, tu devrais faire comme ton frère.
944
01:05:51,666 --> 01:05:55,416
Bonne idée. Si tu allais dans mon lit
lire le livre que papa t'a offert ?
945
01:06:02,000 --> 01:06:03,124
[il renifle]
946
01:06:03,208 --> 01:06:06,208
Mais tout va bien se passer, pas vrai ?
947
01:06:07,208 --> 01:06:08,125
Oui.
948
01:06:15,833 --> 01:06:19,124
Puisque vous avez la boule de cristal,
c'était quoi ?
949
01:06:19,208 --> 01:06:21,207
Une espèce de bombe ? Un missile ?
950
01:06:21,291 --> 01:06:23,374
L'explosion d'une centrale peut-être.
951
01:06:23,458 --> 01:06:24,791
On n'est sûrs de rien.
952
01:06:24,875 --> 01:06:28,832
Y a une minute, vous étiez sûr de vous
avec votre monologue flippant à souhait !
953
01:06:28,916 --> 01:06:30,333
Rien n'a changé.
954
01:06:31,708 --> 01:06:33,625
Comment ça, "rien n'a changé" ?
955
01:06:35,416 --> 01:06:37,166
Au contraire, tout a changé.
956
01:06:37,750 --> 01:06:40,291
Et nous, on reste là.
Comme je sais pas quoi.
957
01:06:40,375 --> 01:06:43,332
Des cibles faciles
qui attendent de se faire tirer dessus.
958
01:06:43,416 --> 01:06:46,541
Rien n'a changé concernant
ce qu'on doit faire pour l'instant.
959
01:06:46,625 --> 01:06:49,541
On attend Clay ici
pour qu'il nous dise ce qu'il a appris.
960
01:06:49,625 --> 01:06:53,374
Si j'allais le chercher en voiture ?
On devrait remplir la baignoire d'eau.
961
01:06:53,458 --> 01:06:56,333
Il y a assez de piles,
d'antidouleurs, de nourriture, et...
962
01:06:57,000 --> 01:06:58,749
il faudrait un générateur et...
963
01:06:58,833 --> 01:07:02,041
une radio à manivelle et une paille.
Celles qui filtrent l'eau.
964
01:07:02,125 --> 01:07:03,916
Pour l'instant, il faut attendre Clay.
965
01:07:04,000 --> 01:07:05,749
Mais si Clay ne revenait jamais ?
966
01:07:05,833 --> 01:07:09,791
OK, euh... Mon père a raison.
On est en sécurité ici. Vaut mieux rester.
967
01:07:09,875 --> 01:07:12,124
Comment tu le sais ?
Tu sais pas ce qui arrive.
968
01:07:12,208 --> 01:07:14,666
C'est peut-être pareil que l'île,
Ten Mile Island.
969
01:07:14,750 --> 01:07:16,791
Des centrales électriques,
y en a ici ! Non ?
970
01:07:16,875 --> 01:07:19,749
- Three Mile Island.
- Pourquoi les centrales t'obsèdent ?
971
01:07:19,833 --> 01:07:21,791
Vous avez raison.
Évitons les spéculations.
972
01:07:21,875 --> 01:07:25,916
Arrêtez de dire ça ! Dites-moi
ce que vous pensez de ce qui arrive !
973
01:07:26,000 --> 01:07:29,875
Il y a une panne électrique, ensuite
vous voyez des avions s'écraser et...
974
01:07:31,291 --> 01:07:32,416
Quoi ?
975
01:07:33,333 --> 01:07:37,333
[Amanda] Quoi ? C'est une adulte.
Vous ne pouvez pas la protéger, ni moi.
976
01:07:38,000 --> 01:07:42,166
Le téléphone satellite ne fonctionne pas,
puis il y a ce bruit. Et ensuite quoi ?
977
01:07:42,250 --> 01:07:44,457
À quoi on doit s'attendre d'après vous ?
978
01:07:44,541 --> 01:07:47,749
- Je vous ai dit tout ce que je savais.
- Je ne vous crois pas.
979
01:07:47,833 --> 01:07:50,832
Je n'ai aucune confiance en vous
depuis que vous avez débarqué.
980
01:07:50,916 --> 01:07:54,291
Ça alors ! Quelle particularité a-t-on
qui vous inspire tant de méfiance ?
981
01:07:54,375 --> 01:07:56,832
- Ruth.
- Tu crois toujours tout savoir sur tout.
982
01:07:56,916 --> 01:07:58,332
C'est plus fort que toi, hein ?
983
01:07:58,416 --> 01:08:00,874
Oui, c’est mieux
de voir le monde en noir et blanc.
984
01:08:00,958 --> 01:08:01,958
Ruth !
985
01:08:20,791 --> 01:08:23,708
[musique classique mystérieuse]
986
01:08:33,541 --> 01:08:34,583
Il savait.
987
01:08:36,875 --> 01:08:40,999
Au supermarché, hier en ville.
Il y avait un homme sur le parking.
988
01:08:41,083 --> 01:08:45,333
Il a acheté des dizaines
de packs d'eau et de conserves.
989
01:08:51,166 --> 01:08:52,875
Il savait ce qui allait arriver.
990
01:08:53,916 --> 01:08:55,166
Barbu, c'est ça ?
991
01:08:57,041 --> 01:08:59,166
Il portait une casquette avec une étoile ?
992
01:09:00,333 --> 01:09:04,250
C'est Danny.
C'est le promoteur dont je vous ai parlé.
993
01:09:05,750 --> 01:09:07,666
[GH] Celui qui a rénové notre maison.
994
01:09:08,541 --> 01:09:09,708
N'y voyez aucun signe.
995
01:09:10,208 --> 01:09:12,332
C'est un survivaliste autoproclamé.
996
01:09:12,416 --> 01:09:15,291
Il doit acheter ça
tous les weekends pour son stock.
997
01:09:19,000 --> 01:09:21,291
Oh, tu es là ! [soupir de soulagement]
998
01:09:21,375 --> 01:09:23,916
Je suis là, ma puce.
Je vais bien. Et toi, ça va ?
999
01:09:24,000 --> 01:09:25,082
Où sont les enfants ?
1000
01:09:25,166 --> 01:09:27,499
- Tout le monde est là et va bien.
- [Clay] OK.
1001
01:09:27,583 --> 01:09:29,666
C'est bon ? Tu as pu aller en ville ?
1002
01:09:30,458 --> 01:09:31,291
Euh...
1003
01:09:31,916 --> 01:09:33,666
[hésitant] Je suis pas allé loin.
1004
01:09:33,750 --> 01:09:36,208
Et tout à coup,
j'ai entendu ce bruit atroce et...
1005
01:09:36,708 --> 01:09:39,791
Comment ça ? Mais attends,
tu étais où ? Tu as fait quoi ?
1006
01:09:39,875 --> 01:09:42,874
- J'ai cru devenir folle.
- J'en sais rien. Je... J'ai...
1007
01:09:42,958 --> 01:09:47,291
J'ai commencé à conduire,
puis j'ai entendu cet énorme bruit, et...
1008
01:09:47,375 --> 01:09:48,874
[soupir] J'ai fait demi-tour.
1009
01:09:48,958 --> 01:09:52,416
Et vous n'avez vu personne susceptible
de nous aider à comprendre tout ça.
1010
01:09:53,000 --> 01:09:54,416
Non, j'ai vu personne.
1011
01:09:55,416 --> 01:09:59,041
[il renifle] Mais j'ai vu quelque chose.
Je... j'ai vu... Euh...
1012
01:09:59,750 --> 01:10:02,208
[soupir] J'ai vu une espèce de...
1013
01:10:02,708 --> 01:10:05,166
de gros drone
qui volait au milieu de nulle part
1014
01:10:05,250 --> 01:10:07,374
en balançant
des tas de papiers comme ça.
1015
01:10:07,458 --> 01:10:09,083
Je sais pas ce que ça veut dire.
1016
01:10:12,000 --> 01:10:14,500
[notes glaçantes]
1017
01:10:20,500 --> 01:10:22,000
[Archie] "À mort l'Amérique".
1018
01:10:25,333 --> 01:10:26,250
Quoi ?
1019
01:10:27,583 --> 01:10:28,916
"À mort l'Amérique".
1020
01:10:31,958 --> 01:10:34,582
Bon, euh... Le reste,
je sais pas ce que ça veut dire,
1021
01:10:34,666 --> 01:10:37,583
mais cette partie-là,
ça veut dire : "À mort l'Amérique".
1022
01:10:38,166 --> 01:10:39,916
C'était dans un de mes jeux vidéo.
1023
01:10:44,083 --> 01:10:46,541
[notes sinistres en crescendo]
1024
01:10:46,625 --> 01:10:50,249
Ça n'a aucun sens. S'ils voulaient
nous attaquer, pourquoi nous prévenir ?
1025
01:10:50,333 --> 01:10:53,249
Ce n'est même pas notre langue.
Quel intérêt de les larguer ici ?
1026
01:10:53,333 --> 01:10:57,124
En sortant, c'est la première à droite,
mais après, c'est tout droit ?
1027
01:10:57,208 --> 01:10:59,957
Le pire endroit où aller en ce moment,
c'est New York.
1028
01:11:00,041 --> 01:11:02,207
On va chez ma sœur dans le New Jersey.
1029
01:11:02,291 --> 01:11:05,874
Mais pour se rendre dans le New Jersey,
il faut passer par New York.
1030
01:11:05,958 --> 01:11:09,207
OK. Mais je tourne à droite
et ensuite, je prends la voie rapide ?
1031
01:11:09,291 --> 01:11:12,375
Oui, comme à l'aller, à l'envers.
Mais écoutez-moi.
1032
01:11:12,875 --> 01:11:15,583
- Ce que vous faites est dangereux.
- Papa !
1033
01:11:16,500 --> 01:11:17,707
Laisse-les partir.
1034
01:11:17,791 --> 01:11:20,332
[jazz contemporain discret]
1035
01:11:20,416 --> 01:11:23,166
Merci de vous inquiéter pour nous.
Ça me touche.
1036
01:11:23,250 --> 01:11:25,832
Mais on doit faire
ce qu'il faut pour notre famille.
1037
01:11:25,916 --> 01:11:28,124
Et c'est dans l'intérêt
de tout le monde ici.
1038
01:11:28,208 --> 01:11:30,583
[arrêt du jazz
sur le claquement de portière]
1039
01:11:41,000 --> 01:11:43,000
[chants d'oiseaux]
1040
01:11:43,541 --> 01:11:44,750
C'est mieux comme ça.
1041
01:11:46,291 --> 01:11:47,208
[il soupire]
1042
01:11:47,958 --> 01:11:48,875
Pour qui ?
1043
01:11:50,791 --> 01:11:51,875
Pour nous.
1044
01:11:53,666 --> 01:11:54,791
[elle soupire]
1045
01:11:57,541 --> 01:11:59,708
J'aime pas être d'accord avec elle,
1046
01:12:00,208 --> 01:12:03,666
mais elle a raison.
Et t’aurais dû me dire ce que t’as vu.
1047
01:12:03,750 --> 01:12:07,541
Chérie, je sais à quoi tu penses,
mais ta mère a dû atterrir ailleurs.
1048
01:12:07,625 --> 01:12:09,583
J'ai pas vu d'avion de sa compagnie.
1049
01:12:13,166 --> 01:12:14,207
Elle est plus là ?
1050
01:12:14,291 --> 01:12:17,207
Oh, s'il te plaît,
ne dis pas ce genre de choses.
1051
01:12:17,291 --> 01:12:19,291
L'avion était d'une autre compagnie.
1052
01:12:19,375 --> 01:12:21,750
Mais t'as pas l'impression
qu'elle est plus là ?
1053
01:12:24,875 --> 01:12:26,833
C'est ce que je ressens, moi.
1054
01:12:31,958 --> 01:12:35,082
Si on est dans les bouchons,
on pourra parler à des gens.
1055
01:12:35,166 --> 01:12:37,124
Voir si quelqu'un a plus d'infos.
1056
01:12:37,208 --> 01:12:39,583
C'est dingue
qu'on ait encore croisé personne.
1057
01:12:40,291 --> 01:12:43,333
Y aura sûrement du monde
quand on sera sur la voie rapide.
1058
01:12:43,833 --> 01:12:47,041
[Amanda] Les portables doivent capter
dans le New Jersey. C'est vrai.
1059
01:12:47,125 --> 01:12:49,791
On sait pas ce qui se passe
hors de Long Island.
1060
01:12:49,875 --> 01:12:52,750
Ils ont peut-être du réseau
et accès à Internet.
1061
01:12:53,791 --> 01:12:56,582
On repensera à tout ça un jour
et on en rira. C'est sûr.
1062
01:12:56,666 --> 01:12:59,249
Les vacances de l'Enfer. [rire étouffé]
1063
01:12:59,333 --> 01:13:01,541
Tout devient plus drôle
avec le temps, non ?
1064
01:13:01,625 --> 01:13:04,249
Euh... C'est pas tout à fait
l'expression consacrée,
1065
01:13:04,333 --> 01:13:06,249
mais je comprends où tu veux en venir.
1066
01:13:06,333 --> 01:13:07,874
[sirène lointaine]
1067
01:13:07,958 --> 01:13:09,041
Les sirènes.
1068
01:13:11,375 --> 01:13:12,874
Je croyais que tu dormais.
1069
01:13:12,958 --> 01:13:15,250
- [Rose] J'y arrive pas.
- Pourquoi, chérie ?
1070
01:13:16,041 --> 01:13:17,458
À cause des sirènes.
1071
01:13:20,500 --> 01:13:21,416
C'est quoi, ça ?
1072
01:13:34,666 --> 01:13:37,291
[la sirène au loin continue]
1073
01:13:43,750 --> 01:13:45,666
Reste ici pendant que je jette un œil.
1074
01:14:04,083 --> 01:14:06,791
[musique contemporaine
aiguë et énigmatique]
1075
01:14:27,416 --> 01:14:30,041
Je sors deux secondes.
Vous restez là, hein ?
1076
01:14:32,458 --> 01:14:33,458
Tu vois quelqu'un ?
1077
01:14:35,291 --> 01:14:37,125
Non, y a personne ici !
1078
01:14:41,041 --> 01:14:43,500
TESLA - VOITURE AUTONOME
1079
01:14:45,291 --> 01:14:46,750
Elles sont toutes neuves.
1080
01:14:47,291 --> 01:14:48,208
Quoi ?
1081
01:14:50,916 --> 01:14:53,041
Oh ! Y a quelqu'un qui arrive !
1082
01:14:53,666 --> 01:14:54,958
[Clay crie] Oh !
1083
01:14:57,166 --> 01:14:58,583
MODE AUTOPILOTE
1084
01:15:02,750 --> 01:15:05,374
[la musique s'assombrit]
1085
01:15:05,458 --> 01:15:09,916
[notes anxiogènes]
1086
01:15:11,208 --> 01:15:13,707
[la musique accélère et devient haletante]
1087
01:15:13,791 --> 01:15:14,916
Clay !
1088
01:15:15,000 --> 01:15:16,874
Clay, remonte dans la voiture !
1089
01:15:16,958 --> 01:15:19,957
- [Clay] Attend, on va leur parler !
- Remonte dans la bagnole !
1090
01:15:20,041 --> 01:15:21,041
[Clay] OK !
1091
01:15:21,125 --> 01:15:23,000
[violons terrifiants]
1092
01:15:25,000 --> 01:15:27,082
Tu fais quoi ?
Tu veux pas que je leur parle ?
1093
01:15:27,166 --> 01:15:29,874
- Ils ont peut-être des infos !
- Y a personne là-dedans !
1094
01:15:29,958 --> 01:15:31,041
[crissements des pneus]
1095
01:15:31,125 --> 01:15:32,625
[Rose hurle]
1096
01:15:34,333 --> 01:15:36,791
Maman ! Bouge la bagnole ! Grouille !
1097
01:15:36,875 --> 01:15:38,874
- [crissement des pneus]
- [fracas]
1098
01:15:38,958 --> 01:15:42,125
[la musique contemporaine
effrayante continue]
1099
01:15:43,375 --> 01:15:44,666
[Amanda crie]
1100
01:15:44,750 --> 01:15:46,083
[fracas]
1101
01:15:47,291 --> 01:15:49,291
[ils crient]
1102
01:15:50,833 --> 01:15:53,166
[notes brutales et haletantes]
1103
01:15:53,250 --> 01:15:56,250
[les fracas s'enchaînent]
1104
01:16:00,708 --> 01:16:07,707
[la sirène augmente crescendo]
1105
01:16:07,791 --> 01:16:08,874
[silence]
1106
01:16:08,958 --> 01:16:11,250
[chants d'oiseaux]
1107
01:16:13,208 --> 01:16:16,000
[tonnerre au loin]
1108
01:16:17,541 --> 01:16:23,791
PARTIE 4 :
L'INONDATION
1109
01:16:26,041 --> 01:16:27,874
Et si on allait dans un refuge ?
1110
01:16:27,958 --> 01:16:29,541
[musique calme et énigmatique]
1111
01:16:29,625 --> 01:16:32,707
Les militaires n'ont pas
un abri antiatomique ou une base par ici ?
1112
01:16:32,791 --> 01:16:35,500
Ils sont pas obligés
d'avoir des équipements spéciaux
1113
01:16:36,208 --> 01:16:37,625
pour ce genre d'urgences ?
1114
01:16:40,166 --> 01:16:41,625
[GH] Je sais pas où ils sont.
1115
01:16:42,875 --> 01:16:46,375
Et même si je le savais, vous avez dit
que c'était des voitures neuves.
1116
01:16:47,125 --> 01:16:49,207
S'ils ont fait ça
dans toutes les concessions,
1117
01:16:49,291 --> 01:16:51,291
les routes principales
doivent être bouchées.
1118
01:16:52,166 --> 01:16:54,166
On attend ici
jusqu'à ce qu'on en sache plus.
1119
01:16:54,250 --> 01:16:57,124
On en sait assez.
On est sûrement en pleine zone de guerre.
1120
01:16:57,208 --> 01:16:59,958
Tous les gens qu'on connaît
sont sans doute morts !
1121
01:17:01,208 --> 01:17:02,291
[Amanda soupire]
1122
01:17:02,375 --> 01:17:03,291
[GH] Ruth.
1123
01:17:06,250 --> 01:17:10,791
[la musique contemporaine
énigmatique et lancinante continue]
1124
01:17:10,875 --> 01:17:14,916
Écoute-moi. Il nous faut un plan.
On peut pas rester ici à rien faire.
1125
01:17:15,000 --> 01:17:17,666
- Il faut qu'on aille quelque part.
- Il a raison.
1126
01:17:17,750 --> 01:17:21,250
C'est trop dangereux.
On reste ici cette nuit, et...
1127
01:17:21,916 --> 01:17:23,666
- Demain, peut-être que...
- Quoi ?
1128
01:17:23,750 --> 01:17:25,499
Mais j'en sais rien du tout !
1129
01:17:25,583 --> 01:17:27,708
[tic-tac anxiogène]
1130
01:17:29,250 --> 01:17:32,833
[notes de piano mystérieuses]
1131
01:17:34,000 --> 01:17:36,000
[tout bas] J'étais si proche de la fin.
1132
01:17:36,875 --> 01:17:37,958
[elle soupire]
1133
01:17:43,833 --> 01:17:44,875
[soupir]
1134
01:17:50,375 --> 01:17:51,750
[respiration agitée]
1135
01:17:56,041 --> 01:17:59,583
[soupirs de frustration]
1136
01:18:10,541 --> 01:18:12,624
[profond soupir agacé]
1137
01:18:12,708 --> 01:18:15,916
[la musique s'achève calmement]
1138
01:18:20,916 --> 01:18:21,833
Vous faites quoi ?
1139
01:18:24,125 --> 01:18:25,458
Je remplis la baignoire.
1140
01:18:26,333 --> 01:18:28,375
Il paraît qu'il faut faire ça pour...
1141
01:18:29,125 --> 01:18:31,166
pour avoir de l'eau.
1142
01:18:32,833 --> 01:18:33,750
Ça vous dit ?
1143
01:18:34,541 --> 01:18:35,791
J’ai jamais essayé.
1144
01:18:35,875 --> 01:18:36,916
Est-ce que c'est...
1145
01:18:37,458 --> 01:18:41,624
de la marijuana ? Parce que je sais
qu'il y en a plein de différents.
1146
01:18:41,708 --> 01:18:43,625
- Y en a aux fruits...
- À la marijuana.
1147
01:18:47,083 --> 01:18:48,583
[il aspire]
1148
01:18:49,500 --> 01:18:54,250
- Vous avez baisé une de vos étudiantes ?
- [il tousse et s'étouffe]
1149
01:18:55,625 --> 01:18:57,499
Tu viens vraiment de me demander ça ?
1150
01:18:57,583 --> 01:19:00,749
C'est l'image que t'as de moi ?
J'ai une tête à ça ?
1151
01:19:00,833 --> 01:19:04,958
Vous avez la tête du mec qui a toujours
tout eu très facilement dans la vie.
1152
01:19:05,500 --> 01:19:06,833
Et surtout les femmes.
1153
01:19:07,333 --> 01:19:11,875
Je vais prendre ça
comme un compliment alors. [il rit]
1154
01:19:13,541 --> 01:19:15,791
[chants de grillons]
1155
01:19:17,416 --> 01:19:19,249
[clics interrupteur]
1156
01:19:19,333 --> 01:19:22,250
[le tonnerre gronde au loin]
1157
01:19:24,333 --> 01:19:27,000
[crépitement de la pluie]
1158
01:19:32,333 --> 01:19:34,833
Je me suis toujours considéré
comme un homme avisé.
1159
01:19:35,625 --> 01:19:38,291
[GH] Quelqu'un qui voit le monde
tel qu'il est.
1160
01:19:38,791 --> 01:19:41,125
Mais j'avais jamais vu
un truc de ce genre.
1161
01:19:43,416 --> 01:19:45,499
Alors, je me demande
si ma vision de moi-même
1162
01:19:45,583 --> 01:19:47,708
n'était pas, elle aussi, une illusion.
1163
01:19:48,916 --> 01:19:50,124
Soyez pas si sévère.
1164
01:19:50,208 --> 01:19:52,874
Si on creuse, on réalise
que tout n'est qu'illusion.
1165
01:19:52,958 --> 01:19:53,999
[GH] Mmh.
1166
01:19:54,083 --> 01:19:56,125
Prenez votre travail, par exemple.
1167
01:19:56,708 --> 01:20:00,583
Des tas de chiffres imaginaires,
qui génèrent de l'argent imaginaire,
1168
01:20:00,708 --> 01:20:03,124
qui conduit à un succès imaginaire.
1169
01:20:03,208 --> 01:20:07,083
À mes yeux, je vous jure que mon métier
est bien moins compliqué que tout ça.
1170
01:20:07,583 --> 01:20:11,082
En substance, je dirais
que mon métier est basé sur les gens.
1171
01:20:11,166 --> 01:20:12,957
Je suis désolée pour vous alors.
1172
01:20:13,041 --> 01:20:13,999
Pourquoi ?
1173
01:20:14,083 --> 01:20:16,082
Observez les gens. Ils sont horribles.
1174
01:20:16,166 --> 01:20:19,583
Non mais, putain. Regardez
comment je vous ai traité. [rire étouffé]
1175
01:20:29,750 --> 01:20:32,625
Et maintenant, nous voilà
en train de trinquer ensemble.
1176
01:20:41,125 --> 01:20:42,000
[soupir rieur]
1177
01:20:48,208 --> 01:20:50,250
D'ailleurs, je suis désolée.
1178
01:20:51,166 --> 01:20:55,791
Pour ce que j'ai dit, fait, pensé.
Enfin, peu importe.
1179
01:20:55,875 --> 01:20:57,500
J'ai eu tort et je m'en excuse.
1180
01:21:00,375 --> 01:21:03,833
J'ai des clients très intelligents
qui ont perdu beaucoup d'argent
1181
01:21:04,333 --> 01:21:07,833
parce qu'ils fondé leurs choix
sur des croyances préconçues plutôt...
1182
01:21:08,458 --> 01:21:09,583
que sur des vérités.
1183
01:21:11,958 --> 01:21:14,875
Savoir faire la différence,
c'est ce qu'il y a de plus dur.
1184
01:21:15,791 --> 01:21:19,124
Les voir s'aveugler,
ça doit être exaspérant, non ?
1185
01:21:19,208 --> 01:21:21,166
Disons que ça dépend du client.
1186
01:21:21,666 --> 01:21:26,208
On peut tirer une certaine satisfaction
à voir le marché les punir. [rire étouffé]
1187
01:21:26,958 --> 01:21:29,541
Les pires sont ceux
qui n'apprennent pas des erreurs.
1188
01:21:29,625 --> 01:21:32,791
Même quand ça les a menés
à perdre beaucoup d'argent.
1189
01:21:35,083 --> 01:21:37,582
J'ai très peur
de ceux qui refusent d'apprendre
1190
01:21:37,666 --> 01:21:39,375
même s'ils doivent le payer cher.
1191
01:21:41,375 --> 01:21:44,041
C'est une déficience
que je ne comprendrai jamais.
1192
01:21:55,083 --> 01:21:57,166
Le calme peut être assourdissant.
1193
01:21:58,833 --> 01:22:01,708
Je l'ai remarqué dès les premières nuits
qu'on a passées ici.
1194
01:22:02,666 --> 01:22:07,583
J'ai eu beaucoup de mal à dormir.
Pas comme à la maison, où on entend tout.
1195
01:22:08,750 --> 01:22:11,500
Les sirènes, les voitures, la foule.
1196
01:22:12,791 --> 01:22:14,125
Ça me manque.
1197
01:22:15,041 --> 01:22:16,582
Les sirènes ou la foule ?
1198
01:22:16,666 --> 01:22:17,625
[rire étouffé]
1199
01:22:19,833 --> 01:22:23,208
[ils rient de bon cœur]
1200
01:22:23,791 --> 01:22:25,624
Je commence à vous trouver agréable.
1201
01:22:25,708 --> 01:22:26,582
[il rit]
1202
01:22:26,666 --> 01:22:29,375
Et venant de moi,
c'est un sacré compliment, parce que...
1203
01:22:30,875 --> 01:22:33,166
ça fait longtemps
que j'ai pas apprécié quelqu'un.
1204
01:22:34,208 --> 01:22:37,249
J'avoue que si je vous trouvais
un peu antipathique de prime abord,
1205
01:22:37,333 --> 01:22:38,957
je commence aussi à vous apprécier.
1206
01:22:39,041 --> 01:22:39,916
[elle rit]
1207
01:22:43,166 --> 01:22:46,083
[elle soupire et se racle la gorge]
1208
01:22:48,583 --> 01:22:50,541
Pourquoi vous êtes venu, franchement ?
1209
01:22:51,791 --> 01:22:54,207
Ne me dites pas
que c'est à cause de votre genou.
1210
01:22:54,291 --> 01:22:57,375
C'était pas des craques.
J'ai vraiment été opéré.
1211
01:22:58,000 --> 01:23:00,457
Je me suis amoché
pendant un tournoi associatif.
1212
01:23:00,541 --> 01:23:02,541
Mais c'est pas la raison de votre venue.
1213
01:23:07,958 --> 01:23:11,791
Non. La raison de ma venue ici est
liée à quelque chose qui m'est arrivé
1214
01:23:11,875 --> 01:23:13,333
il y a quelques années.
1215
01:23:15,708 --> 01:23:19,625
Un de mes clients nous avait invités,
ma femme et moi, à un événement privé.
1216
01:23:20,125 --> 01:23:21,416
Mon client était...
1217
01:23:22,458 --> 01:23:23,375
Bon.
1218
01:23:24,625 --> 01:23:26,208
Je dirai pas son nom, mais...
1219
01:23:26,833 --> 01:23:28,375
vous comprendrez bien sans.
1220
01:23:29,041 --> 01:23:31,499
- Une célébrité ?
- [rieur] Non, rien à voir.
1221
01:23:31,583 --> 01:23:34,833
Mais dans les affaires,
c'est un des plus connus dans son domaine.
1222
01:23:35,583 --> 01:23:39,207
Il s'occupe principalement
des contrats liés à la défense.
1223
01:23:39,291 --> 01:23:43,374
Je parle de contrats confidentiels
liés au budget top-secret du Pentagone.
1224
01:23:43,458 --> 01:23:47,916
C'est sûrement l'homme le plus puissant
que j'ai connu. Enfin bref, on se retrouve
1225
01:23:48,000 --> 01:23:49,999
à cette soirée dans sa résidence,
1226
01:23:50,083 --> 01:23:53,249
il se fait tard
et ma femme a envie de rentrer.
1227
01:23:53,333 --> 01:23:56,833
Mais lui et moi, on s'amuse bien
et je sens qu'il a envie que je reste.
1228
01:23:57,375 --> 01:24:00,624
Après quelques échanges de regards,
ma femme s'en va,
1229
01:24:00,708 --> 01:24:03,291
elle prend un taxi
pour que je la rejoigne quand je veux.
1230
01:24:03,375 --> 01:24:05,666
Mmh. J'imagine
que ça l'a pas du tout énervée.
1231
01:24:05,750 --> 01:24:07,124
[GH rit] Mmh.
1232
01:24:07,208 --> 01:24:09,541
Donc, on boit encore quelques verres
1233
01:24:09,625 --> 01:24:13,624
et on finit par être complètement saouls.
Il marche plus très droit,
1234
01:24:13,708 --> 01:24:15,999
je ne tiens pas trop
sur mes jambes non plus.
1235
01:24:16,083 --> 01:24:18,416
Je ne vois pas du tout
de quoi vous parlez.
1236
01:24:18,500 --> 01:24:19,791
[il rit]
1237
01:24:19,875 --> 01:24:22,791
Alors, on va
dans son bureau tous les deux,
1238
01:24:22,875 --> 01:24:24,541
on fume quelques cigares,
1239
01:24:24,625 --> 01:24:26,999
ce qui fait qu'on se retrouve
en train de planer
1240
01:24:27,083 --> 01:24:29,041
et de rire de tout et n'importe quoi.
1241
01:24:29,125 --> 01:24:31,749
Et tout à coup, il me dit
à quel point il m'apprécie,
1242
01:24:31,833 --> 01:24:35,083
à quel point il aimerait m'inviter
à une escapade qu'il a prévue.
1243
01:24:35,583 --> 01:24:37,999
Il parlait d'un voyage ?
Où il voulait aller ?
1244
01:24:38,083 --> 01:24:40,833
C'est exactement ce que je lui ai demandé.
1245
01:24:41,750 --> 01:24:42,666
Et là, il...
1246
01:24:43,625 --> 01:24:47,333
il s'est tourné vers moi,
avec un visage très sérieux,
1247
01:24:48,791 --> 01:24:49,916
et il a dit :
1248
01:24:50,791 --> 01:24:53,666
"Rien de sensationnel.
Seulement ma réunion annuelle
1249
01:24:53,750 --> 01:24:56,750
"avec tous les princes maléfiques
qui dirigent le monde."
1250
01:24:59,333 --> 01:25:00,541
[rire franc]
1251
01:25:00,625 --> 01:25:01,957
[rire timide]
1252
01:25:02,041 --> 01:25:05,582
Il était connu pour adorer faire
ce genre de blague. Mais encore une fois,
1253
01:25:05,666 --> 01:25:07,957
si je vous disais qui c'est,
vous comprendriez.
1254
01:25:08,041 --> 01:25:10,666
Eh bien, je vais devoir
vous croire sur parole.
1255
01:25:10,750 --> 01:25:14,166
Et maintenant, si voulez bien m’excuser,
je dois remplir mon verre.
1256
01:25:14,250 --> 01:25:15,499
[notes mystérieuses]
1257
01:25:15,583 --> 01:25:19,041
Et puis, hier, juste avant le concert,
1258
01:25:19,125 --> 01:25:20,832
cet ami m'a téléphoné.
1259
01:25:20,916 --> 01:25:22,666
[musique contemporaine énigmatique]
1260
01:25:22,750 --> 01:25:24,166
Cet appel n'était pas prévu.
1261
01:25:24,250 --> 01:25:27,624
C'est ce qu'il fait, en général.
Il m'appelle à l'improviste.
1262
01:25:27,708 --> 01:25:30,458
Il m'a dit
qu'il voulait déplacer de l'argent.
1263
01:25:31,750 --> 01:25:34,708
Et je vous parle d'une énorme somme,
même pour lui.
1264
01:25:36,166 --> 01:25:39,250
Avant de raccrocher,
je lui ai proposé d'aller boire un verre.
1265
01:25:40,000 --> 01:25:42,541
Mais il a dit
qu'il devait partir quelque temps.
1266
01:25:43,375 --> 01:25:45,124
Là, j'ai fait une pointe d'humour.
1267
01:25:45,208 --> 01:25:48,249
"Oh, c'est vrai ?
Un weekend entre princes maléfiques ?
1268
01:25:48,333 --> 01:25:52,083
"Je croyais que ce n'était
que pour le solstice d'hiver." [il rit]
1269
01:25:52,750 --> 01:25:54,624
[percussions discrètes énigmatiques]
1270
01:25:54,708 --> 01:25:56,000
Mais il n'a pas ri.
1271
01:25:57,625 --> 01:26:00,583
Pourtant, il rit toujours,
même avec les blagues nulles.
1272
01:26:02,083 --> 01:26:03,750
Tout ce qu'il a dit, c'est :
1273
01:26:04,916 --> 01:26:06,375
"Prenez soin de vous."
1274
01:26:08,125 --> 01:26:10,041
Comme s'il était désolé pour moi.
1275
01:26:10,125 --> 01:26:12,082
[notes glaçantes]
1276
01:26:12,166 --> 01:26:14,750
Depuis je n'arrive pas
à sortir cette phrase de ma tête.
1277
01:26:22,416 --> 01:26:24,999
Vous êtes en train de dire...
Enfin, vous pensez que...
1278
01:26:25,083 --> 01:26:27,957
votre ami a un rapport
avec tout ce qui se produit ?
1279
01:26:28,041 --> 01:26:29,082
Non, rien à voir.
1280
01:26:29,166 --> 01:26:31,291
Une théorie du complot selon laquelle
1281
01:26:31,375 --> 01:26:34,875
des hommes de l'ombre dirigeraient
le monde, c'est bien trop simpliste.
1282
01:26:36,583 --> 01:26:39,000
Surtout quand la vérité est
plus effrayante.
1283
01:26:40,250 --> 01:26:41,666
C'est quoi, la vérité ?
1284
01:26:42,708 --> 01:26:46,416
Personne n'est aux commandes.
Personne ne tire les ficelles.
1285
01:26:47,375 --> 01:26:49,457
Bien sûr, il y a des gens comme mon ami
1286
01:26:49,541 --> 01:26:52,583
qui ont accès en avance
aux informations importantes.
1287
01:26:53,375 --> 01:26:56,208
Mais quand ce genre d'événement
se produit dans le monde,
1288
01:26:56,708 --> 01:27:01,791
le mieux que peuvent espérer même les gens
les plus puissants, c'est d'être informés.
1289
01:27:07,375 --> 01:27:10,332
[percussions finales
discrètes et énigmatiques]
1290
01:27:10,416 --> 01:27:12,125
[rire étouffé] Je suis désolé.
1291
01:27:13,708 --> 01:27:15,749
C'est pas une histoire très positive.
1292
01:27:15,833 --> 01:27:18,249
[crépitement de la pluie]
1293
01:27:18,333 --> 01:27:21,791
Je retire ce que j'ai dit.
Finalement, je vous apprécie plus trop.
1294
01:27:29,458 --> 01:27:30,375
Allez.
1295
01:27:32,125 --> 01:27:33,041
Venez.
1296
01:27:33,791 --> 01:27:34,957
Où vous m'emmenez ?
1297
01:27:35,041 --> 01:27:36,750
Je vais vous reconquérir.
1298
01:27:41,250 --> 01:27:43,000
[Archie] Je te vois Rose.
1299
01:27:43,500 --> 01:27:45,500
[il tousse]
1300
01:27:47,333 --> 01:27:48,333
Tu veux quoi ?
1301
01:27:50,875 --> 01:27:53,791
Je saurai jamais comment ça se finit
pour Ross et Rachel ?
1302
01:27:53,875 --> 01:27:57,082
T'es encore sur cette connerie ?
Qu'est-ce qu'on s'en fout ?
1303
01:27:57,166 --> 01:27:59,416
Moi, je m'en fous pas. Tu vois bien !
1304
01:27:59,500 --> 01:28:02,500
Pourquoi t'es si accro
à cette série, tu peux me dire ?
1305
01:28:05,583 --> 01:28:07,041
Ils me rendent heureuse.
1306
01:28:08,041 --> 01:28:10,583
Et j'en ai besoin, en ce moment. Pas toi ?
1307
01:28:11,291 --> 01:28:15,708
- [crépitement de la pluie]
- [chants de grenouilles au loin]
1308
01:28:17,666 --> 01:28:20,166
S'il reste un peu d'espoir
dans ce putain de monde,
1309
01:28:20,250 --> 01:28:22,750
je veux juste savoir
comment ça se finit pour eux.
1310
01:28:28,375 --> 01:28:29,791
Ils comptent pour moi.
1311
01:28:32,750 --> 01:28:34,041
Passe à autre chose.
1312
01:28:34,958 --> 01:28:38,332
Je dis ça, je dis rien.
Mais t'es sûrement dans le vrai.
1313
01:28:38,416 --> 01:28:39,666
Vu la merde actuelle,
1314
01:28:39,750 --> 01:28:42,000
y a des chances
que tu voies jamais la fin.
1315
01:28:42,625 --> 01:28:46,083
Alors, si j'étais toi,
je trouverais un autre centre d'intérêt.
1316
01:28:49,791 --> 01:28:50,791
[elle soupire]
1317
01:28:52,458 --> 01:28:55,249
[Ruth] C'est bizarre,
on n'entend pas les cigales ce soir.
1318
01:28:55,333 --> 01:28:57,416
[longue aspiration]
1319
01:28:58,333 --> 01:29:00,166
Je me suis perdu aujourd’hui.
1320
01:29:01,875 --> 01:29:03,458
Quand je suis sorti ce matin.
1321
01:29:05,375 --> 01:29:06,874
Perdu ? Comment ça ?
1322
01:29:06,958 --> 01:29:07,875
Euh...
1323
01:29:08,791 --> 01:29:11,832
J'étais sûr de savoir où j'allais,
mais il y avait toutes ces rues
1324
01:29:11,916 --> 01:29:14,125
sans aucun panneau d'indication
nulle part.
1325
01:29:14,625 --> 01:29:16,833
Alors, je... J'ai roulé.
1326
01:29:18,041 --> 01:29:20,083
Et j'ai roulé encore plus loin.
1327
01:29:20,833 --> 01:29:21,749
Et je...
1328
01:29:21,833 --> 01:29:25,374
J'ai fait demi-tour et je me suis retrouvé
complètement perdu.
1329
01:29:25,458 --> 01:29:28,750
Franchement, je sais même pas
comment j'ai retrouvé mon chemin.
1330
01:29:33,583 --> 01:29:35,208
Mais j'ai vu quelqu'un ce matin.
1331
01:29:39,750 --> 01:29:40,666
Une femme.
1332
01:29:42,166 --> 01:29:43,333
Sur la route.
1333
01:29:44,916 --> 01:29:48,125
[hésitant] Elle m'a fait signe
de m'arrêter et...
1334
01:29:48,958 --> 01:29:50,583
elle parlait espagnol.
1335
01:29:51,125 --> 01:29:54,958
Elle était là, sur la route. Comme ça,
toute seule, au milieu de nulle part.
1336
01:29:56,083 --> 01:29:57,000
Et je...
1337
01:29:59,125 --> 01:30:00,333
Je l'ai abandonnée.
1338
01:30:03,041 --> 01:30:04,458
Elle avait besoin d'aide,
1339
01:30:05,291 --> 01:30:06,708
et je l'ai abandonnée.
1340
01:30:08,250 --> 01:30:11,083
[crépitement du feu et de la pluie]
1341
01:30:15,666 --> 01:30:17,000
[aspiration]
1342
01:30:21,916 --> 01:30:24,708
Il y a autre chose
dont vous nous avez pas parlé ?
1343
01:30:25,583 --> 01:30:28,458
Puisque c'est
votre quart d'heure confession.
1344
01:30:31,583 --> 01:30:36,207
Ben, oui. On n'a pas osé vous le dire,
mais on a vu un pétrolier s’échouer.
1345
01:30:36,291 --> 01:30:37,916
Il s'est échoué sur la plage.
1346
01:30:38,000 --> 01:30:39,499
Un pétrolier ?
1347
01:30:39,583 --> 01:30:42,999
Oui, c'est un bateau vraiment énorme.
1348
01:30:43,083 --> 01:30:44,124
De couleur rouge.
1349
01:30:44,208 --> 01:30:47,541
Quoique... Ils sont pas tous rouges,
y a d'autres couleurs.
1350
01:30:47,625 --> 01:30:51,833
Mais celui-là était rouge,
et il a foncé tout droit sur la plage.
1351
01:30:52,500 --> 01:30:54,249
Pourquoi vous nous avez rien dit ?
1352
01:30:54,333 --> 01:30:58,375
Parce que je crois qu'on avait très peur
avec Amanda, de ce que ça pouvait...
1353
01:30:59,583 --> 01:31:01,541
de ce que ça pouvait bien vouloir dire.
1354
01:31:02,583 --> 01:31:04,541
Qu'est-ce que ça pourrait vouloir dire ?
1355
01:31:04,625 --> 01:31:08,249
Si jamais on subissait une attaque,
ce qui paraît bizarre à dire, je sais,
1356
01:31:08,333 --> 01:31:10,332
mais le pétrole, c'est ce qu'il faudrait
1357
01:31:10,416 --> 01:31:13,749
avoir en grande quantité
pour se défendre contre l'ennemi.
1358
01:31:13,833 --> 01:31:15,749
C'est hallucinant qu'on parle de ça.
1359
01:31:15,833 --> 01:31:17,999
Je suis persuadé
qu'on va tous s'en sortir.
1360
01:31:18,083 --> 01:31:20,499
C'est vrai, je plaisante pas.
On s'en sortira.
1361
01:31:20,583 --> 01:31:22,832
Même si on est en train
de vivre une invasion.
1362
01:31:22,916 --> 01:31:23,749
Une invasion ?
1363
01:31:23,833 --> 01:31:26,291
- Une occupation, si tu préfères.
- OK, c'est bon.
1364
01:31:26,875 --> 01:31:30,374
Je sais que vous voulez bien faire,
mais les mots que vous choisissez
1365
01:31:30,458 --> 01:31:31,749
me font flipper à mort.
1366
01:31:31,833 --> 01:31:34,041
[plongeon]
1367
01:31:34,916 --> 01:31:36,000
C'était quoi, ça ?
1368
01:31:36,666 --> 01:31:39,583
[battements d'ailes dans l'eau]
1369
01:31:48,458 --> 01:31:51,041
[cris des flamants roses]
1370
01:31:55,125 --> 01:31:56,291
[Ruth] C'est...
1371
01:31:56,375 --> 01:31:57,791
des flamants roses.
1372
01:31:58,958 --> 01:32:00,583
C'est des flamants roses ?
1373
01:32:02,083 --> 01:32:03,833
[Clay] C'est des flamants roses.
1374
01:32:07,250 --> 01:32:08,166
Pourquoi ?
1375
01:32:10,291 --> 01:32:14,166
[Amanda] Ouah.
Très impressionnante, cette collection.
1376
01:32:14,250 --> 01:32:17,500
[rire étouffé de GH] Vous aimez le jazz ?
1377
01:32:18,333 --> 01:32:20,374
Vous voulez écouter du jazz ?
1378
01:32:20,458 --> 01:32:21,583
Oui, pourquoi pas ?
1379
01:32:22,166 --> 01:32:25,041
Oh. Parce qu'on commençait
à bien se marrer.
1380
01:32:25,125 --> 01:32:28,207
[léger rire] Faut une musique
sur laquelle on peut danser.
1381
01:32:28,291 --> 01:32:31,999
On peut danser, sur du jazz. D'ailleurs,
le premier vinyle que j'ai acheté...
1382
01:32:32,083 --> 01:32:34,457
Pitié, pas encore une de vos histoires.
1383
01:32:34,541 --> 01:32:36,916
Elles prennent
un malin plaisir à me perturber.
1384
01:32:37,000 --> 01:32:38,249
C'est quoi tout ça ?
1385
01:32:38,333 --> 01:32:40,624
Oubliez ces disques.
Ce sont ceux de ma fille.
1386
01:32:40,708 --> 01:32:43,749
Elle a eu sa phase DJ à l'université.
1387
01:32:43,833 --> 01:32:47,291
Voilà. Ça, c'est un truc correct
pour une femme qui aime danser.
1388
01:32:47,375 --> 01:32:50,541
Oh non, vous plaisantez ?
Je vous ai pas fait venir pour ça.
1389
01:32:54,416 --> 01:32:56,999
Vous avez dit
que vous vouliez me reconquérir.
1390
01:32:57,083 --> 01:32:58,832
C'est le meilleur moyen.
1391
01:32:58,916 --> 01:33:04,875
["Too Close" de Next, R&B funky & sexy]
1392
01:34:06,708 --> 01:34:10,041
[ils éclatent de rire]
1393
01:34:29,541 --> 01:34:33,082
[profondes respirations]
1394
01:34:33,166 --> 01:34:35,832
- [Amanda] On est saouls.
- On l’est.
1395
01:34:35,916 --> 01:34:39,707
On est mariés. Je suis mariée.
Vous avez une femme.
1396
01:34:39,791 --> 01:34:42,166
[long soupir] Oui.
1397
01:34:45,791 --> 01:34:47,250
Je l'aime, vous savez.
1398
01:34:53,166 --> 01:34:54,291
Et aujourd'hui...
1399
01:34:54,916 --> 01:34:55,916
[soupir]
1400
01:34:59,083 --> 01:35:00,583
[sanglotant] ... elle me manque.
1401
01:35:01,458 --> 01:35:02,750
Vous la reverrez.
1402
01:35:08,750 --> 01:35:09,666
Non.
1403
01:35:23,208 --> 01:35:26,666
Non, je crois pas que je la reverrai.
[respiration tremblotante]
1404
01:35:30,416 --> 01:35:31,333
Et Ruth.
1405
01:35:34,333 --> 01:35:38,207
Si quelque chose devait aussi lui arriver,
je m'en remettrais jamais.
1406
01:35:38,291 --> 01:35:41,708
Non, il n'arrivera rien de mal à Ruth.
Je vous le promets.
1407
01:35:42,375 --> 01:35:45,708
On va rester à vos côtés.
Jusqu'à ce que tout revienne à la normale.
1408
01:35:47,625 --> 01:35:50,333
On va commencer à voir
les choses telles qu'elles sont.
1409
01:35:53,000 --> 01:35:54,832
Un retour à la normale est impossible.
1410
01:35:54,916 --> 01:35:56,124
Ne dites pas ça. Il faut...
1411
01:35:56,208 --> 01:35:59,249
[choc assourdissant]
1412
01:35:59,333 --> 01:36:02,541
[grincement puissant]
1413
01:36:02,625 --> 01:36:04,124
[la tête raye le disque]
1414
01:36:04,208 --> 01:36:07,208
- [choc brutal]
- [grincement saturé puissant]
1415
01:36:07,833 --> 01:36:09,291
[Clay crie] Argh !
1416
01:36:19,541 --> 01:36:21,916
- [le grincement continue]
- [Rose hurle]
1417
01:36:22,000 --> 01:36:26,499
- [silence]
- [souffle de la flamme]
1418
01:36:26,583 --> 01:36:28,583
[chants des grenouilles au loin]
1419
01:36:41,833 --> 01:36:43,125
Il va bien ?
1420
01:36:44,666 --> 01:36:45,583
Mmh.
1421
01:36:46,500 --> 01:36:48,708
Il est un peu chaud, mais ça va aller.
1422
01:36:51,291 --> 01:36:53,083
Pourquoi tu ne dors toujours pas ?
1423
01:36:55,333 --> 01:36:58,375
J'arrête pas de penser à un des épisodes
de À la Maison-Blanche.
1424
01:36:59,291 --> 01:37:01,332
Quelqu'un raconte
une histoire au président...
1425
01:37:01,416 --> 01:37:03,125
Tu as regardé ça ?
1426
01:37:04,083 --> 01:37:06,000
Que les saisons d'Aaron Sorkin.
1427
01:37:07,291 --> 01:37:08,250
Enfin, bref.
1428
01:37:08,791 --> 01:37:12,291
La fameuse histoire parle
d'un homme qui habite près du fleuve.
1429
01:37:12,875 --> 01:37:15,582
Il entend à la radio
que le fleuve va inonder la ville
1430
01:37:15,666 --> 01:37:17,541
et que tout le monde doit s'en aller.
1431
01:37:17,625 --> 01:37:21,375
Mais il préfère rester chez lui
parce qu'il prie tous les jours.
1432
01:37:22,208 --> 01:37:24,500
Il sait que Dieu l'aime
et qu'il le sauvera.
1433
01:37:25,083 --> 01:37:27,083
Comme prévu, l'inondation se produit.
1434
01:37:27,583 --> 01:37:30,624
Et il y a un homme dans une barque
qui l'aperçoit et dit :
1435
01:37:30,708 --> 01:37:32,832
"Hé, monsieur, venez,
je peux vous sauver."
1436
01:37:32,916 --> 01:37:35,041
Mais il lui répond qu'il n'ira nulle part.
1437
01:37:35,833 --> 01:37:40,124
Puis un hélicoptère arrive,
et le pilote fait descendre l'échelle,
1438
01:37:40,208 --> 01:37:42,541
mais l'homme lui dit
qu'il n'ira nulle part.
1439
01:37:43,041 --> 01:37:45,291
Et puis l'homme finit par se noyer.
1440
01:37:45,791 --> 01:37:49,458
Alors, il monte au ciel,
et il est en colère contre Dieu.
1441
01:37:50,083 --> 01:37:51,374
Et il lui dit :
1442
01:37:51,458 --> 01:37:54,374
"Je priais tous les jours,
je croyais que vous m'aimiez.
1443
01:37:54,458 --> 01:37:57,333
"Mais vous m'avez pas sauvé."
Et Dieu lui dit :
1444
01:37:58,041 --> 01:37:59,875
"Je t'ai envoyé un appel radio,
1445
01:38:00,541 --> 01:38:04,208
"puis une barque et un hélicoptère.
Tu voulais quoi de plus ?"
1446
01:38:06,833 --> 01:38:08,541
Pourquoi tu me dis ça, Rose ?
1447
01:38:09,041 --> 01:38:12,708
[piano énigmatique et notes glaçantes]
1448
01:38:16,625 --> 01:38:18,333
J'en ai marre d'attendre.
1449
01:38:33,041 --> 01:38:36,125
[chants d'insectes]
1450
01:38:51,083 --> 01:38:52,541
- Papa ?
- Mmh ?
1451
01:38:52,625 --> 01:38:54,083
Tu peux dormir avec moi ?
1452
01:38:54,833 --> 01:38:55,750
T’es sûre ?
1453
01:38:57,750 --> 01:38:58,916
Le lit est pas grand.
1454
01:38:59,000 --> 01:39:01,874
Je peux dormir par terre.
C'est pas mauvais pour mon dos.
1455
01:39:01,958 --> 01:39:02,791
J'ai peur.
1456
01:39:09,166 --> 01:39:10,875
Y a plus que nous deux, pas vrai ?
1457
01:39:14,000 --> 01:39:15,333
Qu'est-ce que tu veux dire ?
1458
01:39:16,583 --> 01:39:18,000
Ce que je veux dire, c'est...
1459
01:39:18,666 --> 01:39:19,749
si ça tourne mal,
1460
01:39:19,833 --> 01:39:22,291
tu fais confiance à ces gens
qui sont chez nous ?
1461
01:39:23,416 --> 01:39:25,250
On sait que la femme est glaciale,
1462
01:39:25,750 --> 01:39:28,375
que le fils prend
des photos de moi en douce,
1463
01:39:28,958 --> 01:39:31,374
que la gamine observe les bois
comme Donnie Darko
1464
01:39:31,458 --> 01:39:34,125
et je suis presque sûre
que le mari rêve de me baiser.
1465
01:39:35,833 --> 01:39:37,083
Comment tu sais ça ?
1466
01:39:37,833 --> 01:39:39,957
Il tentera rien, bien sûr.
C'est pas son genre.
1467
01:39:40,041 --> 01:39:42,958
Mais est-ce qu'il en rêve ?
Ses draps doivent s'en souvenir.
1468
01:39:43,541 --> 01:39:46,291
Bref, tout ça pour dire
que je leur fais pas confiance.
1469
01:39:49,625 --> 01:39:52,541
[la musique contemporaine
énigmatique continue]
1470
01:39:57,583 --> 01:40:01,166
Jamais je laisserai quoi que ce soit
t'arriver, si c'est ça qui t'inquiète.
1471
01:40:02,916 --> 01:40:05,749
Je te demande seulement
de pas oublier que...
1472
01:40:05,833 --> 01:40:07,374
si jamais le monde s'écroule,
1473
01:40:07,458 --> 01:40:10,416
mieux vaut éviter de faire confiance
à n'importe qui.
1474
01:40:10,500 --> 01:40:14,250
Et surtout pas à des Blancs.
Même maman dirait que j'ai raison.
1475
01:40:18,250 --> 01:40:19,166
J'ai compris.
1476
01:40:21,708 --> 01:40:24,957
T'es sûr ?
Parce que c'est la deuxième nuit
1477
01:40:25,041 --> 01:40:27,583
qu'on dort dans le sous-sol
de notre propre maison.
1478
01:40:29,041 --> 01:40:32,250
Tu peux m'expliquer
pourquoi tu les as laissés revenir ?
1479
01:40:34,166 --> 01:40:35,875
J'ai fait ce qui était juste.
1480
01:40:37,708 --> 01:40:41,374
C'est à cause de ça
qu'on finira par l'avoir dans le cul.
1481
01:40:41,458 --> 01:40:45,041
[la musique s'intensifie]
1482
01:41:01,208 --> 01:41:05,208
[longues notes grondantes]
1483
01:41:13,291 --> 01:41:17,582
[la musique gronde crescendo]
1484
01:41:17,666 --> 01:41:18,833
- [silence]
- [Clay] Bois.
1485
01:41:27,708 --> 01:41:28,708
Mmh.
1486
01:41:29,666 --> 01:41:30,749
Où est Rosie ?
1487
01:41:30,833 --> 01:41:33,291
Aucune idée. Elle s'est levée avant nous.
1488
01:41:35,541 --> 01:41:38,083
Je vais voir si je la trouve.
Tu devrais te lever.
1489
01:41:43,791 --> 01:41:44,750
[elle soupire]
1490
01:41:45,666 --> 01:41:47,208
Chéri, tu te sens mieux ?
1491
01:41:48,166 --> 01:41:49,083
Chéri ?
1492
01:41:50,166 --> 01:41:53,999
Je sais que t'as pas envie de te lever,
mais je dois vérifier ta température.
1493
01:41:54,083 --> 01:41:56,000
T'avais pas mal de fièvre hier soir.
1494
01:41:57,041 --> 01:41:59,541
Mmh. T'as l'air moins chaud, ce matin.
1495
01:42:00,208 --> 01:42:01,125
Ouais.
1496
01:42:02,083 --> 01:42:03,458
T'as mal à la gorge ?
1497
01:42:04,000 --> 01:42:07,000
- [ensommeillé] Non.
- Tant mieux.
1498
01:42:14,333 --> 01:42:17,125
Qu'est-ce que c'est ?
Du sang ? C'est du sang ?
1499
01:42:19,625 --> 01:42:20,625
Mmh.
1500
01:42:21,875 --> 01:42:27,375
[Amanda] Qu'est-ce que...
Merde, qu'est-ce que tu fais ?
1501
01:42:28,500 --> 01:42:29,832
[respiration angoissée]
1502
01:42:29,916 --> 01:42:30,791
[notes sombres]
1503
01:42:30,875 --> 01:42:31,957
Putain de merde !
1504
01:42:32,041 --> 01:42:33,541
Mais ce sont tes dents !
1505
01:42:33,625 --> 01:42:36,375
[la musique devient haletante]
1506
01:42:37,916 --> 01:42:38,833
Archie !
1507
01:42:41,500 --> 01:42:42,749
Arrête de faire ça.
1508
01:42:42,833 --> 01:42:43,750
Clay !
1509
01:42:50,458 --> 01:42:51,791
Mes dents !
1510
01:42:51,875 --> 01:42:52,749
Clay !
1511
01:42:52,833 --> 01:42:54,957
- Putain, qu'est-ce qui m'arrive ?
- Clay !
1512
01:42:55,041 --> 01:42:56,250
[Clay] Y a un problème ?
1513
01:42:56,750 --> 01:42:58,707
- Oui, c'est Archie.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
1514
01:42:58,791 --> 01:43:00,749
- Putain de merde !
- C'est ce que j'ai dit.
1515
01:43:00,833 --> 01:43:02,624
Mes dents étaient bizarres ce matin.
1516
01:43:02,708 --> 01:43:04,624
Je les ai touchées.
Elles sont tombées...
1517
01:43:04,708 --> 01:43:06,957
Il avait un peu de fièvre hier,
mais c'est tout !
1518
01:43:07,041 --> 01:43:09,416
OK, ne t'inquiète pas, tu vas bien.
1519
01:43:09,500 --> 01:43:11,707
Mais non ! Je vais pas bien du tout !
1520
01:43:11,791 --> 01:43:14,207
[notes effrayantes]
1521
01:43:14,291 --> 01:43:18,416
PARTIE 5 :
CEUX QUI S'EN ALLAIENT
1522
01:43:18,500 --> 01:43:19,541
Comment tu te sens ?
1523
01:43:21,708 --> 01:43:24,666
Euh... En dehors de tes dents
qui tombent, je veux dire.
1524
01:43:24,750 --> 01:43:27,249
C'est quoi,
cette question idiote ? Il est malade.
1525
01:43:27,333 --> 01:43:30,541
Maman, je suis pas malade,
mes dents sont tombées, c'est tout.
1526
01:43:31,833 --> 01:43:33,749
[Archie] Ça pourrait être
l'insecte d’hier.
1527
01:43:33,833 --> 01:43:34,750
Quel insecte ?
1528
01:43:35,833 --> 01:43:38,166
Un insecte m'a mordu hier, dans la forêt.
1529
01:43:38,250 --> 01:43:41,749
La maladie de Lyme.
C'est possible, si une tique l'a mordu.
1530
01:43:41,833 --> 01:43:43,416
J'ai vu des symptômes bizarres.
1531
01:43:43,500 --> 01:43:44,832
Plus bizarres que ça ?
1532
01:43:44,916 --> 01:43:47,457
On doit l'emmener aux urgences.
À l'hôpital.
1533
01:43:47,541 --> 01:43:50,582
Non. On ne peut atteindre
la ville que par la voie rapide.
1534
01:43:50,666 --> 01:43:53,499
Et si tout le monde est coincé
sur les routes, y aura personne.
1535
01:43:53,583 --> 01:43:56,208
Il faut faire quelque chose.
Il a besoin d'un médecin !
1536
01:43:56,833 --> 01:44:00,666
[Amande se répète] Dites-moi
que je vais me réveiller.
1537
01:44:05,125 --> 01:44:08,041
On va aller voir mon entrepreneur.
Il habite pas loin.
1538
01:44:08,125 --> 01:44:10,583
Vous l'avez vu faire
un stock d'eau et de nourriture ?
1539
01:44:11,166 --> 01:44:14,457
Il a dû envisager tous les cas de figure.
Il a forcément ce qu'il faut.
1540
01:44:14,541 --> 01:44:17,500
Antibiotiques, médicaments.
Danny saura quoi faire.
1541
01:44:19,125 --> 01:44:21,333
Hé ! Je vous promets.
1542
01:44:22,000 --> 01:44:24,291
- On va aider votre fils.
- [la porte s'ouvre]
1543
01:44:25,208 --> 01:44:26,124
Où est Rose ?
1544
01:44:26,208 --> 01:44:28,249
[note obscure puissante]
1545
01:44:28,333 --> 01:44:30,499
- Je l'ai pas trouvée.
- [musique haletante]
1546
01:44:30,583 --> 01:44:32,332
Quoi ? Qu'est-ce que tu racontes ?
1547
01:44:32,416 --> 01:44:35,541
Je l'ai cherchée partout dedans
et elle est pas dans le jardin.
1548
01:44:35,625 --> 01:44:38,249
Je vais au sous-sol.
Elle explore peut-être la maison.
1549
01:44:38,333 --> 01:44:41,749
- Elle joue peut-être dehors. J'y vais.
- J'ai déjà regardé, mais vérifiez !
1550
01:44:41,833 --> 01:44:45,207
- Je comprends pas. Elle doit être ici !
- Elle n'est nulle part !
1551
01:44:45,291 --> 01:44:48,207
Je l'ai cherchée partout
et je ne sais pas où elle est !
1552
01:44:48,291 --> 01:44:51,541
- Peut-être qu'elle est dans le garage.
- J'ai regardé.
1553
01:44:51,625 --> 01:44:53,750
Y a bien un putain d'endroit
où t'as pas regardé !
1554
01:44:55,166 --> 01:44:58,624
- Personne au sous-sol.
- C'est dingue, ça ! Où elle a pu passer ?
1555
01:44:58,708 --> 01:45:02,166
Elle est pas dehors, mais on dirait
qu'elle a pris un vélo dans le garage.
1556
01:45:02,250 --> 01:45:03,874
Un vélo ? Pour aller où ?
1557
01:45:03,958 --> 01:45:08,082
- Tu sais où ta sœur pourrait être ?
- Non, j'en sais rien, euh...
1558
01:45:08,166 --> 01:45:10,082
On a fait un tour dans la cabane hier.
1559
01:45:10,166 --> 01:45:11,541
- Peut-être...
- Quelle cabane ?
1560
01:45:11,625 --> 01:45:16,582
Bah... la cabane. Elle avait vu des cerfs
plus tôt. Elle voulait qu'on les retrouve.
1561
01:45:16,666 --> 01:45:18,707
- Elle y est peut-être.
- OK. J'y vais !
1562
01:45:18,791 --> 01:45:21,624
[la musique haletante continue]
1563
01:45:21,708 --> 01:45:23,457
- [Archie vomit]
- Archie !
1564
01:45:23,541 --> 01:45:24,457
Ça va ?
1565
01:45:24,541 --> 01:45:26,749
- [Archie tousse]
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
1566
01:45:26,833 --> 01:45:29,499
- [GH] Il a besoin d'aide. Vite.
- [Clay] OK.
1567
01:45:29,583 --> 01:45:30,541
[Ruth] Je viens.
1568
01:45:30,625 --> 01:45:34,207
[GH] Non, c'est trop dangereux.
Reste ici avec Amanda. Retrouvez Rose.
1569
01:45:34,291 --> 01:45:36,416
Non. Quoi ? Tu peux pas me laisser seule !
1570
01:45:36,500 --> 01:45:38,332
- Ça va aller.
- On en a parlé !
1571
01:45:38,416 --> 01:45:41,166
- Tu peux pas me laisser seule !
- Il est très malade.
1572
01:45:41,250 --> 01:45:42,832
Tu reviendras jamais !
1573
01:45:42,916 --> 01:45:46,457
Tu vois pas qu'un truc se passe ?
On est déjà en plein dedans !
1574
01:45:46,541 --> 01:45:49,124
Ça atteint Archie
et ça va tous nous atteindre !
1575
01:45:49,208 --> 01:45:52,041
Tu peux pas me laisser.
Le monde s'écroule peut-être dehors !
1576
01:45:52,125 --> 01:45:55,875
C'est pour ça que tu dois rester ici.
Prends ton portable.
1577
01:45:56,791 --> 01:46:00,291
Fais ce que je te dis.
Règle le minuteur sur une heure.
1578
01:46:00,375 --> 01:46:01,541
Je serai revenu.
1579
01:46:02,791 --> 01:46:03,875
Ça marchera pas.
1580
01:46:04,458 --> 01:46:05,499
Ça marchera pas.
1581
01:46:05,583 --> 01:46:07,124
Ça marchera, il le faut.
1582
01:46:07,208 --> 01:46:10,625
Regarde. Je serai de retour
avant la fin du minuteur.
1583
01:46:19,500 --> 01:46:20,500
T'as une heure.
1584
01:46:21,000 --> 01:46:23,041
Pas une de plus. T'as promis.
1585
01:46:32,208 --> 01:46:36,500
[en écho] Rose ? Rose !
1586
01:46:38,541 --> 01:46:42,000
[l'écho continue] Rose !
1587
01:46:44,416 --> 01:46:47,875
[l'écho continue] Rose ! Rosie !
1588
01:46:50,000 --> 01:46:54,250
[la musique s'achève calmement
sur le sifflement du vent]
1589
01:46:57,375 --> 01:46:59,000
[Amanda] C'est un cauchemar.
1590
01:46:59,583 --> 01:47:01,874
On vit un putain de cauchemar.
1591
01:47:01,958 --> 01:47:03,457
[chants d'insectes]
1592
01:47:03,541 --> 01:47:06,750
Où elle a pu aller ?
Pourquoi elle est partie comme ça ?
1593
01:47:07,333 --> 01:47:10,291
Elle a dit qu'elle en avait marre
d'attendre. Ça voulait dire quoi ?
1594
01:47:11,875 --> 01:47:15,166
Et si on retournait dans la maison
pour attendre mon père ?
1595
01:47:16,458 --> 01:47:17,375
Et ensuite quoi ?
1596
01:47:18,083 --> 01:47:19,707
Il retrouvera Rose ?
1597
01:47:19,791 --> 01:47:21,791
J'en sais rien. Mais il nous aidera.
1598
01:47:22,458 --> 01:47:24,832
Je veux juste comprendre
la raison de ce bordel.
1599
01:47:24,916 --> 01:47:28,624
Et savoir ce qu'on compte faire.
Je veux être sûre de retrouver ma fille,
1600
01:47:28,708 --> 01:47:32,374
puis monter dans votre bagnole de luxe
pour aller jusqu'à un hôpital
1601
01:47:32,458 --> 01:47:35,124
où un médecin pourra me dire
si mon fils va bien.
1602
01:47:35,208 --> 01:47:37,624
Et quand je serai sûre
que mes enfants vont bien,
1603
01:47:37,708 --> 01:47:38,707
je veux rentrer !
1604
01:47:38,791 --> 01:47:40,124
Et si c'est pas possible ?
1605
01:47:40,208 --> 01:47:42,416
Je veux vite partir
très loin de cet endroit
1606
01:47:42,500 --> 01:47:44,791
et de vous deux, et de tout ça !
1607
01:47:44,875 --> 01:47:47,374
- On est dans le même bain !
- Oui, je le sais !
1608
01:47:47,458 --> 01:47:50,166
- J'ai des yeux !
- Arrête de me gueuler dessus !
1609
01:47:53,458 --> 01:47:55,041
[soupir anxieux]
1610
01:47:59,666 --> 01:48:00,875
Tu t'en fous.
1611
01:48:03,416 --> 01:48:05,000
Tu t'en fous que je sois là.
1612
01:48:05,958 --> 01:48:09,416
Et qu'au moment où on parle,
ma mère soit certainement tout au fond
1613
01:48:09,500 --> 01:48:10,583
de l'océan.
1614
01:48:14,500 --> 01:48:16,082
J'ai personne d'autre
1615
01:48:16,166 --> 01:48:17,416
dans ma vie.
1616
01:48:18,375 --> 01:48:19,874
Ils représentent tout.
1617
01:48:19,958 --> 01:48:22,458
Ils sont mon seul foyer.
Tu peux comprendre ça ?
1618
01:48:24,833 --> 01:48:28,375
[sanglotante] Je crois
que j'ai jamais eu autant besoin d'elle.
1619
01:48:30,083 --> 01:48:32,833
Et je la reverrai sûrement plus jamais
de ma vie.
1620
01:48:42,500 --> 01:48:44,750
Je te jure que je m'en fous pas.
1621
01:48:47,083 --> 01:48:50,291
Je ne sais pas quoi faire pour t'aider,
mais je m'en fous pas.
1622
01:48:53,416 --> 01:48:55,375
Pourquoi t'es comme ça, hein ?
1623
01:48:58,416 --> 01:49:01,791
Pourquoi t'es en colère tout le temps ?
Qu'est-ce que ça t'apporte ?
1624
01:49:13,291 --> 01:49:16,207
Tous les jours,
toute la journée, mon boulot...
1625
01:49:16,291 --> 01:49:18,333
mon seul et unique boulot
1626
01:49:19,083 --> 01:49:23,041
consiste à comprendre suffisamment
les gens pour savoir comment leur mentir
1627
01:49:23,125 --> 01:49:26,000
afin de leur vendre des choses
dont ils n'ont pas besoin.
1628
01:49:26,625 --> 01:49:28,875
Et quand on étudie à ce point-là les gens,
1629
01:49:29,541 --> 01:49:32,541
quand on voit
comment ils peuvent se traiter entre eux...
1630
01:49:33,916 --> 01:49:34,833
T'es pas idiote.
1631
01:49:35,750 --> 01:49:39,582
Tu vois bien comment les gens agissent.
Et souvent, sans s'en rendre compte.
1632
01:49:39,666 --> 01:49:42,582
Putain. Regarde comment je vous ai traités
ton père et toi.
1633
01:49:42,666 --> 01:49:44,000
Je sais même pas pourquoi.
1634
01:49:45,333 --> 01:49:48,749
On passe son temps à baiser les autres.
On le fait tout le temps.
1635
01:49:48,833 --> 01:49:50,291
Sans même s'en rendre compte.
1636
01:49:50,375 --> 01:49:53,999
On fait que baiser tout le temps,
tous les êtres vivants de cette planète
1637
01:49:54,083 --> 01:49:56,124
et on se dit
que c'est pas grave parce que...
1638
01:49:56,208 --> 01:49:59,291
nos pailles sont en papier
et notre poulet a été élevé aux grains.
1639
01:50:00,583 --> 01:50:02,082
Et le pire, dans tout ça,
1640
01:50:02,166 --> 01:50:05,166
c'est qu'on sait au fond de nous
qu'on ne trompe personne.
1641
01:50:05,250 --> 01:50:07,291
On sait qu'on vit dans le mensonge.
1642
01:50:07,375 --> 01:50:11,291
Dans une tromperie assumée et collective
qui nous permet de tourner la tête
1643
01:50:11,375 --> 01:50:14,416
pour ne pas voir l'horreur
de ce qu'on fait et ce qu'on est.
1644
01:50:21,250 --> 01:50:25,375
Depuis que je te connais,
je suis rarement d'accord avec toi, mais...
1645
01:50:27,000 --> 01:50:30,500
ça, c'est la partie du diagramme de Venn
où nos cercles se superposent.
1646
01:50:31,958 --> 01:50:34,083
Je suis d'accord
avec tout ce que t'as dit.
1647
01:50:36,583 --> 01:50:39,458
Mais aussi horribles
que les gens puissent être,
1648
01:50:40,166 --> 01:50:41,375
faut pas oublier...
1649
01:50:43,375 --> 01:50:45,958
qu'on a besoin des autres
et qu'ils sont tout ce qu'on a.
1650
01:50:51,375 --> 01:50:53,083
Je veux pas être comme ça.
1651
01:50:54,166 --> 01:50:55,083
[elle soupire]
1652
01:50:57,625 --> 01:50:59,166
[soupir]
1653
01:51:00,583 --> 01:51:02,791
J'aime pas être comme ça, tu sais.
1654
01:51:04,458 --> 01:51:07,207
Je dis que je déteste les gens,
mais là, maintenant,
1655
01:51:07,291 --> 01:51:09,957
je sais que je donnerais
tout pour qu'ils reviennent.
1656
01:51:10,041 --> 01:51:13,166
- [fracas]
- [galop]
1657
01:51:13,250 --> 01:51:16,958
[musique classique effrayante]
1658
01:51:18,541 --> 01:51:20,541
[les galops continuent]
1659
01:51:23,416 --> 01:51:26,166
[la musique monte en puissance]
1660
01:51:30,416 --> 01:51:35,500
[violons aigus sinistres]
1661
01:51:37,875 --> 01:51:39,166
[galop]
1662
01:51:39,250 --> 01:51:42,708
[notes sombres de contrebasse à l'archet]
1663
01:51:43,375 --> 01:51:46,541
[violons aigus glaçants]
1664
01:51:46,625 --> 01:51:49,416
[léger roulement de tambour solennel]
1665
01:51:49,500 --> 01:51:54,291
[la musique contemporaine
glaçante continue]
1666
01:52:11,291 --> 01:52:12,791
- [silence]
- [Archie] Papa.
1667
01:52:12,875 --> 01:52:15,416
- [bip voiture]
- Tu crois que Taylor va bien ?
1668
01:52:16,625 --> 01:52:17,541
Qui ça ?
1669
01:52:23,791 --> 01:52:25,416
Archie, tu restes ici.
1670
01:52:26,500 --> 01:52:27,416
On y va.
1671
01:52:27,500 --> 01:52:28,375
[sonnette]
1672
01:52:45,333 --> 01:52:47,458
- George.
- Danny !
1673
01:52:48,458 --> 01:52:50,124
Désolé de te déranger chez toi.
1674
01:52:50,208 --> 01:52:53,916
Je vais vous demander
de repartir vers votre véhicule.
1675
01:52:55,416 --> 01:52:56,374
Quoi ?
1676
01:52:56,458 --> 01:52:59,041
Je veux que vous reculiez
vers votre véhicule.
1677
01:53:04,083 --> 01:53:05,374
[un léger vent souffle]
1678
01:53:05,458 --> 01:53:08,249
[tintements discrets d'un carillon à vent]
1679
01:53:08,333 --> 01:53:10,375
[cris d'oiseaux sauvages au loin]
1680
01:53:16,458 --> 01:53:18,083
[chants d'oiseaux]
1681
01:53:20,250 --> 01:53:22,083
Qu'est-ce que je peux pour vous ?
1682
01:53:23,333 --> 01:53:25,333
[rires timides]
1683
01:53:27,250 --> 01:53:28,833
Je voulais de tes nouvelles.
1684
01:53:30,041 --> 01:53:32,375
Voir si t'étais chez toi,
si tout allait bien.
1685
01:53:33,541 --> 01:53:36,166
Si t'avais des infos à propos
de ce qui se passe.
1686
01:53:36,250 --> 01:53:39,707
Salut, moi, c'est Clay.
Ma famille et moi, on est chez GH, George.
1687
01:53:39,791 --> 01:53:42,707
On a loué sa maison quelques jours.
On vient de New York.
1688
01:53:42,791 --> 01:53:44,707
Sacrée chance pour votre famille,
1689
01:53:44,791 --> 01:53:47,583
parce que ça doit être
le bordel à New York.
1690
01:53:48,458 --> 01:53:51,541
Et je suis surpris
que vous ayez pris le risque de sortir.
1691
01:53:52,166 --> 01:53:55,541
Si on est là,
c'est parce que mon fils a besoin d'aide.
1692
01:53:56,708 --> 01:53:59,166
- Il vomit. Il a...
- [GH] Il a perdu des dents.
1693
01:53:59,250 --> 01:54:01,124
Elles sont tombées seules, comme ça.
1694
01:54:01,208 --> 01:54:03,583
Oh. Il a perdu des dents ? Mmh.
1695
01:54:04,500 --> 01:54:06,916
À mon avis,
ce bruit y est pour quelque chose.
1696
01:54:07,000 --> 01:54:10,124
[notes énigmatiques]
1697
01:54:10,208 --> 01:54:11,874
Tu sais quoi sur ce bruit ?
1698
01:54:11,958 --> 01:54:15,832
Ah ben... Ça ressemble pas mal
à ce qui s'est passé à Cuba,
1699
01:54:15,916 --> 01:54:18,166
y a un moment.
C'est des armes à micro-ondes.
1700
01:54:18,250 --> 01:54:21,958
Ça produit des espèces de radiations
qui peuvent être diffusées par le son.
1701
01:54:22,666 --> 01:54:24,958
Pas mal de gens ont perdu leurs dents
là-bas aussi.
1702
01:54:25,458 --> 01:54:29,374
Mais à part ça, je sais juste qu'il y a
très peu d'informations qui circulent.
1703
01:54:29,458 --> 01:54:30,625
Alors euh...
1704
01:54:32,250 --> 01:54:33,875
c'est certainement une guerre.
1705
01:54:35,166 --> 01:54:38,957
Ou le début d'une guerre, en tout cas.
Il y aurait eu des pourparlers.
1706
01:54:39,041 --> 01:54:41,249
J'imagine que c'était à propos de ça.
1707
01:54:41,333 --> 01:54:45,082
- Des pourparlers ? Quels pourparlers ?
- [rire étouffé de Danny]
1708
01:54:45,166 --> 01:54:48,083
Faut lire le journal de temps en temps.
Pas juste la une !
1709
01:54:48,625 --> 01:54:52,207
Vous savez que les Russes ont rappelé
leur personnel à Washington ?
1710
01:54:52,291 --> 01:54:55,332
[Danny] Vous avez pas vu ça ?
Quelque chose se trame.
1711
01:54:55,416 --> 01:54:56,749
Mais je sais pas ce que c'est
1712
01:54:56,833 --> 01:55:00,208
et peut-être qu'on aura jamais le fin mot
de l'histoire, qu'il suffit de...
1713
01:55:00,708 --> 01:55:01,999
rester tranquilles.
1714
01:55:02,083 --> 01:55:03,291
À l'abri, chez nous.
1715
01:55:04,458 --> 01:55:06,791
De prier ou faire ce que vous voulez.
1716
01:55:09,666 --> 01:55:10,791
Écoute, Danny.
1717
01:55:12,500 --> 01:55:17,333
Clay te l'a dit, son fils est malade.
Là, il nous faut plus que des prières.
1718
01:55:17,833 --> 01:55:22,249
Tu t'es préparé à ce genre de situation.
Alors, t'as peut-être des médicaments.
1719
01:55:22,333 --> 01:55:24,750
Ce que j'ai ne vous regarde
absolument pas.
1720
01:55:25,291 --> 01:55:28,457
[notes sombres de contrebasse à l'archet]
1721
01:55:28,541 --> 01:55:32,250
Danny. Je t'en prie, c'est moi.
Depuis le temps qu'on se connaît.
1722
01:55:33,416 --> 01:55:34,374
On est amis.
1723
01:55:34,458 --> 01:55:36,458
Ça fonctionne plus, cette méthode.
1724
01:55:37,250 --> 01:55:38,624
T'as pas les idées claires.
1725
01:55:38,708 --> 01:55:42,791
Danny, qu'est-ce qui te prend ?
Tu lui dis de pas soigner son fils ?
1726
01:55:42,875 --> 01:55:45,749
Rien n'a plus de sens.
Et si ce monde n'a plus aucun sens,
1727
01:55:45,833 --> 01:55:49,749
j'ai le choix de faire ce qui est
rationnel en protégeant mes proches.
1728
01:55:49,833 --> 01:55:52,957
Ce que tu fais de ton côté,
c'est pas mes affaires.
1729
01:55:53,041 --> 01:55:56,083
En les conduisant chez toi,
je croyais faire le bon choix.
1730
01:55:56,583 --> 01:56:00,666
- Si t’as un traitement qui peut l'aider...
- Je peux payer ! Euh...
1731
01:56:01,500 --> 01:56:02,499
Euh...
1732
01:56:02,583 --> 01:56:04,791
Disons, euh... mille dollars ?
1733
01:56:04,875 --> 01:56:07,374
Ça me servira à rien
si le gouvernement s'effondre.
1734
01:56:07,458 --> 01:56:10,916
Mais tout le réseau a sauté.
Ma carte de crédit va pas fonctionner.
1735
01:56:11,000 --> 01:56:14,249
Il y a plus Venmo ou Apple Pay.
1736
01:56:14,333 --> 01:56:16,916
[Clay] Le liquide,
c'est le seul truc qui a un sens.
1737
01:56:18,875 --> 01:56:22,916
Mon fils est dans un sale état. Il a
besoin de votre aide, il a que 16 ans.
1738
01:56:23,708 --> 01:56:26,583
[musique glaçante]
1739
01:56:30,958 --> 01:56:31,875
Rien ici !
1740
01:56:41,708 --> 01:56:43,708
[chants d'oiseaux]
1741
01:56:50,333 --> 01:56:51,250
Rosie.
1742
01:56:52,416 --> 01:56:54,541
[percussions grondantes haletantes]
1743
01:56:54,625 --> 01:56:57,625
[Danny] Vous êtes dans une situation
difficile. Je comprends.
1744
01:56:58,625 --> 01:57:01,041
Moi aussi, je serais prêt à tout
pour ma famille.
1745
01:57:01,125 --> 01:57:02,541
C'est ce que je fais.
1746
01:57:02,625 --> 01:57:04,832
Je ferme toutes les portes, je patiente,
1747
01:57:04,916 --> 01:57:07,416
j'observe, le fusil à la main
quoi qu'il arrive.
1748
01:57:07,500 --> 01:57:10,458
Et c'est ça, c'est la seule réponse
que j'aie à vous donner.
1749
01:57:13,916 --> 01:57:15,958
Ruth, y a des traces de pneus de vé...
1750
01:57:21,916 --> 01:57:25,374
Je vais retourner à l'intérieur
maintenant, dans ma maison.
1751
01:57:25,458 --> 01:57:28,083
Je vous dis au revoir et bonne chance.
1752
01:57:28,708 --> 01:57:30,874
Si vous ressortez,
vous serez les bienvenus,
1753
01:57:30,958 --> 01:57:33,291
mais je pourrai vous offrir
qu'une conversation.
1754
01:57:34,291 --> 01:57:36,707
Je te suggère d'aller voir tes voisins.
1755
01:57:36,791 --> 01:57:39,749
Les Thornes. Ils ont réaménagé
leur sous-sol incognito.
1756
01:57:39,833 --> 01:57:42,041
Sans permis, rien.
Ils ont contracté un pote.
1757
01:57:42,125 --> 01:57:44,624
Il m'a même pas montré les plans.
Alors à mon avis,
1758
01:57:44,708 --> 01:57:48,582
leur truc, là, c'est un bunker grand luxe
pour survivre à l'apocalypse.
1759
01:57:48,666 --> 01:57:51,082
Tu peux pas nous abandonner
comme ça, Danny.
1760
01:57:51,166 --> 01:57:52,999
[percussions répétitives anxiogènes]
1761
01:57:53,083 --> 01:57:55,124
Attends, t'as toujours pas remarqué
1762
01:57:55,208 --> 01:57:57,708
ce qui se passe autour de nous, George ?
1763
01:57:58,458 --> 01:58:00,083
On a tous été abandonnés.
1764
01:58:10,083 --> 01:58:13,500
[la musique s'intensifie]
1765
01:58:30,083 --> 01:58:33,582
[Danny] Sans vouloir être désagréable,
je vais vous demander
1766
01:58:33,666 --> 01:58:35,375
de sortir de ma propriété.
1767
01:58:36,333 --> 01:58:37,250
Maintenant.
1768
01:58:40,166 --> 01:58:43,541
[la musique anxiogène accélère]
1769
01:58:43,625 --> 01:58:46,500
[percussions oppressantes]
1770
01:58:51,583 --> 01:58:54,416
Tant que tu nous donnes pas
ce qu'on t’a demandé, on reste.
1771
01:59:00,583 --> 01:59:05,333
[la musique gronde crescendo]
1772
01:59:08,125 --> 01:59:09,416
[Amanda hurle]
1773
01:59:10,666 --> 01:59:12,957
[Clay] Ah ! Putain,
qu'est-ce qui vous prend ?
1774
01:59:13,041 --> 01:59:15,332
[Amanda hurle]
1775
01:59:15,416 --> 01:59:17,457
[les cerfs soufflent]
1776
01:59:17,541 --> 01:59:19,666
J'ai promis à sa mère que je l'aiderais.
1777
01:59:19,750 --> 01:59:22,957
Tu l'aideras juste à mourir
si tu baisses pas ton arme de suite !
1778
01:59:23,041 --> 01:59:25,374
Baissez votre arme. On trouvera
une autre route vers l'hôpital.
1779
01:59:25,458 --> 01:59:28,624
Y a pas d'autre route, OK ?
Et puis jamais, il tirera sur nous !
1780
01:59:28,708 --> 01:59:30,832
Il a l'air prêt à le faire. Je dis ça...
1781
01:59:30,916 --> 01:59:32,916
- C'est du bluff !
- On parie ?
1782
01:59:33,000 --> 01:59:36,500
[elles hurlent]
1783
01:59:41,416 --> 01:59:43,041
Attendez ! Attendez !
1784
01:59:43,125 --> 01:59:44,499
- Clay, écartez-vous !
- Papa !
1785
01:59:44,583 --> 01:59:46,166
J'essaie de le raisonner !
1786
01:59:48,250 --> 01:59:53,541
[elles continuent de hurler]
1787
01:59:53,625 --> 01:59:56,749
Si vous voulez qu'on arrête ça,
remontez dans votre voiture
1788
01:59:56,833 --> 01:59:58,082
et sortez de chez moi !
1789
01:59:58,166 --> 02:00:01,041
Et pour aller où, hein ?
Toutes les routes sont bloquées !
1790
02:00:01,125 --> 02:00:03,624
On est au milieu de nulle part
et y a personne d'autre.
1791
02:00:03,708 --> 02:00:06,832
Je suis complètement paumé,
je sais pas quoi faire, OK ?
1792
02:00:06,916 --> 02:00:10,832
Je suis incapable de quoi que ce soit
sans mon portable et mon GPS !
1793
02:00:10,916 --> 02:00:13,458
Je suis devenu une personne inutile.
1794
02:00:14,833 --> 02:00:16,833
Mais mon enfant est malade.
1795
02:00:17,958 --> 02:00:20,500
Ma fille a disparu.
1796
02:00:21,666 --> 02:00:23,583
Je sais pas du tout comment les aider.
1797
02:00:25,083 --> 02:00:28,541
Mais vous, vous semblez
vous être préparé depuis longtemps.
1798
02:00:28,625 --> 02:00:29,749
Depuis très longtemps.
1799
02:00:29,833 --> 02:00:33,416
C'est pour ça qu'on est venus.
Vous êtes le seul qui peut aider mon fils.
1800
02:00:33,500 --> 02:00:36,499
- C'est pas mon problème.
- Non, en effet. C'est le mien.
1801
02:00:36,583 --> 02:00:39,416
Mais vous l'avez dit à l'instant,
pas vrai ?
1802
02:00:39,500 --> 02:00:41,749
Vous feriez n'importe quoi
pour votre famille.
1803
02:00:41,833 --> 02:00:44,875
C'est ce que j'essaie de faire.
Et j'ai pas d'autre solution.
1804
02:00:45,458 --> 02:00:48,250
Je vous en supplie, Danny. Par pitié.
1805
02:00:49,333 --> 02:00:51,374
Par pitié, aidez mon fils.
1806
02:00:51,458 --> 02:00:55,416
[la musique oppressante continue]
1807
02:00:55,500 --> 02:00:58,708
[elles hurlent]
1808
02:01:04,583 --> 02:01:08,124
- [la musique s'achève]
- [respirations haletantes]
1809
02:01:08,208 --> 02:01:10,208
[galops au loin]
1810
02:01:11,500 --> 02:01:14,916
[musique contemporaine énigmatique calme]
1811
02:01:15,000 --> 02:01:16,958
[respirations haletantes]
1812
02:01:18,541 --> 02:01:19,583
[sanglots]
1813
02:01:21,291 --> 02:01:23,999
[pleurs]
1814
02:01:24,083 --> 02:01:25,625
[arrêt brutal de la musique]
1815
02:01:30,333 --> 02:01:33,291
[un léger vent souffle]
1816
02:01:33,375 --> 02:01:37,500
Fallait bien s'attendre à un troc
à l'ancienne à un moment ou à un autre.
1817
02:01:38,833 --> 02:01:41,291
Je lui ai filé du liquide.
C'est pas du troc, ça.
1818
02:01:41,375 --> 02:01:45,541
[Danny] Et j'ai une autre info pour vous.
Et celle-là, elle est gratos.
1819
02:01:47,708 --> 02:01:49,958
Les Coréens sont derrière tout ça.
1820
02:01:51,000 --> 02:01:51,958
Les Coréens ?
1821
02:01:53,583 --> 02:01:54,833
[claquement de portière]
1822
02:01:55,833 --> 02:01:59,874
- Qu'est-ce qui te fait dire ça ?
- Crois-moi. Coréens ou Chinois.
1823
02:01:59,958 --> 02:02:01,458
Mais ça revient au même.
1824
02:02:02,041 --> 02:02:04,041
[tintements discrets du carillon à vent]
1825
02:02:05,500 --> 02:02:06,500
Montrez-lui.
1826
02:02:10,208 --> 02:02:13,749
J'étais au volant hier,
et j'ai vu un énorme drone
1827
02:02:13,833 --> 02:02:17,791
qui balançait ces trucs partout.
Ça veut dire : "À mort l'Amérique".
1828
02:02:17,875 --> 02:02:21,000
Alors, on pense que c'est les Iraniens.
1829
02:02:21,583 --> 02:02:25,250
Je me souviens d'un documentaire
qui parlait de leurs cybercapacités.
1830
02:02:25,750 --> 02:02:27,083
[soupir amusé]
1831
02:02:29,250 --> 02:02:30,541
[Clay] Pourquoi vous riez ?
1832
02:02:32,791 --> 02:02:36,666
Juste avant qu'on n'ait plus de réseau,
un de mes amis m'a appelé.
1833
02:02:36,750 --> 02:02:38,874
Il vit à San Diego. Il m'en a parlé aussi.
1834
02:02:38,958 --> 02:02:42,541
Des drones qui lâchent des prospectus,
mais chez lui, c'était en coréen.
1835
02:02:43,041 --> 02:02:45,875
Ou en mandarin.
Il sait pas faire la différence.
1836
02:02:46,375 --> 02:02:50,124
Mais, vu qu'il a effectué
quatre missions en Irak,
1837
02:02:50,208 --> 02:02:52,583
il me l'aurait dit,
si ça avait ressemblé à ça.
1838
02:02:58,166 --> 02:03:00,541
[Danny] On s'est fait beaucoup d'ennemis.
1839
02:03:01,375 --> 02:03:04,166
Certains d'entre eux
font peut-être équipe.
1840
02:03:07,833 --> 02:03:10,666
[musique calme et perçante]
1841
02:03:12,416 --> 02:03:14,958
Il y avait des flamants roses
dans la piscine hier.
1842
02:03:17,916 --> 02:03:21,000
- Les animaux essaient de nous prévenir.
- [notes sombres]
1843
02:03:22,291 --> 02:03:23,625
Ils savent quelque chose.
1844
02:03:24,958 --> 02:03:26,666
Quelque chose qu'on sait pas.
1845
02:03:27,208 --> 02:03:29,875
Comme les chiens
qui sentent la tempête approcher.
1846
02:03:31,791 --> 02:03:34,000
Il y a encore plus
d'empreintes de pneus ici.
1847
02:03:34,583 --> 02:03:36,583
[notes effrayantes]
1848
02:03:40,291 --> 02:03:42,958
On ferait mieux de rentrer.
Mon père a dû revenir.
1849
02:03:43,458 --> 02:03:45,583
Il pourrait nous aider pour... [stupeur]
1850
02:03:48,708 --> 02:03:50,875
Je n'irai nulle part sans Rosie.
1851
02:03:56,375 --> 02:03:59,791
Cette maison,
c'est sûrement là qu'elle est allée.
1852
02:04:00,583 --> 02:04:04,041
[Clay soupire] Rentrons
et voyons si elles ont retrouvé Rose.
1853
02:04:12,791 --> 02:04:15,250
[la musique glaçante continue]
1854
02:04:19,541 --> 02:04:22,208
GH ? Qu'est-ce qu'il y a ?
1855
02:04:24,875 --> 02:04:26,000
Avant de repartir,
1856
02:04:29,041 --> 02:04:31,041
je veux être sûr
de pouvoir vous faire confiance.
1857
02:04:33,833 --> 02:04:36,666
Peu importe jusqu'où ça va,
je veux qu'on soit raccord.
1858
02:04:36,750 --> 02:04:39,707
Parce que si ce qui se passe ici
se passe partout ailleurs,
1859
02:04:39,791 --> 02:04:43,375
on va devoir aller dans ce bunker
et y aller tout de suite.
1860
02:04:43,875 --> 02:04:46,291
Quoi ? Attendez, de quoi vous parlez ?
1861
02:04:50,500 --> 02:04:51,666
Vous savez quelque chose.
1862
02:04:56,750 --> 02:05:00,000
J'avais quelques doutes,
mais je voulais d'abord des informations.
1863
02:05:01,041 --> 02:05:03,250
Tous les signes étaient là,
bien sûr, mais...
1864
02:05:04,375 --> 02:05:06,083
je ne voulais effrayer personne.
1865
02:05:06,583 --> 02:05:08,791
Vous me croyez fou,
mais c'est la réalité qui l'est.
1866
02:05:09,583 --> 02:05:12,916
J'aurais compris si ça avait été
une invasion générale, mais ça...
1867
02:05:15,500 --> 02:05:18,791
Je pensais pas qu'on laisserait ça
arriver. Je nous croyais plus malins.
1868
02:05:18,875 --> 02:05:20,166
De quoi vous parlez ?
1869
02:05:24,208 --> 02:05:26,624
Comme mon plus gros client
travaille pour la défense,
1870
02:05:26,708 --> 02:05:29,624
j'ai passé du temps
à étudier la rentabilité économique
1871
02:05:29,708 --> 02:05:31,000
des campagnes militaires.
1872
02:05:31,791 --> 02:05:34,875
Il y a un programme en particulier
qui terrorisait mon client.
1873
02:05:35,541 --> 02:05:38,457
Une manœuvre en 3 étapes
qui pouvait renverser de l'intérieur
1874
02:05:38,541 --> 02:05:40,208
le gouvernement d'un pays.
1875
02:05:43,000 --> 02:05:43,916
Étape un :
1876
02:05:44,791 --> 02:05:45,750
L'isolement.
1877
02:05:46,333 --> 02:05:49,332
Couper les communications
et les moyens de transport.
1878
02:05:49,416 --> 02:05:52,625
Rendre la cible aussi sourde,
muette et paralysée que possible.
1879
02:05:53,375 --> 02:05:55,458
La préparer pour l'étape numéro deux :
1880
02:05:56,041 --> 02:05:57,583
Le chaos synchronisé.
1881
02:05:58,125 --> 02:06:01,457
Terroriser les cibles par des attaques
furtives et de la désinformation
1882
02:06:01,541 --> 02:06:03,374
en submergeant
leurs capacités de défense
1883
02:06:03,458 --> 02:06:06,624
et en rendant leurs systèmes d'armes
vulnérables aux extrémistes
1884
02:06:06,708 --> 02:06:08,124
et à leur propre armée.
1885
02:06:08,208 --> 02:06:09,832
Sans ennemi, ni mobile désignés,
1886
02:06:09,916 --> 02:06:12,333
les gens se retournent
les uns contre les autres.
1887
02:06:13,000 --> 02:06:15,249
[notes perçantes anxiogènes]
1888
02:06:15,333 --> 02:06:19,541
Si cette étape fonctionne, la troisième
se met en place d'elle-même.
1889
02:06:21,541 --> 02:06:23,375
C’est quoi la troisième étape ?
1890
02:06:25,000 --> 02:06:27,749
[notes aiguës bourdonnantes]
1891
02:06:27,833 --> 02:06:29,083
Le coup d'État.
1892
02:06:31,541 --> 02:06:32,833
La guerre civile.
1893
02:06:33,458 --> 02:06:35,208
[percussions sévères régulières]
1894
02:06:36,666 --> 02:06:37,791
L'effondrement.
1895
02:06:43,625 --> 02:06:46,332
Ce programme était vu
comme le moyen le plus rentable
1896
02:06:46,416 --> 02:06:48,083
pour déstabiliser un pays.
1897
02:06:49,375 --> 02:06:51,874
Car si la nation ciblée est assez
dysfonctionnelle,
1898
02:06:51,958 --> 02:06:55,500
vous n'aurez plus rien à faire.
C'est elle qui le fera pour vous.
1899
02:06:56,541 --> 02:06:59,875
[longues notes sinistres]
1900
02:07:01,208 --> 02:07:04,041
Ceux qui ont lancé ça
veulent qu'on termine le travail.
1901
02:07:06,083 --> 02:07:10,416
[notes graves et menaçantes]
1902
02:07:14,541 --> 02:07:17,041
[alarme de téléphone]
1903
02:07:17,833 --> 02:07:19,833
[l'alarme continue]
1904
02:07:26,958 --> 02:07:29,500
[alarme de téléphone]
1905
02:07:34,791 --> 02:07:36,791
[l'alarme continue]
1906
02:07:43,375 --> 02:07:45,375
[l'alarme continue]
1907
02:07:48,375 --> 02:07:51,082
[la musique anxiogène baisse peu à peu]
1908
02:07:51,166 --> 02:07:53,957
[l'alarme continue]
1909
02:07:54,041 --> 02:07:56,041
[chants d'oiseaux]
1910
02:07:59,041 --> 02:08:01,041
[l'alarme continue]
1911
02:08:02,458 --> 02:08:05,541
[moteur d'avion au loin]
1912
02:08:05,625 --> 02:08:07,625
[l'alarme continue au loin]
1913
02:08:09,083 --> 02:08:12,458
[énorme explosion au loin]
1914
02:08:15,166 --> 02:08:19,958
[éclats au loin]
1915
02:08:23,333 --> 02:08:26,458
[les éclats continuent]
1916
02:08:38,416 --> 02:08:41,083
[le vent souffle]
1917
02:08:56,416 --> 02:08:57,916
[courant d'air]
1918
02:09:00,750 --> 02:09:05,166
[quelqu'un grignote]
1919
02:09:31,416 --> 02:09:32,875
[Amanda au loin] Rose !
1920
02:10:16,541 --> 02:10:19,583
[tension électrique]
1921
02:10:47,083 --> 02:10:48,125
[bip]
1922
02:10:50,458 --> 02:10:52,625
[tension électrique]
1923
02:11:04,375 --> 02:11:06,500
[un appareil s'enclenche]
1924
02:11:08,708 --> 02:11:10,249
[bip électronique]
1925
02:11:10,333 --> 02:11:11,707
ALERTE
1926
02:11:11,791 --> 02:11:14,124
LA MAISON-BLANCHE
ET LES GRANDES VILLES
1927
02:11:14,208 --> 02:11:17,041
SONT ATTAQUÉES
PAR DES FORCES ARMÉES REBELLES.
1928
02:11:17,125 --> 02:11:19,416
NIVEAUX ÉLEVÉS DE RADIATION DÉTECTÉS.
1929
02:11:19,500 --> 02:11:21,875
METTEZ-VOUS À L'ABRI IMMÉDIATEMENT.
1930
02:12:00,166 --> 02:12:02,250
BIENVENUE ! LECTURE
1931
02:12:18,375 --> 02:12:20,000
CEUX QUI S'EN ALLAIENT
1932
02:12:25,541 --> 02:12:30,625
[générique de Friends,
"I'll Be There For You" de Rembrandts]
1933
02:13:11,875 --> 02:13:13,875
[fin du générique de Friends]
1934
02:13:15,916 --> 02:13:20,291
[chanson pop aérienne,
"The Paradigm" de Lil Yachty]
1935
02:15:29,375 --> 02:15:31,375
[fin de "The Paradigm" de Lil Yachty]
1936
02:15:32,000 --> 02:15:37,041
[musique contemporaine effrayante]
1937
02:18:57,500 --> 02:19:00,125
À LA MÉMOIRE
DE PATRICK SHELBY ET ROCKY BABCOCK