1 00:01:26,380 --> 00:01:27,213 Amanda? 2 00:01:28,880 --> 00:01:29,796 Hva gjør du? 3 00:01:30,588 --> 00:01:32,588 Jeg fikk ikke sove, 4 00:01:32,588 --> 00:01:35,796 og vi har hatt et helvetes år, som du jo vet. 5 00:01:35,796 --> 00:01:39,130 Jeg jobber hver dag uten å tenke over det engang. 6 00:01:39,130 --> 00:01:41,921 Og du er konstant engstelig for jobben din 7 00:01:41,921 --> 00:01:44,921 på grunn av alle kuttene. Så jeg gikk på nettet 8 00:01:44,921 --> 00:01:47,130 og leide et nydelig hus ved sjøen. 9 00:01:47,713 --> 00:01:50,838 Det var et varp, selv om det så vidt er lavsesong. 10 00:01:50,838 --> 00:01:53,713 Men, altså... pakker du? 11 00:01:53,713 --> 00:01:55,755 Ja. Jeg ville komme i gang. 12 00:01:56,755 --> 00:02:01,005 Nå skjønner jeg ikke helt. For når leide du huset? 13 00:02:01,796 --> 00:02:03,296 I dag. 14 00:02:03,296 --> 00:02:07,880 Jeg tenkte at om jeg bestilte og pakket koffertene, kunne ingen si nei. 15 00:02:09,546 --> 00:02:12,838 Å ja, jeg skrev ut den lille greia der fra nettsiden. 16 00:02:12,838 --> 00:02:15,588 Ved siden av kaffen din. 17 00:02:15,588 --> 00:02:17,921 Jeg har ikke pakket for ungene ennå. 18 00:02:17,921 --> 00:02:21,630 Men jeg tror de kommer til å bli kjempeglade for dette. 19 00:02:21,630 --> 00:02:26,046 Tja, jeg er alltid klar for en liten ferie. 20 00:02:26,046 --> 00:02:29,505 Særlig med ungene. Det er lenge siden sist. 21 00:02:31,671 --> 00:02:35,046 Men hjelp meg litt her. Hvorfor i dag? 22 00:02:38,338 --> 00:02:42,130 Da jeg ikke fikk sove igjen, gikk jeg bort hit. 23 00:02:43,171 --> 00:02:44,630 Jeg så sola stå opp. 24 00:02:44,630 --> 00:02:46,838 Og jeg så alle disse folkene 25 00:02:46,838 --> 00:02:50,796 som startet dagen med en slik iherdighet. Slik iver. 26 00:02:51,838 --> 00:02:53,296 I et forsøk på å... 27 00:02:54,588 --> 00:02:56,296 bli til noe. 28 00:02:57,588 --> 00:02:59,255 Gjøre noe betydningsfullt. 29 00:03:00,630 --> 00:03:02,921 Det føltes godt å være en del av det. 30 00:03:04,880 --> 00:03:06,255 Men så husket jeg... 31 00:03:07,671 --> 00:03:09,338 hvordan verden faktisk er. 32 00:03:11,213 --> 00:03:14,046 Og jeg kom til en mer presis erkjennelse. 33 00:03:17,463 --> 00:03:18,921 Jeg hater folk. 34 00:04:47,796 --> 00:04:51,630 "Legg verden bak deg." Det sto det i leieannonsen, i hvert fall. 35 00:04:51,630 --> 00:04:56,963 - Gøy! East Hampton, ikke sant? - Nei. Det er en søt, liten by. Ei grend. 36 00:04:56,963 --> 00:04:58,255 Så søt er den. 37 00:04:58,255 --> 00:05:03,421 Mye nærmere byen og likevel veldig langt unna folk. 38 00:05:03,421 --> 00:05:05,921 Høres perfekt ut. Akkurat det du trenger. 39 00:05:05,921 --> 00:05:09,546 Etter at du har svart på noen spørsmål om Confictura-kontoen. 40 00:05:09,546 --> 00:05:11,296 Vær så snill? 41 00:05:21,713 --> 00:05:22,671 Har du prompa? 42 00:05:23,213 --> 00:05:24,755 Archie, la henne være. 43 00:05:24,755 --> 00:05:28,338 Det er greit at hun prompa, men ikke at hun juger om det. 44 00:05:28,338 --> 00:05:32,796 - Vi skal ha utdrikningslag for Phoebe. - Beklager, gutter. Sjappa er stengt. 45 00:05:47,713 --> 00:05:51,546 Pappa, når vi er tilbake, kan vi dra på kaféen i Venner for livet? 46 00:05:52,880 --> 00:05:56,255 Jeg tror ikke den fins, vennen. Det er bare et filmsett. 47 00:06:37,130 --> 00:06:38,671 Førstemann til bassenget. 48 00:06:38,671 --> 00:06:45,130 DEL I - HUSET 49 00:06:50,046 --> 00:06:52,630 - Dette var jo fint. - Nydelig. 50 00:06:57,088 --> 00:06:57,963 VELKOMMEN 51 00:07:11,130 --> 00:07:14,046 Her har vi visst sprit fra øverste hylle. 52 00:07:16,088 --> 00:07:20,963 - Det står her at den ikke er til oss. - Det var verdt et forsøk. 53 00:07:29,505 --> 00:07:31,421 Wifi-passordet er rene novellen. 54 00:07:32,213 --> 00:07:35,338 Eieren er sikkert en sånn cybersikkerhetsfrik. 55 00:07:36,213 --> 00:07:38,005 Ungene ser så glade ut. 56 00:07:42,088 --> 00:07:43,796 Jeg henter sakene i bilen. 57 00:07:43,796 --> 00:07:46,963 Når du er ferdig, drar jeg inn til byen for å handle. 58 00:10:00,171 --> 00:10:03,046 Den er ikke min. Kors på halsen. 59 00:10:03,046 --> 00:10:07,380 Slapp av. Jeg kjøpte den. Jeg vet at du liker å røyke nå og da. 60 00:10:07,380 --> 00:10:09,380 Vi er på ferie. Så hvorfor ikke? 61 00:10:09,380 --> 00:10:12,755 Jeg vil at du skal kose deg. Bare ikke la ungene se deg. 62 00:10:12,755 --> 00:10:14,838 Greit. Hei, vent. 63 00:10:14,838 --> 00:10:17,588 Hva med en annen type kos? 64 00:10:21,046 --> 00:10:21,880 Kanskje? 65 00:10:26,463 --> 00:10:28,963 Vi har et kvarter før de vil på stranda. 66 00:10:29,880 --> 00:10:31,171 Jeg trenger ikke mer. 67 00:11:20,171 --> 00:11:21,255 Solkrem? 68 00:11:21,255 --> 00:11:22,171 - Ja. - Ja da. 69 00:11:24,671 --> 00:11:26,796 Vi har stranda for oss selv, nesten. 70 00:11:51,630 --> 00:11:52,630 Se den båten. 71 00:11:56,421 --> 00:11:57,421 Så svær. 72 00:12:15,546 --> 00:12:17,046 VEDLEGG: 1 BILDE 73 00:12:19,963 --> 00:12:24,421 {\an8}Mamma, Taylor har delt posisjonen sin. Kan du se hvor langt unna hun er? 74 00:12:25,796 --> 00:12:30,130 Ta en titt, bare. Du sa vi kunne kjøre dit. Så kanskje? 75 00:12:31,296 --> 00:12:33,796 Sag Harbor. Det er minst en times kjøring. 76 00:12:33,796 --> 00:12:34,880 Det nærmer seg. 77 00:12:35,463 --> 00:12:36,963 - Hva da? - Skipet. 78 00:12:37,463 --> 00:12:41,296 Å ja. For en skjønnhet. Ser ut som en oljetanker. 79 00:12:42,546 --> 00:12:44,088 Det må være en havn her. 80 00:12:44,088 --> 00:12:48,796 Jeg har lest at New York har en av verdens største naturlige havner. 81 00:13:12,671 --> 00:13:13,588 Alt bra, Rose? 82 00:13:14,130 --> 00:13:16,171 Jeg tror skipet er på vei mot oss. 83 00:13:16,838 --> 00:13:18,046 Hva sa du, vennen? 84 00:13:27,921 --> 00:13:28,755 Clay? 85 00:13:31,380 --> 00:13:32,213 - Clay. - Ja. 86 00:13:37,213 --> 00:13:39,630 Jøss. Det er jammen tett på. 87 00:13:41,296 --> 00:13:42,921 Det er ikke bra. 88 00:13:43,755 --> 00:13:46,755 Nei, gi deg. Det stanser nok. Det må jo det. 89 00:13:49,505 --> 00:13:50,338 Ikke sant? 90 00:13:54,630 --> 00:13:57,463 Du må våkne. Hjelp oss med å pakke sammen. 91 00:13:57,463 --> 00:13:59,588 Skal vi dra allerede? Hvorfor det? 92 00:14:00,338 --> 00:14:02,755 - Å, fy faen. - Herregud, Archie, kom igjen. 93 00:14:05,546 --> 00:14:06,755 Løp! 94 00:14:56,963 --> 00:15:00,880 - Gå videre, folkens. - Unnskyld. Vet du hva som har hendt? 95 00:15:00,880 --> 00:15:05,671 Det har vært flere grunnstøtinger, noe med navigasjonssystemet. 96 00:15:06,963 --> 00:15:08,046 Fortsett, folkens. 97 00:15:21,796 --> 00:15:23,005 Der er en Starbucks. 98 00:15:26,796 --> 00:15:29,796 Jeg ville sjekke nyhetene, men wifien virker ikke. 99 00:15:29,796 --> 00:15:31,505 Er det ruteren, tror du? 100 00:15:31,505 --> 00:15:35,046 Kan ikke hjelpe deg, dessverre. Det er du som kan det der. 101 00:15:35,046 --> 00:15:39,838 TV-en er også død. Jeg skulle se kampen, men det er ikke noe signal. 102 00:15:41,005 --> 00:15:44,380 - Fortsatt greit med burgere i kveld? - Ja da. 103 00:15:47,671 --> 00:15:53,130 Ungene ser ut til å ha glemt det allerede, som om det var en TV-serie. 104 00:15:53,130 --> 00:15:55,213 De er på neste episode allerede. 105 00:16:01,088 --> 00:16:01,921 Clay. 106 00:16:03,338 --> 00:16:04,171 Kom hit. Se. 107 00:16:12,338 --> 00:16:15,255 Det er et godt tegn. Å se hjort. 108 00:16:16,921 --> 00:16:19,463 I hvert fall ifølge mesoamerikansk mytologi. 109 00:16:24,005 --> 00:16:25,755 Har du tenkt å hjelpe til? 110 00:16:29,963 --> 00:16:32,088 Ja. Klart det. 111 00:17:12,213 --> 00:17:15,755 {\an8}DU ER FRAKOBLET. SJEKK TILKOBLINGEN. 112 00:17:22,421 --> 00:17:25,713 - Ikke ta den i midten. - Jeg skal ikke det. 113 00:17:25,713 --> 00:17:29,963 For det gjør det vanskeligere for deg. Er det ikke derfor jeg er til? 114 00:17:37,921 --> 00:17:40,005 Skal du ha mer? Tar du med til meg? 115 00:17:41,046 --> 00:17:44,463 Ja da, men jeg har fått nok. Jeg trenger et glass vann, 116 00:17:44,463 --> 00:17:47,088 ellers får jeg en helvetes bakrus i morgen. 117 00:17:47,838 --> 00:17:52,005 Husker du den eleven som fikk utgitt ei bok i fjor? Miller? 118 00:17:52,838 --> 00:17:56,796 Vel, hun har bedt meg skrive forordet til bok nummer to. 119 00:17:57,630 --> 00:18:00,755 Hun sier at jeg er en stor inspirasjon. 120 00:18:00,755 --> 00:18:04,463 Jeg vet aldri om jeg når fram til kidsa, og så skjer dette. 121 00:18:08,171 --> 00:18:09,171 Hørte du det? 122 00:18:10,296 --> 00:18:13,171 I bok nummer to utforsker hun 123 00:18:13,171 --> 00:18:17,755 hvordan media fungerer som både en flukt og en refleksjon. 124 00:18:17,755 --> 00:18:20,671 En selvmotsigelse som hun klarer å forene. 125 00:18:21,171 --> 00:18:22,088 Det er noen her. 126 00:18:23,588 --> 00:18:24,713 Hent et balltre. 127 00:18:25,713 --> 00:18:26,755 - Et balltre? - Ja. 128 00:18:27,880 --> 00:18:29,005 Som om jeg har det? 129 00:18:36,630 --> 00:18:37,838 Beklager. Hallo? 130 00:18:40,463 --> 00:18:43,088 Det er sikkert ingenting. Jeg tar meg av det. 131 00:18:45,880 --> 00:18:47,588 Vet du hva? Hent mobilen din. 132 00:18:47,588 --> 00:18:49,005 Bare sånn i tilfelle. 133 00:18:54,588 --> 00:18:56,046 Beklager forstyrrelsen. 134 00:18:56,880 --> 00:18:58,130 Hallo. Hei. 135 00:18:59,380 --> 00:19:02,046 - Beklager. - I tilfelle du ikke visste det. 136 00:19:04,338 --> 00:19:05,296 Hva gjelder det? 137 00:19:05,296 --> 00:19:08,796 Jeg vet det er sent. Det banker på døra, helt her ute. 138 00:19:09,505 --> 00:19:12,546 Han kunne ikke bestemme seg for inngangsdøra eller sidedøra, 139 00:19:12,546 --> 00:19:14,255 og dette pågikk en stund. 140 00:19:14,255 --> 00:19:16,838 Jeg tenkte sidedøra, siden den har vindu 141 00:19:16,838 --> 00:19:19,671 og dere ville ha sett oss og visst at vi bare... 142 00:19:20,671 --> 00:19:22,005 Du må være Amanda. 143 00:19:23,380 --> 00:19:25,005 Amanda Sandford, ikke sant? 144 00:19:27,338 --> 00:19:28,963 Kjenner dere hverandre? 145 00:19:28,963 --> 00:19:33,338 Nei, vi har ikke hatt gleden av å møtes. Jeg er G.H. Scott. 146 00:19:35,130 --> 00:19:38,255 George. Det er det han heter i e-postene sine. 147 00:19:38,255 --> 00:19:41,380 Huff. Tilgi meg. Det hadde jeg glemt. 148 00:19:42,005 --> 00:19:44,338 Livet før internett var så greit. 149 00:19:44,838 --> 00:19:48,130 Vi ville ha snakket på telefonen, du ville gjenkjent stemmen min 150 00:19:48,130 --> 00:19:49,755 og visst at dette er vårt hus. 151 00:19:52,796 --> 00:19:53,713 Unnskyld? 152 00:19:53,713 --> 00:19:58,380 Dette er huset vårt. Jeg er den George du kommuniserte med på e-post. 153 00:19:59,588 --> 00:20:01,671 Nei, jeg husker navnet, jeg bare... 154 00:20:03,505 --> 00:20:05,838 Huset deres, sier du? 155 00:20:11,380 --> 00:20:13,546 Beklager. Kan vi komme innenfor? 156 00:20:13,546 --> 00:20:16,171 Å ja. Klart det. Stig på. 157 00:20:16,171 --> 00:20:18,255 Ja. Det ble plutselig så kaldt. 158 00:20:22,921 --> 00:20:27,338 Jeg forstår at dette er underlig. Her kommer vi uanmeldt. 159 00:20:28,171 --> 00:20:31,505 Vi ville ha ringt, men telefonene er døde. 160 00:20:32,296 --> 00:20:34,838 Ja, mobilen min har visst ikke dekning. 161 00:20:35,421 --> 00:20:37,505 Nesten som om vi snakker sant. 162 00:20:41,171 --> 00:20:42,713 Hei. Jeg heter Clay. 163 00:20:42,713 --> 00:20:43,921 - Ruth. - Hei. 164 00:20:43,921 --> 00:20:45,463 Og igjen, jeg er G.H. 165 00:20:45,463 --> 00:20:46,713 - Hyggelig. - Ja. 166 00:20:47,671 --> 00:20:50,338 Skal vi ikke slå oss ned? 167 00:20:50,338 --> 00:20:53,380 - Og, ja, prate litt. - Barna sover. 168 00:20:53,380 --> 00:20:56,546 Ingen fare. En atombombe kunne ikke vekket Archie. 169 00:20:56,546 --> 00:20:58,963 Vet du? La oss gå på kjøkkenet. 170 00:21:04,380 --> 00:21:08,713 Vi har vært i konserthuset i Bronx. Har du vært der? 171 00:21:10,463 --> 00:21:13,255 - Nei. - Produksjonene deres er i særklasse. 172 00:21:13,255 --> 00:21:15,546 Han sitter i styret for Filharmonien. 173 00:21:15,546 --> 00:21:19,255 Han oppfordrer alle til å interessere seg for klassisk musikk. 174 00:21:19,255 --> 00:21:21,880 Med andre ord er jeg en heldig datter. 175 00:21:24,713 --> 00:21:26,338 Kan jeg ta et glass vann? 176 00:21:26,921 --> 00:21:29,171 Selvsagt. Forsyn deg. 177 00:21:30,088 --> 00:21:33,546 Uansett, vi var på vei hjem. 178 00:21:33,546 --> 00:21:35,671 Og så skjedde det noe. 179 00:21:35,671 --> 00:21:37,255 Et strømbrudd. 180 00:21:37,255 --> 00:21:38,255 Strømbrudd? 181 00:21:39,213 --> 00:21:41,588 Lyset ser da ut til å virke helt fint. 182 00:21:44,130 --> 00:21:47,546 Ja, nettopp. Så vi tenkte... 183 00:21:49,671 --> 00:21:54,088 Siden det sikkert er trøblete i byen akkurat nå, ville vi ikke... 184 00:21:54,088 --> 00:21:57,796 Vi bor i 14. etasje. Han kan ikke ta trappa på grunn av kneet. 185 00:21:58,421 --> 00:22:02,380 Og trafikklysene virket ikke. Vi ville ha stått i en trafikklomme. 186 00:22:03,088 --> 00:22:07,213 Så strømmen gikk, og du bestemte deg for å kjøre helt hit? 187 00:22:07,213 --> 00:22:10,796 Jeg kjenner veien så godt. Jeg tenkte knapt over det. 188 00:22:11,505 --> 00:22:13,880 Da vi så at lyset gikk, så jeg på Ruth... 189 00:22:13,880 --> 00:22:16,171 Og sa han foretrakk at vi dro hit. 190 00:22:16,921 --> 00:22:19,005 Du vet, til huset hans. 191 00:22:20,963 --> 00:22:25,546 Vent. Vil dere være her? Men vi er jo her. 192 00:22:25,546 --> 00:22:28,921 Vi tenkte dere ville forstå, gitt omstendighetene. 193 00:22:30,588 --> 00:22:33,338 Selvsagt. Ja. Det er bare... 194 00:22:34,921 --> 00:22:39,005 Jeg tror han prøver å si at det er klart vi forstår... 195 00:22:39,005 --> 00:22:41,880 Jeg vet det kommer brått på, men om vi fikk bli... 196 00:22:41,880 --> 00:22:42,963 For, igjen... 197 00:22:44,213 --> 00:22:47,088 Du vet, det er jo på en måte... 198 00:22:48,046 --> 00:22:48,963 vårt hus. 199 00:22:50,880 --> 00:22:54,213 Det hun prøver å si, er at vi ville være et trygt sted. 200 00:22:54,796 --> 00:22:56,963 Men vi er på ferie. 201 00:22:57,463 --> 00:23:00,380 Clay, Amanda, vi kan gi dere pengene tilbake. 202 00:23:01,505 --> 00:23:02,838 Vil du at vi skal dra? 203 00:23:02,838 --> 00:23:05,838 Det er midt på natta. Barna mine sover ovenpå. 204 00:23:05,838 --> 00:23:07,796 Dere bare valser inn. 205 00:23:07,796 --> 00:23:10,880 Jeg ringer firmaet. Jeg tror ikke dette er lov. 206 00:23:10,880 --> 00:23:14,588 - Det må være et nummer på nettsida... - Det er ikke nødvendig. 207 00:23:14,588 --> 00:23:15,505 Hvorfor ikke? 208 00:23:15,505 --> 00:23:18,546 Vi sier ikke at dere må dra. 209 00:23:18,546 --> 00:23:22,713 Vi kan tilbakebetale 50 prosent av det dere betalte. 210 00:23:23,755 --> 00:23:27,005 - Det er en hybel nede. Vi kan bo der. - Nede? 211 00:23:27,005 --> 00:23:27,921 Femti prosent? 212 00:23:27,921 --> 00:23:30,838 Jeg tror vi må se på vilkårene her. 213 00:23:30,838 --> 00:23:33,255 Vi må finne den trådløse ruteren. 214 00:23:33,255 --> 00:23:35,213 Jeg kobler den til mobilen min. 215 00:23:35,213 --> 00:23:38,546 Telefonene virker ikke. Hvordan skal det kunne hjelpe? 216 00:23:38,546 --> 00:23:40,796 Jeg tror nettet er nede uansett, så... 217 00:23:40,796 --> 00:23:43,421 Hør her, jeg er lei for det. 218 00:23:43,421 --> 00:23:47,963 Jeg føler meg ikke bekvem med å dele hus med... 219 00:23:50,005 --> 00:23:51,421 ...folk jeg ikke kjenner. 220 00:23:51,421 --> 00:23:54,671 Det er et strømbrudd. Om et par timer er det fikset. 221 00:23:55,921 --> 00:23:56,755 Får jeg lov? 222 00:24:14,380 --> 00:24:17,088 Jeg burde ha hørt på kona mi og merket disse. 223 00:24:31,838 --> 00:24:32,796 Der, ja. 224 00:24:50,713 --> 00:24:53,171 Jeg kan gi dere tusen dollar for i natt. 225 00:24:53,171 --> 00:24:56,546 Det burde dekke halvparten av det dere har betalt. 226 00:24:57,880 --> 00:24:59,171 Det er tusen dollar. 227 00:24:59,171 --> 00:25:00,796 Det hadde vært fint. 228 00:25:00,796 --> 00:25:04,046 I morgen vet vi litt mer og finner ut av dette. 229 00:25:04,046 --> 00:25:07,130 Vel, denne greia er død. 230 00:25:07,130 --> 00:25:10,588 Så, jeg vil nå si at én natt er... 231 00:25:10,588 --> 00:25:12,713 Jeg syns vi to skal ta en prat. 232 00:25:15,713 --> 00:25:18,088 Vi går og tar en prat der inne, ok? 233 00:25:20,171 --> 00:25:23,713 - Greit om jeg tar meg en drink? - Ja visst. Føl deg som... 234 00:25:25,088 --> 00:25:25,921 Ja. 235 00:25:27,213 --> 00:25:30,588 - Hvorfor sa du at de kunne bli? - Strømmen har jo gått. 236 00:25:30,588 --> 00:25:32,338 Tror du de juger? 237 00:25:32,338 --> 00:25:36,005 - De er far og datter. De ser harmløse ut. - De er fremmede. 238 00:25:36,005 --> 00:25:37,546 De presenterte seg. 239 00:25:37,546 --> 00:25:39,713 De banket på døra midt på natta. 240 00:25:39,713 --> 00:25:41,380 Skulle de ha brast inn? 241 00:25:41,380 --> 00:25:45,588 - De skremte vannet av meg. - Vet du, jeg tror de var redde også. 242 00:25:45,588 --> 00:25:48,046 De visste ikke hva de skulle gjøre. 243 00:25:48,046 --> 00:25:50,130 Hva med et hotell? 244 00:25:50,130 --> 00:25:53,463 Dette er hjemmet deres, som jenta stadig påpekte. 245 00:25:53,463 --> 00:25:57,213 Vi ba ikke om bevis. Jeg hørte ikke bilen deres. Gjorde du? 246 00:25:57,213 --> 00:26:00,921 - Nei, men det blåser ute. - Eller de snek seg opp veien. 247 00:26:00,921 --> 00:26:03,421 Eller kanskje vi burde roe oss ned litt? 248 00:26:03,421 --> 00:26:08,213 Beklager. Jeg bare... Jeg ser ikke helt at dette er deres hus. 249 00:26:08,213 --> 00:26:10,130 Styret i Filharmonien? 250 00:26:10,921 --> 00:26:13,671 Jeg vet ikke. Jeg syns det lukter svindel. 251 00:26:13,671 --> 00:26:15,921 Og de vil bo her? Sammen med oss? 252 00:26:15,921 --> 00:26:19,505 Glem det. Jeg får ikke sove med fremmede i huset. 253 00:26:19,505 --> 00:26:23,213 Rose sover rett her nede. Hva om han sniker seg inn... 254 00:26:23,213 --> 00:26:26,921 - Vil ikke tenke på det. - Du tror ikke han vil antaste Archie. 255 00:26:28,213 --> 00:26:29,505 Hva snakker du om? 256 00:26:29,505 --> 00:26:33,130 Jeg sier bare at jeg ikke liker noe av dette. Greit? 257 00:26:33,130 --> 00:26:36,171 Han dro hit fordi han ikke vil gå i ei jævla trapp? 258 00:26:36,171 --> 00:26:39,421 Ærlig talt. Det hele virker litt improvisert. 259 00:26:40,755 --> 00:26:42,713 Gud, tenk om det er svindel? 260 00:26:42,713 --> 00:26:47,338 Hva om strømbruddet og alt det der bare er en del av skrøna? 261 00:26:47,338 --> 00:26:51,421 Det er nok ikke oppspinn. Mobilene og internett funker jo ikke. 262 00:26:51,421 --> 00:26:53,921 Og dessuten hadde han nøkler. 263 00:26:53,921 --> 00:26:57,630 - Han åpnet spritskapet. Ikke sant? - Hva så? 264 00:26:57,630 --> 00:27:01,171 Kanskje han er vaktmesteren. Og hun er hushjelpen. 265 00:27:01,171 --> 00:27:03,921 Hushjelpen vet alltid hvor pengene er. 266 00:27:03,921 --> 00:27:06,755 Og han sto med ryggen til. Kanskje han brøt det opp. 267 00:27:06,755 --> 00:27:10,005 Hva tjener han på å gi oss tusen dollar? 268 00:27:10,005 --> 00:27:15,005 Hvorfor anstrenger du deg sånn for å tro alle andre enn din egen kone? 269 00:27:15,005 --> 00:27:17,880 Det er noe på gang, og jeg stoler ikke på dem. 270 00:27:17,880 --> 00:27:22,755 Jeg tror de er skikkelige folk som er skremt og trenger et sted å overnatte. 271 00:27:23,546 --> 00:27:26,505 Nå går jeg ned og snakker med dem, 272 00:27:26,505 --> 00:27:30,171 og får jeg en dårlig følelse, sier jeg: "Nei. 273 00:27:30,171 --> 00:27:32,921 Vi er ikke komfortable med denne ordningen." 274 00:27:32,921 --> 00:27:36,130 Ok? Men føles det greit, syns jeg vi skal la dem bli. 275 00:27:37,546 --> 00:27:39,713 Gid jeg hadde din tro på folk. 276 00:27:49,671 --> 00:27:53,546 Min egenkomponerte cocktail. Jeg lager gjerne en til deg. 277 00:27:54,171 --> 00:27:55,546 Ja, kanskje det. 278 00:27:56,380 --> 00:27:59,130 - Jeg har ikke rørt denne ennå. Her. - Takker. 279 00:28:02,671 --> 00:28:03,880 Hva med deg, Amanda? 280 00:28:04,963 --> 00:28:06,213 Hva har du i den? 281 00:28:09,380 --> 00:28:12,838 Det var litt av en cocktail. Denne må du prøve, elskling. 282 00:28:13,880 --> 00:28:14,880 Jeg står over. 283 00:28:17,880 --> 00:28:19,463 Jeg trenger litt luft. 284 00:28:31,588 --> 00:28:35,671 - Dere har et vakkert hjem. - Elsker det. Glad dere liker det. 285 00:28:36,588 --> 00:28:41,963 - Hvor lenge har dere hatt det? - Vi kjøpte det for nesten 20 år siden. 286 00:28:41,963 --> 00:28:44,088 Men nå er det hjemmet vårt. 287 00:28:44,088 --> 00:28:46,588 Eller et hjem nummer to. 288 00:28:46,588 --> 00:28:50,421 Vi pusset opp for fem år siden. Vi hadde en dyktig byggmester. 289 00:28:50,421 --> 00:28:52,630 Mange av detaljene var hans forslag. 290 00:28:52,630 --> 00:28:55,046 Hvor i byen bor dere? 291 00:28:55,046 --> 00:28:57,838 Park, mellom 81st og 82nd. 292 00:28:58,546 --> 00:28:59,421 Hva med dere? 293 00:28:59,421 --> 00:29:03,505 - Brooklyn. Sunset Park. - Tja, Park Slope, faktisk. 294 00:29:04,296 --> 00:29:05,588 Ikke dårlig. 295 00:29:05,588 --> 00:29:08,505 Det er der alle vil bo nå for tida. Rimelig også. 296 00:29:09,546 --> 00:29:13,796 Jeg tror Ruth kikket der da hun vurderte å forlate redet. 297 00:29:14,380 --> 00:29:18,046 Hvor er kona di? Er du ikke bekymret for henne? 298 00:29:19,296 --> 00:29:21,630 Hun er på jobbreise i Marokko. 299 00:29:22,338 --> 00:29:26,630 Hun er kunsthandler, så hun reiser mye. Hun kommer hjem i morgen. 300 00:29:28,671 --> 00:29:29,963 Får jeg se ID-en din? 301 00:29:29,963 --> 00:29:32,546 - Amanda, da. - Det er et rimelig spørsmål. 302 00:29:32,546 --> 00:29:36,255 Du er en fremmed som bare dukker opp, og barna mine er ovenpå. 303 00:29:36,255 --> 00:29:38,505 Selvsagt. Jeg har full forståelse. 304 00:29:45,713 --> 00:29:46,713 Vel... 305 00:29:48,213 --> 00:29:50,630 Du kommer ikke til å tro dette, men... 306 00:29:51,421 --> 00:29:55,380 Lommeboka mi ligger i jakka, som henger i konserthuset. 307 00:29:55,380 --> 00:29:57,838 Jeg glemte den i alt oppstyret. 308 00:29:58,880 --> 00:30:02,588 Du sa dere hørte om strømbruddet mens dere var på vei hjem. 309 00:30:10,338 --> 00:30:12,588 Dette er en nasjonal nødssituasjon. 310 00:30:12,588 --> 00:30:17,338 Alle radio- og TV-stasjoner innstiller alle sendinger mens situasjonen pågår. 311 00:30:18,713 --> 00:30:22,255 Ja ha. Dere gjorde visst rett i å forlate byen. 312 00:30:23,630 --> 00:30:24,838 Det er sikkert kaos. 313 00:30:26,213 --> 00:30:28,338 Det er jo bare et strømbrudd. 314 00:30:28,338 --> 00:30:30,421 Et strømbrudd er ikke ingenting. 315 00:30:31,130 --> 00:30:34,963 Det kan være et tegn på noe større, som terrorisme 316 00:30:34,963 --> 00:30:39,005 eller en bombe, som den du sa sønnen din ikke ville ense. 317 00:30:39,005 --> 00:30:39,921 Ruth. 318 00:30:43,213 --> 00:30:45,380 Jeg syns dere burde bli her i natt. 319 00:30:46,296 --> 00:30:52,255 Vi finner ut av det i morgen. Ting ser alltid annerledes ut i dagslys. 320 00:30:53,755 --> 00:30:57,005 Selvhjelpsklisjeer har kanskje en viss sannhet i seg. 321 00:31:08,880 --> 00:31:11,213 Utrolig at vi må bo i kjelleren. 322 00:31:11,213 --> 00:31:13,546 Hva får vi gjøre i morgen? Klesvasken? 323 00:31:19,880 --> 00:31:21,880 Jeg sover på gulvet. Du tar senga. 324 00:31:31,755 --> 00:31:33,296 Vi må få dem ut. 325 00:31:36,296 --> 00:31:38,213 Ikke ved å skremme dem. 326 00:31:40,088 --> 00:31:42,338 De trenger å tro at alt vil ordne seg. 327 00:31:44,546 --> 00:31:46,588 Men alt vil ordne seg. Ikke sant? 328 00:31:58,671 --> 00:32:00,546 Hva er det? Hva tenker du? 329 00:32:01,171 --> 00:32:03,671 Klienten din sa vel ikke noe mer, vel? 330 00:32:04,921 --> 00:32:07,796 Vi snakker ikke mer om dette før vi vet mer. 331 00:32:12,546 --> 00:32:13,838 Det tenker jeg. 332 00:32:21,588 --> 00:32:23,713 Dette er en nasjonal nødssituasjon. 333 00:32:23,713 --> 00:32:28,338 Alle radio- og TV-stasjoner innstiller alle sendinger mens situasjonen pågår. 334 00:32:38,380 --> 00:32:40,171 Hun kødda med oss. 335 00:32:40,171 --> 00:32:42,588 Den jenta. Hun pirket i oss. 336 00:32:42,588 --> 00:32:44,630 Ikke ta det så personlig. 337 00:32:44,630 --> 00:32:48,005 Jeg tror ikke jeg orker flere spydigheter fra henne. 338 00:32:48,755 --> 00:32:52,088 - Selv om huset virkelig er deres. - Gnager du på det ennå? 339 00:32:52,088 --> 00:32:54,796 Det er ikke ett bilde på veggen. 340 00:32:54,796 --> 00:33:00,838 Ingen bilder av kunsthandlerkona eller den bortskjemte drittungen. 341 00:33:00,838 --> 00:33:05,588 De tar sikkert ned bildene når de leier ut huset. 342 00:33:05,588 --> 00:33:07,546 Det er noe som ikke stemmer. 343 00:33:11,505 --> 00:33:15,005 Hvorfor sa du ikke noe om det vi så på stranda? Den båten. 344 00:33:15,796 --> 00:33:19,588 - Det var en oljetanker. - Hvorfor sa du det ikke? 345 00:33:21,463 --> 00:33:25,671 Vet ikke helt. Det bare hopet seg opp, på en måte. 346 00:33:26,380 --> 00:33:30,505 - Hvorfor sa ikke du noe? - Jeg var redd. 347 00:33:32,380 --> 00:33:33,380 Redd for hva da? 348 00:33:35,421 --> 00:33:36,963 At det ville bekrefte noe. 349 00:33:46,296 --> 00:33:51,213 Alle radio- og TV-stasjoner innstiller alle sendinger mens situasjonen pågår. 350 00:33:51,213 --> 00:33:53,421 Dette er en nasjonal nødssituasjon. 351 00:34:00,713 --> 00:34:04,963 {\an8}SISTE NYTT CYBERANGREP OVER HELE LANDET 352 00:34:08,338 --> 00:34:12,213 DEL II - KURVEN 353 00:34:27,838 --> 00:34:28,671 Mamma. 354 00:34:29,588 --> 00:34:30,421 Mamma. 355 00:34:31,671 --> 00:34:32,713 Mamma. 356 00:34:32,713 --> 00:34:34,671 Rosie. Rose. 357 00:34:34,671 --> 00:34:38,963 To problemer: Jeg skulle se aller siste episode av Venner for livet, 358 00:34:38,963 --> 00:34:41,755 men iPaden min har fortsatt ikke nett. 359 00:34:41,755 --> 00:34:45,421 Jeg prøvde å se den på TV, for jeg har lest et sted at de... 360 00:34:45,421 --> 00:34:48,213 Hva heter det når de viser gamle ting på nytt? 361 00:34:50,630 --> 00:34:53,546 - Repriser. - Hvorfor gjør de det? 362 00:34:54,380 --> 00:34:57,046 Vet ikke. Vi kjedet oss veldig på den tida. 363 00:34:57,671 --> 00:35:00,796 Ja ja, det er i alle fall noe galt med TV-en. 364 00:35:00,796 --> 00:35:03,755 Det er problem nummer to. Fiks det, vær så snill. 365 00:35:03,755 --> 00:35:06,796 Jeg har kjempeangst for hvordan serien slutter. 366 00:35:06,796 --> 00:35:09,338 Tar du ikke dette litt vel alvorlig? 367 00:35:09,338 --> 00:35:12,005 Dette er så urettferdig. Det er ferie. 368 00:35:12,005 --> 00:35:15,255 Pappa sa at vi kan få så mye skjermtid vi vil. 369 00:35:15,255 --> 00:35:18,713 Vel. A: Jeg sa ikke det, 370 00:35:19,296 --> 00:35:22,421 og B: Pappa sover ennå. 371 00:35:23,005 --> 00:35:25,588 Gå og vent i stua. Jeg kommer. 372 00:35:44,380 --> 00:35:47,380 ØSTKYSTEN MELDER OM STRØMBRUDD 373 00:35:47,380 --> 00:35:49,588 HACKERE STÅR BAK STRØMBRUDD 374 00:35:49,588 --> 00:35:50,505 Clay. 375 00:35:51,880 --> 00:35:53,755 Du må våkne. Se. 376 00:35:59,630 --> 00:36:01,421 - Det står ingenting. - Hva? 377 00:36:02,463 --> 00:36:05,130 - Det var der nå nettopp. - Er du sikker? 378 00:36:05,130 --> 00:36:10,088 Ja, selvfølgelig er jeg sikker. Det var fire nyhetsvarsler. 379 00:36:10,755 --> 00:36:16,380 To om strømbruddet og en om at hackere sto bak strømbruddet. 380 00:36:16,380 --> 00:36:18,130 - Hackere? - Ja. 381 00:36:18,130 --> 00:36:23,921 Og så var det en som bare var babbel. Ingen ord, bare tilfeldige bokstaver. 382 00:36:23,921 --> 00:36:26,505 Kanskje de har hacket mobilnettet? 383 00:36:28,505 --> 00:36:32,005 Er det et spørsmål? Hvordan i helvete skulle jeg vite det? 384 00:36:32,838 --> 00:36:35,380 Hvordan kan du være så uberørt? 385 00:36:35,380 --> 00:36:38,255 Har du glemt at de folka fortsatt er her? 386 00:36:38,255 --> 00:36:39,921 Du skulle ta deg av det. 387 00:36:41,671 --> 00:36:43,005 Jeg drar til byen. 388 00:36:43,005 --> 00:36:45,713 Jeg går i butikken, kjøper en avis, 389 00:36:45,713 --> 00:36:48,255 finner noen som vet mer enn oss. 390 00:36:48,255 --> 00:36:50,755 Greit? Jeg skal ta meg av dette her. 391 00:36:58,713 --> 00:37:02,046 Hvem sin bil er det? Ser dyr ut. 392 00:37:03,546 --> 00:37:05,046 Kom, så lager vi frokost. 393 00:37:12,671 --> 00:37:15,796 Nå skal du høre, jenta mi. Den bilen. 394 00:37:16,796 --> 00:37:23,296 I går kveld kom det folk hit. De heter Scott. De måtte innom. 395 00:37:23,296 --> 00:37:24,380 Det har vært... 396 00:37:26,213 --> 00:37:29,838 De støtte på problemer og var like i nærheten. Så de kom hit. 397 00:37:29,838 --> 00:37:31,588 Hva snakker du om, egentlig? 398 00:37:31,588 --> 00:37:35,296 - Jeg tar den, jeg. - Vi snakket akkurat om Scott-familien. 399 00:37:36,255 --> 00:37:38,296 - TV-en virker ikke. - Rolig nå. 400 00:37:38,296 --> 00:37:39,880 Kan du fikse den, pappa? 401 00:37:41,380 --> 00:37:42,296 Jo da. 402 00:37:43,963 --> 00:37:47,671 Nå er det snø. I går kveld var skjermen blå. 403 00:37:48,255 --> 00:37:50,255 - Jeg lurer på hva det betyr. - Hva? 404 00:37:51,380 --> 00:37:52,630 Ja, du skjønner... 405 00:37:53,838 --> 00:37:56,463 Nei. Den virker ikke. 406 00:37:56,463 --> 00:37:58,963 Jeg vet det. Kan du starte den på nytt? 407 00:37:58,963 --> 00:38:02,255 - Eller gå opp på taket eller noe? - Ingen skal på taket. 408 00:38:02,255 --> 00:38:04,380 Jeg skal definitivt ikke på taket. 409 00:38:04,380 --> 00:38:06,796 Ok? Men jeg skal på butikken etterpå. 410 00:38:06,796 --> 00:38:09,380 Kanskje jeg finner noe som funker. 411 00:38:09,380 --> 00:38:14,005 - Sånne kaninører eller noe. - Hvorfor skulle kaninører funke? 412 00:39:43,296 --> 00:39:44,130 God morgen. 413 00:39:45,046 --> 00:39:46,380 Kan jeg ta litt kaffe? 414 00:39:46,380 --> 00:39:48,921 Forsyn deg. Du vet vel hvor koppene er? 415 00:39:54,796 --> 00:39:57,671 Jeg fikk nyhetsvarsler på telefonen i morges. 416 00:39:57,671 --> 00:39:59,338 - Virker mobilen din? - Nei. 417 00:39:59,338 --> 00:40:03,088 De må ha kommet i løpet av natta, og så forsvant de. 418 00:40:04,463 --> 00:40:05,463 Hva sto det? 419 00:40:06,671 --> 00:40:10,755 Det var to om strømbruddet, og så noe om at hackere sto bak. 420 00:40:10,755 --> 00:40:11,838 Hackere? 421 00:40:12,630 --> 00:40:17,338 Hvor ligger kraftverkene i New York? Sikkert i Queens. Eller nær elven? 422 00:40:17,338 --> 00:40:19,338 Hvorfor spør du om kraftverk? 423 00:40:19,338 --> 00:40:22,755 Hackere kan komme seg inn i kraftverk. 424 00:40:22,755 --> 00:40:26,671 Husker du det i Jersey? Det forårsaket nesten en kollaps. 425 00:40:29,588 --> 00:40:30,963 Er det datteren din? 426 00:40:33,296 --> 00:40:35,421 Hun er søt. Hvor gammel er hun? 427 00:40:36,380 --> 00:40:38,088 Nettopp fylt tretten. 428 00:40:39,338 --> 00:40:41,088 Fortsatt en unge på innsiden. 429 00:40:42,963 --> 00:40:46,755 Hvis det er greit for deg, skjermer vi ungene for det som skjer. 430 00:40:46,755 --> 00:40:48,171 De liker bassenget. 431 00:40:48,171 --> 00:40:51,130 Jeg vil la dem holde på der til vi vet mer. 432 00:40:51,130 --> 00:40:53,005 Så de ikke blir redde over en bagatell. 433 00:40:53,005 --> 00:40:55,713 Jeg vil ikke skremme noen, men jeg er uenig. 434 00:40:56,921 --> 00:40:58,713 Uenig om hva da? 435 00:40:59,463 --> 00:41:01,380 Jeg tror ikke dette er en bagatell. 436 00:41:07,171 --> 00:41:09,880 Nå, hva jobber du med, da? 437 00:41:13,338 --> 00:41:17,421 Jeg jobber med reklame, på kundesiden. Tar meg av kundeforholdene. 438 00:41:19,421 --> 00:41:23,463 Det hadde jeg aldri gjettet. Og hva med mannen din? 439 00:41:23,963 --> 00:41:26,296 Clay er professor ved City College. 440 00:41:26,296 --> 00:41:28,005 Engelsk og medievitenskap. 441 00:41:28,505 --> 00:41:31,630 Jeg har mange venner som studerer medievitenskap, 442 00:41:31,630 --> 00:41:34,046 men jeg har aldri skjønt hva det betyr. 443 00:41:35,380 --> 00:41:36,880 Og du? Hva driver du med? 444 00:41:37,713 --> 00:41:42,880 Jeg prøver fortsatt å finne ut av ting. Jeg prøver å ikke forhaste meg. 445 00:41:42,880 --> 00:41:47,005 Jeg vil ikke bli sugd inn i et yrkesliv som jeg senere angrer på, 446 00:41:47,005 --> 00:41:52,838 men som jeg ikke kommer ut av fordi jeg har blitt for gammel. Du vet. 447 00:41:53,338 --> 00:41:55,796 God morgen. Noe nytt? 448 00:41:58,088 --> 00:41:59,838 Mobilen virker fortsatt ikke. 449 00:41:59,838 --> 00:42:02,421 TV-en er også død. Hvor er Clay? 450 00:42:02,421 --> 00:42:08,546 Han dro til byen for å få tak i en avis. Eller finne noen som vet hva som foregår. 451 00:42:08,546 --> 00:42:12,505 Smart. Jeg tenkte jeg skulle stikke innom naboen. Huxley. 452 00:42:13,088 --> 00:42:16,130 - De bor bare noen kilometer unna. - Er de hjemme? 453 00:42:16,130 --> 00:42:17,213 Antakelig ikke. 454 00:42:17,755 --> 00:42:21,421 Det er ingen her på denne tida av året, men jeg drar uansett og sjekker. 455 00:42:22,171 --> 00:42:25,088 Før du drar, vil du kanskje høre om varslene. 456 00:42:27,171 --> 00:42:28,213 Varslene? 457 00:42:29,546 --> 00:42:32,046 Jeg fikk nyhetsvarsler på telefonen. 458 00:42:32,046 --> 00:42:34,296 To av dem handlet om strømbruddet, 459 00:42:34,296 --> 00:42:38,963 men så var det en som nevnte at hackere muligens sto bak. 460 00:42:42,088 --> 00:42:45,005 Hva? Tror du det blir kollaps, du også? 461 00:42:46,421 --> 00:42:49,546 - Sa Ruth det? - Blant andre skremmende ting, ja. 462 00:42:49,546 --> 00:42:52,546 Ruth er helt klart litt paranoid. 463 00:42:52,546 --> 00:42:54,255 Var det ikke du som sa: 464 00:42:54,255 --> 00:42:57,130 "Er du ikke paranoid nå, er det antakelig for sent"? 465 00:42:59,755 --> 00:43:02,380 Dette er nok bare en bagatell. 466 00:43:02,380 --> 00:43:04,546 Som det "Love you"-viruset. 467 00:43:06,671 --> 00:43:07,505 Er det kaffe? 468 00:43:10,088 --> 00:43:12,380 Unnskyld. Hva er et "Love you"-virus? 469 00:43:13,963 --> 00:43:17,338 Det var en dataorm. Spredte seg over hele nettet i 2000. 470 00:43:17,338 --> 00:43:20,421 Folk fikk en e-post med "I love you" i emnefeltet. 471 00:43:20,421 --> 00:43:23,921 Klikket du på vedlegget, ble den sendt til alle kontaktene dine. 472 00:43:23,921 --> 00:43:27,088 Den lammet bedrifter og forårsaket milliardskader. 473 00:43:27,088 --> 00:43:30,005 Det var bare to tenåringer på Filippinene. 474 00:43:31,546 --> 00:43:33,338 Dette kan være like uskyldig. 475 00:43:46,880 --> 00:43:48,671 Jeg går og vekker Archie. 476 00:44:03,505 --> 00:44:07,796 Jeg er bekymret for mamma. Tror du flyturen går bra? 477 00:44:11,296 --> 00:44:12,130 Helt sikkert. 478 00:44:15,880 --> 00:44:20,588 Hun har nok blitt omdirigert til en flyplass i Ohio. 479 00:44:22,421 --> 00:44:26,588 Hun kjefter sikkert på kundeservice til de setter henne på et fly hjem. 480 00:44:29,796 --> 00:44:32,005 Husker du da vi dro til Italia? 481 00:44:34,796 --> 00:44:35,796 Ja. 482 00:44:40,255 --> 00:44:44,630 - Hvorfor tenkte du på det? - Jeg vet ikke hva annet jeg skal tenke på. 483 00:45:15,796 --> 00:45:17,380 GPS-SIGNAL IKKE FUNNET 484 00:46:26,296 --> 00:46:28,921 Prøvde å ringe deg. Er du på flyplassen? 485 00:46:28,921 --> 00:46:30,921 Flight-nummeret ditt vises ikke. 486 00:46:30,921 --> 00:46:33,046 Vi drar til Long Island. Ring meg. 487 00:46:38,755 --> 00:46:40,838 La meg få vite at du har det bra. 488 00:46:40,838 --> 00:46:42,213 IKKE LEVERT 489 00:47:04,380 --> 00:47:06,130 BRONX FILHARMONISKE ORKESTER 490 00:47:42,296 --> 00:47:44,213 Hvem er disse folka igjen? 491 00:47:47,588 --> 00:47:48,546 Hva ser du på? 492 00:48:23,838 --> 00:48:25,546 UTEN SIGNAL 493 00:48:25,546 --> 00:48:28,921 ...får inn meldinger om at det pågående cyberangrepet 494 00:48:28,921 --> 00:48:32,088 har ført til en miljøkatastrofe i sør 495 00:48:32,088 --> 00:48:34,505 som påvirker dyrs migrasjonsmønstre... 496 00:49:39,796 --> 00:49:41,755 Archie, jeg så noe i dag morges. 497 00:49:43,171 --> 00:49:44,046 Hjort. 498 00:49:44,046 --> 00:49:45,880 De fins overalt, din dumming. 499 00:49:46,796 --> 00:49:50,921 De er som ekorn eller duer. Hvem bryr seg om det? 500 00:49:50,921 --> 00:49:54,880 Nei, dette var noe annet. Som om de prøvde å si oss noe. 501 00:49:57,130 --> 00:49:58,880 La oss se om det fins mer der ute. 502 00:50:00,880 --> 00:50:04,838 Kjeder du deg virkelig så mye? Er det fordi du ikke kan se på TV? 503 00:50:05,588 --> 00:50:06,421 Jeg går. 504 00:50:21,171 --> 00:50:24,796 Hallo, er det noen hjemme? Det er G.H. Jeg gikk rett inn. 505 00:50:36,046 --> 00:50:37,546 GPS-SIGNAL IKKE FUNNET 506 00:50:57,588 --> 00:50:58,421 Hallo? 507 00:51:04,755 --> 00:51:06,005 Hva er det i det der? 508 00:51:09,421 --> 00:51:10,630 Vi får sjekke. 509 00:51:42,421 --> 00:51:44,255 Ja? Hei, ja. 510 00:51:51,421 --> 00:51:55,130 Jeg forstår ikke hva du sier. Jeg snakker ikke spansk. 511 00:52:13,088 --> 00:52:15,005 For en jævla kjedelig plass. 512 00:52:17,296 --> 00:52:18,130 Ja. 513 00:52:24,255 --> 00:52:26,755 Kanskje det er her han sover. 514 00:52:28,588 --> 00:52:31,921 - Gjemmer seg om natta. - Hvem da? 515 00:52:33,796 --> 00:52:35,463 Han som lagde det avtrykket. 516 00:53:13,255 --> 00:53:16,838 Jeg vet ikke hvor jeg er. Jeg prøver å komme meg til byen. 517 00:53:18,463 --> 00:53:21,463 Nei, jeg har ikke dekning, jeg heller. 518 00:53:32,255 --> 00:53:33,421 Se, han... 519 00:53:34,171 --> 00:53:38,380 Han har et lite vindu her borte. Så han kan se... 520 00:53:40,130 --> 00:53:40,963 Se hva da? 521 00:53:57,380 --> 00:53:58,921 Beklager. 522 00:54:54,921 --> 00:54:58,505 Du. Er ikke det rommet ditt? 523 00:55:34,046 --> 00:55:35,046 Faen... 524 00:55:48,088 --> 00:55:51,380 Bare tenk deg. Det er stappmørkt her ute. 525 00:56:05,088 --> 00:56:06,671 Herregud! 526 00:56:10,005 --> 00:56:12,296 Den lille nattbordslampa di lyser. 527 00:56:23,213 --> 00:56:24,255 Å, faen. 528 00:56:27,588 --> 00:56:28,421 Å, faen! 529 00:56:28,421 --> 00:56:31,838 Han kan se deg i lyset. 530 00:56:41,671 --> 00:56:42,838 Å, faen. 531 00:56:48,296 --> 00:56:50,630 Ikke morsomt. Det gjorde vondt. 532 00:56:50,630 --> 00:56:53,213 - Det går bra. - Nei, det gjør det ikke. 533 00:56:53,213 --> 00:56:55,421 Faen, ro deg ned. Det var en spøk. 534 00:56:58,463 --> 00:57:00,338 I dag morges så jeg hjort. 535 00:57:00,338 --> 00:57:03,505 Ikke en hjort, en haug med hjort. Hundre. 536 00:57:03,505 --> 00:57:06,505 Kanskje flere. I hagen. 537 00:57:06,505 --> 00:57:08,588 Det var skikkelig rart, Archie. 538 00:57:08,588 --> 00:57:10,921 Går de rundt i store flokker sånn? 539 00:57:11,921 --> 00:57:13,755 Hva faen vet jeg om hjort? 540 00:57:15,463 --> 00:57:17,963 Spør mamma og pappa, hvis du er så bekymra. 541 00:57:17,963 --> 00:57:19,796 Som om de bryr seg. 542 00:57:22,630 --> 00:57:24,463 Ingen bryr seg om hva jeg sier. 543 00:57:27,546 --> 00:57:28,713 Det stemmer nok. 544 00:58:19,380 --> 00:58:20,296 Skal du uti? 545 00:58:21,130 --> 00:58:22,213 Nei. Skal du? 546 00:58:24,088 --> 00:58:25,463 Virker som ei stri. 547 00:58:25,963 --> 00:58:28,005 Hvorfor det? På grunn av håret? 548 00:58:30,796 --> 00:58:34,296 Mer det at ungene dine kan ha tisset i bassenget. 549 00:58:35,755 --> 00:58:36,963 De gjør ikke sånt. 550 00:58:36,963 --> 00:58:40,005 Men det kan vi ikke vite, kan vi vel? 551 00:58:49,921 --> 00:58:51,546 VENNER FOR LIVET DEN SISTE 552 00:58:51,546 --> 00:58:53,296 Ser datteren din på den serien? 553 00:58:55,338 --> 00:58:59,213 "Ser" er for svakt. Jeg vil nok heller si dyrker. 554 00:59:02,921 --> 00:59:03,755 Hva er det? 555 00:59:05,296 --> 00:59:07,546 Ikke misforstå, jeg så også på den. 556 00:59:07,546 --> 00:59:12,588 Men den gir et nostalgisk bilde av en tid som aldri har eksistert. 557 00:59:19,255 --> 00:59:21,963 Jeg håper ikke barna gikk for langt av sted. 558 00:59:39,880 --> 00:59:40,880 Archie. 559 00:59:43,088 --> 00:59:44,296 Archie, se. 560 00:59:47,838 --> 00:59:49,255 Kan du se, vær så snill? 561 00:59:52,463 --> 00:59:53,296 På hva da? 562 00:59:56,213 --> 00:59:57,296 Vi burde gå dit. 563 00:59:58,005 --> 01:00:00,671 Nei, drit i det. Jeg er sulten. Kom, vi går. 564 01:00:16,005 --> 01:00:17,380 Rose, få ræva i gir. 565 01:00:24,380 --> 01:00:28,171 Så... har du tenkt å fortelle hvorfor du er klissvåt? 566 01:00:32,588 --> 01:00:33,838 Jeg falt i bassenget. 567 01:00:34,921 --> 01:00:37,380 Du falt i bassenget. 568 01:00:38,046 --> 01:00:41,463 Jeg snublet i noe. Ja, jeg falt i bassenget. 569 01:00:41,463 --> 01:00:44,130 Hva gjorde du der? Jeg trodde du så etter Rich. 570 01:00:44,130 --> 01:00:46,880 Kan du gå på kontoret og hente klær til meg? 571 01:00:47,630 --> 01:00:50,463 Dette er det eneste skiftet jeg hadde nede. 572 01:01:01,088 --> 01:01:06,463 Jeg så det, vet du? For en stund siden, før alt dette skjedde. 573 01:01:08,796 --> 01:01:13,213 Jeg fulgte med på markedet. Og jeg visste at noe var i gjære. 574 01:01:16,088 --> 01:01:17,088 Hva mener du? 575 01:01:21,171 --> 01:01:25,338 I mitt yrke må en forstå mønstrene som styrer verden. 576 01:01:26,380 --> 01:01:28,171 Man må lære seg å lese kurven. 577 01:01:29,088 --> 01:01:32,380 Holder en på like lenge som meg, kan en forutsi framtida. 578 01:01:32,380 --> 01:01:35,880 Holder den seg stødig, spår den harmoni. 579 01:01:35,880 --> 01:01:38,963 Går den opp eller ned, vet en at det betyr noe. 580 01:01:44,005 --> 01:01:47,505 G.H., hvorfor forteller du meg dette? 581 01:01:48,463 --> 01:01:50,255 Sa naboen noe? 582 01:01:51,130 --> 01:01:52,796 Nei, han var ikke hjemme. 583 01:01:52,796 --> 01:01:56,380 Men han har en satellittelefon. 584 01:01:56,380 --> 01:02:00,338 Jeg prøvde den. Den virket ikke, selv om den var fulladet. 585 01:02:01,171 --> 01:02:04,130 Poenget med en satellittelefon er at du alltid har signal 586 01:02:04,130 --> 01:02:06,713 hvis du har fri sikt, og det hadde jeg. 587 01:02:08,755 --> 01:02:12,588 Den virker ikke hvis satellittene våre slås ut av drift. 588 01:02:15,671 --> 01:02:16,838 Satellittene våre. 589 01:02:18,630 --> 01:02:22,630 Du tror noe har skjedd med satellittene. De i verdensrommet. 590 01:02:22,630 --> 01:02:26,005 Satellitter er koblet til datamaskiner her nede. 591 01:02:29,713 --> 01:02:34,796 Så du tror at hackerne slo ut satellittene våre? 592 01:02:36,255 --> 01:02:40,338 Tar du ikke litt i nå? Kanskje du ikke brukte telefonen riktig. 593 01:02:40,338 --> 01:02:43,713 Jeg så et fly stupe ned fra himmelen og ned i havet. 594 01:02:50,171 --> 01:02:51,838 Og det var ikke det første. 595 01:03:02,088 --> 01:03:06,255 Jeg tror ikke lenger at dette bare er et par tenåringer på Filippinene. 596 01:03:14,088 --> 01:03:15,005 Hva faen? 597 01:03:16,963 --> 01:03:17,963 Hva faen? 598 01:03:26,546 --> 01:03:27,588 Hvor er ungene? 599 01:04:44,713 --> 01:04:49,796 DEL III - LYDEN 600 01:04:59,588 --> 01:05:00,421 Mamma. 601 01:05:07,505 --> 01:05:08,338 Hvor er pappa? 602 01:05:09,046 --> 01:05:10,213 Han kommer snart. 603 01:05:11,796 --> 01:05:12,880 Hvorfor er du våt? 604 01:05:14,963 --> 01:05:18,588 Jeg burde ha holdt for ørene før. Hodet mitt føles merkelig. 605 01:05:19,671 --> 01:05:22,671 Det er nok normalt. Det var veldig høyt. 606 01:05:26,630 --> 01:05:31,005 Var det et fly som brøt lydmuren? 607 01:05:31,005 --> 01:05:35,130 Eller hva det nå... Et overlydssmell. Var det et overlydssmell? 608 01:05:35,130 --> 01:05:37,838 Fly bryter vanligvis ikke lydmuren. 609 01:05:38,546 --> 01:05:42,630 - Concorden flyr ikke lenger. - Kanskje det var et fly vi ikke vet om. 610 01:05:44,921 --> 01:05:49,671 - Archie, kanskje du skal gå og skifte? - Rose, kanskje du burde også. 611 01:05:51,588 --> 01:05:52,546 God idé. 612 01:05:52,546 --> 01:05:55,463 Legg deg i mammas seng og les boka fra pappa. 613 01:06:03,296 --> 01:06:06,213 Dette kommer til å gå bra, ikke sant? 614 01:06:07,255 --> 01:06:08,088 Ja. 615 01:06:15,838 --> 01:06:19,130 Siden du er så god til å spå, hva var det? 616 01:06:19,130 --> 01:06:23,213 - Var det en bombe? - Kan ha vært en eksplosjon i et kraftverk. 617 01:06:23,213 --> 01:06:28,838 - Jeg vet ikke noe sikkert ennå. - Du virket ganske sikker for litt siden. 618 01:06:28,838 --> 01:06:30,421 Ingenting har endret seg. 619 01:06:31,880 --> 01:06:33,630 Ingenting har endret seg? 620 01:06:35,380 --> 01:06:37,505 Alt har endret seg. 621 01:06:37,505 --> 01:06:40,088 Og vi sitter her som... jeg ikke vet hva. 622 01:06:40,088 --> 01:06:43,338 Sitter vi her som lette ofre og venter på smellet? 623 01:06:43,338 --> 01:06:46,546 Ingenting har endret seg når det gjelder hva vi gjør. 624 01:06:46,546 --> 01:06:49,546 Vi venter til Clay kommer tilbake med nytt. 625 01:06:49,546 --> 01:06:51,796 Skal jeg dra og lete etter ham? 626 01:06:51,796 --> 01:06:53,463 Vi må fylle badekarene med vann. 627 01:06:53,463 --> 01:06:57,546 Sjekke batterier og smertestillende og mat og generatoren, 628 01:06:57,546 --> 01:07:02,046 og en sånn håndsveivradio og et sugerør til å drikke skittent vann. 629 01:07:02,046 --> 01:07:05,755 - Vent til Clay er tilbake. - Hva om han ikke kommer tilbake? 630 01:07:05,755 --> 01:07:07,755 Ok, pappa har rett. 631 01:07:07,755 --> 01:07:12,130 - Vi er trygge her. Vi bør vente her. - Hvordan vet du at vi er trygge? 632 01:07:12,130 --> 01:07:16,796 Kanskje det var Ten Mile Island? Det fins kraftverk her, ikke sant? 633 01:07:16,796 --> 01:07:19,296 - Three Mile Island. - Hva er greia di med kraftverk? 634 01:07:19,296 --> 01:07:21,796 Du har rett. Vi burde ikke spekulere. 635 01:07:21,796 --> 01:07:22,963 Slutt å si det! 636 01:07:22,963 --> 01:07:25,921 Si hva du tenker, for faen. 637 01:07:25,921 --> 01:07:29,505 Først er det strømbrudd, og så ser du fly som styrter og... 638 01:07:31,296 --> 01:07:32,421 Hva er det? 639 01:07:33,588 --> 01:07:34,546 Hun er voksen. 640 01:07:34,546 --> 01:07:37,255 Du kan ikke beskytte henne. Eller meg. 641 01:07:37,963 --> 01:07:42,171 Satellittelefonen som ikke virket, og så den lyden, og nå? 642 01:07:42,171 --> 01:07:44,463 Hva blir det neste? 643 01:07:44,463 --> 01:07:46,213 Jeg har sagt alt jeg vet. 644 01:07:46,213 --> 01:07:50,588 Jeg tror deg ikke. Jeg har ikke trodd deg siden du kom. 645 01:07:50,588 --> 01:07:54,171 Guri. Hva er det ved oss som gjør deg så mistroisk, mon tro? 646 01:07:54,171 --> 01:07:55,130 Ruth... 647 01:07:55,130 --> 01:07:58,338 Du tror alltid at du vet hva du snakker om, ikke sant? 648 01:07:58,338 --> 01:08:00,880 Jaså? Se hvem som snakker. 649 01:08:00,880 --> 01:08:01,796 Ruth. 650 01:08:33,421 --> 01:08:34,338 Han visste det. 651 01:08:36,921 --> 01:08:40,921 Ved supermarkedet i går. Det var en fyr på parkeringsplassen. 652 01:08:40,921 --> 01:08:44,880 Han bunkret opp med vann og hermetikk. 653 01:08:51,171 --> 01:08:52,755 Han visste at dette ville skje. 654 01:08:54,088 --> 01:08:55,213 En fyr med skjegg? 655 01:08:57,130 --> 01:08:58,796 Med en gammel cowboyhatt? 656 01:09:00,338 --> 01:09:04,088 Det er Danny. Byggmesteren jeg snakket om. 657 01:09:05,963 --> 01:09:07,671 Han som jobbet på huset. 658 01:09:08,505 --> 01:09:11,921 Ikke legg for mye i det. Han er en selverklært overlevelsesekspert. 659 01:09:11,921 --> 01:09:14,421 Han handlet nok bare inn til helgen. 660 01:09:19,046 --> 01:09:20,421 Herregud. 661 01:09:21,421 --> 01:09:25,088 Jeg er her. Det går bra. Har du det bra? Hvor er ungene? 662 01:09:25,088 --> 01:09:27,296 - Alle er her, alle har det bra. - Ok. 663 01:09:27,296 --> 01:09:28,921 Dro du til byen? 664 01:09:32,005 --> 01:09:35,838 Jeg kom ikke langt. Og så hørte jeg den lyden. 665 01:09:37,005 --> 01:09:40,796 Hva mener du? Hvor har du vært? Jeg var helt fra meg. 666 01:09:40,796 --> 01:09:44,421 Jeg vet ikke, jeg begynte å kjøre, 667 01:09:44,421 --> 01:09:48,838 og så hørte jeg den lyden og kjørte tilbake. 668 01:09:48,838 --> 01:09:52,255 Så du traff ingen som kunne si noe om det som foregår. 669 01:09:52,755 --> 01:09:54,380 Nei, ingen. 670 01:09:55,921 --> 01:09:58,005 Men jeg så noe. Jeg så... 671 01:10:01,088 --> 01:10:03,796 Jeg så en diger drone. 672 01:10:03,796 --> 01:10:06,963 Den fløy rundt og slapp tusenvis av disse. 673 01:10:06,963 --> 01:10:09,171 Jeg aner ikke hva det står. 674 01:10:20,588 --> 01:10:21,880 "Død over Amerika"? 675 01:10:25,380 --> 01:10:26,213 Hva? 676 01:10:27,588 --> 01:10:28,921 "Død over Amerika." 677 01:10:31,963 --> 01:10:37,213 Altså, jeg vet ikke hva resten betyr, men dette betyr "Død over Amerika". 678 01:10:38,130 --> 01:10:39,880 Jeg husker det fra et spill. 679 01:10:46,171 --> 01:10:47,796 Dette henger ikke på greip. 680 01:10:47,796 --> 01:10:50,338 Hvis de angrep oss, hvorfor annonsere det? 681 01:10:50,338 --> 01:10:53,213 Det står ikke engang på engelsk. Hva er poenget? 682 01:10:53,213 --> 01:10:57,005 Så første til høyre og så rett fram til motorveien? 683 01:10:57,005 --> 01:10:59,838 Byen er det verste stedet dere kan dra. 684 01:10:59,838 --> 01:11:02,963 Vi skal til søsteren min i Jersey. 685 01:11:02,963 --> 01:11:05,880 Men da må dere kjøre gjennom byen. 686 01:11:05,880 --> 01:11:09,213 Men altså, høyre og så følge skiltene til motorveien? 687 01:11:09,213 --> 01:11:12,588 Ja, samme vei som dere kom. Men hør på meg. 688 01:11:12,588 --> 01:11:15,130 Dette er farlig for dere. 689 01:11:15,130 --> 01:11:16,046 Pappa. 690 01:11:16,630 --> 01:11:18,005 La dem dra. 691 01:11:20,630 --> 01:11:25,296 Jeg setter pris på at du bryr deg. Vi må gjøre det som er best for familien. 692 01:11:26,046 --> 01:11:27,838 Det er best for alle. 693 01:11:43,463 --> 01:11:44,671 Det er best sånn. 694 01:11:47,963 --> 01:11:48,796 For hvem? 695 01:11:50,755 --> 01:11:51,880 For oss. 696 01:11:57,505 --> 01:12:01,713 Jeg vil ikke være enig med den dama, men hun hadde rett. 697 01:12:01,713 --> 01:12:03,671 Og du burde ha sagt hva du så. 698 01:12:03,671 --> 01:12:07,838 Jeg vet hva du tenker, men din mors fly ville ikke flydd her. 699 01:12:07,838 --> 01:12:09,588 Det var ikke samme flyselskap. 700 01:12:13,171 --> 01:12:14,213 Er hun borte? 701 01:12:14,213 --> 01:12:19,421 Gi deg. Hvorfor tenker du sånn? Det var ikke samme flyselskap, sa jeg. 702 01:12:19,421 --> 01:12:21,921 Ja, men føles det som om hun er borte? 703 01:12:24,796 --> 01:12:26,505 For det føles sånn for meg. 704 01:12:31,463 --> 01:12:35,130 Hvis det er mye trafikk, kan vi i det minste snakke med folk, 705 01:12:35,130 --> 01:12:37,338 se om noen vet noe om det som skjer. 706 01:12:37,338 --> 01:12:39,338 Sprøtt at vi ikke har sett noen. 707 01:12:40,505 --> 01:12:43,130 Vi ser nok folk når vi kommer til motorveien. 708 01:12:44,630 --> 01:12:49,880 Kanskje mobilene virker i New Jersey. Vi vet jo ikke hva som skjer andre steder. 709 01:12:49,880 --> 01:12:53,546 De kan ha internett, telefonlinjene kan være i orden. 710 01:12:53,546 --> 01:12:56,588 En dag ser vi tilbake på dette og ler, garantert. 711 01:12:56,588 --> 01:12:59,255 Ferien fra helvete. 712 01:12:59,255 --> 01:13:01,546 Ting blir morsommere med tida. 713 01:13:02,296 --> 01:13:06,255 Jeg tror munnhellet er litt annerledes. Men jeg vet hva du mener. 714 01:13:08,046 --> 01:13:09,130 Sirener. 715 01:13:11,380 --> 01:13:14,005 - Jeg trodde du sov, vennen. - Jeg klarer ikke. 716 01:13:14,005 --> 01:13:15,255 Hvorfor ikke? 717 01:13:16,005 --> 01:13:17,296 På grunn av sirenene. 718 01:13:20,588 --> 01:13:21,421 Hva er det? 719 01:13:43,796 --> 01:13:45,671 Bli her. Jeg tar en titt. 720 01:14:27,338 --> 01:14:30,171 Vet dere hva? Hold dere her. 721 01:14:32,588 --> 01:14:33,421 Ser du noen? 722 01:14:35,463 --> 01:14:36,755 Det er ingen her. 723 01:14:41,046 --> 01:14:43,546 SIKKERHETSFUNKSJONER FOR SELVKJØRENDE BILER 724 01:14:45,296 --> 01:14:46,463 De er helt nye. 725 01:14:47,296 --> 01:14:48,130 Hva? 726 01:14:50,921 --> 01:14:53,588 Jøss. Hei, det kommer noen. 727 01:14:53,588 --> 01:14:54,505 Hei! 728 01:14:57,171 --> 01:15:01,505 FULL SELVKJØRINGSKAPASITET 729 01:15:13,796 --> 01:15:18,296 - Clay! Sett deg i bilen! - Skal vi ikke vente og snakke med dem? 730 01:15:18,296 --> 01:15:20,838 - Kom deg inn i den jævla bilen nå! - Greit. 731 01:15:25,213 --> 01:15:28,130 Burde vi ikke stanse dem? Kanskje de vet noe. 732 01:15:28,130 --> 01:15:29,755 Det er ingen i den bilen. 733 01:15:34,213 --> 01:15:36,838 Mamma? Du må flytte bilen. Kjør! 734 01:16:18,921 --> 01:16:24,921 DEL IV - FLOMMEN 735 01:16:25,755 --> 01:16:32,588 Hva om vi dro til et tilfluktsrom? Har hæren et bomberom eller en base her? 736 01:16:32,588 --> 01:16:35,088 Må de ikke ha sånne ting klare for... 737 01:16:36,088 --> 01:16:37,671 nødssituasjoner som dette? 738 01:16:39,921 --> 01:16:41,421 Jeg aner ikke hvor de er. 739 01:16:42,880 --> 01:16:46,213 Og uansett... Du sa bilene kom rett fra lagerplassen. 740 01:16:47,171 --> 01:16:51,296 Hvis det gjelder alle forhandlere, er det sannsynligvis kork på veiene. 741 01:16:52,255 --> 01:16:54,213 Vi blir her til vi vet mer. 742 01:16:54,213 --> 01:16:57,380 Hva trenger vi å vite? Vi er nok midt i en krigssone. 743 01:16:57,380 --> 01:16:59,796 Folk vi kjenner, er sannsynligvis døde. 744 01:17:02,380 --> 01:17:03,213 Ruth. 745 01:17:11,130 --> 01:17:11,963 Bare... 746 01:17:12,588 --> 01:17:13,921 Vi må legge en plan. 747 01:17:13,921 --> 01:17:18,755 - Vi kan ikke bare sitte her. - Han har rett, Amanda. Det er for farlig. 748 01:17:19,588 --> 01:17:22,838 Vi blir her i natt, og i morgen kan det hende... 749 01:17:22,838 --> 01:17:24,880 - Kan det hende hva? - Jeg vet ikke. 750 01:17:34,171 --> 01:17:35,338 Jeg var så nær. 751 01:18:21,005 --> 01:18:21,838 Hva gjør du? 752 01:18:24,088 --> 01:18:25,546 Fyller badekaret. 753 01:18:26,463 --> 01:18:31,088 Det er det de sier man skal gjøre for... Du vet, vann. 754 01:18:32,921 --> 01:18:33,755 Vaper du? 755 01:18:34,630 --> 01:18:35,546 Egentlig ikke. 756 01:18:36,046 --> 01:18:38,963 Altså, er det... Er det marihuana? 757 01:18:38,963 --> 01:18:42,296 Jeg vet at det fins ulike typer nå, med fruktsmak eller... 758 01:18:42,296 --> 01:18:43,421 Det er marihuana. 759 01:18:49,588 --> 01:18:51,296 Har du noen gang knullet en elev? 760 01:18:55,671 --> 01:19:00,588 Jeg fatter ikke at du spurte om det. Ser jeg sånn ut, syns du? 761 01:19:00,588 --> 01:19:04,588 Du ser ut som en som har det lett her i verden. 762 01:19:05,588 --> 01:19:06,838 Særlig med kvinner. 763 01:19:07,338 --> 01:19:09,755 Det får jeg vel ta som et kompliment. 764 01:19:31,838 --> 01:19:34,838 Jeg har alltid tenkt på meg selv som verdensvant. 765 01:19:35,671 --> 01:19:38,130 En som hadde sett verden som den var. 766 01:19:38,796 --> 01:19:41,338 Men jeg har aldri sett noe sånt som dette. 767 01:19:43,630 --> 01:19:47,255 Så nå lurer jeg på om det hele var en vrangforestilling. 768 01:19:49,005 --> 01:19:50,213 Ikke vær for streng. 769 01:19:50,213 --> 01:19:53,088 Graver du dypt nok, er alt en vrangforestilling. 770 01:19:54,130 --> 01:19:56,005 Ta jobben din, for eksempel. 771 01:19:56,796 --> 01:19:58,296 Imaginære tall 772 01:19:58,838 --> 01:20:03,130 som flytter imaginære penger, som fører til imaginær suksess. 773 01:20:03,130 --> 01:20:07,296 Jeg tror virksomheten min er langt mindre komplisert enn det. 774 01:20:07,296 --> 01:20:11,088 På sitt mest grunnleggende handler arbeidet mitt om mennesker. 775 01:20:11,088 --> 01:20:13,963 - Da syns jeg virkelig synd på deg. - Hvorfor det? 776 01:20:13,963 --> 01:20:16,046 Folk er fæle. 777 01:20:16,046 --> 01:20:19,588 Jeg mener, faen heller. Se måten jeg behandlet deg på. 778 01:20:29,880 --> 01:20:32,380 Og nå koser vi oss med en drink sammen. 779 01:20:48,296 --> 01:20:50,130 Jeg er lei for det, forresten. 780 01:20:51,338 --> 01:20:55,630 For det jeg sa, gjorde, tenkte. Spiller ingen rolle. 781 01:20:55,630 --> 01:20:57,505 Det var feil, og jeg beklager. 782 01:21:00,421 --> 01:21:03,755 Noen av mine glupeste klienter har tapt mye penger 783 01:21:04,338 --> 01:21:09,588 fordi de baserte valgene sine på fordommer i stedet for sannheten. 784 01:21:11,963 --> 01:21:14,880 Å klare å se forskjellen er svært vanskelig. 785 01:21:16,046 --> 01:21:19,421 Når de ikke gjør det og du gjør det... Må være frustrerende. 786 01:21:20,005 --> 01:21:21,630 Avhengig av hvem det er, 787 01:21:21,630 --> 01:21:25,671 hender det jeg finner tilfredsstillelse i å se markedet straffe dem. 788 01:21:27,005 --> 01:21:29,671 Men de skumle er de som ikke lærer. 789 01:21:29,671 --> 01:21:32,755 Selv etter at de har tapt mye, og da mener jeg mye penger. 790 01:21:35,046 --> 01:21:38,963 Ingenting skremmer meg mer enn en person som ikke vil lære. 791 01:21:41,588 --> 01:21:43,963 Det er et mørke jeg aldri vil forstå. 792 01:21:55,046 --> 01:21:56,671 Stillheten er så støyende. 793 01:21:58,588 --> 01:22:01,421 Det var noe av det første jeg la merke til her. 794 01:22:02,671 --> 01:22:04,130 Jeg fikk ikke sove. 795 01:22:05,380 --> 01:22:07,338 Ikke som hjemme der du hører alt. 796 01:22:08,671 --> 01:22:11,505 Sirener, trafikk, mennesker. 797 01:22:12,755 --> 01:22:14,130 Jeg savner det. 798 01:22:15,005 --> 01:22:16,588 Sirenene eller menneskene? 799 01:22:23,838 --> 01:22:25,630 Jeg har begynt å like deg, 800 01:22:26,338 --> 01:22:33,171 og det er uvanlig til å være meg, for... Jeg kan ikke huske sist jeg likte noen. 801 01:22:34,421 --> 01:22:38,963 Du var nokså amper i starten, men jeg begynner å få sansen. 802 01:22:48,671 --> 01:22:54,213 Hvorfor kom du hit, egentlig? Og ikke si at det var på grunn av kneet. 803 01:22:54,213 --> 01:22:57,380 Det var ikke en løgn. Jeg hadde operert kneet. 804 01:22:57,380 --> 01:23:00,588 Jeg vrei det temmelig stygt da jeg spilte basket. 805 01:23:00,588 --> 01:23:02,546 Men det var ikke derfor du kom. 806 01:23:08,130 --> 01:23:13,046 Grunnen til at jeg kom, har å gjøre med noe som skjedde for noen år siden. 807 01:23:15,921 --> 01:23:19,880 En klient inviterte meg og min kone til et privat arrangement. 808 01:23:19,880 --> 01:23:21,338 Denne klienten... 809 01:23:22,421 --> 01:23:23,255 Vel. 810 01:23:24,505 --> 01:23:28,380 Jeg vil ikke si navnet hans, men du ville gjenkjent det. 811 01:23:28,963 --> 01:23:31,505 - Er han kjendis? - Nei, nei. Ikke noe sånt. 812 01:23:31,505 --> 01:23:34,630 Men i forretningsverdenen er han en av de største. 813 01:23:35,338 --> 01:23:39,296 Han arbeider hovedsakelig med forsvarskontrakter. 814 01:23:39,296 --> 01:23:43,338 Vi snakker hysj-hysj, topphemmelige penger fra Pentagon. 815 01:23:43,338 --> 01:23:45,380 En svært mektig person. 816 01:23:46,255 --> 01:23:50,005 Uansett, vi er på fest hjemme hos ham. 817 01:23:50,005 --> 01:23:53,171 Det er sent. Kona mi vil dra. 818 01:23:53,171 --> 01:23:57,171 Men han og jeg morer oss. Han vil ikke at kvelden skal ta slutt. 819 01:23:57,171 --> 01:23:59,588 Etter et par sinte blikk til, 820 01:23:59,588 --> 01:24:03,296 går kona med på å ta en drosje, og jeg skal dra hjem senere. 821 01:24:03,963 --> 01:24:05,880 Det var hun nok glad for. 822 01:24:07,213 --> 01:24:12,088 Så vi tar noen drinker til, blir sørpe fulle, og på ett tidspunkt 823 01:24:12,088 --> 01:24:16,005 klarte han ikke å stå oppreist, og jeg var ganske sjanglete selv. 824 01:24:16,005 --> 01:24:18,296 Skjønner ikke hva du prater om. 825 01:24:19,713 --> 01:24:22,838 Så tar han meg med til kontoret sitt. 826 01:24:22,838 --> 01:24:24,671 Vi røyker noen sigarer, 827 01:24:24,671 --> 01:24:28,963 og vi er dritings og ler av nesten hva det skal være. 828 01:24:28,963 --> 01:24:31,380 Han snakker om hvor godt han liker meg 829 01:24:31,380 --> 01:24:35,088 og at han gjerne ville invitert meg med på en tur han skal på. 830 01:24:35,671 --> 01:24:38,005 Hva slags tur? Hvor skal han? 831 01:24:38,005 --> 01:24:40,213 Det var det jeg spurte om. 832 01:24:41,713 --> 01:24:42,713 Da... 833 01:24:43,630 --> 01:24:44,963 snur seg mot meg, 834 01:24:45,546 --> 01:24:46,796 gravalvorlig ansikt. 835 01:24:48,671 --> 01:24:49,671 Og han sier... 836 01:24:50,755 --> 01:24:53,755 "Å, du vet, bare det årlige møtet 837 01:24:53,755 --> 01:24:56,755 med resten av den onde klikken som styrer verden." 838 01:25:02,255 --> 01:25:04,880 Han var kjent for slike vitser. 839 01:25:04,880 --> 01:25:07,963 Igjen, hvis jeg sa navnet hans, ville du forstått. 840 01:25:07,963 --> 01:25:10,630 Tja, jeg får vel bare ta deg på ordet. 841 01:25:10,630 --> 01:25:13,796 Og nå må du ha meg unnskyldt, jeg skal hente mer vin. 842 01:25:15,796 --> 01:25:19,046 Og så i går, før konserten, 843 01:25:19,046 --> 01:25:20,630 ringte han meg. 844 01:25:22,755 --> 01:25:25,171 Uten en avtale, slik han pleier. 845 01:25:25,171 --> 01:25:29,796 Bare ringer ut av det blå og vil at jeg skal flytte pengene hans. 846 01:25:31,921 --> 01:25:34,546 Og vi snakker store tall, selv for ham. 847 01:25:36,255 --> 01:25:39,255 Da vi skulle legge på, foreslo jeg en drink. 848 01:25:39,963 --> 01:25:42,171 Han sier at han blir borte en stund. 849 01:25:43,338 --> 01:25:44,921 Og jeg vitser tilbake: 850 01:25:44,921 --> 01:25:48,338 "Jaså? Skal du henge med den onde klikken i helgen? 851 01:25:48,338 --> 01:25:50,921 Jeg trodde det bare var ved vintersolverv." 852 01:25:54,713 --> 01:25:56,088 Men han ler ikke. 853 01:25:57,671 --> 01:26:00,296 Og han ler alltid, selv av dårlige vitser. 854 01:26:02,130 --> 01:26:03,296 Alt han sa, var... 855 01:26:04,921 --> 01:26:06,296 "Ta vare på deg selv." 856 01:26:08,005 --> 01:26:09,838 Som om han syntes synd på meg. 857 01:26:12,338 --> 01:26:14,713 Jeg har ikke klart å få det ut av hodet. 858 01:26:22,546 --> 01:26:23,838 Sier du at... 859 01:26:23,838 --> 01:26:27,838 Tror du at vennen din står bak det som skjer? 860 01:26:27,838 --> 01:26:29,088 Nei, på ingen måte. 861 01:26:29,088 --> 01:26:32,505 En konspirasjonsteori om en gruppe som styrer verden 862 01:26:32,505 --> 01:26:34,630 er altfor lettvint. 863 01:26:36,505 --> 01:26:39,005 Særlig når sannheten er mye mer skremmende. 864 01:26:40,171 --> 01:26:41,671 Hva er sannheten? 865 01:26:42,588 --> 01:26:44,505 Det er ingen som har kontrollen. 866 01:26:44,505 --> 01:26:46,338 Ingen som trekker i trådene. 867 01:26:47,380 --> 01:26:49,296 Ja, det fins folk som vennen min 868 01:26:49,296 --> 01:26:52,796 som kanskje har rett tilgang til rett type informasjon. 869 01:26:53,463 --> 01:26:55,963 Men når hendelser som dette skjer, 870 01:26:56,671 --> 01:26:59,505 er det beste selv de mektigste kan håpe på, 871 01:27:00,505 --> 01:27:02,255 en advarsel. 872 01:27:11,380 --> 01:27:15,755 Beklager, det... Det var ikke akkurat en munter historie. 873 01:27:18,546 --> 01:27:21,380 Jeg har ombestemt meg. Jeg liker deg ikke lenger. 874 01:27:29,505 --> 01:27:30,338 Kom. 875 01:27:32,130 --> 01:27:32,963 Kom igjen. 876 01:27:33,755 --> 01:27:36,463 - Hvor skal vi? - Jeg skal vinne deg tilbake. 877 01:27:41,255 --> 01:27:42,421 Jeg ser deg, Rose. 878 01:27:47,380 --> 01:27:48,255 Hva vil du? 879 01:27:50,880 --> 01:27:54,296 Jeg får aldri vite hva som skjer med Ross og Rachel, gjør jeg vel? 880 01:27:54,296 --> 01:27:57,088 Holder du på med det der ennå? Hvem bryr seg? 881 01:27:57,088 --> 01:27:59,921 Jeg. Tydeligvis. 882 01:27:59,921 --> 01:28:02,338 Hvorfor er du så opptatt av den serien? 883 01:28:05,588 --> 01:28:10,130 De gjør meg glad. Det trenger jeg virkelig nå. Gjør ikke du? 884 01:28:17,838 --> 01:28:20,130 Om det er noe håp igjen her i verden, 885 01:28:20,130 --> 01:28:22,796 vil jeg i det minste vite hvordan det går med dem. 886 01:28:28,421 --> 01:28:29,630 Jeg bryr meg om dem. 887 01:28:32,796 --> 01:28:36,088 Kanskje du ikke burde det. Jeg bare sier det. 888 01:28:36,963 --> 01:28:41,713 Du har nok rett. Slik det ser ut, får du aldri sett den serien igjen. 889 01:28:43,130 --> 01:28:45,796 Så finn noe annet å bry deg om. 890 01:28:52,630 --> 01:28:55,046 Merkelig. Vi hører ingen sikader i kveld. 891 01:28:58,463 --> 01:28:59,463 Jeg kjørte meg vill. 892 01:29:01,921 --> 01:29:03,171 Da jeg dro i morges. 893 01:29:05,421 --> 01:29:06,880 Hva mener du? 894 01:29:08,755 --> 01:29:13,713 Jeg trodde jeg visste hvor jeg skulle, men det var så mange gater uten skilt. 895 01:29:14,463 --> 01:29:16,921 Så jeg bare kjørte rundt. 896 01:29:17,838 --> 01:29:19,755 Og så kjørte jeg rundt litt til. 897 01:29:20,838 --> 01:29:25,671 Og så snudde jeg, og da rotet jeg meg helt bort. 898 01:29:25,671 --> 01:29:28,505 Jeg aner ikke hvordan jeg kom meg tilbake hit. 899 01:29:33,630 --> 01:29:35,213 Men jeg så noen. 900 01:29:39,588 --> 01:29:40,713 En kvinne. 901 01:29:42,213 --> 01:29:43,213 I veikanten. 902 01:29:45,046 --> 01:29:50,546 Hun ga tegn til at jeg skulle stoppe, og hun snakket spansk. 903 01:29:51,213 --> 01:29:53,255 Hun bare sto der. 904 01:29:53,255 --> 01:29:55,546 Der var jeg, midt i hutaheiti. 905 01:29:56,046 --> 01:29:57,046 Og jeg... 906 01:29:59,130 --> 01:30:00,380 Jeg kjørte fra henne. 907 01:30:02,838 --> 01:30:06,338 Hun trengte hjelp. Og jeg kjørte fra henne. 908 01:30:21,921 --> 01:30:24,213 Ja vel, er det mer du skjuler for oss? 909 01:30:25,588 --> 01:30:28,046 Siden du åpner deg, altså. 910 01:30:31,463 --> 01:30:36,255 Vi har ikke fortalt dere at vi så en oljetanker gå på grunn. 911 01:30:36,255 --> 01:30:37,921 Rett opp på stranda. 912 01:30:37,921 --> 01:30:39,505 En oljetanker? 913 01:30:39,505 --> 01:30:42,921 Ja, det er en veldig stor båt. 914 01:30:42,921 --> 01:30:47,921 Den er rød. Altså, jeg tror ikke alle er røde, 915 01:30:47,921 --> 01:30:51,838 men denne var det, og den braste rett opp på stranda. 916 01:30:52,505 --> 01:30:54,255 Hvorfor sa dere ikke noe? 917 01:30:54,255 --> 01:30:57,546 Jeg tror vi var redde, begge to. Vet du? 918 01:31:00,171 --> 01:31:01,546 For hva det kunne bety. 919 01:31:02,755 --> 01:31:04,046 Hva kan det bety, da? 920 01:31:04,630 --> 01:31:06,505 Vel, hvis vi blir angrepet, 921 01:31:06,505 --> 01:31:10,338 og det er en rar ting å si, jeg vet det, men olje er noe 922 01:31:10,338 --> 01:31:13,755 en vil ha mye av hvis vi må forsvare oss. 923 01:31:13,755 --> 01:31:15,796 Dette er bare ikke til å tro. 924 01:31:15,796 --> 01:31:18,046 Jeg tror det kommer til å gå bra. 925 01:31:18,046 --> 01:31:20,880 Vet du. Til syvende og sist gjør jeg det. 926 01:31:20,880 --> 01:31:22,838 Selv om det er en invasjon. 927 01:31:22,838 --> 01:31:23,755 En invasjon? 928 01:31:23,755 --> 01:31:25,463 Eller en okkupasjon? 929 01:31:25,463 --> 01:31:28,005 Vet du hva? Jeg vet at du mener det godt, 930 01:31:28,005 --> 01:31:31,755 men ordvalget ditt skremmer meg noe inni helsike. 931 01:31:35,005 --> 01:31:35,838 Hva var det? 932 01:31:55,046 --> 01:31:57,380 Det der er... flamingoer. 933 01:31:59,255 --> 01:32:00,630 Er det ikke flamingoer? 934 01:32:02,046 --> 01:32:03,588 Det der er flamingoer. 935 01:32:07,255 --> 01:32:08,088 Hvorfor? 936 01:32:10,796 --> 01:32:13,838 Jøss. Dette er en imponerende samling. 937 01:32:15,796 --> 01:32:16,963 Liker du jazz? 938 01:32:18,546 --> 01:32:22,046 - Vil du høre på jazz? - Ja, hvorfor ikke? 939 01:32:22,046 --> 01:32:25,046 Jeg trodde vi skulle ha det litt moro. 940 01:32:26,088 --> 01:32:28,338 La oss sette på noe vi kan danse til. 941 01:32:28,338 --> 01:32:30,171 Du kan danse til jazz. 942 01:32:30,171 --> 01:32:34,255 - Da jeg kjøpte min første plate... - Ikke flere anekdoter, takk. 943 01:32:34,255 --> 01:32:38,296 De gjør meg dypt urolig. Vent. Hva med disse LP-platene? 944 01:32:38,296 --> 01:32:43,796 Ikke der. Det er platene til datteren min. Hun hadde en DJ-fase på college. 945 01:32:43,796 --> 01:32:47,296 Dette ser ut som noe en dame kan danse til. 946 01:32:47,296 --> 01:32:50,546 Gi deg. Det var ikke derfor jeg tok deg med hit. 947 01:32:54,630 --> 01:32:57,005 Du sa du ville vinne meg tilbake. 948 01:32:57,588 --> 01:32:58,796 Sånn gjør du det. 949 01:34:33,671 --> 01:34:34,838 Vi er fulle. 950 01:34:34,838 --> 01:34:35,796 Det er vi. 951 01:34:36,463 --> 01:34:39,421 Vi er gift. Jeg er gift. Du har ei kone. 952 01:34:41,046 --> 01:34:42,046 Det har jeg, ja. 953 01:34:45,755 --> 01:34:47,296 Jeg elsker henne inderlig. 954 01:34:53,296 --> 01:34:54,130 Jeg savner... 955 01:34:58,963 --> 01:35:02,546 - Jeg savner henne sånn. - Du får se henne igjen. 956 01:35:08,671 --> 01:35:09,505 Nei. 957 01:35:23,296 --> 01:35:24,838 Jeg tror ikke det. 958 01:35:30,338 --> 01:35:31,171 Og Ruth. 959 01:35:34,421 --> 01:35:38,213 Tenk om noe skjedde med henne også? Det hadde jeg ikke klart. 960 01:35:38,796 --> 01:35:41,713 Ingenting vil skje med Ruth. Det lover jeg. 961 01:35:42,338 --> 01:35:45,463 Vi skal stå i dette sammen til alt blir normalt igjen. 962 01:35:47,546 --> 01:35:50,171 Amanda, vi må begynne å innse realitetene. 963 01:35:53,046 --> 01:35:56,463 - Ingenting vil bli normalt igjen. - Ikke si det. Vi må... 964 01:36:41,838 --> 01:36:43,088 Går det bra med ham? 965 01:36:46,255 --> 01:36:48,671 Han er litt varm, men det går nok bra. 966 01:36:51,213 --> 01:36:52,546 Hvorfor er du våken? 967 01:36:55,255 --> 01:36:58,380 Jeg tenker på en episode av Presidenten. 968 01:36:59,046 --> 01:37:03,130 - Noen forteller presidenten en historie... - Har du sett på Presidenten? 969 01:37:03,838 --> 01:37:05,671 Bare Aaron Sorkin-sesongene. 970 01:37:07,338 --> 01:37:12,546 Uansett, historien handlet om en mann som bodde ved elven. 971 01:37:12,546 --> 01:37:15,755 Han hører på radioen at byen vil bli oversvømt, 972 01:37:15,755 --> 01:37:17,463 og at alle burde dra. 973 01:37:17,463 --> 01:37:22,130 Men mannen drar ingen steder, for han ber hver dag. 974 01:37:22,130 --> 01:37:24,505 Han vet at Gud vil redde ham. 975 01:37:25,088 --> 01:37:27,213 Men så kommer flommen. 976 01:37:27,213 --> 01:37:30,005 Og en fyr i en robåt får øye på mannen 977 01:37:30,005 --> 01:37:32,921 og sier: "Kom igjen, jeg kan redde deg." 978 01:37:32,921 --> 01:37:35,046 Men mannen takker nei. 979 01:37:35,713 --> 01:37:39,838 Så kommer et helikopter flyvende forbi, og piloten senker stigen, 980 01:37:39,838 --> 01:37:42,296 men mannen takker nei. 981 01:37:43,046 --> 01:37:45,546 Og så drukner mannen i flommen. 982 01:37:45,546 --> 01:37:49,421 Han kommer til himmelen, og han er skikkelig sint på Gud. 983 01:37:50,213 --> 01:37:54,130 "Jeg ba til deg hver dag. Jeg trodde du elsket meg. 984 01:37:54,130 --> 01:37:56,213 Hvorfor reddet du meg ikke?" 985 01:37:56,213 --> 01:37:57,796 Og Gud sier: 986 01:37:57,796 --> 01:38:02,630 "Jeg sendte en radiomelding, en robåt og et helikopter. 987 01:38:02,630 --> 01:38:04,671 Hva mer vil du ha?" 988 01:38:06,755 --> 01:38:08,380 Hva handler dette om, Rose? 989 01:38:16,505 --> 01:38:17,963 Jeg venter ikke lenger. 990 01:38:51,046 --> 01:38:53,755 Pappa? Vil du sove oppi her sammen med meg? 991 01:38:54,755 --> 01:38:55,588 Er du sikker? 992 01:38:57,630 --> 01:39:00,588 Senga er ikke stor, og jeg sover gjerne på gulvet. 993 01:39:00,588 --> 01:39:03,046 - Det er bra for ryggen. - Jeg er redd. 994 01:39:09,255 --> 01:39:11,046 Det er bare oss nå, ikke sant? 995 01:39:14,005 --> 01:39:15,171 Hva prøver du å si? 996 01:39:16,755 --> 01:39:18,005 Det jeg prøver å si, 997 01:39:18,671 --> 01:39:22,588 er at hvis dette går galt, stoler du på de som er i huset vårt? 998 01:39:23,463 --> 01:39:25,671 Vi vet allerede at kona er nevrotisk. 999 01:39:25,671 --> 01:39:28,463 Guttungen snek seg til å ta bilder av meg. 1000 01:39:28,463 --> 01:39:31,463 Jentungen stirrer mot skogen som Donnie Darko, 1001 01:39:31,463 --> 01:39:34,171 og ektemannen har lyst til å knulle meg. 1002 01:39:35,921 --> 01:39:37,171 Hvordan vet du det? 1003 01:39:38,046 --> 01:39:40,046 Han kommer ikke til å gjøre noe. 1004 01:39:40,046 --> 01:39:42,588 Men vil han? Ja, for helvete. 1005 01:39:43,671 --> 01:39:46,171 Poenget mitt er at jeg ikke stoler på dem. 1006 01:39:57,630 --> 01:40:00,921 Jeg lar ikke noe skje med deg, om det er det du ber om. 1007 01:40:03,046 --> 01:40:07,213 Jeg ber deg om å huske at hvis verden kollapser, 1008 01:40:07,213 --> 01:40:10,046 bør ikke tillit deles ut til hvem som helst. 1009 01:40:10,046 --> 01:40:14,546 Spesielt ikke til hvite. Til og med mamma ville vært enig i det. 1010 01:40:18,130 --> 01:40:18,963 Forstått. 1011 01:40:21,755 --> 01:40:22,588 Er du sikker? 1012 01:40:23,755 --> 01:40:27,255 For vi sover i kjelleren i vårt eget hus andre natt på rad. 1013 01:40:28,963 --> 01:40:32,130 Hva var poenget med å slippe dem inn i huset igjen? 1014 01:40:34,171 --> 01:40:35,505 Det var det rette. 1015 01:40:37,630 --> 01:40:41,213 Og der er det. Det er det som kommer til å ta knekken på oss. 1016 01:41:17,838 --> 01:41:18,755 Drikk. 1017 01:41:29,588 --> 01:41:30,630 Hvor er Rosie? 1018 01:41:30,630 --> 01:41:33,005 Vet ikke. Hun sto opp før oss. 1019 01:41:35,421 --> 01:41:37,838 Jeg tar en titt. Du burde stå opp. 1020 01:41:45,630 --> 01:41:47,296 Hvordan føler du deg, skatt? 1021 01:41:48,296 --> 01:41:49,130 Kom igjen. 1022 01:41:50,130 --> 01:41:53,838 Jeg vet du er trøtt, men du må våkne så jeg kan ta tempen din. 1023 01:41:53,838 --> 01:41:55,671 Du var ganske varm i natt. 1024 01:41:57,755 --> 01:41:59,421 Du er ikke så varm nå. 1025 01:42:00,213 --> 01:42:01,046 Hurra. 1026 01:42:01,921 --> 01:42:03,296 Har du vondt i halsen? 1027 01:42:04,046 --> 01:42:05,338 - Nei. - Bra. 1028 01:42:14,421 --> 01:42:17,130 Hva er det? Er det blod? 1029 01:42:21,921 --> 01:42:22,755 Hva... 1030 01:42:24,255 --> 01:42:25,088 Hva... 1031 01:42:25,671 --> 01:42:27,046 Hva faen driver du med? 1032 01:42:31,005 --> 01:42:33,130 Men i svarte? Er det tennene dine? 1033 01:42:38,005 --> 01:42:38,838 Archie. 1034 01:42:41,630 --> 01:42:43,546 Slutt med det der. Clay! 1035 01:42:50,421 --> 01:42:51,296 Tennene mine. 1036 01:42:51,921 --> 01:42:54,046 - Clay! - Hva er det som skjer? 1037 01:42:54,046 --> 01:42:56,130 - Clay! - Er alt i orden? 1038 01:42:56,755 --> 01:42:59,421 - Det er noe med Archie. - Hva er det? Hva faen? 1039 01:42:59,421 --> 01:43:00,338 Sa jeg også. 1040 01:43:00,338 --> 01:43:04,588 Tennene mine føltes rare, og så tok jeg på dem, og de var helt løse. 1041 01:43:04,588 --> 01:43:06,755 Han var litt varm i går, men dette? 1042 01:43:06,755 --> 01:43:09,546 Greit. Men du... dette går bra. 1043 01:43:09,546 --> 01:43:11,046 Jeg føler meg ikke bra. 1044 01:43:14,630 --> 01:43:18,505 DEL V - DEN SISTE 1045 01:43:18,505 --> 01:43:19,546 Hvordan går det? 1046 01:43:22,546 --> 01:43:24,671 Bortsett fra tennene, mener jeg. 1047 01:43:24,671 --> 01:43:26,880 Hva slags spørsmål er det? Han er syk. 1048 01:43:26,880 --> 01:43:30,421 Jeg er ikke syk, mamma. Tennene mine løsnet bare. 1049 01:43:32,171 --> 01:43:33,755 Kanskje det var insektet. 1050 01:43:33,755 --> 01:43:34,921 Hvilket insekt? 1051 01:43:35,671 --> 01:43:39,255 - Jeg fikk et bitt i skogen. - Det må være forklaringen. 1052 01:43:39,255 --> 01:43:43,421 Sikkert bare en flått, borreliose. Jeg har sett rarere symptomer. 1053 01:43:43,421 --> 01:43:44,838 Rarere enn dette? 1054 01:43:44,838 --> 01:43:47,463 Han må på legevakta. Vi må til sykehuset. 1055 01:43:47,463 --> 01:43:50,713 Det går ikke. Motorveien er eneste vei ut av byen. 1056 01:43:50,713 --> 01:43:53,463 Og er veiene sperret, vil sykehuset være tomt. 1057 01:43:53,463 --> 01:43:55,921 Noe må vi gjøre. Archie må til lege. 1058 01:43:57,338 --> 01:44:01,255 Jeg fatter ikke at dette skjer. 1059 01:44:05,130 --> 01:44:08,046 Vi drar til byggmesteren min. Han bor i nærheten. 1060 01:44:08,046 --> 01:44:10,505 Du så ham hamstre forsyninger, sa du? 1061 01:44:11,088 --> 01:44:12,838 Danny er forberedt på alt. 1062 01:44:12,838 --> 01:44:15,921 Han kan ha noe vi kan bruke. Antibiotika, medisin. 1063 01:44:16,588 --> 01:44:17,880 Danny vet råd. 1064 01:44:19,130 --> 01:44:19,963 Hei. 1065 01:44:20,713 --> 01:44:23,546 Jeg lover å skaffe hjelp til sønnen din. 1066 01:44:25,338 --> 01:44:26,171 Hvor er Rose? 1067 01:44:28,380 --> 01:44:29,671 Jeg fant henne ikke. 1068 01:44:30,755 --> 01:44:32,296 Hva? Hva skal det bety? 1069 01:44:32,296 --> 01:44:35,713 Hun er ikke inne. Hun er ikke i hagen. 1070 01:44:35,713 --> 01:44:38,130 Jeg sjekker nede. 1071 01:44:38,130 --> 01:44:41,755 - Kanskje hun leker ute. - Jeg sjekket, men for all del. 1072 01:44:41,755 --> 01:44:43,755 Hun må jo være her et sted. 1073 01:44:43,755 --> 01:44:48,213 Nei, hun er ikke det! Jeg har lett overalt, og hun er ikke her. 1074 01:44:48,213 --> 01:44:51,546 - Hun kan være i garasjen. - Jeg sjekket garasjen. 1075 01:44:51,546 --> 01:44:53,755 Ja vel. Så hvor har du ikke lett? 1076 01:44:55,171 --> 01:44:58,588 - Hun er ikke nede. - Dette er helt sykt. Hvor er hun? 1077 01:44:58,588 --> 01:45:02,046 Hun var ikke ute, men hun kan ha tatt en av syklene. 1078 01:45:02,046 --> 01:45:05,880 - En sykkel. Hvor ville hun dratt? - Har du noen forslag? 1079 01:45:06,463 --> 01:45:10,213 Jeg vet ikke. Vi var ved skuret i går. Så... 1080 01:45:10,213 --> 01:45:11,546 Skuret? Hvilket skur? 1081 01:45:11,546 --> 01:45:13,005 Skuret. 1082 01:45:13,005 --> 01:45:17,421 Hun så noen hjort og ville finne dem, så kanskje hun er der. Jeg vet ikke. 1083 01:45:17,421 --> 01:45:18,505 Jeg går. 1084 01:45:21,713 --> 01:45:24,130 Archie. Går det bra? 1085 01:45:25,838 --> 01:45:28,380 - Går det... - Han trenger hjelp nå med en gang. 1086 01:45:28,380 --> 01:45:29,463 Jeg har deg. 1087 01:45:29,463 --> 01:45:30,588 Jeg blir med. 1088 01:45:30,588 --> 01:45:34,171 Nei, det er ikke trygt. Bli her med Amanda. Finn Rose. 1089 01:45:34,171 --> 01:45:37,213 - Hva? Du får ikke dra fra meg. - Det går bra. 1090 01:45:37,213 --> 01:45:39,755 Vi har snakket om dette. Du får ikke. 1091 01:45:39,755 --> 01:45:43,046 - Han er syk. Ser du ikke det? - Du kommer aldri tilbake. 1092 01:45:43,046 --> 01:45:46,338 Ser du ikke at noe er i ferd med å skje? 1093 01:45:46,338 --> 01:45:49,213 Det skjer med Archie, det skjer med oss alle. 1094 01:45:49,213 --> 01:45:52,005 Du kan ikke dra. Verden går kanskje til grunne. 1095 01:45:52,005 --> 01:45:55,546 Derfor vil jeg ha deg her. Ta fram mobilen din. 1096 01:45:56,796 --> 01:45:58,380 Kom igjen, ta den fram. 1097 01:45:58,380 --> 01:46:01,588 Sett timeren på én time. Da er jeg tilbake. 1098 01:46:02,838 --> 01:46:05,505 Det kommer ikke til å funke. 1099 01:46:05,505 --> 01:46:07,213 Jo. Vi har ikke annet valg. 1100 01:46:07,213 --> 01:46:09,963 Jeg er tilbake før denne ringer. 1101 01:46:19,546 --> 01:46:22,546 Én time. Det er alt du får. Det har du lovt. 1102 01:46:32,171 --> 01:46:35,838 Rose? Rose! 1103 01:46:35,838 --> 01:46:38,338 Rosie! 1104 01:46:57,546 --> 01:46:59,505 Dette er et mareritt. 1105 01:47:00,088 --> 01:47:01,880 Dette er et fordømt mareritt. 1106 01:47:03,630 --> 01:47:06,755 Hvor kan Rose ha dratt? Hvorfor dro hun? 1107 01:47:06,755 --> 01:47:10,213 Hun sa hun ikke ville vente lenger. Hva mente hun med det? 1108 01:47:12,130 --> 01:47:15,171 Skal vi gå tilbake til huset og vente på pappa? 1109 01:47:16,421 --> 01:47:17,421 Og så, da? 1110 01:47:18,171 --> 01:47:21,796 - Vil han finne Rose? - Jeg vet ikke, men han vil hjelpe oss. 1111 01:47:22,463 --> 01:47:26,546 Jeg vil bare vite hva det er som skjer. Jeg vil vite hva planen er. 1112 01:47:26,546 --> 01:47:30,796 Jeg vil vite at vi kan finne ungen min og sette oss i bilen deres 1113 01:47:30,796 --> 01:47:33,755 og kjøre til et sykehus, finne en lege som sier 1114 01:47:33,755 --> 01:47:36,588 at ungen min klarer seg, at alle vil klare seg. 1115 01:47:36,588 --> 01:47:40,296 - Og så kan vi dra hjem. - Hva om det ikke er mulig? 1116 01:47:40,296 --> 01:47:44,796 Jeg vil vekk fra dette stedet og dere og hva det nå er som skjer. 1117 01:47:44,796 --> 01:47:48,171 - Dette skjer med oss alle. - Jeg vet da det! 1118 01:47:48,171 --> 01:47:49,713 Slutt å kjefte! 1119 01:47:59,755 --> 01:48:00,755 Du bryr deg ikke. 1120 01:48:03,380 --> 01:48:05,338 Du blåser i at jeg er her. 1121 01:48:06,255 --> 01:48:10,255 Og moren min ligger sannsynligvis på bunnen av et hav. 1122 01:48:14,421 --> 01:48:17,213 Jeg har ingen andre i livet mitt. 1123 01:48:18,380 --> 01:48:22,463 Jeg har bare dem å dra hjem til. Forstår du det? 1124 01:48:24,838 --> 01:48:28,046 Og jeg trenger moren min mer enn noen gang. 1125 01:48:30,046 --> 01:48:32,338 Og jeg får nok aldri se henne igjen. 1126 01:48:42,505 --> 01:48:44,171 Jeg bryr meg. 1127 01:48:46,963 --> 01:48:50,338 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med det, men jeg bryr meg. 1128 01:48:53,505 --> 01:48:54,880 Hvorfor er du sånn? 1129 01:48:58,421 --> 01:49:01,380 Hva får du ut av å være så sint hele tida? 1130 01:49:13,421 --> 01:49:18,088 Hver dag, hele dagen lang. Hele jobben min består i 1131 01:49:19,046 --> 01:49:22,963 å forstå folk så jeg kan juge for dem 1132 01:49:22,963 --> 01:49:26,463 og få dem til å kjøpe ting de egentlig ikke vil ha. 1133 01:49:26,463 --> 01:49:29,421 Og når du gransker folk på den måten, 1134 01:49:29,421 --> 01:49:32,380 når du ser hvordan de behandler hverandre, ja da... 1135 01:49:33,880 --> 01:49:34,796 Du er ikke dum. 1136 01:49:35,921 --> 01:49:39,921 Du ser hva de gjør, og de gjør det uten å tenke over det. 1137 01:49:39,921 --> 01:49:44,005 Faen. Jeg gjorde det mot deg og faren din, og jeg vet ikke hvorfor. 1138 01:49:45,338 --> 01:49:47,005 Vi utnytter hverandre. 1139 01:49:47,713 --> 01:49:50,380 Hele tida, uten å være klar over det. 1140 01:49:50,380 --> 01:49:55,088 Vi utnytter alle levende skapninger på denne jorden og tror det går bra 1141 01:49:55,088 --> 01:49:59,171 fordi vi bruker papirsugerør og bestiller frittgående høns. 1142 01:50:00,630 --> 01:50:05,255 Og det syke er at vi innerst inne vet at vi ikke lurer noen. 1143 01:50:05,255 --> 01:50:07,296 Vi vet at vi lever på en løgn. 1144 01:50:07,296 --> 01:50:09,880 En avtalt massevrangforestilling 1145 01:50:09,880 --> 01:50:13,671 så vi kan ignorere hvor forferdelige vi egentlig er. 1146 01:50:21,421 --> 01:50:25,255 Jeg liker ikke det du gjør og sier mesteparten av tida, men... 1147 01:50:27,255 --> 01:50:30,130 Det er her du og jeg er like. 1148 01:50:32,005 --> 01:50:34,005 Jeg er helt enig i alt du sa. 1149 01:50:36,421 --> 01:50:41,005 Men uansett hvor fæle folk kan være... 1150 01:50:43,421 --> 01:50:46,380 Ingenting kan endre det faktum at vi er alt vi har. 1151 01:50:51,130 --> 01:50:52,713 Jeg vil ikke være sånn. 1152 01:51:00,546 --> 01:51:02,380 Jeg hater å være så fæl. 1153 01:51:04,671 --> 01:51:07,338 Jeg sier at jeg hater folk, men jeg... 1154 01:51:07,338 --> 01:51:09,963 Jeg ville gjort alt for å få dem tilbake. 1155 01:52:12,046 --> 01:52:13,296 Du, pappa. 1156 01:52:13,296 --> 01:52:15,213 Tror du alt er bra med Taylor? 1157 01:52:16,713 --> 01:52:17,546 Hvem? 1158 01:52:23,755 --> 01:52:24,963 Du blir her, Archie. 1159 01:52:26,505 --> 01:52:27,421 Kom igjen. 1160 01:52:45,338 --> 01:52:46,171 George. 1161 01:52:46,755 --> 01:52:50,130 Danny. Beklager at jeg forstyrrer deg hjemme. 1162 01:52:50,130 --> 01:52:53,921 Gå ned fra verandaen og stå ved bilen. 1163 01:52:55,130 --> 01:52:55,963 Hva? 1164 01:52:56,463 --> 01:52:58,838 Gå ned fra verandaen, stå ved bilen. 1165 01:53:20,755 --> 01:53:21,796 Hva gjelder det? 1166 01:53:27,338 --> 01:53:32,171 Vi ville bare høre innom. Se om dere var her, at alt sto bra til. 1167 01:53:33,546 --> 01:53:36,130 Høre om du visste noe om det som skjer. 1168 01:53:36,130 --> 01:53:37,630 Ja, jeg heter Clay. 1169 01:53:37,630 --> 01:53:41,171 Familien min leide huset til G.H... George. 1170 01:53:41,171 --> 01:53:42,713 Vi er fra byen. 1171 01:53:42,713 --> 01:53:44,963 Flaks for familien din. 1172 01:53:44,963 --> 01:53:47,546 Tenk deg hvor jævlig det må være i byen nå. 1173 01:53:48,588 --> 01:53:51,546 Det forbløffer meg at dere i det hele tatt er ute. 1174 01:53:52,421 --> 01:53:54,963 Vi kom hit fordi sønnen min trenger hjelp. 1175 01:53:56,755 --> 01:53:58,046 Han kaster opp. Han... 1176 01:53:58,046 --> 01:54:01,130 Han har mistet tennene sine. Kan ikke forklare det. 1177 01:54:01,130 --> 01:54:03,171 Jaså. Tennene, sier du? 1178 01:54:04,546 --> 01:54:06,713 Det må ha noe med den lyden å gjøre. 1179 01:54:10,255 --> 01:54:11,880 Vet du noe om lyden? 1180 01:54:11,880 --> 01:54:16,755 Tja, det er ikke så ulikt det som skjedde på Cuba. 1181 01:54:16,755 --> 01:54:19,671 Mikrobølgevåpen. De produserer en slags stråling 1182 01:54:19,671 --> 01:54:21,963 som kan sendes ut gjennom lyd. 1183 01:54:22,838 --> 01:54:25,171 Enkelte mistet tennene der også. 1184 01:54:25,963 --> 01:54:30,630 Utover det vet jeg bare at det ikke er mye informasjon som kommer ut, så... 1185 01:54:32,421 --> 01:54:33,921 Jeg antar at det er krig. 1186 01:54:35,630 --> 01:54:38,963 Starten på en, i hvert fall. De sa at det var snakk. 1187 01:54:38,963 --> 01:54:41,255 Det må være dette de snakket om. 1188 01:54:41,255 --> 01:54:43,546 Hva mener du med "snakk"? 1189 01:54:45,255 --> 01:54:47,921 Du må lese videre enn side én av avisene. 1190 01:54:48,713 --> 01:54:52,130 Russerne kalte tilbake folkene sine fra Washington. 1191 01:54:52,130 --> 01:54:53,796 La dere merke til det? 1192 01:54:53,796 --> 01:54:57,088 Noe er på ferde. Akkurat hva det er, vet jeg ikke. 1193 01:54:57,088 --> 01:55:03,046 Kanskje vi aldri får vite mer enn dette. Kanskje vi bare må vente. Passe oss. 1194 01:55:04,546 --> 01:55:06,505 Be. Det som funker for deg. 1195 01:55:09,755 --> 01:55:10,713 Hør her, Danny. 1196 01:55:12,421 --> 01:55:17,755 Som Clay sa, sønnen hans er ikke frisk. Vi trenger mer enn bare bønner. 1197 01:55:17,755 --> 01:55:22,213 Jeg vet du er godt forberedt og tenkte at du kanskje hadde noe medisin. 1198 01:55:22,213 --> 01:55:24,880 Hva jeg har, er ikke din sak. 1199 01:55:28,588 --> 01:55:29,463 Danny. 1200 01:55:30,046 --> 01:55:32,088 Det er meg. Vi kjenner hverandre. 1201 01:55:33,380 --> 01:55:34,380 Vi er venner. 1202 01:55:34,380 --> 01:55:38,546 Det var sånn det var før, George. Du tenker ikke klart. 1203 01:55:38,546 --> 01:55:42,796 Hva er det du prøver å si? At han ikke skal sørge for sønnen sin? 1204 01:55:42,796 --> 01:55:47,546 Ingenting henger på greip akkurat nå, men jeg kan gjøre det som er rasjonelt. 1205 01:55:47,546 --> 01:55:49,255 Beskytte det som er mitt. 1206 01:55:50,130 --> 01:55:52,963 Hva du velger å gjøre, er din sak. 1207 01:55:52,963 --> 01:55:56,296 Jeg trodde jeg gjorde det rette ved å ta dem med hit. 1208 01:55:56,296 --> 01:55:58,421 Hvis du har medisiner... 1209 01:55:58,421 --> 01:56:00,005 Vi kan betale. 1210 01:56:02,546 --> 01:56:04,796 Tusen dollar, for eksempel? 1211 01:56:04,796 --> 01:56:07,380 Kontanter betyr ikke mye hvis staten faller. 1212 01:56:07,380 --> 01:56:10,755 Hele nettverket er nede. Kortene mine fungerer ikke. 1213 01:56:10,755 --> 01:56:13,630 Verken Venmo eller ApplePay funker. 1214 01:56:13,630 --> 01:56:16,921 Kontanter er kanskje det eneste som betyr noe. 1215 01:56:19,046 --> 01:56:22,338 Sønnen min er veldig syk. Han trenger hjelp. Han er 16. 1216 01:56:30,838 --> 01:56:32,088 Det er ikke noe her. 1217 01:56:50,296 --> 01:56:51,130 Rosie. 1218 01:56:54,630 --> 01:56:58,046 Du står i en vanskelig stilling. Jeg skjønner deg. 1219 01:56:58,630 --> 01:57:01,088 Jeg gjør hva som helst for familien min. 1220 01:57:01,088 --> 01:57:02,588 Så det gjør jeg nå. 1221 01:57:02,588 --> 01:57:05,463 Jeg låser dørene. Jeg venter, jeg følger med, 1222 01:57:06,130 --> 01:57:07,505 jeg tar fram geværet. 1223 01:57:07,505 --> 01:57:10,046 Bortsett fra det, har jeg ingen svar. 1224 01:57:14,088 --> 01:57:15,713 Ruth, jeg ser sykkelspor... 1225 01:57:22,421 --> 01:57:25,338 Nå skal jeg gå inn igjen. 1226 01:57:25,338 --> 01:57:28,421 Jeg skal si farvel og lykke til. 1227 01:57:28,421 --> 01:57:33,046 Kom gjerne innom en annen gang, men jeg kan ikke by på annet enn en prat. 1228 01:57:34,296 --> 01:57:37,463 Jeg foreslår at du hører med naboene dine, Thorne. 1229 01:57:37,463 --> 01:57:41,338 De bygde om kjelleren for en tid siden, uten byggetillatelse. 1230 01:57:41,338 --> 01:57:44,213 En kompis av meg jobba med det. Veldig hemmelig. 1231 01:57:44,213 --> 01:57:45,421 Spør du meg, 1232 01:57:45,421 --> 01:57:48,588 er det rikmanns-drittprat for dommedagsbunker. 1233 01:57:48,588 --> 01:57:51,088 Kom igjen. Du kan ikke svike oss sånn. 1234 01:57:53,338 --> 01:57:57,838 Har du ikke fått med deg hva som skjer der ute, George? 1235 01:57:58,421 --> 01:58:00,088 Vi har alle blitt sveket. 1236 01:58:30,046 --> 01:58:31,463 Med all respekt. 1237 01:58:32,546 --> 01:58:35,171 Ha dere vekk fra eiendommen min. 1238 01:58:36,463 --> 01:58:37,296 Nå. 1239 01:58:51,588 --> 01:58:54,088 Vi går ikke før du gir oss det vi trenger. 1240 01:59:11,255 --> 01:59:12,963 Hva faen er det som skjer nå? 1241 01:59:17,546 --> 01:59:19,671 Jeg lovet moren hans å skaffe hjelp. 1242 01:59:19,671 --> 01:59:22,963 Du oppnår bare en rask død om du ikke senker våpenet. 1243 01:59:22,963 --> 01:59:25,963 Legg det vekk. Vi tar en annen vei til sykehuset. 1244 01:59:25,963 --> 01:59:28,630 Det fins ingen annen vei! Han skyter ikke. 1245 01:59:29,755 --> 01:59:30,838 Det høres sånn ut. 1246 01:59:30,838 --> 01:59:32,921 - Han bløffer. - Ikke faen om jeg gjør! 1247 01:59:41,421 --> 01:59:43,046 Vent! 1248 01:59:43,046 --> 01:59:44,505 - Flytt deg! - Pappa! 1249 01:59:44,505 --> 01:59:46,171 Jeg prøver å snakke fornuft! 1250 01:59:53,630 --> 01:59:58,088 Den eneste måten dette kan ende på, er at dere setter dere i bilen og drar. 1251 01:59:58,088 --> 02:00:01,046 Drar hvor da? Alle veiene er blokkert. 1252 02:00:01,046 --> 02:00:06,838 Gudene vet hvor vi er. Det er ingen her. Jeg aner ikke hva jeg skal gjøre. 1253 02:00:06,838 --> 02:00:10,838 Jeg klarer knapt å gjøre noe uten mobilen og GPS-en. 1254 02:00:10,838 --> 02:00:13,546 Jeg er ubrukelig. 1255 02:00:14,796 --> 02:00:16,838 Men sønnen min er syk. 1256 02:00:17,921 --> 02:00:23,588 Datteren min er forsvunnet. Og jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 1257 02:00:24,921 --> 02:00:28,546 Men du er en veldig forberedt mann. 1258 02:00:28,546 --> 02:00:29,755 Visst faen. 1259 02:00:29,755 --> 02:00:33,421 Derfor kom vi til deg, for bare du kan hjelpe sønnen min. 1260 02:00:33,421 --> 02:00:36,421 - Ikke mitt problem. - Du har rett. Det er ikke det. 1261 02:00:36,421 --> 02:00:39,255 Men det er som du sa, ikke sant? 1262 02:00:39,838 --> 02:00:43,046 Hva ville du gjort? Det er det jeg gjør. 1263 02:00:43,046 --> 02:00:44,880 Det eneste jeg kan gjøre. 1264 02:00:45,463 --> 02:00:47,338 Jeg bønnfaller deg. 1265 02:00:47,338 --> 02:00:51,380 Vær så snill, hjelp sønnen min. 1266 02:01:33,380 --> 02:01:37,505 Et gammeldags byttesystem var vel å forvente før eller siden. 1267 02:01:38,838 --> 02:01:41,296 Det er penger, så et byttesystem er det vel ikke. 1268 02:01:41,296 --> 02:01:45,588 Jeg har en godbit til. Gratis, hvis dere vil ha den. 1269 02:01:47,838 --> 02:01:49,963 Det er koreanerne som står bak. 1270 02:01:51,046 --> 02:01:51,963 Koreanerne? 1271 02:01:55,796 --> 02:01:57,171 Hvorfor sier du det? 1272 02:01:57,171 --> 02:02:01,380 Bare stol på meg. Det er koreanerne. Eller kineserne. En av delene. 1273 02:02:05,213 --> 02:02:06,046 Vis ham den. 1274 02:02:10,213 --> 02:02:12,505 Jeg kjørte rundt i går. 1275 02:02:12,505 --> 02:02:15,588 En diger drone slipper ut disse overalt. 1276 02:02:15,588 --> 02:02:20,838 Det betyr "Død over Amerika", så vi tenker iranerne. 1277 02:02:21,880 --> 02:02:25,671 Jeg husker jeg hørte noe om cyber-kapasiteten deres. 1278 02:02:29,338 --> 02:02:30,338 Hvorfor ler du? 1279 02:02:32,921 --> 02:02:35,213 Før telefonene døde, 1280 02:02:35,213 --> 02:02:39,171 fortalte en venn i San Diego om en lignende hendelse, 1281 02:02:39,171 --> 02:02:43,005 droner som slapp flygeblad, bare at de var på koreansk. 1282 02:02:43,005 --> 02:02:46,213 Eller mandarin. Som sagt, han visste ikke forskjell. 1283 02:02:46,213 --> 02:02:52,588 Men siden han gjorde fire turer i Irak, hadde han visst det om de så sånn ut. 1284 02:02:58,421 --> 02:03:01,296 Vi har mange fiender rundt om i verden. 1285 02:03:01,296 --> 02:03:03,963 Kanskje noen av dem har slått seg sammen. 1286 02:03:12,546 --> 02:03:14,755 Jeg så flamingoer i bassenget i går. 1287 02:03:17,755 --> 02:03:19,713 Dyrene prøver å advare oss. 1288 02:03:22,213 --> 02:03:23,588 De vet noe. 1289 02:03:24,880 --> 02:03:26,421 De vet noe vi ikke vet. 1290 02:03:27,213 --> 02:03:29,796 Som når hunder vet at en storm er i anmarsj. 1291 02:03:31,713 --> 02:03:33,838 Det er flere sykkelspor der framme. 1292 02:03:40,130 --> 02:03:43,380 Vi burde gå tilbake til huset. Pappa er sikkert der. 1293 02:03:43,380 --> 02:03:45,755 Kanskje han kan hjelpe... oss. 1294 02:03:48,505 --> 02:03:50,421 Jeg går ingen steder uten Rosie. 1295 02:03:56,255 --> 02:03:59,296 Det huset. Det må være dit hun dro. 1296 02:04:01,713 --> 02:04:04,171 La oss dra tilbake og se om de har funnet Rose. 1297 02:04:19,380 --> 02:04:22,171 G.H.? Hva er det? 1298 02:04:24,921 --> 02:04:31,046 Før vi drar trenger jeg vite at jeg kan stole på deg. 1299 02:04:33,755 --> 02:04:37,130 Jeg trenger å vite at vi er på lag, 1300 02:04:37,130 --> 02:04:39,755 for hvis det som skjedde her, skjer overalt, 1301 02:04:39,755 --> 02:04:43,088 må vi komme oss til den bunkeren Danny snakket om. Nå. 1302 02:04:44,338 --> 02:04:45,880 Hva snakker du om? 1303 02:04:50,338 --> 02:04:51,463 Du vet noe. 1304 02:04:56,838 --> 02:04:59,880 Jeg hadde en mistanke, men jeg ville vite mer først. 1305 02:05:00,963 --> 02:05:03,005 Alle tegnene var der, men jeg... 1306 02:05:04,171 --> 02:05:08,796 Jeg ville ikke skremme noen. Du ville kalt meg sprø, for det er sprøtt. 1307 02:05:08,796 --> 02:05:11,713 Det ville gitt mer mening om det var en invasjon, 1308 02:05:11,713 --> 02:05:12,921 men dette... 1309 02:05:15,546 --> 02:05:18,796 Jeg trodde ikke vi ville la noe slikt skje. 1310 02:05:18,796 --> 02:05:20,005 La hva da skje? 1311 02:05:24,338 --> 02:05:26,755 Primærkunden min er i forsvarssektoren. 1312 02:05:26,755 --> 02:05:30,505 Jeg gransker kostnad-nytte-analyser av militære kampanjer. 1313 02:05:31,713 --> 02:05:35,255 Det var ett program som skremte klienten min aller mest. 1314 02:05:36,005 --> 02:05:39,880 En tre-trinns manøver som kan styrte et lands regjering innenfra. 1315 02:05:43,130 --> 02:05:46,255 Den første fasen er isolasjon. 1316 02:05:46,255 --> 02:05:48,921 Deaktivere kommunikasjon og transport. 1317 02:05:49,921 --> 02:05:53,296 Gjøre dem så døve, stumme og handlingslammet som mulig, 1318 02:05:53,296 --> 02:05:55,463 og gjøre dem klare for andre fase: 1319 02:05:56,046 --> 02:05:58,046 Synkronisert kaos. 1320 02:05:58,046 --> 02:06:02,046 Terrorisere dem med hemmelige angrep og feilinformasjon, 1321 02:06:02,046 --> 02:06:03,963 overvelde forsvarsevnen deres, 1322 02:06:03,963 --> 02:06:08,130 gjøre våpensystemene sårbare for ekstremister og deres egne militære. 1323 02:06:08,130 --> 02:06:12,380 Uten en klar fiende eller et motiv, vil folk vende seg mot hverandre. 1324 02:06:15,421 --> 02:06:19,380 Hvis det lykkes, vil den tredje fasen skje av seg selv. 1325 02:06:21,630 --> 02:06:23,046 Hva er den tredje fasen? 1326 02:06:27,838 --> 02:06:28,838 Et statskupp. 1327 02:06:31,546 --> 02:06:32,546 Borgerkrig. 1328 02:06:36,546 --> 02:06:37,463 Kollaps. 1329 02:06:43,546 --> 02:06:47,880 Dette er den mest kostnadseffektive måten å destabilisere et land på. 1330 02:06:49,171 --> 02:06:52,088 For hvis målnasjonen er dysfunksjonell nok, 1331 02:06:52,088 --> 02:06:54,838 vil den i praksis gjøre jobben for deg. 1332 02:07:01,213 --> 02:07:04,130 De som startet dette, vil at vi skal avslutte det. 1333 02:09:31,921 --> 02:09:32,921 Rose! 1334 02:11:10,338 --> 02:11:12,296 BEREDSKAPSVARSEL 1335 02:11:12,296 --> 02:11:15,296 DET HVITE HUS OG STØRRE BYER ANGRIPES 1336 02:11:15,296 --> 02:11:17,171 AV PARAMILITÆRE GRUPPER. 1337 02:11:17,171 --> 02:11:19,755 FORHØYEDE STRÅLINGSNIVÅER PÅVIST 1338 02:11:19,755 --> 02:11:22,088 NÆR FLERE BOFOLKNINGSSENTERE. 1339 02:11:22,088 --> 02:11:24,255 SØK ØYEBLIKKELIG TILFLUKT. 1340 02:11:59,963 --> 02:12:01,130 VELKOMMEN! 1341 02:12:01,130 --> 02:12:02,255 LESER AV 1342 02:12:09,213 --> 02:12:10,380 VENNER FOR LIVET 1343 02:12:18,380 --> 02:12:20,005 DEN SISTE 1344 02:18:57,505 --> 02:19:00,296 TIL MINNE OM PATRICK SHELBY OG ROCKY BABCOCK 1345 02:19:24,671 --> 02:19:29,671 Tekst: Sissel Drag