1
00:01:26,380 --> 00:01:27,213
Amanda?
2
00:01:28,880 --> 00:01:29,880
Ne yapıyorsun?
3
00:01:30,588 --> 00:01:32,588
Bir türlü uyku tutmadı.
4
00:01:32,588 --> 00:01:35,796
Biliyorsun, bizim için
cehennem gibi bir yıl oldu.
5
00:01:35,796 --> 00:01:39,130
Her gün şuursuzca robot gibi çalışıyorum.
6
00:01:39,130 --> 00:01:40,921
Sen de iş yerindeki
7
00:01:40,921 --> 00:01:43,630
bütçe kesintileri yüzünden
hep endişelisin.
8
00:01:43,630 --> 00:01:47,130
Bu yüzden internetten
sahilde güzel bir ev kiraladım.
9
00:01:47,713 --> 00:01:50,838
Sezon bitmemiş olmasına rağmen
epey ucuzdu.
10
00:01:50,838 --> 00:01:53,713
Bir dakika, toplanıyor musun?
11
00:01:53,713 --> 00:01:55,755
Evet. Erken kalkan yol alır.
12
00:01:56,755 --> 00:01:58,463
Bir dakika. Anlayamadım.
13
00:01:59,588 --> 00:02:02,380
- Evi ne zamana kiraladın?
- Bugüne.
14
00:02:03,380 --> 00:02:05,130
Rezervasyon yapıp toplanırsam
15
00:02:05,130 --> 00:02:07,880
hayır diyecek bahaneniz kalmaz
diye düşündüm.
16
00:02:09,546 --> 00:02:12,838
Senin için
rezervasyonun bir çıktısını aldım.
17
00:02:12,838 --> 00:02:15,588
Kahvenin yanında,
tam sevdiğin gibi yaptım.
18
00:02:15,588 --> 00:02:17,921
Çocukların valizini
kalktıklarında toplarım.
19
00:02:17,921 --> 00:02:21,630
Ama açıkçası, bence çok heyecanlanacaklar.
20
00:02:21,630 --> 00:02:26,046
Beni bilirsin,
ufak bir tatile asla hayır demem.
21
00:02:26,046 --> 00:02:29,505
Özellikle de çocuklarla.
Epeydir birlikte tatil yapmadık.
22
00:02:31,671 --> 00:02:35,046
Ama söylesene canım, neden bugün?
23
00:02:38,338 --> 00:02:42,130
Uyuyamayınca sabah buraya geldim.
24
00:02:43,171 --> 00:02:44,630
Gün doğumunu izledim.
25
00:02:44,630 --> 00:02:50,796
İnsanların güne büyük bir azimle,
hevesle başladığını gördüm.
26
00:02:51,838 --> 00:02:53,296
Hepsi kendileri için,
27
00:02:54,588 --> 00:02:56,296
dünyamız için bir şeyler
28
00:02:57,588 --> 00:02:59,255
yapma çabasında.
29
00:03:00,546 --> 00:03:02,838
Bunun parçası olduğum için
şanslı hissettim.
30
00:03:04,880 --> 00:03:06,255
Sonra, dünyanın aslında
31
00:03:07,671 --> 00:03:09,338
nasıl olduğunu hatırladım
32
00:03:11,171 --> 00:03:14,005
ve daha doğru bir şeyi fark ettim.
33
00:03:17,463 --> 00:03:19,005
İnsanlardan nefret ediyorum.
34
00:03:19,755 --> 00:03:25,671
DÜNYAYI ARDINDA BIRAK
35
00:04:47,796 --> 00:04:51,546
"Dünyayı ardında bırak."
Kiralık ilanında böyle diyordu.
36
00:04:51,546 --> 00:04:53,296
Ne hoş. East Hampton'da mı?
37
00:04:53,296 --> 00:04:56,963
Hayır. Küçük şirin bir kasabada.
Hatta "köy" diye geçiyor.
38
00:04:56,963 --> 00:04:58,255
O kadar şirin yani.
39
00:04:58,255 --> 00:05:03,421
Şehre çok daha yakın
ama yine de herkesten çok uzakta.
40
00:05:03,421 --> 00:05:05,838
Tam da şu an ihtiyacın olan şey.
41
00:05:05,838 --> 00:05:09,421
Ama önce Confictura'yla ilgili
bazı soruları cevaplar mısın?
42
00:05:09,421 --> 00:05:11,296
Lütfen. Çok rica etsem?
43
00:05:21,713 --> 00:05:22,713
Osurdun mu?
44
00:05:23,213 --> 00:05:24,755
Kızı rahat bırak Archie.
45
00:05:24,755 --> 00:05:28,213
Osurması umurumda değil
ama yalan söylemesin.
46
00:05:28,213 --> 00:05:32,338
- Bekârlığa veda partisi veriyoruz.
- Üzgünüm beyler. Dükkân kapandı.
47
00:05:42,630 --> 00:05:44,755
Evet. Tamam, tabii.
48
00:05:47,713 --> 00:05:51,546
Baba, şehre dönünce
beni Friends'deki kafeye götürür müsün?
49
00:05:52,880 --> 00:05:56,255
Bence orası gerçek değil tatlım.
Sadece bir set.
50
00:05:58,546 --> 00:06:00,505
{\an8}ÇIKIŞ 76
POINT COMFORT
51
00:06:37,130 --> 00:06:38,255
Havuza yarışalım.
52
00:06:38,755 --> 00:06:45,130
BİRİNCİ BÖLÜM EV
53
00:06:50,005 --> 00:06:51,255
İşte bu çok hoş.
54
00:06:51,255 --> 00:06:52,463
Çok güzel.
55
00:06:57,088 --> 00:06:57,963
EVİMİZE
HOŞ GELDİNİZ
56
00:07:11,130 --> 00:07:14,046
Anlaşılan şurada
birinci kalite içkilerimiz var.
57
00:07:16,088 --> 00:07:17,796
Bizim için olmadığı yazıyor.
58
00:07:20,005 --> 00:07:21,046
Denemeye değerdi.
59
00:07:29,505 --> 00:07:31,505
Wi-Fi şifresi amma da uzun.
60
00:07:32,213 --> 00:07:35,338
Ev sahibi siber güvenlik delisi olmalı.
61
00:07:36,213 --> 00:07:38,005
Çocuklar çok mutlu görünüyor.
62
00:07:42,088 --> 00:07:43,796
Arabadan valizleri getireyim.
63
00:07:43,796 --> 00:07:46,921
İşin bitince
alışveriş için kasabaya giderim.
64
00:09:10,296 --> 00:09:16,546
POINT COMFORT MARKET
65
00:09:49,296 --> 00:09:51,338
Üçüncü vuruşu deneyecek.
66
00:09:53,880 --> 00:09:55,463
Maça tutunmaya çalışıyorlar.
67
00:10:00,171 --> 00:10:03,046
Benim değil. Yemin ederim. Benim değil.
68
00:10:03,046 --> 00:10:04,588
Sakin ol. Ben aldım.
69
00:10:05,505 --> 00:10:09,380
Arada bir içmeyi seversin.
Tatildeyiz. Bence sakıncası yok.
70
00:10:09,380 --> 00:10:12,755
İyi vakit geçirmeni istiyorum.
Çocuklar görmesin yeter.
71
00:10:12,755 --> 00:10:14,838
Tamam. Bir dakika.
72
00:10:14,838 --> 00:10:18,213
İyi vakit geçirmek için
bir fikrim daha var. Ne dersin?
73
00:10:21,046 --> 00:10:22,046
Olabilir mi?
74
00:10:26,380 --> 00:10:28,963
15 dakikamız var,
çocuklar plaj diye tutturacak.
75
00:10:29,880 --> 00:10:30,880
Bu bana yeter.
76
00:10:50,213 --> 00:10:57,213
CHARLESTON LİMANI'NA
HOŞ GELDİNİZ
77
00:11:20,171 --> 00:11:21,255
Güneş kremi sürün.
78
00:11:21,255 --> 00:11:22,338
- Sürdük.
- Evet.
79
00:11:24,713 --> 00:11:26,463
Kumsal resmen bize ait.
80
00:11:51,630 --> 00:11:52,630
Şu gemiye bak.
81
00:11:56,421 --> 00:11:57,421
Amma büyük.
82
00:12:15,546 --> 00:12:17,046
TAYLOR
EK: BİR RESİM
83
00:12:19,046 --> 00:12:19,880
{\an8}KONUM
84
00:12:19,880 --> 00:12:22,213
{\an8}Anne, Taylor konum atmış.
85
00:12:22,213 --> 00:12:24,421
Evi ne kadar uzakta, baksana.
86
00:12:25,796 --> 00:12:30,296
Bir bak. Belki oraya gideriz demiştin.
Gider miyiz?
87
00:12:31,296 --> 00:12:33,796
Orası en az bir saat uzaklıkta tatlım.
88
00:12:33,796 --> 00:12:34,963
Giderek yaklaşıyor.
89
00:12:35,463 --> 00:12:36,963
- Ne yaklaşıyor?
- Gemi.
90
00:12:37,463 --> 00:12:41,713
Evet. Çok güzel.
Petrol tankerine benziyor.
91
00:12:42,546 --> 00:12:45,546
Civarda bir liman olmalı.
The Atlantic'te okumuştum,
92
00:12:45,546 --> 00:12:48,588
en büyük doğal limanlardan biri
New York'taymış.
93
00:13:12,630 --> 00:13:13,630
İyi misin Rose?
94
00:13:14,130 --> 00:13:16,171
Bence gemi bize doğru geliyor.
95
00:13:16,838 --> 00:13:18,046
Ne dedin tatlım?
96
00:13:27,921 --> 00:13:28,921
Clay?
97
00:13:31,380 --> 00:13:32,380
- Clay.
- Ne var?
98
00:13:37,213 --> 00:13:39,755
Vay canına. Yaklaşıyor, ha?
99
00:13:41,296 --> 00:13:42,505
Endişelenmeli miyiz?
100
00:13:43,755 --> 00:13:46,755
Yok yahu. Duracaktır elbet. Mecburen.
101
00:13:49,505 --> 00:13:50,505
Öyle değil mi?
102
00:13:54,630 --> 00:13:57,463
Uyan. Archie, hadi.
Toplanmamıza yardım et.
103
00:13:57,463 --> 00:13:59,463
Gidiyor muyuz hemen? Niye?
104
00:14:00,338 --> 00:14:02,630
- Ha siktir!
- Küfretme, kalk hadi.
105
00:14:05,546 --> 00:14:06,755
Hadi koşun! Çabuk!
106
00:14:56,963 --> 00:14:58,671
Hadi, ilerleyin. Devam edin.
107
00:14:58,671 --> 00:15:02,630
- Pardon memur bey. Ne oldu acaba?
- Birkaç gemi karaya oturdu.
108
00:15:02,630 --> 00:15:05,755
Navigasyon sistemi sorunu var.
Üzgünüm, devam edin.
109
00:15:06,963 --> 00:15:08,046
Devam edin millet.
110
00:15:21,796 --> 00:15:22,838
Starbucks var.
111
00:15:26,796 --> 00:15:29,755
Kumsalda olanları araştıracaktım,
Wi-Fi çalışmıyor.
112
00:15:29,755 --> 00:15:31,505
Sence modemi sıfırlamalı mı?
113
00:15:31,505 --> 00:15:35,046
Üzgünüm ama ben anlamam.
Teknoloji uzmanı olan sensin.
114
00:15:35,046 --> 00:15:39,838
Televizyon da çalışmıyor.
Maça bakacaktım ama sinyal yok.
115
00:15:41,005 --> 00:15:42,630
Hâlâ hamburgere var mısın?
116
00:15:42,630 --> 00:15:44,380
Evet, bana uyar.
117
00:15:47,671 --> 00:15:51,088
Bu arada, çocuklar
sanki dizide izledikleri bir şeymiş gibi
118
00:15:51,088 --> 00:15:53,130
olayı tamamen atlatmış görünüyor.
119
00:15:53,130 --> 00:15:55,005
Bir sonraki bölüme geçtiler.
120
00:16:01,088 --> 00:16:02,088
Clay.
121
00:16:03,338 --> 00:16:04,338
Gel, bak.
122
00:16:08,421 --> 00:16:10,088
Vay canına.
123
00:16:12,338 --> 00:16:15,255
Bu iyiye işaret. Geyik görmek yani.
124
00:16:16,921 --> 00:16:19,421
En azından Mezoamerikan mitolojisine göre.
125
00:16:24,005 --> 00:16:25,796
Yardım edecek misin?
126
00:16:29,338 --> 00:16:32,088
Evet. Yardım edeceğim tabii.
127
00:17:12,213 --> 00:17:15,755
{\an8}ÇEVRİM DIŞI.
BAĞLANTIYI KONTROL EDİN.
128
00:17:22,421 --> 00:17:25,713
- Öyle yapma. Ortadan alma.
- Hayır, ortadakini alacağım.
129
00:17:25,713 --> 00:17:29,796
Böylece işin zorlaşacak.
Hayatımın amacı bu değil mi?
130
00:17:37,921 --> 00:17:39,755
Daha içecek misin? Bana da koy.
131
00:17:41,046 --> 00:17:43,796
Tabii ama bana bu kadar yeter.
132
00:17:43,796 --> 00:17:46,880
Su içeceğim
yoksa yarın hayatta kendime gelemem.
133
00:17:47,838 --> 00:17:52,005
Geçen yıl kitabı yayımlanan öğrencimi
hatırlıyor musun? Maria Miller.
134
00:17:52,838 --> 00:17:56,796
İkinci kitabının ön sözünü
benim yazmamı istiyor.
135
00:17:57,630 --> 00:18:00,755
Onun için büyük ilham kaynağı
olduğumu söylüyor.
136
00:18:00,755 --> 00:18:04,463
Öğrencileri etkilediğimi dahi bilmezken
bunu duymak...
137
00:18:08,171 --> 00:18:09,796
- Sesi duydun mu?
- Yok.
138
00:18:10,296 --> 00:18:13,171
İkinci kitabı ise
medyanın nasıl hem bir kaçış
139
00:18:13,171 --> 00:18:17,255
hem de bir yansıma işlevi
gördüğünü inceliyor.
140
00:18:17,838 --> 00:18:20,671
Bu çelişkiler arasında bir köprü kuruyor.
141
00:18:21,171 --> 00:18:22,088
Biri geldi.
142
00:18:23,588 --> 00:18:24,713
Bir sopa kap.
143
00:18:25,713 --> 00:18:26,755
- Sopa mı?
- Evet.
144
00:18:27,838 --> 00:18:29,046
Niye sopam olsun ki?
145
00:18:36,630 --> 00:18:37,838
Pardon. Merhaba.
146
00:18:40,588 --> 00:18:42,796
Korkacak bir şey yoktur. Hallederim.
147
00:18:45,880 --> 00:18:49,005
Aslında, cep telefonunu al.
Ne olur ne olmaz.
148
00:18:54,588 --> 00:18:56,046
Rahatsız ettim, pardon.
149
00:18:56,880 --> 00:18:58,213
Merhaba. Selam.
150
00:18:59,380 --> 00:19:01,630
- Rahatsız ettim, pardon.
- Duymadıysan.
151
00:19:04,338 --> 00:19:05,296
Ne istemiştiniz?
152
00:19:05,296 --> 00:19:08,963
Geç oldu, biliyorum.
Burada bu saatte kapının çalınması...
153
00:19:09,505 --> 00:19:12,546
Ön kapıyı mı çalsak
yoksa yan kapıyı mı derken
154
00:19:12,546 --> 00:19:14,255
karar vermek zaman aldı.
155
00:19:14,255 --> 00:19:16,838
Yan kapıyı denemeyi düşündüm
çünkü camı var
156
00:19:16,838 --> 00:19:19,588
ve bizi görünce anlarsınız diye...
157
00:19:20,671 --> 00:19:22,005
Sen Amanda olmalısın.
158
00:19:23,421 --> 00:19:25,005
Amanda Sandford, değil mi?
159
00:19:27,338 --> 00:19:28,963
Tanışıyor musunuz?
160
00:19:28,963 --> 00:19:33,338
Yok. Yüz yüze görüşme
zevkine erişemedik. Ben GH. GH Scott.
161
00:19:35,130 --> 00:19:38,130
Adı George. E-postasında öyle yazıyor.
162
00:19:39,671 --> 00:19:41,380
Affedin. Unuttum.
163
00:19:41,963 --> 00:19:44,755
İşte bu yüzden
internet öncesi hayat tercihimdir
164
00:19:44,755 --> 00:19:49,421
çünkü telefonda konuşurduk, sesimi tanır,
evin sahibi olduğumuzu bilirdiniz.
165
00:19:52,796 --> 00:19:53,713
Anlayamadım?
166
00:19:53,713 --> 00:19:58,380
Burası bizim evimiz.
Ben e-postayla haberleştiğin George'um.
167
00:19:59,588 --> 00:20:01,671
Tabii, adı hatırlıyorum ama...
168
00:20:03,505 --> 00:20:05,838
Burası senin evin mi?
169
00:20:11,380 --> 00:20:16,171
- Kusura bakmayın. İçeri girebilir miyiz?
- Evet, tabii. Buyurun.
170
00:20:16,171 --> 00:20:18,255
Evet. Birden hava buz gibi oldu.
171
00:20:22,921 --> 00:20:27,421
Bu şekilde çat kapı gelmemizin
ne denli tuhaf olduğunun farkındayım.
172
00:20:28,171 --> 00:20:31,505
Arardık ama telefonlar çekmiyor.
173
00:20:32,296 --> 00:20:34,838
Evet, benim telefonum da servis dışı.
174
00:20:35,421 --> 00:20:37,505
Doğruyu mu söylüyoruz ne?
175
00:20:41,171 --> 00:20:42,713
Ben Clay.
176
00:20:42,713 --> 00:20:43,921
- Ruth.
- Selam.
177
00:20:43,921 --> 00:20:45,463
- Ben de GH.
- GH.
178
00:20:45,463 --> 00:20:46,713
- Memnun oldum.
- Ben de.
179
00:20:47,671 --> 00:20:50,338
Neden oturmuyoruz?
180
00:20:50,338 --> 00:20:51,796
Konuşuruz.
181
00:20:51,796 --> 00:20:53,380
Çocuklar uyuyor.
182
00:20:53,380 --> 00:20:56,546
Onları dert etmezdim.
Archie atom bombasına uyanmaz.
183
00:20:56,546 --> 00:20:58,880
O derece yani. Mutfağa geçelim.
184
00:21:04,380 --> 00:21:08,713
Bu gece Bronx'taki senfoni konserindeydik.
Hiç gittiniz mi?
185
00:21:10,463 --> 00:21:11,296
Hayır.
186
00:21:11,296 --> 00:21:13,255
Üst düzey konserler veriyorlar.
187
00:21:13,255 --> 00:21:15,546
Filarmoni'nin yönetim kurulunda.
188
00:21:15,546 --> 00:21:18,880
Tanıdığı herkesi
klasik müzikle ilgilenmeye teşvik ediyor.
189
00:21:18,880 --> 00:21:21,880
Yani kızı olduğum için çok şanslıyım.
190
00:21:24,713 --> 00:21:26,338
Su alabilir miyim?
191
00:21:26,921 --> 00:21:29,171
Tabii. Buyur, al.
192
00:21:30,088 --> 00:21:33,546
Her neyse, şehre, eve dönüyorduk.
193
00:21:33,546 --> 00:21:35,671
Sonra bir şey oldu.
194
00:21:35,671 --> 00:21:38,255
- Elektrik kesintisi.
- Kesinti mi?
195
00:21:39,213 --> 00:21:41,171
Burada ışıklar gayet iyi yanıyor.
196
00:21:44,130 --> 00:21:47,671
Aynen öyle, biz de düşündük ki...
197
00:21:49,671 --> 00:21:54,088
Yani muhtemelen şu an şehrin hâlini
göz önünde bulundurunca...
198
00:21:54,088 --> 00:21:57,546
14'üncü katta oturuyoruz.
Dizinden dolayı 14 kat çıkamaz.
199
00:21:58,421 --> 00:22:02,213
Trafik ışıkları da çalışmıyordu.
Eve anca altı saatte varırdık.
200
00:22:03,088 --> 00:22:07,213
Elektrik kesildi
ve ta buraya gelmeye mi karar verdin?
201
00:22:07,213 --> 00:22:10,796
Bu yolları iyi bilirim. Düşünmedim bile.
202
00:22:11,505 --> 00:22:13,880
Işıkların yandığını görünce Ruth'a...
203
00:22:13,880 --> 00:22:16,171
Burada kalsak daha iyi olur, dedi.
204
00:22:16,921 --> 00:22:19,088
Yani kendi evinde.
205
00:22:20,963 --> 00:22:25,546
Bir saniye. Burada mı kalmak istiyorsun?
Ama burada biz kalıyoruz.
206
00:22:25,546 --> 00:22:28,921
Mevcut şartlar altında
anlayacağınızı düşündük.
207
00:22:30,588 --> 00:22:33,338
Elbette. Evet. Sadece...
208
00:22:34,921 --> 00:22:39,088
Bence demek istediği, elbette anlıyoruz...
209
00:22:39,088 --> 00:22:41,880
Şaşırdınız ama kalmamıza izin verirseniz...
210
00:22:41,880 --> 00:22:42,963
Çünkü...
211
00:22:44,213 --> 00:22:47,005
Yine belirtecek olursak...
212
00:22:48,046 --> 00:22:49,046
Burası evimiz.
213
00:22:50,880 --> 00:22:54,213
Demek istediği,
güvenli bir yerde olmak istedik.
214
00:22:54,796 --> 00:22:56,963
İyi de biz tatildeyiz.
215
00:22:57,463 --> 00:23:00,380
Clay, Amanda,
paranızı kesinlikle iade edebiliriz.
216
00:23:01,505 --> 00:23:03,046
Gitmemizi mi istiyorsun?
217
00:23:03,046 --> 00:23:05,838
Gecenin bir yarısı.
Çocuklarım yukarıda uyuyor.
218
00:23:05,838 --> 00:23:07,796
Gelmiş para iadesi, diyorsun.
219
00:23:07,796 --> 00:23:10,880
Şirketi arayacağım.
Bunu yapmaya hakkın olmamalı.
220
00:23:10,880 --> 00:23:12,588
Sayfalarında numara vardır.
221
00:23:12,588 --> 00:23:14,588
Buna hiç lüzum yok.
222
00:23:14,588 --> 00:23:17,796
- Neden olmasın?
- Çünkü size gidin demiyoruz.
223
00:23:18,713 --> 00:23:22,713
Ödediğinizin mesela yüzde ellisini
size iade edebiliriz.
224
00:23:23,755 --> 00:23:26,088
Alt katta, misafir odasında kalırız.
225
00:23:26,088 --> 00:23:27,005
Alt katta mı?
226
00:23:27,005 --> 00:23:27,921
Yüzde elli mi?
227
00:23:27,921 --> 00:23:30,005
Bence genel şartlara bir bakalım.
228
00:23:30,921 --> 00:23:33,171
Pekâlâ, modeme bağlanmalıyım.
229
00:23:33,171 --> 00:23:35,213
- Cepten bağlanayım.
- Sıfırlanmalı.
230
00:23:35,213 --> 00:23:38,546
Telefonlar çekmiyor Clay.
Ne fark edecek ki?
231
00:23:38,546 --> 00:23:40,796
Sanırım zaten internet çöktü yani...
232
00:23:40,796 --> 00:23:43,421
Tamam, bakın. Üzgünüm.
233
00:23:43,421 --> 00:23:47,963
Tanımadığım insanlarla
aynı evde kalmaktan...
234
00:23:50,005 --> 00:23:51,421
...rahatsız oluyorum.
235
00:23:51,421 --> 00:23:54,671
Bu bir elektrik kesintisi.
Birkaç saate bitebilir.
236
00:23:55,921 --> 00:23:56,921
İzninle.
237
00:24:14,380 --> 00:24:17,088
Karımı dinleyip
anahtarları etiketlemeliydim.
238
00:24:31,838 --> 00:24:32,838
İşte oldu.
239
00:24:50,713 --> 00:24:53,171
Bu gece için size bin dolar verebilirim.
240
00:24:53,171 --> 00:24:56,380
Hafta sonu için ödediğinizin
neredeyse yarısı.
241
00:24:57,880 --> 00:24:59,171
Bin dolar.
242
00:24:59,171 --> 00:25:00,796
Çok minnettar oluruz.
243
00:25:00,796 --> 00:25:04,046
- Yarına bilgi edinir, her şeyi çözeriz.
- Evet.
244
00:25:04,046 --> 00:25:07,130
Bu arada bu şey yanıt vermiyor.
245
00:25:07,130 --> 00:25:10,588
Her neyse, bence bir gececik...
246
00:25:10,588 --> 00:25:12,713
Bunu baş başa konuşalım.
247
00:25:15,713 --> 00:25:17,963
Diğer odada konuşacağız, olur mu?
248
00:25:20,171 --> 00:25:23,713
- Kendime bir içki hazırlayabilir miyim?
- Evinde gibi...
249
00:25:25,088 --> 00:25:26,088
Tabii.
250
00:25:27,213 --> 00:25:30,588
- Neden kalabileceklerini söyledin?
- Elektrik kesik.
251
00:25:30,588 --> 00:25:32,296
Sence yalan mı söylüyorlar?
252
00:25:32,296 --> 00:25:35,088
Genç kız ve babası,
oldukça masum görünüyorlar.
253
00:25:35,088 --> 00:25:37,546
- Onlar yabancı.
- Kendilerini tanıttılar.
254
00:25:37,546 --> 00:25:39,713
Gecenin bir yarısı kapıyı çaldılar.
255
00:25:39,713 --> 00:25:41,380
İçeri zorla mı girselerdi?
256
00:25:41,380 --> 00:25:43,171
Ödümü kopardılar.
257
00:25:43,171 --> 00:25:48,046
Bence onlar da korkmuş.
Başka ne yapacaklarını bilememişler.
258
00:25:48,046 --> 00:25:50,130
Al sana fikir, otele gitsinler.
259
00:25:50,130 --> 00:25:53,463
Burası onların evi,
kız bize hatırlatıp durdu.
260
00:25:53,463 --> 00:25:57,213
Onlardan kanıt istemedik.
Arabalarını duymadım. Ya sen?
261
00:25:57,213 --> 00:25:59,463
Hayır ama rüzgârlı. Belki duymadık.
262
00:25:59,463 --> 00:26:00,921
Belki sinsice geldiler.
263
00:26:00,921 --> 00:26:03,421
Veya belki de biraz sakinleşmeliyiz.
264
00:26:03,421 --> 00:26:08,213
Üzgünüm. Burası
gerçekten onların evi gibi gelmiyor.
265
00:26:08,213 --> 00:26:10,130
Filarmoni yönetim kurulu falan.
266
00:26:10,921 --> 00:26:13,671
Bilemiyorum. Hepsi düzmece gibi geliyor.
267
00:26:13,671 --> 00:26:15,921
Burada bizimle mi kalmak istiyorlar?
268
00:26:15,921 --> 00:26:19,505
Olmaz öyle şey.
Evde yabancılarla uyuyamam.
269
00:26:19,505 --> 00:26:23,213
Rose koridorun sonunda yatıyor.
Ya adam içeri gizlice girip...
270
00:26:23,213 --> 00:26:26,921
- Düşünmek istemiyorum.
- Archie'yi taciz etmez diyorsun yani.
271
00:26:28,213 --> 00:26:29,505
Neden bahsediyorsun?
272
00:26:29,505 --> 00:26:33,130
Bu iş hiç hoşuma gitmedi diyorum sadece.
Tamam mı?
273
00:26:33,130 --> 00:26:36,171
Sırf merdiven çıkmak
istemediği için mi geldi?
274
00:26:36,171 --> 00:26:39,421
Külahıma anlatsın.
Hepsi biraz doğaçlama gibi geliyor.
275
00:26:40,755 --> 00:26:42,296
Ya bizi dolandırıyorlarsa?
276
00:26:42,796 --> 00:26:47,338
Ya elektrik kesintisi falan,
hepsi dümenin bir parçasıysa?
277
00:26:47,338 --> 00:26:48,755
Uydurduklarını sanmam.
278
00:26:48,755 --> 00:26:51,421
Herhâlde bu yüzden
telefon ve internet çalışmıyor.
279
00:26:51,421 --> 00:26:53,921
Ayrıca, anahtarları vardı.
280
00:26:53,921 --> 00:26:56,130
İçki dolabını açtı. Hatırladın mı?
281
00:26:56,130 --> 00:26:57,630
Ne olmuş anahtarı varsa?
282
00:26:57,630 --> 00:27:01,171
Belki adam tamirci,
kız da evin hizmetçisi.
283
00:27:01,171 --> 00:27:03,963
Hizmetçi saklı paranın yerini
her zaman bilir.
284
00:27:03,963 --> 00:27:06,755
Ayrıca arkası bize dönüktü.
Belki zorla açtı.
285
00:27:06,755 --> 00:27:10,005
Bize bin dolar vererek
eline ne geçecek anlamıyorum.
286
00:27:10,005 --> 00:27:15,005
Neden kendi karın dışında
herkese inanmaya can atıyorsun?
287
00:27:15,005 --> 00:27:17,880
Bir şeyler dönüyor, onlara güvenmiyorum.
288
00:27:17,880 --> 00:27:22,755
Bence geceyi geçirecek yere ihtiyacı olan
korkmuş, iyi niyetli insanlar onlar.
289
00:27:23,546 --> 00:27:26,505
Tamam, aşağıya inip onlarla konuşacağım.
290
00:27:26,505 --> 00:27:30,171
Kötü şeyler sezersem "Hayır" derim.
291
00:27:30,171 --> 00:27:32,921
"Bu anlaşmadan memnun değiliz."
292
00:27:32,921 --> 00:27:36,046
Tamam mı? Ama işler yolundaysa
bence kalsınlar.
293
00:27:37,505 --> 00:27:39,296
Keşke senin gibi güvenebilsem.
294
00:27:49,671 --> 00:27:53,630
Kendi özel kokteylim.
Memnuniyetle sana da yaparım.
295
00:27:54,171 --> 00:27:55,546
Evet, bir kadeh içerim.
296
00:27:56,380 --> 00:27:59,130
- Al, buna henüz dokunmadım.
- Teşekkürler.
297
00:28:02,671 --> 00:28:03,671
Ya sen Amanda?
298
00:28:04,963 --> 00:28:06,213
İçinde tam ne var?
299
00:28:09,213 --> 00:28:12,838
Efsane bir kokteyl.
Denemelisin. Bence seversin.
300
00:28:13,880 --> 00:28:14,880
İstemem.
301
00:28:17,880 --> 00:28:19,463
Biraz temiz hava alacağım.
302
00:28:31,630 --> 00:28:32,921
Harika bir evin var.
303
00:28:33,671 --> 00:28:35,671
Evimizi severiz. Beğenmenize sevindim.
304
00:28:36,588 --> 00:28:38,213
Ne kadardır buradasınız?
305
00:28:38,755 --> 00:28:41,963
Burayı alalı neredeyse yirmi yıl oluyor.
306
00:28:41,963 --> 00:28:44,088
Ama artık evimiz burası oldu.
307
00:28:44,088 --> 00:28:46,588
Ya da ikinci evimiz.
308
00:28:46,588 --> 00:28:50,421
Beş yıl önce yenilettik.
Harika bir ustamız vardı.
309
00:28:50,421 --> 00:28:52,630
Birçok detay onun fikriydi.
310
00:28:52,630 --> 00:28:55,046
Şehirdeki eviniz ne civarda?
311
00:28:55,046 --> 00:28:57,838
81 ile 82'nci sokak arasında, Park'tayız.
312
00:28:58,546 --> 00:29:01,713
- Ya siz?
- Brooklyn. Sunset Park'tayız.
313
00:29:01,713 --> 00:29:03,505
Aslında Park Slope.
314
00:29:03,505 --> 00:29:05,588
Ne hoş.
315
00:29:05,588 --> 00:29:08,505
Bugünlerde orası revaçta. Fiyatı da uygun.
316
00:29:09,546 --> 00:29:13,796
Sanırım eve çıkmayı düşünürken
Ruth bile oraya bakmıştı.
317
00:29:14,380 --> 00:29:18,046
Karın nerede? Şehirde olduğu için
endişeleniyor musun?
318
00:29:19,296 --> 00:29:21,630
Fas'ta bir iş gezisinde.
319
00:29:22,338 --> 00:29:26,630
Sanat simsarıdır, çok seyahat eder.
Hatta uçağı yarın sabah iniyor.
320
00:29:28,671 --> 00:29:31,046
- Kimliğini görebilir miyim?
- Amanda.
321
00:29:31,046 --> 00:29:32,338
Buna hakkım var.
322
00:29:32,338 --> 00:29:36,213
Gece yarısı ortaya çıkan bir yabancısın
ve çocuklarım yukarıda.
323
00:29:36,213 --> 00:29:38,213
Elbette. Anlıyorum.
324
00:29:45,713 --> 00:29:46,713
İşe bak.
325
00:29:48,213 --> 00:29:50,505
Buna inanmayacaksın ama cüzdanımı
326
00:29:51,421 --> 00:29:55,380
konserde vestiyere bıraktığım
paltomun cebine koymuştum.
327
00:29:55,380 --> 00:29:57,838
O kargaşada almayı unutmuş olmalıyım.
328
00:29:58,880 --> 00:30:02,588
Elektrik kesintisini
eve giderken duyduğunu söylemiştin.
329
00:30:10,338 --> 00:30:12,588
Bu ulusal bir acil durum.
330
00:30:12,588 --> 00:30:17,338
Radyo istasyonları ve televizyonlar
bu uyarı sırasında yayınlarını durduracak.
331
00:30:18,713 --> 00:30:22,338
Görünüşe göre şehirden ayrılarak
doğru olanı yapmışsınız.
332
00:30:23,630 --> 00:30:24,838
Eminim berbattır.
333
00:30:24,838 --> 00:30:26,130
...acil durum...
334
00:30:26,130 --> 00:30:28,338
Bu sadece bir elektrik kesintisi.
335
00:30:28,338 --> 00:30:30,421
Elektrik kesintisi önemlidir.
336
00:30:31,130 --> 00:30:34,963
Terörizm gibi
daha büyük bir şeyin belirtisi olabilir
337
00:30:34,963 --> 00:30:38,421
veya oğlunu uyandırmayacağını
söylediğin türden bir bombanın.
338
00:30:38,421 --> 00:30:39,546
Ruth.
339
00:30:43,213 --> 00:30:45,380
Bence bu gece burada kalmalısınız.
340
00:30:46,296 --> 00:30:51,880
Yarın her şeyi hallederiz.
Sabah ola, hayrola.
341
00:30:53,755 --> 00:30:57,005
Sanırım kişisel gelişim klişeleri
gerçeklere dayanıyor.
342
00:31:08,880 --> 00:31:13,546
Bodrumda kalacağımıza inanamıyorum.
Yarın da çamaşırlarını mı yıkayacağız?
343
00:31:19,880 --> 00:31:21,796
Yerde yatarım. Yatakta sen yat.
344
00:31:31,755 --> 00:31:33,296
Onları evden çıkarmalıyız.
345
00:31:36,213 --> 00:31:38,338
Bunu onları korkutarak yapmayacağız.
346
00:31:40,005 --> 00:31:42,130
Her şeyin düzeleceğini düşünmeliler.
347
00:31:44,546 --> 00:31:46,588
Her şey düzelecek zaten, değil mi?
348
00:31:58,671 --> 00:32:00,546
Neler oluyor? Ne düşünüyorsun?
349
00:32:01,171 --> 00:32:03,671
Müşterin başka bir şey anlatmadı,
değil mi?
350
00:32:04,921 --> 00:32:07,588
Daha fazlasını öğrenene dek
konuşmak anlamsız.
351
00:32:12,546 --> 00:32:13,838
Düşündüğüm bu.
352
00:32:21,588 --> 00:32:23,380
Bu ulusal bir acil durum.
353
00:32:23,380 --> 00:32:28,130
Radyo istasyonları ve televizyonlar
bu uyarı sırasında yayınlarını durduracak.
354
00:32:28,130 --> 00:32:30,213
Bu ulusal bir acil durum.
355
00:32:30,213 --> 00:32:34,838
Radyo istasyonları ve televizyonlar
bu uyarı sırasında yayınlarını durduracak.
356
00:32:38,380 --> 00:32:42,588
Kız bizimle dalga geçiyordu.
Laf sokup durdu.
357
00:32:42,588 --> 00:32:44,630
Çok da kişisel algılama.
358
00:32:44,630 --> 00:32:48,005
İğneleyici sözlerine
daha fazla katlanamayacağım.
359
00:32:48,838 --> 00:32:50,755
Burası onların evi çıksa bile.
360
00:32:50,755 --> 00:32:54,755
- Hâlâ inanmıyor musun?
- Duvarda tek bir fotoğraf bile yok.
361
00:32:54,755 --> 00:32:58,546
Ne iş gezisindeki sözde sanat simsarı
karısının düğün fotoğrafı
362
00:32:58,546 --> 00:33:00,838
ne de o şımarık veledinki var. Düşün.
363
00:33:00,838 --> 00:33:05,588
Eminim mahremiyet kaygısıyla
evi kiralarken fotoğrafları kaldırıyorlar.
364
00:33:05,588 --> 00:33:07,630
Bu işte bir bityeniği var.
365
00:33:11,505 --> 00:33:15,130
Bugün kumsalda gördüğümüz gemi hakkında
niye bir şey demedin?
366
00:33:15,796 --> 00:33:17,046
Petrol tankeriydi.
367
00:33:17,630 --> 00:33:19,630
Peki niye onlara anlatmadın?
368
00:33:21,463 --> 00:33:25,671
Bilmem. Her şey üst üste geldi sanki.
369
00:33:26,380 --> 00:33:27,588
Sen niye anlatmadın?
370
00:33:29,671 --> 00:33:30,671
Korktum.
371
00:33:32,380 --> 00:33:33,380
Neden korktun?
372
00:33:35,421 --> 00:33:36,963
Onları haklı çıkarmaktan.
373
00:33:46,296 --> 00:33:51,213
Radyo istasyonları ve televizyonlar
bu uyarı sırasında yayınlarını durduracak.
374
00:33:51,213 --> 00:33:53,421
Bu ulusal bir acil durum.
375
00:33:53,421 --> 00:33:58,046
Radyo istasyonları ve televizyonlar
bu uyarı sırasında yayınlarını durduracak.
376
00:34:00,713 --> 00:34:04,963
{\an8}SON DAKİKA
ÜLKE ÇAPINDA SİBER SALDIRI
377
00:34:08,338 --> 00:34:12,213
İKİNCİ BÖLÜM EĞRİ
378
00:34:27,838 --> 00:34:28,838
Anne.
379
00:34:29,588 --> 00:34:30,588
Anne.
380
00:34:31,671 --> 00:34:32,713
Anne.
381
00:34:32,713 --> 00:34:34,671
Rosie. Rose.
382
00:34:34,671 --> 00:34:38,963
Anne, iki sorun var. Birincisi,
dizinin sezon finalini izleyecektim
383
00:34:38,963 --> 00:34:41,755
ama iPad'imin interneti hâlâ çalışmıyor.
384
00:34:41,755 --> 00:34:45,421
Televizyonda izlemeye çalıştım
çünkü bir yerde okumuştum...
385
00:34:45,421 --> 00:34:48,171
Eski şeyleri defalarca yayınlamaya
ne deniyor?
386
00:34:50,630 --> 00:34:51,630
Tekrar.
387
00:34:52,380 --> 00:34:53,546
Niye tekrarlanıyor?
388
00:34:54,380 --> 00:34:56,796
Bilmiyorum. O zamanlar çok sıkılırdık.
389
00:34:57,671 --> 00:35:00,796
Neyse, televizyonda bir sorun var. Bozulmuş.
390
00:35:00,796 --> 00:35:03,671
İkinci sorun da bu. Lütfen durumu düzelt.
391
00:35:03,671 --> 00:35:06,796
Diziyi nasıl bitireceklerini
acayip merak ediyorum.
392
00:35:06,796 --> 00:35:09,338
Bunu biraz fazla ciddiye almıyor musun?
393
00:35:09,338 --> 00:35:12,005
Bu haksızlık. Tatildeyim.
394
00:35:12,005 --> 00:35:15,255
Babam, tatilde
istediğiniz kadar şey seyredin dedi.
395
00:35:15,255 --> 00:35:18,713
Bak. Bir kere bunu ben söylemedim.
396
00:35:19,296 --> 00:35:22,421
Ayrıca baban hâlâ uyuyor.
397
00:35:23,005 --> 00:35:25,588
Git, salonda bekle. Geliyorum.
398
00:35:44,380 --> 00:35:47,130
ABD'NİN DOĞU SAHİLİ'NDE ELEKTRİK KESİNTİSİ
399
00:35:47,130 --> 00:35:49,588
KESİNTİNİN SEBEBİ BİLGİSAYAR KORSANLARI
400
00:35:49,588 --> 00:35:50,671
Clay.
401
00:35:51,880 --> 00:35:54,171
Kalk. Bak.
402
00:35:59,630 --> 00:36:01,421
- Hiçbir şey yazmıyor.
- Ne?
403
00:36:02,463 --> 00:36:04,546
- Yazıyordu.
- Emin misin? Ne diyordu?
404
00:36:05,130 --> 00:36:06,796
Evet, elbette eminim.
405
00:36:07,505 --> 00:36:10,088
Dört haber bildirimi vardı.
406
00:36:10,755 --> 00:36:16,380
İkisi elektrik kesintisi olduğunu,
diğeri korsanların yaptığını yazıyordu.
407
00:36:16,380 --> 00:36:18,130
- Korsanlar mı?
- Evet.
408
00:36:18,130 --> 00:36:21,838
Bir de son dakika diye yazan vardı
ama gerisi anlaşılmıyordu.
409
00:36:21,838 --> 00:36:23,921
Kelime değil, rastgele harflerdi.
410
00:36:23,921 --> 00:36:26,505
Belki telefon şebekesini hack'lemişlerdir.
411
00:36:28,505 --> 00:36:32,046
Bu bir soru mu?
Bana mı soruyorsun? Nereden bileyim?
412
00:36:32,838 --> 00:36:35,380
Neden böyle apışıp kalıyorsun?
413
00:36:35,380 --> 00:36:38,005
O insanlar hâlâ evimizde, unuttun mu?
414
00:36:38,005 --> 00:36:39,921
Hani bu işi halledecektin?
415
00:36:41,671 --> 00:36:43,005
Kasabaya gideceğim.
416
00:36:43,005 --> 00:36:48,255
Markete gidip gazete alacağım,
neler olduğunu bilen birini bulacağım.
417
00:36:48,255 --> 00:36:50,755
Tamam mı? Bizi bu durumdan kurtaracağım.
418
00:36:58,713 --> 00:36:59,713
Bu kimin arabası?
419
00:37:01,005 --> 00:37:02,046
Pahalı gibi.
420
00:37:03,671 --> 00:37:04,796
Kahvaltı yapalım.
421
00:37:12,671 --> 00:37:15,796
Bak tatlım, o araba var ya.
422
00:37:16,796 --> 00:37:19,463
Dün gece birileri...
423
00:37:20,130 --> 00:37:24,380
Scott'lar. Eve gelmeleri gerekti. Bir şey...
424
00:37:26,213 --> 00:37:29,838
Sorun yaşadılar ve yakınlarda
olduklarından buraya geldiler.
425
00:37:29,838 --> 00:37:31,588
Neden bahsediyorsun?
426
00:37:31,588 --> 00:37:35,671
- Biraz kahve alırım.
- Rose'a, Scott'ları anlatıyordum.
427
00:37:35,671 --> 00:37:38,296
- Baba, TV bozuk.
- Yavaş ol kızım.
428
00:37:38,296 --> 00:37:39,755
Tamir edebilir misin?
429
00:37:41,380 --> 00:37:42,296
Tabii.
430
00:37:43,963 --> 00:37:47,671
Şimdi karlı gösteriyor.
Dün gece mavi ekran vardı.
431
00:37:48,255 --> 00:37:50,088
- Acaba bunun anlamı ne?
- Ne?
432
00:37:51,380 --> 00:37:52,380
Evet, bak.
433
00:37:53,755 --> 00:37:56,463
Yok. Çalışmıyor.
434
00:37:56,463 --> 00:37:58,963
Farkındayım. Yeniden başlatabilir misin?
435
00:37:58,963 --> 00:38:01,713
- Veya çatıya falan çıksan?
- Çatıya çıkmak yok.
436
00:38:02,255 --> 00:38:05,130
Katiyen çatıya çıkmam, tamam mı?
437
00:38:05,130 --> 00:38:09,463
Ama birazdan markete gideceğim,
belki sorunu çözecek bir şey bulabilirim.
438
00:38:09,463 --> 00:38:12,171
Şu çatal antenlerden falan alırım.
439
00:38:12,171 --> 00:38:14,005
Çatal ne işe yarayacak ki?
440
00:39:43,296 --> 00:39:44,296
Günaydın.
441
00:39:45,046 --> 00:39:46,380
Kahve alabilir miyim?
442
00:39:46,380 --> 00:39:48,921
Buyur. Fincanların yerini biliyorsundur.
443
00:39:54,796 --> 00:39:57,671
Bu sabah telefonumda
haber bildirimleri vardı.
444
00:39:57,671 --> 00:39:59,338
- Telefon çekiyor mu?
- Yok.
445
00:39:59,338 --> 00:40:03,088
Bir şekilde gece gelmiş
ama sonra kayboldular.
446
00:40:04,463 --> 00:40:05,463
Ne diyordu?
447
00:40:06,671 --> 00:40:10,755
Kesintiyle ilgili iki şey vardı,
bir de bunu korsanlar yaptı diyordu.
448
00:40:10,755 --> 00:40:11,838
Korsanlar mı?
449
00:40:12,588 --> 00:40:14,713
New York'taki güç santralleri nerede?
450
00:40:14,713 --> 00:40:17,338
Queens'de olabilir.
Yoksa nehrin yanında mı?
451
00:40:17,338 --> 00:40:19,338
Neden santralleri soruyorsun?
452
00:40:19,338 --> 00:40:22,755
Korsanlar santrale girebilir.
Kesinti böyle olmuştur.
453
00:40:22,755 --> 00:40:26,088
Yıllar önce Jersey'de olanları hatırla.
Erimeye yol açıyordu.
454
00:40:29,588 --> 00:40:30,963
Dışarıdaki kızın mı?
455
00:40:33,296 --> 00:40:35,546
Çok tatlı. Kaç yaşında?
456
00:40:36,380 --> 00:40:37,963
Geçen ay 13 oldu.
457
00:40:39,338 --> 00:40:41,088
Hâlâ çok masum.
458
00:40:42,963 --> 00:40:46,755
Sakıncası yoksa olanlar
yetişkinler arasında kalsın istiyorum.
459
00:40:46,755 --> 00:40:48,338
Çocuklar havuzu seviyor.
460
00:40:48,338 --> 00:40:51,130
Daha fazlasını öğrenene dek
keyifleri kaçmasın.
461
00:40:51,130 --> 00:40:53,005
Boş şeyleri dert etmesinler.
462
00:40:53,005 --> 00:40:55,713
Kimse korksun istemem
ama sana katılmıyorum.
463
00:40:56,921 --> 00:40:58,713
Ne konuda katılmıyorsun?
464
00:40:59,588 --> 00:41:01,380
Bence bu boş bir şey değil.
465
00:41:07,171 --> 00:41:10,005
E, ne iş yapıyorsun bakalım?
466
00:41:13,338 --> 00:41:17,421
Reklam sektöründeyim.
Müşteri ilişkileri tarafındayım.
467
00:41:19,421 --> 00:41:20,963
Bunu tahmin edemezdim.
468
00:41:21,838 --> 00:41:23,463
Peki ya kocan?
469
00:41:23,963 --> 00:41:26,296
Clay, City College'da hoca.
470
00:41:26,296 --> 00:41:28,421
Edebiyat ve medya çalışmaları.
471
00:41:28,421 --> 00:41:31,630
Medya çalışmaları okuyan
bir sürü arkadaşım oldu
472
00:41:31,630 --> 00:41:33,505
ama anlamını hiç bilmem.
473
00:41:35,380 --> 00:41:36,880
Sen ne yapıyorsun peki?
474
00:41:37,713 --> 00:41:42,880
Hâlâ kafamı toparlıyorum,
acele etmemeye çalışıyorum.
475
00:41:42,880 --> 00:41:47,005
Bundan on yıl sonra
pişman olacağım bir kariyer istemem.
476
00:41:47,005 --> 00:41:50,005
Pişman olursam
değişiklik için geç kalmış olurum
477
00:41:50,005 --> 00:41:52,838
çünkü piyasaya
tekrar giremeyecek kadar yaşlanırım.
478
00:41:53,338 --> 00:41:56,005
Günaydın. Bir gelişme var mı?
479
00:41:58,088 --> 00:41:59,838
Telefon hâlâ çekmiyor.
480
00:41:59,838 --> 00:42:02,421
Televizyon da çalışmıyor gibi.
Clay nerede?
481
00:42:02,421 --> 00:42:04,505
Gazete almaya markete gitti.
482
00:42:04,505 --> 00:42:08,546
Ya da neler olduğunu bilen birini
bulmaya çalışacak.
483
00:42:08,546 --> 00:42:12,546
Akıllıca. Ben de komşumuz Huxley'lere
giderim diye düşünmüştüm.
484
00:42:13,088 --> 00:42:16,130
- Evleri birkaç kilometre ötede.
- Sence evdeler mi?
485
00:42:16,130 --> 00:42:17,213
Sanmam.
486
00:42:17,755 --> 00:42:21,421
Yılın bu vakitleri buralar boştur
ama olsun, gidip bakacağım.
487
00:42:22,171 --> 00:42:25,088
Gitmeden önce
bildirimleri duysan iyi olur.
488
00:42:27,171 --> 00:42:28,213
Bildirim mi?
489
00:42:29,463 --> 00:42:32,046
Sabah telefonumda
haber bildirimleri vardı.
490
00:42:32,046 --> 00:42:34,296
İkisi kesintisiyle ilgiliydi,
491
00:42:34,296 --> 00:42:38,963
bir tanesi de bunun arkasında
korsanların olabileceğini yazıyordu.
492
00:42:42,088 --> 00:42:45,005
Ne? Sence de nükleer erime mi olacak?
493
00:42:46,421 --> 00:42:49,546
- Ruth öyle mi dedi?
- Diğer korkunç şeylere ilaveten.
494
00:42:49,546 --> 00:42:52,546
Belli ki Ruth biraz paranoya yapıyor.
495
00:42:52,546 --> 00:42:54,255
"Şimdiye paranoya yapmadıysan
496
00:42:54,255 --> 00:42:57,130
muhtemelen iş işten geçmiştir"
demez miydin?
497
00:42:59,796 --> 00:43:02,380
Eminim bu işin sonu boş çıkacak.
498
00:43:02,380 --> 00:43:04,546
Şu Love You bug gibi.
499
00:43:06,671 --> 00:43:07,671
Kahve mi o?
500
00:43:10,088 --> 00:43:12,380
Pardon. Love You bug nedir?
501
00:43:13,963 --> 00:43:17,338
Bir bilgisayar solucanıydı.
2000'de internete yayılmıştı.
502
00:43:17,338 --> 00:43:20,421
Konu satırında "I love you" yazan
bir e-posta gelirdi.
503
00:43:20,421 --> 00:43:23,921
Eki tıkladığında
rehberindeki tüm kişilere gönderilirdi.
504
00:43:23,921 --> 00:43:27,088
Şirketler felce uğradı,
milyarlarca dolar zarar ettiler.
505
00:43:27,088 --> 00:43:30,005
Filipinler'deki iki gencin
işi olduğu anlaşıldı.
506
00:43:31,546 --> 00:43:33,421
Bu tür masum bir şey olabilir.
507
00:43:46,880 --> 00:43:48,671
Gidip Archie'yi kaldırayım.
508
00:44:03,421 --> 00:44:04,755
Annemi merak ediyorum.
509
00:44:06,255 --> 00:44:07,796
Uçağı sağ salim gelir mi?
510
00:44:11,296 --> 00:44:12,296
Elbette.
511
00:44:15,880 --> 00:44:17,255
Hatta bahse girerim
512
00:44:18,380 --> 00:44:20,880
Ohio'da bir havaalanına yönlendirilmiştir.
513
00:44:22,505 --> 00:44:26,338
Onu eve götürecek uçağa bindirilene dek
etrafa lanet okuyordur.
514
00:44:29,796 --> 00:44:32,088
İtalya'ya gitmiştik, hatırlar mısın?
515
00:44:34,796 --> 00:44:35,796
Hatırlıyorum.
516
00:44:40,255 --> 00:44:41,380
Nereden çıktı?
517
00:44:42,880 --> 00:44:44,630
Başka ne düşüneceğimi bilmiyorum.
518
00:44:57,713 --> 00:44:59,421
YUMURTA
519
00:45:15,796 --> 00:45:20,213
GPS SİNYALİ BULUNAMADI
520
00:46:07,463 --> 00:46:10,380
HUXLEY'LER
521
00:46:26,296 --> 00:46:28,880
Sana ulaşamıyorum. Havaalanında mısın?
522
00:46:28,880 --> 00:46:30,963
Uçuş numaran AT200 mü? Görünmüyor.
523
00:46:30,963 --> 00:46:33,046
Long Island'a gidiyoruz. Beni ara.
524
00:46:37,796 --> 00:46:38,671
Maya?
525
00:46:38,671 --> 00:46:40,838
Lütfen iyi olduğunu söyle.
526
00:46:40,838 --> 00:46:42,213
GÖNDERİLEMEDİ
527
00:47:04,380 --> 00:47:06,130
BRONX FİLARMONİ ORKESTRASI
528
00:47:42,296 --> 00:47:44,213
Annem bu insanlar kim demişti?
529
00:47:47,588 --> 00:47:48,588
Neye bakıyorsun?
530
00:48:23,838 --> 00:48:25,546
SİNYAL YOK
531
00:48:25,546 --> 00:48:28,921
...gelen bilgilere göre,
süregelen siber saldırı sonucunda
532
00:48:28,921 --> 00:48:34,505
Güney'de feci bir çevre felaketi yaşandı
ve hayvan göçleri olumsuz etkilendi...
533
00:49:39,796 --> 00:49:41,588
Archie, sabah bir şey gördüm.
534
00:49:43,171 --> 00:49:44,046
Geyikler.
535
00:49:44,046 --> 00:49:45,755
Geyik her yerde var salak.
536
00:49:46,796 --> 00:49:49,630
Sincap ya da güvercin gibiler.
537
00:49:49,630 --> 00:49:50,921
Kimin umurunda?
538
00:49:50,921 --> 00:49:54,671
Bu farklıydı. Sanki bize
bir şey anlatmaya çalışıyorlardı.
539
00:49:57,171 --> 00:49:58,713
Burada başka ne var acaba?
540
00:50:00,880 --> 00:50:04,213
Gerçekten çok mu sıkıldın?
Dizini izleyemiyorsun diye mi?
541
00:50:05,588 --> 00:50:06,588
Ben gidiyorum.
542
00:50:21,171 --> 00:50:24,796
Merhaba, evde kimse var mı?
Ben GH, kapı açıktı.
543
00:50:36,046 --> 00:50:37,546
GPS SİNYALİ BULUNAMADI
544
00:50:57,588 --> 00:50:58,421
Merhaba.
545
00:51:04,755 --> 00:51:05,963
İçinde ne var acaba?
546
00:51:09,421 --> 00:51:10,546
Girip bakalım.
547
00:51:42,421 --> 00:51:44,255
- Buyurun. Selam.
- Merhaba.
548
00:51:50,963 --> 00:51:55,130
Tamam. Ne dediğinizi anlamıyorum.
İspanyolca bilmiyorum.
549
00:52:13,088 --> 00:52:15,088
Burası amma sıkıcı.
550
00:52:17,296 --> 00:52:18,296
Aynen.
551
00:52:24,255 --> 00:52:26,755
Belki de burada uyuyordur.
552
00:52:28,588 --> 00:52:29,713
Gece saklanıyordur.
553
00:52:31,088 --> 00:52:32,088
Kim?
554
00:52:33,796 --> 00:52:35,088
Şu izi kim yaptıysa.
555
00:53:13,255 --> 00:53:16,838
Nerede olduğumu bilmiyorum.
Kasabaya gitmeye çalışıyorum.
556
00:53:18,463 --> 00:53:21,463
Hayır, benim telefon da çekmiyor.
557
00:53:29,588 --> 00:53:30,588
Dinleyin...
558
00:53:32,255 --> 00:53:35,796
Bak, şurada küçük bir de penceresi var.
559
00:53:36,838 --> 00:53:38,380
Görebilsin diye...
560
00:53:40,130 --> 00:53:41,130
Neyi görecek?
561
00:53:44,046 --> 00:53:46,130
Hayır. Tamam...
562
00:53:50,130 --> 00:53:53,921
Hayır... Ben... Hayır...
563
00:53:57,380 --> 00:53:58,921
Kusura bakma.
564
00:54:54,921 --> 00:54:58,505
Baksana. Şu senin uyuduğun oda değil mi?
565
00:55:34,046 --> 00:55:35,046
Kahretsin.
566
00:55:48,088 --> 00:55:49,088
Hayal etsene.
567
00:55:49,838 --> 00:55:51,380
Dışarısı zifirî karanlık.
568
00:56:05,088 --> 00:56:06,671
Aman Tanrım.
569
00:56:10,005 --> 00:56:12,505
Küçük gece lamban yanıyor.
570
00:56:23,213 --> 00:56:24,255
Siktir.
571
00:56:27,588 --> 00:56:28,421
Ha siktir!
572
00:56:28,421 --> 00:56:31,838
Işığı takip edip sana ulaşabilir.
573
00:56:41,671 --> 00:56:42,838
Lanet olsun!
574
00:56:48,296 --> 00:56:50,546
Hiç komik değil. Canım çok acıdı.
575
00:56:50,546 --> 00:56:52,713
- Geçer.
- Hiç de bile.
576
00:56:52,713 --> 00:56:55,421
Kızım, sakin ol be. Şaka yaptım.
577
00:56:58,463 --> 00:57:00,338
Bu sabah geyik gördüm.
578
00:57:00,338 --> 00:57:03,505
Bir değil, bir sürü geyik. Yüz tane.
579
00:57:03,505 --> 00:57:07,838
Belki daha fazla. Arka bahçedeydiler.
Çok tuhaftı Archie.
580
00:57:08,671 --> 00:57:10,921
Büyük gruplar hâlinde dolaşırlar mı?
581
00:57:11,921 --> 00:57:13,921
Geyikler hakkında bir bok bilmem.
582
00:57:15,546 --> 00:57:17,963
Endişeleniyorsan annemle babama sor.
583
00:57:17,963 --> 00:57:19,796
Umursamazlar ki.
584
00:57:22,713 --> 00:57:24,463
Kimse dediğimi umursamıyor.
585
00:57:27,546 --> 00:57:28,713
Sanırım haklısın.
586
00:58:19,296 --> 00:58:20,296
Yüzecek misin?
587
00:58:21,130 --> 00:58:22,213
Hayır. Sen?
588
00:58:24,088 --> 00:58:25,463
Çok üşeniyorum.
589
00:58:25,963 --> 00:58:28,005
Niye? Saçın yüzünden mi yoksa...
590
00:58:30,796 --> 00:58:34,296
Daha çok çocukların
havuza işemiştir diye korkuyorum.
591
00:58:35,755 --> 00:58:36,963
Bunu yapmazlar.
592
00:58:36,963 --> 00:58:40,005
Yine de bilemeyiz, değil mi?
593
00:58:51,630 --> 00:58:53,296
Kızın şu diziyi mi izliyor?
594
00:58:55,338 --> 00:58:58,755
İzlemek ne kelime, daha çok tapıyor.
595
00:59:02,921 --> 00:59:03,921
Ne oldu?
596
00:59:05,296 --> 00:59:07,088
Yanlış anlama, ben de izledim.
597
00:59:07,630 --> 00:59:12,588
Ama bu diziyi izlemek
hiç var olmamış bir dönemi özlemek gibi.
598
00:59:19,255 --> 00:59:21,588
Umarım çocuklar fazla uzaklaşmamıştır.
599
00:59:31,880 --> 00:59:32,880
Hay sokayım.
600
00:59:39,880 --> 00:59:40,880
Archie.
601
00:59:43,088 --> 00:59:44,296
Archie, bak.
602
00:59:47,880 --> 00:59:49,005
Bakar mısın lütfen?
603
00:59:52,463 --> 00:59:53,463
Ne var?
604
00:59:56,213 --> 00:59:57,296
Oraya gitmeliyiz.
605
00:59:58,005 --> 01:00:00,796
Olmaz. Siktir et. Acıktım. Hadi gidelim.
606
01:00:16,005 --> 01:00:17,380
Rose, yürü hadi.
607
01:00:24,380 --> 01:00:25,380
Peki,
608
01:00:26,171 --> 01:00:28,171
nasıl ıslandığını anlatacak mısın?
609
01:00:32,588 --> 01:00:33,796
Havuza düştüm.
610
01:00:34,921 --> 01:00:37,380
Havuza düştün demek.
611
01:00:38,046 --> 01:00:41,463
Bir şeye takıldım. Evet, havuza düştüm.
612
01:00:41,463 --> 01:00:44,130
Niye havuz kenarındaydın?
Rich'i arayacaktın ya.
613
01:00:44,130 --> 01:00:46,880
Çalışma odamdan
giyecek bir şey getirir misin?
614
01:00:47,630 --> 01:00:50,463
Maalesef alt kattaki
tek yedek kıyafetim buydu.
615
01:01:01,088 --> 01:01:02,796
Biliyordum.
616
01:01:04,671 --> 01:01:06,630
Tüm bunlar olmadan bir süre önce.
617
01:01:08,796 --> 01:01:10,171
Piyasalara baktım.
618
01:01:11,380 --> 01:01:13,213
Bir şey olacağını biliyordum.
619
01:01:16,088 --> 01:01:17,088
Nasıl yani?
620
01:01:21,130 --> 01:01:24,838
Benim işimde
dünyayı yöneten düzeni anlaman gerekir.
621
01:01:26,213 --> 01:01:27,880
Eğriyi okumayı öğrenmelisin.
622
01:01:29,088 --> 01:01:32,380
Bu işi benim kadar uzun yaparsan
geleceği görebilirsin.
623
01:01:32,380 --> 01:01:35,880
Eğri sabitse uyum vadeder.
624
01:01:35,880 --> 01:01:38,880
Yukarı veya aşağı giderse
bunun bir anlamı vardır.
625
01:01:44,005 --> 01:01:47,505
GH, bunu bana neden anlatıyorsun?
626
01:01:48,463 --> 01:01:50,255
Komşun sana bir şey mi dedi?
627
01:01:51,130 --> 01:01:52,796
Hayır, evde değildi.
628
01:01:52,796 --> 01:01:55,588
Ama işimize yarayabilecek
bir uydu telefonu var.
629
01:01:56,463 --> 01:02:00,338
Kullanmaya çalıştım.
Şarjı olmasına rağmen bağlanmadı.
630
01:02:01,171 --> 01:02:06,463
Uydu telefonunun tüm olayı, gökyüzü açıksa
daima sinyal almasıdır, ki hava açıktı.
631
01:02:08,755 --> 01:02:12,588
Çalışmamasının tek sebebi
uydularımızın devre dışı kalmasıdır.
632
01:02:15,671 --> 01:02:16,713
Uydularımız.
633
01:02:18,630 --> 01:02:22,630
Uydularımıza bir şey olduğunu
düşünüyorsun. Uzaydakilere.
634
01:02:22,630 --> 01:02:25,338
Uydular buradaki bilgisayarlara bağlı.
635
01:02:29,713 --> 01:02:34,880
Sence bilgisayar korsanları veya her neyse
uyduları devre dışı mı bıraktı?
636
01:02:36,255 --> 01:02:38,838
Kendini biraz kaptırdığını
düşünmüyor musun?
637
01:02:38,838 --> 01:02:40,338
Belki yanlış kullandın.
638
01:02:40,338 --> 01:02:43,713
Gökyüzünden okyanusa çakılan
bir uçak gördüm.
639
01:02:50,213 --> 01:02:51,630
Üstelik bu ilk değilmiş.
640
01:03:02,088 --> 01:03:05,463
Artık bunun Filipinli gençlerin işi
olduğunu düşünmüyorum.
641
01:03:14,088 --> 01:03:15,088
Ne oluyor be?
642
01:03:16,963 --> 01:03:18,088
Oha, ne oluyor?
643
01:03:26,588 --> 01:03:27,671
Çocuklarım nerede?
644
01:04:44,713 --> 01:04:49,796
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM GÜRÜLTÜ
645
01:04:59,588 --> 01:05:00,588
Anneciğim.
646
01:05:07,505 --> 01:05:08,505
Babam nerede?
647
01:05:09,046 --> 01:05:10,046
Yakında döner.
648
01:05:11,796 --> 01:05:12,796
Neden ıslaksın?
649
01:05:14,963 --> 01:05:16,671
Kulağımı hemen kapatmalıydım.
650
01:05:17,171 --> 01:05:18,588
Şimdi kafam bir tuhaf.
651
01:05:19,671 --> 01:05:22,671
Muhtemelen normaldir.
Çok şiddetli bir sesti.
652
01:05:26,630 --> 01:05:31,005
Ses duvarını aşan bir uçak falan mıydı?
653
01:05:31,005 --> 01:05:35,130
Ya da şey... Ses patlaması.
Ses patlaması mıydı?
654
01:05:35,130 --> 01:05:37,838
Uçaklar genelde ses duvarını aşmaz.
655
01:05:38,546 --> 01:05:40,421
Concorde artık uçmuyor.
656
01:05:40,421 --> 01:05:42,630
Belki de bilmediğimiz bir uçaktı.
657
01:05:44,921 --> 01:05:46,796
Archie, gidip üstünü değiştir.
658
01:05:48,088 --> 01:05:49,671
Rose, sen de değiştirsene.
659
01:05:51,588 --> 01:05:55,213
İyi fikir. Yatağıma girip
babanın aldığı kitabı oku.
660
01:06:03,296 --> 01:06:06,213
Bize bir şey olmayacak, değil mi?
661
01:06:07,255 --> 01:06:08,088
Tabii.
662
01:06:16,338 --> 01:06:19,130
Kristal küresi olan sen olduğuna göre,
neydi o?
663
01:06:19,130 --> 01:06:21,005
Bomba mıydı? Füze miydi?
664
01:06:21,005 --> 01:06:23,213
Güç santrali patlaması da olabilir.
665
01:06:23,213 --> 01:06:24,921
Hiçbir şeyden emin değilim.
666
01:06:24,921 --> 01:06:28,421
Bir dakika önce o lanet monoloğunda
epey emin görünüyordun.
667
01:06:28,921 --> 01:06:30,088
Bir şey değişmedi.
668
01:06:31,880 --> 01:06:33,630
Bir şey değişmedi mi?
669
01:06:35,380 --> 01:06:37,505
Her şey değişti.
670
01:06:37,505 --> 01:06:40,088
Burada ne olduğunu bilmeden oturuyoruz.
671
01:06:40,088 --> 01:06:43,338
Ne yani, burada armut gibi oturup
bekleyecek miyiz?
672
01:06:43,338 --> 01:06:45,838
Yapacaklarımız açısından değişmedi dedim.
673
01:06:46,630 --> 01:06:49,546
Clay'in dönmesini bekleyip
ne öğrenmiş göreceğiz.
674
01:06:49,546 --> 01:06:51,338
Kasabaya gidip onu arasam mı?
675
01:06:51,838 --> 01:06:53,463
Küvetleri su dolduralım.
676
01:06:53,463 --> 01:06:58,755
Yeterince pil, ilaç, yiyecek
ve jeneratör var mı?
677
01:06:58,755 --> 01:07:02,046
Şu dinamolu radyolardan
ve kirli su pipeti de bulalım.
678
01:07:02,046 --> 01:07:03,921
Clay dönene dek bekleyelim.
679
01:07:03,921 --> 01:07:05,755
Ya geri dönmezse?
680
01:07:05,755 --> 01:07:09,588
Tamam, babam haklı.
Burada güvendeyiz. Sakin olalım.
681
01:07:09,588 --> 01:07:12,130
Her şey muammayken
güvende olduğumuz ne malum?
682
01:07:12,130 --> 01:07:16,796
Belki de, neydi o, On Mil Adası mı?
Burada da santraller var, değil mi?
683
01:07:16,796 --> 01:07:19,296
- Üç Mil Adası.
- Santrallere kafayı taktın.
684
01:07:19,296 --> 01:07:21,796
Haklısın. Tahminde bulunmayalım.
685
01:07:21,796 --> 01:07:25,921
Deme şöyle!
Bana ne düşündüğünü söylemeni istiyorum.
686
01:07:25,921 --> 01:07:29,505
Elektrik kesiliyor,
uçakların düştüğünü görüyorsun ve...
687
01:07:31,296 --> 01:07:32,421
Ne var?
688
01:07:33,588 --> 01:07:34,546
O yetişkin biri.
689
01:07:34,546 --> 01:07:37,255
Beni koruyamadığın gibi
onu da koruyamazsın.
690
01:07:37,963 --> 01:07:42,171
Uydu telefonu çalışmıyor,
sonra o ses, sonra ne?
691
01:07:42,171 --> 01:07:44,463
Bu gidişatta sonra neler olur?
692
01:07:44,463 --> 01:07:46,213
Bildiğim her şeyi anlattım.
693
01:07:46,213 --> 01:07:50,630
Sana inanmıyorum.
Kapıdan girdiğinden beri sana inanmadım.
694
01:07:50,630 --> 01:07:54,171
Hayret. Bizi bu denli güvensiz yapan şeyi
merak ediyorum.
695
01:07:54,171 --> 01:07:55,130
Ruth.
696
01:07:55,130 --> 01:07:58,338
Hep her şeyi bildiğini sanıyorsun,
öyle değil mi?
697
01:07:58,338 --> 01:08:00,880
Tencere dibin kara, seninki benden kara.
698
01:08:00,880 --> 01:08:01,963
Ruth!
699
01:08:33,421 --> 01:08:34,421
O biliyordu.
700
01:08:36,921 --> 01:08:40,921
Dün kasabadaki markette,
otoparkta bir adam vardı.
701
01:08:40,921 --> 01:08:44,880
Kasalarca su ve konserve yiyecek aldı.
702
01:08:51,171 --> 01:08:52,671
Olacakları biliyordu.
703
01:08:54,088 --> 01:08:55,088
Sakallı adam mı?
704
01:08:57,130 --> 01:08:58,796
Muhtemelen kovboy şapkalı.
705
01:09:00,338 --> 01:09:04,088
Adı Danny. Sana bahsettiğim usta oydu.
706
01:09:05,963 --> 01:09:07,338
Evi yaptırdığımız kişi.
707
01:09:08,505 --> 01:09:11,921
Kendisi hayatta kalma becerisiyle övünür,
fazla önemseme.
708
01:09:11,921 --> 01:09:14,421
Bu onun sıradan hafta sonu alışverişidir.
709
01:09:19,046 --> 01:09:20,421
Şükürler olsun.
710
01:09:21,421 --> 01:09:25,088
Geldim. Ben iyiyim, ya sen?
Çocuklar nerede?
711
01:09:25,088 --> 01:09:27,296
- Herkes burada, herkes iyi.
- Tamam.
712
01:09:27,296 --> 01:09:29,046
Ne oldu? Kasabaya gittin mi?
713
01:09:32,005 --> 01:09:35,963
Fazla uzağa gitmedim. Sonra o sesi duydum.
714
01:09:37,005 --> 01:09:40,796
Nasıl yani? Nerede kaldın?
Ne yapıyordun? Çıldıracaktım.
715
01:09:40,796 --> 01:09:43,130
Bilemiyorum. Ben...
716
01:09:43,130 --> 01:09:48,838
Arabayı sürmeye başladım
sonra o sesi duydum ve hemen geri döndüm.
717
01:09:48,838 --> 01:09:52,255
Yani olanları anlamamıza
yardım edecek birini görmedin.
718
01:09:52,755 --> 01:09:54,380
Hayır, kimseyi görmedim.
719
01:09:55,921 --> 01:09:58,005
Ama bir şey gördüm. Bir...
720
01:10:01,088 --> 01:10:03,796
Devasa bir insansız hava aracıydı.
721
01:10:03,796 --> 01:10:06,963
Issızlığın ortasında
bunlardan binlerce dağıtıyordu.
722
01:10:06,963 --> 01:10:08,838
Ne yazdığını anlamıyorum.
723
01:10:20,588 --> 01:10:21,671
"Amerika'ya ölüm."
724
01:10:25,380 --> 01:10:26,380
Ne?
725
01:10:27,588 --> 01:10:28,921
"Amerika'ya ölüm."
726
01:10:31,963 --> 01:10:34,755
Gerisi ne anlama geliyor bilmiyorum
727
01:10:34,755 --> 01:10:37,296
ama burada kesin "Amerika'ya ölüm" diyor.
728
01:10:38,130 --> 01:10:39,630
Bir oyundan hatırlıyorum.
729
01:10:46,171 --> 01:10:47,796
Bu işte bir mantık yok.
730
01:10:47,796 --> 01:10:50,338
Bize saldırıyorlarsa
niye reklam yapsınlar?
731
01:10:50,338 --> 01:10:53,213
İngilizce bile değil.
Bunları atmanın anlamı ne?
732
01:10:53,213 --> 01:10:57,005
İlk sağdan doğruca otoyola çıkacağım,
değil mi?
733
01:10:57,005 --> 01:10:59,838
Bildiğimize göre
şehir gidilecek en kötü yer.
734
01:10:59,838 --> 01:11:02,963
Şehre değil,
Jersey'deki kız kardeşime gidiyoruz.
735
01:11:02,963 --> 01:11:05,880
Ama oraya gitmek için
şehrin içinden geçmelisin.
736
01:11:05,880 --> 01:11:09,213
Emin olayım, sağa dönüp
otoyol tabelalarını izliyorum.
737
01:11:09,213 --> 01:11:12,588
Evet, aynen buraya geldiğin gibi.
Ama beni dinle lütfen.
738
01:11:12,588 --> 01:11:15,130
Bu, senin ve ailen için tehlikeli.
739
01:11:15,130 --> 01:11:18,005
Baba. Bırak gitsinler.
740
01:11:20,630 --> 01:11:25,005
Bizi düşündüğün için çok sağ ol.
Ailemiz için doğrusunu yapmalıyız.
741
01:11:26,046 --> 01:11:27,838
Herkes için en iyisi bu.
742
01:11:43,463 --> 01:11:44,671
Böylesi daha iyi.
743
01:11:47,963 --> 01:11:48,963
Kimin için?
744
01:11:50,755 --> 01:11:51,880
Bizim için.
745
01:11:57,505 --> 01:12:01,171
O kadınla aynı fikirde olmak istemiyorum
ama haklıydı.
746
01:12:01,796 --> 01:12:03,755
Gördüklerini bana anlatmalıydın.
747
01:12:03,755 --> 01:12:07,838
Ne düşündüğünü biliyorum
ama annenin uçak güzergâhı farklı, eminim.
748
01:12:07,838 --> 01:12:09,296
Aynı hava yolu değildi.
749
01:12:13,171 --> 01:12:14,213
Annem öldü mü?
750
01:12:14,213 --> 01:12:17,213
Hadi ama. Nereden çıkardın şimdi?
751
01:12:17,213 --> 01:12:21,505
- Dedim ya, aynı hava yolu bile değildi.
- Evet ama ölmüş gibi geliyor mu?
752
01:12:24,796 --> 01:12:26,380
Çünkü bana öyle geliyor.
753
01:12:31,463 --> 01:12:35,130
Trafiğe takılırsak
en azından insanlarla konuşup
754
01:12:35,130 --> 01:12:37,338
neler olduğunu bilen var mı bakarız.
755
01:12:37,338 --> 01:12:39,088
Kimseyi görmedik, inanılmaz.
756
01:12:40,505 --> 01:12:42,921
Otoyola çıkınca eminim birini görürüz.
757
01:12:44,630 --> 01:12:46,630
New Jersey'de telefon çalışabilir.
758
01:12:46,630 --> 01:12:49,880
Aslında Long Island dışında
neler olduğunu bilmiyoruz.
759
01:12:49,880 --> 01:12:52,671
İnternet ve telefonlar çalışıyor olabilir.
760
01:12:53,630 --> 01:12:56,588
İleride bu günü hatırlayıp
güleceğiz, inanın.
761
01:12:56,588 --> 01:12:59,255
Cehennem gibi bir tatil.
762
01:12:59,255 --> 01:13:01,546
Zamanla her şey komikleşir, derler.
763
01:13:02,296 --> 01:13:06,255
Tam öyle demezler aslında.
Ama demek istediğini anlıyorum.
764
01:13:08,046 --> 01:13:09,130
Siren sesi.
765
01:13:11,380 --> 01:13:14,005
- Uyuyorsun sanıyordum.
- Uyuyamıyorum.
766
01:13:14,005 --> 01:13:15,255
Neden?
767
01:13:16,005 --> 01:13:17,130
Sirenler yüzünden.
768
01:13:20,588 --> 01:13:21,588
O da ne?
769
01:13:43,796 --> 01:13:45,671
Çocuklarla kal, gidip bakayım.
770
01:14:27,338 --> 01:14:30,171
Çocuklar, bir yere kıpırdamayın, olur mu?
771
01:14:32,588 --> 01:14:33,421
Kimse var mı?
772
01:14:35,463 --> 01:14:36,755
Burada kimse yok.
773
01:14:41,046 --> 01:14:43,546
TESLA
OTONOM ARAÇ GÜVENLİK ÖZELLİKLERİ
774
01:14:45,296 --> 01:14:46,463
Hepsi yepyeni.
775
01:14:47,296 --> 01:14:48,296
Ne dedin?
776
01:14:50,921 --> 01:14:53,588
Baksana, biri geliyor.
777
01:14:53,588 --> 01:14:54,671
Hey!
778
01:14:57,171 --> 01:15:01,505
TAM OTONOM SÜRÜŞ KABİLİYETİ
779
01:15:13,796 --> 01:15:14,838
Clay!
780
01:15:15,588 --> 01:15:18,296
- Clay, arabaya bin!
- Onlarla konuşmayalım mı?
781
01:15:18,296 --> 01:15:20,755
- Hemen bin şu kahrolası arabaya!
- Pekâlâ.
782
01:15:25,213 --> 01:15:27,380
Ne yapıyorsun? Onları durdursak ya.
783
01:15:27,380 --> 01:15:29,796
- Belki bir şey biliyorlardır.
- Araç boş!
784
01:15:34,213 --> 01:15:36,838
Anne? Anne, solunda araba var! Çekil!
785
01:16:18,921 --> 01:16:24,921
DÖRDÜNCÜ BÖLÜM SEL
786
01:16:25,921 --> 01:16:27,463
Sığınağa gitsek?
787
01:16:29,588 --> 01:16:32,588
Ordunun buralarda sığınağı
ya da üssü var mı?
788
01:16:32,588 --> 01:16:35,088
Böyle acil durumlar için
789
01:16:36,088 --> 01:16:37,713
hazır olmaları gerekmez mi?
790
01:16:40,046 --> 01:16:41,296
Yerlerini bilmiyorum.
791
01:16:42,838 --> 01:16:45,921
Bilsem de tüm o araçların
bayiden çıktığını söyledin.
792
01:16:47,171 --> 01:16:51,296
Her bayide böyle olduysa
büyük ihtimalle ana yollar tıkanmıştır.
793
01:16:52,338 --> 01:16:54,213
Bilgi edinene dek buradayız.
794
01:16:54,213 --> 01:16:57,380
Daha ne bileceğiz?
Muhtemelen savaşın ortasındayız.
795
01:16:57,380 --> 01:16:59,505
Tanıdıklarımız muhtemelen öldü.
796
01:17:02,380 --> 01:17:03,380
Ruth.
797
01:17:11,130 --> 01:17:13,921
Biz... Bir plan yapmalıyız.
798
01:17:13,921 --> 01:17:18,880
- Boş boş oturamayız. Bir yere gitmeliyiz.
- GH haklı. Bu çok tehlikeli.
799
01:17:19,588 --> 01:17:22,838
Bu gece burada kalalım, sabah belki de...
800
01:17:22,838 --> 01:17:24,880
- Belki ne?
- Bilmiyorum!
801
01:17:34,171 --> 01:17:35,338
Çok yaklaşmıştım.
802
01:18:21,005 --> 01:18:21,838
Ne yapıyorsun?
803
01:18:24,088 --> 01:18:25,546
Küveti dolduruyorum.
804
01:18:26,463 --> 01:18:28,088
Böyle yapın derler,
805
01:18:29,088 --> 01:18:31,088
susuz kalmamak için.
806
01:18:32,921 --> 01:18:33,755
İçer misin?
807
01:18:34,630 --> 01:18:38,963
Pek değil. Marihuana gibi bir şey mi o?
808
01:18:38,963 --> 01:18:42,296
Artık farklı çeşitleri var tabii,
meyve aromalı veya...
809
01:18:42,296 --> 01:18:43,421
Marihuana bu.
810
01:18:49,671 --> 01:18:51,296
Hiç öğrencine çaktın mı?
811
01:18:55,671 --> 01:18:57,588
Bunu sorduğuna inanamıyorum.
812
01:18:57,588 --> 01:19:00,588
Sana öyle mi görünüyorum?
Öyle biri gibi miyim?
813
01:19:00,588 --> 01:19:04,588
Kolay elde eden bir adama benziyorsun.
814
01:19:05,546 --> 01:19:06,755
Özellikle kadınları.
815
01:19:07,838 --> 01:19:09,921
Bunu iltifat olarak kabul ediyorum.
816
01:19:31,838 --> 01:19:34,838
Kendimi hep sofistike bir adam
olarak gördüm.
817
01:19:35,671 --> 01:19:38,130
Dünyanın gerçek yüzünü gören biri.
818
01:19:38,796 --> 01:19:41,171
Ama hiç böyle şey görmedim.
819
01:19:43,630 --> 01:19:47,255
Şimdi kendimle ilgili düşündüklerim
sanrı mıydı diyorum.
820
01:19:49,005 --> 01:19:52,755
Kendine çok yüklenme.
Fazla düşününce her şey sanrı gibi gelir.
821
01:19:54,130 --> 01:19:56,005
Örneğin mesleğini ele alalım.
822
01:19:56,796 --> 01:19:58,296
Hayalî rakamlar,
823
01:19:58,838 --> 01:20:03,130
hayalî paraları hareket ettirdikçe
hayalî bir başarı getiriyor.
824
01:20:03,130 --> 01:20:07,296
Şahsen işimin bundan çok daha basit
olduğunu düşünüyorum.
825
01:20:07,296 --> 01:20:11,088
En basit hâliyle işim hep insanlarla oldu.
826
01:20:11,088 --> 01:20:12,963
O zaman senin için üzülüyorum.
827
01:20:12,963 --> 01:20:16,046
- Neden?
- Çünkü insanlar iğrenç.
828
01:20:16,046 --> 01:20:19,046
Yani yuh. Baksana sana nasıl davrandım.
829
01:20:29,755 --> 01:20:32,380
Ama şimdi birlikte keyifle içki içiyoruz.
830
01:20:48,213 --> 01:20:50,130
Bu arada, özür dilerim.
831
01:20:51,213 --> 01:20:55,630
Söylediğim, yaptığım,
hatta düşündüğüm her şey için.
832
01:20:55,630 --> 01:20:57,505
Hatalıydım, özür dilerim.
833
01:21:00,421 --> 01:21:03,755
Gerçekler yerine
ön yargılarıyla tercih yaptıkları için
834
01:21:04,338 --> 01:21:09,588
en zeki müşterilerimden bile
çok para kaybedenler oldu.
835
01:21:11,963 --> 01:21:14,880
Farkı görebilmek hiç kolay değildir.
836
01:21:16,046 --> 01:21:19,171
Senin görüp de onların görememesi
seni çıldırtıyordur.
837
01:21:20,005 --> 01:21:21,713
Kişisine bağlı olarak,
838
01:21:21,713 --> 01:21:25,588
piyasanın onları cezalandırdığını
keyifle izlediğim oluyor.
839
01:21:27,046 --> 01:21:32,338
Beni asıl korkutanlar, dersini almayanlar.
Dünya kadar para kaybetmiş olsalar dahi.
840
01:21:35,046 --> 01:21:38,963
En korktuğum şey, kaybettiği hâlde
öğrenmeye direnen insandır.
841
01:21:41,588 --> 01:21:43,963
Kafasını böyle kuma gömenleri
hiç anlamıyorum.
842
01:21:55,046 --> 01:21:56,630
Sessizlik çok gürültülü.
843
01:21:58,588 --> 01:22:01,505
Bunu burada kalmaya başlayınca
fark etmiştim.
844
01:22:02,671 --> 01:22:04,130
Uyumakta zorlanıyordum.
845
01:22:05,380 --> 01:22:07,338
Evdeki gibi her şeyi duymuyorsun.
846
01:22:08,671 --> 01:22:11,505
Sirenler, trafik, insanlar.
847
01:22:12,755 --> 01:22:14,130
Bunu özlüyorum.
848
01:22:14,963 --> 01:22:16,588
Sirenleri mi, insanları mı?
849
01:22:23,838 --> 01:22:25,630
Seni sevmeye başladım.
850
01:22:26,338 --> 01:22:29,005
Bunu demek kolay değil
çünkü en son ne zaman...
851
01:22:31,005 --> 01:22:33,171
...birini sevdiğimi hatırlamıyorum.
852
01:22:34,421 --> 01:22:37,463
İtiraf edeyim,
başta seni çok huysuz buldum
853
01:22:37,463 --> 01:22:38,963
ama sana kanım ısındı.
854
01:22:48,671 --> 01:22:50,171
Buraya asıl neden geldin?
855
01:22:51,671 --> 01:22:53,796
Dizin yüzünden olduğunu söyleme.
856
01:22:54,296 --> 01:22:57,380
Yalan değildi. Diz ameliyatı oldum.
857
01:22:57,380 --> 01:23:00,588
Top oynarken çok kötü sakatladım.
858
01:23:00,588 --> 01:23:02,546
Ama buraya bu yüzden gelmedin.
859
01:23:08,130 --> 01:23:13,046
Buraya gelme sebebim
birkaç yıl önce başıma gelen bir olay.
860
01:23:15,921 --> 01:23:19,296
Bir müşterim, eşimle beni
özel bir etkinliğe davet etti.
861
01:23:19,963 --> 01:23:21,338
Müşterim...
862
01:23:22,421 --> 01:23:23,421
Hani...
863
01:23:24,505 --> 01:23:28,380
Adını söylemeyeceğim
ama sen kim olduğunu anlarsın.
864
01:23:28,963 --> 01:23:31,505
- Ünlü birisi mi?
- Hayır. Öyle biri değil.
865
01:23:31,505 --> 01:23:34,463
Ama iş dünyasının devlerinden biri.
866
01:23:35,338 --> 01:23:39,296
Daha çok savunma ihaleleri alıyor.
867
01:23:39,296 --> 01:23:43,463
Pentagon'dan gelen
çok gizli paradan bahsediyorum.
868
01:23:43,463 --> 01:23:45,380
Yemek yediğim en güçlü insan.
869
01:23:46,255 --> 01:23:50,005
Her neyse, onun evindeki suaredeyiz.
870
01:23:50,005 --> 01:23:53,171
Saat geç oluyor. Karım gitmek istiyor.
871
01:23:53,171 --> 01:23:57,171
Ama adamla çok eğleniyoruz
ve o, gecenin bitmesini istemiyor.
872
01:23:57,171 --> 01:23:59,588
Karım, birkaç ters bakış attıktan sonra
873
01:23:59,588 --> 01:24:03,296
eve taksiyle gitmeye,
benim de sonra gelmeme razı oluyor.
874
01:24:03,963 --> 01:24:05,880
Eminim bu çok hoşuna gitmiştir.
875
01:24:07,213 --> 01:24:12,088
Birkaç kadeh daha içiyoruz,
iyice kafayı buluyoruz ve bir noktada
876
01:24:12,088 --> 01:24:16,005
artık ayakta duracak hâli kalmıyor,
ben de epey yalpalıyorum.
877
01:24:16,005 --> 01:24:18,296
Hadi ya, çok içince öyle mi olurmuş?
878
01:24:19,713 --> 01:24:22,838
Beni çalışma odasına götürüyor.
879
01:24:22,838 --> 01:24:28,963
Birkaç puro içiyoruz,
kafamız iyice uçmuş, ota boka gülüyoruz.
880
01:24:28,963 --> 01:24:31,380
Sonunda beni ne çok sevdiğini söylüyor
881
01:24:31,380 --> 01:24:35,088
ve çıkacağım seyahate
keşke sen de gelebilseydin, diyor.
882
01:24:35,671 --> 01:24:38,005
Ne tür bir seyahat? Nereye gidiyor?
883
01:24:38,005 --> 01:24:40,213
Ben de aynen bunu sordum.
884
01:24:41,713 --> 01:24:42,713
Sonra
885
01:24:43,630 --> 01:24:44,963
bana dönüyor,
886
01:24:45,546 --> 01:24:46,796
ciddi bir ifadeyle
887
01:24:48,671 --> 01:24:49,671
şöyle diyor,
888
01:24:50,755 --> 01:24:52,171
"Bilirsin işte,
889
01:24:52,171 --> 01:24:56,296
dünyayı yöneten şeytani çetemizin
yıllık toplantısı."
890
01:25:02,255 --> 01:25:04,880
Hep böyle şakalarıyla tanınan bir adamdı.
891
01:25:04,880 --> 01:25:07,963
Dediğim gibi, ismini söylesem anlarsın.
892
01:25:07,963 --> 01:25:10,630
Sözüne güveneceğim artık.
893
01:25:10,630 --> 01:25:13,796
Şimdi izninle, biraz daha şarap alacağım.
894
01:25:15,796 --> 01:25:20,630
Sonra, dün konserden önce
arkadaşım beni aradı.
895
01:25:22,755 --> 01:25:26,796
Her zaman yaptığı gibi randevulu değil,
apansız aradı.
896
01:25:27,921 --> 01:25:30,088
Parasının bir kısmını aktarmamı istedi.
897
01:25:31,921 --> 01:25:34,296
Onun için bile büyük meblağ bunlar.
898
01:25:36,255 --> 01:25:39,088
Telefonu kapatırken
bir şeyler içelim mi, dedim.
899
01:25:39,963 --> 01:25:42,171
Uzun süre burada olmayacakmış.
900
01:25:43,338 --> 01:25:44,921
Şakayla şöyle dedim,
901
01:25:44,921 --> 01:25:48,338
"Yoksa bu hafta sonu da
şeytani çetenle mi takılacaksın?
902
01:25:48,338 --> 01:25:50,546
Buluşma kış gün dönümünde değil mi?"
903
01:25:54,713 --> 01:25:55,838
Ama gülmedi.
904
01:25:57,671 --> 01:26:00,296
Oysa hep güler, kötü esprilere bile.
905
01:26:02,130 --> 01:26:03,338
Tek söylediği şuydu,
906
01:26:04,921 --> 01:26:06,213
"Kendine dikkat et."
907
01:26:08,005 --> 01:26:09,755
Sanki benim için üzülüyordu.
908
01:26:12,338 --> 01:26:14,546
O zamandan beri aklımdan çıkmıyor.
909
01:26:22,546 --> 01:26:23,838
Bunların arkasında
910
01:26:23,838 --> 01:26:27,838
bir şekilde arkadaşının
olduğunu mu düşünüyorsun?
911
01:26:27,838 --> 01:26:29,088
Hayır, öyle değil.
912
01:26:29,088 --> 01:26:32,630
Dünyayı karanlık bir grubun
yönettiği gibi bir komplo teorisi
913
01:26:32,630 --> 01:26:34,630
fazlasıyla tembel bir izah olur.
914
01:26:36,505 --> 01:26:38,588
Hele de gerçek çok daha korkunçken.
915
01:26:40,171 --> 01:26:41,671
Gerçek ne?
916
01:26:42,588 --> 01:26:46,338
Kontrol kimsede değil.
İpleri elinde tutan kimse yok.
917
01:26:47,380 --> 01:26:52,463
Tabii, arkadaşım gibi
doğru bilgiye erişimi olan insanlar var.
918
01:26:53,463 --> 01:26:55,963
Ama dünyada böyle olaylar olduğunda
919
01:26:56,671 --> 01:26:59,505
en iyi, en güçlü insanların bile
tek umduğu şey
920
01:27:00,505 --> 01:27:02,255
önceden haber alabilmektir.
921
01:27:11,296 --> 01:27:12,296
Üzgünüm, bu...
922
01:27:13,838 --> 01:27:15,755
Biraz keyif kaçıran bir hikâye.
923
01:27:18,546 --> 01:27:21,255
Fikrimi değiştirdim.
Artık seni sevmiyorum.
924
01:27:29,505 --> 01:27:30,505
Gel hadi.
925
01:27:32,130 --> 01:27:33,130
Gidelim.
926
01:27:33,755 --> 01:27:36,630
- Nereye gidiyoruz?
- Tekrar kalbini kazanacağım.
927
01:27:41,213 --> 01:27:42,505
Seni gördüm Rose.
928
01:27:47,380 --> 01:27:48,380
Ne istiyorsun?
929
01:27:50,880 --> 01:27:53,796
Ross'la Rachel'a olanları
öğrenemeyeceğim, değil mi?
930
01:27:53,796 --> 01:27:57,088
Aklın hâlâ o saçmalıkta mı? Kim takar lan?
931
01:27:57,088 --> 01:27:59,921
Ben. Herhâlde yani.
932
01:27:59,921 --> 01:28:02,046
Diziyi niye bu kadar önemsiyorsun?
933
01:28:05,588 --> 01:28:06,838
Mutlu oluyorum.
934
01:28:08,046 --> 01:28:10,130
Buna ihtiyacım var. Senin yok mu?
935
01:28:17,838 --> 01:28:22,505
Bu boktan dünyada bir umut kaldıysa
onlara ne olduğunu öğrenmek istiyorum.
936
01:28:28,421 --> 01:28:29,630
Onları önemsiyorum.
937
01:28:32,796 --> 01:28:34,130
Belki önemsememelisin.
938
01:28:35,046 --> 01:28:36,088
Gücenme ama.
939
01:28:37,005 --> 01:28:38,421
Muhtemelen haklısın,
940
01:28:38,421 --> 01:28:41,713
gidişata bakılırsa
diziyi bir daha izleyemeyeceksin.
941
01:28:43,130 --> 01:28:45,796
Yerinde olsam
önemseyecek başka şey bulurdum.
942
01:28:52,630 --> 01:28:55,046
Tuhaf, bu gece ağustos böceği sesi yok.
943
01:28:58,463 --> 01:28:59,463
Bugün kayboldum.
944
01:29:01,921 --> 01:29:03,171
Sabah çıktığımda.
945
01:29:05,421 --> 01:29:06,880
Ne demek, kayboldun?
946
01:29:08,755 --> 01:29:10,421
Yolu bildiğimi sanıyordum
947
01:29:10,421 --> 01:29:13,713
ama sonra hiçbir sokakta
tabela olmadığını gördüm.
948
01:29:14,463 --> 01:29:16,921
Ben de arabayla dolaştım.
949
01:29:17,838 --> 01:29:19,630
Biraz daha dolaştım.
950
01:29:20,838 --> 01:29:25,671
Sonra geri döndüm ve tamamen kayboldum.
951
01:29:25,671 --> 01:29:28,380
Açıkçası buraya nasıl geldim,
hiç fikrim yok.
952
01:29:33,630 --> 01:29:35,213
Ama birini gördüm.
953
01:29:39,588 --> 01:29:40,713
Bir kadın.
954
01:29:42,213 --> 01:29:43,213
Yoldaydı.
955
01:29:45,046 --> 01:29:48,255
El işareti yapıp beni durdurdu,
956
01:29:48,880 --> 01:29:50,546
İspanyolca konuşuyordu.
957
01:29:51,213 --> 01:29:54,963
Orada öylece duruyordu,
yol kenarında, ıssızlığın ortasında.
958
01:29:56,046 --> 01:29:57,046
Ve ben...
959
01:29:59,255 --> 01:30:00,255
Onu bıraktım.
960
01:30:02,838 --> 01:30:03,921
Yardım istiyordu.
961
01:30:05,421 --> 01:30:06,421
Ama onu bıraktım.
962
01:30:21,921 --> 01:30:24,213
Sakladığın başka bir şey var mı?
963
01:30:25,588 --> 01:30:28,171
Hazır içini dökmüşken diyorum.
964
01:30:31,463 --> 01:30:35,963
Daha önce bir petrol tankerinin
sahile oturduğunu gördüğümüzü söylemedik.
965
01:30:35,963 --> 01:30:37,921
Direkt kumsala çıktı.
966
01:30:37,921 --> 01:30:39,505
Petrol tankeri mi?
967
01:30:39,505 --> 01:30:42,921
Evet, kocaman bir gemi.
968
01:30:42,921 --> 01:30:45,130
Kırmızı renkli.
969
01:30:45,130 --> 01:30:51,838
Hepsinin kırmızı olduğunu sanmıyorum
ama bu kırmızıydı ve direkt kumsala çıktı.
970
01:30:52,505 --> 01:30:54,255
Neden bize söylemediniz?
971
01:30:54,255 --> 01:30:57,546
Herhâlde o zaman ikimiz de korkmuştuk.
972
01:31:00,338 --> 01:31:01,546
Olasılıklardan.
973
01:31:02,755 --> 01:31:04,088
Nasıl yani?
974
01:31:04,630 --> 01:31:06,505
Eğer bu bir saldırıysa
975
01:31:06,505 --> 01:31:10,338
bunu söylemesi tuhaf
ama kendimizi savunmak için
976
01:31:10,338 --> 01:31:13,755
epey petrole ihtiyacımız var demektir.
977
01:31:13,755 --> 01:31:15,796
Konuştuklarımıza inanamıyorum.
978
01:31:15,796 --> 01:31:18,046
Bence her şey yoluna girecek.
979
01:31:18,046 --> 01:31:20,880
Yani nihayetinde girecektir.
980
01:31:20,880 --> 01:31:22,838
Bu bir istilaysa bile.
981
01:31:22,838 --> 01:31:25,463
- İstila mı?
- Ya da işgal olabilir.
982
01:31:25,463 --> 01:31:28,005
Bak ahbap, iyi niyetli olduğunu biliyorum
983
01:31:28,005 --> 01:31:31,755
ama kelime seçimlerin beni acayip geriyor.
984
01:31:35,005 --> 01:31:36,005
Neydi o?
985
01:31:55,046 --> 01:31:57,505
Bunlar flamingo.
986
01:31:59,255 --> 01:32:00,421
Bunlar flamingo mu?
987
01:32:02,046 --> 01:32:03,671
Bunlar flamingo.
988
01:32:07,255 --> 01:32:08,255
Neden?
989
01:32:10,796 --> 01:32:13,838
Vay be. Etkileyici bir koleksiyon.
990
01:32:15,796 --> 01:32:16,963
Caz sever misin?
991
01:32:18,546 --> 01:32:22,046
- Caz mı dinlemek istiyorsun?
- Tabii, neden olmasın?
992
01:32:22,046 --> 01:32:25,046
Çünkü eğleniriz diye düşünmüştüm.
993
01:32:26,088 --> 01:32:28,338
Dans edebileceğimiz bir şey olsun.
994
01:32:28,338 --> 01:32:30,171
Cazla dans edebilirsin.
995
01:32:30,171 --> 01:32:32,255
Hatta ilk albümümü aldığımda...
996
01:32:32,255 --> 01:32:34,255
Lütfen bir hikâye daha anlatma.
997
01:32:34,255 --> 01:32:38,296
Sonunda beni çok rahatsız ettiler.
Bir dakika, bu plaklar ne?
998
01:32:38,296 --> 01:32:40,296
Oraya bakma. Onlar kızımın.
999
01:32:40,296 --> 01:32:43,796
Üniversitede DJ'lik sevdasına tutulmuştu.
1000
01:32:43,796 --> 01:32:47,296
İşte bu, bir kadının
dans edebileceği bir şeye benziyor.
1001
01:32:47,296 --> 01:32:50,546
Yapma yahu.
Seni buraya bunun için getirmedim.
1002
01:32:54,630 --> 01:32:57,005
Kalbimi tekrar kazanmak istemiştin ya.
1003
01:32:57,588 --> 01:32:58,796
Bununla kazanırsın.
1004
01:34:33,671 --> 01:34:35,796
- Sarhoşuz.
- Evet.
1005
01:34:36,463 --> 01:34:39,421
Evliyiz. Ben evliyim. Karın var.
1006
01:34:41,046 --> 01:34:42,046
Evet, var.
1007
01:34:45,838 --> 01:34:47,005
Onu çok seviyorum.
1008
01:34:53,296 --> 01:34:54,296
Onu sahiden...
1009
01:34:58,963 --> 01:35:00,130
Onu çok özlüyorum.
1010
01:35:01,421 --> 01:35:02,630
Onu yine göreceksin.
1011
01:35:08,671 --> 01:35:09,671
Hayır.
1012
01:35:23,296 --> 01:35:24,838
Göreceğimi sanmıyorum.
1013
01:35:30,338 --> 01:35:31,338
Ve Ruth.
1014
01:35:34,421 --> 01:35:37,713
Ya ona da bir şey olursa?
Buna dayanabileceğimi sanmam.
1015
01:35:38,796 --> 01:35:41,713
Ruth'a bir şey olmayacak. İnan bana.
1016
01:35:42,338 --> 01:35:45,463
Her şey normale dönene dek yanınızdayız.
1017
01:35:47,546 --> 01:35:50,005
Gerçekleri kabullenmeye başlamalıyız.
1018
01:35:53,046 --> 01:35:54,838
Normale dönüş yok artık.
1019
01:35:54,838 --> 01:35:56,463
Öyle deme. Buna mecbur...
1020
01:36:41,838 --> 01:36:43,088
Abim iyi mi?
1021
01:36:46,255 --> 01:36:48,380
Biraz ateşi var ama sanırım geçer.
1022
01:36:51,213 --> 01:36:52,546
Niye hâlâ uyumadın?
1023
01:36:55,255 --> 01:36:58,380
West Wing'in bir bölümünü
düşünüp duruyorum.
1024
01:36:59,046 --> 01:37:01,130
Bir hikâye var, birisi başkana...
1025
01:37:01,130 --> 01:37:03,130
The West Wing'i mi izledin?
1026
01:37:03,713 --> 01:37:05,630
Yalnız Aaron Sorkin sezonlarını.
1027
01:37:07,338 --> 01:37:12,546
Her neyse, hikâye nehir kenarında yaşayan
bir adamla ilgiliydi.
1028
01:37:12,546 --> 01:37:15,755
Adam radyoda nehrin taşacağını
ve herkesin kasabadan
1029
01:37:15,755 --> 01:37:17,463
gitmesi gerektiğini duyar.
1030
01:37:17,463 --> 01:37:22,130
Ama hiçbir yere gitmez
çünkü her gün dua eder.
1031
01:37:22,130 --> 01:37:24,505
Tanrı'nın onu sevdiğini,
kurtaracağını bilir.
1032
01:37:25,088 --> 01:37:27,213
Sonra her yeri sel basar.
1033
01:37:27,213 --> 01:37:32,921
Bir kayıkçı, adamı görür ve şöyle der,
"Hadi gel, seni kurtarabilirim."
1034
01:37:32,921 --> 01:37:35,046
Ama adam gitmeyeceğini söyler.
1035
01:37:35,713 --> 01:37:39,838
Sonra helikopter uçarak gelir
ve pilot merdiveni indirir
1036
01:37:39,838 --> 01:37:42,296
ama adam yine gitmeyeceğini söyler.
1037
01:37:43,046 --> 01:37:45,546
Sonunda adam selde boğulur.
1038
01:37:45,546 --> 01:37:49,421
Cennete gider ve Tanrı'ya çok kızar,
1039
01:37:50,213 --> 01:37:54,130
ona şöyle der, "Sana her gün dua ettim.
Beni sevdiğini sanıyordum.
1040
01:37:54,130 --> 01:37:55,671
Neden beni kurtarmadın?"
1041
01:37:56,296 --> 01:37:57,796
Tanrı cevap verir,
1042
01:37:57,796 --> 01:38:02,630
"Sana radyodan haber verdim,
kayık ve helikopter gönderdim.
1043
01:38:02,630 --> 01:38:04,671
Daha ne istiyorsun?"
1044
01:38:06,755 --> 01:38:08,130
Ne demeye çalışıyorsun?
1045
01:38:16,505 --> 01:38:18,005
Bence yeterince bekledim.
1046
01:38:51,046 --> 01:38:53,755
Baba? Yanımda yatar mısın?
1047
01:38:54,755 --> 01:38:55,755
Bilemedim.
1048
01:38:57,630 --> 01:39:00,588
Yatak küçük, yerde uyumayı dert etmiyorum.
1049
01:39:00,588 --> 01:39:02,005
Sırtıma iyi geliyor.
1050
01:39:02,005 --> 01:39:03,088
Korkuyorum.
1051
01:39:09,255 --> 01:39:10,755
Artık ikimiz mi kaldık?
1052
01:39:13,880 --> 01:39:15,088
Ne demek istiyorsun?
1053
01:39:16,755 --> 01:39:18,005
Demek istediğim,
1054
01:39:18,671 --> 01:39:22,421
işler kötüye giderse
evimizdeki insanlara güvenir misin?
1055
01:39:23,463 --> 01:39:25,671
Kadın zaten rahatsız bir tip.
1056
01:39:25,671 --> 01:39:28,463
Çocuk havuzda
gizlice fotoğraflarımı çekiyordu.
1057
01:39:28,463 --> 01:39:31,463
Kız desen,
Donnie Darko gibi ormana bakıp duruyor.
1058
01:39:31,463 --> 01:39:33,963
Kocası da eminim beni becermek istiyor.
1059
01:39:35,921 --> 01:39:37,005
Ne biliyorsun?
1060
01:39:38,046 --> 01:39:42,671
Aslında bir şey yapacak bir tip değil.
Ama canı istedi mi? Hem de manyak gibi.
1061
01:39:43,671 --> 01:39:46,005
Anlayacağın, onlara güvenmiyorum.
1062
01:39:57,630 --> 01:40:00,963
Duymak istediğin buysa
sana bir şey olmasına izin vermem.
1063
01:40:03,046 --> 01:40:07,213
Senden istediğim şey, dünya yıkılırken
1064
01:40:07,213 --> 01:40:10,046
kimseye güvenmememiz
gerektiğini unutmaman,
1065
01:40:10,046 --> 01:40:11,880
hele de beyazlara.
1066
01:40:12,588 --> 01:40:14,546
Annem de bana katılırdı.
1067
01:40:18,130 --> 01:40:19,130
Anladım.
1068
01:40:21,755 --> 01:40:22,755
Öyle mi?
1069
01:40:23,755 --> 01:40:27,255
Çünkü iki gecedir
kendi evimizin bodrumunda uyuyoruz.
1070
01:40:28,963 --> 01:40:32,130
Onları eve geri almanın amacı neydi?
1071
01:40:34,171 --> 01:40:35,505
Doğru olan buydu.
1072
01:40:37,630 --> 01:40:41,213
İşte tam da bu yüzden
sonunda hapı yutacağız.
1073
01:41:17,838 --> 01:41:18,838
İç bakalım.
1074
01:41:29,588 --> 01:41:33,005
- Rosie nerede?
- Bilmiyorum. Bizden önce kalkmış.
1075
01:41:35,421 --> 01:41:37,838
Etrafa bakacağım. Sen de kalk hadi.
1076
01:41:45,630 --> 01:41:47,130
Nasılsın yavrum?
1077
01:41:48,296 --> 01:41:49,296
Hadi.
1078
01:41:50,130 --> 01:41:53,838
Uykun var, biliyorum
ama kalk da ateşine bir bakayım.
1079
01:41:53,838 --> 01:41:55,671
Dün gece çok sıcaktın.
1080
01:41:57,755 --> 01:41:59,421
Şimdi çok sıcak değilsin.
1081
01:42:00,213 --> 01:42:01,213
Yaşasın.
1082
01:42:01,921 --> 01:42:03,213
Boğazın ağrıyor mu?
1083
01:42:04,046 --> 01:42:05,380
- Hayır.
- Güzel.
1084
01:42:14,421 --> 01:42:17,130
O ne? Kan, kan mı o?
1085
01:42:21,921 --> 01:42:22,921
Ne...
1086
01:42:24,171 --> 01:42:25,171
Ne...
1087
01:42:25,713 --> 01:42:26,755
Ne yapıyorsun be?
1088
01:42:31,005 --> 01:42:33,130
Ha siktir! Onlar dişlerin mi?
1089
01:42:38,005 --> 01:42:39,005
Archie.
1090
01:42:41,630 --> 01:42:43,546
Yapma şunu. Clay!
1091
01:42:50,421 --> 01:42:51,421
Dişlerim.
1092
01:42:51,921 --> 01:42:54,046
- Clay!
- Bana ne oluyor?
1093
01:42:54,046 --> 01:42:56,171
- Clay!
- Her şey yolunda mı?
1094
01:42:56,755 --> 01:42:59,380
- Archie'ye bir şey oldu.
- Ne oldu? Ha siktir!
1095
01:42:59,380 --> 01:43:00,338
Ben de öyle dedim.
1096
01:43:00,338 --> 01:43:04,588
Dişlerim bir tuhaf geldi,
dokundum ve düştüler.
1097
01:43:04,588 --> 01:43:06,755
Dün biraz ateşi vardı ama bu ne şimdi?
1098
01:43:06,755 --> 01:43:09,546
Tamam, peki. İyi görünüyorsun.
1099
01:43:09,546 --> 01:43:11,088
İyi hissetmiyorum ama.
1100
01:43:14,630 --> 01:43:18,546
BEŞİNCİ BÖLÜM
SON BÖLÜM
1101
01:43:18,546 --> 01:43:19,546
Nasılsın?
1102
01:43:22,546 --> 01:43:24,671
Dişlerinin dökülmesi dışında yani.
1103
01:43:24,671 --> 01:43:26,796
Bu nasıl bir soru? Belli ki hasta.
1104
01:43:26,796 --> 01:43:30,421
Hasta değilim anne.
Dişlerim döküldü sadece.
1105
01:43:32,171 --> 01:43:33,755
Belki böcekten olabilir.
1106
01:43:33,755 --> 01:43:34,838
Ne böceği?
1107
01:43:35,671 --> 01:43:38,088
Dün ormanda beni bir böcek ısırdı.
1108
01:43:38,088 --> 01:43:39,255
O hâlde sebebi bu.
1109
01:43:39,255 --> 01:43:43,421
Muhtemelen bir kene, Lyme hastalığı.
Daha garip belirtiler gördüm.
1110
01:43:43,421 --> 01:43:44,838
Bundan daha mı garip?
1111
01:43:44,838 --> 01:43:47,463
Acile gitmesi gerek. Hastaneye gitmeli.
1112
01:43:47,463 --> 01:43:50,130
Olmaz. Kasabadan çıkmanın tek yolu otoban.
1113
01:43:50,838 --> 01:43:53,463
Hem yollar tıkalıysa kimse yardım edemez.
1114
01:43:53,463 --> 01:43:55,921
Bir şey yapmalıyız. Doktora görünmeli.
1115
01:43:57,338 --> 01:44:01,255
İnanılır gibi değil.
Bunun olduğuna inanamıyorum.
1116
01:44:05,130 --> 01:44:08,046
Ustamın evine gideriz. Çok uzakta değil.
1117
01:44:08,046 --> 01:44:10,505
Onu erzak stoklarken gördüğünü söyledin.
1118
01:44:11,088 --> 01:44:14,171
Danny hazırlıklı adamdır.
Elinde bir şey vardır.
1119
01:44:14,171 --> 01:44:17,880
Antibiyotik, ilaç. O ne yapacağını bilir.
1120
01:44:19,130 --> 01:44:20,130
Bak.
1121
01:44:20,713 --> 01:44:23,546
Söz veriyorum, oğluna bir çare bulacağım.
1122
01:44:25,338 --> 01:44:26,338
Rose nerede?
1123
01:44:28,380 --> 01:44:29,463
Onu bulamadım.
1124
01:44:30,755 --> 01:44:32,296
Ne? Bu ne demek şimdi?
1125
01:44:32,296 --> 01:44:35,713
Evin her yerine baktım, yok.
Arka bahçede değil.
1126
01:44:35,713 --> 01:44:38,130
Aşağıya bakayım. Evi geziyordur.
1127
01:44:38,130 --> 01:44:40,130
Dışarıda oynuyor mu bakayım.
1128
01:44:40,130 --> 01:44:41,755
Ben baktım ama sen de bak.
1129
01:44:41,755 --> 01:44:43,755
Nerede? Burada bir yerde olmalı.
1130
01:44:43,755 --> 01:44:48,213
Hayır, değil! Söylüyorum,
her yere baktım ama burada değil.
1131
01:44:48,213 --> 01:44:51,546
- Garajda olmalı.
- Garaja baktım bile.
1132
01:44:51,546 --> 01:44:53,755
Peki, hangi cehenneme bakmadın Clay?
1133
01:44:55,171 --> 01:44:56,171
Aşağıda değil.
1134
01:44:56,921 --> 01:44:58,588
Hayret bir şey. Nerede bu?
1135
01:44:58,588 --> 01:45:02,046
Dışarıda yoktu
ama bisikletlerden birini almış galiba.
1136
01:45:02,046 --> 01:45:03,921
Bisiklet mi? Nereye gider ki?
1137
01:45:03,921 --> 01:45:05,880
Kardeşin nerede olabilir oğlum?
1138
01:45:06,463 --> 01:45:10,213
Bilmiyorum.
Dün kulübenin oradaydık. Belki...
1139
01:45:10,213 --> 01:45:13,005
- Kulübe. Ne kulübesi?
- Kulübe işte.
1140
01:45:13,005 --> 01:45:17,421
Geyikleri görmüştü, onları aramak istedi.
Belki oradadır. Bilmiyorum.
1141
01:45:17,421 --> 01:45:18,505
Tamam, gidiyorum.
1142
01:45:21,713 --> 01:45:24,213
Archie. İyi misin?
1143
01:45:25,838 --> 01:45:26,671
Sen...
1144
01:45:26,671 --> 01:45:29,463
- Ona yardım lazım.
- Tamam, tuttum.
1145
01:45:29,463 --> 01:45:30,588
Ben de geliyorum.
1146
01:45:30,588 --> 01:45:34,171
Hayır, güvenli değil.
Amanda'yla kal, Rose'u bulun.
1147
01:45:34,171 --> 01:45:37,213
- Olmaz. Beni yalnız bırakamazsın.
- Merak etme.
1148
01:45:37,213 --> 01:45:39,796
Bunu konuştuk. Beni yalnız bırakamazsın.
1149
01:45:39,796 --> 01:45:42,963
- Hasta, görmüyor musun?
- Ama geri dönmeyebilirsin.
1150
01:45:42,963 --> 01:45:46,338
Bir şeyler olduğunu görmüyor musun?
Şu anda oluyor.
1151
01:45:46,338 --> 01:45:49,213
Her ne ise Archie'ye oluyor,
hepimize oluyor.
1152
01:45:49,213 --> 01:45:51,921
Gidemezsin.
Dünyanın sonu geliyor olabilir.
1153
01:45:51,921 --> 01:45:53,255
Bu yüzden kalacaksın.
1154
01:45:54,463 --> 01:45:55,546
Telefonunu çıkar.
1155
01:45:56,796 --> 01:45:59,838
Hadi, çıkar. Alarmı bir saate kur.
1156
01:46:00,671 --> 01:46:01,671
Geri geleceğim.
1157
01:46:02,838 --> 01:46:05,505
Olmaz. Bu şekilde olmaz.
1158
01:46:05,505 --> 01:46:07,213
Olur, başka çare yok.
1159
01:46:07,213 --> 01:46:09,963
Bak, alarm çalmadan döneceğim.
1160
01:46:19,546 --> 01:46:22,630
Bir saat. Daha fazlası olmaz. Söz verdin.
1161
01:46:32,171 --> 01:46:35,838
Rose? Rose!
1162
01:46:35,838 --> 01:46:38,338
Rosie! Rose!
1163
01:46:57,546 --> 01:46:59,505
Resmen kâbus.
1164
01:47:00,088 --> 01:47:01,755
Kahrolası bir kâbus.
1165
01:47:03,630 --> 01:47:06,755
Rose nereye gitmiş olabilir?
Neden gitsin ki?
1166
01:47:07,338 --> 01:47:09,880
Yeterince bekledim, dedi. Ne demek istedi?
1167
01:47:12,130 --> 01:47:15,171
Eve dönüp babamın dönmesini beklesek ya.
1168
01:47:16,421 --> 01:47:17,421
Sonra ne olacak?
1169
01:47:18,171 --> 01:47:21,796
- Rose'u bulacak mı?
- Bilmiyorum ama bize yardım eder.
1170
01:47:22,463 --> 01:47:26,546
Ne haltlar dönüyor,
planımız ne, bilmek istiyorum.
1171
01:47:26,546 --> 01:47:28,755
Kızımı bulmak,
1172
01:47:28,755 --> 01:47:32,421
sonra da kahrolası pahalı arabanızla
bir hastaneye gidip
1173
01:47:32,421 --> 01:47:36,588
oğlumun ve hepimizin iyi olacağını
söyleyecek bir doktor bulmak istiyorum.
1174
01:47:36,588 --> 01:47:38,755
Sonra hepimiz evimize dönebiliriz.
1175
01:47:38,755 --> 01:47:40,130
Ya bu mümkün değilse?
1176
01:47:40,130 --> 01:47:44,796
Buradan, senden ve her ne bok oluyorsa
ondan uzaklaşmak istiyorum.
1177
01:47:44,796 --> 01:47:48,171
- Bu hepimizin başında.
- Hepimizin başında, biliyorum!
1178
01:47:48,171 --> 01:47:49,713
Bana bağırmayı kes!
1179
01:47:59,671 --> 01:48:00,671
Önemsemiyorsun.
1180
01:48:03,421 --> 01:48:04,880
Burada olmam önemsiz.
1181
01:48:06,255 --> 01:48:10,338
Annem muhtemelen bir okyanusun dibinde.
1182
01:48:14,421 --> 01:48:17,213
Hayatımda başka kimsem yok.
1183
01:48:18,380 --> 01:48:22,463
Ailemden başka gidecek kimsem yok.
Bunu anlıyor musun?
1184
01:48:24,838 --> 01:48:28,046
Anneme her zamankinden
daha çok ihtiyacım var.
1185
01:48:30,005 --> 01:48:32,338
Ama muhtemelen artık onu göremeyeceğim.
1186
01:48:42,505 --> 01:48:44,171
Elbette önemsiyorum.
1187
01:48:47,130 --> 01:48:50,255
Bu konuda ne yapmalıyım bilmiyorum
ama umurumda.
1188
01:48:53,505 --> 01:48:54,880
Niye böylesin?
1189
01:48:58,421 --> 01:49:01,380
Sürekli sinirlenince eline ne geçiyor?
1190
01:49:13,421 --> 01:49:18,088
Her gün, bütün gün, tek işim
1191
01:49:19,046 --> 01:49:22,921
insanları yeterince iyi anlamak,
bu sayede onlara yalan söyleyip
1192
01:49:22,921 --> 01:49:25,755
istemedikleri şeyleri onlara satabilmek.
1193
01:49:26,630 --> 01:49:28,713
İnsanları bu şekilde inceleyince,
1194
01:49:29,505 --> 01:49:32,255
birbirlerine nasıl
davrandıklarını görünce...
1195
01:49:33,880 --> 01:49:34,796
Aptal değilsin ya.
1196
01:49:35,921 --> 01:49:39,921
Yaptıklarını görüyorsun,
hem de bunları hiç düşünmeden yapıyorlar.
1197
01:49:39,921 --> 01:49:44,005
İçine edeyim. Ben de size öyle davrandım,
nedenini de bilmiyorum.
1198
01:49:45,338 --> 01:49:47,005
Farkında bile olmadan
1199
01:49:47,713 --> 01:49:50,380
sürekli birbirimize kazık atıyoruz.
1200
01:49:50,380 --> 01:49:55,088
Bu gezegendeki her canlıya
kazık atıyoruz ve bunu normal görüyoruz.
1201
01:49:55,088 --> 01:49:59,171
Ne de olsa kâğıt pipet kullanıp
serbest gezen tavuk yiyoruz ya.
1202
01:50:00,630 --> 01:50:05,255
İşin kötü yanı, bence içten içe
kimseyi kandırmadığımızı biliyoruz.
1203
01:50:05,255 --> 01:50:07,296
Yalan bir hayat yaşadığımızı.
1204
01:50:07,296 --> 01:50:09,880
Ne denli fena olduğumuzu görmezden gelip
1205
01:50:09,880 --> 01:50:13,671
buna devam etmemize yardımcı olacak
kitlesel bir yanılsama bu.
1206
01:50:21,421 --> 01:50:25,255
Yaptığın ve söylediğin şeylerin çoğunu
uygun bulmuyorum...
1207
01:50:27,255 --> 01:50:30,130
...ama bu noktada seninle kesişiyoruz.
1208
01:50:32,005 --> 01:50:34,005
Az önce dediklerine katılıyorum.
1209
01:50:36,421 --> 01:50:41,005
Ama insanlar ne kadar fena olursa olsun...
1210
01:50:43,421 --> 01:50:46,130
...gerçek şu ki insan insana muhtaçtır.
1211
01:50:51,130 --> 01:50:52,713
Böyle olmak istemiyorum.
1212
01:51:00,546 --> 01:51:02,463
Yıkıcı olmaktan nefret ediyorum.
1213
01:51:04,671 --> 01:51:07,338
İnsanlardan nefret ettiğimi söylerim ama...
1214
01:51:07,338 --> 01:51:09,963
Onları geri getirmek için
her şeyi yaparım.
1215
01:52:12,046 --> 01:52:13,296
Baba.
1216
01:52:13,880 --> 01:52:15,296
Sence Taylor iyi midir?
1217
01:52:16,713 --> 01:52:17,713
Kim?
1218
01:52:23,755 --> 01:52:24,880
Archie, burada kal.
1219
01:52:26,505 --> 01:52:27,421
Gidelim.
1220
01:52:45,338 --> 01:52:46,171
George.
1221
01:52:46,755 --> 01:52:50,130
Danny. Evinde rahatsız ettiğim için
özür dilerim.
1222
01:52:50,130 --> 01:52:53,921
İkiniz de verandadan inin
ve aracın yanına gidin.
1223
01:52:55,380 --> 01:52:56,380
Ne?
1224
01:52:56,380 --> 01:52:58,921
Verandadan inin ve aracın yanına gidin.
1225
01:53:20,255 --> 01:53:21,796
Sizin için ne yapabilirim?
1226
01:53:27,338 --> 01:53:28,796
Sana bir bakalım dedik.
1227
01:53:30,046 --> 01:53:32,171
Burada mısın, iyi misin diye.
1228
01:53:33,546 --> 01:53:36,130
Olanlar hakkında bir şey duydun mu diye.
1229
01:53:36,130 --> 01:53:41,171
Evet, ben Clay. Ailecek GH'in...
George'un evini kiraladık.
1230
01:53:41,171 --> 01:53:42,713
Şehirde yaşıyoruz.
1231
01:53:42,713 --> 01:53:47,546
Ailen için uğurlu bir tatil olmuş.
Düşünsene şu an şehir ne rezalet hâldedir.
1232
01:53:48,588 --> 01:53:51,546
Açıkçası, evden çıkmanıza bile şaşırdım.
1233
01:53:52,421 --> 01:53:54,963
Oğlumun yardıma ihtiyacı
olduğu için geldik.
1234
01:53:56,755 --> 01:53:58,046
Kusuyor ve...
1235
01:53:58,046 --> 01:54:01,130
Dişlerini kaybetti.
Düştüler. Açıklama bulamıyorum.
1236
01:54:01,130 --> 01:54:03,171
Demek dişleri, ha?
1237
01:54:04,546 --> 01:54:06,713
Şu sesle bir ilgisi olmalı.
1238
01:54:10,255 --> 01:54:11,880
Sesle ilgili bilgin var mı?
1239
01:54:11,880 --> 01:54:16,755
Bir süre önce Küba'da olanlardan
çok da farklı değil.
1240
01:54:16,755 --> 01:54:19,671
Mikrodalga silahları,
ses yoluyla yayılabilen
1241
01:54:19,671 --> 01:54:21,963
bir tür radyasyon üretiyor.
1242
01:54:22,838 --> 01:54:25,171
Orada da dişlerini kaybedenler oldu.
1243
01:54:25,963 --> 01:54:30,630
Bunun dışında emin olduğum tek şey
ortalıkta çok fazla bilgi olmadığı. Yani...
1244
01:54:32,421 --> 01:54:33,630
Sanırım savaştayız.
1245
01:54:35,630 --> 01:54:38,963
Ya da savaşın eşiğindeyiz.
Söylentiler var deniyordu.
1246
01:54:38,963 --> 01:54:41,255
Bahsettikleri şey bu olmalı.
1247
01:54:41,255 --> 01:54:43,630
Söylentilerle neyi kastediyorsun?
1248
01:54:45,255 --> 01:54:48,046
Gazetelerin ön sayfasından
fazlasını okumalısın.
1249
01:54:48,713 --> 01:54:53,796
Ruslar, Vaşington'daki personelini
geri çekti. Bunu fark ettiniz mi?
1250
01:54:53,796 --> 01:54:57,088
Bir şeyler dönüyor.
Tam olarak ne olduğunu bilmiyorum.
1251
01:54:57,088 --> 01:54:58,963
Belki bu kadarını bileceğiz.
1252
01:54:58,963 --> 01:55:03,046
Belki sadece oturup beklemeli,
güvende olmalıyız.
1253
01:55:04,546 --> 01:55:06,546
Dua falan, nasıl isterseniz artık.
1254
01:55:09,755 --> 01:55:10,755
Bak Danny.
1255
01:55:12,421 --> 01:55:14,213
Dediği gibi, oğlu iyi değil.
1256
01:55:15,463 --> 01:55:17,755
Duadan fazlasına ihtiyacımız olacak.
1257
01:55:17,755 --> 01:55:22,213
Sen bu tür durumlara hazırlıklısındır,
ona çare olacak bir ilacın vardır.
1258
01:55:22,213 --> 01:55:24,880
Neyim olduğu seni ilgilendirmez.
1259
01:55:28,588 --> 01:55:29,463
Danny.
1260
01:55:30,046 --> 01:55:31,963
Yapma. Birbirimizi tanıyoruz.
1261
01:55:33,380 --> 01:55:34,380
Arkadaşız biz.
1262
01:55:34,380 --> 01:55:36,046
O eskidendi George.
1263
01:55:37,296 --> 01:55:38,546
Doğru düşünemiyorsun.
1264
01:55:38,546 --> 01:55:42,796
Danny, ne diyorsun?
Adam oğluyla ilgilenmesin mi yani?
1265
01:55:42,796 --> 01:55:44,338
Şu an her şey mantıksız.
1266
01:55:44,338 --> 01:55:47,421
Dünyada mantık kalmadığında
aklıma yatanı yaparım
1267
01:55:47,421 --> 01:55:49,255
ve kendi ailemi korurum.
1268
01:55:50,130 --> 01:55:52,963
Senin ne yaptığın da seni ilgilendirir.
1269
01:55:52,963 --> 01:55:56,046
Onları buraya getirmekle
doğru yaptığımı sanıyordum.
1270
01:55:56,588 --> 01:55:58,421
Ona yardım edecek ilacın varsa...
1271
01:55:58,421 --> 01:56:00,005
Parasını öderiz.
1272
01:56:02,546 --> 01:56:04,796
Bin dolar versem?
1273
01:56:04,796 --> 01:56:07,380
Hükûmet devrilirse nakdin anlamı kalmaz.
1274
01:56:07,380 --> 01:56:10,755
İnternet çöktü. Kredi kartlarım çalışmaz.
1275
01:56:10,755 --> 01:56:13,630
Venmo ya da ApplePay yok.
1276
01:56:13,630 --> 01:56:16,505
Anlam ifade eden tek şey
nakit para olabilir.
1277
01:56:19,046 --> 01:56:22,338
Oğlum çok hasta.
Yardımına muhtaç. 16 yaşında.
1278
01:56:30,838 --> 01:56:31,838
Bir şey yok.
1279
01:56:50,296 --> 01:56:51,213
Rosie.
1280
01:56:54,630 --> 01:56:56,171
Zor durumdasın.
1281
01:56:57,005 --> 01:56:58,046
Anlıyorum.
1282
01:56:58,630 --> 01:57:01,088
Ailem için ne gerekiyorsa yapardım.
1283
01:57:01,088 --> 01:57:02,588
Ben de öyle yapıyorum.
1284
01:57:02,588 --> 01:57:05,463
Kapıları kilitliyorum.
Bekliyorum, izliyorum.
1285
01:57:05,463 --> 01:57:07,505
Silahımı kuşanıyorum.
1286
01:57:07,505 --> 01:57:10,046
Bunun dışında size verecek cevabım yok.
1287
01:57:14,088 --> 01:57:15,713
Ruth, bisiklet izleri...
1288
01:57:22,421 --> 01:57:25,338
Şimdi evime gireceğim.
1289
01:57:25,338 --> 01:57:28,421
Yolunuz açık olsun, size iyi şanslar.
1290
01:57:28,421 --> 01:57:32,880
Tekrar çıkarsanız yine uğrayın tabii
ama size sohbetten fazlasını sunamam.
1291
01:57:34,296 --> 01:57:37,463
Sana tavsiyem,
komşun Thorne'ların kapısını çal.
1292
01:57:37,463 --> 01:57:41,338
Geçenlerde bodrumda
izin falan almadan tadilat yaptırdılar.
1293
01:57:41,338 --> 01:57:43,963
Bir arkadaş yaptı,
planları bile göstermedi.
1294
01:57:43,963 --> 01:57:48,588
Bana sorarsan zengin pislik
kendine kıyamet günü sığınağı yaptırdı.
1295
01:57:48,588 --> 01:57:51,088
Yapma. Bizi böyle yüzüstü bırakamazsın.
1296
01:57:53,338 --> 01:57:57,838
Neler döndüğünü
idrak edemiyor musun George?
1297
01:57:58,421 --> 01:58:00,088
Hepimizi yüzüstü bıraktılar.
1298
01:58:30,046 --> 01:58:31,463
Kusura bakmayın.
1299
01:58:32,546 --> 01:58:35,171
Mülkümden çıkmanızı istiyorum.
1300
01:58:36,463 --> 01:58:37,463
Hemen.
1301
01:58:51,588 --> 01:58:54,046
İhtiyacımız olanı vermezsen gitmeyiz.
1302
01:59:11,338 --> 01:59:12,963
Şu an neler oluyor ulan?
1303
01:59:17,546 --> 01:59:19,671
Bir çare bulacağıma söz verdim.
1304
01:59:19,671 --> 01:59:22,963
Silahı indirmezsen
tek bulacağın tez bir ölüm olacak.
1305
01:59:22,963 --> 01:59:25,963
GH, silahı indir.
Hastaneye başka bir yol buluruz.
1306
01:59:25,963 --> 01:59:28,630
Başka yol yok! Ayrıca bizi vurmaz.
1307
01:59:29,755 --> 01:59:30,838
Vuracak gibi ama.
1308
01:59:30,838 --> 01:59:31,755
Blöf yapıyor.
1309
01:59:31,755 --> 01:59:32,921
Nah blöf.
1310
01:59:41,421 --> 01:59:43,046
Durun! Durun!
1311
01:59:43,046 --> 01:59:44,505
- Clay, çekil!
- Baba!
1312
01:59:44,505 --> 01:59:46,171
İkna etmeye çalışıyorum!
1313
01:59:53,630 --> 01:59:58,088
Bu iş ancak siz arabaya binip
hemen buradan toz olunca biter.
1314
01:59:58,088 --> 02:00:01,046
Nereye gidelim? Bütün yollar kapalı.
1315
02:00:01,046 --> 02:00:03,588
Ücra bir yerdeyiz. Etrafta in cin yok.
1316
02:00:03,588 --> 02:00:06,838
Şu an ne yapmam gerektiğini bilmiyorum.
1317
02:00:06,838 --> 02:00:10,838
Cep telefonum ve GPS'im olmadan
hiçbir şey yapamıyorum.
1318
02:00:10,838 --> 02:00:13,380
İşe yaramaz bir adamım.
1319
02:00:14,796 --> 02:00:16,838
Ama oğlum hasta.
1320
02:00:17,921 --> 02:00:20,671
Kızım da kayıp.
1321
02:00:21,838 --> 02:00:23,588
Ne yapacağımı bilmiyorum.
1322
02:00:24,921 --> 02:00:28,546
Ama sen son derece hazırlıklı bir adamsın.
1323
02:00:28,546 --> 02:00:29,755
Aynen öyleyim ulan.
1324
02:00:29,755 --> 02:00:33,421
Doğru, bu yüzden geldik
çünkü tek çaremiz sensin.
1325
02:00:33,421 --> 02:00:36,421
- Benim sorunum değil.
- Haklısın. Değil.
1326
02:00:36,421 --> 02:00:39,255
Ama az evvel söyledin ya.
1327
02:00:39,838 --> 02:00:43,046
Ailemi koruyorum, dedin.
Ben de öyle yapıyorum.
1328
02:00:43,046 --> 02:00:44,880
Elimden başka şey gelmiyor.
1329
02:00:45,463 --> 02:00:48,338
Sana yalvarıyorum. Lütfen.
1330
02:00:49,463 --> 02:00:51,380
Lütfen oğluma yardım et.
1331
02:01:33,380 --> 02:01:37,505
Sanırım eski usul takas yöntemi
bir noktada beklenen bir şeydi.
1332
02:01:38,838 --> 02:01:41,296
Nakit verdik, yani takas sayılmaz.
1333
02:01:41,296 --> 02:01:43,255
Size bir de bilgi vereyim.
1334
02:01:43,921 --> 02:01:45,588
Bedava olsun, benden.
1335
02:01:47,838 --> 02:01:49,963
Bunların arkasında Koreliler var.
1336
02:01:51,046 --> 02:01:52,046
Koreliler mi?
1337
02:01:55,921 --> 02:01:57,171
Neden öyle diyorsun?
1338
02:01:57,171 --> 02:02:01,380
Bana güven. Koreliler.
Ya da Çinliler. Onlardan biri işte.
1339
02:02:05,213 --> 02:02:06,088
Göster ona.
1340
02:02:10,046 --> 02:02:11,588
Dün arabayla dolaşıyordum.
1341
02:02:12,588 --> 02:02:15,588
Koca bir İHA her yere bunları atıyordu.
1342
02:02:15,588 --> 02:02:20,838
"Amerika'ya ölüm" anlamına geliyor,
yani İranlıların işi diye düşünüyoruz.
1343
02:02:21,880 --> 02:02:25,671
Bir keresinde radyoda
siber saldırı yapabildiklerini duymuştum.
1344
02:02:29,338 --> 02:02:30,338
Nesi komik?
1345
02:02:32,921 --> 02:02:34,463
Telefonlar kesilmeden önce
1346
02:02:35,296 --> 02:02:39,171
San Diego'daki dostum
benzer bir olay yaşandığından bahsetmişti.
1347
02:02:39,171 --> 02:02:43,005
İHA'lardan atılan el ilanlarından.
Ama onlar Koreceymiş.
1348
02:02:43,005 --> 02:02:46,213
Ya da Mandarin.
Dedim ya, hangisi, anlayamamış.
1349
02:02:46,213 --> 02:02:52,588
Ama Irak'a dört kez göreve gitti,
buna benzese bal gibi anlardı.
1350
02:02:58,421 --> 02:03:00,713
Dünya çapında bir sürü düşman edindik.
1351
02:03:01,380 --> 02:03:03,963
Belki de birkaçı bir araya gelmiştir.
1352
02:03:12,546 --> 02:03:14,588
Dün gece havuzda flamingo gördüm.
1353
02:03:17,755 --> 02:03:19,755
Hayvanlar bizi uyarmaya çalışıyor.
1354
02:03:22,213 --> 02:03:23,588
Bir bildikleri var.
1355
02:03:24,880 --> 02:03:26,505
Bizim bilmediğimiz bir şey.
1356
02:03:27,213 --> 02:03:29,755
Köpeklerin fırtınayı bilmesi gibi.
1357
02:03:31,713 --> 02:03:33,546
İleride daha çok teker izi var.
1358
02:03:40,130 --> 02:03:42,963
Eve dönmeliyiz.
Babam muhtemelen dönmüştür.
1359
02:03:43,463 --> 02:03:45,755
Belki bize yardım edebilir.
1360
02:03:48,505 --> 02:03:50,546
Rosie olmadan bir yere gitmem.
1361
02:03:56,255 --> 02:03:59,296
Şu ev. Oraya gitmiş olmalı.
1362
02:04:01,671 --> 02:04:04,046
Hadi, gidip Rose'u bulmuşlar mı bakalım.
1363
02:04:19,380 --> 02:04:22,255
GH, neler oluyor?
1364
02:04:24,921 --> 02:04:26,046
Gitmeden önce...
1365
02:04:28,838 --> 02:04:31,046
...bana karşı samimi olduğunu bilmeliyim.
1366
02:04:33,755 --> 02:04:37,130
Bu işin sonuna dek
birbirimizi satmayacağımızı bilmeliyim
1367
02:04:37,130 --> 02:04:39,671
çünkü burada olanlar her yerde oluyorsa
1368
02:04:39,671 --> 02:04:43,088
Danny'nin bahsettiği şu sığınağa
derhâl gitmemiz gerek.
1369
02:04:44,338 --> 02:04:45,880
Neden bahsediyorsun?
1370
02:04:50,338 --> 02:04:51,463
Bir şey biliyorsun.
1371
02:04:56,838 --> 02:04:59,880
Şüpheleniyordum
ama daha çok bilgi edinmek istedim.
1372
02:05:00,963 --> 02:05:03,005
Gün gibi ortadaydı elbet ama ben...
1373
02:05:04,171 --> 02:05:05,963
Kimseyi korkutmak istemedim.
1374
02:05:06,588 --> 02:05:08,796
Bana deli derdin çünkü bu iş delice.
1375
02:05:08,796 --> 02:05:12,921
Topyekûn istilanın eşiğinde olsak
daha mantıklı fakat bu...
1376
02:05:15,546 --> 02:05:18,796
Buna nasıl izin verdik?
Daha zekiyiz sanırdım.
1377
02:05:18,796 --> 02:05:20,005
Neye izin verdik?
1378
02:05:24,338 --> 02:05:26,588
Müşterim savunma sektöründe olduğundan
1379
02:05:26,588 --> 02:05:30,505
askerî eylemlerin maliyet fayda analizi
üstünde epey çalıştım.
1380
02:05:31,713 --> 02:05:35,255
Müşterimin özellikle çok korktuğu
bir program vardı.
1381
02:05:36,005 --> 02:05:39,880
Bir hükûmeti içeriden devirebilecek
üç aşamalı basit bir taktik.
1382
02:05:43,130 --> 02:05:46,255
İlk aşama tecrit.
1383
02:05:46,255 --> 02:05:48,921
İletişimi ve ulaşımı engelle.
1384
02:05:49,921 --> 02:05:53,296
Hedefi mümkün olduğunca
felç et, sağır ve dilsiz yap,
1385
02:05:53,296 --> 02:05:55,380
ikinci aşama için hazır olsunlar.
1386
02:05:56,046 --> 02:05:58,046
Yani eş zamanlı kaos.
1387
02:05:58,046 --> 02:06:02,046
Gizli saldırılar ve dezenformasyonla
onları dehşete düşürerek
1388
02:06:02,046 --> 02:06:03,963
savunmalarını çökert,
1389
02:06:03,963 --> 02:06:08,130
silah sistemlerini radikallere ve
kendi ordularına karşı savunmasız bırak.
1390
02:06:08,130 --> 02:06:12,296
Ortada aleni düşman veya sebep yokken
insanlar birbirine düşman olsun.
1391
02:06:15,421 --> 02:06:19,380
Bu iş başarıyla yapılırsa
üçüncü aşama kendi kendine gerçekleşir.
1392
02:06:21,630 --> 02:06:23,130
Üçüncü aşama ne?
1393
02:06:27,838 --> 02:06:28,838
Darbe.
1394
02:06:31,546 --> 02:06:32,546
İç savaş.
1395
02:06:36,546 --> 02:06:37,546
Çöküş.
1396
02:06:43,546 --> 02:06:47,755
Bu program, bir ülkeyi
istikrarsızlaştırmanın en ucuz yoluydu.
1397
02:06:49,171 --> 02:06:52,088
Çünkü hedef ulusun yapısı
yeterince bozulursa
1398
02:06:52,088 --> 02:06:54,963
düşmanın başka bir şey yapmasına
gerek kalmazdı.
1399
02:07:01,213 --> 02:07:03,921
Bunu her kim başlattıysa
biz bitirelim istiyor.
1400
02:08:51,963 --> 02:08:55,005
{\an8}THORNE'LAR
1401
02:09:31,921 --> 02:09:32,921
Rose!
1402
02:11:10,338 --> 02:11:14,296
KONTROLSÜZ ASKERÎ KUVVETLER
BEYAZ SARAY VE BÜYÜK ŞEHİRLERE SALDIRDI.
1403
02:11:14,296 --> 02:11:19,546
BİRDEN FAZLA NÜFUS MERKEZİNİN YAKININDA
YÜKSEK RADYASYON SEVİYELERİ TESPİT EDİLDİ.
1404
02:11:19,546 --> 02:11:21,838
DERHÂL SIĞINAKLARA GİDİN.
1405
02:11:23,171 --> 02:11:24,255
ACİL DURUM UYARISI
1406
02:11:59,963 --> 02:12:01,130
HOŞ GELDİNİZ!
1407
02:12:01,130 --> 02:12:02,255
OKUYOR
1408
02:12:13,796 --> 02:12:18,296
BÖLÜMLER
1409
02:12:18,296 --> 02:12:20,005
SON BÖLÜM
1410
02:12:21,755 --> 02:12:23,130
OYNAT
1411
02:18:57,505 --> 02:19:00,296
PATRICK SHELBY VE ROCKY BABCOCK'IN ANISINA
1412
02:19:23,005 --> 02:19:25,130
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro