1
00:01:26,380 --> 00:01:27,213
Amanda?
2
00:01:28,880 --> 00:01:29,796
Apa awak buat?
3
00:01:30,588 --> 00:01:32,588
Saya tak boleh tidur
4
00:01:32,588 --> 00:01:35,796
dan tahun ini teruk sangat
bagi kita berdua.
5
00:01:35,796 --> 00:01:39,130
Tapi saya kerja setiap hari
sampai tak ingat dunia.
6
00:01:39,130 --> 00:01:43,130
Awak pula asyik risau tentang kerja
akibat potongan belanjawan.
7
00:01:43,130 --> 00:01:47,130
Jadi, saya pun sewa rumah tepi pantai
yang indah dalam talian tadi.
8
00:01:47,713 --> 00:01:50,505
Sewanya murah
padahal sekarang bukan luar musim.
9
00:01:51,005 --> 00:01:53,713
Awak dah mula berkemas?
10
00:01:53,713 --> 00:01:55,755
Ya. Saya nak kemas siap-siap.
11
00:01:56,755 --> 00:01:58,463
Tapi saya tak faham.
12
00:01:59,630 --> 00:02:01,005
Awak sewa untuk bila?
13
00:02:01,546 --> 00:02:02,380
Hari ini.
14
00:02:03,338 --> 00:02:07,880
Saya rasa kalau saya dah tempah
dan kemas barang, terpaksalah kita pergi.
15
00:02:09,546 --> 00:02:12,838
Saya juga dah cetak benda
dari laman web itu untuk awak.
16
00:02:12,838 --> 00:02:15,588
Ia di sebelah kopi
yang saya buat ikut selera awak.
17
00:02:15,588 --> 00:02:17,963
Anak-anak tidur,
jadi saya belum kemas beg mereka.
18
00:02:17,963 --> 00:02:21,213
Tapi saya pasti mereka teruja.
19
00:02:21,755 --> 00:02:26,046
Sebenarnya, saya memang nak bercuti.
20
00:02:26,046 --> 00:02:29,630
Terutamanya dengan anak-anak.
Kita dah lama tak buat.
21
00:02:31,671 --> 00:02:35,046
Tapi saya masih tak faham.
Kenapa hari ini?
22
00:02:38,338 --> 00:02:42,130
Selepas tak boleh tidur semula pagi tadi,
saya pun pergi ke sini.
23
00:02:43,171 --> 00:02:44,630
Saya lihat matahari terbit
24
00:02:44,630 --> 00:02:50,796
dan orang ramai memulakan hari mereka
dengan penuh bersemangat.
25
00:02:51,838 --> 00:02:53,463
Semuanya semata-mata untuk...
26
00:02:54,588 --> 00:02:56,255
Berjaya dalam hidup
27
00:02:57,588 --> 00:02:59,255
dan menyumbang kepada dunia.
28
00:03:00,671 --> 00:03:02,713
Syukurlah kerana saya juga begitu.
29
00:03:04,880 --> 00:03:06,296
Kemudian, saya teringat...
30
00:03:07,671 --> 00:03:09,255
Keadaan dunia sebenar.
31
00:03:11,171 --> 00:03:14,005
Maka, saya mula sedar hakikat sebenar.
32
00:03:17,463 --> 00:03:18,921
Saya benci manusia.
33
00:04:47,796 --> 00:04:49,380
"Tinggalkan Dunia Ini."
34
00:04:49,380 --> 00:04:51,630
Itulah yang tertulis dalam iklannya.
35
00:04:51,630 --> 00:04:54,755
- Seronoknya! Di East Hampton, bukan?
- Bukan. Di pekan kecil.
36
00:04:54,755 --> 00:04:58,213
Atau nama lainnya perkampungan desa.
Istilahnya pun comel.
37
00:04:58,213 --> 00:05:03,421
Ia dekat dengan bandar
dan masih jauh daripada orang ramai.
38
00:05:03,421 --> 00:05:05,838
Itulah yang awak perlukan sekarang.
39
00:05:05,838 --> 00:05:09,421
Tapi sebelum itu,
selesaikanlah masalah akaun Confictura.
40
00:05:09,421 --> 00:05:11,296
Tolonglah.
41
00:05:21,713 --> 00:05:22,671
Kamu kentutkah?
42
00:05:23,213 --> 00:05:24,338
Archie, biarlah.
43
00:05:24,838 --> 00:05:28,213
Saya tak marah.
Saya geram kerana dia tak mengaku.
44
00:05:28,213 --> 00:05:32,338
- Kami nak buat parti untuk Phoebe.
- Maaf, saya dah berpunya.
45
00:05:42,630 --> 00:05:44,755
Ya, okey. Baiklah.
46
00:05:47,671 --> 00:05:51,380
Ayah, selepas pulang nanti,
boleh kita lawat kafe dalam Friends?
47
00:05:52,880 --> 00:05:56,255
Rasanya kafe itu tak wujud, sayang.
Ia cuma set filem.
48
00:05:58,546 --> 00:06:00,505
{\an8}LALUAN KELUAR 76
49
00:06:37,130 --> 00:06:38,421
Jom lumba ke kolam.
50
00:06:38,421 --> 00:06:45,130
BAHAGIAN I RUMAH
51
00:06:50,005 --> 00:06:51,255
Selesanya.
52
00:06:51,255 --> 00:06:52,546
Cantik betul.
53
00:06:57,088 --> 00:06:57,963
SELAMAT DATANG
54
00:07:11,130 --> 00:07:14,046
Nampaknya ada arak mahal di sini.
55
00:07:16,088 --> 00:07:17,796
Ia bukan untuk kita.
56
00:07:20,130 --> 00:07:21,088
Saya tanya saja.
57
00:07:29,505 --> 00:07:31,713
Kata laluan Wi-Finya panjang berjela.
58
00:07:32,213 --> 00:07:35,338
Pemilik rumah ini tentu
pegawai keselamatan siber.
59
00:07:36,213 --> 00:07:38,005
Anak-anak kita nampak gembira.
60
00:07:42,088 --> 00:07:43,796
Saya nak ambil barang dari kereta.
61
00:07:43,796 --> 00:07:46,921
Selepas itu, saya nak beli
barang dapur di pekan.
62
00:09:10,296 --> 00:09:14,463
PASAR
63
00:09:49,921 --> 00:09:51,463
Cuba dapatkan pukulan ketiga
64
00:09:53,880 --> 00:09:55,463
dan teruskan permainan.
65
00:10:00,171 --> 00:10:03,046
Itu bukan rokok saya.
Sumpah, saya tak tipu.
66
00:10:03,046 --> 00:10:04,671
Bertenang. Saya yang beli.
67
00:10:05,630 --> 00:10:07,380
Saya tahu kadangkala awak merokok.
68
00:10:07,380 --> 00:10:09,380
Kita bercuti, jadi apa salahnya?
69
00:10:09,380 --> 00:10:12,588
Saya nak awak seronok,
tapi pastikan anak-anak tak nampak.
70
00:10:12,588 --> 00:10:14,838
Okey. Hei.
71
00:10:15,421 --> 00:10:17,255
Saya ada idea untuk berseronok.
72
00:10:21,130 --> 00:10:22,130
Mungkin kemudian?
73
00:10:26,463 --> 00:10:28,963
Ada 15 minit sebelum mereka nak ke pantai.
74
00:10:29,880 --> 00:10:30,963
Itu pun dah cukup.
75
00:10:50,213 --> 00:10:57,213
SELAMAT DATANG KE
CHARLESTON HARBOR
76
00:11:20,171 --> 00:11:21,255
Pelindung cahaya?
77
00:11:21,255 --> 00:11:22,171
- Ya.
- Ya.
78
00:11:24,713 --> 00:11:26,463
Lengangnya pantai ini.
79
00:11:51,630 --> 00:11:52,630
Tengok kapal itu.
80
00:11:56,421 --> 00:11:57,296
Besar betul.
81
00:12:15,546 --> 00:12:17,046
LAMPIRAN: 1 IMEJ
82
00:12:18,880 --> 00:12:19,880
{\an8}LOKASI YANG DITANDA
83
00:12:19,880 --> 00:12:22,213
{\an8}Mak, Taylor tandakan rumahnya.
84
00:12:22,213 --> 00:12:24,546
Mak, tolong tengok. Jauh tak rumahnya?
85
00:12:25,796 --> 00:12:26,713
Tengoklah.
86
00:12:26,713 --> 00:12:30,296
Mak kata kita mungkin pergi
ke sana, bukan? Jadi, tengoklah.
87
00:12:31,296 --> 00:12:33,796
Dia di Sag Harbor, itu sejam dari sini.
88
00:12:33,796 --> 00:12:34,880
Ia makin dekat.
89
00:12:35,463 --> 00:12:36,963
- Apa?
- Kapal itu.
90
00:12:37,463 --> 00:12:41,296
Ya. Cantik kapal itu.
Nampak macam kapal tangki minyak.
91
00:12:42,546 --> 00:12:43,838
Tentu ada pelabuhan di sini.
92
00:12:43,838 --> 00:12:48,588
Menurut The Atlantic, New York ada
pelabuhan semula jadi terbanyak di dunia.
93
00:13:12,630 --> 00:13:13,588
Kamu okey, Rose?
94
00:13:14,130 --> 00:13:16,171
Rasanya ia menuju ke arah kita.
95
00:13:16,838 --> 00:13:18,046
Apa, sayang?
96
00:13:27,921 --> 00:13:28,755
Clay?
97
00:13:31,380 --> 00:13:32,213
- Clay.
- Ya.
98
00:13:38,338 --> 00:13:39,671
Ia makin dekat, bukan?
99
00:13:41,296 --> 00:13:42,505
Itu satu masalah.
100
00:13:43,755 --> 00:13:45,005
Tak mungkinlah.
101
00:13:45,005 --> 00:13:46,755
Ia akan berhenti. Ia harus.
102
00:13:49,505 --> 00:13:50,338
Tak begitu?
103
00:13:54,630 --> 00:13:57,463
Bangun. Archie, cepat.
Tolong kami berkemas.
104
00:13:57,463 --> 00:13:59,463
Kita dah nak balik? Kenapa?
105
00:14:00,338 --> 00:14:01,171
Biar betul.
106
00:14:01,171 --> 00:14:02,630
Cepat, Archie, ayuh.
107
00:14:05,546 --> 00:14:06,755
Ayuh!
108
00:14:56,963 --> 00:14:58,671
Ayuh, jalan. Jangan berhenti.
109
00:14:58,671 --> 00:15:00,755
Maaf, encik. Apa yang berlaku?
110
00:15:00,755 --> 00:15:04,213
Beberapa kapal terkandas di pantai
akibat sistem pengemudian.
111
00:15:04,213 --> 00:15:05,963
Maaf, ya. Tolong jalan.
112
00:15:06,963 --> 00:15:08,130
Jalan terus.
113
00:15:21,796 --> 00:15:22,838
Itu Starbucks.
114
00:15:26,796 --> 00:15:29,755
Saya nak baca tentang kapal tadi,
tapi Wi-Fi tiada.
115
00:15:29,755 --> 00:15:31,588
Mungkin penghala perlu diset semula.
116
00:15:31,588 --> 00:15:35,171
Maaf, saya tak tahu.
Awak yang pakar teknologi, bukan saya.
117
00:15:35,171 --> 00:15:39,921
Tapi TV pun tak jalan. Saya nak tonton
perlawanan sukan, tapi isyarat tiada.
118
00:15:41,005 --> 00:15:44,380
- Awak nak makan burger malam ini?
- Ya, boleh saja.
119
00:15:47,671 --> 00:15:50,838
Tak sangka anak-anak kita
macam dah lupa kapal tadi
120
00:15:50,838 --> 00:15:55,005
seolah-olah ia rancangan TV
dan sekarang mereka tonton episod baru.
121
00:16:01,088 --> 00:16:01,921
Clay.
122
00:16:03,338 --> 00:16:04,171
Mari sini.
123
00:16:12,338 --> 00:16:14,046
Itu petanda baik.
124
00:16:14,046 --> 00:16:15,255
Rusa itu.
125
00:16:16,921 --> 00:16:19,380
Kalau menurut mitologi Mesoamerikalah.
126
00:16:24,005 --> 00:16:25,671
Awak nak tolong saya?
127
00:16:29,338 --> 00:16:32,088
Ya, saya akan tolong.
128
00:17:12,213 --> 00:17:15,755
{\an8}ANDA LUAR TALIAN.
PERIKSA TALIAN ANDA.
129
00:17:22,421 --> 00:17:25,713
- Jangan pilih yang tengah.
- Tidak, saya nak juga.
130
00:17:25,713 --> 00:17:29,796
Saya nak menyusahkan awak.
Lagipun, itu memang matlamat hidup saya.
131
00:17:37,921 --> 00:17:39,838
Awak nak tambah arak? Saya nak juga.
132
00:17:41,046 --> 00:17:43,296
Okey, tapi saya tak nak lagi.
133
00:17:43,296 --> 00:17:47,005
Saya nak minum air saja.
Kalau tidak, pening kepala saya esok.
134
00:17:47,921 --> 00:17:52,005
Awak ingat Maria Miller, pelajar saya
yang terbitkan buku tahun lepas?
135
00:17:52,838 --> 00:17:56,796
Dia nak saya tulis kata pengantar
untuk buku keduanya.
136
00:17:57,630 --> 00:18:00,755
Katanya, saya banyak beri
inspirasi kepadanya.
137
00:18:00,755 --> 00:18:04,463
Saya ingat pelajar saya tak fokus,
tapi saya silap rupanya.
138
00:18:08,171 --> 00:18:09,213
Awak dengar bunyi itu?
139
00:18:10,296 --> 00:18:13,171
Buku keduanya mengkaji
140
00:18:13,171 --> 00:18:17,755
fungsi media sebagai sumber penenang hati
dan alat untuk menilai diri.
141
00:18:17,755 --> 00:18:20,671
Fungsi-fungsi itu bercanggah
tapi dia satukannya.
142
00:18:21,171 --> 00:18:22,088
Ada orang.
143
00:18:23,588 --> 00:18:24,713
Ambil kayu pukul.
144
00:18:25,713 --> 00:18:26,921
- Kayu pukul?
- Ya.
145
00:18:27,838 --> 00:18:29,171
Patutkah saya ada kayu pukul?
146
00:18:36,630 --> 00:18:37,838
Maaf. Helo?
147
00:18:40,546 --> 00:18:43,046
Dia tentu tak berbahaya.
Biar saya uruskan.
148
00:18:45,838 --> 00:18:49,046
Kalau fikir balik,
pergi ambil telefon, manalah tahu.
149
00:18:54,588 --> 00:18:56,046
Maaf kerana mengganggu.
150
00:18:56,880 --> 00:18:58,130
Helo. Hai.
151
00:18:59,380 --> 00:19:01,630
- Maaf kerana mengganggu.
- Jika awak belum tahu.
152
00:19:04,380 --> 00:19:05,296
Boleh saya bantu?
153
00:19:05,296 --> 00:19:08,796
Sekarang dah lewat malam.
Pintu diketuk di rumah terpencil.
154
00:19:09,505 --> 00:19:14,255
Lama jugalah kami fikir sama ada nak ketuk
pintu depan atau pintu tepi.
155
00:19:14,255 --> 00:19:16,838
Saya ingat nak ketuk pintu tepi
kerana ia kaca,
156
00:19:16,838 --> 00:19:19,505
supaya awak nampak dan tahu yang kami...
157
00:19:20,671 --> 00:19:22,005
Awak tentu Amanda.
158
00:19:23,421 --> 00:19:25,005
Amanda Sandford, bukan?
159
00:19:27,338 --> 00:19:31,171
- Kamu berdua dah kenal?
- Tak, kami tak pernah jumpa depan-depan.
160
00:19:31,171 --> 00:19:33,338
Saya G.H. Scott.
161
00:19:35,130 --> 00:19:38,255
Namanya George.
Itu yang tertulis dalam e-melnya.
162
00:19:39,671 --> 00:19:41,380
Maafkan saya. Saya terlupa.
163
00:19:42,005 --> 00:19:44,338
Sebab itulah kehidupan
sebelum Internet lebih bagus.
164
00:19:44,880 --> 00:19:46,421
Kita tentu guna telefon
165
00:19:46,421 --> 00:19:49,713
dan awak akan kenal suara saya
dan tahu ini rumah kami.
166
00:19:52,796 --> 00:19:53,713
Apa?
167
00:19:53,713 --> 00:19:58,380
Ini rumah kami. Sayalah George
yang bertukar e-mel dengan awak itu.
168
00:19:59,588 --> 00:20:01,671
Saya ingat nama itu, saya cuma...
169
00:20:03,505 --> 00:20:05,838
Ini rumah awak?
170
00:20:11,380 --> 00:20:13,546
Maaf. Boleh kami masuk?
171
00:20:13,546 --> 00:20:16,130
Ya, sudah tentu. Masuklah.
172
00:20:16,130 --> 00:20:18,296
Ya. Tiba-tiba suasana terasa sejuk.
173
00:20:22,921 --> 00:20:24,755
Kamu tentu rasa hairan
174
00:20:24,755 --> 00:20:27,338
kerana kami datang secara mengejut.
175
00:20:28,171 --> 00:20:31,505
Kami memang nak telefon dulu,
tapi isyarat telefon tiada.
176
00:20:32,296 --> 00:20:34,838
Ya, telefon saya pun sama.
177
00:20:35,421 --> 00:20:37,505
Nampak macam kami tak menipu.
178
00:20:41,255 --> 00:20:42,713
Hei. Saya Clay.
179
00:20:42,713 --> 00:20:43,921
- Ruth.
- Hai.
180
00:20:43,921 --> 00:20:46,713
- Saya G.H. Selamat berkenalan.
- G.H. Ya.
181
00:20:47,671 --> 00:20:51,796
Apa kata kita duduk dulu?
Bolehlah kita berbual-bual.
182
00:20:51,796 --> 00:20:53,380
Anak-anak kita tidur.
183
00:20:53,380 --> 00:20:57,296
Jangan risau. Jika bom meletup pun,
Archie takkan sedar.
184
00:20:57,296 --> 00:20:58,880
Mari kita pergi ke dapur.
185
00:21:04,380 --> 00:21:08,713
Kami tonton pertunjukan orkestra
di Bronx awal tadi. Awak pernah tonton?
186
00:21:10,463 --> 00:21:11,296
Tidak.
187
00:21:11,296 --> 00:21:13,255
Mereka lain daripada yang lain.
188
00:21:13,255 --> 00:21:15,546
Ayah ahli lembaga Filharmonik.
189
00:21:15,546 --> 00:21:18,880
Dia galakkan semua orang
supaya menyukai muzik klasik.
190
00:21:18,880 --> 00:21:21,880
Jadi, awak boleh kata
yang saya anak yang bertuah.
191
00:21:24,713 --> 00:21:26,338
Boleh saya ambil air?
192
00:21:26,921 --> 00:21:29,171
Ya, silakan.
193
00:21:30,005 --> 00:21:33,546
Jadi, semasa dalam perjalanan pulang
ke rumah saya di bandar,
194
00:21:33,546 --> 00:21:35,671
sesuatu berlaku.
195
00:21:35,671 --> 00:21:37,296
Bekalan elektrik terputus.
196
00:21:37,296 --> 00:21:38,255
Yakah?
197
00:21:39,213 --> 00:21:41,171
Lampu menyala elok saja di sini.
198
00:21:44,130 --> 00:21:47,671
Betul, sebab itulah kami fikir...
199
00:21:49,671 --> 00:21:53,046
Keadaan di bandar
agak tak tentu hala sekarang.
200
00:21:53,046 --> 00:21:54,963
- Jadi, kami...
- Rumah kami di tingkat 14.
201
00:21:54,963 --> 00:21:57,630
Tapi dia tak boleh panjat tangga
kerana sakit lutut.
202
00:21:58,421 --> 00:21:59,713
Lampu isyarat pun tak jalan.
203
00:21:59,713 --> 00:22:02,296
Kalau kami balik,
kami tentu terperangkap di jalan raya.
204
00:22:03,088 --> 00:22:07,213
Jadi, kamu datang sampai ke sini
kerana bekalan elektrik terputus?
205
00:22:07,213 --> 00:22:10,838
Saya biasa dengan jalan di sini.
Saya tak perlu banyak fikir.
206
00:22:11,505 --> 00:22:13,880
Jadi, apabila lampu terpadam,
saya pandang Ruth...
207
00:22:13,880 --> 00:22:16,380
Dan kata yang dia lebih tenang di sini.
208
00:22:16,921 --> 00:22:19,005
Yalah, di rumahnya.
209
00:22:20,963 --> 00:22:23,505
Apa? Kamu nak tinggal di sini?
210
00:22:23,505 --> 00:22:25,546
Tapi kami menyewanya sekarang.
211
00:22:25,546 --> 00:22:28,921
Dalam keadaan ini,
kami fikir kamu mungkin akan faham.
212
00:22:30,588 --> 00:22:33,338
Sudah tentu, cuma...
213
00:22:34,921 --> 00:22:38,963
Saya rasa dia cuba nak kata
yang kami faham...
214
00:22:38,963 --> 00:22:41,880
Kamu tentu terkejut,
tapi kalau kami boleh tidur...
215
00:22:41,880 --> 00:22:42,963
Kerana, yalah...
216
00:22:44,296 --> 00:22:46,963
Kamu pun tahu, ini...
217
00:22:48,088 --> 00:22:49,005
Rumah kami.
218
00:22:50,963 --> 00:22:54,296
Anak saya cuma nak kata
yang kami mencari tempat selamat.
219
00:22:54,838 --> 00:22:56,963
Tapi kami sedang bercuti.
220
00:22:57,505 --> 00:23:00,380
Clay, Amanda,
kami boleh pulangkan wang kamu.
221
00:23:01,588 --> 00:23:02,838
Awak nak kami keluar?
222
00:23:02,838 --> 00:23:05,880
Sekarang tengah malam.
Anak-anak saya sedang tidur.
223
00:23:05,880 --> 00:23:07,796
Tergamak awak nak pulangkan wang kami?
224
00:23:07,796 --> 00:23:10,880
Saya nak telefon syarikat sewa rumah itu.
Perbuatan awak salah.
225
00:23:10,880 --> 00:23:12,588
Mesti ada nombor di laman...
226
00:23:12,588 --> 00:23:14,588
Itu tak perlu.
227
00:23:14,588 --> 00:23:15,505
Kenapa?
228
00:23:15,505 --> 00:23:18,046
Kerana kami bukannya nak halau kamu.
229
00:23:18,630 --> 00:23:22,713
Kami boleh pulangkan
separuh wang yang awak dah bayar.
230
00:23:23,713 --> 00:23:26,088
Kami boleh tidur di bilik tingkat tanah.
231
00:23:26,088 --> 00:23:27,005
Tingkat bawah?
232
00:23:27,005 --> 00:23:27,921
Separuh?
233
00:23:27,921 --> 00:23:30,421
Kita patut baca syarat-syaratnya.
234
00:23:30,921 --> 00:23:33,838
Tapi kita perlu hidupkan dulu
penghala Wi-Fi.
235
00:23:33,838 --> 00:23:35,255
Saya akan sambung ke telefon.
236
00:23:35,255 --> 00:23:38,546
Isyarat tiada, Clay.
Tiada bezanya kalau awak sambung.
237
00:23:38,546 --> 00:23:40,796
Internet pun tak jalan, jadi...
238
00:23:40,796 --> 00:23:43,421
Okey. Saya minta maaf.
239
00:23:43,421 --> 00:23:47,963
Tapi saya tak selesa
berkongsi rumah dengan...
240
00:23:49,963 --> 00:23:51,505
orang yang saya tak kenal.
241
00:23:51,505 --> 00:23:54,671
Elektrik tiada,
tapi ia pasti pulih sebentar lagi.
242
00:23:55,921 --> 00:23:56,796
Boleh saya ke situ?
243
00:24:14,380 --> 00:24:17,213
Saya sepatutnya tanda laci ini
macam yang isteri saya suruh.
244
00:24:31,838 --> 00:24:32,796
Ini dia.
245
00:24:50,713 --> 00:24:53,088
Saya boleh beri $1,000 untuk malam ini.
246
00:24:53,088 --> 00:24:56,421
Itu hampir separuh bayaran sewa
untuk hujung minggu ini.
247
00:24:57,880 --> 00:24:59,171
Ini $1,000.
248
00:24:59,171 --> 00:25:00,796
Kami amat terhutang budi.
249
00:25:00,796 --> 00:25:04,046
Esok, apabila keadaan makin jelas,
kita selesaikanlah masalah ini.
250
00:25:04,046 --> 00:25:07,130
Sekarang pun benda ini tak berfungsi.
251
00:25:07,130 --> 00:25:10,588
Jadi, saya rasa untuk semalam...
252
00:25:10,588 --> 00:25:12,713
Kita berdua perlu bincang dulu.
253
00:25:15,713 --> 00:25:17,963
Kami akan bincang di bilik lain, okey?
254
00:25:20,171 --> 00:25:23,588
- Boleh saya minum?
- Ya. Buatlah macam rumah...
255
00:25:25,088 --> 00:25:25,921
Ya.
256
00:25:27,213 --> 00:25:30,255
- Kenapa awak benarkan mereka bermalam?
- Bekalan elektrik terputus.
257
00:25:30,755 --> 00:25:32,338
Awak rasa mereka tipu?
258
00:25:32,338 --> 00:25:36,005
- Dua beranak itu tak nampak jahat pun.
- Mereka orang asing.
259
00:25:36,005 --> 00:25:37,546
Mereka perkenalkan diri.
260
00:25:37,546 --> 00:25:39,713
Mereka datang pada tengah malam.
261
00:25:39,713 --> 00:25:41,380
Mereka tak terjah masuk.
262
00:25:41,380 --> 00:25:42,671
Mereka menakutkan.
263
00:25:42,671 --> 00:25:45,588
Saya rasa mereka juga takut.
264
00:25:45,588 --> 00:25:48,046
Mereka pun tentu dah mati akal.
265
00:25:48,046 --> 00:25:50,130
Mereka boleh saja pergi ke hotel.
266
00:25:50,130 --> 00:25:53,463
Ini rumah mereka.
Gadis itu ulang banyak kali.
267
00:25:53,463 --> 00:25:57,213
Buktinya tiada. Bunyi kereta pun tak ada.
Awak ada dengar?
268
00:25:57,213 --> 00:25:59,463
Angin kuat. Mungkin kita tak dengar.
269
00:25:59,463 --> 00:26:03,421
- Atau mereka datang senyap-senyap.
- Kita patut bertenang dulu.
270
00:26:03,421 --> 00:26:08,213
Maaf, saya cuma tak rasa ini rumah mereka.
271
00:26:08,213 --> 00:26:10,130
Ahli lembaga Filharmonik?
272
00:26:10,921 --> 00:26:13,671
Entahlah. Saya cuma rasa mereka penipu.
273
00:26:13,671 --> 00:26:15,921
Mereka nak serumah dengan kita?
274
00:26:15,921 --> 00:26:19,546
Jangan harap. Saya tak nak tidur
dengan orang saya tak kenal.
275
00:26:19,546 --> 00:26:23,213
Rose tidur di bilik hujung.
Bagaimana kalau dia curi-curi...
276
00:26:23,213 --> 00:26:26,921
- Fikir pun saya tak sanggup.
- Takkah Archie juga mungkin dicabuli?
277
00:26:28,213 --> 00:26:29,505
Jangan merepeklah.
278
00:26:29,505 --> 00:26:33,130
Saya cuma tak suka situasi ini, okey?
279
00:26:33,130 --> 00:26:36,171
Dia ke sini kerana tak nak panjat tangga?
280
00:26:36,171 --> 00:26:39,421
Tolonglah. Nampak sangat dia berlakon.
281
00:26:40,796 --> 00:26:42,463
Bagaimana jika ini penipuan?
282
00:26:42,963 --> 00:26:47,338
Masalah elektrik dan kisah hidupnya itu
cuma sebahagian daripadanya.
283
00:26:47,338 --> 00:26:48,755
Tak mungkinlah.
284
00:26:48,755 --> 00:26:51,421
Mungkin sebab itulah
telefon dan Internet tak berfungsi.
285
00:26:51,421 --> 00:26:53,921
Lagipun, dia ada banyak kunci.
286
00:26:53,921 --> 00:26:56,130
Dia buka kabinet arak, bukan?
287
00:26:56,130 --> 00:26:57,630
Apa kaitannya?
288
00:26:57,630 --> 00:27:01,171
Mungkin dia tukang rencam
dan gadis itu pembantu rumah.
289
00:27:01,171 --> 00:27:03,963
Pembantu rumah selalu tahu
tempat duit disorok.
290
00:27:03,963 --> 00:27:06,755
Lagipun, dia membelakangi kita,
mungkin dia pecahkan kunci.
291
00:27:06,755 --> 00:27:10,005
Dia tak untung pun
selepas dia bagi kita seribu dolar.
292
00:27:10,005 --> 00:27:15,005
Kenapa awak mahu percayakan semua orang
kecuali isteri awak sendiri?
293
00:27:15,005 --> 00:27:17,880
Sesuatu berlaku
dan saya tak percayakan mereka.
294
00:27:17,880 --> 00:27:22,755
Saya rasa mereka baik dan ketakutan
serta perlukan tempat bermalam.
295
00:27:23,546 --> 00:27:26,505
Macam inilah,
saya akan berbual dengan mereka
296
00:27:26,505 --> 00:27:30,171
dan kalau saya rasa tak sedap hati,
saya akan kata, "Tidak.
297
00:27:30,171 --> 00:27:32,921
Kami tak selesa dengan cadangan awak."
298
00:27:32,921 --> 00:27:36,088
Okey? Tapi kalau sebaliknya,
biarlah mereka bermalam.
299
00:27:37,505 --> 00:27:39,713
Kalaulah saya mudah percaya macam awak.
300
00:27:49,671 --> 00:27:53,546
Ini koktel rekaan saya.
Saya boleh buat untuk awak.
301
00:27:54,171 --> 00:27:55,546
Ya, boleh juga.
302
00:27:56,380 --> 00:27:57,921
Ini baru siap, ambillah.
303
00:27:57,921 --> 00:27:59,130
Terima kasih.
304
00:28:02,671 --> 00:28:03,671
Awak nak, Amanda?
305
00:28:04,963 --> 00:28:06,213
Apa kandungannya?
306
00:28:09,213 --> 00:28:12,838
Sedapnya koktel ini.
Sayang, cubalah. Awak tentu suka.
307
00:28:13,880 --> 00:28:14,880
Tak apalah.
308
00:28:17,880 --> 00:28:19,463
Saya perlu ambil angin.
309
00:28:31,630 --> 00:28:32,921
Cantik rumah awak.
310
00:28:33,755 --> 00:28:35,671
Kami sukakannya. Baguslah kalau awak suka.
311
00:28:36,588 --> 00:28:37,713
Dah lama awak beli?
312
00:28:38,755 --> 00:28:41,963
Saya beli hampir 20 tahun yang lalu.
313
00:28:41,963 --> 00:28:44,088
Sekarang ia dah selesa.
314
00:28:44,088 --> 00:28:48,463
Ibarat rumah kedua kami.
Kami baiki rumah ini lima tahun lepas.
315
00:28:49,005 --> 00:28:52,630
Kontraktor kami bagus.
Kebanyakan perincian di sini ideanya.
316
00:28:53,338 --> 00:28:57,838
- Rumah bandar awak di mana?
- Di antara Jalan 81 dan 82.
317
00:28:58,546 --> 00:28:59,421
Awak pula?
318
00:28:59,421 --> 00:29:01,713
Brooklyn. Sunset Park.
319
00:29:01,713 --> 00:29:03,505
Di Park Slope, sebenarnya.
320
00:29:04,255 --> 00:29:05,588
Baguslah.
321
00:29:05,588 --> 00:29:08,505
Ramai orang suka kawasan itu.
Harga pun murah.
322
00:29:09,546 --> 00:29:13,796
Ruth pernah tinjau kawasan itu
semasa dia rancang nak hidup sendiri.
323
00:29:14,380 --> 00:29:18,046
Mana isteri awak?
Awak tak risau tentangnya di bandar?
324
00:29:19,296 --> 00:29:21,630
Dia ada lawatan kerja di Maghribi.
325
00:29:22,338 --> 00:29:26,630
Dia broker karya seni,
jadi dia kerap keluar tapi dia balik esok.
326
00:29:28,671 --> 00:29:31,005
- Boleh tunjuk kad pengenalan?
- Amanda.
327
00:29:31,005 --> 00:29:32,338
Wajarlah saya minta.
328
00:29:32,338 --> 00:29:34,588
Awak muncul pada tengah malam
329
00:29:34,588 --> 00:29:36,213
semasa anak saya tidur.
330
00:29:36,213 --> 00:29:37,255
Boleh.
331
00:29:37,255 --> 00:29:38,421
Saya faham.
332
00:29:45,713 --> 00:29:46,713
Aduhai.
333
00:29:48,213 --> 00:29:50,505
Awak tentu tak percaya, tapi...
334
00:29:51,421 --> 00:29:55,380
ia tertinggal dalam kot saya
di dewan orkestra.
335
00:29:55,380 --> 00:29:58,088
Keadaan kecoh
sampai saya terlupa tentangnya.
336
00:29:58,963 --> 00:30:02,796
Awak kata awak tahu yang elektrik terputus
semasa pulang ke rumah.
337
00:30:10,338 --> 00:30:12,588
Negara diisytiharkan darurat.
338
00:30:12,588 --> 00:30:17,338
Semua program TV dan radio
akan dihentikan semasa pengumuman ini.
339
00:30:18,713 --> 00:30:22,171
Nampaknya memang patut pun
kamu tinggalkan bandar.
340
00:30:23,630 --> 00:30:24,838
Bandar tentu huru-hara.
341
00:30:24,838 --> 00:30:26,130
PENGUMUMAN PENTING
342
00:30:26,130 --> 00:30:28,338
Bekalan elektrik cuma terputus.
343
00:30:28,338 --> 00:30:30,421
Masalah elektrik bukan isu kecil.
344
00:30:31,130 --> 00:30:34,963
Ia mungkin tanda masalah lebih besar
seperti serangan pengganas
345
00:30:34,963 --> 00:30:38,421
atau letupan bom
yang takkan mengejutkan anak awak itu.
346
00:30:38,421 --> 00:30:39,546
Ruth.
347
00:30:43,213 --> 00:30:45,338
Rasanya kamu patut bermalam di sini.
348
00:30:46,296 --> 00:30:49,463
Esok, baru kita selesaikan masalah ini.
349
00:30:49,963 --> 00:30:52,130
Keadaan berbeza pada waktu siang.
350
00:30:53,755 --> 00:30:57,005
Selalunya kata-kata begitu
ada benarnya, bukan?
351
00:31:08,880 --> 00:31:11,213
Tak sangka kita kena tidur di bawah.
352
00:31:11,213 --> 00:31:13,588
Esok apa pula? Cuci baju mereka?
353
00:31:19,880 --> 00:31:21,921
Ayah tidur atas lantai.
Kamu gunalah katil.
354
00:31:31,796 --> 00:31:33,338
Kita perlu halau mereka.
355
00:31:36,296 --> 00:31:38,421
Tapi bukan dengan menakutkan mereka.
356
00:31:40,088 --> 00:31:42,088
Mereka perlu fikir semuanya okey.
357
00:31:44,546 --> 00:31:46,588
Semuanya akan okey, bukan?
358
00:31:58,671 --> 00:32:00,546
Apa yang berlaku? Kenapa, ayah?
359
00:32:01,171 --> 00:32:03,671
Klien ayah tak beritahu maklumat lain?
360
00:32:05,005 --> 00:32:07,588
Sia-sia kita cakap
tentang hal ini sekarang.
361
00:32:12,546 --> 00:32:13,838
Itulah pendapat ayah.
362
00:32:21,588 --> 00:32:23,380
Negara diisytiharkan darurat.
363
00:32:23,380 --> 00:32:28,130
Semua program TV dan radio
akan dihentikan semasa pengumuman ini.
364
00:32:28,130 --> 00:32:30,213
Negara diisytiharkan darurat.
365
00:32:30,213 --> 00:32:34,713
Semua program TV dan radio
akan dihentikan semasa pengumuman ini.
366
00:32:38,380 --> 00:32:42,588
Gadis itu cari gaduh dengan kita.
Dia memperkecilkan kita.
367
00:32:42,588 --> 00:32:44,630
Janganlah ambil hati.
368
00:32:44,630 --> 00:32:48,005
Menyampahnya saya dengar
kata-katanya yang tajam itu.
369
00:32:48,838 --> 00:32:50,755
Kalaupun benar rumah ini milik mereka.
370
00:32:50,755 --> 00:32:51,963
Tak habis lagi?
371
00:32:51,963 --> 00:32:54,796
Gambar mereka tak ada langsung di dinding.
372
00:32:54,796 --> 00:32:58,546
Tiada gambar kahwin
dengan isterinya yang sedang bekerja
373
00:32:58,546 --> 00:33:00,380
atau gadis biadab itu semasa kecil.
374
00:33:00,380 --> 00:33:04,213
- Cuba fikir.
- Mereka simpan kerana nak sewa rumah ini.
375
00:33:04,213 --> 00:33:07,546
- Atas sebab keselamatan.
- Mereka nampak lain macam.
376
00:33:11,463 --> 00:33:15,296
Kenapa awak tak sebut langsung
tentang kapal di pantai siang tadi?
377
00:33:15,796 --> 00:33:17,171
Ia kapal tangki minyak.
378
00:33:17,671 --> 00:33:19,796
Ya, kenapa awak tak beritahu mereka?
379
00:33:21,463 --> 00:33:25,671
Entahlah. Saya rasa macam
masalah kita dah cukup banyak.
380
00:33:26,380 --> 00:33:27,421
Kenapa awak tak cerita?
381
00:33:29,713 --> 00:33:30,546
Saya takut.
382
00:33:32,380 --> 00:33:33,380
Takut apa?
383
00:33:35,421 --> 00:33:37,130
Kalau ia mengesahkan sesuatu.
384
00:33:46,296 --> 00:33:50,588
Semua program TV dan radio
akan dihentikan semasa pengumuman ini.
385
00:33:51,296 --> 00:33:53,421
Negara diisytiharkan darurat.
386
00:33:53,421 --> 00:33:57,838
Semua program TV dan radio
akan dihentikan semasa pengumuman ini.
387
00:34:00,713 --> 00:34:04,963
{\an8}BERITA GEMPAR
SERANGAN SIBER DI SELURUH NEGARA
388
00:34:08,296 --> 00:34:12,171
BAHAGIAN II LENGKUNG
389
00:34:27,838 --> 00:34:28,671
Mak.
390
00:34:29,588 --> 00:34:30,421
Mak.
391
00:34:31,671 --> 00:34:32,713
Mak.
392
00:34:32,713 --> 00:34:34,671
Rosie. Rose.
393
00:34:34,671 --> 00:34:36,046
Mak, ada dua masalah.
394
00:34:36,046 --> 00:34:39,171
Pertama, saya nak tengok
episod akhir siri Friends,
395
00:34:39,171 --> 00:34:41,755
tapi Internet pada iPad tak jalan.
396
00:34:41,755 --> 00:34:45,088
Saya cuba tonton di TV
kerana saya pernah baca yang...
397
00:34:45,588 --> 00:34:48,463
Apa panggilan untuk siri lama
yang disiar semula?
398
00:34:50,630 --> 00:34:51,546
Siaran ulangan.
399
00:34:52,380 --> 00:34:53,921
Kenapa mereka buat begitu?
400
00:34:54,421 --> 00:34:57,005
Entahlah, Rosie.
Kami tak ada kerja agaknya.
401
00:34:57,671 --> 00:35:00,963
Tapi TV macam tak betul.
Gambarnya dah rosak.
402
00:35:00,963 --> 00:35:02,213
Itu masalah kedua.
403
00:35:02,713 --> 00:35:03,671
Tolong baiki TV.
404
00:35:03,671 --> 00:35:06,755
Saya dah bimbang
tentang kesudahan siri itu.
405
00:35:06,755 --> 00:35:09,380
Kamu tak rasa kamu macam dah ketagih?
406
00:35:09,380 --> 00:35:12,005
Ini tak adil. Kita sedang bercuti.
407
00:35:12,005 --> 00:35:14,963
Ayah kata kami boleh tonton lama
semasa bercuti.
408
00:35:15,463 --> 00:35:18,713
Pertama sekali, bukan mak yang kata begitu
409
00:35:19,296 --> 00:35:22,421
dan kedua, ayah sedang tidur.
410
00:35:23,005 --> 00:35:25,630
Pergi tunggu di ruang tamu.
Nanti mak datang.
411
00:35:44,380 --> 00:35:47,380
BEKALAN ELEKTRIK TERPUTUS
DI PANTAI TIMUR AMERIKA SYARIKAT
412
00:35:47,380 --> 00:35:49,588
BERITA GEMPAR: PENGGODAM DALANGNYA
413
00:35:49,588 --> 00:35:50,505
Clay.
414
00:35:51,880 --> 00:35:53,755
Bangun. Tengok sini.
415
00:35:59,630 --> 00:36:01,421
- Tak ada apa-apa pun.
- Apa?
416
00:36:02,463 --> 00:36:04,546
- Tadi ada.
- Yakah? Ada apa?
417
00:36:05,130 --> 00:36:06,796
Yalah, saya pasti.
418
00:36:07,505 --> 00:36:10,088
Ada empat pengumuman berita.
419
00:36:10,755 --> 00:36:12,880
Dua tentang kes elektrik terputus
420
00:36:12,880 --> 00:36:16,380
dan satu lagi kata
yang penggodam dalang kejadian itu.
421
00:36:16,380 --> 00:36:18,130
- Penggodam?
- Ya.
422
00:36:18,130 --> 00:36:21,838
Satu lagi ada tajuk "tergempar"
tapi kandungannya mengarut.
423
00:36:21,838 --> 00:36:23,921
Tiada perkataan, cuma huruf rawak.
424
00:36:23,921 --> 00:36:26,505
Mungkin rangkaian telefon dah digodam?
425
00:36:28,505 --> 00:36:29,880
Itu soalankah?
426
00:36:29,880 --> 00:36:32,046
Awak tanya saya? Manalah saya tahu.
427
00:36:32,838 --> 00:36:35,380
Kenapa awak tak nampak risau langsung?
428
00:36:35,380 --> 00:36:38,130
Jangan lupa.
Mereka masih di dalam rumah kita.
429
00:36:38,130 --> 00:36:40,130
Saya ingat awak akan uruskannya.
430
00:36:41,671 --> 00:36:43,005
Saya nak ke pekan,
431
00:36:43,005 --> 00:36:45,713
pergi kedai, beli surat khabar
432
00:36:45,713 --> 00:36:48,338
dan cari orang
yang lagi tahu daripada kita.
433
00:36:48,338 --> 00:36:50,755
Okey? Saya akan uruskan masalah ini.
434
00:36:58,713 --> 00:36:59,713
Itu kereta siapa?
435
00:37:01,005 --> 00:37:02,046
Nampak mahal.
436
00:37:03,630 --> 00:37:04,838
Jom kita bersarapan.
437
00:37:12,671 --> 00:37:15,796
Sayang, kereta yang kita lihat tadi...
438
00:37:16,796 --> 00:37:19,463
Malam tadi, ada orang,
439
00:37:20,130 --> 00:37:23,296
keluarga Scott datang.
440
00:37:23,296 --> 00:37:24,380
Ada...
441
00:37:26,213 --> 00:37:30,005
Mereka ada masalah tak jauh dari sini,
jadi mereka pun datanglah.
442
00:37:30,005 --> 00:37:31,588
Saya tak faham cakap mak.
443
00:37:31,588 --> 00:37:32,963
Saya nak kopi itu.
444
00:37:32,963 --> 00:37:35,546
Saya beritahu Rose tentang keluarga Scott.
445
00:37:36,255 --> 00:37:38,296
- Ayah, TV rosak.
- Sabar, sayang.
446
00:37:38,296 --> 00:37:39,755
Boleh ayah baiki?
447
00:37:41,380 --> 00:37:42,296
Ya.
448
00:37:43,963 --> 00:37:47,671
Sekarang, berbintik-bintik.
Malam tadi, ada warna biru.
449
00:37:48,255 --> 00:37:50,088
- Entah kenapa.
- Apa?
450
00:37:51,380 --> 00:37:52,296
Ya, tengoklah.
451
00:37:53,755 --> 00:37:56,463
Tidak. TV tak berfungsi.
452
00:37:56,463 --> 00:37:58,963
Saya tahu. Tapi tak bolehkah
ayah set semula?
453
00:37:58,963 --> 00:38:01,713
- Atau baiki benda di bumbung itu?
- Jangan.
454
00:38:02,255 --> 00:38:04,380
Ayah takkan panjat bumbung.
455
00:38:04,380 --> 00:38:06,796
Okey? Tapi ayah akan pergi ke kedai
456
00:38:06,796 --> 00:38:09,380
dan cari sesuatu yang boleh membantu.
457
00:38:09,380 --> 00:38:12,171
Macam aerial sesungut.
458
00:38:12,171 --> 00:38:14,005
Apa sesungut boleh buat pun?
459
00:39:43,296 --> 00:39:44,130
Selamat pagi.
460
00:39:45,046 --> 00:39:46,421
Boleh saya minum kopi?
461
00:39:46,421 --> 00:39:49,005
Silakan. Awak pun tahu tempat rak cawan.
462
00:39:54,796 --> 00:39:57,671
Saya terima pengumuman
di telefon pagi tadi.
463
00:39:57,671 --> 00:39:59,338
- Telefon awak berfungsi?
- Tidak.
464
00:39:59,338 --> 00:40:03,213
Berita itu tentu dihantar malam tadi,
tapi selepas itu ia hilang.
465
00:40:04,463 --> 00:40:05,463
Apa katanya?
466
00:40:06,671 --> 00:40:10,755
Dua berita tentang kes elektrik terputus
dan satu lagi kata penggodam dalangnya.
467
00:40:10,755 --> 00:40:11,838
Penggodam?
468
00:40:12,630 --> 00:40:14,713
Di mana loji kuasa Bandar New York?
469
00:40:14,713 --> 00:40:17,338
Ia tentu di Queens atau berdekatan sungai.
470
00:40:17,338 --> 00:40:19,338
Kenapa tanya tentang loji kuasa?
471
00:40:19,338 --> 00:40:22,755
Tentu mereka ceroboh loji kuasa
dan putuskan bekalan elektrik.
472
00:40:22,755 --> 00:40:26,671
Awak ingat kes di Jersey
yang hampir mengakibatkan peleburan dulu?
473
00:40:29,588 --> 00:40:30,963
Itu anak awak?
474
00:40:33,296 --> 00:40:35,421
Comelnya. Berapa umur dia?
475
00:40:36,380 --> 00:40:37,963
Tiga belas bulan lepas.
476
00:40:39,338 --> 00:40:41,088
Tapi masih keanak-anakan.
477
00:40:42,880 --> 00:40:46,755
Kalau boleh,
saya nak kita rahsiakan kejadian ini.
478
00:40:46,755 --> 00:40:48,171
Anak-anak saya suka main air.
479
00:40:48,171 --> 00:40:51,046
Saya nak mereka teruskannya
selagi isu ini belum jelas.
480
00:40:51,046 --> 00:40:53,005
Takut nanti mereka panik tak tentu pasal.
481
00:40:53,005 --> 00:40:55,713
Malangnya saya tak setuju.
482
00:40:57,005 --> 00:40:58,713
Kenapa awak tak setuju?
483
00:40:59,546 --> 00:41:01,380
Kerana ini bukan masalah biasa.
484
00:41:07,171 --> 00:41:09,880
Jadi, apa kerja awak?
485
00:41:13,296 --> 00:41:17,421
Saya kerja dalam bidang periklanan.
Saya uruskan hubungan dengan klien.
486
00:41:19,421 --> 00:41:20,838
Tak sangka.
487
00:41:22,088 --> 00:41:23,463
Suami awak pula?
488
00:41:23,963 --> 00:41:28,005
Clay profesor di City College.
Bahasa Inggeris dan kajian media.
489
00:41:28,505 --> 00:41:31,630
Ramai kawan saya belajar
dalam bidang kajian media,
490
00:41:31,630 --> 00:41:33,630
tapi maknanya pun saya tak tahu.
491
00:41:35,380 --> 00:41:36,880
Apa pula kerja awak?
492
00:41:37,713 --> 00:41:42,880
Saya masih mencari haluan hidup,
tapi saya tak tergesa-gesa mencarinya.
493
00:41:42,880 --> 00:41:47,005
Saya tak naklah terjebak dalam kerjaya
yang buat saya menyesal
494
00:41:47,005 --> 00:41:50,005
sebab saya terpaksa meneruskannya
495
00:41:50,005 --> 00:41:52,838
kerana dah terlalu tua untuk tukar bidang.
496
00:41:53,338 --> 00:41:55,796
Selamat pagi. Ada berita baru?
497
00:41:58,088 --> 00:41:59,838
Telefon masih tak berfungsi.
498
00:41:59,838 --> 00:42:02,421
TV pun sama. Mana Clay?
499
00:42:02,421 --> 00:42:04,505
Dia pergi beli surat khabar.
500
00:42:04,505 --> 00:42:08,338
Atau cari orang yang tahu sesuatu
tentang kejadian yang berlaku.
501
00:42:08,338 --> 00:42:09,255
Bijaknya.
502
00:42:09,255 --> 00:42:12,588
Saya ingat nak tanya keluarga Huxley,
mereka jiran kami.
503
00:42:13,088 --> 00:42:14,671
Rumah mereka berdekatan.
504
00:42:14,671 --> 00:42:16,130
Mereka ada di rumah?
505
00:42:16,130 --> 00:42:17,213
Mungkin tidak.
506
00:42:17,755 --> 00:42:19,755
Orang jarang ada pada musim ini,
507
00:42:19,755 --> 00:42:21,421
tapi saya nak jenguk juga.
508
00:42:22,130 --> 00:42:25,088
Sebelum itu, ayah kena tahu
tentang pengumuman itu.
509
00:42:27,171 --> 00:42:28,213
Pengumuman?
510
00:42:29,546 --> 00:42:32,046
Telefon saya terima pengumuman pagi tadi.
511
00:42:32,046 --> 00:42:34,296
Dua tentang bekalan elektrik,
512
00:42:34,296 --> 00:42:38,963
tapi ada satu berita yang kata ia digodam.
513
00:42:42,088 --> 00:42:45,005
Kenapa? Awak rasa akan berlaku peleburan?
514
00:42:46,421 --> 00:42:49,546
- Itu yang Ruth kata?
- Ya, selain cerita seram lain.
515
00:42:49,546 --> 00:42:52,546
Jelas sekali Ruth agak paranoid.
516
00:42:52,546 --> 00:42:54,213
Bukankah ayah selalu kata,
517
00:42:54,213 --> 00:42:57,130
"Kalau kita belum rasa paranoid,
kita mungkin dah terlambat?"
518
00:42:59,713 --> 00:43:01,963
Saya pasti ini masalah kecil saja.
519
00:43:02,463 --> 00:43:04,546
Macam cecacing Cinta Awak itu.
520
00:43:06,671 --> 00:43:07,505
Itu kopi?
521
00:43:10,088 --> 00:43:12,380
Maaf. Cecacing Cinta Awak itu apa?
522
00:43:13,796 --> 00:43:15,046
Ia cecacing komputer.
523
00:43:15,046 --> 00:43:17,463
Ia merebak di Internet pada tahun 2000.
524
00:43:17,463 --> 00:43:20,421
Orang dapat e-mel bertajuk
"Saya cinta awak".
525
00:43:20,421 --> 00:43:23,963
Jika kita klik lampirannya,
semua kenalan kita dapat cecacing itu.
526
00:43:23,963 --> 00:43:27,088
Ia melumpuhkan perniagaan
dan menyebabkan kerosakan berbilion dolar.
527
00:43:27,088 --> 00:43:30,005
Rupa-rupanya
ia kerja dua remaja di Filipina.
528
00:43:31,546 --> 00:43:33,463
Ini mungkin masalah sekecil itu saja.
529
00:43:46,880 --> 00:43:48,671
Saya nak gesa Archie.
530
00:44:03,505 --> 00:44:04,880
Saya risau tentang mak.
531
00:44:06,296 --> 00:44:08,088
Ayah rasa penerbangannya okey?
532
00:44:11,296 --> 00:44:12,130
Mestilah.
533
00:44:15,880 --> 00:44:17,213
Malah, ayah pasti...
534
00:44:18,380 --> 00:44:20,588
Mereka disuruh mendarat di Ohio.
535
00:44:22,296 --> 00:44:26,630
Dia maki semua pegawai khidmat pelanggan
sampailah mereka bawa dia pulang.
536
00:44:29,796 --> 00:44:32,005
Ayah ingat ketika kita di Itali dulu?
537
00:44:34,796 --> 00:44:35,796
Ya.
538
00:44:40,296 --> 00:44:41,713
Kenapa kamu teringatkannya?
539
00:44:42,880 --> 00:44:44,588
Itu saja yang saya teringat.
540
00:44:57,713 --> 00:44:59,421
TELUR
541
00:45:15,796 --> 00:45:20,213
ISYARAT GPS TIADA
542
00:46:07,463 --> 00:46:10,380
KELUARGA HUXLEY
543
00:46:26,296 --> 00:46:28,921
SAYA CUBA TELEFON, TAPI GAGAL.
AWAK DI LAPANGAN TERBANG?
544
00:46:28,921 --> 00:46:31,088
NOMBOR PENERBANGAN AWAK AT200?
IA BELUM KELUAR.
545
00:46:31,088 --> 00:46:33,046
KAMI NAK KE LONG ISLAND.
TELEFONLAH KAMI.
546
00:46:37,796 --> 00:46:38,671
MAYA?
547
00:46:38,671 --> 00:46:40,838
TOLONGLAH KATA AWAK OKEY.
548
00:46:40,838 --> 00:46:42,213
TIDAK DIHANTAR
549
00:47:04,380 --> 00:47:06,130
ORKESTRA FILHARMONIK BRONX
550
00:47:42,296 --> 00:47:44,213
Mak kata mereka siapa?
551
00:47:47,588 --> 00:47:48,546
Kamu tengok apa?
552
00:48:23,838 --> 00:48:25,546
TIADA ISYARAT
553
00:48:25,546 --> 00:48:28,963
...laporan mengatakan
bahawa serangan siber ini
554
00:48:28,963 --> 00:48:32,171
mengakibatkan bencana alam sekitar
di sebelah Selatan
555
00:48:32,171 --> 00:48:34,630
yang mengubah corak penghijrahan haiwan...
556
00:49:39,796 --> 00:49:41,921
Abang, saya nampak sesuatu pagi ini.
557
00:49:43,171 --> 00:49:44,046
Rusa.
558
00:49:44,046 --> 00:49:46,088
Rusa memang ada di merata tempat.
559
00:49:46,796 --> 00:49:49,630
Macam tupai atau burung merpati.
560
00:49:49,630 --> 00:49:50,921
Biasalah.
561
00:49:50,921 --> 00:49:54,921
Tidak, kali ini berbeza,
seolah-olah ia cuba beritahu kita sesuatu.
562
00:49:57,171 --> 00:49:58,713
Mari kita siasat keadaan di luar.
563
00:50:00,880 --> 00:50:04,213
Kamu dah bosan sangat, ya?
Kerana tak dapat tonton TV?
564
00:50:05,588 --> 00:50:06,505
Saya nak pergi.
565
00:50:21,088 --> 00:50:25,005
Helo, ada sesiapa di rumah?
Saya G.H. Saya buka pintu sendiri tadi.
566
00:50:36,046 --> 00:50:37,546
ISYARAT GPS TIADA
567
00:50:57,588 --> 00:50:58,421
Helo?
568
00:51:04,755 --> 00:51:06,046
Ada apa di situ?
569
00:51:09,421 --> 00:51:10,421
Jom kita tengok.
570
00:51:42,421 --> 00:51:44,255
Ya? Hai.
571
00:51:51,421 --> 00:51:55,130
Saya tak faham cakap awak.
Saya tak tahu bahasa Sepanyol.
572
00:52:13,088 --> 00:52:15,005
Bosannya tempat ini.
573
00:52:17,296 --> 00:52:18,130
Ya.
574
00:52:24,255 --> 00:52:26,755
Mungkin ini tempat tidurnya.
575
00:52:28,588 --> 00:52:29,963
Tempat dia menyorok.
576
00:52:31,088 --> 00:52:31,921
Siapa?
577
00:52:33,796 --> 00:52:35,380
Orang yang tinggalkan kesan itu.
578
00:53:13,255 --> 00:53:16,838
Saya dah sesat
dan cuma nak pergi ke pekan.
579
00:53:19,380 --> 00:53:21,546
Telefon saya tak dapat isyarat.
580
00:53:32,255 --> 00:53:33,421
Nampaknya dia...
581
00:53:34,171 --> 00:53:35,796
Dia ada tingkap di sini.
582
00:53:36,838 --> 00:53:38,380
Supaya dia nampak...
583
00:53:40,130 --> 00:53:40,963
Nampak apa?
584
00:53:44,046 --> 00:53:46,130
Okey, saya...
585
00:53:50,130 --> 00:53:51,546
Tak, jangan...
586
00:53:52,880 --> 00:53:53,921
Beginilah...
587
00:53:57,380 --> 00:53:58,213
Maaf.
588
00:54:54,921 --> 00:54:55,963
Hei.
589
00:54:55,963 --> 00:54:58,505
Bukankah itu bilik tidur kamu?
590
00:55:34,046 --> 00:55:35,046
Alamak...
591
00:55:48,088 --> 00:55:49,088
Cuba bayangkan.
592
00:55:49,838 --> 00:55:51,380
Seluruh kawasan ini gelap.
593
00:56:05,088 --> 00:56:06,671
Ya Tuhanku.
594
00:56:10,005 --> 00:56:12,505
Lampu di tepi katil kamu menyala.
595
00:56:23,213 --> 00:56:24,255
Alamak.
596
00:56:27,588 --> 00:56:28,421
Alamak!
597
00:56:28,421 --> 00:56:31,838
Dia boleh jumpa kamu
kalau dia ikut cahaya itu.
598
00:56:41,671 --> 00:56:42,838
Alamak.
599
00:56:48,296 --> 00:56:50,755
Itu tak kelakarlah. Sakit kepala saya.
600
00:56:50,755 --> 00:56:51,671
Kamu okey.
601
00:56:51,671 --> 00:56:52,713
Saya tak okey.
602
00:56:52,713 --> 00:56:55,421
Relakslah. Abang bergurau saja.
603
00:56:58,463 --> 00:57:00,338
Saya nampak rusa pagi tadi.
604
00:57:00,338 --> 00:57:03,505
Bukan seekor, tapi banyak. Beratus-ratus.
605
00:57:03,505 --> 00:57:08,005
Mungkin lebih.
Di laman belakang. Ia pelik sangat.
606
00:57:08,755 --> 00:57:10,921
Kawanan rusa memang sebesar itukah?
607
00:57:11,921 --> 00:57:13,880
Abang bukannya pakar rusa.
608
00:57:15,546 --> 00:57:17,963
Pergilah tanya mak dan ayah.
609
00:57:17,963 --> 00:57:19,796
Macamlah mereka peduli.
610
00:57:22,713 --> 00:57:24,463
Orang tak peduli cakap saya.
611
00:57:27,546 --> 00:57:28,713
Betul juga.
612
00:58:19,380 --> 00:58:20,296
Awak nak berenang?
613
00:58:21,130 --> 00:58:22,213
Tak nak. Awak nak?
614
00:58:24,088 --> 00:58:25,463
Nampak leceh saja.
615
00:58:25,963 --> 00:58:28,005
Kenapa? Awak takut rambut atau...
616
00:58:30,796 --> 00:58:34,296
Saya cuma risau
kalau anak awak kencing dalam kolam.
617
00:58:35,755 --> 00:58:40,005
- Mereka takkan buat begitu.
- Tapi kita tak tahu, bukan?
618
00:58:49,921 --> 00:58:51,546
YANG TERAKHIR
619
00:58:51,546 --> 00:58:53,296
Anak awak minat siri itu?
620
00:58:55,338 --> 00:58:58,755
Bukan "minat" saja. Dia puja siri itu.
621
00:59:02,921 --> 00:59:03,755
Kenapa?
622
00:59:05,296 --> 00:59:07,005
Jangan salah faham. Saya tonton juga.
623
00:59:07,630 --> 00:59:12,588
Ia buat kita rindukan
zaman yang tak pernah wujud.
624
00:59:19,338 --> 00:59:21,755
Saya harap anak-anak saya tak pergi jauh.
625
00:59:39,880 --> 00:59:40,880
Abang.
626
00:59:43,088 --> 00:59:44,296
Abang, tengok.
627
00:59:47,921 --> 00:59:49,046
Tolonglah tengok.
628
00:59:52,505 --> 00:59:53,338
Apa?
629
00:59:56,255 --> 00:59:57,588
Jom pergi ke sana.
630
00:59:58,088 --> 01:00:00,671
Tak naklah.
Abang dah lapar. Jom kita balik.
631
01:00:16,005 --> 01:00:17,380
Rose, ayuh.
632
01:00:24,380 --> 01:00:25,213
Jadi...
633
01:00:26,296 --> 01:00:28,171
Kenapa ayah basah lencun?
634
01:00:32,588 --> 01:00:33,963
Ayah jatuh dalam kolam.
635
01:00:34,921 --> 01:00:37,380
Ayah jatuh ke dalam kolam.
636
01:00:38,046 --> 01:00:41,463
Kaki ayah tersadung
dan ayah terjatuh ke dalam kolam.
637
01:00:41,463 --> 01:00:44,088
Kenapa ayah dekat kolam?
Bukankah ayah cari Rich?
638
01:00:44,088 --> 01:00:46,880
Boleh ambil baju
di bilik bacaan untuk ayah?
639
01:00:47,630 --> 01:00:50,463
Ini saja baju yang ayah ada
di tingkat bawah.
640
01:01:01,171 --> 01:01:02,880
Saya dah nampak sebenarnya.
641
01:01:04,755 --> 01:01:06,546
Sebelum semua ini berlaku.
642
01:01:08,755 --> 01:01:10,171
Saya lihat keadaan pasaran
643
01:01:11,421 --> 01:01:13,213
dan tahu sesuatu akan berlaku.
644
01:01:16,171 --> 01:01:17,171
Apa maksud awak?
645
01:01:21,171 --> 01:01:24,838
Orang seperti saya perlu faham
corak yang mengawal dunia.
646
01:01:26,421 --> 01:01:27,963
Kami perlu tahu tafsir lengkung.
647
01:01:29,088 --> 01:01:32,380
Setelah lama bekerja,
kami boleh ramal masa depan.
648
01:01:32,380 --> 01:01:35,421
Bentuk lengkung yang stabil
menggambarkan keamanan.
649
01:01:35,963 --> 01:01:38,796
Kalau ia lari sikit,
bermakna ada benda tak kena.
650
01:01:44,005 --> 01:01:47,505
G.H., kenapa awak beritahu saya semua ini?
651
01:01:48,463 --> 01:01:50,255
Jiran awak beritahu sesuatu?
652
01:01:51,130 --> 01:01:52,796
Dia tiada di rumah.
653
01:01:53,380 --> 01:01:55,421
Tapi dia ada telefon satelit.
654
01:01:56,463 --> 01:02:00,338
Saya cuba guna, tapi ia tak berfungsi
walaupun isyaratnya kuat.
655
01:02:01,338 --> 01:02:04,130
Telefon satelit bagus
kerana ia terima isyarat
656
01:02:04,130 --> 01:02:06,546
selagi langit cerah seperti hari ini.
657
01:02:08,838 --> 01:02:10,255
Ia cuma takkan berfungsi
658
01:02:10,255 --> 01:02:12,171
kalau satelit dah rosak.
659
01:02:15,671 --> 01:02:16,713
Satelit kita.
660
01:02:18,630 --> 01:02:22,630
Awak rasa sesuatu dah berlaku
kepada satelit kita di angkasa.
661
01:02:22,630 --> 01:02:25,338
Satelit disambungkan ke komputer di Bumi.
662
01:02:29,713 --> 01:02:34,796
Jadi, awak fikir
penggodam dah rosakkan satelit kita?
663
01:02:36,171 --> 01:02:40,338
Awak tak rasakah awak cakap merepek?
Mungkin awak salah guna telefon.
664
01:02:40,338 --> 01:02:43,713
Saya nampak
pesawat jatuh menjunam ke laut.
665
01:02:50,213 --> 01:02:51,588
Ia bukan yang pertama.
666
01:03:02,088 --> 01:03:05,171
Saya tak lagi rasa
ini perbuatan remaja di Filipina.
667
01:03:14,088 --> 01:03:15,005
Itu bunyi apa?
668
01:03:16,963 --> 01:03:17,963
Itu bunyi apa?
669
01:03:26,588 --> 01:03:27,588
Mana anak saya?
670
01:04:44,713 --> 01:04:49,796
BAHAGIAN III
BUNYI BINGIT
671
01:04:59,588 --> 01:05:00,421
Mak.
672
01:05:07,505 --> 01:05:08,338
Mana ayah?
673
01:05:09,088 --> 01:05:10,213
Nanti dia baliklah.
674
01:05:11,796 --> 01:05:12,921
Kenapa encik basah?
675
01:05:14,963 --> 01:05:18,880
Saya sepatutnya cepat-cepat tekup telinga.
Sekarang kepala saya rasa pelik.
676
01:05:19,671 --> 01:05:22,671
Itu perkara normal.
Bunyi tadi memang kuat.
677
01:05:26,713 --> 01:05:30,963
Begitukah bunyi pesawat
yang melepasi halangan bunyi?
678
01:05:30,963 --> 01:05:32,380
Apa nama panggilannya...
679
01:05:32,380 --> 01:05:35,130
Dentuman bunyi.
Bunyi tadi itu dentuman bunyi?
680
01:05:35,130 --> 01:05:37,838
Pesawat tak boleh melepasi halangan bunyi.
681
01:05:38,546 --> 01:05:40,421
Concorde dah tak beroperasi.
682
01:05:40,421 --> 01:05:42,838
Mungkin kita yang tak tahu
tentang pesawat itu.
683
01:05:44,921 --> 01:05:46,796
Archie, pergi salin baju.
684
01:05:48,088 --> 01:05:49,671
Rose, awak patut juga.
685
01:05:51,588 --> 01:05:52,546
Betul cakapnya.
686
01:05:52,546 --> 01:05:55,213
Pergilah baca buku di katil mak.
687
01:06:03,296 --> 01:06:06,213
Kita akan selamat, bukan?
688
01:06:07,255 --> 01:06:08,088
Ya.
689
01:06:15,838 --> 01:06:19,130
Memandangkan awak boleh meramal,
itu bunyi apa?
690
01:06:19,130 --> 01:06:21,005
Bom? Peluru berpandu?
691
01:06:21,005 --> 01:06:23,213
Mungkin juga letupan loji kuasa.
692
01:06:23,213 --> 01:06:24,838
Kita belum pasti.
693
01:06:24,838 --> 01:06:28,380
Awak macam pasti saja
semasa awak bersenandika tadi.
694
01:06:28,921 --> 01:06:30,130
Semuanya masih sama.
695
01:06:31,880 --> 01:06:33,630
Semuanya masih sama?
696
01:06:35,380 --> 01:06:37,088
Semuanya dah berubah.
697
01:06:37,588 --> 01:06:40,130
Tapi kita duduk
macam tiada apa-apa berlaku.
698
01:06:40,130 --> 01:06:43,338
Macam sasaran mudah.
Sasaran yang mudah diserang.
699
01:06:43,338 --> 01:06:45,921
Maksud saya,
teruskanlah hidup macam biasa.
700
01:06:46,630 --> 01:06:49,546
Kita tunggu Clay bawa pulang berita.
701
01:06:49,546 --> 01:06:51,255
Patutkah saya cari dia di pekan?
702
01:06:51,838 --> 01:06:53,505
Kita patut kumpul air,
703
01:06:53,505 --> 01:06:57,546
pastikan kita ada bateri,
ubat, makanan, generator,
704
01:06:57,546 --> 01:07:02,005
radio engkol tangan dan straw
supaya kita boleh minum air kotor.
705
01:07:02,005 --> 01:07:03,921
Kita tunggulah Clay balik dulu.
706
01:07:03,921 --> 01:07:07,755
- Bagaimana kalau dia tak balik?
- Okey, betul cakap ayah saya.
707
01:07:07,755 --> 01:07:09,713
Kita selamat di sini. Duduklah diam-diam.
708
01:07:09,713 --> 01:07:12,130
Mana awak tahu kita selamat?
Kita tak tahu apa-apa.
709
01:07:12,130 --> 01:07:14,546
Mungkin kejadian macam
di Pulau Ten Mile berlaku.
710
01:07:14,546 --> 01:07:16,796
Di sini pun ada loji kuasa, bukan?
711
01:07:16,796 --> 01:07:19,421
- Pulau Three Mile.
- Apa masalah awak dengan loji kuasa?
712
01:07:19,421 --> 01:07:21,796
Awak betul. Jangan main agak-agak.
713
01:07:21,796 --> 01:07:22,963
Cukup!
714
01:07:22,963 --> 01:07:26,005
Saya cuma nak tahu pendapat awak.
715
01:07:26,005 --> 01:07:29,713
Bekalan elektrik terputus,
kemudian ada pesawat terhempas dan...
716
01:07:31,296 --> 01:07:32,421
Apa?
717
01:07:33,588 --> 01:07:34,546
Dia dah dewasa.
718
01:07:34,546 --> 01:07:37,380
Jangan lindungi dia
macam awak tak boleh lindungi saya.
719
01:07:37,963 --> 01:07:42,171
Telefon satelit tak berfungsi,
bunyi bising, kemudian apa pula?
720
01:07:42,171 --> 01:07:46,213
- Apa akan jadi selepas ini?
- Saya dah kongsi semua yang saya tahu.
721
01:07:46,213 --> 01:07:47,880
Saya tak percaya.
722
01:07:47,880 --> 01:07:50,671
Saya tak percaya
sejak awak masuk ke rumah ini.
723
01:07:50,671 --> 01:07:54,171
Aduhai. Apa agaknya
yang buat awak curiga terhadap kami?
724
01:07:54,171 --> 01:07:55,130
Ruth...
725
01:07:55,130 --> 01:07:58,338
Awak selalu ingat
awak pandai sangat, bukan?
726
01:07:58,338 --> 01:08:00,880
Amboi. Mengata dulang paku serpih.
727
01:08:00,880 --> 01:08:01,796
Ruth.
728
01:08:33,421 --> 01:08:34,338
Dia tahu.
729
01:08:36,921 --> 01:08:40,505
Di pekan semalam,
ada seorang lelaki di tempat letak kereta.
730
01:08:41,130 --> 01:08:44,880
Dia beli banyak air dan makanan dalam tin.
731
01:08:51,171 --> 01:08:52,796
Dia dah jangka bencana ini.
732
01:08:54,088 --> 01:08:55,005
Dia berjanggut?
733
01:08:57,130 --> 01:08:58,796
Dengan topi koboi lusuh.
734
01:09:00,338 --> 01:09:04,088
Itulah Danny,
kontraktor yang saya ceritakan itu.
735
01:09:05,963 --> 01:09:07,796
Dialah pengubah suai rumah ini.
736
01:09:08,505 --> 01:09:11,921
Tapi jangan percaya sangat.
Dia pendukung hidup mandiri.
737
01:09:11,921 --> 01:09:14,421
Semua itu barang biasa baginya.
738
01:09:19,046 --> 01:09:20,421
Ya Tuhanku.
739
01:09:21,421 --> 01:09:22,463
Saya di sini.
740
01:09:22,463 --> 01:09:25,088
Saya okey, awak okey? Mana anak-anak?
741
01:09:25,088 --> 01:09:27,296
- Kami di sini, semua okey.
- Okey.
742
01:09:27,296 --> 01:09:29,005
Jadi, awak dah ke pekan?
743
01:09:32,005 --> 01:09:35,838
Saya tak sempat.
Kemudian, saya terdengar bunyi itu.
744
01:09:37,005 --> 01:09:40,796
Jadi, awak ke mana tadi?
Apa awak buat? Saya dah nak naik gila.
745
01:09:40,796 --> 01:09:44,421
Entahlah, saya mula pandu kereta,
746
01:09:44,421 --> 01:09:48,838
tiba-tiba saya dengar bunyi itu
dan saya pun terus pulang.
747
01:09:48,838 --> 01:09:52,255
Jadi, awak tak jumpa orang
yang tahu situasi sebenar.
748
01:09:52,755 --> 01:09:54,421
Tak, saya tak jumpa sesiapa.
749
01:09:55,921 --> 01:09:58,005
Tapi saya nampak sesuatu. Ada...
750
01:10:01,088 --> 01:10:06,963
Ada dron besar yang terbang entah di mana
jatuhkan beribu-ribu kertas ini.
751
01:10:06,963 --> 01:10:08,713
Saya tak faham maknanya.
752
01:10:20,588 --> 01:10:21,796
Amerika binasa?
753
01:10:25,380 --> 01:10:26,213
Apa?
754
01:10:27,588 --> 01:10:28,921
Amerika binasa.
755
01:10:31,963 --> 01:10:34,755
Saya tak faham bahagian lain,
756
01:10:34,755 --> 01:10:37,463
tapi bahagian ini bermaksud
"Amerika binasa".
757
01:10:38,130 --> 01:10:39,838
Ia ada dalam permainan video.
758
01:10:46,130 --> 01:10:47,796
Semua ini tak masuk akal.
759
01:10:47,796 --> 01:10:50,296
Kalau mereka serang kita,
kenapa mereka hebahkannya?
760
01:10:50,296 --> 01:10:53,296
Malah, ia bukan dalam bahasa Inggeris.
Kenapa mereka sebarkannya?
761
01:10:53,296 --> 01:10:57,046
Rasanya hari itu, saya belok di situ
selepas keluar lebuh raya.
762
01:10:57,046 --> 01:10:59,838
Dalam keadaan ini, awak patut elak bandar.
763
01:10:59,838 --> 01:11:02,588
Kami nak pergi
ke rumah kakak saya di Jersey.
764
01:11:03,088 --> 01:11:05,796
Tapi awak perlu lalu bandar untuk ke sana.
765
01:11:05,796 --> 01:11:09,380
Jadi, saya perlu belok kanan
dan terus ke lebuh raya, bukan?
766
01:11:09,380 --> 01:11:12,546
Ya, ikut jalan ke sini.
Tapi dengarlah cakap saya.
767
01:11:12,546 --> 01:11:15,046
Awak membahayakan keluarga awak.
768
01:11:15,046 --> 01:11:16,046
Ayah.
769
01:11:16,630 --> 01:11:18,005
Biarlah mereka pergi.
770
01:11:20,630 --> 01:11:23,255
Terima kasih
kerana ambil berat tentang kami.
771
01:11:23,255 --> 01:11:25,046
Kami perlu utamakan keluarga.
772
01:11:26,046 --> 01:11:27,838
Ini demi kebaikan kita semua.
773
01:11:43,463 --> 01:11:44,755
Ia lebih baik begini.
774
01:11:48,005 --> 01:11:48,838
Untuk siapa?
775
01:11:50,796 --> 01:11:51,921
Untuk kita.
776
01:11:57,505 --> 01:11:59,505
Saya bukannya sokong wanita itu,
777
01:12:00,255 --> 01:12:03,671
tapi dia betul dan ayah patut
beritahu saya segala yang ayah nampak.
778
01:12:03,671 --> 01:12:05,171
Ayah faham kamu bimbang,
779
01:12:05,171 --> 01:12:07,838
tapi pesawat mak tentu takkan ke sini.
780
01:12:07,838 --> 01:12:09,296
Penerbangannya berbeza.
781
01:12:13,171 --> 01:12:14,213
Dia dah tiada?
782
01:12:14,213 --> 01:12:17,338
Sudahlah. Jangan fikir yang bukan-bukan.
783
01:12:17,338 --> 01:12:19,380
Penerbangannya tak sama.
784
01:12:19,380 --> 01:12:21,796
Tapi ayah tak rasa macam dia dah tiada?
785
01:12:24,921 --> 01:12:26,505
Kerana saya rasa begitu.
786
01:12:31,463 --> 01:12:37,338
Kalau jalan sesak, bolehlah kita tanya
orang yang tahu tentang situasi ini.
787
01:12:37,338 --> 01:12:39,130
Tak sangka seorang pun tiada.
788
01:12:40,505 --> 01:12:42,921
Orang tentu ada di lebuh raya.
789
01:12:44,630 --> 01:12:46,630
Telefon mungkin berfungsi di New Jersey.
790
01:12:46,630 --> 01:12:49,921
Kita tak tahu apa-apa yang berlaku
di luar Long Island.
791
01:12:49,921 --> 01:12:52,588
Internet dan telefon mungkin okey di sana.
792
01:12:53,630 --> 01:12:56,588
Suatu hari nanti, kita tentu ketawa
apabila teringat hari ini.
793
01:12:56,588 --> 01:12:58,296
Percutian paling malang.
794
01:12:59,338 --> 01:13:01,546
Orang kata, masa melucukan kenangan.
795
01:13:02,296 --> 01:13:04,046
Peribahasa itu berbeza sikit.
796
01:13:04,046 --> 01:13:06,255
Tapi saya faham maksud awak.
797
01:13:08,046 --> 01:13:09,130
Siren.
798
01:13:11,380 --> 01:13:14,088
- Mak ingat kamu tidur.
- Saya tak boleh tidur.
799
01:13:14,088 --> 01:13:15,255
Kenapa?
800
01:13:16,005 --> 01:13:17,380
Kerana bunyi siren itu.
801
01:13:20,588 --> 01:13:21,421
Itu apa?
802
01:13:43,755 --> 01:13:45,671
Jaga anak, saya nak pergi lihat.
803
01:14:27,338 --> 01:14:30,171
Kamu berdua, duduk diam-diam, okey?
804
01:14:32,546 --> 01:14:33,421
Ada orang tak?
805
01:14:35,463 --> 01:14:36,796
Tiada sesiapa di sini.
806
01:14:41,046 --> 01:14:43,546
CIRI-CIRI KESELAMATAN PANDU SENDIRI
807
01:14:45,296 --> 01:14:46,546
Semuanya kereta baru.
808
01:14:47,296 --> 01:14:48,130
Apa?
809
01:14:51,463 --> 01:14:53,171
Hei, ada orang datang.
810
01:14:57,171 --> 01:15:01,505
KEUPAYAAN PANDU SENDIRI SEPENUHNYA
811
01:15:13,796 --> 01:15:14,838
Clay!
812
01:15:15,505 --> 01:15:18,338
- Masuk kereta!
- Takkah kita patut jumpa mereka?
813
01:15:18,338 --> 01:15:20,755
- Masuk sekarang!
- Okey.
814
01:15:25,213 --> 01:15:28,171
Apa ini? Kita patut tahan mereka.
Mungkin mereka tahu sesuatu.
815
01:15:28,171 --> 01:15:29,755
Kereta itu kosong!
816
01:15:34,213 --> 01:15:36,838
Mak? Alihkan kereta. Cepat!
817
01:16:18,921 --> 01:16:24,921
BAHAGIAN IV BANJIR
818
01:16:25,713 --> 01:16:27,838
Kita pergilah ke pusat perlindungan.
819
01:16:29,588 --> 01:16:32,588
Ada tak pusat perlindungan bom
yang berdekatan?
820
01:16:32,588 --> 01:16:35,088
Tentu ada tempat begitu untuk
821
01:16:36,130 --> 01:16:37,796
masalah kecemasan macam ini?
822
01:16:40,046 --> 01:16:41,463
Saya tak tahu lokasinya.
823
01:16:42,880 --> 01:16:43,838
Kalau saya tahu pun,
824
01:16:43,838 --> 01:16:46,005
semua kereta itu datang
dari kedai jual kereta.
825
01:16:47,171 --> 01:16:51,296
Kalau semua kedai kereta pun begitu,
jalan raya utama tentu sesak.
826
01:16:52,421 --> 01:16:54,255
Kita tunggu sampai ada maklumat lain.
827
01:16:54,255 --> 01:16:55,421
Maklumat apa lagi?
828
01:16:55,421 --> 01:16:57,421
Mungkin ada perang di luar sana.
829
01:16:57,421 --> 01:16:59,505
Kenalan kita mungkin dah mati.
830
01:17:02,380 --> 01:17:03,213
Ruth.
831
01:17:11,130 --> 01:17:11,963
Kita...
832
01:17:12,588 --> 01:17:15,380
Kita perlu rancang sesuatu
dan bukan duduk saja.
833
01:17:15,380 --> 01:17:18,838
- Kita perlu pergi.
- Betul cakapnya. Ia sangat berbahaya.
834
01:17:19,588 --> 01:17:22,838
Kita bermalam di sini
dan pagi esok, mungkin...
835
01:17:22,838 --> 01:17:24,880
- Mungkin apa?
- Mana saya tahu.
836
01:17:34,171 --> 01:17:35,338
Sikit saja lagi.
837
01:18:21,005 --> 01:18:21,838
Apa awak buat?
838
01:18:24,088 --> 01:18:25,546
Isi tab mandi.
839
01:18:26,463 --> 01:18:28,088
Itu yang orang suruh untuk...
840
01:18:29,088 --> 01:18:31,088
Yalah, bekalan air.
841
01:18:32,838 --> 01:18:33,755
Awak hisap vap?
842
01:18:34,630 --> 01:18:35,546
Tidak.
843
01:18:36,046 --> 01:18:38,963
Itu ganja, ya?
844
01:18:38,963 --> 01:18:42,296
Saya tahu ada pelbagai perisa
seperti perisa buah dan...
845
01:18:42,296 --> 01:18:43,421
Ini ganja.
846
01:18:49,671 --> 01:18:51,296
Awak pernah tiduri pelajar?
847
01:18:55,671 --> 01:18:57,588
Boleh awak tanya soalan itu?
848
01:18:57,588 --> 01:19:00,588
Saya nampak macam lelaki yang begitu, ya?
849
01:19:00,588 --> 01:19:04,588
Awak nampak macam orang
yang mudah dapat semuanya.
850
01:19:05,588 --> 01:19:06,713
Terutamanya wanita.
851
01:19:07,338 --> 01:19:09,630
Jadi, itu satu pujian, bukan?
852
01:19:31,838 --> 01:19:34,838
Saya ingat saya seorang yang sofistikated.
853
01:19:35,671 --> 01:19:38,130
Yang nampak hakikat sebenar dunia ini.
854
01:19:38,796 --> 01:19:41,171
Tapi saya tak pernah lihat benda begini.
855
01:19:43,630 --> 01:19:47,255
Jadi, selama ini,
mungkin saya cuma tersalah anggap.
856
01:19:49,005 --> 01:19:52,921
Tak payahlah rasa kesal.
Barangkali kita semua pun tersalah anggap.
857
01:19:54,130 --> 01:19:56,005
Contohnya, bidang kerja awak.
858
01:19:56,796 --> 01:19:58,296
Nombor khayalan
859
01:19:58,838 --> 01:20:03,130
pindahkan wang khayalan yang membawa
kepada kejayaan yang juga khayalan.
860
01:20:03,130 --> 01:20:07,296
Saya rasa kerja saya taklah serumit itu.
861
01:20:07,296 --> 01:20:11,088
Pada dasarnya,
kerja saya tertumpu pada manusia.
862
01:20:11,088 --> 01:20:12,963
Kalau begitu, kasihannya awak.
863
01:20:12,963 --> 01:20:13,963
Kenapa pula?
864
01:20:13,963 --> 01:20:16,046
Kerana manusia teruk.
865
01:20:16,046 --> 01:20:19,046
Yalah, tengok saja cara saya layan awak.
866
01:20:29,921 --> 01:20:32,380
Tapi sekarang, kita minum bersama.
867
01:20:48,213 --> 01:20:50,130
Saya nak minta maaf.
868
01:20:51,338 --> 01:20:55,713
Atas kata-kata, perbuatan,
sangkaan saya. Semuanya.
869
01:20:55,713 --> 01:20:57,505
Saya silap. Maafkan saya.
870
01:21:00,421 --> 01:21:03,755
Sesetengah klien saya
yang sangat pintar rugi banyak wang
871
01:21:04,338 --> 01:21:09,588
kerana buat keputusan berdasarkan
sangkaan awal dan bukannya kebenaran.
872
01:21:11,963 --> 01:21:14,880
Melihat hakikat sebenar
memang amat sukar dibuat.
873
01:21:16,046 --> 01:21:19,296
Tentu geram rasanya
melihat mata hati mereka masih buta.
874
01:21:20,005 --> 01:21:21,296
Tengok juga orangnya,
875
01:21:21,796 --> 01:21:25,588
kadangkala saya seronok juga
melihat mereka jadi mangsa pasaran.
876
01:21:27,005 --> 01:21:29,671
Tapi mereka yang tak faham-fahamlah
yang paling teruk.
877
01:21:29,671 --> 01:21:32,588
Walaupun setelah mereka rugi banyak wang.
878
01:21:35,130 --> 01:21:39,088
Saya paling takut orang
yang enggan belajar sampai sanggup rugi.
879
01:21:41,671 --> 01:21:43,963
Itulah sifat keji yang saya tak faham.
880
01:21:55,046 --> 01:21:56,671
Kesunyian ini membingitkan.
881
01:21:58,588 --> 01:22:01,713
Itu antara perkara pertama
yang saya perasan di sini.
882
01:22:02,671 --> 01:22:04,338
Sampai susah saya nak tidur.
883
01:22:05,380 --> 01:22:07,505
Tak hiruk-pikuk macam di bandar.
884
01:22:08,671 --> 01:22:11,505
Siren, bunyi lalu lintas, suara manusia.
885
01:22:12,880 --> 01:22:14,130
Saya rindukannya.
886
01:22:15,005 --> 01:22:16,588
Bunyi siren atau manusia?
887
01:22:23,838 --> 01:22:25,630
Saya dah mula menyukai awak
888
01:22:26,338 --> 01:22:28,921
dan itu sesuatu yang luar biasa kerana
889
01:22:31,005 --> 01:22:33,171
saya bukannya suka manusia.
890
01:22:34,421 --> 01:22:38,963
Pada mulanya, awak menjengkelkan,
tapi saya pun dah mula suka awak.
891
01:22:48,671 --> 01:22:50,296
Kenapa awak datang ke sini?
892
01:22:51,713 --> 01:22:53,796
Jangan kata lutut awak puncanya.
893
01:22:54,296 --> 01:22:57,380
Saya tak tipu.
Lutut saya memang dah dibedah.
894
01:22:57,380 --> 01:23:02,546
- Ia cedera teruk semasa saya main bola.
- Tapi bukan sebab itu awak ke sini.
895
01:23:08,130 --> 01:23:13,046
Saya datang disebabkan sesuatu
yang berlaku beberapa tahun lepas.
896
01:23:15,921 --> 01:23:19,338
Klien saya jemput kami suami isteri
ke satu acara tertutup.
897
01:23:20,005 --> 01:23:21,338
Klien saya...
898
01:23:22,421 --> 01:23:23,255
Dia...
899
01:23:24,505 --> 01:23:28,380
Saya tak boleh dedahkan namanya,
tapi awak tentu kenal dia.
900
01:23:28,963 --> 01:23:31,505
- Dia selebriti?
- Tidak, dia bukan begitu.
901
01:23:31,505 --> 01:23:34,546
Tapi dia sangat penting
dalam dunia perniagaan.
902
01:23:35,338 --> 01:23:39,296
Dia terlibat dalam pembekalan
khidmat ketenteraan.
903
01:23:39,296 --> 01:23:43,463
Urusan sulit melibatkan
wang daripada Pentagon.
904
01:23:43,463 --> 01:23:45,380
Dia klien saya yang paling berkuasa.
905
01:23:46,255 --> 01:23:50,005
Jadi, waktu itu kami ada di rumahnya.
906
01:23:50,005 --> 01:23:53,171
Malam makin lewat
dan isteri saya nak balik.
907
01:23:53,171 --> 01:23:56,630
Tapi saya dan klien saya berseronok
dan dia belum puas.
908
01:23:57,296 --> 01:23:59,213
Selepas menjeling beberapa kali,
909
01:23:59,755 --> 01:24:03,296
isteri saya pun balik dulu dengan teksi.
910
01:24:04,130 --> 01:24:05,880
Isteri awak tentu suka hati.
911
01:24:07,213 --> 01:24:09,921
Jadi, kami pun minum lagi.
912
01:24:09,921 --> 01:24:16,005
Kami makin mabuk
sampai nak berdiri pun susah.
913
01:24:16,005 --> 01:24:18,296
Manalah saya tahu.
914
01:24:19,713 --> 01:24:22,838
Jadi, dia pun bawa saya
ke bilik bacaannya.
915
01:24:22,838 --> 01:24:24,671
Kami hisap cerut
916
01:24:24,671 --> 01:24:28,963
dan kami mabuk sambil ketawa tanpa henti.
917
01:24:28,963 --> 01:24:31,380
Akhirnya dia kata yang dia sukakan saya
918
01:24:31,380 --> 01:24:35,088
dan teringin bawa saya
ke satu lawatan yang dia akan buat.
919
01:24:35,671 --> 01:24:38,005
Lawatan apa dan ke mana?
920
01:24:38,005 --> 01:24:40,213
Itulah yang saya tanya.
921
01:24:41,713 --> 01:24:42,713
Kemudian, dia...
922
01:24:43,630 --> 01:24:44,963
pandang saya,
923
01:24:45,546 --> 01:24:46,796
dengan wajah serius...
924
01:24:48,671 --> 01:24:49,671
dan dia kata...
925
01:24:50,796 --> 01:24:53,796
"Alah, biasalah, mesyuarat tahunan saya
926
01:24:53,796 --> 01:24:56,755
dengan sekutu jahat saya
yang menguasai dunia."
927
01:25:02,255 --> 01:25:04,880
Dia memang terkenal
dengan gurauan sebegitu.
928
01:25:04,880 --> 01:25:07,963
Tapi kalau saya sebut namanya,
awak tentu faham.
929
01:25:07,963 --> 01:25:10,630
Nampaknya saya kena percaya sajalah.
930
01:25:10,630 --> 01:25:13,796
Sekarang, saya nak pergi tambah wain.
931
01:25:15,796 --> 01:25:19,046
Tapi sebelum pertunjukan orkestra semalam,
932
01:25:19,046 --> 01:25:20,630
dia telefon saya.
933
01:25:22,755 --> 01:25:25,171
Tanpa janji temu, tak seperti biasa.
934
01:25:25,171 --> 01:25:27,255
Dia tiba-tiba saja telefon saya
935
01:25:27,921 --> 01:25:29,880
dan suruh saya pindahkan wangnya.
936
01:25:31,921 --> 01:25:34,421
Jumlahnya sangat besar, walaupun bagi dia.
937
01:25:36,255 --> 01:25:39,046
Sebelum tamatkan perbualan,
saya ajak dia minum.
938
01:25:39,963 --> 01:25:42,171
Dia kata dia ada hal sikit.
939
01:25:43,338 --> 01:25:44,921
Saya pun buat lawak,
940
01:25:44,921 --> 01:25:48,338
"Awak nak jumpa sekutu jahat awak
hujung minggu ini?
941
01:25:48,338 --> 01:25:50,630
Saya ingat ia cuma pada musim sejuk."
942
01:25:54,755 --> 01:25:56,005
Tapi dia tak ketawa.
943
01:25:57,671 --> 01:26:00,213
Padahal dia selalu ketawa
walaupun jika lawak saya teruk.
944
01:26:02,130 --> 01:26:03,380
Sebaliknya, dia kata...
945
01:26:04,921 --> 01:26:06,255
"Jaga diri baik-baik."
946
01:26:08,005 --> 01:26:09,921
Seolah-olah dia kasihankan saya.
947
01:26:12,296 --> 01:26:14,755
Sejak itu, saya asyik teringatkannya.
948
01:26:22,546 --> 01:26:23,838
Jadi, maksud awak...
949
01:26:23,838 --> 01:26:27,838
Awak rasa kawan awak
dalang segala yang berlaku sekarang?
950
01:26:27,838 --> 01:26:29,088
Bukan begitu.
951
01:26:29,088 --> 01:26:32,505
Teori konspirasi tentang kumpulan rahsia
yang menguasai dunia
952
01:26:32,505 --> 01:26:34,671
satu penjelasan yang terlalu mudah.
953
01:26:36,546 --> 01:26:38,588
Terutamanya jika hakikatnya
lebih menakutkan.
954
01:26:40,255 --> 01:26:41,671
Apa hakikatnya?
955
01:26:42,755 --> 01:26:44,130
Dunia tak dikawal.
956
01:26:44,630 --> 01:26:46,338
Ia tak dikendali.
957
01:26:47,380 --> 01:26:49,505
Memanglah ada orang macam kawan saya
958
01:26:49,505 --> 01:26:52,796
yang boleh dapatkan maklumat yang tepat.
959
01:26:53,463 --> 01:26:55,963
Tapi apabila kejadian seperti ini berlaku,
960
01:26:56,671 --> 01:26:59,505
orang paling berkuasa pun
cuma boleh berharap
961
01:27:00,463 --> 01:27:01,838
dia dapat petanda awal.
962
01:27:11,296 --> 01:27:12,296
Maaf, kisah ini...
963
01:27:13,796 --> 01:27:15,755
Kisah begini melemahkan semangat.
964
01:27:18,546 --> 01:27:21,213
Saya ubah fikiran.
Rasanya saya tak suka awak.
965
01:27:29,505 --> 01:27:30,338
Mari.
966
01:27:32,130 --> 01:27:32,963
Jom.
967
01:27:33,755 --> 01:27:36,463
- Ke mana?
- Saya nak ambil hati awak semula.
968
01:27:41,213 --> 01:27:42,630
Abang nampak kamu, Rose.
969
01:27:47,380 --> 01:27:48,255
Kamu nak apa?
970
01:27:50,880 --> 01:27:53,796
Saya takkan tahu
kesudahan Ross dan Rachel, bukan?
971
01:27:53,796 --> 01:27:55,671
Kamu masih nak tengok Friends?
972
01:27:55,671 --> 01:27:57,088
Tiada orang pedulilah.
973
01:27:57,088 --> 01:27:59,921
Saya peduli. Abang pun tahu.
974
01:27:59,921 --> 01:28:02,213
Kenapa kamu suka sangat siri itu?
975
01:28:05,671 --> 01:28:06,921
Ia buat saya gembira.
976
01:28:08,046 --> 01:28:10,380
Saya nak gembira sekarang.
Abang tak nakkah?
977
01:28:17,838 --> 01:28:20,130
Kalau benarlah dunia ini akan musnah,
978
01:28:20,130 --> 01:28:22,671
setidak-tidaknya saya nak tahu
kesudahan kisah mereka.
979
01:28:28,421 --> 01:28:29,630
Saya sayang mereka.
980
01:28:32,880 --> 01:28:34,088
Kamu tak patut.
981
01:28:35,088 --> 01:28:36,213
Itu pendapat abang.
982
01:28:37,005 --> 01:28:39,796
Tapi mungkin betul,
dengan keadaan sekarang,
983
01:28:39,796 --> 01:28:41,755
kamu mungkin takkan dapat menontonnya.
984
01:28:43,130 --> 01:28:45,796
Kalau abang jadi kamu,
abang cari hobi lain.
985
01:28:52,630 --> 01:28:55,130
Peliknya, tiada langsung bunyi cengkerik.
986
01:28:58,463 --> 01:29:00,046
Saya sesat hari ini.
987
01:29:01,921 --> 01:29:03,338
Semasa keluar pagi tadi.
988
01:29:05,421 --> 01:29:06,880
Apa maksud awak?
989
01:29:08,755 --> 01:29:13,713
Saya ingat saya tahu jalannya,
tapi semua jalan tak ada papan tanda.
990
01:29:14,463 --> 01:29:16,921
Jadi, saya pun pandu saja,
991
01:29:17,838 --> 01:29:19,546
dan pandu lagi.
992
01:29:20,838 --> 01:29:25,505
Tiba-tiba, saya pusing
dan sedar yang saya dah sesat barat.
993
01:29:25,505 --> 01:29:28,588
Saya pun tak tahu
macam mana saya jumpa jalan balik.
994
01:29:33,630 --> 01:29:35,213
Tapi saya jumpa seseorang.
995
01:29:39,671 --> 01:29:40,796
Seorang perempuan.
996
01:29:42,213 --> 01:29:43,255
Di tepi jalan.
997
01:29:45,046 --> 01:29:48,255
Dia tahan saya dan...
998
01:29:48,921 --> 01:29:50,630
Dia guna bahasa Sepanyol.
999
01:29:51,380 --> 01:29:53,463
Dia berdiri saja di sana.
1000
01:29:53,463 --> 01:29:55,546
Saya pula berada entah di mana
1001
01:29:56,046 --> 01:29:57,046
dan saya...
1002
01:29:59,255 --> 01:30:00,296
Saya tinggalkan dia.
1003
01:30:02,838 --> 01:30:03,921
Dia perlu bantuan.
1004
01:30:05,421 --> 01:30:06,588
Tapi saya tinggalkan dia.
1005
01:30:21,921 --> 01:30:24,213
Jadi, ada rahsia lain yang awak sorok?
1006
01:30:25,588 --> 01:30:28,255
Memandangkan awak lebih terbuka sekarang.
1007
01:30:31,463 --> 01:30:36,213
Kami belum beritahu yang kami nampak
kapal tangki minyak terkandas.
1008
01:30:36,213 --> 01:30:37,921
Di pantai.
1009
01:30:37,921 --> 01:30:39,505
Kapal tangki minyak?
1010
01:30:39,505 --> 01:30:42,671
Ya, kapal itu sangat besar.
1011
01:30:43,213 --> 01:30:47,921
Biasalah, kapal merah.
Mungkin tak semuanya warna merah.
1012
01:30:47,921 --> 01:30:51,838
Tapi kapal itu berwarna merah
dan ia terkandas di pantai.
1013
01:30:52,588 --> 01:30:53,838
Kenapa awak tak beritahu?
1014
01:30:54,338 --> 01:30:57,546
Kerana kita sama-sama takut pada masa itu.
1015
01:31:00,213 --> 01:31:01,546
Dengan kemungkinannya.
1016
01:31:02,755 --> 01:31:04,046
Apa kemungkinannya?
1017
01:31:04,630 --> 01:31:06,505
Yalah, kalau kita diserang
1018
01:31:06,505 --> 01:31:08,671
dan bunyinya memang mengarut,
1019
01:31:08,671 --> 01:31:13,755
tapi kita akan perlukan banyak minyak
untuk mempertahankan diri kita.
1020
01:31:13,755 --> 01:31:15,796
Mengarutnya perbualan ini.
1021
01:31:15,796 --> 01:31:18,046
Tapi saya rasa kita akan selamat.
1022
01:31:18,046 --> 01:31:22,838
Maksudnya, kita pasti selamat akhirnya.
Itu pun kalau betullah kita diserang.
1023
01:31:22,838 --> 01:31:23,838
Serangan?
1024
01:31:23,838 --> 01:31:25,463
Atau pendudukan?
1025
01:31:25,463 --> 01:31:28,005
Okey, saya tahu niat awak baik,
1026
01:31:28,005 --> 01:31:31,755
tapi kata-kata awak buat saya kecut perut.
1027
01:31:35,088 --> 01:31:35,921
Itu bunyi apa?
1028
01:31:55,046 --> 01:31:57,380
Itu flamingo.
1029
01:31:59,255 --> 01:32:00,421
Itu flamingo?
1030
01:32:02,046 --> 01:32:03,588
Itu memang flamingo.
1031
01:32:07,255 --> 01:32:08,088
Kenapa?
1032
01:32:10,838 --> 01:32:13,880
Koleksi ini sangat mengagumkan.
1033
01:32:15,921 --> 01:32:17,130
Awak suka muzik jaz?
1034
01:32:18,588 --> 01:32:20,505
Awak nak dengar lagu jaz?
1035
01:32:20,505 --> 01:32:22,005
Ya, apa salahnya?
1036
01:32:22,005 --> 01:32:25,046
Sebab saya ingat kita nak berseronok.
1037
01:32:26,088 --> 01:32:30,171
- Jom cari muzik rancak untuk kita menari.
- Muzik jaz rancak juga.
1038
01:32:30,171 --> 01:32:32,255
Semasa saya beli album pertama...
1039
01:32:32,255 --> 01:32:34,421
Takkanlah awak nak bercerita lagi?
1040
01:32:34,421 --> 01:32:36,630
Cerita awak buat saya susah hati.
1041
01:32:36,630 --> 01:32:38,338
Ini album apa?
1042
01:32:38,338 --> 01:32:40,296
Jangan cari di situ. Itu album anak saya.
1043
01:32:40,296 --> 01:32:43,796
Dia pernah jadi DJ semasa di kolej.
1044
01:32:43,796 --> 01:32:47,296
Muzik macam inilah
yang boleh buat kita menari.
1045
01:32:47,296 --> 01:32:50,546
Tolonglah. Saya bukannya
nak tunjuk muzik begitu.
1046
01:32:54,630 --> 01:32:57,005
Tapi awak kata awak nak ambil hati saya.
1047
01:32:57,588 --> 01:32:58,796
Inilah caranya.
1048
01:34:33,671 --> 01:34:34,838
Kita dah mabuk.
1049
01:34:34,838 --> 01:34:35,880
Ya.
1050
01:34:35,880 --> 01:34:39,421
Kita dah kahwin.
Saya ada suami. Awak ada isteri.
1051
01:34:41,046 --> 01:34:42,046
Ya, betul.
1052
01:34:45,838 --> 01:34:47,213
Saya amat mencintainya.
1053
01:34:53,296 --> 01:34:54,130
Saya sangat...
1054
01:34:59,046 --> 01:35:00,380
Saya amat merinduinya.
1055
01:35:01,421 --> 01:35:02,796
Awak akan jumpa dia.
1056
01:35:08,671 --> 01:35:09,505
Tidak.
1057
01:35:23,296 --> 01:35:24,838
Saya tak rasa begitu.
1058
01:35:30,338 --> 01:35:31,171
Ruth pula.
1059
01:35:34,421 --> 01:35:37,713
Bagaimana jika sesuatu menimpanya?
Gelaplah hidup saya tanpa mereka.
1060
01:35:38,796 --> 01:35:40,713
Tiada apa-apa akan menimpa Ruth.
1061
01:35:40,713 --> 01:35:41,713
Percayalah.
1062
01:35:42,338 --> 01:35:45,671
Kita akan hadapinya bersama
sampai keadaan normal semula.
1063
01:35:47,630 --> 01:35:50,130
Amanda, kita perlu terima hakikat sebenar.
1064
01:35:53,130 --> 01:35:56,671
- Dunia takkan normal semula.
- Jangan begitu. Kita perlu...
1065
01:36:41,838 --> 01:36:43,088
Dia okey tak?
1066
01:36:46,255 --> 01:36:48,380
Badannya agak panas, tapi dia okey.
1067
01:36:51,296 --> 01:36:52,713
Kenapa kamu belum tidur?
1068
01:36:55,255 --> 01:36:58,380
Saya teringat satu episod West Wing.
1069
01:36:59,046 --> 01:37:01,130
Ada orang beritahu presiden...
1070
01:37:01,130 --> 01:37:03,130
Kamu tonton The West Wing?
1071
01:37:03,838 --> 01:37:05,921
Yang zaman Aaron Sorkin saja.
1072
01:37:07,463 --> 01:37:11,921
Jadi, dalam episod itu, ada seorang lelaki
yang tinggal di tepi sungai.
1073
01:37:12,630 --> 01:37:13,838
Dia dengar amaran di radio
1074
01:37:13,838 --> 01:37:16,963
yang air sungai akan melimpah ke pekan
dan penduduk perlu berpindah.
1075
01:37:17,671 --> 01:37:21,588
Tapi dia tak nak pindah
sebab dia berdoa setiap hari.
1076
01:37:22,380 --> 01:37:24,505
Dia yakin Tuhan akan selamatkan dia.
1077
01:37:25,088 --> 01:37:27,005
Tapi banjir benar-benar berlaku.
1078
01:37:27,505 --> 01:37:30,005
Seorang lelaki dalam bot nampak dia
1079
01:37:30,005 --> 01:37:32,463
dan jerit, "Mari, saya selamatkan awak."
1080
01:37:33,088 --> 01:37:35,046
Tapi lelaki itu masih degil.
1081
01:37:35,713 --> 01:37:39,838
Kemudian helikopter datang
dan juruterbang turunkan tangga,
1082
01:37:39,838 --> 01:37:42,296
tapi lelaki itu masih tak nak berpindah.
1083
01:37:43,046 --> 01:37:45,171
Akhirnya, dia mati akibat banjir.
1084
01:37:45,796 --> 01:37:49,421
Apabila di syurga, dia marah Tuhan
1085
01:37:50,213 --> 01:37:54,255
dan kata, "Aku berdoa setiap hari.
Aku ingat Kau sayangkan aku.
1086
01:37:54,255 --> 01:37:55,880
Kenapa Kau biar aku mati?"
1087
01:37:56,380 --> 01:37:57,796
Tuhan pun jawab,
1088
01:37:57,796 --> 01:37:59,671
"Aku dah hantar laporan radio,
1089
01:38:00,546 --> 01:38:02,796
bot dan helikopter.
1090
01:38:02,796 --> 01:38:04,171
Kau nak apa lagi?"
1091
01:38:06,755 --> 01:38:08,088
Apa maksud kamu, Rose?
1092
01:38:16,505 --> 01:38:17,963
Saya dah bosan menunggu.
1093
01:38:51,130 --> 01:38:51,963
Ayah?
1094
01:38:52,463 --> 01:38:54,046
Boleh tidur dengan saya?
1095
01:38:54,755 --> 01:38:55,671
Betulkah?
1096
01:38:57,630 --> 01:39:00,588
Katil sempit
dan ayah boleh tidur atas lantai.
1097
01:39:00,588 --> 01:39:02,046
Ia pun bagus untuk badan ayah.
1098
01:39:02,046 --> 01:39:03,046
Saya takut.
1099
01:39:09,296 --> 01:39:11,088
Kita saja yang tinggal, bukan?
1100
01:39:14,005 --> 01:39:15,088
Apa maksud kamu?
1101
01:39:16,755 --> 01:39:18,005
Maksud saya,
1102
01:39:18,588 --> 01:39:19,838
jika bencana menimpa,
1103
01:39:19,838 --> 01:39:22,255
mahukah ayah percayakan penyewa kita?
1104
01:39:23,463 --> 01:39:25,171
Wanita itu jenis gelabah.
1105
01:39:25,755 --> 01:39:28,505
Anak lelakinya ambil gambar saya di kolam.
1106
01:39:28,505 --> 01:39:31,505
Budak kecil itu selalu merenung hutan
macam Donnie Darko
1107
01:39:31,505 --> 01:39:33,921
dan saya rasa suaminya nak tiduri saya.
1108
01:39:35,921 --> 01:39:37,171
Macam mana kamu tahu?
1109
01:39:38,046 --> 01:39:40,046
Dia memang takkan buat.
1110
01:39:40,046 --> 01:39:42,588
Tapi kalau boleh, dia memang nak.
1111
01:39:43,671 --> 01:39:46,005
Pokoknya, saya tak percayakan mereka.
1112
01:39:57,630 --> 01:40:00,921
Jangan risau, ayah takkan biar
kamu diapa-apakan.
1113
01:40:03,046 --> 01:40:07,213
Saya cuma nak ayah ingat
yang sekiranya dunia binasa,
1114
01:40:07,213 --> 01:40:10,130
janganlah percayakan orang
sewenang-wenangnya.
1115
01:40:10,130 --> 01:40:12,005
Terutamanya orang kulit putih.
1116
01:40:12,588 --> 01:40:14,546
Mak pun tentu setuju dengan saya.
1117
01:40:18,213 --> 01:40:19,046
Baiklah.
1118
01:40:21,755 --> 01:40:22,588
Yakah?
1119
01:40:23,755 --> 01:40:27,421
Kerana dah dua malam kita tidur
di tingkat bawah rumah sendiri.
1120
01:40:29,005 --> 01:40:32,171
Kenapa ayah benarkan
mereka kembali ke rumah kita?
1121
01:40:34,213 --> 01:40:35,588
Ia tindakan yang betul.
1122
01:40:37,630 --> 01:40:41,213
Itulah dia. Sebab itulah akhirnya
kita yang akan jadi mangsa.
1123
01:41:17,838 --> 01:41:18,755
Nah, minum.
1124
01:41:29,796 --> 01:41:30,755
Mana Rosie?
1125
01:41:30,755 --> 01:41:33,005
Entahlah. Dia bangun sebelum kita.
1126
01:41:35,505 --> 01:41:37,921
Saya nak cari dia. Bangunlah.
1127
01:41:45,630 --> 01:41:47,046
Sayang, kamu bagaimana?
1128
01:41:48,296 --> 01:41:49,130
Pusing sini.
1129
01:41:50,130 --> 01:41:53,838
Mak tahu kamu mengantuk, tapi bangunlah.
Mak nak periksa suhu badan kamu.
1130
01:41:53,838 --> 01:41:55,671
Badan kamu panas malam tadi.
1131
01:41:57,796 --> 01:41:59,463
Tapi dah tak panas sekarang.
1132
01:42:00,213 --> 01:42:01,046
Hore.
1133
01:42:02,046 --> 01:42:03,338
Tekak kamu sakit?
1134
01:42:04,046 --> 01:42:05,338
- Tak.
- Baguslah.
1135
01:42:14,421 --> 01:42:17,130
Kenapa? Apa itu? Itu darahkah?
1136
01:42:21,963 --> 01:42:22,796
Apa yang kamu...
1137
01:42:24,255 --> 01:42:25,088
Apa yang kamu...
1138
01:42:25,713 --> 01:42:26,713
Apa kamu buat?
1139
01:42:31,005 --> 01:42:33,130
Biar betul? Itu gigi kamu?
1140
01:42:38,005 --> 01:42:38,838
Archie.
1141
01:42:41,630 --> 01:42:43,546
Jangan cabut lagi. Clay.
1142
01:42:50,421 --> 01:42:51,296
Gigi saya.
1143
01:42:51,921 --> 01:42:52,755
Clay!
1144
01:42:52,755 --> 01:42:54,046
Apa yang berlaku?
1145
01:42:54,046 --> 01:42:54,963
Clay!
1146
01:42:54,963 --> 01:42:56,130
Semuanya okey?
1147
01:42:56,755 --> 01:42:58,255
- Tengok Archie.
- Kenapa?
1148
01:42:58,255 --> 01:43:00,338
- Apa ini?
- Itulah masalahnya.
1149
01:43:00,338 --> 01:43:04,588
Gigi saya rasa pelik
dan apabila saya sentuh, ia tercabut.
1150
01:43:04,588 --> 01:43:06,880
Badannya panas malam tadi,
tapi ini pelik sangat.
1151
01:43:06,880 --> 01:43:09,546
Sabarlah. Kamu tak apa-apa.
1152
01:43:09,546 --> 01:43:11,046
Saya rasa tak sihat.
1153
01:43:14,630 --> 01:43:18,546
BAHAGIAN V
YANG TERAKHIR
1154
01:43:18,546 --> 01:43:19,546
Awak bagaimana?
1155
01:43:22,546 --> 01:43:26,796
- Selain gigi yang tercabut itu.
- Sudahlah. Jelas sekali dia tak sihat.
1156
01:43:26,796 --> 01:43:30,421
Saya tak sakitlah.
Gigi saja yang tercabut.
1157
01:43:32,130 --> 01:43:33,755
Mungkin ia akibat gigitan serangga.
1158
01:43:33,755 --> 01:43:34,671
Serangga apa?
1159
01:43:35,671 --> 01:43:38,088
Ada serangga gigit saya di hutan semalam.
1160
01:43:38,088 --> 01:43:39,255
Itulah puncanya.
1161
01:43:39,255 --> 01:43:43,421
Mungkin ia sengkenit, penyakit Lyme.
Ada banyak simptom lagi pelik.
1162
01:43:43,421 --> 01:43:47,463
- Lagi pelik daripada ini?
- Apa pun, dia perlu dirawat di hospital.
1163
01:43:47,463 --> 01:43:50,130
Tak boleh. Lebuh raya saja
laluan ke bandar.
1164
01:43:50,838 --> 01:43:53,463
Lagipun, kalau jalan sesak,
tiada sesiapa dapat bantu kita.
1165
01:43:53,463 --> 01:43:56,338
Tapi kita perlu bertindak.
Archie perlu dirawat.
1166
01:43:57,338 --> 01:44:01,255
Saya tak sangka semua ini berlaku.
1167
01:44:05,130 --> 01:44:08,046
Jom kita ke rumah kontraktor saya.
Ia dekat saja.
1168
01:44:08,046 --> 01:44:10,505
Awak nampak dia beli banyak barang.
1169
01:44:11,213 --> 01:44:14,171
Danny sentiasa bersedia
dan mungkin ada sesuatu.
1170
01:44:14,171 --> 01:44:17,880
Antibiotik, ubat.
Danny tahu tindakan terbaik.
1171
01:44:19,130 --> 01:44:19,963
Hei.
1172
01:44:20,713 --> 01:44:23,630
Saya janji saya akan cari bantuan
untuk anak awak.
1173
01:44:25,338 --> 01:44:26,171
Mana Rose?
1174
01:44:28,380 --> 01:44:29,505
Saya tak jumpa dia.
1175
01:44:30,755 --> 01:44:34,296
- Apa maksud awak?
- Saya dah cari merata tempat. Dia tiada.
1176
01:44:34,296 --> 01:44:35,713
Dia tiada di laman.
1177
01:44:35,713 --> 01:44:38,130
Saya akan cari di bawah.
Dia mungkin tinjau rumah.
1178
01:44:38,130 --> 01:44:40,130
Atau di luar. Saya cari di sana.
1179
01:44:40,130 --> 01:44:41,713
Saya dah cari, tapi awak cubalah.
1180
01:44:41,713 --> 01:44:43,755
Saya tak faham.
Mana dia? Dia tentu di sini.
1181
01:44:43,755 --> 01:44:48,213
Dia tiada! Saya dah cari keliling rumah,
tapi saya masih tak jumpa.
1182
01:44:48,213 --> 01:44:51,546
- Dia tentu di garaj.
- Saya dah cari di garaj.
1183
01:44:51,546 --> 01:44:53,755
Tapi awak belum cari dia di mana?
1184
01:44:55,171 --> 01:44:56,296
Dia tiada di bawah.
1185
01:44:56,921 --> 01:44:58,630
Ini tak masuk akal. Mana dia?
1186
01:44:58,630 --> 01:44:59,713
Dia tiada di luar
1187
01:44:59,713 --> 01:45:02,046
tapi dia dah ambil basikal dari garaj.
1188
01:45:02,046 --> 01:45:03,921
Ambil basikal. Untuk ke mana?
1189
01:45:03,921 --> 01:45:05,880
Kamu tahu adik kamu di mana?
1190
01:45:06,463 --> 01:45:10,213
Tidak, tapi semalam,
kami pergi ke bangsal, jadi...
1191
01:45:10,213 --> 01:45:11,546
Bangsal apa?
1192
01:45:11,546 --> 01:45:13,005
Bangsal itu.
1193
01:45:13,005 --> 01:45:17,421
Dia nampak rusa
dan mahu mencarinya di sana. Entahlah.
1194
01:45:17,421 --> 01:45:18,713
Saya pergi sekarang.
1195
01:45:21,713 --> 01:45:24,130
Archie. Kamu tak apa-apa?
1196
01:45:25,880 --> 01:45:26,713
Kamu tak...
1197
01:45:26,713 --> 01:45:28,421
Dia perlu bantuan sekarang.
1198
01:45:28,421 --> 01:45:29,630
Mari ayah bantu.
1199
01:45:29,630 --> 01:45:30,588
Saya nak ikut.
1200
01:45:30,588 --> 01:45:34,338
Tak boleh. Ia tak selamat.
Duduk sini dengan Amanda. Cari Rose.
1201
01:45:34,338 --> 01:45:36,338
Tak nak. Jangan tinggalkan saya.
1202
01:45:36,338 --> 01:45:39,838
- Semuanya baik.
- Kita dah bincang. Jangan pergi.
1203
01:45:39,838 --> 01:45:42,588
- Dia sakit, Ruth.
- Tapi ayah takkan kembali.
1204
01:45:43,088 --> 01:45:46,338
Ayah tak sedarkah
sesuatu sedang berlaku sekarang?
1205
01:45:46,338 --> 01:45:49,213
Ia berlaku kepada Archie dan kita semua.
1206
01:45:49,213 --> 01:45:51,921
Jangan pergi.
Dunia luar mungkin dah hancur.
1207
01:45:51,921 --> 01:45:53,421
Sebab itu kamu tak boleh ikut.
1208
01:45:54,546 --> 01:45:55,630
Keluarkan telefon.
1209
01:45:56,838 --> 01:46:00,005
Keluarkan cepat.
Tetapkan sejam pada penggera.
1210
01:46:00,671 --> 01:46:01,671
Ayah akan pulang.
1211
01:46:02,838 --> 01:46:03,880
Idea ini sia-sia.
1212
01:46:04,463 --> 01:46:07,213
- Idea ini akan gagal.
- Kita tiada pilihan.
1213
01:46:07,213 --> 01:46:10,255
Sayang, ayah akan pulang
sebelum penggera berbunyi.
1214
01:46:19,546 --> 01:46:20,463
Sejam saja.
1215
01:46:21,005 --> 01:46:22,546
Itu saja. Ayah dah janji.
1216
01:46:32,171 --> 01:46:35,838
Rose? Rose!
1217
01:46:35,838 --> 01:46:38,338
Rosie!
1218
01:46:57,546 --> 01:46:58,963
Ini mimpi ngeri.
1219
01:47:00,088 --> 01:47:01,755
Mimpi yang amat mengerikan.
1220
01:47:03,630 --> 01:47:06,296
Ke mana Rose mungkin pergi dan kenapa?
1221
01:47:07,338 --> 01:47:10,046
Dia kata dia dah bosan menunggu.
Apa maksudnya?
1222
01:47:12,130 --> 01:47:15,171
Apa kata kita tunggu
ayah saya pulang di rumah?
1223
01:47:16,505 --> 01:47:17,463
Kemudian, apa?
1224
01:47:18,338 --> 01:47:21,796
- Dia akan cari Rose?
- Entahlah, tapi dia akan bantu kita.
1225
01:47:22,463 --> 01:47:24,755
Saya cuma mahu tahu keadaan sebenar.
1226
01:47:24,755 --> 01:47:26,546
Saya mahu tahu rancangannya
1227
01:47:26,546 --> 01:47:30,796
supaya saya boleh cari anak saya,
kemudian naik kereta mahal awak
1228
01:47:30,796 --> 01:47:33,755
untuk ke hospital
dan cari doktor yang boleh kata
1229
01:47:33,755 --> 01:47:36,588
yang anak saya dan kita semua tak apa-apa.
1230
01:47:36,588 --> 01:47:38,755
Selepas itu, kita balik
ke rumah masing-masing.
1231
01:47:38,755 --> 01:47:40,255
Bagaimana jika itu mustahil?
1232
01:47:40,255 --> 01:47:44,796
Saya nak tinggalkan tempat ini,
awak dan segala yang sedang berlaku.
1233
01:47:44,796 --> 01:47:48,171
- Kita semua mengalaminya.
- Saya tahulah!
1234
01:47:48,171 --> 01:47:49,713
Jangan tengking saya!
1235
01:47:59,671 --> 01:48:00,671
Awak tak peduli.
1236
01:48:03,463 --> 01:48:05,171
Tentang kewujudan saya.
1237
01:48:06,255 --> 01:48:10,255
Mak saya pula mungkin dah di dasar laut.
1238
01:48:14,505 --> 01:48:17,213
Saya tiada sesiapa dalam hidup saya.
1239
01:48:18,380 --> 01:48:22,463
Mereka sajalah yang ada dalam hidup saya.
Awak faham tak?
1240
01:48:24,838 --> 01:48:28,213
Saya amat memerlukan mak saya,
lebih-lebih lagi sekarang.
1241
01:48:30,046 --> 01:48:32,338
Tapi kami mungkin takkan jumpa lagi.
1242
01:48:42,505 --> 01:48:44,171
Saya peduli. Saya tak tipu.
1243
01:48:47,130 --> 01:48:50,130
Saya memang dah buntu,
tapi saya ambil peduli.
1244
01:48:53,505 --> 01:48:54,880
Kenapa awak begini?
1245
01:48:58,421 --> 01:49:01,380
Apa yang awak dapat
dengan marah-marah begini?
1246
01:49:13,421 --> 01:49:18,088
Setiap hari, kerja saya memaksa saya
1247
01:49:19,046 --> 01:49:22,921
memahami orang
supaya saya boleh tipu mereka
1248
01:49:22,921 --> 01:49:25,755
untuk jual barang
yang mereka tak perlukan.
1249
01:49:26,630 --> 01:49:28,713
Apabila kita kaji manusia begitu
1250
01:49:29,505 --> 01:49:32,255
dan lihat cara manusia layan
satu sama lain...
1251
01:49:33,880 --> 01:49:34,796
Awak tak bodoh.
1252
01:49:35,921 --> 01:49:39,421
Awak nampak tindakan mereka
yang dibuat tanpa fikir panjang.
1253
01:49:40,046 --> 01:49:44,005
Malah, saya pun buat
kepada ayah awak tanpa sebarang sebab.
1254
01:49:45,380 --> 01:49:47,046
Kita tindas satu sama lain.
1255
01:49:47,713 --> 01:49:50,380
Sepanjang masa, tanpa menyedarinya.
1256
01:49:50,380 --> 01:49:53,588
Kita rosakkan
semua makhluk hidup di planet ini
1257
01:49:53,588 --> 01:49:55,130
dan fikir semuanya okey
1258
01:49:55,130 --> 01:49:59,213
kerana kita guna straw kertas
dan makan ayam kampung.
1259
01:50:00,630 --> 01:50:04,838
Tapi kita memang teruk kerana kita tahu
yang semua orang pun tahu.
1260
01:50:05,380 --> 01:50:07,296
Kita tahu hidup ini pembohongan.
1261
01:50:07,296 --> 01:50:09,880
Pembohongan beramai-ramai secara sengaja
1262
01:50:09,880 --> 01:50:13,671
supaya kita dapat ketepikan
hakikat yang kita sebenarnya teruk.
1263
01:50:21,421 --> 01:50:25,421
Saya tak setuju dengan kebanyakan
perbuatan dan kata-kata awak, tapi...
1264
01:50:27,255 --> 01:50:30,130
Saya setuju dengan awak
tentang perkara ini.
1265
01:50:32,005 --> 01:50:34,005
Saya setuju dengan kata-kata tadi.
1266
01:50:36,505 --> 01:50:41,005
Tapi seteruk mana manusia sekalipun,
1267
01:50:43,505 --> 01:50:46,213
kita hanya ada satu sama lain.
1268
01:50:51,255 --> 01:50:52,838
Saya tak mahu jadi begini.
1269
01:51:00,546 --> 01:51:02,671
Saya tak suka bersikap teruk begini.
1270
01:51:04,713 --> 01:51:06,963
Memanglah saya benci orang, tapi saya...
1271
01:51:07,463 --> 01:51:09,963
saya sanggup berkorban
agar mereka kembali.
1272
01:52:11,921 --> 01:52:12,880
Hei, ayah.
1273
01:52:13,880 --> 01:52:15,338
Taylor selamat tak?
1274
01:52:16,713 --> 01:52:17,546
Siapa?
1275
01:52:23,755 --> 01:52:24,963
Archie, tunggu sini.
1276
01:52:26,505 --> 01:52:27,421
Mari.
1277
01:52:45,338 --> 01:52:46,171
George.
1278
01:52:46,171 --> 01:52:47,255
Danny.
1279
01:52:48,505 --> 01:52:50,130
Maaf kerana mengganggu.
1280
01:52:50,130 --> 01:52:53,921
Saya nak kamu berdua berundur
dan berdiri di kereta awak.
1281
01:52:55,130 --> 01:52:55,963
Apa?
1282
01:52:56,463 --> 01:52:58,838
Berundur dan pergi semula ke kereta.
1283
01:53:20,255 --> 01:53:21,880
Kamu nak apa?
1284
01:53:27,338 --> 01:53:28,838
Kami cuma nak jenguk awak
1285
01:53:30,046 --> 01:53:32,171
dan pastikan awak selamat di rumah
1286
01:53:33,546 --> 01:53:36,213
dan tanya awak tentang situasi sekarang.
1287
01:53:36,213 --> 01:53:37,380
Ya, saya Clay.
1288
01:53:37,880 --> 01:53:41,255
Keluarga saya sewa rumah George.
1289
01:53:41,255 --> 01:53:42,713
Kami dari bandar.
1290
01:53:42,713 --> 01:53:44,963
Keluarga awak bernasib baik.
1291
01:53:44,963 --> 01:53:47,546
Keadaan di bandar
tentu huru-hara sekarang.
1292
01:53:48,671 --> 01:53:51,546
Terus terang, saya terkejut
melihat kamu berani keluar rumah.
1293
01:53:52,421 --> 01:53:54,963
Kami keluar
kerana anak saya perlu bantuan.
1294
01:53:56,755 --> 01:53:58,046
Dia muntah. Dia...
1295
01:53:58,046 --> 01:54:00,671
Giginya tiba-tiba tercabut. Entah kenapa.
1296
01:54:01,213 --> 01:54:03,088
Giginya, ya?
1297
01:54:04,546 --> 01:54:06,963
Ia tentu berkait dengan bunyi bising itu.
1298
01:54:10,255 --> 01:54:11,921
Awak tahu tentang bunyi itu?
1299
01:54:11,921 --> 01:54:16,755
Ia tak jauh berbeza
dengan kejadian di Cuba dulu.
1300
01:54:16,755 --> 01:54:19,671
Ia senjata gelombang mikro
yang hasilkan radiasi
1301
01:54:19,671 --> 01:54:21,963
yang boleh dipancarkan melalui bunyi.
1302
01:54:22,838 --> 01:54:25,171
Gigi orang di sana tercabut juga.
1303
01:54:25,963 --> 01:54:27,921
Selain itu, saya cuma tahu
1304
01:54:27,921 --> 01:54:30,630
yang banyak maklumat dirahsiakan, jadi...
1305
01:54:32,421 --> 01:54:33,796
Saya anggap ini perang.
1306
01:54:35,630 --> 01:54:37,213
Atau permulaan perang.
1307
01:54:37,213 --> 01:54:38,963
Ada desas-desus tentangnya.
1308
01:54:38,963 --> 01:54:41,255
Tentu inilah topiknya.
1309
01:54:41,255 --> 01:54:43,546
Desas-desus, apa maksud awak?
1310
01:54:45,255 --> 01:54:47,921
Awak perlu baca berita yang tersirat.
1311
01:54:48,713 --> 01:54:52,130
Rusia suruh staf mereka
tinggalkan Washington.
1312
01:54:52,130 --> 01:54:53,796
Awak sedar tak?
1313
01:54:53,796 --> 01:54:57,088
Sesuatu berlaku.
Tapi saya tak tahu apa-apa tentangnya.
1314
01:54:57,088 --> 01:54:58,921
Mungkin ini saja yang kita akan tahu
1315
01:54:58,921 --> 01:55:03,046
dan mungkin kita patut
duduk diam-diam dan jaga diri sendiri.
1316
01:55:04,546 --> 01:55:06,755
Atau berdoa menurut kepercayaan kamu.
1317
01:55:09,755 --> 01:55:10,588
Danny.
1318
01:55:12,421 --> 01:55:14,213
Anak Clay tak sihat.
1319
01:55:15,588 --> 01:55:17,255
Doa saja tak mencukupi.
1320
01:55:17,838 --> 01:55:20,088
Kami tahu awak dah bersedia
untuk situasi begini
1321
01:55:20,088 --> 01:55:22,255
dan mungkin ada ubat untuknya.
1322
01:55:22,255 --> 01:55:24,880
Barang saya bukan untuk awak.
1323
01:55:28,588 --> 01:55:29,463
Danny.
1324
01:55:30,046 --> 01:55:32,130
Jangan begitu. Kita dah lama kenal.
1325
01:55:33,380 --> 01:55:34,380
Kita kawan.
1326
01:55:34,380 --> 01:55:38,546
Itu pemikiran lama, George.
Awak tak fikir secara waras.
1327
01:55:38,546 --> 01:55:40,005
Danny, apa maksud awak?
1328
01:55:40,838 --> 01:55:42,796
Awak nak dia abaikan anaknya?
1329
01:55:42,796 --> 01:55:45,755
Semuanya tak masuk akal sekarang,
1330
01:55:45,755 --> 01:55:49,421
tapi saya masih waras
dan jaga keluarga saya sendiri.
1331
01:55:50,130 --> 01:55:52,963
Urusan awak bukan urusan saya.
1332
01:55:52,963 --> 01:55:55,880
Bawa mereka ke sini
ialah tindakan yang betul.
1333
01:55:56,505 --> 01:55:58,421
Jadi, jika awak ada ubat sesuai...
1334
01:55:58,421 --> 01:56:00,005
Kami boleh bayar.
1335
01:56:02,546 --> 01:56:04,796
Seribu dolar cukup tak?
1336
01:56:04,796 --> 01:56:07,380
Wang tunai tak berguna
jika kerajaan tiada.
1337
01:56:07,380 --> 01:56:10,796
Seluruh rangkaian tak beroperasi.
Kad kredit tak berguna.
1338
01:56:10,796 --> 01:56:13,630
Venmo atau ApplePay pun sama.
1339
01:56:13,630 --> 01:56:16,505
Wang tunai sajalah yang berguna sekarang.
1340
01:56:19,046 --> 01:56:22,338
Anak saya sakit teruk.
Dia perlu bantuan. Dia 16 tahun.
1341
01:56:30,838 --> 01:56:32,005
Tiada apa-apa di sini.
1342
01:56:50,296 --> 01:56:51,130
Rosie.
1343
01:56:54,630 --> 01:56:56,171
Awak terdesak.
1344
01:56:57,005 --> 01:56:58,046
Ya, saya faham.
1345
01:56:58,630 --> 01:57:02,588
Saya sanggup buat apa-apa saja
demi keluarga seperti sekarang.
1346
01:57:02,588 --> 01:57:04,005
Saya kunci pintu.
1347
01:57:04,005 --> 01:57:05,463
Saya tunggu, memerhati,
1348
01:57:06,130 --> 01:57:07,505
angkat senapang.
1349
01:57:07,505 --> 01:57:09,713
Itu saja yang saya tahu.
1350
01:57:14,088 --> 01:57:15,880
Ruth, ada kesan tayar basikal...
1351
01:57:21,921 --> 01:57:24,921
Saya nak masuk ke dalam rumah sekarang.
1352
01:57:25,421 --> 01:57:28,421
Jadi, selamat tinggal dan semoga berjaya.
1353
01:57:28,421 --> 01:57:30,463
Singgahlah lagi kalau kamu nak,
1354
01:57:30,463 --> 01:57:33,046
tapi saya akan layan kamu berbual saja.
1355
01:57:34,296 --> 01:57:37,463
Tapi cubalah tanya jiran awak,
keluarga Thornes itu.
1356
01:57:37,463 --> 01:57:41,213
Mereka ubah suai tingkat bawah
senyap-senyap tanpa permit.
1357
01:57:41,213 --> 01:57:44,130
Kawan saya kontraktor mereka.
Tapi dia tak nak tunjuk pelannya.
1358
01:57:44,130 --> 01:57:48,588
Saya rasa itu tempat mereka berlindung
apabila malapetaka menimpa.
1359
01:57:48,588 --> 01:57:50,671
Danny, janganlah biar kami begini.
1360
01:57:53,338 --> 01:57:57,838
Takkanlah awak masih tak nampak
situasi sebenar, George?
1361
01:57:58,421 --> 01:58:00,088
Kita semua terbiar.
1362
01:58:30,046 --> 01:58:31,463
Dengan segala hormatnya.
1363
01:58:32,546 --> 01:58:35,171
Saya minta kamu pergi dari sini.
1364
01:58:36,463 --> 01:58:37,296
Sekarang.
1365
01:58:51,588 --> 01:58:54,046
Tidak, selagi awak tak bagi kami ubat.
1366
01:59:11,338 --> 01:59:12,963
Apa yang sedang berlaku?
1367
01:59:17,546 --> 01:59:19,671
Saya janji dengan ibunya
untuk cari bantuan.
1368
01:59:19,671 --> 01:59:22,963
Dia akan mati lagi cepat
jika awak tak turunkan pistol.
1369
01:59:22,963 --> 01:59:25,963
G.H., sudahlah.
Kita cari cara lain ke hospital.
1370
01:59:25,963 --> 01:59:28,630
Tiada cara lain.
Dia pun takkan tembak kita.
1371
01:59:29,755 --> 01:59:30,838
Mungkin tidak.
1372
01:59:30,838 --> 01:59:31,755
Dia tipu saja.
1373
01:59:31,755 --> 01:59:32,921
Cabarlah saya.
1374
01:59:41,421 --> 01:59:43,046
Sabar dulu!
1375
01:59:43,046 --> 01:59:44,505
- Clay, ke tepi!
- Ayah!
1376
01:59:44,505 --> 01:59:46,171
Saya cuba bincang dengannya!
1377
01:59:53,630 --> 01:59:55,005
Semua ini akan berakhir
1378
01:59:55,505 --> 01:59:58,088
kalau kamu masuk kereta
dan pergi dari sini.
1379
01:59:58,088 --> 02:00:01,046
Pergi ke mana? Semua jalan disekat.
1380
02:00:01,046 --> 02:00:03,588
Tempat ini dahlah terpencil.
Tiada orang lain di sini.
1381
02:00:03,588 --> 02:00:06,838
Saya dah cukup buntu sekarang.
1382
02:00:06,838 --> 02:00:10,838
Saya tak boleh buat apa-apa
tanpa telefon bimbit dan GPS.
1383
02:00:10,838 --> 02:00:13,546
Saya tak berguna.
1384
02:00:14,796 --> 02:00:16,838
Tapi anak lelaki saya sakit.
1385
02:00:17,921 --> 02:00:20,671
Anak perempuan saya pula dah hilang.
1386
02:00:21,838 --> 02:00:23,588
Saya dah mati akal.
1387
02:00:24,921 --> 02:00:28,546
Tapi awak sangat bersedia.
1388
02:00:28,546 --> 02:00:29,755
Ya, memang betul.
1389
02:00:29,755 --> 02:00:33,421
Sebab itu kami cari awak.
Awak saja boleh bantu anak saya.
1390
02:00:33,421 --> 02:00:36,421
- Itu bukan masalah saya.
- Betul, memang bukan.
1391
02:00:36,421 --> 02:00:41,671
Tapi awak kata awak sanggup buat
apa-apa saja demi keluarga.
1392
02:00:41,671 --> 02:00:44,880
Saya pun sama.
Itu saja yang saya mampu buat.
1393
02:00:45,463 --> 02:00:47,338
Saya merayu.
1394
02:00:47,338 --> 02:00:48,338
Tolonglah,
1395
02:00:49,463 --> 02:00:51,380
bantu anak saya.
1396
02:01:33,380 --> 02:01:37,505
Saya dah agak akhirnya
sistem barter jugalah yang kita perlukan.
1397
02:01:38,838 --> 02:01:41,421
Ia masih wang tunai. Apa yang barternya?
1398
02:01:41,421 --> 02:01:43,463
Hei, saya ada satu lagi maklumat.
1399
02:01:44,088 --> 02:01:45,713
Ia percuma saja.
1400
02:01:47,921 --> 02:01:49,963
Orang Korealah dalang semua ini.
1401
02:01:51,088 --> 02:01:52,005
Orang Korea?
1402
02:01:55,963 --> 02:01:57,171
Tapi kenapa?
1403
02:01:57,171 --> 02:02:01,380
Percayalah. Orang Korea atau orang China.
1404
02:02:05,213 --> 02:02:06,046
Tunjuklah.
1405
02:02:10,213 --> 02:02:12,171
Semasa saya ke pekan semalam,
1406
02:02:12,671 --> 02:02:15,588
ada dron besar jatuhkan benda ini
di merata tempat.
1407
02:02:15,588 --> 02:02:20,838
Ia bertulis "Amerika binasa",
jadi kami rasa orang Iranlah dalangnya.
1408
02:02:21,880 --> 02:02:25,255
Saya pernah dengar laporan
tentang kehebatan siber mereka.
1409
02:02:29,421 --> 02:02:30,421
Apa yang lucunya?
1410
02:02:33,046 --> 02:02:34,755
Sebelum telefon berhenti berfungsi,
1411
02:02:35,296 --> 02:02:39,171
kawan saya di San Diego
ceritakan kejadian serupa,
1412
02:02:39,171 --> 02:02:42,463
tentang dron jatuhkan risalah
tapi dalam bahasa Korea.
1413
02:02:43,088 --> 02:02:45,838
Atau Mandarin.
Dia tak dapat membezakannya.
1414
02:02:46,463 --> 02:02:49,588
Tapi dia pernah berkhidmat
empat kali di Iraq,
1415
02:02:50,213 --> 02:02:52,588
dia tentu tahu kalau tulisannya begitu.
1416
02:02:58,505 --> 02:03:00,755
Kita ada ramai musuh di seluruh dunia.
1417
02:03:01,380 --> 02:03:04,088
Jadi, mungkin ada antara mereka
yang bergabung.
1418
02:03:12,630 --> 02:03:14,588
Ada flamingo di kolam malam tadi.
1419
02:03:17,755 --> 02:03:19,755
Semua haiwan itu cuba beri amaran.
1420
02:03:22,421 --> 02:03:23,713
Haiwan tahu sesuatu.
1421
02:03:24,963 --> 02:03:26,588
Sesuatu yang kita tak tahu.
1422
02:03:27,213 --> 02:03:29,880
Seperti anjing yang tahu
ribut akan melanda.
1423
02:03:31,713 --> 02:03:33,630
Ada lagi kesan tayar di situ.
1424
02:03:40,088 --> 02:03:43,046
Kita patut pulang ke rumah.
Ayah mungkin dah balik.
1425
02:03:43,546 --> 02:03:45,755
Dia mungkin boleh tolong kita.
1426
02:03:48,505 --> 02:03:50,713
Saya takkan ke mana-mana tanpa Rosie.
1427
02:03:56,255 --> 02:03:59,296
Rumah itu. Dia tentu ke sana.
1428
02:04:01,713 --> 02:04:04,213
Jom balik. Mereka mungkin dah jumpa Rosie.
1429
02:04:19,380 --> 02:04:22,171
G.H.? Apa masalahnya?
1430
02:04:24,921 --> 02:04:26,046
Sebelum kita balik...
1431
02:04:28,838 --> 02:04:31,046
Saya mahu pastikan kita sependapat.
1432
02:04:33,755 --> 02:04:36,546
Walau apa yang berlaku,
hubungan kita perlu baik
1433
02:04:37,213 --> 02:04:39,671
kerana kalau kejadian di sini berlaku
di merata tempat,
1434
02:04:39,671 --> 02:04:43,255
kita perlu pergi ke tempat berlindung
yang Danny sebut tadi.
1435
02:04:44,338 --> 02:04:45,880
Apa maksud awak?
1436
02:04:50,338 --> 02:04:51,463
Awak tahu sesuatu.
1437
02:04:56,838 --> 02:04:59,880
Saya pernah rasa syak,
tapi saya nak sahkan dulu.
1438
02:05:00,963 --> 02:05:03,005
Semua tandanya ada, tapi saya...
1439
02:05:04,296 --> 02:05:05,963
Saya tak nak takutkan orang.
1440
02:05:06,588 --> 02:05:08,796
Awak tentu ingat saya gila,
tapi ia memang aneh.
1441
02:05:08,796 --> 02:05:11,713
Kalau ia serangan,
kita pun takkan terkejut,
1442
02:05:11,713 --> 02:05:12,921
tapi ini...
1443
02:05:15,546 --> 02:05:18,796
Tak sangka kami biar ia berlaku
dan kami sebodoh itu.
1444
02:05:18,796 --> 02:05:20,005
Biar apa berlaku?
1445
02:05:24,338 --> 02:05:26,588
Klien utama saya kerja
dalam sektor pertahanan,
1446
02:05:26,588 --> 02:05:30,630
jadi saya selalu buat analisis kos faedah
untuk kempen ketenteraan.
1447
02:05:31,713 --> 02:05:35,130
Ada satu program
yang amat menggerunkan klien saya.
1448
02:05:36,005 --> 02:05:39,963
Langkah tiga fasa yang boleh
menjatuhkan kerajaan dari dalam negara.
1449
02:05:43,130 --> 02:05:44,255
Fasa pertama,
1450
02:05:44,255 --> 02:05:46,255
pengasingan.
1451
02:05:46,255 --> 02:05:48,963
Lumpuhkan sistem komunikasi
dan pengangkutan.
1452
02:05:49,921 --> 02:05:53,296
Pastikan sasaran tak tahu apa-apa langsung
1453
02:05:53,296 --> 02:05:55,463
supaya fasa kedua boleh dimulakan,
1454
02:05:56,046 --> 02:05:58,046
kacau-bilau segerak.
1455
02:05:58,046 --> 02:06:01,630
Buat serangan secara sulit
dan sebarkan maklumat salah,
1456
02:06:02,130 --> 02:06:04,046
asak keupayaan pertahanan mereka
1457
02:06:04,046 --> 02:06:07,713
sampai sistem senjata mereka gagal lawan
pihak pelampau dan tentera sendiri.
1458
02:06:08,213 --> 02:06:12,296
Tanpa musuh atau motif yang jelas,
manusia akan mula bergaduh.
1459
02:06:15,588 --> 02:06:16,880
Jika berjaya,
1460
02:06:17,546 --> 02:06:19,505
fasa ketiga akan berlaku sendiri.
1461
02:06:21,713 --> 02:06:23,130
Apa fasa ketiga?
1462
02:06:27,963 --> 02:06:28,963
Rampasan kuasa.
1463
02:06:31,546 --> 02:06:32,588
Perang saudara.
1464
02:06:36,630 --> 02:06:37,546
Kejatuhan.
1465
02:06:43,546 --> 02:06:47,755
Program itulah cara paling menjimatkan
untuk menyahstabilkan negara.
1466
02:06:49,171 --> 02:06:52,130
Kerana jika negara
yang disasarkan gagal berfungsi,
1467
02:06:52,130 --> 02:06:55,130
negara itu sendiri
yang akan sempurnakan misi ini.
1468
02:07:01,213 --> 02:07:03,755
Orang yang mulakannya
mahu kita tamatkannya.
1469
02:08:51,963 --> 02:08:55,005
{\an8}KELUARGA THORNES
1470
02:09:31,921 --> 02:09:32,921
Rose!
1471
02:11:10,338 --> 02:11:12,296
PENGUMUMAN KECEMASAN
1472
02:11:12,296 --> 02:11:15,296
RUMAH PUTIH
DAN BANDAR-BANDAR BESAR DISERANG
1473
02:11:15,296 --> 02:11:17,171
OLEH PASUKAN BERSENJATA JAHAT.
1474
02:11:17,171 --> 02:11:19,755
TAHAP RADIASI TINGGI DIKESAN
1475
02:11:19,755 --> 02:11:22,088
BERDEKATAN KAWASAN PENDUDUK PADAT.
1476
02:11:22,088 --> 02:11:24,255
CARI TEMPAT BERLINDUNG SEGERA.
1477
02:11:59,963 --> 02:12:01,130
SELAMAT DATANG!
1478
02:12:01,130 --> 02:12:02,255
MEMBACA
1479
02:12:18,380 --> 02:12:20,005
YANG TERAKHIR
1480
02:12:21,755 --> 02:12:23,130
MAIN
1481
02:18:57,505 --> 02:19:00,296
PATRICK SHELBY DAN ROCKY BABCOCK
DALAM INGATAN
1482
02:19:24,671 --> 02:19:29,671
Terjemahan sari kata oleh
Noorsalwati Nordin