1 00:01:26,380 --> 00:01:27,213 Amanda? 2 00:01:28,880 --> 00:01:29,796 Vad gör du? 3 00:01:30,588 --> 00:01:35,796 Jag kunde inte sova, och det har varit ett sånt jobbigt år för oss. 4 00:01:35,796 --> 00:01:39,130 Jag jobbar varje dag, utan att ens inse det. 5 00:01:39,130 --> 00:01:43,130 Och du oroar dig ständigt för ditt jobb efter alla nedskärningar. 6 00:01:43,130 --> 00:01:47,130 Så jag slog på datorn i morse och hyrde ett vackert hus vid havet. 7 00:01:47,130 --> 00:01:50,838 Det var värsta kapet, trots att det knappt är lågsäsong. 8 00:01:50,838 --> 00:01:55,755 - Vänta... Packar du? - Ja, jag ville komma igång. 9 00:01:56,755 --> 00:01:58,463 Jag förstår inte. 10 00:01:59,588 --> 00:02:02,380 - Till när hyrde du huset? - Idag. 11 00:02:03,380 --> 00:02:07,880 Om jag bokade och packade väskorna blir det svårare att säga nej, tänkte jag. 12 00:02:09,546 --> 00:02:15,588 Jag skrev ut en grej åt dig från hemsidan. Bredvid kaffet. Precis som du vill ha det. 13 00:02:15,588 --> 00:02:21,630 Jag har inte packat åt barnen än, men jag tror att de blir jätteglada. 14 00:02:21,630 --> 00:02:26,046 Du känner ju mig, jag tackar aldrig nej till lite semester. 15 00:02:26,046 --> 00:02:29,588 Särskilt med barnen. Det var ett tag sen. 16 00:02:31,671 --> 00:02:35,046 Men kom igen, varför just idag? 17 00:02:38,338 --> 00:02:42,130 När jag inte kunde somna om i morse ställde jag mig här. 18 00:02:43,171 --> 00:02:46,838 Jag tittade på soluppgången, och jag såg en massa människor 19 00:02:46,838 --> 00:02:50,796 som inledde sin dag med en sån ihärdighet och entusiasm. 20 00:02:51,838 --> 00:02:56,296 Allt i ett försök att göra nåt av sig själva. 21 00:02:57,588 --> 00:02:59,255 Göra nåt av vår värld. 22 00:03:00,671 --> 00:03:02,755 Att vara en del av det gladde mig. 23 00:03:04,880 --> 00:03:06,255 Men sen kom jag ihåg 24 00:03:07,671 --> 00:03:09,338 hur världen faktiskt ser ut. 25 00:03:11,171 --> 00:03:14,005 Och jag slogs av en mer korrekt insikt. 26 00:03:17,463 --> 00:03:18,921 Jag hatar fanimej folk. 27 00:04:47,796 --> 00:04:51,630 "Lämna världen bakom er." Så stod det i alla fall i annonsen. 28 00:04:51,630 --> 00:04:53,296 Kul! East Hampton, va? 29 00:04:53,296 --> 00:04:58,255 Nej, det är en söt liten stad. Eller snarare en by. Så söt är den. 30 00:04:58,255 --> 00:05:03,421 Mycket närmare storstan, och ändå väldigt långt bort från alla. 31 00:05:03,421 --> 00:05:05,838 Precis vad du behöver just nu. 32 00:05:05,838 --> 00:05:11,296 Efter att du har svarat på några frågor om Confictura-kontot? Snälla rara? 33 00:05:21,713 --> 00:05:24,755 - Har du fjärtat? - Archie, låt henne vara. 34 00:05:24,755 --> 00:05:28,213 Jag struntar i om hon fjärtade, men hon ljuger ju om det. 35 00:05:28,213 --> 00:05:32,755 - Vi ska ha en möhippa för Phoebe. - Ledsen, killar. Den här åkturen stängs. 36 00:05:47,713 --> 00:05:51,546 Pappa, kan du ta med mig till fiket i Vänner när vi kommer hem? 37 00:05:52,880 --> 00:05:56,630 Jag tror inte att det finns på riktigt. Det är bara kulisser. 38 00:05:58,546 --> 00:06:00,505 {\an8}AVFART 76 POINT COMFORT 39 00:06:37,130 --> 00:06:38,671 Först till poolen vinner! 40 00:06:38,671 --> 00:06:45,130 DEL I HUSET 41 00:06:50,005 --> 00:06:52,463 - Det här var fint. - Så vackert. 42 00:06:57,088 --> 00:06:58,171 VÄLKOMNA TILL VÅRT HEM 43 00:07:11,130 --> 00:07:14,046 Här förvarar de visst finspriten. 44 00:07:16,088 --> 00:07:18,171 Det står att det inte är till oss. 45 00:07:20,130 --> 00:07:21,130 Värt ett försök. 46 00:07:29,505 --> 00:07:31,505 Wifi-lösenordet är rena romanen. 47 00:07:32,213 --> 00:07:35,338 Ägaren jobbar säkert med cybersäkerhet. 48 00:07:36,213 --> 00:07:38,005 Barnen ser så glada ut. 49 00:07:42,088 --> 00:07:43,796 Jag packar ur bilen. 50 00:07:43,796 --> 00:07:46,921 Jag tänkte åka in till stan och handla lite sen. 51 00:09:10,296 --> 00:09:16,546 POINT COMFORT SALUHALL 52 00:09:49,921 --> 00:09:51,546 Försöker få in tre träffar... 53 00:09:53,713 --> 00:09:55,463 ...för att hålla liv i matchen. 54 00:10:00,171 --> 00:10:04,588 - De är inte mina. Jag svär. - Slappna av. Jag köpte dem. 55 00:10:05,505 --> 00:10:09,380 Jag vet att du smygröker. Nu har vi semester, så varför inte? 56 00:10:09,380 --> 00:10:12,755 Jag vill att du ska ha kul. Men låt inte barnen se dig. 57 00:10:12,755 --> 00:10:17,505 Okej. Du... Jag vet nåt annat som är kul. 58 00:10:21,046 --> 00:10:21,880 Kanske? 59 00:10:26,463 --> 00:10:30,880 - Om en kvart vill de åka till stranden. - Det är allt jag behöver. 60 00:10:50,213 --> 00:10:57,213 VÄLKOMNA TILL CHARLESTON HARBOR STRANDREGLER 61 00:11:20,171 --> 00:11:22,171 - Solskydd? - Ja. 62 00:11:24,713 --> 00:11:26,963 Vi har nästan stranden för oss själva. 63 00:11:51,630 --> 00:11:52,630 Titta på båten. 64 00:11:56,421 --> 00:11:57,463 Den är så stor. 65 00:12:15,546 --> 00:12:17,046 TAYLOR BILAGA: 1 BILD 66 00:12:19,046 --> 00:12:19,880 {\an8}SLÄPPT KARTNÅL 67 00:12:19,880 --> 00:12:24,421 {\an8}Mamma, Taylor släppte en kartnål. Kan du kolla hur långt det är dit? 68 00:12:25,796 --> 00:12:30,130 Titta bara. Du sa att vi kanske kunde köra dit. Vad tror du? 69 00:12:31,296 --> 00:12:35,380 - Sag Harbor ligger minst en timme bort. - Det närmar sig. 70 00:12:35,380 --> 00:12:37,380 - Vadå? - Fartyget. 71 00:12:37,380 --> 00:12:41,713 Ja. Vilken pärla. Det ser ut som en oljetanker. 72 00:12:42,546 --> 00:12:48,588 Det måste finnas en hamn här. New York har en av världens största naturhamnar. 73 00:13:12,671 --> 00:13:16,171 - Allt väl, Rose? - Jag tror att fartyget är på väg mot oss. 74 00:13:16,838 --> 00:13:18,171 Vad sa du, raring? 75 00:13:27,921 --> 00:13:28,755 Clay? 76 00:13:31,380 --> 00:13:32,338 - Clay. - Ja. 77 00:13:37,213 --> 00:13:39,630 Oj, det är rätt nära nu. 78 00:13:41,296 --> 00:13:47,171 - Är det ett problem? - Nej, det måste ju stanna. 79 00:13:49,505 --> 00:13:50,463 Eller hur? 80 00:13:54,630 --> 00:13:57,463 Vakna, Archie. Kom igen. Hjälp oss packa ihop. 81 00:13:57,463 --> 00:13:59,630 Ska vi redan åka? Varför det? 82 00:14:00,338 --> 00:14:03,046 - Herrejävlar! - Kom igen nu, Archie. 83 00:14:05,546 --> 00:14:06,755 Kom igen! 84 00:14:56,963 --> 00:15:00,755 - Fortsätt framåt. - Ursäkta, men vet du vad som hände? 85 00:15:00,755 --> 00:15:05,796 Vi har haft flera grundstötningar, nåt med navigationssystemen. Fortsätt framåt. 86 00:15:06,963 --> 00:15:08,046 Fortsätt framåt. 87 00:15:21,796 --> 00:15:23,255 Där ligger en Starbucks. 88 00:15:26,796 --> 00:15:31,588 Jag ville läsa om det som hände, men wifit är nere. Ska jag starta om routern? 89 00:15:31,588 --> 00:15:35,171 Jag är inte till nån hjälp. Det är du som är tekniksnillet. 90 00:15:35,171 --> 00:15:39,838 Tv:n funkar inte heller. Jag tänkte kolla på matchen. Ingen signal. 91 00:15:41,005 --> 00:15:44,380 - Blir det bra med hamburgare ikväll? - Ja. 92 00:15:47,671 --> 00:15:53,130 Barnen verkar inte bry sig. Som om det var nåt ur en tv-serie. 93 00:15:53,130 --> 00:15:55,171 De tittar redan på nästa avsnitt. 94 00:16:01,088 --> 00:16:01,921 Clay. 95 00:16:03,338 --> 00:16:04,255 Kom och titta. 96 00:16:08,421 --> 00:16:10,088 Oj... 97 00:16:12,338 --> 00:16:15,255 Det är ett gott omen att se hjort. 98 00:16:16,921 --> 00:16:19,630 Åtminstone enligt mesoamerikansk mytologi. 99 00:16:24,005 --> 00:16:25,671 Tänker du hjälpa till? 100 00:16:29,338 --> 00:16:32,088 Ja. Jag är här för att hjälpa till. 101 00:17:12,213 --> 00:17:15,755 {\an8}DU ÄR OFFLINE. KONTROLLERA UPPKOPPLINGEN. 102 00:17:22,421 --> 00:17:25,713 - Ta inte från mitten. - Jag tar från mitten. 103 00:17:25,713 --> 00:17:29,963 Då gör jag det svårare för dig. Och det är väl syftet med mitt liv? 104 00:17:37,921 --> 00:17:39,880 Ska du ta mer? Kan du fylla på? 105 00:17:41,046 --> 00:17:44,463 Visst, men det räcker för mig. Jag behöver ett glas vatten. 106 00:17:44,463 --> 00:17:47,171 Jag kommer att ha en jävla baksmälla imorgon. 107 00:17:47,838 --> 00:17:52,005 Minns du min student som gav ut en bok i fjol? Maria Miller? 108 00:17:52,838 --> 00:17:56,796 Hon vill att jag skriver förordet till hennes andra bok. 109 00:17:57,630 --> 00:18:01,005 Hon påstår att jag inspirerade henne. 110 00:18:01,005 --> 00:18:04,880 Jag vet aldrig om jag når fram till dem, och så händer sånt här. 111 00:18:08,171 --> 00:18:09,296 Hörde du det där? 112 00:18:10,296 --> 00:18:17,213 I hennes andra bok utforskar hon medias funktion som både flykt och reflektion. 113 00:18:17,838 --> 00:18:22,088 - En motsägelse som hon lyckas sammanjämka. - Nån är här. 114 00:18:23,588 --> 00:18:25,130 Hämta ett slagträ. 115 00:18:25,130 --> 00:18:28,921 Ett slagträ? Varför skulle jag ha ett slagträ? 116 00:18:36,630 --> 00:18:37,838 Ursäkta, hallå? 117 00:18:40,588 --> 00:18:43,213 Det är säkert ingenting. Jag tar hand om det. 118 00:18:45,880 --> 00:18:49,130 Eller förresten, hämta din mobil. Bara utifall att. 119 00:18:54,588 --> 00:18:58,421 - Jag beklagar att jag stör. - Hejsan. 120 00:18:59,338 --> 00:19:02,046 - Jag beklagar verkligen. - Om du inte hörde det. 121 00:19:04,380 --> 00:19:07,130 - Kan jag hjälpa er? - Jag vet att det är sent. 122 00:19:07,130 --> 00:19:09,421 Och så knackar det på dörren här ute. 123 00:19:09,421 --> 00:19:14,255 Vi diskuterade länge om vi skulle knacka på ytterdörren eller sidodörren. 124 00:19:14,255 --> 00:19:19,796 Jag föreslog sidodörren. Då hade ni sett oss genom glaset och insett att vi bara... 125 00:19:20,671 --> 00:19:22,005 Du måste vara Amanda. 126 00:19:23,421 --> 00:19:25,005 Amanda Sanford? 127 00:19:27,338 --> 00:19:28,963 Känner ni varandra? 128 00:19:28,963 --> 00:19:33,755 Nej, vi har inte haft nöjet att träffas. Jag är G.H. Scott. 129 00:19:35,130 --> 00:19:38,255 Han heter George. Det är så det står i hans mejl. 130 00:19:38,255 --> 00:19:41,296 Just det. Förlåt mig, det glömde jag. 131 00:19:42,005 --> 00:19:46,296 Jag föredrog livet före internet. Då hade vi pratat i telefon, 132 00:19:46,296 --> 00:19:49,921 du hade känt igen min röst och vetat att det här är vårt hus. 133 00:19:52,796 --> 00:19:53,713 Ursäkta? 134 00:19:53,713 --> 00:19:58,380 Det här är vårt hus. Jag är George, mannen du mejlade med. 135 00:19:59,588 --> 00:20:01,838 Nej, jag minns namnet, men jag... 136 00:20:03,505 --> 00:20:05,838 Är det här ert hus? 137 00:20:11,380 --> 00:20:16,171 - Förlåt, men kan vi få komma in? - Javisst. Kom in. 138 00:20:16,171 --> 00:20:18,255 Det blev fort kallt. 139 00:20:22,921 --> 00:20:27,421 Jag förstår hur konstigt det måste kännas att vi dyker upp oanmälda så här. 140 00:20:28,171 --> 00:20:31,505 Vi skulle ha ringt, men telefonerna fungerar inte. 141 00:20:32,296 --> 00:20:37,505 - Nej, min telefon har ingen uppkoppling. - Det är nästan som om vi talar sanning. 142 00:20:41,171 --> 00:20:43,921 - Jag heter Clay. - Ruth. 143 00:20:43,921 --> 00:20:46,713 G.H., återigen. Trevligt att träffas, Clay. 144 00:20:47,671 --> 00:20:53,380 - Vi kan väl sätta oss ner och prata? - Barnen sover. 145 00:20:53,380 --> 00:20:57,921 Det är nog ingen fara. Archie skulle inte vakna av en atombomb. 146 00:20:57,921 --> 00:20:59,296 Vi går in i köket. 147 00:21:04,380 --> 00:21:08,713 Vi var på symfoniorkestern i Bronx ikväll. Har ni varit där? 148 00:21:10,880 --> 00:21:13,255 - Nej. - De är i en klass för sig. 149 00:21:13,255 --> 00:21:15,671 Han sitter i Filharmonikernas styrelse. 150 00:21:15,671 --> 00:21:18,880 Han försöker få alla att lyssna på klassisk musik. 151 00:21:18,880 --> 00:21:21,880 Med andra ord har jag tur som är hans dotter. 152 00:21:24,713 --> 00:21:29,171 - Får jag ta ett glas vatten? - Visst, ta för dig bara. 153 00:21:30,088 --> 00:21:35,671 Hur som helst så körde vi hemåt från stan, när nånting hände. 154 00:21:35,671 --> 00:21:38,380 - Strömavbrott. - Strömavbrott? 155 00:21:39,213 --> 00:21:41,588 Lamporna verkar fungera. 156 00:21:44,130 --> 00:21:47,671 Precis, så vi tänkte... 157 00:21:49,671 --> 00:21:54,088 Med tanke på allt som antagligen händer i stan just nu ville vi inte... 158 00:21:54,088 --> 00:21:57,921 Vi bor på 14:e våningen, och hans knän klarar inte av trapporna. 159 00:21:58,421 --> 00:22:02,213 Och trafikljusen släcktes. Vi hade blivit stående i sex timmar. 160 00:22:03,088 --> 00:22:07,213 Så det var strömavbrott, och du bestämde dig för att köra ända hit ut? 161 00:22:07,213 --> 00:22:10,796 Jag kan de här vägarna. Jag tänkte knappt på det. 162 00:22:11,463 --> 00:22:16,255 - När strömmen gick tittade jag på Ruth... - Han ville att vi skulle sova här. 163 00:22:16,921 --> 00:22:19,005 Ni vet, i hans hus. 164 00:22:20,963 --> 00:22:25,546 Vänta... Vill ni sova här? Men vi bor ju här nu. 165 00:22:25,546 --> 00:22:28,921 Under dessa omständigheter hoppades vi på er förståelse. 166 00:22:30,588 --> 00:22:33,338 Självklart. Det är bara att... 167 00:22:34,921 --> 00:22:41,880 - Han menar nog att vi självklart förstår... - Vi tänkte att om ni låter oss sova här... 168 00:22:41,880 --> 00:22:46,880 För återigen, det är ju liksom 169 00:22:48,046 --> 00:22:48,963 vårt hus. 170 00:22:50,880 --> 00:22:54,713 Det hon försöker säga är att vi ville vara på en trygg plats. 171 00:22:54,713 --> 00:22:57,380 Vi är på semester. 172 00:22:57,380 --> 00:23:00,380 Clay, Amanda, ni kan få tillbaka era pengar. 173 00:23:01,505 --> 00:23:05,838 Vill du att vi ska ge oss av? Mitt i natten? Mina barn sover där uppe. 174 00:23:05,838 --> 00:23:09,588 Nu pratar du om en återbetalning. Jag ringer företaget. 175 00:23:09,588 --> 00:23:14,588 - Jag tror inte att du får göra så här. - Det behövs inte. 176 00:23:14,588 --> 00:23:15,505 Varför inte? 177 00:23:15,505 --> 00:23:22,588 Vi menar inte att ni ska ge er av. Vi kan återbetala femtio procent av avgiften. 178 00:23:23,755 --> 00:23:27,005 - Vi kan sova en trappa ner. - En trappa ner? 179 00:23:27,005 --> 00:23:30,838 - Femtio procent? - Jag tror att vi måste titta på villkoren. 180 00:23:30,838 --> 00:23:33,255 Vi måste hitta wifi-routern. 181 00:23:33,255 --> 00:23:38,546 - Jag kopplar upp den mot mobilen. - Telefonerna är nere, så hur tänkte du nu? 182 00:23:38,546 --> 00:23:43,421 - Internet är nog också nere. - Okej, hör på... Jag är ledsen. 183 00:23:43,421 --> 00:23:47,963 Jag känner mig inte bekväm med att bo i ett hus med... 184 00:23:50,005 --> 00:23:54,671 ...folk jag inte känner. Strömavbrottet kan vara över om ett par timmar. 185 00:23:55,921 --> 00:23:56,755 Får jag? 186 00:24:14,380 --> 00:24:17,463 Jag borde ha lyssnat på min fru och märkt upp dem. 187 00:24:31,838 --> 00:24:32,796 Så ja. 188 00:24:50,713 --> 00:24:53,171 Jag kan ge er tusen dollar nu för natten. 189 00:24:53,171 --> 00:24:56,713 Det borde vara nästan hälften av vad ni betalar för helgen. 190 00:24:57,880 --> 00:25:00,796 - Det är tusen dollar. - Vi vore väldigt tacksamma. 191 00:25:00,796 --> 00:25:04,046 Imorgon vet vi lite mer, och då löser vi allt det här. 192 00:25:04,046 --> 00:25:07,130 Den här saken står bara och tuggar. 193 00:25:07,130 --> 00:25:12,713 - Det är ju bara för en natt, så jag säger... - Vi borde diskutera det här i enrum. 194 00:25:15,713 --> 00:25:18,088 Vi går och pratar lite, okej? 195 00:25:20,171 --> 00:25:23,713 - Är det okej om jag tar nåt att dricka? - Visst, känn dig som... 196 00:25:25,088 --> 00:25:25,921 Ja. 197 00:25:27,213 --> 00:25:30,588 - Varför sa du att de fick stanna? - Det är ju strömavbrott. 198 00:25:30,588 --> 00:25:35,130 Tror du att de ljuger? Det är en ung kvinna och hennes far. 199 00:25:35,130 --> 00:25:37,546 - De är främlingar. - De presenterade sig. 200 00:25:37,546 --> 00:25:41,380 - De knackade på mitt i natten. - Skulle de bara ha gått in? 201 00:25:41,380 --> 00:25:45,588 - De skrämde skiten ur mig. - Jag tror att de också var rädda. 202 00:25:45,588 --> 00:25:50,130 - De visste inte vad de skulle ta sig till. - Man kan ju ta in på hotell. 203 00:25:50,130 --> 00:25:53,421 Det här är deras hem, som tjejen påminde oss om. 204 00:25:53,421 --> 00:25:57,213 Vi bad inte om några bevis. Jag hörde inte deras bil. Gjorde du? 205 00:25:57,213 --> 00:26:00,921 - Det blåser. Vi kanske inte hörde den. - Eller så kom de smygande. 206 00:26:00,921 --> 00:26:03,421 Vi kanske ska ta och lugna ner oss lite? 207 00:26:03,421 --> 00:26:08,213 Förlåt, men jag är bara... Det här känns inte som deras hus. 208 00:26:08,213 --> 00:26:10,130 Filharmonikernas styrelse? 209 00:26:10,921 --> 00:26:15,921 Det hela känns som en bluff. Och de vill bo här? Med oss? 210 00:26:15,921 --> 00:26:19,505 Glöm det. Jag skulle inte kunna sova med främlingar i huset. 211 00:26:19,505 --> 00:26:24,380 Rose sover där borta. Tänk om han smyger in... Jag vill inte ens tänka på det. 212 00:26:24,380 --> 00:26:26,921 Men du tror inte att han ger sig på Archie. 213 00:26:28,213 --> 00:26:29,505 Vad pratar du om? 214 00:26:29,505 --> 00:26:33,130 Jag säger bara att jag inte gillar hur det låter. Okej? 215 00:26:33,130 --> 00:26:37,630 Kom han hit för att han inte vill gå i några jävla trappor? Lägg av. 216 00:26:37,630 --> 00:26:39,588 Det känns lite improviserat. 217 00:26:40,755 --> 00:26:42,713 Tänk om det är en bluff? 218 00:26:42,713 --> 00:26:47,338 Tänk om strömavbrottet och allt annat bara är en del av historien. 219 00:26:47,338 --> 00:26:51,421 Nej då. Det måste vara därför telefonerna och internet är nere. 220 00:26:51,421 --> 00:26:56,130 Och dessutom hade han nycklar. Han öppnade spritskåpet. Minns du? 221 00:26:56,130 --> 00:26:57,630 Han hade nycklar. Än sen? 222 00:26:57,630 --> 00:27:01,171 Han kanske är allt-i-allon. Hon är hushållerskan. 223 00:27:01,171 --> 00:27:03,963 Hushållerskan vet alltid var pengarna finns. 224 00:27:03,963 --> 00:27:06,755 Han var vänd ifrån oss. Han kanske bröt sig in. 225 00:27:06,755 --> 00:27:10,005 Vad vinner han på att ge oss tusen dollar? 226 00:27:10,005 --> 00:27:15,088 Varför vill du så gärna tro på alla utom din egen fru? 227 00:27:15,088 --> 00:27:17,880 Nåt är i görningen, och jag litar inte på dem. 228 00:27:17,880 --> 00:27:22,755 Jag tror att de är rädda, trevliga människor som behöver nånstans att sova. 229 00:27:23,546 --> 00:27:28,963 Jag går ner och pratar med dem, och om jag får dåliga vibbar säger jag: 230 00:27:28,963 --> 00:27:32,921 "Nej, vi känner oss inte bekväma med det här arrangemanget." 231 00:27:32,921 --> 00:27:36,046 Okej? Men om det känns lugnt låter vi dem sova här. 232 00:27:37,546 --> 00:27:39,713 Jag önskar att jag hade din tillit. 233 00:27:49,671 --> 00:27:54,088 Mitt eget recept. Jag kan blanda till en åt dig. 234 00:27:54,088 --> 00:27:56,338 Jag tar gärna en drink. 235 00:27:56,338 --> 00:27:59,130 - Du kan ta den här. - Tack. 236 00:28:02,671 --> 00:28:06,213 - Vill du ha en, Amanda? - Vad är det i den? 237 00:28:09,213 --> 00:28:12,838 Vilken cocktail! Prova, jag tror att du gillar den. 238 00:28:13,880 --> 00:28:14,880 Jag står över. 239 00:28:17,796 --> 00:28:19,463 Jag behöver lite frisk luft. 240 00:28:31,630 --> 00:28:35,671 - Ni har ett vackert hem. - Vi tycker om det. Kul att ni med gör det. 241 00:28:36,588 --> 00:28:38,130 Hur länge har ni haft det? 242 00:28:38,755 --> 00:28:41,963 Vi köpte det för snart 20 år sen. 243 00:28:41,963 --> 00:28:46,588 Men nu är det vårt hem. Vårt andra hem, snarare. 244 00:28:46,588 --> 00:28:50,463 Vi renoverade för fem år sen. Vi hittade en jättebra hantverkare. 245 00:28:50,463 --> 00:28:52,630 Många av detaljerna var hans idé. 246 00:28:52,630 --> 00:28:57,838 - Var i stan bor ni? - På Park Avenue, mellan 81st och 82nd. 247 00:28:58,546 --> 00:28:59,421 Och ni? 248 00:28:59,421 --> 00:29:01,713 Brooklyn. Sunset Park. 249 00:29:01,713 --> 00:29:05,588 - Park Slope, faktiskt. - Trevligt. 250 00:29:05,588 --> 00:29:08,505 Det är där alla vill bo nu. Överkomliga priser. 251 00:29:09,546 --> 00:29:13,796 Jag tror att Ruth kollade där när hon funderade på att flytta hemifrån. 252 00:29:14,380 --> 00:29:18,046 Var är din fru? Är du inte orolig om hon är i stan? 253 00:29:19,296 --> 00:29:24,421 Hon är på en arbetsresa i Marocko. Hon är konsthandlare, så hon reser mycket. 254 00:29:24,421 --> 00:29:26,630 Hon kommer faktiskt hem imorgon. 255 00:29:28,671 --> 00:29:32,588 Får jag se en id-handling? Det är en rimlig begäran. 256 00:29:32,588 --> 00:29:36,296 Du är en främling, det är mitt i natten, och mina barn är här. 257 00:29:36,296 --> 00:29:38,171 Självklart. Jag förstår. 258 00:29:45,713 --> 00:29:46,713 Jo... 259 00:29:48,213 --> 00:29:50,630 Ni kommer inte att tro det här, men jag 260 00:29:51,421 --> 00:29:55,380 glömde plånboken i rocken, och den är i garderoben på konserthuset. 261 00:29:55,380 --> 00:29:58,213 Jag måste ha glömt den där i all uppståndelse. 262 00:29:58,880 --> 00:30:02,713 Du sa att ni hörde talas om strömavbrottet när ni var på väg hem. 263 00:30:10,338 --> 00:30:12,588 Det här är ett nationellt nödläge. 264 00:30:12,588 --> 00:30:17,338 Alla radio- och tv-stationer pausar sina sändningar under denna varning. 265 00:30:18,713 --> 00:30:22,171 Det verkar som om ni gjorde rätt i att lämna stan. 266 00:30:23,630 --> 00:30:25,046 Det är säkert kaos där. 267 00:30:26,213 --> 00:30:30,421 - Det är bara ett strömavbrott. - Ett strömavbrott är ingen bagatell. 268 00:30:31,130 --> 00:30:34,963 Det kan vara ett symptom på nåt större, som terrorism 269 00:30:34,963 --> 00:30:38,421 eller en sån där bomb som er son inte skulle vakna av. 270 00:30:38,421 --> 00:30:39,546 Ruth. 271 00:30:43,213 --> 00:30:45,380 Ni borde sova här i natt. 272 00:30:46,296 --> 00:30:52,046 Vi reder ut allt imorgon. Allt ser annorlunda ut i dagsljus. 273 00:30:53,755 --> 00:30:57,255 Det måste väl ligga nånting i de där självhjälps-klichéerna? 274 00:31:08,880 --> 00:31:13,588 Helt otroligt att vi tvingas sova i källaren. Ska vi tvätta åt dem imorgon? 275 00:31:19,880 --> 00:31:21,796 Jag tar golvet, du tar sängen. 276 00:31:31,755 --> 00:31:33,296 Vi måste få ut dem. 277 00:31:36,296 --> 00:31:38,880 Men inte genom att skrämma dem. 278 00:31:40,005 --> 00:31:42,505 De måste tro att allt kommer att ordna sig. 279 00:31:44,546 --> 00:31:46,588 Allt kommer väl att ordna sig? 280 00:31:58,671 --> 00:32:00,546 Vad är det? Vad tänker du på? 281 00:32:01,171 --> 00:32:03,671 Sa din klient nåt mer? 282 00:32:04,921 --> 00:32:07,880 Det är ingen idé att prata om det innan vi vet mer. 283 00:32:12,546 --> 00:32:13,838 Så tänker jag. 284 00:32:21,421 --> 00:32:23,421 Det här är ett nationellt nödläge. 285 00:32:23,421 --> 00:32:28,130 Alla radio- och tv-stationer pausar sina sändningar under denna varning. 286 00:32:38,380 --> 00:32:42,588 Hon jävlades med oss. Den där tjejen. Kom med gliringar. 287 00:32:42,588 --> 00:32:44,630 Ta det inte så personligt. 288 00:32:44,630 --> 00:32:48,005 Jag tror inte att jag klarar av fler spydigheter. 289 00:32:48,838 --> 00:32:51,963 - Även om det är deras hus. - Fortfarande? 290 00:32:51,963 --> 00:32:55,130 Det sitter inga foton på väggarna. Inte ett enda. 291 00:32:55,130 --> 00:32:58,588 Inga bröllopsbilder med den påstådda konsthandlarfrun 292 00:32:58,588 --> 00:33:00,921 eller på den där bortskämda snorungen. 293 00:33:00,921 --> 00:33:05,588 De plockar antagligen ner privata bilder när de hyr ut huset. 294 00:33:05,588 --> 00:33:07,630 Det är nåt konstigt med dem. 295 00:33:11,505 --> 00:33:15,213 Varför sa du inget om det vi såg på stranden? Det där fartyget. 296 00:33:15,796 --> 00:33:19,588 - Det var en oljetanker. - Varför sa du inget om den? 297 00:33:21,463 --> 00:33:27,380 Jag vet inte. Det var så mycket annat. Varför sa inte du nåt? 298 00:33:29,671 --> 00:33:30,505 Jag var rädd. 299 00:33:32,380 --> 00:33:33,380 Rädd för vad? 300 00:33:34,921 --> 00:33:36,963 Att det skulle bekräfta nånting. 301 00:33:46,296 --> 00:33:50,588 Alla radio- och tv-stationer pausar sina sändningar under denna varning. 302 00:33:51,296 --> 00:33:53,421 Det här är ett nationellt nödläge. 303 00:33:53,421 --> 00:33:57,838 Alla radio- och tv-stationer pausar sina sändningar under denna varning. 304 00:34:00,713 --> 00:34:04,963 {\an8}SENASTE NYTT CYBERATTACK MOT HELA LANDET 305 00:34:08,338 --> 00:34:12,213 DEL II KURVAN 306 00:34:27,838 --> 00:34:30,421 Mamma. 307 00:34:31,671 --> 00:34:34,671 - Mamma! - Rosie. Rose. 308 00:34:34,671 --> 00:34:39,130 Två problem. Ett: Jag skulle just börja titta på sista avsnittet av Vänner, 309 00:34:39,130 --> 00:34:41,755 men jag har fortfarande inget internet. 310 00:34:41,755 --> 00:34:45,421 Jag försökte se det på tv:n, för jag läste nånstans att de... 311 00:34:45,421 --> 00:34:48,338 Vad heter det när de visar gamla program? 312 00:34:50,630 --> 00:34:51,463 Repriser. 313 00:34:52,380 --> 00:34:56,755 - Varför gör de så? - Vi hade väl inget annat att göra. 314 00:34:57,671 --> 00:35:02,588 Det är nåt fel på tv:n. Det är problem nummer två. 315 00:35:02,588 --> 00:35:06,755 Snälla, fixa det här. Jag vill så gärna veta hur det slutar. 316 00:35:06,755 --> 00:35:09,463 Tar du inte det här på lite för stort allvar? 317 00:35:09,463 --> 00:35:11,963 Det är inte rättvist. Vi har semester. 318 00:35:11,963 --> 00:35:15,380 Pappa sa att vi har obegränsat med skärmtid på semestern. 319 00:35:15,380 --> 00:35:19,213 A: Jag sa inte det. 320 00:35:19,213 --> 00:35:22,921 Och B: Pappa sover fortfarande. 321 00:35:22,921 --> 00:35:25,755 Vänta i vardagsrummet, så kommer jag. 322 00:35:44,380 --> 00:35:47,380 STRÖMAVBROTT PÅ USA:S ÖSTKUST 323 00:35:47,380 --> 00:35:49,588 HACKARE BAKOM STRÖMAVBROTT 324 00:35:49,588 --> 00:35:50,505 Clay. 325 00:35:51,880 --> 00:35:54,171 Vakna. Titta! 326 00:35:59,630 --> 00:36:01,421 - Det står ingenting. - Va? 327 00:36:02,463 --> 00:36:05,130 - Det var där nyss. - Är du säker? Vad stod det? 328 00:36:05,130 --> 00:36:09,880 Klart att jag är säker. Det var fyra nyhetsrubriker. 329 00:36:10,755 --> 00:36:16,380 Två om strömavbrottet och en som sa att hackare låg bakom det. 330 00:36:16,380 --> 00:36:18,130 - Hackare? - Ja. 331 00:36:18,130 --> 00:36:21,880 På en stod det "Senaste nytt", men sen var det bara rappakalja. 332 00:36:21,880 --> 00:36:26,505 - Inga ord, bara en massa bokstäver. - De kanske hackade mobilnätet? 333 00:36:28,505 --> 00:36:32,005 Var det en fråga? Frågar du mig? Hur fan ska jag veta det? 334 00:36:32,838 --> 00:36:38,005 Varför är du så obekymrad? Har du glömt att de där människorna är kvar? 335 00:36:38,005 --> 00:36:39,921 Jag överlät det här till dig. 336 00:36:41,671 --> 00:36:43,005 Jag kör in till stan. 337 00:36:43,005 --> 00:36:48,255 Jag går på affären, köper en tidning, hittar nån som vet mer än vi. 338 00:36:48,255 --> 00:36:50,755 Okej? Jag löser det här. 339 00:36:58,713 --> 00:37:02,255 Vems bil är det där? Den ser dyr ut. 340 00:37:03,671 --> 00:37:04,796 Nu äter vi frukost. 341 00:37:12,671 --> 00:37:15,796 Raring, angående den där bilen... 342 00:37:16,796 --> 00:37:23,255 Igår kväll var ett par människor, familjen Scott, tvungna att komma hit. 343 00:37:23,255 --> 00:37:24,380 Det var... 344 00:37:26,213 --> 00:37:29,838 De hade problem, och de var i närheten, så de kom hit. 345 00:37:29,838 --> 00:37:32,963 - Vad pratar du om? - Jag tar gärna lite kaffe. 346 00:37:32,963 --> 00:37:35,546 Jag berättade för Rose om familjen Scott. 347 00:37:36,255 --> 00:37:38,421 - Pappa, tv:n funkar inte. - Lugn! 348 00:37:38,421 --> 00:37:39,755 Kan du fixa den? 349 00:37:41,380 --> 00:37:42,296 Ja... 350 00:37:43,963 --> 00:37:47,671 Nu är det myrornas krig. Igår kväll var det en blå skärm. 351 00:37:48,255 --> 00:37:50,296 - Jag undrar vad det betyder. - Va? 352 00:37:51,380 --> 00:37:52,296 Ser du? 353 00:37:53,755 --> 00:37:58,963 - Nej, den funkar inte. - Jag vet. Kan du starta om den eller nåt? 354 00:37:58,963 --> 00:38:02,171 - Eller gå upp på taket? - Ingen ska upp på taket. 355 00:38:02,171 --> 00:38:04,380 Jag ska verkligen inte upp på taket. 356 00:38:04,380 --> 00:38:06,796 Okej? Men jag ska till affären sen. 357 00:38:06,796 --> 00:38:09,380 Jag kanske hittar nåt som hjälper där. 358 00:38:09,380 --> 00:38:14,005 - Kanske en sån där kaninöronantenn. - Hur skulle kaninöron hjälpa? 359 00:39:43,296 --> 00:39:44,130 God morgon. 360 00:39:45,046 --> 00:39:49,046 - Kan jag ta lite kaffe? - Visst. Du vet väl var muggarna står? 361 00:39:54,796 --> 00:39:57,671 Jag hade nyhetsrubriker på min telefon i morse. 362 00:39:57,671 --> 00:39:59,338 - Funkar din telefon? - Nej. 363 00:39:59,338 --> 00:40:03,088 De måste ha dykt upp i natt, och sen försvann de. 364 00:40:04,463 --> 00:40:05,463 Vad stod det? 365 00:40:06,671 --> 00:40:10,755 Två handlade om strömavbrottet, och nåt om att hackare låg bakom det. 366 00:40:10,755 --> 00:40:11,838 - Hackare? - Ja. 367 00:40:12,630 --> 00:40:17,338 Var ligger kraftverken i New York? De måste ligga i Queens, eller nära floden. 368 00:40:17,338 --> 00:40:19,338 Varför frågar du om kraftverk? 369 00:40:19,338 --> 00:40:22,755 Hackare bryter sig in där, det var säkert så de gjorde. 370 00:40:22,755 --> 00:40:26,671 Minns du i Jersey för några år sen? Det var nära en härdsmälta. 371 00:40:29,588 --> 00:40:30,963 Är det där er dotter? 372 00:40:33,296 --> 00:40:35,421 Så fin. Hur gammal är hon? 373 00:40:36,380 --> 00:40:41,088 Hon fyllde nyss 13. Hon är fortfarande bara barnet. 374 00:40:43,005 --> 00:40:46,755 Jag vill att vi håller det här mellan oss vuxna. 375 00:40:46,755 --> 00:40:51,130 Barnen gillar poolen, så de kan hänga där tills vi vet mer. 376 00:40:51,130 --> 00:40:55,713 - Jag vill inte oroa dem för småsaker. - Jag håller inte med. 377 00:40:56,921 --> 00:41:01,380 - Vad håller du inte med om? - Jag tror inte att det är en småsak. 378 00:41:07,171 --> 00:41:09,880 Så vad sysslar du med? 379 00:41:13,338 --> 00:41:17,421 Jag jobbar inom reklambranschen, med kundrelationer. 380 00:41:19,421 --> 00:41:20,963 Det hade jag inte gissat. 381 00:41:21,838 --> 00:41:23,880 Och din man? 382 00:41:23,880 --> 00:41:26,296 Clay är lärare på City College. 383 00:41:26,296 --> 00:41:28,338 Engelska och mediestudier. 384 00:41:28,338 --> 00:41:31,630 Jag har massor med vänner som har pluggat mediestudier, 385 00:41:31,630 --> 00:41:34,046 men jag vet inte vad det innebär. 386 00:41:35,380 --> 00:41:36,880 Och vad sysslar du med? 387 00:41:37,713 --> 00:41:42,880 Jag funderar fortfarande, och aktar mig för att kasta mig in i nåt. 388 00:41:42,880 --> 00:41:47,005 Jag vill inte fatta ett karriärbeslut som jag ångrar om 10 år, 389 00:41:47,005 --> 00:41:53,255 för då måste jag stanna kvar, eftersom jag är för gammal för att börja med nåt nytt. 390 00:41:53,255 --> 00:41:55,796 God morgon. Nåt nytt? 391 00:41:58,005 --> 00:42:02,505 Telefonerna funkar fortfarande inte. Inte tv:n heller, tydligen. Var är Clay? 392 00:42:02,505 --> 00:42:04,505 Han skulle köpa en tidning. 393 00:42:04,505 --> 00:42:08,546 Eller försöka hitta nån som vet vad som händer. 394 00:42:08,546 --> 00:42:13,005 Smart. Jag tänkte åka hem till våra grannar, familjen Huxley. 395 00:42:13,005 --> 00:42:16,130 - De bor bara några kilometer härifrån. - Är de där? 396 00:42:16,130 --> 00:42:17,671 Antagligen inte. 397 00:42:17,671 --> 00:42:21,421 Det brukar inte vara nån här så här års, men jag tänkte kolla. 398 00:42:22,171 --> 00:42:25,088 Innan du åker kanske du vill höra om rubrikerna. 399 00:42:27,171 --> 00:42:28,213 Rubrikerna? 400 00:42:29,546 --> 00:42:34,296 Jag hade några rubriker på telefonen i morse. Två handlade om strömavbrottet, 401 00:42:34,296 --> 00:42:38,963 men i en stod det att det kanske hade orsakats av hackare. 402 00:42:42,088 --> 00:42:45,005 Vadå? Oroar du dig också för en härdsmälta? 403 00:42:46,421 --> 00:42:49,546 - Sa Ruth det? - Och en del andra hemska saker. 404 00:42:49,546 --> 00:42:52,671 Ruth är en aning paranoid. 405 00:42:52,671 --> 00:42:57,130 Sa inte du: "Om du inte är paranoid vid det här laget är det nog för sent"? 406 00:42:59,796 --> 00:43:04,546 Det visar sig säkert vara ingenting. Som det där "I Love You"-viruset. 407 00:43:06,671 --> 00:43:07,796 Finns det kaffe? 408 00:43:10,088 --> 00:43:12,380 Vad är ett "I Love You"-virus? 409 00:43:13,963 --> 00:43:17,338 Det var en internetmask som spreds år 2000. 410 00:43:17,338 --> 00:43:20,421 Folk fick ett mejl med "I Love You" i ämnesraden. 411 00:43:20,421 --> 00:43:23,921 Klickade man på bilagan spreds det till alla ens kontakter. 412 00:43:23,921 --> 00:43:27,088 Det lamslog företag och kostade miljardtals dollar. 413 00:43:27,088 --> 00:43:30,005 Men det var bara två tonåringar på Filippinerna. 414 00:43:31,546 --> 00:43:33,505 Det här kan vara lika oskyldigt. 415 00:43:46,880 --> 00:43:48,921 Jag ska försöka få upp Archie. 416 00:44:03,505 --> 00:44:05,046 Jag är orolig för mamma. 417 00:44:06,213 --> 00:44:08,338 Kommer hon fram ordentligt, tror du? 418 00:44:11,296 --> 00:44:12,130 Jadå. 419 00:44:15,880 --> 00:44:20,755 Hon har säkert blivit omdirigerad till nån flygplats i Ohio. 420 00:44:22,505 --> 00:44:26,796 Hon terroriserar nog kundtjänsten tills de sätter henne på ett flyg hem. 421 00:44:29,796 --> 00:44:32,005 Minns du när vi åkte till Italien? 422 00:44:34,796 --> 00:44:35,796 Ja. 423 00:44:40,255 --> 00:44:44,880 - Varför tänkte du på det? - Jag vet inte vad jag ska tänka på annars. 424 00:44:57,713 --> 00:44:59,421 ÄGG 425 00:45:15,796 --> 00:45:20,213 INGEN GPS-SIGNAL 426 00:46:07,463 --> 00:46:10,380 FAMILJEN HUXLEY 427 00:46:26,296 --> 00:46:28,546 Jag ringde, men jag kommer inte fram. 428 00:46:28,546 --> 00:46:30,838 ÄR AT200 RÄTT FLIGHTNUMMER? DET SYNS INTE. 429 00:46:30,838 --> 00:46:33,046 VI ÅKER TILL LONG ISLAND. RING NÄR DU KAN. 430 00:46:37,796 --> 00:46:38,671 MAYA? 431 00:46:38,671 --> 00:46:40,838 SKRIV ATT DU ÄR OKEJ. 432 00:46:40,838 --> 00:46:42,213 INTE LEVERERAT 433 00:47:04,380 --> 00:47:06,130 BRONX FILHARMONISKA ORKESTER 434 00:47:42,296 --> 00:47:44,296 Vilka sa mamma att de var? 435 00:47:47,588 --> 00:47:48,713 Vad tittar du på? 436 00:48:25,630 --> 00:48:28,921 Det rapporteras att efterdyningarna av cyberattacken 437 00:48:28,921 --> 00:48:34,505 har lett till en miljökatastrof i Södern med ändrade migrationsmönster... 438 00:49:39,796 --> 00:49:41,588 Jag såg nånting i morse. 439 00:49:43,171 --> 00:49:45,755 - Hjortar. - De finns överallt, dummer. 440 00:49:46,796 --> 00:49:50,921 De är som ekorrar eller duvor. Vem bryr sig? 441 00:49:50,921 --> 00:49:54,880 Nej, det här var annorlunda. Som om de försökte säga oss nåt. 442 00:49:57,171 --> 00:49:58,963 Vi kollar om vi ser nåt mer. 443 00:50:00,880 --> 00:50:04,421 Är du så uttråkad? För att du inte kan titta på din serie? 444 00:50:05,588 --> 00:50:06,588 Jag går. 445 00:50:21,171 --> 00:50:24,796 Är det nån hemma? Det är G.H. Jag klev bara in. 446 00:50:36,046 --> 00:50:37,546 INGEN GPS-SIGNAL 447 00:50:51,130 --> 00:50:53,755 ¡Señor, pare por favor! 448 00:50:53,755 --> 00:50:56,963 ¡Por favor! ¡Pare, pare! Señor. 449 00:50:57,588 --> 00:50:58,421 Hallå? 450 00:51:04,755 --> 00:51:06,046 Vad är det i det där? 451 00:51:09,421 --> 00:51:11,046 Vi får väl se efter. 452 00:51:42,421 --> 00:51:44,255 Ja? Hej... 453 00:51:44,255 --> 00:51:48,296 Gracias a Dios que encontré a alguien. Estoy tratando de regresar a mi casa. 454 00:51:48,296 --> 00:51:51,338 Me he desviado. Hace rato que estoy caminando. 455 00:51:51,338 --> 00:51:55,130 Jag förstår inte vad du säger. Jag kan inte spanska. 456 00:52:13,088 --> 00:52:15,005 Jävligt tråkigt ställe. 457 00:52:17,296 --> 00:52:18,130 Ja. 458 00:52:24,255 --> 00:52:26,755 Men han kanske bara sover här. 459 00:52:28,588 --> 00:52:29,755 Och gömmer sig. 460 00:52:31,088 --> 00:52:31,921 Vem då? 461 00:52:33,796 --> 00:52:35,546 Han som låg där. 462 00:53:13,255 --> 00:53:16,838 Jag vet inte var jag är. Jag försöker ta mig in till stan. 463 00:53:16,838 --> 00:53:18,380 Necesito usar su teléfono. 464 00:53:18,380 --> 00:53:21,463 Nej, jag har inte heller nån mottagning. 465 00:53:21,463 --> 00:53:25,255 ¡Es usted la primera persona que he visto en todo el día! 466 00:53:25,255 --> 00:53:28,505 ¡Tenemos que salir de aquí! Acabo de ver un avión 467 00:53:28,505 --> 00:53:32,171 que estaba rociando un gas rojo en los alrededores. 468 00:53:32,171 --> 00:53:35,796 Han har ett litet fönster här. 469 00:53:36,838 --> 00:53:38,796 Så att han kan se... 470 00:53:40,130 --> 00:53:41,171 Se vad? 471 00:53:41,838 --> 00:53:46,130 ¡Pero vi unos venados, más de 50! ¡Salían del bosque! 472 00:53:46,130 --> 00:53:50,046 ¡Por favor! ¡Necesito regresar a mi casa, señor! 473 00:53:50,046 --> 00:53:53,921 ¡Apareció un avión militar, y salió huyendo! 474 00:53:53,921 --> 00:53:57,296 ¡No hay nadie por aquí! ¡¿Será un ataque químico?! 475 00:53:57,296 --> 00:53:58,921 - Ledsen. - ¡Por favor! 476 00:53:58,921 --> 00:54:01,630 ¡No me deje aquí, señor! 477 00:54:01,630 --> 00:54:07,005 ¡Tengo miedo y no quiero estar sola! ¡Señor! ¡No me deje sola! 478 00:54:07,005 --> 00:54:09,005 ¡No, señor! ¡No! 479 00:54:54,921 --> 00:54:58,505 Du... Visst sov du i det rummet? 480 00:55:34,046 --> 00:55:35,046 Fan... 481 00:55:48,088 --> 00:55:51,380 Tänk dig. Det är helt mörkt ute. 482 00:56:05,088 --> 00:56:06,671 Herregud! 483 00:56:10,005 --> 00:56:12,505 Din lilla sänglampa lyser. 484 00:56:23,213 --> 00:56:24,255 Satan! 485 00:56:27,588 --> 00:56:28,421 Fan! 486 00:56:28,421 --> 00:56:31,838 Han kan bara följa ljuset ända fram till dig. 487 00:56:41,671 --> 00:56:42,838 Satan! 488 00:56:48,296 --> 00:56:51,713 - Det där var inte roligt! Det gjorde ont! - Det går över. 489 00:56:51,713 --> 00:56:55,421 - Nej, det gör det inte. - Slappna av, det var bara ett skämt. 490 00:56:58,463 --> 00:57:00,338 I morse såg jag hjortar. 491 00:57:00,338 --> 00:57:03,505 Inte en hjort, utan en jävla massa hjortar. Hundra. 492 00:57:03,505 --> 00:57:07,921 Kanske fler. Ute i trädgården. Det var jättekonstigt. 493 00:57:08,671 --> 00:57:10,921 Brukar de röra sig i stora flockar? 494 00:57:11,921 --> 00:57:13,755 Vad fan vet jag om hjortar? 495 00:57:15,546 --> 00:57:19,921 - Fråga mamma och pappa om du är orolig. - Som om de skulle bry sig. 496 00:57:22,713 --> 00:57:24,463 Ingen bryr sig om vad jag säger. 497 00:57:27,546 --> 00:57:29,338 Det stämmer antagligen. 498 00:58:19,380 --> 00:58:20,296 Ska du bada? 499 00:58:21,130 --> 00:58:22,671 Nej. Ska du? 500 00:58:24,088 --> 00:58:28,005 - Det känns jobbigt. - På grund av håret? 501 00:58:30,796 --> 00:58:34,296 Nån av dina ungar kanske har pinkat i poolen. 502 00:58:35,755 --> 00:58:40,630 - Det skulle de inte göra. - Fast vi vet ju inte säkert, eller hur? 503 00:58:49,921 --> 00:58:51,505 VÄNNER S10 E17: DEN SISTA 504 00:58:51,505 --> 00:58:53,296 Är det din dotter som tittar? 505 00:58:55,338 --> 00:58:59,213 "Tittar" är en underdrift. Avgudar, snarare. 506 00:59:02,921 --> 00:59:03,755 Vadå? 507 00:59:05,296 --> 00:59:07,546 Alltså, jag tittade också på den, 508 00:59:07,546 --> 00:59:12,588 men det är lite som nostalgi över en tid som aldrig har funnits. 509 00:59:19,255 --> 00:59:21,588 Hoppas inte barnen gick för långt. 510 00:59:32,130 --> 00:59:33,255 Fan. 511 00:59:39,880 --> 00:59:40,880 Archie. 512 00:59:43,088 --> 00:59:44,296 Archie, titta. 513 00:59:47,880 --> 00:59:49,005 Kan du titta då? 514 00:59:52,463 --> 00:59:53,296 Vadå? 515 00:59:56,213 --> 00:59:57,296 Vi borde gå dit. 516 00:59:58,005 --> 01:00:00,671 Glöm det, jag är hungrig. Kom nu. 517 01:00:16,005 --> 01:00:17,380 Kom nu, Rose. 518 01:00:24,421 --> 01:00:28,171 Så... Varför är du dyblöt? 519 01:00:32,588 --> 01:00:37,380 - Jag ramlade ner i poolen. - Du ramlade ner i poolen. 520 01:00:38,046 --> 01:00:41,421 Jag snavade på nåt. Ja, jag ramlade ner i poolen. 521 01:00:41,421 --> 01:00:44,130 Vad gjorde du vid poolen? Du letade väl efter Rich? 522 01:00:44,130 --> 01:00:46,880 Kan du hämta kläder åt mig i arbetsrummet? 523 01:00:47,630 --> 01:00:50,463 Det här var det enda ombytet jag hade där nere. 524 01:01:01,088 --> 01:01:02,796 Jag såg det. 525 01:01:04,671 --> 01:01:06,755 Innan allt det här hände. 526 01:01:08,796 --> 01:01:13,630 Jag studerade marknaden, och jag visste att nåt var på gång. 527 01:01:16,088 --> 01:01:17,255 Vad menar du? 528 01:01:21,171 --> 01:01:25,046 I mitt jobb måste man förstå mönstren som styr världen. 529 01:01:26,213 --> 01:01:28,171 Man måste kunna läsa av kurvan. 530 01:01:29,088 --> 01:01:32,380 En man med min erfarenhet kan utläsa framtiden i den. 531 01:01:32,380 --> 01:01:35,880 En stabil kurva utlovar harmoni. 532 01:01:35,880 --> 01:01:38,963 Om den rör sig upp och ned så betyder det nåt. 533 01:01:44,005 --> 01:01:47,505 G.H., varför berättar du det här för mig? 534 01:01:48,463 --> 01:01:52,796 - Sa din granne nåt? - Nej, han var inte hemma. 535 01:01:52,796 --> 01:01:55,505 Men han har en satellittelefon. 536 01:01:56,463 --> 01:02:00,338 Jag försökte använda den. Den funkade inte, trots laddat batteri. 537 01:02:01,171 --> 01:02:04,130 Poängen med den är att man alltid får signal 538 01:02:04,130 --> 01:02:06,546 om man har fri sikt, vilket jag hade. 539 01:02:08,755 --> 01:02:12,588 Om den inte funkar betyder det att våra satelliter är utslagna. 540 01:02:15,671 --> 01:02:16,713 Våra satelliter. 541 01:02:18,630 --> 01:02:22,630 Du tror att nåt har hänt med våra satelliter. Uppe i rymden. 542 01:02:22,630 --> 01:02:26,005 Satelliterna är uppkopplade mot nätverk på jorden. 543 01:02:29,713 --> 01:02:34,796 Så du tror att de här hackarna slog ut våra satelliter? 544 01:02:36,255 --> 01:02:40,338 Låter du inte fantasin skena iväg lite nu? Du kanske inte gjorde rätt. 545 01:02:40,338 --> 01:02:43,713 Jag såg ett flygplan störtdyka ner i havet. 546 01:02:50,296 --> 01:02:52,005 Och det var inte det första. 547 01:03:02,088 --> 01:03:05,630 Jag tror inte längre att det är tonåringar på Filippinerna. 548 01:03:14,088 --> 01:03:15,005 Vad fan? 549 01:03:16,963 --> 01:03:17,963 Vad fan?! 550 01:03:26,588 --> 01:03:27,588 Var är mina barn? 551 01:04:44,713 --> 01:04:49,796 DEL III OLJUDET 552 01:04:59,588 --> 01:05:00,421 Mamma. 553 01:05:07,505 --> 01:05:10,171 - Var är pappa? - Han kommer snart. 554 01:05:11,796 --> 01:05:12,880 Varför är du blöt? 555 01:05:14,963 --> 01:05:18,963 Jag borde ha hållit för öronen direkt. Det känns konstigt i huvudet. 556 01:05:19,671 --> 01:05:23,255 Det är säkert normalt. Det var väldigt högt. 557 01:05:26,630 --> 01:05:31,005 Var det typ ett flygplan som sprängde ljudvallen? 558 01:05:31,005 --> 01:05:35,130 Eller vad det där... En ljudsmäll. Var det en ljudsmäll? 559 01:05:35,130 --> 01:05:37,838 Flygplan brukar inte spränga ljudvallen. 560 01:05:38,546 --> 01:05:42,921 - Concorde flyger inte längre. - Det kanske var ett nytt slags plan. 561 01:05:44,921 --> 01:05:46,796 Archie, gå och byt om. 562 01:05:48,088 --> 01:05:49,671 Kanske du med, Rose. 563 01:05:51,588 --> 01:05:55,213 Bra idé. Kryp upp i mammas säng och läs boken pappa gav dig. 564 01:06:03,296 --> 01:06:06,213 Vi kommer väl att klara oss? 565 01:06:07,255 --> 01:06:08,088 Jadå. 566 01:06:16,338 --> 01:06:21,005 Du som har kristallkulan, vad var det där? En bomb? En missil? 567 01:06:21,005 --> 01:06:24,838 - En explosion på ett kraftverk? - Vi vet ingenting säkert än. 568 01:06:24,838 --> 01:06:28,838 Du lät rätt säker nyss, i din ruskiga jävla monolog. 569 01:06:28,838 --> 01:06:30,505 Ingenting har förändrats. 570 01:06:31,880 --> 01:06:33,630 Ingenting har förändrats? 571 01:06:35,380 --> 01:06:40,088 Allt har förändrats. Och här sitter vi som jag vet inte vad. 572 01:06:40,088 --> 01:06:43,338 Som lätta byten, som bara väntar på att bli skjutna? 573 01:06:43,338 --> 01:06:46,046 Jag menade när det gäller vad vi bör göra. 574 01:06:46,588 --> 01:06:49,546 Vi väntar på Clay och hör vad han har fått reda på. 575 01:06:49,546 --> 01:06:53,463 Ska jag köra och leta efter honom? Vi fyller badkaren med vatten. 576 01:06:53,463 --> 01:06:57,546 Har ni batterier, värktabletter, mat, en generator 577 01:06:57,546 --> 01:07:02,046 och en sån där handvevad radio? Och sugrör som filtrerar vatten? 578 01:07:02,046 --> 01:07:05,755 - Vi väntar tills Clay kommer tillbaka. - Tänk om han inte gör det? 579 01:07:05,755 --> 01:07:09,588 Min pappa har rätt. Vi är säkra här. Vi borde bara vänta. 580 01:07:09,588 --> 01:07:12,130 Hur vet du att vi är säkra? 581 01:07:12,130 --> 01:07:16,796 Kan det ha varit Ten Mile Island? Det finns väl kraftverk i närheten? 582 01:07:16,796 --> 01:07:19,380 - Three Mile Island. - Du och dina kraftverk. 583 01:07:19,380 --> 01:07:22,963 - Du har rätt, vi borde inte spekulera. - Sluta säg så! 584 01:07:22,963 --> 01:07:25,921 Jag vill att du berättar vad fan du tänker. 585 01:07:25,921 --> 01:07:29,505 Först strömavbrottet, och sen planen som kraschar, och... 586 01:07:31,296 --> 01:07:32,421 Vadå? 587 01:07:33,588 --> 01:07:37,255 Hon är vuxen. Du kan inte skydda henne, och inte mig heller. 588 01:07:37,963 --> 01:07:42,171 Satellittelefonen funkade inte, och sen kom det där oljudet. Och sen? 589 01:07:42,171 --> 01:07:46,213 - Vad händer härnäst? - Jag har berättat allt jag vet. 590 01:07:46,213 --> 01:07:50,630 Jag tror dig inte. Jag har inte trott dig sen du klev in genom dörren. 591 01:07:50,630 --> 01:07:55,130 Få se nu, vad kan det vara som gör att du inte litar på oss? 592 01:07:55,130 --> 01:07:58,338 Du tror visst alltid att du vet vad du pratar om? 593 01:07:58,338 --> 01:08:00,880 Snacka om att kasta sten i glashus. 594 01:08:00,880 --> 01:08:01,796 Ruth! 595 01:08:33,421 --> 01:08:34,338 Han visste. 596 01:08:36,921 --> 01:08:41,088 Utanför saluhallen i stan igår var det en man på parkeringen. 597 01:08:41,088 --> 01:08:44,880 Han köpte lådvis med vatten och konserver. 598 01:08:51,171 --> 01:08:53,296 Han visste att det här skulle hända. 599 01:08:54,088 --> 01:08:55,213 Skäggig kille? 600 01:08:57,088 --> 01:08:59,296 Hade antagligen en cowboyhatt på sig. 601 01:09:00,338 --> 01:09:04,088 Det är Danny. Hantverkaren jag berättade om. 602 01:09:05,963 --> 01:09:07,671 Han som renoverade åt oss. 603 01:09:08,463 --> 01:09:12,005 Det är inget att fästa sig vid. Han är en överlevnadsfantast. 604 01:09:12,005 --> 01:09:14,713 Det var antagligen en typisk veckohandling. 605 01:09:19,046 --> 01:09:20,421 Herregud! 606 01:09:21,421 --> 01:09:25,088 Jag är här. Jag är okej. Är du okej? Var är barnen? 607 01:09:25,088 --> 01:09:29,005 - Alla är här och mår bra. - Vad hände? Kom du in till stan? 608 01:09:32,005 --> 01:09:35,838 Jag kom inte så långt. Sen hörde jag det där oljudet. 609 01:09:37,005 --> 01:09:40,796 Vad menar du? Var har du varit? Vad har du gjort? 610 01:09:40,796 --> 01:09:44,421 Jag vet inte. Jag började köra, 611 01:09:44,421 --> 01:09:48,838 och sen hörde jag det där oljudet och körde tillbaka. 612 01:09:48,838 --> 01:09:52,255 Så du träffade ingen som kan förklara vad som händer? 613 01:09:52,755 --> 01:09:54,380 Nej, jag träffade inte nån. 614 01:09:55,921 --> 01:09:58,005 Men jag såg nånting. Jag såg... 615 01:10:01,088 --> 01:10:03,796 Det var en enorm drönare. 616 01:10:03,796 --> 01:10:06,963 Den flög omkring och släppte ner tusentals såna här. 617 01:10:06,963 --> 01:10:08,713 Jag vet inte vad det står. 618 01:10:20,588 --> 01:10:21,671 "Död åt USA"? 619 01:10:25,380 --> 01:10:26,213 Va? 620 01:10:27,588 --> 01:10:28,921 "Död åt USA". 621 01:10:31,963 --> 01:10:37,213 Jag vet inte vad resten betyder, men det här betyder "Död åt USA." 622 01:10:38,130 --> 01:10:39,838 Jag minns det från ett spel. 623 01:10:46,630 --> 01:10:50,338 Det känns inte logiskt. Varför berättar de att de angriper oss? 624 01:10:50,338 --> 01:10:53,296 Det står inte ens på engelska, så vad är vitsen? 625 01:10:53,296 --> 01:10:57,005 Kommer jag till motorvägen om jag tar första till höger? 626 01:10:57,005 --> 01:10:59,838 Ni gör nog bäst i att undvika stan. 627 01:10:59,838 --> 01:11:02,963 Vi ska inte dit, utan till min syster i Jersey. 628 01:11:02,963 --> 01:11:05,880 Men då måste ni köra genom stan. 629 01:11:05,880 --> 01:11:09,213 Men jag tar alltså till höger och följer skyltarna? 630 01:11:09,213 --> 01:11:12,588 Ja, som när ni körde hit. Men snälla, lyssna på mig. 631 01:11:12,588 --> 01:11:15,171 Det här är farligt för dig och din familj. 632 01:11:15,171 --> 01:11:18,005 Pappa. Låt dem åka. 633 01:11:20,630 --> 01:11:25,046 Jag uppskattar omtanken, men vi måste göra det som är rätt för vår familj. 634 01:11:26,046 --> 01:11:27,963 Det blir bäst för alla så här. 635 01:11:43,463 --> 01:11:44,838 Det blir bäst så här. 636 01:11:47,963 --> 01:11:48,796 För vem? 637 01:11:50,755 --> 01:11:51,880 För oss. 638 01:11:57,505 --> 01:12:01,755 Jag vill inte behöva hålla med henne, men hon hade rätt. 639 01:12:01,755 --> 01:12:05,213 - Och du borde ha berättat för mig. - Jag vet vad du tänker. 640 01:12:05,213 --> 01:12:09,546 Men din mammas plan flög inte här, och det var inte det flygbolaget. 641 01:12:13,171 --> 01:12:17,213 - Är hon borta? - Kom igen, varför tänker du ens så? 642 01:12:17,213 --> 01:12:21,505 - Det var ju inte det flygbolaget. - Men känns det som om hon är borta? 643 01:12:24,796 --> 01:12:26,380 Det gör det för mig. 644 01:12:31,463 --> 01:12:35,130 Om det är bilköer kan vi åtminstone prata med folk. 645 01:12:35,130 --> 01:12:38,921 Nån kanske vet nåt. Det är helt galet att vi inte har sett nån. 646 01:12:40,505 --> 01:12:42,921 Det är säkert folk på motorvägen. 647 01:12:44,588 --> 01:12:46,630 Telefonerna kanske funkar i New Jersey. 648 01:12:46,630 --> 01:12:49,921 Vi vet ingenting om vad som händer utanför Long Island. 649 01:12:49,921 --> 01:12:52,671 De kanske har internet och mobiluppkoppling. 650 01:12:53,630 --> 01:12:56,588 En dag ser vi tillbaka på det här och skrattar. 651 01:12:56,588 --> 01:12:58,296 Semestern från helvetet. 652 01:12:59,338 --> 01:13:04,046 - Tiden gör allt roligare, säger man väl? - Jag tror inte att man säger precis så. 653 01:13:04,046 --> 01:13:06,255 Men jag förstår vad du menar. 654 01:13:08,046 --> 01:13:09,130 Sirener. 655 01:13:11,380 --> 01:13:14,005 - Jag trodde att du sov. - Jag kan inte. 656 01:13:14,005 --> 01:13:17,130 - Varför inte? - På grund av sirenerna. 657 01:13:20,588 --> 01:13:21,588 Vad är det där? 658 01:13:43,713 --> 01:13:45,671 Stanna hos barnen, jag ser efter. 659 01:14:27,338 --> 01:14:30,171 Vet ni vad? Stanna här. 660 01:14:32,588 --> 01:14:33,421 Ser du nån? 661 01:14:35,463 --> 01:14:36,755 Det är ingen här. 662 01:14:41,046 --> 01:14:43,546 TESLA SÄKERHETSFUNKTIONER FÖR SJÄLVKÖRNING 663 01:14:45,296 --> 01:14:48,130 - De är helt nya. - Va? 664 01:14:50,921 --> 01:14:53,588 Det kommer nån! 665 01:14:53,588 --> 01:14:54,505 Hallå! 666 01:14:57,171 --> 01:15:01,505 HELT SJÄLVKÖRANDE 667 01:15:13,796 --> 01:15:18,296 - Clay! In i bilen, Clay! - Ska vi inte prata med dem? 668 01:15:18,296 --> 01:15:20,755 - Hoppa in i biljäveln! - Okej. 669 01:15:25,213 --> 01:15:29,755 - Vad gör du? Ska vi inte stoppa dem? - Det sitter ingen i bilen! 670 01:15:34,213 --> 01:15:36,838 Mamma? Du måste flytta på dig! Kör! 671 01:16:18,921 --> 01:16:24,921 DEL IV ÖVERSVÄMNINGEN 672 01:16:25,921 --> 01:16:27,755 Ska vi åka till ett skyddsrum? 673 01:16:29,588 --> 01:16:32,671 Har inte militären skyddsrum eller en bas i närheten? 674 01:16:32,671 --> 01:16:35,088 Måste de inte ha sånt i beredskap för 675 01:16:36,088 --> 01:16:37,671 såna här nödlägen? 676 01:16:40,046 --> 01:16:41,671 Jag vet inte var de finns. 677 01:16:42,880 --> 01:16:45,921 Och du sa att de där bilarna var helt nya. 678 01:16:47,171 --> 01:16:51,463 Om de slog till mot alla bilfirmor är det nog stopp på alla stora vägar. 679 01:16:52,255 --> 01:16:55,463 - Vi stannar här tills vi vet mer. - Vad behöver vi veta? 680 01:16:55,463 --> 01:16:59,713 Vi är antagligen mitt i en krigszon. Folk vi känner är antagligen döda. 681 01:17:02,380 --> 01:17:03,213 Ruth. 682 01:17:11,130 --> 01:17:16,338 Vi behöver göra upp en plan. Vi kan inte bara sitta här. Vi måste åka nånstans. 683 01:17:16,338 --> 01:17:18,880 Han har rätt. Det är för farligt. 684 01:17:19,588 --> 01:17:22,838 Vi stannar här inatt, och imorgon kanske... 685 01:17:22,838 --> 01:17:24,880 - Kanske vad? - Jag vet inte. 686 01:17:34,171 --> 01:17:35,338 Jag var så nära. 687 01:18:21,005 --> 01:18:21,838 Vad gör du? 688 01:18:24,088 --> 01:18:25,546 Fyller badkaret. 689 01:18:26,463 --> 01:18:31,088 Man ska visst göra det för att ha vatten, du vet. 690 01:18:32,921 --> 01:18:33,755 Vejpar du? 691 01:18:34,630 --> 01:18:38,963 Inte direkt. Är det typ som marijuana? 692 01:18:38,963 --> 01:18:42,296 Jag vet att det finns en massa olika fruktsmaker... 693 01:18:42,296 --> 01:18:43,421 Som marijuana. 694 01:18:49,671 --> 01:18:51,880 Har du knullat nån av dina studenter? 695 01:18:55,671 --> 01:19:00,588 Hur kan du fråga nåt sånt? Ser jag ut som en sån kille? 696 01:19:00,588 --> 01:19:07,255 Du ser ut som en kille som har det lätt för sig. Särskilt när det gäller kvinnor. 697 01:19:07,838 --> 01:19:09,921 Det tar jag som en komplimang. 698 01:19:31,838 --> 01:19:34,838 Jag hade en bild av mig själv som en sofistikerad man. 699 01:19:35,671 --> 01:19:41,171 Nån som hade sett sanningen om världen. Men jag har aldrig sett nåt sånt här. 700 01:19:43,630 --> 01:19:47,713 Så nu undrar jag om min självbild var en villfarelse. 701 01:19:48,963 --> 01:19:53,088 Var inte så hård mot dig själv. I slutändan är nog allt en villfarelse. 702 01:19:54,130 --> 01:19:58,755 Ta ditt yrke som exempel. Inbillade siffror. 703 01:19:58,755 --> 01:20:03,130 Du flyttar runt inbillade pengar som leder till inbillade framgångar. 704 01:20:03,130 --> 01:20:07,296 Jag tror att mitt yrke är mycket mindre komplicerat än så. 705 01:20:07,296 --> 01:20:11,088 I grunden handlar mitt yrke om människor. 706 01:20:11,088 --> 01:20:13,963 - Då tycker jag synd om dig. - Varför det? 707 01:20:13,963 --> 01:20:19,588 För människor är hemska. Satan, se bara hur jag behandlade dig. 708 01:20:29,755 --> 01:20:32,380 Och nu tar vi ett glas ihop. 709 01:20:48,213 --> 01:20:50,130 Jag ber om ursäkt, förresten. 710 01:20:51,213 --> 01:20:55,588 För det jag sa, gjorde, tänkte – det spelar ingen roll. 711 01:20:55,588 --> 01:20:57,505 Jag hade fel och ber om ursäkt. 712 01:21:00,421 --> 01:21:04,255 Några av mina smartaste klienter har förlorat en massa pengar 713 01:21:04,255 --> 01:21:08,088 för att de grundade sina beslut på förutfattade meningar 714 01:21:08,088 --> 01:21:09,588 istället för sanningen. 715 01:21:11,963 --> 01:21:14,880 Att inse skillnaden är det svåraste som finns. 716 01:21:16,046 --> 01:21:19,921 Du måste bli vansinnig när de inte gör det och du gör det. 717 01:21:19,921 --> 01:21:21,713 Beroende på vem det är 718 01:21:21,713 --> 01:21:25,588 kan jag njuta av att se marknaden straffa dem. 719 01:21:27,005 --> 01:21:29,671 De läskigaste är de som inte lär sig. 720 01:21:29,671 --> 01:21:32,755 Inte ens när de förlorar massor med pengar. 721 01:21:35,046 --> 01:21:39,380 Ingenting skrämmer mig mer än nån som inte lär sig ens när det gynnar dem. 722 01:21:41,588 --> 01:21:44,088 Det mörkret kommer jag aldrig att förstå. 723 01:21:55,046 --> 01:21:56,546 Tystnaden är så högljudd. 724 01:21:58,588 --> 01:22:01,838 Det var det första jag märkte när vi började sova här. 725 01:22:02,671 --> 01:22:04,255 Jag hade svårt att sova. 726 01:22:05,380 --> 01:22:07,213 Där hemma hör man allting. 727 01:22:08,671 --> 01:22:11,505 Sirener, trafik, människor. 728 01:22:12,755 --> 01:22:16,588 - Det saknar jag. - Sirenerna eller människorna? 729 01:22:23,838 --> 01:22:29,046 Jag börjar gilla dig, och det är ingen liten sak, för... 730 01:22:31,005 --> 01:22:33,171 ...jag minns inte senast jag gillade nån. 731 01:22:34,421 --> 01:22:38,963 Först tyckte jag att du var väldigt vresig, men nu gillar jag dig mer. 732 01:22:48,671 --> 01:22:50,380 Varför kom ni hit egentligen? 733 01:22:51,671 --> 01:22:54,213 Och skyll inte på ditt knä. 734 01:22:54,213 --> 01:22:57,380 Det var ingen lögn. Jag har opererat knät. 735 01:22:57,380 --> 01:23:00,588 Jag gjorde illa det när jag spelade basket. 736 01:23:00,588 --> 01:23:02,546 Det var inte därför ni kom hit. 737 01:23:08,130 --> 01:23:13,421 Jag kom hit på grund av en sak som hände för några år sen. 738 01:23:15,921 --> 01:23:19,880 En klient bjöd in mig och min fru till en privat tillställning. 739 01:23:19,880 --> 01:23:21,338 Min klient, han... 740 01:23:22,421 --> 01:23:23,255 Tja... 741 01:23:24,505 --> 01:23:28,380 Jag säger inte hans namn, men du skulle känna igen det. 742 01:23:28,963 --> 01:23:31,505 - Är det en kändis? - Nej, inget sånt. 743 01:23:31,505 --> 01:23:34,630 Men han är en av de största i affärsvärlden. 744 01:23:35,338 --> 01:23:39,296 Han sysslar mestadels med försvarskontrakt. 745 01:23:39,296 --> 01:23:45,380 Hysch-hysch, topphemliga pengar från Pentagon. Den mäktigaste jag har ätit med. 746 01:23:46,255 --> 01:23:50,005 Så vi var på en soaré hemma hos honom. 747 01:23:50,005 --> 01:23:53,171 Det började bli sent, min fru ville gå hem. 748 01:23:53,171 --> 01:23:57,171 Men vi hade kul, och han ville inte avsluta kvällen. 749 01:23:57,171 --> 01:23:59,005 Efter några fler arga blickar 750 01:23:59,671 --> 01:24:03,296 går min fru med på att ta en taxi, så kommer jag hem senare. 751 01:24:03,963 --> 01:24:05,880 Hon var säkert jätteglad. 752 01:24:07,213 --> 01:24:10,921 Vi tog några glas till och blev riktigt packade. 753 01:24:10,921 --> 01:24:16,005 Ett tag kunde han knappt stå, och jag var rätt så ostadig själv. 754 01:24:16,005 --> 01:24:18,296 Sånt vet jag ingenting om. 755 01:24:19,713 --> 01:24:24,671 Han tar med mig till sitt arbetsrum. Vi röker några cigarrer, 756 01:24:24,671 --> 01:24:28,963 och vi är så uppspelta att vi skrattar åt nästan allt. 757 01:24:28,963 --> 01:24:31,380 Han säger att han gillar mig, 758 01:24:31,380 --> 01:24:35,088 och han önskar att han kunde bjuda med mig på sin resa. 759 01:24:35,671 --> 01:24:40,213 - Vilken resa? Vart ska han? - Det var precis vad jag frågade. 760 01:24:41,713 --> 01:24:46,796 Då vänder han sig mot mig med en allvarlig blick. 761 01:24:48,671 --> 01:24:49,671 Och säger: 762 01:24:50,755 --> 01:24:56,755 "Du vet, bara mitt årliga möte med den onda kabalen som styr världen." 763 01:25:02,255 --> 01:25:07,963 Han var känd för att dra såna skämt. Om jag sa hans namn skulle du förstå. 764 01:25:07,963 --> 01:25:10,630 Jag får väl helt enkelt tro dig. 765 01:25:10,630 --> 01:25:13,796 Nu får du ursäkta mig medan jag fyller på lite vin. 766 01:25:15,796 --> 01:25:20,630 Igår före konserten ringer min vän. 767 01:25:22,755 --> 01:25:26,838 Han har inte avtalat tid, som han brukar. Han bara ringer. 768 01:25:27,880 --> 01:25:30,380 Han vill att jag flyttar runt lite pengar. 769 01:25:31,921 --> 01:25:34,630 Rejäla summor, till och med för att vara han. 770 01:25:36,171 --> 01:25:39,296 När vi var klara frågade jag om han ville ta ett glas. 771 01:25:39,963 --> 01:25:42,171 Han säger att han ska resa bort. 772 01:25:43,338 --> 01:25:44,921 Jag säger skämtsamt: 773 01:25:44,921 --> 01:25:48,338 "Jaså? Hänger du med din onda kabal i helgen? 774 01:25:48,338 --> 01:25:50,880 Ses inte ni bara vid vintersolståndet?" 775 01:25:54,713 --> 01:25:56,088 Men han skrattar inte. 776 01:25:57,630 --> 01:26:00,546 Han skrattar alltid, till och med åt dåliga skämt. 777 01:26:02,130 --> 01:26:03,296 Allt han sa var... 778 01:26:04,921 --> 01:26:06,213 "Ta hand om dig." 779 01:26:07,963 --> 01:26:10,171 Nästan som om han tyckte synd om mig. 780 01:26:12,255 --> 01:26:14,546 Jag har inte kunnat släppa det. 781 01:26:22,546 --> 01:26:23,838 Menar du... 782 01:26:23,838 --> 01:26:27,838 Tror du att din vän ligger bakom det som händer? 783 01:26:27,838 --> 01:26:29,088 Nej, inget sånt. 784 01:26:29,088 --> 01:26:32,588 Konspirationsteorin om en grupp människor som styr världen 785 01:26:32,588 --> 01:26:34,838 är en alldeles för enkel förklaring. 786 01:26:36,505 --> 01:26:39,005 Särskilt när sanningen är mycket läskigare. 787 01:26:40,171 --> 01:26:41,671 Vad är sanningen? 788 01:26:42,588 --> 01:26:46,338 Ingen har kontrollen. Ingen drar i trådarna. 789 01:26:47,380 --> 01:26:49,296 Det finns människor som min vän, 790 01:26:49,296 --> 01:26:52,796 som kanske har tillgång till rätt sorts information. 791 01:26:53,463 --> 01:26:59,505 Men när nåt sånt här händer kan inte ens de allra mäktigaste hoppas på mer 792 01:27:00,505 --> 01:27:02,255 än en förvarning. 793 01:27:11,296 --> 01:27:12,296 Förlåt. 794 01:27:13,755 --> 01:27:15,755 Det var en riktig stämningsdödare. 795 01:27:18,546 --> 01:27:21,463 Jag ändrade mig. Jag gillar nog inte dig längre. 796 01:27:29,505 --> 01:27:30,338 Kom. 797 01:27:32,130 --> 01:27:32,963 Nu går vi. 798 01:27:33,755 --> 01:27:36,796 - Vart ska vi? - Jag ska få dig att gilla mig igen. 799 01:27:41,255 --> 01:27:42,421 Jag ser dig, Rose. 800 01:27:47,380 --> 01:27:48,255 Vad vill du? 801 01:27:50,880 --> 01:27:54,296 Jag får väl aldrig reda på hur det går för Ross och Rachel? 802 01:27:54,296 --> 01:27:57,088 Tänker du fortfarande på det? Vem fan bryr sig? 803 01:27:57,088 --> 01:28:02,213 - Jag, uppenbarligen. - Varför är den där serien så viktig? 804 01:28:05,588 --> 01:28:10,130 De gör mig lycklig. Och det behöver jag just nu. Behöver inte du det? 805 01:28:17,838 --> 01:28:20,046 Om det finns nåt hopp kvar i världen 806 01:28:20,046 --> 01:28:22,921 vill jag åtminstone få veta hur det går för dem. 807 01:28:28,421 --> 01:28:29,921 Jag bryr mig om dem. 808 01:28:32,796 --> 01:28:36,088 Det kanske du inte borde göra. Jag säger bara det. 809 01:28:36,963 --> 01:28:42,546 Du har nog rätt. Som det ser ut nu får du aldrig se den där serien igen. 810 01:28:43,130 --> 01:28:45,921 Hitta nåt annat att bry dig om. 811 01:28:52,630 --> 01:28:55,046 Skumt, man hör inga cikador ikväll. 812 01:28:58,463 --> 01:29:00,046 Jag körde vilse idag. 813 01:29:01,921 --> 01:29:03,505 När jag var ute i morse. 814 01:29:05,421 --> 01:29:06,880 Vad menar du? 815 01:29:08,755 --> 01:29:13,713 Jag trodde att jag hittade, men sen kom en massa vägar utan skyltar. 816 01:29:14,463 --> 01:29:19,713 Så jag körde bara omkring. Sen körde jag lite till. 817 01:29:20,838 --> 01:29:25,671 Sen vände jag om, och körde vilse på riktigt. 818 01:29:25,671 --> 01:29:28,463 Jag vet inte hur jag hittade tillbaka hit. 819 01:29:33,630 --> 01:29:35,213 Men jag träffade nån. 820 01:29:39,588 --> 01:29:40,713 En kvinna. 821 01:29:42,213 --> 01:29:43,213 Längs vägen. 822 01:29:45,046 --> 01:29:50,421 Hon stoppade mig, och hon pratade spanska. 823 01:29:51,213 --> 01:29:55,546 Hon stod bara där. På en väg mitt ute i ingenstans. 824 01:29:56,046 --> 01:29:57,046 Och... 825 01:29:59,255 --> 01:30:00,546 ...jag lämnade henne. 826 01:30:02,838 --> 01:30:04,171 Hon behövde hjälp. 827 01:30:05,421 --> 01:30:06,838 Och jag lämnade henne. 828 01:30:21,921 --> 01:30:24,213 Är det nåt mer du inte har berättat? 829 01:30:25,588 --> 01:30:28,046 Eftersom du öppnar dig nu. 830 01:30:31,463 --> 01:30:35,963 Vi berättade inte att vi såg en oljetanker som körde upp på land. 831 01:30:35,963 --> 01:30:39,505 - Rakt upp på stranden. - En oljetanker? 832 01:30:39,505 --> 01:30:42,921 Ja, det är ett riktigt stort fartyg. 833 01:30:42,921 --> 01:30:47,921 Den är röd. Fast jag tror inte att alla är röda. 834 01:30:47,921 --> 01:30:51,838 Men den här var röd, och den körde rakt upp på stranden. 835 01:30:52,505 --> 01:30:57,546 - Varför sa ni inget? - Vi var nog rädda båda två. 836 01:31:00,338 --> 01:31:04,546 - För vad det kunde betyda. - Vad kan det betyda? 837 01:31:04,546 --> 01:31:06,505 Om vi nu blir anfallna... 838 01:31:06,505 --> 01:31:10,338 Ja, det låter konstigt när jag säger det, men olja är nåt 839 01:31:10,338 --> 01:31:13,755 som vi vill ha mycket av om vi ska kunna försvara oss. 840 01:31:13,755 --> 01:31:18,046 - Jag fattar inte att vi pratar om det här. - Jag tror att det går bra. 841 01:31:18,046 --> 01:31:22,838 I slutändan, menar jag. Även om det är en invasion. 842 01:31:22,838 --> 01:31:25,463 - En invasion? - Eller en ockupation? 843 01:31:25,463 --> 01:31:31,755 Vet du vad? Jag vet att du menar väl, men dina ordval skrämmer skiten ur mig. 844 01:31:35,005 --> 01:31:35,838 Vad var det? 845 01:31:55,046 --> 01:31:57,380 Det där är flamingor. 846 01:31:59,255 --> 01:32:00,421 Är det flamingor? 847 01:32:02,046 --> 01:32:03,588 Det är flamingor. 848 01:32:07,255 --> 01:32:08,088 Varför? 849 01:32:10,796 --> 01:32:13,838 Oj, det är en imponerande samling. 850 01:32:15,796 --> 01:32:16,963 Gillar du jazz? 851 01:32:18,546 --> 01:32:22,046 - Vill du lyssna på jazz? - Ja, varför inte? 852 01:32:22,046 --> 01:32:25,046 Jag trodde att vi skulle ha lite kul. 853 01:32:26,088 --> 01:32:30,171 - Vi lyssnar på nåt vi kan dansa till. - Man kan dansa till jazz. 854 01:32:30,171 --> 01:32:34,255 - När jag köpte min första skiva... - Snälla, inga fler historier. 855 01:32:34,255 --> 01:32:38,296 De gör mig bara upprörd. Vad är det här för skivor? 856 01:32:38,296 --> 01:32:43,796 Titta inte där, det är min dotters skivor. Hon gick igenom en dj-fas på college. 857 01:32:43,796 --> 01:32:47,296 Det här ser ut som nåt man kan dansa till. 858 01:32:47,296 --> 01:32:50,546 Kom igen, det var inte därför jag tog med dig hit. 859 01:32:54,630 --> 01:32:58,796 Du ville ju få mig att gilla dig. Det är så här man gör. 860 01:34:33,671 --> 01:34:35,671 - Vi är fulla. - Ja. 861 01:34:36,463 --> 01:34:39,421 Vi är gifta. Jag är gift. Du har en fru. 862 01:34:41,046 --> 01:34:42,213 Ja, det har jag. 863 01:34:45,838 --> 01:34:47,463 Jag älskar henne verkligen. 864 01:34:53,296 --> 01:34:54,130 Och jag... 865 01:34:58,963 --> 01:35:00,255 Och jag saknar henne. 866 01:35:01,421 --> 01:35:02,713 Ni ses snart igen. 867 01:35:08,671 --> 01:35:09,505 Nej. 868 01:35:23,296 --> 01:35:24,838 Nej, jag tror inte det. 869 01:35:30,338 --> 01:35:31,296 Och Ruth. 870 01:35:34,421 --> 01:35:38,213 Tänk om nåt händer henne med? Det kan jag nog inte leva med. 871 01:35:38,796 --> 01:35:41,713 Ingenting kommer att hända Ruth. Jag lovar. 872 01:35:42,338 --> 01:35:45,838 Vi gör det här tillsammans, tills allt blir normalt igen. 873 01:35:47,546 --> 01:35:50,463 Vi måste börja se nyktert på det här. 874 01:35:53,046 --> 01:35:56,463 - Inget blir normalt igen. - Säg inte så. Vi måste... 875 01:36:41,838 --> 01:36:43,088 Mår han bra? 876 01:36:46,255 --> 01:36:48,671 Han är lite varm, men han blir nog bra. 877 01:36:51,213 --> 01:36:52,546 Varför är du vaken? 878 01:36:55,255 --> 01:36:58,380 Jag tänker på ett avsnitt av Vita huset. 879 01:36:59,046 --> 01:37:03,130 - Nån berättar för presidenten... - Har du tittat på Vita huset? 880 01:37:03,713 --> 01:37:05,921 Bara Aaron Sorkin-säsongerna. 881 01:37:07,338 --> 01:37:12,546 Det var en berättelse om en man som levde vid floden. 882 01:37:12,546 --> 01:37:17,463 Han hör på radion att floden kommer att översvämma staden. Alla bör ge sig av. 883 01:37:17,463 --> 01:37:24,505 Men mannen ger sig inte av, för han ber varje dag. Gud kommer att rädda honom. 884 01:37:25,088 --> 01:37:27,213 Men sen kommer översvämningen. 885 01:37:27,213 --> 01:37:32,921 En man i en roddbåt ser mannen och säger: "Kom, jag kan rädda dig." 886 01:37:32,921 --> 01:37:35,046 Men mannen vill inte följa med. 887 01:37:35,713 --> 01:37:39,838 En helikopter flyger förbi, och piloten skickar ner repstegen. 888 01:37:39,838 --> 01:37:42,296 Men mannen vill inte följa med. 889 01:37:43,046 --> 01:37:49,421 Sen drunknar mannen. Han kommer upp till himlen och är väldigt arg på Gud. 890 01:37:50,213 --> 01:37:54,338 Han säger: "Jag bad till dig varje dag. Jag trodde att du älskade mig. 891 01:37:54,338 --> 01:37:56,213 Varför räddade du mig inte?" 892 01:37:56,213 --> 01:37:59,630 Och Gud säger: "Jag skickade en radiorapport, 893 01:38:00,505 --> 01:38:04,671 en roddbåt och en helikopter. Vad mer begär du?" 894 01:38:06,755 --> 01:38:08,546 Vad handlar det här om, Rose? 895 01:38:16,505 --> 01:38:17,963 Jag har väntat färdigt. 896 01:38:51,046 --> 01:38:53,755 Pappa? Kan du sova i sängen med mig? 897 01:38:54,755 --> 01:38:55,588 Är du säker? 898 01:38:57,630 --> 01:39:02,005 Sängen är inte så stor, och det är bra för min rygg att sova på golvet. 899 01:39:02,005 --> 01:39:03,046 Jag är rädd. 900 01:39:09,255 --> 01:39:10,963 Där är väl bara vi två nu? 901 01:39:14,005 --> 01:39:15,088 Vad menar du? 902 01:39:16,755 --> 01:39:18,005 Jag menar, 903 01:39:18,671 --> 01:39:22,588 om allt går åt helvete, litar du på människorna som bor i vårt hus? 904 01:39:23,463 --> 01:39:25,671 Vi vet redan att frun är överspänd. 905 01:39:25,671 --> 01:39:28,463 Pojken smygfotade mig vid poolen. 906 01:39:28,463 --> 01:39:31,380 Flickan stirrar in i skogen som Donnie Darko, 907 01:39:31,380 --> 01:39:34,421 och jag är rätt säker på att maken vill knulla mig. 908 01:39:35,921 --> 01:39:37,005 Hur vet du det? 909 01:39:38,046 --> 01:39:42,630 Han kommer inte att göra nåt åt det, men ville han? Ja, för satan. 910 01:39:43,671 --> 01:39:46,046 Poängen är att jag inte litar på dem. 911 01:39:57,630 --> 01:40:01,088 Jag tänker inte låta nåt hända dig, om det är det du menar. 912 01:40:03,046 --> 01:40:07,213 Jag vill att du ska minnas att om världen rämnar 913 01:40:07,213 --> 01:40:11,880 så bör man inte lita på vem som helst. Särskilt inte vita. 914 01:40:12,546 --> 01:40:15,046 Det hade till och med mamma hållit med om. 915 01:40:18,130 --> 01:40:18,963 Jag förstår. 916 01:40:21,755 --> 01:40:22,713 Gör du det? 917 01:40:23,755 --> 01:40:27,380 För vi sover i källaren i vårt eget hus andra natten i rad. 918 01:40:28,963 --> 01:40:32,130 Varför släppte du in dem i huset igen? 919 01:40:34,171 --> 01:40:35,921 Det var det enda rätta. 920 01:40:37,630 --> 01:40:41,213 Det där kommer att bli vår undergång. 921 01:41:17,838 --> 01:41:18,921 Drick. 922 01:41:29,588 --> 01:41:33,005 - Var är Rosie? - Jag vet inte. Hon gick upp före oss. 923 01:41:35,421 --> 01:41:37,880 Jag letar efter henne. Du borde gå upp. 924 01:41:45,630 --> 01:41:47,046 Hur mår du, raring? 925 01:41:48,296 --> 01:41:49,130 Kom igen. 926 01:41:50,130 --> 01:41:53,838 Du måste vakna så att jag kan ta tempen på dig. 927 01:41:53,838 --> 01:41:55,671 Du var rätt varm igår kväll. 928 01:41:57,755 --> 01:42:01,046 Du är inte lika varm nu. Hurra. 929 01:42:01,921 --> 01:42:03,296 Har du ont i halsen? 930 01:42:04,046 --> 01:42:05,630 - Nej. - Bra. 931 01:42:14,421 --> 01:42:17,130 Vad är det där? Är det blod? 932 01:42:24,171 --> 01:42:25,005 Vad... 933 01:42:25,713 --> 01:42:26,713 Vad fan gör du? 934 01:42:31,005 --> 01:42:33,546 Vad fan? Är det där dina tänder? 935 01:42:38,005 --> 01:42:38,838 Archie. 936 01:42:41,630 --> 01:42:43,671 Sluta upp med det där. Clay! 937 01:42:50,421 --> 01:42:52,755 - Mina tänder. - Clay! 938 01:42:52,755 --> 01:42:54,963 - Vad händer med mig? - Clay! 939 01:42:54,963 --> 01:42:56,671 Är allt som det ska? 940 01:42:56,671 --> 01:42:59,380 - Det är nåt fel med Archie. - Vadå? Vad fan? 941 01:42:59,380 --> 01:43:00,380 Det sa jag med. 942 01:43:00,380 --> 01:43:04,588 Mina tänder kändes konstiga, och de lossnade när jag tog i dem. 943 01:43:04,588 --> 01:43:06,796 Han var lite varm igår, men det här... 944 01:43:06,796 --> 01:43:11,046 - Okej, men det kommer att bli bra. - Jag mår inte bra. 945 01:43:14,338 --> 01:43:18,546 DEL V DEN SISTA 946 01:43:18,546 --> 01:43:19,546 Hur mår du? 947 01:43:22,546 --> 01:43:26,796 - Förutom att dina tänder lossnar. - Vad är det för fråga? Han är ju sjuk. 948 01:43:26,796 --> 01:43:30,421 Jag är inte sjuk, mamma. Mina tänder lossnade bara. 949 01:43:32,213 --> 01:43:35,046 - Det kanske var den där insekten. - Vilken insekt? 950 01:43:35,671 --> 01:43:39,255 - En insekt bet mig i skogen igår. - Där har vi det. 951 01:43:39,255 --> 01:43:43,421 Antagligen en fästing. Borrelia. Jag har sett underligare symptom. 952 01:43:43,421 --> 01:43:46,296 - Underligare än det här? - Han måste till akuten. 953 01:43:46,296 --> 01:43:50,130 - Vi måste till sjukhuset. - Motorvägen är enda vägen härifrån. 954 01:43:50,838 --> 01:43:53,463 Och det kommer inte att vara nån där. 955 01:43:53,463 --> 01:43:56,338 Nåt måste vi göra. Archie måste till en läkare. 956 01:43:57,338 --> 01:44:01,255 Jag fattar inte att det här händer. 957 01:44:05,046 --> 01:44:08,046 Vi åker hem till min hantverkare. Det är inte långt. 958 01:44:08,046 --> 01:44:10,963 Såg du honom köpa förnödenheter? 959 01:44:10,963 --> 01:44:14,171 Danny är förberedd på allt, han kan ha nåt användbart. 960 01:44:14,171 --> 01:44:17,880 Antibiotika, medicin. Danny vet nog råd. 961 01:44:19,130 --> 01:44:23,546 Du... Jag lovar att skaffa hjälp åt din son. 962 01:44:25,338 --> 01:44:26,171 Var är Rose? 963 01:44:28,380 --> 01:44:32,296 - Jag hittade henne inte. - Vad betyder det? 964 01:44:32,296 --> 01:44:35,713 Hon är inte inne i huset. Inte i trädgården heller. 965 01:44:35,713 --> 01:44:38,213 Jag tar källaren. Hon utforskar nog bara. 966 01:44:38,213 --> 01:44:41,755 - Hon kanske leker utomhus. - Jag har letat där, men okej. 967 01:44:41,755 --> 01:44:43,755 Hon måste ju vara här nånstans. 968 01:44:43,755 --> 01:44:48,213 Nej! Jag har letat överallt, och hon är inte här. 969 01:44:48,213 --> 01:44:51,546 - Hon kanske är i garaget. - Jag har kollat där. 970 01:44:51,546 --> 01:44:53,755 Var fan har du inte letat då, Clay? 971 01:44:55,171 --> 01:44:58,588 - Hon var inte där nere. - Men hallå, var är hon? 972 01:44:58,588 --> 01:45:02,046 Hon var inte ute, men hon kan ha tagit en cykel i garaget. 973 01:45:02,046 --> 01:45:05,880 - Vart skulle hon ta vägen? - Vet du var din syster kan vara? 974 01:45:06,463 --> 01:45:10,213 Jag vet inte. Vi var borta vid skjulet igår. 975 01:45:10,213 --> 01:45:13,796 - Vilket skjul? - Skjulet. 976 01:45:13,796 --> 01:45:17,505 Hon såg några hjortar och ville leta efter dem. Så kanske där. 977 01:45:17,505 --> 01:45:18,713 Jag kollar där. 978 01:45:21,713 --> 01:45:24,130 Archie! Är du okej? 979 01:45:25,838 --> 01:45:28,380 - Är du...? - Han behöver hjälp nu. 980 01:45:28,380 --> 01:45:30,588 - Okej... - Jag följer med. 981 01:45:30,588 --> 01:45:34,171 Nej, det är inte säkert. Stanna med Amanda. Hitta Rose. 982 01:45:34,171 --> 01:45:37,213 - Va? Du kan inte lämna mig ensam här. - Det går bra. 983 01:45:37,213 --> 01:45:39,796 Vi pratade ju om det här. Lämna mig inte. 984 01:45:39,796 --> 01:45:42,963 - Han är ju sjuk, Ruth. - Du kommer inte tillbaka. 985 01:45:42,963 --> 01:45:46,338 Förstår du inte att nåt håller på att hända? 986 01:45:46,338 --> 01:45:52,005 Det händer med Archie och med oss alla. Åk inte. Världen kanske går under där ute. 987 01:45:52,005 --> 01:45:55,755 Därför vill jag ha dig här. Ta fram din telefon. 988 01:45:56,796 --> 01:46:01,963 Ta fram den. Sätt timern på en timme. Jag kommer tillbaka. 989 01:46:02,838 --> 01:46:07,213 - Det kommer inte att gå. - Jo, för vi har inget val. 990 01:46:07,213 --> 01:46:09,963 Jag är tillbaka innan larmet ringer. 991 01:46:19,546 --> 01:46:22,546 En timme får du på dig. Du lovade. 992 01:46:32,171 --> 01:46:35,838 - Rose? - Rose! 993 01:46:35,838 --> 01:46:38,338 - Rosie! - Rose! 994 01:46:57,546 --> 01:47:01,755 Det här är en mardröm. Det här är en jävla mardröm. 995 01:47:03,630 --> 01:47:06,755 Vart kan Rose ha tagit vägen? Och varför? 996 01:47:07,338 --> 01:47:10,296 Hon sa att hon hade väntat färdigt. Vad menade hon? 997 01:47:12,088 --> 01:47:15,171 Ska vi gå tillbaka till huset och vänta på min pappa? 998 01:47:16,421 --> 01:47:21,796 - Och sen då? Hittar han Rose då? - Jag vet inte, men han hjälper oss. 999 01:47:22,463 --> 01:47:26,546 Jag vill bara veta vad fan det är som händer. Hur ser planjäveln ut? 1000 01:47:26,546 --> 01:47:30,796 Jag vill hitta mitt barn, hoppa in i er dyra jävla bil, 1001 01:47:30,796 --> 01:47:33,755 köra till ett sjukhus, hitta en läkare som säger 1002 01:47:33,755 --> 01:47:38,755 att mitt barn kommer att bli bra. Att allt kommer bli bra. Sen åker vi hem. 1003 01:47:38,755 --> 01:47:40,130 Och om det inte går? 1004 01:47:40,130 --> 01:47:44,796 Jag vill bort från den här skiten, bort från dig och det som händer här. 1005 01:47:44,796 --> 01:47:46,130 Det händer oss alla. 1006 01:47:46,130 --> 01:47:49,713 - Jag vet att det händer oss alla! - Sluta skrik på mig! 1007 01:47:59,671 --> 01:48:00,880 Du bryr dig inte. 1008 01:48:03,421 --> 01:48:05,380 Du bryr dig inte om att jag är här. 1009 01:48:06,255 --> 01:48:10,380 Och min mamma ligger antagligen på havets botten. 1010 01:48:14,421 --> 01:48:17,213 Jag har ingen annan i mitt liv. 1011 01:48:18,380 --> 01:48:22,880 Jag har ingenting förutom dem. Förstår du det? 1012 01:48:24,838 --> 01:48:28,046 Och jag behöver min mamma mer än nånsin. 1013 01:48:30,046 --> 01:48:32,505 Och jag får nog aldrig se henne igen. 1014 01:48:42,505 --> 01:48:44,505 Jag bryr mig faktiskt. 1015 01:48:47,130 --> 01:48:50,421 Jag vet inte vad jag ska göra åt det, men jag bryr mig. 1016 01:48:53,505 --> 01:48:55,088 Varför är du så här? 1017 01:48:58,421 --> 01:49:01,380 Vad får du ut av att vara så arg hela tiden? 1018 01:49:13,421 --> 01:49:18,088 Varje dag, hela dagarna, är det mitt jobb att 1019 01:49:19,046 --> 01:49:22,921 förstå människor tillräckligt väl för att kunna ljuga för dem 1020 01:49:22,921 --> 01:49:25,963 och sälja på dem saker de egentligen inte vill ha. 1021 01:49:26,630 --> 01:49:32,255 Och när man studerar folk på det sättet, när man ser hur de behandlar varandra... 1022 01:49:33,880 --> 01:49:35,380 Du är ingen dumbom. 1023 01:49:35,921 --> 01:49:39,921 Du ser vad de gör, och de tänker inte ens på det. 1024 01:49:39,921 --> 01:49:44,005 Fan, jag gjorde det mot dig och din pappa, utan att veta varför. 1025 01:49:45,338 --> 01:49:50,380 Vi sabbar för varandra, hela tiden. Utan att ens inse det. 1026 01:49:50,380 --> 01:49:55,088 Vi sabbar för allt som lever på jorden och tror att det löser sig 1027 01:49:55,088 --> 01:49:59,671 för att vi använder papperssugrör och beställer ekologisk kyckling. 1028 01:50:00,630 --> 01:50:05,255 Det sjuka är att vi innerst inne vet att vi inte lurar nån. 1029 01:50:05,255 --> 01:50:09,880 Vi vet att vi lever i en lögn. En överenskommen masspsykos 1030 01:50:09,880 --> 01:50:13,671 för att vi ska kunna ignorera hur hemska vi egentligen är. 1031 01:50:21,421 --> 01:50:25,255 Jag håller inte med om det mesta du gör och säger, men... 1032 01:50:27,255 --> 01:50:30,130 ...här överlappar vi i Venndiagrammet. 1033 01:50:32,005 --> 01:50:34,505 Jag håller med om allt du sa. 1034 01:50:36,421 --> 01:50:41,130 Men hur hemska människor än kan vara... 1035 01:50:43,421 --> 01:50:46,546 ...så har vi fortfarande bara varandra. 1036 01:50:51,130 --> 01:50:52,713 Jag vill inte vara så här. 1037 01:51:00,546 --> 01:51:02,588 Jag hatar att vara så här hemsk. 1038 01:51:04,671 --> 01:51:09,963 Jag säger att jag hatar folk, men jag skulle göra allt för att få tillbaka dem. 1039 01:52:12,046 --> 01:52:15,296 Pappa. Tror du att Taylor är okej? 1040 01:52:16,713 --> 01:52:17,546 Vem? 1041 01:52:23,755 --> 01:52:25,088 Archie, stanna här. 1042 01:52:26,505 --> 01:52:27,421 Kom igen. 1043 01:52:45,338 --> 01:52:50,130 - George. - Danny. Förlåt att jag stör dig här hemma. 1044 01:52:50,130 --> 01:52:53,921 Kliv ner från verandan och ställ er vid bilen. 1045 01:52:55,296 --> 01:52:59,463 - Va? - Ner från verandan, vid bilen. 1046 01:53:20,755 --> 01:53:22,046 Vad vill du? 1047 01:53:27,338 --> 01:53:32,380 Vi ville bara kolla till dig. Om du var hemma, om allt var bra. 1048 01:53:33,546 --> 01:53:37,630 - Om du har hört nåt om vad som händer. - Jag heter Clay. 1049 01:53:37,630 --> 01:53:42,713 Min familj hyrde Georges hus. Vi är från stan. 1050 01:53:42,713 --> 01:53:47,546 Då hade ni tur. Vilket jäkla kaos det måste vara i stan. 1051 01:53:48,588 --> 01:53:51,546 Det förvånar mig att ni ens är ute och kör. 1052 01:53:52,421 --> 01:53:54,963 Vi kom hit för att min son behöver hjälp. 1053 01:53:56,755 --> 01:53:58,046 Han kräks... 1054 01:53:58,046 --> 01:54:01,130 Hans tänder lossnade plötsligt. Utan förklaring. 1055 01:54:01,130 --> 01:54:03,171 Jaså, hans tänder? 1056 01:54:04,546 --> 01:54:06,713 Det måste ha med oljudet att göra. 1057 01:54:10,255 --> 01:54:11,880 Vet du nåt om det? 1058 01:54:11,880 --> 01:54:16,755 Det är inte helt olikt det som hände på Kuba för ett tag sen. 1059 01:54:16,755 --> 01:54:19,671 Mikrovågsvapen som alstrar nån sorts strålning 1060 01:54:19,671 --> 01:54:21,963 som kan överföras med hjälp av ljud. 1061 01:54:22,838 --> 01:54:25,171 Folk tappade tänderna där med. 1062 01:54:25,963 --> 01:54:30,630 Förutom det vet jag bara att det inte sipprar ut så värst mycket information. 1063 01:54:32,421 --> 01:54:34,130 Krig, utgår jag ifrån. 1064 01:54:35,630 --> 01:54:38,963 Början av ett i alla fall. Det har visst pratats en del. 1065 01:54:38,963 --> 01:54:41,255 De måste ha pratat om det här. 1066 01:54:41,255 --> 01:54:43,671 Vad menar du med "prat"? 1067 01:54:45,255 --> 01:54:48,088 Du måste läsa mer än förstasidan av tidningen. 1068 01:54:48,713 --> 01:54:53,796 Ryssarna kallade hem sin personal från Washington. Lade ni märke ni det? 1069 01:54:53,796 --> 01:54:57,088 Nåt är på gång, men jag vet inte vad. 1070 01:54:57,088 --> 01:54:58,963 Vi kanske aldrig får veta mer. 1071 01:54:58,963 --> 01:55:03,046 Kanske behöver vi bara ta det lugnt och skydda oss. 1072 01:55:04,546 --> 01:55:06,505 Be. Vad man nu vill. 1073 01:55:09,755 --> 01:55:10,588 Danny... 1074 01:55:12,421 --> 01:55:17,755 Clay son mår inte bra, som sagt. Vi behöver mer än bara böner. 1075 01:55:17,755 --> 01:55:22,213 Jag vet hur förberedd du är, så vi tänkte att du kanske hade medicin... 1076 01:55:22,213 --> 01:55:24,880 Vad jag har är inte din angelägenhet. 1077 01:55:28,588 --> 01:55:31,963 Danny. Kom igen, det är jag. Vi känner varandra. 1078 01:55:33,380 --> 01:55:34,380 Vi är vänner. 1079 01:55:34,380 --> 01:55:38,546 Det där är förlegat, George. Du tänker inte klart. 1080 01:55:38,546 --> 01:55:42,796 Vad är det du säger, Danny? Att han inte ska ta hand om sin son? 1081 01:55:42,796 --> 01:55:47,546 När ingenting känns förnuftigt längre får man göra det som är rationellt. 1082 01:55:47,546 --> 01:55:52,963 Så jag skyddar min familj. Vad ni gör är upp till er. 1083 01:55:52,963 --> 01:55:56,296 Jag trodde att jag gjorde rätt som tog hit dem. 1084 01:55:56,296 --> 01:56:00,088 - Om du har medicin åt honom... - Vi kan betala. 1085 01:56:02,546 --> 01:56:04,796 Vad sägs om tusen dollar? 1086 01:56:04,796 --> 01:56:07,380 Pengar kan vara värdelösa utan en regering. 1087 01:56:07,380 --> 01:56:10,755 Nätverken är nere. Kreditkorten kommer inte att fungera. 1088 01:56:10,755 --> 01:56:13,630 Ingen Venmo eller Apple Pay. 1089 01:56:13,630 --> 01:56:16,921 Kontanter kan vara det enda som är värt nåt. 1090 01:56:19,046 --> 01:56:22,671 Min son är sjuk. Han behöver din hjälp. Han är 16 år gammal. 1091 01:56:30,838 --> 01:56:32,005 Det är inget här. 1092 01:56:50,296 --> 01:56:51,630 Rosie. 1093 01:56:54,630 --> 01:56:58,546 Du befinner dig i en svår position. Jag fattar. 1094 01:56:58,546 --> 01:57:02,588 Jag hade gjort allt för min familj. Så det är det jag gör. 1095 01:57:02,588 --> 01:57:07,505 Jag låser dörrarna, väntar och observerar. Plockar fram mitt gevär. 1096 01:57:07,505 --> 01:57:10,463 Några andra svar har jag inte åt er. 1097 01:57:14,088 --> 01:57:15,921 Ruth, det är cykelspår... 1098 01:57:22,421 --> 01:57:28,421 Jag går in i mitt hus nu. Hej då och lycka till. 1099 01:57:28,421 --> 01:57:33,046 Ni får gärna titta förbi igen, men mer än konversation kan jag inte erbjuda. 1100 01:57:34,296 --> 01:57:37,463 Kolla med era grannar, familjen Thornes. 1101 01:57:37,463 --> 01:57:41,338 De byggde om källaren i smyg för ett tag sen, utan tillstånd. 1102 01:57:41,338 --> 01:57:43,963 Min polare visade inte ens mig ritningarna. 1103 01:57:43,963 --> 01:57:48,588 Det låter som en domedagsbunker för rika svin. 1104 01:57:48,588 --> 01:57:51,088 Du kan inte överge oss så här, Danny. 1105 01:57:53,338 --> 01:57:57,630 Har du inte fattat vad som händer där ute, George? 1106 01:57:58,421 --> 01:58:00,088 Vi är alla övergivna. 1107 01:58:30,046 --> 01:58:31,463 Så om jag får be. 1108 01:58:32,546 --> 01:58:35,171 Lämna min egendom. 1109 01:58:36,463 --> 01:58:37,296 Nu. 1110 01:58:51,588 --> 01:58:54,921 Vi ger oss inte av förrän du ger oss det vi behöver. 1111 01:59:11,338 --> 01:59:12,963 Vad fan är det som händer? 1112 01:59:17,546 --> 01:59:21,880 - Jag lovade att pojken skulle få hjälp. - Så här får han bara en snabb död. 1113 01:59:21,880 --> 01:59:25,380 - Sänk vapnet. - Vi hittar en annan väg till sjukhuset. 1114 01:59:25,380 --> 01:59:28,630 Det finns ingen annan väg! Han skjuter inte. 1115 01:59:29,755 --> 01:59:31,755 - Det låter som det. - Han bluffar. 1116 01:59:31,755 --> 01:59:32,921 Så fan heller! 1117 01:59:41,421 --> 01:59:43,046 Vänta! 1118 01:59:43,046 --> 01:59:44,505 - Ur vägen, Clay! - Pappa! 1119 01:59:44,505 --> 01:59:46,171 Jag försöker lösa det här! 1120 01:59:53,630 --> 01:59:58,088 Det här slutar bara med att ni sätter er i bilen och kör iväg. 1121 01:59:58,088 --> 02:00:01,046 Vart ska vi köra? Vägarna är blockerade. 1122 02:00:01,046 --> 02:00:06,838 Vi är mitt ute i ingenstans. Jag har ingen aning om vad jag ska göra. 1123 02:00:06,838 --> 02:00:10,838 Jag klarar ingenting utan min mobil och min gps. 1124 02:00:10,838 --> 02:00:13,546 Jag är en värdelös man. 1125 02:00:14,796 --> 02:00:16,838 Men min son är sjuk. 1126 02:00:17,921 --> 02:00:20,671 Och min dotter är borta. 1127 02:00:21,796 --> 02:00:23,588 Jag vet inte vad jag ska göra. 1128 02:00:24,921 --> 02:00:28,546 Men du är en väl förberedd man. 1129 02:00:28,546 --> 02:00:31,421 - Ja, för satan! - Det var därför vi kom hit. 1130 02:00:31,421 --> 02:00:33,421 Bara du kan hjälpa min son. 1131 02:00:33,421 --> 02:00:36,421 - Inte mitt problem. - Nej, det är det inte. 1132 02:00:36,421 --> 02:00:41,838 Men det är som du sa. Vad skulle du göra om det var din familj? 1133 02:00:41,838 --> 02:00:44,880 Det är det jag gör. Det är det enda jag kan göra. 1134 02:00:45,463 --> 02:00:51,380 Jag bönfaller dig. Snälla, hjälp min son. 1135 02:01:33,380 --> 02:01:37,505 Återinförandet av byteshandelsystemet var väl väntat. 1136 02:01:38,838 --> 02:01:41,338 Det är pengar, så det är inte byteshandel. 1137 02:01:41,338 --> 02:01:45,588 Jag har lite mer information. Gratis, om ni vill höra. 1138 02:01:47,838 --> 02:01:49,963 Koreanerna ligger bakom det här. 1139 02:01:51,046 --> 02:01:52,171 Koreanerna? 1140 02:01:55,796 --> 02:01:57,171 Varför tror du det? 1141 02:01:57,171 --> 02:02:01,380 Lita på mig, det är koreanerna. Eller kineserna. 1142 02:02:05,213 --> 02:02:06,505 Visa honom. 1143 02:02:10,213 --> 02:02:11,588 Jag körde omkring igår. 1144 02:02:12,588 --> 02:02:15,588 En stor drönare släppte ned de här överallt. 1145 02:02:15,588 --> 02:02:20,838 Det betyder "Död åt USA", så vi tror att det är Iran. 1146 02:02:21,880 --> 02:02:25,671 Jag hörde nåt på radion om deras cyberförmågor. 1147 02:02:29,338 --> 02:02:30,671 Varför är det roligt? 1148 02:02:32,921 --> 02:02:39,171 Innan telefonerna slogs ut fick jag höra av en vän om nåt liknande i San Diego. 1149 02:02:39,171 --> 02:02:43,005 Drönare som släppte flygblad. Fast de var på koreanska. 1150 02:02:43,005 --> 02:02:46,213 Eller mandarin. Han visste inte vilket. 1151 02:02:46,213 --> 02:02:50,005 Men eftersom han tjänstgjorde i Irak i fyra omgångar 1152 02:02:50,005 --> 02:02:52,588 hade han fanimej känt igen det här. 1153 02:02:58,421 --> 02:03:03,963 Vi har skaffat oss många fiender. Några av dem kanske gick ihop. 1154 02:03:12,546 --> 02:03:14,838 Jag såg flamingor i poolen igår kväll. 1155 02:03:17,755 --> 02:03:19,963 Djuren försöker varna oss. 1156 02:03:22,213 --> 02:03:23,588 De vet nåt. 1157 02:03:24,880 --> 02:03:29,921 Nåt som vi inte vet. Som när hundar vet att det kommer att storma. 1158 02:03:31,713 --> 02:03:33,713 Det är fler cykelspår här framme. 1159 02:03:40,130 --> 02:03:43,380 Vi borde gå tillbaka till huset. Pappa är nog där. 1160 02:03:43,380 --> 02:03:45,755 Han kanske kan hjälpa oss. 1161 02:03:48,505 --> 02:03:50,630 Vi går ingenstans utan Rosie. 1162 02:03:56,255 --> 02:03:59,296 Det där huset. Det måste vara där hon är. 1163 02:04:01,713 --> 02:04:04,255 Vi åker hem och ser om de har hittat Rose. 1164 02:04:19,380 --> 02:04:22,171 G.H., vad är det? 1165 02:04:24,921 --> 02:04:26,171 Innan vi åker... 1166 02:04:28,838 --> 02:04:31,046 ...måste jag veta att du är ärlig mot mig. 1167 02:04:33,755 --> 02:04:39,671 Jag måste veta att det är okej mellan oss, för om det här händer överallt 1168 02:04:39,671 --> 02:04:43,296 måste vi ta oss till bunkern Danny berättade om, och det nu. 1169 02:04:44,338 --> 02:04:46,296 Vad pratar du om? 1170 02:04:50,338 --> 02:04:51,463 Du vet nåt. 1171 02:04:56,838 --> 02:05:00,255 Jag hade mina misstankar, men jag ville ha mer information. 1172 02:05:00,963 --> 02:05:05,963 Alla tecken fanns där, men jag... Jag ville inte skrämma nån. 1173 02:05:06,588 --> 02:05:08,796 Du hade sagt att jag var galen. 1174 02:05:08,796 --> 02:05:12,921 Om en invasion stod för dörren hade jag förstått det, men det här... 1175 02:05:15,546 --> 02:05:18,796 Jag trodde inte att vi skulle låta nåt sånt här hända. 1176 02:05:18,796 --> 02:05:20,130 Låta vad hända? 1177 02:05:24,296 --> 02:05:26,588 En stor klient jobbade inom försvarssektorn 1178 02:05:26,588 --> 02:05:30,505 så jag gjorde nyttokostnadsanalyser av olika militärkampanjer. 1179 02:05:31,713 --> 02:05:35,255 Särskilt ett program skrämde min klient allra mest. 1180 02:05:36,005 --> 02:05:40,255 En enkel manöver i tre steg för att störta ett lands regering inifrån. 1181 02:05:43,130 --> 02:05:46,255 Det första steget är isolering. 1182 02:05:46,255 --> 02:05:48,921 Slå ut kommunikation och transport. 1183 02:05:49,921 --> 02:05:53,296 Gör måltavlorna så döva, stumma och förlamade som möjligt 1184 02:05:53,296 --> 02:05:55,963 som förberedelse för det andra steget. 1185 02:05:55,963 --> 02:05:58,046 Synkroniserat kaos. 1186 02:05:58,046 --> 02:06:02,046 Terrorisera dem med hemliga attacker och vilseledande information. 1187 02:06:02,046 --> 02:06:03,963 Överbelasta deras försvar 1188 02:06:03,963 --> 02:06:08,130 och gör deras vapensystem sårbara för extremister och den egna militären. 1189 02:06:08,130 --> 02:06:12,921 Utan en fiende eller ett uppenbart motiv skulle folk vända sig mot varandra. 1190 02:06:15,421 --> 02:06:20,005 Om allt det lyckades skulle det tredje steget ske automatiskt. 1191 02:06:21,630 --> 02:06:23,171 Vad är det tredje steget? 1192 02:06:27,838 --> 02:06:28,963 Statskupp. 1193 02:06:31,546 --> 02:06:32,671 Inbördeskrig. 1194 02:06:36,546 --> 02:06:37,546 Kollaps. 1195 02:06:43,546 --> 02:06:47,755 Det var det mest kostnadseffektiva sättet att destabilisera ett land. 1196 02:06:49,171 --> 02:06:54,838 Om landet var tillräckligt dysfunktionellt skulle det göra jobbet åt en. 1197 02:07:01,213 --> 02:07:04,088 De som startade det här vill att vi avslutar det. 1198 02:08:51,963 --> 02:08:55,005 {\an8}FAMILJEN THORNES 1199 02:09:31,921 --> 02:09:32,921 Rose! 1200 02:11:10,338 --> 02:11:11,546 VARNINGSMEDDELANDE 1201 02:11:11,546 --> 02:11:15,588 VITA HUSET OCH STORSTÄDER ANGRIPS AV FIENTLIGA VÄPNADE STYRKOR 1202 02:11:15,588 --> 02:11:20,088 FÖRHÖJDA STRÅLNINGSNIVÅER UPPTÄCKTA NÄRA FLERA BEFOLKNINGSCENTRUM 1203 02:11:20,088 --> 02:11:23,046 SÖK OMEDELBART SKYDD 1204 02:11:23,046 --> 02:11:24,255 VARNINGSMEDDELANDE 1205 02:11:59,963 --> 02:12:01,130 VÄLKOMMEN! 1206 02:12:01,130 --> 02:12:02,255 LÄSER 1207 02:12:09,213 --> 02:12:10,380 VÄNNER 1208 02:12:13,796 --> 02:12:18,296 AVSNITT 1209 02:12:18,296 --> 02:12:20,005 DET SISTA 1210 02:18:57,505 --> 02:19:00,296 TILL MINNE AV PATRICK SHELBY OCH ROCKY BABCOCK 1211 02:19:21,421 --> 02:19:26,421 Undertexter: Mattias R. Andersson