1
00:01:26,380 --> 00:01:27,213
Amanda?
2
00:01:28,880 --> 00:01:29,796
Vad gör du?
3
00:01:30,588 --> 00:01:35,796
Jag kunde inte sova, och det har varit
ett sånt jobbigt år för oss.
4
00:01:35,796 --> 00:01:39,130
Jag jobbar varje dag,
utan att ens inse det.
5
00:01:39,130 --> 00:01:43,130
Och du oroar dig ständigt för ditt jobb
efter alla nedskärningar.
6
00:01:43,130 --> 00:01:47,130
Så jag slog på datorn i morse
och hyrde ett vackert hus vid havet.
7
00:01:47,130 --> 00:01:50,838
Det var värsta kapet,
trots att det knappt är lågsäsong.
8
00:01:50,838 --> 00:01:55,755
- Vänta... Packar du?
- Ja, jag ville komma igång.
9
00:01:56,755 --> 00:01:58,463
Jag förstår inte.
10
00:01:59,588 --> 00:02:02,380
- Till när hyrde du huset?
- Idag.
11
00:02:03,380 --> 00:02:07,880
Om jag bokade och packade väskorna
blir det svårare att säga nej, tänkte jag.
12
00:02:09,546 --> 00:02:15,588
Jag skrev ut en grej åt dig från hemsidan.
Bredvid kaffet. Precis som du vill ha det.
13
00:02:15,588 --> 00:02:21,630
Jag har inte packat åt barnen än,
men jag tror att de blir jätteglada.
14
00:02:21,630 --> 00:02:26,046
Du känner ju mig,
jag tackar aldrig nej till lite semester.
15
00:02:26,046 --> 00:02:29,588
Särskilt med barnen. Det var ett tag sen.
16
00:02:31,671 --> 00:02:35,046
Men kom igen, varför just idag?
17
00:02:38,338 --> 00:02:42,130
När jag inte kunde somna om i morse
ställde jag mig här.
18
00:02:43,171 --> 00:02:46,838
Jag tittade på soluppgången,
och jag såg en massa människor
19
00:02:46,838 --> 00:02:50,796
som inledde sin dag
med en sån ihärdighet och entusiasm.
20
00:02:51,838 --> 00:02:56,296
Allt i ett försök
att göra nåt av sig själva.
21
00:02:57,588 --> 00:02:59,255
Göra nåt av vår värld.
22
00:03:00,671 --> 00:03:02,755
Att vara en del av det gladde mig.
23
00:03:04,880 --> 00:03:06,255
Men sen kom jag ihåg
24
00:03:07,671 --> 00:03:09,338
hur världen faktiskt ser ut.
25
00:03:11,171 --> 00:03:14,005
Och jag slogs av en mer korrekt insikt.
26
00:03:17,463 --> 00:03:18,921
Jag hatar fanimej folk.
27
00:04:47,796 --> 00:04:51,630
"Lämna världen bakom er."
Så stod det i alla fall i annonsen.
28
00:04:51,630 --> 00:04:53,296
Kul! East Hampton, va?
29
00:04:53,296 --> 00:04:58,255
Nej, det är en söt liten stad.
Eller snarare en by. Så söt är den.
30
00:04:58,255 --> 00:05:03,421
Mycket närmare storstan,
och ändå väldigt långt bort från alla.
31
00:05:03,421 --> 00:05:05,838
Precis vad du behöver just nu.
32
00:05:05,838 --> 00:05:11,296
Efter att du har svarat på några frågor
om Confictura-kontot? Snälla rara?
33
00:05:21,713 --> 00:05:24,755
- Har du fjärtat?
- Archie, låt henne vara.
34
00:05:24,755 --> 00:05:28,213
Jag struntar i om hon fjärtade,
men hon ljuger ju om det.
35
00:05:28,213 --> 00:05:32,755
- Vi ska ha en möhippa för Phoebe.
- Ledsen, killar. Den här åkturen stängs.
36
00:05:47,713 --> 00:05:51,546
Pappa, kan du ta med mig
till fiket i Vänner när vi kommer hem?
37
00:05:52,880 --> 00:05:56,630
Jag tror inte att det finns på riktigt.
Det är bara kulisser.
38
00:05:58,546 --> 00:06:00,505
{\an8}AVFART 76
POINT COMFORT
39
00:06:37,130 --> 00:06:38,671
Först till poolen vinner!
40
00:06:38,671 --> 00:06:45,130
DEL I HUSET
41
00:06:50,005 --> 00:06:52,463
- Det här var fint.
- Så vackert.
42
00:06:57,088 --> 00:06:58,171
VÄLKOMNA TILL VÅRT HEM
43
00:07:11,130 --> 00:07:14,046
Här förvarar de visst finspriten.
44
00:07:16,088 --> 00:07:18,171
Det står att det inte är till oss.
45
00:07:20,130 --> 00:07:21,130
Värt ett försök.
46
00:07:29,505 --> 00:07:31,505
Wifi-lösenordet är rena romanen.
47
00:07:32,213 --> 00:07:35,338
Ägaren jobbar säkert med cybersäkerhet.
48
00:07:36,213 --> 00:07:38,005
Barnen ser så glada ut.
49
00:07:42,088 --> 00:07:43,796
Jag packar ur bilen.
50
00:07:43,796 --> 00:07:46,921
Jag tänkte åka in till stan
och handla lite sen.
51
00:09:10,296 --> 00:09:16,546
POINT COMFORT SALUHALL
52
00:09:49,921 --> 00:09:51,546
Försöker få in tre träffar...
53
00:09:53,713 --> 00:09:55,463
...för att hålla liv i matchen.
54
00:10:00,171 --> 00:10:04,588
- De är inte mina. Jag svär.
- Slappna av. Jag köpte dem.
55
00:10:05,505 --> 00:10:09,380
Jag vet att du smygröker.
Nu har vi semester, så varför inte?
56
00:10:09,380 --> 00:10:12,755
Jag vill att du ska ha kul.
Men låt inte barnen se dig.
57
00:10:12,755 --> 00:10:17,505
Okej. Du... Jag vet nåt annat som är kul.
58
00:10:21,046 --> 00:10:21,880
Kanske?
59
00:10:26,463 --> 00:10:30,880
- Om en kvart vill de åka till stranden.
- Det är allt jag behöver.
60
00:10:50,213 --> 00:10:57,213
VÄLKOMNA TILL CHARLESTON HARBOR STRANDREGLER
61
00:11:20,171 --> 00:11:22,171
- Solskydd?
- Ja.
62
00:11:24,713 --> 00:11:26,963
Vi har nästan stranden för oss själva.
63
00:11:51,630 --> 00:11:52,630
Titta på båten.
64
00:11:56,421 --> 00:11:57,463
Den är så stor.
65
00:12:15,546 --> 00:12:17,046
TAYLOR
BILAGA: 1 BILD
66
00:12:19,046 --> 00:12:19,880
{\an8}SLÄPPT KARTNÅL
67
00:12:19,880 --> 00:12:24,421
{\an8}Mamma, Taylor släppte en kartnål.
Kan du kolla hur långt det är dit?
68
00:12:25,796 --> 00:12:30,130
Titta bara. Du sa att vi kanske
kunde köra dit. Vad tror du?
69
00:12:31,296 --> 00:12:35,380
- Sag Harbor ligger minst en timme bort.
- Det närmar sig.
70
00:12:35,380 --> 00:12:37,380
- Vadå?
- Fartyget.
71
00:12:37,380 --> 00:12:41,713
Ja. Vilken pärla.
Det ser ut som en oljetanker.
72
00:12:42,546 --> 00:12:48,588
Det måste finnas en hamn här. New York
har en av världens största naturhamnar.
73
00:13:12,671 --> 00:13:16,171
- Allt väl, Rose?
- Jag tror att fartyget är på väg mot oss.
74
00:13:16,838 --> 00:13:18,171
Vad sa du, raring?
75
00:13:27,921 --> 00:13:28,755
Clay?
76
00:13:31,380 --> 00:13:32,338
- Clay.
- Ja.
77
00:13:37,213 --> 00:13:39,630
Oj, det är rätt nära nu.
78
00:13:41,296 --> 00:13:47,171
- Är det ett problem?
- Nej, det måste ju stanna.
79
00:13:49,505 --> 00:13:50,463
Eller hur?
80
00:13:54,630 --> 00:13:57,463
Vakna, Archie. Kom igen.
Hjälp oss packa ihop.
81
00:13:57,463 --> 00:13:59,630
Ska vi redan åka? Varför det?
82
00:14:00,338 --> 00:14:03,046
- Herrejävlar!
- Kom igen nu, Archie.
83
00:14:05,546 --> 00:14:06,755
Kom igen!
84
00:14:56,963 --> 00:15:00,755
- Fortsätt framåt.
- Ursäkta, men vet du vad som hände?
85
00:15:00,755 --> 00:15:05,796
Vi har haft flera grundstötningar, nåt med
navigationssystemen. Fortsätt framåt.
86
00:15:06,963 --> 00:15:08,046
Fortsätt framåt.
87
00:15:21,796 --> 00:15:23,255
Där ligger en Starbucks.
88
00:15:26,796 --> 00:15:31,588
Jag ville läsa om det som hände, men
wifit är nere. Ska jag starta om routern?
89
00:15:31,588 --> 00:15:35,171
Jag är inte till nån hjälp.
Det är du som är tekniksnillet.
90
00:15:35,171 --> 00:15:39,838
Tv:n funkar inte heller.
Jag tänkte kolla på matchen. Ingen signal.
91
00:15:41,005 --> 00:15:44,380
- Blir det bra med hamburgare ikväll?
- Ja.
92
00:15:47,671 --> 00:15:53,130
Barnen verkar inte bry sig.
Som om det var nåt ur en tv-serie.
93
00:15:53,130 --> 00:15:55,171
De tittar redan på nästa avsnitt.
94
00:16:01,088 --> 00:16:01,921
Clay.
95
00:16:03,338 --> 00:16:04,255
Kom och titta.
96
00:16:08,421 --> 00:16:10,088
Oj...
97
00:16:12,338 --> 00:16:15,255
Det är ett gott omen att se hjort.
98
00:16:16,921 --> 00:16:19,630
Åtminstone enligt mesoamerikansk mytologi.
99
00:16:24,005 --> 00:16:25,671
Tänker du hjälpa till?
100
00:16:29,338 --> 00:16:32,088
Ja. Jag är här för att hjälpa till.
101
00:17:12,213 --> 00:17:15,755
{\an8}DU ÄR OFFLINE. KONTROLLERA UPPKOPPLINGEN.
102
00:17:22,421 --> 00:17:25,713
- Ta inte från mitten.
- Jag tar från mitten.
103
00:17:25,713 --> 00:17:29,963
Då gör jag det svårare för dig.
Och det är väl syftet med mitt liv?
104
00:17:37,921 --> 00:17:39,880
Ska du ta mer? Kan du fylla på?
105
00:17:41,046 --> 00:17:44,463
Visst, men det räcker för mig.
Jag behöver ett glas vatten.
106
00:17:44,463 --> 00:17:47,171
Jag kommer att ha
en jävla baksmälla imorgon.
107
00:17:47,838 --> 00:17:52,005
Minns du min student
som gav ut en bok i fjol? Maria Miller?
108
00:17:52,838 --> 00:17:56,796
Hon vill att jag skriver förordet
till hennes andra bok.
109
00:17:57,630 --> 00:18:01,005
Hon påstår att jag inspirerade henne.
110
00:18:01,005 --> 00:18:04,880
Jag vet aldrig om jag når fram till dem,
och så händer sånt här.
111
00:18:08,171 --> 00:18:09,296
Hörde du det där?
112
00:18:10,296 --> 00:18:17,213
I hennes andra bok utforskar hon medias
funktion som både flykt och reflektion.
113
00:18:17,838 --> 00:18:22,088
- En motsägelse som hon lyckas sammanjämka.
- Nån är här.
114
00:18:23,588 --> 00:18:25,130
Hämta ett slagträ.
115
00:18:25,130 --> 00:18:28,921
Ett slagträ?
Varför skulle jag ha ett slagträ?
116
00:18:36,630 --> 00:18:37,838
Ursäkta, hallå?
117
00:18:40,588 --> 00:18:43,213
Det är säkert ingenting.
Jag tar hand om det.
118
00:18:45,880 --> 00:18:49,130
Eller förresten, hämta din mobil.
Bara utifall att.
119
00:18:54,588 --> 00:18:58,421
- Jag beklagar att jag stör.
- Hejsan.
120
00:18:59,338 --> 00:19:02,046
- Jag beklagar verkligen.
- Om du inte hörde det.
121
00:19:04,380 --> 00:19:07,130
- Kan jag hjälpa er?
- Jag vet att det är sent.
122
00:19:07,130 --> 00:19:09,421
Och så knackar det på dörren här ute.
123
00:19:09,421 --> 00:19:14,255
Vi diskuterade länge om vi skulle knacka
på ytterdörren eller sidodörren.
124
00:19:14,255 --> 00:19:19,796
Jag föreslog sidodörren. Då hade ni sett
oss genom glaset och insett att vi bara...
125
00:19:20,671 --> 00:19:22,005
Du måste vara Amanda.
126
00:19:23,421 --> 00:19:25,005
Amanda Sanford?
127
00:19:27,338 --> 00:19:28,963
Känner ni varandra?
128
00:19:28,963 --> 00:19:33,755
Nej, vi har inte haft nöjet att träffas.
Jag är G.H. Scott.
129
00:19:35,130 --> 00:19:38,255
Han heter George.
Det är så det står i hans mejl.
130
00:19:38,255 --> 00:19:41,296
Just det. Förlåt mig, det glömde jag.
131
00:19:42,005 --> 00:19:46,296
Jag föredrog livet före internet.
Då hade vi pratat i telefon,
132
00:19:46,296 --> 00:19:49,921
du hade känt igen min röst
och vetat att det här är vårt hus.
133
00:19:52,796 --> 00:19:53,713
Ursäkta?
134
00:19:53,713 --> 00:19:58,380
Det här är vårt hus. Jag är George,
mannen du mejlade med.
135
00:19:59,588 --> 00:20:01,838
Nej, jag minns namnet, men jag...
136
00:20:03,505 --> 00:20:05,838
Är det här ert hus?
137
00:20:11,380 --> 00:20:16,171
- Förlåt, men kan vi få komma in?
- Javisst. Kom in.
138
00:20:16,171 --> 00:20:18,255
Det blev fort kallt.
139
00:20:22,921 --> 00:20:27,421
Jag förstår hur konstigt det måste kännas
att vi dyker upp oanmälda så här.
140
00:20:28,171 --> 00:20:31,505
Vi skulle ha ringt,
men telefonerna fungerar inte.
141
00:20:32,296 --> 00:20:37,505
- Nej, min telefon har ingen uppkoppling.
- Det är nästan som om vi talar sanning.
142
00:20:41,171 --> 00:20:43,921
- Jag heter Clay.
- Ruth.
143
00:20:43,921 --> 00:20:46,713
G.H., återigen.
Trevligt att träffas, Clay.
144
00:20:47,671 --> 00:20:53,380
- Vi kan väl sätta oss ner och prata?
- Barnen sover.
145
00:20:53,380 --> 00:20:57,921
Det är nog ingen fara.
Archie skulle inte vakna av en atombomb.
146
00:20:57,921 --> 00:20:59,296
Vi går in i köket.
147
00:21:04,380 --> 00:21:08,713
Vi var på symfoniorkestern i Bronx ikväll.
Har ni varit där?
148
00:21:10,880 --> 00:21:13,255
- Nej.
- De är i en klass för sig.
149
00:21:13,255 --> 00:21:15,671
Han sitter i Filharmonikernas styrelse.
150
00:21:15,671 --> 00:21:18,880
Han försöker få alla
att lyssna på klassisk musik.
151
00:21:18,880 --> 00:21:21,880
Med andra ord
har jag tur som är hans dotter.
152
00:21:24,713 --> 00:21:29,171
- Får jag ta ett glas vatten?
- Visst, ta för dig bara.
153
00:21:30,088 --> 00:21:35,671
Hur som helst så körde vi hemåt från stan,
när nånting hände.
154
00:21:35,671 --> 00:21:38,380
- Strömavbrott.
- Strömavbrott?
155
00:21:39,213 --> 00:21:41,588
Lamporna verkar fungera.
156
00:21:44,130 --> 00:21:47,671
Precis, så vi tänkte...
157
00:21:49,671 --> 00:21:54,088
Med tanke på allt som antagligen
händer i stan just nu ville vi inte...
158
00:21:54,088 --> 00:21:57,921
Vi bor på 14:e våningen,
och hans knän klarar inte av trapporna.
159
00:21:58,421 --> 00:22:02,213
Och trafikljusen släcktes.
Vi hade blivit stående i sex timmar.
160
00:22:03,088 --> 00:22:07,213
Så det var strömavbrott, och du
bestämde dig för att köra ända hit ut?
161
00:22:07,213 --> 00:22:10,796
Jag kan de här vägarna.
Jag tänkte knappt på det.
162
00:22:11,463 --> 00:22:16,255
- När strömmen gick tittade jag på Ruth...
- Han ville att vi skulle sova här.
163
00:22:16,921 --> 00:22:19,005
Ni vet, i hans hus.
164
00:22:20,963 --> 00:22:25,546
Vänta... Vill ni sova här?
Men vi bor ju här nu.
165
00:22:25,546 --> 00:22:28,921
Under dessa omständigheter
hoppades vi på er förståelse.
166
00:22:30,588 --> 00:22:33,338
Självklart. Det är bara att...
167
00:22:34,921 --> 00:22:41,880
- Han menar nog att vi självklart förstår...
- Vi tänkte att om ni låter oss sova här...
168
00:22:41,880 --> 00:22:46,880
För återigen, det är ju liksom
169
00:22:48,046 --> 00:22:48,963
vårt hus.
170
00:22:50,880 --> 00:22:54,713
Det hon försöker säga är
att vi ville vara på en trygg plats.
171
00:22:54,713 --> 00:22:57,380
Vi är på semester.
172
00:22:57,380 --> 00:23:00,380
Clay, Amanda,
ni kan få tillbaka era pengar.
173
00:23:01,505 --> 00:23:05,838
Vill du att vi ska ge oss av?
Mitt i natten? Mina barn sover där uppe.
174
00:23:05,838 --> 00:23:09,588
Nu pratar du om en återbetalning.
Jag ringer företaget.
175
00:23:09,588 --> 00:23:14,588
- Jag tror inte att du får göra så här.
- Det behövs inte.
176
00:23:14,588 --> 00:23:15,505
Varför inte?
177
00:23:15,505 --> 00:23:22,588
Vi menar inte att ni ska ge er av. Vi kan
återbetala femtio procent av avgiften.
178
00:23:23,755 --> 00:23:27,005
- Vi kan sova en trappa ner.
- En trappa ner?
179
00:23:27,005 --> 00:23:30,838
- Femtio procent?
- Jag tror att vi måste titta på villkoren.
180
00:23:30,838 --> 00:23:33,255
Vi måste hitta wifi-routern.
181
00:23:33,255 --> 00:23:38,546
- Jag kopplar upp den mot mobilen.
- Telefonerna är nere, så hur tänkte du nu?
182
00:23:38,546 --> 00:23:43,421
- Internet är nog också nere.
- Okej, hör på... Jag är ledsen.
183
00:23:43,421 --> 00:23:47,963
Jag känner mig inte bekväm med
att bo i ett hus med...
184
00:23:50,005 --> 00:23:54,671
...folk jag inte känner. Strömavbrottet
kan vara över om ett par timmar.
185
00:23:55,921 --> 00:23:56,755
Får jag?
186
00:24:14,380 --> 00:24:17,463
Jag borde ha lyssnat på min fru
och märkt upp dem.
187
00:24:31,838 --> 00:24:32,796
Så ja.
188
00:24:50,713 --> 00:24:53,171
Jag kan ge er tusen dollar nu för natten.
189
00:24:53,171 --> 00:24:56,713
Det borde vara nästan hälften
av vad ni betalar för helgen.
190
00:24:57,880 --> 00:25:00,796
- Det är tusen dollar.
- Vi vore väldigt tacksamma.
191
00:25:00,796 --> 00:25:04,046
Imorgon vet vi lite mer,
och då löser vi allt det här.
192
00:25:04,046 --> 00:25:07,130
Den här saken står bara och tuggar.
193
00:25:07,130 --> 00:25:12,713
- Det är ju bara för en natt, så jag säger...
- Vi borde diskutera det här i enrum.
194
00:25:15,713 --> 00:25:18,088
Vi går och pratar lite, okej?
195
00:25:20,171 --> 00:25:23,713
- Är det okej om jag tar nåt att dricka?
- Visst, känn dig som...
196
00:25:25,088 --> 00:25:25,921
Ja.
197
00:25:27,213 --> 00:25:30,588
- Varför sa du att de fick stanna?
- Det är ju strömavbrott.
198
00:25:30,588 --> 00:25:35,130
Tror du att de ljuger?
Det är en ung kvinna och hennes far.
199
00:25:35,130 --> 00:25:37,546
- De är främlingar.
- De presenterade sig.
200
00:25:37,546 --> 00:25:41,380
- De knackade på mitt i natten.
- Skulle de bara ha gått in?
201
00:25:41,380 --> 00:25:45,588
- De skrämde skiten ur mig.
- Jag tror att de också var rädda.
202
00:25:45,588 --> 00:25:50,130
- De visste inte vad de skulle ta sig till.
- Man kan ju ta in på hotell.
203
00:25:50,130 --> 00:25:53,421
Det här är deras hem,
som tjejen påminde oss om.
204
00:25:53,421 --> 00:25:57,213
Vi bad inte om några bevis.
Jag hörde inte deras bil. Gjorde du?
205
00:25:57,213 --> 00:26:00,921
- Det blåser. Vi kanske inte hörde den.
- Eller så kom de smygande.
206
00:26:00,921 --> 00:26:03,421
Vi kanske ska ta och lugna ner oss lite?
207
00:26:03,421 --> 00:26:08,213
Förlåt, men jag är bara...
Det här känns inte som deras hus.
208
00:26:08,213 --> 00:26:10,130
Filharmonikernas styrelse?
209
00:26:10,921 --> 00:26:15,921
Det hela känns som en bluff.
Och de vill bo här? Med oss?
210
00:26:15,921 --> 00:26:19,505
Glöm det. Jag skulle inte kunna sova
med främlingar i huset.
211
00:26:19,505 --> 00:26:24,380
Rose sover där borta. Tänk om han
smyger in... Jag vill inte ens tänka på det.
212
00:26:24,380 --> 00:26:26,921
Men du tror inte
att han ger sig på Archie.
213
00:26:28,213 --> 00:26:29,505
Vad pratar du om?
214
00:26:29,505 --> 00:26:33,130
Jag säger bara att jag inte gillar
hur det låter. Okej?
215
00:26:33,130 --> 00:26:37,630
Kom han hit för att han inte vill gå
i några jävla trappor? Lägg av.
216
00:26:37,630 --> 00:26:39,588
Det känns lite improviserat.
217
00:26:40,755 --> 00:26:42,713
Tänk om det är en bluff?
218
00:26:42,713 --> 00:26:47,338
Tänk om strömavbrottet och allt annat
bara är en del av historien.
219
00:26:47,338 --> 00:26:51,421
Nej då. Det måste vara därför
telefonerna och internet är nere.
220
00:26:51,421 --> 00:26:56,130
Och dessutom hade han nycklar.
Han öppnade spritskåpet. Minns du?
221
00:26:56,130 --> 00:26:57,630
Han hade nycklar. Än sen?
222
00:26:57,630 --> 00:27:01,171
Han kanske är allt-i-allon.
Hon är hushållerskan.
223
00:27:01,171 --> 00:27:03,963
Hushållerskan vet alltid
var pengarna finns.
224
00:27:03,963 --> 00:27:06,755
Han var vänd ifrån oss.
Han kanske bröt sig in.
225
00:27:06,755 --> 00:27:10,005
Vad vinner han på att ge oss tusen dollar?
226
00:27:10,005 --> 00:27:15,088
Varför vill du så gärna tro på alla
utom din egen fru?
227
00:27:15,088 --> 00:27:17,880
Nåt är i görningen,
och jag litar inte på dem.
228
00:27:17,880 --> 00:27:22,755
Jag tror att de är rädda, trevliga
människor som behöver nånstans att sova.
229
00:27:23,546 --> 00:27:28,963
Jag går ner och pratar med dem,
och om jag får dåliga vibbar säger jag:
230
00:27:28,963 --> 00:27:32,921
"Nej, vi känner oss inte bekväma
med det här arrangemanget."
231
00:27:32,921 --> 00:27:36,046
Okej? Men om det känns lugnt
låter vi dem sova här.
232
00:27:37,546 --> 00:27:39,713
Jag önskar att jag hade din tillit.
233
00:27:49,671 --> 00:27:54,088
Mitt eget recept.
Jag kan blanda till en åt dig.
234
00:27:54,088 --> 00:27:56,338
Jag tar gärna en drink.
235
00:27:56,338 --> 00:27:59,130
- Du kan ta den här.
- Tack.
236
00:28:02,671 --> 00:28:06,213
- Vill du ha en, Amanda?
- Vad är det i den?
237
00:28:09,213 --> 00:28:12,838
Vilken cocktail!
Prova, jag tror att du gillar den.
238
00:28:13,880 --> 00:28:14,880
Jag står över.
239
00:28:17,796 --> 00:28:19,463
Jag behöver lite frisk luft.
240
00:28:31,630 --> 00:28:35,671
- Ni har ett vackert hem.
- Vi tycker om det. Kul att ni med gör det.
241
00:28:36,588 --> 00:28:38,130
Hur länge har ni haft det?
242
00:28:38,755 --> 00:28:41,963
Vi köpte det för snart 20 år sen.
243
00:28:41,963 --> 00:28:46,588
Men nu är det vårt hem.
Vårt andra hem, snarare.
244
00:28:46,588 --> 00:28:50,463
Vi renoverade för fem år sen.
Vi hittade en jättebra hantverkare.
245
00:28:50,463 --> 00:28:52,630
Många av detaljerna var hans idé.
246
00:28:52,630 --> 00:28:57,838
- Var i stan bor ni?
- På Park Avenue, mellan 81st och 82nd.
247
00:28:58,546 --> 00:28:59,421
Och ni?
248
00:28:59,421 --> 00:29:01,713
Brooklyn. Sunset Park.
249
00:29:01,713 --> 00:29:05,588
- Park Slope, faktiskt.
- Trevligt.
250
00:29:05,588 --> 00:29:08,505
Det är där alla vill bo nu.
Överkomliga priser.
251
00:29:09,546 --> 00:29:13,796
Jag tror att Ruth kollade där
när hon funderade på att flytta hemifrån.
252
00:29:14,380 --> 00:29:18,046
Var är din fru?
Är du inte orolig om hon är i stan?
253
00:29:19,296 --> 00:29:24,421
Hon är på en arbetsresa i Marocko.
Hon är konsthandlare, så hon reser mycket.
254
00:29:24,421 --> 00:29:26,630
Hon kommer faktiskt hem imorgon.
255
00:29:28,671 --> 00:29:32,588
Får jag se en id-handling?
Det är en rimlig begäran.
256
00:29:32,588 --> 00:29:36,296
Du är en främling, det är mitt i natten,
och mina barn är här.
257
00:29:36,296 --> 00:29:38,171
Självklart. Jag förstår.
258
00:29:45,713 --> 00:29:46,713
Jo...
259
00:29:48,213 --> 00:29:50,630
Ni kommer inte att tro det här, men jag
260
00:29:51,421 --> 00:29:55,380
glömde plånboken i rocken,
och den är i garderoben på konserthuset.
261
00:29:55,380 --> 00:29:58,213
Jag måste ha glömt den där
i all uppståndelse.
262
00:29:58,880 --> 00:30:02,713
Du sa att ni hörde talas om strömavbrottet
när ni var på väg hem.
263
00:30:10,338 --> 00:30:12,588
Det här är ett nationellt nödläge.
264
00:30:12,588 --> 00:30:17,338
Alla radio- och tv-stationer pausar
sina sändningar under denna varning.
265
00:30:18,713 --> 00:30:22,171
Det verkar som om ni gjorde rätt i
att lämna stan.
266
00:30:23,630 --> 00:30:25,046
Det är säkert kaos där.
267
00:30:26,213 --> 00:30:30,421
- Det är bara ett strömavbrott.
- Ett strömavbrott är ingen bagatell.
268
00:30:31,130 --> 00:30:34,963
Det kan vara ett symptom på nåt större,
som terrorism
269
00:30:34,963 --> 00:30:38,421
eller en sån där bomb
som er son inte skulle vakna av.
270
00:30:38,421 --> 00:30:39,546
Ruth.
271
00:30:43,213 --> 00:30:45,380
Ni borde sova här i natt.
272
00:30:46,296 --> 00:30:52,046
Vi reder ut allt imorgon.
Allt ser annorlunda ut i dagsljus.
273
00:30:53,755 --> 00:30:57,255
Det måste väl ligga nånting i
de där självhjälps-klichéerna?
274
00:31:08,880 --> 00:31:13,588
Helt otroligt att vi tvingas sova
i källaren. Ska vi tvätta åt dem imorgon?
275
00:31:19,880 --> 00:31:21,796
Jag tar golvet, du tar sängen.
276
00:31:31,755 --> 00:31:33,296
Vi måste få ut dem.
277
00:31:36,296 --> 00:31:38,880
Men inte genom att skrämma dem.
278
00:31:40,005 --> 00:31:42,505
De måste tro
att allt kommer att ordna sig.
279
00:31:44,546 --> 00:31:46,588
Allt kommer väl att ordna sig?
280
00:31:58,671 --> 00:32:00,546
Vad är det? Vad tänker du på?
281
00:32:01,171 --> 00:32:03,671
Sa din klient nåt mer?
282
00:32:04,921 --> 00:32:07,880
Det är ingen idé att prata om det
innan vi vet mer.
283
00:32:12,546 --> 00:32:13,838
Så tänker jag.
284
00:32:21,421 --> 00:32:23,421
Det här är ett nationellt nödläge.
285
00:32:23,421 --> 00:32:28,130
Alla radio- och tv-stationer pausar
sina sändningar under denna varning.
286
00:32:38,380 --> 00:32:42,588
Hon jävlades med oss. Den där tjejen.
Kom med gliringar.
287
00:32:42,588 --> 00:32:44,630
Ta det inte så personligt.
288
00:32:44,630 --> 00:32:48,005
Jag tror inte att jag klarar av
fler spydigheter.
289
00:32:48,838 --> 00:32:51,963
- Även om det är deras hus.
- Fortfarande?
290
00:32:51,963 --> 00:32:55,130
Det sitter inga foton på väggarna.
Inte ett enda.
291
00:32:55,130 --> 00:32:58,588
Inga bröllopsbilder
med den påstådda konsthandlarfrun
292
00:32:58,588 --> 00:33:00,921
eller på den där bortskämda snorungen.
293
00:33:00,921 --> 00:33:05,588
De plockar antagligen ner privata bilder
när de hyr ut huset.
294
00:33:05,588 --> 00:33:07,630
Det är nåt konstigt med dem.
295
00:33:11,505 --> 00:33:15,213
Varför sa du inget om det vi såg
på stranden? Det där fartyget.
296
00:33:15,796 --> 00:33:19,588
- Det var en oljetanker.
- Varför sa du inget om den?
297
00:33:21,463 --> 00:33:27,380
Jag vet inte. Det var så mycket annat.
Varför sa inte du nåt?
298
00:33:29,671 --> 00:33:30,505
Jag var rädd.
299
00:33:32,380 --> 00:33:33,380
Rädd för vad?
300
00:33:34,921 --> 00:33:36,963
Att det skulle bekräfta nånting.
301
00:33:46,296 --> 00:33:50,588
Alla radio- och tv-stationer pausar
sina sändningar under denna varning.
302
00:33:51,296 --> 00:33:53,421
Det här är ett nationellt nödläge.
303
00:33:53,421 --> 00:33:57,838
Alla radio- och tv-stationer pausar
sina sändningar under denna varning.
304
00:34:00,713 --> 00:34:04,963
{\an8}SENASTE NYTT
CYBERATTACK MOT HELA LANDET
305
00:34:08,338 --> 00:34:12,213
DEL II KURVAN
306
00:34:27,838 --> 00:34:30,421
Mamma.
307
00:34:31,671 --> 00:34:34,671
- Mamma!
- Rosie. Rose.
308
00:34:34,671 --> 00:34:39,130
Två problem. Ett: Jag skulle just
börja titta på sista avsnittet av Vänner,
309
00:34:39,130 --> 00:34:41,755
men jag har fortfarande inget internet.
310
00:34:41,755 --> 00:34:45,421
Jag försökte se det på tv:n,
för jag läste nånstans att de...
311
00:34:45,421 --> 00:34:48,338
Vad heter det när de visar gamla program?
312
00:34:50,630 --> 00:34:51,463
Repriser.
313
00:34:52,380 --> 00:34:56,755
- Varför gör de så?
- Vi hade väl inget annat att göra.
314
00:34:57,671 --> 00:35:02,588
Det är nåt fel på tv:n.
Det är problem nummer två.
315
00:35:02,588 --> 00:35:06,755
Snälla, fixa det här.
Jag vill så gärna veta hur det slutar.
316
00:35:06,755 --> 00:35:09,463
Tar du inte det här
på lite för stort allvar?
317
00:35:09,463 --> 00:35:11,963
Det är inte rättvist. Vi har semester.
318
00:35:11,963 --> 00:35:15,380
Pappa sa att vi har obegränsat
med skärmtid på semestern.
319
00:35:15,380 --> 00:35:19,213
A: Jag sa inte det.
320
00:35:19,213 --> 00:35:22,921
Och B: Pappa sover fortfarande.
321
00:35:22,921 --> 00:35:25,755
Vänta i vardagsrummet, så kommer jag.
322
00:35:44,380 --> 00:35:47,380
STRÖMAVBROTT PÅ USA:S ÖSTKUST
323
00:35:47,380 --> 00:35:49,588
HACKARE BAKOM STRÖMAVBROTT
324
00:35:49,588 --> 00:35:50,505
Clay.
325
00:35:51,880 --> 00:35:54,171
Vakna. Titta!
326
00:35:59,630 --> 00:36:01,421
- Det står ingenting.
- Va?
327
00:36:02,463 --> 00:36:05,130
- Det var där nyss.
- Är du säker? Vad stod det?
328
00:36:05,130 --> 00:36:09,880
Klart att jag är säker.
Det var fyra nyhetsrubriker.
329
00:36:10,755 --> 00:36:16,380
Två om strömavbrottet och en som sa
att hackare låg bakom det.
330
00:36:16,380 --> 00:36:18,130
- Hackare?
- Ja.
331
00:36:18,130 --> 00:36:21,880
På en stod det "Senaste nytt",
men sen var det bara rappakalja.
332
00:36:21,880 --> 00:36:26,505
- Inga ord, bara en massa bokstäver.
- De kanske hackade mobilnätet?
333
00:36:28,505 --> 00:36:32,005
Var det en fråga? Frågar du mig?
Hur fan ska jag veta det?
334
00:36:32,838 --> 00:36:38,005
Varför är du så obekymrad? Har du glömt
att de där människorna är kvar?
335
00:36:38,005 --> 00:36:39,921
Jag överlät det här till dig.
336
00:36:41,671 --> 00:36:43,005
Jag kör in till stan.
337
00:36:43,005 --> 00:36:48,255
Jag går på affären, köper en tidning,
hittar nån som vet mer än vi.
338
00:36:48,255 --> 00:36:50,755
Okej? Jag löser det här.
339
00:36:58,713 --> 00:37:02,255
Vems bil är det där? Den ser dyr ut.
340
00:37:03,671 --> 00:37:04,796
Nu äter vi frukost.
341
00:37:12,671 --> 00:37:15,796
Raring, angående den där bilen...
342
00:37:16,796 --> 00:37:23,255
Igår kväll var ett par människor,
familjen Scott, tvungna att komma hit.
343
00:37:23,255 --> 00:37:24,380
Det var...
344
00:37:26,213 --> 00:37:29,838
De hade problem,
och de var i närheten, så de kom hit.
345
00:37:29,838 --> 00:37:32,963
- Vad pratar du om?
- Jag tar gärna lite kaffe.
346
00:37:32,963 --> 00:37:35,546
Jag berättade för Rose om familjen Scott.
347
00:37:36,255 --> 00:37:38,421
- Pappa, tv:n funkar inte.
- Lugn!
348
00:37:38,421 --> 00:37:39,755
Kan du fixa den?
349
00:37:41,380 --> 00:37:42,296
Ja...
350
00:37:43,963 --> 00:37:47,671
Nu är det myrornas krig.
Igår kväll var det en blå skärm.
351
00:37:48,255 --> 00:37:50,296
- Jag undrar vad det betyder.
- Va?
352
00:37:51,380 --> 00:37:52,296
Ser du?
353
00:37:53,755 --> 00:37:58,963
- Nej, den funkar inte.
- Jag vet. Kan du starta om den eller nåt?
354
00:37:58,963 --> 00:38:02,171
- Eller gå upp på taket?
- Ingen ska upp på taket.
355
00:38:02,171 --> 00:38:04,380
Jag ska verkligen inte upp på taket.
356
00:38:04,380 --> 00:38:06,796
Okej? Men jag ska till affären sen.
357
00:38:06,796 --> 00:38:09,380
Jag kanske hittar nåt som hjälper där.
358
00:38:09,380 --> 00:38:14,005
- Kanske en sån där kaninöronantenn.
- Hur skulle kaninöron hjälpa?
359
00:39:43,296 --> 00:39:44,130
God morgon.
360
00:39:45,046 --> 00:39:49,046
- Kan jag ta lite kaffe?
- Visst. Du vet väl var muggarna står?
361
00:39:54,796 --> 00:39:57,671
Jag hade nyhetsrubriker
på min telefon i morse.
362
00:39:57,671 --> 00:39:59,338
- Funkar din telefon?
- Nej.
363
00:39:59,338 --> 00:40:03,088
De måste ha dykt upp i natt,
och sen försvann de.
364
00:40:04,463 --> 00:40:05,463
Vad stod det?
365
00:40:06,671 --> 00:40:10,755
Två handlade om strömavbrottet,
och nåt om att hackare låg bakom det.
366
00:40:10,755 --> 00:40:11,838
- Hackare?
- Ja.
367
00:40:12,630 --> 00:40:17,338
Var ligger kraftverken i New York? De
måste ligga i Queens, eller nära floden.
368
00:40:17,338 --> 00:40:19,338
Varför frågar du om kraftverk?
369
00:40:19,338 --> 00:40:22,755
Hackare bryter sig in där,
det var säkert så de gjorde.
370
00:40:22,755 --> 00:40:26,671
Minns du i Jersey för några år sen?
Det var nära en härdsmälta.
371
00:40:29,588 --> 00:40:30,963
Är det där er dotter?
372
00:40:33,296 --> 00:40:35,421
Så fin. Hur gammal är hon?
373
00:40:36,380 --> 00:40:41,088
Hon fyllde nyss 13.
Hon är fortfarande bara barnet.
374
00:40:43,005 --> 00:40:46,755
Jag vill att vi håller det här
mellan oss vuxna.
375
00:40:46,755 --> 00:40:51,130
Barnen gillar poolen,
så de kan hänga där tills vi vet mer.
376
00:40:51,130 --> 00:40:55,713
- Jag vill inte oroa dem för småsaker.
- Jag håller inte med.
377
00:40:56,921 --> 00:41:01,380
- Vad håller du inte med om?
- Jag tror inte att det är en småsak.
378
00:41:07,171 --> 00:41:09,880
Så vad sysslar du med?
379
00:41:13,338 --> 00:41:17,421
Jag jobbar inom reklambranschen,
med kundrelationer.
380
00:41:19,421 --> 00:41:20,963
Det hade jag inte gissat.
381
00:41:21,838 --> 00:41:23,880
Och din man?
382
00:41:23,880 --> 00:41:26,296
Clay är lärare på City College.
383
00:41:26,296 --> 00:41:28,338
Engelska och mediestudier.
384
00:41:28,338 --> 00:41:31,630
Jag har massor med vänner
som har pluggat mediestudier,
385
00:41:31,630 --> 00:41:34,046
men jag vet inte vad det innebär.
386
00:41:35,380 --> 00:41:36,880
Och vad sysslar du med?
387
00:41:37,713 --> 00:41:42,880
Jag funderar fortfarande,
och aktar mig för att kasta mig in i nåt.
388
00:41:42,880 --> 00:41:47,005
Jag vill inte fatta ett karriärbeslut
som jag ångrar om 10 år,
389
00:41:47,005 --> 00:41:53,255
för då måste jag stanna kvar, eftersom jag
är för gammal för att börja med nåt nytt.
390
00:41:53,255 --> 00:41:55,796
God morgon. Nåt nytt?
391
00:41:58,005 --> 00:42:02,505
Telefonerna funkar fortfarande inte.
Inte tv:n heller, tydligen. Var är Clay?
392
00:42:02,505 --> 00:42:04,505
Han skulle köpa en tidning.
393
00:42:04,505 --> 00:42:08,546
Eller försöka hitta nån
som vet vad som händer.
394
00:42:08,546 --> 00:42:13,005
Smart. Jag tänkte åka hem
till våra grannar, familjen Huxley.
395
00:42:13,005 --> 00:42:16,130
- De bor bara några kilometer härifrån.
- Är de där?
396
00:42:16,130 --> 00:42:17,671
Antagligen inte.
397
00:42:17,671 --> 00:42:21,421
Det brukar inte vara nån här så här års,
men jag tänkte kolla.
398
00:42:22,171 --> 00:42:25,088
Innan du åker
kanske du vill höra om rubrikerna.
399
00:42:27,171 --> 00:42:28,213
Rubrikerna?
400
00:42:29,546 --> 00:42:34,296
Jag hade några rubriker på telefonen
i morse. Två handlade om strömavbrottet,
401
00:42:34,296 --> 00:42:38,963
men i en stod det
att det kanske hade orsakats av hackare.
402
00:42:42,088 --> 00:42:45,005
Vadå? Oroar du dig också
för en härdsmälta?
403
00:42:46,421 --> 00:42:49,546
- Sa Ruth det?
- Och en del andra hemska saker.
404
00:42:49,546 --> 00:42:52,671
Ruth är en aning paranoid.
405
00:42:52,671 --> 00:42:57,130
Sa inte du: "Om du inte är paranoid
vid det här laget är det nog för sent"?
406
00:42:59,796 --> 00:43:04,546
Det visar sig säkert vara ingenting.
Som det där "I Love You"-viruset.
407
00:43:06,671 --> 00:43:07,796
Finns det kaffe?
408
00:43:10,088 --> 00:43:12,380
Vad är ett "I Love You"-virus?
409
00:43:13,963 --> 00:43:17,338
Det var en internetmask
som spreds år 2000.
410
00:43:17,338 --> 00:43:20,421
Folk fick ett mejl
med "I Love You" i ämnesraden.
411
00:43:20,421 --> 00:43:23,921
Klickade man på bilagan
spreds det till alla ens kontakter.
412
00:43:23,921 --> 00:43:27,088
Det lamslog företag
och kostade miljardtals dollar.
413
00:43:27,088 --> 00:43:30,005
Men det var bara två tonåringar
på Filippinerna.
414
00:43:31,546 --> 00:43:33,505
Det här kan vara lika oskyldigt.
415
00:43:46,880 --> 00:43:48,921
Jag ska försöka få upp Archie.
416
00:44:03,505 --> 00:44:05,046
Jag är orolig för mamma.
417
00:44:06,213 --> 00:44:08,338
Kommer hon fram ordentligt, tror du?
418
00:44:11,296 --> 00:44:12,130
Jadå.
419
00:44:15,880 --> 00:44:20,755
Hon har säkert blivit omdirigerad
till nån flygplats i Ohio.
420
00:44:22,505 --> 00:44:26,796
Hon terroriserar nog kundtjänsten
tills de sätter henne på ett flyg hem.
421
00:44:29,796 --> 00:44:32,005
Minns du när vi åkte till Italien?
422
00:44:34,796 --> 00:44:35,796
Ja.
423
00:44:40,255 --> 00:44:44,880
- Varför tänkte du på det?
- Jag vet inte vad jag ska tänka på annars.
424
00:44:57,713 --> 00:44:59,421
ÄGG
425
00:45:15,796 --> 00:45:20,213
INGEN GPS-SIGNAL
426
00:46:07,463 --> 00:46:10,380
FAMILJEN HUXLEY
427
00:46:26,296 --> 00:46:28,546
Jag ringde, men jag kommer inte fram.
428
00:46:28,546 --> 00:46:30,838
ÄR AT200 RÄTT FLIGHTNUMMER? DET SYNS INTE.
429
00:46:30,838 --> 00:46:33,046
VI ÅKER TILL LONG ISLAND. RING NÄR DU KAN.
430
00:46:37,796 --> 00:46:38,671
MAYA?
431
00:46:38,671 --> 00:46:40,838
SKRIV ATT DU ÄR OKEJ.
432
00:46:40,838 --> 00:46:42,213
INTE LEVERERAT
433
00:47:04,380 --> 00:47:06,130
BRONX FILHARMONISKA ORKESTER
434
00:47:42,296 --> 00:47:44,296
Vilka sa mamma att de var?
435
00:47:47,588 --> 00:47:48,713
Vad tittar du på?
436
00:48:25,630 --> 00:48:28,921
Det rapporteras
att efterdyningarna av cyberattacken
437
00:48:28,921 --> 00:48:34,505
har lett till en miljökatastrof i Södern
med ändrade migrationsmönster...
438
00:49:39,796 --> 00:49:41,588
Jag såg nånting i morse.
439
00:49:43,171 --> 00:49:45,755
- Hjortar.
- De finns överallt, dummer.
440
00:49:46,796 --> 00:49:50,921
De är som ekorrar eller duvor.
Vem bryr sig?
441
00:49:50,921 --> 00:49:54,880
Nej, det här var annorlunda.
Som om de försökte säga oss nåt.
442
00:49:57,171 --> 00:49:58,963
Vi kollar om vi ser nåt mer.
443
00:50:00,880 --> 00:50:04,421
Är du så uttråkad?
För att du inte kan titta på din serie?
444
00:50:05,588 --> 00:50:06,588
Jag går.
445
00:50:21,171 --> 00:50:24,796
Är det nån hemma? Det är G.H.
Jag klev bara in.
446
00:50:36,046 --> 00:50:37,546
INGEN GPS-SIGNAL
447
00:50:51,130 --> 00:50:53,755
¡Señor, pare por favor!
448
00:50:53,755 --> 00:50:56,963
¡Por favor! ¡Pare, pare! Señor.
449
00:50:57,588 --> 00:50:58,421
Hallå?
450
00:51:04,755 --> 00:51:06,046
Vad är det i det där?
451
00:51:09,421 --> 00:51:11,046
Vi får väl se efter.
452
00:51:42,421 --> 00:51:44,255
Ja? Hej...
453
00:51:44,255 --> 00:51:48,296
Gracias a Dios que encontré a alguien.
Estoy tratando de regresar a mi casa.
454
00:51:48,296 --> 00:51:51,338
Me he desviado.
Hace rato que estoy caminando.
455
00:51:51,338 --> 00:51:55,130
Jag förstår inte vad du säger.
Jag kan inte spanska.
456
00:52:13,088 --> 00:52:15,005
Jävligt tråkigt ställe.
457
00:52:17,296 --> 00:52:18,130
Ja.
458
00:52:24,255 --> 00:52:26,755
Men han kanske bara sover här.
459
00:52:28,588 --> 00:52:29,755
Och gömmer sig.
460
00:52:31,088 --> 00:52:31,921
Vem då?
461
00:52:33,796 --> 00:52:35,546
Han som låg där.
462
00:53:13,255 --> 00:53:16,838
Jag vet inte var jag är.
Jag försöker ta mig in till stan.
463
00:53:16,838 --> 00:53:18,380
Necesito usar su teléfono.
464
00:53:18,380 --> 00:53:21,463
Nej, jag har inte heller nån mottagning.
465
00:53:21,463 --> 00:53:25,255
¡Es usted la primera persona
que he visto en todo el día!
466
00:53:25,255 --> 00:53:28,505
¡Tenemos que salir de aquí!
Acabo de ver un avión
467
00:53:28,505 --> 00:53:32,171
que estaba rociando
un gas rojo en los alrededores.
468
00:53:32,171 --> 00:53:35,796
Han har ett litet fönster här.
469
00:53:36,838 --> 00:53:38,796
Så att han kan se...
470
00:53:40,130 --> 00:53:41,171
Se vad?
471
00:53:41,838 --> 00:53:46,130
¡Pero vi unos venados, más de 50!
¡Salían del bosque!
472
00:53:46,130 --> 00:53:50,046
¡Por favor!
¡Necesito regresar a mi casa, señor!
473
00:53:50,046 --> 00:53:53,921
¡Apareció un avión militar,
y salió huyendo!
474
00:53:53,921 --> 00:53:57,296
¡No hay nadie por aquí!
¡¿Será un ataque químico?!
475
00:53:57,296 --> 00:53:58,921
- Ledsen.
- ¡Por favor!
476
00:53:58,921 --> 00:54:01,630
¡No me deje aquí, señor!
477
00:54:01,630 --> 00:54:07,005
¡Tengo miedo y no quiero estar sola!
¡Señor! ¡No me deje sola!
478
00:54:07,005 --> 00:54:09,005
¡No, señor! ¡No!
479
00:54:54,921 --> 00:54:58,505
Du... Visst sov du i det rummet?
480
00:55:34,046 --> 00:55:35,046
Fan...
481
00:55:48,088 --> 00:55:51,380
Tänk dig. Det är helt mörkt ute.
482
00:56:05,088 --> 00:56:06,671
Herregud!
483
00:56:10,005 --> 00:56:12,505
Din lilla sänglampa lyser.
484
00:56:23,213 --> 00:56:24,255
Satan!
485
00:56:27,588 --> 00:56:28,421
Fan!
486
00:56:28,421 --> 00:56:31,838
Han kan bara följa ljuset
ända fram till dig.
487
00:56:41,671 --> 00:56:42,838
Satan!
488
00:56:48,296 --> 00:56:51,713
- Det där var inte roligt! Det gjorde ont!
- Det går över.
489
00:56:51,713 --> 00:56:55,421
- Nej, det gör det inte.
- Slappna av, det var bara ett skämt.
490
00:56:58,463 --> 00:57:00,338
I morse såg jag hjortar.
491
00:57:00,338 --> 00:57:03,505
Inte en hjort,
utan en jävla massa hjortar. Hundra.
492
00:57:03,505 --> 00:57:07,921
Kanske fler. Ute i trädgården.
Det var jättekonstigt.
493
00:57:08,671 --> 00:57:10,921
Brukar de röra sig i stora flockar?
494
00:57:11,921 --> 00:57:13,755
Vad fan vet jag om hjortar?
495
00:57:15,546 --> 00:57:19,921
- Fråga mamma och pappa om du är orolig.
- Som om de skulle bry sig.
496
00:57:22,713 --> 00:57:24,463
Ingen bryr sig om vad jag säger.
497
00:57:27,546 --> 00:57:29,338
Det stämmer antagligen.
498
00:58:19,380 --> 00:58:20,296
Ska du bada?
499
00:58:21,130 --> 00:58:22,671
Nej. Ska du?
500
00:58:24,088 --> 00:58:28,005
- Det känns jobbigt.
- På grund av håret?
501
00:58:30,796 --> 00:58:34,296
Nån av dina ungar
kanske har pinkat i poolen.
502
00:58:35,755 --> 00:58:40,630
- Det skulle de inte göra.
- Fast vi vet ju inte säkert, eller hur?
503
00:58:49,921 --> 00:58:51,505
VÄNNER
S10 E17: DEN SISTA
504
00:58:51,505 --> 00:58:53,296
Är det din dotter som tittar?
505
00:58:55,338 --> 00:58:59,213
"Tittar" är en underdrift.
Avgudar, snarare.
506
00:59:02,921 --> 00:59:03,755
Vadå?
507
00:59:05,296 --> 00:59:07,546
Alltså, jag tittade också på den,
508
00:59:07,546 --> 00:59:12,588
men det är lite som nostalgi
över en tid som aldrig har funnits.
509
00:59:19,255 --> 00:59:21,588
Hoppas inte barnen gick för långt.
510
00:59:32,130 --> 00:59:33,255
Fan.
511
00:59:39,880 --> 00:59:40,880
Archie.
512
00:59:43,088 --> 00:59:44,296
Archie, titta.
513
00:59:47,880 --> 00:59:49,005
Kan du titta då?
514
00:59:52,463 --> 00:59:53,296
Vadå?
515
00:59:56,213 --> 00:59:57,296
Vi borde gå dit.
516
00:59:58,005 --> 01:00:00,671
Glöm det, jag är hungrig. Kom nu.
517
01:00:16,005 --> 01:00:17,380
Kom nu, Rose.
518
01:00:24,421 --> 01:00:28,171
Så... Varför är du dyblöt?
519
01:00:32,588 --> 01:00:37,380
- Jag ramlade ner i poolen.
- Du ramlade ner i poolen.
520
01:00:38,046 --> 01:00:41,421
Jag snavade på nåt.
Ja, jag ramlade ner i poolen.
521
01:00:41,421 --> 01:00:44,130
Vad gjorde du vid poolen?
Du letade väl efter Rich?
522
01:00:44,130 --> 01:00:46,880
Kan du hämta kläder åt mig i arbetsrummet?
523
01:00:47,630 --> 01:00:50,463
Det här var det enda ombytet
jag hade där nere.
524
01:01:01,088 --> 01:01:02,796
Jag såg det.
525
01:01:04,671 --> 01:01:06,755
Innan allt det här hände.
526
01:01:08,796 --> 01:01:13,630
Jag studerade marknaden,
och jag visste att nåt var på gång.
527
01:01:16,088 --> 01:01:17,255
Vad menar du?
528
01:01:21,171 --> 01:01:25,046
I mitt jobb måste man förstå
mönstren som styr världen.
529
01:01:26,213 --> 01:01:28,171
Man måste kunna läsa av kurvan.
530
01:01:29,088 --> 01:01:32,380
En man med min erfarenhet
kan utläsa framtiden i den.
531
01:01:32,380 --> 01:01:35,880
En stabil kurva utlovar harmoni.
532
01:01:35,880 --> 01:01:38,963
Om den rör sig upp och ned
så betyder det nåt.
533
01:01:44,005 --> 01:01:47,505
G.H., varför berättar du det här för mig?
534
01:01:48,463 --> 01:01:52,796
- Sa din granne nåt?
- Nej, han var inte hemma.
535
01:01:52,796 --> 01:01:55,505
Men han har en satellittelefon.
536
01:01:56,463 --> 01:02:00,338
Jag försökte använda den.
Den funkade inte, trots laddat batteri.
537
01:02:01,171 --> 01:02:04,130
Poängen med den
är att man alltid får signal
538
01:02:04,130 --> 01:02:06,546
om man har fri sikt, vilket jag hade.
539
01:02:08,755 --> 01:02:12,588
Om den inte funkar betyder det
att våra satelliter är utslagna.
540
01:02:15,671 --> 01:02:16,713
Våra satelliter.
541
01:02:18,630 --> 01:02:22,630
Du tror att nåt har hänt
med våra satelliter. Uppe i rymden.
542
01:02:22,630 --> 01:02:26,005
Satelliterna är uppkopplade
mot nätverk på jorden.
543
01:02:29,713 --> 01:02:34,796
Så du tror att de här hackarna
slog ut våra satelliter?
544
01:02:36,255 --> 01:02:40,338
Låter du inte fantasin skena iväg lite nu?
Du kanske inte gjorde rätt.
545
01:02:40,338 --> 01:02:43,713
Jag såg ett flygplan
störtdyka ner i havet.
546
01:02:50,296 --> 01:02:52,005
Och det var inte det första.
547
01:03:02,088 --> 01:03:05,630
Jag tror inte längre
att det är tonåringar på Filippinerna.
548
01:03:14,088 --> 01:03:15,005
Vad fan?
549
01:03:16,963 --> 01:03:17,963
Vad fan?!
550
01:03:26,588 --> 01:03:27,588
Var är mina barn?
551
01:04:44,713 --> 01:04:49,796
DEL III OLJUDET
552
01:04:59,588 --> 01:05:00,421
Mamma.
553
01:05:07,505 --> 01:05:10,171
- Var är pappa?
- Han kommer snart.
554
01:05:11,796 --> 01:05:12,880
Varför är du blöt?
555
01:05:14,963 --> 01:05:18,963
Jag borde ha hållit för öronen direkt.
Det känns konstigt i huvudet.
556
01:05:19,671 --> 01:05:23,255
Det är säkert normalt.
Det var väldigt högt.
557
01:05:26,630 --> 01:05:31,005
Var det typ ett flygplan
som sprängde ljudvallen?
558
01:05:31,005 --> 01:05:35,130
Eller vad det där... En ljudsmäll.
Var det en ljudsmäll?
559
01:05:35,130 --> 01:05:37,838
Flygplan brukar inte spränga ljudvallen.
560
01:05:38,546 --> 01:05:42,921
- Concorde flyger inte längre.
- Det kanske var ett nytt slags plan.
561
01:05:44,921 --> 01:05:46,796
Archie, gå och byt om.
562
01:05:48,088 --> 01:05:49,671
Kanske du med, Rose.
563
01:05:51,588 --> 01:05:55,213
Bra idé. Kryp upp i mammas säng
och läs boken pappa gav dig.
564
01:06:03,296 --> 01:06:06,213
Vi kommer väl att klara oss?
565
01:06:07,255 --> 01:06:08,088
Jadå.
566
01:06:16,338 --> 01:06:21,005
Du som har kristallkulan, vad var det där?
En bomb? En missil?
567
01:06:21,005 --> 01:06:24,838
- En explosion på ett kraftverk?
- Vi vet ingenting säkert än.
568
01:06:24,838 --> 01:06:28,838
Du lät rätt säker nyss,
i din ruskiga jävla monolog.
569
01:06:28,838 --> 01:06:30,505
Ingenting har förändrats.
570
01:06:31,880 --> 01:06:33,630
Ingenting har förändrats?
571
01:06:35,380 --> 01:06:40,088
Allt har förändrats.
Och här sitter vi som jag vet inte vad.
572
01:06:40,088 --> 01:06:43,338
Som lätta byten,
som bara väntar på att bli skjutna?
573
01:06:43,338 --> 01:06:46,046
Jag menade när det gäller vad vi bör göra.
574
01:06:46,588 --> 01:06:49,546
Vi väntar på Clay
och hör vad han har fått reda på.
575
01:06:49,546 --> 01:06:53,463
Ska jag köra och leta efter honom?
Vi fyller badkaren med vatten.
576
01:06:53,463 --> 01:06:57,546
Har ni batterier,
värktabletter, mat, en generator
577
01:06:57,546 --> 01:07:02,046
och en sån där handvevad radio?
Och sugrör som filtrerar vatten?
578
01:07:02,046 --> 01:07:05,755
- Vi väntar tills Clay kommer tillbaka.
- Tänk om han inte gör det?
579
01:07:05,755 --> 01:07:09,588
Min pappa har rätt.
Vi är säkra här. Vi borde bara vänta.
580
01:07:09,588 --> 01:07:12,130
Hur vet du att vi är säkra?
581
01:07:12,130 --> 01:07:16,796
Kan det ha varit Ten Mile Island?
Det finns väl kraftverk i närheten?
582
01:07:16,796 --> 01:07:19,380
- Three Mile Island.
- Du och dina kraftverk.
583
01:07:19,380 --> 01:07:22,963
- Du har rätt, vi borde inte spekulera.
- Sluta säg så!
584
01:07:22,963 --> 01:07:25,921
Jag vill att du berättar
vad fan du tänker.
585
01:07:25,921 --> 01:07:29,505
Först strömavbrottet,
och sen planen som kraschar, och...
586
01:07:31,296 --> 01:07:32,421
Vadå?
587
01:07:33,588 --> 01:07:37,255
Hon är vuxen. Du kan inte skydda henne,
och inte mig heller.
588
01:07:37,963 --> 01:07:42,171
Satellittelefonen funkade inte,
och sen kom det där oljudet. Och sen?
589
01:07:42,171 --> 01:07:46,213
- Vad händer härnäst?
- Jag har berättat allt jag vet.
590
01:07:46,213 --> 01:07:50,630
Jag tror dig inte. Jag har inte trott dig
sen du klev in genom dörren.
591
01:07:50,630 --> 01:07:55,130
Få se nu, vad kan det vara
som gör att du inte litar på oss?
592
01:07:55,130 --> 01:07:58,338
Du tror visst alltid
att du vet vad du pratar om?
593
01:07:58,338 --> 01:08:00,880
Snacka om att kasta sten i glashus.
594
01:08:00,880 --> 01:08:01,796
Ruth!
595
01:08:33,421 --> 01:08:34,338
Han visste.
596
01:08:36,921 --> 01:08:41,088
Utanför saluhallen i stan igår
var det en man på parkeringen.
597
01:08:41,088 --> 01:08:44,880
Han köpte lådvis med vatten och konserver.
598
01:08:51,171 --> 01:08:53,296
Han visste att det här skulle hända.
599
01:08:54,088 --> 01:08:55,213
Skäggig kille?
600
01:08:57,088 --> 01:08:59,296
Hade antagligen en cowboyhatt på sig.
601
01:09:00,338 --> 01:09:04,088
Det är Danny.
Hantverkaren jag berättade om.
602
01:09:05,963 --> 01:09:07,671
Han som renoverade åt oss.
603
01:09:08,463 --> 01:09:12,005
Det är inget att fästa sig vid.
Han är en överlevnadsfantast.
604
01:09:12,005 --> 01:09:14,713
Det var antagligen
en typisk veckohandling.
605
01:09:19,046 --> 01:09:20,421
Herregud!
606
01:09:21,421 --> 01:09:25,088
Jag är här. Jag är okej.
Är du okej? Var är barnen?
607
01:09:25,088 --> 01:09:29,005
- Alla är här och mår bra.
- Vad hände? Kom du in till stan?
608
01:09:32,005 --> 01:09:35,838
Jag kom inte så långt.
Sen hörde jag det där oljudet.
609
01:09:37,005 --> 01:09:40,796
Vad menar du?
Var har du varit? Vad har du gjort?
610
01:09:40,796 --> 01:09:44,421
Jag vet inte. Jag började köra,
611
01:09:44,421 --> 01:09:48,838
och sen hörde jag det där oljudet
och körde tillbaka.
612
01:09:48,838 --> 01:09:52,255
Så du träffade ingen
som kan förklara vad som händer?
613
01:09:52,755 --> 01:09:54,380
Nej, jag träffade inte nån.
614
01:09:55,921 --> 01:09:58,005
Men jag såg nånting. Jag såg...
615
01:10:01,088 --> 01:10:03,796
Det var en enorm drönare.
616
01:10:03,796 --> 01:10:06,963
Den flög omkring och släppte ner
tusentals såna här.
617
01:10:06,963 --> 01:10:08,713
Jag vet inte vad det står.
618
01:10:20,588 --> 01:10:21,671
"Död åt USA"?
619
01:10:25,380 --> 01:10:26,213
Va?
620
01:10:27,588 --> 01:10:28,921
"Död åt USA".
621
01:10:31,963 --> 01:10:37,213
Jag vet inte vad resten betyder,
men det här betyder "Död åt USA."
622
01:10:38,130 --> 01:10:39,838
Jag minns det från ett spel.
623
01:10:46,630 --> 01:10:50,338
Det känns inte logiskt. Varför
berättar de att de angriper oss?
624
01:10:50,338 --> 01:10:53,296
Det står inte ens på engelska,
så vad är vitsen?
625
01:10:53,296 --> 01:10:57,005
Kommer jag till motorvägen
om jag tar första till höger?
626
01:10:57,005 --> 01:10:59,838
Ni gör nog bäst i att undvika stan.
627
01:10:59,838 --> 01:11:02,963
Vi ska inte dit,
utan till min syster i Jersey.
628
01:11:02,963 --> 01:11:05,880
Men då måste ni köra genom stan.
629
01:11:05,880 --> 01:11:09,213
Men jag tar alltså till höger
och följer skyltarna?
630
01:11:09,213 --> 01:11:12,588
Ja, som när ni körde hit.
Men snälla, lyssna på mig.
631
01:11:12,588 --> 01:11:15,171
Det här är farligt för dig och din familj.
632
01:11:15,171 --> 01:11:18,005
Pappa. Låt dem åka.
633
01:11:20,630 --> 01:11:25,046
Jag uppskattar omtanken, men vi måste göra
det som är rätt för vår familj.
634
01:11:26,046 --> 01:11:27,963
Det blir bäst för alla så här.
635
01:11:43,463 --> 01:11:44,838
Det blir bäst så här.
636
01:11:47,963 --> 01:11:48,796
För vem?
637
01:11:50,755 --> 01:11:51,880
För oss.
638
01:11:57,505 --> 01:12:01,755
Jag vill inte behöva hålla med henne,
men hon hade rätt.
639
01:12:01,755 --> 01:12:05,213
- Och du borde ha berättat för mig.
- Jag vet vad du tänker.
640
01:12:05,213 --> 01:12:09,546
Men din mammas plan flög inte här,
och det var inte det flygbolaget.
641
01:12:13,171 --> 01:12:17,213
- Är hon borta?
- Kom igen, varför tänker du ens så?
642
01:12:17,213 --> 01:12:21,505
- Det var ju inte det flygbolaget.
- Men känns det som om hon är borta?
643
01:12:24,796 --> 01:12:26,380
Det gör det för mig.
644
01:12:31,463 --> 01:12:35,130
Om det är bilköer
kan vi åtminstone prata med folk.
645
01:12:35,130 --> 01:12:38,921
Nån kanske vet nåt. Det är helt galet
att vi inte har sett nån.
646
01:12:40,505 --> 01:12:42,921
Det är säkert folk på motorvägen.
647
01:12:44,588 --> 01:12:46,630
Telefonerna kanske funkar i New Jersey.
648
01:12:46,630 --> 01:12:49,921
Vi vet ingenting om vad som händer
utanför Long Island.
649
01:12:49,921 --> 01:12:52,671
De kanske har internet
och mobiluppkoppling.
650
01:12:53,630 --> 01:12:56,588
En dag
ser vi tillbaka på det här och skrattar.
651
01:12:56,588 --> 01:12:58,296
Semestern från helvetet.
652
01:12:59,338 --> 01:13:04,046
- Tiden gör allt roligare, säger man väl?
- Jag tror inte att man säger precis så.
653
01:13:04,046 --> 01:13:06,255
Men jag förstår vad du menar.
654
01:13:08,046 --> 01:13:09,130
Sirener.
655
01:13:11,380 --> 01:13:14,005
- Jag trodde att du sov.
- Jag kan inte.
656
01:13:14,005 --> 01:13:17,130
- Varför inte?
- På grund av sirenerna.
657
01:13:20,588 --> 01:13:21,588
Vad är det där?
658
01:13:43,713 --> 01:13:45,671
Stanna hos barnen, jag ser efter.
659
01:14:27,338 --> 01:14:30,171
Vet ni vad? Stanna här.
660
01:14:32,588 --> 01:14:33,421
Ser du nån?
661
01:14:35,463 --> 01:14:36,755
Det är ingen här.
662
01:14:41,046 --> 01:14:43,546
TESLA
SÄKERHETSFUNKTIONER FÖR SJÄLVKÖRNING
663
01:14:45,296 --> 01:14:48,130
- De är helt nya.
- Va?
664
01:14:50,921 --> 01:14:53,588
Det kommer nån!
665
01:14:53,588 --> 01:14:54,505
Hallå!
666
01:14:57,171 --> 01:15:01,505
HELT SJÄLVKÖRANDE
667
01:15:13,796 --> 01:15:18,296
- Clay! In i bilen, Clay!
- Ska vi inte prata med dem?
668
01:15:18,296 --> 01:15:20,755
- Hoppa in i biljäveln!
- Okej.
669
01:15:25,213 --> 01:15:29,755
- Vad gör du? Ska vi inte stoppa dem?
- Det sitter ingen i bilen!
670
01:15:34,213 --> 01:15:36,838
Mamma? Du måste flytta på dig! Kör!
671
01:16:18,921 --> 01:16:24,921
DEL IV ÖVERSVÄMNINGEN
672
01:16:25,921 --> 01:16:27,755
Ska vi åka till ett skyddsrum?
673
01:16:29,588 --> 01:16:32,671
Har inte militären skyddsrum
eller en bas i närheten?
674
01:16:32,671 --> 01:16:35,088
Måste de inte ha sånt i beredskap för
675
01:16:36,088 --> 01:16:37,671
såna här nödlägen?
676
01:16:40,046 --> 01:16:41,671
Jag vet inte var de finns.
677
01:16:42,880 --> 01:16:45,921
Och du sa att de där bilarna var helt nya.
678
01:16:47,171 --> 01:16:51,463
Om de slog till mot alla bilfirmor
är det nog stopp på alla stora vägar.
679
01:16:52,255 --> 01:16:55,463
- Vi stannar här tills vi vet mer.
- Vad behöver vi veta?
680
01:16:55,463 --> 01:16:59,713
Vi är antagligen mitt i en krigszon.
Folk vi känner är antagligen döda.
681
01:17:02,380 --> 01:17:03,213
Ruth.
682
01:17:11,130 --> 01:17:16,338
Vi behöver göra upp en plan. Vi kan inte
bara sitta här. Vi måste åka nånstans.
683
01:17:16,338 --> 01:17:18,880
Han har rätt. Det är för farligt.
684
01:17:19,588 --> 01:17:22,838
Vi stannar här inatt, och imorgon kanske...
685
01:17:22,838 --> 01:17:24,880
- Kanske vad?
- Jag vet inte.
686
01:17:34,171 --> 01:17:35,338
Jag var så nära.
687
01:18:21,005 --> 01:18:21,838
Vad gör du?
688
01:18:24,088 --> 01:18:25,546
Fyller badkaret.
689
01:18:26,463 --> 01:18:31,088
Man ska visst göra det
för att ha vatten, du vet.
690
01:18:32,921 --> 01:18:33,755
Vejpar du?
691
01:18:34,630 --> 01:18:38,963
Inte direkt. Är det typ som marijuana?
692
01:18:38,963 --> 01:18:42,296
Jag vet att det finns
en massa olika fruktsmaker...
693
01:18:42,296 --> 01:18:43,421
Som marijuana.
694
01:18:49,671 --> 01:18:51,880
Har du knullat nån av dina studenter?
695
01:18:55,671 --> 01:19:00,588
Hur kan du fråga nåt sånt?
Ser jag ut som en sån kille?
696
01:19:00,588 --> 01:19:07,255
Du ser ut som en kille som har det lätt
för sig. Särskilt när det gäller kvinnor.
697
01:19:07,838 --> 01:19:09,921
Det tar jag som en komplimang.
698
01:19:31,838 --> 01:19:34,838
Jag hade en bild av mig själv
som en sofistikerad man.
699
01:19:35,671 --> 01:19:41,171
Nån som hade sett sanningen om världen.
Men jag har aldrig sett nåt sånt här.
700
01:19:43,630 --> 01:19:47,713
Så nu undrar jag om min självbild
var en villfarelse.
701
01:19:48,963 --> 01:19:53,088
Var inte så hård mot dig själv.
I slutändan är nog allt en villfarelse.
702
01:19:54,130 --> 01:19:58,755
Ta ditt yrke som exempel.
Inbillade siffror.
703
01:19:58,755 --> 01:20:03,130
Du flyttar runt inbillade pengar
som leder till inbillade framgångar.
704
01:20:03,130 --> 01:20:07,296
Jag tror att mitt yrke
är mycket mindre komplicerat än så.
705
01:20:07,296 --> 01:20:11,088
I grunden handlar mitt yrke om människor.
706
01:20:11,088 --> 01:20:13,963
- Då tycker jag synd om dig.
- Varför det?
707
01:20:13,963 --> 01:20:19,588
För människor är hemska.
Satan, se bara hur jag behandlade dig.
708
01:20:29,755 --> 01:20:32,380
Och nu tar vi ett glas ihop.
709
01:20:48,213 --> 01:20:50,130
Jag ber om ursäkt, förresten.
710
01:20:51,213 --> 01:20:55,588
För det jag sa, gjorde, tänkte –
det spelar ingen roll.
711
01:20:55,588 --> 01:20:57,505
Jag hade fel och ber om ursäkt.
712
01:21:00,421 --> 01:21:04,255
Några av mina smartaste klienter
har förlorat en massa pengar
713
01:21:04,255 --> 01:21:08,088
för att de grundade sina beslut
på förutfattade meningar
714
01:21:08,088 --> 01:21:09,588
istället för sanningen.
715
01:21:11,963 --> 01:21:14,880
Att inse skillnaden
är det svåraste som finns.
716
01:21:16,046 --> 01:21:19,921
Du måste bli vansinnig
när de inte gör det och du gör det.
717
01:21:19,921 --> 01:21:21,713
Beroende på vem det är
718
01:21:21,713 --> 01:21:25,588
kan jag njuta av
att se marknaden straffa dem.
719
01:21:27,005 --> 01:21:29,671
De läskigaste är de som inte lär sig.
720
01:21:29,671 --> 01:21:32,755
Inte ens när de förlorar
massor med pengar.
721
01:21:35,046 --> 01:21:39,380
Ingenting skrämmer mig mer än nån
som inte lär sig ens när det gynnar dem.
722
01:21:41,588 --> 01:21:44,088
Det mörkret kommer jag aldrig att förstå.
723
01:21:55,046 --> 01:21:56,546
Tystnaden är så högljudd.
724
01:21:58,588 --> 01:22:01,838
Det var det första jag märkte
när vi började sova här.
725
01:22:02,671 --> 01:22:04,255
Jag hade svårt att sova.
726
01:22:05,380 --> 01:22:07,213
Där hemma hör man allting.
727
01:22:08,671 --> 01:22:11,505
Sirener, trafik, människor.
728
01:22:12,755 --> 01:22:16,588
- Det saknar jag.
- Sirenerna eller människorna?
729
01:22:23,838 --> 01:22:29,046
Jag börjar gilla dig,
och det är ingen liten sak, för...
730
01:22:31,005 --> 01:22:33,171
...jag minns inte senast jag gillade nån.
731
01:22:34,421 --> 01:22:38,963
Först tyckte jag att du var väldigt
vresig, men nu gillar jag dig mer.
732
01:22:48,671 --> 01:22:50,380
Varför kom ni hit egentligen?
733
01:22:51,671 --> 01:22:54,213
Och skyll inte på ditt knä.
734
01:22:54,213 --> 01:22:57,380
Det var ingen lögn. Jag har opererat knät.
735
01:22:57,380 --> 01:23:00,588
Jag gjorde illa det
när jag spelade basket.
736
01:23:00,588 --> 01:23:02,546
Det var inte därför ni kom hit.
737
01:23:08,130 --> 01:23:13,421
Jag kom hit på grund av en sak
som hände för några år sen.
738
01:23:15,921 --> 01:23:19,880
En klient bjöd in mig och min fru
till en privat tillställning.
739
01:23:19,880 --> 01:23:21,338
Min klient, han...
740
01:23:22,421 --> 01:23:23,255
Tja...
741
01:23:24,505 --> 01:23:28,380
Jag säger inte hans namn,
men du skulle känna igen det.
742
01:23:28,963 --> 01:23:31,505
- Är det en kändis?
- Nej, inget sånt.
743
01:23:31,505 --> 01:23:34,630
Men han är en av de största
i affärsvärlden.
744
01:23:35,338 --> 01:23:39,296
Han sysslar mestadels
med försvarskontrakt.
745
01:23:39,296 --> 01:23:45,380
Hysch-hysch, topphemliga pengar från
Pentagon. Den mäktigaste jag har ätit med.
746
01:23:46,255 --> 01:23:50,005
Så vi var på en soaré hemma hos honom.
747
01:23:50,005 --> 01:23:53,171
Det började bli sent,
min fru ville gå hem.
748
01:23:53,171 --> 01:23:57,171
Men vi hade kul,
och han ville inte avsluta kvällen.
749
01:23:57,171 --> 01:23:59,005
Efter några fler arga blickar
750
01:23:59,671 --> 01:24:03,296
går min fru med på att ta en taxi,
så kommer jag hem senare.
751
01:24:03,963 --> 01:24:05,880
Hon var säkert jätteglad.
752
01:24:07,213 --> 01:24:10,921
Vi tog några glas till
och blev riktigt packade.
753
01:24:10,921 --> 01:24:16,005
Ett tag kunde han knappt stå,
och jag var rätt så ostadig själv.
754
01:24:16,005 --> 01:24:18,296
Sånt vet jag ingenting om.
755
01:24:19,713 --> 01:24:24,671
Han tar med mig till sitt arbetsrum.
Vi röker några cigarrer,
756
01:24:24,671 --> 01:24:28,963
och vi är så uppspelta
att vi skrattar åt nästan allt.
757
01:24:28,963 --> 01:24:31,380
Han säger att han gillar mig,
758
01:24:31,380 --> 01:24:35,088
och han önskar att han
kunde bjuda med mig på sin resa.
759
01:24:35,671 --> 01:24:40,213
- Vilken resa? Vart ska han?
- Det var precis vad jag frågade.
760
01:24:41,713 --> 01:24:46,796
Då vänder han sig mot mig
med en allvarlig blick.
761
01:24:48,671 --> 01:24:49,671
Och säger:
762
01:24:50,755 --> 01:24:56,755
"Du vet, bara mitt årliga möte
med den onda kabalen som styr världen."
763
01:25:02,255 --> 01:25:07,963
Han var känd för att dra såna skämt.
Om jag sa hans namn skulle du förstå.
764
01:25:07,963 --> 01:25:10,630
Jag får väl helt enkelt tro dig.
765
01:25:10,630 --> 01:25:13,796
Nu får du ursäkta mig
medan jag fyller på lite vin.
766
01:25:15,796 --> 01:25:20,630
Igår före konserten ringer min vän.
767
01:25:22,755 --> 01:25:26,838
Han har inte avtalat tid, som han brukar.
Han bara ringer.
768
01:25:27,880 --> 01:25:30,380
Han vill att jag flyttar runt lite pengar.
769
01:25:31,921 --> 01:25:34,630
Rejäla summor,
till och med för att vara han.
770
01:25:36,171 --> 01:25:39,296
När vi var klara frågade jag
om han ville ta ett glas.
771
01:25:39,963 --> 01:25:42,171
Han säger att han ska resa bort.
772
01:25:43,338 --> 01:25:44,921
Jag säger skämtsamt:
773
01:25:44,921 --> 01:25:48,338
"Jaså? Hänger du
med din onda kabal i helgen?
774
01:25:48,338 --> 01:25:50,880
Ses inte ni bara vid vintersolståndet?"
775
01:25:54,713 --> 01:25:56,088
Men han skrattar inte.
776
01:25:57,630 --> 01:26:00,546
Han skrattar alltid,
till och med åt dåliga skämt.
777
01:26:02,130 --> 01:26:03,296
Allt han sa var...
778
01:26:04,921 --> 01:26:06,213
"Ta hand om dig."
779
01:26:07,963 --> 01:26:10,171
Nästan som om han tyckte synd om mig.
780
01:26:12,255 --> 01:26:14,546
Jag har inte kunnat släppa det.
781
01:26:22,546 --> 01:26:23,838
Menar du...
782
01:26:23,838 --> 01:26:27,838
Tror du att din vän
ligger bakom det som händer?
783
01:26:27,838 --> 01:26:29,088
Nej, inget sånt.
784
01:26:29,088 --> 01:26:32,588
Konspirationsteorin
om en grupp människor som styr världen
785
01:26:32,588 --> 01:26:34,838
är en alldeles för enkel förklaring.
786
01:26:36,505 --> 01:26:39,005
Särskilt när sanningen
är mycket läskigare.
787
01:26:40,171 --> 01:26:41,671
Vad är sanningen?
788
01:26:42,588 --> 01:26:46,338
Ingen har kontrollen.
Ingen drar i trådarna.
789
01:26:47,380 --> 01:26:49,296
Det finns människor som min vän,
790
01:26:49,296 --> 01:26:52,796
som kanske har tillgång
till rätt sorts information.
791
01:26:53,463 --> 01:26:59,505
Men när nåt sånt här händer kan inte ens
de allra mäktigaste hoppas på mer
792
01:27:00,505 --> 01:27:02,255
än en förvarning.
793
01:27:11,296 --> 01:27:12,296
Förlåt.
794
01:27:13,755 --> 01:27:15,755
Det var en riktig stämningsdödare.
795
01:27:18,546 --> 01:27:21,463
Jag ändrade mig.
Jag gillar nog inte dig längre.
796
01:27:29,505 --> 01:27:30,338
Kom.
797
01:27:32,130 --> 01:27:32,963
Nu går vi.
798
01:27:33,755 --> 01:27:36,796
- Vart ska vi?
- Jag ska få dig att gilla mig igen.
799
01:27:41,255 --> 01:27:42,421
Jag ser dig, Rose.
800
01:27:47,380 --> 01:27:48,255
Vad vill du?
801
01:27:50,880 --> 01:27:54,296
Jag får väl aldrig reda på
hur det går för Ross och Rachel?
802
01:27:54,296 --> 01:27:57,088
Tänker du fortfarande på det?
Vem fan bryr sig?
803
01:27:57,088 --> 01:28:02,213
- Jag, uppenbarligen.
- Varför är den där serien så viktig?
804
01:28:05,588 --> 01:28:10,130
De gör mig lycklig. Och det
behöver jag just nu. Behöver inte du det?
805
01:28:17,838 --> 01:28:20,046
Om det finns nåt hopp kvar i världen
806
01:28:20,046 --> 01:28:22,921
vill jag åtminstone få veta
hur det går för dem.
807
01:28:28,421 --> 01:28:29,921
Jag bryr mig om dem.
808
01:28:32,796 --> 01:28:36,088
Det kanske du inte borde göra.
Jag säger bara det.
809
01:28:36,963 --> 01:28:42,546
Du har nog rätt. Som det ser ut nu
får du aldrig se den där serien igen.
810
01:28:43,130 --> 01:28:45,921
Hitta nåt annat att bry dig om.
811
01:28:52,630 --> 01:28:55,046
Skumt, man hör inga cikador ikväll.
812
01:28:58,463 --> 01:29:00,046
Jag körde vilse idag.
813
01:29:01,921 --> 01:29:03,505
När jag var ute i morse.
814
01:29:05,421 --> 01:29:06,880
Vad menar du?
815
01:29:08,755 --> 01:29:13,713
Jag trodde att jag hittade,
men sen kom en massa vägar utan skyltar.
816
01:29:14,463 --> 01:29:19,713
Så jag körde bara omkring.
Sen körde jag lite till.
817
01:29:20,838 --> 01:29:25,671
Sen vände jag om,
och körde vilse på riktigt.
818
01:29:25,671 --> 01:29:28,463
Jag vet inte hur jag hittade tillbaka hit.
819
01:29:33,630 --> 01:29:35,213
Men jag träffade nån.
820
01:29:39,588 --> 01:29:40,713
En kvinna.
821
01:29:42,213 --> 01:29:43,213
Längs vägen.
822
01:29:45,046 --> 01:29:50,421
Hon stoppade mig, och hon pratade spanska.
823
01:29:51,213 --> 01:29:55,546
Hon stod bara där.
På en väg mitt ute i ingenstans.
824
01:29:56,046 --> 01:29:57,046
Och...
825
01:29:59,255 --> 01:30:00,546
...jag lämnade henne.
826
01:30:02,838 --> 01:30:04,171
Hon behövde hjälp.
827
01:30:05,421 --> 01:30:06,838
Och jag lämnade henne.
828
01:30:21,921 --> 01:30:24,213
Är det nåt mer du inte har berättat?
829
01:30:25,588 --> 01:30:28,046
Eftersom du öppnar dig nu.
830
01:30:31,463 --> 01:30:35,963
Vi berättade inte att vi såg en oljetanker
som körde upp på land.
831
01:30:35,963 --> 01:30:39,505
- Rakt upp på stranden.
- En oljetanker?
832
01:30:39,505 --> 01:30:42,921
Ja, det är ett riktigt stort fartyg.
833
01:30:42,921 --> 01:30:47,921
Den är röd.
Fast jag tror inte att alla är röda.
834
01:30:47,921 --> 01:30:51,838
Men den här var röd,
och den körde rakt upp på stranden.
835
01:30:52,505 --> 01:30:57,546
- Varför sa ni inget?
- Vi var nog rädda båda två.
836
01:31:00,338 --> 01:31:04,546
- För vad det kunde betyda.
- Vad kan det betyda?
837
01:31:04,546 --> 01:31:06,505
Om vi nu blir anfallna...
838
01:31:06,505 --> 01:31:10,338
Ja, det låter konstigt när jag säger det,
men olja är nåt
839
01:31:10,338 --> 01:31:13,755
som vi vill ha mycket av
om vi ska kunna försvara oss.
840
01:31:13,755 --> 01:31:18,046
- Jag fattar inte att vi pratar om det här.
- Jag tror att det går bra.
841
01:31:18,046 --> 01:31:22,838
I slutändan, menar jag.
Även om det är en invasion.
842
01:31:22,838 --> 01:31:25,463
- En invasion?
- Eller en ockupation?
843
01:31:25,463 --> 01:31:31,755
Vet du vad? Jag vet att du menar väl,
men dina ordval skrämmer skiten ur mig.
844
01:31:35,005 --> 01:31:35,838
Vad var det?
845
01:31:55,046 --> 01:31:57,380
Det där är flamingor.
846
01:31:59,255 --> 01:32:00,421
Är det flamingor?
847
01:32:02,046 --> 01:32:03,588
Det är flamingor.
848
01:32:07,255 --> 01:32:08,088
Varför?
849
01:32:10,796 --> 01:32:13,838
Oj, det är en imponerande samling.
850
01:32:15,796 --> 01:32:16,963
Gillar du jazz?
851
01:32:18,546 --> 01:32:22,046
- Vill du lyssna på jazz?
- Ja, varför inte?
852
01:32:22,046 --> 01:32:25,046
Jag trodde att vi skulle ha lite kul.
853
01:32:26,088 --> 01:32:30,171
- Vi lyssnar på nåt vi kan dansa till.
- Man kan dansa till jazz.
854
01:32:30,171 --> 01:32:34,255
- När jag köpte min första skiva...
- Snälla, inga fler historier.
855
01:32:34,255 --> 01:32:38,296
De gör mig bara upprörd.
Vad är det här för skivor?
856
01:32:38,296 --> 01:32:43,796
Titta inte där, det är min dotters skivor.
Hon gick igenom en dj-fas på college.
857
01:32:43,796 --> 01:32:47,296
Det här ser ut som nåt man kan dansa till.
858
01:32:47,296 --> 01:32:50,546
Kom igen,
det var inte därför jag tog med dig hit.
859
01:32:54,630 --> 01:32:58,796
Du ville ju få mig att gilla dig.
Det är så här man gör.
860
01:34:33,671 --> 01:34:35,671
- Vi är fulla.
- Ja.
861
01:34:36,463 --> 01:34:39,421
Vi är gifta. Jag är gift. Du har en fru.
862
01:34:41,046 --> 01:34:42,213
Ja, det har jag.
863
01:34:45,838 --> 01:34:47,463
Jag älskar henne verkligen.
864
01:34:53,296 --> 01:34:54,130
Och jag...
865
01:34:58,963 --> 01:35:00,255
Och jag saknar henne.
866
01:35:01,421 --> 01:35:02,713
Ni ses snart igen.
867
01:35:08,671 --> 01:35:09,505
Nej.
868
01:35:23,296 --> 01:35:24,838
Nej, jag tror inte det.
869
01:35:30,338 --> 01:35:31,296
Och Ruth.
870
01:35:34,421 --> 01:35:38,213
Tänk om nåt händer henne med?
Det kan jag nog inte leva med.
871
01:35:38,796 --> 01:35:41,713
Ingenting kommer att hända Ruth.
Jag lovar.
872
01:35:42,338 --> 01:35:45,838
Vi gör det här tillsammans,
tills allt blir normalt igen.
873
01:35:47,546 --> 01:35:50,463
Vi måste börja se nyktert på det här.
874
01:35:53,046 --> 01:35:56,463
- Inget blir normalt igen.
- Säg inte så. Vi måste...
875
01:36:41,838 --> 01:36:43,088
Mår han bra?
876
01:36:46,255 --> 01:36:48,671
Han är lite varm, men han blir nog bra.
877
01:36:51,213 --> 01:36:52,546
Varför är du vaken?
878
01:36:55,255 --> 01:36:58,380
Jag tänker på ett avsnitt av Vita huset.
879
01:36:59,046 --> 01:37:03,130
- Nån berättar för presidenten...
- Har du tittat på Vita huset?
880
01:37:03,713 --> 01:37:05,921
Bara Aaron Sorkin-säsongerna.
881
01:37:07,338 --> 01:37:12,546
Det var en berättelse
om en man som levde vid floden.
882
01:37:12,546 --> 01:37:17,463
Han hör på radion att floden kommer
att översvämma staden. Alla bör ge sig av.
883
01:37:17,463 --> 01:37:24,505
Men mannen ger sig inte av, för han ber
varje dag. Gud kommer att rädda honom.
884
01:37:25,088 --> 01:37:27,213
Men sen kommer översvämningen.
885
01:37:27,213 --> 01:37:32,921
En man i en roddbåt ser mannen och säger:
"Kom, jag kan rädda dig."
886
01:37:32,921 --> 01:37:35,046
Men mannen vill inte följa med.
887
01:37:35,713 --> 01:37:39,838
En helikopter flyger förbi,
och piloten skickar ner repstegen.
888
01:37:39,838 --> 01:37:42,296
Men mannen vill inte följa med.
889
01:37:43,046 --> 01:37:49,421
Sen drunknar mannen. Han kommer
upp till himlen och är väldigt arg på Gud.
890
01:37:50,213 --> 01:37:54,338
Han säger: "Jag bad till dig varje dag.
Jag trodde att du älskade mig.
891
01:37:54,338 --> 01:37:56,213
Varför räddade du mig inte?"
892
01:37:56,213 --> 01:37:59,630
Och Gud säger:
"Jag skickade en radiorapport,
893
01:38:00,505 --> 01:38:04,671
en roddbåt och en helikopter.
Vad mer begär du?"
894
01:38:06,755 --> 01:38:08,546
Vad handlar det här om, Rose?
895
01:38:16,505 --> 01:38:17,963
Jag har väntat färdigt.
896
01:38:51,046 --> 01:38:53,755
Pappa? Kan du sova i sängen med mig?
897
01:38:54,755 --> 01:38:55,588
Är du säker?
898
01:38:57,630 --> 01:39:02,005
Sängen är inte så stor, och det
är bra för min rygg att sova på golvet.
899
01:39:02,005 --> 01:39:03,046
Jag är rädd.
900
01:39:09,255 --> 01:39:10,963
Där är väl bara vi två nu?
901
01:39:14,005 --> 01:39:15,088
Vad menar du?
902
01:39:16,755 --> 01:39:18,005
Jag menar,
903
01:39:18,671 --> 01:39:22,588
om allt går åt helvete, litar du
på människorna som bor i vårt hus?
904
01:39:23,463 --> 01:39:25,671
Vi vet redan att frun är överspänd.
905
01:39:25,671 --> 01:39:28,463
Pojken smygfotade mig vid poolen.
906
01:39:28,463 --> 01:39:31,380
Flickan stirrar in i skogen
som Donnie Darko,
907
01:39:31,380 --> 01:39:34,421
och jag är rätt säker på
att maken vill knulla mig.
908
01:39:35,921 --> 01:39:37,005
Hur vet du det?
909
01:39:38,046 --> 01:39:42,630
Han kommer inte att göra nåt åt det,
men ville han? Ja, för satan.
910
01:39:43,671 --> 01:39:46,046
Poängen är att jag inte litar på dem.
911
01:39:57,630 --> 01:40:01,088
Jag tänker inte låta nåt hända dig,
om det är det du menar.
912
01:40:03,046 --> 01:40:07,213
Jag vill att du ska minnas
att om världen rämnar
913
01:40:07,213 --> 01:40:11,880
så bör man inte lita på vem som helst.
Särskilt inte vita.
914
01:40:12,546 --> 01:40:15,046
Det hade till och med mamma hållit med om.
915
01:40:18,130 --> 01:40:18,963
Jag förstår.
916
01:40:21,755 --> 01:40:22,713
Gör du det?
917
01:40:23,755 --> 01:40:27,380
För vi sover i källaren i vårt eget hus
andra natten i rad.
918
01:40:28,963 --> 01:40:32,130
Varför släppte du in dem i huset igen?
919
01:40:34,171 --> 01:40:35,921
Det var det enda rätta.
920
01:40:37,630 --> 01:40:41,213
Det där kommer att bli vår undergång.
921
01:41:17,838 --> 01:41:18,921
Drick.
922
01:41:29,588 --> 01:41:33,005
- Var är Rosie?
- Jag vet inte. Hon gick upp före oss.
923
01:41:35,421 --> 01:41:37,880
Jag letar efter henne. Du borde gå upp.
924
01:41:45,630 --> 01:41:47,046
Hur mår du, raring?
925
01:41:48,296 --> 01:41:49,130
Kom igen.
926
01:41:50,130 --> 01:41:53,838
Du måste vakna
så att jag kan ta tempen på dig.
927
01:41:53,838 --> 01:41:55,671
Du var rätt varm igår kväll.
928
01:41:57,755 --> 01:42:01,046
Du är inte lika varm nu. Hurra.
929
01:42:01,921 --> 01:42:03,296
Har du ont i halsen?
930
01:42:04,046 --> 01:42:05,630
- Nej.
- Bra.
931
01:42:14,421 --> 01:42:17,130
Vad är det där? Är det blod?
932
01:42:24,171 --> 01:42:25,005
Vad...
933
01:42:25,713 --> 01:42:26,713
Vad fan gör du?
934
01:42:31,005 --> 01:42:33,546
Vad fan? Är det där dina tänder?
935
01:42:38,005 --> 01:42:38,838
Archie.
936
01:42:41,630 --> 01:42:43,671
Sluta upp med det där. Clay!
937
01:42:50,421 --> 01:42:52,755
- Mina tänder.
- Clay!
938
01:42:52,755 --> 01:42:54,963
- Vad händer med mig?
- Clay!
939
01:42:54,963 --> 01:42:56,671
Är allt som det ska?
940
01:42:56,671 --> 01:42:59,380
- Det är nåt fel med Archie.
- Vadå? Vad fan?
941
01:42:59,380 --> 01:43:00,380
Det sa jag med.
942
01:43:00,380 --> 01:43:04,588
Mina tänder kändes konstiga,
och de lossnade när jag tog i dem.
943
01:43:04,588 --> 01:43:06,796
Han var lite varm igår, men det här...
944
01:43:06,796 --> 01:43:11,046
- Okej, men det kommer att bli bra.
- Jag mår inte bra.
945
01:43:14,338 --> 01:43:18,546
DEL V
DEN SISTA
946
01:43:18,546 --> 01:43:19,546
Hur mår du?
947
01:43:22,546 --> 01:43:26,796
- Förutom att dina tänder lossnar.
- Vad är det för fråga? Han är ju sjuk.
948
01:43:26,796 --> 01:43:30,421
Jag är inte sjuk, mamma.
Mina tänder lossnade bara.
949
01:43:32,213 --> 01:43:35,046
- Det kanske var den där insekten.
- Vilken insekt?
950
01:43:35,671 --> 01:43:39,255
- En insekt bet mig i skogen igår.
- Där har vi det.
951
01:43:39,255 --> 01:43:43,421
Antagligen en fästing. Borrelia.
Jag har sett underligare symptom.
952
01:43:43,421 --> 01:43:46,296
- Underligare än det här?
- Han måste till akuten.
953
01:43:46,296 --> 01:43:50,130
- Vi måste till sjukhuset.
- Motorvägen är enda vägen härifrån.
954
01:43:50,838 --> 01:43:53,463
Och det kommer inte att vara nån där.
955
01:43:53,463 --> 01:43:56,338
Nåt måste vi göra.
Archie måste till en läkare.
956
01:43:57,338 --> 01:44:01,255
Jag fattar inte att det här händer.
957
01:44:05,046 --> 01:44:08,046
Vi åker hem till min hantverkare.
Det är inte långt.
958
01:44:08,046 --> 01:44:10,963
Såg du honom köpa förnödenheter?
959
01:44:10,963 --> 01:44:14,171
Danny är förberedd på allt,
han kan ha nåt användbart.
960
01:44:14,171 --> 01:44:17,880
Antibiotika, medicin. Danny vet nog råd.
961
01:44:19,130 --> 01:44:23,546
Du... Jag lovar att skaffa hjälp åt din son.
962
01:44:25,338 --> 01:44:26,171
Var är Rose?
963
01:44:28,380 --> 01:44:32,296
- Jag hittade henne inte.
- Vad betyder det?
964
01:44:32,296 --> 01:44:35,713
Hon är inte inne i huset.
Inte i trädgården heller.
965
01:44:35,713 --> 01:44:38,213
Jag tar källaren. Hon utforskar nog bara.
966
01:44:38,213 --> 01:44:41,755
- Hon kanske leker utomhus.
- Jag har letat där, men okej.
967
01:44:41,755 --> 01:44:43,755
Hon måste ju vara här nånstans.
968
01:44:43,755 --> 01:44:48,213
Nej! Jag har letat överallt,
och hon är inte här.
969
01:44:48,213 --> 01:44:51,546
- Hon kanske är i garaget.
- Jag har kollat där.
970
01:44:51,546 --> 01:44:53,755
Var fan har du inte letat då, Clay?
971
01:44:55,171 --> 01:44:58,588
- Hon var inte där nere.
- Men hallå, var är hon?
972
01:44:58,588 --> 01:45:02,046
Hon var inte ute,
men hon kan ha tagit en cykel i garaget.
973
01:45:02,046 --> 01:45:05,880
- Vart skulle hon ta vägen?
- Vet du var din syster kan vara?
974
01:45:06,463 --> 01:45:10,213
Jag vet inte.
Vi var borta vid skjulet igår.
975
01:45:10,213 --> 01:45:13,796
- Vilket skjul?
- Skjulet.
976
01:45:13,796 --> 01:45:17,505
Hon såg några hjortar
och ville leta efter dem. Så kanske där.
977
01:45:17,505 --> 01:45:18,713
Jag kollar där.
978
01:45:21,713 --> 01:45:24,130
Archie! Är du okej?
979
01:45:25,838 --> 01:45:28,380
- Är du...?
- Han behöver hjälp nu.
980
01:45:28,380 --> 01:45:30,588
- Okej...
- Jag följer med.
981
01:45:30,588 --> 01:45:34,171
Nej, det är inte säkert.
Stanna med Amanda. Hitta Rose.
982
01:45:34,171 --> 01:45:37,213
- Va? Du kan inte lämna mig ensam här.
- Det går bra.
983
01:45:37,213 --> 01:45:39,796
Vi pratade ju om det här. Lämna mig inte.
984
01:45:39,796 --> 01:45:42,963
- Han är ju sjuk, Ruth.
- Du kommer inte tillbaka.
985
01:45:42,963 --> 01:45:46,338
Förstår du inte
att nåt håller på att hända?
986
01:45:46,338 --> 01:45:52,005
Det händer med Archie och med oss alla.
Åk inte. Världen kanske går under där ute.
987
01:45:52,005 --> 01:45:55,755
Därför vill jag ha dig här.
Ta fram din telefon.
988
01:45:56,796 --> 01:46:01,963
Ta fram den. Sätt timern på en timme.
Jag kommer tillbaka.
989
01:46:02,838 --> 01:46:07,213
- Det kommer inte att gå.
- Jo, för vi har inget val.
990
01:46:07,213 --> 01:46:09,963
Jag är tillbaka innan larmet ringer.
991
01:46:19,546 --> 01:46:22,546
En timme får du på dig. Du lovade.
992
01:46:32,171 --> 01:46:35,838
- Rose?
- Rose!
993
01:46:35,838 --> 01:46:38,338
- Rosie!
- Rose!
994
01:46:57,546 --> 01:47:01,755
Det här är en mardröm.
Det här är en jävla mardröm.
995
01:47:03,630 --> 01:47:06,755
Vart kan Rose ha tagit vägen? Och varför?
996
01:47:07,338 --> 01:47:10,296
Hon sa att hon hade väntat färdigt.
Vad menade hon?
997
01:47:12,088 --> 01:47:15,171
Ska vi gå tillbaka till huset
och vänta på min pappa?
998
01:47:16,421 --> 01:47:21,796
- Och sen då? Hittar han Rose då?
- Jag vet inte, men han hjälper oss.
999
01:47:22,463 --> 01:47:26,546
Jag vill bara veta vad fan det är
som händer. Hur ser planjäveln ut?
1000
01:47:26,546 --> 01:47:30,796
Jag vill hitta mitt barn,
hoppa in i er dyra jävla bil,
1001
01:47:30,796 --> 01:47:33,755
köra till ett sjukhus,
hitta en läkare som säger
1002
01:47:33,755 --> 01:47:38,755
att mitt barn kommer att bli bra.
Att allt kommer bli bra. Sen åker vi hem.
1003
01:47:38,755 --> 01:47:40,130
Och om det inte går?
1004
01:47:40,130 --> 01:47:44,796
Jag vill bort från den här skiten,
bort från dig och det som händer här.
1005
01:47:44,796 --> 01:47:46,130
Det händer oss alla.
1006
01:47:46,130 --> 01:47:49,713
- Jag vet att det händer oss alla!
- Sluta skrik på mig!
1007
01:47:59,671 --> 01:48:00,880
Du bryr dig inte.
1008
01:48:03,421 --> 01:48:05,380
Du bryr dig inte om att jag är här.
1009
01:48:06,255 --> 01:48:10,380
Och min mamma ligger antagligen
på havets botten.
1010
01:48:14,421 --> 01:48:17,213
Jag har ingen annan i mitt liv.
1011
01:48:18,380 --> 01:48:22,880
Jag har ingenting förutom dem.
Förstår du det?
1012
01:48:24,838 --> 01:48:28,046
Och jag behöver min mamma mer än nånsin.
1013
01:48:30,046 --> 01:48:32,505
Och jag får nog aldrig se henne igen.
1014
01:48:42,505 --> 01:48:44,505
Jag bryr mig faktiskt.
1015
01:48:47,130 --> 01:48:50,421
Jag vet inte vad jag ska göra åt det,
men jag bryr mig.
1016
01:48:53,505 --> 01:48:55,088
Varför är du så här?
1017
01:48:58,421 --> 01:49:01,380
Vad får du ut av
att vara så arg hela tiden?
1018
01:49:13,421 --> 01:49:18,088
Varje dag, hela dagarna,
är det mitt jobb att
1019
01:49:19,046 --> 01:49:22,921
förstå människor tillräckligt väl
för att kunna ljuga för dem
1020
01:49:22,921 --> 01:49:25,963
och sälja på dem saker
de egentligen inte vill ha.
1021
01:49:26,630 --> 01:49:32,255
Och när man studerar folk på det sättet,
när man ser hur de behandlar varandra...
1022
01:49:33,880 --> 01:49:35,380
Du är ingen dumbom.
1023
01:49:35,921 --> 01:49:39,921
Du ser vad de gör,
och de tänker inte ens på det.
1024
01:49:39,921 --> 01:49:44,005
Fan, jag gjorde det mot dig och din pappa,
utan att veta varför.
1025
01:49:45,338 --> 01:49:50,380
Vi sabbar för varandra, hela tiden.
Utan att ens inse det.
1026
01:49:50,380 --> 01:49:55,088
Vi sabbar för allt som lever på jorden
och tror att det löser sig
1027
01:49:55,088 --> 01:49:59,671
för att vi använder papperssugrör
och beställer ekologisk kyckling.
1028
01:50:00,630 --> 01:50:05,255
Det sjuka är att vi innerst inne vet
att vi inte lurar nån.
1029
01:50:05,255 --> 01:50:09,880
Vi vet att vi lever i en lögn.
En överenskommen masspsykos
1030
01:50:09,880 --> 01:50:13,671
för att vi ska kunna ignorera
hur hemska vi egentligen är.
1031
01:50:21,421 --> 01:50:25,255
Jag håller inte med om det mesta
du gör och säger, men...
1032
01:50:27,255 --> 01:50:30,130
...här överlappar vi i Venndiagrammet.
1033
01:50:32,005 --> 01:50:34,505
Jag håller med om allt du sa.
1034
01:50:36,421 --> 01:50:41,130
Men hur hemska människor än kan vara...
1035
01:50:43,421 --> 01:50:46,546
...så har vi fortfarande bara varandra.
1036
01:50:51,130 --> 01:50:52,713
Jag vill inte vara så här.
1037
01:51:00,546 --> 01:51:02,588
Jag hatar att vara så här hemsk.
1038
01:51:04,671 --> 01:51:09,963
Jag säger att jag hatar folk, men jag
skulle göra allt för att få tillbaka dem.
1039
01:52:12,046 --> 01:52:15,296
Pappa. Tror du att Taylor är okej?
1040
01:52:16,713 --> 01:52:17,546
Vem?
1041
01:52:23,755 --> 01:52:25,088
Archie, stanna här.
1042
01:52:26,505 --> 01:52:27,421
Kom igen.
1043
01:52:45,338 --> 01:52:50,130
- George.
- Danny. Förlåt att jag stör dig här hemma.
1044
01:52:50,130 --> 01:52:53,921
Kliv ner från verandan
och ställ er vid bilen.
1045
01:52:55,296 --> 01:52:59,463
- Va?
- Ner från verandan, vid bilen.
1046
01:53:20,755 --> 01:53:22,046
Vad vill du?
1047
01:53:27,338 --> 01:53:32,380
Vi ville bara kolla till dig.
Om du var hemma, om allt var bra.
1048
01:53:33,546 --> 01:53:37,630
- Om du har hört nåt om vad som händer.
- Jag heter Clay.
1049
01:53:37,630 --> 01:53:42,713
Min familj hyrde Georges hus.
Vi är från stan.
1050
01:53:42,713 --> 01:53:47,546
Då hade ni tur.
Vilket jäkla kaos det måste vara i stan.
1051
01:53:48,588 --> 01:53:51,546
Det förvånar mig
att ni ens är ute och kör.
1052
01:53:52,421 --> 01:53:54,963
Vi kom hit för att min son behöver hjälp.
1053
01:53:56,755 --> 01:53:58,046
Han kräks...
1054
01:53:58,046 --> 01:54:01,130
Hans tänder lossnade plötsligt.
Utan förklaring.
1055
01:54:01,130 --> 01:54:03,171
Jaså, hans tänder?
1056
01:54:04,546 --> 01:54:06,713
Det måste ha med oljudet att göra.
1057
01:54:10,255 --> 01:54:11,880
Vet du nåt om det?
1058
01:54:11,880 --> 01:54:16,755
Det är inte helt olikt
det som hände på Kuba för ett tag sen.
1059
01:54:16,755 --> 01:54:19,671
Mikrovågsvapen
som alstrar nån sorts strålning
1060
01:54:19,671 --> 01:54:21,963
som kan överföras med hjälp av ljud.
1061
01:54:22,838 --> 01:54:25,171
Folk tappade tänderna där med.
1062
01:54:25,963 --> 01:54:30,630
Förutom det vet jag bara att det inte
sipprar ut så värst mycket information.
1063
01:54:32,421 --> 01:54:34,130
Krig, utgår jag ifrån.
1064
01:54:35,630 --> 01:54:38,963
Början av ett i alla fall.
Det har visst pratats en del.
1065
01:54:38,963 --> 01:54:41,255
De måste ha pratat om det här.
1066
01:54:41,255 --> 01:54:43,671
Vad menar du med "prat"?
1067
01:54:45,255 --> 01:54:48,088
Du måste läsa
mer än förstasidan av tidningen.
1068
01:54:48,713 --> 01:54:53,796
Ryssarna kallade hem sin personal
från Washington. Lade ni märke ni det?
1069
01:54:53,796 --> 01:54:57,088
Nåt är på gång, men jag vet inte vad.
1070
01:54:57,088 --> 01:54:58,963
Vi kanske aldrig får veta mer.
1071
01:54:58,963 --> 01:55:03,046
Kanske behöver vi bara ta det lugnt
och skydda oss.
1072
01:55:04,546 --> 01:55:06,505
Be. Vad man nu vill.
1073
01:55:09,755 --> 01:55:10,588
Danny...
1074
01:55:12,421 --> 01:55:17,755
Clay son mår inte bra, som sagt.
Vi behöver mer än bara böner.
1075
01:55:17,755 --> 01:55:22,213
Jag vet hur förberedd du är,
så vi tänkte att du kanske hade medicin...
1076
01:55:22,213 --> 01:55:24,880
Vad jag har är inte din angelägenhet.
1077
01:55:28,588 --> 01:55:31,963
Danny. Kom igen, det är jag.
Vi känner varandra.
1078
01:55:33,380 --> 01:55:34,380
Vi är vänner.
1079
01:55:34,380 --> 01:55:38,546
Det där är förlegat, George.
Du tänker inte klart.
1080
01:55:38,546 --> 01:55:42,796
Vad är det du säger, Danny?
Att han inte ska ta hand om sin son?
1081
01:55:42,796 --> 01:55:47,546
När ingenting känns förnuftigt längre
får man göra det som är rationellt.
1082
01:55:47,546 --> 01:55:52,963
Så jag skyddar min familj.
Vad ni gör är upp till er.
1083
01:55:52,963 --> 01:55:56,296
Jag trodde att jag gjorde rätt
som tog hit dem.
1084
01:55:56,296 --> 01:56:00,088
- Om du har medicin åt honom...
- Vi kan betala.
1085
01:56:02,546 --> 01:56:04,796
Vad sägs om tusen dollar?
1086
01:56:04,796 --> 01:56:07,380
Pengar kan vara värdelösa
utan en regering.
1087
01:56:07,380 --> 01:56:10,755
Nätverken är nere.
Kreditkorten kommer inte att fungera.
1088
01:56:10,755 --> 01:56:13,630
Ingen Venmo eller Apple Pay.
1089
01:56:13,630 --> 01:56:16,921
Kontanter kan vara det enda
som är värt nåt.
1090
01:56:19,046 --> 01:56:22,671
Min son är sjuk. Han behöver din hjälp.
Han är 16 år gammal.
1091
01:56:30,838 --> 01:56:32,005
Det är inget här.
1092
01:56:50,296 --> 01:56:51,630
Rosie.
1093
01:56:54,630 --> 01:56:58,546
Du befinner dig i en svår position.
Jag fattar.
1094
01:56:58,546 --> 01:57:02,588
Jag hade gjort allt för min familj.
Så det är det jag gör.
1095
01:57:02,588 --> 01:57:07,505
Jag låser dörrarna, väntar och observerar.
Plockar fram mitt gevär.
1096
01:57:07,505 --> 01:57:10,463
Några andra svar har jag inte åt er.
1097
01:57:14,088 --> 01:57:15,921
Ruth, det är cykelspår...
1098
01:57:22,421 --> 01:57:28,421
Jag går in i mitt hus nu.
Hej då och lycka till.
1099
01:57:28,421 --> 01:57:33,046
Ni får gärna titta förbi igen, men mer
än konversation kan jag inte erbjuda.
1100
01:57:34,296 --> 01:57:37,463
Kolla med era grannar, familjen Thornes.
1101
01:57:37,463 --> 01:57:41,338
De byggde om källaren i smyg
för ett tag sen, utan tillstånd.
1102
01:57:41,338 --> 01:57:43,963
Min polare
visade inte ens mig ritningarna.
1103
01:57:43,963 --> 01:57:48,588
Det låter som en domedagsbunker
för rika svin.
1104
01:57:48,588 --> 01:57:51,088
Du kan inte överge oss så här, Danny.
1105
01:57:53,338 --> 01:57:57,630
Har du inte fattat
vad som händer där ute, George?
1106
01:57:58,421 --> 01:58:00,088
Vi är alla övergivna.
1107
01:58:30,046 --> 01:58:31,463
Så om jag får be.
1108
01:58:32,546 --> 01:58:35,171
Lämna min egendom.
1109
01:58:36,463 --> 01:58:37,296
Nu.
1110
01:58:51,588 --> 01:58:54,921
Vi ger oss inte av
förrän du ger oss det vi behöver.
1111
01:59:11,338 --> 01:59:12,963
Vad fan är det som händer?
1112
01:59:17,546 --> 01:59:21,880
- Jag lovade att pojken skulle få hjälp.
- Så här får han bara en snabb död.
1113
01:59:21,880 --> 01:59:25,380
- Sänk vapnet.
- Vi hittar en annan väg till sjukhuset.
1114
01:59:25,380 --> 01:59:28,630
Det finns ingen annan väg!
Han skjuter inte.
1115
01:59:29,755 --> 01:59:31,755
- Det låter som det.
- Han bluffar.
1116
01:59:31,755 --> 01:59:32,921
Så fan heller!
1117
01:59:41,421 --> 01:59:43,046
Vänta!
1118
01:59:43,046 --> 01:59:44,505
- Ur vägen, Clay!
- Pappa!
1119
01:59:44,505 --> 01:59:46,171
Jag försöker lösa det här!
1120
01:59:53,630 --> 01:59:58,088
Det här slutar bara med
att ni sätter er i bilen och kör iväg.
1121
01:59:58,088 --> 02:00:01,046
Vart ska vi köra? Vägarna är blockerade.
1122
02:00:01,046 --> 02:00:06,838
Vi är mitt ute i ingenstans.
Jag har ingen aning om vad jag ska göra.
1123
02:00:06,838 --> 02:00:10,838
Jag klarar ingenting
utan min mobil och min gps.
1124
02:00:10,838 --> 02:00:13,546
Jag är en värdelös man.
1125
02:00:14,796 --> 02:00:16,838
Men min son är sjuk.
1126
02:00:17,921 --> 02:00:20,671
Och min dotter är borta.
1127
02:00:21,796 --> 02:00:23,588
Jag vet inte vad jag ska göra.
1128
02:00:24,921 --> 02:00:28,546
Men du är en väl förberedd man.
1129
02:00:28,546 --> 02:00:31,421
- Ja, för satan!
- Det var därför vi kom hit.
1130
02:00:31,421 --> 02:00:33,421
Bara du kan hjälpa min son.
1131
02:00:33,421 --> 02:00:36,421
- Inte mitt problem.
- Nej, det är det inte.
1132
02:00:36,421 --> 02:00:41,838
Men det är som du sa.
Vad skulle du göra om det var din familj?
1133
02:00:41,838 --> 02:00:44,880
Det är det jag gör.
Det är det enda jag kan göra.
1134
02:00:45,463 --> 02:00:51,380
Jag bönfaller dig. Snälla, hjälp min son.
1135
02:01:33,380 --> 02:01:37,505
Återinförandet av byteshandelsystemet
var väl väntat.
1136
02:01:38,838 --> 02:01:41,338
Det är pengar, så det är inte byteshandel.
1137
02:01:41,338 --> 02:01:45,588
Jag har lite mer information.
Gratis, om ni vill höra.
1138
02:01:47,838 --> 02:01:49,963
Koreanerna ligger bakom det här.
1139
02:01:51,046 --> 02:01:52,171
Koreanerna?
1140
02:01:55,796 --> 02:01:57,171
Varför tror du det?
1141
02:01:57,171 --> 02:02:01,380
Lita på mig, det är koreanerna.
Eller kineserna.
1142
02:02:05,213 --> 02:02:06,505
Visa honom.
1143
02:02:10,213 --> 02:02:11,588
Jag körde omkring igår.
1144
02:02:12,588 --> 02:02:15,588
En stor drönare
släppte ned de här överallt.
1145
02:02:15,588 --> 02:02:20,838
Det betyder "Död åt USA",
så vi tror att det är Iran.
1146
02:02:21,880 --> 02:02:25,671
Jag hörde nåt på radion
om deras cyberförmågor.
1147
02:02:29,338 --> 02:02:30,671
Varför är det roligt?
1148
02:02:32,921 --> 02:02:39,171
Innan telefonerna slogs ut fick jag höra
av en vän om nåt liknande i San Diego.
1149
02:02:39,171 --> 02:02:43,005
Drönare som släppte flygblad.
Fast de var på koreanska.
1150
02:02:43,005 --> 02:02:46,213
Eller mandarin. Han visste inte vilket.
1151
02:02:46,213 --> 02:02:50,005
Men eftersom han tjänstgjorde i Irak
i fyra omgångar
1152
02:02:50,005 --> 02:02:52,588
hade han fanimej känt igen det här.
1153
02:02:58,421 --> 02:03:03,963
Vi har skaffat oss många fiender.
Några av dem kanske gick ihop.
1154
02:03:12,546 --> 02:03:14,838
Jag såg flamingor i poolen igår kväll.
1155
02:03:17,755 --> 02:03:19,963
Djuren försöker varna oss.
1156
02:03:22,213 --> 02:03:23,588
De vet nåt.
1157
02:03:24,880 --> 02:03:29,921
Nåt som vi inte vet. Som när hundar
vet att det kommer att storma.
1158
02:03:31,713 --> 02:03:33,713
Det är fler cykelspår här framme.
1159
02:03:40,130 --> 02:03:43,380
Vi borde gå tillbaka till huset.
Pappa är nog där.
1160
02:03:43,380 --> 02:03:45,755
Han kanske kan hjälpa oss.
1161
02:03:48,505 --> 02:03:50,630
Vi går ingenstans utan Rosie.
1162
02:03:56,255 --> 02:03:59,296
Det där huset. Det måste vara där hon är.
1163
02:04:01,713 --> 02:04:04,255
Vi åker hem och ser om de har hittat Rose.
1164
02:04:19,380 --> 02:04:22,171
G.H., vad är det?
1165
02:04:24,921 --> 02:04:26,171
Innan vi åker...
1166
02:04:28,838 --> 02:04:31,046
...måste jag veta att du är ärlig mot mig.
1167
02:04:33,755 --> 02:04:39,671
Jag måste veta att det är okej mellan oss,
för om det här händer överallt
1168
02:04:39,671 --> 02:04:43,296
måste vi ta oss till bunkern
Danny berättade om, och det nu.
1169
02:04:44,338 --> 02:04:46,296
Vad pratar du om?
1170
02:04:50,338 --> 02:04:51,463
Du vet nåt.
1171
02:04:56,838 --> 02:05:00,255
Jag hade mina misstankar,
men jag ville ha mer information.
1172
02:05:00,963 --> 02:05:05,963
Alla tecken fanns där, men jag...
Jag ville inte skrämma nån.
1173
02:05:06,588 --> 02:05:08,796
Du hade sagt att jag var galen.
1174
02:05:08,796 --> 02:05:12,921
Om en invasion stod för dörren
hade jag förstått det, men det här...
1175
02:05:15,546 --> 02:05:18,796
Jag trodde inte
att vi skulle låta nåt sånt här hända.
1176
02:05:18,796 --> 02:05:20,130
Låta vad hända?
1177
02:05:24,296 --> 02:05:26,588
En stor klient
jobbade inom försvarssektorn
1178
02:05:26,588 --> 02:05:30,505
så jag gjorde nyttokostnadsanalyser
av olika militärkampanjer.
1179
02:05:31,713 --> 02:05:35,255
Särskilt ett program
skrämde min klient allra mest.
1180
02:05:36,005 --> 02:05:40,255
En enkel manöver i tre steg
för att störta ett lands regering inifrån.
1181
02:05:43,130 --> 02:05:46,255
Det första steget är isolering.
1182
02:05:46,255 --> 02:05:48,921
Slå ut kommunikation och transport.
1183
02:05:49,921 --> 02:05:53,296
Gör måltavlorna
så döva, stumma och förlamade som möjligt
1184
02:05:53,296 --> 02:05:55,963
som förberedelse för det andra steget.
1185
02:05:55,963 --> 02:05:58,046
Synkroniserat kaos.
1186
02:05:58,046 --> 02:06:02,046
Terrorisera dem med hemliga attacker
och vilseledande information.
1187
02:06:02,046 --> 02:06:03,963
Överbelasta deras försvar
1188
02:06:03,963 --> 02:06:08,130
och gör deras vapensystem sårbara
för extremister och den egna militären.
1189
02:06:08,130 --> 02:06:12,921
Utan en fiende eller ett uppenbart motiv
skulle folk vända sig mot varandra.
1190
02:06:15,421 --> 02:06:20,005
Om allt det lyckades
skulle det tredje steget ske automatiskt.
1191
02:06:21,630 --> 02:06:23,171
Vad är det tredje steget?
1192
02:06:27,838 --> 02:06:28,963
Statskupp.
1193
02:06:31,546 --> 02:06:32,671
Inbördeskrig.
1194
02:06:36,546 --> 02:06:37,546
Kollaps.
1195
02:06:43,546 --> 02:06:47,755
Det var det mest kostnadseffektiva sättet
att destabilisera ett land.
1196
02:06:49,171 --> 02:06:54,838
Om landet var tillräckligt dysfunktionellt
skulle det göra jobbet åt en.
1197
02:07:01,213 --> 02:07:04,088
De som startade det här
vill att vi avslutar det.
1198
02:08:51,963 --> 02:08:55,005
{\an8}FAMILJEN THORNES
1199
02:09:31,921 --> 02:09:32,921
Rose!
1200
02:11:10,338 --> 02:11:11,546
VARNINGSMEDDELANDE
1201
02:11:11,546 --> 02:11:15,588
VITA HUSET OCH STORSTÄDER
ANGRIPS AV FIENTLIGA VÄPNADE STYRKOR
1202
02:11:15,588 --> 02:11:20,088
FÖRHÖJDA STRÅLNINGSNIVÅER UPPTÄCKTA
NÄRA FLERA BEFOLKNINGSCENTRUM
1203
02:11:20,088 --> 02:11:23,046
SÖK OMEDELBART SKYDD
1204
02:11:23,046 --> 02:11:24,255
VARNINGSMEDDELANDE
1205
02:11:59,963 --> 02:12:01,130
VÄLKOMMEN!
1206
02:12:01,130 --> 02:12:02,255
LÄSER
1207
02:12:09,213 --> 02:12:10,380
VÄNNER
1208
02:12:13,796 --> 02:12:18,296
AVSNITT
1209
02:12:18,296 --> 02:12:20,005
DET SISTA
1210
02:18:57,505 --> 02:19:00,296
TILL MINNE AV PATRICK SHELBY
OCH ROCKY BABCOCK
1211
02:19:21,421 --> 02:19:26,421
Undertexter: Mattias R. Andersson