1 00:01:26,380 --> 00:01:27,213 아만다? 2 00:01:28,880 --> 00:01:29,797 뭐 해? 3 00:01:30,588 --> 00:01:32,588 그냥 잠이 안 와서 4 00:01:32,588 --> 00:01:35,797 우리 둘 다 올해 정말 힘들었잖아 5 00:01:35,797 --> 00:01:39,130 난 일년 내내 쉴 새 없이 일했고 6 00:01:39,130 --> 00:01:41,922 당신은 학교의 예산 삭감 때문에 7 00:01:41,922 --> 00:01:44,922 늘 불안해했지 그래서 오늘 아침에 8 00:01:44,922 --> 00:01:47,130 해변가의 멋진 빌라를 빌렸어 9 00:01:47,713 --> 00:01:50,838 비수기인 걸 감안해도 렌트비가 엄청 싸 10 00:01:50,838 --> 00:01:53,713 그래서 지금 짐 싸는 거야? 11 00:01:53,713 --> 00:01:55,755 응 미리 준비해두려고 12 00:01:56,755 --> 00:01:58,463 이해가 안 되네 13 00:01:59,630 --> 00:02:01,005 거기 언제 갈 건데? 14 00:02:01,797 --> 00:02:03,297 오늘 15 00:02:03,297 --> 00:02:05,130 일단 예약해놓고 16 00:02:05,130 --> 00:02:07,880 짐 싸두면 안 간다고 못 할 거 아냐 17 00:02:09,547 --> 00:02:12,838 웹사이트에서 몇 가지 자료 출력해놨고 18 00:02:12,838 --> 00:02:15,588 커피도 타놨어 당신 취향대로 19 00:02:15,588 --> 00:02:17,922 애들 짐은 일어나면 쌀 거야 20 00:02:17,922 --> 00:02:21,630 놀러 간다고 하면 신나서 난리 날걸? 21 00:02:21,630 --> 00:02:26,047 사실 나도 휴가 가는 건 언제나 찬성이지 22 00:02:26,047 --> 00:02:29,505 더구나 애들이랑 가본 지는 꽤 오래됐잖아 23 00:02:31,672 --> 00:02:35,047 근데 왜 굳이 오늘 가야 되는데? 24 00:02:38,338 --> 00:02:42,130 새벽에 잠이 안 오길래 여기 서서 25 00:02:43,172 --> 00:02:44,630 해 뜨는 걸 보고있자니 26 00:02:44,630 --> 00:02:46,838 사람들이 새벽부터 27 00:02:46,838 --> 00:02:50,797 억척스럽게 살아가는 모습이 보이더라고 28 00:02:51,838 --> 00:02:53,297 인생에서 뭔가 29 00:02:54,588 --> 00:02:56,297 한번 이뤄보겠다고 30 00:02:57,588 --> 00:02:59,255 정말 열심히들 살더군 31 00:03:00,672 --> 00:03:02,713 나도 그 일부라는 게 감사했지 32 00:03:04,880 --> 00:03:06,255 근데 문득 떠올랐어 33 00:03:07,672 --> 00:03:09,338 이 세상이 어떤 곳인지 34 00:03:11,172 --> 00:03:14,005 그리고 더 명확한 사실을 깨닫게 됐지 35 00:03:17,463 --> 00:03:18,922 난 인간들이 싫다는 거 36 00:03:19,755 --> 00:03:25,672 "리브 더 월드 비하인드" 37 00:04:47,797 --> 00:04:51,630 '세상을 등지고 떠나요' 그게 홍보 문구였거든 38 00:04:51,630 --> 00:04:53,297 부럽네요, 이스트햄프턴이죠? 39 00:04:53,297 --> 00:04:58,255 아니, 귀엽고 작은 마을이래 오붓한 촌동네인가 봐 40 00:04:58,255 --> 00:05:03,422 도시와 가까우면서도 인간들과는 동떨어진 곳이지 41 00:05:03,422 --> 00:05:05,838 지금 딱 필요하신 곳이네요 42 00:05:05,838 --> 00:05:09,422 근데 컨픽츄라 계정 좀 설명해주세요 43 00:05:09,422 --> 00:05:11,297 제발 부탁드려요 44 00:05:21,713 --> 00:05:22,672 너 방귀 뀌었냐? 45 00:05:23,213 --> 00:05:24,338 아치, 걔 내버려 둬 46 00:05:24,838 --> 00:05:28,213 방귀 뀐 건 괜찮은데 아닌 척하잖아요 47 00:05:28,213 --> 00:05:29,963 피비의 혼전 파티를 열 거야 48 00:05:29,963 --> 00:05:32,338 미안, 이제 나 품절녀야 49 00:05:42,630 --> 00:05:44,755 그래, 그럴게 알았어 50 00:05:47,713 --> 00:05:49,005 우리 뉴욕에 돌아가면 51 00:05:49,005 --> 00:05:51,547 '프렌즈'의 커피숍에 가봐요 52 00:05:52,880 --> 00:05:56,255 그 커피숍 실제론 없을걸? 세트일 거야 53 00:05:58,547 --> 00:06:00,505 {\an8}'76 진출로 포인트 컴포트' 54 00:06:37,130 --> 00:06:38,255 누가 빨리 가나! 55 00:06:38,755 --> 00:06:45,130 '제1부: 빌라' 56 00:06:50,005 --> 00:06:51,255 와, 멋지네 57 00:06:51,255 --> 00:06:52,463 근사한데? 58 00:06:57,088 --> 00:06:57,963 '환영합니다' 59 00:07:11,130 --> 00:07:14,047 여기 최고급 술이 잔뜩 있네 60 00:07:16,088 --> 00:07:17,797 술은 포함 아니래 61 00:07:20,130 --> 00:07:20,963 그냥 혹시나 해서 62 00:07:29,505 --> 00:07:31,422 와이파이 비번이 엄청 기네 63 00:07:32,213 --> 00:07:35,338 집주인이 사이버 보안 쪽 일을 하나? 64 00:07:36,213 --> 00:07:38,005 애들이 엄청 신났네 65 00:07:42,088 --> 00:07:43,797 차에서 짐 가져올게 66 00:07:43,797 --> 00:07:46,922 짐 다 내리면 시내 가서 장 좀 봐 올게 67 00:09:10,297 --> 00:09:16,547 '포인트 컴포트 마트' 68 00:09:49,922 --> 00:09:51,338 3안타에 도전합니다 69 00:09:53,880 --> 00:09:55,463 이 기세를 이어갈지... 70 00:10:00,172 --> 00:10:03,047 내 담배 아냐 진짜야, 맹세해 71 00:10:03,047 --> 00:10:04,588 쫄지 마, 내가 산 거야 72 00:10:05,505 --> 00:10:07,380 가끔 나 몰래 피우잖아 73 00:10:07,380 --> 00:10:09,380 놀러 와선 좀 즐겨야지 74 00:10:09,380 --> 00:10:12,755 편하게 피워 애들한테만 들키지 말고 75 00:10:12,755 --> 00:10:14,838 알았어 여보, 여보 76 00:10:14,838 --> 00:10:18,213 우리 딴것도 좀 즐겨야지 77 00:10:21,047 --> 00:10:21,880 나중에라도 78 00:10:26,463 --> 00:10:28,963 해변에 갈 때까지 15분 여유 있어 79 00:10:29,880 --> 00:10:30,880 그거면 돼 80 00:10:50,213 --> 00:10:57,213 '찰스턴 항구' 81 00:11:20,172 --> 00:11:21,255 선크림 발랐어? 82 00:11:21,255 --> 00:11:22,172 - 네 - 네 83 00:11:24,713 --> 00:11:26,463 사람이 별로 없네 84 00:11:51,630 --> 00:11:52,630 저 배 좀 봐 85 00:11:56,422 --> 00:11:57,297 무지 크다 86 00:12:15,547 --> 00:12:17,047 '테일러: 첨부 사진 1' 87 00:12:19,047 --> 00:12:19,880 {\an8}'새그 하버' 88 00:12:19,880 --> 00:12:22,213 {\an8}엄마, 테일러가 집 위치를 보냈어요 89 00:12:22,213 --> 00:12:24,422 거리가 얼마나 되나 좀 봐주세요 90 00:12:25,797 --> 00:12:30,130 한번 좀 봐줘요 가까우면 들르기로 했잖아요 91 00:12:31,297 --> 00:12:33,797 새그 하버네 그럼 한 시간은 걸려 92 00:12:33,797 --> 00:12:34,880 가까워졌어요 93 00:12:35,463 --> 00:12:36,963 - 뭐가? - 저 배요 94 00:12:37,463 --> 00:12:41,297 그래, 배가 멋지네 유조선인가 보다 95 00:12:42,547 --> 00:12:45,547 여기 항구가 있나 봐 기사에서 봤는데 96 00:12:45,547 --> 00:12:48,588 뉴욕주엔 세계 최대의 천연 항구가 있대 97 00:13:12,672 --> 00:13:13,588 왜 그래, 로즈? 98 00:13:14,130 --> 00:13:16,172 배가 이쪽으로 오는 거 같아요 99 00:13:16,838 --> 00:13:18,047 뭐가 온다고? 100 00:13:27,922 --> 00:13:28,755 클레이? 101 00:13:31,380 --> 00:13:32,213 - 클레이 - 응? 102 00:13:37,213 --> 00:13:39,630 와, 엄청 가까워졌네 103 00:13:41,297 --> 00:13:42,505 뭔가 이상한데? 104 00:13:43,755 --> 00:13:46,755 아냐, 멈추겠지 이제 멈출 거야 105 00:13:49,505 --> 00:13:50,338 그치? 106 00:13:54,630 --> 00:13:57,463 일어나, 아치 빨리 짐 챙기자 107 00:13:57,463 --> 00:13:59,463 벌써 가게요? 왜요? 108 00:14:00,338 --> 00:14:01,213 맙소사! 109 00:14:01,213 --> 00:14:02,630 뭐 해? 빨리 가자 110 00:14:05,547 --> 00:14:06,755 뛰어, 뛰어! 111 00:14:17,672 --> 00:14:24,672 '화이트 라이온호' 112 00:14:56,963 --> 00:14:58,672 계속 앞으로 가세요 113 00:14:58,672 --> 00:15:00,755 저, 경관님 무슨 일입니까? 114 00:15:00,755 --> 00:15:02,630 같은 사고가 몇 번 있었어요 115 00:15:02,630 --> 00:15:05,672 항법 시스템 오류랍니다 앞으로 가세요 116 00:15:06,963 --> 00:15:08,047 계속 가세요 117 00:15:09,088 --> 00:15:12,963 '화이트 라이온호' 118 00:15:21,797 --> 00:15:22,838 스타벅스 있다 119 00:15:26,797 --> 00:15:29,755 그 사건 기사를 보고 싶은데 와이파이가 안 돼 120 00:15:29,755 --> 00:15:31,505 공유기를 리셋해야 하나? 121 00:15:31,505 --> 00:15:35,047 난 모르지 컴퓨터 도사는 당신이잖아 122 00:15:35,047 --> 00:15:39,838 TV도 말썽이야, 경기를 보고 싶은데 수신이 안 돼 123 00:15:41,005 --> 00:15:42,630 진짜 저녁에 햄버거 먹을 거야? 124 00:15:42,630 --> 00:15:44,380 응, 난 그거면 돼 125 00:15:47,672 --> 00:15:51,088 애들은 그새 그 일을 까맣게 잊었나 봐 126 00:15:51,088 --> 00:15:53,130 언제 그랬냐는 듯이 127 00:15:53,130 --> 00:15:55,005 노느라고 정신 없네 128 00:16:01,088 --> 00:16:01,922 클레이 129 00:16:03,338 --> 00:16:04,172 이리 와봐 130 00:16:08,422 --> 00:16:10,088 오, 와! 131 00:16:12,338 --> 00:16:15,255 사슴을 보는 건 좋은 징조래 132 00:16:16,922 --> 00:16:19,380 중남미 신화에 의하면 그래 133 00:16:24,005 --> 00:16:25,672 나 좀 안 도와줄 거야? 134 00:16:29,338 --> 00:16:32,088 그래, 알았어 도와줄게 135 00:17:12,213 --> 00:17:15,755 {\an8}'오프라인 상태입니다 인터넷을 연결하세요' 136 00:17:22,422 --> 00:17:25,713 - 가운데 거 빼지 마 - 싫어, 가운데 거 뺄래 137 00:17:25,713 --> 00:17:29,797 당신을 괴롭히는 게 내 삶의 기쁨이잖아 138 00:17:37,922 --> 00:17:39,672 더 마시게? 나도 한 잔 줘 139 00:17:41,047 --> 00:17:44,463 알았어 난 그냥 물이나 마실래 140 00:17:44,463 --> 00:17:47,005 내일 숙취가 장난 아닐 거 같아 141 00:17:47,838 --> 00:17:52,005 작년에 책을 낸 내 제자 마리아 밀러 알지? 142 00:17:52,838 --> 00:17:56,797 걔가 두 번째 책의 서문을 써달래 143 00:17:57,630 --> 00:18:00,755 내가 책 쓰는 데 큰 영감을 줬다나? 144 00:18:00,755 --> 00:18:03,005 헛가르치진 않았구나 싶어서 145 00:18:03,005 --> 00:18:04,463 뿌듯하더라고 146 00:18:08,172 --> 00:18:09,172 그 소리 들었어? 147 00:18:10,297 --> 00:18:13,172 두 번째 책의 주제는 이런 거야 148 00:18:13,172 --> 00:18:17,755 '현실도피와 현실반영이라는 미디어의 상반된 두 기능이' 149 00:18:17,755 --> 00:18:20,672 '어떻게 화해의 접점을 찾을 수 있는가' 150 00:18:21,172 --> 00:18:22,088 누가 왔어 151 00:18:23,588 --> 00:18:24,713 방망이 가져와 152 00:18:25,713 --> 00:18:26,755 - 방망이? - 응 153 00:18:27,838 --> 00:18:29,047 방망이가 어디 있어? 154 00:18:36,630 --> 00:18:37,838 죄송한데 계세요? 155 00:18:40,588 --> 00:18:42,797 별일 아닐 거야 내가 나가볼게 156 00:18:45,880 --> 00:18:47,588 당신 휴대폰 갖고 나와 157 00:18:47,588 --> 00:18:49,005 혹시 모르니까 158 00:18:54,588 --> 00:18:56,047 쉬시는데 죄송합니다 159 00:18:56,880 --> 00:18:58,130 안녕하세요 안녕 160 00:18:59,380 --> 00:19:01,630 - 쉬시는데 죄송합니다 - 그 얘긴 했는데 161 00:19:04,380 --> 00:19:05,297 무슨 일이신지? 162 00:19:05,297 --> 00:19:08,797 늦은 밤에 불쑥 찾아와서 놀라셨죠? 163 00:19:09,505 --> 00:19:12,547 현관을 노크할지 옆문을 노크할지 164 00:19:12,547 --> 00:19:14,255 한참 망설였는데... 165 00:19:14,255 --> 00:19:16,838 옆문이 낫겠다 싶었죠 이 유리창으로 166 00:19:16,838 --> 00:19:19,505 저흴 보시면 덜 불안하실 듯해서요 167 00:19:20,672 --> 00:19:22,005 부인이 아만다군요 168 00:19:23,422 --> 00:19:25,005 아만다 샌포드 맞죠? 169 00:19:27,338 --> 00:19:28,963 서로 아는 사이예요? 170 00:19:28,963 --> 00:19:31,297 아뇨, 직접 뵌 적은 없죠 171 00:19:31,297 --> 00:19:33,338 전 G.H.입니다 G.H. 스캇 172 00:19:35,130 --> 00:19:38,255 조지요 이메일엔 조지로 쓰세요 173 00:19:38,255 --> 00:19:41,380 참, 죄송해요 깜빡했네요 174 00:19:42,005 --> 00:19:44,338 이래서 전 인터넷 없던 때가 좋아요 175 00:19:44,838 --> 00:19:48,130 통화를 했으면 목소리로 아셨을 텐데 176 00:19:48,130 --> 00:19:49,713 이게 저희 집인 걸 177 00:19:52,797 --> 00:19:53,713 뭐라고요? 178 00:19:53,713 --> 00:19:58,380 여긴 저희 집이고 전 부인과 이메일을 주고 받은 조지입니다 179 00:19:59,588 --> 00:20:01,672 네, 그 이름은 기억나는데... 180 00:20:03,505 --> 00:20:05,838 이게 댁의 집이라고요? 181 00:20:11,380 --> 00:20:13,547 죄송한데 좀 들어가도 될까요? 182 00:20:13,547 --> 00:20:16,172 네, 그럼요 들어오세요 183 00:20:16,172 --> 00:20:18,255 날씨가 갑자기 추워졌네요 184 00:20:22,922 --> 00:20:27,338 압니다, 이렇게 불쑥 찾아와서 당황스러우시겠죠 185 00:20:28,172 --> 00:20:31,505 전화를 드리고 싶었지만 폰이 안 돼서요 186 00:20:32,297 --> 00:20:34,838 네 제 폰도 지금 안 되네요 187 00:20:35,422 --> 00:20:37,505 이젠 우릴 좀 믿으시려나? 188 00:20:41,172 --> 00:20:42,713 안녕, 난 클레이예요 189 00:20:42,713 --> 00:20:43,922 - 루스예요 - 반가워요 190 00:20:43,922 --> 00:20:45,463 - G.H.예요 - G.H 191 00:20:45,463 --> 00:20:46,713 - 반가워요, 클레이 - 네 192 00:20:47,672 --> 00:20:50,338 이럴 게 아니라 좀 앉아서 193 00:20:50,338 --> 00:20:51,797 얘기할까요? 194 00:20:51,797 --> 00:20:53,380 애들 자고 있어 195 00:20:53,380 --> 00:20:56,547 괜찮아, 아치는 잠들면 업어가도 몰라요 196 00:20:56,547 --> 00:20:58,880 자, 주방으로 가시죠 197 00:21:04,380 --> 00:21:08,713 브롱크스 교향악단 연주회에 갔었어요, 가보셨어요? 198 00:21:10,463 --> 00:21:11,297 아뇨 199 00:21:11,297 --> 00:21:13,255 연주 수준이 훌륭해요 200 00:21:13,255 --> 00:21:15,547 교향악 협회 이사시거든요 201 00:21:15,547 --> 00:21:18,880 주변에 늘 클래식 음악을 홍보하고 다니시죠 202 00:21:18,880 --> 00:21:21,880 전 참 복이 많은 딸이에요 203 00:21:24,713 --> 00:21:26,338 물 한 잔 마셔도 될까요? 204 00:21:26,922 --> 00:21:29,172 그럼요, 마셔요 205 00:21:30,088 --> 00:21:33,547 연주회를 보고 집으로 가는 길에 206 00:21:33,547 --> 00:21:35,672 문제가 생겼어요 207 00:21:35,672 --> 00:21:37,255 정전이 된 거죠 208 00:21:37,255 --> 00:21:38,255 정전이요? 209 00:21:39,213 --> 00:21:41,172 여긴 전기가 들어오는데요? 210 00:21:44,130 --> 00:21:47,672 네, 그래서 이리 온 겁니다 211 00:21:49,672 --> 00:21:54,088 시내는 모든 게 올스톱인 데다 저희 아파트는... 212 00:21:54,088 --> 00:21:57,547 14층인데 아빠 무릎 때문에 못 올라가요 213 00:21:58,422 --> 00:21:59,672 신호등도 꺼져서 214 00:21:59,672 --> 00:22:02,213 그쪽으로 갔으면 몇 시간 동안 길에 갇혔을 거예요 215 00:22:03,088 --> 00:22:07,213 정전 때문에 이 먼 데까지 오셨다는 거예요? 216 00:22:07,213 --> 00:22:10,797 워낙 이쪽 길이 익숙해서 정전이 된 순간 217 00:22:11,505 --> 00:22:13,880 바로 루스에게 말했죠 218 00:22:13,880 --> 00:22:16,172 여기서 묵는 게 마음 편하겠다고요 219 00:22:16,922 --> 00:22:19,005 여긴 아빠 집이잖아요 220 00:22:20,963 --> 00:22:25,547 여기서 묵으신다고요? 여긴 저희가 묵고 있는데요 221 00:22:25,547 --> 00:22:28,922 상황이 이러니 이해해주실 거라 생각했죠 222 00:22:30,588 --> 00:22:33,338 물론 이해하죠 다만... 223 00:22:34,922 --> 00:22:39,088 남편의 얘긴 물론 사정은 이해하지만... 224 00:22:39,088 --> 00:22:41,880 당황하신 건 알지만 묵게만 해주시면... 225 00:22:41,880 --> 00:22:42,963 이 집은 226 00:22:44,213 --> 00:22:46,880 아까도 말씀드렸듯이 227 00:22:48,047 --> 00:22:48,963 저희 집이잖아요 228 00:22:50,880 --> 00:22:54,213 얘 말은 안전한 데서 묵고 싶다는 겁니다 229 00:22:54,797 --> 00:22:56,963 저흰 휴가 중이라고요 230 00:22:57,463 --> 00:23:00,380 클레이, 아만다 돈은 환불해 드릴게요 231 00:23:01,505 --> 00:23:02,838 나가달라는 건가요? 232 00:23:02,838 --> 00:23:05,838 이 밤중에요? 애들은 자고 있는데 233 00:23:05,838 --> 00:23:07,797 갑자기 와서 환불을 해준다고요? 234 00:23:07,797 --> 00:23:10,880 업체에 전화하겠어요 이건 규정 위반이죠 235 00:23:10,880 --> 00:23:12,588 웹사이트에 연락처가... 236 00:23:12,588 --> 00:23:14,588 그러실 필요 없습니다 237 00:23:14,588 --> 00:23:15,505 왜요? 238 00:23:15,505 --> 00:23:18,547 나가달라는 얘기가 아니에요 239 00:23:18,547 --> 00:23:22,713 지불하신 돈의 50%를 환불해 드리고 240 00:23:23,755 --> 00:23:26,088 저흰 아래층에서 묵을게요 241 00:23:26,088 --> 00:23:27,005 아래층요? 242 00:23:27,005 --> 00:23:27,922 50% 243 00:23:27,922 --> 00:23:30,838 렌트 계약 조건을 확인해봐야겠네요 244 00:23:30,838 --> 00:23:33,255 와이파이 공유기를 찾아야 하는데... 245 00:23:33,255 --> 00:23:35,213 - 리셋해야 돼 - 내 폰에 연결해볼게 246 00:23:35,213 --> 00:23:38,547 폰이 아예 안 되는데 연결해서 뭐 해? 247 00:23:38,547 --> 00:23:40,797 인터넷이 먹통이니까... 248 00:23:40,797 --> 00:23:43,422 저기요, 죄송한데 249 00:23:43,422 --> 00:23:47,963 전 모르는 분들과 한집에서 지내는 게 250 00:23:50,005 --> 00:23:51,422 불편해요 251 00:23:51,422 --> 00:23:54,672 정전은 한두 시간 뒤면 끝나겠죠 252 00:23:55,922 --> 00:23:56,755 잠깐만요 253 00:24:14,380 --> 00:24:17,088 아내 말대로 라벨을 붙였어야 하는데 254 00:24:31,838 --> 00:24:32,797 여기 있네 255 00:24:50,713 --> 00:24:53,172 하룻밤 묵는 값으로 천 달러 드리죠 256 00:24:53,172 --> 00:24:56,380 지불하신 주말 렌트비의 절반쯤 될 겁니다 257 00:24:57,880 --> 00:24:59,172 천 달러야 258 00:24:59,172 --> 00:25:00,797 신세 안 잊겠습니다 259 00:25:00,797 --> 00:25:04,047 내일 상황이 파악되면 방법을 또 찾아보죠 260 00:25:04,047 --> 00:25:07,130 근데 이게 영 먹통이네요 261 00:25:07,130 --> 00:25:10,588 그래요, 뭐 하룻밤 정도야... 262 00:25:10,588 --> 00:25:12,713 우리끼리 잠깐 얘기 좀 해 263 00:25:15,713 --> 00:25:17,880 딴 방에 가서 얘기 좀 할게요 264 00:25:20,172 --> 00:25:23,713 - 술 한 잔 마셔도 되죠? - 네, 얼마든지... 265 00:25:25,088 --> 00:25:25,922 네 266 00:25:27,213 --> 00:25:30,588 - 왜 묵으라고 했어? - 정전이라잖아 267 00:25:30,588 --> 00:25:32,338 왜, 거짓말 같아? 268 00:25:32,338 --> 00:25:35,088 그냥 평범한 딸과 아버지잖아 269 00:25:35,088 --> 00:25:36,005 모르는 사람들이야 270 00:25:36,005 --> 00:25:37,547 신분도 밝혔어 271 00:25:37,547 --> 00:25:39,713 한밤중에 나타나 노크를 해댔어 272 00:25:39,713 --> 00:25:41,380 그럼 노크 없이 들어와? 273 00:25:41,380 --> 00:25:42,672 간 떨어질 뻔했다고 274 00:25:42,672 --> 00:25:45,588 그 사람들도 두려웠을 거야 275 00:25:45,588 --> 00:25:48,047 얼마나 막막했겠냐고 276 00:25:48,047 --> 00:25:50,130 그냥 호텔로 가면 되지 277 00:25:50,130 --> 00:25:53,463 여기가 그들의 집이야 딸이 강조하듯이 278 00:25:53,463 --> 00:25:57,213 아무 증거도 없잖아 차 소리는 들었어? 279 00:25:57,213 --> 00:25:59,463 바람 소리 때문에 못 들었을 수도 있지 280 00:25:59,463 --> 00:26:00,922 아니면 몰래 걸어왔든가 281 00:26:00,922 --> 00:26:03,422 우리 일단 진정 좀 하자 282 00:26:03,422 --> 00:26:08,213 미안한데 난 저들이 이 집 주인 같질 않아 283 00:26:08,213 --> 00:26:10,130 교향악 협회 이사? 284 00:26:10,922 --> 00:26:13,672 왠지 모든 게 거짓말 같아 285 00:26:13,672 --> 00:26:15,922 여기서 우리랑 지내겠다고? 286 00:26:15,922 --> 00:26:19,088 안 돼, 난 낯선 사람들과 한 집에서 못 자 287 00:26:19,588 --> 00:26:23,213 로즈가 저 방에 있어 만약 그 남자가... 288 00:26:23,213 --> 00:26:24,380 생각도 하기 싫어 289 00:26:24,380 --> 00:26:26,922 그럼 아치도 걱정해야 맞지 290 00:26:28,213 --> 00:26:29,505 무슨 소릴 하는 거야? 291 00:26:29,505 --> 00:26:33,130 난 그저 모든 게 찝찝하다는 얘기야 292 00:26:33,130 --> 00:26:36,172 계단을 못 올라가서 이 먼 데까지 왔다고? 293 00:26:36,172 --> 00:26:39,422 말도 안 돼 다 꾸며댄 얘기 같아 294 00:26:40,755 --> 00:26:42,297 사기꾼들이면 어떡해? 295 00:26:42,797 --> 00:26:47,338 정전이니 뭐니 다 거짓말이면 어쩌냐고 296 00:26:47,338 --> 00:26:48,755 그건 아닐 거야 297 00:26:48,755 --> 00:26:51,422 폰도 인터넷도 정말 먹통이잖아 298 00:26:51,422 --> 00:26:53,922 참, 그 남자가 열쇠도 갖고 있더라 299 00:26:53,922 --> 00:26:56,130 술 캐비닛을 열었잖아 300 00:26:56,130 --> 00:26:57,630 열쇠를 갖고 있으면 뭐? 301 00:26:57,630 --> 00:27:01,172 남잔 수리공이고 여자앤 가정부일 수도 있지 302 00:27:01,172 --> 00:27:03,963 가정부들은 돈 있는 곳을 알거든 303 00:27:03,963 --> 00:27:06,755 남자가 캐비넷을 열쇠 없이 땄을 수도 있고 304 00:27:06,755 --> 00:27:10,005 뭘 얻으려고 천 달러나 주겠어? 305 00:27:10,005 --> 00:27:15,005 왜 당신은 내 말을 안 믿고 남들 말만 믿어? 306 00:27:15,005 --> 00:27:17,880 저 둘 수상하다고 난 못 믿겠어 307 00:27:17,880 --> 00:27:22,755 그저 잘 곳이 없어 당황한 선량한 사람들일 거야 308 00:27:23,547 --> 00:27:26,505 아무튼 내가 내려가서 얘기해보고 309 00:27:26,505 --> 00:27:30,172 느낌이 안 좋으면 말할게 '안 됩니다' 310 00:27:30,172 --> 00:27:32,922 '저흰 그런 거래 불편해요' 311 00:27:32,922 --> 00:27:36,047 하지만 미덥다 싶으면 받아주자고 312 00:27:37,547 --> 00:27:39,172 나도 사람들을 믿을 수 있으면 좋겠다 313 00:27:49,672 --> 00:27:53,547 제 특제 칵테일인데 한 잔 드릴까요? 314 00:27:54,172 --> 00:27:55,547 네, 한 잔 하고 싶네요 315 00:27:56,380 --> 00:27:57,922 안 마신 거니까 이거 드세요 316 00:27:57,922 --> 00:27:59,130 감사합니다 317 00:28:02,672 --> 00:28:03,672 한 잔 드릴까요? 318 00:28:04,963 --> 00:28:06,213 뭘 탄 건데요? 319 00:28:09,213 --> 00:28:10,963 이 칵테일 끝내주네 320 00:28:10,963 --> 00:28:12,838 마셔봐, 진짜 맛있어 321 00:28:13,880 --> 00:28:14,880 난 됐어 322 00:28:17,880 --> 00:28:19,463 전 바람 좀 쐴게요 323 00:28:31,630 --> 00:28:32,922 집이 참 예쁘네요 324 00:28:33,755 --> 00:28:35,672 그렇죠? 마음에 드신다니 다행이네요 325 00:28:36,588 --> 00:28:37,672 언제부터 여기 사셨어요? 326 00:28:38,755 --> 00:28:41,963 이제 거의 20년이 돼가네요 327 00:28:41,963 --> 00:28:44,088 이젠 이곳이 고향 같아요 328 00:28:44,088 --> 00:28:46,588 제2의 고향 329 00:28:46,588 --> 00:28:50,422 5년 전에 수리했는데 시공업자를 잘 만났어요 330 00:28:50,422 --> 00:28:52,630 곳곳에 그의 아이디어가 반영됐죠 331 00:28:52,630 --> 00:28:55,047 시내에선 어디 사세요? 332 00:28:55,047 --> 00:28:57,838 파크 애비뉴 81, 82번가 사이요 333 00:28:58,547 --> 00:28:59,422 두 분은요? 334 00:28:59,422 --> 00:29:01,713 브루클린 선셋 파크요 335 00:29:01,713 --> 00:29:03,505 정확히는 파크 슬로프죠 336 00:29:03,505 --> 00:29:05,588 좋은 데 사시네 337 00:29:05,588 --> 00:29:08,505 요즘은 그쪽이 인기죠 집값도 저렴하고 338 00:29:09,547 --> 00:29:13,797 루스도 한때 독립하려고 그쪽을 알아봤나 봐요 339 00:29:14,380 --> 00:29:18,047 부인은 어디 계세요? 시내에 계시면 걱정 되실 텐데 340 00:29:19,297 --> 00:29:21,630 모로코에 출장 갔어요 341 00:29:22,338 --> 00:29:24,422 아트 딜러라 출장이 잦죠 342 00:29:24,422 --> 00:29:26,630 내일 아침에 도착 예정이에요 343 00:29:28,672 --> 00:29:29,963 신분증 좀 봐도 돼요? 344 00:29:29,963 --> 00:29:30,922 아만다 345 00:29:30,922 --> 00:29:32,338 당연한 요구잖아 346 00:29:32,338 --> 00:29:34,630 한밤중에 낯선 분이 나타났고 347 00:29:34,630 --> 00:29:36,213 2층엔 애들이 있어요 348 00:29:36,213 --> 00:29:38,172 네, 이해합니다 349 00:29:45,713 --> 00:29:46,713 이런 350 00:29:48,213 --> 00:29:50,505 못 믿으시겠지만 신분증이 351 00:29:51,422 --> 00:29:55,380 공연장에 맡긴 코트 안 지갑에 있네요 352 00:29:55,380 --> 00:29:57,838 정전 소동 때문에 깜빡했나 봐요 353 00:29:58,880 --> 00:30:02,588 집에 가는 길에 정전 소식을 들었다면서요? 354 00:30:10,338 --> 00:30:12,588 국가 비상사태입니다 355 00:30:12,588 --> 00:30:17,338 상황 종료 시까지 모든 방송 프로그램은 중단됩니다 356 00:30:18,713 --> 00:30:22,172 시내를 벗어나신 건 현명한 처사였네요 357 00:30:23,630 --> 00:30:24,838 그쪽은 난리 났겠네 358 00:30:24,838 --> 00:30:26,130 '국가 경계경보' 359 00:30:26,130 --> 00:30:28,338 그냥 정전일 뿐이잖아 360 00:30:28,338 --> 00:30:30,422 정전도 작은 문젠 아니죠 361 00:30:31,130 --> 00:30:34,963 테러가 발생했거나 폭탄이 터졌을 수도 있어요 362 00:30:34,963 --> 00:30:38,422 아드님은 잠귀가 어두워서 못 듣겠지만 363 00:30:38,422 --> 00:30:39,547 루스 364 00:30:43,213 --> 00:30:45,380 오늘 밤엔 일단 여기서 묵으시고 365 00:30:46,297 --> 00:30:49,463 내일 다시 의논해보자고요 366 00:30:49,963 --> 00:30:52,255 햇빛 아래선 모든 게 달리 보이죠 367 00:30:53,755 --> 00:30:57,005 진부한 말이지만 나름 일리가 있잖아 368 00:31:08,880 --> 00:31:11,213 지하실에서 밤을 보내야 한다니 369 00:31:11,213 --> 00:31:13,588 내일은 저 사람들 빨래라도 해줘야 돼요? 370 00:31:19,880 --> 00:31:21,797 난 바닥에서 잘게 넌 침대 써 371 00:31:31,755 --> 00:31:33,297 저 사람들 내보내야 돼요 372 00:31:36,297 --> 00:31:38,213 겁을 줘서 쫓아내면 안 돼 373 00:31:40,088 --> 00:31:42,088 별일 없을 것처럼 보여야 돼 374 00:31:44,547 --> 00:31:46,588 진짜 별일은 없겠죠? 375 00:31:58,672 --> 00:32:00,547 왜요? 무슨 생각하세요? 376 00:32:01,172 --> 00:32:03,672 클라이언트가 딴 얘긴 안 해줬군요 377 00:32:04,922 --> 00:32:07,505 상황이 더 파악되면 그때 얘기하자 378 00:32:12,547 --> 00:32:13,838 그게 낫겠다 379 00:32:21,588 --> 00:32:23,380 국가 비상사태입니다 380 00:32:23,380 --> 00:32:28,130 상황 종료 시까지 모든 방송 프로그램은 중단됩니다 381 00:32:28,130 --> 00:32:30,213 국가 비상사태입니다 382 00:32:30,213 --> 00:32:34,713 상황 종료 시까지 모든 방송 프로그램은 중단됩니다 383 00:32:38,380 --> 00:32:40,213 걔 너무 건방지더라 384 00:32:40,213 --> 00:32:42,588 그 딸 말이야 계속 시비조잖아 385 00:32:42,588 --> 00:32:44,630 원래 말투가 그런가 보지 386 00:32:44,630 --> 00:32:48,005 그 가시 돋친 말투 더는 듣기 싫어 387 00:32:48,838 --> 00:32:50,755 여기가 정말 그들의 집이라 해도 388 00:32:50,755 --> 00:32:51,963 아직도 그 얘기야? 389 00:32:51,963 --> 00:32:54,797 벽에 사진 하나 안 걸려있잖아 390 00:32:54,797 --> 00:32:58,588 '출장 간 아트 딜러'인 아내와의 결혼사진이나 391 00:32:58,588 --> 00:33:00,838 그 계집애 아기 때 사진도 없어 392 00:33:00,838 --> 00:33:05,588 집을 렌트할 땐 떼겠지 사생활 보호를 위해서 393 00:33:05,588 --> 00:33:07,547 어쨌든 뭔가 이상해 394 00:33:11,505 --> 00:33:15,005 낮에 해변에서 본 배 얘긴 왜 안 했어? 395 00:33:15,797 --> 00:33:17,047 그거 유조선이었어 396 00:33:17,630 --> 00:33:19,588 어쨌든 왜 말 안 했냐고? 397 00:33:21,463 --> 00:33:25,672 왠지 그 말까지 하면 뭔가 더 복잡해질 거 같아서 398 00:33:26,380 --> 00:33:27,380 당신은 왜 안 했어? 399 00:33:29,672 --> 00:33:30,505 두려웠어 400 00:33:32,380 --> 00:33:33,380 뭐가? 401 00:33:35,422 --> 00:33:36,963 뭔가가 현실이 될까 봐 402 00:33:46,297 --> 00:33:50,588 상황 종료 시까지 모든 방송 프로그램은 중단됩니다 403 00:33:51,297 --> 00:33:53,422 국가 비상사태입니다 404 00:33:53,422 --> 00:33:57,838 상황 종료 시까지 모든 방송 프로그램은 중단됩니다 405 00:34:00,713 --> 00:34:04,963 {\an8}'긴급 속보 미 전역에 사이버 테러 발생' 406 00:34:08,338 --> 00:34:12,213 '제2부: 변곡선' 407 00:34:27,838 --> 00:34:28,672 엄마 408 00:34:29,588 --> 00:34:30,422 엄마 409 00:34:31,672 --> 00:34:32,713 엄마 410 00:34:32,713 --> 00:34:34,672 로지, 로즈 411 00:34:34,672 --> 00:34:38,963 두 가지 문제가 있어요 첫째, '프렌즈'를 봐야하는데 412 00:34:38,963 --> 00:34:41,755 아이패드의 인터넷이 아직도 안 돼요 413 00:34:41,755 --> 00:34:45,422 그래서 TV로 보려고 했거든요? 왜 그거 있잖아요 414 00:34:45,422 --> 00:34:48,172 옛날 프로를 다시 틀어주는 거 415 00:34:50,630 --> 00:34:51,463 재방송? 416 00:34:52,380 --> 00:34:53,547 그런 걸 왜 했었댔죠? 417 00:34:54,380 --> 00:34:56,755 몰라 그땐 다들 심심했나 봐 418 00:34:57,672 --> 00:35:00,797 어쨌든 TV도 안 나와요 고장 났다고요 419 00:35:00,797 --> 00:35:03,672 그게 두 번째 문제예요 좀 도와줘요 420 00:35:03,672 --> 00:35:06,797 결말이 너무 궁금해서 못 참겠어요 421 00:35:06,797 --> 00:35:09,338 드라마를 너무 진지하게 받아들이지 마 422 00:35:09,338 --> 00:35:12,005 놀러 와서 이게 뭐예요? 423 00:35:12,005 --> 00:35:15,255 아빠가 휴가 땐 영상 실컷 봐도 된댔다고요 424 00:35:15,255 --> 00:35:18,713 대답 A 난 그런 말 안 했어 425 00:35:19,297 --> 00:35:22,422 B, 아빤 아직 자고 있어 426 00:35:23,005 --> 00:35:25,588 거실에 가있어 금방 나갈게 427 00:35:44,380 --> 00:35:47,380 '미 동부 해안 일대 정전' 428 00:35:47,380 --> 00:35:49,588 '해커들이 배후인 것으로 추정' 429 00:35:49,588 --> 00:35:50,505 클레이 430 00:35:51,880 --> 00:35:53,755 일어나, 이것 좀 봐 431 00:35:59,630 --> 00:36:01,422 - 아무것도 없는데? - 뭐? 432 00:36:02,463 --> 00:36:04,547 - 방금 떴었는데 - 진짜? 뭔데? 433 00:36:05,130 --> 00:36:06,797 분명히 떴었다고 434 00:36:07,505 --> 00:36:10,088 긴급 뉴스 4개였어 435 00:36:10,755 --> 00:36:16,380 두 개는 정전 소식 하나는 해커들이 배후라는 소식 436 00:36:16,380 --> 00:36:18,130 - 해커들? - 응 437 00:36:18,130 --> 00:36:21,838 나머지 속보 하나는 그냥 헛소리였어 438 00:36:21,838 --> 00:36:23,922 글자가 막 뒤죽박죽된 439 00:36:23,922 --> 00:36:26,505 폰 통신망이 해킹당했나? 440 00:36:28,505 --> 00:36:32,005 지금 나한테 묻는 거야? 내가 그걸 어떻게 알아? 441 00:36:32,838 --> 00:36:35,380 이 상황에서 어떻게 그렇게 태연해? 442 00:36:35,380 --> 00:36:38,005 그 두 사람 아직 여깄는 거 잊었어? 443 00:36:38,005 --> 00:36:39,922 난 당신이 해결할 줄 알았어 444 00:36:41,672 --> 00:36:43,005 시내에 나가볼게 445 00:36:43,005 --> 00:36:45,713 가게에서 신문부터 하나 사고 446 00:36:45,713 --> 00:36:48,255 상황을 잘 아는 사람을 찾아볼게 447 00:36:48,255 --> 00:36:50,755 걱정 마, 내가 해결한다고 448 00:36:58,713 --> 00:36:59,713 저거 누구 차예요? 449 00:37:01,005 --> 00:37:02,047 비싼 차 같네 450 00:37:03,672 --> 00:37:04,797 아침이나 먹자 451 00:37:12,672 --> 00:37:15,797 로지, 밖의 저 차 말인데 452 00:37:16,797 --> 00:37:19,463 실은 어젯밤에 어떤 사람들... 453 00:37:20,130 --> 00:37:23,297 스캇 씨와 그 딸이라는 사람들이 454 00:37:23,297 --> 00:37:24,380 찾아왔어 455 00:37:26,213 --> 00:37:29,838 사정상 집에 못 가게 돼서 가까운 여기로 왔대 456 00:37:29,838 --> 00:37:31,588 그게 무슨 소리예요? 457 00:37:31,588 --> 00:37:32,963 이 커피 좀 마실게 458 00:37:32,963 --> 00:37:35,297 그 사람들에 대해 말해주던 참이야 459 00:37:36,255 --> 00:37:38,297 - TV가 안 나와요 - 조심해, 넘어져 460 00:37:38,297 --> 00:37:39,755 고쳐줄 수 있어요? 461 00:37:41,380 --> 00:37:42,297 응 462 00:37:43,963 --> 00:37:47,672 이젠 눈이 오네 어젯밤엔 파란 화면이더니 463 00:37:48,255 --> 00:37:50,088 - 왜 이런 거지? - 네? 464 00:37:51,380 --> 00:37:52,297 봐 465 00:37:53,755 --> 00:37:56,463 안 되잖아, 고장 났어 466 00:37:56,463 --> 00:37:58,963 그건 아는데 재부팅 같은 거 안 돼요? 467 00:37:58,963 --> 00:38:01,713 - 지붕에 올라가 보든가요 - 지붕엔 올라가면 안 돼 468 00:38:02,255 --> 00:38:04,380 아빤 지붕에 못 올라가 469 00:38:04,380 --> 00:38:06,797 이따 시내 가게에 가서 470 00:38:06,797 --> 00:38:09,380 도움이 될 만한 걸 찾아볼게 471 00:38:09,380 --> 00:38:12,172 왜, 토끼 귀 같은 거 있잖아 472 00:38:12,172 --> 00:38:14,005 토끼 귀가 무슨 도움이 돼요? 473 00:39:43,297 --> 00:39:44,130 좋은 아침 474 00:39:45,047 --> 00:39:46,380 커피 마셔도 돼요? 475 00:39:46,380 --> 00:39:48,922 마셔 머그잔이 어딨는진 알지? 476 00:39:54,797 --> 00:39:57,672 오늘 아침 내 폰에 긴급 뉴스가 떴어 477 00:39:57,672 --> 00:39:59,338 - 폰이 돼요? - 아니 478 00:39:59,338 --> 00:40:03,088 밤에 뜬 뉴스 같은데 곧 사라졌어 479 00:40:04,463 --> 00:40:05,463 내용이 뭔데요? 480 00:40:06,672 --> 00:40:10,755 두 개는 정전 소식 하나는 해커가 배후라는 얘기 481 00:40:10,755 --> 00:40:11,838 해커요? 482 00:40:12,630 --> 00:40:14,713 뉴욕시의 발전소는 483 00:40:14,713 --> 00:40:17,338 퀸즈나 강 근처에 있겠죠? 484 00:40:17,338 --> 00:40:19,338 발전소 위치는 왜? 485 00:40:19,338 --> 00:40:22,755 해커가 발전소를 해킹해서 정전을 일으켰을 거예요 486 00:40:22,755 --> 00:40:26,672 몇 년 전 뉴저지 사태 땐 방사능 유출까지 우려됐었죠 487 00:40:29,588 --> 00:40:30,963 밖의 쟤, 따님이에요? 488 00:40:33,297 --> 00:40:35,422 귀엽네요, 몇 살이에요? 489 00:40:36,380 --> 00:40:37,963 지난 달에 13살 됐어 490 00:40:39,338 --> 00:40:41,088 몸만 컸지 어린애야 491 00:40:43,005 --> 00:40:46,755 이 모든 건 애들에게 비밀로 해줬으면 좋겠어 492 00:40:46,755 --> 00:40:48,172 당분간은 그냥 493 00:40:48,172 --> 00:40:51,130 수영장에서 신나게 놀게 해주고 싶어 494 00:40:51,130 --> 00:40:53,005 별거 아닌 일로 겁주긴 싫어 495 00:40:53,005 --> 00:40:55,713 그건 좋은데 한 가진 동의 못 하겠네요 496 00:40:56,922 --> 00:40:58,713 뭘 동의 못 하겠는데? 497 00:40:59,588 --> 00:41:01,380 별거 아닌 일이라는 거요 498 00:41:07,172 --> 00:41:09,880 그래, 하시는 일이 뭐예요? 499 00:41:13,338 --> 00:41:17,422 광고 회사에서 클라이언트 관련 업무를 해 500 00:41:19,422 --> 00:41:20,963 그거 뜻밖이네요 501 00:41:21,838 --> 00:41:23,463 남편분은요? 502 00:41:23,963 --> 00:41:26,297 클레이는 '시티칼리지' 교수야 503 00:41:26,297 --> 00:41:28,005 영어와 미디어 학과 504 00:41:28,505 --> 00:41:31,630 전 미디어를 전공하는 친구가 많은데 505 00:41:31,630 --> 00:41:33,505 그게 뭘 배우는 건지 모르겠어요 506 00:41:35,380 --> 00:41:36,880 넌 하는 일이 뭔데? 507 00:41:37,713 --> 00:41:42,880 뭘 할지 아직 고민 중이에요 천천히 생각해 보려고요 508 00:41:42,880 --> 00:41:45,713 성급히 진로를 결정했다가 509 00:41:45,713 --> 00:41:47,005 10년 뒤쯤 510 00:41:47,005 --> 00:41:50,005 후회하긴 싫거든요 그땐 나이가 많아서 511 00:41:50,005 --> 00:41:52,838 새 일자릴 찾기도 힘들 테니까요 512 00:41:53,338 --> 00:41:55,797 좋은 아침 무슨 소식 좀 있어요? 513 00:41:58,088 --> 00:41:59,838 폰은 아직도 안 되네요 514 00:41:59,838 --> 00:42:02,422 TV도 고장인 거 같고... 클레이는 어딨죠? 515 00:42:02,422 --> 00:42:04,505 신문 사러 시내에 갔어요 516 00:42:04,505 --> 00:42:08,547 상황이 어떻게 돌아가는지 소식도 들어볼 겸 517 00:42:08,547 --> 00:42:12,505 현명하시네, 전 이웃인 헉슬리네 가볼까 했는데 518 00:42:13,088 --> 00:42:16,130 - 2, 3km 거리거든요 - 집에들 있을까요? 519 00:42:16,130 --> 00:42:17,213 없을 확률이 크죠 520 00:42:17,755 --> 00:42:19,755 이 무렵엔 동네가 텅 비어요 521 00:42:19,755 --> 00:42:21,422 그래도 한번 가보려고요 522 00:42:22,172 --> 00:42:25,088 긴급 뉴스 내용부터 듣고 가세요 523 00:42:27,172 --> 00:42:28,213 긴급 뉴스? 524 00:42:29,547 --> 00:42:32,047 아까 내 폰에 기사가 떴었어요 525 00:42:32,047 --> 00:42:34,297 두 개는 정전 소식이고 526 00:42:34,297 --> 00:42:38,963 하나는 해커들이 배후일 거라는 내용이었죠 527 00:42:42,088 --> 00:42:45,005 왜요? 당신도 방사능 유출이 걱정돼요? 528 00:42:46,422 --> 00:42:49,547 - 루스가 그래요? - 네, 겁을 팍팍 주더군요 529 00:42:49,547 --> 00:42:52,547 얘가 지금 좀 신경과민 상태인가 봐요 530 00:42:52,547 --> 00:42:54,255 아빠가 늘 그랬잖아요 531 00:42:54,255 --> 00:42:57,130 '지금 신경과민이 돼야 나중에 후회 안 한다' 532 00:42:59,797 --> 00:43:02,380 알고 보면 별일 아닐 거야 533 00:43:02,380 --> 00:43:04,547 '사랑해 버그' 때처럼 534 00:43:06,672 --> 00:43:07,505 저거 커피예요? 535 00:43:10,088 --> 00:43:12,380 미안하지만 '사랑해 버그'가 뭐죠? 536 00:43:13,963 --> 00:43:17,338 2000년에 인터넷을 휩쓴 악성 소프트웨어요 537 00:43:17,338 --> 00:43:20,422 '사랑해'라는 제목의 이메일을 받고 538 00:43:20,422 --> 00:43:23,922 첨부 파일을 클릭하면 순식간에 확산되는 거죠 539 00:43:23,922 --> 00:43:27,088 결국 수십억 달러의 피해가 발생했는데 540 00:43:27,088 --> 00:43:30,005 알고 보니 필리핀 10대 둘의 짓이었어요 541 00:43:31,547 --> 00:43:33,338 이번 일도 별일 아닐 거야 542 00:43:46,880 --> 00:43:48,672 아치를 깨워야겠네요 543 00:44:03,505 --> 00:44:04,672 엄마가 걱정돼요 544 00:44:06,297 --> 00:44:07,797 비행기가 무사히 도착할까요? 545 00:44:11,297 --> 00:44:12,130 그럼 546 00:44:15,880 --> 00:44:17,172 아마도 항로가 547 00:44:18,380 --> 00:44:20,588 오하이오 공항 쪽으로 변경됐겠지만 548 00:44:22,505 --> 00:44:24,880 항공사 고객센터에 난리 쳐서 549 00:44:24,880 --> 00:44:26,338 집에 오는 비행기를 꼭 탈 거야 550 00:44:29,797 --> 00:44:32,005 셋이 이탈리아 갔을 때 기억나요? 551 00:44:34,797 --> 00:44:35,797 그래, 기억나 552 00:44:40,255 --> 00:44:41,338 왜 그 생각이 났어? 553 00:44:42,880 --> 00:44:44,588 뭘 생각해야 할지 몰라서요 554 00:44:57,713 --> 00:44:59,422 '달걀' 555 00:45:15,797 --> 00:45:20,213 'GPS 신호 없음' 556 00:46:07,463 --> 00:46:10,380 '헉슬리' 557 00:46:26,297 --> 00:46:28,922 '통화가 안 되네 공항에 도착했어?' 558 00:46:28,922 --> 00:46:31,047 'AT200편 맞지? 검색이 안 되네' 559 00:46:31,047 --> 00:46:33,047 '우린 롱아일랜드로 가고 있어 전화 줘' 560 00:46:37,797 --> 00:46:38,672 '마야?' 561 00:46:38,672 --> 00:46:40,838 '제발 무사한지 알려줘' 562 00:46:40,838 --> 00:46:42,213 '전송 실패' 563 00:47:04,380 --> 00:47:06,130 '브롱크스 교향악단' 564 00:47:42,297 --> 00:47:44,213 엄마가 저 사람들 누구랬지? 565 00:47:47,588 --> 00:47:48,547 뭘 보는 거야? 566 00:48:23,838 --> 00:48:25,547 '신호 없음 1619 MHZ' 567 00:48:25,547 --> 00:48:28,922 ...계속되는 사이버 공격으로 인한 여파가 568 00:48:28,922 --> 00:48:32,088 남부에 환경 재해를 일으켜 동물들의 569 00:48:32,088 --> 00:48:34,505 이동 패턴에까지 영향을... 570 00:49:39,797 --> 00:49:41,588 아침에 내가 뭘 봤게? 571 00:49:43,172 --> 00:49:45,755 사슴은 어디나 있어 572 00:49:46,797 --> 00:49:50,922 다람쥐나 비둘기처럼 흔하다고 그래서 뭐? 573 00:49:50,922 --> 00:49:52,630 걔들은 달랐어, 마치 574 00:49:53,213 --> 00:49:54,880 뭔가 말하려는 거 같았어 575 00:49:57,172 --> 00:49:58,630 또 뭐가 있나 가보자 576 00:50:00,880 --> 00:50:04,213 그렇게 심심하냐? 드라마를 못 봐서 그래? 577 00:50:05,588 --> 00:50:06,422 난 갈 거야 578 00:50:21,172 --> 00:50:24,797 아무도 없어요? 나 G.H.예요, 들어갈게요 579 00:50:36,047 --> 00:50:37,547 'GPS 신호 없음' 580 00:50:57,588 --> 00:50:58,422 저기요 581 00:51:04,755 --> 00:51:05,797 저 안에 뭐가 있을까? 582 00:51:09,422 --> 00:51:10,422 한번 들어가 보자 583 00:51:42,422 --> 00:51:44,255 네, 안녕하세요 584 00:51:51,422 --> 00:51:55,130 무슨 말씀인지... 전 스페인어를 몰라요 585 00:52:13,088 --> 00:52:15,005 뭐야, 아무것도 없네 586 00:52:17,297 --> 00:52:18,130 그러게 587 00:52:24,255 --> 00:52:26,755 밤에 잠만 자는 곳인가 봐 588 00:52:28,588 --> 00:52:29,588 몰래 숨어서 589 00:52:31,088 --> 00:52:31,922 누가? 590 00:52:33,797 --> 00:52:35,088 저렇게 해놓고 간 사람 591 00:53:13,255 --> 00:53:16,838 저도 길을 몰라요 시내로 가려고 하는데... 592 00:53:18,463 --> 00:53:21,463 지금 폰도 전혀 안 터져요 593 00:53:32,255 --> 00:53:33,422 이것 봐 594 00:53:34,172 --> 00:53:35,797 이쪽에 창문을 만들었네 595 00:53:36,838 --> 00:53:38,380 여기서 다 보이겠다 596 00:53:40,130 --> 00:53:40,963 뭐가? 597 00:53:57,380 --> 00:53:58,922 미안해요 598 00:54:54,922 --> 00:54:55,963 로즈 599 00:54:55,963 --> 00:54:58,505 저게 네가 자던 방 아냐? 600 00:55:34,047 --> 00:55:35,047 젠장 601 00:55:48,088 --> 00:55:49,088 생각을 해봐 602 00:55:49,838 --> 00:55:51,380 밤에 이쪽은 깜깜해 603 00:56:05,088 --> 00:56:06,672 오, 맙소사 604 00:56:10,005 --> 00:56:12,297 근데 네 침대 스탠드는 켜져 있어 605 00:56:23,213 --> 00:56:24,255 이런, 젠장 606 00:56:27,588 --> 00:56:28,422 젠장! 607 00:56:28,422 --> 00:56:31,838 그럼 여기서 네가 얼마나 잘 보이겠냐 608 00:56:41,672 --> 00:56:42,838 젠장 609 00:56:48,297 --> 00:56:50,547 뭐 하는 거야? 아프단 말이야 610 00:56:50,547 --> 00:56:51,588 엄살 떨지 마 611 00:56:51,588 --> 00:56:52,713 엄살 아냐 612 00:56:52,713 --> 00:56:55,422 장난인데 뭘 그렇게 화를 내? 613 00:56:58,463 --> 00:57:00,338 아침에 사슴을 봤어 614 00:57:00,338 --> 00:57:06,505 한 마리가 아니라 엄청 많았어 100마리쯤 뒷마당에 있었다고 615 00:57:06,505 --> 00:57:08,588 진짜 너무 이상했어 616 00:57:08,588 --> 00:57:10,922 원래 그렇게 떼로 몰려 다녀? 617 00:57:11,922 --> 00:57:13,755 내가 사슴에 대해 뭘 알아? 618 00:57:15,547 --> 00:57:17,963 그렇게 이상했으면 엄빠한테 물어보지 619 00:57:17,963 --> 00:57:19,797 관심도 없을 텐데, 뭘 620 00:57:22,713 --> 00:57:24,463 아무도 내 말엔 관심 없어 621 00:57:27,547 --> 00:57:28,713 그런 거 같긴 하다 622 00:58:19,380 --> 00:58:20,297 수영하실 거예요? 623 00:58:21,130 --> 00:58:22,213 아니, 넌? 624 00:58:24,088 --> 00:58:25,463 번거로워서 싫어요 625 00:58:25,963 --> 00:58:28,005 왜? 머리 때문에? 626 00:58:30,797 --> 00:58:34,297 아줌마네 애들이 저 안에 오줌 쌌을까 봐요 627 00:58:35,755 --> 00:58:36,963 걔들 그런 짓 안 해 628 00:58:36,963 --> 00:58:40,005 그래도 혹시 모르잖아요 안 그래요? 629 00:58:49,922 --> 00:58:51,547 '프렌즈 시즌 10: 17화 마지막 날' 630 00:58:51,547 --> 00:58:53,297 딸이 그 드라마를 봐요? 631 00:58:55,338 --> 00:58:58,755 그냥 보는 정도가 아니라 열혈 팬이지 632 00:59:02,922 --> 00:59:03,755 왜? 633 00:59:05,297 --> 00:59:07,005 오해 마세요 나도 봤는데 634 00:59:07,630 --> 00:59:12,588 존재하지도 않는 시대에 대한 추억팔이 같더라고요 635 00:59:19,255 --> 00:59:21,588 얘들이 멀리는 안 갔으면 좋겠는데 636 00:59:39,880 --> 00:59:40,880 아치 637 00:59:43,088 --> 00:59:44,297 저것 좀 봐 638 00:59:47,880 --> 00:59:49,005 저것 좀 보래도 639 00:59:52,463 --> 00:59:53,297 뭐? 640 00:59:56,213 --> 00:59:57,297 저기 올라가 보자 641 00:59:58,005 --> 01:00:00,672 싫어, 뭘 올라가? 배고파, 가자 642 01:00:16,005 --> 01:00:17,380 로즈, 가자고 643 01:00:24,380 --> 01:00:25,213 왜 644 01:00:26,297 --> 01:00:28,172 그렇게 흠뻑 젖은 거예요? 645 01:00:32,588 --> 01:00:33,797 수영장에 빠졌어 646 01:00:34,922 --> 01:00:37,380 수영장에 빠졌다고요? 647 01:00:38,047 --> 01:00:39,630 뭔가 발에 걸려서 648 01:00:39,630 --> 01:00:41,463 그래, 빠졌어 649 01:00:41,463 --> 01:00:44,130 리치를 만난다더니 수영장 옆엔 왜 갔어요? 650 01:00:44,130 --> 01:00:46,880 내 서재에 가서 입을 옷 좀 갖다줄래? 651 01:00:47,630 --> 01:00:50,463 1층엔 갈아입을 게 이 옷뿐이더라 652 01:01:01,088 --> 01:01:02,797 난 봤어요 653 01:01:04,672 --> 01:01:06,463 이 일이 시작되기 얼마 전에 654 01:01:08,797 --> 01:01:10,172 시장을 분석하며 655 01:01:11,380 --> 01:01:13,213 뭔가 오고 있음을 알았죠 656 01:01:16,088 --> 01:01:17,088 무슨 소리예요? 657 01:01:21,172 --> 01:01:25,338 내 직업은 세상을 지배하는 패턴을 읽는 거예요 658 01:01:26,213 --> 01:01:28,172 변곡선을 읽는 거죠 659 01:01:29,088 --> 01:01:32,380 그걸 오래 하다 보면 미래가 보여요 660 01:01:32,380 --> 01:01:35,880 선이 완만하면 모든 게 조화로운 거고 661 01:01:35,880 --> 01:01:38,963 들쑥날쑥하면 뭔가 심상치 않은 거죠 662 01:01:44,005 --> 01:01:47,505 G.H., 왜 나한테 그 얘길 하는 거죠? 663 01:01:48,463 --> 01:01:50,255 이웃한테 무슨 말을 들었어요? 664 01:01:51,130 --> 01:01:52,797 아뇨, 집에 없더군요 665 01:01:52,797 --> 01:01:55,630 근데 위성폰이 있길래 켜봤는데 666 01:01:56,463 --> 01:02:00,338 안 되더라고요 배터리가 충분한데도 667 01:02:01,172 --> 01:02:04,130 하늘만 잘 보이면 신호가 잡히는데 668 01:02:04,130 --> 01:02:06,547 하늘이 보이는데도 안 됐어요 669 01:02:08,755 --> 01:02:10,213 위성폰이 안 되는 건 670 01:02:10,213 --> 01:02:12,588 우리 위성이 고장 났을 때뿐이에요 671 01:02:15,672 --> 01:02:16,713 우리 위성에 672 01:02:18,630 --> 01:02:22,630 문제가 생겼다는 거예요? 우주에 있는 위성에? 673 01:02:22,630 --> 01:02:25,338 위성은 지상의 컴퓨터와 연결돼 있어요 674 01:02:29,713 --> 01:02:34,797 그러니까 해커인지 뭔지가 우리 위성을 고장 냈다? 675 01:02:36,255 --> 01:02:38,838 너무 간 거 아니에요? 676 01:02:38,838 --> 01:02:40,338 폰 사용법을 몰랐나 보죠 677 01:02:40,338 --> 01:02:43,713 비행기가 바다로 수직낙하하는 것도 봤어요 678 01:02:50,297 --> 01:02:51,588 그게 처음도 아니었고요 679 01:03:02,088 --> 01:03:05,172 이건 필리핀 10대들의 장난과는 달라요 680 01:03:14,088 --> 01:03:15,005 뭐지? 681 01:03:16,963 --> 01:03:17,963 이거 뭐예요? 682 01:03:26,588 --> 01:03:27,588 애들 어딨지? 683 01:04:44,713 --> 01:04:49,797 '제3부: 굉음' 684 01:04:59,588 --> 01:05:00,422 엄마 685 01:05:07,505 --> 01:05:08,338 아빠는요? 686 01:05:09,047 --> 01:05:10,005 곧 오실 거야 687 01:05:11,797 --> 01:05:12,797 왜 옷이 젖었어요? 688 01:05:14,963 --> 01:05:16,588 귀를 좀 늦게 막았더니 689 01:05:17,172 --> 01:05:18,588 머릿속이 띵해요 690 01:05:19,672 --> 01:05:22,672 그게 정상일 거야 소리가 워낙 컸잖아 691 01:05:26,630 --> 01:05:31,005 비행기가 초음속 비행을 할 때 나는 소리였을까요? 692 01:05:31,005 --> 01:05:35,130 그걸 '소닉 붐' '소닉 붐'이라고 하나? 693 01:05:35,130 --> 01:05:37,838 초음속 비행은 흔치 않아 694 01:05:38,547 --> 01:05:40,422 이젠 콩코드도 운항 안 하고 695 01:05:40,422 --> 01:05:42,630 미확인 비행체일 수도 있죠 696 01:05:44,922 --> 01:05:46,797 아치, 가서 옷 갈아입어 697 01:05:48,088 --> 01:05:49,672 로즈, 너도 갈아입지? 698 01:05:51,588 --> 01:05:52,547 그래 699 01:05:52,547 --> 01:05:55,213 엄마 침대에 누워서 아빠가 사준 책 읽어 700 01:06:03,297 --> 01:06:06,213 우리 별일 없겠죠? 701 01:06:07,255 --> 01:06:08,088 응 702 01:06:16,338 --> 01:06:19,130 점쟁이 선생 아까 그거 뭐예요? 703 01:06:19,130 --> 01:06:21,005 폭탄이었나요? 미사일? 704 01:06:21,005 --> 01:06:23,213 발전소가 폭발한 걸 수도 있죠 705 01:06:23,213 --> 01:06:24,838 아직 확실한 건 없어요 706 01:06:24,838 --> 01:06:28,380 아까 혼자 떠드실 땐 확신에 차있더니! 707 01:06:28,922 --> 01:06:30,088 달라진 건 없어요 708 01:06:31,880 --> 01:06:33,630 달라진 게 없다고요? 709 01:06:35,380 --> 01:06:37,505 모든 게 달라졌어요 710 01:06:37,505 --> 01:06:40,088 근데 그냥 이대로 앉아서 711 01:06:40,088 --> 01:06:43,338 사냥감처럼 총 맞아 죽길 기다려야 돼요? 712 01:06:43,338 --> 01:06:45,797 우리가 할 일이 안 달라졌다는 거예요 713 01:06:46,630 --> 01:06:49,547 클레이가 가져올 소식을 기다리는 거 714 01:06:49,547 --> 01:06:51,797 내가 가서 남편을 찾아볼까요? 715 01:06:51,797 --> 01:06:53,463 물도 받아놔야겠네 716 01:06:53,463 --> 01:06:57,547 배터리와 타이레놀 식량, 비상 발전기 717 01:06:57,547 --> 01:07:00,005 수동 충전식 라디오도 필요해요 718 01:07:00,005 --> 01:07:02,047 오염된 물을 마실 정수 빨대도요 719 01:07:02,047 --> 01:07:03,922 클레이가 올 때까지 아무것도 해선 안 돼요 720 01:07:03,922 --> 01:07:05,755 만약 안 돌아오면요? 721 01:07:05,755 --> 01:07:07,755 우리 아빠 말이 맞아요 722 01:07:07,755 --> 01:07:09,588 안전하게 여기서 기다리자고요 723 01:07:09,588 --> 01:07:10,797 상황도 모르면서 724 01:07:10,797 --> 01:07:12,130 안전한지 어떻게 알아? 725 01:07:12,130 --> 01:07:14,547 그거랑 같은 경우죠 '텐 마일 섬'? 726 01:07:14,547 --> 01:07:16,797 여기도 발전소가 있잖아요 727 01:07:16,797 --> 01:07:19,297 - '쓰리 마일 섬' - 왜 계속 발전소 타령이야? 728 01:07:19,297 --> 01:07:21,797 맞아요 억측은 금물이야 729 01:07:21,797 --> 01:07:22,963 그딴 말 필요 없고 730 01:07:22,963 --> 01:07:25,922 당신이 뭘 생각하고 있는지나 말해요 731 01:07:25,922 --> 01:07:29,505 정전에 이어 비행기 추락 사고도 봤고 또... 732 01:07:31,297 --> 01:07:32,422 왜요? 733 01:07:33,588 --> 01:07:34,547 얘 다 컸어요 734 01:07:34,547 --> 01:07:37,255 나처럼 얘도 지금은 당신이 못 지켜줘요 735 01:07:37,963 --> 01:07:42,172 위성폰도 안 되고 비행기 굉음에 다음은 뭐죠? 736 01:07:42,172 --> 01:07:44,463 다음엔 무슨 일이 생길 차례냐고요? 737 01:07:44,463 --> 01:07:46,213 내가 아는 건 다 말했어요 738 01:07:46,213 --> 01:07:47,880 난 당신 못 믿어요 739 01:07:47,880 --> 01:07:50,630 저 문으로 들어올 때부터 안 믿었어요 740 01:07:50,630 --> 01:07:54,172 헐! 우릴 왜 그렇게 못 믿는지 궁금하네요 741 01:07:54,172 --> 01:07:55,130 루스 742 01:07:55,130 --> 01:07:58,338 넌 늘 네가 엄청 똑똑한 거 같지? 743 01:07:58,338 --> 01:08:00,880 똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무라시네 744 01:08:00,880 --> 01:08:01,797 루스 745 01:08:33,422 --> 01:08:34,338 그는 알고 있었어요 746 01:08:36,922 --> 01:08:40,922 어제 시내 마트 주차장에서 어떤 남자를 봤는데 747 01:08:40,922 --> 01:08:44,880 물과 통조림을 잔뜩 샀더라고요 748 01:08:51,172 --> 01:08:52,672 이 모든 걸 예견한 거죠 749 01:08:54,088 --> 01:08:54,963 수염이 있던가요? 750 01:08:57,130 --> 01:08:58,797 낡은 카우보이모자를 썼고? 751 01:09:00,338 --> 01:09:04,088 대니예요, 내가 말했던 인테리어 시공업자 752 01:09:05,963 --> 01:09:07,672 이 집 수리해준 사람 753 01:09:08,505 --> 01:09:11,922 그는 예전부터 자칭 생존 전문가였어요 754 01:09:11,922 --> 01:09:14,422 주말마다 늘 그런 걸 살 거예요 755 01:09:19,047 --> 01:09:20,422 오, 세상에! 756 01:09:21,422 --> 01:09:25,088 나 왔어, 당신 괜찮아? 애들은 어딨어? 757 01:09:25,088 --> 01:09:27,297 - 다들 잘 있어요 - 네 758 01:09:27,297 --> 01:09:29,005 시내엔 갔었어? 759 01:09:32,005 --> 01:09:35,838 멀리 못 갔어 가다가 그 소릴 들었어 760 01:09:37,005 --> 01:09:40,797 뭐? 여태 어디 있었는데? 걱정돼서 죽을 뻔했어 761 01:09:40,797 --> 01:09:44,422 나도 모르겠어 시동을 거는데 762 01:09:44,422 --> 01:09:48,838 그 굉음이 들려서 바로 돌아왔어 763 01:09:48,838 --> 01:09:52,255 이 상황을 설명해줄 사람을 못 만났겠군요 764 01:09:52,755 --> 01:09:54,380 아무도 못 만났어요 765 01:09:55,922 --> 01:09:58,005 뭘 하나 보긴 했죠 766 01:10:01,088 --> 01:10:03,797 거대한 드론이었어요 767 01:10:03,797 --> 01:10:06,963 그게 갑자기 나타나 이걸 수천 장 뿌렸는데 768 01:10:06,963 --> 01:10:08,713 무슨 뜻인지 모르겠어요 769 01:10:20,588 --> 01:10:21,672 '미국에 죽음을'? 770 01:10:25,380 --> 01:10:26,213 뭐라고요? 771 01:10:27,588 --> 01:10:28,922 '미국에 죽음을'이래요 772 01:10:31,963 --> 01:10:34,755 나머지 내용은 모르겠지만 773 01:10:34,755 --> 01:10:37,213 이 부분은 '미국에 죽음을'이 맞아요 774 01:10:38,130 --> 01:10:39,630 게임할 때 본 적 있어요 775 01:10:46,172 --> 01:10:47,797 모든 게 말이 안 돼요 776 01:10:47,797 --> 01:10:50,338 왜 대놓고 공격한다고 광고를 하냐고요? 777 01:10:50,338 --> 01:10:53,213 게다가 영어도 아닌 전단을 누가 본다고! 778 01:10:53,213 --> 01:10:57,005 첫 우회전 후 쭉 가서 고속도로를 타면 되죠? 779 01:10:57,005 --> 01:10:59,838 지금 뉴욕에 가는 건 최악의 선택이에요 780 01:10:59,838 --> 01:11:02,963 뉴욕이 아니고 뉴저지의 우리 언니네로 가요 781 01:11:02,963 --> 01:11:05,880 뉴저지로 가려면 뉴욕을 통과해야 돼요 782 01:11:05,880 --> 01:11:09,213 어쨌든 우회전 후 표지만 따라가면 되죠? 783 01:11:09,213 --> 01:11:12,588 네, 온 길 반대로 가면 되죠 근데 제발 784 01:11:12,588 --> 01:11:15,130 가지 마요 당신 가족 모두 위험해져요 785 01:11:15,130 --> 01:11:16,047 아빠 786 01:11:16,630 --> 01:11:18,005 가시게 놔둬요 787 01:11:20,630 --> 01:11:23,255 우릴 돌봐준 건 정말 감사하지만 788 01:11:23,255 --> 01:11:25,047 이게 우리 가족에게 최선이고 789 01:11:26,047 --> 01:11:27,838 모두에게도 최선이에요 790 01:11:43,463 --> 01:11:44,672 잘된 거예요 791 01:11:47,963 --> 01:11:48,797 누굴 위해서? 792 01:11:50,755 --> 01:11:51,880 우릴 위해서요 793 01:11:57,505 --> 01:12:01,172 동의하긴 싫지만 그 여자 말이 맞아요 794 01:12:01,797 --> 01:12:03,672 아빤 본 걸 왜 나한테 숨겼어요? 795 01:12:03,672 --> 01:12:05,172 무슨 생각하는지 아는데 796 01:12:05,172 --> 01:12:07,838 엄마 비행기는 이쪽으로 안 왔을 거야 797 01:12:07,838 --> 01:12:09,297 항공사가 달라 798 01:12:13,172 --> 01:12:14,213 엄마 죽었어요? 799 01:12:14,213 --> 01:12:17,213 아니래도 왜 그런 생각을 해? 800 01:12:17,213 --> 01:12:19,422 말했잖아 항공사가 다르다고 801 01:12:19,422 --> 01:12:21,505 근데 왜 난 엄마가 죽은 것 같죠? 802 01:12:24,797 --> 01:12:26,380 자꾸 그런 느낌이 들어요 803 01:12:31,463 --> 01:12:35,130 혹시 차가 보이면 이 상황에 대해서 804 01:12:35,130 --> 01:12:37,338 좀 물어볼 수 있을 텐데 805 01:12:37,338 --> 01:12:38,922 어떻게 차 한 대 없지? 806 01:12:40,505 --> 01:12:42,922 고속도로에 진입하면 차가 좀 있겠지 807 01:12:44,630 --> 01:12:46,630 뉴저지는 폰이 될 거야 808 01:12:46,630 --> 01:12:49,880 롱아일랜드 밖의 상황을 우린 전혀 모르잖아 809 01:12:49,880 --> 01:12:52,672 밖엔 인터넷과 폰이 잘될 거야 810 01:12:53,630 --> 01:12:56,588 나중엔 웃으며 이 날을 회상하겠지 811 01:12:56,588 --> 01:12:59,255 '지옥에서 보낸 휴가' 812 01:12:59,255 --> 01:13:01,547 '시간이 명약이다', 맞나? 813 01:13:02,297 --> 01:13:04,047 약간 다르긴 한데 814 01:13:04,047 --> 01:13:06,255 무슨 뜻인진 알겠어 815 01:13:08,047 --> 01:13:09,130 사이렌 소리네 816 01:13:11,380 --> 01:13:12,838 너 자는 거 아니었어? 817 01:13:12,838 --> 01:13:14,005 잠이 안 와요 818 01:13:14,005 --> 01:13:15,255 왜? 819 01:13:16,005 --> 01:13:17,130 사이렌 소리 때문에요 820 01:13:20,588 --> 01:13:21,422 무슨 일이지? 821 01:13:43,797 --> 01:13:45,672 애들과 차에 있어 내가 나가볼게 822 01:14:27,338 --> 01:14:30,172 너흰 차 안에 꼼짝 말고 있어 823 01:14:32,588 --> 01:14:33,422 사람 있어? 824 01:14:35,463 --> 01:14:36,755 아무도 없어 825 01:14:41,047 --> 01:14:43,547 '테슬라 자율주행, 안전 기능' 826 01:14:45,297 --> 01:14:46,463 다 새 차네 827 01:14:47,297 --> 01:14:48,130 뭐? 828 01:14:50,922 --> 01:14:53,588 잠깐만, 누가 온다 829 01:14:53,588 --> 01:14:54,505 저기요! 830 01:14:57,172 --> 01:15:01,505 '완전 자율주행 기능' 831 01:15:13,797 --> 01:15:14,838 클레이! 832 01:15:15,588 --> 01:15:18,297 - 클레이, 차에 타! - 기다렸다가 만나보자 833 01:15:18,297 --> 01:15:20,755 - 빨리 차에 타라고! - 알았어 834 01:15:25,213 --> 01:15:28,130 왜 그래? 저들이 뭔가 알지도 모르잖아 835 01:15:28,130 --> 01:15:29,755 그 차에 아무도 없어! 836 01:15:34,213 --> 01:15:36,838 엄마, 빨리 출발해요! 837 01:16:18,922 --> 01:16:24,922 '제4부: 홍수' 838 01:16:25,922 --> 01:16:27,463 방공호로 가면 어떨까요? 839 01:16:29,588 --> 01:16:32,588 이 근처에 군기지나 방공호 없어요? 840 01:16:32,588 --> 01:16:35,088 이런 비상사태에 대비해서 841 01:16:36,088 --> 01:16:37,672 그런 거 만들어놓잖아요 842 01:16:40,047 --> 01:16:41,255 어디 있는지 몰라요 843 01:16:42,880 --> 01:16:45,922 게다가 그 차들 갓 출고된 차라면서요? 844 01:16:47,172 --> 01:16:51,297 모든 대리점 차가 다 나왔다면 주 도로는 대부분 막혔겠죠 845 01:16:52,255 --> 01:16:54,213 정보를 알 때까진 여기 있읍시다 846 01:16:54,213 --> 01:16:57,380 우린 지금 전쟁터의 중심에 있는 건지도 몰라요 847 01:16:57,380 --> 01:16:59,505 우리 주변 사람은 다 죽었을 거고요 848 01:17:02,380 --> 01:17:03,213 루스 849 01:17:11,130 --> 01:17:11,963 일단 850 01:17:12,588 --> 01:17:13,922 계획을 세워보자 851 01:17:13,922 --> 01:17:16,338 여기 있지 말고 딴 데로 가야 돼 852 01:17:16,338 --> 01:17:18,755 G.H. 말대로 그건 너무 위험해 853 01:17:19,588 --> 01:17:22,838 여기서 밤을 보내고 아침에 봐서... 854 01:17:22,838 --> 01:17:24,880 - 봐서 뭐? - 나도 모르지 855 01:17:34,172 --> 01:17:35,338 코앞까지 갔었는데 856 01:18:21,005 --> 01:18:21,838 뭐 해요? 857 01:18:24,088 --> 01:18:25,547 욕조에 물 채워 858 01:18:26,463 --> 01:18:28,088 비상시엔 이렇게 859 01:18:29,088 --> 01:18:31,088 물을 받아두라잖아 860 01:18:32,922 --> 01:18:33,755 이거 피워요? 861 01:18:34,630 --> 01:18:35,547 아니 862 01:18:36,047 --> 01:18:38,963 뭔데? 대마초 같은 거야? 863 01:18:38,963 --> 01:18:42,297 맛이 여러 가지라며? 과일맛이랑... 864 01:18:42,297 --> 01:18:43,422 대마초 같은 거에요 865 01:18:49,672 --> 01:18:51,297 학생과 섹스한 적 있어요? 866 01:18:55,672 --> 01:18:57,588 어떻게 그런 질문을 해? 867 01:18:57,588 --> 01:19:00,588 왜, 내가 그럴 사람처럼 보여? 868 01:19:00,588 --> 01:19:04,588 왠지 뭐든 쉽게 가질 수 있는 분 같아서요 869 01:19:05,588 --> 01:19:06,672 여잔 특히요 870 01:19:07,755 --> 01:19:09,922 그 말 칭찬으로 들을게 871 01:19:31,838 --> 01:19:34,838 난 내가 꽤 똑똑하다고 생각했어요 872 01:19:35,672 --> 01:19:38,130 세상을 볼 줄 안다고 생각했죠 873 01:19:38,797 --> 01:19:41,172 그런데 이런 일은 처음 봐요 874 01:19:43,630 --> 01:19:47,255 내가 생각해온 내 모습은 환상이었나 봐요 875 01:19:49,005 --> 01:19:50,213 자책 마요 876 01:19:50,213 --> 01:19:52,755 어쩌면 모든 게 환상일 수도 있죠 877 01:19:54,130 --> 01:19:56,005 당신의 직업도 그래요 878 01:19:56,797 --> 01:19:58,297 가상의 숫자로 만든 879 01:19:58,838 --> 01:20:03,130 가상의 돈으로 일군 가상의 성공 880 01:20:03,130 --> 01:20:07,297 난 내 일이 그렇게 복잡하다곤 생각 안 해요 881 01:20:07,297 --> 01:20:11,088 내 업무는 기본적으로 사람에 관한 거에요 882 01:20:11,088 --> 01:20:13,963 - 그럼 정말 안됐네요 - 왜요? 883 01:20:13,963 --> 01:20:16,047 사람은 끔찍한 존재니까요 884 01:20:16,047 --> 01:20:19,047 당신을 의심했던 나만 봐도 그렇죠 885 01:20:29,755 --> 01:20:32,380 그래도 지금은 술도 같이 마시잖아요 886 01:20:48,213 --> 01:20:50,130 어쨌든 미안해요 887 01:20:51,213 --> 01:20:55,630 내가 한 말과 행동 다 잊어버리세요 888 01:20:55,630 --> 01:20:57,505 모두 사과할게요 889 01:21:00,422 --> 01:21:03,755 내 똑똑한 클라이언트 중엔 거액을 잃은 사람들이 있어요 890 01:21:04,338 --> 01:21:09,588 그들은 팩트가 아닌 편견을 토대로 투자를 했거든요 891 01:21:11,963 --> 01:21:14,880 팩트와 편견을 구분하긴 쉽지 않죠 892 01:21:16,047 --> 01:21:19,172 잘못된 선택을 지켜볼 땐 답답하겠네요 893 01:21:20,005 --> 01:21:21,713 사람 따라 다르지만 894 01:21:21,713 --> 01:21:25,588 그런 실수로 손해를 보면 쌤통이다 싶기도 해요 895 01:21:27,005 --> 01:21:29,672 최악은 실수를 반복하는 거죠 896 01:21:29,672 --> 01:21:32,755 엄청난 거액을 잃고도 말이에요 897 01:21:35,047 --> 01:21:37,463 같은 실수를 반복하는 사람이 898 01:21:37,463 --> 01:21:38,963 난 제일 겁나요 899 01:21:41,588 --> 01:21:43,963 내가 절대 이해 못 할 부류니까 900 01:21:55,047 --> 01:21:56,547 정적이 너무 시끄럽네요 901 01:21:58,588 --> 01:22:01,422 여기 처음 살 때부터 그걸 느꼈어요 902 01:22:02,672 --> 01:22:04,130 잠이 안 오더라고요 903 01:22:05,380 --> 01:22:07,213 집에선 온갖 소리가 다 들리죠 904 01:22:08,672 --> 01:22:11,505 사이렌, 경적 소리 사람들 소리 905 01:22:12,755 --> 01:22:14,130 그 소리가 그립네요 906 01:22:15,005 --> 01:22:16,588 사이렌? 사람들 소리? 907 01:22:23,838 --> 01:22:25,630 당신이 마음에 들기 시작했어요 908 01:22:26,338 --> 01:22:28,922 나 원래 이런 말 잘 안 해요 909 01:22:31,005 --> 01:22:33,172 워낙 사람들에게 염증을 느껴서 910 01:22:34,422 --> 01:22:37,463 나도 처음엔 당신이 까칠하다고 생각했는데 911 01:22:37,463 --> 01:22:38,963 이젠 호감이 가요 912 01:22:48,672 --> 01:22:50,130 여기 온 진짜 이유가 뭐죠? 913 01:22:51,672 --> 01:22:53,797 무릎 핑계는 대지 말고요 914 01:22:54,297 --> 01:22:57,380 핑계 아니에요 수술까지 했어요 915 01:22:57,380 --> 01:23:00,588 YMCA에서 농구를 하다 다쳤거든요 916 01:23:00,588 --> 01:23:02,547 무릎 땜에 온 건 아니잖아요 917 01:23:08,130 --> 01:23:13,047 몇 년 전에 있었던 일도 여기 온 이유 중의 하나죠 918 01:23:15,922 --> 01:23:19,297 한 클라이언트가 아내와 날 사적인 자리에 초대했어요 919 01:23:19,963 --> 01:23:21,338 그 클라이언트는 920 01:23:22,422 --> 01:23:23,255 뭐랄까 921 01:23:24,505 --> 01:23:28,380 이름을 말 안 해도 알 만한 사람이에요 922 01:23:28,963 --> 01:23:31,505 - 셀럽인가요? - 그건 아니고요 923 01:23:31,505 --> 01:23:34,630 우리 업계 쪽에선 굉장한 거물이죠 924 01:23:35,338 --> 01:23:39,297 방위산업 관련 일을 주로 해요 925 01:23:39,297 --> 01:23:43,463 국방성의 기밀 자금이 오가는 극비 사업이죠 926 01:23:43,463 --> 01:23:45,380 내 지인 중 가장 권력가예요 927 01:23:46,255 --> 01:23:50,005 어쨌든 그의 집에서 저녁 파티를 즐기던 중 928 01:23:50,005 --> 01:23:53,172 내 아내가 밤이 늦었다며 집에 가자는 거예요 929 01:23:53,172 --> 01:23:57,172 하지만 그와 난 파티를 더 즐기고 싶었죠 930 01:23:57,172 --> 01:23:59,588 아내가 몇 번 흘겨보길래 931 01:23:59,588 --> 01:24:03,297 택시 타고 먼저 가랬더니 그러겠다더군요 932 01:24:03,963 --> 01:24:05,880 부인 기분이 엄청 좋으셨겠네 933 01:24:07,213 --> 01:24:12,088 우린 술을 몇 잔 더 마셨고 결국 만취해서 934 01:24:12,088 --> 01:24:16,005 제대로 서있지도 못할 지경이 됐죠 935 01:24:16,005 --> 01:24:18,297 난 그렇게 취해본 적이 없어서요 936 01:24:19,713 --> 01:24:22,838 우린 그의 서재에 들어가서 937 01:24:22,838 --> 01:24:24,672 시가를 피웠고 938 01:24:24,672 --> 01:24:28,963 기분이 업돼서 계속 킬킬대면서 웃었죠 939 01:24:28,963 --> 01:24:31,380 급기야 그는 내가 참 좋다며 940 01:24:31,380 --> 01:24:35,088 자기 여행 갈 때 함께 못 가 아쉽다고 하더군요 941 01:24:35,672 --> 01:24:38,005 무슨 여행인데요? 목적지는요? 942 01:24:38,005 --> 01:24:40,213 나도 딱 그렇게 물었죠 943 01:24:41,713 --> 01:24:42,713 그러자 그는 944 01:24:43,630 --> 01:24:44,963 날 보며 945 01:24:45,547 --> 01:24:46,797 심각한 얼굴로 946 01:24:48,672 --> 01:24:49,672 이렇게 말했어요 947 01:24:50,755 --> 01:24:53,797 '아, 세상을 지배하는 악의 집단의' 948 01:24:53,797 --> 01:24:56,755 '연례 회의에 참석하러 가' 949 01:25:02,255 --> 01:25:04,880 원래 그런 농담을 잘하는 사람이었어요 950 01:25:04,880 --> 01:25:07,963 이름을 들으면 아마 이해가 될 거예요 951 01:25:07,963 --> 01:25:10,630 네, 왠지 그럴 거 같네요 952 01:25:10,630 --> 01:25:13,797 괜찮으면 난 와인 한 잔 더 마실게요 953 01:25:15,797 --> 01:25:19,047 근데 어제 공연장 가기 전에 954 01:25:19,047 --> 01:25:20,630 그가 전화를 했어요 955 01:25:22,755 --> 01:25:25,172 늘 그렇듯이 갑자기 956 01:25:25,172 --> 01:25:27,255 전화를 해선 957 01:25:27,922 --> 01:25:29,797 자기 자금을 옮겨달라더군요 958 01:25:31,922 --> 01:25:34,213 큰손임을 감안해도 거액이었어요 959 01:25:36,255 --> 01:25:39,255 전화를 끊기 전에 술 한잔 하쟀더니 960 01:25:39,963 --> 01:25:42,172 자긴 어딜 좀 간다는 거예요 961 01:25:43,338 --> 01:25:44,922 그래서 농담 삼아 물었죠 962 01:25:44,922 --> 01:25:48,338 '왜, 주말에 또 악의 집단끼리 모이냐' 963 01:25:48,338 --> 01:25:50,463 '동짓날에만 모이는 거 아니었냐' 964 01:25:54,713 --> 01:25:56,088 근데 안 웃더군요 965 01:25:57,672 --> 01:26:00,297 원래는 허튼 농담에도 잘 웃는데 966 01:26:02,130 --> 01:26:03,297 이 말만 하더라고요 967 01:26:04,922 --> 01:26:06,213 '몸조심해' 968 01:26:08,005 --> 01:26:09,672 마치 내가 안됐다는 듯이 969 01:26:12,338 --> 01:26:14,547 그 뒤로 그 말이 계속 생각났어요 970 01:26:22,547 --> 01:26:23,838 그 친구가 971 01:26:23,838 --> 01:26:27,838 이 일과 어떤 연관이 있다고 생각하는 거예요? 972 01:26:27,838 --> 01:26:29,088 그건 아니에요 973 01:26:29,088 --> 01:26:32,505 비밀 집단이 세계를 지배한다는 음모론으론 974 01:26:32,505 --> 01:26:34,630 설명 안 되는 일이 너무 많죠 975 01:26:36,505 --> 01:26:38,588 진실이 더 무서울 땐 특히 976 01:26:40,172 --> 01:26:41,672 진실이 뭔데요? 977 01:26:42,588 --> 01:26:46,338 이 모든 걸 조종하는 사람이 없다는 거요 978 01:26:47,380 --> 01:26:49,297 물론 내 친구처럼 979 01:26:49,297 --> 01:26:52,797 정보를 더 잘 접할 수 있는 사람은 있겠죠 980 01:26:53,463 --> 01:26:55,963 하지만 이런 일이 생기면 981 01:26:56,672 --> 01:26:59,505 그런 파워맨들도 대처 방법이 없어요 982 01:27:00,505 --> 01:27:02,255 사전 경고를 받지 않는 한 983 01:27:11,297 --> 01:27:12,297 미안해요 984 01:27:13,838 --> 01:27:15,755 너무 우울한 얘길 했네요 985 01:27:18,547 --> 01:27:21,213 마음이 변했어요 이젠 당신이 별로예요 986 01:27:29,505 --> 01:27:30,338 일어나요 987 01:27:32,130 --> 01:27:32,963 갑시다 988 01:27:33,755 --> 01:27:34,922 어딜 가요? 989 01:27:34,922 --> 01:27:36,463 당신의 호감을 얻으러요 990 01:27:41,255 --> 01:27:42,422 너 다 보여 991 01:27:47,380 --> 01:27:48,255 왜 왔어? 992 01:27:50,880 --> 01:27:53,797 로스와 레이첼의 결말을 난 결국 못 보겠지? 993 01:27:53,797 --> 01:27:55,630 아직도 그 얘기야? 994 01:27:55,630 --> 01:27:57,088 그게 뭐가 중요해? 995 01:27:57,088 --> 01:27:59,922 난 중요하단 말이야 996 01:27:59,922 --> 01:28:02,047 대체 왜 그 드라마에 꽂힌 건데? 997 01:28:05,588 --> 01:28:06,838 보면 행복해져 998 01:28:08,047 --> 01:28:10,130 지금 그 느낌이 필요해 오빤 안 그래? 999 01:28:17,838 --> 01:28:20,130 이 세상에 희망이 없다 해도 1000 01:28:20,130 --> 01:28:22,505 그들의 결말은 알고 싶어 1001 01:28:28,422 --> 01:28:29,630 난 그들이 좋거든 1002 01:28:32,797 --> 01:28:33,922 좋아하지 마 1003 01:28:35,047 --> 01:28:36,088 그냥 충고야 1004 01:28:36,963 --> 01:28:39,755 네 말대로 지금 상황을 봐선 1005 01:28:39,755 --> 01:28:41,713 그 드라마 다시 보긴 힘들 거야 1006 01:28:43,130 --> 01:28:45,797 나라면 다른 일에 관심을 가질 거야 1007 01:28:52,630 --> 01:28:55,047 오늘 밤엔 매미 소리도 안 들리네요 1008 01:28:58,463 --> 01:28:59,463 오늘 길을 잃었었어 1009 01:29:01,922 --> 01:29:03,172 아침에 나갔다가 1010 01:29:05,422 --> 01:29:06,880 길을 잃다뇨? 1011 01:29:08,755 --> 01:29:10,422 길을 안다고 생각했는데 1012 01:29:10,422 --> 01:29:13,713 막상 나가보니까 이정표 하나 없더라고 1013 01:29:14,463 --> 01:29:16,922 그래서 그냥 이리저리 1014 01:29:17,838 --> 01:29:19,547 막 돌아다니다가 1015 01:29:20,838 --> 01:29:25,672 차를 돌렸는데 어디가 어딘질 모르겠는 거야 1016 01:29:25,672 --> 01:29:28,338 집에 어떻게 왔는지도 기억이 안 나 1017 01:29:33,630 --> 01:29:35,213 근데 어떤 사람을 봤어 1018 01:29:39,588 --> 01:29:40,713 웬 여자가 1019 01:29:42,213 --> 01:29:43,213 길에 서있더라 1020 01:29:45,047 --> 01:29:48,255 손을 흔들어서 차를 세우더니 1021 01:29:48,880 --> 01:29:50,547 스페인어를 하는 거야 1022 01:29:51,213 --> 01:29:53,255 도로 한복판에 서서 1023 01:29:53,255 --> 01:29:55,547 난 길을 몰라 헤매고 있는데 1024 01:29:56,047 --> 01:29:57,047 그래서 그냥 1025 01:29:59,255 --> 01:30:00,088 와버렸어 1026 01:30:02,838 --> 01:30:03,922 도와줬어야 했는데 1027 01:30:05,422 --> 01:30:06,338 두고 왔다고 1028 01:30:21,922 --> 01:30:24,213 우리한테 말 안 한 게 또 있어요? 1029 01:30:25,588 --> 01:30:28,047 이왕 얘길 시작하셨으니까 1030 01:30:31,463 --> 01:30:35,963 아, 그 말을 안 했군 유조선이 상륙한 걸 봤어 1031 01:30:35,963 --> 01:30:38,088 해변의 모래사장에 1032 01:30:38,088 --> 01:30:39,505 유조선이요? 1033 01:30:39,505 --> 01:30:42,922 응, 엄청 큰 배였고 1034 01:30:42,922 --> 01:30:47,922 선체가 빨간색이었어 유조선이 다 그렇진 않을 텐데 1035 01:30:47,922 --> 01:30:51,838 이건 빨간색이었고 해변 위에까지 올라왔어 1036 01:30:52,505 --> 01:30:54,255 왜 말 안 했어요? 1037 01:30:54,255 --> 01:30:57,547 그 당시엔 우리 둘 다 두려웠나 봐 1038 01:31:00,338 --> 01:31:01,547 '혹시 그건가' 싶어서 1039 01:31:02,755 --> 01:31:04,047 '그게' 뭔데요? 1040 01:31:04,630 --> 01:31:06,505 '적이 쳐들어왔나' 했다고 1041 01:31:06,505 --> 01:31:10,338 황당하지? 하지만 석유는 중요한 거야 1042 01:31:10,338 --> 01:31:13,755 나라를 지키려면 석유가 많이 필요하거든 1043 01:31:13,755 --> 01:31:15,797 진짜 황당한 얘기네요 1044 01:31:15,797 --> 01:31:18,047 어쨌든 별일은 없을 거야 1045 01:31:18,047 --> 01:31:20,880 난 진짜로 걱정 안 해 1046 01:31:20,880 --> 01:31:22,838 적의 침략이 맞다 해도 1047 01:31:22,838 --> 01:31:23,755 침략이오? 1048 01:31:23,755 --> 01:31:25,463 아니면 점령? 1049 01:31:25,463 --> 01:31:28,005 좋은 뜻으로 말하는 건 알겠는데요 1050 01:31:28,005 --> 01:31:31,755 쓰시는 단어가 다 너무 공포스럽네요 1051 01:31:35,005 --> 01:31:35,838 무슨 소리죠? 1052 01:31:55,047 --> 01:31:57,380 저거... 홍학이네요 1053 01:31:59,255 --> 01:32:00,422 홍학 맞나요? 1054 01:32:02,047 --> 01:32:03,588 응, 홍학이네 1055 01:32:07,255 --> 01:32:08,088 홍학이 왜... 1056 01:32:10,797 --> 01:32:13,838 와, 음반을 많이도 소장하고 계시네 1057 01:32:15,797 --> 01:32:16,963 재즈 좋아해요? 1058 01:32:18,547 --> 01:32:20,422 재즈 듣고 싶어요? 1059 01:32:20,422 --> 01:32:22,047 왜, 별로예요? 1060 01:32:22,047 --> 01:32:25,047 난 좀 신나는 걸 기대했거든요 1061 01:32:26,088 --> 01:32:28,338 춤출 수 있는 곡을 틀자고요 1062 01:32:28,338 --> 01:32:30,172 재즈에 맞춰서도 춤출 수 있어요 1063 01:32:30,172 --> 01:32:32,255 내가 구입한 첫 음반이... 1064 01:32:32,255 --> 01:32:34,255 당신 얘긴 그만 들을래요 1065 01:32:34,255 --> 01:32:38,297 들으면 심란해지거든요 이 음반들은 뭐예요? 1066 01:32:38,297 --> 01:32:40,297 거긴 보지 마요 내 딸 거예요 1067 01:32:40,297 --> 01:32:43,797 대학 때 잠시 DJ 일에 심취했었거든요 1068 01:32:43,797 --> 01:32:47,297 숙녀가 춤추기 좋은 곡이 여깄네요 1069 01:32:47,297 --> 01:32:50,547 나 참, 그런 거 틀려고 데려온 게 아닌데 1070 01:32:54,630 --> 01:32:57,005 내 호감을 다시 사려면 1071 01:32:57,588 --> 01:32:58,797 이런 게 딱이에요 1072 01:34:33,672 --> 01:34:34,838 우리 취했어요 1073 01:34:34,838 --> 01:34:35,797 네 1074 01:34:36,463 --> 01:34:39,422 그리고 난 남편이 당신은 부인이 있죠 1075 01:34:41,047 --> 01:34:42,047 네, 맞아요 1076 01:34:45,838 --> 01:34:47,005 난 아내를 사랑해요 1077 01:34:53,297 --> 01:34:54,130 그 사람이 1078 01:34:58,963 --> 01:35:00,130 너무 보고 싶어요 1079 01:35:01,422 --> 01:35:02,547 곧 만나게 될 거예요 1080 01:35:08,672 --> 01:35:09,505 아뇨 1081 01:35:23,297 --> 01:35:24,838 다신 못 만날 거예요 1082 01:35:30,338 --> 01:35:31,172 만약 1083 01:35:34,422 --> 01:35:37,713 딸까지 무슨 일이 생기면 난 살 수 없을 거예요 1084 01:35:38,797 --> 01:35:41,713 루스에겐 절대 아무 일도 안 일어나요 1085 01:35:42,338 --> 01:35:45,380 모든 게 정상이 될 때까지 우리가 옆에 있을게요 1086 01:35:47,547 --> 01:35:50,005 아만다, 이젠 현실을 직시해야 돼요 1087 01:35:53,047 --> 01:35:54,838 다신 예전으로 못 돌아가요 1088 01:35:54,838 --> 01:35:56,463 그런 말 말아요 우린 꼭... 1089 01:36:41,838 --> 01:36:43,088 오빠 괜찮아요? 1090 01:36:46,255 --> 01:36:48,380 열이 좀 있지만 괜찮을 거야 1091 01:36:51,213 --> 01:36:52,547 넌 왜 안 자? 1092 01:36:55,255 --> 01:36:58,380 '웨스트 윙'의 한 에피소드가 계속 생각나요 1093 01:36:59,047 --> 01:37:01,130 그 드라마에서 누가 대통령에게... 1094 01:37:01,130 --> 01:37:03,130 '웨스트 윙'도 봤어? 1095 01:37:03,713 --> 01:37:05,547 애런 소킨이 제작한 시즌만요 1096 01:37:07,338 --> 01:37:12,547 어쨌든 줄거리는 이래요 강가에 사는 한 남자가 1097 01:37:12,547 --> 01:37:15,755 강물이 곧 넘치니 모두 대피하라는 1098 01:37:15,755 --> 01:37:17,463 방송을 듣게 되는데 1099 01:37:17,463 --> 01:37:22,130 그는 아무 데도 안 가요 자긴 늘 기도하니까 1100 01:37:22,130 --> 01:37:24,505 신이 구해줄 거라고 믿는 거죠 1101 01:37:25,088 --> 01:37:27,213 하지만 강물은 넘치고 1102 01:37:27,213 --> 01:37:30,005 곧 어떤 남자가 배를 몰고 와서 1103 01:37:30,005 --> 01:37:32,922 외치죠 '어서 타요, 구해줄게요' 1104 01:37:32,922 --> 01:37:35,047 하지만 그는 안 간다고 해요 1105 01:37:35,713 --> 01:37:39,838 그 뒤 헬리콥터가 와서 사다리를 내려줘도 1106 01:37:39,838 --> 01:37:42,297 그는 역시 안 간다고 해요 1107 01:37:43,047 --> 01:37:45,547 결국 물에 빠져 죽은 그는 1108 01:37:45,547 --> 01:37:49,422 하늘나라에 가서 신에게 막 따지죠 1109 01:37:50,213 --> 01:37:54,130 '난 매일 기도했고 당신의 사랑을 믿었어요' 1110 01:37:54,130 --> 01:37:55,672 '근데 왜 안 구해줬죠?' 1111 01:37:56,297 --> 01:37:57,797 신은 말하죠 1112 01:37:57,797 --> 01:37:59,630 '난 너에게 방송과' 1113 01:38:00,505 --> 01:38:02,630 '배와 헬리콥터를 보내줬다' 1114 01:38:02,630 --> 01:38:04,672 '뭘 더 원하는가?' 1115 01:38:06,755 --> 01:38:08,047 그 얘길 왜 하는 거야? 1116 01:38:16,505 --> 01:38:17,963 기다리는 건 그만할래요 1117 01:38:51,047 --> 01:38:51,880 아빠 1118 01:38:52,463 --> 01:38:53,755 나랑 침대에서 잘래요? 1119 01:38:54,755 --> 01:38:55,588 괜찮겠어? 1120 01:38:57,630 --> 01:39:00,588 침대가 좁아서 난 마루에서 자도 돼 1121 01:39:00,588 --> 01:39:02,005 가끔은 그게 허리에도 좋대 1122 01:39:02,005 --> 01:39:03,047 나 무서워요 1123 01:39:09,255 --> 01:39:10,755 이젠 우리뿐이잖아요 1124 01:39:14,005 --> 01:39:15,088 무슨 뜻이야? 1125 01:39:16,755 --> 01:39:18,005 만약에 1126 01:39:18,672 --> 01:39:22,588 무슨 일이 생기면 저 사람들을 믿어도 될까요? 1127 01:39:23,463 --> 01:39:25,672 애들 엄만 늘 불안초조해 하고 1128 01:39:25,672 --> 01:39:28,463 남자앤 수영장 옆에서 내 몰카를 찍었고 1129 01:39:28,463 --> 01:39:31,463 여자앤 음산한 얼굴로 숲만 노려봐요 1130 01:39:31,463 --> 01:39:33,880 걔들 아빤 나랑 자고 싶어 하고요 1131 01:39:35,922 --> 01:39:37,005 네가 어떻게 알아? 1132 01:39:38,047 --> 01:39:40,047 일을 저지를 타입은 못 되지만 1133 01:39:40,047 --> 01:39:42,588 흑심이 있는 건 분명했어요 1134 01:39:43,672 --> 01:39:46,005 어쨌든 난 저 사람들 안 믿어요 1135 01:39:57,630 --> 01:40:00,922 넌 내가 지켜줄 거야 그걸 묻는 거라면 1136 01:40:03,047 --> 01:40:07,213 내 말은, 만약 세상이 망하면 1137 01:40:07,213 --> 01:40:10,047 누구도 쉽게 믿어선 안 된다는 거예요 1138 01:40:10,047 --> 01:40:11,880 백인은 특히요 1139 01:40:12,588 --> 01:40:14,547 엄마도 그건 동의할 거예요 1140 01:40:18,130 --> 01:40:18,963 알았다 1141 01:40:21,755 --> 01:40:22,588 진짜요? 1142 01:40:23,755 --> 01:40:27,255 우린 지금 우리 집 지하실에서 이틀째 자고 있어요 1143 01:40:28,963 --> 01:40:32,130 저 사람들을 왜 다시 집에 들인 거예요? 1144 01:40:34,172 --> 01:40:35,505 그게 맞는 거니까 1145 01:40:37,630 --> 01:40:41,213 그게 결국은 우리에겐 독이 될 거예요 1146 01:41:17,838 --> 01:41:18,755 쭉 마셔 1147 01:41:29,588 --> 01:41:30,630 로지는 어딨어? 1148 01:41:30,630 --> 01:41:33,005 몰라, 우리보다 일찍 일어났는데 1149 01:41:35,422 --> 01:41:37,838 나가서 찾아볼게 그만 일어나 1150 01:41:45,630 --> 01:41:47,047 몸 좀 어때, 아들? 1151 01:41:48,297 --> 01:41:49,130 눈 떠봐 1152 01:41:50,130 --> 01:41:53,838 졸려도 일어나봐 괜찮은지 체온 좀 재보자 1153 01:41:53,838 --> 01:41:55,672 너 어젯밤에 열 많았잖아 1154 01:41:57,755 --> 01:41:59,422 이제 열은 좀 내렸네 1155 01:42:00,213 --> 01:42:01,047 만세 1156 01:42:01,922 --> 01:42:03,213 목 아프니? 1157 01:42:04,047 --> 01:42:05,338 - 아뇨 - 다행이네 1158 01:42:14,422 --> 01:42:17,130 왜 그래, 피 나? 피 나니? 1159 01:42:21,922 --> 01:42:22,755 뭐 하는... 1160 01:42:24,172 --> 01:42:25,005 뭐야... 1161 01:42:25,713 --> 01:42:26,713 뭐 하는 거야? 1162 01:42:31,005 --> 01:42:33,130 그게 뭐야? 네 이빨이니? 1163 01:42:38,005 --> 01:42:38,838 아치 1164 01:42:41,630 --> 01:42:43,547 그만해 클레이! 1165 01:42:50,422 --> 01:42:51,297 내 이빨이... 1166 01:42:51,922 --> 01:42:52,755 클레이! 1167 01:42:52,755 --> 01:42:54,047 나 왜 이러지? 1168 01:42:54,047 --> 01:42:54,963 클레이! 1169 01:42:54,963 --> 01:42:56,130 무슨 일 있어? 1170 01:42:56,755 --> 01:42:59,380 - 얘가 이상해 - 왜? 이게 무슨 일이야? 1171 01:42:59,380 --> 01:43:00,338 내 말이! 1172 01:43:00,338 --> 01:43:02,672 이가 흔들리는 거 같아서 1173 01:43:02,672 --> 01:43:04,588 만져봤더니 그냥 빠졌어요 1174 01:43:04,588 --> 01:43:06,755 어젯밤에 열이 있었는데... 1175 01:43:06,755 --> 01:43:09,547 너무 걱정하지 마 괜찮아 1176 01:43:09,547 --> 01:43:11,047 난 너무 겁나요 1177 01:43:14,630 --> 01:43:18,547 '제5부: 마지막 날' 1178 01:43:18,547 --> 01:43:19,547 컨디션 어때? 1179 01:43:22,547 --> 01:43:24,672 이빨 빠지는 거 말고 1180 01:43:24,672 --> 01:43:26,797 무슨 질문이 그래? 아픈 거 안 보여? 1181 01:43:26,797 --> 01:43:30,422 나 안 아파요 그냥 이빨이 빠진 거예요 1182 01:43:32,172 --> 01:43:33,755 벌레에 물려서 그런가 봐요 1183 01:43:33,755 --> 01:43:34,672 무슨 벌레? 1184 01:43:35,672 --> 01:43:38,088 어제 숲에서 벌레에 물렸어요 1185 01:43:38,088 --> 01:43:39,255 그게 원인이네 1186 01:43:39,255 --> 01:43:43,422 진드기 라임병 증상 중에 별 이상한 게 많아 1187 01:43:43,422 --> 01:43:44,838 저것보다 더요? 1188 01:43:44,838 --> 01:43:47,463 얘 지금 당장 응급실에 가야 해요 1189 01:43:47,463 --> 01:43:50,130 못 가요, 고속도로가 유일한 출구예요 1190 01:43:50,838 --> 01:43:53,463 길이 막혔다면 가봤자 아무도 없을 거고요 1191 01:43:53,463 --> 01:43:55,922 뭐든 해봐야죠 얜 진료를 받아야 돼요 1192 01:43:57,338 --> 01:44:01,255 어떻게 이런 일이! 대체 이게 무슨 일이야 1193 01:44:05,130 --> 01:44:08,047 인테리어 업자 집으로 갑시다 여기서 가까워요 1194 01:44:08,047 --> 01:44:10,505 비상식량 사는 걸 봤다고 했죠? 1195 01:44:11,088 --> 01:44:14,172 원래 준비성이 철저해요 거기 가면 1196 01:44:14,172 --> 01:44:17,880 항생제랑 필요한 팁을 얻을 수 있을 거예요 1197 01:44:19,130 --> 01:44:19,963 걱정 마요 1198 01:44:20,713 --> 01:44:23,547 아드님을 위해 꼭 방법을 찾아볼게요 1199 01:44:25,338 --> 01:44:26,172 로즈는 어딨어? 1200 01:44:28,380 --> 01:44:29,463 못 찾았어 1201 01:44:30,755 --> 01:44:32,297 뭐? 그게 무슨 소리야? 1202 01:44:32,297 --> 01:44:34,297 집 안을 다 뒤져도 없고 1203 01:44:34,297 --> 01:44:35,713 뒷마당에도 없어 1204 01:44:35,713 --> 01:44:38,130 아래층에서 집 구경 중일지도 몰라요 1205 01:44:38,130 --> 01:44:40,130 밖에서 노는지 나가볼게요 1206 01:44:40,130 --> 01:44:41,755 내가 다 찾아봤대도 1207 01:44:41,755 --> 01:44:43,755 이상하네, 애가 어딜 가? 1208 01:44:43,755 --> 01:44:48,213 이 주변엔 없다고! 다 찾아봤는데 없어 1209 01:44:48,213 --> 01:44:51,547 - 차고에 있는 거 아냐? - 거기도 가 봤어 1210 01:44:51,547 --> 01:44:53,755 안 찾아본 데도 있을 거 아냐? 1211 01:44:55,172 --> 01:44:56,172 밑엔 없어요 1212 01:44:56,922 --> 01:44:58,588 대체 어디 간 거지? 1213 01:44:58,588 --> 01:44:59,672 밖에도 없어요 1214 01:44:59,672 --> 01:45:02,047 차고의 자전거를 타고 나갔나 봐요 1215 01:45:02,047 --> 01:45:03,922 자전거 타고 어딜 갔을까? 1216 01:45:03,922 --> 01:45:05,880 넌 어디 짚히는 데 없니? 1217 01:45:06,463 --> 01:45:10,213 없어요, 어제 헛간 근처에 가긴 했는데... 1218 01:45:10,213 --> 01:45:11,547 헛간? 무슨 헛간? 1219 01:45:11,547 --> 01:45:13,005 그냥 헛간요 1220 01:45:13,005 --> 01:45:17,422 사슴을 찾는다고 거기 갔었는데 어쩌면 지금 거기... 1221 01:45:17,422 --> 01:45:18,505 내가 가볼게 1222 01:45:21,713 --> 01:45:24,130 아치, 아치 괜찮니? 1223 01:45:25,838 --> 01:45:26,672 괜찮아? 1224 01:45:26,672 --> 01:45:28,380 빨리 데려갑시다 1225 01:45:28,380 --> 01:45:29,463 그래요 1226 01:45:29,463 --> 01:45:30,588 나도 갈게요 1227 01:45:30,588 --> 01:45:32,005 안 돼, 밖은 위험해 1228 01:45:32,005 --> 01:45:34,172 넌 아만다와 여기 있어 로즈도 찾아보고 1229 01:45:34,172 --> 01:45:36,297 싫어요, 나 혼자 여기 있으라고요? 1230 01:45:36,297 --> 01:45:37,213 별일 없을 거야 1231 01:45:37,213 --> 01:45:39,797 약속했잖아요 나 혼자 여기 두지 않기로! 1232 01:45:39,797 --> 01:45:41,130 쟤 아픈 거 안 보여? 1233 01:45:41,130 --> 01:45:42,963 가면 영영 못 와요 1234 01:45:42,963 --> 01:45:46,338 지금 무슨 일이 벌어지고 있다고요, 바로 지금 1235 01:45:46,338 --> 01:45:49,213 아치에게뿐 아니라 우리 모두에게요 1236 01:45:49,213 --> 01:45:51,922 나가면 안 돼요 세상이 끝났을지도 몰라요 1237 01:45:51,922 --> 01:45:53,255 그러니까 넌 여기 있으라고 1238 01:45:54,463 --> 01:45:55,547 폰 꺼내 1239 01:45:56,797 --> 01:45:58,380 뭐 해, 어서 꺼내 1240 01:45:58,380 --> 01:45:59,838 타이머 한 시간 설정해 놔 1241 01:46:00,672 --> 01:46:01,588 그 안에 올게 1242 01:46:02,838 --> 01:46:03,838 이런 거 해봤자 1243 01:46:04,463 --> 01:46:05,505 소용없어요 1244 01:46:05,505 --> 01:46:07,213 딴 방법이 없잖아 1245 01:46:07,213 --> 01:46:09,963 알람이 울리기 전에 꼭 데리러 올게 1246 01:46:19,547 --> 01:46:22,547 한 시간이에요 그 안에 꼭 와야 돼요 1247 01:46:32,172 --> 01:46:35,838 로즈? 로즈! 1248 01:46:35,838 --> 01:46:38,338 로지, 로즈! 1249 01:46:57,547 --> 01:46:59,505 이건 악몽이야 1250 01:47:00,088 --> 01:47:01,755 끔찍한 악몽이야 1251 01:47:03,630 --> 01:47:06,755 얘가 어딜 간 걸까? 왜 나간 거지? 1252 01:47:07,338 --> 01:47:09,880 '기다리는 건 그만한다'는 말이 무슨 뜻이었을까? 1253 01:47:12,130 --> 01:47:15,172 집에 가서 우리 아빠를 기다리는 게 어때요? 1254 01:47:16,422 --> 01:47:17,422 그 뒤엔? 1255 01:47:18,172 --> 01:47:19,630 네 아빠가 로즈를 찾아준대? 1256 01:47:19,630 --> 01:47:21,797 그건 모르지만 도움은 돼주겠죠 1257 01:47:22,463 --> 01:47:24,755 난 이 상황이 뭔지 알고 싶어 1258 01:47:24,755 --> 01:47:26,547 둘의 계획이 뭔지 알고 싶다고 1259 01:47:26,547 --> 01:47:30,797 내 딸을 찾아서 너희 비싼 차에 다 함께 타고 1260 01:47:30,797 --> 01:47:33,755 병원 가서 내 아들 진료 받고 1261 01:47:33,755 --> 01:47:36,588 우리 가족들 모두 무사히 1262 01:47:36,588 --> 01:47:38,755 집에 갈 수 있는지 알고 싶다고! 1263 01:47:38,755 --> 01:47:40,130 그게 불가능하다면요? 1264 01:47:40,130 --> 01:47:44,797 난 빨리 이곳과 너와 이 상황에서 벗어나고 싶어 1265 01:47:44,797 --> 01:47:46,130 이건 모두가 겪는 일이에요 1266 01:47:46,130 --> 01:47:48,172 모두가 겪는 일인 거 나도 알아! 1267 01:47:48,172 --> 01:47:49,713 나한테 소리 지르지 마요! 1268 01:47:59,672 --> 01:48:00,672 관심도 없죠? 1269 01:48:03,422 --> 01:48:04,880 내 존재 따위 1270 01:48:06,255 --> 01:48:10,255 우리 엄만 바다 밑에 가라앉았을지도 몰라요 1271 01:48:14,422 --> 01:48:17,213 나한텐 다른 아무도 없어요 1272 01:48:18,380 --> 01:48:22,463 세상에 엄마 아빠뿐이라고요 그 마음 알아요? 1273 01:48:24,838 --> 01:48:28,047 난 지금 그 어느 때보다 엄마가 필요해요 1274 01:48:30,047 --> 01:48:32,338 근데 다신 엄마를 볼 수 없겠죠 1275 01:48:42,505 --> 01:48:44,172 너한테 관심 없지 않아 1276 01:48:47,130 --> 01:48:50,255 표현하는 방법을 모를 뿐 관심은 있다고 1277 01:48:53,505 --> 01:48:54,880 왜 그렇게 날이 서있어요? 1278 01:48:58,422 --> 01:49:01,380 늘 그렇게 화를 내서 얻는 게 뭐죠? 1279 01:49:13,422 --> 01:49:18,088 매일 내가 하는 일은 사람의 심리를 읽는 거야 1280 01:49:19,047 --> 01:49:22,922 상대를 잘 알아야 거짓말을 잘할 수 있고 1281 01:49:22,922 --> 01:49:25,755 필요 없는 물건을 팔아먹을 수 있거든 1282 01:49:26,630 --> 01:49:28,713 그렇게 사람을 연구하고 1283 01:49:29,505 --> 01:49:32,255 그들이 서로를 대하는 법을 관찰하면 1284 01:49:33,880 --> 01:49:34,797 알게 돼 1285 01:49:35,922 --> 01:49:39,922 사람들이 얼마나 서로를 부정적으로 보는지 1286 01:49:39,922 --> 01:49:44,005 근데 내가 너와 네 아빠를 그렇게 대했어 1287 01:49:45,338 --> 01:49:47,005 우린 늘 서로 상처를 주지 1288 01:49:47,713 --> 01:49:50,380 언제나 의식도 못한 채로 1289 01:49:50,380 --> 01:49:55,088 세상 모든 생명에게 상처를 줘 그리고 1290 01:49:55,088 --> 01:49:59,172 종이 빨대와 동물복지 제품을 쓰며 죄책감을 잊지 1291 01:50:00,630 --> 01:50:05,255 웃기는 건 다들 속으론 알고 있다는 거야 1292 01:50:05,255 --> 01:50:07,297 모두가 거짓 속에 살며 1293 01:50:07,297 --> 01:50:09,880 합의된 집단 망상에 빠져 1294 01:50:09,880 --> 01:50:13,672 자신들의 끔찍한 실체를 외면하고 있다는 걸 1295 01:50:21,422 --> 01:50:25,255 평소엔 아줌마의 언행이 다 마음에 안 들지만 1296 01:50:27,255 --> 01:50:30,130 그 점에선 우리의 생각이 겹치네요 1297 01:50:32,005 --> 01:50:34,005 방금 하신 말 다 동의해요 1298 01:50:36,422 --> 01:50:41,005 하지만 인간이 아무리 끔찍한 존재라 해도 1299 01:50:43,422 --> 01:50:46,130 우리가 의지할 건 결국 서로뿐이에요 1300 01:50:51,130 --> 01:50:52,713 난 내 모습이 싫어 1301 01:51:00,547 --> 01:51:02,380 이렇게 차가운 모습이 싫어 1302 01:51:04,672 --> 01:51:07,338 사람들이 싫다고 말은 하지만 1303 01:51:07,338 --> 01:51:09,963 실은 사람들이 그리워 1304 01:52:12,047 --> 01:52:13,297 아빠 1305 01:52:13,880 --> 01:52:15,297 테일러는 괜찮을까요? 1306 01:52:16,713 --> 01:52:17,547 누구? 1307 01:52:23,755 --> 01:52:24,880 아치, 넌 여기 있어 1308 01:52:26,505 --> 01:52:27,422 갑시다 1309 01:52:45,338 --> 01:52:46,172 조지 1310 01:52:46,755 --> 01:52:50,130 대니, 집에서 쉬는데 미안해요 1311 01:52:50,130 --> 01:52:52,338 현관 앞에 있지 말고 1312 01:52:52,338 --> 01:52:53,922 차 옆에 가서 서요 1313 01:52:55,130 --> 01:52:55,963 뭐라고요? 1314 01:52:56,463 --> 01:52:58,838 뒤로 가라고요 차 있는 데로 1315 01:53:20,755 --> 01:53:21,797 여긴 왜 온 거죠? 1316 01:53:27,338 --> 01:53:28,797 궁금해서 와봤어요 1317 01:53:30,047 --> 01:53:32,172 집에 잘 있는지 1318 01:53:33,547 --> 01:53:36,130 무슨 소식 들은 건 없는지 1319 01:53:36,130 --> 01:53:37,630 전 클레이예요 1320 01:53:37,630 --> 01:53:41,172 저희 가족이 G.H... 조지의 집을 빌렸거든요 1321 01:53:41,172 --> 01:53:42,713 원래 시내에 사는데 1322 01:53:42,713 --> 01:53:44,963 타이밍 좋게 휴가를 내셨네 1323 01:53:44,963 --> 01:53:47,547 지금 시내는 아수라장일 거예요 1324 01:53:48,588 --> 01:53:51,547 이렇게 한가히 돌아다닐 때가 아니라고요 1325 01:53:52,422 --> 01:53:54,963 제 아들이 도움이 필요해서 왔어요 1326 01:53:56,755 --> 01:53:58,047 갑자기 토하고... 1327 01:53:58,047 --> 01:54:01,130 이빨이 빠졌어요 특별한 이유도 없이 1328 01:54:01,130 --> 01:54:03,172 아, 이빨이 빠졌다? 1329 01:54:04,547 --> 01:54:06,713 그 굉음 때문일 거예요 1330 01:54:10,255 --> 01:54:11,880 그 굉음에 대해 아는 거 있어요? 1331 01:54:11,880 --> 01:54:16,755 지금 상황과 비슷했던 얼마 전의 쿠바 사태 때 1332 01:54:16,755 --> 01:54:19,672 극초단파 무기라는 게 사용됐었어요 1333 01:54:19,672 --> 01:54:21,963 소리를 통해 방사능을 쏘는 무기인데 1334 01:54:22,838 --> 01:54:25,172 그때도 이빨 빠진 사람들이 있었죠 1335 01:54:25,963 --> 01:54:27,922 그 외에 내가 아는 건 1336 01:54:27,922 --> 01:54:30,630 정보가 별로 없다는 거뿐이에요 1337 01:54:32,422 --> 01:54:33,630 전쟁이 난 거겠죠 1338 01:54:35,630 --> 01:54:37,213 사실 예전부터 1339 01:54:37,213 --> 01:54:38,963 얘긴 늘 있었어요 1340 01:54:38,963 --> 01:54:41,255 이래서 그런 얘기가 떠돌았나 봐요 1341 01:54:41,255 --> 01:54:43,547 어떤 얘기가 떠돌았는데요? 1342 01:54:45,255 --> 01:54:47,922 신문을 1면만 보시니까 모르지 1343 01:54:48,713 --> 01:54:52,130 러시아가 워싱턴의 주재원들을 소환했대요 1344 01:54:52,130 --> 01:54:53,797 전혀 몰랐던 얘기죠? 1345 01:54:53,797 --> 01:54:57,088 어쨌든 뭔가 터졌는데 그게 뭔진 모르겠어요 1346 01:54:57,088 --> 01:54:58,963 앞으로도 모르겠죠 1347 01:54:58,963 --> 01:55:03,047 그냥 각자 알아서 몸조심하면서 1348 01:55:04,547 --> 01:55:06,505 기도나 하며 견뎌야죠 1349 01:55:09,755 --> 01:55:10,588 대니 1350 01:55:12,422 --> 01:55:14,213 클레이의 아들이 아파요 1351 01:55:15,463 --> 01:55:17,755 기도로 될 일이 아니라고요 1352 01:55:17,755 --> 01:55:20,088 당신은 이런 일에 전문가니까 1353 01:55:20,088 --> 01:55:22,213 도움이 될 약이 있을 거 같은데 1354 01:55:22,213 --> 01:55:24,880 그건 당신이 알 바 아니지 1355 01:55:28,588 --> 01:55:29,463 대니 1356 01:55:30,047 --> 01:55:31,963 우리 제법 친하잖아요 1357 01:55:33,380 --> 01:55:34,380 친구잖아요 1358 01:55:34,380 --> 01:55:38,547 그건 옛날 얘기죠, 조지 아직 뭘 모르시네 1359 01:55:38,547 --> 01:55:40,547 무슨 소리예요? 1360 01:55:40,547 --> 01:55:42,797 이분 아들을 안 도와주겠다고요? 1361 01:55:42,797 --> 01:55:44,338 어차피 말이 안 되는 세상, 1362 01:55:44,338 --> 01:55:47,547 지금 나한테 가장 합리적인 행동은 1363 01:55:47,547 --> 01:55:49,255 날 지키는 거예요 1364 01:55:50,130 --> 01:55:52,963 당신들 사정은 내 알 바 아니라고 1365 01:55:52,963 --> 01:55:56,297 쟬 이리 데려오는 게 최선이라 생각했소 1366 01:55:56,297 --> 01:55:58,422 뭐든 도움이 될 약이 있으면... 1367 01:55:58,422 --> 01:56:00,005 돈 드릴게요 1368 01:56:02,547 --> 01:56:04,797 1,000달러 어때요? 1369 01:56:04,797 --> 01:56:07,380 정부가 망하면 현금은 가치가 없죠 1370 01:56:07,380 --> 01:56:10,755 전산망 마비로 신용카드는 안 될 거예요 1371 01:56:10,755 --> 01:56:13,630 벤모나 애플페이도 마찬가지고 1372 01:56:13,630 --> 01:56:16,505 현금만이 화폐 구실을 할 겁니다 1373 01:56:19,047 --> 01:56:22,338 제 아들이 많이 아파요 지금 겨우 16살입니다 1374 01:56:30,838 --> 01:56:31,713 여긴 아무것도 없어 1375 01:56:50,297 --> 01:56:51,130 로지 1376 01:56:54,630 --> 01:56:56,172 네, 참 힘드시겠네요 1377 01:56:57,005 --> 01:56:58,047 이해해요 1378 01:56:58,630 --> 01:57:01,088 나라도 가족을 위해선 뭐든 할 거예요 1379 01:57:01,088 --> 01:57:02,588 그래서 난 1380 01:57:02,588 --> 01:57:05,463 문 잠그고 기다리며 지켜보려고요 1381 01:57:06,130 --> 01:57:07,505 총을 겨눈 채로 1382 01:57:07,505 --> 01:57:10,047 그 외엔 더 대답할 말이 없네요 1383 01:57:14,088 --> 01:57:15,713 루스 자전거 바퀴 자국이... 1384 01:57:22,422 --> 01:57:25,338 이만 난 집 안으로 들어가볼게요 1385 01:57:25,338 --> 01:57:28,422 잘들 가요 행운을 빕니다 1386 01:57:28,422 --> 01:57:30,463 나중에 또 들러도 1387 01:57:30,463 --> 01:57:33,047 난 이런 말 외엔 해줄 게 없어요 1388 01:57:34,297 --> 01:57:37,463 당신네 이웃인 쏜의 집에나 가봐요 1389 01:57:37,463 --> 01:57:38,838 얼마 전에 지하실을 1390 01:57:38,838 --> 01:57:41,338 몰래 불법 개조했다는데 1391 01:57:41,338 --> 01:57:43,963 시공한 내 친구가 설계도도 안 보여줍디다 1392 01:57:43,963 --> 01:57:45,422 왜냐? 1393 01:57:45,422 --> 01:57:48,588 종말에 대비한 비밀 벙커를 만들었거든 1394 01:57:48,588 --> 01:57:51,088 우릴 정말 이렇게 내쫓을 거예요? 1395 01:57:53,338 --> 01:57:57,838 세상이 어떻게 돌아가는지 아직도 감이 안 와요, 조지? 1396 01:57:58,422 --> 01:57:59,963 우린 버림받았다고요 1397 01:58:30,047 --> 01:58:31,463 미안하지만 1398 01:58:32,547 --> 01:58:35,172 다들 내 소유지에서 나가줘요 1399 01:58:36,463 --> 01:58:37,297 당장 1400 01:58:51,588 --> 01:58:54,047 필요한 걸 받기 전엔 아무 데도 못 가요 1401 01:59:11,338 --> 01:59:12,963 지금 뭣들 하는 거예요? 1402 01:59:17,547 --> 01:59:19,672 쟤 엄마한테 도와준다고 약속했소 1403 01:59:19,672 --> 01:59:21,838 당장 그 총 안 내리면 1404 01:59:21,838 --> 01:59:22,963 쟤 명만 단축돼 1405 01:59:22,963 --> 01:59:25,963 총 내려요, 병원 가는 딴 길을 찾아봅시다 1406 01:59:25,963 --> 01:59:28,630 딴 길은 없어요! 저 자는 우릴 못 쏠 거고 1407 01:59:29,755 --> 01:59:30,838 쏠 거 같은데 1408 01:59:30,838 --> 01:59:31,755 못 쏴요 1409 01:59:31,755 --> 01:59:32,922 아니, 쏠 거야 1410 01:59:41,422 --> 01:59:43,047 잠깐, 잠깐만! 1411 01:59:43,047 --> 01:59:44,505 - 클레이, 비켜요! - 아빠! 1412 01:59:44,505 --> 01:59:46,172 이성적으로 해결하자고요! 1413 01:59:53,630 --> 01:59:55,338 유일한 해결책은 1414 01:59:55,338 --> 01:59:58,088 당신들이 저 차 타고 당장 떠나는 거야 1415 01:59:58,088 --> 02:00:01,047 어디로 떠나요? 도로도 다 막혔고 1416 02:00:01,047 --> 02:00:03,588 이 근처엔 사람 한 명 안 다녀요 1417 02:00:03,588 --> 02:00:06,838 뭘 어째야 될지 정말 모르겠어요 1418 02:00:06,838 --> 02:00:10,838 난 폰과 GPS 없인 아무것도 못 하는 1419 02:00:10,838 --> 02:00:13,547 쓸모없는 인간이라고요 1420 02:00:14,797 --> 02:00:16,838 근데 내 아들이 아파요 1421 02:00:17,922 --> 02:00:20,672 딸은 실종 상태고요 1422 02:00:21,838 --> 02:00:23,588 뭘 어째야 될지 모르겠어요 1423 02:00:24,922 --> 02:00:28,547 하지만 당신은 만반의 준비가 된 사람이잖아요 1424 02:00:28,547 --> 02:00:29,755 당연하지 1425 02:00:29,755 --> 02:00:31,422 그래서 온 거예요 1426 02:00:31,422 --> 02:00:33,422 도와줄 수 있는 건 당신뿐이니까 1427 02:00:33,422 --> 02:00:36,422 - 내 알 바 아냐 - 네, 물론 그렇죠 1428 02:00:36,422 --> 02:00:39,255 하지만 당신이 그랬잖아요 1429 02:00:39,838 --> 02:00:43,047 가족을 위해선 뭐든 한다고! 나도 그래요 1430 02:00:43,047 --> 02:00:44,880 이렇게밖엔 할 수가 없어요 1431 02:00:45,463 --> 02:00:47,338 간절히 부탁드릴게요 1432 02:00:47,338 --> 02:00:48,338 제발 1433 02:00:49,463 --> 02:00:51,380 제발 내 아들을 도와주세요 1434 02:01:33,380 --> 02:01:37,505 내 언젠간 물물교환 시대가 다시 올 줄 알았지 1435 02:01:38,838 --> 02:01:41,297 난 현금을 줬으니까 물물교환은 아니지 1436 02:01:41,297 --> 02:01:43,255 참, 정보가 또 있는데 1437 02:01:43,922 --> 02:01:45,588 원하면 공짜로 알려드리죠 1438 02:01:47,838 --> 02:01:49,963 이 일의 배후는 한국인들이에요 1439 02:01:51,047 --> 02:01:51,963 한국인들? 1440 02:01:55,797 --> 02:01:57,172 근거가 뭐죠? 1441 02:01:57,172 --> 02:02:01,380 진짜래도요, 한국인이나 중국인들이 배후예요 1442 02:02:05,213 --> 02:02:06,047 보여줘요 1443 02:02:10,213 --> 02:02:12,505 어제 차를 몰고 가는데 1444 02:02:12,505 --> 02:02:15,588 큰 드론이 이걸 사방에 뿌렸어요 1445 02:02:15,588 --> 02:02:20,838 '미국에 죽음을'이라는 내용을 봐선 이란 짓 같아요 1446 02:02:21,880 --> 02:02:25,672 이란의 사이버 테러에 대한 방송도 들은 적 있어요 1447 02:02:29,338 --> 02:02:30,255 왜 웃어요? 1448 02:02:32,922 --> 02:02:35,213 폰이 먹통되기 전에 1449 02:02:35,213 --> 02:02:39,172 샌디에이고의 친구가 이런 걸 주웠다고 했는데 1450 02:02:39,172 --> 02:02:43,005 그쪽에 살포된 건 한국말이 써있었대요 1451 02:02:43,005 --> 02:02:46,213 아니면 중국말 그는 구분을 못 하니까 1452 02:02:46,213 --> 02:02:50,005 하지만 이라크에 네 번 참전했던 친구라 1453 02:02:50,005 --> 02:02:52,588 그 지역 글자라면 몰라봤을 리가 없죠 1454 02:02:58,422 --> 02:03:01,297 우린 전 세계에 적이 많아요 1455 02:03:01,297 --> 02:03:03,963 그중 몇이 동맹을 맺었을 수도 있지 1456 02:03:12,547 --> 02:03:14,505 어젯밤에 수영장에서 홍학을 봤어요 1457 02:03:17,755 --> 02:03:19,713 동물들이 뭔가 경고하고 있어요 1458 02:03:22,213 --> 02:03:23,588 쟤들은 알고 있어요 1459 02:03:24,880 --> 02:03:26,422 우리가 모르는 뭔가를 1460 02:03:27,213 --> 02:03:29,672 개들도 폭풍이 오면 미리 알잖아요 1461 02:03:31,713 --> 02:03:33,505 저 앞에 자전거 바퀴 자국이 많네 1462 02:03:40,130 --> 02:03:42,963 집으로 가요 아빠가 와있을 거예요 1463 02:03:43,463 --> 02:03:45,755 아빠가 도와줄... 거예요 1464 02:03:48,505 --> 02:03:50,380 로지를 두곤 아무 데도 안 가 1465 02:03:56,255 --> 02:03:59,297 저 집 저 집에 들어갔나 봐 1466 02:04:01,713 --> 02:04:04,005 로즈를 찾았는지 가봅시다 1467 02:04:19,380 --> 02:04:22,172 G.H., 왜 그래요? 1468 02:04:24,922 --> 02:04:26,047 출발하기 전에 1469 02:04:28,838 --> 02:04:31,047 당신이 숨기는 게 없는지 알고 싶어요 1470 02:04:33,755 --> 02:04:37,130 서로 신뢰가 있어야 앞일에 대처하죠 1471 02:04:37,130 --> 02:04:39,672 이런 일이 모든 곳에서 벌어지고 있다면 1472 02:04:39,672 --> 02:04:43,088 대니가 말한 지하 벙커로 당장 가야 돼요 1473 02:04:44,338 --> 02:04:45,880 무슨 소릴 하는 거예요? 1474 02:04:50,338 --> 02:04:51,463 뭔가 알고 있군요 1475 02:04:56,838 --> 02:04:59,880 의혹은 있었지만 정보가 더 필요했어요 1476 02:05:00,963 --> 02:05:03,005 징후가 뚜렷했지만 얘길 못 했죠 1477 02:05:04,172 --> 02:05:05,963 다들 겁먹을까 봐 1478 02:05:06,588 --> 02:05:08,797 말했으면 날 미쳤다고 했을 거예요 1479 02:05:08,797 --> 02:05:11,713 차라리 대규모 침공이면 납득이 가겠지만 1480 02:05:11,713 --> 02:05:12,922 이건... 1481 02:05:15,547 --> 02:05:17,380 난 우리가 이런 일을 당할 만큼 1482 02:05:17,380 --> 02:05:18,797 어리석을 줄 몰랐어요 1483 02:05:18,797 --> 02:05:20,005 이런 일이라뇨? 1484 02:05:24,338 --> 02:05:26,588 내 클라이언트가 방산 관련 사업가라 1485 02:05:26,588 --> 02:05:30,505 난 군사작전의 가성비 분석 작업을 많이 하죠 1486 02:05:31,713 --> 02:05:35,255 근데 그가 두려워했던 프로그램이 하나 있었어요 1487 02:05:36,005 --> 02:05:39,880 한 정부를 내부에서 무너뜨릴 수 있는 3단계 작전 1488 02:05:43,130 --> 02:05:46,255 1단계는 '고립' 작전이에요 1489 02:05:46,255 --> 02:05:48,922 통신과 교통을 마비시켜서 1490 02:05:49,922 --> 02:05:53,297 표적의 눈과 귀를 최대한 가린 뒤 1491 02:05:53,297 --> 02:05:55,463 2단계로 넘어가는 거죠 1492 02:05:56,047 --> 02:05:58,047 '동시다발적 대혼란' 1493 02:05:58,047 --> 02:06:02,047 은밀한 공격과 역정보로 공포를 퍼뜨리고 1494 02:06:02,047 --> 02:06:03,963 국방력을 무력화시켜 1495 02:06:03,963 --> 02:06:08,130 내란과 쿠데타에 무방비가 되게 만드는 거예요 1496 02:06:08,130 --> 02:06:12,297 사람들은 적이나 동기가 불분명하면 서로를 공격하죠 1497 02:06:15,422 --> 02:06:19,380 2단계가 성공하면 3단계는 저절로 진행돼요 1498 02:06:21,630 --> 02:06:23,047 3단계는 뭔데요? 1499 02:06:27,838 --> 02:06:28,838 쿠데타 1500 02:06:31,547 --> 02:06:32,547 내란 1501 02:06:36,547 --> 02:06:37,463 국가 붕괴 1502 02:06:43,547 --> 02:06:46,130 그 프로그램은 국가 기반을 흔드는 1503 02:06:46,130 --> 02:06:47,755 가성비 최고의 방법으로 간주됐죠 1504 02:06:49,172 --> 02:06:52,088 일단 기능을 상실한 표적 국가는 1505 02:06:52,088 --> 02:06:54,838 안에서부터 저절로 무너지거든요 1506 02:07:01,213 --> 02:07:03,588 우리 스스로 끝내게 만드는 거죠 1507 02:08:51,963 --> 02:08:55,005 {\an8}'쏜' 1508 02:09:31,922 --> 02:09:32,922 로즈! 1509 02:11:10,338 --> 02:11:12,297 '위기 경보' 1510 02:11:12,297 --> 02:11:15,297 '백악관과 주요 도시가 무장 반란 세력에게' 1511 02:11:15,297 --> 02:11:17,172 '공격당함' 1512 02:11:17,172 --> 02:11:19,755 '인구 집중 지역들 주변에서' 1513 02:11:19,755 --> 02:11:22,088 '방사능 수치 증가 감지' 1514 02:11:22,088 --> 02:11:24,255 '즉시 대피 바람' 1515 02:11:59,963 --> 02:12:01,130 '반갑습니다!' 1516 02:12:09,213 --> 02:12:10,380 '프렌즈' 1517 02:12:13,797 --> 02:12:18,297 {\an8}'에피소드' 1518 02:12:18,297 --> 02:12:20,005 '마지막 날' 1519 02:12:21,755 --> 02:12:23,130 {\an8}'플레이' 1520 02:18:57,505 --> 02:19:00,297 '패트릭 셸비와 록키 밥콕을 추모하며' 1521 02:19:24,672 --> 02:19:29,672 자막: 김은주