1 00:01:26,380 --> 00:01:27,213 Amanda? 2 00:01:28,880 --> 00:01:29,796 Apa awak buat? 3 00:01:30,588 --> 00:01:32,588 Saya tak boleh tidur 4 00:01:32,588 --> 00:01:35,796 dan tahun ini teruk sangat bagi kita berdua. 5 00:01:35,796 --> 00:01:39,130 Tapi saya kerja setiap hari sampai tak ingat dunia. 6 00:01:39,130 --> 00:01:43,130 Awak pula asyik risau tentang kerja akibat potongan belanjawan. 7 00:01:43,130 --> 00:01:47,130 Jadi, saya pun sewa rumah tepi pantai yang indah dalam talian tadi. 8 00:01:47,713 --> 00:01:50,505 Sewanya murah padahal sekarang bukan luar musim. 9 00:01:51,005 --> 00:01:53,713 Awak dah mula berkemas? 10 00:01:53,713 --> 00:01:55,755 Ya. Saya nak kemas siap-siap. 11 00:01:56,755 --> 00:01:58,463 Tapi saya tak faham. 12 00:01:59,630 --> 00:02:01,005 Awak sewa untuk bila? 13 00:02:01,546 --> 00:02:02,380 Hari ini. 14 00:02:03,338 --> 00:02:07,880 Saya rasa kalau saya dah tempah dan kemas barang, terpaksalah kita pergi. 15 00:02:09,546 --> 00:02:12,838 Saya juga dah cetak benda dari laman web itu untuk awak. 16 00:02:12,838 --> 00:02:15,588 Ia di sebelah kopi yang saya buat ikut selera awak. 17 00:02:15,588 --> 00:02:17,963 Anak-anak tidur, jadi saya belum kemas beg mereka. 18 00:02:17,963 --> 00:02:21,213 Tapi saya pasti mereka teruja. 19 00:02:21,755 --> 00:02:26,046 Sebenarnya, saya memang nak bercuti. 20 00:02:26,046 --> 00:02:29,630 Terutamanya dengan anak-anak. Kita dah lama tak buat. 21 00:02:31,671 --> 00:02:35,046 Tapi saya masih tak faham. Kenapa hari ini? 22 00:02:38,338 --> 00:02:42,130 Selepas tak boleh tidur semula pagi tadi, saya pun pergi ke sini. 23 00:02:43,171 --> 00:02:44,630 Saya lihat matahari terbit 24 00:02:44,630 --> 00:02:50,796 dan orang ramai memulakan hari mereka dengan penuh bersemangat. 25 00:02:51,838 --> 00:02:53,463 Semuanya semata-mata untuk... 26 00:02:54,588 --> 00:02:56,255 Berjaya dalam hidup 27 00:02:57,588 --> 00:02:59,255 dan menyumbang kepada dunia. 28 00:03:00,671 --> 00:03:02,713 Syukurlah kerana saya juga begitu. 29 00:03:04,880 --> 00:03:06,296 Kemudian, saya teringat... 30 00:03:07,671 --> 00:03:09,255 Keadaan dunia sebenar. 31 00:03:11,171 --> 00:03:14,005 Maka, saya mula sedar hakikat sebenar. 32 00:03:17,463 --> 00:03:18,921 Saya benci manusia. 33 00:04:47,796 --> 00:04:49,380 "Tinggalkan Dunia Ini." 34 00:04:49,380 --> 00:04:51,630 Itulah yang tertulis dalam iklannya. 35 00:04:51,630 --> 00:04:54,755 - Seronoknya! Di East Hampton, bukan? - Bukan. Di pekan kecil. 36 00:04:54,755 --> 00:04:58,213 Atau nama lainnya perkampungan desa. Istilahnya pun comel. 37 00:04:58,213 --> 00:05:03,421 Ia dekat dengan bandar dan masih jauh daripada orang ramai. 38 00:05:03,421 --> 00:05:05,838 Itulah yang awak perlukan sekarang. 39 00:05:05,838 --> 00:05:09,421 Tapi sebelum itu, selesaikanlah masalah akaun Confictura. 40 00:05:09,421 --> 00:05:11,296 Tolonglah. 41 00:05:21,713 --> 00:05:22,671 Kamu kentutkah? 42 00:05:23,213 --> 00:05:24,338 Archie, biarlah. 43 00:05:24,838 --> 00:05:28,213 Saya tak marah. Saya geram kerana dia tak mengaku. 44 00:05:28,213 --> 00:05:32,338 - Kami nak buat parti untuk Phoebe. - Maaf, saya dah berpunya. 45 00:05:42,630 --> 00:05:44,755 Ya, okey. Baiklah. 46 00:05:47,671 --> 00:05:51,380 Ayah, selepas pulang nanti, boleh kita lawat kafe dalam Friends? 47 00:05:52,880 --> 00:05:56,255 Rasanya kafe itu tak wujud, sayang. Ia cuma set filem. 48 00:05:58,546 --> 00:06:00,505 {\an8}LALUAN KELUAR 76 49 00:06:37,130 --> 00:06:38,421 Jom lumba ke kolam. 50 00:06:38,421 --> 00:06:45,130 BAHAGIAN I RUMAH 51 00:06:50,005 --> 00:06:51,255 Selesanya. 52 00:06:51,255 --> 00:06:52,546 Cantik betul. 53 00:06:57,088 --> 00:06:57,963 SELAMAT DATANG 54 00:07:11,130 --> 00:07:14,046 Nampaknya ada arak mahal di sini. 55 00:07:16,088 --> 00:07:17,796 Ia bukan untuk kita. 56 00:07:20,130 --> 00:07:21,088 Saya tanya saja. 57 00:07:29,505 --> 00:07:31,713 Kata laluan Wi-Finya panjang berjela. 58 00:07:32,213 --> 00:07:35,338 Pemilik rumah ini tentu pegawai keselamatan siber. 59 00:07:36,213 --> 00:07:38,005 Anak-anak kita nampak gembira. 60 00:07:42,088 --> 00:07:43,796 Saya nak ambil barang dari kereta. 61 00:07:43,796 --> 00:07:46,921 Selepas itu, saya nak beli barang dapur di pekan. 62 00:09:10,296 --> 00:09:14,463 PASAR 63 00:09:49,921 --> 00:09:51,463 Cuba dapatkan pukulan ketiga 64 00:09:53,880 --> 00:09:55,463 dan teruskan permainan. 65 00:10:00,171 --> 00:10:03,046 Itu bukan rokok saya. Sumpah, saya tak tipu. 66 00:10:03,046 --> 00:10:04,671 Bertenang. Saya yang beli. 67 00:10:05,630 --> 00:10:07,380 Saya tahu kadangkala awak merokok. 68 00:10:07,380 --> 00:10:09,380 Kita bercuti, jadi apa salahnya? 69 00:10:09,380 --> 00:10:12,588 Saya nak awak seronok, tapi pastikan anak-anak tak nampak. 70 00:10:12,588 --> 00:10:14,838 Okey. Hei. 71 00:10:15,421 --> 00:10:17,255 Saya ada idea untuk berseronok. 72 00:10:21,130 --> 00:10:22,130 Mungkin kemudian? 73 00:10:26,463 --> 00:10:28,963 Ada 15 minit sebelum mereka nak ke pantai. 74 00:10:29,880 --> 00:10:30,963 Itu pun dah cukup. 75 00:10:50,213 --> 00:10:57,213 SELAMAT DATANG KE CHARLESTON HARBOR 76 00:11:20,171 --> 00:11:21,255 Pelindung cahaya? 77 00:11:21,255 --> 00:11:22,171 - Ya. - Ya. 78 00:11:24,713 --> 00:11:26,463 Lengangnya pantai ini. 79 00:11:51,630 --> 00:11:52,630 Tengok kapal itu. 80 00:11:56,421 --> 00:11:57,296 Besar betul. 81 00:12:15,546 --> 00:12:17,046 LAMPIRAN: 1 IMEJ 82 00:12:18,880 --> 00:12:19,880 {\an8}LOKASI YANG DITANDA 83 00:12:19,880 --> 00:12:22,213 {\an8}Mak, Taylor tandakan rumahnya. 84 00:12:22,213 --> 00:12:24,546 Mak, tolong tengok. Jauh tak rumahnya? 85 00:12:25,796 --> 00:12:26,713 Tengoklah. 86 00:12:26,713 --> 00:12:30,296 Mak kata kita mungkin pergi ke sana, bukan? Jadi, tengoklah. 87 00:12:31,296 --> 00:12:33,796 Dia di Sag Harbor, itu sejam dari sini. 88 00:12:33,796 --> 00:12:34,880 Ia makin dekat. 89 00:12:35,463 --> 00:12:36,963 - Apa? - Kapal itu. 90 00:12:37,463 --> 00:12:41,296 Ya. Cantik kapal itu. Nampak macam kapal tangki minyak. 91 00:12:42,546 --> 00:12:43,838 Tentu ada pelabuhan di sini. 92 00:12:43,838 --> 00:12:48,588 Menurut The Atlantic, New York ada pelabuhan semula jadi terbanyak di dunia. 93 00:13:12,630 --> 00:13:13,588 Kamu okey, Rose? 94 00:13:14,130 --> 00:13:16,171 Rasanya ia menuju ke arah kita. 95 00:13:16,838 --> 00:13:18,046 Apa, sayang? 96 00:13:27,921 --> 00:13:28,755 Clay? 97 00:13:31,380 --> 00:13:32,213 - Clay. - Ya. 98 00:13:38,338 --> 00:13:39,671 Ia makin dekat, bukan? 99 00:13:41,296 --> 00:13:42,505 Itu satu masalah. 100 00:13:43,755 --> 00:13:45,005 Tak mungkinlah. 101 00:13:45,005 --> 00:13:46,755 Ia akan berhenti. Ia harus. 102 00:13:49,505 --> 00:13:50,338 Tak begitu? 103 00:13:54,630 --> 00:13:57,463 Bangun. Archie, cepat. Tolong kami berkemas. 104 00:13:57,463 --> 00:13:59,463 Kita dah nak balik? Kenapa? 105 00:14:00,338 --> 00:14:01,171 Biar betul. 106 00:14:01,171 --> 00:14:02,630 Cepat, Archie, ayuh. 107 00:14:05,546 --> 00:14:06,755 Ayuh! 108 00:14:56,963 --> 00:14:58,671 Ayuh, jalan. Jangan berhenti. 109 00:14:58,671 --> 00:15:00,755 Maaf, encik. Apa yang berlaku? 110 00:15:00,755 --> 00:15:04,213 Beberapa kapal terkandas di pantai akibat sistem pengemudian. 111 00:15:04,213 --> 00:15:05,963 Maaf, ya. Tolong jalan. 112 00:15:06,963 --> 00:15:08,130 Jalan terus. 113 00:15:21,796 --> 00:15:22,838 Itu Starbucks. 114 00:15:26,796 --> 00:15:29,755 Saya nak baca tentang kapal tadi, tapi Wi-Fi tiada. 115 00:15:29,755 --> 00:15:31,588 Mungkin penghala perlu diset semula. 116 00:15:31,588 --> 00:15:35,171 Maaf, saya tak tahu. Awak yang pakar teknologi, bukan saya. 117 00:15:35,171 --> 00:15:39,921 Tapi TV pun tak jalan. Saya nak tonton perlawanan sukan, tapi isyarat tiada. 118 00:15:41,005 --> 00:15:44,380 - Awak nak makan burger malam ini? - Ya, boleh saja. 119 00:15:47,671 --> 00:15:50,838 Tak sangka anak-anak kita macam dah lupa kapal tadi 120 00:15:50,838 --> 00:15:55,005 seolah-olah ia rancangan TV dan sekarang mereka tonton episod baru. 121 00:16:01,088 --> 00:16:01,921 Clay. 122 00:16:03,338 --> 00:16:04,171 Mari sini. 123 00:16:12,338 --> 00:16:14,046 Itu petanda baik. 124 00:16:14,046 --> 00:16:15,255 Rusa itu. 125 00:16:16,921 --> 00:16:19,380 Kalau menurut mitologi Mesoamerikalah. 126 00:16:24,005 --> 00:16:25,671 Awak nak tolong saya? 127 00:16:29,338 --> 00:16:32,088 Ya, saya akan tolong. 128 00:17:12,213 --> 00:17:15,755 {\an8}ANDA LUAR TALIAN. PERIKSA TALIAN ANDA. 129 00:17:22,421 --> 00:17:25,713 - Jangan pilih yang tengah. - Tidak, saya nak juga. 130 00:17:25,713 --> 00:17:29,796 Saya nak menyusahkan awak. Lagipun, itu memang matlamat hidup saya. 131 00:17:37,921 --> 00:17:39,838 Awak nak tambah arak? Saya nak juga. 132 00:17:41,046 --> 00:17:43,296 Okey, tapi saya tak nak lagi. 133 00:17:43,296 --> 00:17:47,005 Saya nak minum air saja. Kalau tidak, pening kepala saya esok. 134 00:17:47,921 --> 00:17:52,005 Awak ingat Maria Miller, pelajar saya yang terbitkan buku tahun lepas? 135 00:17:52,838 --> 00:17:56,796 Dia nak saya tulis kata pengantar untuk buku keduanya. 136 00:17:57,630 --> 00:18:00,755 Katanya, saya banyak beri inspirasi kepadanya. 137 00:18:00,755 --> 00:18:04,463 Saya ingat pelajar saya tak fokus, tapi saya silap rupanya. 138 00:18:08,171 --> 00:18:09,213 Awak dengar bunyi itu? 139 00:18:10,296 --> 00:18:13,171 Buku keduanya mengkaji 140 00:18:13,171 --> 00:18:17,755 fungsi media sebagai sumber penenang hati dan alat untuk menilai diri. 141 00:18:17,755 --> 00:18:20,671 Fungsi-fungsi itu bercanggah tapi dia satukannya. 142 00:18:21,171 --> 00:18:22,088 Ada orang. 143 00:18:23,588 --> 00:18:24,713 Ambil kayu pukul. 144 00:18:25,713 --> 00:18:26,921 - Kayu pukul? - Ya. 145 00:18:27,838 --> 00:18:29,171 Patutkah saya ada kayu pukul? 146 00:18:36,630 --> 00:18:37,838 Maaf. Helo? 147 00:18:40,546 --> 00:18:43,046 Dia tentu tak berbahaya. Biar saya uruskan. 148 00:18:45,838 --> 00:18:49,046 Kalau fikir balik, pergi ambil telefon, manalah tahu. 149 00:18:54,588 --> 00:18:56,046 Maaf kerana mengganggu. 150 00:18:56,880 --> 00:18:58,130 Helo. Hai. 151 00:18:59,380 --> 00:19:01,630 - Maaf kerana mengganggu. - Jika awak belum tahu. 152 00:19:04,380 --> 00:19:05,296 Boleh saya bantu? 153 00:19:05,296 --> 00:19:08,796 Sekarang dah lewat malam. Pintu diketuk di rumah terpencil. 154 00:19:09,505 --> 00:19:14,255 Lama jugalah kami fikir sama ada nak ketuk pintu depan atau pintu tepi. 155 00:19:14,255 --> 00:19:16,838 Saya ingat nak ketuk pintu tepi kerana ia kaca, 156 00:19:16,838 --> 00:19:19,505 supaya awak nampak dan tahu yang kami... 157 00:19:20,671 --> 00:19:22,005 Awak tentu Amanda. 158 00:19:23,421 --> 00:19:25,005 Amanda Sandford, bukan? 159 00:19:27,338 --> 00:19:31,171 - Kamu berdua dah kenal? - Tak, kami tak pernah jumpa depan-depan. 160 00:19:31,171 --> 00:19:33,338 Saya G.H. Scott. 161 00:19:35,130 --> 00:19:38,255 Namanya George. Itu yang tertulis dalam e-melnya. 162 00:19:39,671 --> 00:19:41,380 Maafkan saya. Saya terlupa. 163 00:19:42,005 --> 00:19:44,338 Sebab itulah kehidupan sebelum Internet lebih bagus. 164 00:19:44,880 --> 00:19:46,421 Kita tentu guna telefon 165 00:19:46,421 --> 00:19:49,713 dan awak akan kenal suara saya dan tahu ini rumah kami. 166 00:19:52,796 --> 00:19:53,713 Apa? 167 00:19:53,713 --> 00:19:58,380 Ini rumah kami. Sayalah George yang bertukar e-mel dengan awak itu. 168 00:19:59,588 --> 00:20:01,671 Saya ingat nama itu, saya cuma... 169 00:20:03,505 --> 00:20:05,838 Ini rumah awak? 170 00:20:11,380 --> 00:20:13,546 Maaf. Boleh kami masuk? 171 00:20:13,546 --> 00:20:16,130 Ya, sudah tentu. Masuklah. 172 00:20:16,130 --> 00:20:18,296 Ya. Tiba-tiba suasana terasa sejuk. 173 00:20:22,921 --> 00:20:24,755 Kamu tentu rasa hairan 174 00:20:24,755 --> 00:20:27,338 kerana kami datang secara mengejut. 175 00:20:28,171 --> 00:20:31,505 Kami memang nak telefon dulu, tapi isyarat telefon tiada. 176 00:20:32,296 --> 00:20:34,838 Ya, telefon saya pun sama. 177 00:20:35,421 --> 00:20:37,505 Nampak macam kami tak menipu. 178 00:20:41,255 --> 00:20:42,713 Hei. Saya Clay. 179 00:20:42,713 --> 00:20:43,921 - Ruth. - Hai. 180 00:20:43,921 --> 00:20:46,713 - Saya G.H. Selamat berkenalan. - G.H. Ya. 181 00:20:47,671 --> 00:20:51,796 Apa kata kita duduk dulu? Bolehlah kita berbual-bual. 182 00:20:51,796 --> 00:20:53,380 Anak-anak kita tidur. 183 00:20:53,380 --> 00:20:57,296 Jangan risau. Jika bom meletup pun, Archie takkan sedar. 184 00:20:57,296 --> 00:20:58,880 Mari kita pergi ke dapur. 185 00:21:04,380 --> 00:21:08,713 Kami tonton pertunjukan orkestra di Bronx awal tadi. Awak pernah tonton? 186 00:21:10,463 --> 00:21:11,296 Tidak. 187 00:21:11,296 --> 00:21:13,255 Mereka lain daripada yang lain. 188 00:21:13,255 --> 00:21:15,546 Ayah ahli lembaga Filharmonik. 189 00:21:15,546 --> 00:21:18,880 Dia galakkan semua orang supaya menyukai muzik klasik. 190 00:21:18,880 --> 00:21:21,880 Jadi, awak boleh kata yang saya anak yang bertuah. 191 00:21:24,713 --> 00:21:26,338 Boleh saya ambil air? 192 00:21:26,921 --> 00:21:29,171 Ya, silakan. 193 00:21:30,005 --> 00:21:33,546 Jadi, semasa dalam perjalanan pulang ke rumah saya di bandar, 194 00:21:33,546 --> 00:21:35,671 sesuatu berlaku. 195 00:21:35,671 --> 00:21:37,296 Bekalan elektrik terputus. 196 00:21:37,296 --> 00:21:38,255 Yakah? 197 00:21:39,213 --> 00:21:41,171 Lampu menyala elok saja di sini. 198 00:21:44,130 --> 00:21:47,671 Betul, sebab itulah kami fikir... 199 00:21:49,671 --> 00:21:53,046 Keadaan di bandar agak tak tentu hala sekarang. 200 00:21:53,046 --> 00:21:54,963 - Jadi, kami... - Rumah kami di tingkat 14. 201 00:21:54,963 --> 00:21:57,630 Tapi dia tak boleh panjat tangga kerana sakit lutut. 202 00:21:58,421 --> 00:21:59,713 Lampu isyarat pun tak jalan. 203 00:21:59,713 --> 00:22:02,296 Kalau kami balik, kami tentu terperangkap di jalan raya. 204 00:22:03,088 --> 00:22:07,213 Jadi, kamu datang sampai ke sini kerana bekalan elektrik terputus? 205 00:22:07,213 --> 00:22:10,838 Saya biasa dengan jalan di sini. Saya tak perlu banyak fikir. 206 00:22:11,505 --> 00:22:13,880 Jadi, apabila lampu terpadam, saya pandang Ruth... 207 00:22:13,880 --> 00:22:16,380 Dan kata yang dia lebih tenang di sini. 208 00:22:16,921 --> 00:22:19,005 Yalah, di rumahnya. 209 00:22:20,963 --> 00:22:23,505 Apa? Kamu nak tinggal di sini? 210 00:22:23,505 --> 00:22:25,546 Tapi kami menyewanya sekarang. 211 00:22:25,546 --> 00:22:28,921 Dalam keadaan ini, kami fikir kamu mungkin akan faham. 212 00:22:30,588 --> 00:22:33,338 Sudah tentu, cuma... 213 00:22:34,921 --> 00:22:38,963 Saya rasa dia cuba nak kata yang kami faham... 214 00:22:38,963 --> 00:22:41,880 Kamu tentu terkejut, tapi kalau kami boleh tidur... 215 00:22:41,880 --> 00:22:42,963 Kerana, yalah... 216 00:22:44,296 --> 00:22:46,963 Kamu pun tahu, ini... 217 00:22:48,088 --> 00:22:49,005 Rumah kami. 218 00:22:50,963 --> 00:22:54,296 Anak saya cuma nak kata yang kami mencari tempat selamat. 219 00:22:54,838 --> 00:22:56,963 Tapi kami sedang bercuti. 220 00:22:57,505 --> 00:23:00,380 Clay, Amanda, kami boleh pulangkan wang kamu. 221 00:23:01,588 --> 00:23:02,838 Awak nak kami keluar? 222 00:23:02,838 --> 00:23:05,880 Sekarang tengah malam. Anak-anak saya sedang tidur. 223 00:23:05,880 --> 00:23:07,796 Tergamak awak nak pulangkan wang kami? 224 00:23:07,796 --> 00:23:10,880 Saya nak telefon syarikat sewa rumah itu. Perbuatan awak salah. 225 00:23:10,880 --> 00:23:12,588 Mesti ada nombor di laman... 226 00:23:12,588 --> 00:23:14,588 Itu tak perlu. 227 00:23:14,588 --> 00:23:15,505 Kenapa? 228 00:23:15,505 --> 00:23:18,046 Kerana kami bukannya nak halau kamu. 229 00:23:18,630 --> 00:23:22,713 Kami boleh pulangkan separuh wang yang awak dah bayar. 230 00:23:23,713 --> 00:23:26,088 Kami boleh tidur di bilik tingkat tanah. 231 00:23:26,088 --> 00:23:27,005 Tingkat bawah? 232 00:23:27,005 --> 00:23:27,921 Separuh? 233 00:23:27,921 --> 00:23:30,421 Kita patut baca syarat-syaratnya. 234 00:23:30,921 --> 00:23:33,838 Tapi kita perlu hidupkan dulu penghala Wi-Fi. 235 00:23:33,838 --> 00:23:35,255 Saya akan sambung ke telefon. 236 00:23:35,255 --> 00:23:38,546 Isyarat tiada, Clay. Tiada bezanya kalau awak sambung. 237 00:23:38,546 --> 00:23:40,796 Internet pun tak jalan, jadi... 238 00:23:40,796 --> 00:23:43,421 Okey. Saya minta maaf. 239 00:23:43,421 --> 00:23:47,963 Tapi saya tak selesa berkongsi rumah dengan... 240 00:23:49,963 --> 00:23:51,505 orang yang saya tak kenal. 241 00:23:51,505 --> 00:23:54,671 Elektrik tiada, tapi ia pasti pulih sebentar lagi. 242 00:23:55,921 --> 00:23:56,796 Boleh saya ke situ? 243 00:24:14,380 --> 00:24:17,213 Saya sepatutnya tanda laci ini macam yang isteri saya suruh. 244 00:24:31,838 --> 00:24:32,796 Ini dia. 245 00:24:50,713 --> 00:24:53,088 Saya boleh beri $1,000 untuk malam ini. 246 00:24:53,088 --> 00:24:56,421 Itu hampir separuh bayaran sewa untuk hujung minggu ini. 247 00:24:57,880 --> 00:24:59,171 Ini $1,000. 248 00:24:59,171 --> 00:25:00,796 Kami amat terhutang budi. 249 00:25:00,796 --> 00:25:04,046 Esok, apabila keadaan makin jelas, kita selesaikanlah masalah ini. 250 00:25:04,046 --> 00:25:07,130 Sekarang pun benda ini tak berfungsi. 251 00:25:07,130 --> 00:25:10,588 Jadi, saya rasa untuk semalam... 252 00:25:10,588 --> 00:25:12,713 Kita berdua perlu bincang dulu. 253 00:25:15,713 --> 00:25:17,963 Kami akan bincang di bilik lain, okey? 254 00:25:20,171 --> 00:25:23,588 - Boleh saya minum? - Ya. Buatlah macam rumah... 255 00:25:25,088 --> 00:25:25,921 Ya. 256 00:25:27,213 --> 00:25:30,255 - Kenapa awak benarkan mereka bermalam? - Bekalan elektrik terputus. 257 00:25:30,755 --> 00:25:32,338 Awak rasa mereka tipu? 258 00:25:32,338 --> 00:25:36,005 - Dua beranak itu tak nampak jahat pun. - Mereka orang asing. 259 00:25:36,005 --> 00:25:37,546 Mereka perkenalkan diri. 260 00:25:37,546 --> 00:25:39,713 Mereka datang pada tengah malam. 261 00:25:39,713 --> 00:25:41,380 Mereka tak terjah masuk. 262 00:25:41,380 --> 00:25:42,671 Mereka menakutkan. 263 00:25:42,671 --> 00:25:45,588 Saya rasa mereka juga takut. 264 00:25:45,588 --> 00:25:48,046 Mereka pun tentu dah mati akal. 265 00:25:48,046 --> 00:25:50,130 Mereka boleh saja pergi ke hotel. 266 00:25:50,130 --> 00:25:53,463 Ini rumah mereka. Gadis itu ulang banyak kali. 267 00:25:53,463 --> 00:25:57,213 Buktinya tiada. Bunyi kereta pun tak ada. Awak ada dengar? 268 00:25:57,213 --> 00:25:59,463 Angin kuat. Mungkin kita tak dengar. 269 00:25:59,463 --> 00:26:03,421 - Atau mereka datang senyap-senyap. - Kita patut bertenang dulu. 270 00:26:03,421 --> 00:26:08,213 Maaf, saya cuma tak rasa ini rumah mereka. 271 00:26:08,213 --> 00:26:10,130 Ahli lembaga Filharmonik? 272 00:26:10,921 --> 00:26:13,671 Entahlah. Saya cuma rasa mereka penipu. 273 00:26:13,671 --> 00:26:15,921 Mereka nak serumah dengan kita? 274 00:26:15,921 --> 00:26:19,546 Jangan harap. Saya tak nak tidur dengan orang saya tak kenal. 275 00:26:19,546 --> 00:26:23,213 Rose tidur di bilik hujung. Bagaimana kalau dia curi-curi... 276 00:26:23,213 --> 00:26:26,921 - Fikir pun saya tak sanggup. - Takkah Archie juga mungkin dicabuli? 277 00:26:28,213 --> 00:26:29,505 Jangan merepeklah. 278 00:26:29,505 --> 00:26:33,130 Saya cuma tak suka situasi ini, okey? 279 00:26:33,130 --> 00:26:36,171 Dia ke sini kerana tak nak panjat tangga? 280 00:26:36,171 --> 00:26:39,421 Tolonglah. Nampak sangat dia berlakon. 281 00:26:40,796 --> 00:26:42,463 Bagaimana jika ini penipuan? 282 00:26:42,963 --> 00:26:47,338 Masalah elektrik dan kisah hidupnya itu cuma sebahagian daripadanya. 283 00:26:47,338 --> 00:26:48,755 Tak mungkinlah. 284 00:26:48,755 --> 00:26:51,421 Mungkin sebab itulah telefon dan Internet tak berfungsi. 285 00:26:51,421 --> 00:26:53,921 Lagipun, dia ada banyak kunci. 286 00:26:53,921 --> 00:26:56,130 Dia buka kabinet arak, bukan? 287 00:26:56,130 --> 00:26:57,630 Apa kaitannya? 288 00:26:57,630 --> 00:27:01,171 Mungkin dia tukang rencam dan gadis itu pembantu rumah. 289 00:27:01,171 --> 00:27:03,963 Pembantu rumah selalu tahu tempat duit disorok. 290 00:27:03,963 --> 00:27:06,755 Lagipun, dia membelakangi kita, mungkin dia pecahkan kunci. 291 00:27:06,755 --> 00:27:10,005 Dia tak untung pun selepas dia bagi kita seribu dolar. 292 00:27:10,005 --> 00:27:15,005 Kenapa awak mahu percayakan semua orang kecuali isteri awak sendiri? 293 00:27:15,005 --> 00:27:17,880 Sesuatu berlaku dan saya tak percayakan mereka. 294 00:27:17,880 --> 00:27:22,755 Saya rasa mereka baik dan ketakutan serta perlukan tempat bermalam. 295 00:27:23,546 --> 00:27:26,505 Macam inilah, saya akan berbual dengan mereka 296 00:27:26,505 --> 00:27:30,171 dan kalau saya rasa tak sedap hati, saya akan kata, "Tidak. 297 00:27:30,171 --> 00:27:32,921 Kami tak selesa dengan cadangan awak." 298 00:27:32,921 --> 00:27:36,088 Okey? Tapi kalau sebaliknya, biarlah mereka bermalam. 299 00:27:37,505 --> 00:27:39,713 Kalaulah saya mudah percaya macam awak. 300 00:27:49,671 --> 00:27:53,546 Ini koktel rekaan saya. Saya boleh buat untuk awak. 301 00:27:54,171 --> 00:27:55,546 Ya, boleh juga. 302 00:27:56,380 --> 00:27:57,921 Ini baru siap, ambillah. 303 00:27:57,921 --> 00:27:59,130 Terima kasih. 304 00:28:02,671 --> 00:28:03,671 Awak nak, Amanda? 305 00:28:04,963 --> 00:28:06,213 Apa kandungannya? 306 00:28:09,213 --> 00:28:12,838 Sedapnya koktel ini. Sayang, cubalah. Awak tentu suka. 307 00:28:13,880 --> 00:28:14,880 Tak apalah. 308 00:28:17,880 --> 00:28:19,463 Saya perlu ambil angin. 309 00:28:31,630 --> 00:28:32,921 Cantik rumah awak. 310 00:28:33,755 --> 00:28:35,671 Kami sukakannya. Baguslah kalau awak suka. 311 00:28:36,588 --> 00:28:37,713 Dah lama awak beli? 312 00:28:38,755 --> 00:28:41,963 Saya beli hampir 20 tahun yang lalu. 313 00:28:41,963 --> 00:28:44,088 Sekarang ia dah selesa. 314 00:28:44,088 --> 00:28:48,463 Ibarat rumah kedua kami. Kami baiki rumah ini lima tahun lepas. 315 00:28:49,005 --> 00:28:52,630 Kontraktor kami bagus. Kebanyakan perincian di sini ideanya. 316 00:28:53,338 --> 00:28:57,838 - Rumah bandar awak di mana? - Di antara Jalan 81 dan 82. 317 00:28:58,546 --> 00:28:59,421 Awak pula? 318 00:28:59,421 --> 00:29:01,713 Brooklyn. Sunset Park. 319 00:29:01,713 --> 00:29:03,505 Di Park Slope, sebenarnya. 320 00:29:04,255 --> 00:29:05,588 Baguslah. 321 00:29:05,588 --> 00:29:08,505 Ramai orang suka kawasan itu. Harga pun murah. 322 00:29:09,546 --> 00:29:13,796 Ruth pernah tinjau kawasan itu semasa dia rancang nak hidup sendiri. 323 00:29:14,380 --> 00:29:18,046 Mana isteri awak? Awak tak risau tentangnya di bandar? 324 00:29:19,296 --> 00:29:21,630 Dia ada lawatan kerja di Maghribi. 325 00:29:22,338 --> 00:29:26,630 Dia broker karya seni, jadi dia kerap keluar tapi dia balik esok. 326 00:29:28,671 --> 00:29:31,005 - Boleh tunjuk kad pengenalan? - Amanda. 327 00:29:31,005 --> 00:29:32,338 Wajarlah saya minta. 328 00:29:32,338 --> 00:29:34,588 Awak muncul pada tengah malam 329 00:29:34,588 --> 00:29:36,213 semasa anak saya tidur. 330 00:29:36,213 --> 00:29:37,255 Boleh. 331 00:29:37,255 --> 00:29:38,421 Saya faham. 332 00:29:45,713 --> 00:29:46,713 Aduhai. 333 00:29:48,213 --> 00:29:50,505 Awak tentu tak percaya, tapi... 334 00:29:51,421 --> 00:29:55,380 ia tertinggal dalam kot saya di dewan orkestra. 335 00:29:55,380 --> 00:29:58,088 Keadaan kecoh sampai saya terlupa tentangnya. 336 00:29:58,963 --> 00:30:02,796 Awak kata awak tahu yang elektrik terputus semasa pulang ke rumah. 337 00:30:10,338 --> 00:30:12,588 Negara diisytiharkan darurat. 338 00:30:12,588 --> 00:30:17,338 Semua program TV dan radio akan dihentikan semasa pengumuman ini. 339 00:30:18,713 --> 00:30:22,171 Nampaknya memang patut pun kamu tinggalkan bandar. 340 00:30:23,630 --> 00:30:24,838 Bandar tentu huru-hara. 341 00:30:24,838 --> 00:30:26,130 PENGUMUMAN PENTING 342 00:30:26,130 --> 00:30:28,338 Bekalan elektrik cuma terputus. 343 00:30:28,338 --> 00:30:30,421 Masalah elektrik bukan isu kecil. 344 00:30:31,130 --> 00:30:34,963 Ia mungkin tanda masalah lebih besar seperti serangan pengganas 345 00:30:34,963 --> 00:30:38,421 atau letupan bom yang takkan mengejutkan anak awak itu. 346 00:30:38,421 --> 00:30:39,546 Ruth. 347 00:30:43,213 --> 00:30:45,338 Rasanya kamu patut bermalam di sini. 348 00:30:46,296 --> 00:30:49,463 Esok, baru kita selesaikan masalah ini. 349 00:30:49,963 --> 00:30:52,130 Keadaan berbeza pada waktu siang. 350 00:30:53,755 --> 00:30:57,005 Selalunya kata-kata begitu ada benarnya, bukan? 351 00:31:08,880 --> 00:31:11,213 Tak sangka kita kena tidur di bawah. 352 00:31:11,213 --> 00:31:13,588 Esok apa pula? Cuci baju mereka? 353 00:31:19,880 --> 00:31:21,921 Ayah tidur atas lantai. Kamu gunalah katil. 354 00:31:31,796 --> 00:31:33,338 Kita perlu halau mereka. 355 00:31:36,296 --> 00:31:38,421 Tapi bukan dengan menakutkan mereka. 356 00:31:40,088 --> 00:31:42,088 Mereka perlu fikir semuanya okey. 357 00:31:44,546 --> 00:31:46,588 Semuanya akan okey, bukan? 358 00:31:58,671 --> 00:32:00,546 Apa yang berlaku? Kenapa, ayah? 359 00:32:01,171 --> 00:32:03,671 Klien ayah tak beritahu maklumat lain? 360 00:32:05,005 --> 00:32:07,588 Sia-sia kita cakap tentang hal ini sekarang. 361 00:32:12,546 --> 00:32:13,838 Itulah pendapat ayah. 362 00:32:21,588 --> 00:32:23,380 Negara diisytiharkan darurat. 363 00:32:23,380 --> 00:32:28,130 Semua program TV dan radio akan dihentikan semasa pengumuman ini. 364 00:32:28,130 --> 00:32:30,213 Negara diisytiharkan darurat. 365 00:32:30,213 --> 00:32:34,713 Semua program TV dan radio akan dihentikan semasa pengumuman ini. 366 00:32:38,380 --> 00:32:42,588 Gadis itu cari gaduh dengan kita. Dia memperkecilkan kita. 367 00:32:42,588 --> 00:32:44,630 Janganlah ambil hati. 368 00:32:44,630 --> 00:32:48,005 Menyampahnya saya dengar kata-katanya yang tajam itu. 369 00:32:48,838 --> 00:32:50,755 Kalaupun benar rumah ini milik mereka. 370 00:32:50,755 --> 00:32:51,963 Tak habis lagi? 371 00:32:51,963 --> 00:32:54,796 Gambar mereka tak ada langsung di dinding. 372 00:32:54,796 --> 00:32:58,546 Tiada gambar kahwin dengan isterinya yang sedang bekerja 373 00:32:58,546 --> 00:33:00,380 atau gadis biadab itu semasa kecil. 374 00:33:00,380 --> 00:33:04,213 - Cuba fikir. - Mereka simpan kerana nak sewa rumah ini. 375 00:33:04,213 --> 00:33:07,546 - Atas sebab keselamatan. - Mereka nampak lain macam. 376 00:33:11,463 --> 00:33:15,296 Kenapa awak tak sebut langsung tentang kapal di pantai siang tadi? 377 00:33:15,796 --> 00:33:17,171 Ia kapal tangki minyak. 378 00:33:17,671 --> 00:33:19,796 Ya, kenapa awak tak beritahu mereka? 379 00:33:21,463 --> 00:33:25,671 Entahlah. Saya rasa macam masalah kita dah cukup banyak. 380 00:33:26,380 --> 00:33:27,421 Kenapa awak tak cerita? 381 00:33:29,713 --> 00:33:30,546 Saya takut. 382 00:33:32,380 --> 00:33:33,380 Takut apa? 383 00:33:35,421 --> 00:33:37,130 Kalau ia mengesahkan sesuatu. 384 00:33:46,296 --> 00:33:50,588 Semua program TV dan radio akan dihentikan semasa pengumuman ini. 385 00:33:51,296 --> 00:33:53,421 Negara diisytiharkan darurat. 386 00:33:53,421 --> 00:33:57,838 Semua program TV dan radio akan dihentikan semasa pengumuman ini. 387 00:34:00,713 --> 00:34:04,963 {\an8}BERITA GEMPAR SERANGAN SIBER DI SELURUH NEGARA 388 00:34:08,296 --> 00:34:12,171 BAHAGIAN II LENGKUNG 389 00:34:27,838 --> 00:34:28,671 Mak. 390 00:34:29,588 --> 00:34:30,421 Mak. 391 00:34:31,671 --> 00:34:32,713 Mak. 392 00:34:32,713 --> 00:34:34,671 Rosie. Rose. 393 00:34:34,671 --> 00:34:36,046 Mak, ada dua masalah. 394 00:34:36,046 --> 00:34:39,171 Pertama, saya nak tengok episod akhir siri Friends, 395 00:34:39,171 --> 00:34:41,755 tapi Internet pada iPad tak jalan. 396 00:34:41,755 --> 00:34:45,088 Saya cuba tonton di TV kerana saya pernah baca yang... 397 00:34:45,588 --> 00:34:48,463 Apa panggilan untuk siri lama yang disiar semula? 398 00:34:50,630 --> 00:34:51,546 Siaran ulangan. 399 00:34:52,380 --> 00:34:53,921 Kenapa mereka buat begitu? 400 00:34:54,421 --> 00:34:57,005 Entahlah, Rosie. Kami tak ada kerja agaknya. 401 00:34:57,671 --> 00:35:00,963 Tapi TV macam tak betul. Gambarnya dah rosak. 402 00:35:00,963 --> 00:35:02,213 Itu masalah kedua. 403 00:35:02,713 --> 00:35:03,671 Tolong baiki TV. 404 00:35:03,671 --> 00:35:06,755 Saya dah bimbang tentang kesudahan siri itu. 405 00:35:06,755 --> 00:35:09,380 Kamu tak rasa kamu macam dah ketagih? 406 00:35:09,380 --> 00:35:12,005 Ini tak adil. Kita sedang bercuti. 407 00:35:12,005 --> 00:35:14,963 Ayah kata kami boleh tonton lama semasa bercuti. 408 00:35:15,463 --> 00:35:18,713 Pertama sekali, bukan mak yang kata begitu 409 00:35:19,296 --> 00:35:22,421 dan kedua, ayah sedang tidur. 410 00:35:23,005 --> 00:35:25,630 Pergi tunggu di ruang tamu. Nanti mak datang. 411 00:35:44,380 --> 00:35:47,380 BEKALAN ELEKTRIK TERPUTUS DI PANTAI TIMUR AMERIKA SYARIKAT 412 00:35:47,380 --> 00:35:49,588 BERITA GEMPAR: PENGGODAM DALANGNYA 413 00:35:49,588 --> 00:35:50,505 Clay. 414 00:35:51,880 --> 00:35:53,755 Bangun. Tengok sini. 415 00:35:59,630 --> 00:36:01,421 - Tak ada apa-apa pun. - Apa? 416 00:36:02,463 --> 00:36:04,546 - Tadi ada. - Yakah? Ada apa? 417 00:36:05,130 --> 00:36:06,796 Yalah, saya pasti. 418 00:36:07,505 --> 00:36:10,088 Ada empat pengumuman berita. 419 00:36:10,755 --> 00:36:12,880 Dua tentang kes elektrik terputus 420 00:36:12,880 --> 00:36:16,380 dan satu lagi kata yang penggodam dalang kejadian itu. 421 00:36:16,380 --> 00:36:18,130 - Penggodam? - Ya. 422 00:36:18,130 --> 00:36:21,838 Satu lagi ada tajuk "tergempar" tapi kandungannya mengarut. 423 00:36:21,838 --> 00:36:23,921 Tiada perkataan, cuma huruf rawak. 424 00:36:23,921 --> 00:36:26,505 Mungkin rangkaian telefon dah digodam? 425 00:36:28,505 --> 00:36:29,880 Itu soalankah? 426 00:36:29,880 --> 00:36:32,046 Awak tanya saya? Manalah saya tahu. 427 00:36:32,838 --> 00:36:35,380 Kenapa awak tak nampak risau langsung? 428 00:36:35,380 --> 00:36:38,130 Jangan lupa. Mereka masih di dalam rumah kita. 429 00:36:38,130 --> 00:36:40,130 Saya ingat awak akan uruskannya. 430 00:36:41,671 --> 00:36:43,005 Saya nak ke pekan, 431 00:36:43,005 --> 00:36:45,713 pergi kedai, beli surat khabar 432 00:36:45,713 --> 00:36:48,338 dan cari orang yang lagi tahu daripada kita. 433 00:36:48,338 --> 00:36:50,755 Okey? Saya akan uruskan masalah ini. 434 00:36:58,713 --> 00:36:59,713 Itu kereta siapa? 435 00:37:01,005 --> 00:37:02,046 Nampak mahal. 436 00:37:03,630 --> 00:37:04,838 Jom kita bersarapan. 437 00:37:12,671 --> 00:37:15,796 Sayang, kereta yang kita lihat tadi... 438 00:37:16,796 --> 00:37:19,463 Malam tadi, ada orang, 439 00:37:20,130 --> 00:37:23,296 keluarga Scott datang. 440 00:37:23,296 --> 00:37:24,380 Ada... 441 00:37:26,213 --> 00:37:30,005 Mereka ada masalah tak jauh dari sini, jadi mereka pun datanglah. 442 00:37:30,005 --> 00:37:31,588 Saya tak faham cakap mak. 443 00:37:31,588 --> 00:37:32,963 Saya nak kopi itu. 444 00:37:32,963 --> 00:37:35,546 Saya beritahu Rose tentang keluarga Scott. 445 00:37:36,255 --> 00:37:38,296 - Ayah, TV rosak. - Sabar, sayang. 446 00:37:38,296 --> 00:37:39,755 Boleh ayah baiki? 447 00:37:41,380 --> 00:37:42,296 Ya. 448 00:37:43,963 --> 00:37:47,671 Sekarang, berbintik-bintik. Malam tadi, ada warna biru. 449 00:37:48,255 --> 00:37:50,088 - Entah kenapa. - Apa? 450 00:37:51,380 --> 00:37:52,296 Ya, tengoklah. 451 00:37:53,755 --> 00:37:56,463 Tidak. TV tak berfungsi. 452 00:37:56,463 --> 00:37:58,963 Saya tahu. Tapi tak bolehkah ayah set semula? 453 00:37:58,963 --> 00:38:01,713 - Atau baiki benda di bumbung itu? - Jangan. 454 00:38:02,255 --> 00:38:04,380 Ayah takkan panjat bumbung. 455 00:38:04,380 --> 00:38:06,796 Okey? Tapi ayah akan pergi ke kedai 456 00:38:06,796 --> 00:38:09,380 dan cari sesuatu yang boleh membantu. 457 00:38:09,380 --> 00:38:12,171 Macam aerial sesungut. 458 00:38:12,171 --> 00:38:14,005 Apa sesungut boleh buat pun? 459 00:39:43,296 --> 00:39:44,130 Selamat pagi. 460 00:39:45,046 --> 00:39:46,421 Boleh saya minum kopi? 461 00:39:46,421 --> 00:39:49,005 Silakan. Awak pun tahu tempat rak cawan. 462 00:39:54,796 --> 00:39:57,671 Saya terima pengumuman di telefon pagi tadi. 463 00:39:57,671 --> 00:39:59,338 - Telefon awak berfungsi? - Tidak. 464 00:39:59,338 --> 00:40:03,213 Berita itu tentu dihantar malam tadi, tapi selepas itu ia hilang. 465 00:40:04,463 --> 00:40:05,463 Apa katanya? 466 00:40:06,671 --> 00:40:10,755 Dua berita tentang kes elektrik terputus dan satu lagi kata penggodam dalangnya. 467 00:40:10,755 --> 00:40:11,838 Penggodam? 468 00:40:12,630 --> 00:40:14,713 Di mana loji kuasa Bandar New York? 469 00:40:14,713 --> 00:40:17,338 Ia tentu di Queens atau berdekatan sungai. 470 00:40:17,338 --> 00:40:19,338 Kenapa tanya tentang loji kuasa? 471 00:40:19,338 --> 00:40:22,755 Tentu mereka ceroboh loji kuasa dan putuskan bekalan elektrik. 472 00:40:22,755 --> 00:40:26,671 Awak ingat kes di Jersey yang hampir mengakibatkan peleburan dulu? 473 00:40:29,588 --> 00:40:30,963 Itu anak awak? 474 00:40:33,296 --> 00:40:35,421 Comelnya. Berapa umur dia? 475 00:40:36,380 --> 00:40:37,963 Tiga belas bulan lepas. 476 00:40:39,338 --> 00:40:41,088 Tapi masih keanak-anakan. 477 00:40:42,880 --> 00:40:46,755 Kalau boleh, saya nak kita rahsiakan kejadian ini. 478 00:40:46,755 --> 00:40:48,171 Anak-anak saya suka main air. 479 00:40:48,171 --> 00:40:51,046 Saya nak mereka teruskannya selagi isu ini belum jelas. 480 00:40:51,046 --> 00:40:53,005 Takut nanti mereka panik tak tentu pasal. 481 00:40:53,005 --> 00:40:55,713 Malangnya saya tak setuju. 482 00:40:57,005 --> 00:40:58,713 Kenapa awak tak setuju? 483 00:40:59,546 --> 00:41:01,380 Kerana ini bukan masalah biasa. 484 00:41:07,171 --> 00:41:09,880 Jadi, apa kerja awak? 485 00:41:13,296 --> 00:41:17,421 Saya kerja dalam bidang periklanan. Saya uruskan hubungan dengan klien. 486 00:41:19,421 --> 00:41:20,838 Tak sangka. 487 00:41:22,088 --> 00:41:23,463 Suami awak pula? 488 00:41:23,963 --> 00:41:28,005 Clay profesor di City College. Bahasa Inggeris dan kajian media. 489 00:41:28,505 --> 00:41:31,630 Ramai kawan saya belajar dalam bidang kajian media, 490 00:41:31,630 --> 00:41:33,630 tapi maknanya pun saya tak tahu. 491 00:41:35,380 --> 00:41:36,880 Apa pula kerja awak? 492 00:41:37,713 --> 00:41:42,880 Saya masih mencari haluan hidup, tapi saya tak tergesa-gesa mencarinya. 493 00:41:42,880 --> 00:41:47,005 Saya tak naklah terjebak dalam kerjaya yang buat saya menyesal 494 00:41:47,005 --> 00:41:50,005 sebab saya terpaksa meneruskannya 495 00:41:50,005 --> 00:41:52,838 kerana dah terlalu tua untuk tukar bidang. 496 00:41:53,338 --> 00:41:55,796 Selamat pagi. Ada berita baru? 497 00:41:58,088 --> 00:41:59,838 Telefon masih tak berfungsi. 498 00:41:59,838 --> 00:42:02,421 TV pun sama. Mana Clay? 499 00:42:02,421 --> 00:42:04,505 Dia pergi beli surat khabar. 500 00:42:04,505 --> 00:42:08,338 Atau cari orang yang tahu sesuatu tentang kejadian yang berlaku. 501 00:42:08,338 --> 00:42:09,255 Bijaknya. 502 00:42:09,255 --> 00:42:12,588 Saya ingat nak tanya keluarga Huxley, mereka jiran kami. 503 00:42:13,088 --> 00:42:14,671 Rumah mereka berdekatan. 504 00:42:14,671 --> 00:42:16,130 Mereka ada di rumah? 505 00:42:16,130 --> 00:42:17,213 Mungkin tidak. 506 00:42:17,755 --> 00:42:19,755 Orang jarang ada pada musim ini, 507 00:42:19,755 --> 00:42:21,421 tapi saya nak jenguk juga. 508 00:42:22,130 --> 00:42:25,088 Sebelum itu, ayah kena tahu tentang pengumuman itu. 509 00:42:27,171 --> 00:42:28,213 Pengumuman? 510 00:42:29,546 --> 00:42:32,046 Telefon saya terima pengumuman pagi tadi. 511 00:42:32,046 --> 00:42:34,296 Dua tentang bekalan elektrik, 512 00:42:34,296 --> 00:42:38,963 tapi ada satu berita yang kata ia digodam. 513 00:42:42,088 --> 00:42:45,005 Kenapa? Awak rasa akan berlaku peleburan? 514 00:42:46,421 --> 00:42:49,546 - Itu yang Ruth kata? - Ya, selain cerita seram lain. 515 00:42:49,546 --> 00:42:52,546 Jelas sekali Ruth agak paranoid. 516 00:42:52,546 --> 00:42:54,213 Bukankah ayah selalu kata, 517 00:42:54,213 --> 00:42:57,130 "Kalau kita belum rasa paranoid, kita mungkin dah terlambat?" 518 00:42:59,713 --> 00:43:01,963 Saya pasti ini masalah kecil saja. 519 00:43:02,463 --> 00:43:04,546 Macam cecacing Cinta Awak itu. 520 00:43:06,671 --> 00:43:07,505 Itu kopi? 521 00:43:10,088 --> 00:43:12,380 Maaf. Cecacing Cinta Awak itu apa? 522 00:43:13,796 --> 00:43:15,046 Ia cecacing komputer. 523 00:43:15,046 --> 00:43:17,463 Ia merebak di Internet pada tahun 2000. 524 00:43:17,463 --> 00:43:20,421 Orang dapat e-mel bertajuk "Saya cinta awak". 525 00:43:20,421 --> 00:43:23,963 Jika kita klik lampirannya, semua kenalan kita dapat cecacing itu. 526 00:43:23,963 --> 00:43:27,088 Ia melumpuhkan perniagaan dan menyebabkan kerosakan berbilion dolar. 527 00:43:27,088 --> 00:43:30,005 Rupa-rupanya ia kerja dua remaja di Filipina. 528 00:43:31,546 --> 00:43:33,463 Ini mungkin masalah sekecil itu saja. 529 00:43:46,880 --> 00:43:48,671 Saya nak gesa Archie. 530 00:44:03,505 --> 00:44:04,880 Saya risau tentang mak. 531 00:44:06,296 --> 00:44:08,088 Ayah rasa penerbangannya okey? 532 00:44:11,296 --> 00:44:12,130 Mestilah. 533 00:44:15,880 --> 00:44:17,213 Malah, ayah pasti... 534 00:44:18,380 --> 00:44:20,588 Mereka disuruh mendarat di Ohio. 535 00:44:22,296 --> 00:44:26,630 Dia maki semua pegawai khidmat pelanggan sampailah mereka bawa dia pulang. 536 00:44:29,796 --> 00:44:32,005 Ayah ingat ketika kita di Itali dulu? 537 00:44:34,796 --> 00:44:35,796 Ya. 538 00:44:40,296 --> 00:44:41,713 Kenapa kamu teringatkannya? 539 00:44:42,880 --> 00:44:44,588 Itu saja yang saya teringat. 540 00:44:57,713 --> 00:44:59,421 TELUR 541 00:45:15,796 --> 00:45:20,213 ISYARAT GPS TIADA 542 00:46:07,463 --> 00:46:10,380 KELUARGA HUXLEY 543 00:46:26,296 --> 00:46:28,921 SAYA CUBA TELEFON, TAPI GAGAL. AWAK DI LAPANGAN TERBANG? 544 00:46:28,921 --> 00:46:31,088 NOMBOR PENERBANGAN AWAK AT200? IA BELUM KELUAR. 545 00:46:31,088 --> 00:46:33,046 KAMI NAK KE LONG ISLAND. TELEFONLAH KAMI. 546 00:46:37,796 --> 00:46:38,671 MAYA? 547 00:46:38,671 --> 00:46:40,838 TOLONGLAH KATA AWAK OKEY. 548 00:46:40,838 --> 00:46:42,213 TIDAK DIHANTAR 549 00:47:04,380 --> 00:47:06,130 ORKESTRA FILHARMONIK BRONX 550 00:47:42,296 --> 00:47:44,213 Mak kata mereka siapa? 551 00:47:47,588 --> 00:47:48,546 Kamu tengok apa? 552 00:48:23,838 --> 00:48:25,546 TIADA ISYARAT 553 00:48:25,546 --> 00:48:28,963 ...laporan mengatakan bahawa serangan siber ini 554 00:48:28,963 --> 00:48:32,171 mengakibatkan bencana alam sekitar di sebelah Selatan 555 00:48:32,171 --> 00:48:34,630 yang mengubah corak penghijrahan haiwan... 556 00:49:39,796 --> 00:49:41,921 Abang, saya nampak sesuatu pagi ini. 557 00:49:43,171 --> 00:49:44,046 Rusa. 558 00:49:44,046 --> 00:49:46,088 Rusa memang ada di merata tempat. 559 00:49:46,796 --> 00:49:49,630 Macam tupai atau burung merpati. 560 00:49:49,630 --> 00:49:50,921 Biasalah. 561 00:49:50,921 --> 00:49:54,921 Tidak, kali ini berbeza, seolah-olah ia cuba beritahu kita sesuatu. 562 00:49:57,171 --> 00:49:58,713 Mari kita siasat keadaan di luar. 563 00:50:00,880 --> 00:50:04,213 Kamu dah bosan sangat, ya? Kerana tak dapat tonton TV? 564 00:50:05,588 --> 00:50:06,505 Saya nak pergi. 565 00:50:21,088 --> 00:50:25,005 Helo, ada sesiapa di rumah? Saya G.H. Saya buka pintu sendiri tadi. 566 00:50:36,046 --> 00:50:37,546 ISYARAT GPS TIADA 567 00:50:57,588 --> 00:50:58,421 Helo? 568 00:51:04,755 --> 00:51:06,046 Ada apa di situ? 569 00:51:09,421 --> 00:51:10,421 Jom kita tengok. 570 00:51:42,421 --> 00:51:44,255 Ya? Hai. 571 00:51:51,421 --> 00:51:55,130 Saya tak faham cakap awak. Saya tak tahu bahasa Sepanyol. 572 00:52:13,088 --> 00:52:15,005 Bosannya tempat ini. 573 00:52:17,296 --> 00:52:18,130 Ya. 574 00:52:24,255 --> 00:52:26,755 Mungkin ini tempat tidurnya. 575 00:52:28,588 --> 00:52:29,963 Tempat dia menyorok. 576 00:52:31,088 --> 00:52:31,921 Siapa? 577 00:52:33,796 --> 00:52:35,380 Orang yang tinggalkan kesan itu. 578 00:53:13,255 --> 00:53:16,838 Saya dah sesat dan cuma nak pergi ke pekan. 579 00:53:19,380 --> 00:53:21,546 Telefon saya tak dapat isyarat. 580 00:53:32,255 --> 00:53:33,421 Nampaknya dia... 581 00:53:34,171 --> 00:53:35,796 Dia ada tingkap di sini. 582 00:53:36,838 --> 00:53:38,380 Supaya dia nampak... 583 00:53:40,130 --> 00:53:40,963 Nampak apa? 584 00:53:44,046 --> 00:53:46,130 Okey, saya... 585 00:53:50,130 --> 00:53:51,546 Tak, jangan... 586 00:53:52,880 --> 00:53:53,921 Beginilah... 587 00:53:57,380 --> 00:53:58,213 Maaf. 588 00:54:54,921 --> 00:54:55,963 Hei. 589 00:54:55,963 --> 00:54:58,505 Bukankah itu bilik tidur kamu? 590 00:55:34,046 --> 00:55:35,046 Alamak... 591 00:55:48,088 --> 00:55:49,088 Cuba bayangkan. 592 00:55:49,838 --> 00:55:51,380 Seluruh kawasan ini gelap. 593 00:56:05,088 --> 00:56:06,671 Ya Tuhanku. 594 00:56:10,005 --> 00:56:12,505 Lampu di tepi katil kamu menyala. 595 00:56:23,213 --> 00:56:24,255 Alamak. 596 00:56:27,588 --> 00:56:28,421 Alamak! 597 00:56:28,421 --> 00:56:31,838 Dia boleh jumpa kamu kalau dia ikut cahaya itu. 598 00:56:41,671 --> 00:56:42,838 Alamak. 599 00:56:48,296 --> 00:56:50,755 Itu tak kelakarlah. Sakit kepala saya. 600 00:56:50,755 --> 00:56:51,671 Kamu okey. 601 00:56:51,671 --> 00:56:52,713 Saya tak okey. 602 00:56:52,713 --> 00:56:55,421 Relakslah. Abang bergurau saja. 603 00:56:58,463 --> 00:57:00,338 Saya nampak rusa pagi tadi. 604 00:57:00,338 --> 00:57:03,505 Bukan seekor, tapi banyak. Beratus-ratus. 605 00:57:03,505 --> 00:57:08,005 Mungkin lebih. Di laman belakang. Ia pelik sangat. 606 00:57:08,755 --> 00:57:10,921 Kawanan rusa memang sebesar itukah? 607 00:57:11,921 --> 00:57:13,880 Abang bukannya pakar rusa. 608 00:57:15,546 --> 00:57:17,963 Pergilah tanya mak dan ayah. 609 00:57:17,963 --> 00:57:19,796 Macamlah mereka peduli. 610 00:57:22,713 --> 00:57:24,463 Orang tak peduli cakap saya. 611 00:57:27,546 --> 00:57:28,713 Betul juga. 612 00:58:19,380 --> 00:58:20,296 Awak nak berenang? 613 00:58:21,130 --> 00:58:22,213 Tak nak. Awak nak? 614 00:58:24,088 --> 00:58:25,463 Nampak leceh saja. 615 00:58:25,963 --> 00:58:28,005 Kenapa? Awak takut rambut atau... 616 00:58:30,796 --> 00:58:34,296 Saya cuma risau kalau anak awak kencing dalam kolam. 617 00:58:35,755 --> 00:58:40,005 - Mereka takkan buat begitu. - Tapi kita tak tahu, bukan? 618 00:58:49,921 --> 00:58:51,546 YANG TERAKHIR 619 00:58:51,546 --> 00:58:53,296 Anak awak minat siri itu? 620 00:58:55,338 --> 00:58:58,755 Bukan "minat" saja. Dia puja siri itu. 621 00:59:02,921 --> 00:59:03,755 Kenapa? 622 00:59:05,296 --> 00:59:07,005 Jangan salah faham. Saya tonton juga. 623 00:59:07,630 --> 00:59:12,588 Ia buat kita rindukan zaman yang tak pernah wujud. 624 00:59:19,338 --> 00:59:21,755 Saya harap anak-anak saya tak pergi jauh. 625 00:59:39,880 --> 00:59:40,880 Abang. 626 00:59:43,088 --> 00:59:44,296 Abang, tengok. 627 00:59:47,921 --> 00:59:49,046 Tolonglah tengok. 628 00:59:52,505 --> 00:59:53,338 Apa? 629 00:59:56,255 --> 00:59:57,588 Jom pergi ke sana. 630 00:59:58,088 --> 01:00:00,671 Tak naklah. Abang dah lapar. Jom kita balik. 631 01:00:16,005 --> 01:00:17,380 Rose, ayuh. 632 01:00:24,380 --> 01:00:25,213 Jadi... 633 01:00:26,296 --> 01:00:28,171 Kenapa ayah basah lencun? 634 01:00:32,588 --> 01:00:33,963 Ayah jatuh dalam kolam. 635 01:00:34,921 --> 01:00:37,380 Ayah jatuh ke dalam kolam. 636 01:00:38,046 --> 01:00:41,463 Kaki ayah tersadung dan ayah terjatuh ke dalam kolam. 637 01:00:41,463 --> 01:00:44,088 Kenapa ayah dekat kolam? Bukankah ayah cari Rich? 638 01:00:44,088 --> 01:00:46,880 Boleh ambil baju di bilik bacaan untuk ayah? 639 01:00:47,630 --> 01:00:50,463 Ini saja baju yang ayah ada di tingkat bawah. 640 01:01:01,171 --> 01:01:02,880 Saya dah nampak sebenarnya. 641 01:01:04,755 --> 01:01:06,546 Sebelum semua ini berlaku. 642 01:01:08,755 --> 01:01:10,171 Saya lihat keadaan pasaran 643 01:01:11,421 --> 01:01:13,213 dan tahu sesuatu akan berlaku. 644 01:01:16,171 --> 01:01:17,171 Apa maksud awak? 645 01:01:21,171 --> 01:01:24,838 Orang seperti saya perlu faham corak yang mengawal dunia. 646 01:01:26,421 --> 01:01:27,963 Kami perlu tahu tafsir lengkung. 647 01:01:29,088 --> 01:01:32,380 Setelah lama bekerja, kami boleh ramal masa depan. 648 01:01:32,380 --> 01:01:35,421 Bentuk lengkung yang stabil menggambarkan keamanan. 649 01:01:35,963 --> 01:01:38,796 Kalau ia lari sikit, bermakna ada benda tak kena. 650 01:01:44,005 --> 01:01:47,505 G.H., kenapa awak beritahu saya semua ini? 651 01:01:48,463 --> 01:01:50,255 Jiran awak beritahu sesuatu? 652 01:01:51,130 --> 01:01:52,796 Dia tiada di rumah. 653 01:01:53,380 --> 01:01:55,421 Tapi dia ada telefon satelit. 654 01:01:56,463 --> 01:02:00,338 Saya cuba guna, tapi ia tak berfungsi walaupun isyaratnya kuat. 655 01:02:01,338 --> 01:02:04,130 Telefon satelit bagus kerana ia terima isyarat 656 01:02:04,130 --> 01:02:06,546 selagi langit cerah seperti hari ini. 657 01:02:08,838 --> 01:02:10,255 Ia cuma takkan berfungsi 658 01:02:10,255 --> 01:02:12,171 kalau satelit dah rosak. 659 01:02:15,671 --> 01:02:16,713 Satelit kita. 660 01:02:18,630 --> 01:02:22,630 Awak rasa sesuatu dah berlaku kepada satelit kita di angkasa. 661 01:02:22,630 --> 01:02:25,338 Satelit disambungkan ke komputer di Bumi. 662 01:02:29,713 --> 01:02:34,796 Jadi, awak fikir penggodam dah rosakkan satelit kita? 663 01:02:36,171 --> 01:02:40,338 Awak tak rasakah awak cakap merepek? Mungkin awak salah guna telefon. 664 01:02:40,338 --> 01:02:43,713 Saya nampak pesawat jatuh menjunam ke laut. 665 01:02:50,213 --> 01:02:51,588 Ia bukan yang pertama. 666 01:03:02,088 --> 01:03:05,171 Saya tak lagi rasa ini perbuatan remaja di Filipina. 667 01:03:14,088 --> 01:03:15,005 Itu bunyi apa? 668 01:03:16,963 --> 01:03:17,963 Itu bunyi apa? 669 01:03:26,588 --> 01:03:27,588 Mana anak saya? 670 01:04:44,713 --> 01:04:49,796 BAHAGIAN III BUNYI BINGIT 671 01:04:59,588 --> 01:05:00,421 Mak. 672 01:05:07,505 --> 01:05:08,338 Mana ayah? 673 01:05:09,088 --> 01:05:10,213 Nanti dia baliklah. 674 01:05:11,796 --> 01:05:12,921 Kenapa encik basah? 675 01:05:14,963 --> 01:05:18,880 Saya sepatutnya cepat-cepat tekup telinga. Sekarang kepala saya rasa pelik. 676 01:05:19,671 --> 01:05:22,671 Itu perkara normal. Bunyi tadi memang kuat. 677 01:05:26,713 --> 01:05:30,963 Begitukah bunyi pesawat yang melepasi halangan bunyi? 678 01:05:30,963 --> 01:05:32,380 Apa nama panggilannya... 679 01:05:32,380 --> 01:05:35,130 Dentuman bunyi. Bunyi tadi itu dentuman bunyi? 680 01:05:35,130 --> 01:05:37,838 Pesawat tak boleh melepasi halangan bunyi. 681 01:05:38,546 --> 01:05:40,421 Concorde dah tak beroperasi. 682 01:05:40,421 --> 01:05:42,838 Mungkin kita yang tak tahu tentang pesawat itu. 683 01:05:44,921 --> 01:05:46,796 Archie, pergi salin baju. 684 01:05:48,088 --> 01:05:49,671 Rose, awak patut juga. 685 01:05:51,588 --> 01:05:52,546 Betul cakapnya. 686 01:05:52,546 --> 01:05:55,213 Pergilah baca buku di katil mak. 687 01:06:03,296 --> 01:06:06,213 Kita akan selamat, bukan? 688 01:06:07,255 --> 01:06:08,088 Ya. 689 01:06:15,838 --> 01:06:19,130 Memandangkan awak boleh meramal, itu bunyi apa? 690 01:06:19,130 --> 01:06:21,005 Bom? Peluru berpandu? 691 01:06:21,005 --> 01:06:23,213 Mungkin juga letupan loji kuasa. 692 01:06:23,213 --> 01:06:24,838 Kita belum pasti. 693 01:06:24,838 --> 01:06:28,380 Awak macam pasti saja semasa awak bersenandika tadi. 694 01:06:28,921 --> 01:06:30,130 Semuanya masih sama. 695 01:06:31,880 --> 01:06:33,630 Semuanya masih sama? 696 01:06:35,380 --> 01:06:37,088 Semuanya dah berubah. 697 01:06:37,588 --> 01:06:40,130 Tapi kita duduk macam tiada apa-apa berlaku. 698 01:06:40,130 --> 01:06:43,338 Macam sasaran mudah. Sasaran yang mudah diserang. 699 01:06:43,338 --> 01:06:45,921 Maksud saya, teruskanlah hidup macam biasa. 700 01:06:46,630 --> 01:06:49,546 Kita tunggu Clay bawa pulang berita. 701 01:06:49,546 --> 01:06:51,255 Patutkah saya cari dia di pekan? 702 01:06:51,838 --> 01:06:53,505 Kita patut kumpul air, 703 01:06:53,505 --> 01:06:57,546 pastikan kita ada bateri, ubat, makanan, generator, 704 01:06:57,546 --> 01:07:02,005 radio engkol tangan dan straw supaya kita boleh minum air kotor. 705 01:07:02,005 --> 01:07:03,921 Kita tunggulah Clay balik dulu. 706 01:07:03,921 --> 01:07:07,755 - Bagaimana kalau dia tak balik? - Okey, betul cakap ayah saya. 707 01:07:07,755 --> 01:07:09,713 Kita selamat di sini. Duduklah diam-diam. 708 01:07:09,713 --> 01:07:12,130 Mana awak tahu kita selamat? Kita tak tahu apa-apa. 709 01:07:12,130 --> 01:07:14,546 Mungkin kejadian macam di Pulau Ten Mile berlaku. 710 01:07:14,546 --> 01:07:16,796 Di sini pun ada loji kuasa, bukan? 711 01:07:16,796 --> 01:07:19,421 - Pulau Three Mile. - Apa masalah awak dengan loji kuasa? 712 01:07:19,421 --> 01:07:21,796 Awak betul. Jangan main agak-agak. 713 01:07:21,796 --> 01:07:22,963 Cukup! 714 01:07:22,963 --> 01:07:26,005 Saya cuma nak tahu pendapat awak. 715 01:07:26,005 --> 01:07:29,713 Bekalan elektrik terputus, kemudian ada pesawat terhempas dan... 716 01:07:31,296 --> 01:07:32,421 Apa? 717 01:07:33,588 --> 01:07:34,546 Dia dah dewasa. 718 01:07:34,546 --> 01:07:37,380 Jangan lindungi dia macam awak tak boleh lindungi saya. 719 01:07:37,963 --> 01:07:42,171 Telefon satelit tak berfungsi, bunyi bising, kemudian apa pula? 720 01:07:42,171 --> 01:07:46,213 - Apa akan jadi selepas ini? - Saya dah kongsi semua yang saya tahu. 721 01:07:46,213 --> 01:07:47,880 Saya tak percaya. 722 01:07:47,880 --> 01:07:50,671 Saya tak percaya sejak awak masuk ke rumah ini. 723 01:07:50,671 --> 01:07:54,171 Aduhai. Apa agaknya yang buat awak curiga terhadap kami? 724 01:07:54,171 --> 01:07:55,130 Ruth... 725 01:07:55,130 --> 01:07:58,338 Awak selalu ingat awak pandai sangat, bukan? 726 01:07:58,338 --> 01:08:00,880 Amboi. Mengata dulang paku serpih. 727 01:08:00,880 --> 01:08:01,796 Ruth. 728 01:08:33,421 --> 01:08:34,338 Dia tahu. 729 01:08:36,921 --> 01:08:40,505 Di pekan semalam, ada seorang lelaki di tempat letak kereta. 730 01:08:41,130 --> 01:08:44,880 Dia beli banyak air dan makanan dalam tin. 731 01:08:51,171 --> 01:08:52,796 Dia dah jangka bencana ini. 732 01:08:54,088 --> 01:08:55,005 Dia berjanggut? 733 01:08:57,130 --> 01:08:58,796 Dengan topi koboi lusuh. 734 01:09:00,338 --> 01:09:04,088 Itulah Danny, kontraktor yang saya ceritakan itu. 735 01:09:05,963 --> 01:09:07,796 Dialah pengubah suai rumah ini. 736 01:09:08,505 --> 01:09:11,921 Tapi jangan percaya sangat. Dia pendukung hidup mandiri. 737 01:09:11,921 --> 01:09:14,421 Semua itu barang biasa baginya. 738 01:09:19,046 --> 01:09:20,421 Ya Tuhanku. 739 01:09:21,421 --> 01:09:22,463 Saya di sini. 740 01:09:22,463 --> 01:09:25,088 Saya okey, awak okey? Mana anak-anak? 741 01:09:25,088 --> 01:09:27,296 - Kami di sini, semua okey. - Okey. 742 01:09:27,296 --> 01:09:29,005 Jadi, awak dah ke pekan? 743 01:09:32,005 --> 01:09:35,838 Saya tak sempat. Kemudian, saya terdengar bunyi itu. 744 01:09:37,005 --> 01:09:40,796 Jadi, awak ke mana tadi? Apa awak buat? Saya dah nak naik gila. 745 01:09:40,796 --> 01:09:44,421 Entahlah, saya mula pandu kereta, 746 01:09:44,421 --> 01:09:48,838 tiba-tiba saya dengar bunyi itu dan saya pun terus pulang. 747 01:09:48,838 --> 01:09:52,255 Jadi, awak tak jumpa orang yang tahu situasi sebenar. 748 01:09:52,755 --> 01:09:54,421 Tak, saya tak jumpa sesiapa. 749 01:09:55,921 --> 01:09:58,005 Tapi saya nampak sesuatu. Ada... 750 01:10:01,088 --> 01:10:06,963 Ada dron besar yang terbang entah di mana jatuhkan beribu-ribu kertas ini. 751 01:10:06,963 --> 01:10:08,713 Saya tak faham maknanya. 752 01:10:20,588 --> 01:10:21,796 Amerika binasa? 753 01:10:25,380 --> 01:10:26,213 Apa? 754 01:10:27,588 --> 01:10:28,921 Amerika binasa. 755 01:10:31,963 --> 01:10:34,755 Saya tak faham bahagian lain, 756 01:10:34,755 --> 01:10:37,463 tapi bahagian ini bermaksud "Amerika binasa". 757 01:10:38,130 --> 01:10:39,838 Ia ada dalam permainan video. 758 01:10:46,130 --> 01:10:47,796 Semua ini tak masuk akal. 759 01:10:47,796 --> 01:10:50,296 Kalau mereka serang kita, kenapa mereka hebahkannya? 760 01:10:50,296 --> 01:10:53,296 Malah, ia bukan dalam bahasa Inggeris. Kenapa mereka sebarkannya? 761 01:10:53,296 --> 01:10:57,046 Rasanya hari itu, saya belok di situ selepas keluar lebuh raya. 762 01:10:57,046 --> 01:10:59,838 Dalam keadaan ini, awak patut elak bandar. 763 01:10:59,838 --> 01:11:02,588 Kami nak pergi ke rumah kakak saya di Jersey. 764 01:11:03,088 --> 01:11:05,796 Tapi awak perlu lalu bandar untuk ke sana. 765 01:11:05,796 --> 01:11:09,380 Jadi, saya perlu belok kanan dan terus ke lebuh raya, bukan? 766 01:11:09,380 --> 01:11:12,546 Ya, ikut jalan ke sini. Tapi dengarlah cakap saya. 767 01:11:12,546 --> 01:11:15,046 Awak membahayakan keluarga awak. 768 01:11:15,046 --> 01:11:16,046 Ayah. 769 01:11:16,630 --> 01:11:18,005 Biarlah mereka pergi. 770 01:11:20,630 --> 01:11:23,255 Terima kasih kerana ambil berat tentang kami. 771 01:11:23,255 --> 01:11:25,046 Kami perlu utamakan keluarga. 772 01:11:26,046 --> 01:11:27,838 Ini demi kebaikan kita semua. 773 01:11:43,463 --> 01:11:44,755 Ia lebih baik begini. 774 01:11:48,005 --> 01:11:48,838 Untuk siapa? 775 01:11:50,796 --> 01:11:51,921 Untuk kita. 776 01:11:57,505 --> 01:11:59,505 Saya bukannya sokong wanita itu, 777 01:12:00,255 --> 01:12:03,671 tapi dia betul dan ayah patut beritahu saya segala yang ayah nampak. 778 01:12:03,671 --> 01:12:05,171 Ayah faham kamu bimbang, 779 01:12:05,171 --> 01:12:07,838 tapi pesawat mak tentu takkan ke sini. 780 01:12:07,838 --> 01:12:09,296 Penerbangannya berbeza. 781 01:12:13,171 --> 01:12:14,213 Dia dah tiada? 782 01:12:14,213 --> 01:12:17,338 Sudahlah. Jangan fikir yang bukan-bukan. 783 01:12:17,338 --> 01:12:19,380 Penerbangannya tak sama. 784 01:12:19,380 --> 01:12:21,796 Tapi ayah tak rasa macam dia dah tiada? 785 01:12:24,921 --> 01:12:26,505 Kerana saya rasa begitu. 786 01:12:31,463 --> 01:12:37,338 Kalau jalan sesak, bolehlah kita tanya orang yang tahu tentang situasi ini. 787 01:12:37,338 --> 01:12:39,130 Tak sangka seorang pun tiada. 788 01:12:40,505 --> 01:12:42,921 Orang tentu ada di lebuh raya. 789 01:12:44,630 --> 01:12:46,630 Telefon mungkin berfungsi di New Jersey. 790 01:12:46,630 --> 01:12:49,921 Kita tak tahu apa-apa yang berlaku di luar Long Island. 791 01:12:49,921 --> 01:12:52,588 Internet dan telefon mungkin okey di sana. 792 01:12:53,630 --> 01:12:56,588 Suatu hari nanti, kita tentu ketawa apabila teringat hari ini. 793 01:12:56,588 --> 01:12:58,296 Percutian paling malang. 794 01:12:59,338 --> 01:13:01,546 Orang kata, masa melucukan kenangan. 795 01:13:02,296 --> 01:13:04,046 Peribahasa itu berbeza sikit. 796 01:13:04,046 --> 01:13:06,255 Tapi saya faham maksud awak. 797 01:13:08,046 --> 01:13:09,130 Siren. 798 01:13:11,380 --> 01:13:14,088 - Mak ingat kamu tidur. - Saya tak boleh tidur. 799 01:13:14,088 --> 01:13:15,255 Kenapa? 800 01:13:16,005 --> 01:13:17,380 Kerana bunyi siren itu. 801 01:13:20,588 --> 01:13:21,421 Itu apa? 802 01:13:43,755 --> 01:13:45,671 Jaga anak, saya nak pergi lihat. 803 01:14:27,338 --> 01:14:30,171 Kamu berdua, duduk diam-diam, okey? 804 01:14:32,546 --> 01:14:33,421 Ada orang tak? 805 01:14:35,463 --> 01:14:36,796 Tiada sesiapa di sini. 806 01:14:41,046 --> 01:14:43,546 CIRI-CIRI KESELAMATAN PANDU SENDIRI 807 01:14:45,296 --> 01:14:46,546 Semuanya kereta baru. 808 01:14:47,296 --> 01:14:48,130 Apa? 809 01:14:51,463 --> 01:14:53,171 Hei, ada orang datang. 810 01:14:57,171 --> 01:15:01,505 KEUPAYAAN PANDU SENDIRI SEPENUHNYA 811 01:15:13,796 --> 01:15:14,838 Clay! 812 01:15:15,505 --> 01:15:18,338 - Masuk kereta! - Takkah kita patut jumpa mereka? 813 01:15:18,338 --> 01:15:20,755 - Masuk sekarang! - Okey. 814 01:15:25,213 --> 01:15:28,171 Apa ini? Kita patut tahan mereka. Mungkin mereka tahu sesuatu. 815 01:15:28,171 --> 01:15:29,755 Kereta itu kosong! 816 01:15:34,213 --> 01:15:36,838 Mak? Alihkan kereta. Cepat! 817 01:16:18,921 --> 01:16:24,921 BAHAGIAN IV BANJIR 818 01:16:25,713 --> 01:16:27,838 Kita pergilah ke pusat perlindungan. 819 01:16:29,588 --> 01:16:32,588 Ada tak pusat perlindungan bom yang berdekatan? 820 01:16:32,588 --> 01:16:35,088 Tentu ada tempat begitu untuk 821 01:16:36,130 --> 01:16:37,796 masalah kecemasan macam ini? 822 01:16:40,046 --> 01:16:41,463 Saya tak tahu lokasinya. 823 01:16:42,880 --> 01:16:43,838 Kalau saya tahu pun, 824 01:16:43,838 --> 01:16:46,005 semua kereta itu datang dari kedai jual kereta. 825 01:16:47,171 --> 01:16:51,296 Kalau semua kedai kereta pun begitu, jalan raya utama tentu sesak. 826 01:16:52,421 --> 01:16:54,255 Kita tunggu sampai ada maklumat lain. 827 01:16:54,255 --> 01:16:55,421 Maklumat apa lagi? 828 01:16:55,421 --> 01:16:57,421 Mungkin ada perang di luar sana. 829 01:16:57,421 --> 01:16:59,505 Kenalan kita mungkin dah mati. 830 01:17:02,380 --> 01:17:03,213 Ruth. 831 01:17:11,130 --> 01:17:11,963 Kita... 832 01:17:12,588 --> 01:17:15,380 Kita perlu rancang sesuatu dan bukan duduk saja. 833 01:17:15,380 --> 01:17:18,838 - Kita perlu pergi. - Betul cakapnya. Ia sangat berbahaya. 834 01:17:19,588 --> 01:17:22,838 Kita bermalam di sini dan pagi esok, mungkin... 835 01:17:22,838 --> 01:17:24,880 - Mungkin apa? - Mana saya tahu. 836 01:17:34,171 --> 01:17:35,338 Sikit saja lagi. 837 01:18:21,005 --> 01:18:21,838 Apa awak buat? 838 01:18:24,088 --> 01:18:25,546 Isi tab mandi. 839 01:18:26,463 --> 01:18:28,088 Itu yang orang suruh untuk... 840 01:18:29,088 --> 01:18:31,088 Yalah, bekalan air. 841 01:18:32,838 --> 01:18:33,755 Awak hisap vap? 842 01:18:34,630 --> 01:18:35,546 Tidak. 843 01:18:36,046 --> 01:18:38,963 Itu ganja, ya? 844 01:18:38,963 --> 01:18:42,296 Saya tahu ada pelbagai perisa seperti perisa buah dan... 845 01:18:42,296 --> 01:18:43,421 Ini ganja. 846 01:18:49,671 --> 01:18:51,296 Awak pernah tiduri pelajar? 847 01:18:55,671 --> 01:18:57,588 Boleh awak tanya soalan itu? 848 01:18:57,588 --> 01:19:00,588 Saya nampak macam lelaki yang begitu, ya? 849 01:19:00,588 --> 01:19:04,588 Awak nampak macam orang yang mudah dapat semuanya. 850 01:19:05,588 --> 01:19:06,713 Terutamanya wanita. 851 01:19:07,338 --> 01:19:09,630 Jadi, itu satu pujian, bukan? 852 01:19:31,838 --> 01:19:34,838 Saya ingat saya seorang yang sofistikated. 853 01:19:35,671 --> 01:19:38,130 Yang nampak hakikat sebenar dunia ini. 854 01:19:38,796 --> 01:19:41,171 Tapi saya tak pernah lihat benda begini. 855 01:19:43,630 --> 01:19:47,255 Jadi, selama ini, mungkin saya cuma tersalah anggap. 856 01:19:49,005 --> 01:19:52,921 Tak payahlah rasa kesal. Barangkali kita semua pun tersalah anggap. 857 01:19:54,130 --> 01:19:56,005 Contohnya, bidang kerja awak. 858 01:19:56,796 --> 01:19:58,296 Nombor khayalan 859 01:19:58,838 --> 01:20:03,130 pindahkan wang khayalan yang membawa kepada kejayaan yang juga khayalan. 860 01:20:03,130 --> 01:20:07,296 Saya rasa kerja saya taklah serumit itu. 861 01:20:07,296 --> 01:20:11,088 Pada dasarnya, kerja saya tertumpu pada manusia. 862 01:20:11,088 --> 01:20:12,963 Kalau begitu, kasihannya awak. 863 01:20:12,963 --> 01:20:13,963 Kenapa pula? 864 01:20:13,963 --> 01:20:16,046 Kerana manusia teruk. 865 01:20:16,046 --> 01:20:19,046 Yalah, tengok saja cara saya layan awak. 866 01:20:29,921 --> 01:20:32,380 Tapi sekarang, kita minum bersama. 867 01:20:48,213 --> 01:20:50,130 Saya nak minta maaf. 868 01:20:51,338 --> 01:20:55,713 Atas kata-kata, perbuatan, sangkaan saya. Semuanya. 869 01:20:55,713 --> 01:20:57,505 Saya silap. Maafkan saya. 870 01:21:00,421 --> 01:21:03,755 Sesetengah klien saya yang sangat pintar rugi banyak wang 871 01:21:04,338 --> 01:21:09,588 kerana buat keputusan berdasarkan sangkaan awal dan bukannya kebenaran. 872 01:21:11,963 --> 01:21:14,880 Melihat hakikat sebenar memang amat sukar dibuat. 873 01:21:16,046 --> 01:21:19,296 Tentu geram rasanya melihat mata hati mereka masih buta. 874 01:21:20,005 --> 01:21:21,296 Tengok juga orangnya, 875 01:21:21,796 --> 01:21:25,588 kadangkala saya seronok juga melihat mereka jadi mangsa pasaran. 876 01:21:27,005 --> 01:21:29,671 Tapi mereka yang tak faham-fahamlah yang paling teruk. 877 01:21:29,671 --> 01:21:32,588 Walaupun setelah mereka rugi banyak wang. 878 01:21:35,130 --> 01:21:39,088 Saya paling takut orang yang enggan belajar sampai sanggup rugi. 879 01:21:41,671 --> 01:21:43,963 Itulah sifat keji yang saya tak faham. 880 01:21:55,046 --> 01:21:56,671 Kesunyian ini membingitkan. 881 01:21:58,588 --> 01:22:01,713 Itu antara perkara pertama yang saya perasan di sini. 882 01:22:02,671 --> 01:22:04,338 Sampai susah saya nak tidur. 883 01:22:05,380 --> 01:22:07,505 Tak hiruk-pikuk macam di bandar. 884 01:22:08,671 --> 01:22:11,505 Siren, bunyi lalu lintas, suara manusia. 885 01:22:12,880 --> 01:22:14,130 Saya rindukannya. 886 01:22:15,005 --> 01:22:16,588 Bunyi siren atau manusia? 887 01:22:23,838 --> 01:22:25,630 Saya dah mula menyukai awak 888 01:22:26,338 --> 01:22:28,921 dan itu sesuatu yang luar biasa kerana 889 01:22:31,005 --> 01:22:33,171 saya bukannya suka manusia. 890 01:22:34,421 --> 01:22:38,963 Pada mulanya, awak menjengkelkan, tapi saya pun dah mula suka awak. 891 01:22:48,671 --> 01:22:50,296 Kenapa awak datang ke sini? 892 01:22:51,713 --> 01:22:53,796 Jangan kata lutut awak puncanya. 893 01:22:54,296 --> 01:22:57,380 Saya tak tipu. Lutut saya memang dah dibedah. 894 01:22:57,380 --> 01:23:02,546 - Ia cedera teruk semasa saya main bola. - Tapi bukan sebab itu awak ke sini. 895 01:23:08,130 --> 01:23:13,046 Saya datang disebabkan sesuatu yang berlaku beberapa tahun lepas. 896 01:23:15,921 --> 01:23:19,338 Klien saya jemput kami suami isteri ke satu acara tertutup. 897 01:23:20,005 --> 01:23:21,338 Klien saya... 898 01:23:22,421 --> 01:23:23,255 Dia... 899 01:23:24,505 --> 01:23:28,380 Saya tak boleh dedahkan namanya, tapi awak tentu kenal dia. 900 01:23:28,963 --> 01:23:31,505 - Dia selebriti? - Tidak, dia bukan begitu. 901 01:23:31,505 --> 01:23:34,546 Tapi dia sangat penting dalam dunia perniagaan. 902 01:23:35,338 --> 01:23:39,296 Dia terlibat dalam pembekalan khidmat ketenteraan. 903 01:23:39,296 --> 01:23:43,463 Urusan sulit melibatkan wang daripada Pentagon. 904 01:23:43,463 --> 01:23:45,380 Dia klien saya yang paling berkuasa. 905 01:23:46,255 --> 01:23:50,005 Jadi, waktu itu kami ada di rumahnya. 906 01:23:50,005 --> 01:23:53,171 Malam makin lewat dan isteri saya nak balik. 907 01:23:53,171 --> 01:23:56,630 Tapi saya dan klien saya berseronok dan dia belum puas. 908 01:23:57,296 --> 01:23:59,213 Selepas menjeling beberapa kali, 909 01:23:59,755 --> 01:24:03,296 isteri saya pun balik dulu dengan teksi. 910 01:24:04,130 --> 01:24:05,880 Isteri awak tentu suka hati. 911 01:24:07,213 --> 01:24:09,921 Jadi, kami pun minum lagi. 912 01:24:09,921 --> 01:24:16,005 Kami makin mabuk sampai nak berdiri pun susah. 913 01:24:16,005 --> 01:24:18,296 Manalah saya tahu. 914 01:24:19,713 --> 01:24:22,838 Jadi, dia pun bawa saya ke bilik bacaannya. 915 01:24:22,838 --> 01:24:24,671 Kami hisap cerut 916 01:24:24,671 --> 01:24:28,963 dan kami mabuk sambil ketawa tanpa henti. 917 01:24:28,963 --> 01:24:31,380 Akhirnya dia kata yang dia sukakan saya 918 01:24:31,380 --> 01:24:35,088 dan teringin bawa saya ke satu lawatan yang dia akan buat. 919 01:24:35,671 --> 01:24:38,005 Lawatan apa dan ke mana? 920 01:24:38,005 --> 01:24:40,213 Itulah yang saya tanya. 921 01:24:41,713 --> 01:24:42,713 Kemudian, dia... 922 01:24:43,630 --> 01:24:44,963 pandang saya, 923 01:24:45,546 --> 01:24:46,796 dengan wajah serius... 924 01:24:48,671 --> 01:24:49,671 dan dia kata... 925 01:24:50,796 --> 01:24:53,796 "Alah, biasalah, mesyuarat tahunan saya 926 01:24:53,796 --> 01:24:56,755 dengan sekutu jahat saya yang menguasai dunia." 927 01:25:02,255 --> 01:25:04,880 Dia memang terkenal dengan gurauan sebegitu. 928 01:25:04,880 --> 01:25:07,963 Tapi kalau saya sebut namanya, awak tentu faham. 929 01:25:07,963 --> 01:25:10,630 Nampaknya saya kena percaya sajalah. 930 01:25:10,630 --> 01:25:13,796 Sekarang, saya nak pergi tambah wain. 931 01:25:15,796 --> 01:25:19,046 Tapi sebelum pertunjukan orkestra semalam, 932 01:25:19,046 --> 01:25:20,630 dia telefon saya. 933 01:25:22,755 --> 01:25:25,171 Tanpa janji temu, tak seperti biasa. 934 01:25:25,171 --> 01:25:27,255 Dia tiba-tiba saja telefon saya 935 01:25:27,921 --> 01:25:29,880 dan suruh saya pindahkan wangnya. 936 01:25:31,921 --> 01:25:34,421 Jumlahnya sangat besar, walaupun bagi dia. 937 01:25:36,255 --> 01:25:39,046 Sebelum tamatkan perbualan, saya ajak dia minum. 938 01:25:39,963 --> 01:25:42,171 Dia kata dia ada hal sikit. 939 01:25:43,338 --> 01:25:44,921 Saya pun buat lawak, 940 01:25:44,921 --> 01:25:48,338 "Awak nak jumpa sekutu jahat awak hujung minggu ini? 941 01:25:48,338 --> 01:25:50,630 Saya ingat ia cuma pada musim sejuk." 942 01:25:54,755 --> 01:25:56,005 Tapi dia tak ketawa. 943 01:25:57,671 --> 01:26:00,213 Padahal dia selalu ketawa walaupun jika lawak saya teruk. 944 01:26:02,130 --> 01:26:03,380 Sebaliknya, dia kata... 945 01:26:04,921 --> 01:26:06,255 "Jaga diri baik-baik." 946 01:26:08,005 --> 01:26:09,921 Seolah-olah dia kasihankan saya. 947 01:26:12,296 --> 01:26:14,755 Sejak itu, saya asyik teringatkannya. 948 01:26:22,546 --> 01:26:23,838 Jadi, maksud awak... 949 01:26:23,838 --> 01:26:27,838 Awak rasa kawan awak dalang segala yang berlaku sekarang? 950 01:26:27,838 --> 01:26:29,088 Bukan begitu. 951 01:26:29,088 --> 01:26:32,505 Teori konspirasi tentang kumpulan rahsia yang menguasai dunia 952 01:26:32,505 --> 01:26:34,671 satu penjelasan yang terlalu mudah. 953 01:26:36,546 --> 01:26:38,588 Terutamanya jika hakikatnya lebih menakutkan. 954 01:26:40,255 --> 01:26:41,671 Apa hakikatnya? 955 01:26:42,755 --> 01:26:44,130 Dunia tak dikawal. 956 01:26:44,630 --> 01:26:46,338 Ia tak dikendali. 957 01:26:47,380 --> 01:26:49,505 Memanglah ada orang macam kawan saya 958 01:26:49,505 --> 01:26:52,796 yang boleh dapatkan maklumat yang tepat. 959 01:26:53,463 --> 01:26:55,963 Tapi apabila kejadian seperti ini berlaku, 960 01:26:56,671 --> 01:26:59,505 orang paling berkuasa pun cuma boleh berharap 961 01:27:00,463 --> 01:27:01,838 dia dapat petanda awal. 962 01:27:11,296 --> 01:27:12,296 Maaf, kisah ini... 963 01:27:13,796 --> 01:27:15,755 Kisah begini melemahkan semangat. 964 01:27:18,546 --> 01:27:21,213 Saya ubah fikiran. Rasanya saya tak suka awak. 965 01:27:29,505 --> 01:27:30,338 Mari. 966 01:27:32,130 --> 01:27:32,963 Jom. 967 01:27:33,755 --> 01:27:36,463 - Ke mana? - Saya nak ambil hati awak semula. 968 01:27:41,213 --> 01:27:42,630 Abang nampak kamu, Rose. 969 01:27:47,380 --> 01:27:48,255 Kamu nak apa? 970 01:27:50,880 --> 01:27:53,796 Saya takkan tahu kesudahan Ross dan Rachel, bukan? 971 01:27:53,796 --> 01:27:55,671 Kamu masih nak tengok Friends? 972 01:27:55,671 --> 01:27:57,088 Tiada orang pedulilah. 973 01:27:57,088 --> 01:27:59,921 Saya peduli. Abang pun tahu. 974 01:27:59,921 --> 01:28:02,213 Kenapa kamu suka sangat siri itu? 975 01:28:05,671 --> 01:28:06,921 Ia buat saya gembira. 976 01:28:08,046 --> 01:28:10,380 Saya nak gembira sekarang. Abang tak nakkah? 977 01:28:17,838 --> 01:28:20,130 Kalau benarlah dunia ini akan musnah, 978 01:28:20,130 --> 01:28:22,671 setidak-tidaknya saya nak tahu kesudahan kisah mereka. 979 01:28:28,421 --> 01:28:29,630 Saya sayang mereka. 980 01:28:32,880 --> 01:28:34,088 Kamu tak patut. 981 01:28:35,088 --> 01:28:36,213 Itu pendapat abang. 982 01:28:37,005 --> 01:28:39,796 Tapi mungkin betul, dengan keadaan sekarang, 983 01:28:39,796 --> 01:28:41,755 kamu mungkin takkan dapat menontonnya. 984 01:28:43,130 --> 01:28:45,796 Kalau abang jadi kamu, abang cari hobi lain. 985 01:28:52,630 --> 01:28:55,130 Peliknya, tiada langsung bunyi cengkerik. 986 01:28:58,463 --> 01:29:00,046 Saya sesat hari ini. 987 01:29:01,921 --> 01:29:03,338 Semasa keluar pagi tadi. 988 01:29:05,421 --> 01:29:06,880 Apa maksud awak? 989 01:29:08,755 --> 01:29:13,713 Saya ingat saya tahu jalannya, tapi semua jalan tak ada papan tanda. 990 01:29:14,463 --> 01:29:16,921 Jadi, saya pun pandu saja, 991 01:29:17,838 --> 01:29:19,546 dan pandu lagi. 992 01:29:20,838 --> 01:29:25,505 Tiba-tiba, saya pusing dan sedar yang saya dah sesat barat. 993 01:29:25,505 --> 01:29:28,588 Saya pun tak tahu macam mana saya jumpa jalan balik. 994 01:29:33,630 --> 01:29:35,213 Tapi saya jumpa seseorang. 995 01:29:39,671 --> 01:29:40,796 Seorang perempuan. 996 01:29:42,213 --> 01:29:43,255 Di tepi jalan. 997 01:29:45,046 --> 01:29:48,255 Dia tahan saya dan... 998 01:29:48,921 --> 01:29:50,630 Dia guna bahasa Sepanyol. 999 01:29:51,380 --> 01:29:53,463 Dia berdiri saja di sana. 1000 01:29:53,463 --> 01:29:55,546 Saya pula berada entah di mana 1001 01:29:56,046 --> 01:29:57,046 dan saya... 1002 01:29:59,255 --> 01:30:00,296 Saya tinggalkan dia. 1003 01:30:02,838 --> 01:30:03,921 Dia perlu bantuan. 1004 01:30:05,421 --> 01:30:06,588 Tapi saya tinggalkan dia. 1005 01:30:21,921 --> 01:30:24,213 Jadi, ada rahsia lain yang awak sorok? 1006 01:30:25,588 --> 01:30:28,255 Memandangkan awak lebih terbuka sekarang. 1007 01:30:31,463 --> 01:30:36,213 Kami belum beritahu yang kami nampak kapal tangki minyak terkandas. 1008 01:30:36,213 --> 01:30:37,921 Di pantai. 1009 01:30:37,921 --> 01:30:39,505 Kapal tangki minyak? 1010 01:30:39,505 --> 01:30:42,671 Ya, kapal itu sangat besar. 1011 01:30:43,213 --> 01:30:47,921 Biasalah, kapal merah. Mungkin tak semuanya warna merah. 1012 01:30:47,921 --> 01:30:51,838 Tapi kapal itu berwarna merah dan ia terkandas di pantai. 1013 01:30:52,588 --> 01:30:53,838 Kenapa awak tak beritahu? 1014 01:30:54,338 --> 01:30:57,546 Kerana kita sama-sama takut pada masa itu. 1015 01:31:00,213 --> 01:31:01,546 Dengan kemungkinannya. 1016 01:31:02,755 --> 01:31:04,046 Apa kemungkinannya? 1017 01:31:04,630 --> 01:31:06,505 Yalah, kalau kita diserang 1018 01:31:06,505 --> 01:31:08,671 dan bunyinya memang mengarut, 1019 01:31:08,671 --> 01:31:13,755 tapi kita akan perlukan banyak minyak untuk mempertahankan diri kita. 1020 01:31:13,755 --> 01:31:15,796 Mengarutnya perbualan ini. 1021 01:31:15,796 --> 01:31:18,046 Tapi saya rasa kita akan selamat. 1022 01:31:18,046 --> 01:31:22,838 Maksudnya, kita pasti selamat akhirnya. Itu pun kalau betullah kita diserang. 1023 01:31:22,838 --> 01:31:23,838 Serangan? 1024 01:31:23,838 --> 01:31:25,463 Atau pendudukan? 1025 01:31:25,463 --> 01:31:28,005 Okey, saya tahu niat awak baik, 1026 01:31:28,005 --> 01:31:31,755 tapi kata-kata awak buat saya kecut perut. 1027 01:31:35,088 --> 01:31:35,921 Itu bunyi apa? 1028 01:31:55,046 --> 01:31:57,380 Itu flamingo. 1029 01:31:59,255 --> 01:32:00,421 Itu flamingo? 1030 01:32:02,046 --> 01:32:03,588 Itu memang flamingo. 1031 01:32:07,255 --> 01:32:08,088 Kenapa? 1032 01:32:10,838 --> 01:32:13,880 Koleksi ini sangat mengagumkan. 1033 01:32:15,921 --> 01:32:17,130 Awak suka muzik jaz? 1034 01:32:18,588 --> 01:32:20,505 Awak nak dengar lagu jaz? 1035 01:32:20,505 --> 01:32:22,005 Ya, apa salahnya? 1036 01:32:22,005 --> 01:32:25,046 Sebab saya ingat kita nak berseronok. 1037 01:32:26,088 --> 01:32:30,171 - Jom cari muzik rancak untuk kita menari. - Muzik jaz rancak juga. 1038 01:32:30,171 --> 01:32:32,255 Semasa saya beli album pertama... 1039 01:32:32,255 --> 01:32:34,421 Takkanlah awak nak bercerita lagi? 1040 01:32:34,421 --> 01:32:36,630 Cerita awak buat saya susah hati. 1041 01:32:36,630 --> 01:32:38,338 Ini album apa? 1042 01:32:38,338 --> 01:32:40,296 Jangan cari di situ. Itu album anak saya. 1043 01:32:40,296 --> 01:32:43,796 Dia pernah jadi DJ semasa di kolej. 1044 01:32:43,796 --> 01:32:47,296 Muzik macam inilah yang boleh buat kita menari. 1045 01:32:47,296 --> 01:32:50,546 Tolonglah. Saya bukannya nak tunjuk muzik begitu. 1046 01:32:54,630 --> 01:32:57,005 Tapi awak kata awak nak ambil hati saya. 1047 01:32:57,588 --> 01:32:58,796 Inilah caranya. 1048 01:34:33,671 --> 01:34:34,838 Kita dah mabuk. 1049 01:34:34,838 --> 01:34:35,880 Ya. 1050 01:34:35,880 --> 01:34:39,421 Kita dah kahwin. Saya ada suami. Awak ada isteri. 1051 01:34:41,046 --> 01:34:42,046 Ya, betul. 1052 01:34:45,838 --> 01:34:47,213 Saya amat mencintainya. 1053 01:34:53,296 --> 01:34:54,130 Saya sangat... 1054 01:34:59,046 --> 01:35:00,380 Saya amat merinduinya. 1055 01:35:01,421 --> 01:35:02,796 Awak akan jumpa dia. 1056 01:35:08,671 --> 01:35:09,505 Tidak. 1057 01:35:23,296 --> 01:35:24,838 Saya tak rasa begitu. 1058 01:35:30,338 --> 01:35:31,171 Ruth pula. 1059 01:35:34,421 --> 01:35:37,713 Bagaimana jika sesuatu menimpanya? Gelaplah hidup saya tanpa mereka. 1060 01:35:38,796 --> 01:35:40,713 Tiada apa-apa akan menimpa Ruth. 1061 01:35:40,713 --> 01:35:41,713 Percayalah. 1062 01:35:42,338 --> 01:35:45,671 Kita akan hadapinya bersama sampai keadaan normal semula. 1063 01:35:47,630 --> 01:35:50,130 Amanda, kita perlu terima hakikat sebenar. 1064 01:35:53,130 --> 01:35:56,671 - Dunia takkan normal semula. - Jangan begitu. Kita perlu... 1065 01:36:41,838 --> 01:36:43,088 Dia okey tak? 1066 01:36:46,255 --> 01:36:48,380 Badannya agak panas, tapi dia okey. 1067 01:36:51,296 --> 01:36:52,713 Kenapa kamu belum tidur? 1068 01:36:55,255 --> 01:36:58,380 Saya teringat satu episod West Wing. 1069 01:36:59,046 --> 01:37:01,130 Ada orang beritahu presiden... 1070 01:37:01,130 --> 01:37:03,130 Kamu tonton The West Wing? 1071 01:37:03,838 --> 01:37:05,921 Yang zaman Aaron Sorkin saja. 1072 01:37:07,463 --> 01:37:11,921 Jadi, dalam episod itu, ada seorang lelaki yang tinggal di tepi sungai. 1073 01:37:12,630 --> 01:37:13,838 Dia dengar amaran di radio 1074 01:37:13,838 --> 01:37:16,963 yang air sungai akan melimpah ke pekan dan penduduk perlu berpindah. 1075 01:37:17,671 --> 01:37:21,588 Tapi dia tak nak pindah sebab dia berdoa setiap hari. 1076 01:37:22,380 --> 01:37:24,505 Dia yakin Tuhan akan selamatkan dia. 1077 01:37:25,088 --> 01:37:27,005 Tapi banjir benar-benar berlaku. 1078 01:37:27,505 --> 01:37:30,005 Seorang lelaki dalam bot nampak dia 1079 01:37:30,005 --> 01:37:32,463 dan jerit, "Mari, saya selamatkan awak." 1080 01:37:33,088 --> 01:37:35,046 Tapi lelaki itu masih degil. 1081 01:37:35,713 --> 01:37:39,838 Kemudian helikopter datang dan juruterbang turunkan tangga, 1082 01:37:39,838 --> 01:37:42,296 tapi lelaki itu masih tak nak berpindah. 1083 01:37:43,046 --> 01:37:45,171 Akhirnya, dia mati akibat banjir. 1084 01:37:45,796 --> 01:37:49,421 Apabila di syurga, dia marah Tuhan 1085 01:37:50,213 --> 01:37:54,255 dan kata, "Aku berdoa setiap hari. Aku ingat Kau sayangkan aku. 1086 01:37:54,255 --> 01:37:55,880 Kenapa Kau biar aku mati?" 1087 01:37:56,380 --> 01:37:57,796 Tuhan pun jawab, 1088 01:37:57,796 --> 01:37:59,671 "Aku dah hantar laporan radio, 1089 01:38:00,546 --> 01:38:02,796 bot dan helikopter. 1090 01:38:02,796 --> 01:38:04,171 Kau nak apa lagi?" 1091 01:38:06,755 --> 01:38:08,088 Apa maksud kamu, Rose? 1092 01:38:16,505 --> 01:38:17,963 Saya dah bosan menunggu. 1093 01:38:51,130 --> 01:38:51,963 Ayah? 1094 01:38:52,463 --> 01:38:54,046 Boleh tidur dengan saya? 1095 01:38:54,755 --> 01:38:55,671 Betulkah? 1096 01:38:57,630 --> 01:39:00,588 Katil sempit dan ayah boleh tidur atas lantai. 1097 01:39:00,588 --> 01:39:02,046 Ia pun bagus untuk badan ayah. 1098 01:39:02,046 --> 01:39:03,046 Saya takut. 1099 01:39:09,296 --> 01:39:11,088 Kita saja yang tinggal, bukan? 1100 01:39:14,005 --> 01:39:15,088 Apa maksud kamu? 1101 01:39:16,755 --> 01:39:18,005 Maksud saya, 1102 01:39:18,588 --> 01:39:19,838 jika bencana menimpa, 1103 01:39:19,838 --> 01:39:22,255 mahukah ayah percayakan penyewa kita? 1104 01:39:23,463 --> 01:39:25,171 Wanita itu jenis gelabah. 1105 01:39:25,755 --> 01:39:28,505 Anak lelakinya ambil gambar saya di kolam. 1106 01:39:28,505 --> 01:39:31,505 Budak kecil itu selalu merenung hutan macam Donnie Darko 1107 01:39:31,505 --> 01:39:33,921 dan saya rasa suaminya nak tiduri saya. 1108 01:39:35,921 --> 01:39:37,171 Macam mana kamu tahu? 1109 01:39:38,046 --> 01:39:40,046 Dia memang takkan buat. 1110 01:39:40,046 --> 01:39:42,588 Tapi kalau boleh, dia memang nak. 1111 01:39:43,671 --> 01:39:46,005 Pokoknya, saya tak percayakan mereka. 1112 01:39:57,630 --> 01:40:00,921 Jangan risau, ayah takkan biar kamu diapa-apakan. 1113 01:40:03,046 --> 01:40:07,213 Saya cuma nak ayah ingat yang sekiranya dunia binasa, 1114 01:40:07,213 --> 01:40:10,130 janganlah percayakan orang sewenang-wenangnya. 1115 01:40:10,130 --> 01:40:12,005 Terutamanya orang kulit putih. 1116 01:40:12,588 --> 01:40:14,546 Mak pun tentu setuju dengan saya. 1117 01:40:18,213 --> 01:40:19,046 Baiklah. 1118 01:40:21,755 --> 01:40:22,588 Yakah? 1119 01:40:23,755 --> 01:40:27,421 Kerana dah dua malam kita tidur di tingkat bawah rumah sendiri. 1120 01:40:29,005 --> 01:40:32,171 Kenapa ayah benarkan mereka kembali ke rumah kita? 1121 01:40:34,213 --> 01:40:35,588 Ia tindakan yang betul. 1122 01:40:37,630 --> 01:40:41,213 Itulah dia. Sebab itulah akhirnya kita yang akan jadi mangsa. 1123 01:41:17,838 --> 01:41:18,755 Nah, minum. 1124 01:41:29,796 --> 01:41:30,755 Mana Rosie? 1125 01:41:30,755 --> 01:41:33,005 Entahlah. Dia bangun sebelum kita. 1126 01:41:35,505 --> 01:41:37,921 Saya nak cari dia. Bangunlah. 1127 01:41:45,630 --> 01:41:47,046 Sayang, kamu bagaimana? 1128 01:41:48,296 --> 01:41:49,130 Pusing sini. 1129 01:41:50,130 --> 01:41:53,838 Mak tahu kamu mengantuk, tapi bangunlah. Mak nak periksa suhu badan kamu. 1130 01:41:53,838 --> 01:41:55,671 Badan kamu panas malam tadi. 1131 01:41:57,796 --> 01:41:59,463 Tapi dah tak panas sekarang. 1132 01:42:00,213 --> 01:42:01,046 Hore. 1133 01:42:02,046 --> 01:42:03,338 Tekak kamu sakit? 1134 01:42:04,046 --> 01:42:05,338 - Tak. - Baguslah. 1135 01:42:14,421 --> 01:42:17,130 Kenapa? Apa itu? Itu darahkah? 1136 01:42:21,963 --> 01:42:22,796 Apa yang kamu... 1137 01:42:24,255 --> 01:42:25,088 Apa yang kamu... 1138 01:42:25,713 --> 01:42:26,713 Apa kamu buat? 1139 01:42:31,005 --> 01:42:33,130 Biar betul? Itu gigi kamu? 1140 01:42:38,005 --> 01:42:38,838 Archie. 1141 01:42:41,630 --> 01:42:43,546 Jangan cabut lagi. Clay. 1142 01:42:50,421 --> 01:42:51,296 Gigi saya. 1143 01:42:51,921 --> 01:42:52,755 Clay! 1144 01:42:52,755 --> 01:42:54,046 Apa yang berlaku? 1145 01:42:54,046 --> 01:42:54,963 Clay! 1146 01:42:54,963 --> 01:42:56,130 Semuanya okey? 1147 01:42:56,755 --> 01:42:58,255 - Tengok Archie. - Kenapa? 1148 01:42:58,255 --> 01:43:00,338 - Apa ini? - Itulah masalahnya. 1149 01:43:00,338 --> 01:43:04,588 Gigi saya rasa pelik dan apabila saya sentuh, ia tercabut. 1150 01:43:04,588 --> 01:43:06,880 Badannya panas malam tadi, tapi ini pelik sangat. 1151 01:43:06,880 --> 01:43:09,546 Sabarlah. Kamu tak apa-apa. 1152 01:43:09,546 --> 01:43:11,046 Saya rasa tak sihat. 1153 01:43:14,630 --> 01:43:18,546 BAHAGIAN V YANG TERAKHIR 1154 01:43:18,546 --> 01:43:19,546 Awak bagaimana? 1155 01:43:22,546 --> 01:43:26,796 - Selain gigi yang tercabut itu. - Sudahlah. Jelas sekali dia tak sihat. 1156 01:43:26,796 --> 01:43:30,421 Saya tak sakitlah. Gigi saja yang tercabut. 1157 01:43:32,130 --> 01:43:33,755 Mungkin ia akibat gigitan serangga. 1158 01:43:33,755 --> 01:43:34,671 Serangga apa? 1159 01:43:35,671 --> 01:43:38,088 Ada serangga gigit saya di hutan semalam. 1160 01:43:38,088 --> 01:43:39,255 Itulah puncanya. 1161 01:43:39,255 --> 01:43:43,421 Mungkin ia sengkenit, penyakit Lyme. Ada banyak simptom lagi pelik. 1162 01:43:43,421 --> 01:43:47,463 - Lagi pelik daripada ini? - Apa pun, dia perlu dirawat di hospital. 1163 01:43:47,463 --> 01:43:50,130 Tak boleh. Lebuh raya saja laluan ke bandar. 1164 01:43:50,838 --> 01:43:53,463 Lagipun, kalau jalan sesak, tiada sesiapa dapat bantu kita. 1165 01:43:53,463 --> 01:43:56,338 Tapi kita perlu bertindak. Archie perlu dirawat. 1166 01:43:57,338 --> 01:44:01,255 Saya tak sangka semua ini berlaku. 1167 01:44:05,130 --> 01:44:08,046 Jom kita ke rumah kontraktor saya. Ia dekat saja. 1168 01:44:08,046 --> 01:44:10,505 Awak nampak dia beli banyak barang. 1169 01:44:11,213 --> 01:44:14,171 Danny sentiasa bersedia dan mungkin ada sesuatu. 1170 01:44:14,171 --> 01:44:17,880 Antibiotik, ubat. Danny tahu tindakan terbaik. 1171 01:44:19,130 --> 01:44:19,963 Hei. 1172 01:44:20,713 --> 01:44:23,630 Saya janji saya akan cari bantuan untuk anak awak. 1173 01:44:25,338 --> 01:44:26,171 Mana Rose? 1174 01:44:28,380 --> 01:44:29,505 Saya tak jumpa dia. 1175 01:44:30,755 --> 01:44:34,296 - Apa maksud awak? - Saya dah cari merata tempat. Dia tiada. 1176 01:44:34,296 --> 01:44:35,713 Dia tiada di laman. 1177 01:44:35,713 --> 01:44:38,130 Saya akan cari di bawah. Dia mungkin tinjau rumah. 1178 01:44:38,130 --> 01:44:40,130 Atau di luar. Saya cari di sana. 1179 01:44:40,130 --> 01:44:41,713 Saya dah cari, tapi awak cubalah. 1180 01:44:41,713 --> 01:44:43,755 Saya tak faham. Mana dia? Dia tentu di sini. 1181 01:44:43,755 --> 01:44:48,213 Dia tiada! Saya dah cari keliling rumah, tapi saya masih tak jumpa. 1182 01:44:48,213 --> 01:44:51,546 - Dia tentu di garaj. - Saya dah cari di garaj. 1183 01:44:51,546 --> 01:44:53,755 Tapi awak belum cari dia di mana? 1184 01:44:55,171 --> 01:44:56,296 Dia tiada di bawah. 1185 01:44:56,921 --> 01:44:58,630 Ini tak masuk akal. Mana dia? 1186 01:44:58,630 --> 01:44:59,713 Dia tiada di luar 1187 01:44:59,713 --> 01:45:02,046 tapi dia dah ambil basikal dari garaj. 1188 01:45:02,046 --> 01:45:03,921 Ambil basikal. Untuk ke mana? 1189 01:45:03,921 --> 01:45:05,880 Kamu tahu adik kamu di mana? 1190 01:45:06,463 --> 01:45:10,213 Tidak, tapi semalam, kami pergi ke bangsal, jadi... 1191 01:45:10,213 --> 01:45:11,546 Bangsal apa? 1192 01:45:11,546 --> 01:45:13,005 Bangsal itu. 1193 01:45:13,005 --> 01:45:17,421 Dia nampak rusa dan mahu mencarinya di sana. Entahlah. 1194 01:45:17,421 --> 01:45:18,713 Saya pergi sekarang. 1195 01:45:21,713 --> 01:45:24,130 Archie. Kamu tak apa-apa? 1196 01:45:25,880 --> 01:45:26,713 Kamu tak... 1197 01:45:26,713 --> 01:45:28,421 Dia perlu bantuan sekarang. 1198 01:45:28,421 --> 01:45:29,630 Mari ayah bantu. 1199 01:45:29,630 --> 01:45:30,588 Saya nak ikut. 1200 01:45:30,588 --> 01:45:34,338 Tak boleh. Ia tak selamat. Duduk sini dengan Amanda. Cari Rose. 1201 01:45:34,338 --> 01:45:36,338 Tak nak. Jangan tinggalkan saya. 1202 01:45:36,338 --> 01:45:39,838 - Semuanya baik. - Kita dah bincang. Jangan pergi. 1203 01:45:39,838 --> 01:45:42,588 - Dia sakit, Ruth. - Tapi ayah takkan kembali. 1204 01:45:43,088 --> 01:45:46,338 Ayah tak sedarkah sesuatu sedang berlaku sekarang? 1205 01:45:46,338 --> 01:45:49,213 Ia berlaku kepada Archie dan kita semua. 1206 01:45:49,213 --> 01:45:51,921 Jangan pergi. Dunia luar mungkin dah hancur. 1207 01:45:51,921 --> 01:45:53,421 Sebab itu kamu tak boleh ikut. 1208 01:45:54,546 --> 01:45:55,630 Keluarkan telefon. 1209 01:45:56,838 --> 01:46:00,005 Keluarkan cepat. Tetapkan sejam pada penggera. 1210 01:46:00,671 --> 01:46:01,671 Ayah akan pulang. 1211 01:46:02,838 --> 01:46:03,880 Idea ini sia-sia. 1212 01:46:04,463 --> 01:46:07,213 - Idea ini akan gagal. - Kita tiada pilihan. 1213 01:46:07,213 --> 01:46:10,255 Sayang, ayah akan pulang sebelum penggera berbunyi. 1214 01:46:19,546 --> 01:46:20,463 Sejam saja. 1215 01:46:21,005 --> 01:46:22,546 Itu saja. Ayah dah janji. 1216 01:46:32,171 --> 01:46:35,838 Rose? Rose! 1217 01:46:35,838 --> 01:46:38,338 Rosie! 1218 01:46:57,546 --> 01:46:58,963 Ini mimpi ngeri. 1219 01:47:00,088 --> 01:47:01,755 Mimpi yang amat mengerikan. 1220 01:47:03,630 --> 01:47:06,296 Ke mana Rose mungkin pergi dan kenapa? 1221 01:47:07,338 --> 01:47:10,046 Dia kata dia dah bosan menunggu. Apa maksudnya? 1222 01:47:12,130 --> 01:47:15,171 Apa kata kita tunggu ayah saya pulang di rumah? 1223 01:47:16,505 --> 01:47:17,463 Kemudian, apa? 1224 01:47:18,338 --> 01:47:21,796 - Dia akan cari Rose? - Entahlah, tapi dia akan bantu kita. 1225 01:47:22,463 --> 01:47:24,755 Saya cuma mahu tahu keadaan sebenar. 1226 01:47:24,755 --> 01:47:26,546 Saya mahu tahu rancangannya 1227 01:47:26,546 --> 01:47:30,796 supaya saya boleh cari anak saya, kemudian naik kereta mahal awak 1228 01:47:30,796 --> 01:47:33,755 untuk ke hospital dan cari doktor yang boleh kata 1229 01:47:33,755 --> 01:47:36,588 yang anak saya dan kita semua tak apa-apa. 1230 01:47:36,588 --> 01:47:38,755 Selepas itu, kita balik ke rumah masing-masing. 1231 01:47:38,755 --> 01:47:40,255 Bagaimana jika itu mustahil? 1232 01:47:40,255 --> 01:47:44,796 Saya nak tinggalkan tempat ini, awak dan segala yang sedang berlaku. 1233 01:47:44,796 --> 01:47:48,171 - Kita semua mengalaminya. - Saya tahulah! 1234 01:47:48,171 --> 01:47:49,713 Jangan tengking saya! 1235 01:47:59,671 --> 01:48:00,671 Awak tak peduli. 1236 01:48:03,463 --> 01:48:05,171 Tentang kewujudan saya. 1237 01:48:06,255 --> 01:48:10,255 Mak saya pula mungkin dah di dasar laut. 1238 01:48:14,505 --> 01:48:17,213 Saya tiada sesiapa dalam hidup saya. 1239 01:48:18,380 --> 01:48:22,463 Mereka sajalah yang ada dalam hidup saya. Awak faham tak? 1240 01:48:24,838 --> 01:48:28,213 Saya amat memerlukan mak saya, lebih-lebih lagi sekarang. 1241 01:48:30,046 --> 01:48:32,338 Tapi kami mungkin takkan jumpa lagi. 1242 01:48:42,505 --> 01:48:44,171 Saya peduli. Saya tak tipu. 1243 01:48:47,130 --> 01:48:50,130 Saya memang dah buntu, tapi saya ambil peduli. 1244 01:48:53,505 --> 01:48:54,880 Kenapa awak begini? 1245 01:48:58,421 --> 01:49:01,380 Apa yang awak dapat dengan marah-marah begini? 1246 01:49:13,421 --> 01:49:18,088 Setiap hari, kerja saya memaksa saya 1247 01:49:19,046 --> 01:49:22,921 memahami orang supaya saya boleh tipu mereka 1248 01:49:22,921 --> 01:49:25,755 untuk jual barang yang mereka tak perlukan. 1249 01:49:26,630 --> 01:49:28,713 Apabila kita kaji manusia begitu 1250 01:49:29,505 --> 01:49:32,255 dan lihat cara manusia layan satu sama lain... 1251 01:49:33,880 --> 01:49:34,796 Awak tak bodoh. 1252 01:49:35,921 --> 01:49:39,421 Awak nampak tindakan mereka yang dibuat tanpa fikir panjang. 1253 01:49:40,046 --> 01:49:44,005 Malah, saya pun buat kepada ayah awak tanpa sebarang sebab. 1254 01:49:45,380 --> 01:49:47,046 Kita tindas satu sama lain. 1255 01:49:47,713 --> 01:49:50,380 Sepanjang masa, tanpa menyedarinya. 1256 01:49:50,380 --> 01:49:53,588 Kita rosakkan semua makhluk hidup di planet ini 1257 01:49:53,588 --> 01:49:55,130 dan fikir semuanya okey 1258 01:49:55,130 --> 01:49:59,213 kerana kita guna straw kertas dan makan ayam kampung. 1259 01:50:00,630 --> 01:50:04,838 Tapi kita memang teruk kerana kita tahu yang semua orang pun tahu. 1260 01:50:05,380 --> 01:50:07,296 Kita tahu hidup ini pembohongan. 1261 01:50:07,296 --> 01:50:09,880 Pembohongan beramai-ramai secara sengaja 1262 01:50:09,880 --> 01:50:13,671 supaya kita dapat ketepikan hakikat yang kita sebenarnya teruk. 1263 01:50:21,421 --> 01:50:25,421 Saya tak setuju dengan kebanyakan perbuatan dan kata-kata awak, tapi... 1264 01:50:27,255 --> 01:50:30,130 Saya setuju dengan awak tentang perkara ini. 1265 01:50:32,005 --> 01:50:34,005 Saya setuju dengan kata-kata tadi. 1266 01:50:36,505 --> 01:50:41,005 Tapi seteruk mana manusia sekalipun, 1267 01:50:43,505 --> 01:50:46,213 kita hanya ada satu sama lain. 1268 01:50:51,255 --> 01:50:52,838 Saya tak mahu jadi begini. 1269 01:51:00,546 --> 01:51:02,671 Saya tak suka bersikap teruk begini. 1270 01:51:04,713 --> 01:51:06,963 Memanglah saya benci orang, tapi saya... 1271 01:51:07,463 --> 01:51:09,963 saya sanggup berkorban agar mereka kembali. 1272 01:52:11,921 --> 01:52:12,880 Hei, ayah. 1273 01:52:13,880 --> 01:52:15,338 Taylor selamat tak? 1274 01:52:16,713 --> 01:52:17,546 Siapa? 1275 01:52:23,755 --> 01:52:24,963 Archie, tunggu sini. 1276 01:52:26,505 --> 01:52:27,421 Mari. 1277 01:52:45,338 --> 01:52:46,171 George. 1278 01:52:46,171 --> 01:52:47,255 Danny. 1279 01:52:48,505 --> 01:52:50,130 Maaf kerana mengganggu. 1280 01:52:50,130 --> 01:52:53,921 Saya nak kamu berdua berundur dan berdiri di kereta awak. 1281 01:52:55,130 --> 01:52:55,963 Apa? 1282 01:52:56,463 --> 01:52:58,838 Berundur dan pergi semula ke kereta. 1283 01:53:20,255 --> 01:53:21,880 Kamu nak apa? 1284 01:53:27,338 --> 01:53:28,838 Kami cuma nak jenguk awak 1285 01:53:30,046 --> 01:53:32,171 dan pastikan awak selamat di rumah 1286 01:53:33,546 --> 01:53:36,213 dan tanya awak tentang situasi sekarang. 1287 01:53:36,213 --> 01:53:37,380 Ya, saya Clay. 1288 01:53:37,880 --> 01:53:41,255 Keluarga saya sewa rumah George. 1289 01:53:41,255 --> 01:53:42,713 Kami dari bandar. 1290 01:53:42,713 --> 01:53:44,963 Keluarga awak bernasib baik. 1291 01:53:44,963 --> 01:53:47,546 Keadaan di bandar tentu huru-hara sekarang. 1292 01:53:48,671 --> 01:53:51,546 Terus terang, saya terkejut melihat kamu berani keluar rumah. 1293 01:53:52,421 --> 01:53:54,963 Kami keluar kerana anak saya perlu bantuan. 1294 01:53:56,755 --> 01:53:58,046 Dia muntah. Dia... 1295 01:53:58,046 --> 01:54:00,671 Giginya tiba-tiba tercabut. Entah kenapa. 1296 01:54:01,213 --> 01:54:03,088 Giginya, ya? 1297 01:54:04,546 --> 01:54:06,963 Ia tentu berkait dengan bunyi bising itu. 1298 01:54:10,255 --> 01:54:11,921 Awak tahu tentang bunyi itu? 1299 01:54:11,921 --> 01:54:16,755 Ia tak jauh berbeza dengan kejadian di Cuba dulu. 1300 01:54:16,755 --> 01:54:19,671 Ia senjata gelombang mikro yang hasilkan radiasi 1301 01:54:19,671 --> 01:54:21,963 yang boleh dipancarkan melalui bunyi. 1302 01:54:22,838 --> 01:54:25,171 Gigi orang di sana tercabut juga. 1303 01:54:25,963 --> 01:54:27,921 Selain itu, saya cuma tahu 1304 01:54:27,921 --> 01:54:30,630 yang banyak maklumat dirahsiakan, jadi... 1305 01:54:32,421 --> 01:54:33,796 Saya anggap ini perang. 1306 01:54:35,630 --> 01:54:37,213 Atau permulaan perang. 1307 01:54:37,213 --> 01:54:38,963 Ada desas-desus tentangnya. 1308 01:54:38,963 --> 01:54:41,255 Tentu inilah topiknya. 1309 01:54:41,255 --> 01:54:43,546 Desas-desus, apa maksud awak? 1310 01:54:45,255 --> 01:54:47,921 Awak perlu baca berita yang tersirat. 1311 01:54:48,713 --> 01:54:52,130 Rusia suruh staf mereka tinggalkan Washington. 1312 01:54:52,130 --> 01:54:53,796 Awak sedar tak? 1313 01:54:53,796 --> 01:54:57,088 Sesuatu berlaku. Tapi saya tak tahu apa-apa tentangnya. 1314 01:54:57,088 --> 01:54:58,921 Mungkin ini saja yang kita akan tahu 1315 01:54:58,921 --> 01:55:03,046 dan mungkin kita patut duduk diam-diam dan jaga diri sendiri. 1316 01:55:04,546 --> 01:55:06,755 Atau berdoa menurut kepercayaan kamu. 1317 01:55:09,755 --> 01:55:10,588 Danny. 1318 01:55:12,421 --> 01:55:14,213 Anak Clay tak sihat. 1319 01:55:15,588 --> 01:55:17,255 Doa saja tak mencukupi. 1320 01:55:17,838 --> 01:55:20,088 Kami tahu awak dah bersedia untuk situasi begini 1321 01:55:20,088 --> 01:55:22,255 dan mungkin ada ubat untuknya. 1322 01:55:22,255 --> 01:55:24,880 Barang saya bukan untuk awak. 1323 01:55:28,588 --> 01:55:29,463 Danny. 1324 01:55:30,046 --> 01:55:32,130 Jangan begitu. Kita dah lama kenal. 1325 01:55:33,380 --> 01:55:34,380 Kita kawan. 1326 01:55:34,380 --> 01:55:38,546 Itu pemikiran lama, George. Awak tak fikir secara waras. 1327 01:55:38,546 --> 01:55:40,005 Danny, apa maksud awak? 1328 01:55:40,838 --> 01:55:42,796 Awak nak dia abaikan anaknya? 1329 01:55:42,796 --> 01:55:45,755 Semuanya tak masuk akal sekarang, 1330 01:55:45,755 --> 01:55:49,421 tapi saya masih waras dan jaga keluarga saya sendiri. 1331 01:55:50,130 --> 01:55:52,963 Urusan awak bukan urusan saya. 1332 01:55:52,963 --> 01:55:55,880 Bawa mereka ke sini ialah tindakan yang betul. 1333 01:55:56,505 --> 01:55:58,421 Jadi, jika awak ada ubat sesuai... 1334 01:55:58,421 --> 01:56:00,005 Kami boleh bayar. 1335 01:56:02,546 --> 01:56:04,796 Seribu dolar cukup tak? 1336 01:56:04,796 --> 01:56:07,380 Wang tunai tak berguna jika kerajaan tiada. 1337 01:56:07,380 --> 01:56:10,796 Seluruh rangkaian tak beroperasi. Kad kredit tak berguna. 1338 01:56:10,796 --> 01:56:13,630 Venmo atau ApplePay pun sama. 1339 01:56:13,630 --> 01:56:16,505 Wang tunai sajalah yang berguna sekarang. 1340 01:56:19,046 --> 01:56:22,338 Anak saya sakit teruk. Dia perlu bantuan. Dia 16 tahun. 1341 01:56:30,838 --> 01:56:32,005 Tiada apa-apa di sini. 1342 01:56:50,296 --> 01:56:51,130 Rosie. 1343 01:56:54,630 --> 01:56:56,171 Awak terdesak. 1344 01:56:57,005 --> 01:56:58,046 Ya, saya faham. 1345 01:56:58,630 --> 01:57:02,588 Saya sanggup buat apa-apa saja demi keluarga seperti sekarang. 1346 01:57:02,588 --> 01:57:04,005 Saya kunci pintu. 1347 01:57:04,005 --> 01:57:05,463 Saya tunggu, memerhati, 1348 01:57:06,130 --> 01:57:07,505 angkat senapang. 1349 01:57:07,505 --> 01:57:09,713 Itu saja yang saya tahu. 1350 01:57:14,088 --> 01:57:15,880 Ruth, ada kesan tayar basikal... 1351 01:57:21,921 --> 01:57:24,921 Saya nak masuk ke dalam rumah sekarang. 1352 01:57:25,421 --> 01:57:28,421 Jadi, selamat tinggal dan semoga berjaya. 1353 01:57:28,421 --> 01:57:30,463 Singgahlah lagi kalau kamu nak, 1354 01:57:30,463 --> 01:57:33,046 tapi saya akan layan kamu berbual saja. 1355 01:57:34,296 --> 01:57:37,463 Tapi cubalah tanya jiran awak, keluarga Thornes itu. 1356 01:57:37,463 --> 01:57:41,213 Mereka ubah suai tingkat bawah senyap-senyap tanpa permit. 1357 01:57:41,213 --> 01:57:44,130 Kawan saya kontraktor mereka. Tapi dia tak nak tunjuk pelannya. 1358 01:57:44,130 --> 01:57:48,588 Saya rasa itu tempat mereka berlindung apabila malapetaka menimpa. 1359 01:57:48,588 --> 01:57:50,671 Danny, janganlah biar kami begini. 1360 01:57:53,338 --> 01:57:57,838 Takkanlah awak masih tak nampak situasi sebenar, George? 1361 01:57:58,421 --> 01:58:00,088 Kita semua terbiar. 1362 01:58:30,046 --> 01:58:31,463 Dengan segala hormatnya. 1363 01:58:32,546 --> 01:58:35,171 Saya minta kamu pergi dari sini. 1364 01:58:36,463 --> 01:58:37,296 Sekarang. 1365 01:58:51,588 --> 01:58:54,046 Tidak, selagi awak tak bagi kami ubat. 1366 01:59:11,338 --> 01:59:12,963 Apa yang sedang berlaku? 1367 01:59:17,546 --> 01:59:19,671 Saya janji dengan ibunya untuk cari bantuan. 1368 01:59:19,671 --> 01:59:22,963 Dia akan mati lagi cepat jika awak tak turunkan pistol. 1369 01:59:22,963 --> 01:59:25,963 G.H., sudahlah. Kita cari cara lain ke hospital. 1370 01:59:25,963 --> 01:59:28,630 Tiada cara lain. Dia pun takkan tembak kita. 1371 01:59:29,755 --> 01:59:30,838 Mungkin tidak. 1372 01:59:30,838 --> 01:59:31,755 Dia tipu saja. 1373 01:59:31,755 --> 01:59:32,921 Cabarlah saya. 1374 01:59:41,421 --> 01:59:43,046 Sabar dulu! 1375 01:59:43,046 --> 01:59:44,505 - Clay, ke tepi! - Ayah! 1376 01:59:44,505 --> 01:59:46,171 Saya cuba bincang dengannya! 1377 01:59:53,630 --> 01:59:55,005 Semua ini akan berakhir 1378 01:59:55,505 --> 01:59:58,088 kalau kamu masuk kereta dan pergi dari sini. 1379 01:59:58,088 --> 02:00:01,046 Pergi ke mana? Semua jalan disekat. 1380 02:00:01,046 --> 02:00:03,588 Tempat ini dahlah terpencil. Tiada orang lain di sini. 1381 02:00:03,588 --> 02:00:06,838 Saya dah cukup buntu sekarang. 1382 02:00:06,838 --> 02:00:10,838 Saya tak boleh buat apa-apa tanpa telefon bimbit dan GPS. 1383 02:00:10,838 --> 02:00:13,546 Saya tak berguna. 1384 02:00:14,796 --> 02:00:16,838 Tapi anak lelaki saya sakit. 1385 02:00:17,921 --> 02:00:20,671 Anak perempuan saya pula dah hilang. 1386 02:00:21,838 --> 02:00:23,588 Saya dah mati akal. 1387 02:00:24,921 --> 02:00:28,546 Tapi awak sangat bersedia. 1388 02:00:28,546 --> 02:00:29,755 Ya, memang betul. 1389 02:00:29,755 --> 02:00:33,421 Sebab itu kami cari awak. Awak saja boleh bantu anak saya. 1390 02:00:33,421 --> 02:00:36,421 - Itu bukan masalah saya. - Betul, memang bukan. 1391 02:00:36,421 --> 02:00:41,671 Tapi awak kata awak sanggup buat apa-apa saja demi keluarga. 1392 02:00:41,671 --> 02:00:44,880 Saya pun sama. Itu saja yang saya mampu buat. 1393 02:00:45,463 --> 02:00:47,338 Saya merayu. 1394 02:00:47,338 --> 02:00:48,338 Tolonglah, 1395 02:00:49,463 --> 02:00:51,380 bantu anak saya. 1396 02:01:33,380 --> 02:01:37,505 Saya dah agak akhirnya sistem barter jugalah yang kita perlukan. 1397 02:01:38,838 --> 02:01:41,421 Ia masih wang tunai. Apa yang barternya? 1398 02:01:41,421 --> 02:01:43,463 Hei, saya ada satu lagi maklumat. 1399 02:01:44,088 --> 02:01:45,713 Ia percuma saja. 1400 02:01:47,921 --> 02:01:49,963 Orang Korealah dalang semua ini. 1401 02:01:51,088 --> 02:01:52,005 Orang Korea? 1402 02:01:55,963 --> 02:01:57,171 Tapi kenapa? 1403 02:01:57,171 --> 02:02:01,380 Percayalah. Orang Korea atau orang China. 1404 02:02:05,213 --> 02:02:06,046 Tunjuklah. 1405 02:02:10,213 --> 02:02:12,171 Semasa saya ke pekan semalam, 1406 02:02:12,671 --> 02:02:15,588 ada dron besar jatuhkan benda ini di merata tempat. 1407 02:02:15,588 --> 02:02:20,838 Ia bertulis "Amerika binasa", jadi kami rasa orang Iranlah dalangnya. 1408 02:02:21,880 --> 02:02:25,255 Saya pernah dengar laporan tentang kehebatan siber mereka. 1409 02:02:29,421 --> 02:02:30,421 Apa yang lucunya? 1410 02:02:33,046 --> 02:02:34,755 Sebelum telefon berhenti berfungsi, 1411 02:02:35,296 --> 02:02:39,171 kawan saya di San Diego ceritakan kejadian serupa, 1412 02:02:39,171 --> 02:02:42,463 tentang dron jatuhkan risalah tapi dalam bahasa Korea. 1413 02:02:43,088 --> 02:02:45,838 Atau Mandarin. Dia tak dapat membezakannya. 1414 02:02:46,463 --> 02:02:49,588 Tapi dia pernah berkhidmat empat kali di Iraq, 1415 02:02:50,213 --> 02:02:52,588 dia tentu tahu kalau tulisannya begitu. 1416 02:02:58,505 --> 02:03:00,755 Kita ada ramai musuh di seluruh dunia. 1417 02:03:01,380 --> 02:03:04,088 Jadi, mungkin ada antara mereka yang bergabung. 1418 02:03:12,630 --> 02:03:14,588 Ada flamingo di kolam malam tadi. 1419 02:03:17,755 --> 02:03:19,755 Semua haiwan itu cuba beri amaran. 1420 02:03:22,421 --> 02:03:23,713 Haiwan tahu sesuatu. 1421 02:03:24,963 --> 02:03:26,588 Sesuatu yang kita tak tahu. 1422 02:03:27,213 --> 02:03:29,880 Seperti anjing yang tahu ribut akan melanda. 1423 02:03:31,713 --> 02:03:33,630 Ada lagi kesan tayar di situ. 1424 02:03:40,088 --> 02:03:43,046 Kita patut pulang ke rumah. Ayah mungkin dah balik. 1425 02:03:43,546 --> 02:03:45,755 Dia mungkin boleh tolong kita. 1426 02:03:48,505 --> 02:03:50,713 Saya takkan ke mana-mana tanpa Rosie. 1427 02:03:56,255 --> 02:03:59,296 Rumah itu. Dia tentu ke sana. 1428 02:04:01,713 --> 02:04:04,213 Jom balik. Mereka mungkin dah jumpa Rosie. 1429 02:04:19,380 --> 02:04:22,171 G.H.? Apa masalahnya? 1430 02:04:24,921 --> 02:04:26,046 Sebelum kita balik... 1431 02:04:28,838 --> 02:04:31,046 Saya mahu pastikan kita sependapat. 1432 02:04:33,755 --> 02:04:36,546 Walau apa yang berlaku, hubungan kita perlu baik 1433 02:04:37,213 --> 02:04:39,671 kerana kalau kejadian di sini berlaku di merata tempat, 1434 02:04:39,671 --> 02:04:43,255 kita perlu pergi ke tempat berlindung yang Danny sebut tadi. 1435 02:04:44,338 --> 02:04:45,880 Apa maksud awak? 1436 02:04:50,338 --> 02:04:51,463 Awak tahu sesuatu. 1437 02:04:56,838 --> 02:04:59,880 Saya pernah rasa syak, tapi saya nak sahkan dulu. 1438 02:05:00,963 --> 02:05:03,005 Semua tandanya ada, tapi saya... 1439 02:05:04,296 --> 02:05:05,963 Saya tak nak takutkan orang. 1440 02:05:06,588 --> 02:05:08,796 Awak tentu ingat saya gila, tapi ia memang aneh. 1441 02:05:08,796 --> 02:05:11,713 Kalau ia serangan, kita pun takkan terkejut, 1442 02:05:11,713 --> 02:05:12,921 tapi ini... 1443 02:05:15,546 --> 02:05:18,796 Tak sangka kami biar ia berlaku dan kami sebodoh itu. 1444 02:05:18,796 --> 02:05:20,005 Biar apa berlaku? 1445 02:05:24,338 --> 02:05:26,588 Klien utama saya kerja dalam sektor pertahanan, 1446 02:05:26,588 --> 02:05:30,630 jadi saya selalu buat analisis kos faedah untuk kempen ketenteraan. 1447 02:05:31,713 --> 02:05:35,130 Ada satu program yang amat menggerunkan klien saya. 1448 02:05:36,005 --> 02:05:39,963 Langkah tiga fasa yang boleh menjatuhkan kerajaan dari dalam negara. 1449 02:05:43,130 --> 02:05:44,255 Fasa pertama, 1450 02:05:44,255 --> 02:05:46,255 pengasingan. 1451 02:05:46,255 --> 02:05:48,963 Lumpuhkan sistem komunikasi dan pengangkutan. 1452 02:05:49,921 --> 02:05:53,296 Pastikan sasaran tak tahu apa-apa langsung 1453 02:05:53,296 --> 02:05:55,463 supaya fasa kedua boleh dimulakan, 1454 02:05:56,046 --> 02:05:58,046 kacau-bilau segerak. 1455 02:05:58,046 --> 02:06:01,630 Buat serangan secara sulit dan sebarkan maklumat salah, 1456 02:06:02,130 --> 02:06:04,046 asak keupayaan pertahanan mereka 1457 02:06:04,046 --> 02:06:07,713 sampai sistem senjata mereka gagal lawan pihak pelampau dan tentera sendiri. 1458 02:06:08,213 --> 02:06:12,296 Tanpa musuh atau motif yang jelas, manusia akan mula bergaduh. 1459 02:06:15,588 --> 02:06:16,880 Jika berjaya, 1460 02:06:17,546 --> 02:06:19,505 fasa ketiga akan berlaku sendiri. 1461 02:06:21,713 --> 02:06:23,130 Apa fasa ketiga? 1462 02:06:27,963 --> 02:06:28,963 Rampasan kuasa. 1463 02:06:31,546 --> 02:06:32,588 Perang saudara. 1464 02:06:36,630 --> 02:06:37,546 Kejatuhan. 1465 02:06:43,546 --> 02:06:47,755 Program itulah cara paling menjimatkan untuk menyahstabilkan negara. 1466 02:06:49,171 --> 02:06:52,130 Kerana jika negara yang disasarkan gagal berfungsi, 1467 02:06:52,130 --> 02:06:55,130 negara itu sendiri yang akan sempurnakan misi ini. 1468 02:07:01,213 --> 02:07:03,755 Orang yang mulakannya mahu kita tamatkannya. 1469 02:08:51,963 --> 02:08:55,005 {\an8}KELUARGA THORNES 1470 02:09:31,921 --> 02:09:32,921 Rose! 1471 02:11:10,338 --> 02:11:12,296 PENGUMUMAN KECEMASAN 1472 02:11:12,296 --> 02:11:15,296 RUMAH PUTIH DAN BANDAR-BANDAR BESAR DISERANG 1473 02:11:15,296 --> 02:11:17,171 OLEH PASUKAN BERSENJATA JAHAT. 1474 02:11:17,171 --> 02:11:19,755 TAHAP RADIASI TINGGI DIKESAN 1475 02:11:19,755 --> 02:11:22,088 BERDEKATAN KAWASAN PENDUDUK PADAT. 1476 02:11:22,088 --> 02:11:24,255 CARI TEMPAT BERLINDUNG SEGERA. 1477 02:11:59,963 --> 02:12:01,130 SELAMAT DATANG! 1478 02:12:01,130 --> 02:12:02,255 MEMBACA 1479 02:12:18,380 --> 02:12:20,005 YANG TERAKHIR 1480 02:12:21,755 --> 02:12:23,130 MAIN 1481 02:18:57,505 --> 02:19:00,296 PATRICK SHELBY DAN ROCKY BABCOCK DALAM INGATAN 1482 02:19:24,671 --> 02:19:29,671 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin