1 00:01:26,380 --> 00:01:27,213 Amanda? 2 00:01:28,880 --> 00:01:29,880 Ne yapıyorsun? 3 00:01:30,588 --> 00:01:32,588 Bir türlü uyku tutmadı. 4 00:01:32,588 --> 00:01:35,796 Biliyorsun, bizim için cehennem gibi bir yıl oldu. 5 00:01:35,796 --> 00:01:39,130 Her gün şuursuzca robot gibi çalışıyorum. 6 00:01:39,130 --> 00:01:40,921 Sen de iş yerindeki 7 00:01:40,921 --> 00:01:43,630 bütçe kesintileri yüzünden hep endişelisin. 8 00:01:43,630 --> 00:01:47,130 Bu yüzden internetten sahilde güzel bir ev kiraladım. 9 00:01:47,713 --> 00:01:50,838 Sezon bitmemiş olmasına rağmen epey ucuzdu. 10 00:01:50,838 --> 00:01:53,713 Bir dakika, toplanıyor musun? 11 00:01:53,713 --> 00:01:55,755 Evet. Erken kalkan yol alır. 12 00:01:56,755 --> 00:01:58,463 Bir dakika. Anlayamadım. 13 00:01:59,588 --> 00:02:02,380 - Evi ne zamana kiraladın? - Bugüne. 14 00:02:03,380 --> 00:02:05,130 Rezervasyon yapıp toplanırsam 15 00:02:05,130 --> 00:02:07,880 hayır diyecek bahaneniz kalmaz diye düşündüm. 16 00:02:09,546 --> 00:02:12,838 Senin için rezervasyonun bir çıktısını aldım. 17 00:02:12,838 --> 00:02:15,588 Kahvenin yanında, tam sevdiğin gibi yaptım. 18 00:02:15,588 --> 00:02:17,921 Çocukların valizini kalktıklarında toplarım. 19 00:02:17,921 --> 00:02:21,630 Ama açıkçası, bence çok heyecanlanacaklar. 20 00:02:21,630 --> 00:02:26,046 Beni bilirsin, ufak bir tatile asla hayır demem. 21 00:02:26,046 --> 00:02:29,505 Özellikle de çocuklarla. Epeydir birlikte tatil yapmadık. 22 00:02:31,671 --> 00:02:35,046 Ama söylesene canım, neden bugün? 23 00:02:38,338 --> 00:02:42,130 Uyuyamayınca sabah buraya geldim. 24 00:02:43,171 --> 00:02:44,630 Gün doğumunu izledim. 25 00:02:44,630 --> 00:02:50,796 İnsanların güne büyük bir azimle, hevesle başladığını gördüm. 26 00:02:51,838 --> 00:02:53,296 Hepsi kendileri için, 27 00:02:54,588 --> 00:02:56,296 dünyamız için bir şeyler 28 00:02:57,588 --> 00:02:59,255 yapma çabasında. 29 00:03:00,546 --> 00:03:02,838 Bunun parçası olduğum için şanslı hissettim. 30 00:03:04,880 --> 00:03:06,255 Sonra, dünyanın aslında 31 00:03:07,671 --> 00:03:09,338 nasıl olduğunu hatırladım 32 00:03:11,171 --> 00:03:14,005 ve daha doğru bir şeyi fark ettim. 33 00:03:17,463 --> 00:03:19,005 İnsanlardan nefret ediyorum. 34 00:03:19,755 --> 00:03:25,671 DÜNYAYI ARDINDA BIRAK 35 00:04:47,796 --> 00:04:51,546 "Dünyayı ardında bırak." Kiralık ilanında böyle diyordu. 36 00:04:51,546 --> 00:04:53,296 Ne hoş. East Hampton'da mı? 37 00:04:53,296 --> 00:04:56,963 Hayır. Küçük şirin bir kasabada. Hatta "köy" diye geçiyor. 38 00:04:56,963 --> 00:04:58,255 O kadar şirin yani. 39 00:04:58,255 --> 00:05:03,421 Şehre çok daha yakın ama yine de herkesten çok uzakta. 40 00:05:03,421 --> 00:05:05,838 Tam da şu an ihtiyacın olan şey. 41 00:05:05,838 --> 00:05:09,421 Ama önce Confictura'yla ilgili bazı soruları cevaplar mısın? 42 00:05:09,421 --> 00:05:11,296 Lütfen. Çok rica etsem? 43 00:05:21,713 --> 00:05:22,713 Osurdun mu? 44 00:05:23,213 --> 00:05:24,755 Kızı rahat bırak Archie. 45 00:05:24,755 --> 00:05:28,213 Osurması umurumda değil ama yalan söylemesin. 46 00:05:28,213 --> 00:05:32,338 - Bekârlığa veda partisi veriyoruz. - Üzgünüm beyler. Dükkân kapandı. 47 00:05:42,630 --> 00:05:44,755 Evet. Tamam, tabii. 48 00:05:47,713 --> 00:05:51,546 Baba, şehre dönünce beni Friends'deki kafeye götürür müsün? 49 00:05:52,880 --> 00:05:56,255 Bence orası gerçek değil tatlım. Sadece bir set. 50 00:05:58,546 --> 00:06:00,505 {\an8}ÇIKIŞ 76 POINT COMFORT 51 00:06:37,130 --> 00:06:38,255 Havuza yarışalım. 52 00:06:38,755 --> 00:06:45,130 BİRİNCİ BÖLÜM EV 53 00:06:50,005 --> 00:06:51,255 İşte bu çok hoş. 54 00:06:51,255 --> 00:06:52,463 Çok güzel. 55 00:06:57,088 --> 00:06:57,963 EVİMİZE HOŞ GELDİNİZ 56 00:07:11,130 --> 00:07:14,046 Anlaşılan şurada birinci kalite içkilerimiz var. 57 00:07:16,088 --> 00:07:17,796 Bizim için olmadığı yazıyor. 58 00:07:20,005 --> 00:07:21,046 Denemeye değerdi. 59 00:07:29,505 --> 00:07:31,505 Wi-Fi şifresi amma da uzun. 60 00:07:32,213 --> 00:07:35,338 Ev sahibi siber güvenlik delisi olmalı. 61 00:07:36,213 --> 00:07:38,005 Çocuklar çok mutlu görünüyor. 62 00:07:42,088 --> 00:07:43,796 Arabadan valizleri getireyim. 63 00:07:43,796 --> 00:07:46,921 İşin bitince alışveriş için kasabaya giderim. 64 00:09:10,296 --> 00:09:16,546 POINT COMFORT MARKET 65 00:09:49,296 --> 00:09:51,338 Üçüncü vuruşu deneyecek. 66 00:09:53,880 --> 00:09:55,463 Maça tutunmaya çalışıyorlar. 67 00:10:00,171 --> 00:10:03,046 Benim değil. Yemin ederim. Benim değil. 68 00:10:03,046 --> 00:10:04,588 Sakin ol. Ben aldım. 69 00:10:05,505 --> 00:10:09,380 Arada bir içmeyi seversin. Tatildeyiz. Bence sakıncası yok. 70 00:10:09,380 --> 00:10:12,755 İyi vakit geçirmeni istiyorum. Çocuklar görmesin yeter. 71 00:10:12,755 --> 00:10:14,838 Tamam. Bir dakika. 72 00:10:14,838 --> 00:10:18,213 İyi vakit geçirmek için bir fikrim daha var. Ne dersin? 73 00:10:21,046 --> 00:10:22,046 Olabilir mi? 74 00:10:26,380 --> 00:10:28,963 15 dakikamız var, çocuklar plaj diye tutturacak. 75 00:10:29,880 --> 00:10:30,880 Bu bana yeter. 76 00:10:50,213 --> 00:10:57,213 CHARLESTON LİMANI'NA HOŞ GELDİNİZ 77 00:11:20,171 --> 00:11:21,255 Güneş kremi sürün. 78 00:11:21,255 --> 00:11:22,338 - Sürdük. - Evet. 79 00:11:24,713 --> 00:11:26,463 Kumsal resmen bize ait. 80 00:11:51,630 --> 00:11:52,630 Şu gemiye bak. 81 00:11:56,421 --> 00:11:57,421 Amma büyük. 82 00:12:15,546 --> 00:12:17,046 TAYLOR EK: BİR RESİM 83 00:12:19,046 --> 00:12:19,880 {\an8}KONUM 84 00:12:19,880 --> 00:12:22,213 {\an8}Anne, Taylor konum atmış. 85 00:12:22,213 --> 00:12:24,421 Evi ne kadar uzakta, baksana. 86 00:12:25,796 --> 00:12:30,296 Bir bak. Belki oraya gideriz demiştin. Gider miyiz? 87 00:12:31,296 --> 00:12:33,796 Orası en az bir saat uzaklıkta tatlım. 88 00:12:33,796 --> 00:12:34,963 Giderek yaklaşıyor. 89 00:12:35,463 --> 00:12:36,963 - Ne yaklaşıyor? - Gemi. 90 00:12:37,463 --> 00:12:41,713 Evet. Çok güzel. Petrol tankerine benziyor. 91 00:12:42,546 --> 00:12:45,546 Civarda bir liman olmalı. The Atlantic'te okumuştum, 92 00:12:45,546 --> 00:12:48,588 en büyük doğal limanlardan biri New York'taymış. 93 00:13:12,630 --> 00:13:13,630 İyi misin Rose? 94 00:13:14,130 --> 00:13:16,171 Bence gemi bize doğru geliyor. 95 00:13:16,838 --> 00:13:18,046 Ne dedin tatlım? 96 00:13:27,921 --> 00:13:28,921 Clay? 97 00:13:31,380 --> 00:13:32,380 - Clay. - Ne var? 98 00:13:37,213 --> 00:13:39,755 Vay canına. Yaklaşıyor, ha? 99 00:13:41,296 --> 00:13:42,505 Endişelenmeli miyiz? 100 00:13:43,755 --> 00:13:46,755 Yok yahu. Duracaktır elbet. Mecburen. 101 00:13:49,505 --> 00:13:50,505 Öyle değil mi? 102 00:13:54,630 --> 00:13:57,463 Uyan. Archie, hadi. Toplanmamıza yardım et. 103 00:13:57,463 --> 00:13:59,463 Gidiyor muyuz hemen? Niye? 104 00:14:00,338 --> 00:14:02,630 - Ha siktir! - Küfretme, kalk hadi. 105 00:14:05,546 --> 00:14:06,755 Hadi koşun! Çabuk! 106 00:14:56,963 --> 00:14:58,671 Hadi, ilerleyin. Devam edin. 107 00:14:58,671 --> 00:15:02,630 - Pardon memur bey. Ne oldu acaba? - Birkaç gemi karaya oturdu. 108 00:15:02,630 --> 00:15:05,755 Navigasyon sistemi sorunu var. Üzgünüm, devam edin. 109 00:15:06,963 --> 00:15:08,046 Devam edin millet. 110 00:15:21,796 --> 00:15:22,838 Starbucks var. 111 00:15:26,796 --> 00:15:29,755 Kumsalda olanları araştıracaktım, Wi-Fi çalışmıyor. 112 00:15:29,755 --> 00:15:31,505 Sence modemi sıfırlamalı mı? 113 00:15:31,505 --> 00:15:35,046 Üzgünüm ama ben anlamam. Teknoloji uzmanı olan sensin. 114 00:15:35,046 --> 00:15:39,838 Televizyon da çalışmıyor. Maça bakacaktım ama sinyal yok. 115 00:15:41,005 --> 00:15:42,630 Hâlâ hamburgere var mısın? 116 00:15:42,630 --> 00:15:44,380 Evet, bana uyar. 117 00:15:47,671 --> 00:15:51,088 Bu arada, çocuklar sanki dizide izledikleri bir şeymiş gibi 118 00:15:51,088 --> 00:15:53,130 olayı tamamen atlatmış görünüyor. 119 00:15:53,130 --> 00:15:55,005 Bir sonraki bölüme geçtiler. 120 00:16:01,088 --> 00:16:02,088 Clay. 121 00:16:03,338 --> 00:16:04,338 Gel, bak. 122 00:16:08,421 --> 00:16:10,088 Vay canına. 123 00:16:12,338 --> 00:16:15,255 Bu iyiye işaret. Geyik görmek yani. 124 00:16:16,921 --> 00:16:19,421 En azından Mezoamerikan mitolojisine göre. 125 00:16:24,005 --> 00:16:25,796 Yardım edecek misin? 126 00:16:29,338 --> 00:16:32,088 Evet. Yardım edeceğim tabii. 127 00:17:12,213 --> 00:17:15,755 {\an8}ÇEVRİM DIŞI. BAĞLANTIYI KONTROL EDİN. 128 00:17:22,421 --> 00:17:25,713 - Öyle yapma. Ortadan alma. - Hayır, ortadakini alacağım. 129 00:17:25,713 --> 00:17:29,796 Böylece işin zorlaşacak. Hayatımın amacı bu değil mi? 130 00:17:37,921 --> 00:17:39,755 Daha içecek misin? Bana da koy. 131 00:17:41,046 --> 00:17:43,796 Tabii ama bana bu kadar yeter. 132 00:17:43,796 --> 00:17:46,880 Su içeceğim yoksa yarın hayatta kendime gelemem. 133 00:17:47,838 --> 00:17:52,005 Geçen yıl kitabı yayımlanan öğrencimi hatırlıyor musun? Maria Miller. 134 00:17:52,838 --> 00:17:56,796 İkinci kitabının ön sözünü benim yazmamı istiyor. 135 00:17:57,630 --> 00:18:00,755 Onun için büyük ilham kaynağı olduğumu söylüyor. 136 00:18:00,755 --> 00:18:04,463 Öğrencileri etkilediğimi dahi bilmezken bunu duymak... 137 00:18:08,171 --> 00:18:09,796 - Sesi duydun mu? - Yok. 138 00:18:10,296 --> 00:18:13,171 İkinci kitabı ise medyanın nasıl hem bir kaçış 139 00:18:13,171 --> 00:18:17,255 hem de bir yansıma işlevi gördüğünü inceliyor. 140 00:18:17,838 --> 00:18:20,671 Bu çelişkiler arasında bir köprü kuruyor. 141 00:18:21,171 --> 00:18:22,088 Biri geldi. 142 00:18:23,588 --> 00:18:24,713 Bir sopa kap. 143 00:18:25,713 --> 00:18:26,755 - Sopa mı? - Evet. 144 00:18:27,838 --> 00:18:29,046 Niye sopam olsun ki? 145 00:18:36,630 --> 00:18:37,838 Pardon. Merhaba. 146 00:18:40,588 --> 00:18:42,796 Korkacak bir şey yoktur. Hallederim. 147 00:18:45,880 --> 00:18:49,005 Aslında, cep telefonunu al. Ne olur ne olmaz. 148 00:18:54,588 --> 00:18:56,046 Rahatsız ettim, pardon. 149 00:18:56,880 --> 00:18:58,213 Merhaba. Selam. 150 00:18:59,380 --> 00:19:01,630 - Rahatsız ettim, pardon. - Duymadıysan. 151 00:19:04,338 --> 00:19:05,296 Ne istemiştiniz? 152 00:19:05,296 --> 00:19:08,963 Geç oldu, biliyorum. Burada bu saatte kapının çalınması... 153 00:19:09,505 --> 00:19:12,546 Ön kapıyı mı çalsak yoksa yan kapıyı mı derken 154 00:19:12,546 --> 00:19:14,255 karar vermek zaman aldı. 155 00:19:14,255 --> 00:19:16,838 Yan kapıyı denemeyi düşündüm çünkü camı var 156 00:19:16,838 --> 00:19:19,588 ve bizi görünce anlarsınız diye... 157 00:19:20,671 --> 00:19:22,005 Sen Amanda olmalısın. 158 00:19:23,421 --> 00:19:25,005 Amanda Sandford, değil mi? 159 00:19:27,338 --> 00:19:28,963 Tanışıyor musunuz? 160 00:19:28,963 --> 00:19:33,338 Yok. Yüz yüze görüşme zevkine erişemedik. Ben GH. GH Scott. 161 00:19:35,130 --> 00:19:38,130 Adı George. E-postasında öyle yazıyor. 162 00:19:39,671 --> 00:19:41,380 Affedin. Unuttum. 163 00:19:41,963 --> 00:19:44,755 İşte bu yüzden internet öncesi hayat tercihimdir 164 00:19:44,755 --> 00:19:49,421 çünkü telefonda konuşurduk, sesimi tanır, evin sahibi olduğumuzu bilirdiniz. 165 00:19:52,796 --> 00:19:53,713 Anlayamadım? 166 00:19:53,713 --> 00:19:58,380 Burası bizim evimiz. Ben e-postayla haberleştiğin George'um. 167 00:19:59,588 --> 00:20:01,671 Tabii, adı hatırlıyorum ama... 168 00:20:03,505 --> 00:20:05,838 Burası senin evin mi? 169 00:20:11,380 --> 00:20:16,171 - Kusura bakmayın. İçeri girebilir miyiz? - Evet, tabii. Buyurun. 170 00:20:16,171 --> 00:20:18,255 Evet. Birden hava buz gibi oldu. 171 00:20:22,921 --> 00:20:27,421 Bu şekilde çat kapı gelmemizin ne denli tuhaf olduğunun farkındayım. 172 00:20:28,171 --> 00:20:31,505 Arardık ama telefonlar çekmiyor. 173 00:20:32,296 --> 00:20:34,838 Evet, benim telefonum da servis dışı. 174 00:20:35,421 --> 00:20:37,505 Doğruyu mu söylüyoruz ne? 175 00:20:41,171 --> 00:20:42,713 Ben Clay. 176 00:20:42,713 --> 00:20:43,921 - Ruth. - Selam. 177 00:20:43,921 --> 00:20:45,463 - Ben de GH. - GH. 178 00:20:45,463 --> 00:20:46,713 - Memnun oldum. - Ben de. 179 00:20:47,671 --> 00:20:50,338 Neden oturmuyoruz? 180 00:20:50,338 --> 00:20:51,796 Konuşuruz. 181 00:20:51,796 --> 00:20:53,380 Çocuklar uyuyor. 182 00:20:53,380 --> 00:20:56,546 Onları dert etmezdim. Archie atom bombasına uyanmaz. 183 00:20:56,546 --> 00:20:58,880 O derece yani. Mutfağa geçelim. 184 00:21:04,380 --> 00:21:08,713 Bu gece Bronx'taki senfoni konserindeydik. Hiç gittiniz mi? 185 00:21:10,463 --> 00:21:11,296 Hayır. 186 00:21:11,296 --> 00:21:13,255 Üst düzey konserler veriyorlar. 187 00:21:13,255 --> 00:21:15,546 Filarmoni'nin yönetim kurulunda. 188 00:21:15,546 --> 00:21:18,880 Tanıdığı herkesi klasik müzikle ilgilenmeye teşvik ediyor. 189 00:21:18,880 --> 00:21:21,880 Yani kızı olduğum için çok şanslıyım. 190 00:21:24,713 --> 00:21:26,338 Su alabilir miyim? 191 00:21:26,921 --> 00:21:29,171 Tabii. Buyur, al. 192 00:21:30,088 --> 00:21:33,546 Her neyse, şehre, eve dönüyorduk. 193 00:21:33,546 --> 00:21:35,671 Sonra bir şey oldu. 194 00:21:35,671 --> 00:21:38,255 - Elektrik kesintisi. - Kesinti mi? 195 00:21:39,213 --> 00:21:41,171 Burada ışıklar gayet iyi yanıyor. 196 00:21:44,130 --> 00:21:47,671 Aynen öyle, biz de düşündük ki... 197 00:21:49,671 --> 00:21:54,088 Yani muhtemelen şu an şehrin hâlini göz önünde bulundurunca... 198 00:21:54,088 --> 00:21:57,546 14'üncü katta oturuyoruz. Dizinden dolayı 14 kat çıkamaz. 199 00:21:58,421 --> 00:22:02,213 Trafik ışıkları da çalışmıyordu. Eve anca altı saatte varırdık. 200 00:22:03,088 --> 00:22:07,213 Elektrik kesildi ve ta buraya gelmeye mi karar verdin? 201 00:22:07,213 --> 00:22:10,796 Bu yolları iyi bilirim. Düşünmedim bile. 202 00:22:11,505 --> 00:22:13,880 Işıkların yandığını görünce Ruth'a... 203 00:22:13,880 --> 00:22:16,171 Burada kalsak daha iyi olur, dedi. 204 00:22:16,921 --> 00:22:19,088 Yani kendi evinde. 205 00:22:20,963 --> 00:22:25,546 Bir saniye. Burada mı kalmak istiyorsun? Ama burada biz kalıyoruz. 206 00:22:25,546 --> 00:22:28,921 Mevcut şartlar altında anlayacağınızı düşündük. 207 00:22:30,588 --> 00:22:33,338 Elbette. Evet. Sadece... 208 00:22:34,921 --> 00:22:39,088 Bence demek istediği, elbette anlıyoruz... 209 00:22:39,088 --> 00:22:41,880 Şaşırdınız ama kalmamıza izin verirseniz... 210 00:22:41,880 --> 00:22:42,963 Çünkü... 211 00:22:44,213 --> 00:22:47,005 Yine belirtecek olursak... 212 00:22:48,046 --> 00:22:49,046 Burası evimiz. 213 00:22:50,880 --> 00:22:54,213 Demek istediği, güvenli bir yerde olmak istedik. 214 00:22:54,796 --> 00:22:56,963 İyi de biz tatildeyiz. 215 00:22:57,463 --> 00:23:00,380 Clay, Amanda, paranızı kesinlikle iade edebiliriz. 216 00:23:01,505 --> 00:23:03,046 Gitmemizi mi istiyorsun? 217 00:23:03,046 --> 00:23:05,838 Gecenin bir yarısı. Çocuklarım yukarıda uyuyor. 218 00:23:05,838 --> 00:23:07,796 Gelmiş para iadesi, diyorsun. 219 00:23:07,796 --> 00:23:10,880 Şirketi arayacağım. Bunu yapmaya hakkın olmamalı. 220 00:23:10,880 --> 00:23:12,588 Sayfalarında numara vardır. 221 00:23:12,588 --> 00:23:14,588 Buna hiç lüzum yok. 222 00:23:14,588 --> 00:23:17,796 - Neden olmasın? - Çünkü size gidin demiyoruz. 223 00:23:18,713 --> 00:23:22,713 Ödediğinizin mesela yüzde ellisini size iade edebiliriz. 224 00:23:23,755 --> 00:23:26,088 Alt katta, misafir odasında kalırız. 225 00:23:26,088 --> 00:23:27,005 Alt katta mı? 226 00:23:27,005 --> 00:23:27,921 Yüzde elli mi? 227 00:23:27,921 --> 00:23:30,005 Bence genel şartlara bir bakalım. 228 00:23:30,921 --> 00:23:33,171 Pekâlâ, modeme bağlanmalıyım. 229 00:23:33,171 --> 00:23:35,213 - Cepten bağlanayım. - Sıfırlanmalı. 230 00:23:35,213 --> 00:23:38,546 Telefonlar çekmiyor Clay. Ne fark edecek ki? 231 00:23:38,546 --> 00:23:40,796 Sanırım zaten internet çöktü yani... 232 00:23:40,796 --> 00:23:43,421 Tamam, bakın. Üzgünüm. 233 00:23:43,421 --> 00:23:47,963 Tanımadığım insanlarla aynı evde kalmaktan... 234 00:23:50,005 --> 00:23:51,421 ...rahatsız oluyorum. 235 00:23:51,421 --> 00:23:54,671 Bu bir elektrik kesintisi. Birkaç saate bitebilir. 236 00:23:55,921 --> 00:23:56,921 İzninle. 237 00:24:14,380 --> 00:24:17,088 Karımı dinleyip anahtarları etiketlemeliydim. 238 00:24:31,838 --> 00:24:32,838 İşte oldu. 239 00:24:50,713 --> 00:24:53,171 Bu gece için size bin dolar verebilirim. 240 00:24:53,171 --> 00:24:56,380 Hafta sonu için ödediğinizin neredeyse yarısı. 241 00:24:57,880 --> 00:24:59,171 Bin dolar. 242 00:24:59,171 --> 00:25:00,796 Çok minnettar oluruz. 243 00:25:00,796 --> 00:25:04,046 - Yarına bilgi edinir, her şeyi çözeriz. - Evet. 244 00:25:04,046 --> 00:25:07,130 Bu arada bu şey yanıt vermiyor. 245 00:25:07,130 --> 00:25:10,588 Her neyse, bence bir gececik... 246 00:25:10,588 --> 00:25:12,713 Bunu baş başa konuşalım. 247 00:25:15,713 --> 00:25:17,963 Diğer odada konuşacağız, olur mu? 248 00:25:20,171 --> 00:25:23,713 - Kendime bir içki hazırlayabilir miyim? - Evinde gibi... 249 00:25:25,088 --> 00:25:26,088 Tabii. 250 00:25:27,213 --> 00:25:30,588 - Neden kalabileceklerini söyledin? - Elektrik kesik. 251 00:25:30,588 --> 00:25:32,296 Sence yalan mı söylüyorlar? 252 00:25:32,296 --> 00:25:35,088 Genç kız ve babası, oldukça masum görünüyorlar. 253 00:25:35,088 --> 00:25:37,546 - Onlar yabancı. - Kendilerini tanıttılar. 254 00:25:37,546 --> 00:25:39,713 Gecenin bir yarısı kapıyı çaldılar. 255 00:25:39,713 --> 00:25:41,380 İçeri zorla mı girselerdi? 256 00:25:41,380 --> 00:25:43,171 Ödümü kopardılar. 257 00:25:43,171 --> 00:25:48,046 Bence onlar da korkmuş. Başka ne yapacaklarını bilememişler. 258 00:25:48,046 --> 00:25:50,130 Al sana fikir, otele gitsinler. 259 00:25:50,130 --> 00:25:53,463 Burası onların evi, kız bize hatırlatıp durdu. 260 00:25:53,463 --> 00:25:57,213 Onlardan kanıt istemedik. Arabalarını duymadım. Ya sen? 261 00:25:57,213 --> 00:25:59,463 Hayır ama rüzgârlı. Belki duymadık. 262 00:25:59,463 --> 00:26:00,921 Belki sinsice geldiler. 263 00:26:00,921 --> 00:26:03,421 Veya belki de biraz sakinleşmeliyiz. 264 00:26:03,421 --> 00:26:08,213 Üzgünüm. Burası gerçekten onların evi gibi gelmiyor. 265 00:26:08,213 --> 00:26:10,130 Filarmoni yönetim kurulu falan. 266 00:26:10,921 --> 00:26:13,671 Bilemiyorum. Hepsi düzmece gibi geliyor. 267 00:26:13,671 --> 00:26:15,921 Burada bizimle mi kalmak istiyorlar? 268 00:26:15,921 --> 00:26:19,505 Olmaz öyle şey. Evde yabancılarla uyuyamam. 269 00:26:19,505 --> 00:26:23,213 Rose koridorun sonunda yatıyor. Ya adam içeri gizlice girip... 270 00:26:23,213 --> 00:26:26,921 - Düşünmek istemiyorum. - Archie'yi taciz etmez diyorsun yani. 271 00:26:28,213 --> 00:26:29,505 Neden bahsediyorsun? 272 00:26:29,505 --> 00:26:33,130 Bu iş hiç hoşuma gitmedi diyorum sadece. Tamam mı? 273 00:26:33,130 --> 00:26:36,171 Sırf merdiven çıkmak istemediği için mi geldi? 274 00:26:36,171 --> 00:26:39,421 Külahıma anlatsın. Hepsi biraz doğaçlama gibi geliyor. 275 00:26:40,755 --> 00:26:42,296 Ya bizi dolandırıyorlarsa? 276 00:26:42,796 --> 00:26:47,338 Ya elektrik kesintisi falan, hepsi dümenin bir parçasıysa? 277 00:26:47,338 --> 00:26:48,755 Uydurduklarını sanmam. 278 00:26:48,755 --> 00:26:51,421 Herhâlde bu yüzden telefon ve internet çalışmıyor. 279 00:26:51,421 --> 00:26:53,921 Ayrıca, anahtarları vardı. 280 00:26:53,921 --> 00:26:56,130 İçki dolabını açtı. Hatırladın mı? 281 00:26:56,130 --> 00:26:57,630 Ne olmuş anahtarı varsa? 282 00:26:57,630 --> 00:27:01,171 Belki adam tamirci, kız da evin hizmetçisi. 283 00:27:01,171 --> 00:27:03,963 Hizmetçi saklı paranın yerini her zaman bilir. 284 00:27:03,963 --> 00:27:06,755 Ayrıca arkası bize dönüktü. Belki zorla açtı. 285 00:27:06,755 --> 00:27:10,005 Bize bin dolar vererek eline ne geçecek anlamıyorum. 286 00:27:10,005 --> 00:27:15,005 Neden kendi karın dışında herkese inanmaya can atıyorsun? 287 00:27:15,005 --> 00:27:17,880 Bir şeyler dönüyor, onlara güvenmiyorum. 288 00:27:17,880 --> 00:27:22,755 Bence geceyi geçirecek yere ihtiyacı olan korkmuş, iyi niyetli insanlar onlar. 289 00:27:23,546 --> 00:27:26,505 Tamam, aşağıya inip onlarla konuşacağım. 290 00:27:26,505 --> 00:27:30,171 Kötü şeyler sezersem "Hayır" derim. 291 00:27:30,171 --> 00:27:32,921 "Bu anlaşmadan memnun değiliz." 292 00:27:32,921 --> 00:27:36,046 Tamam mı? Ama işler yolundaysa bence kalsınlar. 293 00:27:37,505 --> 00:27:39,296 Keşke senin gibi güvenebilsem. 294 00:27:49,671 --> 00:27:53,630 Kendi özel kokteylim. Memnuniyetle sana da yaparım. 295 00:27:54,171 --> 00:27:55,546 Evet, bir kadeh içerim. 296 00:27:56,380 --> 00:27:59,130 - Al, buna henüz dokunmadım. - Teşekkürler. 297 00:28:02,671 --> 00:28:03,671 Ya sen Amanda? 298 00:28:04,963 --> 00:28:06,213 İçinde tam ne var? 299 00:28:09,213 --> 00:28:12,838 Efsane bir kokteyl. Denemelisin. Bence seversin. 300 00:28:13,880 --> 00:28:14,880 İstemem. 301 00:28:17,880 --> 00:28:19,463 Biraz temiz hava alacağım. 302 00:28:31,630 --> 00:28:32,921 Harika bir evin var. 303 00:28:33,671 --> 00:28:35,671 Evimizi severiz. Beğenmenize sevindim. 304 00:28:36,588 --> 00:28:38,213 Ne kadardır buradasınız? 305 00:28:38,755 --> 00:28:41,963 Burayı alalı neredeyse yirmi yıl oluyor. 306 00:28:41,963 --> 00:28:44,088 Ama artık evimiz burası oldu. 307 00:28:44,088 --> 00:28:46,588 Ya da ikinci evimiz. 308 00:28:46,588 --> 00:28:50,421 Beş yıl önce yenilettik. Harika bir ustamız vardı. 309 00:28:50,421 --> 00:28:52,630 Birçok detay onun fikriydi. 310 00:28:52,630 --> 00:28:55,046 Şehirdeki eviniz ne civarda? 311 00:28:55,046 --> 00:28:57,838 81 ile 82'nci sokak arasında, Park'tayız. 312 00:28:58,546 --> 00:29:01,713 - Ya siz? - Brooklyn. Sunset Park'tayız. 313 00:29:01,713 --> 00:29:03,505 Aslında Park Slope. 314 00:29:03,505 --> 00:29:05,588 Ne hoş. 315 00:29:05,588 --> 00:29:08,505 Bugünlerde orası revaçta. Fiyatı da uygun. 316 00:29:09,546 --> 00:29:13,796 Sanırım eve çıkmayı düşünürken Ruth bile oraya bakmıştı. 317 00:29:14,380 --> 00:29:18,046 Karın nerede? Şehirde olduğu için endişeleniyor musun? 318 00:29:19,296 --> 00:29:21,630 Fas'ta bir iş gezisinde. 319 00:29:22,338 --> 00:29:26,630 Sanat simsarıdır, çok seyahat eder. Hatta uçağı yarın sabah iniyor. 320 00:29:28,671 --> 00:29:31,046 - Kimliğini görebilir miyim? - Amanda. 321 00:29:31,046 --> 00:29:32,338 Buna hakkım var. 322 00:29:32,338 --> 00:29:36,213 Gece yarısı ortaya çıkan bir yabancısın ve çocuklarım yukarıda. 323 00:29:36,213 --> 00:29:38,213 Elbette. Anlıyorum. 324 00:29:45,713 --> 00:29:46,713 İşe bak. 325 00:29:48,213 --> 00:29:50,505 Buna inanmayacaksın ama cüzdanımı 326 00:29:51,421 --> 00:29:55,380 konserde vestiyere bıraktığım paltomun cebine koymuştum. 327 00:29:55,380 --> 00:29:57,838 O kargaşada almayı unutmuş olmalıyım. 328 00:29:58,880 --> 00:30:02,588 Elektrik kesintisini eve giderken duyduğunu söylemiştin. 329 00:30:10,338 --> 00:30:12,588 Bu ulusal bir acil durum. 330 00:30:12,588 --> 00:30:17,338 Radyo istasyonları ve televizyonlar bu uyarı sırasında yayınlarını durduracak. 331 00:30:18,713 --> 00:30:22,338 Görünüşe göre şehirden ayrılarak doğru olanı yapmışsınız. 332 00:30:23,630 --> 00:30:24,838 Eminim berbattır. 333 00:30:24,838 --> 00:30:26,130 ...acil durum... 334 00:30:26,130 --> 00:30:28,338 Bu sadece bir elektrik kesintisi. 335 00:30:28,338 --> 00:30:30,421 Elektrik kesintisi önemlidir. 336 00:30:31,130 --> 00:30:34,963 Terörizm gibi daha büyük bir şeyin belirtisi olabilir 337 00:30:34,963 --> 00:30:38,421 veya oğlunu uyandırmayacağını söylediğin türden bir bombanın. 338 00:30:38,421 --> 00:30:39,546 Ruth. 339 00:30:43,213 --> 00:30:45,380 Bence bu gece burada kalmalısınız. 340 00:30:46,296 --> 00:30:51,880 Yarın her şeyi hallederiz. Sabah ola, hayrola. 341 00:30:53,755 --> 00:30:57,005 Sanırım kişisel gelişim klişeleri gerçeklere dayanıyor. 342 00:31:08,880 --> 00:31:13,546 Bodrumda kalacağımıza inanamıyorum. Yarın da çamaşırlarını mı yıkayacağız? 343 00:31:19,880 --> 00:31:21,796 Yerde yatarım. Yatakta sen yat. 344 00:31:31,755 --> 00:31:33,296 Onları evden çıkarmalıyız. 345 00:31:36,213 --> 00:31:38,338 Bunu onları korkutarak yapmayacağız. 346 00:31:40,005 --> 00:31:42,130 Her şeyin düzeleceğini düşünmeliler. 347 00:31:44,546 --> 00:31:46,588 Her şey düzelecek zaten, değil mi? 348 00:31:58,671 --> 00:32:00,546 Neler oluyor? Ne düşünüyorsun? 349 00:32:01,171 --> 00:32:03,671 Müşterin başka bir şey anlatmadı, değil mi? 350 00:32:04,921 --> 00:32:07,588 Daha fazlasını öğrenene dek konuşmak anlamsız. 351 00:32:12,546 --> 00:32:13,838 Düşündüğüm bu. 352 00:32:21,588 --> 00:32:23,380 Bu ulusal bir acil durum. 353 00:32:23,380 --> 00:32:28,130 Radyo istasyonları ve televizyonlar bu uyarı sırasında yayınlarını durduracak. 354 00:32:28,130 --> 00:32:30,213 Bu ulusal bir acil durum. 355 00:32:30,213 --> 00:32:34,838 Radyo istasyonları ve televizyonlar bu uyarı sırasında yayınlarını durduracak. 356 00:32:38,380 --> 00:32:42,588 Kız bizimle dalga geçiyordu. Laf sokup durdu. 357 00:32:42,588 --> 00:32:44,630 Çok da kişisel algılama. 358 00:32:44,630 --> 00:32:48,005 İğneleyici sözlerine daha fazla katlanamayacağım. 359 00:32:48,838 --> 00:32:50,755 Burası onların evi çıksa bile. 360 00:32:50,755 --> 00:32:54,755 - Hâlâ inanmıyor musun? - Duvarda tek bir fotoğraf bile yok. 361 00:32:54,755 --> 00:32:58,546 Ne iş gezisindeki sözde sanat simsarı karısının düğün fotoğrafı 362 00:32:58,546 --> 00:33:00,838 ne de o şımarık veledinki var. Düşün. 363 00:33:00,838 --> 00:33:05,588 Eminim mahremiyet kaygısıyla evi kiralarken fotoğrafları kaldırıyorlar. 364 00:33:05,588 --> 00:33:07,630 Bu işte bir bityeniği var. 365 00:33:11,505 --> 00:33:15,130 Bugün kumsalda gördüğümüz gemi hakkında niye bir şey demedin? 366 00:33:15,796 --> 00:33:17,046 Petrol tankeriydi. 367 00:33:17,630 --> 00:33:19,630 Peki niye onlara anlatmadın? 368 00:33:21,463 --> 00:33:25,671 Bilmem. Her şey üst üste geldi sanki. 369 00:33:26,380 --> 00:33:27,588 Sen niye anlatmadın? 370 00:33:29,671 --> 00:33:30,671 Korktum. 371 00:33:32,380 --> 00:33:33,380 Neden korktun? 372 00:33:35,421 --> 00:33:36,963 Onları haklı çıkarmaktan. 373 00:33:46,296 --> 00:33:51,213 Radyo istasyonları ve televizyonlar bu uyarı sırasında yayınlarını durduracak. 374 00:33:51,213 --> 00:33:53,421 Bu ulusal bir acil durum. 375 00:33:53,421 --> 00:33:58,046 Radyo istasyonları ve televizyonlar bu uyarı sırasında yayınlarını durduracak. 376 00:34:00,713 --> 00:34:04,963 {\an8}SON DAKİKA ÜLKE ÇAPINDA SİBER SALDIRI 377 00:34:08,338 --> 00:34:12,213 İKİNCİ BÖLÜM EĞRİ 378 00:34:27,838 --> 00:34:28,838 Anne. 379 00:34:29,588 --> 00:34:30,588 Anne. 380 00:34:31,671 --> 00:34:32,713 Anne. 381 00:34:32,713 --> 00:34:34,671 Rosie. Rose. 382 00:34:34,671 --> 00:34:38,963 Anne, iki sorun var. Birincisi, dizinin sezon finalini izleyecektim 383 00:34:38,963 --> 00:34:41,755 ama iPad'imin interneti hâlâ çalışmıyor. 384 00:34:41,755 --> 00:34:45,421 Televizyonda izlemeye çalıştım çünkü bir yerde okumuştum... 385 00:34:45,421 --> 00:34:48,171 Eski şeyleri defalarca yayınlamaya ne deniyor? 386 00:34:50,630 --> 00:34:51,630 Tekrar. 387 00:34:52,380 --> 00:34:53,546 Niye tekrarlanıyor? 388 00:34:54,380 --> 00:34:56,796 Bilmiyorum. O zamanlar çok sıkılırdık. 389 00:34:57,671 --> 00:35:00,796 Neyse, televizyonda bir sorun var. Bozulmuş. 390 00:35:00,796 --> 00:35:03,671 İkinci sorun da bu. Lütfen durumu düzelt. 391 00:35:03,671 --> 00:35:06,796 Diziyi nasıl bitireceklerini acayip merak ediyorum. 392 00:35:06,796 --> 00:35:09,338 Bunu biraz fazla ciddiye almıyor musun? 393 00:35:09,338 --> 00:35:12,005 Bu haksızlık. Tatildeyim. 394 00:35:12,005 --> 00:35:15,255 Babam, tatilde istediğiniz kadar şey seyredin dedi. 395 00:35:15,255 --> 00:35:18,713 Bak. Bir kere bunu ben söylemedim. 396 00:35:19,296 --> 00:35:22,421 Ayrıca baban hâlâ uyuyor. 397 00:35:23,005 --> 00:35:25,588 Git, salonda bekle. Geliyorum. 398 00:35:44,380 --> 00:35:47,130 ABD'NİN DOĞU SAHİLİ'NDE ELEKTRİK KESİNTİSİ 399 00:35:47,130 --> 00:35:49,588 KESİNTİNİN SEBEBİ BİLGİSAYAR KORSANLARI 400 00:35:49,588 --> 00:35:50,671 Clay. 401 00:35:51,880 --> 00:35:54,171 Kalk. Bak. 402 00:35:59,630 --> 00:36:01,421 - Hiçbir şey yazmıyor. - Ne? 403 00:36:02,463 --> 00:36:04,546 - Yazıyordu. - Emin misin? Ne diyordu? 404 00:36:05,130 --> 00:36:06,796 Evet, elbette eminim. 405 00:36:07,505 --> 00:36:10,088 Dört haber bildirimi vardı. 406 00:36:10,755 --> 00:36:16,380 İkisi elektrik kesintisi olduğunu, diğeri korsanların yaptığını yazıyordu. 407 00:36:16,380 --> 00:36:18,130 - Korsanlar mı? - Evet. 408 00:36:18,130 --> 00:36:21,838 Bir de son dakika diye yazan vardı ama gerisi anlaşılmıyordu. 409 00:36:21,838 --> 00:36:23,921 Kelime değil, rastgele harflerdi. 410 00:36:23,921 --> 00:36:26,505 Belki telefon şebekesini hack'lemişlerdir. 411 00:36:28,505 --> 00:36:32,046 Bu bir soru mu? Bana mı soruyorsun? Nereden bileyim? 412 00:36:32,838 --> 00:36:35,380 Neden böyle apışıp kalıyorsun? 413 00:36:35,380 --> 00:36:38,005 O insanlar hâlâ evimizde, unuttun mu? 414 00:36:38,005 --> 00:36:39,921 Hani bu işi halledecektin? 415 00:36:41,671 --> 00:36:43,005 Kasabaya gideceğim. 416 00:36:43,005 --> 00:36:48,255 Markete gidip gazete alacağım, neler olduğunu bilen birini bulacağım. 417 00:36:48,255 --> 00:36:50,755 Tamam mı? Bizi bu durumdan kurtaracağım. 418 00:36:58,713 --> 00:36:59,713 Bu kimin arabası? 419 00:37:01,005 --> 00:37:02,046 Pahalı gibi. 420 00:37:03,671 --> 00:37:04,796 Kahvaltı yapalım. 421 00:37:12,671 --> 00:37:15,796 Bak tatlım, o araba var ya. 422 00:37:16,796 --> 00:37:19,463 Dün gece birileri... 423 00:37:20,130 --> 00:37:24,380 Scott'lar. Eve gelmeleri gerekti. Bir şey... 424 00:37:26,213 --> 00:37:29,838 Sorun yaşadılar ve yakınlarda olduklarından buraya geldiler. 425 00:37:29,838 --> 00:37:31,588 Neden bahsediyorsun? 426 00:37:31,588 --> 00:37:35,671 - Biraz kahve alırım. - Rose'a, Scott'ları anlatıyordum. 427 00:37:35,671 --> 00:37:38,296 - Baba, TV bozuk. - Yavaş ol kızım. 428 00:37:38,296 --> 00:37:39,755 Tamir edebilir misin? 429 00:37:41,380 --> 00:37:42,296 Tabii. 430 00:37:43,963 --> 00:37:47,671 Şimdi karlı gösteriyor. Dün gece mavi ekran vardı. 431 00:37:48,255 --> 00:37:50,088 - Acaba bunun anlamı ne? - Ne? 432 00:37:51,380 --> 00:37:52,380 Evet, bak. 433 00:37:53,755 --> 00:37:56,463 Yok. Çalışmıyor. 434 00:37:56,463 --> 00:37:58,963 Farkındayım. Yeniden başlatabilir misin? 435 00:37:58,963 --> 00:38:01,713 - Veya çatıya falan çıksan? - Çatıya çıkmak yok. 436 00:38:02,255 --> 00:38:05,130 Katiyen çatıya çıkmam, tamam mı? 437 00:38:05,130 --> 00:38:09,463 Ama birazdan markete gideceğim, belki sorunu çözecek bir şey bulabilirim. 438 00:38:09,463 --> 00:38:12,171 Şu çatal antenlerden falan alırım. 439 00:38:12,171 --> 00:38:14,005 Çatal ne işe yarayacak ki? 440 00:39:43,296 --> 00:39:44,296 Günaydın. 441 00:39:45,046 --> 00:39:46,380 Kahve alabilir miyim? 442 00:39:46,380 --> 00:39:48,921 Buyur. Fincanların yerini biliyorsundur. 443 00:39:54,796 --> 00:39:57,671 Bu sabah telefonumda haber bildirimleri vardı. 444 00:39:57,671 --> 00:39:59,338 - Telefon çekiyor mu? - Yok. 445 00:39:59,338 --> 00:40:03,088 Bir şekilde gece gelmiş ama sonra kayboldular. 446 00:40:04,463 --> 00:40:05,463 Ne diyordu? 447 00:40:06,671 --> 00:40:10,755 Kesintiyle ilgili iki şey vardı, bir de bunu korsanlar yaptı diyordu. 448 00:40:10,755 --> 00:40:11,838 Korsanlar mı? 449 00:40:12,588 --> 00:40:14,713 New York'taki güç santralleri nerede? 450 00:40:14,713 --> 00:40:17,338 Queens'de olabilir. Yoksa nehrin yanında mı? 451 00:40:17,338 --> 00:40:19,338 Neden santralleri soruyorsun? 452 00:40:19,338 --> 00:40:22,755 Korsanlar santrale girebilir. Kesinti böyle olmuştur. 453 00:40:22,755 --> 00:40:26,088 Yıllar önce Jersey'de olanları hatırla. Erimeye yol açıyordu. 454 00:40:29,588 --> 00:40:30,963 Dışarıdaki kızın mı? 455 00:40:33,296 --> 00:40:35,546 Çok tatlı. Kaç yaşında? 456 00:40:36,380 --> 00:40:37,963 Geçen ay 13 oldu. 457 00:40:39,338 --> 00:40:41,088 Hâlâ çok masum. 458 00:40:42,963 --> 00:40:46,755 Sakıncası yoksa olanlar yetişkinler arasında kalsın istiyorum. 459 00:40:46,755 --> 00:40:48,338 Çocuklar havuzu seviyor. 460 00:40:48,338 --> 00:40:51,130 Daha fazlasını öğrenene dek keyifleri kaçmasın. 461 00:40:51,130 --> 00:40:53,005 Boş şeyleri dert etmesinler. 462 00:40:53,005 --> 00:40:55,713 Kimse korksun istemem ama sana katılmıyorum. 463 00:40:56,921 --> 00:40:58,713 Ne konuda katılmıyorsun? 464 00:40:59,588 --> 00:41:01,380 Bence bu boş bir şey değil. 465 00:41:07,171 --> 00:41:10,005 E, ne iş yapıyorsun bakalım? 466 00:41:13,338 --> 00:41:17,421 Reklam sektöründeyim. Müşteri ilişkileri tarafındayım. 467 00:41:19,421 --> 00:41:20,963 Bunu tahmin edemezdim. 468 00:41:21,838 --> 00:41:23,463 Peki ya kocan? 469 00:41:23,963 --> 00:41:26,296 Clay, City College'da hoca. 470 00:41:26,296 --> 00:41:28,421 Edebiyat ve medya çalışmaları. 471 00:41:28,421 --> 00:41:31,630 Medya çalışmaları okuyan bir sürü arkadaşım oldu 472 00:41:31,630 --> 00:41:33,505 ama anlamını hiç bilmem. 473 00:41:35,380 --> 00:41:36,880 Sen ne yapıyorsun peki? 474 00:41:37,713 --> 00:41:42,880 Hâlâ kafamı toparlıyorum, acele etmemeye çalışıyorum. 475 00:41:42,880 --> 00:41:47,005 Bundan on yıl sonra pişman olacağım bir kariyer istemem. 476 00:41:47,005 --> 00:41:50,005 Pişman olursam değişiklik için geç kalmış olurum 477 00:41:50,005 --> 00:41:52,838 çünkü piyasaya tekrar giremeyecek kadar yaşlanırım. 478 00:41:53,338 --> 00:41:56,005 Günaydın. Bir gelişme var mı? 479 00:41:58,088 --> 00:41:59,838 Telefon hâlâ çekmiyor. 480 00:41:59,838 --> 00:42:02,421 Televizyon da çalışmıyor gibi. Clay nerede? 481 00:42:02,421 --> 00:42:04,505 Gazete almaya markete gitti. 482 00:42:04,505 --> 00:42:08,546 Ya da neler olduğunu bilen birini bulmaya çalışacak. 483 00:42:08,546 --> 00:42:12,546 Akıllıca. Ben de komşumuz Huxley'lere giderim diye düşünmüştüm. 484 00:42:13,088 --> 00:42:16,130 - Evleri birkaç kilometre ötede. - Sence evdeler mi? 485 00:42:16,130 --> 00:42:17,213 Sanmam. 486 00:42:17,755 --> 00:42:21,421 Yılın bu vakitleri buralar boştur ama olsun, gidip bakacağım. 487 00:42:22,171 --> 00:42:25,088 Gitmeden önce bildirimleri duysan iyi olur. 488 00:42:27,171 --> 00:42:28,213 Bildirim mi? 489 00:42:29,463 --> 00:42:32,046 Sabah telefonumda haber bildirimleri vardı. 490 00:42:32,046 --> 00:42:34,296 İkisi kesintisiyle ilgiliydi, 491 00:42:34,296 --> 00:42:38,963 bir tanesi de bunun arkasında korsanların olabileceğini yazıyordu. 492 00:42:42,088 --> 00:42:45,005 Ne? Sence de nükleer erime mi olacak? 493 00:42:46,421 --> 00:42:49,546 - Ruth öyle mi dedi? - Diğer korkunç şeylere ilaveten. 494 00:42:49,546 --> 00:42:52,546 Belli ki Ruth biraz paranoya yapıyor. 495 00:42:52,546 --> 00:42:54,255 "Şimdiye paranoya yapmadıysan 496 00:42:54,255 --> 00:42:57,130 muhtemelen iş işten geçmiştir" demez miydin? 497 00:42:59,796 --> 00:43:02,380 Eminim bu işin sonu boş çıkacak. 498 00:43:02,380 --> 00:43:04,546 Şu Love You bug gibi. 499 00:43:06,671 --> 00:43:07,671 Kahve mi o? 500 00:43:10,088 --> 00:43:12,380 Pardon. Love You bug nedir? 501 00:43:13,963 --> 00:43:17,338 Bir bilgisayar solucanıydı. 2000'de internete yayılmıştı. 502 00:43:17,338 --> 00:43:20,421 Konu satırında "I love you" yazan bir e-posta gelirdi. 503 00:43:20,421 --> 00:43:23,921 Eki tıkladığında rehberindeki tüm kişilere gönderilirdi. 504 00:43:23,921 --> 00:43:27,088 Şirketler felce uğradı, milyarlarca dolar zarar ettiler. 505 00:43:27,088 --> 00:43:30,005 Filipinler'deki iki gencin işi olduğu anlaşıldı. 506 00:43:31,546 --> 00:43:33,421 Bu tür masum bir şey olabilir. 507 00:43:46,880 --> 00:43:48,671 Gidip Archie'yi kaldırayım. 508 00:44:03,421 --> 00:44:04,755 Annemi merak ediyorum. 509 00:44:06,255 --> 00:44:07,796 Uçağı sağ salim gelir mi? 510 00:44:11,296 --> 00:44:12,296 Elbette. 511 00:44:15,880 --> 00:44:17,255 Hatta bahse girerim 512 00:44:18,380 --> 00:44:20,880 Ohio'da bir havaalanına yönlendirilmiştir. 513 00:44:22,505 --> 00:44:26,338 Onu eve götürecek uçağa bindirilene dek etrafa lanet okuyordur. 514 00:44:29,796 --> 00:44:32,088 İtalya'ya gitmiştik, hatırlar mısın? 515 00:44:34,796 --> 00:44:35,796 Hatırlıyorum. 516 00:44:40,255 --> 00:44:41,380 Nereden çıktı? 517 00:44:42,880 --> 00:44:44,630 Başka ne düşüneceğimi bilmiyorum. 518 00:44:57,713 --> 00:44:59,421 YUMURTA 519 00:45:15,796 --> 00:45:20,213 GPS SİNYALİ BULUNAMADI 520 00:46:07,463 --> 00:46:10,380 HUXLEY'LER 521 00:46:26,296 --> 00:46:28,880 Sana ulaşamıyorum. Havaalanında mısın? 522 00:46:28,880 --> 00:46:30,963 Uçuş numaran AT200 mü? Görünmüyor. 523 00:46:30,963 --> 00:46:33,046 Long Island'a gidiyoruz. Beni ara. 524 00:46:37,796 --> 00:46:38,671 Maya? 525 00:46:38,671 --> 00:46:40,838 Lütfen iyi olduğunu söyle. 526 00:46:40,838 --> 00:46:42,213 GÖNDERİLEMEDİ 527 00:47:04,380 --> 00:47:06,130 BRONX FİLARMONİ ORKESTRASI 528 00:47:42,296 --> 00:47:44,213 Annem bu insanlar kim demişti? 529 00:47:47,588 --> 00:47:48,588 Neye bakıyorsun? 530 00:48:23,838 --> 00:48:25,546 SİNYAL YOK 531 00:48:25,546 --> 00:48:28,921 ...gelen bilgilere göre, süregelen siber saldırı sonucunda 532 00:48:28,921 --> 00:48:34,505 Güney'de feci bir çevre felaketi yaşandı ve hayvan göçleri olumsuz etkilendi... 533 00:49:39,796 --> 00:49:41,588 Archie, sabah bir şey gördüm. 534 00:49:43,171 --> 00:49:44,046 Geyikler. 535 00:49:44,046 --> 00:49:45,755 Geyik her yerde var salak. 536 00:49:46,796 --> 00:49:49,630 Sincap ya da güvercin gibiler. 537 00:49:49,630 --> 00:49:50,921 Kimin umurunda? 538 00:49:50,921 --> 00:49:54,671 Bu farklıydı. Sanki bize bir şey anlatmaya çalışıyorlardı. 539 00:49:57,171 --> 00:49:58,713 Burada başka ne var acaba? 540 00:50:00,880 --> 00:50:04,213 Gerçekten çok mu sıkıldın? Dizini izleyemiyorsun diye mi? 541 00:50:05,588 --> 00:50:06,588 Ben gidiyorum. 542 00:50:21,171 --> 00:50:24,796 Merhaba, evde kimse var mı? Ben GH, kapı açıktı. 543 00:50:36,046 --> 00:50:37,546 GPS SİNYALİ BULUNAMADI 544 00:50:57,588 --> 00:50:58,421 Merhaba. 545 00:51:04,755 --> 00:51:05,963 İçinde ne var acaba? 546 00:51:09,421 --> 00:51:10,546 Girip bakalım. 547 00:51:42,421 --> 00:51:44,255 - Buyurun. Selam. - Merhaba. 548 00:51:50,963 --> 00:51:55,130 Tamam. Ne dediğinizi anlamıyorum. İspanyolca bilmiyorum. 549 00:52:13,088 --> 00:52:15,088 Burası amma sıkıcı. 550 00:52:17,296 --> 00:52:18,296 Aynen. 551 00:52:24,255 --> 00:52:26,755 Belki de burada uyuyordur. 552 00:52:28,588 --> 00:52:29,713 Gece saklanıyordur. 553 00:52:31,088 --> 00:52:32,088 Kim? 554 00:52:33,796 --> 00:52:35,088 Şu izi kim yaptıysa. 555 00:53:13,255 --> 00:53:16,838 Nerede olduğumu bilmiyorum. Kasabaya gitmeye çalışıyorum. 556 00:53:18,463 --> 00:53:21,463 Hayır, benim telefon da çekmiyor. 557 00:53:29,588 --> 00:53:30,588 Dinleyin... 558 00:53:32,255 --> 00:53:35,796 Bak, şurada küçük bir de penceresi var. 559 00:53:36,838 --> 00:53:38,380 Görebilsin diye... 560 00:53:40,130 --> 00:53:41,130 Neyi görecek? 561 00:53:44,046 --> 00:53:46,130 Hayır. Tamam... 562 00:53:50,130 --> 00:53:53,921 Hayır... Ben... Hayır... 563 00:53:57,380 --> 00:53:58,921 Kusura bakma. 564 00:54:54,921 --> 00:54:58,505 Baksana. Şu senin uyuduğun oda değil mi? 565 00:55:34,046 --> 00:55:35,046 Kahretsin. 566 00:55:48,088 --> 00:55:49,088 Hayal etsene. 567 00:55:49,838 --> 00:55:51,380 Dışarısı zifirî karanlık. 568 00:56:05,088 --> 00:56:06,671 Aman Tanrım. 569 00:56:10,005 --> 00:56:12,505 Küçük gece lamban yanıyor. 570 00:56:23,213 --> 00:56:24,255 Siktir. 571 00:56:27,588 --> 00:56:28,421 Ha siktir! 572 00:56:28,421 --> 00:56:31,838 Işığı takip edip sana ulaşabilir. 573 00:56:41,671 --> 00:56:42,838 Lanet olsun! 574 00:56:48,296 --> 00:56:50,546 Hiç komik değil. Canım çok acıdı. 575 00:56:50,546 --> 00:56:52,713 - Geçer. - Hiç de bile. 576 00:56:52,713 --> 00:56:55,421 Kızım, sakin ol be. Şaka yaptım. 577 00:56:58,463 --> 00:57:00,338 Bu sabah geyik gördüm. 578 00:57:00,338 --> 00:57:03,505 Bir değil, bir sürü geyik. Yüz tane. 579 00:57:03,505 --> 00:57:07,838 Belki daha fazla. Arka bahçedeydiler. Çok tuhaftı Archie. 580 00:57:08,671 --> 00:57:10,921 Büyük gruplar hâlinde dolaşırlar mı? 581 00:57:11,921 --> 00:57:13,921 Geyikler hakkında bir bok bilmem. 582 00:57:15,546 --> 00:57:17,963 Endişeleniyorsan annemle babama sor. 583 00:57:17,963 --> 00:57:19,796 Umursamazlar ki. 584 00:57:22,713 --> 00:57:24,463 Kimse dediğimi umursamıyor. 585 00:57:27,546 --> 00:57:28,713 Sanırım haklısın. 586 00:58:19,296 --> 00:58:20,296 Yüzecek misin? 587 00:58:21,130 --> 00:58:22,213 Hayır. Sen? 588 00:58:24,088 --> 00:58:25,463 Çok üşeniyorum. 589 00:58:25,963 --> 00:58:28,005 Niye? Saçın yüzünden mi yoksa... 590 00:58:30,796 --> 00:58:34,296 Daha çok çocukların havuza işemiştir diye korkuyorum. 591 00:58:35,755 --> 00:58:36,963 Bunu yapmazlar. 592 00:58:36,963 --> 00:58:40,005 Yine de bilemeyiz, değil mi? 593 00:58:51,630 --> 00:58:53,296 Kızın şu diziyi mi izliyor? 594 00:58:55,338 --> 00:58:58,755 İzlemek ne kelime, daha çok tapıyor. 595 00:59:02,921 --> 00:59:03,921 Ne oldu? 596 00:59:05,296 --> 00:59:07,088 Yanlış anlama, ben de izledim. 597 00:59:07,630 --> 00:59:12,588 Ama bu diziyi izlemek hiç var olmamış bir dönemi özlemek gibi. 598 00:59:19,255 --> 00:59:21,588 Umarım çocuklar fazla uzaklaşmamıştır. 599 00:59:31,880 --> 00:59:32,880 Hay sokayım. 600 00:59:39,880 --> 00:59:40,880 Archie. 601 00:59:43,088 --> 00:59:44,296 Archie, bak. 602 00:59:47,880 --> 00:59:49,005 Bakar mısın lütfen? 603 00:59:52,463 --> 00:59:53,463 Ne var? 604 00:59:56,213 --> 00:59:57,296 Oraya gitmeliyiz. 605 00:59:58,005 --> 01:00:00,796 Olmaz. Siktir et. Acıktım. Hadi gidelim. 606 01:00:16,005 --> 01:00:17,380 Rose, yürü hadi. 607 01:00:24,380 --> 01:00:25,380 Peki, 608 01:00:26,171 --> 01:00:28,171 nasıl ıslandığını anlatacak mısın? 609 01:00:32,588 --> 01:00:33,796 Havuza düştüm. 610 01:00:34,921 --> 01:00:37,380 Havuza düştün demek. 611 01:00:38,046 --> 01:00:41,463 Bir şeye takıldım. Evet, havuza düştüm. 612 01:00:41,463 --> 01:00:44,130 Niye havuz kenarındaydın? Rich'i arayacaktın ya. 613 01:00:44,130 --> 01:00:46,880 Çalışma odamdan giyecek bir şey getirir misin? 614 01:00:47,630 --> 01:00:50,463 Maalesef alt kattaki tek yedek kıyafetim buydu. 615 01:01:01,088 --> 01:01:02,796 Biliyordum. 616 01:01:04,671 --> 01:01:06,630 Tüm bunlar olmadan bir süre önce. 617 01:01:08,796 --> 01:01:10,171 Piyasalara baktım. 618 01:01:11,380 --> 01:01:13,213 Bir şey olacağını biliyordum. 619 01:01:16,088 --> 01:01:17,088 Nasıl yani? 620 01:01:21,130 --> 01:01:24,838 Benim işimde dünyayı yöneten düzeni anlaman gerekir. 621 01:01:26,213 --> 01:01:27,880 Eğriyi okumayı öğrenmelisin. 622 01:01:29,088 --> 01:01:32,380 Bu işi benim kadar uzun yaparsan geleceği görebilirsin. 623 01:01:32,380 --> 01:01:35,880 Eğri sabitse uyum vadeder. 624 01:01:35,880 --> 01:01:38,880 Yukarı veya aşağı giderse bunun bir anlamı vardır. 625 01:01:44,005 --> 01:01:47,505 GH, bunu bana neden anlatıyorsun? 626 01:01:48,463 --> 01:01:50,255 Komşun sana bir şey mi dedi? 627 01:01:51,130 --> 01:01:52,796 Hayır, evde değildi. 628 01:01:52,796 --> 01:01:55,588 Ama işimize yarayabilecek bir uydu telefonu var. 629 01:01:56,463 --> 01:02:00,338 Kullanmaya çalıştım. Şarjı olmasına rağmen bağlanmadı. 630 01:02:01,171 --> 01:02:06,463 Uydu telefonunun tüm olayı, gökyüzü açıksa daima sinyal almasıdır, ki hava açıktı. 631 01:02:08,755 --> 01:02:12,588 Çalışmamasının tek sebebi uydularımızın devre dışı kalmasıdır. 632 01:02:15,671 --> 01:02:16,713 Uydularımız. 633 01:02:18,630 --> 01:02:22,630 Uydularımıza bir şey olduğunu düşünüyorsun. Uzaydakilere. 634 01:02:22,630 --> 01:02:25,338 Uydular buradaki bilgisayarlara bağlı. 635 01:02:29,713 --> 01:02:34,880 Sence bilgisayar korsanları veya her neyse uyduları devre dışı mı bıraktı? 636 01:02:36,255 --> 01:02:38,838 Kendini biraz kaptırdığını düşünmüyor musun? 637 01:02:38,838 --> 01:02:40,338 Belki yanlış kullandın. 638 01:02:40,338 --> 01:02:43,713 Gökyüzünden okyanusa çakılan bir uçak gördüm. 639 01:02:50,213 --> 01:02:51,630 Üstelik bu ilk değilmiş. 640 01:03:02,088 --> 01:03:05,463 Artık bunun Filipinli gençlerin işi olduğunu düşünmüyorum. 641 01:03:14,088 --> 01:03:15,088 Ne oluyor be? 642 01:03:16,963 --> 01:03:18,088 Oha, ne oluyor? 643 01:03:26,588 --> 01:03:27,671 Çocuklarım nerede? 644 01:04:44,713 --> 01:04:49,796 ÜÇÜNCÜ BÖLÜM GÜRÜLTÜ 645 01:04:59,588 --> 01:05:00,588 Anneciğim. 646 01:05:07,505 --> 01:05:08,505 Babam nerede? 647 01:05:09,046 --> 01:05:10,046 Yakında döner. 648 01:05:11,796 --> 01:05:12,796 Neden ıslaksın? 649 01:05:14,963 --> 01:05:16,671 Kulağımı hemen kapatmalıydım. 650 01:05:17,171 --> 01:05:18,588 Şimdi kafam bir tuhaf. 651 01:05:19,671 --> 01:05:22,671 Muhtemelen normaldir. Çok şiddetli bir sesti. 652 01:05:26,630 --> 01:05:31,005 Ses duvarını aşan bir uçak falan mıydı? 653 01:05:31,005 --> 01:05:35,130 Ya da şey... Ses patlaması. Ses patlaması mıydı? 654 01:05:35,130 --> 01:05:37,838 Uçaklar genelde ses duvarını aşmaz. 655 01:05:38,546 --> 01:05:40,421 Concorde artık uçmuyor. 656 01:05:40,421 --> 01:05:42,630 Belki de bilmediğimiz bir uçaktı. 657 01:05:44,921 --> 01:05:46,796 Archie, gidip üstünü değiştir. 658 01:05:48,088 --> 01:05:49,671 Rose, sen de değiştirsene. 659 01:05:51,588 --> 01:05:55,213 İyi fikir. Yatağıma girip babanın aldığı kitabı oku. 660 01:06:03,296 --> 01:06:06,213 Bize bir şey olmayacak, değil mi? 661 01:06:07,255 --> 01:06:08,088 Tabii. 662 01:06:16,338 --> 01:06:19,130 Kristal küresi olan sen olduğuna göre, neydi o? 663 01:06:19,130 --> 01:06:21,005 Bomba mıydı? Füze miydi? 664 01:06:21,005 --> 01:06:23,213 Güç santrali patlaması da olabilir. 665 01:06:23,213 --> 01:06:24,921 Hiçbir şeyden emin değilim. 666 01:06:24,921 --> 01:06:28,421 Bir dakika önce o lanet monoloğunda epey emin görünüyordun. 667 01:06:28,921 --> 01:06:30,088 Bir şey değişmedi. 668 01:06:31,880 --> 01:06:33,630 Bir şey değişmedi mi? 669 01:06:35,380 --> 01:06:37,505 Her şey değişti. 670 01:06:37,505 --> 01:06:40,088 Burada ne olduğunu bilmeden oturuyoruz. 671 01:06:40,088 --> 01:06:43,338 Ne yani, burada armut gibi oturup bekleyecek miyiz? 672 01:06:43,338 --> 01:06:45,838 Yapacaklarımız açısından değişmedi dedim. 673 01:06:46,630 --> 01:06:49,546 Clay'in dönmesini bekleyip ne öğrenmiş göreceğiz. 674 01:06:49,546 --> 01:06:51,338 Kasabaya gidip onu arasam mı? 675 01:06:51,838 --> 01:06:53,463 Küvetleri su dolduralım. 676 01:06:53,463 --> 01:06:58,755 Yeterince pil, ilaç, yiyecek ve jeneratör var mı? 677 01:06:58,755 --> 01:07:02,046 Şu dinamolu radyolardan ve kirli su pipeti de bulalım. 678 01:07:02,046 --> 01:07:03,921 Clay dönene dek bekleyelim. 679 01:07:03,921 --> 01:07:05,755 Ya geri dönmezse? 680 01:07:05,755 --> 01:07:09,588 Tamam, babam haklı. Burada güvendeyiz. Sakin olalım. 681 01:07:09,588 --> 01:07:12,130 Her şey muammayken güvende olduğumuz ne malum? 682 01:07:12,130 --> 01:07:16,796 Belki de, neydi o, On Mil Adası mı? Burada da santraller var, değil mi? 683 01:07:16,796 --> 01:07:19,296 - Üç Mil Adası. - Santrallere kafayı taktın. 684 01:07:19,296 --> 01:07:21,796 Haklısın. Tahminde bulunmayalım. 685 01:07:21,796 --> 01:07:25,921 Deme şöyle! Bana ne düşündüğünü söylemeni istiyorum. 686 01:07:25,921 --> 01:07:29,505 Elektrik kesiliyor, uçakların düştüğünü görüyorsun ve... 687 01:07:31,296 --> 01:07:32,421 Ne var? 688 01:07:33,588 --> 01:07:34,546 O yetişkin biri. 689 01:07:34,546 --> 01:07:37,255 Beni koruyamadığın gibi onu da koruyamazsın. 690 01:07:37,963 --> 01:07:42,171 Uydu telefonu çalışmıyor, sonra o ses, sonra ne? 691 01:07:42,171 --> 01:07:44,463 Bu gidişatta sonra neler olur? 692 01:07:44,463 --> 01:07:46,213 Bildiğim her şeyi anlattım. 693 01:07:46,213 --> 01:07:50,630 Sana inanmıyorum. Kapıdan girdiğinden beri sana inanmadım. 694 01:07:50,630 --> 01:07:54,171 Hayret. Bizi bu denli güvensiz yapan şeyi merak ediyorum. 695 01:07:54,171 --> 01:07:55,130 Ruth. 696 01:07:55,130 --> 01:07:58,338 Hep her şeyi bildiğini sanıyorsun, öyle değil mi? 697 01:07:58,338 --> 01:08:00,880 Tencere dibin kara, seninki benden kara. 698 01:08:00,880 --> 01:08:01,963 Ruth! 699 01:08:33,421 --> 01:08:34,421 O biliyordu. 700 01:08:36,921 --> 01:08:40,921 Dün kasabadaki markette, otoparkta bir adam vardı. 701 01:08:40,921 --> 01:08:44,880 Kasalarca su ve konserve yiyecek aldı. 702 01:08:51,171 --> 01:08:52,671 Olacakları biliyordu. 703 01:08:54,088 --> 01:08:55,088 Sakallı adam mı? 704 01:08:57,130 --> 01:08:58,796 Muhtemelen kovboy şapkalı. 705 01:09:00,338 --> 01:09:04,088 Adı Danny. Sana bahsettiğim usta oydu. 706 01:09:05,963 --> 01:09:07,338 Evi yaptırdığımız kişi. 707 01:09:08,505 --> 01:09:11,921 Kendisi hayatta kalma becerisiyle övünür, fazla önemseme. 708 01:09:11,921 --> 01:09:14,421 Bu onun sıradan hafta sonu alışverişidir. 709 01:09:19,046 --> 01:09:20,421 Şükürler olsun. 710 01:09:21,421 --> 01:09:25,088 Geldim. Ben iyiyim, ya sen? Çocuklar nerede? 711 01:09:25,088 --> 01:09:27,296 - Herkes burada, herkes iyi. - Tamam. 712 01:09:27,296 --> 01:09:29,046 Ne oldu? Kasabaya gittin mi? 713 01:09:32,005 --> 01:09:35,963 Fazla uzağa gitmedim. Sonra o sesi duydum. 714 01:09:37,005 --> 01:09:40,796 Nasıl yani? Nerede kaldın? Ne yapıyordun? Çıldıracaktım. 715 01:09:40,796 --> 01:09:43,130 Bilemiyorum. Ben... 716 01:09:43,130 --> 01:09:48,838 Arabayı sürmeye başladım sonra o sesi duydum ve hemen geri döndüm. 717 01:09:48,838 --> 01:09:52,255 Yani olanları anlamamıza yardım edecek birini görmedin. 718 01:09:52,755 --> 01:09:54,380 Hayır, kimseyi görmedim. 719 01:09:55,921 --> 01:09:58,005 Ama bir şey gördüm. Bir... 720 01:10:01,088 --> 01:10:03,796 Devasa bir insansız hava aracıydı. 721 01:10:03,796 --> 01:10:06,963 Issızlığın ortasında bunlardan binlerce dağıtıyordu. 722 01:10:06,963 --> 01:10:08,838 Ne yazdığını anlamıyorum. 723 01:10:20,588 --> 01:10:21,671 "Amerika'ya ölüm." 724 01:10:25,380 --> 01:10:26,380 Ne? 725 01:10:27,588 --> 01:10:28,921 "Amerika'ya ölüm." 726 01:10:31,963 --> 01:10:34,755 Gerisi ne anlama geliyor bilmiyorum 727 01:10:34,755 --> 01:10:37,296 ama burada kesin "Amerika'ya ölüm" diyor. 728 01:10:38,130 --> 01:10:39,630 Bir oyundan hatırlıyorum. 729 01:10:46,171 --> 01:10:47,796 Bu işte bir mantık yok. 730 01:10:47,796 --> 01:10:50,338 Bize saldırıyorlarsa niye reklam yapsınlar? 731 01:10:50,338 --> 01:10:53,213 İngilizce bile değil. Bunları atmanın anlamı ne? 732 01:10:53,213 --> 01:10:57,005 İlk sağdan doğruca otoyola çıkacağım, değil mi? 733 01:10:57,005 --> 01:10:59,838 Bildiğimize göre şehir gidilecek en kötü yer. 734 01:10:59,838 --> 01:11:02,963 Şehre değil, Jersey'deki kız kardeşime gidiyoruz. 735 01:11:02,963 --> 01:11:05,880 Ama oraya gitmek için şehrin içinden geçmelisin. 736 01:11:05,880 --> 01:11:09,213 Emin olayım, sağa dönüp otoyol tabelalarını izliyorum. 737 01:11:09,213 --> 01:11:12,588 Evet, aynen buraya geldiğin gibi. Ama beni dinle lütfen. 738 01:11:12,588 --> 01:11:15,130 Bu, senin ve ailen için tehlikeli. 739 01:11:15,130 --> 01:11:18,005 Baba. Bırak gitsinler. 740 01:11:20,630 --> 01:11:25,005 Bizi düşündüğün için çok sağ ol. Ailemiz için doğrusunu yapmalıyız. 741 01:11:26,046 --> 01:11:27,838 Herkes için en iyisi bu. 742 01:11:43,463 --> 01:11:44,671 Böylesi daha iyi. 743 01:11:47,963 --> 01:11:48,963 Kimin için? 744 01:11:50,755 --> 01:11:51,880 Bizim için. 745 01:11:57,505 --> 01:12:01,171 O kadınla aynı fikirde olmak istemiyorum ama haklıydı. 746 01:12:01,796 --> 01:12:03,755 Gördüklerini bana anlatmalıydın. 747 01:12:03,755 --> 01:12:07,838 Ne düşündüğünü biliyorum ama annenin uçak güzergâhı farklı, eminim. 748 01:12:07,838 --> 01:12:09,296 Aynı hava yolu değildi. 749 01:12:13,171 --> 01:12:14,213 Annem öldü mü? 750 01:12:14,213 --> 01:12:17,213 Hadi ama. Nereden çıkardın şimdi? 751 01:12:17,213 --> 01:12:21,505 - Dedim ya, aynı hava yolu bile değildi. - Evet ama ölmüş gibi geliyor mu? 752 01:12:24,796 --> 01:12:26,380 Çünkü bana öyle geliyor. 753 01:12:31,463 --> 01:12:35,130 Trafiğe takılırsak en azından insanlarla konuşup 754 01:12:35,130 --> 01:12:37,338 neler olduğunu bilen var mı bakarız. 755 01:12:37,338 --> 01:12:39,088 Kimseyi görmedik, inanılmaz. 756 01:12:40,505 --> 01:12:42,921 Otoyola çıkınca eminim birini görürüz. 757 01:12:44,630 --> 01:12:46,630 New Jersey'de telefon çalışabilir. 758 01:12:46,630 --> 01:12:49,880 Aslında Long Island dışında neler olduğunu bilmiyoruz. 759 01:12:49,880 --> 01:12:52,671 İnternet ve telefonlar çalışıyor olabilir. 760 01:12:53,630 --> 01:12:56,588 İleride bu günü hatırlayıp güleceğiz, inanın. 761 01:12:56,588 --> 01:12:59,255 Cehennem gibi bir tatil. 762 01:12:59,255 --> 01:13:01,546 Zamanla her şey komikleşir, derler. 763 01:13:02,296 --> 01:13:06,255 Tam öyle demezler aslında. Ama demek istediğini anlıyorum. 764 01:13:08,046 --> 01:13:09,130 Siren sesi. 765 01:13:11,380 --> 01:13:14,005 - Uyuyorsun sanıyordum. - Uyuyamıyorum. 766 01:13:14,005 --> 01:13:15,255 Neden? 767 01:13:16,005 --> 01:13:17,130 Sirenler yüzünden. 768 01:13:20,588 --> 01:13:21,588 O da ne? 769 01:13:43,796 --> 01:13:45,671 Çocuklarla kal, gidip bakayım. 770 01:14:27,338 --> 01:14:30,171 Çocuklar, bir yere kıpırdamayın, olur mu? 771 01:14:32,588 --> 01:14:33,421 Kimse var mı? 772 01:14:35,463 --> 01:14:36,755 Burada kimse yok. 773 01:14:41,046 --> 01:14:43,546 TESLA OTONOM ARAÇ GÜVENLİK ÖZELLİKLERİ 774 01:14:45,296 --> 01:14:46,463 Hepsi yepyeni. 775 01:14:47,296 --> 01:14:48,296 Ne dedin? 776 01:14:50,921 --> 01:14:53,588 Baksana, biri geliyor. 777 01:14:53,588 --> 01:14:54,671 Hey! 778 01:14:57,171 --> 01:15:01,505 TAM OTONOM SÜRÜŞ KABİLİYETİ 779 01:15:13,796 --> 01:15:14,838 Clay! 780 01:15:15,588 --> 01:15:18,296 - Clay, arabaya bin! - Onlarla konuşmayalım mı? 781 01:15:18,296 --> 01:15:20,755 - Hemen bin şu kahrolası arabaya! - Pekâlâ. 782 01:15:25,213 --> 01:15:27,380 Ne yapıyorsun? Onları durdursak ya. 783 01:15:27,380 --> 01:15:29,796 - Belki bir şey biliyorlardır. - Araç boş! 784 01:15:34,213 --> 01:15:36,838 Anne? Anne, solunda araba var! Çekil! 785 01:16:18,921 --> 01:16:24,921 DÖRDÜNCÜ BÖLÜM SEL 786 01:16:25,921 --> 01:16:27,463 Sığınağa gitsek? 787 01:16:29,588 --> 01:16:32,588 Ordunun buralarda sığınağı ya da üssü var mı? 788 01:16:32,588 --> 01:16:35,088 Böyle acil durumlar için 789 01:16:36,088 --> 01:16:37,713 hazır olmaları gerekmez mi? 790 01:16:40,046 --> 01:16:41,296 Yerlerini bilmiyorum. 791 01:16:42,838 --> 01:16:45,921 Bilsem de tüm o araçların bayiden çıktığını söyledin. 792 01:16:47,171 --> 01:16:51,296 Her bayide böyle olduysa büyük ihtimalle ana yollar tıkanmıştır. 793 01:16:52,338 --> 01:16:54,213 Bilgi edinene dek buradayız. 794 01:16:54,213 --> 01:16:57,380 Daha ne bileceğiz? Muhtemelen savaşın ortasındayız. 795 01:16:57,380 --> 01:16:59,505 Tanıdıklarımız muhtemelen öldü. 796 01:17:02,380 --> 01:17:03,380 Ruth. 797 01:17:11,130 --> 01:17:13,921 Biz... Bir plan yapmalıyız. 798 01:17:13,921 --> 01:17:18,880 - Boş boş oturamayız. Bir yere gitmeliyiz. - GH haklı. Bu çok tehlikeli. 799 01:17:19,588 --> 01:17:22,838 Bu gece burada kalalım, sabah belki de... 800 01:17:22,838 --> 01:17:24,880 - Belki ne? - Bilmiyorum! 801 01:17:34,171 --> 01:17:35,338 Çok yaklaşmıştım. 802 01:18:21,005 --> 01:18:21,838 Ne yapıyorsun? 803 01:18:24,088 --> 01:18:25,546 Küveti dolduruyorum. 804 01:18:26,463 --> 01:18:28,088 Böyle yapın derler, 805 01:18:29,088 --> 01:18:31,088 susuz kalmamak için. 806 01:18:32,921 --> 01:18:33,755 İçer misin? 807 01:18:34,630 --> 01:18:38,963 Pek değil. Marihuana gibi bir şey mi o? 808 01:18:38,963 --> 01:18:42,296 Artık farklı çeşitleri var tabii, meyve aromalı veya... 809 01:18:42,296 --> 01:18:43,421 Marihuana bu. 810 01:18:49,671 --> 01:18:51,296 Hiç öğrencine çaktın mı? 811 01:18:55,671 --> 01:18:57,588 Bunu sorduğuna inanamıyorum. 812 01:18:57,588 --> 01:19:00,588 Sana öyle mi görünüyorum? Öyle biri gibi miyim? 813 01:19:00,588 --> 01:19:04,588 Kolay elde eden bir adama benziyorsun. 814 01:19:05,546 --> 01:19:06,755 Özellikle kadınları. 815 01:19:07,838 --> 01:19:09,921 Bunu iltifat olarak kabul ediyorum. 816 01:19:31,838 --> 01:19:34,838 Kendimi hep sofistike bir adam olarak gördüm. 817 01:19:35,671 --> 01:19:38,130 Dünyanın gerçek yüzünü gören biri. 818 01:19:38,796 --> 01:19:41,171 Ama hiç böyle şey görmedim. 819 01:19:43,630 --> 01:19:47,255 Şimdi kendimle ilgili düşündüklerim sanrı mıydı diyorum. 820 01:19:49,005 --> 01:19:52,755 Kendine çok yüklenme. Fazla düşününce her şey sanrı gibi gelir. 821 01:19:54,130 --> 01:19:56,005 Örneğin mesleğini ele alalım. 822 01:19:56,796 --> 01:19:58,296 Hayalî rakamlar, 823 01:19:58,838 --> 01:20:03,130 hayalî paraları hareket ettirdikçe hayalî bir başarı getiriyor. 824 01:20:03,130 --> 01:20:07,296 Şahsen işimin bundan çok daha basit olduğunu düşünüyorum. 825 01:20:07,296 --> 01:20:11,088 En basit hâliyle işim hep insanlarla oldu. 826 01:20:11,088 --> 01:20:12,963 O zaman senin için üzülüyorum. 827 01:20:12,963 --> 01:20:16,046 - Neden? - Çünkü insanlar iğrenç. 828 01:20:16,046 --> 01:20:19,046 Yani yuh. Baksana sana nasıl davrandım. 829 01:20:29,755 --> 01:20:32,380 Ama şimdi birlikte keyifle içki içiyoruz. 830 01:20:48,213 --> 01:20:50,130 Bu arada, özür dilerim. 831 01:20:51,213 --> 01:20:55,630 Söylediğim, yaptığım, hatta düşündüğüm her şey için. 832 01:20:55,630 --> 01:20:57,505 Hatalıydım, özür dilerim. 833 01:21:00,421 --> 01:21:03,755 Gerçekler yerine ön yargılarıyla tercih yaptıkları için 834 01:21:04,338 --> 01:21:09,588 en zeki müşterilerimden bile çok para kaybedenler oldu. 835 01:21:11,963 --> 01:21:14,880 Farkı görebilmek hiç kolay değildir. 836 01:21:16,046 --> 01:21:19,171 Senin görüp de onların görememesi seni çıldırtıyordur. 837 01:21:20,005 --> 01:21:21,713 Kişisine bağlı olarak, 838 01:21:21,713 --> 01:21:25,588 piyasanın onları cezalandırdığını keyifle izlediğim oluyor. 839 01:21:27,046 --> 01:21:32,338 Beni asıl korkutanlar, dersini almayanlar. Dünya kadar para kaybetmiş olsalar dahi. 840 01:21:35,046 --> 01:21:38,963 En korktuğum şey, kaybettiği hâlde öğrenmeye direnen insandır. 841 01:21:41,588 --> 01:21:43,963 Kafasını böyle kuma gömenleri hiç anlamıyorum. 842 01:21:55,046 --> 01:21:56,630 Sessizlik çok gürültülü. 843 01:21:58,588 --> 01:22:01,505 Bunu burada kalmaya başlayınca fark etmiştim. 844 01:22:02,671 --> 01:22:04,130 Uyumakta zorlanıyordum. 845 01:22:05,380 --> 01:22:07,338 Evdeki gibi her şeyi duymuyorsun. 846 01:22:08,671 --> 01:22:11,505 Sirenler, trafik, insanlar. 847 01:22:12,755 --> 01:22:14,130 Bunu özlüyorum. 848 01:22:14,963 --> 01:22:16,588 Sirenleri mi, insanları mı? 849 01:22:23,838 --> 01:22:25,630 Seni sevmeye başladım. 850 01:22:26,338 --> 01:22:29,005 Bunu demek kolay değil çünkü en son ne zaman... 851 01:22:31,005 --> 01:22:33,171 ...birini sevdiğimi hatırlamıyorum. 852 01:22:34,421 --> 01:22:37,463 İtiraf edeyim, başta seni çok huysuz buldum 853 01:22:37,463 --> 01:22:38,963 ama sana kanım ısındı. 854 01:22:48,671 --> 01:22:50,171 Buraya asıl neden geldin? 855 01:22:51,671 --> 01:22:53,796 Dizin yüzünden olduğunu söyleme. 856 01:22:54,296 --> 01:22:57,380 Yalan değildi. Diz ameliyatı oldum. 857 01:22:57,380 --> 01:23:00,588 Top oynarken çok kötü sakatladım. 858 01:23:00,588 --> 01:23:02,546 Ama buraya bu yüzden gelmedin. 859 01:23:08,130 --> 01:23:13,046 Buraya gelme sebebim birkaç yıl önce başıma gelen bir olay. 860 01:23:15,921 --> 01:23:19,296 Bir müşterim, eşimle beni özel bir etkinliğe davet etti. 861 01:23:19,963 --> 01:23:21,338 Müşterim... 862 01:23:22,421 --> 01:23:23,421 Hani... 863 01:23:24,505 --> 01:23:28,380 Adını söylemeyeceğim ama sen kim olduğunu anlarsın. 864 01:23:28,963 --> 01:23:31,505 - Ünlü birisi mi? - Hayır. Öyle biri değil. 865 01:23:31,505 --> 01:23:34,463 Ama iş dünyasının devlerinden biri. 866 01:23:35,338 --> 01:23:39,296 Daha çok savunma ihaleleri alıyor. 867 01:23:39,296 --> 01:23:43,463 Pentagon'dan gelen çok gizli paradan bahsediyorum. 868 01:23:43,463 --> 01:23:45,380 Yemek yediğim en güçlü insan. 869 01:23:46,255 --> 01:23:50,005 Her neyse, onun evindeki suaredeyiz. 870 01:23:50,005 --> 01:23:53,171 Saat geç oluyor. Karım gitmek istiyor. 871 01:23:53,171 --> 01:23:57,171 Ama adamla çok eğleniyoruz ve o, gecenin bitmesini istemiyor. 872 01:23:57,171 --> 01:23:59,588 Karım, birkaç ters bakış attıktan sonra 873 01:23:59,588 --> 01:24:03,296 eve taksiyle gitmeye, benim de sonra gelmeme razı oluyor. 874 01:24:03,963 --> 01:24:05,880 Eminim bu çok hoşuna gitmiştir. 875 01:24:07,213 --> 01:24:12,088 Birkaç kadeh daha içiyoruz, iyice kafayı buluyoruz ve bir noktada 876 01:24:12,088 --> 01:24:16,005 artık ayakta duracak hâli kalmıyor, ben de epey yalpalıyorum. 877 01:24:16,005 --> 01:24:18,296 Hadi ya, çok içince öyle mi olurmuş? 878 01:24:19,713 --> 01:24:22,838 Beni çalışma odasına götürüyor. 879 01:24:22,838 --> 01:24:28,963 Birkaç puro içiyoruz, kafamız iyice uçmuş, ota boka gülüyoruz. 880 01:24:28,963 --> 01:24:31,380 Sonunda beni ne çok sevdiğini söylüyor 881 01:24:31,380 --> 01:24:35,088 ve çıkacağım seyahate keşke sen de gelebilseydin, diyor. 882 01:24:35,671 --> 01:24:38,005 Ne tür bir seyahat? Nereye gidiyor? 883 01:24:38,005 --> 01:24:40,213 Ben de aynen bunu sordum. 884 01:24:41,713 --> 01:24:42,713 Sonra 885 01:24:43,630 --> 01:24:44,963 bana dönüyor, 886 01:24:45,546 --> 01:24:46,796 ciddi bir ifadeyle 887 01:24:48,671 --> 01:24:49,671 şöyle diyor, 888 01:24:50,755 --> 01:24:52,171 "Bilirsin işte, 889 01:24:52,171 --> 01:24:56,296 dünyayı yöneten şeytani çetemizin yıllık toplantısı." 890 01:25:02,255 --> 01:25:04,880 Hep böyle şakalarıyla tanınan bir adamdı. 891 01:25:04,880 --> 01:25:07,963 Dediğim gibi, ismini söylesem anlarsın. 892 01:25:07,963 --> 01:25:10,630 Sözüne güveneceğim artık. 893 01:25:10,630 --> 01:25:13,796 Şimdi izninle, biraz daha şarap alacağım. 894 01:25:15,796 --> 01:25:20,630 Sonra, dün konserden önce arkadaşım beni aradı. 895 01:25:22,755 --> 01:25:26,796 Her zaman yaptığı gibi randevulu değil, apansız aradı. 896 01:25:27,921 --> 01:25:30,088 Parasının bir kısmını aktarmamı istedi. 897 01:25:31,921 --> 01:25:34,296 Onun için bile büyük meblağ bunlar. 898 01:25:36,255 --> 01:25:39,088 Telefonu kapatırken bir şeyler içelim mi, dedim. 899 01:25:39,963 --> 01:25:42,171 Uzun süre burada olmayacakmış. 900 01:25:43,338 --> 01:25:44,921 Şakayla şöyle dedim, 901 01:25:44,921 --> 01:25:48,338 "Yoksa bu hafta sonu da şeytani çetenle mi takılacaksın? 902 01:25:48,338 --> 01:25:50,546 Buluşma kış gün dönümünde değil mi?" 903 01:25:54,713 --> 01:25:55,838 Ama gülmedi. 904 01:25:57,671 --> 01:26:00,296 Oysa hep güler, kötü esprilere bile. 905 01:26:02,130 --> 01:26:03,338 Tek söylediği şuydu, 906 01:26:04,921 --> 01:26:06,213 "Kendine dikkat et." 907 01:26:08,005 --> 01:26:09,755 Sanki benim için üzülüyordu. 908 01:26:12,338 --> 01:26:14,546 O zamandan beri aklımdan çıkmıyor. 909 01:26:22,546 --> 01:26:23,838 Bunların arkasında 910 01:26:23,838 --> 01:26:27,838 bir şekilde arkadaşının olduğunu mu düşünüyorsun? 911 01:26:27,838 --> 01:26:29,088 Hayır, öyle değil. 912 01:26:29,088 --> 01:26:32,630 Dünyayı karanlık bir grubun yönettiği gibi bir komplo teorisi 913 01:26:32,630 --> 01:26:34,630 fazlasıyla tembel bir izah olur. 914 01:26:36,505 --> 01:26:38,588 Hele de gerçek çok daha korkunçken. 915 01:26:40,171 --> 01:26:41,671 Gerçek ne? 916 01:26:42,588 --> 01:26:46,338 Kontrol kimsede değil. İpleri elinde tutan kimse yok. 917 01:26:47,380 --> 01:26:52,463 Tabii, arkadaşım gibi doğru bilgiye erişimi olan insanlar var. 918 01:26:53,463 --> 01:26:55,963 Ama dünyada böyle olaylar olduğunda 919 01:26:56,671 --> 01:26:59,505 en iyi, en güçlü insanların bile tek umduğu şey 920 01:27:00,505 --> 01:27:02,255 önceden haber alabilmektir. 921 01:27:11,296 --> 01:27:12,296 Üzgünüm, bu... 922 01:27:13,838 --> 01:27:15,755 Biraz keyif kaçıran bir hikâye. 923 01:27:18,546 --> 01:27:21,255 Fikrimi değiştirdim. Artık seni sevmiyorum. 924 01:27:29,505 --> 01:27:30,505 Gel hadi. 925 01:27:32,130 --> 01:27:33,130 Gidelim. 926 01:27:33,755 --> 01:27:36,630 - Nereye gidiyoruz? - Tekrar kalbini kazanacağım. 927 01:27:41,213 --> 01:27:42,505 Seni gördüm Rose. 928 01:27:47,380 --> 01:27:48,380 Ne istiyorsun? 929 01:27:50,880 --> 01:27:53,796 Ross'la Rachel'a olanları öğrenemeyeceğim, değil mi? 930 01:27:53,796 --> 01:27:57,088 Aklın hâlâ o saçmalıkta mı? Kim takar lan? 931 01:27:57,088 --> 01:27:59,921 Ben. Herhâlde yani. 932 01:27:59,921 --> 01:28:02,046 Diziyi niye bu kadar önemsiyorsun? 933 01:28:05,588 --> 01:28:06,838 Mutlu oluyorum. 934 01:28:08,046 --> 01:28:10,130 Buna ihtiyacım var. Senin yok mu? 935 01:28:17,838 --> 01:28:22,505 Bu boktan dünyada bir umut kaldıysa onlara ne olduğunu öğrenmek istiyorum. 936 01:28:28,421 --> 01:28:29,630 Onları önemsiyorum. 937 01:28:32,796 --> 01:28:34,130 Belki önemsememelisin. 938 01:28:35,046 --> 01:28:36,088 Gücenme ama. 939 01:28:37,005 --> 01:28:38,421 Muhtemelen haklısın, 940 01:28:38,421 --> 01:28:41,713 gidişata bakılırsa diziyi bir daha izleyemeyeceksin. 941 01:28:43,130 --> 01:28:45,796 Yerinde olsam önemseyecek başka şey bulurdum. 942 01:28:52,630 --> 01:28:55,046 Tuhaf, bu gece ağustos böceği sesi yok. 943 01:28:58,463 --> 01:28:59,463 Bugün kayboldum. 944 01:29:01,921 --> 01:29:03,171 Sabah çıktığımda. 945 01:29:05,421 --> 01:29:06,880 Ne demek, kayboldun? 946 01:29:08,755 --> 01:29:10,421 Yolu bildiğimi sanıyordum 947 01:29:10,421 --> 01:29:13,713 ama sonra hiçbir sokakta tabela olmadığını gördüm. 948 01:29:14,463 --> 01:29:16,921 Ben de arabayla dolaştım. 949 01:29:17,838 --> 01:29:19,630 Biraz daha dolaştım. 950 01:29:20,838 --> 01:29:25,671 Sonra geri döndüm ve tamamen kayboldum. 951 01:29:25,671 --> 01:29:28,380 Açıkçası buraya nasıl geldim, hiç fikrim yok. 952 01:29:33,630 --> 01:29:35,213 Ama birini gördüm. 953 01:29:39,588 --> 01:29:40,713 Bir kadın. 954 01:29:42,213 --> 01:29:43,213 Yoldaydı. 955 01:29:45,046 --> 01:29:48,255 El işareti yapıp beni durdurdu, 956 01:29:48,880 --> 01:29:50,546 İspanyolca konuşuyordu. 957 01:29:51,213 --> 01:29:54,963 Orada öylece duruyordu, yol kenarında, ıssızlığın ortasında. 958 01:29:56,046 --> 01:29:57,046 Ve ben... 959 01:29:59,255 --> 01:30:00,255 Onu bıraktım. 960 01:30:02,838 --> 01:30:03,921 Yardım istiyordu. 961 01:30:05,421 --> 01:30:06,421 Ama onu bıraktım. 962 01:30:21,921 --> 01:30:24,213 Sakladığın başka bir şey var mı? 963 01:30:25,588 --> 01:30:28,171 Hazır içini dökmüşken diyorum. 964 01:30:31,463 --> 01:30:35,963 Daha önce bir petrol tankerinin sahile oturduğunu gördüğümüzü söylemedik. 965 01:30:35,963 --> 01:30:37,921 Direkt kumsala çıktı. 966 01:30:37,921 --> 01:30:39,505 Petrol tankeri mi? 967 01:30:39,505 --> 01:30:42,921 Evet, kocaman bir gemi. 968 01:30:42,921 --> 01:30:45,130 Kırmızı renkli. 969 01:30:45,130 --> 01:30:51,838 Hepsinin kırmızı olduğunu sanmıyorum ama bu kırmızıydı ve direkt kumsala çıktı. 970 01:30:52,505 --> 01:30:54,255 Neden bize söylemediniz? 971 01:30:54,255 --> 01:30:57,546 Herhâlde o zaman ikimiz de korkmuştuk. 972 01:31:00,338 --> 01:31:01,546 Olasılıklardan. 973 01:31:02,755 --> 01:31:04,088 Nasıl yani? 974 01:31:04,630 --> 01:31:06,505 Eğer bu bir saldırıysa 975 01:31:06,505 --> 01:31:10,338 bunu söylemesi tuhaf ama kendimizi savunmak için 976 01:31:10,338 --> 01:31:13,755 epey petrole ihtiyacımız var demektir. 977 01:31:13,755 --> 01:31:15,796 Konuştuklarımıza inanamıyorum. 978 01:31:15,796 --> 01:31:18,046 Bence her şey yoluna girecek. 979 01:31:18,046 --> 01:31:20,880 Yani nihayetinde girecektir. 980 01:31:20,880 --> 01:31:22,838 Bu bir istilaysa bile. 981 01:31:22,838 --> 01:31:25,463 - İstila mı? - Ya da işgal olabilir. 982 01:31:25,463 --> 01:31:28,005 Bak ahbap, iyi niyetli olduğunu biliyorum 983 01:31:28,005 --> 01:31:31,755 ama kelime seçimlerin beni acayip geriyor. 984 01:31:35,005 --> 01:31:36,005 Neydi o? 985 01:31:55,046 --> 01:31:57,505 Bunlar flamingo. 986 01:31:59,255 --> 01:32:00,421 Bunlar flamingo mu? 987 01:32:02,046 --> 01:32:03,671 Bunlar flamingo. 988 01:32:07,255 --> 01:32:08,255 Neden? 989 01:32:10,796 --> 01:32:13,838 Vay be. Etkileyici bir koleksiyon. 990 01:32:15,796 --> 01:32:16,963 Caz sever misin? 991 01:32:18,546 --> 01:32:22,046 - Caz mı dinlemek istiyorsun? - Tabii, neden olmasın? 992 01:32:22,046 --> 01:32:25,046 Çünkü eğleniriz diye düşünmüştüm. 993 01:32:26,088 --> 01:32:28,338 Dans edebileceğimiz bir şey olsun. 994 01:32:28,338 --> 01:32:30,171 Cazla dans edebilirsin. 995 01:32:30,171 --> 01:32:32,255 Hatta ilk albümümü aldığımda... 996 01:32:32,255 --> 01:32:34,255 Lütfen bir hikâye daha anlatma. 997 01:32:34,255 --> 01:32:38,296 Sonunda beni çok rahatsız ettiler. Bir dakika, bu plaklar ne? 998 01:32:38,296 --> 01:32:40,296 Oraya bakma. Onlar kızımın. 999 01:32:40,296 --> 01:32:43,796 Üniversitede DJ'lik sevdasına tutulmuştu. 1000 01:32:43,796 --> 01:32:47,296 İşte bu, bir kadının dans edebileceği bir şeye benziyor. 1001 01:32:47,296 --> 01:32:50,546 Yapma yahu. Seni buraya bunun için getirmedim. 1002 01:32:54,630 --> 01:32:57,005 Kalbimi tekrar kazanmak istemiştin ya. 1003 01:32:57,588 --> 01:32:58,796 Bununla kazanırsın. 1004 01:34:33,671 --> 01:34:35,796 - Sarhoşuz. - Evet. 1005 01:34:36,463 --> 01:34:39,421 Evliyiz. Ben evliyim. Karın var. 1006 01:34:41,046 --> 01:34:42,046 Evet, var. 1007 01:34:45,838 --> 01:34:47,005 Onu çok seviyorum. 1008 01:34:53,296 --> 01:34:54,296 Onu sahiden... 1009 01:34:58,963 --> 01:35:00,130 Onu çok özlüyorum. 1010 01:35:01,421 --> 01:35:02,630 Onu yine göreceksin. 1011 01:35:08,671 --> 01:35:09,671 Hayır. 1012 01:35:23,296 --> 01:35:24,838 Göreceğimi sanmıyorum. 1013 01:35:30,338 --> 01:35:31,338 Ve Ruth. 1014 01:35:34,421 --> 01:35:37,713 Ya ona da bir şey olursa? Buna dayanabileceğimi sanmam. 1015 01:35:38,796 --> 01:35:41,713 Ruth'a bir şey olmayacak. İnan bana. 1016 01:35:42,338 --> 01:35:45,463 Her şey normale dönene dek yanınızdayız. 1017 01:35:47,546 --> 01:35:50,005 Gerçekleri kabullenmeye başlamalıyız. 1018 01:35:53,046 --> 01:35:54,838 Normale dönüş yok artık. 1019 01:35:54,838 --> 01:35:56,463 Öyle deme. Buna mecbur... 1020 01:36:41,838 --> 01:36:43,088 Abim iyi mi? 1021 01:36:46,255 --> 01:36:48,380 Biraz ateşi var ama sanırım geçer. 1022 01:36:51,213 --> 01:36:52,546 Niye hâlâ uyumadın? 1023 01:36:55,255 --> 01:36:58,380 West Wing'in bir bölümünü düşünüp duruyorum. 1024 01:36:59,046 --> 01:37:01,130 Bir hikâye var, birisi başkana... 1025 01:37:01,130 --> 01:37:03,130 The West Wing'i mi izledin? 1026 01:37:03,713 --> 01:37:05,630 Yalnız Aaron Sorkin sezonlarını. 1027 01:37:07,338 --> 01:37:12,546 Her neyse, hikâye nehir kenarında yaşayan bir adamla ilgiliydi. 1028 01:37:12,546 --> 01:37:15,755 Adam radyoda nehrin taşacağını ve herkesin kasabadan 1029 01:37:15,755 --> 01:37:17,463 gitmesi gerektiğini duyar. 1030 01:37:17,463 --> 01:37:22,130 Ama hiçbir yere gitmez çünkü her gün dua eder. 1031 01:37:22,130 --> 01:37:24,505 Tanrı'nın onu sevdiğini, kurtaracağını bilir. 1032 01:37:25,088 --> 01:37:27,213 Sonra her yeri sel basar. 1033 01:37:27,213 --> 01:37:32,921 Bir kayıkçı, adamı görür ve şöyle der, "Hadi gel, seni kurtarabilirim." 1034 01:37:32,921 --> 01:37:35,046 Ama adam gitmeyeceğini söyler. 1035 01:37:35,713 --> 01:37:39,838 Sonra helikopter uçarak gelir ve pilot merdiveni indirir 1036 01:37:39,838 --> 01:37:42,296 ama adam yine gitmeyeceğini söyler. 1037 01:37:43,046 --> 01:37:45,546 Sonunda adam selde boğulur. 1038 01:37:45,546 --> 01:37:49,421 Cennete gider ve Tanrı'ya çok kızar, 1039 01:37:50,213 --> 01:37:54,130 ona şöyle der, "Sana her gün dua ettim. Beni sevdiğini sanıyordum. 1040 01:37:54,130 --> 01:37:55,671 Neden beni kurtarmadın?" 1041 01:37:56,296 --> 01:37:57,796 Tanrı cevap verir, 1042 01:37:57,796 --> 01:38:02,630 "Sana radyodan haber verdim, kayık ve helikopter gönderdim. 1043 01:38:02,630 --> 01:38:04,671 Daha ne istiyorsun?" 1044 01:38:06,755 --> 01:38:08,130 Ne demeye çalışıyorsun? 1045 01:38:16,505 --> 01:38:18,005 Bence yeterince bekledim. 1046 01:38:51,046 --> 01:38:53,755 Baba? Yanımda yatar mısın? 1047 01:38:54,755 --> 01:38:55,755 Bilemedim. 1048 01:38:57,630 --> 01:39:00,588 Yatak küçük, yerde uyumayı dert etmiyorum. 1049 01:39:00,588 --> 01:39:02,005 Sırtıma iyi geliyor. 1050 01:39:02,005 --> 01:39:03,088 Korkuyorum. 1051 01:39:09,255 --> 01:39:10,755 Artık ikimiz mi kaldık? 1052 01:39:13,880 --> 01:39:15,088 Ne demek istiyorsun? 1053 01:39:16,755 --> 01:39:18,005 Demek istediğim, 1054 01:39:18,671 --> 01:39:22,421 işler kötüye giderse evimizdeki insanlara güvenir misin? 1055 01:39:23,463 --> 01:39:25,671 Kadın zaten rahatsız bir tip. 1056 01:39:25,671 --> 01:39:28,463 Çocuk havuzda gizlice fotoğraflarımı çekiyordu. 1057 01:39:28,463 --> 01:39:31,463 Kız desen, Donnie Darko gibi ormana bakıp duruyor. 1058 01:39:31,463 --> 01:39:33,963 Kocası da eminim beni becermek istiyor. 1059 01:39:35,921 --> 01:39:37,005 Ne biliyorsun? 1060 01:39:38,046 --> 01:39:42,671 Aslında bir şey yapacak bir tip değil. Ama canı istedi mi? Hem de manyak gibi. 1061 01:39:43,671 --> 01:39:46,005 Anlayacağın, onlara güvenmiyorum. 1062 01:39:57,630 --> 01:40:00,963 Duymak istediğin buysa sana bir şey olmasına izin vermem. 1063 01:40:03,046 --> 01:40:07,213 Senden istediğim şey, dünya yıkılırken 1064 01:40:07,213 --> 01:40:10,046 kimseye güvenmememiz gerektiğini unutmaman, 1065 01:40:10,046 --> 01:40:11,880 hele de beyazlara. 1066 01:40:12,588 --> 01:40:14,546 Annem de bana katılırdı. 1067 01:40:18,130 --> 01:40:19,130 Anladım. 1068 01:40:21,755 --> 01:40:22,755 Öyle mi? 1069 01:40:23,755 --> 01:40:27,255 Çünkü iki gecedir kendi evimizin bodrumunda uyuyoruz. 1070 01:40:28,963 --> 01:40:32,130 Onları eve geri almanın amacı neydi? 1071 01:40:34,171 --> 01:40:35,505 Doğru olan buydu. 1072 01:40:37,630 --> 01:40:41,213 İşte tam da bu yüzden sonunda hapı yutacağız. 1073 01:41:17,838 --> 01:41:18,838 İç bakalım. 1074 01:41:29,588 --> 01:41:33,005 - Rosie nerede? - Bilmiyorum. Bizden önce kalkmış. 1075 01:41:35,421 --> 01:41:37,838 Etrafa bakacağım. Sen de kalk hadi. 1076 01:41:45,630 --> 01:41:47,130 Nasılsın yavrum? 1077 01:41:48,296 --> 01:41:49,296 Hadi. 1078 01:41:50,130 --> 01:41:53,838 Uykun var, biliyorum ama kalk da ateşine bir bakayım. 1079 01:41:53,838 --> 01:41:55,671 Dün gece çok sıcaktın. 1080 01:41:57,755 --> 01:41:59,421 Şimdi çok sıcak değilsin. 1081 01:42:00,213 --> 01:42:01,213 Yaşasın. 1082 01:42:01,921 --> 01:42:03,213 Boğazın ağrıyor mu? 1083 01:42:04,046 --> 01:42:05,380 - Hayır. - Güzel. 1084 01:42:14,421 --> 01:42:17,130 O ne? Kan, kan mı o? 1085 01:42:21,921 --> 01:42:22,921 Ne... 1086 01:42:24,171 --> 01:42:25,171 Ne... 1087 01:42:25,713 --> 01:42:26,755 Ne yapıyorsun be? 1088 01:42:31,005 --> 01:42:33,130 Ha siktir! Onlar dişlerin mi? 1089 01:42:38,005 --> 01:42:39,005 Archie. 1090 01:42:41,630 --> 01:42:43,546 Yapma şunu. Clay! 1091 01:42:50,421 --> 01:42:51,421 Dişlerim. 1092 01:42:51,921 --> 01:42:54,046 - Clay! - Bana ne oluyor? 1093 01:42:54,046 --> 01:42:56,171 - Clay! - Her şey yolunda mı? 1094 01:42:56,755 --> 01:42:59,380 - Archie'ye bir şey oldu. - Ne oldu? Ha siktir! 1095 01:42:59,380 --> 01:43:00,338 Ben de öyle dedim. 1096 01:43:00,338 --> 01:43:04,588 Dişlerim bir tuhaf geldi, dokundum ve düştüler. 1097 01:43:04,588 --> 01:43:06,755 Dün biraz ateşi vardı ama bu ne şimdi? 1098 01:43:06,755 --> 01:43:09,546 Tamam, peki. İyi görünüyorsun. 1099 01:43:09,546 --> 01:43:11,088 İyi hissetmiyorum ama. 1100 01:43:14,630 --> 01:43:18,546 BEŞİNCİ BÖLÜM SON BÖLÜM 1101 01:43:18,546 --> 01:43:19,546 Nasılsın? 1102 01:43:22,546 --> 01:43:24,671 Dişlerinin dökülmesi dışında yani. 1103 01:43:24,671 --> 01:43:26,796 Bu nasıl bir soru? Belli ki hasta. 1104 01:43:26,796 --> 01:43:30,421 Hasta değilim anne. Dişlerim döküldü sadece. 1105 01:43:32,171 --> 01:43:33,755 Belki böcekten olabilir. 1106 01:43:33,755 --> 01:43:34,838 Ne böceği? 1107 01:43:35,671 --> 01:43:38,088 Dün ormanda beni bir böcek ısırdı. 1108 01:43:38,088 --> 01:43:39,255 O hâlde sebebi bu. 1109 01:43:39,255 --> 01:43:43,421 Muhtemelen bir kene, Lyme hastalığı. Daha garip belirtiler gördüm. 1110 01:43:43,421 --> 01:43:44,838 Bundan daha mı garip? 1111 01:43:44,838 --> 01:43:47,463 Acile gitmesi gerek. Hastaneye gitmeli. 1112 01:43:47,463 --> 01:43:50,130 Olmaz. Kasabadan çıkmanın tek yolu otoban. 1113 01:43:50,838 --> 01:43:53,463 Hem yollar tıkalıysa kimse yardım edemez. 1114 01:43:53,463 --> 01:43:55,921 Bir şey yapmalıyız. Doktora görünmeli. 1115 01:43:57,338 --> 01:44:01,255 İnanılır gibi değil. Bunun olduğuna inanamıyorum. 1116 01:44:05,130 --> 01:44:08,046 Ustamın evine gideriz. Çok uzakta değil. 1117 01:44:08,046 --> 01:44:10,505 Onu erzak stoklarken gördüğünü söyledin. 1118 01:44:11,088 --> 01:44:14,171 Danny hazırlıklı adamdır. Elinde bir şey vardır. 1119 01:44:14,171 --> 01:44:17,880 Antibiyotik, ilaç. O ne yapacağını bilir. 1120 01:44:19,130 --> 01:44:20,130 Bak. 1121 01:44:20,713 --> 01:44:23,546 Söz veriyorum, oğluna bir çare bulacağım. 1122 01:44:25,338 --> 01:44:26,338 Rose nerede? 1123 01:44:28,380 --> 01:44:29,463 Onu bulamadım. 1124 01:44:30,755 --> 01:44:32,296 Ne? Bu ne demek şimdi? 1125 01:44:32,296 --> 01:44:35,713 Evin her yerine baktım, yok. Arka bahçede değil. 1126 01:44:35,713 --> 01:44:38,130 Aşağıya bakayım. Evi geziyordur. 1127 01:44:38,130 --> 01:44:40,130 Dışarıda oynuyor mu bakayım. 1128 01:44:40,130 --> 01:44:41,755 Ben baktım ama sen de bak. 1129 01:44:41,755 --> 01:44:43,755 Nerede? Burada bir yerde olmalı. 1130 01:44:43,755 --> 01:44:48,213 Hayır, değil! Söylüyorum, her yere baktım ama burada değil. 1131 01:44:48,213 --> 01:44:51,546 - Garajda olmalı. - Garaja baktım bile. 1132 01:44:51,546 --> 01:44:53,755 Peki, hangi cehenneme bakmadın Clay? 1133 01:44:55,171 --> 01:44:56,171 Aşağıda değil. 1134 01:44:56,921 --> 01:44:58,588 Hayret bir şey. Nerede bu? 1135 01:44:58,588 --> 01:45:02,046 Dışarıda yoktu ama bisikletlerden birini almış galiba. 1136 01:45:02,046 --> 01:45:03,921 Bisiklet mi? Nereye gider ki? 1137 01:45:03,921 --> 01:45:05,880 Kardeşin nerede olabilir oğlum? 1138 01:45:06,463 --> 01:45:10,213 Bilmiyorum. Dün kulübenin oradaydık. Belki... 1139 01:45:10,213 --> 01:45:13,005 - Kulübe. Ne kulübesi? - Kulübe işte. 1140 01:45:13,005 --> 01:45:17,421 Geyikleri görmüştü, onları aramak istedi. Belki oradadır. Bilmiyorum. 1141 01:45:17,421 --> 01:45:18,505 Tamam, gidiyorum. 1142 01:45:21,713 --> 01:45:24,213 Archie. İyi misin? 1143 01:45:25,838 --> 01:45:26,671 Sen... 1144 01:45:26,671 --> 01:45:29,463 - Ona yardım lazım. - Tamam, tuttum. 1145 01:45:29,463 --> 01:45:30,588 Ben de geliyorum. 1146 01:45:30,588 --> 01:45:34,171 Hayır, güvenli değil. Amanda'yla kal, Rose'u bulun. 1147 01:45:34,171 --> 01:45:37,213 - Olmaz. Beni yalnız bırakamazsın. - Merak etme. 1148 01:45:37,213 --> 01:45:39,796 Bunu konuştuk. Beni yalnız bırakamazsın. 1149 01:45:39,796 --> 01:45:42,963 - Hasta, görmüyor musun? - Ama geri dönmeyebilirsin. 1150 01:45:42,963 --> 01:45:46,338 Bir şeyler olduğunu görmüyor musun? Şu anda oluyor. 1151 01:45:46,338 --> 01:45:49,213 Her ne ise Archie'ye oluyor, hepimize oluyor. 1152 01:45:49,213 --> 01:45:51,921 Gidemezsin. Dünyanın sonu geliyor olabilir. 1153 01:45:51,921 --> 01:45:53,255 Bu yüzden kalacaksın. 1154 01:45:54,463 --> 01:45:55,546 Telefonunu çıkar. 1155 01:45:56,796 --> 01:45:59,838 Hadi, çıkar. Alarmı bir saate kur. 1156 01:46:00,671 --> 01:46:01,671 Geri geleceğim. 1157 01:46:02,838 --> 01:46:05,505 Olmaz. Bu şekilde olmaz. 1158 01:46:05,505 --> 01:46:07,213 Olur, başka çare yok. 1159 01:46:07,213 --> 01:46:09,963 Bak, alarm çalmadan döneceğim. 1160 01:46:19,546 --> 01:46:22,630 Bir saat. Daha fazlası olmaz. Söz verdin. 1161 01:46:32,171 --> 01:46:35,838 Rose? Rose! 1162 01:46:35,838 --> 01:46:38,338 Rosie! Rose! 1163 01:46:57,546 --> 01:46:59,505 Resmen kâbus. 1164 01:47:00,088 --> 01:47:01,755 Kahrolası bir kâbus. 1165 01:47:03,630 --> 01:47:06,755 Rose nereye gitmiş olabilir? Neden gitsin ki? 1166 01:47:07,338 --> 01:47:09,880 Yeterince bekledim, dedi. Ne demek istedi? 1167 01:47:12,130 --> 01:47:15,171 Eve dönüp babamın dönmesini beklesek ya. 1168 01:47:16,421 --> 01:47:17,421 Sonra ne olacak? 1169 01:47:18,171 --> 01:47:21,796 - Rose'u bulacak mı? - Bilmiyorum ama bize yardım eder. 1170 01:47:22,463 --> 01:47:26,546 Ne haltlar dönüyor, planımız ne, bilmek istiyorum. 1171 01:47:26,546 --> 01:47:28,755 Kızımı bulmak, 1172 01:47:28,755 --> 01:47:32,421 sonra da kahrolası pahalı arabanızla bir hastaneye gidip 1173 01:47:32,421 --> 01:47:36,588 oğlumun ve hepimizin iyi olacağını söyleyecek bir doktor bulmak istiyorum. 1174 01:47:36,588 --> 01:47:38,755 Sonra hepimiz evimize dönebiliriz. 1175 01:47:38,755 --> 01:47:40,130 Ya bu mümkün değilse? 1176 01:47:40,130 --> 01:47:44,796 Buradan, senden ve her ne bok oluyorsa ondan uzaklaşmak istiyorum. 1177 01:47:44,796 --> 01:47:48,171 - Bu hepimizin başında. - Hepimizin başında, biliyorum! 1178 01:47:48,171 --> 01:47:49,713 Bana bağırmayı kes! 1179 01:47:59,671 --> 01:48:00,671 Önemsemiyorsun. 1180 01:48:03,421 --> 01:48:04,880 Burada olmam önemsiz. 1181 01:48:06,255 --> 01:48:10,338 Annem muhtemelen bir okyanusun dibinde. 1182 01:48:14,421 --> 01:48:17,213 Hayatımda başka kimsem yok. 1183 01:48:18,380 --> 01:48:22,463 Ailemden başka gidecek kimsem yok. Bunu anlıyor musun? 1184 01:48:24,838 --> 01:48:28,046 Anneme her zamankinden daha çok ihtiyacım var. 1185 01:48:30,005 --> 01:48:32,338 Ama muhtemelen artık onu göremeyeceğim. 1186 01:48:42,505 --> 01:48:44,171 Elbette önemsiyorum. 1187 01:48:47,130 --> 01:48:50,255 Bu konuda ne yapmalıyım bilmiyorum ama umurumda. 1188 01:48:53,505 --> 01:48:54,880 Niye böylesin? 1189 01:48:58,421 --> 01:49:01,380 Sürekli sinirlenince eline ne geçiyor? 1190 01:49:13,421 --> 01:49:18,088 Her gün, bütün gün, tek işim 1191 01:49:19,046 --> 01:49:22,921 insanları yeterince iyi anlamak, bu sayede onlara yalan söyleyip 1192 01:49:22,921 --> 01:49:25,755 istemedikleri şeyleri onlara satabilmek. 1193 01:49:26,630 --> 01:49:28,713 İnsanları bu şekilde inceleyince, 1194 01:49:29,505 --> 01:49:32,255 birbirlerine nasıl davrandıklarını görünce... 1195 01:49:33,880 --> 01:49:34,796 Aptal değilsin ya. 1196 01:49:35,921 --> 01:49:39,921 Yaptıklarını görüyorsun, hem de bunları hiç düşünmeden yapıyorlar. 1197 01:49:39,921 --> 01:49:44,005 İçine edeyim. Ben de size öyle davrandım, nedenini de bilmiyorum. 1198 01:49:45,338 --> 01:49:47,005 Farkında bile olmadan 1199 01:49:47,713 --> 01:49:50,380 sürekli birbirimize kazık atıyoruz. 1200 01:49:50,380 --> 01:49:55,088 Bu gezegendeki her canlıya kazık atıyoruz ve bunu normal görüyoruz. 1201 01:49:55,088 --> 01:49:59,171 Ne de olsa kâğıt pipet kullanıp serbest gezen tavuk yiyoruz ya. 1202 01:50:00,630 --> 01:50:05,255 İşin kötü yanı, bence içten içe kimseyi kandırmadığımızı biliyoruz. 1203 01:50:05,255 --> 01:50:07,296 Yalan bir hayat yaşadığımızı. 1204 01:50:07,296 --> 01:50:09,880 Ne denli fena olduğumuzu görmezden gelip 1205 01:50:09,880 --> 01:50:13,671 buna devam etmemize yardımcı olacak kitlesel bir yanılsama bu. 1206 01:50:21,421 --> 01:50:25,255 Yaptığın ve söylediğin şeylerin çoğunu uygun bulmuyorum... 1207 01:50:27,255 --> 01:50:30,130 ...ama bu noktada seninle kesişiyoruz. 1208 01:50:32,005 --> 01:50:34,005 Az önce dediklerine katılıyorum. 1209 01:50:36,421 --> 01:50:41,005 Ama insanlar ne kadar fena olursa olsun... 1210 01:50:43,421 --> 01:50:46,130 ...gerçek şu ki insan insana muhtaçtır. 1211 01:50:51,130 --> 01:50:52,713 Böyle olmak istemiyorum. 1212 01:51:00,546 --> 01:51:02,463 Yıkıcı olmaktan nefret ediyorum. 1213 01:51:04,671 --> 01:51:07,338 İnsanlardan nefret ettiğimi söylerim ama... 1214 01:51:07,338 --> 01:51:09,963 Onları geri getirmek için her şeyi yaparım. 1215 01:52:12,046 --> 01:52:13,296 Baba. 1216 01:52:13,880 --> 01:52:15,296 Sence Taylor iyi midir? 1217 01:52:16,713 --> 01:52:17,713 Kim? 1218 01:52:23,755 --> 01:52:24,880 Archie, burada kal. 1219 01:52:26,505 --> 01:52:27,421 Gidelim. 1220 01:52:45,338 --> 01:52:46,171 George. 1221 01:52:46,755 --> 01:52:50,130 Danny. Evinde rahatsız ettiğim için özür dilerim. 1222 01:52:50,130 --> 01:52:53,921 İkiniz de verandadan inin ve aracın yanına gidin. 1223 01:52:55,380 --> 01:52:56,380 Ne? 1224 01:52:56,380 --> 01:52:58,921 Verandadan inin ve aracın yanına gidin. 1225 01:53:20,255 --> 01:53:21,796 Sizin için ne yapabilirim? 1226 01:53:27,338 --> 01:53:28,796 Sana bir bakalım dedik. 1227 01:53:30,046 --> 01:53:32,171 Burada mısın, iyi misin diye. 1228 01:53:33,546 --> 01:53:36,130 Olanlar hakkında bir şey duydun mu diye. 1229 01:53:36,130 --> 01:53:41,171 Evet, ben Clay. Ailecek GH'in... George'un evini kiraladık. 1230 01:53:41,171 --> 01:53:42,713 Şehirde yaşıyoruz. 1231 01:53:42,713 --> 01:53:47,546 Ailen için uğurlu bir tatil olmuş. Düşünsene şu an şehir ne rezalet hâldedir. 1232 01:53:48,588 --> 01:53:51,546 Açıkçası, evden çıkmanıza bile şaşırdım. 1233 01:53:52,421 --> 01:53:54,963 Oğlumun yardıma ihtiyacı olduğu için geldik. 1234 01:53:56,755 --> 01:53:58,046 Kusuyor ve... 1235 01:53:58,046 --> 01:54:01,130 Dişlerini kaybetti. Düştüler. Açıklama bulamıyorum. 1236 01:54:01,130 --> 01:54:03,171 Demek dişleri, ha? 1237 01:54:04,546 --> 01:54:06,713 Şu sesle bir ilgisi olmalı. 1238 01:54:10,255 --> 01:54:11,880 Sesle ilgili bilgin var mı? 1239 01:54:11,880 --> 01:54:16,755 Bir süre önce Küba'da olanlardan çok da farklı değil. 1240 01:54:16,755 --> 01:54:19,671 Mikrodalga silahları, ses yoluyla yayılabilen 1241 01:54:19,671 --> 01:54:21,963 bir tür radyasyon üretiyor. 1242 01:54:22,838 --> 01:54:25,171 Orada da dişlerini kaybedenler oldu. 1243 01:54:25,963 --> 01:54:30,630 Bunun dışında emin olduğum tek şey ortalıkta çok fazla bilgi olmadığı. Yani... 1244 01:54:32,421 --> 01:54:33,630 Sanırım savaştayız. 1245 01:54:35,630 --> 01:54:38,963 Ya da savaşın eşiğindeyiz. Söylentiler var deniyordu. 1246 01:54:38,963 --> 01:54:41,255 Bahsettikleri şey bu olmalı. 1247 01:54:41,255 --> 01:54:43,630 Söylentilerle neyi kastediyorsun? 1248 01:54:45,255 --> 01:54:48,046 Gazetelerin ön sayfasından fazlasını okumalısın. 1249 01:54:48,713 --> 01:54:53,796 Ruslar, Vaşington'daki personelini geri çekti. Bunu fark ettiniz mi? 1250 01:54:53,796 --> 01:54:57,088 Bir şeyler dönüyor. Tam olarak ne olduğunu bilmiyorum. 1251 01:54:57,088 --> 01:54:58,963 Belki bu kadarını bileceğiz. 1252 01:54:58,963 --> 01:55:03,046 Belki sadece oturup beklemeli, güvende olmalıyız. 1253 01:55:04,546 --> 01:55:06,546 Dua falan, nasıl isterseniz artık. 1254 01:55:09,755 --> 01:55:10,755 Bak Danny. 1255 01:55:12,421 --> 01:55:14,213 Dediği gibi, oğlu iyi değil. 1256 01:55:15,463 --> 01:55:17,755 Duadan fazlasına ihtiyacımız olacak. 1257 01:55:17,755 --> 01:55:22,213 Sen bu tür durumlara hazırlıklısındır, ona çare olacak bir ilacın vardır. 1258 01:55:22,213 --> 01:55:24,880 Neyim olduğu seni ilgilendirmez. 1259 01:55:28,588 --> 01:55:29,463 Danny. 1260 01:55:30,046 --> 01:55:31,963 Yapma. Birbirimizi tanıyoruz. 1261 01:55:33,380 --> 01:55:34,380 Arkadaşız biz. 1262 01:55:34,380 --> 01:55:36,046 O eskidendi George. 1263 01:55:37,296 --> 01:55:38,546 Doğru düşünemiyorsun. 1264 01:55:38,546 --> 01:55:42,796 Danny, ne diyorsun? Adam oğluyla ilgilenmesin mi yani? 1265 01:55:42,796 --> 01:55:44,338 Şu an her şey mantıksız. 1266 01:55:44,338 --> 01:55:47,421 Dünyada mantık kalmadığında aklıma yatanı yaparım 1267 01:55:47,421 --> 01:55:49,255 ve kendi ailemi korurum. 1268 01:55:50,130 --> 01:55:52,963 Senin ne yaptığın da seni ilgilendirir. 1269 01:55:52,963 --> 01:55:56,046 Onları buraya getirmekle doğru yaptığımı sanıyordum. 1270 01:55:56,588 --> 01:55:58,421 Ona yardım edecek ilacın varsa... 1271 01:55:58,421 --> 01:56:00,005 Parasını öderiz. 1272 01:56:02,546 --> 01:56:04,796 Bin dolar versem? 1273 01:56:04,796 --> 01:56:07,380 Hükûmet devrilirse nakdin anlamı kalmaz. 1274 01:56:07,380 --> 01:56:10,755 İnternet çöktü. Kredi kartlarım çalışmaz. 1275 01:56:10,755 --> 01:56:13,630 Venmo ya da ApplePay yok. 1276 01:56:13,630 --> 01:56:16,505 Anlam ifade eden tek şey nakit para olabilir. 1277 01:56:19,046 --> 01:56:22,338 Oğlum çok hasta. Yardımına muhtaç. 16 yaşında. 1278 01:56:30,838 --> 01:56:31,838 Bir şey yok. 1279 01:56:50,296 --> 01:56:51,213 Rosie. 1280 01:56:54,630 --> 01:56:56,171 Zor durumdasın. 1281 01:56:57,005 --> 01:56:58,046 Anlıyorum. 1282 01:56:58,630 --> 01:57:01,088 Ailem için ne gerekiyorsa yapardım. 1283 01:57:01,088 --> 01:57:02,588 Ben de öyle yapıyorum. 1284 01:57:02,588 --> 01:57:05,463 Kapıları kilitliyorum. Bekliyorum, izliyorum. 1285 01:57:05,463 --> 01:57:07,505 Silahımı kuşanıyorum. 1286 01:57:07,505 --> 01:57:10,046 Bunun dışında size verecek cevabım yok. 1287 01:57:14,088 --> 01:57:15,713 Ruth, bisiklet izleri... 1288 01:57:22,421 --> 01:57:25,338 Şimdi evime gireceğim. 1289 01:57:25,338 --> 01:57:28,421 Yolunuz açık olsun, size iyi şanslar. 1290 01:57:28,421 --> 01:57:32,880 Tekrar çıkarsanız yine uğrayın tabii ama size sohbetten fazlasını sunamam. 1291 01:57:34,296 --> 01:57:37,463 Sana tavsiyem, komşun Thorne'ların kapısını çal. 1292 01:57:37,463 --> 01:57:41,338 Geçenlerde bodrumda izin falan almadan tadilat yaptırdılar. 1293 01:57:41,338 --> 01:57:43,963 Bir arkadaş yaptı, planları bile göstermedi. 1294 01:57:43,963 --> 01:57:48,588 Bana sorarsan zengin pislik kendine kıyamet günü sığınağı yaptırdı. 1295 01:57:48,588 --> 01:57:51,088 Yapma. Bizi böyle yüzüstü bırakamazsın. 1296 01:57:53,338 --> 01:57:57,838 Neler döndüğünü idrak edemiyor musun George? 1297 01:57:58,421 --> 01:58:00,088 Hepimizi yüzüstü bıraktılar. 1298 01:58:30,046 --> 01:58:31,463 Kusura bakmayın. 1299 01:58:32,546 --> 01:58:35,171 Mülkümden çıkmanızı istiyorum. 1300 01:58:36,463 --> 01:58:37,463 Hemen. 1301 01:58:51,588 --> 01:58:54,046 İhtiyacımız olanı vermezsen gitmeyiz. 1302 01:59:11,338 --> 01:59:12,963 Şu an neler oluyor ulan? 1303 01:59:17,546 --> 01:59:19,671 Bir çare bulacağıma söz verdim. 1304 01:59:19,671 --> 01:59:22,963 Silahı indirmezsen tek bulacağın tez bir ölüm olacak. 1305 01:59:22,963 --> 01:59:25,963 GH, silahı indir. Hastaneye başka bir yol buluruz. 1306 01:59:25,963 --> 01:59:28,630 Başka yol yok! Ayrıca bizi vurmaz. 1307 01:59:29,755 --> 01:59:30,838 Vuracak gibi ama. 1308 01:59:30,838 --> 01:59:31,755 Blöf yapıyor. 1309 01:59:31,755 --> 01:59:32,921 Nah blöf. 1310 01:59:41,421 --> 01:59:43,046 Durun! Durun! 1311 01:59:43,046 --> 01:59:44,505 - Clay, çekil! - Baba! 1312 01:59:44,505 --> 01:59:46,171 İkna etmeye çalışıyorum! 1313 01:59:53,630 --> 01:59:58,088 Bu iş ancak siz arabaya binip hemen buradan toz olunca biter. 1314 01:59:58,088 --> 02:00:01,046 Nereye gidelim? Bütün yollar kapalı. 1315 02:00:01,046 --> 02:00:03,588 Ücra bir yerdeyiz. Etrafta in cin yok. 1316 02:00:03,588 --> 02:00:06,838 Şu an ne yapmam gerektiğini bilmiyorum. 1317 02:00:06,838 --> 02:00:10,838 Cep telefonum ve GPS'im olmadan hiçbir şey yapamıyorum. 1318 02:00:10,838 --> 02:00:13,380 İşe yaramaz bir adamım. 1319 02:00:14,796 --> 02:00:16,838 Ama oğlum hasta. 1320 02:00:17,921 --> 02:00:20,671 Kızım da kayıp. 1321 02:00:21,838 --> 02:00:23,588 Ne yapacağımı bilmiyorum. 1322 02:00:24,921 --> 02:00:28,546 Ama sen son derece hazırlıklı bir adamsın. 1323 02:00:28,546 --> 02:00:29,755 Aynen öyleyim ulan. 1324 02:00:29,755 --> 02:00:33,421 Doğru, bu yüzden geldik çünkü tek çaremiz sensin. 1325 02:00:33,421 --> 02:00:36,421 - Benim sorunum değil. - Haklısın. Değil. 1326 02:00:36,421 --> 02:00:39,255 Ama az evvel söyledin ya. 1327 02:00:39,838 --> 02:00:43,046 Ailemi koruyorum, dedin. Ben de öyle yapıyorum. 1328 02:00:43,046 --> 02:00:44,880 Elimden başka şey gelmiyor. 1329 02:00:45,463 --> 02:00:48,338 Sana yalvarıyorum. Lütfen. 1330 02:00:49,463 --> 02:00:51,380 Lütfen oğluma yardım et. 1331 02:01:33,380 --> 02:01:37,505 Sanırım eski usul takas yöntemi bir noktada beklenen bir şeydi. 1332 02:01:38,838 --> 02:01:41,296 Nakit verdik, yani takas sayılmaz. 1333 02:01:41,296 --> 02:01:43,255 Size bir de bilgi vereyim. 1334 02:01:43,921 --> 02:01:45,588 Bedava olsun, benden. 1335 02:01:47,838 --> 02:01:49,963 Bunların arkasında Koreliler var. 1336 02:01:51,046 --> 02:01:52,046 Koreliler mi? 1337 02:01:55,921 --> 02:01:57,171 Neden öyle diyorsun? 1338 02:01:57,171 --> 02:02:01,380 Bana güven. Koreliler. Ya da Çinliler. Onlardan biri işte. 1339 02:02:05,213 --> 02:02:06,088 Göster ona. 1340 02:02:10,046 --> 02:02:11,588 Dün arabayla dolaşıyordum. 1341 02:02:12,588 --> 02:02:15,588 Koca bir İHA her yere bunları atıyordu. 1342 02:02:15,588 --> 02:02:20,838 "Amerika'ya ölüm" anlamına geliyor, yani İranlıların işi diye düşünüyoruz. 1343 02:02:21,880 --> 02:02:25,671 Bir keresinde radyoda siber saldırı yapabildiklerini duymuştum. 1344 02:02:29,338 --> 02:02:30,338 Nesi komik? 1345 02:02:32,921 --> 02:02:34,463 Telefonlar kesilmeden önce 1346 02:02:35,296 --> 02:02:39,171 San Diego'daki dostum benzer bir olay yaşandığından bahsetmişti. 1347 02:02:39,171 --> 02:02:43,005 İHA'lardan atılan el ilanlarından. Ama onlar Koreceymiş. 1348 02:02:43,005 --> 02:02:46,213 Ya da Mandarin. Dedim ya, hangisi, anlayamamış. 1349 02:02:46,213 --> 02:02:52,588 Ama Irak'a dört kez göreve gitti, buna benzese bal gibi anlardı. 1350 02:02:58,421 --> 02:03:00,713 Dünya çapında bir sürü düşman edindik. 1351 02:03:01,380 --> 02:03:03,963 Belki de birkaçı bir araya gelmiştir. 1352 02:03:12,546 --> 02:03:14,588 Dün gece havuzda flamingo gördüm. 1353 02:03:17,755 --> 02:03:19,755 Hayvanlar bizi uyarmaya çalışıyor. 1354 02:03:22,213 --> 02:03:23,588 Bir bildikleri var. 1355 02:03:24,880 --> 02:03:26,505 Bizim bilmediğimiz bir şey. 1356 02:03:27,213 --> 02:03:29,755 Köpeklerin fırtınayı bilmesi gibi. 1357 02:03:31,713 --> 02:03:33,546 İleride daha çok teker izi var. 1358 02:03:40,130 --> 02:03:42,963 Eve dönmeliyiz. Babam muhtemelen dönmüştür. 1359 02:03:43,463 --> 02:03:45,755 Belki bize yardım edebilir. 1360 02:03:48,505 --> 02:03:50,546 Rosie olmadan bir yere gitmem. 1361 02:03:56,255 --> 02:03:59,296 Şu ev. Oraya gitmiş olmalı. 1362 02:04:01,671 --> 02:04:04,046 Hadi, gidip Rose'u bulmuşlar mı bakalım. 1363 02:04:19,380 --> 02:04:22,255 GH, neler oluyor? 1364 02:04:24,921 --> 02:04:26,046 Gitmeden önce... 1365 02:04:28,838 --> 02:04:31,046 ...bana karşı samimi olduğunu bilmeliyim. 1366 02:04:33,755 --> 02:04:37,130 Bu işin sonuna dek birbirimizi satmayacağımızı bilmeliyim 1367 02:04:37,130 --> 02:04:39,671 çünkü burada olanlar her yerde oluyorsa 1368 02:04:39,671 --> 02:04:43,088 Danny'nin bahsettiği şu sığınağa derhâl gitmemiz gerek. 1369 02:04:44,338 --> 02:04:45,880 Neden bahsediyorsun? 1370 02:04:50,338 --> 02:04:51,463 Bir şey biliyorsun. 1371 02:04:56,838 --> 02:04:59,880 Şüpheleniyordum ama daha çok bilgi edinmek istedim. 1372 02:05:00,963 --> 02:05:03,005 Gün gibi ortadaydı elbet ama ben... 1373 02:05:04,171 --> 02:05:05,963 Kimseyi korkutmak istemedim. 1374 02:05:06,588 --> 02:05:08,796 Bana deli derdin çünkü bu iş delice. 1375 02:05:08,796 --> 02:05:12,921 Topyekûn istilanın eşiğinde olsak daha mantıklı fakat bu... 1376 02:05:15,546 --> 02:05:18,796 Buna nasıl izin verdik? Daha zekiyiz sanırdım. 1377 02:05:18,796 --> 02:05:20,005 Neye izin verdik? 1378 02:05:24,338 --> 02:05:26,588 Müşterim savunma sektöründe olduğundan 1379 02:05:26,588 --> 02:05:30,505 askerî eylemlerin maliyet fayda analizi üstünde epey çalıştım. 1380 02:05:31,713 --> 02:05:35,255 Müşterimin özellikle çok korktuğu bir program vardı. 1381 02:05:36,005 --> 02:05:39,880 Bir hükûmeti içeriden devirebilecek üç aşamalı basit bir taktik. 1382 02:05:43,130 --> 02:05:46,255 İlk aşama tecrit. 1383 02:05:46,255 --> 02:05:48,921 İletişimi ve ulaşımı engelle. 1384 02:05:49,921 --> 02:05:53,296 Hedefi mümkün olduğunca felç et, sağır ve dilsiz yap, 1385 02:05:53,296 --> 02:05:55,380 ikinci aşama için hazır olsunlar. 1386 02:05:56,046 --> 02:05:58,046 Yani eş zamanlı kaos. 1387 02:05:58,046 --> 02:06:02,046 Gizli saldırılar ve dezenformasyonla onları dehşete düşürerek 1388 02:06:02,046 --> 02:06:03,963 savunmalarını çökert, 1389 02:06:03,963 --> 02:06:08,130 silah sistemlerini radikallere ve kendi ordularına karşı savunmasız bırak. 1390 02:06:08,130 --> 02:06:12,296 Ortada aleni düşman veya sebep yokken insanlar birbirine düşman olsun. 1391 02:06:15,421 --> 02:06:19,380 Bu iş başarıyla yapılırsa üçüncü aşama kendi kendine gerçekleşir. 1392 02:06:21,630 --> 02:06:23,130 Üçüncü aşama ne? 1393 02:06:27,838 --> 02:06:28,838 Darbe. 1394 02:06:31,546 --> 02:06:32,546 İç savaş. 1395 02:06:36,546 --> 02:06:37,546 Çöküş. 1396 02:06:43,546 --> 02:06:47,755 Bu program, bir ülkeyi istikrarsızlaştırmanın en ucuz yoluydu. 1397 02:06:49,171 --> 02:06:52,088 Çünkü hedef ulusun yapısı yeterince bozulursa 1398 02:06:52,088 --> 02:06:54,963 düşmanın başka bir şey yapmasına gerek kalmazdı. 1399 02:07:01,213 --> 02:07:03,921 Bunu her kim başlattıysa biz bitirelim istiyor. 1400 02:08:51,963 --> 02:08:55,005 {\an8}THORNE'LAR 1401 02:09:31,921 --> 02:09:32,921 Rose! 1402 02:11:10,338 --> 02:11:14,296 KONTROLSÜZ ASKERÎ KUVVETLER BEYAZ SARAY VE BÜYÜK ŞEHİRLERE SALDIRDI. 1403 02:11:14,296 --> 02:11:19,546 BİRDEN FAZLA NÜFUS MERKEZİNİN YAKININDA YÜKSEK RADYASYON SEVİYELERİ TESPİT EDİLDİ. 1404 02:11:19,546 --> 02:11:21,838 DERHÂL SIĞINAKLARA GİDİN. 1405 02:11:23,171 --> 02:11:24,255 ACİL DURUM UYARISI 1406 02:11:59,963 --> 02:12:01,130 HOŞ GELDİNİZ! 1407 02:12:01,130 --> 02:12:02,255 OKUYOR 1408 02:12:13,796 --> 02:12:18,296 BÖLÜMLER 1409 02:12:18,296 --> 02:12:20,005 SON BÖLÜM 1410 02:12:21,755 --> 02:12:23,130 OYNAT 1411 02:18:57,505 --> 02:19:00,296 PATRICK SHELBY VE ROCKY BABCOCK'IN ANISINA 1412 02:19:23,005 --> 02:19:25,130 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro