1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:26,208 --> 00:01:27,208
Amanda.
4
00:01:28,916 --> 00:01:30,083
Mitä teet?
5
00:01:30,625 --> 00:01:35,791
En saanut nukuttua.
Tämä on ollut helvetillinen vuosi,
6
00:01:35,875 --> 00:01:39,207
ja teen töitä joka päivä ihan huomaamatta.
7
00:01:39,291 --> 00:01:43,124
Sinullakin on koko ajan työahdistusta
budjettileikkausten vuoksi.
8
00:01:43,208 --> 00:01:47,124
Siksi vuokrasin tänä aamuna meille
kauniin talon rannalta.
9
00:01:47,208 --> 00:01:50,957
Se oli törkeän halpa,
vaikka lomakausi vasta loppui.
10
00:01:51,041 --> 00:01:53,707
Hetkinen. Pakkaatko sinä?
11
00:01:53,791 --> 00:01:55,750
Halusin päästä heti alkuun.
12
00:01:56,750 --> 00:02:01,000
En ymmärrä. Milloin olemme lähdössä?
13
00:02:01,791 --> 00:02:03,291
Tänään.
14
00:02:03,375 --> 00:02:07,875
Ajattelin, että kieltäytyminen on turhaa,
jos teen varauksen ja pakkaan.
15
00:02:09,541 --> 00:02:12,249
Tulostin verkkosivulta sinulle sen jutun.
16
00:02:12,333 --> 00:02:15,582
Se on kahvisi vieressä.
Kahvi on lempikahviasi.
17
00:02:15,666 --> 00:02:17,916
Lapset nukkuvat vielä.
18
00:02:18,000 --> 00:02:21,624
Uskon, että he innostuvat kunnolla.
19
00:02:21,708 --> 00:02:26,207
Kyllähän sinä tiedät,
että olen aina valmis lähtemään lomalle.
20
00:02:26,291 --> 00:02:29,750
Etenkin lasten kanssa.
Viime kerrasta onkin aikaa.
21
00:02:31,666 --> 00:02:35,375
Kerro nyt kuitenkin, miksi juuri tänään.
22
00:02:38,333 --> 00:02:42,250
Kun en saanut nukuttua, tulin ikkunaan.
23
00:02:43,166 --> 00:02:46,832
Katselin auringonnousua ja ihmisiä,
24
00:02:46,916 --> 00:02:51,041
jotka aloittivat päiväänsä
tarmokkaasti ja innolla.
25
00:02:51,833 --> 00:02:56,500
Vain koska he haluavat saada
elämässään jotain aikaan.
26
00:02:57,583 --> 00:02:59,958
Tehdä maailmasta paremman.
27
00:03:00,666 --> 00:03:02,833
Oli onni kuulua samaan joukkoon.
28
00:03:04,875 --> 00:03:09,458
Sitten muistin,
millainen maailma oikeasti on.
29
00:03:11,208 --> 00:03:14,291
Sen myötä käsitykseni tarkentui.
30
00:03:17,458 --> 00:03:19,625
Helvetti vie, minä vihaan ihmisiä.
31
00:04:47,791 --> 00:04:51,624
"Unohda maailma."
Niin vuokrailmoituksessa sanottiin.
32
00:04:51,708 --> 00:04:58,082
Hauskaa. East Hamptonissako se on?
- Ei, vaan söpössä pikkukylässä.
33
00:04:58,166 --> 00:05:03,416
Se on lähempänä kaupunkia,
mutta silti todella kaukana kaikista.
34
00:05:03,500 --> 00:05:05,832
Kuulostaa juuri siltä, mitä kaipaat.
35
00:05:05,916 --> 00:05:11,291
Voisitko ensin kertoa Conficturasta?
Jooko? Ole kiltti.
36
00:05:21,833 --> 00:05:24,749
Pieraisitko?
- Anna hänen olla, Archie.
37
00:05:24,833 --> 00:05:28,291
Ei pieru haittaa,
mutta se haittaa, jos siitä valehtelee.
38
00:05:28,375 --> 00:05:32,583
Järjestämme Phoebelle polttarit.
- Tämä huvipuisto sulkeutuu pian, pojat.
39
00:05:47,708 --> 00:05:51,541
Isä, vietkö minut Frendien kahvilaan,
kun tulemme takaisin?
40
00:05:52,875 --> 00:05:56,458
Se ei taida olla oikea paikka,
pelkkä lavaste vain.
41
00:06:37,125 --> 00:06:38,541
Kumpi ekana altaalla?
42
00:06:38,625 --> 00:06:45,125
OSA 1
TALO
43
00:06:50,000 --> 00:06:52,833
Onpa hieno.
- Kaunis.
44
00:06:57,083 --> 00:06:57,958
TERVETULOA
45
00:07:11,208 --> 00:07:14,333
Täällä näyttäisi olevan parempia viinoja.
46
00:07:16,083 --> 00:07:18,125
Tämän mukaan ne eivät ole meille.
47
00:07:20,083 --> 00:07:21,166
Kannatti kokeilla.
48
00:07:29,500 --> 00:07:35,333
Wifi-salasana on pienoisromaani.
Onkohan omistaja kyberturvallisuustyyppi?
49
00:07:36,208 --> 00:07:38,208
Lapset näyttävät onnellisilta.
50
00:07:42,083 --> 00:07:46,916
Puran tavarat autosta.
- Käväisen sen jälkeen ruokaostoksilla.
51
00:09:49,291 --> 00:09:51,541
Hän yrittää kolmatta osumaa.
52
00:09:53,875 --> 00:09:55,458
Ja jatkaa peliä.
53
00:10:00,166 --> 00:10:03,041
Nuo eivät ole minun, voin vaikka vannoa.
54
00:10:03,125 --> 00:10:07,374
Rauhoitu, minä ostin ne.
Tiedän, että polttelet salaa.
55
00:10:07,458 --> 00:10:12,749
Ajattelin, että saat luvan nyt lomalla,
kunhan et polta lasten nähden.
56
00:10:12,833 --> 00:10:14,833
Okei. Hei, odota.
57
00:10:15,416 --> 00:10:18,708
Minulla olisi vähän
muutakin hauskaa mielessäni.
58
00:10:21,041 --> 00:10:22,125
Ehkä?
59
00:10:26,416 --> 00:10:28,958
Meillä on vartti ennen rannalle lähtöä.
60
00:10:29,875 --> 00:10:31,000
Se riittää.
61
00:10:50,208 --> 00:10:57,208
TERVETULOA CHARLESTONIN SATAMAAN
62
00:11:20,166 --> 00:11:22,291
Muistitteko aurinkorasvan?
- Joo.
63
00:11:24,666 --> 00:11:26,750
Täällä ei juuri muita olekaan.
64
00:11:51,541 --> 00:11:52,791
Katso tuota venettä.
65
00:11:56,416 --> 00:11:57,625
Se on tosi iso.
66
00:12:15,541 --> 00:12:17,041
TAYLOR
LIITE: KUVA
67
00:12:18,875 --> 00:12:19,874
SIJAINTI
68
00:12:19,958 --> 00:12:24,666
Äiti, Taylor jakoi sijaintinsa.
Katsoisitko, miten kaukana se on täältä?
69
00:12:25,791 --> 00:12:30,375
Katso nyt. Sinähän sanoit,
että voisimme ehkä käydä siellä.
70
00:12:31,291 --> 00:12:33,791
Sag Harbor
on ainakin tunnin matkan päässä.
71
00:12:33,875 --> 00:12:36,249
Se lähestyy.
- Mikä?
72
00:12:36,333 --> 00:12:41,708
Laiva.
- Onpa kaunis. Se näyttää öljytankkerilta.
73
00:12:42,541 --> 00:12:45,541
Lähellä on varmaan satama.
Erään artikkelin mukaan -
74
00:12:45,625 --> 00:12:48,708
New Yorkin luonnonsatama
on maailman suurimpia.
75
00:13:12,625 --> 00:13:14,041
Onko kaikki hyvin, Rose?
76
00:13:14,125 --> 00:13:18,250
Tuo laiva taitaa tulla kohti.
- Mitä sanoit?
77
00:13:27,916 --> 00:13:28,958
Clay.
78
00:13:31,375 --> 00:13:32,500
Clay.
- Mitä?
79
00:13:37,125 --> 00:13:39,958
Oho, tuleepa se lähelle.
80
00:13:41,291 --> 00:13:42,916
Se on ongelma.
81
00:13:43,666 --> 00:13:47,166
Eikä mitä. Kyllä se pysähtyy.
Pakkohan sen on.
82
00:13:49,541 --> 00:13:50,541
Onhan?
83
00:13:54,625 --> 00:13:57,457
Herää, Archie. Auta pakkaamaan.
84
00:13:57,541 --> 00:13:59,666
Joko me lähdetään? Miksi?
85
00:14:00,333 --> 00:14:03,041
Jumalauta!
- Jestas, Archie. Nyt mennään.
86
00:14:05,541 --> 00:14:07,083
Vauhtia!
87
00:14:56,958 --> 00:15:00,749
Jatkakaa vain eteenpäin.
- Anteeksi. Tiedätkö, mitä tapahtui?
88
00:15:00,833 --> 00:15:05,958
Rantautumisia on tapahtunut muutamia.
Navigointijärjestelmässä on joku vika.
89
00:15:06,958 --> 00:15:08,250
Jatkakaa matkaa.
90
00:15:21,791 --> 00:15:23,083
Tuolla on Starbucks.
91
00:15:26,791 --> 00:15:29,916
Aioin lukea onnettomuudesta,
mutta netti ei toimi.
92
00:15:30,000 --> 00:15:35,166
Pitääköhän reititin käynnistää uudelleen?
- Sinähän se tekniikkanero olet.
93
00:15:35,250 --> 00:15:40,083
TV: kään ei toimi. Yritin katsoa peliä,
mutta signaalia ei ole.
94
00:15:40,958 --> 00:15:44,500
Vieläkö haluat hampurilaisia illaksi?
- Vaikkapa.
95
00:15:47,666 --> 00:15:53,124
Lapset näyttävät päässeen tapauksesta yli
kuin se olisi ollut telkkariohjelmaa.
96
00:15:53,208 --> 00:15:55,208
Seuraava jakso on jo menossa.
97
00:16:01,083 --> 00:16:02,083
Clay.
98
00:16:03,375 --> 00:16:04,375
Tule katsomaan.
99
00:16:12,333 --> 00:16:15,250
Peurat ovat hyvä enne.
100
00:16:16,916 --> 00:16:19,583
Mesoamerikkalaisen mytologian mukaan.
101
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
Autatko? Mitä?
102
00:16:29,416 --> 00:16:32,250
Autan. Tietysti.
103
00:17:12,208 --> 00:17:15,750
OLET OFFLINE-TILASSA
TARKISTA YHTEYS
104
00:17:22,416 --> 00:17:25,666
Älä ota keskeltä.
- Otanpas.
105
00:17:25,750 --> 00:17:30,125
Sehän vaikeuttaa elämääsi,
mikä on elämäni tarkoitus.
106
00:17:37,916 --> 00:17:39,916
Santsaatko? Toisitko minullekin?
107
00:17:41,041 --> 00:17:43,291
Tuon, mutta minulle riittää.
108
00:17:43,375 --> 00:17:47,083
Minun pitää juoda lasi vettä,
ettei huomenna ole krapula.
109
00:17:47,958 --> 00:17:52,000
Muistatko oppilaani Marian,
jonka kirja julkaistiin viime vuonna?
110
00:17:52,833 --> 00:17:57,541
Hän pyysi minua kirjoittamaan esipuheen
toiseen kirjaansa.
111
00:17:57,625 --> 00:18:00,957
Hän väittää,
että inspiroin häntä suuresti.
112
00:18:01,041 --> 00:18:04,458
En edes tiedä, tavoitanko nuoria,
ja sitten käy näin.
113
00:18:08,166 --> 00:18:09,291
Kuulitko?
114
00:18:10,250 --> 00:18:13,207
Hänen toinen kirjansa tutkii sitä,
115
00:18:13,291 --> 00:18:17,749
miten media on sekä pakokeino
että väylä itsetutkiskeluun.
116
00:18:17,833 --> 00:18:21,166
Se on ristiriita,
jonka hän pystyy ratkaisemaan.
117
00:18:21,250 --> 00:18:22,666
Joku tuli.
118
00:18:23,583 --> 00:18:25,125
Hae maila.
119
00:18:25,708 --> 00:18:29,250
Mailako?
Miksi olisin ottanut mailan mukaan?
120
00:18:36,625 --> 00:18:38,125
Anteeksi. Huhuu.
121
00:18:40,458 --> 00:18:42,958
Tuskin se mitään on. Minä hoidan tämän.
122
00:18:45,833 --> 00:18:49,208
Kuule, hae sittenkin puhelimesi.
Varmuuden vuoksi.
123
00:18:54,583 --> 00:18:58,458
Anteeksi, että häiritsemme.
- Hei.
124
00:18:59,458 --> 00:19:02,041
Anteeksi häiriö.
- Jos se ei ollut selvää.
125
00:19:04,458 --> 00:19:09,499
Kuinka voin auttaa?
- Tiedän, että tulimme myöhään näin kauas.
126
00:19:09,583 --> 00:19:14,332
Väittelimme pitkään,
pitäisikö koputtaa etu- vai sivuovelle.
127
00:19:14,416 --> 00:19:19,833
Minusta sivuovi olisi ollut parempi,
koska olisitte nähneet lasin läpi.
128
00:19:20,625 --> 00:19:22,250
Sinä lienet Amanda.
129
00:19:23,416 --> 00:19:25,000
Amanda Sandford.
130
00:19:27,458 --> 00:19:31,166
Tunnetteko toisenne?
- Emme ole tavanneet kasvotusten.
131
00:19:31,250 --> 00:19:33,750
Olen G.H. Scott.
132
00:19:35,125 --> 00:19:38,250
George. Se nimi on sähköpostiosoitteessa.
133
00:19:39,708 --> 00:19:41,832
Anteeksi, että unohdin sen.
134
00:19:41,916 --> 00:19:44,749
Tämän vuoksi
elämä ilman internetiä oli parempaa.
135
00:19:44,833 --> 00:19:49,708
Silloin olisimme puhuneet puhelimessa,
ja tunnistaisit minut äänestä omistajaksi.
136
00:19:52,750 --> 00:19:53,750
Anteeksi, mitä?
137
00:19:54,250 --> 00:19:58,583
Tämä on meidän talomme.
Olen George, jonka kanssa viestittelit.
138
00:19:59,583 --> 00:20:01,958
Muistan nimesi, mutta...
139
00:20:03,500 --> 00:20:05,833
Onko tämä teidän talonne?
140
00:20:11,416 --> 00:20:16,166
Anteeksi, mutta voisimmeko tulla sisään?
- Tietysti. Tulkaa vain.
141
00:20:16,250 --> 00:20:18,250
Tulipa siellä yhtäkkiä kylmä.
142
00:20:22,916 --> 00:20:28,124
Ymmärrän, että odottamaton ilmaantumisemme
vaikuttaa oudolta.
143
00:20:28,208 --> 00:20:31,500
Olisimme soittaneet,
mutta puhelimet eivät toimi.
144
00:20:32,291 --> 00:20:34,833
Puhelimessani ei tunnu olevan kenttää.
145
00:20:35,416 --> 00:20:37,500
Aivan kuin puhuisimme totta.
146
00:20:41,208 --> 00:20:44,082
Hei, minä olen Clay.
- Ruth.
147
00:20:44,166 --> 00:20:46,708
Ja minä olen G.H. Hauska tavata.
148
00:20:47,791 --> 00:20:53,374
Mitä jos istuisimme alas juttelemaan?
- Lapset ovat nukkumassa.
149
00:20:53,458 --> 00:20:56,541
Älä huolehdi.
Archie ei heräisi edes atomipommiin.
150
00:20:56,625 --> 00:20:59,208
Mennään keittiöön.
151
00:21:04,375 --> 00:21:08,958
Olimme sinfoniakonsertissa Bronxissa.
Onko orkesteri teille tuttu?
152
00:21:10,916 --> 00:21:13,249
Ei.
- Heidän esityksensä ovat upeita.
153
00:21:13,333 --> 00:21:15,541
Isä on filharmonian hallituksessa.
154
00:21:15,625 --> 00:21:19,124
Hän haluaa kannustaa kaikkia
klassisen musiikin pariin.
155
00:21:19,208 --> 00:21:21,875
Toisin sanoen olen onnenpekka.
156
00:21:24,708 --> 00:21:29,166
Saisinko ottaa lasin vettä?
- Ota vain.
157
00:21:30,083 --> 00:21:35,666
Olimme matkalla kaupunkikotiimme,
kun jotain tapahtui.
158
00:21:35,750 --> 00:21:39,124
Sähkökatko.
- Ihanko totta?
159
00:21:39,208 --> 00:21:41,583
Täällä valot toimivat.
160
00:21:44,125 --> 00:21:47,666
Niinpä. Ajattelimme, että...
161
00:21:49,666 --> 00:21:54,082
Kaupungissa on varmaan aika hässäkkää,
joten emme...
162
00:21:54,166 --> 00:21:57,750
Isä ei pysty kiipeämään 14. kerrokseen
huonon polvensa takia.
163
00:21:58,458 --> 00:22:02,375
Sitä paitsi liikennevalot sammuivat,
joten olisimme jääneet jumiin.
164
00:22:03,083 --> 00:22:07,207
Päätittekö ajaa tänne asti
sähkökatkon takia?
165
00:22:07,291 --> 00:22:10,875
Nämä tiet ovat tuttuja.
Ajoin kuin automaatilla.
166
00:22:11,583 --> 00:22:13,874
Kun valot sammuivat...
167
00:22:13,958 --> 00:22:19,333
Isän mielestä oli turvallisempi
tulla tänne. Omaan kotiimme.
168
00:22:20,958 --> 00:22:25,541
Haluatteko siis jäädä tänne yöksi?
Mehän yövymme täällä.
169
00:22:25,625 --> 00:22:28,916
Ajattelimme, että ymmärtäisitte tilanteen.
170
00:22:30,583 --> 00:22:33,416
Tietenkin. Eihän siinä...
171
00:22:34,833 --> 00:22:39,082
Hän tarkoittaa,
että tietenkin me ymmärrämme...
172
00:22:39,166 --> 00:22:41,874
Onhan tämä yllätys,
mutta jos saisimme jäädä...
173
00:22:41,958 --> 00:22:43,208
Koska tosiaan -
174
00:22:44,208 --> 00:22:47,083
onhan tämä -
175
00:22:48,041 --> 00:22:49,375
meidän kotimme.
176
00:22:50,916 --> 00:22:54,707
Hän yrittää vain sanoa,
että halusimme turvaan.
177
00:22:54,791 --> 00:22:57,416
Me olemme lomalla.
178
00:22:57,500 --> 00:23:00,375
Clay ja Amanda,
palauttaisin tietenkin rahanne.
179
00:23:01,500 --> 00:23:05,832
Pitäisikö meidän lähteä?
Nythän on yö, ja lapset ovat nukkumassa.
180
00:23:05,916 --> 00:23:10,874
Yhtäkkiä puhutte rahojen palauttamisesta.
Minun pitää soittaa yhtiölle.
181
00:23:10,958 --> 00:23:14,832
Kai täällä joku numero...
- Tuo on tarpeetonta.
182
00:23:14,916 --> 00:23:18,541
Miten niin?
- Koska teidän ei tarvitse lähteä.
183
00:23:18,625 --> 00:23:22,958
Voisimme palauttaa
esimerkiksi puolet maksustanne.
184
00:23:23,750 --> 00:23:26,999
Voimme yöpyä alakerran vierashuoneessa.
- Alakerrassako?
185
00:23:27,083 --> 00:23:30,832
Puolet.
- Meidän pitää tutkia kaupan ehtoja.
186
00:23:30,916 --> 00:23:35,207
Reititin pitää käynnistää uudelleen.
- Yhdistetään kone kännykkääni.
187
00:23:35,291 --> 00:23:38,541
Ei siitä ole apua,
jos puhelimet eivät toimi.
188
00:23:38,625 --> 00:23:40,791
Nettikään ei taida toimia.
189
00:23:40,875 --> 00:23:43,416
Kuulkaa, olen pahoillani.
190
00:23:43,500 --> 00:23:48,208
En haluaisi yöpyä samassa talossa -
191
00:23:50,000 --> 00:23:54,666
tuntemattomien kanssa.
Sähköt voivat palata parissa tunnissa.
192
00:23:55,875 --> 00:23:56,875
Saanko?
193
00:24:14,333 --> 00:24:17,250
Olisi pitänyt uskoa vaimoa
ja merkitä avaimet.
194
00:24:31,833 --> 00:24:32,875
Kas näin.
195
00:24:50,833 --> 00:24:56,541
Saatte tuhat dollaria tältä yöltä.
Se on melkein puolet vuokrastanne.
196
00:24:57,958 --> 00:25:00,791
Se on paljon rahaa.
- Olisimme kiitollisia.
197
00:25:00,875 --> 00:25:04,041
Huomenna tiedämme varmasti enemmän.
198
00:25:04,125 --> 00:25:07,249
Tämä vekotin ei ainakaan nyt toimi.
199
00:25:07,333 --> 00:25:10,582
Minusta yksi yö...
200
00:25:10,666 --> 00:25:12,708
Puhutaan tästä kahden.
201
00:25:15,708 --> 00:25:18,250
Käymme juttelemassa tästä.
202
00:25:20,166 --> 00:25:23,708
Haittaako, jos valmistan drinkin?
- Ole kuin...
203
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
Jep.
204
00:25:27,250 --> 00:25:30,582
Miksi annoit heille luvan jäädä?
- Sähkökatkon takia.
205
00:25:30,666 --> 00:25:35,166
Luuletko, että he valehtelevat?
He vaikuttavat ihan viattomilta.
206
00:25:35,250 --> 00:25:37,541
He ovat vieraita.
- He esittäytyivät.
207
00:25:37,625 --> 00:25:39,707
He koputtivat ovelle keskellä yötä.
208
00:25:39,791 --> 00:25:42,666
Koputtamattako olisi pitänyt tulla?
- Säikähdin.
209
00:25:42,750 --> 00:25:48,041
Luulen, että heitäkin pelotti
eivätkä he tienneet, mitä tehdä.
210
00:25:48,125 --> 00:25:50,124
Olisivat menneet hotelliin.
211
00:25:50,208 --> 00:25:53,457
Tämä on heidän kotinsa,
kuten tyttö jaksaa muistuttaa.
212
00:25:53,541 --> 00:25:57,207
Emme pyytäneet todisteita,
enkä kuullut autoa. Kuulitko sinä?
213
00:25:57,291 --> 00:26:00,916
En, mutta ulkona on tuulista.
- Tai sitten he tulivat hiljaa.
214
00:26:01,000 --> 00:26:03,416
Ehkä sinun pitäisi rauhoittua.
215
00:26:03,500 --> 00:26:08,207
Anteeksi.
Tämä vain ei tunnu heidän taloltaan.
216
00:26:08,291 --> 00:26:13,666
Filharmonian hallituskin vielä.
Minusta juttu vaikuttaa huijaukselta.
217
00:26:13,750 --> 00:26:19,499
He vielä haluavat jäädä yöksi.
Turha luulo, koska en saisi nukutuksi.
218
00:26:19,583 --> 00:26:24,374
Rosekin nukkuu käytävän varrella.
Mitä jos mies... En halua ajatella sitä.
219
00:26:24,458 --> 00:26:26,916
Archietako hän ei ahdistelisi?
220
00:26:28,208 --> 00:26:29,499
Mitä yrität sanoa?
221
00:26:29,583 --> 00:26:33,124
Minä vain en pidä tästä.
222
00:26:33,208 --> 00:26:37,499
Hänkö ei muka viitsi kiivetä portaita?
Tuskinpa.
223
00:26:37,583 --> 00:26:39,708
Koko juttu on keksitty.
224
00:26:40,791 --> 00:26:42,791
Mitä jos se on huijaus?
225
00:26:42,875 --> 00:26:47,332
Mitä jos sähkökatko on vain sepitettä?
226
00:26:47,416 --> 00:26:51,416
Tuskin he sitä keksivät.
Eiköhän sähkökatko selitä puhelimetkin.
227
00:26:51,500 --> 00:26:56,124
Sitä paitsi hänellä oli
viinakaapin avaimet.
228
00:26:56,208 --> 00:27:01,166
Entä sitten? Ehkä hän on talonmies
ja tyttö taloudenhoitaja.
229
00:27:01,250 --> 00:27:03,957
Taloudenhoitaja tietää aina rahakätköt.
230
00:27:04,041 --> 00:27:06,749
Mieshän oli selin. Ehkä hän mursi lukon.
231
00:27:06,833 --> 00:27:09,999
Mitä hän hyötyy rahojen antamisesta?
232
00:27:10,083 --> 00:27:14,999
Miksi haluat uskoa
kaikkia muita paitsi vaimoasi?
233
00:27:15,083 --> 00:27:17,874
Jokin on vialla, enkä luota heihin.
234
00:27:17,958 --> 00:27:23,457
He ovat säikähtäneitä mukavia ihmisiä,
jotka kaipaavat yösijaa.
235
00:27:23,541 --> 00:27:26,499
Minä menen juttelemaan heille.
236
00:27:26,583 --> 00:27:32,666
Jos saan huonot vibat,
sanon, että järjestely ei sovi meille.
237
00:27:33,750 --> 00:27:36,125
Jos kaikki on hyvin, he saavat jäädä.
238
00:27:37,541 --> 00:27:39,708
Luottaisinpa minäkin ihmisiin noin.
239
00:27:49,666 --> 00:27:52,125
Nimikkodrinkkini.
240
00:27:52,750 --> 00:27:55,833
Haluatko sinäkin?
- Voisin ottaakin.
241
00:27:56,500 --> 00:27:59,125
Ota tämä.
- Kiitos.
242
00:28:02,666 --> 00:28:03,916
Otatko sinä, Amanda?
243
00:28:05,000 --> 00:28:06,375
Mitä siinä on?
244
00:28:09,333 --> 00:28:12,833
Hemmetinmoinen drinkki!
Luulen, että sinäkin tykkäisit.
245
00:28:13,958 --> 00:28:15,375
Jätän väliin.
246
00:28:17,833 --> 00:28:19,500
Tarvitsen raitista ilmaa.
247
00:28:31,583 --> 00:28:32,916
Teillä on kaunis koti.
248
00:28:33,666 --> 00:28:35,666
Mukava, että tekin pidätte siitä.
249
00:28:36,583 --> 00:28:41,957
Kauanko olette asuneet täällä?
- Ostimme talon pian 20 vuotta sitten.
250
00:28:42,041 --> 00:28:46,582
Nykyään se on koti tai toinen koti.
251
00:28:46,666 --> 00:28:52,625
Remontoimme viisi vuotta sitten.
Urakoitsija keksi monta hyvää ratkaisua.
252
00:28:53,250 --> 00:28:55,041
Missä päin asutte kaupungissa?
253
00:28:55,125 --> 00:28:59,416
Park Avenuella
81. ja 82. kadun välissä. Entä te?
254
00:28:59,500 --> 00:29:01,707
Brooklynissa Sunset Parkissa.
255
00:29:01,791 --> 00:29:05,582
Oikeastaan Park Slopessa.
- Hienoa!
256
00:29:05,666 --> 00:29:08,500
Se on suosittu asuinalue.
Edullistakin siellä on.
257
00:29:09,583 --> 00:29:13,791
Ruth taisi etsiä sieltä asuntoa,
kun aikoi lentää pesästä.
258
00:29:14,375 --> 00:29:18,041
Missä vaimosi on?
Etkö ole huolissasi hänestä?
259
00:29:19,291 --> 00:29:22,166
Hän on työmatkalla Marokossa.
260
00:29:22,250 --> 00:29:26,625
Taidekauppiaana hän matkustelee paljon.
Hänen lentonsa saapuu aamulla.
261
00:29:28,750 --> 00:29:30,999
Saanko katsoa henkkareitasi?
- Amanda.
262
00:29:31,083 --> 00:29:36,207
Se on ihan reilu pyyntö.
Olet muukalainen, joka ilmaantui yöllä.
263
00:29:36,291 --> 00:29:38,500
Tietenkin. Ymmärrän.
264
00:29:45,708 --> 00:29:46,916
Kas vain.
265
00:29:48,208 --> 00:29:50,666
Et varmasti usko tätä,
266
00:29:51,458 --> 00:29:55,374
mutta jätin lompakkoni ulkotakkini taskuun
ja takin narikkaan.
267
00:29:55,458 --> 00:29:58,083
Siinä hässäkässä taisin unohtaa sen.
268
00:29:58,916 --> 00:30:02,833
Sanoit kuulleesi sähkökatkosta
kotimatkalla.
269
00:30:10,333 --> 00:30:12,582
Kansallinen hätätila.
270
00:30:12,666 --> 00:30:17,333
Radio- ja TV-kanavien lähetykset
keskeytetään hälytyksen ajaksi.
271
00:30:18,708 --> 00:30:23,041
Taisitte tehdä oikein,
kun lähditte kaupungista.
272
00:30:23,625 --> 00:30:24,958
Siellä on varma kaaos.
273
00:30:26,208 --> 00:30:28,332
Kysehän on vain sähkökatkosta.
274
00:30:28,416 --> 00:30:33,957
Ei sekään ole pikkujuttu.
Se voi olla merkki jostain suuremmasta,
275
00:30:34,041 --> 00:30:38,416
kuten terrorismista tai pommista,
johon poikasi ei pitäisi herätä.
276
00:30:38,500 --> 00:30:39,791
Ruth.
277
00:30:43,208 --> 00:30:45,375
Jääkää yöksi.
278
00:30:46,291 --> 00:30:49,874
Selvitämme sitten huomenna kaiken.
279
00:30:49,958 --> 00:30:52,250
Päivällä asiat näyttävät erilaisilta.
280
00:30:53,750 --> 00:30:57,000
Kai itseapukliseissä on joku totuuskin.
281
00:31:08,875 --> 00:31:13,666
Uskomatonta, että nukumme kellarissa.
Pesemmekö huomenna heidän pyykkinsä?
282
00:31:19,875 --> 00:31:22,000
Minä nukun lattialla.
283
00:31:31,750 --> 00:31:33,541
Heidät on saatava pois täältä.
284
00:31:36,291 --> 00:31:38,875
Pelottelu ei siihen auta.
285
00:31:39,958 --> 00:31:42,458
Heidän on uskottava,
että kaikki järjestyy.
286
00:31:44,541 --> 00:31:46,750
Eikö kaikki järjestykin?
287
00:31:58,541 --> 00:32:00,541
Mitä sinä mietit?
288
00:32:01,166 --> 00:32:03,750
Kertoiko asiakkaasi mitään muuta?
289
00:32:04,916 --> 00:32:07,750
Turha tästä on puhua
ennen kuin tiedämme enemmän.
290
00:32:12,541 --> 00:32:13,833
Niin minä luulen.
291
00:32:21,583 --> 00:32:23,374
Kansallinen hätätila.
292
00:32:23,458 --> 00:32:28,125
Radio- ja TV-kanavien lähetykset
keskeytetään hälytyksen ajaksi.
293
00:32:38,375 --> 00:32:41,416
Se tyttö piruili meille.
294
00:32:41,500 --> 00:32:44,624
Piikitteli.
- Älä ota sitä henkilökohtaisesti.
295
00:32:44,708 --> 00:32:48,041
En taida jaksaa kuunnella
sitä viisastelua.
296
00:32:48,833 --> 00:32:51,957
Vaikka talo olisikin heidän.
- Vieläkö jauhat siitä?
297
00:32:52,041 --> 00:32:54,707
Seinillä ei ole yhtäkään valokuvaa.
298
00:32:54,791 --> 00:33:00,832
Ei hääkuvia taidekauppiasvaimosta
eikä hemmotellun kakaran vauvakuvia.
299
00:33:00,916 --> 00:33:05,582
Ne varmaan pannaan piiloon
vuokrauksen ajaksi.
300
00:33:05,666 --> 00:33:07,916
Heissä on jotain kieroa.
301
00:33:11,416 --> 00:33:15,707
Miksi et sanonut mitään
onnettomuudesta ja veneestä?
302
00:33:15,791 --> 00:33:19,916
Se oli öljytankkeri.
- Miksi et kertonut heille?
303
00:33:21,458 --> 00:33:27,458
En tiedä. Se tuntui olevan liikaa.
Miksi et itse kertonut?
304
00:33:29,541 --> 00:33:30,791
Minua pelotti.
305
00:33:32,416 --> 00:33:33,666
Mikä?
306
00:33:34,916 --> 00:33:37,208
Että se vahvistaisi jotain.
307
00:33:46,291 --> 00:33:50,583
Radio- ja TV-kanavien lähetykset
keskeytetään hälytyksen ajaksi.
308
00:33:51,291 --> 00:33:53,416
Kansallinen hätätila.
309
00:34:00,708 --> 00:34:04,958
MAANLAAJUINEN KYBERHYÖKKÄYS
SÄHKÖKATKOJA PITKIN ITÄRANNIKON KAUPUNKEJA
310
00:34:08,333 --> 00:34:12,208
OSA 2
KÄYRÄ
311
00:34:27,833 --> 00:34:30,416
Äiti.
312
00:34:31,666 --> 00:34:34,666
Äiti.
- Rosie. Rose.
313
00:34:34,750 --> 00:34:39,082
Kaksi ongelmaa. Yksi:
aioin katsoa Frendien viimeisen jakson,
314
00:34:39,166 --> 00:34:41,791
mutta tabletin netti ei toimi vieläkään.
315
00:34:41,875 --> 00:34:45,332
Yritin katsoa sitä telkkarista,
koska luin jostain...
316
00:34:45,416 --> 00:34:48,750
Miksi sitä sanottiin,
kun jotain näytettiin monta kertaa?
317
00:34:50,625 --> 00:34:51,708
Uusinnaksi.
318
00:34:52,375 --> 00:34:57,041
Miksi sitä tehdään?
- En tiedä. Meillä oli aina tylsää.
319
00:34:57,666 --> 00:35:02,582
Telkkarissa on kuitenkin jotain vikaa.
Se on se toinen ongelma.
320
00:35:02,666 --> 00:35:06,749
Ole kiltti ja korjaa se.
Minua jännittää, miten sarja lopetetaan.
321
00:35:06,833 --> 00:35:09,332
Etkö ota sitä liian vakavasti?
322
00:35:09,416 --> 00:35:11,999
Epistä. Me ollaan lomalla!
323
00:35:12,083 --> 00:35:15,249
Isä sanoi,
että lomalla saa rajattomasti ruutuaikaa.
324
00:35:15,333 --> 00:35:19,207
A: Minä en luvannut niin.
325
00:35:19,291 --> 00:35:22,916
B: Isä nukkuu vielä.
326
00:35:23,000 --> 00:35:26,416
Mene olohuoneeseen. Tulen kohta perässä.
327
00:35:44,375 --> 00:35:47,374
ITÄRANNIKOLLA SÄHKÖKATKOJA
328
00:35:47,458 --> 00:35:49,582
HAKKERIT SÄHKÖKATKOJEN TAKANA
329
00:35:49,666 --> 00:35:51,208
Clay.
330
00:35:51,916 --> 00:35:54,166
Herää. Katso tätä.
331
00:35:59,625 --> 00:36:01,416
Ei siinä ole mitään.
- Mitä?
332
00:36:02,458 --> 00:36:05,124
Oli siinä äsken.
- Oletko varma?
333
00:36:05,208 --> 00:36:10,083
Tietysti olen.
Siinä oli neljä uutisilmoitusta.
334
00:36:10,750 --> 00:36:16,374
Kahdessa puhuttiin sähkökatkoista
ja kolmannessa puhuttiin hakkereista.
335
00:36:16,458 --> 00:36:21,832
Niinkö?
- Yksi oli käytännössä siansaksaa.
336
00:36:21,916 --> 00:36:26,500
Siinä oli vain satunnaisia kirjaimia.
- Onkohan matkapuhelinverkko hakkeroitu?
337
00:36:28,500 --> 00:36:32,749
Kysytkö sinä minulta?
Helvetistäkö minä tietäisin?
338
00:36:32,833 --> 00:36:35,374
Miksi tilanne ei hetkauta sinua?
339
00:36:35,458 --> 00:36:40,166
Unohditko ne ihmiset?
Luulin, että hoitaisit tilanteen.
340
00:36:41,750 --> 00:36:45,707
Ajan kylälle ja ostan sanomalehden.
341
00:36:45,791 --> 00:36:51,250
Etsin jonkun, joka tietää jotain.
Minä hoidan tämän.
342
00:36:58,708 --> 00:37:00,000
Kenen auto tuo on?
343
00:37:01,000 --> 00:37:02,333
Se näyttää kalliilta.
344
00:37:03,625 --> 00:37:05,083
Mennään aamupalalle.
345
00:37:12,666 --> 00:37:16,125
Kultaseni, siitä autosta.
346
00:37:16,791 --> 00:37:23,291
Viime yönä näiden ihmisten,
siis Scottien, piti tulla tänne.
347
00:37:23,375 --> 00:37:24,500
On tapahtunut...
348
00:37:26,208 --> 00:37:29,957
Heille tuli ongelmia tässä lähellä,
joten he tulivat tänne.
349
00:37:30,041 --> 00:37:32,957
Mistä sinä puhut?
- Minulle kelpaa kahvi.
350
00:37:33,041 --> 00:37:35,666
Olin kertomassa Roselle Scotteista.
351
00:37:35,750 --> 00:37:38,374
Isä, telkkari ei toimi.
- Rauhassa nyt.
352
00:37:38,458 --> 00:37:39,875
Voisitko korjata sen?
353
00:37:41,291 --> 00:37:42,291
Joo.
354
00:37:43,958 --> 00:37:47,666
Jaa, nyt siinä on lumisadetta.
Illalla näyttö oli sininen.
355
00:37:48,250 --> 00:37:50,333
Mitähän se tarkoittaa?
- Mitä?
356
00:37:51,375 --> 00:37:52,541
Huomaatko?
357
00:37:53,750 --> 00:37:56,457
Se ei vain nyt toimi.
358
00:37:56,541 --> 00:37:58,957
Tiedän. Eikö sitä voi buutata?
359
00:37:59,041 --> 00:38:02,166
Voisit vaikka mennä katolle.
- Kukaan ei mene katolle.
360
00:38:02,250 --> 00:38:04,374
Minä ainakaan en mene.
361
00:38:04,458 --> 00:38:09,374
Käyn myöhemmin kaupassa.
Ehkä sieltä löytyy jotain, mikä auttaa.
362
00:38:09,458 --> 00:38:14,125
Vaikka sellaiset pupunkorvat.
- Mitä puput tässä auttaa?
363
00:39:43,291 --> 00:39:44,291
Huomenta.
364
00:39:45,041 --> 00:39:49,041
Saanko ottaa kahvia?
- Siitä vain. Tiedät mukien paikan.
365
00:39:54,791 --> 00:39:57,666
Puhelimessani oli uutisilmoituksia.
366
00:39:57,750 --> 00:39:59,749
Toimiiko puhelimesi?
- Ei.
367
00:39:59,833 --> 00:40:03,375
Ne kai tulivat yöllä, mutta ne hävisivät.
368
00:40:04,500 --> 00:40:05,666
Mitä niissä luki?
369
00:40:06,666 --> 00:40:10,749
Kahdessa puhuttiin sähkökatkoista
ja yhdessä hakkereista.
370
00:40:10,833 --> 00:40:11,833
Hakkereistako?
371
00:40:12,625 --> 00:40:17,332
Missä New York Cityn voimalaitokset ovat?
Queensissa varmaan tai lähellä jokea.
372
00:40:17,416 --> 00:40:19,374
Miksi niistä kysyt?
373
00:40:19,458 --> 00:40:22,749
Hakkerit pääsevät käsiksi voimalaitoksiin.
374
00:40:22,833 --> 00:40:26,666
Muistatko, kun New Jerseyssä
oli tapahtua ydinonnettomuus?
375
00:40:29,500 --> 00:40:31,208
Onko tuo tyttäresi?
376
00:40:33,250 --> 00:40:36,291
Suloinen. Minkä ikäinen hän on?
377
00:40:36,375 --> 00:40:41,250
Hän täytti juuri kolmetoista vuotta.
Hän on sydämeltään vielä lapsi.
378
00:40:42,916 --> 00:40:46,749
Haluaisin, että puhumme tapahtumista
vain aikuisten kesken.
379
00:40:46,833 --> 00:40:51,041
Lapset pitävät uima-altaasta,
joten kehotan heitä käyttämään sitä.
380
00:40:51,125 --> 00:40:55,708
Turha heitä on pelotella tyhjän takia.
- Olen eri mieltä kanssasi.
381
00:40:56,916 --> 00:40:58,708
Mistä asiasta?
382
00:40:59,500 --> 00:41:01,375
En usko, että tämä on tyhjää.
383
00:41:07,125 --> 00:41:10,166
Kerrohan, mitä teet työksesi.
384
00:41:13,333 --> 00:41:17,416
Olen mainosalalla, asiakaspuolella.
Hallinnoin asiakkuuksia.
385
00:41:19,416 --> 00:41:20,958
En olisi arvannut.
386
00:41:21,958 --> 00:41:23,957
Entä miehesi?
387
00:41:24,041 --> 00:41:28,416
Hän on englannin
ja media-alan professori yliopistossa.
388
00:41:28,500 --> 00:41:34,041
Moni kaverini on opiskellut media-alaa,
mutta en silti tiedä, mitä se on.
389
00:41:35,375 --> 00:41:37,624
Mitä sinä sitten teet?
390
00:41:37,708 --> 00:41:42,874
Yritän vielä löytää suuntaani.
En halua hätiköidä.
391
00:41:42,958 --> 00:41:46,999
En halua uralle,
jota kadun kymmenen vuoden päästä.
392
00:41:47,083 --> 00:41:53,249
Siinä vaiheessahan olisin jo loukussa,
koska olisin liian vanha vaihtamaan alaa.
393
00:41:53,333 --> 00:41:56,125
Huomenta. Onko uutisia?
394
00:41:58,000 --> 00:42:01,332
Puhelin ei toimi eikä näköjään TV: kään.
395
00:42:01,416 --> 00:42:04,582
Missä Clay on?
- Hän meni ostamaan sanomalehteä.
396
00:42:04,666 --> 00:42:08,541
Tai juttelemaan jollekulle,
joka saattaisi tietää jotain.
397
00:42:08,625 --> 00:42:12,916
Viisasta. Minä ajattelin käydä
naapureidemme Huxleyden luona.
398
00:42:13,000 --> 00:42:16,124
Talo on muutaman kilometrin päässä.
- Ovatko he kotona?
399
00:42:16,208 --> 00:42:21,416
Tuskin. Täällä on harvoin ketään
tähän vuodenaikaan, mutta käyn katsomassa.
400
00:42:22,166 --> 00:42:25,083
Ennen sitä
haluat kai kuulla ilmoituksista.
401
00:42:27,041 --> 00:42:28,291
Mistä ilmoituksista?
402
00:42:29,541 --> 00:42:34,291
Puhelimessani oli uutisilmoituksia.
Kahdessa puhuttiin sähkökatkoista,
403
00:42:34,375 --> 00:42:38,958
mutta kolmannessa oli jotain,
että hakkerit olisivat kaiken takana.
404
00:42:42,083 --> 00:42:45,000
Mitä? Pelkäätkö sinäkin ydinonnettomuutta?
405
00:42:46,500 --> 00:42:49,541
Niinkö Ruth sanoi?
- Kaiken muun kamalan lisäksi.
406
00:42:49,625 --> 00:42:52,666
Ruth on selvästi vainoharhainen.
407
00:42:52,750 --> 00:42:57,125
Itsehän aina sanot,
että vainoharhaisuus on tervettä.
408
00:42:59,666 --> 00:43:02,374
Tuskin tämä on mitään sen kummempaa.
409
00:43:02,458 --> 00:43:04,791
Niin kuin Iloveyou-mato.
410
00:43:06,583 --> 00:43:07,708
Onko tuossa kahvia?
411
00:43:10,000 --> 00:43:12,583
Anteeksi, mutta mikä on Iloveyou-mato?
412
00:43:13,875 --> 00:43:17,332
Se on haittaohjelma,
joka levisi netissä vuonna 2000.
413
00:43:17,416 --> 00:43:20,416
Ihmiset saivat sähköposteja
otsikolla "ILOVEYOU".
414
00:43:20,500 --> 00:43:23,832
Liitetiedosto lähetti madon
kaikille yhteystiedoille.
415
00:43:23,916 --> 00:43:27,082
Se lamautti yrityksiä
ja aiheutti miljardien vahingot.
416
00:43:27,166 --> 00:43:30,000
Sen takana oli pari filippiiniläisnuorta.
417
00:43:31,458 --> 00:43:33,583
Tilanne voi nytkin olla yhtä viaton.
418
00:43:46,875 --> 00:43:48,875
Taidan herättää Archien.
419
00:44:03,500 --> 00:44:05,000
Olen huolissani äidistä.
420
00:44:06,166 --> 00:44:08,166
Onkohan lennolla kaikki hyvin?
421
00:44:11,250 --> 00:44:12,291
Varmasti.
422
00:44:15,833 --> 00:44:20,875
Luulenpa, että hänen lentonsa on ohjattu
jonnekin päin Ohiota.
423
00:44:22,333 --> 00:44:26,583
Hän varmaan kiroaa asiakaspalvelijoita,
kunnes pääsee lennolle kotiin.
424
00:44:29,791 --> 00:44:32,291
Muistatko Italian-matkamme?
425
00:44:34,791 --> 00:44:35,916
Muistan.
426
00:44:40,250 --> 00:44:41,625
Mistä se tuli mieleen?
427
00:44:42,875 --> 00:44:44,875
En tiedä, mitä muuta ajatella.
428
00:44:57,708 --> 00:44:59,416
TUOREITA MUNIA
429
00:45:15,791 --> 00:45:20,208
EI GPS-SIGNAALIA
430
00:46:07,458 --> 00:46:10,375
HUXLEYT
431
00:46:26,291 --> 00:46:28,916
Viestit eivät mene läpi.
Oletko jo kentällä?
432
00:46:29,000 --> 00:46:31,041
Oliko lento AT200? En näe tietoja.
433
00:46:31,125 --> 00:46:33,041
Menemme Long Islandille. Soita.
434
00:46:37,791 --> 00:46:40,832
Maya? Olethan kunnossa?
435
00:46:40,916 --> 00:46:42,208
VIESTIÄ EI LÄHETETTY
436
00:47:04,291 --> 00:47:06,125
BRONXIN FILHARMONINEN ORKESTERI
437
00:47:42,333 --> 00:47:44,333
Keitä äiti sanoi heidän olevan?
438
00:47:47,541 --> 00:47:48,625
Mitä katsot?
439
00:48:23,833 --> 00:48:25,541
EI SIGNAALIA
440
00:48:25,625 --> 00:48:28,916
...raporttien mukaan
käynnissä oleva kyberhyökkäys -
441
00:48:29,000 --> 00:48:34,750
on aiheuttanut ympäristökatastrofin,
joka vaikuttaa eläinten vaelluksiin.
442
00:49:39,750 --> 00:49:41,916
Archie, näin yhden jutun aamulla.
443
00:49:43,250 --> 00:49:46,041
Peuroja.
- Niitä on joka puolella.
444
00:49:46,791 --> 00:49:50,916
Ne ovat kuin oravia tai puluja.
Mitä niistä?
445
00:49:51,000 --> 00:49:55,000
Se oli erilaista. Ihan kuin
ne olisivat yrittäneet kertoa jotain.
446
00:49:57,083 --> 00:49:59,083
Mennään katsomaan, mitä tuolla on.
447
00:50:00,791 --> 00:50:04,833
Noinko tylsää sinulla on?
Siksikö, ettet voi katsoa ohjelmaasi?
448
00:50:05,583 --> 00:50:06,625
Minä menen.
449
00:50:21,000 --> 00:50:25,041
Onko ketään kotona?
G.H. täällä. Ovi oli auki.
450
00:50:36,041 --> 00:50:37,541
EI GPS-SIGNAALIA
451
00:50:57,583 --> 00:50:58,416
Hei.
452
00:51:04,750 --> 00:51:06,083
Mitä tuolla on?
453
00:51:09,416 --> 00:51:10,750
Mennään katsomaan.
454
00:51:42,416 --> 00:51:44,250
Joo, hei.
455
00:51:50,916 --> 00:51:55,125
En ymmärrä. En puhu espanjaa.
456
00:52:13,083 --> 00:52:15,250
Helvetin tylsä paikka.
457
00:52:17,291 --> 00:52:18,291
Joo.
458
00:52:24,250 --> 00:52:26,916
Ehkä hän nukkuu täällä.
459
00:52:28,583 --> 00:52:29,875
Ja piileskelee.
460
00:52:31,000 --> 00:52:32,000
Kuka?
461
00:52:33,708 --> 00:52:35,250
Se, jonka painauma tuo on.
462
00:53:13,250 --> 00:53:16,833
En tiedä, missä olen.
Yritän päästä kylälle.
463
00:53:19,750 --> 00:53:21,458
Ei minullakaan ole kenttää.
464
00:53:32,250 --> 00:53:35,875
Hänellä on tässä ikkunakin.
465
00:53:36,791 --> 00:53:38,791
Siitä hän voi katsoa...
466
00:53:40,125 --> 00:53:41,750
Mitä?
467
00:53:57,375 --> 00:53:58,916
Anteeksi.
468
00:54:54,916 --> 00:54:58,791
Hei, eikö tuo ole sinun huoneesi?
469
00:55:34,041 --> 00:55:35,291
Voi paska.
470
00:55:48,083 --> 00:55:51,375
Kuvittele, että on pilkkopimeää.
471
00:56:05,083 --> 00:56:06,666
Voi luoja.
472
00:56:10,000 --> 00:56:12,500
Yöpöydän valosi loistaa.
473
00:56:23,208 --> 00:56:24,250
Voi paska.
474
00:56:28,500 --> 00:56:31,833
Hän voisi seurata valoa luoksesi.
475
00:56:41,666 --> 00:56:42,833
Voi paska.
476
00:56:48,291 --> 00:56:50,541
Ei ole hauskaa, Archie! Tuo sattui.
477
00:56:50,625 --> 00:56:52,707
Kyllä se siitä.
- Eikä.
478
00:56:52,791 --> 00:56:55,416
Rauhoitu vähän. Minä vain vitsailin.
479
00:56:58,458 --> 00:57:02,791
Minä näin tänä aamuna peuroja.
En yhtä vaan perkeleesti peuroja.
480
00:57:02,875 --> 00:57:06,499
Niitä oli ainakin sata tai ehkä enemmän
meidän takapihalla.
481
00:57:06,583 --> 00:57:08,582
Se oli tosi outoa.
482
00:57:08,666 --> 00:57:10,916
Kulkevatko ne niin isoissa laumoissa?
483
00:57:11,916 --> 00:57:14,000
Helvetistäkö minä tiedän peuroista?
484
00:57:15,541 --> 00:57:17,957
Kysy äidiltä tai isältä, jos huolettaa.
485
00:57:18,041 --> 00:57:20,125
Ei heitä kiinnosta.
486
00:57:22,625 --> 00:57:25,041
Ei ketään kiinnosta, mitä sanon.
487
00:57:27,541 --> 00:57:29,333
Se on varmaan totta.
488
00:58:19,333 --> 00:58:22,666
Menetkö uimaan?
- En. Entä sinä?
489
00:58:24,083 --> 00:58:25,874
Se olisi vaivalloista.
490
00:58:25,958 --> 00:58:28,000
Hiustesiko takia?
491
00:58:30,791 --> 00:58:34,291
En vain luota,
etteivät lapsesi pissanneet altaaseen.
492
00:58:35,750 --> 00:58:40,625
Eivät he niin tekisi.
- Silti emme voi olla varmoja siitä.
493
00:58:49,916 --> 00:58:51,541
FRENDIT
K10, J17: VIIMEINEN
494
00:58:51,625 --> 00:58:53,291
Katsooko tyttäresi tuota?
495
00:58:55,333 --> 00:58:59,208
Hän pikemminkin palvoo sitä.
496
00:59:02,833 --> 00:59:03,833
Mitä?
497
00:59:05,291 --> 00:59:07,541
Kyllä minäkin sitä katsoin.
498
00:59:07,625 --> 00:59:12,583
Eikö se oikeastaan ihannoi aikaa,
jota ei koskaan ollutkaan?
499
00:59:19,250 --> 00:59:22,375
Toivottavasti lapset eivät menneet kauas.
500
00:59:32,083 --> 00:59:33,083
Helvetti.
501
00:59:39,875 --> 00:59:40,875
Archie.
502
00:59:43,083 --> 00:59:44,291
Katso.
503
00:59:47,875 --> 00:59:49,166
Katsoisit nyt!
504
00:59:52,416 --> 00:59:53,416
Mitä?
505
00:59:56,208 --> 00:59:57,999
Mennään tuonne.
506
00:59:58,083 --> 01:00:01,000
Paskat siitä. Minulla on nälkä, mennään.
507
01:00:16,000 --> 01:00:17,666
Rose, mennään.
508
01:00:24,375 --> 01:00:28,166
Kerrotko, miksi olet läpimärkä?
509
01:00:32,583 --> 01:00:34,041
Putosin uima-altaaseen.
510
01:00:34,916 --> 01:00:37,375
Sinäkö putosit altaaseen?
511
01:00:38,083 --> 01:00:41,457
Kompastuin johonkin
ja putosin uima-altaaseen.
512
01:00:41,541 --> 01:00:44,124
Miksi edes olit uima-altaan luona?
513
01:00:44,208 --> 01:00:46,875
Hakisitko minulle vaihtovaatteet
työhuoneesta?
514
01:00:47,708 --> 01:00:51,041
Minulla ei ole
muita vaatteita alakerrassa.
515
01:01:01,125 --> 01:01:03,125
Minä aavistin sen.
516
01:01:04,666 --> 01:01:06,666
Vähän ennen näitä tapahtumia.
517
01:01:08,708 --> 01:01:10,208
Katsoin osakemarkkinoita.
518
01:01:11,375 --> 01:01:13,625
Tiesin, että jotain oli tulossa.
519
01:01:16,083 --> 01:01:17,791
Mitä tarkoitat?
520
01:01:21,083 --> 01:01:24,916
Työssäni on ymmärrettävä
maailmaa hallitsevat mallit.
521
01:01:26,250 --> 01:01:28,250
Käyrää on osattava lukea.
522
01:01:29,208 --> 01:01:32,374
Jos sitä tekee riittävästi,
voi nähdä tulevaisuuteen.
523
01:01:32,458 --> 01:01:35,874
Tasaisuus lupailee harmoniaa.
524
01:01:35,958 --> 01:01:38,958
Heilahtelut ovat merkki jostain.
525
01:01:44,000 --> 01:01:50,250
Miksi kerrot minulle tästä?
Sanoiko naapurisi jotain?
526
01:01:51,125 --> 01:01:55,625
Hän ei ollut kotona,
mutta etsin hänen satelliittipuhelimensa.
527
01:01:56,458 --> 01:02:00,333
Se ei toiminut, vaikka siinä oli virtaa.
528
01:02:01,166 --> 01:02:06,583
Satelliittipuhelimessa on aina kenttää,
jos vain näkee taivaan ja minä näin.
529
01:02:08,750 --> 01:02:12,583
Ainoa selitys on,
että satelliitit eivät toimi.
530
01:02:15,666 --> 01:02:17,041
Satelliititko?
531
01:02:18,666 --> 01:02:22,624
Luuletko, että satelliiteille
on tapahtunut jotain?
532
01:02:22,708 --> 01:02:26,000
Satelliitit
ovat yhteydessä tietokoneisiin.
533
01:02:29,708 --> 01:02:35,166
Luuletko,
että hakkerit pimensivät satelliitit?
534
01:02:36,250 --> 01:02:40,332
Etkö nyt vähän liioittele?
Ehkä et osannut käyttää puhelinta.
535
01:02:40,416 --> 01:02:43,875
Näin lentokoneen syöksyvän
nokka edellä mereen.
536
01:02:50,208 --> 01:02:51,750
Eikä se ollut ensimmäinen.
537
01:03:02,083 --> 01:03:06,250
En enää usko, että tämän takana
on pari filippiiniläisnuorta.
538
01:03:14,083 --> 01:03:15,083
Mitä helvettiä?
539
01:03:26,541 --> 01:03:27,625
Missä lapset ovat?
540
01:04:44,708 --> 01:04:49,791
OSA 3
ÄÄNI
541
01:04:59,500 --> 01:05:00,500
Äiti.
542
01:05:07,458 --> 01:05:10,250
Missä isä on?
- Hän palaa pian.
543
01:05:11,750 --> 01:05:13,041
Miksi olet märkä?
544
01:05:14,958 --> 01:05:18,875
Olisi pitänyt peittää korvat aiemmin.
Pää tuntuu nyt oudolta.
545
01:05:19,666 --> 01:05:23,250
Se on varmaan ihan normaalia,
koska ääni oli tosi kova.
546
01:05:26,708 --> 01:05:30,999
Oliko se lentokone,
joka rikkoi äänivallin?
547
01:05:31,083 --> 01:05:35,124
Mikä se... Yliäänipamaus!
Oliko se yliäänipamaus?
548
01:05:35,208 --> 01:05:37,833
Lentokoneet eivät yleensä riko äänivallia.
549
01:05:38,541 --> 01:05:43,458
Concordekaan ei enää lennä.
- Ehkä se oli tuntematon lentokone.
550
01:05:44,916 --> 01:05:46,958
Archie, mene vaihtamaan vaatteet.
551
01:05:48,041 --> 01:05:50,041
Rose, ehkä sinäkin voisit mennä.
552
01:05:51,583 --> 01:05:55,416
Hyvä ajatus. Mene äidin sänkyyn
lukemaan isän ostamaa kirjaa.
553
01:06:03,291 --> 01:06:06,208
Kai kaikki järjestyy?
554
01:06:07,250 --> 01:06:08,500
Joo.
555
01:06:15,833 --> 01:06:21,124
Hei, ennustaja, mikä se oikein oli?
Oliko se pommi tai ohjus?
556
01:06:21,208 --> 01:06:24,832
Ehkä voimalaitos räjähti.
- Emme tiedä mitään varmaksi.
557
01:06:24,916 --> 01:06:28,832
Äsken vaikutit varmalta
kammottavine yksinpuheluinesi.
558
01:06:28,916 --> 01:06:30,375
Mikään ei ole muuttunut.
559
01:06:31,625 --> 01:06:33,625
Eikö muka?
560
01:06:35,333 --> 01:06:38,416
Kaikki on muuttunut,
ja me vain istumme täällä.
561
01:06:38,500 --> 01:06:40,082
Olemme täällä kuin...
562
01:06:40,166 --> 01:06:43,332
Tältäkö tuntuu olla maalitauluna?
563
01:06:43,416 --> 01:06:46,041
Mikään ei ole muuttanut suunnitelmaamme.
564
01:06:46,791 --> 01:06:49,541
Odotamme Clayta ja hänen saamiaan tietoja.
565
01:06:49,625 --> 01:06:53,457
Pitäisikö häntä etsiä?
Kylpyammeet pitäisi täyttää vedellä.
566
01:06:53,541 --> 01:06:57,541
Onko meillä pattereita, särkylääkkeitä
ja ruokaa? Entä generaattori?
567
01:06:57,625 --> 01:07:02,041
Tarvitaan sellainen vedettävä radio
ja pilli, joka puhdistaa juomaveden.
568
01:07:02,125 --> 01:07:05,749
Odotetaan, että Clay palaa.
- Entä jos hän ei palaa?
569
01:07:05,833 --> 01:07:09,666
Isä on oikeassa.
Täällä olemme turvassa, joten odotetaan.
570
01:07:09,750 --> 01:07:12,124
Mistä tiedät, että olemme turvassa?
571
01:07:12,208 --> 01:07:16,791
Ehkä tämä on uusi Ten Mile Island.
Onhan täällä voimaloita!
572
01:07:16,875 --> 01:07:19,332
Three Mile Island.
- Sinä ja voimalasi!
573
01:07:19,416 --> 01:07:21,791
Totta, arvailu on turhaa.
574
01:07:21,875 --> 01:07:25,916
Lopeta! Kerro nyt helvetissä,
mitä ajattelet!
575
01:07:26,000 --> 01:07:29,833
Kaupungissa on sähkökatko,
ja näit lentokoneiden putoavan ja...
576
01:07:31,291 --> 01:07:32,416
Mitä?
577
01:07:33,583 --> 01:07:37,874
Hän on aikuinen.
Et voi suojella häntä, kuten et minuakaan.
578
01:07:37,958 --> 01:07:42,166
Satelliittipuhelin ei toiminut,
ja sitten tuli se ääni. Entä nyt?
579
01:07:42,250 --> 01:07:44,457
Mitä seuraavaksi tapahtuu?
580
01:07:44,541 --> 01:07:47,874
Olen kertonut sinulle kaiken.
- En usko sinua.
581
01:07:47,958 --> 01:07:50,624
En ole uskonut sinua missään vaiheessa.
582
01:07:50,708 --> 01:07:54,666
Hitsi vie. Mikähän meissä
saa sinut noin epäluuloiseksi?
583
01:07:54,750 --> 01:07:58,332
Ruth.
- Luulet aina tietäväsi, mistä puhut.
584
01:07:58,416 --> 01:08:01,791
Pata kattilaa soimaa mustasta kyljestä.
- Ruth!
585
01:08:33,416 --> 01:08:34,458
Hän tiesi.
586
01:08:36,916 --> 01:08:40,999
Kaupan parkkipaikalla oli eilen mies.
587
01:08:41,083 --> 01:08:45,000
Hän osti vettä ja purkkiruokaa.
588
01:08:51,166 --> 01:08:53,291
Hän tiesi tästä.
589
01:08:54,125 --> 01:08:55,250
Oliko hän parrakas?
590
01:08:57,083 --> 01:08:59,083
Päässä varmaan oli vanha lippis.
591
01:09:00,333 --> 01:09:04,083
Se oli Danny,
se urakoitsija, josta puhuin.
592
01:09:05,958 --> 01:09:07,416
Hän remontoi talon.
593
01:09:08,500 --> 01:09:11,916
Ei kannata tulkita siitä turhia.
Danny on survivalisti.
594
01:09:12,000 --> 01:09:14,625
Hän varmaan vain täydensi varantojaan.
595
01:09:19,041 --> 01:09:20,416
Jestas.
596
01:09:21,500 --> 01:09:25,082
Tässä ollaan. Olen kunnossa.
Oletko sinä? Missä lapset ovat?
597
01:09:25,166 --> 01:09:27,291
Kaikki ovat kunnossa.
598
01:09:27,375 --> 01:09:29,666
Pääsitkö kylälle?
599
01:09:32,041 --> 01:09:36,291
En päässyt kauaskaan.
Sitten kuulin sen äänen.
600
01:09:37,000 --> 01:09:40,791
Mitä tarkoitat? Missä olit?
Olin hulluna huolesta.
601
01:09:40,875 --> 01:09:44,416
En tiedä. Minä vain aloin ajaa.
602
01:09:44,500 --> 01:09:48,832
Sitten kuulin sen äänen ja tulin takaisin.
603
01:09:48,916 --> 01:09:52,250
Etkö nähnyt ketään,
jolta olisi saanut tietoja?
604
01:09:52,833 --> 01:09:54,500
En nähnyt ketään.
605
01:09:55,916 --> 01:09:58,000
Näin kyllä jotain muuta.
606
01:10:01,083 --> 01:10:03,791
Näin ison lennokin.
607
01:10:03,875 --> 01:10:06,957
Se lenteli pellon keskellä
ja pudotti näitä.
608
01:10:07,041 --> 01:10:09,041
En ymmärrä, mitä siinä lukee.
609
01:10:20,583 --> 01:10:21,875
"Kuolema Amerikalle."
610
01:10:25,291 --> 01:10:26,291
Mitä?
611
01:10:27,583 --> 01:10:28,958
"Kuolema Amerikalle."
612
01:10:31,958 --> 01:10:37,416
En tiedä, mitä tämä muu tarkoittaa,
mutta tämä on "kuolema Amerikalle".
613
01:10:38,125 --> 01:10:39,791
Muistan sen yhdestä pelistä.
614
01:10:46,166 --> 01:10:50,332
Tässä ei ole mitään järkeä.
Miksi hyökkääjä mainostaisi itseään?
615
01:10:50,416 --> 01:10:53,207
Eihän se ole edes englanniksi.
616
01:10:53,291 --> 01:10:56,999
Oliko moottoritie
ensimmäisestä risteyksestä oikeaan?
617
01:10:57,083 --> 01:10:59,832
Voi olla, että kaupunkiin
ei kannata pyrkiä.
618
01:10:59,916 --> 01:11:02,957
Menemmekin siskoni luo New Jerseyyn.
619
01:11:03,041 --> 01:11:05,874
Joudutte silti ajamaan kaupungin läpi.
620
01:11:05,958 --> 01:11:09,291
Käännyn siis oikealle
ja seuraan viittoja moottoritielle.
621
01:11:09,375 --> 01:11:12,582
Niinhän te tänne pääsitte,
mutta kuulkaa nyt.
622
01:11:12,666 --> 01:11:15,082
Tuo on vaarallista koko perheellenne.
623
01:11:15,166 --> 01:11:18,166
Isä. Anna heidän mennä.
624
01:11:20,625 --> 01:11:25,208
Arvostan huolenpitoasi, mutta meidän
on toimittava omaksi parhaaksemme.
625
01:11:26,041 --> 01:11:28,041
Näin on paras kaikille.
626
01:11:43,458 --> 01:11:44,875
Tämä on parempi näin.
627
01:11:47,958 --> 01:11:48,958
Kenen kannalta?
628
01:11:50,750 --> 01:11:52,250
Meidän kannaltamme.
629
01:11:57,500 --> 01:12:01,791
En haluaisi olla samaa mieltä
sen naisen kanssa, mutta hän oli oikeassa.
630
01:12:01,875 --> 01:12:03,749
Ja olisit kertonut, mitä näit.
631
01:12:03,833 --> 01:12:09,458
Tiedän, mitä ajattelet,
mutta äitisi kone ei lentäisi täällä.
632
01:12:13,208 --> 01:12:17,332
Onko äiti kuollut?
- Älä nyt. Miksi edes ajattelet moista?
633
01:12:17,416 --> 01:12:21,875
Lentoyhtiökin oli eri.
- Tuntuuko sinusta, että hän on kuollut?
634
01:12:24,875 --> 01:12:26,875
Minusta tuntuu.
635
01:12:31,458 --> 01:12:35,124
Jos joudumme ruuhkaan,
pääsemme sentään puhumaan ihmisille.
636
01:12:35,208 --> 01:12:39,166
Voimme kysyä tietoja.
Ihme, ettemme ole nähneet ketään.
637
01:12:40,500 --> 01:12:43,750
Varmasti näemme ihmisiä,
kun pääsemme moottoritielle.
638
01:12:44,625 --> 01:12:49,874
New Jerseyssä puhelimetkin voivat toimia.
Emme tiedä mitään, mitä muualla tapahtuu.
639
01:12:49,958 --> 01:12:52,750
Siellä voivat puhelimet
ja nettikin toimia.
640
01:12:53,708 --> 01:12:56,582
Jonain päivänä vielä nauramme tälle.
641
01:12:56,666 --> 01:12:59,249
Lomamatka helvetistä.
642
01:12:59,333 --> 01:13:01,541
Sanotaan, että aika keventää asiat.
643
01:13:02,375 --> 01:13:06,250
Eiköhän sitä sanota jotain muuta,
mutta ymmärrän, mitä tarkoitat.
644
01:13:08,041 --> 01:13:09,125
Sireeneitä.
645
01:13:11,375 --> 01:13:13,999
Etkö nukukaan?
- En saa nukuttua.
646
01:13:14,083 --> 01:13:17,416
Miksi et?
- Sireenien takia.
647
01:13:20,500 --> 01:13:21,500
Mitä tuo on?
648
01:13:43,666 --> 01:13:45,666
Jää autoon. Minä käyn katsomassa.
649
01:14:27,333 --> 01:14:30,375
Istukaa te siinä ihan rauhassa.
650
01:14:32,416 --> 01:14:33,416
Näetkö ketään?
651
01:14:35,333 --> 01:14:37,000
Täällä ei ole ketään.
652
01:14:41,041 --> 01:14:43,541
ITSEOHJAUTUVAN AUTON TURVAOMINAISUUDET
653
01:14:45,208 --> 01:14:47,207
Ne ovat uusia.
654
01:14:47,291 --> 01:14:48,291
Mitä?
655
01:14:50,958 --> 01:14:53,583
Hei, joku tulee!
656
01:14:57,166 --> 01:15:01,500
MAHDOLLISUUS TÄYTEEN ITSEOHJAUTUVUUTEEN
657
01:15:13,791 --> 01:15:15,083
Clay!
658
01:15:15,583 --> 01:15:18,166
Mene autoon!
- Eikö odoteta heitä?
659
01:15:18,250 --> 01:15:21,125
Autoon nyt siitä!
- Okei.
660
01:15:25,208 --> 01:15:28,124
Eikö meidän pitäisi jäädä juttusille?
661
01:15:28,208 --> 01:15:29,916
Autossa ei ole ketään!
662
01:15:34,208 --> 01:15:36,833
Äiti, aja nyt!
663
01:16:17,916 --> 01:16:24,916
OSA 4
TULVA
664
01:16:25,916 --> 01:16:27,916
Entä jos menisimme suojaan?
665
01:16:29,583 --> 01:16:32,582
Onko täällä
armeijan pommisuojaa tai tukikohtaa?
666
01:16:32,666 --> 01:16:38,000
Eikö armeijalla pitäisi olla valmius
tällaisten hätätilanteiden varalta?
667
01:16:40,041 --> 01:16:41,541
En tiedä, missä ne ovat.
668
01:16:42,875 --> 01:16:46,083
Vaikka tietäisin,
sanoit autojen tulleen liikkeestä.
669
01:16:47,166 --> 01:16:51,291
Jos sama on käynyt kaikille autokaupoille,
päätiet lienevät tukossa.
670
01:16:52,375 --> 01:16:55,416
Odotetaan, kunnes olemme viisaampia.
- Se on turhaa.
671
01:16:55,500 --> 01:16:59,500
Olemme luultavasti sodassa,
ja tuntemamme ihmiset lienevät kuolleet.
672
01:17:02,333 --> 01:17:03,333
Ruth.
673
01:17:11,125 --> 01:17:13,916
Meidän pitää kehittää suunnitelma.
674
01:17:14,000 --> 01:17:16,166
Emme voi vain jäädä odottamaan.
675
01:17:16,250 --> 01:17:19,083
G.H. on oikeassa,
liikkuminen on vaarallista.
676
01:17:19,708 --> 01:17:22,957
Jäämme tänne yöksi ja ehkä aamulla...
677
01:17:23,041 --> 01:17:25,083
Ehkä mitä?
- En tiedä.
678
01:17:34,166 --> 01:17:35,666
Olin niin lähellä.
679
01:18:21,000 --> 01:18:22,416
Mitä teet?
680
01:18:24,083 --> 01:18:28,375
Täytän ammetta.
Niinhän sitä käsketään tehdä.
681
01:18:29,083 --> 01:18:31,375
Että saa vettä.
682
01:18:32,958 --> 01:18:35,999
Vapetatko?
- En oikeastaan.
683
01:18:36,083 --> 01:18:42,291
Eikö se ole niin kuin marihuanaa?
Tai tiedän, että sitä saa erilaisia...
684
01:18:42,375 --> 01:18:43,500
Kuin marihuanaa.
685
01:18:49,583 --> 01:18:51,291
Oletko pannut oppilastasi?
686
01:18:55,666 --> 01:19:00,582
Uskomaton kysymys.
Näytänkö minä sellaiselta tyypiltä?
687
01:19:00,666 --> 01:19:04,833
Näytät tyypiltä,
jolle asiat ovat helppoja.
688
01:19:05,583 --> 01:19:07,249
Etenkin naiset.
689
01:19:07,333 --> 01:19:09,916
Taidan ottaa tuon kohteliaisuutena.
690
01:19:31,833 --> 01:19:34,833
Pidin itseäni sivistyneenä ihmisenä.
691
01:19:35,666 --> 01:19:38,707
Ihmisenä, joka näkee maailman
sellaisena kuin se on.
692
01:19:38,791 --> 01:19:41,375
Mitään tällaista en ole nähnyt.
693
01:19:43,625 --> 01:19:47,708
Nyt mietinkin,
olenko johtanut itseäni harhaan.
694
01:19:49,000 --> 01:19:52,958
Älä ole ankara itsellesi.
Luultavasti kaikki on lopulta harhaa.
695
01:19:54,125 --> 01:19:56,832
Otetaan nyt esimerkiksi työsi.
696
01:19:56,916 --> 01:20:03,124
Pyörität kuviteltuja numeroita ja rahoja,
jotka johtavat kuviteltuun menestykseen.
697
01:20:03,208 --> 01:20:07,541
Omasta mielestäni työni
ei ole noin monimutkaista.
698
01:20:07,625 --> 01:20:11,082
Pohjimmiltaan
siinä on aina ollut kyse ihmisistä.
699
01:20:11,166 --> 01:20:13,957
Sitten säälin sinua.
- Miksi?
700
01:20:14,041 --> 01:20:16,041
Ihmiset ovat kamalia.
701
01:20:16,125 --> 01:20:19,583
Mieti nyt sitäkin, miten kohtelin sinua.
702
01:20:29,958 --> 01:20:32,583
Nyt nautimme yhdessä drinkeistä.
703
01:20:48,291 --> 01:20:50,291
Olen muuten pahoillani.
704
01:20:51,333 --> 01:20:57,500
Siitä, mitä sanoin, tein ja ajattelin.
Olin väärässä, joten pyydän anteeksi.
705
01:21:00,458 --> 01:21:04,249
Jotkut älykkäimmistä asiakkaistani
ovat menettäneet paljon rahaa,
706
01:21:04,333 --> 01:21:09,583
koska ovat perustaneet valintansa
totuuden sijaan uskomuksille.
707
01:21:11,958 --> 01:21:14,875
Eron huomaaminen on hirvittävän vaikeaa.
708
01:21:16,041 --> 01:21:19,916
Se on varmasti raivostuttavaa,
kun itse näet eron.
709
01:21:20,000 --> 01:21:25,583
Oikean henkilön kohdalla
saatan tuntea pientä mielihyvää.
710
01:21:27,000 --> 01:21:32,750
Pelottavimpia ovat ne, jotka eivät opi,
vaikka menettävät paljon rahaa.
711
01:21:35,125 --> 01:21:39,208
Pelottavinta on ihminen,
joka ei opi edes omalla kustannuksellaan.
712
01:21:41,583 --> 01:21:43,958
En ymmärrä sellaista pimeyttä.
713
01:21:54,958 --> 01:21:56,958
Hiljaisuus on äänekästä.
714
01:21:58,583 --> 01:22:01,750
Se oli ensimmäisiä
täällä huomaamiani asioita.
715
01:22:02,666 --> 01:22:04,291
Nukkuminen oli vaikeaa.
716
01:22:05,375 --> 01:22:07,625
Kotona taas kuulee kaiken.
717
01:22:08,666 --> 01:22:11,500
Sireeneitä, liikennettä, ihmisiä.
718
01:22:12,833 --> 01:22:14,125
Ikävöin sitä.
719
01:22:15,000 --> 01:22:16,583
Sireeneitä vai ihmisiä?
720
01:22:23,833 --> 01:22:29,291
Alan pitää sinusta,
ja se on paljon sanottu.
721
01:22:31,041 --> 01:22:33,750
En muista,
milloin viimeksi pidin kenestäkään.
722
01:22:34,416 --> 01:22:38,958
Myönnän, että pidin sinua piikikkäänä,
mutta olen alkanut tottua sinuun.
723
01:22:48,666 --> 01:22:50,416
Miksi oikeasti tulitte tänne?
724
01:22:51,666 --> 01:22:54,207
Äläkä vetoa polveesi.
725
01:22:54,291 --> 01:22:57,374
Ei se ollut valhe. Polveni on leikattu.
726
01:22:57,458 --> 01:23:02,541
Se vääntyi pahasti korismatsissa.
- Ette tulleet tänne sen takia.
727
01:23:08,125 --> 01:23:13,250
Syyn taustalla on tapaus,
joka tapahtui muutama vuosi sitten.
728
01:23:15,875 --> 01:23:19,874
Eräs asiakkaani kutsui minut ja vaimoni
yksityistilaisuuteen.
729
01:23:19,958 --> 01:23:23,250
Asiakkaani... No.
730
01:23:24,500 --> 01:23:28,375
En sano hänen nimeään,
mutta tunnistaisit hänet.
731
01:23:28,958 --> 01:23:31,499
Onko hän julkkis?
- Ei suinkaan.
732
01:23:31,583 --> 01:23:34,625
Hän on isoimpia tekijöitä liikemaailmassa.
733
01:23:35,500 --> 01:23:39,291
Hän toimii enimmäkseen puolustusalalla.
734
01:23:39,375 --> 01:23:43,416
Tarkoitan salaisia liiketoimia
Pentagonin kanssa.
735
01:23:43,500 --> 01:23:46,166
Hän on vaikutusvaltaisin
tapaamani henkilö.
736
01:23:46,250 --> 01:23:49,999
Olimme siis näissä illanistujaisissa.
737
01:23:50,083 --> 01:23:53,166
Alkoi olla myöhä,
ja vaimoni halusi lähteä kotiin.
738
01:23:53,250 --> 01:23:57,166
Minulla ja asiakkaalla oli hauskaa,
eikä hän halunnut lopettaa.
739
01:23:57,250 --> 01:24:03,291
Muutaman mulkaisun jälkeen
vaimoni suostui lähtemään taksilla kotiin.
740
01:24:04,083 --> 01:24:06,083
Hän varmaan riemastui.
741
01:24:07,208 --> 01:24:12,249
Joimme vielä muutamat
ja aloimme olla aika tuiterissa.
742
01:24:12,333 --> 01:24:15,999
Meidän molempien jalat
alkoivat käydä huteriksi.
743
01:24:16,083 --> 01:24:19,083
Enpä tietäisi mitään sellaisesta.
744
01:24:19,833 --> 01:24:24,666
Hän vei minut työhuoneeseensa,
missä polttelimme sikareita.
745
01:24:24,750 --> 01:24:29,124
Tunnelma oli korkealla,
ja nauroimme melkein kaikelle.
746
01:24:29,208 --> 01:24:35,083
Lopulta hän alkoi kehua minua ja toivoi
voivansa kutsua minut matkalleen.
747
01:24:35,666 --> 01:24:37,999
Minne hän oli lähdössä?
748
01:24:38,083 --> 01:24:40,541
Sitä minäkin kysyin.
749
01:24:41,708 --> 01:24:47,125
Sitten hän kääntyi puoleeni vakavana.
750
01:24:48,708 --> 01:24:49,958
Hän sanoi:
751
01:24:50,750 --> 01:24:56,750
"Maailmaa johtavan
pahan salaseuran vuosikokoukseen."
752
01:25:02,250 --> 01:25:04,874
Hänet tunnettiin sellaisista vitseistä.
753
01:25:04,958 --> 01:25:07,957
Jos kertoisin hänen nimensä, ymmärtäisit.
754
01:25:08,041 --> 01:25:10,707
Minun pitää kai vain uskoa sinua.
755
01:25:10,791 --> 01:25:13,916
Suonet anteeksi,
kun käyn täyttämässä lasini.
756
01:25:15,791 --> 01:25:20,875
Eilen ennen sinfoniakonserttia
ystäväni soitti.
757
01:25:22,666 --> 01:25:27,041
Hän ei ollut varannut aikaa kuten yleensä
vaan soitti yllättäen.
758
01:25:27,750 --> 01:25:30,083
Hänen rahojaan piti liikutella.
759
01:25:31,833 --> 01:25:34,541
Kyse oli jopa hänelle isoista summista.
760
01:25:36,250 --> 01:25:39,083
Puhelun lopuksi kysyin,
lähtisikö hän paukuille.
761
01:25:39,958 --> 01:25:42,375
Hän sanoi lähtevänsä pois joksikin aikaa.
762
01:25:43,333 --> 01:25:44,916
Minä laukaisin vitsin:
763
01:25:45,000 --> 01:25:50,666
"Eikö pahan salaseurasi kokous
ole yleensä talvipäivänseisauksena?"
764
01:25:54,708 --> 01:25:56,083
Hän ei nauranut.
765
01:25:57,666 --> 01:26:00,375
Hän nauraa aina huonoillekin vitseille.
766
01:26:02,125 --> 01:26:03,625
Hän sanoi vain:
767
01:26:04,916 --> 01:26:06,333
"Pidä huolta itsestäsi."
768
01:26:07,958 --> 01:26:10,083
Aivan kuin hän olisi säälinyt minua.
769
01:26:12,250 --> 01:26:14,791
En ole saanut tapausta mielestäni.
770
01:26:22,541 --> 01:26:27,832
Luuletko, että ystäväsi on jotenkin
kaiken tämän takana?
771
01:26:27,916 --> 01:26:34,750
En suinkaan. Maailmaa johtava salaseura
on aivan liian laiska selitys.
772
01:26:36,500 --> 01:26:39,000
Etenkin kun totuus on kammottavampi.
773
01:26:40,208 --> 01:26:41,666
Mikä se on?
774
01:26:42,708 --> 01:26:46,416
Maailmaa ei hallitse kukaan.
Kukaan ei vetele naruista.
775
01:26:47,375 --> 01:26:52,791
Tietenkin on ystäväni kaltaisia ihmisiä,
joilla on pääsy oikeanlaiseen tietoon.
776
01:26:53,458 --> 01:26:55,958
Silti, kun tapahtuu jotain tällaista,
777
01:26:56,666 --> 01:27:02,250
vaikutusvaltaisimmatkaan ihmiset
eivät voi toivoa muuta kuin varoitusta.
778
01:27:11,291 --> 01:27:12,500
Anteeksi.
779
01:27:13,750 --> 01:27:15,750
Tarinani taisi pilata tunnelman.
780
01:27:18,541 --> 01:27:21,458
Muutin mieleni.
En taidakaan pitää sinusta.
781
01:27:29,416 --> 01:27:30,416
Tule.
782
01:27:32,041 --> 01:27:33,041
Mennään.
783
01:27:33,750 --> 01:27:36,625
Minne?
- Aion voittaa sinut takaisin.
784
01:27:41,125 --> 01:27:42,791
Näen sinut, Rose.
785
01:27:47,375 --> 01:27:48,416
Mitä tahdot?
786
01:27:50,958 --> 01:27:53,791
En kai saa selville,
mitä Frendeissä tapahtuu.
787
01:27:53,875 --> 01:27:57,082
Vieläkö mietit sitä? Ketä kiinnostaa?
788
01:27:57,166 --> 01:27:59,916
Minua. Tietysti.
789
01:28:00,000 --> 01:28:02,333
Miksi välität siitä niin paljon?
790
01:28:05,583 --> 01:28:07,083
Tulen siitä onnelliseksi.
791
01:28:08,041 --> 01:28:10,375
Juuri nyt kaipaan onnea. Etkö sinä?
792
01:28:17,833 --> 01:28:22,750
Jos maailmalla on yhtään toivoa jäljellä,
haluan edes tietää, miten heille kävi.
793
01:28:28,416 --> 01:28:29,875
Välitän heistä.
794
01:28:32,791 --> 01:28:34,041
Ehkä ei pitäisi.
795
01:28:35,041 --> 01:28:36,208
Kunhan sanon.
796
01:28:36,958 --> 01:28:41,916
Voit olla oikeassa, että tällä menolla
et enää koskaan näe ohjelmaa.
797
01:28:43,125 --> 01:28:46,041
Sinuna keksisin jotain muuta,
mistä välittää.
798
01:28:52,666 --> 01:28:55,250
Outoa, ettei laulukaskaita kuulu.
799
01:28:58,541 --> 01:29:00,041
Eksyin tänään.
800
01:29:01,916 --> 01:29:03,416
Kun kävin ajelemassa.
801
01:29:05,416 --> 01:29:06,875
Miten niin eksyit?
802
01:29:08,750 --> 01:29:14,374
Luulin tietäväni reitin,
mutta missään ei ollut tienviittoja.
803
01:29:14,458 --> 01:29:20,000
Päädyin vain ajelemaan ympäriinsä.
804
01:29:20,833 --> 01:29:25,666
Lopulta käännyin takaisin
ja eksyin totaalisesti.
805
01:29:25,750 --> 01:29:29,166
En ymmärrä yhtään,
miten löysin takaisin tänne.
806
01:29:33,625 --> 01:29:35,208
Näin kuitenkin jonkun.
807
01:29:39,583 --> 01:29:40,875
Naisen.
808
01:29:42,208 --> 01:29:43,458
Tiellä.
809
01:29:44,958 --> 01:29:51,249
Hän pysäytti minut ja puhui espanjaa.
810
01:29:51,333 --> 01:29:55,957
Hän vain oli siellä tienlaidassa
keskellä ei mitään.
811
01:29:56,041 --> 01:29:57,125
Ja -
812
01:29:59,208 --> 01:30:00,333
jätin hänet sinne.
813
01:30:02,833 --> 01:30:04,208
Hän tarvitsi apua.
814
01:30:05,416 --> 01:30:06,666
Minä jätin hänet.
815
01:30:21,916 --> 01:30:24,583
Salailetko vielä jotain muuta?
816
01:30:25,583 --> 01:30:28,458
Kun nyt kerran avaudut.
817
01:30:31,458 --> 01:30:37,916
Emme kertoneet, että näimme
öljytankkerin ajavan rantaan.
818
01:30:38,000 --> 01:30:43,124
Öljytankkerinko?
- Sellaisen tosi ison veneen.
819
01:30:43,208 --> 01:30:47,916
Semmoisen punaisen.
Tai tuskin ne kaikki ovat punaisia,
820
01:30:48,000 --> 01:30:51,833
mutta tämä oli,
ja se tuli suoraan rantaan.
821
01:30:52,500 --> 01:30:54,249
Miksi ette kertoneet siitä?
822
01:30:54,333 --> 01:30:57,916
Taisimme molemmat pelätä.
823
01:30:59,791 --> 01:31:02,125
Sitä, mitä se voisi tarkoittaa.
824
01:31:02,750 --> 01:31:04,541
Mitä se voisi tarkoittaa?
825
01:31:04,625 --> 01:31:09,041
Jos kimppuumme olisi hyökätty,
mikä kuulostaa oudolta ääneen sanottuna,
826
01:31:09,125 --> 01:31:13,749
öljyä tarvittaisiin paljon
puolustautumiseen.
827
01:31:13,833 --> 01:31:15,832
Uskomaton keskustelu.
828
01:31:15,916 --> 01:31:18,041
Ei meille käy kuinkaan.
829
01:31:18,125 --> 01:31:22,832
Loppujen lopuksi,
vaikka maahan olisi hyökätty.
830
01:31:22,916 --> 01:31:25,457
Hyökättykö?
- Tai maa vallattu.
831
01:31:25,541 --> 01:31:31,833
Tiedätkö mitä? Tarkoitat hyvää,
mutta sanavalintasi pelottavat.
832
01:31:35,000 --> 01:31:36,041
Mitä tuo oli?
833
01:31:54,958 --> 01:31:57,791
Nuo ovat flamingoja.
834
01:31:59,250 --> 01:32:00,583
Ovatko nuo flamingoja?
835
01:32:02,041 --> 01:32:04,041
Nuo ovat flamingoja.
836
01:32:07,250 --> 01:32:08,333
Miksi?
837
01:32:10,791 --> 01:32:14,208
Aika vaikuttava kokoelma.
838
01:32:15,791 --> 01:32:17,250
Pidätkö jazzista?
839
01:32:18,541 --> 01:32:22,041
Sitäkö haluat kuunnella?
- Miksi ei?
840
01:32:22,125 --> 01:32:25,041
Luulin, että pitäisimme hauskaa.
841
01:32:26,083 --> 01:32:28,332
Kuunnellaan tanssimusiikkia.
842
01:32:28,416 --> 01:32:32,207
Kyllä jazz on tanssimusiikkia.
Kun ostin ensimmäisen levyni...
843
01:32:32,291 --> 01:32:36,624
Ei enää tarinoita. Ne järkyttävät minua.
844
01:32:36,708 --> 01:32:40,291
Mitä levyjä nämä ovat?
- Älä niitä katso. Ne ovat tyttäreni.
845
01:32:40,375 --> 01:32:43,791
Hänellä oli DJ-vaihe.
846
01:32:43,875 --> 01:32:47,291
Tämän tahtiin voisi varmaan tanssiakin.
847
01:32:47,375 --> 01:32:50,541
Älä nyt. En minä sinua tuon vuoksi
tänne tuonut.
848
01:32:54,500 --> 01:32:56,999
Halusit voittaa minut puolellesi.
849
01:32:57,083 --> 01:32:58,958
Näin se käy.
850
01:34:33,666 --> 01:34:35,791
Olemme humalassa.
- Totta.
851
01:34:36,458 --> 01:34:39,708
Olemme naimisissa.
Olen naimisissa, ja sinulla on vaimo.
852
01:34:41,041 --> 01:34:42,333
Niin on.
853
01:34:45,833 --> 01:34:47,250
Rakastan häntä kovin.
854
01:34:53,291 --> 01:34:54,333
Minulla on...
855
01:34:59,041 --> 01:35:00,416
Minulla on ikävä häntä.
856
01:35:01,416 --> 01:35:02,791
Näette taas.
857
01:35:08,666 --> 01:35:09,666
Emme.
858
01:35:23,208 --> 01:35:25,208
Enpä usko, että näemme.
859
01:35:30,291 --> 01:35:31,291
Ja Ruth.
860
01:35:34,416 --> 01:35:38,207
En voisi elää itseni kanssa,
jos hänellekin kävisi jotain.
861
01:35:38,291 --> 01:35:41,708
Lupaan, ettei hänelle käy mitään.
862
01:35:42,333 --> 01:35:45,541
Pysymme yhdessä,
kunnes asiat palautuvat ennalleen.
863
01:35:47,666 --> 01:35:50,291
Meidän pitää alkaa nähdä totuus.
864
01:35:53,125 --> 01:35:56,458
Paluuta entiseen ei ole.
- Älä sano noin. Meidän...
865
01:36:41,833 --> 01:36:43,416
Onko hän kunnossa?
866
01:36:46,375 --> 01:36:48,708
Hän on lämmin, mutta kyllä se siitä.
867
01:36:51,291 --> 01:36:52,750
Miksi sinä vielä valvot?
868
01:36:55,291 --> 01:36:58,375
Mietin yhtä West Wingin jaksoa.
869
01:36:59,041 --> 01:37:03,125
Joku kertoo presidentille tarinan.
- Katsotko West Wingiä?
870
01:37:03,916 --> 01:37:05,958
Aaron Sorkinin kausia.
871
01:37:07,458 --> 01:37:12,083
Tarina kertoo miehestä,
joka elää joen rannalla.
872
01:37:12,708 --> 01:37:17,499
Hän kuulee radiosta, että on tulossa tulva
ja kaikkien tulisi lähteä.
873
01:37:17,583 --> 01:37:22,207
Mies ei lähde mihinkään,
koska hän rukoilee joka päivä.
874
01:37:22,291 --> 01:37:24,500
Hän tietää Jumalan pelastavan hänet.
875
01:37:25,083 --> 01:37:27,291
Sitten tulee tulva.
876
01:37:27,375 --> 01:37:32,916
Soutuveneessä oleva mies näkee miehen
ja lupaa pelastaa tämän.
877
01:37:33,000 --> 01:37:35,041
Mies ei suostu lähtemään.
878
01:37:35,833 --> 01:37:39,832
Sitten tulee helikopteri,
josta miehelle lasketaan tikkaat,
879
01:37:39,916 --> 01:37:42,957
mutta mies ei lähde minnekään.
880
01:37:43,041 --> 01:37:45,582
Sen jälkeen mies hukkuu tulvaan.
881
01:37:45,666 --> 01:37:50,041
Hän pääsee taivaaseen
ja on vihainen Jumalalle.
882
01:37:50,125 --> 01:37:55,666
Hän penää, miksei Jumala pelastanut häntä.
883
01:37:56,333 --> 01:37:57,832
Jumala sanoo:
884
01:37:57,916 --> 01:37:59,916
"Lähetin sinulle tiedon radiolla.
885
01:38:00,458 --> 01:38:04,666
Lähetin myös soutuveneen
ja helikopterin. Eikö se riitä?"
886
01:38:06,750 --> 01:38:08,416
Mistä tässä on kyse, Rose?
887
01:38:16,500 --> 01:38:18,291
En jaksa enää odottaa.
888
01:38:51,041 --> 01:38:51,875
Isä.
889
01:38:52,458 --> 01:38:55,916
Nukkuisitko vieressäni?
- Oletko varma?
890
01:38:57,583 --> 01:39:00,582
Sänky on pieni,
eikä minua haittaa nukkua lattialla.
891
01:39:00,666 --> 01:39:03,208
Se tekee hyvää selälleni.
- Minua pelottaa.
892
01:39:09,125 --> 01:39:11,125
Emmekö olekin nyt kaksin?
893
01:39:13,958 --> 01:39:15,333
Mitä tarkoitat?
894
01:39:16,791 --> 01:39:22,583
Jos tulee tosipaikka,
luotatko noihin ihmisiin?
895
01:39:23,458 --> 01:39:25,666
Vaimo ei osaa ottaa rennosti.
896
01:39:25,750 --> 01:39:28,457
Poika otti minusta salakuvia
uima-altaalla.
897
01:39:28,541 --> 01:39:31,457
Pikkutyttö tuijottaa metsään
kuin Donnie Darko,
898
01:39:31,541 --> 01:39:34,125
ja mies melko varmasti haluaa panna minua.
899
01:39:35,916 --> 01:39:37,250
Mistä tiedät?
900
01:39:38,041 --> 01:39:42,916
Ei hän mitään tee, koska ei ole sellainen,
mutta kyllä hänen mieli tekisi.
901
01:39:43,666 --> 01:39:46,250
Pointtini on, että en luota heihin.
902
01:39:57,625 --> 01:40:01,083
En anna mitään tapahtua sinulle,
jos se huolettaa.
903
01:40:03,041 --> 01:40:07,291
Haluan vain sinun muistavan,
jos maailma ympärillämme murenee,
904
01:40:07,375 --> 01:40:11,958
että luottamusta ei pidä jakaa vapaasti
etenkään valkoisille.
905
01:40:12,583 --> 01:40:14,583
Sitä mieltä äitikin olisi.
906
01:40:18,125 --> 01:40:19,166
Ymmärrän.
907
01:40:21,666 --> 01:40:22,666
Ymmärrätkö?
908
01:40:23,791 --> 01:40:27,458
Me nimittäin nukumme
jo toista yötä omassa kellarissamme.
909
01:40:28,958 --> 01:40:32,416
Miksi heidät piti päästää takaisin?
910
01:40:34,166 --> 01:40:35,875
Se oli oikein.
911
01:40:37,625 --> 01:40:41,375
Juuri tuo puree meitä vielä perseeseen.
912
01:41:17,833 --> 01:41:18,875
Juo tämä.
913
01:41:29,791 --> 01:41:33,250
Missä Rosie on?
- En tiedä. Hän nousi ennen meitä.
914
01:41:35,541 --> 01:41:38,000
Käyn etsimässä häntä. Nouse sinä ylös.
915
01:41:45,500 --> 01:41:47,500
Millainen on olo?
916
01:41:48,208 --> 01:41:49,208
Herää.
917
01:41:50,125 --> 01:41:53,832
Tiedän, että nukuttaa,
mutta haluan mitata lämpösi.
918
01:41:53,916 --> 01:41:55,708
Olit aika lämmin yöllä.
919
01:41:57,750 --> 01:42:01,291
Nyt et ole enää lämmin. Jee.
920
01:42:02,041 --> 01:42:03,416
Sattuuko kurkkuun?
921
01:42:04,041 --> 01:42:05,625
Ei.
- Hyvä.
922
01:42:14,416 --> 01:42:17,458
Mitä tuo on? Onko tuo verta?
923
01:42:21,916 --> 01:42:22,750
Mitä...
924
01:42:24,291 --> 01:42:27,083
Mitä... Mitä hittoa sinä teet?
925
01:42:31,000 --> 01:42:33,541
Mitä helvettiä? Ovatko nuo hampaitasi?
926
01:42:37,958 --> 01:42:38,958
Archie.
927
01:42:41,541 --> 01:42:43,875
Lopeta tuo. Clay!
928
01:42:50,500 --> 01:42:52,749
Hampaani.
- Clay!
929
01:42:52,833 --> 01:42:54,041
Mitä tapahtuu?
930
01:42:54,125 --> 01:42:56,666
Clay!
- Onko kaikki kunnossa?
931
01:42:56,750 --> 01:42:59,374
Archiella on jokin.
- Mitä? Mitä helvettiä?
932
01:42:59,458 --> 01:43:02,666
Noin minäkin sanoin.
- Hampaat tuntuivat oudoilta.
933
01:43:02,750 --> 01:43:06,874
Sitten ne lähtivät irti.
- Yöllä hän tuntui lämpimältä.
934
01:43:06,958 --> 01:43:11,041
Okei. Olet ihan kunnossa.
- Ei minusta siltä tunnu.
935
01:43:14,625 --> 01:43:18,457
OSA 5
VIIMEINEN
936
01:43:18,541 --> 01:43:19,541
Mikä on olo?
937
01:43:22,541 --> 01:43:26,791
Hampaiden lisäksi siis.
- Mikä kysymys tuo oli? Hän on sairas.
938
01:43:26,875 --> 01:43:30,958
Enkä ole. Hampaani vain lähtivät.
939
01:43:32,166 --> 01:43:34,875
Ehkä se johtui siitä ötökästä.
- Mistä ötökästä?
940
01:43:35,750 --> 01:43:38,082
Minua puri eilen ötökkä metsässä.
941
01:43:38,166 --> 01:43:41,957
Siitä se johtuu.
Sait varmaan punkista borrelioosin.
942
01:43:42,041 --> 01:43:44,832
Olen nähnyt oudompiakin oireita.
- Oletko?
943
01:43:44,916 --> 01:43:47,457
Hänet on vietävä päivystykseen.
944
01:43:47,541 --> 01:43:50,791
Ei onnistu.
Moottoritie on ainoa tie pois täältä.
945
01:43:50,875 --> 01:43:53,457
Henkilökuntakaan ei pääse sairaalaan.
946
01:43:53,541 --> 01:43:56,291
Jotain on tehtävä.
Archie tarvitsee lääkäriä.
947
01:43:57,333 --> 01:44:01,250
Tämä on uskomatonta.
948
01:44:05,125 --> 01:44:08,041
Käydään urakoitsijan luona.
Hän asuu lähellä.
949
01:44:08,125 --> 01:44:10,500
Sinähän näit hänen ostavan tarvikkeita.
950
01:44:11,250 --> 01:44:16,416
Dannyn tuntien hän on varautunut kaikkeen,
joten hänellä voi olla antibiootteja.
951
01:44:16,500 --> 01:44:17,875
Hän tietää, mitä tehdä.
952
01:44:19,125 --> 01:44:23,541
Hei, lupaan hankkia pojallesi apua.
953
01:44:25,333 --> 01:44:26,375
Missä Rose on?
954
01:44:28,375 --> 01:44:29,666
En löytänyt häntä.
955
01:44:30,750 --> 01:44:32,291
Mitä se tarkoittaa?
956
01:44:32,375 --> 01:44:35,707
Häntä ei löytynyt talosta
eikä takapihalta.
957
01:44:35,791 --> 01:44:39,916
Minä katson alakerrasta.
- Ja minä etupihalta.
958
01:44:40,000 --> 01:44:43,749
Minä etsin jo, mutta etsikää vapaasti.
- On hänen jossain oltava.
959
01:44:43,833 --> 01:44:48,207
Minähän sanoin etsineeni joka paikasta.
Hän ei ole täällä.
960
01:44:48,291 --> 01:44:51,541
Hän voi olla autotallissa.
- Etsin jo sieltä.
961
01:44:51,625 --> 01:44:53,750
Mistä et ole etsinyt?
962
01:44:55,166 --> 01:44:58,582
Ei löydy.
- Tämä on hullua. Missä hän voi olla?
963
01:44:58,666 --> 01:45:02,124
Hän ei ollut ulkona,
mutta hän on saattanut ottaa pyörän.
964
01:45:02,208 --> 01:45:05,875
Mihin hän menisi pyörällä?
- Tiedätkö, missä siskosi voisi olla?
965
01:45:06,458 --> 01:45:10,207
En tiedä. Eilen kävimme vajan luona.
966
01:45:10,291 --> 01:45:12,999
Minkä vajan?
- No, sen vajan.
967
01:45:13,083 --> 01:45:18,708
Hän näki peuroja, joita kävimme etsimässä.
- Menen sinne.
968
01:45:21,708 --> 01:45:24,541
Archie! Oletko kunnossa?
969
01:45:25,208 --> 01:45:29,457
Oletko...
- Hän tarvitsee apua.
970
01:45:29,541 --> 01:45:31,999
Tulen mukaan.
- Se ei ole turvallista.
971
01:45:32,083 --> 01:45:34,207
Jää Amandan kanssa etsimään Rosea.
972
01:45:34,291 --> 01:45:37,124
Et voi jättää minua yksin.
- Ei sinulla ole hätää.
973
01:45:37,208 --> 01:45:39,791
Mehän puhuimme tästä. Et voi jättää minua.
974
01:45:39,875 --> 01:45:42,957
Poika on kipeä.
- Et tule enää takaisin.
975
01:45:43,041 --> 01:45:46,332
Etkö tajua, että jotain on käynnissä?
976
01:45:46,416 --> 01:45:49,207
Mitä ikinä se onkin, se tapahtuu kaikille.
977
01:45:49,291 --> 01:45:53,500
Et voi lähteä. Voi tulla maailmanloppu.
- Siksi haluan, että jäät.
978
01:45:54,458 --> 01:45:55,708
Ota puhelimesi.
979
01:45:56,791 --> 01:46:00,041
Ota nyt. Pane ajastimeen tunti.
980
01:46:00,583 --> 01:46:01,666
Tulen takaisin.
981
01:46:02,833 --> 01:46:05,499
Ei se toimi.
982
01:46:05,583 --> 01:46:07,207
Sen on pakko.
983
01:46:07,291 --> 01:46:10,291
Tulen takaisin
ennen kuin ajastin hälyttää.
984
01:46:19,541 --> 01:46:22,833
Saat tunnin. Sinä lupasit.
985
01:46:32,166 --> 01:46:35,833
Rose!
986
01:46:57,500 --> 01:46:59,500
Tämä on pahaa unta.
987
01:47:00,083 --> 01:47:02,083
Tämä on yhtä pahaa unta.
988
01:47:03,625 --> 01:47:06,750
Minne Rose olisi mennyt ja miksi?
989
01:47:07,333 --> 01:47:10,250
Hän sanoi, ettei jaksa odottaa.
Mitä se tarkoitti?
990
01:47:12,125 --> 01:47:15,166
Mitä jos menisimme takaisin
ja odottaisimme isää?
991
01:47:16,416 --> 01:47:17,500
Entä sen jälkeen?
992
01:47:18,291 --> 01:47:21,791
Löytääkö hän Rosen?
- En tiedä, mutta hän auttaa.
993
01:47:22,541 --> 01:47:26,541
Haluan tietää, mitä helvettiä tapahtuu
ja mikä on suunnitelma.
994
01:47:26,625 --> 01:47:28,707
Haluan tietää, että lapseni löytyy.
995
01:47:28,791 --> 01:47:32,416
Sitten voimme lähteä
helvetin kalliilla autollanne sairaalaan,
996
01:47:32,500 --> 01:47:35,166
missä lääkäri sanoo, että lapseni paranee.
997
01:47:35,250 --> 01:47:38,749
Että kaikki järjestyy,
ja voimme kaikki palata kotiin.
998
01:47:38,833 --> 01:47:44,791
Entä jos se ei ole mahdollista?
- Haluan eroon teistä ja kaikesta tästä.
999
01:47:44,875 --> 01:47:48,166
Tämä tapahtuu meille kaikille.
- Kyllä minä sen tiedän!
1000
01:47:48,250 --> 01:47:50,000
Älä huuda!
1001
01:47:59,750 --> 01:48:00,875
Et välitä.
1002
01:48:03,416 --> 01:48:05,125
Et välitä minusta.
1003
01:48:06,250 --> 01:48:10,666
Äitini on varmaan jonkin meren pohjassa.
1004
01:48:14,458 --> 01:48:17,375
Minulla ei ole muita.
1005
01:48:18,375 --> 01:48:22,875
Ymmärrätkö, että minulla ei ole
ketään muita kuin vanhempani?
1006
01:48:24,833 --> 01:48:28,333
Nyt tarvitsisin äitiä
enemmän kuin koskaan.
1007
01:48:30,041 --> 01:48:32,583
Enkä varmaan enää koskaan näe häntä.
1008
01:48:42,500 --> 01:48:44,500
Kyllä minä välitän.
1009
01:48:47,125 --> 01:48:50,250
En tiedä, miten suhtautua siihen,
mutta välitän minä.
1010
01:48:53,500 --> 01:48:55,291
Miksi olet tuollainen?
1011
01:48:58,416 --> 01:49:01,791
Mitä hyödyt vihaisuudesta?
1012
01:49:13,416 --> 01:49:18,416
Joka päivä tehtäväni -
1013
01:49:19,041 --> 01:49:21,582
on ymmärtää ihmisiä tarpeeksi,
1014
01:49:21,666 --> 01:49:25,791
jotta voin valehdella ja myydä tavaroita,
joita ihmiset eivät halua.
1015
01:49:26,625 --> 01:49:32,375
Kun ihmisiä tarkastelee niin läheltä
ja näkee, miten he kohtelevat toisiaan...
1016
01:49:34,000 --> 01:49:39,916
Et ole tyhmä. Näet, mitä ihmiset tekevät
täysin ajattelematta.
1017
01:49:40,000 --> 01:49:44,000
Helvetti, minäkin kohtelin niin
sinua ja isääsi enkä tiedä, miksi.
1018
01:49:45,375 --> 01:49:50,374
Me kusetamme toisiamme
edes tajuamatta sitä.
1019
01:49:50,458 --> 01:49:55,082
Me kusemme koko maailman
ja ajattelemme, että kaikki järjestyy,
1020
01:49:55,166 --> 01:49:59,166
koska käytämme paperipillejä
ja tilaamme luomukanaa.
1021
01:50:00,625 --> 01:50:05,207
Sairainta on, että sisimmässä tiedämme,
ettemme huijaa ketään.
1022
01:50:05,291 --> 01:50:07,291
Tiedämme elävämme valheessa.
1023
01:50:07,375 --> 01:50:13,958
Elämme yhteisessä harhassa,
jotta emme kohtaisi omaa kamaluuttamme.
1024
01:50:21,375 --> 01:50:25,458
En ole samaa mieltä kanssasi
useimmista asioista,
1025
01:50:27,166 --> 01:50:30,500
mutta tässä kohtaa Venn-diagrammimme
menee päällekkäin.
1026
01:50:32,083 --> 01:50:34,500
Olen täysin samaa mieltä kanssasi.
1027
01:50:36,500 --> 01:50:41,375
Vaikka ihmiset ovatkin kamalia,
1028
01:50:43,416 --> 01:50:46,291
meillä ei ole muita kuin toisemme.
1029
01:50:51,166 --> 01:50:53,166
En halua olla tällainen.
1030
01:51:00,541 --> 01:51:02,750
Minusta on kamalaa olla kamala.
1031
01:51:04,666 --> 01:51:09,958
Väitän vihaavani ihmisiä,
mutta haluaisin saada heidät takaisin.
1032
01:52:12,041 --> 01:52:15,291
Isä, onkohan Taylor kunnossa?
1033
01:52:16,666 --> 01:52:17,666
Kuka?
1034
01:52:23,750 --> 01:52:25,041
Jää sinä autoon.
1035
01:52:26,500 --> 01:52:27,416
Mennään.
1036
01:52:45,333 --> 01:52:46,166
George.
1037
01:52:46,250 --> 01:52:50,124
Danny, anteeksi, että tulin häiritsemään.
1038
01:52:50,208 --> 01:52:53,916
Sinun ja toverisi
on mentävä autonne viereen.
1039
01:52:55,333 --> 01:52:59,458
Mitä?
- Pois kuistilta autonne viereen.
1040
01:53:20,250 --> 01:53:21,916
Miten voin auttaa?
1041
01:53:27,333 --> 01:53:28,958
Tulimme tarkastuskäynnille.
1042
01:53:30,000 --> 01:53:32,541
Katsomaan, oletko täällä
ja oletko kunnossa.
1043
01:53:33,458 --> 01:53:36,207
Ja kysymään, oletko kuullut mitään.
1044
01:53:36,291 --> 01:53:37,791
Minä olen Clay.
1045
01:53:37,875 --> 01:53:42,707
Perheeni lomailee Georgen kodissa.
Asumme kaupungissa.
1046
01:53:42,791 --> 01:53:47,666
Perheellänne kävi tuuri.
Kaupungissa lienee melkoinen paskamyrsky.
1047
01:53:48,583 --> 01:53:51,541
Vähän yllätyin,
että olette edes liikkeellä.
1048
01:53:52,416 --> 01:53:55,041
Tulimme, koska poikani tarvitsee apua.
1049
01:53:56,750 --> 01:54:01,124
Hän oksentelee...
- Häneltä lähti jostain syystä hampaat.
1050
01:54:01,208 --> 01:54:03,208
Vai hampaat.
1051
01:54:04,541 --> 01:54:06,958
Se varmaan liittyy siihen ääneen.
1052
01:54:10,250 --> 01:54:11,874
Tiedätkö jotain siitä?
1053
01:54:11,958 --> 01:54:16,749
Kuubassa tapahtui tässä taannoin
jotain samantapaista.
1054
01:54:16,833 --> 01:54:21,958
Niitä sanotaan mikroaaltoaseiksi.
Ne tuottavat säteilevää ääntä.
1055
01:54:22,833 --> 01:54:25,166
Sielläkin joiltain lähti hampaita.
1056
01:54:25,958 --> 01:54:30,625
Muuten tiedän vain,
että tietoa on aika vähän.
1057
01:54:32,416 --> 01:54:34,541
Oletan, että olemme sodassa.
1058
01:54:35,625 --> 01:54:38,957
Sodan alussa ainakin.
Sellaista kohinaa on ollut.
1059
01:54:39,041 --> 01:54:41,249
Tästä kohinassa on ollut kyse.
1060
01:54:41,333 --> 01:54:43,958
Mitä tarkoitat kohinalla?
1061
01:54:45,250 --> 01:54:48,000
Lehdestä kannattaa lukea
muutakin kuin etusivu.
1062
01:54:48,708 --> 01:54:53,791
Huomasitteko, että venäläiset
kutsuivat väkensä pois Washingtonista?
1063
01:54:53,875 --> 01:54:58,957
Jotain on käynnissä, mutta en tiedä mitä.
Ehkä emme tule koskaan tietämäänkään.
1064
01:54:59,041 --> 01:55:03,166
Ehkä meidän pitää vain
pysyä aloillamme ja turvassa.
1065
01:55:04,500 --> 01:55:06,875
Ja rukoilla tai mitä nyt kukakin tekee.
1066
01:55:09,750 --> 01:55:10,833
Kuule, Danny,
1067
01:55:12,416 --> 01:55:14,416
Clayn poika tosiaan on sairas.
1068
01:55:15,458 --> 01:55:17,749
Tarvitsemme muutakin kuin rukouksia.
1069
01:55:17,833 --> 01:55:22,207
Sinä olet varautunut tällaiseen,
joten sinulta varmaan löytyy lääkkeitä.
1070
01:55:22,291 --> 01:55:25,125
Se ei ole sinun asiasi.
1071
01:55:28,583 --> 01:55:32,208
Älä nyt, Danny. Mehän tunnemme toisemme.
1072
01:55:33,375 --> 01:55:34,374
Olemme ystäviä.
1073
01:55:34,458 --> 01:55:38,541
Se oli ennen vanhaan se.
Et ajattele järkevästi.
1074
01:55:38,625 --> 01:55:42,791
Mitä yrität sanoa?
Eikö mies saisi huolehtia pojastaan?
1075
01:55:42,875 --> 01:55:45,874
Maailmassa ei ole juuri nyt järkeä,
1076
01:55:45,958 --> 01:55:49,416
ja silloin teen niin kuin on järkevää
eli suojelen omiani.
1077
01:55:50,041 --> 01:55:52,957
Omat tekemisesi ovat oma asiasi.
1078
01:55:53,041 --> 01:55:56,125
Luulin tekeväni oikein
tuomalla heidät tänne.
1079
01:55:56,625 --> 01:56:00,000
Jos sinulla on lääkettä...
- Maksamme kyllä.
1080
01:56:02,541 --> 01:56:04,791
Käykö tuhat dollaria?
1081
01:56:04,875 --> 01:56:07,374
Käteisellä ei ole arvoa,
jos valtio kaatuu.
1082
01:56:07,458 --> 01:56:10,749
Verkkoyhteydet ovat poikki,
joten luottokortti ei toimi.
1083
01:56:10,833 --> 01:56:16,916
Ei ole maksusovelluksiakaan,
joten käteinen voi olla arvokas asia.
1084
01:56:19,041 --> 01:56:22,458
Poikani on sairas ja tarvitsee apuasi.
Hän on 16-vuotias.
1085
01:56:30,791 --> 01:56:32,041
Täällä ei ole mitään.
1086
01:56:50,291 --> 01:56:51,625
Rosie.
1087
01:56:54,625 --> 01:56:58,541
Ymmärrän,
että olette vaikeassa tilanteessa.
1088
01:56:58,625 --> 01:57:01,082
Minäkin tekisin kaikkeni perheeni eteen.
1089
01:57:01,166 --> 01:57:05,458
Siksi minä lukitsenkin ovet,
odotan ja tarkkailen.
1090
01:57:06,083 --> 01:57:10,458
Ja pidän aseen esillä.
Muita vastauksia minulla ei ole antaa.
1091
01:57:14,083 --> 01:57:15,958
Ruth, täällä on pyörän jälkiä...
1092
01:57:22,416 --> 01:57:28,541
Menen nyt takaisin sisälle
ja sanon hyvästi sekä onnea matkaan.
1093
01:57:28,625 --> 01:57:33,083
Saatte kyllä pistäytyä täällä,
mutta muuta en tarjoa kuin juttuseuraa.
1094
01:57:34,291 --> 01:57:37,457
Käykää naapuriesi Thornejen luona.
1095
01:57:37,541 --> 01:57:41,207
He tekivät salassa ja ilman lupia
remontin kellariinsa.
1096
01:57:41,291 --> 01:57:43,957
Kaverini ei näyttänyt edes piirustuksia.
1097
01:57:44,041 --> 01:57:48,582
Se on rikkaiden paskiaisten kieltä
ja tarkoittaa tuomiopäivän bunkkeria.
1098
01:57:48,666 --> 01:57:51,083
Et voi jättää meitä pulaan, Danny.
1099
01:57:53,250 --> 01:57:57,833
Etkö ole tajunnut,
mitä maailmalla tapahtuu, George?
1100
01:57:58,416 --> 01:58:00,083
Kaikki on jätetty pulaan.
1101
01:58:30,083 --> 01:58:31,458
Ei pahalla,
1102
01:58:32,458 --> 01:58:35,541
mutta haluaisin teidän lähtevän mailtani.
1103
01:58:36,375 --> 01:58:37,375
Heti.
1104
01:58:51,583 --> 01:58:54,208
Emme lähde ennen kuin olet auttanut meitä.
1105
01:59:11,333 --> 01:59:12,958
Mitä helvettiä tämä on?
1106
01:59:17,541 --> 01:59:19,666
Lupasin pojan äidille hakea apua.
1107
01:59:19,750 --> 01:59:22,957
Autat pojan vain hautaansa,
jos et laske asettasi.
1108
01:59:23,041 --> 01:59:25,957
Pane ase pois. Etsimme tien sairaalaan.
1109
01:59:26,041 --> 01:59:28,625
Tietä ei ole. Eikä hän meitä ammu.
1110
01:59:29,750 --> 01:59:31,749
Ei kuulosta siltä.
- Hän bluffaa.
1111
01:59:31,833 --> 01:59:32,916
En helvetissä.
1112
01:59:41,416 --> 01:59:43,041
Odottakaa!
1113
01:59:43,125 --> 01:59:44,499
Pois tieltä!
- Isä!
1114
01:59:44,583 --> 01:59:46,166
Yritän puhua järkeä!
1115
01:59:53,625 --> 01:59:58,082
Ainoa päätös tilanteelle on se,
että lähdette heti ajamaan pois.
1116
01:59:58,166 --> 02:00:03,582
Ajamaan minne? Tiet ovat tukossa,
ja olemme keskellä ei mitään.
1117
02:00:03,666 --> 02:00:06,832
Minulla ei ole aavistustakaan,
mitä pitäisi tehdä.
1118
02:00:06,916 --> 02:00:10,832
En kykene juuri mihinkään
ilman kännykkää ja navigaattoria.
1119
02:00:10,916 --> 02:00:13,583
Olen hyödytön mies.
1120
02:00:14,791 --> 02:00:16,833
Poikani on silti sairas.
1121
02:00:17,916 --> 02:00:20,833
Tyttärenikin on kateissa.
1122
02:00:21,958 --> 02:00:23,583
Enkä tiedä, mitä tehdä.
1123
02:00:24,916 --> 02:00:29,749
Sinä olet valmistautunut mies.
- Totta helvetissä.
1124
02:00:29,833 --> 02:00:33,416
Siksi tulimme luoksesi.
Olet ainoa, joka voi auttaa poikaani.
1125
02:00:33,500 --> 02:00:36,416
Se ei ole ongelmani.
- Ei olekaan.
1126
02:00:36,500 --> 02:00:39,749
Asia on kuitenkin niin kuin sanoit.
1127
02:00:39,833 --> 02:00:43,041
Teen, kuten sinäkin tekisit
perheesi edestä.
1128
02:00:43,125 --> 02:00:47,332
En voi muutakaan. Minä anelen sinua.
1129
02:00:47,416 --> 02:00:51,375
Ole kiltti ja auta poikaani.
1130
02:01:33,375 --> 02:01:37,500
Vanhanaikainen vaihtokauppajärjestelmä
oli kaiketi odotettavissa.
1131
02:01:38,833 --> 02:01:41,416
Ei käteinen nyt vielä sitä ole.
1132
02:01:41,500 --> 02:01:45,791
Minulla olisi vielä yksi nippelitieto.
Sen saa ilmaiseksi.
1133
02:01:47,875 --> 02:01:49,958
Korealaiset ovat tämän takana.
1134
02:01:51,041 --> 02:01:52,125
Korealaisetko?
1135
02:01:55,916 --> 02:01:57,166
Miksi niin luulet?
1136
02:01:57,250 --> 02:02:01,500
Uskokaa pois. Korealaiset tai kiinalaiset.
1137
02:02:05,208 --> 02:02:06,500
Näytä hänelle.
1138
02:02:10,291 --> 02:02:15,457
Kävin eilen ajelemassa,
ja iso lennokki pudotti näitä.
1139
02:02:15,541 --> 02:02:20,833
Siinä lukee "kuolema Amerikalle",
joten epäilimme iranilaisia.
1140
02:02:21,875 --> 02:02:25,666
Kuulin joskus radiosta
heidän kybervalmiuksistaan.
1141
02:02:29,416 --> 02:02:30,500
Mikä naurattaa?
1142
02:02:33,041 --> 02:02:39,166
Juuri ennen puhelimien pimenemistä
kuulin kaverilta vastaavasta tapauksesta.
1143
02:02:39,250 --> 02:02:42,999
San Diegossa pudotettiin lehtisiä,
mutta ne olivat koreaksi.
1144
02:02:43,083 --> 02:02:46,207
Tai kiinaksi. Kaveri ei tiennyt,
kummalla kielellä.
1145
02:02:46,291 --> 02:02:52,583
Koska kaveri palveli Irakissa,
hän varmaan olisi tunnistanut tämän.
1146
02:02:58,541 --> 02:03:01,291
Meillä on paljon vihollisia.
1147
02:03:01,375 --> 02:03:04,250
Ehkä muutama niistä
on lyöttäytynyt yhteen.
1148
02:03:12,583 --> 02:03:14,916
Näin eilen flamingoja uima-altaassamme.
1149
02:03:17,833 --> 02:03:20,083
Eläimet yrittävät varoittaa meitä.
1150
02:03:22,375 --> 02:03:23,750
Ne tietävät jotain.
1151
02:03:25,041 --> 02:03:27,124
Ne tietävät jotain, mitä me emme.
1152
02:03:27,208 --> 02:03:29,916
Aivan kuin koirat,
jotka aavistavat myrskyn.
1153
02:03:31,791 --> 02:03:33,791
Edessäpäin on lisää jälkiä.
1154
02:03:40,291 --> 02:03:43,374
Palataan kotiin.
Isä on varmaan jo tullut takaisin.
1155
02:03:43,458 --> 02:03:45,833
Ehkä hän voi auttaa meitä.
1156
02:03:48,583 --> 02:03:50,791
En mene minnekään ilman Rosieta.
1157
02:03:56,333 --> 02:03:59,583
Talo. Hän on varmaan siellä.
1158
02:04:01,750 --> 02:04:04,208
Mennään katsomaan, onko Rosea löytynyt.
1159
02:04:19,541 --> 02:04:22,291
G.H. Mitä nyt?
1160
02:04:25,000 --> 02:04:26,208
Ennen kuin lähdemme,
1161
02:04:28,875 --> 02:04:31,625
minun on oltava varma, että puhut totta.
1162
02:04:33,791 --> 02:04:37,124
Oli tilanne miten paha tahansa,
eripuraa ei saa olla.
1163
02:04:37,208 --> 02:04:39,666
Nimittäin jos tilanne on sama kaikkialla,
1164
02:04:39,750 --> 02:04:43,416
meidän on mentävä
Dannyn mainitsemaan bunkkeriin.
1165
02:04:44,416 --> 02:04:46,291
Mitä tarkoitat?
1166
02:04:50,416 --> 02:04:52,083
Tiedät jotain.
1167
02:04:56,875 --> 02:05:00,000
Aavistin jotain,
mutta halusin ensin vahvistuksen.
1168
02:05:00,958 --> 02:05:03,208
Merkit olivat kyllä ilmassa,
1169
02:05:04,250 --> 02:05:06,499
mutta en halunnut pelotella ketään.
1170
02:05:06,583 --> 02:05:08,791
Olisitte pitäneet minua hulluna.
1171
02:05:08,875 --> 02:05:12,916
Puhdas maahanhyökkäys
olisi ollut ymmärrettävämpi.
1172
02:05:15,583 --> 02:05:18,791
En uskonut,
että antaisimme tällaista tapahtua.
1173
02:05:18,875 --> 02:05:20,583
Tapahtua mitä?
1174
02:05:24,375 --> 02:05:26,582
Pääasiakkaani toimii puolustusalalla,
1175
02:05:26,666 --> 02:05:30,750
joten olen perehtynyt sotilastoimien
kustannus-hyötyanalyysiin.
1176
02:05:31,791 --> 02:05:35,916
Eräs ohjelma pelotti asiakastani eniten.
1177
02:05:36,000 --> 02:05:40,083
Kolmivaiheinen suunnitelma,
joka kaataisi valtion sisältä käsin.
1178
02:05:43,166 --> 02:05:46,249
Ensimmäinen vaihe on eristäminen.
1179
02:05:46,333 --> 02:05:49,832
Viesti- ja kuljetusyhteydet katkaistaan.
1180
02:05:49,916 --> 02:05:53,291
Kohteesta tehdään
mahdollisimman toimintakyvytön.
1181
02:05:53,375 --> 02:05:55,957
Se toimii pohjana toiselle vaiheelle -
1182
02:05:56,041 --> 02:05:58,041
eli synkronoidulle kaaokselle.
1183
02:05:58,125 --> 02:06:02,041
Kohdetta terrorisoidaan piilohyökkäyksin
ja väärällä tiedolla.
1184
02:06:02,125 --> 02:06:08,124
Puolustus ylikuormitetaan, jolloin
asejärjestelmistä tulee haavoittuvia.
1185
02:06:08,208 --> 02:06:12,916
Ilman selvää vihollista tai motiivia
ihmiset kääntyvät toisiaan vastaan.
1186
02:06:15,583 --> 02:06:20,000
Jos hyökkäys onnistuu,
kolmas vaihe tapahtuu itsestään.
1187
02:06:21,708 --> 02:06:23,458
Mikä se on?
1188
02:06:27,916 --> 02:06:29,083
Vallankaappaus.
1189
02:06:31,541 --> 02:06:32,833
Sisällissota.
1190
02:06:36,625 --> 02:06:37,708
Romahdus.
1191
02:06:43,541 --> 02:06:48,041
Järjestelmä oli kustannustehokkain tapa
valtion horjuttamiseksi.
1192
02:06:49,291 --> 02:06:52,082
Jos kohdemaa on riittävässä kaaoksessa,
1193
02:06:52,166 --> 02:06:55,125
se käytännössä tekee kaiken
hyökkääjän puolesta.
1194
02:07:01,250 --> 02:07:04,041
Aloittaja haluaa meidän
saattavan tämän loppuun.
1195
02:08:51,958 --> 02:08:55,000
THORNET
1196
02:09:31,916 --> 02:09:32,916
Rose!
1197
02:11:10,333 --> 02:11:12,332
HÄTÄILMOITUS
1198
02:11:12,416 --> 02:11:16,666
VALKOINEN TALO JA SUURKAUPUNGIT
HYÖKKÄYKSEN KOHTEINA
1199
02:11:16,750 --> 02:11:22,082
USEIDEN ASUTUSKESKUSTEN LÄHEISYYDESSÄ
ON HAVAITTU KOHONNEITA SÄTEILYTASOJA
1200
02:11:22,166 --> 02:11:24,250
SUOJAUTUKAA VÄLITTÖMÄSTI
1201
02:11:59,958 --> 02:12:01,124
TERVETULOA!
1202
02:12:01,208 --> 02:12:02,250
LUKEE
1203
02:12:09,208 --> 02:12:10,375
FRENDIT
1204
02:12:13,791 --> 02:12:18,291
JAKSOT
1205
02:12:18,375 --> 02:12:20,000
VIIMEINEN
1206
02:12:21,750 --> 02:12:23,125
TOISTA
1207
02:18:57,500 --> 02:19:00,291
PATRICK SHELBYN
JA ROCKY BABCOCKIN MUISTOLLE
1208
02:19:24,666 --> 02:19:29,666
Tekstitys: Kirsi Reima