1
00:01:26,380 --> 00:01:27,213
Amanda?
2
00:01:28,880 --> 00:01:29,796
Hva gjør du?
3
00:01:30,588 --> 00:01:32,588
Jeg fikk ikke sove,
4
00:01:32,588 --> 00:01:35,796
og vi har hatt et helvetes år,
som du jo vet.
5
00:01:35,796 --> 00:01:39,130
Jeg jobber hver dag
uten å tenke over det engang.
6
00:01:39,130 --> 00:01:41,921
Og du er konstant engstelig for jobben din
7
00:01:41,921 --> 00:01:44,921
på grunn av alle kuttene.
Så jeg gikk på nettet
8
00:01:44,921 --> 00:01:47,130
og leide et nydelig hus ved sjøen.
9
00:01:47,713 --> 00:01:50,838
Det var et varp,
selv om det så vidt er lavsesong.
10
00:01:50,838 --> 00:01:53,713
Men, altså... pakker du?
11
00:01:53,713 --> 00:01:55,755
Ja. Jeg ville komme i gang.
12
00:01:56,755 --> 00:02:01,005
Nå skjønner jeg ikke helt.
For når leide du huset?
13
00:02:01,796 --> 00:02:03,296
I dag.
14
00:02:03,296 --> 00:02:07,880
Jeg tenkte at om jeg bestilte
og pakket koffertene, kunne ingen si nei.
15
00:02:09,546 --> 00:02:12,838
Å ja, jeg skrev ut
den lille greia der fra nettsiden.
16
00:02:12,838 --> 00:02:15,588
Ved siden av kaffen din.
17
00:02:15,588 --> 00:02:17,921
Jeg har ikke pakket for ungene ennå.
18
00:02:17,921 --> 00:02:21,630
Men jeg tror de kommer til
å bli kjempeglade for dette.
19
00:02:21,630 --> 00:02:26,046
Tja, jeg er alltid klar
for en liten ferie.
20
00:02:26,046 --> 00:02:29,505
Særlig med ungene.
Det er lenge siden sist.
21
00:02:31,671 --> 00:02:35,046
Men hjelp meg litt her. Hvorfor i dag?
22
00:02:38,338 --> 00:02:42,130
Da jeg ikke fikk sove igjen,
gikk jeg bort hit.
23
00:02:43,171 --> 00:02:44,630
Jeg så sola stå opp.
24
00:02:44,630 --> 00:02:46,838
Og jeg så alle disse folkene
25
00:02:46,838 --> 00:02:50,796
som startet dagen
med en slik iherdighet. Slik iver.
26
00:02:51,838 --> 00:02:53,296
I et forsøk på å...
27
00:02:54,588 --> 00:02:56,296
bli til noe.
28
00:02:57,588 --> 00:02:59,255
Gjøre noe betydningsfullt.
29
00:03:00,630 --> 00:03:02,921
Det føltes godt å være en del av det.
30
00:03:04,880 --> 00:03:06,255
Men så husket jeg...
31
00:03:07,671 --> 00:03:09,338
hvordan verden faktisk er.
32
00:03:11,213 --> 00:03:14,046
Og jeg kom til en mer presis erkjennelse.
33
00:03:17,463 --> 00:03:18,921
Jeg hater folk.
34
00:04:47,796 --> 00:04:51,630
"Legg verden bak deg."
Det sto det i leieannonsen, i hvert fall.
35
00:04:51,630 --> 00:04:56,963
- Gøy! East Hampton, ikke sant?
- Nei. Det er en søt, liten by. Ei grend.
36
00:04:56,963 --> 00:04:58,255
Så søt er den.
37
00:04:58,255 --> 00:05:03,421
Mye nærmere byen
og likevel veldig langt unna folk.
38
00:05:03,421 --> 00:05:05,921
Høres perfekt ut. Akkurat det du trenger.
39
00:05:05,921 --> 00:05:09,546
Etter at du har svart på
noen spørsmål om Confictura-kontoen.
40
00:05:09,546 --> 00:05:11,296
Vær så snill?
41
00:05:21,713 --> 00:05:22,671
Har du prompa?
42
00:05:23,213 --> 00:05:24,755
Archie, la henne være.
43
00:05:24,755 --> 00:05:28,338
Det er greit at hun prompa,
men ikke at hun juger om det.
44
00:05:28,338 --> 00:05:32,796
- Vi skal ha utdrikningslag for Phoebe.
- Beklager, gutter. Sjappa er stengt.
45
00:05:47,713 --> 00:05:51,546
Pappa, når vi er tilbake,
kan vi dra på kaféen i Venner for livet?
46
00:05:52,880 --> 00:05:56,255
Jeg tror ikke den fins, vennen.
Det er bare et filmsett.
47
00:06:37,130 --> 00:06:38,671
Førstemann til bassenget.
48
00:06:38,671 --> 00:06:45,130
DEL I - HUSET
49
00:06:50,046 --> 00:06:52,630
- Dette var jo fint.
- Nydelig.
50
00:06:57,088 --> 00:06:57,963
VELKOMMEN
51
00:07:11,130 --> 00:07:14,046
Her har vi visst sprit fra øverste hylle.
52
00:07:16,088 --> 00:07:20,963
- Det står her at den ikke er til oss.
- Det var verdt et forsøk.
53
00:07:29,505 --> 00:07:31,421
Wifi-passordet er rene novellen.
54
00:07:32,213 --> 00:07:35,338
Eieren er sikkert
en sånn cybersikkerhetsfrik.
55
00:07:36,213 --> 00:07:38,005
Ungene ser så glade ut.
56
00:07:42,088 --> 00:07:43,796
Jeg henter sakene i bilen.
57
00:07:43,796 --> 00:07:46,963
Når du er ferdig,
drar jeg inn til byen for å handle.
58
00:10:00,171 --> 00:10:03,046
Den er ikke min. Kors på halsen.
59
00:10:03,046 --> 00:10:07,380
Slapp av. Jeg kjøpte den.
Jeg vet at du liker å røyke nå og da.
60
00:10:07,380 --> 00:10:09,380
Vi er på ferie. Så hvorfor ikke?
61
00:10:09,380 --> 00:10:12,755
Jeg vil at du skal kose deg.
Bare ikke la ungene se deg.
62
00:10:12,755 --> 00:10:14,838
Greit. Hei, vent.
63
00:10:14,838 --> 00:10:17,588
Hva med en annen type kos?
64
00:10:21,046 --> 00:10:21,880
Kanskje?
65
00:10:26,463 --> 00:10:28,963
Vi har et kvarter før de vil på stranda.
66
00:10:29,880 --> 00:10:31,171
Jeg trenger ikke mer.
67
00:11:20,171 --> 00:11:21,255
Solkrem?
68
00:11:21,255 --> 00:11:22,171
- Ja.
- Ja da.
69
00:11:24,671 --> 00:11:26,796
Vi har stranda for oss selv, nesten.
70
00:11:51,630 --> 00:11:52,630
Se den båten.
71
00:11:56,421 --> 00:11:57,421
Så svær.
72
00:12:15,546 --> 00:12:17,046
VEDLEGG: 1 BILDE
73
00:12:19,963 --> 00:12:24,421
{\an8}Mamma, Taylor har delt posisjonen sin.
Kan du se hvor langt unna hun er?
74
00:12:25,796 --> 00:12:30,130
Ta en titt, bare.
Du sa vi kunne kjøre dit. Så kanskje?
75
00:12:31,296 --> 00:12:33,796
Sag Harbor. Det er minst en times kjøring.
76
00:12:33,796 --> 00:12:34,880
Det nærmer seg.
77
00:12:35,463 --> 00:12:36,963
- Hva da?
- Skipet.
78
00:12:37,463 --> 00:12:41,296
Å ja. For en skjønnhet.
Ser ut som en oljetanker.
79
00:12:42,546 --> 00:12:44,088
Det må være en havn her.
80
00:12:44,088 --> 00:12:48,796
Jeg har lest at New York har
en av verdens største naturlige havner.
81
00:13:12,671 --> 00:13:13,588
Alt bra, Rose?
82
00:13:14,130 --> 00:13:16,171
Jeg tror skipet er på vei mot oss.
83
00:13:16,838 --> 00:13:18,046
Hva sa du, vennen?
84
00:13:27,921 --> 00:13:28,755
Clay?
85
00:13:31,380 --> 00:13:32,213
- Clay.
- Ja.
86
00:13:37,213 --> 00:13:39,630
Jøss. Det er jammen tett på.
87
00:13:41,296 --> 00:13:42,921
Det er ikke bra.
88
00:13:43,755 --> 00:13:46,755
Nei, gi deg.
Det stanser nok. Det må jo det.
89
00:13:49,505 --> 00:13:50,338
Ikke sant?
90
00:13:54,630 --> 00:13:57,463
Du må våkne. Hjelp oss med å pakke sammen.
91
00:13:57,463 --> 00:13:59,588
Skal vi dra allerede? Hvorfor det?
92
00:14:00,338 --> 00:14:02,755
- Å, fy faen.
- Herregud, Archie, kom igjen.
93
00:14:05,546 --> 00:14:06,755
Løp!
94
00:14:56,963 --> 00:15:00,880
- Gå videre, folkens.
- Unnskyld. Vet du hva som har hendt?
95
00:15:00,880 --> 00:15:05,671
Det har vært flere grunnstøtinger,
noe med navigasjonssystemet.
96
00:15:06,963 --> 00:15:08,046
Fortsett, folkens.
97
00:15:21,796 --> 00:15:23,005
Der er en Starbucks.
98
00:15:26,796 --> 00:15:29,796
Jeg ville sjekke nyhetene,
men wifien virker ikke.
99
00:15:29,796 --> 00:15:31,505
Er det ruteren, tror du?
100
00:15:31,505 --> 00:15:35,046
Kan ikke hjelpe deg, dessverre.
Det er du som kan det der.
101
00:15:35,046 --> 00:15:39,838
TV-en er også død. Jeg skulle se kampen,
men det er ikke noe signal.
102
00:15:41,005 --> 00:15:44,380
- Fortsatt greit med burgere i kveld?
- Ja da.
103
00:15:47,671 --> 00:15:53,130
Ungene ser ut til å ha glemt det allerede,
som om det var en TV-serie.
104
00:15:53,130 --> 00:15:55,213
De er på neste episode allerede.
105
00:16:01,088 --> 00:16:01,921
Clay.
106
00:16:03,338 --> 00:16:04,171
Kom hit. Se.
107
00:16:12,338 --> 00:16:15,255
Det er et godt tegn. Å se hjort.
108
00:16:16,921 --> 00:16:19,463
I hvert fall
ifølge mesoamerikansk mytologi.
109
00:16:24,005 --> 00:16:25,755
Har du tenkt å hjelpe til?
110
00:16:29,963 --> 00:16:32,088
Ja. Klart det.
111
00:17:12,213 --> 00:17:15,755
{\an8}DU ER FRAKOBLET. SJEKK TILKOBLINGEN.
112
00:17:22,421 --> 00:17:25,713
- Ikke ta den i midten.
- Jeg skal ikke det.
113
00:17:25,713 --> 00:17:29,963
For det gjør det vanskeligere for deg.
Er det ikke derfor jeg er til?
114
00:17:37,921 --> 00:17:40,005
Skal du ha mer? Tar du med til meg?
115
00:17:41,046 --> 00:17:44,463
Ja da, men jeg har fått nok.
Jeg trenger et glass vann,
116
00:17:44,463 --> 00:17:47,088
ellers får jeg
en helvetes bakrus i morgen.
117
00:17:47,838 --> 00:17:52,005
Husker du den eleven
som fikk utgitt ei bok i fjor? Miller?
118
00:17:52,838 --> 00:17:56,796
Vel, hun har bedt meg skrive forordet
til bok nummer to.
119
00:17:57,630 --> 00:18:00,755
Hun sier at jeg er en stor inspirasjon.
120
00:18:00,755 --> 00:18:04,463
Jeg vet aldri om jeg når fram til kidsa,
og så skjer dette.
121
00:18:08,171 --> 00:18:09,171
Hørte du det?
122
00:18:10,296 --> 00:18:13,171
I bok nummer to utforsker hun
123
00:18:13,171 --> 00:18:17,755
hvordan media fungerer
som både en flukt og en refleksjon.
124
00:18:17,755 --> 00:18:20,671
En selvmotsigelse som hun klarer å forene.
125
00:18:21,171 --> 00:18:22,088
Det er noen her.
126
00:18:23,588 --> 00:18:24,713
Hent et balltre.
127
00:18:25,713 --> 00:18:26,755
- Et balltre?
- Ja.
128
00:18:27,880 --> 00:18:29,005
Som om jeg har det?
129
00:18:36,630 --> 00:18:37,838
Beklager. Hallo?
130
00:18:40,463 --> 00:18:43,088
Det er sikkert ingenting.
Jeg tar meg av det.
131
00:18:45,880 --> 00:18:47,588
Vet du hva? Hent mobilen din.
132
00:18:47,588 --> 00:18:49,005
Bare sånn i tilfelle.
133
00:18:54,588 --> 00:18:56,046
Beklager forstyrrelsen.
134
00:18:56,880 --> 00:18:58,130
Hallo. Hei.
135
00:18:59,380 --> 00:19:02,046
- Beklager.
- I tilfelle du ikke visste det.
136
00:19:04,338 --> 00:19:05,296
Hva gjelder det?
137
00:19:05,296 --> 00:19:08,796
Jeg vet det er sent.
Det banker på døra, helt her ute.
138
00:19:09,505 --> 00:19:12,546
Han kunne ikke bestemme seg
for inngangsdøra eller sidedøra,
139
00:19:12,546 --> 00:19:14,255
og dette pågikk en stund.
140
00:19:14,255 --> 00:19:16,838
Jeg tenkte sidedøra, siden den har vindu
141
00:19:16,838 --> 00:19:19,671
og dere ville ha sett oss
og visst at vi bare...
142
00:19:20,671 --> 00:19:22,005
Du må være Amanda.
143
00:19:23,380 --> 00:19:25,005
Amanda Sandford, ikke sant?
144
00:19:27,338 --> 00:19:28,963
Kjenner dere hverandre?
145
00:19:28,963 --> 00:19:33,338
Nei, vi har ikke hatt gleden av å møtes.
Jeg er G.H. Scott.
146
00:19:35,130 --> 00:19:38,255
George. Det er det han heter
i e-postene sine.
147
00:19:38,255 --> 00:19:41,380
Huff. Tilgi meg. Det hadde jeg glemt.
148
00:19:42,005 --> 00:19:44,338
Livet før internett var så greit.
149
00:19:44,838 --> 00:19:48,130
Vi ville ha snakket på telefonen,
du ville gjenkjent stemmen min
150
00:19:48,130 --> 00:19:49,755
og visst at dette er vårt hus.
151
00:19:52,796 --> 00:19:53,713
Unnskyld?
152
00:19:53,713 --> 00:19:58,380
Dette er huset vårt. Jeg er den George
du kommuniserte med på e-post.
153
00:19:59,588 --> 00:20:01,671
Nei, jeg husker navnet, jeg bare...
154
00:20:03,505 --> 00:20:05,838
Huset deres, sier du?
155
00:20:11,380 --> 00:20:13,546
Beklager. Kan vi komme innenfor?
156
00:20:13,546 --> 00:20:16,171
Å ja. Klart det. Stig på.
157
00:20:16,171 --> 00:20:18,255
Ja. Det ble plutselig så kaldt.
158
00:20:22,921 --> 00:20:27,338
Jeg forstår at dette er underlig.
Her kommer vi uanmeldt.
159
00:20:28,171 --> 00:20:31,505
Vi ville ha ringt, men telefonene er døde.
160
00:20:32,296 --> 00:20:34,838
Ja, mobilen min har visst ikke dekning.
161
00:20:35,421 --> 00:20:37,505
Nesten som om vi snakker sant.
162
00:20:41,171 --> 00:20:42,713
Hei. Jeg heter Clay.
163
00:20:42,713 --> 00:20:43,921
- Ruth.
- Hei.
164
00:20:43,921 --> 00:20:45,463
Og igjen, jeg er G.H.
165
00:20:45,463 --> 00:20:46,713
- Hyggelig.
- Ja.
166
00:20:47,671 --> 00:20:50,338
Skal vi ikke slå oss ned?
167
00:20:50,338 --> 00:20:53,380
- Og, ja, prate litt.
- Barna sover.
168
00:20:53,380 --> 00:20:56,546
Ingen fare.
En atombombe kunne ikke vekket Archie.
169
00:20:56,546 --> 00:20:58,963
Vet du? La oss gå på kjøkkenet.
170
00:21:04,380 --> 00:21:08,713
Vi har vært i konserthuset i Bronx.
Har du vært der?
171
00:21:10,463 --> 00:21:13,255
- Nei.
- Produksjonene deres er i særklasse.
172
00:21:13,255 --> 00:21:15,546
Han sitter i styret for Filharmonien.
173
00:21:15,546 --> 00:21:19,255
Han oppfordrer alle
til å interessere seg for klassisk musikk.
174
00:21:19,255 --> 00:21:21,880
Med andre ord er jeg en heldig datter.
175
00:21:24,713 --> 00:21:26,338
Kan jeg ta et glass vann?
176
00:21:26,921 --> 00:21:29,171
Selvsagt. Forsyn deg.
177
00:21:30,088 --> 00:21:33,546
Uansett, vi var på vei hjem.
178
00:21:33,546 --> 00:21:35,671
Og så skjedde det noe.
179
00:21:35,671 --> 00:21:37,255
Et strømbrudd.
180
00:21:37,255 --> 00:21:38,255
Strømbrudd?
181
00:21:39,213 --> 00:21:41,588
Lyset ser da ut til å virke helt fint.
182
00:21:44,130 --> 00:21:47,546
Ja, nettopp. Så vi tenkte...
183
00:21:49,671 --> 00:21:54,088
Siden det sikkert er trøblete
i byen akkurat nå, ville vi ikke...
184
00:21:54,088 --> 00:21:57,796
Vi bor i 14. etasje.
Han kan ikke ta trappa på grunn av kneet.
185
00:21:58,421 --> 00:22:02,380
Og trafikklysene virket ikke.
Vi ville ha stått i en trafikklomme.
186
00:22:03,088 --> 00:22:07,213
Så strømmen gikk,
og du bestemte deg for å kjøre helt hit?
187
00:22:07,213 --> 00:22:10,796
Jeg kjenner veien så godt.
Jeg tenkte knapt over det.
188
00:22:11,505 --> 00:22:13,880
Da vi så at lyset gikk, så jeg på Ruth...
189
00:22:13,880 --> 00:22:16,171
Og sa han foretrakk at vi dro hit.
190
00:22:16,921 --> 00:22:19,005
Du vet, til huset hans.
191
00:22:20,963 --> 00:22:25,546
Vent. Vil dere være her? Men vi er jo her.
192
00:22:25,546 --> 00:22:28,921
Vi tenkte dere ville forstå,
gitt omstendighetene.
193
00:22:30,588 --> 00:22:33,338
Selvsagt. Ja. Det er bare...
194
00:22:34,921 --> 00:22:39,005
Jeg tror han prøver å si
at det er klart vi forstår...
195
00:22:39,005 --> 00:22:41,880
Jeg vet det kommer brått på,
men om vi fikk bli...
196
00:22:41,880 --> 00:22:42,963
For, igjen...
197
00:22:44,213 --> 00:22:47,088
Du vet, det er jo på en måte...
198
00:22:48,046 --> 00:22:48,963
vårt hus.
199
00:22:50,880 --> 00:22:54,213
Det hun prøver å si,
er at vi ville være et trygt sted.
200
00:22:54,796 --> 00:22:56,963
Men vi er på ferie.
201
00:22:57,463 --> 00:23:00,380
Clay, Amanda,
vi kan gi dere pengene tilbake.
202
00:23:01,505 --> 00:23:02,838
Vil du at vi skal dra?
203
00:23:02,838 --> 00:23:05,838
Det er midt på natta.
Barna mine sover ovenpå.
204
00:23:05,838 --> 00:23:07,796
Dere bare valser inn.
205
00:23:07,796 --> 00:23:10,880
Jeg ringer firmaet.
Jeg tror ikke dette er lov.
206
00:23:10,880 --> 00:23:14,588
- Det må være et nummer på nettsida...
- Det er ikke nødvendig.
207
00:23:14,588 --> 00:23:15,505
Hvorfor ikke?
208
00:23:15,505 --> 00:23:18,546
Vi sier ikke at dere må dra.
209
00:23:18,546 --> 00:23:22,713
Vi kan tilbakebetale 50 prosent
av det dere betalte.
210
00:23:23,755 --> 00:23:27,005
- Det er en hybel nede. Vi kan bo der.
- Nede?
211
00:23:27,005 --> 00:23:27,921
Femti prosent?
212
00:23:27,921 --> 00:23:30,838
Jeg tror vi må se på vilkårene her.
213
00:23:30,838 --> 00:23:33,255
Vi må finne den trådløse ruteren.
214
00:23:33,255 --> 00:23:35,213
Jeg kobler den til mobilen min.
215
00:23:35,213 --> 00:23:38,546
Telefonene virker ikke.
Hvordan skal det kunne hjelpe?
216
00:23:38,546 --> 00:23:40,796
Jeg tror nettet er nede uansett, så...
217
00:23:40,796 --> 00:23:43,421
Hør her, jeg er lei for det.
218
00:23:43,421 --> 00:23:47,963
Jeg føler meg ikke bekvem med
å dele hus med...
219
00:23:50,005 --> 00:23:51,421
...folk jeg ikke kjenner.
220
00:23:51,421 --> 00:23:54,671
Det er et strømbrudd.
Om et par timer er det fikset.
221
00:23:55,921 --> 00:23:56,755
Får jeg lov?
222
00:24:14,380 --> 00:24:17,088
Jeg burde ha hørt på kona mi
og merket disse.
223
00:24:31,838 --> 00:24:32,796
Der, ja.
224
00:24:50,713 --> 00:24:53,171
Jeg kan gi dere tusen dollar for i natt.
225
00:24:53,171 --> 00:24:56,546
Det burde dekke halvparten
av det dere har betalt.
226
00:24:57,880 --> 00:24:59,171
Det er tusen dollar.
227
00:24:59,171 --> 00:25:00,796
Det hadde vært fint.
228
00:25:00,796 --> 00:25:04,046
I morgen vet vi litt mer
og finner ut av dette.
229
00:25:04,046 --> 00:25:07,130
Vel, denne greia er død.
230
00:25:07,130 --> 00:25:10,588
Så, jeg vil nå si at én natt er...
231
00:25:10,588 --> 00:25:12,713
Jeg syns vi to skal ta en prat.
232
00:25:15,713 --> 00:25:18,088
Vi går og tar en prat der inne, ok?
233
00:25:20,171 --> 00:25:23,713
- Greit om jeg tar meg en drink?
- Ja visst. Føl deg som...
234
00:25:25,088 --> 00:25:25,921
Ja.
235
00:25:27,213 --> 00:25:30,588
- Hvorfor sa du at de kunne bli?
- Strømmen har jo gått.
236
00:25:30,588 --> 00:25:32,338
Tror du de juger?
237
00:25:32,338 --> 00:25:36,005
- De er far og datter. De ser harmløse ut.
- De er fremmede.
238
00:25:36,005 --> 00:25:37,546
De presenterte seg.
239
00:25:37,546 --> 00:25:39,713
De banket på døra midt på natta.
240
00:25:39,713 --> 00:25:41,380
Skulle de ha brast inn?
241
00:25:41,380 --> 00:25:45,588
- De skremte vannet av meg.
- Vet du, jeg tror de var redde også.
242
00:25:45,588 --> 00:25:48,046
De visste ikke hva de skulle gjøre.
243
00:25:48,046 --> 00:25:50,130
Hva med et hotell?
244
00:25:50,130 --> 00:25:53,463
Dette er hjemmet deres,
som jenta stadig påpekte.
245
00:25:53,463 --> 00:25:57,213
Vi ba ikke om bevis.
Jeg hørte ikke bilen deres. Gjorde du?
246
00:25:57,213 --> 00:26:00,921
- Nei, men det blåser ute.
- Eller de snek seg opp veien.
247
00:26:00,921 --> 00:26:03,421
Eller kanskje vi burde roe oss ned litt?
248
00:26:03,421 --> 00:26:08,213
Beklager. Jeg bare...
Jeg ser ikke helt at dette er deres hus.
249
00:26:08,213 --> 00:26:10,130
Styret i Filharmonien?
250
00:26:10,921 --> 00:26:13,671
Jeg vet ikke. Jeg syns det lukter svindel.
251
00:26:13,671 --> 00:26:15,921
Og de vil bo her? Sammen med oss?
252
00:26:15,921 --> 00:26:19,505
Glem det.
Jeg får ikke sove med fremmede i huset.
253
00:26:19,505 --> 00:26:23,213
Rose sover rett her nede.
Hva om han sniker seg inn...
254
00:26:23,213 --> 00:26:26,921
- Vil ikke tenke på det.
- Du tror ikke han vil antaste Archie.
255
00:26:28,213 --> 00:26:29,505
Hva snakker du om?
256
00:26:29,505 --> 00:26:33,130
Jeg sier bare
at jeg ikke liker noe av dette. Greit?
257
00:26:33,130 --> 00:26:36,171
Han dro hit
fordi han ikke vil gå i ei jævla trapp?
258
00:26:36,171 --> 00:26:39,421
Ærlig talt.
Det hele virker litt improvisert.
259
00:26:40,755 --> 00:26:42,713
Gud, tenk om det er svindel?
260
00:26:42,713 --> 00:26:47,338
Hva om strømbruddet og alt det der
bare er en del av skrøna?
261
00:26:47,338 --> 00:26:51,421
Det er nok ikke oppspinn.
Mobilene og internett funker jo ikke.
262
00:26:51,421 --> 00:26:53,921
Og dessuten hadde han nøkler.
263
00:26:53,921 --> 00:26:57,630
- Han åpnet spritskapet. Ikke sant?
- Hva så?
264
00:26:57,630 --> 00:27:01,171
Kanskje han er vaktmesteren.
Og hun er hushjelpen.
265
00:27:01,171 --> 00:27:03,921
Hushjelpen vet alltid hvor pengene er.
266
00:27:03,921 --> 00:27:06,755
Og han sto med ryggen til.
Kanskje han brøt det opp.
267
00:27:06,755 --> 00:27:10,005
Hva tjener han på å gi oss tusen dollar?
268
00:27:10,005 --> 00:27:15,005
Hvorfor anstrenger du deg sånn
for å tro alle andre enn din egen kone?
269
00:27:15,005 --> 00:27:17,880
Det er noe på gang,
og jeg stoler ikke på dem.
270
00:27:17,880 --> 00:27:22,755
Jeg tror de er skikkelige folk som
er skremt og trenger et sted å overnatte.
271
00:27:23,546 --> 00:27:26,505
Nå går jeg ned og snakker med dem,
272
00:27:26,505 --> 00:27:30,171
og får jeg en dårlig følelse,
sier jeg: "Nei.
273
00:27:30,171 --> 00:27:32,921
Vi er ikke komfortable
med denne ordningen."
274
00:27:32,921 --> 00:27:36,130
Ok? Men føles det greit,
syns jeg vi skal la dem bli.
275
00:27:37,546 --> 00:27:39,713
Gid jeg hadde din tro på folk.
276
00:27:49,671 --> 00:27:53,546
Min egenkomponerte cocktail.
Jeg lager gjerne en til deg.
277
00:27:54,171 --> 00:27:55,546
Ja, kanskje det.
278
00:27:56,380 --> 00:27:59,130
- Jeg har ikke rørt denne ennå. Her.
- Takker.
279
00:28:02,671 --> 00:28:03,880
Hva med deg, Amanda?
280
00:28:04,963 --> 00:28:06,213
Hva har du i den?
281
00:28:09,380 --> 00:28:12,838
Det var litt av en cocktail.
Denne må du prøve, elskling.
282
00:28:13,880 --> 00:28:14,880
Jeg står over.
283
00:28:17,880 --> 00:28:19,463
Jeg trenger litt luft.
284
00:28:31,588 --> 00:28:35,671
- Dere har et vakkert hjem.
- Elsker det. Glad dere liker det.
285
00:28:36,588 --> 00:28:41,963
- Hvor lenge har dere hatt det?
- Vi kjøpte det for nesten 20 år siden.
286
00:28:41,963 --> 00:28:44,088
Men nå er det hjemmet vårt.
287
00:28:44,088 --> 00:28:46,588
Eller et hjem nummer to.
288
00:28:46,588 --> 00:28:50,421
Vi pusset opp for fem år siden.
Vi hadde en dyktig byggmester.
289
00:28:50,421 --> 00:28:52,630
Mange av detaljene var hans forslag.
290
00:28:52,630 --> 00:28:55,046
Hvor i byen bor dere?
291
00:28:55,046 --> 00:28:57,838
Park, mellom 81st og 82nd.
292
00:28:58,546 --> 00:28:59,421
Hva med dere?
293
00:28:59,421 --> 00:29:03,505
- Brooklyn. Sunset Park.
- Tja, Park Slope, faktisk.
294
00:29:04,296 --> 00:29:05,588
Ikke dårlig.
295
00:29:05,588 --> 00:29:08,505
Det er der alle vil bo nå for tida.
Rimelig også.
296
00:29:09,546 --> 00:29:13,796
Jeg tror Ruth kikket der
da hun vurderte å forlate redet.
297
00:29:14,380 --> 00:29:18,046
Hvor er kona di?
Er du ikke bekymret for henne?
298
00:29:19,296 --> 00:29:21,630
Hun er på jobbreise i Marokko.
299
00:29:22,338 --> 00:29:26,630
Hun er kunsthandler, så hun reiser mye.
Hun kommer hjem i morgen.
300
00:29:28,671 --> 00:29:29,963
Får jeg se ID-en din?
301
00:29:29,963 --> 00:29:32,546
- Amanda, da.
- Det er et rimelig spørsmål.
302
00:29:32,546 --> 00:29:36,255
Du er en fremmed som bare dukker opp,
og barna mine er ovenpå.
303
00:29:36,255 --> 00:29:38,505
Selvsagt. Jeg har full forståelse.
304
00:29:45,713 --> 00:29:46,713
Vel...
305
00:29:48,213 --> 00:29:50,630
Du kommer ikke til å tro dette, men...
306
00:29:51,421 --> 00:29:55,380
Lommeboka mi ligger i jakka,
som henger i konserthuset.
307
00:29:55,380 --> 00:29:57,838
Jeg glemte den i alt oppstyret.
308
00:29:58,880 --> 00:30:02,588
Du sa dere hørte om strømbruddet
mens dere var på vei hjem.
309
00:30:10,338 --> 00:30:12,588
Dette er en nasjonal nødssituasjon.
310
00:30:12,588 --> 00:30:17,338
Alle radio- og TV-stasjoner innstiller
alle sendinger mens situasjonen pågår.
311
00:30:18,713 --> 00:30:22,255
Ja ha.
Dere gjorde visst rett i å forlate byen.
312
00:30:23,630 --> 00:30:24,838
Det er sikkert kaos.
313
00:30:26,213 --> 00:30:28,338
Det er jo bare et strømbrudd.
314
00:30:28,338 --> 00:30:30,421
Et strømbrudd er ikke ingenting.
315
00:30:31,130 --> 00:30:34,963
Det kan være et tegn
på noe større, som terrorisme
316
00:30:34,963 --> 00:30:39,005
eller en bombe,
som den du sa sønnen din ikke ville ense.
317
00:30:39,005 --> 00:30:39,921
Ruth.
318
00:30:43,213 --> 00:30:45,380
Jeg syns dere burde bli her i natt.
319
00:30:46,296 --> 00:30:52,255
Vi finner ut av det i morgen.
Ting ser alltid annerledes ut i dagslys.
320
00:30:53,755 --> 00:30:57,005
Selvhjelpsklisjeer har kanskje
en viss sannhet i seg.
321
00:31:08,880 --> 00:31:11,213
Utrolig at vi må bo i kjelleren.
322
00:31:11,213 --> 00:31:13,546
Hva får vi gjøre i morgen? Klesvasken?
323
00:31:19,880 --> 00:31:21,880
Jeg sover på gulvet. Du tar senga.
324
00:31:31,755 --> 00:31:33,296
Vi må få dem ut.
325
00:31:36,296 --> 00:31:38,213
Ikke ved å skremme dem.
326
00:31:40,088 --> 00:31:42,338
De trenger å tro at alt vil ordne seg.
327
00:31:44,546 --> 00:31:46,588
Men alt vil ordne seg. Ikke sant?
328
00:31:58,671 --> 00:32:00,546
Hva er det? Hva tenker du?
329
00:32:01,171 --> 00:32:03,671
Klienten din sa vel ikke noe mer, vel?
330
00:32:04,921 --> 00:32:07,796
Vi snakker ikke mer om dette
før vi vet mer.
331
00:32:12,546 --> 00:32:13,838
Det tenker jeg.
332
00:32:21,588 --> 00:32:23,713
Dette er en nasjonal nødssituasjon.
333
00:32:23,713 --> 00:32:28,338
Alle radio- og TV-stasjoner innstiller
alle sendinger mens situasjonen pågår.
334
00:32:38,380 --> 00:32:40,171
Hun kødda med oss.
335
00:32:40,171 --> 00:32:42,588
Den jenta. Hun pirket i oss.
336
00:32:42,588 --> 00:32:44,630
Ikke ta det så personlig.
337
00:32:44,630 --> 00:32:48,005
Jeg tror ikke jeg orker
flere spydigheter fra henne.
338
00:32:48,755 --> 00:32:52,088
- Selv om huset virkelig er deres.
- Gnager du på det ennå?
339
00:32:52,088 --> 00:32:54,796
Det er ikke ett bilde på veggen.
340
00:32:54,796 --> 00:33:00,838
Ingen bilder av kunsthandlerkona
eller den bortskjemte drittungen.
341
00:33:00,838 --> 00:33:05,588
De tar sikkert ned bildene
når de leier ut huset.
342
00:33:05,588 --> 00:33:07,546
Det er noe som ikke stemmer.
343
00:33:11,505 --> 00:33:15,005
Hvorfor sa du ikke noe
om det vi så på stranda? Den båten.
344
00:33:15,796 --> 00:33:19,588
- Det var en oljetanker.
- Hvorfor sa du det ikke?
345
00:33:21,463 --> 00:33:25,671
Vet ikke helt.
Det bare hopet seg opp, på en måte.
346
00:33:26,380 --> 00:33:30,505
- Hvorfor sa ikke du noe?
- Jeg var redd.
347
00:33:32,380 --> 00:33:33,380
Redd for hva da?
348
00:33:35,421 --> 00:33:36,963
At det ville bekrefte noe.
349
00:33:46,296 --> 00:33:51,213
Alle radio- og TV-stasjoner innstiller
alle sendinger mens situasjonen pågår.
350
00:33:51,213 --> 00:33:53,421
Dette er en nasjonal nødssituasjon.
351
00:34:00,713 --> 00:34:04,963
{\an8}SISTE NYTT
CYBERANGREP OVER HELE LANDET
352
00:34:08,338 --> 00:34:12,213
DEL II - KURVEN
353
00:34:27,838 --> 00:34:28,671
Mamma.
354
00:34:29,588 --> 00:34:30,421
Mamma.
355
00:34:31,671 --> 00:34:32,713
Mamma.
356
00:34:32,713 --> 00:34:34,671
Rosie. Rose.
357
00:34:34,671 --> 00:34:38,963
To problemer: Jeg skulle se
aller siste episode av Venner for livet,
358
00:34:38,963 --> 00:34:41,755
men iPaden min har fortsatt ikke nett.
359
00:34:41,755 --> 00:34:45,421
Jeg prøvde å se den på TV,
for jeg har lest et sted at de...
360
00:34:45,421 --> 00:34:48,213
Hva heter det
når de viser gamle ting på nytt?
361
00:34:50,630 --> 00:34:53,546
- Repriser.
- Hvorfor gjør de det?
362
00:34:54,380 --> 00:34:57,046
Vet ikke.
Vi kjedet oss veldig på den tida.
363
00:34:57,671 --> 00:35:00,796
Ja ja, det er i alle fall
noe galt med TV-en.
364
00:35:00,796 --> 00:35:03,755
Det er problem nummer to.
Fiks det, vær så snill.
365
00:35:03,755 --> 00:35:06,796
Jeg har kjempeangst
for hvordan serien slutter.
366
00:35:06,796 --> 00:35:09,338
Tar du ikke dette litt vel alvorlig?
367
00:35:09,338 --> 00:35:12,005
Dette er så urettferdig. Det er ferie.
368
00:35:12,005 --> 00:35:15,255
Pappa sa
at vi kan få så mye skjermtid vi vil.
369
00:35:15,255 --> 00:35:18,713
Vel. A: Jeg sa ikke det,
370
00:35:19,296 --> 00:35:22,421
og B: Pappa sover ennå.
371
00:35:23,005 --> 00:35:25,588
Gå og vent i stua. Jeg kommer.
372
00:35:44,380 --> 00:35:47,380
ØSTKYSTEN MELDER OM STRØMBRUDD
373
00:35:47,380 --> 00:35:49,588
HACKERE STÅR BAK STRØMBRUDD
374
00:35:49,588 --> 00:35:50,505
Clay.
375
00:35:51,880 --> 00:35:53,755
Du må våkne. Se.
376
00:35:59,630 --> 00:36:01,421
- Det står ingenting.
- Hva?
377
00:36:02,463 --> 00:36:05,130
- Det var der nå nettopp.
- Er du sikker?
378
00:36:05,130 --> 00:36:10,088
Ja, selvfølgelig er jeg sikker.
Det var fire nyhetsvarsler.
379
00:36:10,755 --> 00:36:16,380
To om strømbruddet
og en om at hackere sto bak strømbruddet.
380
00:36:16,380 --> 00:36:18,130
- Hackere?
- Ja.
381
00:36:18,130 --> 00:36:23,921
Og så var det en som bare var babbel.
Ingen ord, bare tilfeldige bokstaver.
382
00:36:23,921 --> 00:36:26,505
Kanskje de har hacket mobilnettet?
383
00:36:28,505 --> 00:36:32,005
Er det et spørsmål?
Hvordan i helvete skulle jeg vite det?
384
00:36:32,838 --> 00:36:35,380
Hvordan kan du være så uberørt?
385
00:36:35,380 --> 00:36:38,255
Har du glemt at de folka fortsatt er her?
386
00:36:38,255 --> 00:36:39,921
Du skulle ta deg av det.
387
00:36:41,671 --> 00:36:43,005
Jeg drar til byen.
388
00:36:43,005 --> 00:36:45,713
Jeg går i butikken, kjøper en avis,
389
00:36:45,713 --> 00:36:48,255
finner noen som vet mer enn oss.
390
00:36:48,255 --> 00:36:50,755
Greit? Jeg skal ta meg av dette her.
391
00:36:58,713 --> 00:37:02,046
Hvem sin bil er det? Ser dyr ut.
392
00:37:03,546 --> 00:37:05,046
Kom, så lager vi frokost.
393
00:37:12,671 --> 00:37:15,796
Nå skal du høre, jenta mi. Den bilen.
394
00:37:16,796 --> 00:37:23,296
I går kveld kom det folk hit.
De heter Scott. De måtte innom.
395
00:37:23,296 --> 00:37:24,380
Det har vært...
396
00:37:26,213 --> 00:37:29,838
De støtte på problemer
og var like i nærheten. Så de kom hit.
397
00:37:29,838 --> 00:37:31,588
Hva snakker du om, egentlig?
398
00:37:31,588 --> 00:37:35,296
- Jeg tar den, jeg.
- Vi snakket akkurat om Scott-familien.
399
00:37:36,255 --> 00:37:38,296
- TV-en virker ikke.
- Rolig nå.
400
00:37:38,296 --> 00:37:39,880
Kan du fikse den, pappa?
401
00:37:41,380 --> 00:37:42,296
Jo da.
402
00:37:43,963 --> 00:37:47,671
Nå er det snø.
I går kveld var skjermen blå.
403
00:37:48,255 --> 00:37:50,255
- Jeg lurer på hva det betyr.
- Hva?
404
00:37:51,380 --> 00:37:52,630
Ja, du skjønner...
405
00:37:53,838 --> 00:37:56,463
Nei. Den virker ikke.
406
00:37:56,463 --> 00:37:58,963
Jeg vet det. Kan du starte den på nytt?
407
00:37:58,963 --> 00:38:02,255
- Eller gå opp på taket eller noe?
- Ingen skal på taket.
408
00:38:02,255 --> 00:38:04,380
Jeg skal definitivt ikke på taket.
409
00:38:04,380 --> 00:38:06,796
Ok? Men jeg skal på butikken etterpå.
410
00:38:06,796 --> 00:38:09,380
Kanskje jeg finner noe som funker.
411
00:38:09,380 --> 00:38:14,005
- Sånne kaninører eller noe.
- Hvorfor skulle kaninører funke?
412
00:39:43,296 --> 00:39:44,130
God morgen.
413
00:39:45,046 --> 00:39:46,380
Kan jeg ta litt kaffe?
414
00:39:46,380 --> 00:39:48,921
Forsyn deg. Du vet vel hvor koppene er?
415
00:39:54,796 --> 00:39:57,671
Jeg fikk nyhetsvarsler
på telefonen i morges.
416
00:39:57,671 --> 00:39:59,338
- Virker mobilen din?
- Nei.
417
00:39:59,338 --> 00:40:03,088
De må ha kommet i løpet av natta,
og så forsvant de.
418
00:40:04,463 --> 00:40:05,463
Hva sto det?
419
00:40:06,671 --> 00:40:10,755
Det var to om strømbruddet,
og så noe om at hackere sto bak.
420
00:40:10,755 --> 00:40:11,838
Hackere?
421
00:40:12,630 --> 00:40:17,338
Hvor ligger kraftverkene i New York?
Sikkert i Queens. Eller nær elven?
422
00:40:17,338 --> 00:40:19,338
Hvorfor spør du om kraftverk?
423
00:40:19,338 --> 00:40:22,755
Hackere kan komme seg inn i kraftverk.
424
00:40:22,755 --> 00:40:26,671
Husker du det i Jersey?
Det forårsaket nesten en kollaps.
425
00:40:29,588 --> 00:40:30,963
Er det datteren din?
426
00:40:33,296 --> 00:40:35,421
Hun er søt. Hvor gammel er hun?
427
00:40:36,380 --> 00:40:38,088
Nettopp fylt tretten.
428
00:40:39,338 --> 00:40:41,088
Fortsatt en unge på innsiden.
429
00:40:42,963 --> 00:40:46,755
Hvis det er greit for deg,
skjermer vi ungene for det som skjer.
430
00:40:46,755 --> 00:40:48,171
De liker bassenget.
431
00:40:48,171 --> 00:40:51,130
Jeg vil la dem holde på der
til vi vet mer.
432
00:40:51,130 --> 00:40:53,005
Så de ikke blir redde over en bagatell.
433
00:40:53,005 --> 00:40:55,713
Jeg vil ikke skremme noen,
men jeg er uenig.
434
00:40:56,921 --> 00:40:58,713
Uenig om hva da?
435
00:40:59,463 --> 00:41:01,380
Jeg tror ikke dette er en bagatell.
436
00:41:07,171 --> 00:41:09,880
Nå, hva jobber du med, da?
437
00:41:13,338 --> 00:41:17,421
Jeg jobber med reklame, på kundesiden.
Tar meg av kundeforholdene.
438
00:41:19,421 --> 00:41:23,463
Det hadde jeg aldri gjettet.
Og hva med mannen din?
439
00:41:23,963 --> 00:41:26,296
Clay er professor ved City College.
440
00:41:26,296 --> 00:41:28,005
Engelsk og medievitenskap.
441
00:41:28,505 --> 00:41:31,630
Jeg har mange venner
som studerer medievitenskap,
442
00:41:31,630 --> 00:41:34,046
men jeg har aldri skjønt hva det betyr.
443
00:41:35,380 --> 00:41:36,880
Og du? Hva driver du med?
444
00:41:37,713 --> 00:41:42,880
Jeg prøver fortsatt å finne ut av ting.
Jeg prøver å ikke forhaste meg.
445
00:41:42,880 --> 00:41:47,005
Jeg vil ikke bli sugd inn i et yrkesliv
som jeg senere angrer på,
446
00:41:47,005 --> 00:41:52,838
men som jeg ikke kommer ut av
fordi jeg har blitt for gammel. Du vet.
447
00:41:53,338 --> 00:41:55,796
God morgen. Noe nytt?
448
00:41:58,088 --> 00:41:59,838
Mobilen virker fortsatt ikke.
449
00:41:59,838 --> 00:42:02,421
TV-en er også død. Hvor er Clay?
450
00:42:02,421 --> 00:42:08,546
Han dro til byen for å få tak i en avis.
Eller finne noen som vet hva som foregår.
451
00:42:08,546 --> 00:42:12,505
Smart. Jeg tenkte jeg skulle stikke
innom naboen. Huxley.
452
00:42:13,088 --> 00:42:16,130
- De bor bare noen kilometer unna.
- Er de hjemme?
453
00:42:16,130 --> 00:42:17,213
Antakelig ikke.
454
00:42:17,755 --> 00:42:21,421
Det er ingen her på denne tida av året,
men jeg drar uansett og sjekker.
455
00:42:22,171 --> 00:42:25,088
Før du drar,
vil du kanskje høre om varslene.
456
00:42:27,171 --> 00:42:28,213
Varslene?
457
00:42:29,546 --> 00:42:32,046
Jeg fikk nyhetsvarsler på telefonen.
458
00:42:32,046 --> 00:42:34,296
To av dem handlet om strømbruddet,
459
00:42:34,296 --> 00:42:38,963
men så var det en som nevnte
at hackere muligens sto bak.
460
00:42:42,088 --> 00:42:45,005
Hva? Tror du det blir kollaps, du også?
461
00:42:46,421 --> 00:42:49,546
- Sa Ruth det?
- Blant andre skremmende ting, ja.
462
00:42:49,546 --> 00:42:52,546
Ruth er helt klart litt paranoid.
463
00:42:52,546 --> 00:42:54,255
Var det ikke du som sa:
464
00:42:54,255 --> 00:42:57,130
"Er du ikke paranoid nå,
er det antakelig for sent"?
465
00:42:59,755 --> 00:43:02,380
Dette er nok bare en bagatell.
466
00:43:02,380 --> 00:43:04,546
Som det "Love you"-viruset.
467
00:43:06,671 --> 00:43:07,505
Er det kaffe?
468
00:43:10,088 --> 00:43:12,380
Unnskyld. Hva er et "Love you"-virus?
469
00:43:13,963 --> 00:43:17,338
Det var en dataorm.
Spredte seg over hele nettet i 2000.
470
00:43:17,338 --> 00:43:20,421
Folk fikk en e-post
med "I love you" i emnefeltet.
471
00:43:20,421 --> 00:43:23,921
Klikket du på vedlegget,
ble den sendt til alle kontaktene dine.
472
00:43:23,921 --> 00:43:27,088
Den lammet bedrifter
og forårsaket milliardskader.
473
00:43:27,088 --> 00:43:30,005
Det var bare to tenåringer på Filippinene.
474
00:43:31,546 --> 00:43:33,338
Dette kan være like uskyldig.
475
00:43:46,880 --> 00:43:48,671
Jeg går og vekker Archie.
476
00:44:03,505 --> 00:44:07,796
Jeg er bekymret for mamma.
Tror du flyturen går bra?
477
00:44:11,296 --> 00:44:12,130
Helt sikkert.
478
00:44:15,880 --> 00:44:20,588
Hun har nok blitt omdirigert
til en flyplass i Ohio.
479
00:44:22,421 --> 00:44:26,588
Hun kjefter sikkert på kundeservice
til de setter henne på et fly hjem.
480
00:44:29,796 --> 00:44:32,005
Husker du da vi dro til Italia?
481
00:44:34,796 --> 00:44:35,796
Ja.
482
00:44:40,255 --> 00:44:44,630
- Hvorfor tenkte du på det?
- Jeg vet ikke hva annet jeg skal tenke på.
483
00:45:15,796 --> 00:45:17,380
GPS-SIGNAL IKKE FUNNET
484
00:46:26,296 --> 00:46:28,921
Prøvde å ringe deg.
Er du på flyplassen?
485
00:46:28,921 --> 00:46:30,921
Flight-nummeret ditt vises ikke.
486
00:46:30,921 --> 00:46:33,046
Vi drar til Long Island. Ring meg.
487
00:46:38,755 --> 00:46:40,838
La meg få vite at du har det bra.
488
00:46:40,838 --> 00:46:42,213
IKKE LEVERT
489
00:47:04,380 --> 00:47:06,130
BRONX FILHARMONISKE ORKESTER
490
00:47:42,296 --> 00:47:44,213
Hvem er disse folka igjen?
491
00:47:47,588 --> 00:47:48,546
Hva ser du på?
492
00:48:23,838 --> 00:48:25,546
UTEN SIGNAL
493
00:48:25,546 --> 00:48:28,921
...får inn meldinger
om at det pågående cyberangrepet
494
00:48:28,921 --> 00:48:32,088
har ført til en miljøkatastrofe i sør
495
00:48:32,088 --> 00:48:34,505
som påvirker dyrs migrasjonsmønstre...
496
00:49:39,796 --> 00:49:41,755
Archie, jeg så noe i dag morges.
497
00:49:43,171 --> 00:49:44,046
Hjort.
498
00:49:44,046 --> 00:49:45,880
De fins overalt, din dumming.
499
00:49:46,796 --> 00:49:50,921
De er som ekorn eller duer.
Hvem bryr seg om det?
500
00:49:50,921 --> 00:49:54,880
Nei, dette var noe annet.
Som om de prøvde å si oss noe.
501
00:49:57,130 --> 00:49:58,880
La oss se om det fins mer der ute.
502
00:50:00,880 --> 00:50:04,838
Kjeder du deg virkelig så mye?
Er det fordi du ikke kan se på TV?
503
00:50:05,588 --> 00:50:06,421
Jeg går.
504
00:50:21,171 --> 00:50:24,796
Hallo, er det noen hjemme?
Det er G.H. Jeg gikk rett inn.
505
00:50:36,046 --> 00:50:37,546
GPS-SIGNAL IKKE FUNNET
506
00:50:57,588 --> 00:50:58,421
Hallo?
507
00:51:04,755 --> 00:51:06,005
Hva er det i det der?
508
00:51:09,421 --> 00:51:10,630
Vi får sjekke.
509
00:51:42,421 --> 00:51:44,255
Ja? Hei, ja.
510
00:51:51,421 --> 00:51:55,130
Jeg forstår ikke hva du sier.
Jeg snakker ikke spansk.
511
00:52:13,088 --> 00:52:15,005
For en jævla kjedelig plass.
512
00:52:17,296 --> 00:52:18,130
Ja.
513
00:52:24,255 --> 00:52:26,755
Kanskje det er her han sover.
514
00:52:28,588 --> 00:52:31,921
- Gjemmer seg om natta.
- Hvem da?
515
00:52:33,796 --> 00:52:35,463
Han som lagde det avtrykket.
516
00:53:13,255 --> 00:53:16,838
Jeg vet ikke hvor jeg er.
Jeg prøver å komme meg til byen.
517
00:53:18,463 --> 00:53:21,463
Nei, jeg har ikke dekning, jeg heller.
518
00:53:32,255 --> 00:53:33,421
Se, han...
519
00:53:34,171 --> 00:53:38,380
Han har et lite vindu her borte.
Så han kan se...
520
00:53:40,130 --> 00:53:40,963
Se hva da?
521
00:53:57,380 --> 00:53:58,921
Beklager.
522
00:54:54,921 --> 00:54:58,505
Du. Er ikke det rommet ditt?
523
00:55:34,046 --> 00:55:35,046
Faen...
524
00:55:48,088 --> 00:55:51,380
Bare tenk deg. Det er stappmørkt her ute.
525
00:56:05,088 --> 00:56:06,671
Herregud!
526
00:56:10,005 --> 00:56:12,296
Den lille nattbordslampa di lyser.
527
00:56:23,213 --> 00:56:24,255
Å, faen.
528
00:56:27,588 --> 00:56:28,421
Å, faen!
529
00:56:28,421 --> 00:56:31,838
Han kan se deg i lyset.
530
00:56:41,671 --> 00:56:42,838
Å, faen.
531
00:56:48,296 --> 00:56:50,630
Ikke morsomt. Det gjorde vondt.
532
00:56:50,630 --> 00:56:53,213
- Det går bra.
- Nei, det gjør det ikke.
533
00:56:53,213 --> 00:56:55,421
Faen, ro deg ned. Det var en spøk.
534
00:56:58,463 --> 00:57:00,338
I dag morges så jeg hjort.
535
00:57:00,338 --> 00:57:03,505
Ikke en hjort, en haug med hjort. Hundre.
536
00:57:03,505 --> 00:57:06,505
Kanskje flere. I hagen.
537
00:57:06,505 --> 00:57:08,588
Det var skikkelig rart, Archie.
538
00:57:08,588 --> 00:57:10,921
Går de rundt i store flokker sånn?
539
00:57:11,921 --> 00:57:13,755
Hva faen vet jeg om hjort?
540
00:57:15,463 --> 00:57:17,963
Spør mamma og pappa,
hvis du er så bekymra.
541
00:57:17,963 --> 00:57:19,796
Som om de bryr seg.
542
00:57:22,630 --> 00:57:24,463
Ingen bryr seg om hva jeg sier.
543
00:57:27,546 --> 00:57:28,713
Det stemmer nok.
544
00:58:19,380 --> 00:58:20,296
Skal du uti?
545
00:58:21,130 --> 00:58:22,213
Nei. Skal du?
546
00:58:24,088 --> 00:58:25,463
Virker som ei stri.
547
00:58:25,963 --> 00:58:28,005
Hvorfor det? På grunn av håret?
548
00:58:30,796 --> 00:58:34,296
Mer det
at ungene dine kan ha tisset i bassenget.
549
00:58:35,755 --> 00:58:36,963
De gjør ikke sånt.
550
00:58:36,963 --> 00:58:40,005
Men det kan vi ikke vite, kan vi vel?
551
00:58:49,921 --> 00:58:51,546
VENNER FOR LIVET
DEN SISTE
552
00:58:51,546 --> 00:58:53,296
Ser datteren din på den serien?
553
00:58:55,338 --> 00:58:59,213
"Ser" er for svakt.
Jeg vil nok heller si dyrker.
554
00:59:02,921 --> 00:59:03,755
Hva er det?
555
00:59:05,296 --> 00:59:07,546
Ikke misforstå, jeg så også på den.
556
00:59:07,546 --> 00:59:12,588
Men den gir et nostalgisk bilde
av en tid som aldri har eksistert.
557
00:59:19,255 --> 00:59:21,963
Jeg håper ikke
barna gikk for langt av sted.
558
00:59:39,880 --> 00:59:40,880
Archie.
559
00:59:43,088 --> 00:59:44,296
Archie, se.
560
00:59:47,838 --> 00:59:49,255
Kan du se, vær så snill?
561
00:59:52,463 --> 00:59:53,296
På hva da?
562
00:59:56,213 --> 00:59:57,296
Vi burde gå dit.
563
00:59:58,005 --> 01:00:00,671
Nei, drit i det.
Jeg er sulten. Kom, vi går.
564
01:00:16,005 --> 01:00:17,380
Rose, få ræva i gir.
565
01:00:24,380 --> 01:00:28,171
Så... har du tenkt å fortelle
hvorfor du er klissvåt?
566
01:00:32,588 --> 01:00:33,838
Jeg falt i bassenget.
567
01:00:34,921 --> 01:00:37,380
Du falt i bassenget.
568
01:00:38,046 --> 01:00:41,463
Jeg snublet i noe.
Ja, jeg falt i bassenget.
569
01:00:41,463 --> 01:00:44,130
Hva gjorde du der?
Jeg trodde du så etter Rich.
570
01:00:44,130 --> 01:00:46,880
Kan du gå på kontoret
og hente klær til meg?
571
01:00:47,630 --> 01:00:50,463
Dette er
det eneste skiftet jeg hadde nede.
572
01:01:01,088 --> 01:01:06,463
Jeg så det, vet du?
For en stund siden, før alt dette skjedde.
573
01:01:08,796 --> 01:01:13,213
Jeg fulgte med på markedet.
Og jeg visste at noe var i gjære.
574
01:01:16,088 --> 01:01:17,088
Hva mener du?
575
01:01:21,171 --> 01:01:25,338
I mitt yrke
må en forstå mønstrene som styrer verden.
576
01:01:26,380 --> 01:01:28,171
Man må lære seg å lese kurven.
577
01:01:29,088 --> 01:01:32,380
Holder en på like lenge som meg,
kan en forutsi framtida.
578
01:01:32,380 --> 01:01:35,880
Holder den seg stødig, spår den harmoni.
579
01:01:35,880 --> 01:01:38,963
Går den opp eller ned,
vet en at det betyr noe.
580
01:01:44,005 --> 01:01:47,505
G.H., hvorfor forteller du meg dette?
581
01:01:48,463 --> 01:01:50,255
Sa naboen noe?
582
01:01:51,130 --> 01:01:52,796
Nei, han var ikke hjemme.
583
01:01:52,796 --> 01:01:56,380
Men han har en satellittelefon.
584
01:01:56,380 --> 01:02:00,338
Jeg prøvde den. Den virket ikke,
selv om den var fulladet.
585
01:02:01,171 --> 01:02:04,130
Poenget med en satellittelefon
er at du alltid har signal
586
01:02:04,130 --> 01:02:06,713
hvis du har fri sikt, og det hadde jeg.
587
01:02:08,755 --> 01:02:12,588
Den virker ikke
hvis satellittene våre slås ut av drift.
588
01:02:15,671 --> 01:02:16,838
Satellittene våre.
589
01:02:18,630 --> 01:02:22,630
Du tror noe har skjedd med satellittene.
De i verdensrommet.
590
01:02:22,630 --> 01:02:26,005
Satellitter er koblet
til datamaskiner her nede.
591
01:02:29,713 --> 01:02:34,796
Så du tror
at hackerne slo ut satellittene våre?
592
01:02:36,255 --> 01:02:40,338
Tar du ikke litt i nå?
Kanskje du ikke brukte telefonen riktig.
593
01:02:40,338 --> 01:02:43,713
Jeg så et fly stupe ned
fra himmelen og ned i havet.
594
01:02:50,171 --> 01:02:51,838
Og det var ikke det første.
595
01:03:02,088 --> 01:03:06,255
Jeg tror ikke lenger at dette bare er
et par tenåringer på Filippinene.
596
01:03:14,088 --> 01:03:15,005
Hva faen?
597
01:03:16,963 --> 01:03:17,963
Hva faen?
598
01:03:26,546 --> 01:03:27,588
Hvor er ungene?
599
01:04:44,713 --> 01:04:49,796
DEL III - LYDEN
600
01:04:59,588 --> 01:05:00,421
Mamma.
601
01:05:07,505 --> 01:05:08,338
Hvor er pappa?
602
01:05:09,046 --> 01:05:10,213
Han kommer snart.
603
01:05:11,796 --> 01:05:12,880
Hvorfor er du våt?
604
01:05:14,963 --> 01:05:18,588
Jeg burde ha holdt for ørene før.
Hodet mitt føles merkelig.
605
01:05:19,671 --> 01:05:22,671
Det er nok normalt. Det var veldig høyt.
606
01:05:26,630 --> 01:05:31,005
Var det et fly som brøt lydmuren?
607
01:05:31,005 --> 01:05:35,130
Eller hva det nå... Et overlydssmell.
Var det et overlydssmell?
608
01:05:35,130 --> 01:05:37,838
Fly bryter vanligvis ikke lydmuren.
609
01:05:38,546 --> 01:05:42,630
- Concorden flyr ikke lenger.
- Kanskje det var et fly vi ikke vet om.
610
01:05:44,921 --> 01:05:49,671
- Archie, kanskje du skal gå og skifte?
- Rose, kanskje du burde også.
611
01:05:51,588 --> 01:05:52,546
God idé.
612
01:05:52,546 --> 01:05:55,463
Legg deg i mammas seng
og les boka fra pappa.
613
01:06:03,296 --> 01:06:06,213
Dette kommer til å gå bra, ikke sant?
614
01:06:07,255 --> 01:06:08,088
Ja.
615
01:06:15,838 --> 01:06:19,130
Siden du er så god til å spå, hva var det?
616
01:06:19,130 --> 01:06:23,213
- Var det en bombe?
- Kan ha vært en eksplosjon i et kraftverk.
617
01:06:23,213 --> 01:06:28,838
- Jeg vet ikke noe sikkert ennå.
- Du virket ganske sikker for litt siden.
618
01:06:28,838 --> 01:06:30,421
Ingenting har endret seg.
619
01:06:31,880 --> 01:06:33,630
Ingenting har endret seg?
620
01:06:35,380 --> 01:06:37,505
Alt har endret seg.
621
01:06:37,505 --> 01:06:40,088
Og vi sitter her som... jeg ikke vet hva.
622
01:06:40,088 --> 01:06:43,338
Sitter vi her som lette ofre
og venter på smellet?
623
01:06:43,338 --> 01:06:46,546
Ingenting har endret seg
når det gjelder hva vi gjør.
624
01:06:46,546 --> 01:06:49,546
Vi venter
til Clay kommer tilbake med nytt.
625
01:06:49,546 --> 01:06:51,796
Skal jeg dra og lete etter ham?
626
01:06:51,796 --> 01:06:53,463
Vi må fylle badekarene med vann.
627
01:06:53,463 --> 01:06:57,546
Sjekke batterier og smertestillende
og mat og generatoren,
628
01:06:57,546 --> 01:07:02,046
og en sånn håndsveivradio
og et sugerør til å drikke skittent vann.
629
01:07:02,046 --> 01:07:05,755
- Vent til Clay er tilbake.
- Hva om han ikke kommer tilbake?
630
01:07:05,755 --> 01:07:07,755
Ok, pappa har rett.
631
01:07:07,755 --> 01:07:12,130
- Vi er trygge her. Vi bør vente her.
- Hvordan vet du at vi er trygge?
632
01:07:12,130 --> 01:07:16,796
Kanskje det var Ten Mile Island?
Det fins kraftverk her, ikke sant?
633
01:07:16,796 --> 01:07:19,296
- Three Mile Island.
- Hva er greia di med kraftverk?
634
01:07:19,296 --> 01:07:21,796
Du har rett. Vi burde ikke spekulere.
635
01:07:21,796 --> 01:07:22,963
Slutt å si det!
636
01:07:22,963 --> 01:07:25,921
Si hva du tenker, for faen.
637
01:07:25,921 --> 01:07:29,505
Først er det strømbrudd,
og så ser du fly som styrter og...
638
01:07:31,296 --> 01:07:32,421
Hva er det?
639
01:07:33,588 --> 01:07:34,546
Hun er voksen.
640
01:07:34,546 --> 01:07:37,255
Du kan ikke beskytte henne. Eller meg.
641
01:07:37,963 --> 01:07:42,171
Satellittelefonen som ikke virket,
og så den lyden, og nå?
642
01:07:42,171 --> 01:07:44,463
Hva blir det neste?
643
01:07:44,463 --> 01:07:46,213
Jeg har sagt alt jeg vet.
644
01:07:46,213 --> 01:07:50,588
Jeg tror deg ikke.
Jeg har ikke trodd deg siden du kom.
645
01:07:50,588 --> 01:07:54,171
Guri. Hva er det ved oss
som gjør deg så mistroisk, mon tro?
646
01:07:54,171 --> 01:07:55,130
Ruth...
647
01:07:55,130 --> 01:07:58,338
Du tror alltid at du vet
hva du snakker om, ikke sant?
648
01:07:58,338 --> 01:08:00,880
Jaså? Se hvem som snakker.
649
01:08:00,880 --> 01:08:01,796
Ruth.
650
01:08:33,421 --> 01:08:34,338
Han visste det.
651
01:08:36,921 --> 01:08:40,921
Ved supermarkedet i går.
Det var en fyr på parkeringsplassen.
652
01:08:40,921 --> 01:08:44,880
Han bunkret opp med vann og hermetikk.
653
01:08:51,171 --> 01:08:52,755
Han visste at dette ville skje.
654
01:08:54,088 --> 01:08:55,213
En fyr med skjegg?
655
01:08:57,130 --> 01:08:58,796
Med en gammel cowboyhatt?
656
01:09:00,338 --> 01:09:04,088
Det er Danny.
Byggmesteren jeg snakket om.
657
01:09:05,963 --> 01:09:07,671
Han som jobbet på huset.
658
01:09:08,505 --> 01:09:11,921
Ikke legg for mye i det.
Han er en selverklært overlevelsesekspert.
659
01:09:11,921 --> 01:09:14,421
Han handlet nok bare inn til helgen.
660
01:09:19,046 --> 01:09:20,421
Herregud.
661
01:09:21,421 --> 01:09:25,088
Jeg er her. Det går bra.
Har du det bra? Hvor er ungene?
662
01:09:25,088 --> 01:09:27,296
- Alle er her, alle har det bra.
- Ok.
663
01:09:27,296 --> 01:09:28,921
Dro du til byen?
664
01:09:32,005 --> 01:09:35,838
Jeg kom ikke langt.
Og så hørte jeg den lyden.
665
01:09:37,005 --> 01:09:40,796
Hva mener du? Hvor har du vært?
Jeg var helt fra meg.
666
01:09:40,796 --> 01:09:44,421
Jeg vet ikke, jeg begynte å kjøre,
667
01:09:44,421 --> 01:09:48,838
og så hørte jeg den lyden
og kjørte tilbake.
668
01:09:48,838 --> 01:09:52,255
Så du traff ingen
som kunne si noe om det som foregår.
669
01:09:52,755 --> 01:09:54,380
Nei, ingen.
670
01:09:55,921 --> 01:09:58,005
Men jeg så noe. Jeg så...
671
01:10:01,088 --> 01:10:03,796
Jeg så en diger drone.
672
01:10:03,796 --> 01:10:06,963
Den fløy rundt og slapp tusenvis av disse.
673
01:10:06,963 --> 01:10:09,171
Jeg aner ikke hva det står.
674
01:10:20,588 --> 01:10:21,880
"Død over Amerika"?
675
01:10:25,380 --> 01:10:26,213
Hva?
676
01:10:27,588 --> 01:10:28,921
"Død over Amerika."
677
01:10:31,963 --> 01:10:37,213
Altså, jeg vet ikke hva resten betyr,
men dette betyr "Død over Amerika".
678
01:10:38,130 --> 01:10:39,880
Jeg husker det fra et spill.
679
01:10:46,171 --> 01:10:47,796
Dette henger ikke på greip.
680
01:10:47,796 --> 01:10:50,338
Hvis de angrep oss,
hvorfor annonsere det?
681
01:10:50,338 --> 01:10:53,213
Det står ikke engang på engelsk.
Hva er poenget?
682
01:10:53,213 --> 01:10:57,005
Så første til høyre
og så rett fram til motorveien?
683
01:10:57,005 --> 01:10:59,838
Byen er det verste stedet dere kan dra.
684
01:10:59,838 --> 01:11:02,963
Vi skal til søsteren min i Jersey.
685
01:11:02,963 --> 01:11:05,880
Men da må dere kjøre gjennom byen.
686
01:11:05,880 --> 01:11:09,213
Men altså, høyre
og så følge skiltene til motorveien?
687
01:11:09,213 --> 01:11:12,588
Ja, samme vei som dere kom.
Men hør på meg.
688
01:11:12,588 --> 01:11:15,130
Dette er farlig for dere.
689
01:11:15,130 --> 01:11:16,046
Pappa.
690
01:11:16,630 --> 01:11:18,005
La dem dra.
691
01:11:20,630 --> 01:11:25,296
Jeg setter pris på at du bryr deg.
Vi må gjøre det som er best for familien.
692
01:11:26,046 --> 01:11:27,838
Det er best for alle.
693
01:11:43,463 --> 01:11:44,671
Det er best sånn.
694
01:11:47,963 --> 01:11:48,796
For hvem?
695
01:11:50,755 --> 01:11:51,880
For oss.
696
01:11:57,505 --> 01:12:01,713
Jeg vil ikke være enig med den dama,
men hun hadde rett.
697
01:12:01,713 --> 01:12:03,671
Og du burde ha sagt hva du så.
698
01:12:03,671 --> 01:12:07,838
Jeg vet hva du tenker,
men din mors fly ville ikke flydd her.
699
01:12:07,838 --> 01:12:09,588
Det var ikke samme flyselskap.
700
01:12:13,171 --> 01:12:14,213
Er hun borte?
701
01:12:14,213 --> 01:12:19,421
Gi deg. Hvorfor tenker du sånn?
Det var ikke samme flyselskap, sa jeg.
702
01:12:19,421 --> 01:12:21,921
Ja, men føles det som om hun er borte?
703
01:12:24,796 --> 01:12:26,505
For det føles sånn for meg.
704
01:12:31,463 --> 01:12:35,130
Hvis det er mye trafikk,
kan vi i det minste snakke med folk,
705
01:12:35,130 --> 01:12:37,338
se om noen vet noe om det som skjer.
706
01:12:37,338 --> 01:12:39,338
Sprøtt at vi ikke har sett noen.
707
01:12:40,505 --> 01:12:43,130
Vi ser nok folk
når vi kommer til motorveien.
708
01:12:44,630 --> 01:12:49,880
Kanskje mobilene virker i New Jersey.
Vi vet jo ikke hva som skjer andre steder.
709
01:12:49,880 --> 01:12:53,546
De kan ha internett,
telefonlinjene kan være i orden.
710
01:12:53,546 --> 01:12:56,588
En dag
ser vi tilbake på dette og ler, garantert.
711
01:12:56,588 --> 01:12:59,255
Ferien fra helvete.
712
01:12:59,255 --> 01:13:01,546
Ting blir morsommere med tida.
713
01:13:02,296 --> 01:13:06,255
Jeg tror munnhellet er litt annerledes.
Men jeg vet hva du mener.
714
01:13:08,046 --> 01:13:09,130
Sirener.
715
01:13:11,380 --> 01:13:14,005
- Jeg trodde du sov, vennen.
- Jeg klarer ikke.
716
01:13:14,005 --> 01:13:15,255
Hvorfor ikke?
717
01:13:16,005 --> 01:13:17,296
På grunn av sirenene.
718
01:13:20,588 --> 01:13:21,421
Hva er det?
719
01:13:43,796 --> 01:13:45,671
Bli her. Jeg tar en titt.
720
01:14:27,338 --> 01:14:30,171
Vet dere hva? Hold dere her.
721
01:14:32,588 --> 01:14:33,421
Ser du noen?
722
01:14:35,463 --> 01:14:36,755
Det er ingen her.
723
01:14:41,046 --> 01:14:43,546
SIKKERHETSFUNKSJONER
FOR SELVKJØRENDE BILER
724
01:14:45,296 --> 01:14:46,463
De er helt nye.
725
01:14:47,296 --> 01:14:48,130
Hva?
726
01:14:50,921 --> 01:14:53,588
Jøss. Hei, det kommer noen.
727
01:14:53,588 --> 01:14:54,505
Hei!
728
01:14:57,171 --> 01:15:01,505
FULL SELVKJØRINGSKAPASITET
729
01:15:13,796 --> 01:15:18,296
- Clay! Sett deg i bilen!
- Skal vi ikke vente og snakke med dem?
730
01:15:18,296 --> 01:15:20,838
- Kom deg inn i den jævla bilen nå!
- Greit.
731
01:15:25,213 --> 01:15:28,130
Burde vi ikke stanse dem?
Kanskje de vet noe.
732
01:15:28,130 --> 01:15:29,755
Det er ingen i den bilen.
733
01:15:34,213 --> 01:15:36,838
Mamma? Du må flytte bilen. Kjør!
734
01:16:18,921 --> 01:16:24,921
DEL IV - FLOMMEN
735
01:16:25,755 --> 01:16:32,588
Hva om vi dro til et tilfluktsrom?
Har hæren et bomberom eller en base her?
736
01:16:32,588 --> 01:16:35,088
Må de ikke ha sånne ting klare for...
737
01:16:36,088 --> 01:16:37,671
nødssituasjoner som dette?
738
01:16:39,921 --> 01:16:41,421
Jeg aner ikke hvor de er.
739
01:16:42,880 --> 01:16:46,213
Og uansett...
Du sa bilene kom rett fra lagerplassen.
740
01:16:47,171 --> 01:16:51,296
Hvis det gjelder alle forhandlere,
er det sannsynligvis kork på veiene.
741
01:16:52,255 --> 01:16:54,213
Vi blir her til vi vet mer.
742
01:16:54,213 --> 01:16:57,380
Hva trenger vi å vite?
Vi er nok midt i en krigssone.
743
01:16:57,380 --> 01:16:59,796
Folk vi kjenner, er sannsynligvis døde.
744
01:17:02,380 --> 01:17:03,213
Ruth.
745
01:17:11,130 --> 01:17:11,963
Bare...
746
01:17:12,588 --> 01:17:13,921
Vi må legge en plan.
747
01:17:13,921 --> 01:17:18,755
- Vi kan ikke bare sitte her.
- Han har rett, Amanda. Det er for farlig.
748
01:17:19,588 --> 01:17:22,838
Vi blir her i natt,
og i morgen kan det hende...
749
01:17:22,838 --> 01:17:24,880
- Kan det hende hva?
- Jeg vet ikke.
750
01:17:34,171 --> 01:17:35,338
Jeg var så nær.
751
01:18:21,005 --> 01:18:21,838
Hva gjør du?
752
01:18:24,088 --> 01:18:25,546
Fyller badekaret.
753
01:18:26,463 --> 01:18:31,088
Det er det de sier man skal gjøre for...
Du vet, vann.
754
01:18:32,921 --> 01:18:33,755
Vaper du?
755
01:18:34,630 --> 01:18:35,546
Egentlig ikke.
756
01:18:36,046 --> 01:18:38,963
Altså, er det... Er det marihuana?
757
01:18:38,963 --> 01:18:42,296
Jeg vet at det fins ulike typer nå,
med fruktsmak eller...
758
01:18:42,296 --> 01:18:43,421
Det er marihuana.
759
01:18:49,588 --> 01:18:51,296
Har du noen gang knullet en elev?
760
01:18:55,671 --> 01:19:00,588
Jeg fatter ikke at du spurte om det.
Ser jeg sånn ut, syns du?
761
01:19:00,588 --> 01:19:04,588
Du ser ut som en
som har det lett her i verden.
762
01:19:05,588 --> 01:19:06,838
Særlig med kvinner.
763
01:19:07,338 --> 01:19:09,755
Det får jeg vel ta som et kompliment.
764
01:19:31,838 --> 01:19:34,838
Jeg har alltid tenkt på meg selv
som verdensvant.
765
01:19:35,671 --> 01:19:38,130
En som hadde sett verden som den var.
766
01:19:38,796 --> 01:19:41,338
Men jeg har aldri sett noe sånt som dette.
767
01:19:43,630 --> 01:19:47,255
Så nå lurer jeg på
om det hele var en vrangforestilling.
768
01:19:49,005 --> 01:19:50,213
Ikke vær for streng.
769
01:19:50,213 --> 01:19:53,088
Graver du dypt nok,
er alt en vrangforestilling.
770
01:19:54,130 --> 01:19:56,005
Ta jobben din, for eksempel.
771
01:19:56,796 --> 01:19:58,296
Imaginære tall
772
01:19:58,838 --> 01:20:03,130
som flytter imaginære penger,
som fører til imaginær suksess.
773
01:20:03,130 --> 01:20:07,296
Jeg tror virksomheten min er
langt mindre komplisert enn det.
774
01:20:07,296 --> 01:20:11,088
På sitt mest grunnleggende
handler arbeidet mitt om mennesker.
775
01:20:11,088 --> 01:20:13,963
- Da syns jeg virkelig synd på deg.
- Hvorfor det?
776
01:20:13,963 --> 01:20:16,046
Folk er fæle.
777
01:20:16,046 --> 01:20:19,588
Jeg mener, faen heller.
Se måten jeg behandlet deg på.
778
01:20:29,880 --> 01:20:32,380
Og nå koser vi oss med en drink sammen.
779
01:20:48,296 --> 01:20:50,130
Jeg er lei for det, forresten.
780
01:20:51,338 --> 01:20:55,630
For det jeg sa, gjorde, tenkte.
Spiller ingen rolle.
781
01:20:55,630 --> 01:20:57,505
Det var feil, og jeg beklager.
782
01:21:00,421 --> 01:21:03,755
Noen av mine glupeste klienter
har tapt mye penger
783
01:21:04,338 --> 01:21:09,588
fordi de baserte valgene sine
på fordommer i stedet for sannheten.
784
01:21:11,963 --> 01:21:14,880
Å klare å se forskjellen
er svært vanskelig.
785
01:21:16,046 --> 01:21:19,421
Når de ikke gjør det og du gjør det...
Må være frustrerende.
786
01:21:20,005 --> 01:21:21,630
Avhengig av hvem det er,
787
01:21:21,630 --> 01:21:25,671
hender det jeg finner tilfredsstillelse i
å se markedet straffe dem.
788
01:21:27,005 --> 01:21:29,671
Men de skumle er de som ikke lærer.
789
01:21:29,671 --> 01:21:32,755
Selv etter at de har tapt mye,
og da mener jeg mye penger.
790
01:21:35,046 --> 01:21:38,963
Ingenting skremmer meg mer
enn en person som ikke vil lære.
791
01:21:41,588 --> 01:21:43,963
Det er et mørke jeg aldri vil forstå.
792
01:21:55,046 --> 01:21:56,671
Stillheten er så støyende.
793
01:21:58,588 --> 01:22:01,421
Det var noe av det første
jeg la merke til her.
794
01:22:02,671 --> 01:22:04,130
Jeg fikk ikke sove.
795
01:22:05,380 --> 01:22:07,338
Ikke som hjemme der du hører alt.
796
01:22:08,671 --> 01:22:11,505
Sirener, trafikk, mennesker.
797
01:22:12,755 --> 01:22:14,130
Jeg savner det.
798
01:22:15,005 --> 01:22:16,588
Sirenene eller menneskene?
799
01:22:23,838 --> 01:22:25,630
Jeg har begynt å like deg,
800
01:22:26,338 --> 01:22:33,171
og det er uvanlig til å være meg, for...
Jeg kan ikke huske sist jeg likte noen.
801
01:22:34,421 --> 01:22:38,963
Du var nokså amper i starten,
men jeg begynner å få sansen.
802
01:22:48,671 --> 01:22:54,213
Hvorfor kom du hit, egentlig?
Og ikke si at det var på grunn av kneet.
803
01:22:54,213 --> 01:22:57,380
Det var ikke en løgn.
Jeg hadde operert kneet.
804
01:22:57,380 --> 01:23:00,588
Jeg vrei det temmelig stygt
da jeg spilte basket.
805
01:23:00,588 --> 01:23:02,546
Men det var ikke derfor du kom.
806
01:23:08,130 --> 01:23:13,046
Grunnen til at jeg kom, har å gjøre
med noe som skjedde for noen år siden.
807
01:23:15,921 --> 01:23:19,880
En klient inviterte meg
og min kone til et privat arrangement.
808
01:23:19,880 --> 01:23:21,338
Denne klienten...
809
01:23:22,421 --> 01:23:23,255
Vel.
810
01:23:24,505 --> 01:23:28,380
Jeg vil ikke si navnet hans,
men du ville gjenkjent det.
811
01:23:28,963 --> 01:23:31,505
- Er han kjendis?
- Nei, nei. Ikke noe sånt.
812
01:23:31,505 --> 01:23:34,630
Men i forretningsverdenen
er han en av de største.
813
01:23:35,338 --> 01:23:39,296
Han arbeider hovedsakelig
med forsvarskontrakter.
814
01:23:39,296 --> 01:23:43,338
Vi snakker hysj-hysj,
topphemmelige penger fra Pentagon.
815
01:23:43,338 --> 01:23:45,380
En svært mektig person.
816
01:23:46,255 --> 01:23:50,005
Uansett, vi er på fest hjemme hos ham.
817
01:23:50,005 --> 01:23:53,171
Det er sent. Kona mi vil dra.
818
01:23:53,171 --> 01:23:57,171
Men han og jeg morer oss.
Han vil ikke at kvelden skal ta slutt.
819
01:23:57,171 --> 01:23:59,588
Etter et par sinte blikk til,
820
01:23:59,588 --> 01:24:03,296
går kona med på å ta en drosje,
og jeg skal dra hjem senere.
821
01:24:03,963 --> 01:24:05,880
Det var hun nok glad for.
822
01:24:07,213 --> 01:24:12,088
Så vi tar noen drinker til,
blir sørpe fulle, og på ett tidspunkt
823
01:24:12,088 --> 01:24:16,005
klarte han ikke å stå oppreist,
og jeg var ganske sjanglete selv.
824
01:24:16,005 --> 01:24:18,296
Skjønner ikke hva du prater om.
825
01:24:19,713 --> 01:24:22,838
Så tar han meg med til kontoret sitt.
826
01:24:22,838 --> 01:24:24,671
Vi røyker noen sigarer,
827
01:24:24,671 --> 01:24:28,963
og vi er dritings
og ler av nesten hva det skal være.
828
01:24:28,963 --> 01:24:31,380
Han snakker om hvor godt han liker meg
829
01:24:31,380 --> 01:24:35,088
og at han gjerne ville invitert meg
med på en tur han skal på.
830
01:24:35,671 --> 01:24:38,005
Hva slags tur? Hvor skal han?
831
01:24:38,005 --> 01:24:40,213
Det var det jeg spurte om.
832
01:24:41,713 --> 01:24:42,713
Da...
833
01:24:43,630 --> 01:24:44,963
snur seg mot meg,
834
01:24:45,546 --> 01:24:46,796
gravalvorlig ansikt.
835
01:24:48,671 --> 01:24:49,671
Og han sier...
836
01:24:50,755 --> 01:24:53,755
"Å, du vet, bare det årlige møtet
837
01:24:53,755 --> 01:24:56,755
med resten av den onde klikken
som styrer verden."
838
01:25:02,255 --> 01:25:04,880
Han var kjent for slike vitser.
839
01:25:04,880 --> 01:25:07,963
Igjen, hvis jeg sa navnet hans,
ville du forstått.
840
01:25:07,963 --> 01:25:10,630
Tja, jeg får vel bare ta deg på ordet.
841
01:25:10,630 --> 01:25:13,796
Og nå må du ha meg unnskyldt,
jeg skal hente mer vin.
842
01:25:15,796 --> 01:25:19,046
Og så i går, før konserten,
843
01:25:19,046 --> 01:25:20,630
ringte han meg.
844
01:25:22,755 --> 01:25:25,171
Uten en avtale, slik han pleier.
845
01:25:25,171 --> 01:25:29,796
Bare ringer ut av det blå
og vil at jeg skal flytte pengene hans.
846
01:25:31,921 --> 01:25:34,546
Og vi snakker store tall, selv for ham.
847
01:25:36,255 --> 01:25:39,255
Da vi skulle legge på,
foreslo jeg en drink.
848
01:25:39,963 --> 01:25:42,171
Han sier at han blir borte en stund.
849
01:25:43,338 --> 01:25:44,921
Og jeg vitser tilbake:
850
01:25:44,921 --> 01:25:48,338
"Jaså? Skal du henge
med den onde klikken i helgen?
851
01:25:48,338 --> 01:25:50,921
Jeg trodde det bare var
ved vintersolverv."
852
01:25:54,713 --> 01:25:56,088
Men han ler ikke.
853
01:25:57,671 --> 01:26:00,296
Og han ler alltid, selv av dårlige vitser.
854
01:26:02,130 --> 01:26:03,296
Alt han sa, var...
855
01:26:04,921 --> 01:26:06,296
"Ta vare på deg selv."
856
01:26:08,005 --> 01:26:09,838
Som om han syntes synd på meg.
857
01:26:12,338 --> 01:26:14,713
Jeg har ikke klart å få det ut av hodet.
858
01:26:22,546 --> 01:26:23,838
Sier du at...
859
01:26:23,838 --> 01:26:27,838
Tror du
at vennen din står bak det som skjer?
860
01:26:27,838 --> 01:26:29,088
Nei, på ingen måte.
861
01:26:29,088 --> 01:26:32,505
En konspirasjonsteori
om en gruppe som styrer verden
862
01:26:32,505 --> 01:26:34,630
er altfor lettvint.
863
01:26:36,505 --> 01:26:39,005
Særlig når sannheten
er mye mer skremmende.
864
01:26:40,171 --> 01:26:41,671
Hva er sannheten?
865
01:26:42,588 --> 01:26:44,505
Det er ingen som har kontrollen.
866
01:26:44,505 --> 01:26:46,338
Ingen som trekker i trådene.
867
01:26:47,380 --> 01:26:49,296
Ja, det fins folk som vennen min
868
01:26:49,296 --> 01:26:52,796
som kanskje har rett tilgang
til rett type informasjon.
869
01:26:53,463 --> 01:26:55,963
Men når hendelser som dette skjer,
870
01:26:56,671 --> 01:26:59,505
er det beste
selv de mektigste kan håpe på,
871
01:27:00,505 --> 01:27:02,255
en advarsel.
872
01:27:11,380 --> 01:27:15,755
Beklager, det...
Det var ikke akkurat en munter historie.
873
01:27:18,546 --> 01:27:21,380
Jeg har ombestemt meg.
Jeg liker deg ikke lenger.
874
01:27:29,505 --> 01:27:30,338
Kom.
875
01:27:32,130 --> 01:27:32,963
Kom igjen.
876
01:27:33,755 --> 01:27:36,463
- Hvor skal vi?
- Jeg skal vinne deg tilbake.
877
01:27:41,255 --> 01:27:42,421
Jeg ser deg, Rose.
878
01:27:47,380 --> 01:27:48,255
Hva vil du?
879
01:27:50,880 --> 01:27:54,296
Jeg får aldri vite hva som skjer
med Ross og Rachel, gjør jeg vel?
880
01:27:54,296 --> 01:27:57,088
Holder du på med det der ennå?
Hvem bryr seg?
881
01:27:57,088 --> 01:27:59,921
Jeg. Tydeligvis.
882
01:27:59,921 --> 01:28:02,338
Hvorfor er du så opptatt av den serien?
883
01:28:05,588 --> 01:28:10,130
De gjør meg glad.
Det trenger jeg virkelig nå. Gjør ikke du?
884
01:28:17,838 --> 01:28:20,130
Om det er noe håp igjen her i verden,
885
01:28:20,130 --> 01:28:22,796
vil jeg i det minste vite
hvordan det går med dem.
886
01:28:28,421 --> 01:28:29,630
Jeg bryr meg om dem.
887
01:28:32,796 --> 01:28:36,088
Kanskje du ikke burde det.
Jeg bare sier det.
888
01:28:36,963 --> 01:28:41,713
Du har nok rett. Slik det ser ut,
får du aldri sett den serien igjen.
889
01:28:43,130 --> 01:28:45,796
Så finn noe annet å bry deg om.
890
01:28:52,630 --> 01:28:55,046
Merkelig. Vi hører ingen sikader i kveld.
891
01:28:58,463 --> 01:28:59,463
Jeg kjørte meg vill.
892
01:29:01,921 --> 01:29:03,171
Da jeg dro i morges.
893
01:29:05,421 --> 01:29:06,880
Hva mener du?
894
01:29:08,755 --> 01:29:13,713
Jeg trodde jeg visste hvor jeg skulle,
men det var så mange gater uten skilt.
895
01:29:14,463 --> 01:29:16,921
Så jeg bare kjørte rundt.
896
01:29:17,838 --> 01:29:19,755
Og så kjørte jeg rundt litt til.
897
01:29:20,838 --> 01:29:25,671
Og så snudde jeg,
og da rotet jeg meg helt bort.
898
01:29:25,671 --> 01:29:28,505
Jeg aner ikke
hvordan jeg kom meg tilbake hit.
899
01:29:33,630 --> 01:29:35,213
Men jeg så noen.
900
01:29:39,588 --> 01:29:40,713
En kvinne.
901
01:29:42,213 --> 01:29:43,213
I veikanten.
902
01:29:45,046 --> 01:29:50,546
Hun ga tegn til at jeg skulle stoppe,
og hun snakket spansk.
903
01:29:51,213 --> 01:29:53,255
Hun bare sto der.
904
01:29:53,255 --> 01:29:55,546
Der var jeg, midt i hutaheiti.
905
01:29:56,046 --> 01:29:57,046
Og jeg...
906
01:29:59,130 --> 01:30:00,380
Jeg kjørte fra henne.
907
01:30:02,838 --> 01:30:06,338
Hun trengte hjelp.
Og jeg kjørte fra henne.
908
01:30:21,921 --> 01:30:24,213
Ja vel, er det mer du skjuler for oss?
909
01:30:25,588 --> 01:30:28,046
Siden du åpner deg, altså.
910
01:30:31,463 --> 01:30:36,255
Vi har ikke fortalt dere
at vi så en oljetanker gå på grunn.
911
01:30:36,255 --> 01:30:37,921
Rett opp på stranda.
912
01:30:37,921 --> 01:30:39,505
En oljetanker?
913
01:30:39,505 --> 01:30:42,921
Ja, det er en veldig stor båt.
914
01:30:42,921 --> 01:30:47,921
Den er rød.
Altså, jeg tror ikke alle er røde,
915
01:30:47,921 --> 01:30:51,838
men denne var det,
og den braste rett opp på stranda.
916
01:30:52,505 --> 01:30:54,255
Hvorfor sa dere ikke noe?
917
01:30:54,255 --> 01:30:57,546
Jeg tror vi var redde, begge to. Vet du?
918
01:31:00,171 --> 01:31:01,546
For hva det kunne bety.
919
01:31:02,755 --> 01:31:04,046
Hva kan det bety, da?
920
01:31:04,630 --> 01:31:06,505
Vel, hvis vi blir angrepet,
921
01:31:06,505 --> 01:31:10,338
og det er en rar ting å si,
jeg vet det, men olje er noe
922
01:31:10,338 --> 01:31:13,755
en vil ha mye av hvis vi må forsvare oss.
923
01:31:13,755 --> 01:31:15,796
Dette er bare ikke til å tro.
924
01:31:15,796 --> 01:31:18,046
Jeg tror det kommer til å gå bra.
925
01:31:18,046 --> 01:31:20,880
Vet du. Til syvende og sist gjør jeg det.
926
01:31:20,880 --> 01:31:22,838
Selv om det er en invasjon.
927
01:31:22,838 --> 01:31:23,755
En invasjon?
928
01:31:23,755 --> 01:31:25,463
Eller en okkupasjon?
929
01:31:25,463 --> 01:31:28,005
Vet du hva?
Jeg vet at du mener det godt,
930
01:31:28,005 --> 01:31:31,755
men ordvalget ditt
skremmer meg noe inni helsike.
931
01:31:35,005 --> 01:31:35,838
Hva var det?
932
01:31:55,046 --> 01:31:57,380
Det der er... flamingoer.
933
01:31:59,255 --> 01:32:00,630
Er det ikke flamingoer?
934
01:32:02,046 --> 01:32:03,588
Det der er flamingoer.
935
01:32:07,255 --> 01:32:08,088
Hvorfor?
936
01:32:10,796 --> 01:32:13,838
Jøss. Dette er en imponerende samling.
937
01:32:15,796 --> 01:32:16,963
Liker du jazz?
938
01:32:18,546 --> 01:32:22,046
- Vil du høre på jazz?
- Ja, hvorfor ikke?
939
01:32:22,046 --> 01:32:25,046
Jeg trodde vi skulle ha det litt moro.
940
01:32:26,088 --> 01:32:28,338
La oss sette på noe vi kan danse til.
941
01:32:28,338 --> 01:32:30,171
Du kan danse til jazz.
942
01:32:30,171 --> 01:32:34,255
- Da jeg kjøpte min første plate...
- Ikke flere anekdoter, takk.
943
01:32:34,255 --> 01:32:38,296
De gjør meg dypt urolig.
Vent. Hva med disse LP-platene?
944
01:32:38,296 --> 01:32:43,796
Ikke der. Det er platene til datteren min.
Hun hadde en DJ-fase på college.
945
01:32:43,796 --> 01:32:47,296
Dette ser ut som noe
en dame kan danse til.
946
01:32:47,296 --> 01:32:50,546
Gi deg.
Det var ikke derfor jeg tok deg med hit.
947
01:32:54,630 --> 01:32:57,005
Du sa du ville vinne meg tilbake.
948
01:32:57,588 --> 01:32:58,796
Sånn gjør du det.
949
01:34:33,671 --> 01:34:34,838
Vi er fulle.
950
01:34:34,838 --> 01:34:35,796
Det er vi.
951
01:34:36,463 --> 01:34:39,421
Vi er gift. Jeg er gift. Du har ei kone.
952
01:34:41,046 --> 01:34:42,046
Det har jeg, ja.
953
01:34:45,755 --> 01:34:47,296
Jeg elsker henne inderlig.
954
01:34:53,296 --> 01:34:54,130
Jeg savner...
955
01:34:58,963 --> 01:35:02,546
- Jeg savner henne sånn.
- Du får se henne igjen.
956
01:35:08,671 --> 01:35:09,505
Nei.
957
01:35:23,296 --> 01:35:24,838
Jeg tror ikke det.
958
01:35:30,338 --> 01:35:31,171
Og Ruth.
959
01:35:34,421 --> 01:35:38,213
Tenk om noe skjedde med henne også?
Det hadde jeg ikke klart.
960
01:35:38,796 --> 01:35:41,713
Ingenting vil skje med Ruth.
Det lover jeg.
961
01:35:42,338 --> 01:35:45,463
Vi skal stå i dette sammen
til alt blir normalt igjen.
962
01:35:47,546 --> 01:35:50,171
Amanda, vi må begynne å innse realitetene.
963
01:35:53,046 --> 01:35:56,463
- Ingenting vil bli normalt igjen.
- Ikke si det. Vi må...
964
01:36:41,838 --> 01:36:43,088
Går det bra med ham?
965
01:36:46,255 --> 01:36:48,671
Han er litt varm, men det går nok bra.
966
01:36:51,213 --> 01:36:52,546
Hvorfor er du våken?
967
01:36:55,255 --> 01:36:58,380
Jeg tenker på en episode av Presidenten.
968
01:36:59,046 --> 01:37:03,130
- Noen forteller presidenten en historie...
- Har du sett på Presidenten?
969
01:37:03,838 --> 01:37:05,671
Bare Aaron Sorkin-sesongene.
970
01:37:07,338 --> 01:37:12,546
Uansett, historien handlet om
en mann som bodde ved elven.
971
01:37:12,546 --> 01:37:15,755
Han hører på radioen
at byen vil bli oversvømt,
972
01:37:15,755 --> 01:37:17,463
og at alle burde dra.
973
01:37:17,463 --> 01:37:22,130
Men mannen drar ingen steder,
for han ber hver dag.
974
01:37:22,130 --> 01:37:24,505
Han vet at Gud vil redde ham.
975
01:37:25,088 --> 01:37:27,213
Men så kommer flommen.
976
01:37:27,213 --> 01:37:30,005
Og en fyr i en robåt får øye på mannen
977
01:37:30,005 --> 01:37:32,921
og sier: "Kom igjen, jeg kan redde deg."
978
01:37:32,921 --> 01:37:35,046
Men mannen takker nei.
979
01:37:35,713 --> 01:37:39,838
Så kommer et helikopter flyvende forbi,
og piloten senker stigen,
980
01:37:39,838 --> 01:37:42,296
men mannen takker nei.
981
01:37:43,046 --> 01:37:45,546
Og så drukner mannen i flommen.
982
01:37:45,546 --> 01:37:49,421
Han kommer til himmelen,
og han er skikkelig sint på Gud.
983
01:37:50,213 --> 01:37:54,130
"Jeg ba til deg hver dag.
Jeg trodde du elsket meg.
984
01:37:54,130 --> 01:37:56,213
Hvorfor reddet du meg ikke?"
985
01:37:56,213 --> 01:37:57,796
Og Gud sier:
986
01:37:57,796 --> 01:38:02,630
"Jeg sendte en radiomelding,
en robåt og et helikopter.
987
01:38:02,630 --> 01:38:04,671
Hva mer vil du ha?"
988
01:38:06,755 --> 01:38:08,380
Hva handler dette om, Rose?
989
01:38:16,505 --> 01:38:17,963
Jeg venter ikke lenger.
990
01:38:51,046 --> 01:38:53,755
Pappa? Vil du sove oppi her
sammen med meg?
991
01:38:54,755 --> 01:38:55,588
Er du sikker?
992
01:38:57,630 --> 01:39:00,588
Senga er ikke stor,
og jeg sover gjerne på gulvet.
993
01:39:00,588 --> 01:39:03,046
- Det er bra for ryggen.
- Jeg er redd.
994
01:39:09,255 --> 01:39:11,046
Det er bare oss nå, ikke sant?
995
01:39:14,005 --> 01:39:15,171
Hva prøver du å si?
996
01:39:16,755 --> 01:39:18,005
Det jeg prøver å si,
997
01:39:18,671 --> 01:39:22,588
er at hvis dette går galt,
stoler du på de som er i huset vårt?
998
01:39:23,463 --> 01:39:25,671
Vi vet allerede at kona er nevrotisk.
999
01:39:25,671 --> 01:39:28,463
Guttungen snek seg til å ta bilder av meg.
1000
01:39:28,463 --> 01:39:31,463
Jentungen stirrer mot skogen
som Donnie Darko,
1001
01:39:31,463 --> 01:39:34,171
og ektemannen har lyst til å knulle meg.
1002
01:39:35,921 --> 01:39:37,171
Hvordan vet du det?
1003
01:39:38,046 --> 01:39:40,046
Han kommer ikke til å gjøre noe.
1004
01:39:40,046 --> 01:39:42,588
Men vil han? Ja, for helvete.
1005
01:39:43,671 --> 01:39:46,171
Poenget mitt er at jeg ikke stoler på dem.
1006
01:39:57,630 --> 01:40:00,921
Jeg lar ikke noe skje med deg,
om det er det du ber om.
1007
01:40:03,046 --> 01:40:07,213
Jeg ber deg om å huske
at hvis verden kollapser,
1008
01:40:07,213 --> 01:40:10,046
bør ikke tillit deles ut
til hvem som helst.
1009
01:40:10,046 --> 01:40:14,546
Spesielt ikke til hvite.
Til og med mamma ville vært enig i det.
1010
01:40:18,130 --> 01:40:18,963
Forstått.
1011
01:40:21,755 --> 01:40:22,588
Er du sikker?
1012
01:40:23,755 --> 01:40:27,255
For vi sover i kjelleren
i vårt eget hus andre natt på rad.
1013
01:40:28,963 --> 01:40:32,130
Hva var poenget med
å slippe dem inn i huset igjen?
1014
01:40:34,171 --> 01:40:35,505
Det var det rette.
1015
01:40:37,630 --> 01:40:41,213
Og der er det. Det er det
som kommer til å ta knekken på oss.
1016
01:41:17,838 --> 01:41:18,755
Drikk.
1017
01:41:29,588 --> 01:41:30,630
Hvor er Rosie?
1018
01:41:30,630 --> 01:41:33,005
Vet ikke. Hun sto opp før oss.
1019
01:41:35,421 --> 01:41:37,838
Jeg tar en titt. Du burde stå opp.
1020
01:41:45,630 --> 01:41:47,296
Hvordan føler du deg, skatt?
1021
01:41:48,296 --> 01:41:49,130
Kom igjen.
1022
01:41:50,130 --> 01:41:53,838
Jeg vet du er trøtt, men du må våkne
så jeg kan ta tempen din.
1023
01:41:53,838 --> 01:41:55,671
Du var ganske varm i natt.
1024
01:41:57,755 --> 01:41:59,421
Du er ikke så varm nå.
1025
01:42:00,213 --> 01:42:01,046
Hurra.
1026
01:42:01,921 --> 01:42:03,296
Har du vondt i halsen?
1027
01:42:04,046 --> 01:42:05,338
- Nei.
- Bra.
1028
01:42:14,421 --> 01:42:17,130
Hva er det? Er det blod?
1029
01:42:21,921 --> 01:42:22,755
Hva...
1030
01:42:24,255 --> 01:42:25,088
Hva...
1031
01:42:25,671 --> 01:42:27,046
Hva faen driver du med?
1032
01:42:31,005 --> 01:42:33,130
Men i svarte? Er det tennene dine?
1033
01:42:38,005 --> 01:42:38,838
Archie.
1034
01:42:41,630 --> 01:42:43,546
Slutt med det der. Clay!
1035
01:42:50,421 --> 01:42:51,296
Tennene mine.
1036
01:42:51,921 --> 01:42:54,046
- Clay!
- Hva er det som skjer?
1037
01:42:54,046 --> 01:42:56,130
- Clay!
- Er alt i orden?
1038
01:42:56,755 --> 01:42:59,421
- Det er noe med Archie.
- Hva er det? Hva faen?
1039
01:42:59,421 --> 01:43:00,338
Sa jeg også.
1040
01:43:00,338 --> 01:43:04,588
Tennene mine føltes rare,
og så tok jeg på dem, og de var helt løse.
1041
01:43:04,588 --> 01:43:06,755
Han var litt varm i går, men dette?
1042
01:43:06,755 --> 01:43:09,546
Greit. Men du... dette går bra.
1043
01:43:09,546 --> 01:43:11,046
Jeg føler meg ikke bra.
1044
01:43:14,630 --> 01:43:18,505
DEL V - DEN SISTE
1045
01:43:18,505 --> 01:43:19,546
Hvordan går det?
1046
01:43:22,546 --> 01:43:24,671
Bortsett fra tennene, mener jeg.
1047
01:43:24,671 --> 01:43:26,880
Hva slags spørsmål er det? Han er syk.
1048
01:43:26,880 --> 01:43:30,421
Jeg er ikke syk, mamma.
Tennene mine løsnet bare.
1049
01:43:32,171 --> 01:43:33,755
Kanskje det var insektet.
1050
01:43:33,755 --> 01:43:34,921
Hvilket insekt?
1051
01:43:35,671 --> 01:43:39,255
- Jeg fikk et bitt i skogen.
- Det må være forklaringen.
1052
01:43:39,255 --> 01:43:43,421
Sikkert bare en flått, borreliose.
Jeg har sett rarere symptomer.
1053
01:43:43,421 --> 01:43:44,838
Rarere enn dette?
1054
01:43:44,838 --> 01:43:47,463
Han må på legevakta. Vi må til sykehuset.
1055
01:43:47,463 --> 01:43:50,713
Det går ikke.
Motorveien er eneste vei ut av byen.
1056
01:43:50,713 --> 01:43:53,463
Og er veiene sperret,
vil sykehuset være tomt.
1057
01:43:53,463 --> 01:43:55,921
Noe må vi gjøre. Archie må til lege.
1058
01:43:57,338 --> 01:44:01,255
Jeg fatter ikke at dette skjer.
1059
01:44:05,130 --> 01:44:08,046
Vi drar til byggmesteren min.
Han bor i nærheten.
1060
01:44:08,046 --> 01:44:10,505
Du så ham hamstre forsyninger, sa du?
1061
01:44:11,088 --> 01:44:12,838
Danny er forberedt på alt.
1062
01:44:12,838 --> 01:44:15,921
Han kan ha noe vi kan bruke.
Antibiotika, medisin.
1063
01:44:16,588 --> 01:44:17,880
Danny vet råd.
1064
01:44:19,130 --> 01:44:19,963
Hei.
1065
01:44:20,713 --> 01:44:23,546
Jeg lover å skaffe hjelp til sønnen din.
1066
01:44:25,338 --> 01:44:26,171
Hvor er Rose?
1067
01:44:28,380 --> 01:44:29,671
Jeg fant henne ikke.
1068
01:44:30,755 --> 01:44:32,296
Hva? Hva skal det bety?
1069
01:44:32,296 --> 01:44:35,713
Hun er ikke inne. Hun er ikke i hagen.
1070
01:44:35,713 --> 01:44:38,130
Jeg sjekker nede.
1071
01:44:38,130 --> 01:44:41,755
- Kanskje hun leker ute.
- Jeg sjekket, men for all del.
1072
01:44:41,755 --> 01:44:43,755
Hun må jo være her et sted.
1073
01:44:43,755 --> 01:44:48,213
Nei, hun er ikke det!
Jeg har lett overalt, og hun er ikke her.
1074
01:44:48,213 --> 01:44:51,546
- Hun kan være i garasjen.
- Jeg sjekket garasjen.
1075
01:44:51,546 --> 01:44:53,755
Ja vel. Så hvor har du ikke lett?
1076
01:44:55,171 --> 01:44:58,588
- Hun er ikke nede.
- Dette er helt sykt. Hvor er hun?
1077
01:44:58,588 --> 01:45:02,046
Hun var ikke ute,
men hun kan ha tatt en av syklene.
1078
01:45:02,046 --> 01:45:05,880
- En sykkel. Hvor ville hun dratt?
- Har du noen forslag?
1079
01:45:06,463 --> 01:45:10,213
Jeg vet ikke. Vi var ved skuret i går. Så...
1080
01:45:10,213 --> 01:45:11,546
Skuret? Hvilket skur?
1081
01:45:11,546 --> 01:45:13,005
Skuret.
1082
01:45:13,005 --> 01:45:17,421
Hun så noen hjort og ville finne dem,
så kanskje hun er der. Jeg vet ikke.
1083
01:45:17,421 --> 01:45:18,505
Jeg går.
1084
01:45:21,713 --> 01:45:24,130
Archie. Går det bra?
1085
01:45:25,838 --> 01:45:28,380
- Går det...
- Han trenger hjelp nå med en gang.
1086
01:45:28,380 --> 01:45:29,463
Jeg har deg.
1087
01:45:29,463 --> 01:45:30,588
Jeg blir med.
1088
01:45:30,588 --> 01:45:34,171
Nei, det er ikke trygt.
Bli her med Amanda. Finn Rose.
1089
01:45:34,171 --> 01:45:37,213
- Hva? Du får ikke dra fra meg.
- Det går bra.
1090
01:45:37,213 --> 01:45:39,755
Vi har snakket om dette. Du får ikke.
1091
01:45:39,755 --> 01:45:43,046
- Han er syk. Ser du ikke det?
- Du kommer aldri tilbake.
1092
01:45:43,046 --> 01:45:46,338
Ser du ikke at noe er i ferd med å skje?
1093
01:45:46,338 --> 01:45:49,213
Det skjer med Archie,
det skjer med oss alle.
1094
01:45:49,213 --> 01:45:52,005
Du kan ikke dra.
Verden går kanskje til grunne.
1095
01:45:52,005 --> 01:45:55,546
Derfor vil jeg ha deg her.
Ta fram mobilen din.
1096
01:45:56,796 --> 01:45:58,380
Kom igjen, ta den fram.
1097
01:45:58,380 --> 01:46:01,588
Sett timeren på én time.
Da er jeg tilbake.
1098
01:46:02,838 --> 01:46:05,505
Det kommer ikke til å funke.
1099
01:46:05,505 --> 01:46:07,213
Jo. Vi har ikke annet valg.
1100
01:46:07,213 --> 01:46:09,963
Jeg er tilbake før denne ringer.
1101
01:46:19,546 --> 01:46:22,546
Én time.
Det er alt du får. Det har du lovt.
1102
01:46:32,171 --> 01:46:35,838
Rose? Rose!
1103
01:46:35,838 --> 01:46:38,338
Rosie!
1104
01:46:57,546 --> 01:46:59,505
Dette er et mareritt.
1105
01:47:00,088 --> 01:47:01,880
Dette er et fordømt mareritt.
1106
01:47:03,630 --> 01:47:06,755
Hvor kan Rose ha dratt? Hvorfor dro hun?
1107
01:47:06,755 --> 01:47:10,213
Hun sa hun ikke ville vente lenger.
Hva mente hun med det?
1108
01:47:12,130 --> 01:47:15,171
Skal vi gå tilbake til huset
og vente på pappa?
1109
01:47:16,421 --> 01:47:17,421
Og så, da?
1110
01:47:18,171 --> 01:47:21,796
- Vil han finne Rose?
- Jeg vet ikke, men han vil hjelpe oss.
1111
01:47:22,463 --> 01:47:26,546
Jeg vil bare vite hva det er som skjer.
Jeg vil vite hva planen er.
1112
01:47:26,546 --> 01:47:30,796
Jeg vil vite at vi kan finne ungen min
og sette oss i bilen deres
1113
01:47:30,796 --> 01:47:33,755
og kjøre til et sykehus,
finne en lege som sier
1114
01:47:33,755 --> 01:47:36,588
at ungen min klarer seg,
at alle vil klare seg.
1115
01:47:36,588 --> 01:47:40,296
- Og så kan vi dra hjem.
- Hva om det ikke er mulig?
1116
01:47:40,296 --> 01:47:44,796
Jeg vil vekk fra dette stedet og dere
og hva det nå er som skjer.
1117
01:47:44,796 --> 01:47:48,171
- Dette skjer med oss alle.
- Jeg vet da det!
1118
01:47:48,171 --> 01:47:49,713
Slutt å kjefte!
1119
01:47:59,755 --> 01:48:00,755
Du bryr deg ikke.
1120
01:48:03,380 --> 01:48:05,338
Du blåser i at jeg er her.
1121
01:48:06,255 --> 01:48:10,255
Og moren min ligger sannsynligvis
på bunnen av et hav.
1122
01:48:14,421 --> 01:48:17,213
Jeg har ingen andre i livet mitt.
1123
01:48:18,380 --> 01:48:22,463
Jeg har bare dem å dra hjem til.
Forstår du det?
1124
01:48:24,838 --> 01:48:28,046
Og jeg trenger moren min
mer enn noen gang.
1125
01:48:30,046 --> 01:48:32,338
Og jeg får nok aldri se henne igjen.
1126
01:48:42,505 --> 01:48:44,171
Jeg bryr meg.
1127
01:48:46,963 --> 01:48:50,338
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre
med det, men jeg bryr meg.
1128
01:48:53,505 --> 01:48:54,880
Hvorfor er du sånn?
1129
01:48:58,421 --> 01:49:01,380
Hva får du ut av å være så sint hele tida?
1130
01:49:13,421 --> 01:49:18,088
Hver dag, hele dagen lang.
Hele jobben min består i
1131
01:49:19,046 --> 01:49:22,963
å forstå folk så jeg kan juge for dem
1132
01:49:22,963 --> 01:49:26,463
og få dem til å kjøpe ting
de egentlig ikke vil ha.
1133
01:49:26,463 --> 01:49:29,421
Og når du gransker folk på den måten,
1134
01:49:29,421 --> 01:49:32,380
når du ser
hvordan de behandler hverandre, ja da...
1135
01:49:33,880 --> 01:49:34,796
Du er ikke dum.
1136
01:49:35,921 --> 01:49:39,921
Du ser hva de gjør,
og de gjør det uten å tenke over det.
1137
01:49:39,921 --> 01:49:44,005
Faen. Jeg gjorde det mot deg og faren din,
og jeg vet ikke hvorfor.
1138
01:49:45,338 --> 01:49:47,005
Vi utnytter hverandre.
1139
01:49:47,713 --> 01:49:50,380
Hele tida, uten å være klar over det.
1140
01:49:50,380 --> 01:49:55,088
Vi utnytter alle levende skapninger
på denne jorden og tror det går bra
1141
01:49:55,088 --> 01:49:59,171
fordi vi bruker papirsugerør
og bestiller frittgående høns.
1142
01:50:00,630 --> 01:50:05,255
Og det syke er at vi innerst inne vet
at vi ikke lurer noen.
1143
01:50:05,255 --> 01:50:07,296
Vi vet at vi lever på en løgn.
1144
01:50:07,296 --> 01:50:09,880
En avtalt massevrangforestilling
1145
01:50:09,880 --> 01:50:13,671
så vi kan ignorere
hvor forferdelige vi egentlig er.
1146
01:50:21,421 --> 01:50:25,255
Jeg liker ikke det du gjør og sier
mesteparten av tida, men...
1147
01:50:27,255 --> 01:50:30,130
Det er her du og jeg er like.
1148
01:50:32,005 --> 01:50:34,005
Jeg er helt enig i alt du sa.
1149
01:50:36,421 --> 01:50:41,005
Men uansett hvor fæle folk kan være...
1150
01:50:43,421 --> 01:50:46,380
Ingenting kan endre det faktum
at vi er alt vi har.
1151
01:50:51,130 --> 01:50:52,713
Jeg vil ikke være sånn.
1152
01:51:00,546 --> 01:51:02,380
Jeg hater å være så fæl.
1153
01:51:04,671 --> 01:51:07,338
Jeg sier at jeg hater folk, men jeg...
1154
01:51:07,338 --> 01:51:09,963
Jeg ville gjort alt for å få dem tilbake.
1155
01:52:12,046 --> 01:52:13,296
Du, pappa.
1156
01:52:13,296 --> 01:52:15,213
Tror du alt er bra med Taylor?
1157
01:52:16,713 --> 01:52:17,546
Hvem?
1158
01:52:23,755 --> 01:52:24,963
Du blir her, Archie.
1159
01:52:26,505 --> 01:52:27,421
Kom igjen.
1160
01:52:45,338 --> 01:52:46,171
George.
1161
01:52:46,755 --> 01:52:50,130
Danny. Beklager
at jeg forstyrrer deg hjemme.
1162
01:52:50,130 --> 01:52:53,921
Gå ned fra verandaen og stå ved bilen.
1163
01:52:55,130 --> 01:52:55,963
Hva?
1164
01:52:56,463 --> 01:52:58,838
Gå ned fra verandaen, stå ved bilen.
1165
01:53:20,755 --> 01:53:21,796
Hva gjelder det?
1166
01:53:27,338 --> 01:53:32,171
Vi ville bare høre innom.
Se om dere var her, at alt sto bra til.
1167
01:53:33,546 --> 01:53:36,130
Høre om du visste noe om det som skjer.
1168
01:53:36,130 --> 01:53:37,630
Ja, jeg heter Clay.
1169
01:53:37,630 --> 01:53:41,171
Familien min leide huset til G.H... George.
1170
01:53:41,171 --> 01:53:42,713
Vi er fra byen.
1171
01:53:42,713 --> 01:53:44,963
Flaks for familien din.
1172
01:53:44,963 --> 01:53:47,546
Tenk deg
hvor jævlig det må være i byen nå.
1173
01:53:48,588 --> 01:53:51,546
Det forbløffer meg
at dere i det hele tatt er ute.
1174
01:53:52,421 --> 01:53:54,963
Vi kom hit fordi sønnen min trenger hjelp.
1175
01:53:56,755 --> 01:53:58,046
Han kaster opp. Han...
1176
01:53:58,046 --> 01:54:01,130
Han har mistet tennene sine.
Kan ikke forklare det.
1177
01:54:01,130 --> 01:54:03,171
Jaså. Tennene, sier du?
1178
01:54:04,546 --> 01:54:06,713
Det må ha noe med den lyden å gjøre.
1179
01:54:10,255 --> 01:54:11,880
Vet du noe om lyden?
1180
01:54:11,880 --> 01:54:16,755
Tja, det er ikke så ulikt
det som skjedde på Cuba.
1181
01:54:16,755 --> 01:54:19,671
Mikrobølgevåpen.
De produserer en slags stråling
1182
01:54:19,671 --> 01:54:21,963
som kan sendes ut gjennom lyd.
1183
01:54:22,838 --> 01:54:25,171
Enkelte mistet tennene der også.
1184
01:54:25,963 --> 01:54:30,630
Utover det vet jeg bare at det ikke er
mye informasjon som kommer ut, så...
1185
01:54:32,421 --> 01:54:33,921
Jeg antar at det er krig.
1186
01:54:35,630 --> 01:54:38,963
Starten på en, i hvert fall.
De sa at det var snakk.
1187
01:54:38,963 --> 01:54:41,255
Det må være dette de snakket om.
1188
01:54:41,255 --> 01:54:43,546
Hva mener du med "snakk"?
1189
01:54:45,255 --> 01:54:47,921
Du må lese videre enn side én av avisene.
1190
01:54:48,713 --> 01:54:52,130
Russerne kalte tilbake folkene sine
fra Washington.
1191
01:54:52,130 --> 01:54:53,796
La dere merke til det?
1192
01:54:53,796 --> 01:54:57,088
Noe er på ferde.
Akkurat hva det er, vet jeg ikke.
1193
01:54:57,088 --> 01:55:03,046
Kanskje vi aldri får vite mer enn dette.
Kanskje vi bare må vente. Passe oss.
1194
01:55:04,546 --> 01:55:06,505
Be. Det som funker for deg.
1195
01:55:09,755 --> 01:55:10,713
Hør her, Danny.
1196
01:55:12,421 --> 01:55:17,755
Som Clay sa, sønnen hans er ikke frisk.
Vi trenger mer enn bare bønner.
1197
01:55:17,755 --> 01:55:22,213
Jeg vet du er godt forberedt
og tenkte at du kanskje hadde noe medisin.
1198
01:55:22,213 --> 01:55:24,880
Hva jeg har, er ikke din sak.
1199
01:55:28,588 --> 01:55:29,463
Danny.
1200
01:55:30,046 --> 01:55:32,088
Det er meg. Vi kjenner hverandre.
1201
01:55:33,380 --> 01:55:34,380
Vi er venner.
1202
01:55:34,380 --> 01:55:38,546
Det var sånn det var før, George.
Du tenker ikke klart.
1203
01:55:38,546 --> 01:55:42,796
Hva er det du prøver å si?
At han ikke skal sørge for sønnen sin?
1204
01:55:42,796 --> 01:55:47,546
Ingenting henger på greip akkurat nå,
men jeg kan gjøre det som er rasjonelt.
1205
01:55:47,546 --> 01:55:49,255
Beskytte det som er mitt.
1206
01:55:50,130 --> 01:55:52,963
Hva du velger å gjøre, er din sak.
1207
01:55:52,963 --> 01:55:56,296
Jeg trodde jeg gjorde det rette
ved å ta dem med hit.
1208
01:55:56,296 --> 01:55:58,421
Hvis du har medisiner...
1209
01:55:58,421 --> 01:56:00,005
Vi kan betale.
1210
01:56:02,546 --> 01:56:04,796
Tusen dollar, for eksempel?
1211
01:56:04,796 --> 01:56:07,380
Kontanter betyr ikke mye
hvis staten faller.
1212
01:56:07,380 --> 01:56:10,755
Hele nettverket er nede.
Kortene mine fungerer ikke.
1213
01:56:10,755 --> 01:56:13,630
Verken Venmo eller ApplePay funker.
1214
01:56:13,630 --> 01:56:16,921
Kontanter er kanskje
det eneste som betyr noe.
1215
01:56:19,046 --> 01:56:22,338
Sønnen min er veldig syk.
Han trenger hjelp. Han er 16.
1216
01:56:30,838 --> 01:56:32,088
Det er ikke noe her.
1217
01:56:50,296 --> 01:56:51,130
Rosie.
1218
01:56:54,630 --> 01:56:58,046
Du står i en vanskelig stilling.
Jeg skjønner deg.
1219
01:56:58,630 --> 01:57:01,088
Jeg gjør hva som helst for familien min.
1220
01:57:01,088 --> 01:57:02,588
Så det gjør jeg nå.
1221
01:57:02,588 --> 01:57:05,463
Jeg låser dørene.
Jeg venter, jeg følger med,
1222
01:57:06,130 --> 01:57:07,505
jeg tar fram geværet.
1223
01:57:07,505 --> 01:57:10,046
Bortsett fra det, har jeg ingen svar.
1224
01:57:14,088 --> 01:57:15,713
Ruth, jeg ser sykkelspor...
1225
01:57:22,421 --> 01:57:25,338
Nå skal jeg gå inn igjen.
1226
01:57:25,338 --> 01:57:28,421
Jeg skal si farvel og lykke til.
1227
01:57:28,421 --> 01:57:33,046
Kom gjerne innom en annen gang,
men jeg kan ikke by på annet enn en prat.
1228
01:57:34,296 --> 01:57:37,463
Jeg foreslår
at du hører med naboene dine, Thorne.
1229
01:57:37,463 --> 01:57:41,338
De bygde om kjelleren
for en tid siden, uten byggetillatelse.
1230
01:57:41,338 --> 01:57:44,213
En kompis av meg jobba med det.
Veldig hemmelig.
1231
01:57:44,213 --> 01:57:45,421
Spør du meg,
1232
01:57:45,421 --> 01:57:48,588
er det rikmanns-drittprat
for dommedagsbunker.
1233
01:57:48,588 --> 01:57:51,088
Kom igjen. Du kan ikke svike oss sånn.
1234
01:57:53,338 --> 01:57:57,838
Har du ikke fått med deg
hva som skjer der ute, George?
1235
01:57:58,421 --> 01:58:00,088
Vi har alle blitt sveket.
1236
01:58:30,046 --> 01:58:31,463
Med all respekt.
1237
01:58:32,546 --> 01:58:35,171
Ha dere vekk fra eiendommen min.
1238
01:58:36,463 --> 01:58:37,296
Nå.
1239
01:58:51,588 --> 01:58:54,088
Vi går ikke før du gir oss det vi trenger.
1240
01:59:11,255 --> 01:59:12,963
Hva faen er det som skjer nå?
1241
01:59:17,546 --> 01:59:19,671
Jeg lovet moren hans å skaffe hjelp.
1242
01:59:19,671 --> 01:59:22,963
Du oppnår bare en rask død
om du ikke senker våpenet.
1243
01:59:22,963 --> 01:59:25,963
Legg det vekk.
Vi tar en annen vei til sykehuset.
1244
01:59:25,963 --> 01:59:28,630
Det fins ingen annen vei! Han skyter ikke.
1245
01:59:29,755 --> 01:59:30,838
Det høres sånn ut.
1246
01:59:30,838 --> 01:59:32,921
- Han bløffer.
- Ikke faen om jeg gjør!
1247
01:59:41,421 --> 01:59:43,046
Vent!
1248
01:59:43,046 --> 01:59:44,505
- Flytt deg!
- Pappa!
1249
01:59:44,505 --> 01:59:46,171
Jeg prøver å snakke fornuft!
1250
01:59:53,630 --> 01:59:58,088
Den eneste måten dette kan ende på,
er at dere setter dere i bilen og drar.
1251
01:59:58,088 --> 02:00:01,046
Drar hvor da? Alle veiene er blokkert.
1252
02:00:01,046 --> 02:00:06,838
Gudene vet hvor vi er. Det er ingen her.
Jeg aner ikke hva jeg skal gjøre.
1253
02:00:06,838 --> 02:00:10,838
Jeg klarer knapt å gjøre noe
uten mobilen og GPS-en.
1254
02:00:10,838 --> 02:00:13,546
Jeg er ubrukelig.
1255
02:00:14,796 --> 02:00:16,838
Men sønnen min er syk.
1256
02:00:17,921 --> 02:00:23,588
Datteren min er forsvunnet.
Og jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
1257
02:00:24,921 --> 02:00:28,546
Men du er en veldig forberedt mann.
1258
02:00:28,546 --> 02:00:29,755
Visst faen.
1259
02:00:29,755 --> 02:00:33,421
Derfor kom vi til deg,
for bare du kan hjelpe sønnen min.
1260
02:00:33,421 --> 02:00:36,421
- Ikke mitt problem.
- Du har rett. Det er ikke det.
1261
02:00:36,421 --> 02:00:39,255
Men det er som du sa, ikke sant?
1262
02:00:39,838 --> 02:00:43,046
Hva ville du gjort? Det er det jeg gjør.
1263
02:00:43,046 --> 02:00:44,880
Det eneste jeg kan gjøre.
1264
02:00:45,463 --> 02:00:47,338
Jeg bønnfaller deg.
1265
02:00:47,338 --> 02:00:51,380
Vær så snill, hjelp sønnen min.
1266
02:01:33,380 --> 02:01:37,505
Et gammeldags byttesystem
var vel å forvente før eller siden.
1267
02:01:38,838 --> 02:01:41,296
Det er penger,
så et byttesystem er det vel ikke.
1268
02:01:41,296 --> 02:01:45,588
Jeg har en godbit til.
Gratis, hvis dere vil ha den.
1269
02:01:47,838 --> 02:01:49,963
Det er koreanerne som står bak.
1270
02:01:51,046 --> 02:01:51,963
Koreanerne?
1271
02:01:55,796 --> 02:01:57,171
Hvorfor sier du det?
1272
02:01:57,171 --> 02:02:01,380
Bare stol på meg. Det er koreanerne.
Eller kineserne. En av delene.
1273
02:02:05,213 --> 02:02:06,046
Vis ham den.
1274
02:02:10,213 --> 02:02:12,505
Jeg kjørte rundt i går.
1275
02:02:12,505 --> 02:02:15,588
En diger drone slipper ut disse overalt.
1276
02:02:15,588 --> 02:02:20,838
Det betyr "Død over Amerika",
så vi tenker iranerne.
1277
02:02:21,880 --> 02:02:25,671
Jeg husker jeg hørte noe
om cyber-kapasiteten deres.
1278
02:02:29,338 --> 02:02:30,338
Hvorfor ler du?
1279
02:02:32,921 --> 02:02:35,213
Før telefonene døde,
1280
02:02:35,213 --> 02:02:39,171
fortalte en venn i San Diego
om en lignende hendelse,
1281
02:02:39,171 --> 02:02:43,005
droner som slapp flygeblad,
bare at de var på koreansk.
1282
02:02:43,005 --> 02:02:46,213
Eller mandarin.
Som sagt, han visste ikke forskjell.
1283
02:02:46,213 --> 02:02:52,588
Men siden han gjorde fire turer i Irak,
hadde han visst det om de så sånn ut.
1284
02:02:58,421 --> 02:03:01,296
Vi har mange fiender rundt om i verden.
1285
02:03:01,296 --> 02:03:03,963
Kanskje noen av dem har slått seg sammen.
1286
02:03:12,546 --> 02:03:14,755
Jeg så flamingoer i bassenget i går.
1287
02:03:17,755 --> 02:03:19,713
Dyrene prøver å advare oss.
1288
02:03:22,213 --> 02:03:23,588
De vet noe.
1289
02:03:24,880 --> 02:03:26,421
De vet noe vi ikke vet.
1290
02:03:27,213 --> 02:03:29,796
Som når hunder vet
at en storm er i anmarsj.
1291
02:03:31,713 --> 02:03:33,838
Det er flere sykkelspor der framme.
1292
02:03:40,130 --> 02:03:43,380
Vi burde gå tilbake til huset.
Pappa er sikkert der.
1293
02:03:43,380 --> 02:03:45,755
Kanskje han kan hjelpe... oss.
1294
02:03:48,505 --> 02:03:50,421
Jeg går ingen steder uten Rosie.
1295
02:03:56,255 --> 02:03:59,296
Det huset. Det må være dit hun dro.
1296
02:04:01,713 --> 02:04:04,171
La oss dra tilbake
og se om de har funnet Rose.
1297
02:04:19,380 --> 02:04:22,171
G.H.? Hva er det?
1298
02:04:24,921 --> 02:04:31,046
Før vi drar trenger jeg vite
at jeg kan stole på deg.
1299
02:04:33,755 --> 02:04:37,130
Jeg trenger å vite at vi er på lag,
1300
02:04:37,130 --> 02:04:39,755
for hvis det som skjedde her,
skjer overalt,
1301
02:04:39,755 --> 02:04:43,088
må vi komme oss
til den bunkeren Danny snakket om. Nå.
1302
02:04:44,338 --> 02:04:45,880
Hva snakker du om?
1303
02:04:50,338 --> 02:04:51,463
Du vet noe.
1304
02:04:56,838 --> 02:04:59,880
Jeg hadde en mistanke,
men jeg ville vite mer først.
1305
02:05:00,963 --> 02:05:03,005
Alle tegnene var der, men jeg...
1306
02:05:04,171 --> 02:05:08,796
Jeg ville ikke skremme noen.
Du ville kalt meg sprø, for det er sprøtt.
1307
02:05:08,796 --> 02:05:11,713
Det ville gitt mer mening
om det var en invasjon,
1308
02:05:11,713 --> 02:05:12,921
men dette...
1309
02:05:15,546 --> 02:05:18,796
Jeg trodde ikke
vi ville la noe slikt skje.
1310
02:05:18,796 --> 02:05:20,005
La hva da skje?
1311
02:05:24,338 --> 02:05:26,755
Primærkunden min er i forsvarssektoren.
1312
02:05:26,755 --> 02:05:30,505
Jeg gransker kostnad-nytte-analyser
av militære kampanjer.
1313
02:05:31,713 --> 02:05:35,255
Det var ett program
som skremte klienten min aller mest.
1314
02:05:36,005 --> 02:05:39,880
En tre-trinns manøver som kan styrte
et lands regjering innenfra.
1315
02:05:43,130 --> 02:05:46,255
Den første fasen er isolasjon.
1316
02:05:46,255 --> 02:05:48,921
Deaktivere kommunikasjon og transport.
1317
02:05:49,921 --> 02:05:53,296
Gjøre dem så døve, stumme
og handlingslammet som mulig,
1318
02:05:53,296 --> 02:05:55,463
og gjøre dem klare for andre fase:
1319
02:05:56,046 --> 02:05:58,046
Synkronisert kaos.
1320
02:05:58,046 --> 02:06:02,046
Terrorisere dem
med hemmelige angrep og feilinformasjon,
1321
02:06:02,046 --> 02:06:03,963
overvelde forsvarsevnen deres,
1322
02:06:03,963 --> 02:06:08,130
gjøre våpensystemene sårbare
for ekstremister og deres egne militære.
1323
02:06:08,130 --> 02:06:12,380
Uten en klar fiende eller et motiv,
vil folk vende seg mot hverandre.
1324
02:06:15,421 --> 02:06:19,380
Hvis det lykkes,
vil den tredje fasen skje av seg selv.
1325
02:06:21,630 --> 02:06:23,046
Hva er den tredje fasen?
1326
02:06:27,838 --> 02:06:28,838
Et statskupp.
1327
02:06:31,546 --> 02:06:32,546
Borgerkrig.
1328
02:06:36,546 --> 02:06:37,463
Kollaps.
1329
02:06:43,546 --> 02:06:47,880
Dette er den mest kostnadseffektive måten
å destabilisere et land på.
1330
02:06:49,171 --> 02:06:52,088
For hvis målnasjonen
er dysfunksjonell nok,
1331
02:06:52,088 --> 02:06:54,838
vil den i praksis gjøre jobben for deg.
1332
02:07:01,213 --> 02:07:04,130
De som startet dette,
vil at vi skal avslutte det.
1333
02:09:31,921 --> 02:09:32,921
Rose!
1334
02:11:10,338 --> 02:11:12,296
BEREDSKAPSVARSEL
1335
02:11:12,296 --> 02:11:15,296
DET HVITE HUS OG STØRRE BYER ANGRIPES
1336
02:11:15,296 --> 02:11:17,171
AV PARAMILITÆRE GRUPPER.
1337
02:11:17,171 --> 02:11:19,755
FORHØYEDE STRÅLINGSNIVÅER PÅVIST
1338
02:11:19,755 --> 02:11:22,088
NÆR FLERE BOFOLKNINGSSENTERE.
1339
02:11:22,088 --> 02:11:24,255
SØK ØYEBLIKKELIG TILFLUKT.
1340
02:11:59,963 --> 02:12:01,130
VELKOMMEN!
1341
02:12:01,130 --> 02:12:02,255
LESER AV
1342
02:12:09,213 --> 02:12:10,380
VENNER FOR LIVET
1343
02:12:18,380 --> 02:12:20,005
DEN SISTE
1344
02:18:57,505 --> 02:19:00,296
TIL MINNE OM PATRICK SHELBY
OG ROCKY BABCOCK
1345
02:19:24,671 --> 02:19:29,671
Tekst: Sissel Drag