1
00:01:26,380 --> 00:01:27,213
Amanda?
2
00:01:28,880 --> 00:01:29,796
Što to radiš?
3
00:01:30,588 --> 00:01:32,588
Nisam mogla spavati.
4
00:01:32,588 --> 00:01:35,796
Godina nam je bila paklenska,
kao što znaš.
5
00:01:35,796 --> 00:01:39,130
Radila sam svaki dan, nesvjesna toga.
6
00:01:39,130 --> 00:01:41,921
Ti si stalno tjeskoban zbog svog posla
7
00:01:41,921 --> 00:01:44,921
jer vam krešu proračun. Pa sam nam jutros
8
00:01:44,921 --> 00:01:47,130
unajmila prekrasnu kuću blizu plaže.
9
00:01:47,713 --> 00:01:50,838
Bila je povoljna,
iako je tek počela posezona.
10
00:01:50,838 --> 00:01:53,713
Samo malo... Spremaš stvari?
11
00:01:53,713 --> 00:01:55,755
Da. Uranila sam.
12
00:01:56,755 --> 00:01:58,463
Čekaj. Ne razumijem.
13
00:01:59,630 --> 00:02:01,005
Za kad si je unajmila?
14
00:02:01,796 --> 00:02:03,296
Za danas.
15
00:02:03,296 --> 00:02:05,130
Ako rezerviram
16
00:02:05,130 --> 00:02:07,880
i spakiram nas, nema razloga za odbijanje.
17
00:02:09,546 --> 00:02:12,838
Isprintala sam ti ono
s internetske stranice.
18
00:02:12,838 --> 00:02:15,588
Kraj kave ti je, skuhane baš kako voliš.
19
00:02:15,588 --> 00:02:17,921
Nisam spremala djecu da ih ne budim.
20
00:02:17,921 --> 00:02:21,630
Iskreno, mislim da će biti jako uzbuđeni.
21
00:02:21,630 --> 00:02:26,046
Znaš da sam ja uvijek za odmor.
22
00:02:26,046 --> 00:02:29,505
Pogotovo s djecom. Dugo nismo bili.
23
00:02:31,671 --> 00:02:35,046
Ali razjasni mi, srce. Zašto danas?
24
00:02:38,338 --> 00:02:42,130
Kad jutros nisam mogla više zaspati,
došla sam ovamo.
25
00:02:43,171 --> 00:02:44,630
Gledala sam svitanje
26
00:02:44,630 --> 00:02:46,838
i sve te ljude
27
00:02:46,838 --> 00:02:50,796
kako žustro započinju dan. Poletno.
28
00:02:51,838 --> 00:02:53,296
A sve trudeći se
29
00:02:54,588 --> 00:02:56,296
da naprave nešto od sebe.
30
00:02:57,588 --> 00:02:59,255
Od našeg svijeta.
31
00:03:00,671 --> 00:03:02,713
Bila sam sretna što sam dio toga.
32
00:03:04,880 --> 00:03:06,255
No onda sam se sjetila
33
00:03:07,671 --> 00:03:09,338
kakav je svijet zapravo.
34
00:03:11,171 --> 00:03:14,005
Došla sam do preciznije spoznaje.
35
00:03:17,463 --> 00:03:18,921
Mrzim ljude iz dna duše.
36
00:03:19,755 --> 00:03:21,921
OSTAVITE SVIJET IZA SEBE
37
00:04:40,380 --> 00:04:42,505
PREMA ROMANU RUMAANA ALAMA
38
00:04:47,796 --> 00:04:51,630
„Ostavite svijet iza sebe.”
Tako je pisalo u oglasu.
39
00:04:51,630 --> 00:04:53,296
Fora! East Hampton?
40
00:04:53,296 --> 00:04:56,963
Ne, u jednom slatkom mjestašcu.
Oni to zovu zaselak.
41
00:04:56,963 --> 00:04:58,255
Toliko je slatko.
42
00:04:58,255 --> 00:05:03,421
Mnogo je bliže gradu,
a ipak daleko... od svih.
43
00:05:03,421 --> 00:05:05,838
Taman ono što ti treba.
44
00:05:05,838 --> 00:05:09,421
Nakon što odgovoriš
na nekoliko pitanja o Conficturi?
45
00:05:09,421 --> 00:05:11,296
Lijepo te molim!
46
00:05:21,713 --> 00:05:22,671
Jesi li prdnula?
47
00:05:23,213 --> 00:05:24,338
Archie, pusti je.
48
00:05:24,838 --> 00:05:28,213
Ne smeta mi što je prdnula.
Smeta mi što laže o tome.
49
00:05:28,213 --> 00:05:29,963
Phoebe ima djevojačku.
50
00:05:29,963 --> 00:05:32,421
Žalim, dečki. Ova atrakcija se zatvara.
51
00:05:42,630 --> 00:05:44,755
Da. U redu, može.
52
00:05:47,713 --> 00:05:51,546
Tata, kad se vratimo,
odvedeš me u kafić iz Prijatelja?
53
00:05:52,880 --> 00:05:56,255
Mislim da ne postoji. To je samo set.
54
00:05:58,546 --> 00:06:00,505
{\an8}IZLAZ 76
55
00:06:37,130 --> 00:06:38,671
Utrkujmo se do bazena!
56
00:06:38,671 --> 00:06:45,130
PRVI DIO: KUĆA
57
00:06:50,005 --> 00:06:51,255
Krasna kuća.
58
00:06:51,255 --> 00:06:52,463
Prelijepa je.
59
00:06:57,088 --> 00:06:58,338
DOBRO DOŠLI U NAŠ DOM
60
00:07:11,130 --> 00:07:14,046
Čini se da imamo kvalitetnu cugu.
61
00:07:16,088 --> 00:07:17,796
Ovdje piše da nije za nas.
62
00:07:20,130 --> 00:07:21,171
Vrijedi pokušati.
63
00:07:29,505 --> 00:07:31,421
Lozinka za Wi-Fi je novela.
64
00:07:32,213 --> 00:07:35,338
Vlasnik se sigurno bavi
kibernetičkom sigurnošću.
65
00:07:36,213 --> 00:07:38,005
Djeca su presretna.
66
00:07:42,088 --> 00:07:43,796
Idem po stvari iz auta.
67
00:07:43,796 --> 00:07:46,921
Kad završiš,
možda skoknem u grad po namirnice.
68
00:09:10,296 --> 00:09:16,546
TRŽNICA
69
00:09:49,921 --> 00:09:51,546
Želi treći pogodak
70
00:09:53,880 --> 00:09:55,463
za nastavak niza.
71
00:10:00,171 --> 00:10:03,046
Nisu moje. Časna riječ. Nisu moje.
72
00:10:03,046 --> 00:10:04,630
Opusti se. Kupila sam ih.
73
00:10:05,505 --> 00:10:07,380
Znam da tu i tamo zapališ.
74
00:10:07,380 --> 00:10:09,380
Na odmoru smo. Zašto ne?
75
00:10:09,380 --> 00:10:12,755
Želim da uživaš.
Samo nemoj da te klinci vide.
76
00:10:12,755 --> 00:10:14,838
Dobro. Hej.
77
00:10:15,505 --> 00:10:18,213
Imam drugu zamisao za uživanje.
78
00:10:21,046 --> 00:10:21,880
Možda?
79
00:10:26,463 --> 00:10:28,963
Za 15 minuta htjet će na plažu.
80
00:10:29,880 --> 00:10:30,880
Meni dovoljno.
81
00:10:50,213 --> 00:10:57,213
DOBRO DOŠLI U CHARLESTON HARBOR
82
00:11:20,171 --> 00:11:21,255
Namazani?
83
00:11:21,255 --> 00:11:22,171
- Aha.
- Da.
84
00:11:24,713 --> 00:11:26,463
Imamo plažu samo za sebe.
85
00:11:51,630 --> 00:11:52,630
Gle onaj brod.
86
00:11:56,421 --> 00:11:57,296
Baš je velik.
87
00:12:15,546 --> 00:12:17,046
PRIVITAK: 1 SLIKA
88
00:12:19,046 --> 00:12:19,880
{\an8}LOKACIJA
89
00:12:19,880 --> 00:12:22,213
{\an8}Mama, Taylor je poslala lokaciju.
90
00:12:22,213 --> 00:12:24,421
Pogledaj gdje joj je kuća.
91
00:12:25,796 --> 00:12:30,130
Pogledaj. Rekla si
da se možemo odvesti onamo. Možda?
92
00:12:31,296 --> 00:12:33,796
To je Sag Harbor. Najmanje sat odavde.
93
00:12:33,796 --> 00:12:34,880
Približava se.
94
00:12:35,463 --> 00:12:36,963
- Što?
- Brod.
95
00:12:37,463 --> 00:12:41,296
Da. Krasan je.
Izgleda kao tanker za naftu.
96
00:12:42,546 --> 00:12:45,546
Tu negdje mora da je luka.
U Atlanticu su napisali
97
00:12:45,546 --> 00:12:48,588
da New York ima
jednu od najvećih prirodnih luka.
98
00:13:12,671 --> 00:13:13,588
Rose, dobro si?
99
00:13:14,130 --> 00:13:16,171
Mislim da brod ide prema nama.
100
00:13:16,838 --> 00:13:18,046
Što si rekla, sunce?
101
00:13:27,921 --> 00:13:28,755
Clay?
102
00:13:31,380 --> 00:13:32,213
- Clay.
- Da.
103
00:13:37,213 --> 00:13:39,630
Opa. Približava se.
104
00:13:41,296 --> 00:13:42,505
To je problem.
105
00:13:43,755 --> 00:13:46,755
Daj. Stat će. Mora.
106
00:13:49,505 --> 00:13:50,338
Zar ne?
107
00:13:54,630 --> 00:13:57,463
Probudi se. Archie.
Pomozi nam da se spremimo.
108
00:13:57,463 --> 00:13:59,463
Već odlazimo? Zašto?
109
00:14:00,338 --> 00:14:01,213
Jebote.
110
00:14:01,213 --> 00:14:02,630
Isuse, Archie, idemo.
111
00:14:05,546 --> 00:14:06,755
Idemo!
112
00:14:17,671 --> 00:14:24,671
BIJELI LAV
113
00:14:56,963 --> 00:14:58,671
Krećite se, narode.
114
00:14:58,671 --> 00:15:00,755
Oprostite. Što se dogodilo?
115
00:15:00,755 --> 00:15:02,630
Nasukalo se nekoliko brodova.
116
00:15:02,630 --> 00:15:05,671
Vjerojatno kvar na navigaciji.
Morate dalje.
117
00:15:06,963 --> 00:15:08,046
Prođite.
118
00:15:09,088 --> 00:15:12,963
BIJELI LAV
119
00:15:21,796 --> 00:15:22,838
Imaju Starbucks.
120
00:15:26,796 --> 00:15:29,755
Pročitala bih što se zbilo,
ali Wi-Fi ne radi.
121
00:15:29,755 --> 00:15:31,505
Da resetiram ruter?
122
00:15:31,505 --> 00:15:35,046
Ne mogu ti pomoći.
Ti si stručnjakinja za tehnologiju.
123
00:15:35,046 --> 00:15:39,838
Ni TV ne radi.
Htio sam gledati tekmu, ali nema signala.
124
00:15:41,005 --> 00:15:44,380
- Još si za hambiće za večeru?
- Da.
125
00:15:47,671 --> 00:15:51,088
Klinci su to već smetnuli s uma.
126
00:15:51,088 --> 00:15:53,130
Kao da je bilo u seriji.
127
00:15:53,130 --> 00:15:55,005
Prešli su na sljedeću epizodu.
128
00:16:01,088 --> 00:16:01,921
Clay.
129
00:16:03,338 --> 00:16:04,338
Dođi, pogledaj.
130
00:16:12,338 --> 00:16:15,255
Dobar je znak kad vidiš jelene.
131
00:16:16,921 --> 00:16:19,380
Bar prema mezoameričkoj mitologiji.
132
00:16:24,005 --> 00:16:25,671
Hoćeš li mi pomoći?
133
00:16:29,338 --> 00:16:32,088
Da. Pomoći ću ti.
134
00:17:12,213 --> 00:17:15,755
{\an8}IZVAN MREŽE. PROVJERITE VEZU.
135
00:17:22,421 --> 00:17:25,713
- Ne vadi srednju.
- Vadim srednju.
136
00:17:25,713 --> 00:17:29,796
Otežat ću ti.
Nije li to smisao mog života?
137
00:17:37,921 --> 00:17:39,671
Ideš po još? Doliješ mi?
138
00:17:41,046 --> 00:17:44,463
Može, ali ja sam gotova.
Trebam čašu vode.
139
00:17:44,463 --> 00:17:47,005
Sutra ću imati jeben mamurluk.
140
00:17:47,838 --> 00:17:52,005
Sjećaš se one moje
lanjske studentice Marije Miller?
141
00:17:52,838 --> 00:17:56,796
Želi da joj napišem
predgovor za drugu knjigu.
142
00:17:57,630 --> 00:18:00,755
Kaže da sam joj veliko nadahnuće.
143
00:18:00,755 --> 00:18:03,005
Ne znam ni dopirem li do te djece,
144
00:18:03,005 --> 00:18:04,463
a onda se dogodi ovo.
145
00:18:08,171 --> 00:18:09,171
Jesi li čuo?
146
00:18:10,296 --> 00:18:13,171
Njezina druga knjiga istražuje
147
00:18:13,171 --> 00:18:17,755
kako mediji služe
i kao bijeg i kao refleksija.
148
00:18:17,755 --> 00:18:20,671
To je kontradikcija
koju uspijeva pomiriti.
149
00:18:21,171 --> 00:18:22,088
Netko je ovdje.
150
00:18:23,588 --> 00:18:24,713
Uzmi palicu.
151
00:18:25,713 --> 00:18:26,755
- Palicu?
- Da.
152
00:18:27,838 --> 00:18:29,171
Zašto bih imao palicu?
153
00:18:36,630 --> 00:18:38,005
Oprostite. Ima li koga?
154
00:18:40,588 --> 00:18:42,838
Sigurno nije ništa. Ja ću to riješiti.
155
00:18:45,880 --> 00:18:47,588
Zapravo, uzmi mobitel.
156
00:18:47,588 --> 00:18:49,005
Za svaki slučaj.
157
00:18:54,588 --> 00:18:56,046
Oprostite na smetnji.
158
00:18:56,880 --> 00:18:58,130
Zdravo. Bok.
159
00:18:59,338 --> 00:19:01,671
- Oprostite na smetnji.
- Ako niste čuli.
160
00:19:04,380 --> 00:19:05,296
Izvolite?
161
00:19:05,296 --> 00:19:08,796
Znam da je kasno.
Netko vam kuca, tu Bogu iza nogu.
162
00:19:09,505 --> 00:19:12,546
Razmišljali smo
na koja ćemo vrata pokucati.
163
00:19:12,546 --> 00:19:14,255
Potrajalo je.
164
00:19:14,255 --> 00:19:16,838
Ja sam htio na bočna jer su staklena.
165
00:19:16,838 --> 00:19:19,505
Vidjeli biste nas i shvatili da smo...
166
00:19:20,671 --> 00:19:22,088
Vi ste zacijelo Amanda.
167
00:19:23,421 --> 00:19:25,005
Amanda Sanford, zar ne?
168
00:19:27,338 --> 00:19:28,963
Vi se poznajete?
169
00:19:28,963 --> 00:19:31,296
Ne, nismo se upoznali uživo.
170
00:19:31,296 --> 00:19:33,338
Ja sam G. H. Scott.
171
00:19:35,130 --> 00:19:38,255
Zove se George.
Tako se potpisuje u e-mailovima.
172
00:19:38,255 --> 00:19:41,380
Oprostite. Zaboravio sam.
173
00:19:42,005 --> 00:19:44,338
Zato mi je draži život prije interneta.
174
00:19:44,838 --> 00:19:48,130
Čuli bismo se telefonski.
Prepoznali biste moj glas
175
00:19:48,130 --> 00:19:49,630
i znali da je kuća naša.
176
00:19:52,796 --> 00:19:53,713
Molim?
177
00:19:53,713 --> 00:19:58,380
Ovo je naša kuća. Ja sam George
s kojim ste se dopisivali.
178
00:19:59,588 --> 00:20:01,671
Sjećam se imena, samo...
179
00:20:03,505 --> 00:20:05,838
Ovo je vaša kuća?
180
00:20:11,380 --> 00:20:13,546
Oprostite. Možemo li ući?
181
00:20:13,546 --> 00:20:16,171
Da, naravno. Uđite.
182
00:20:16,171 --> 00:20:18,255
Najednom je zahladnjelo.
183
00:20:22,921 --> 00:20:24,755
Shvaćam da vam je ovo čudno.
184
00:20:24,755 --> 00:20:27,338
Pojavili smo se nenajavljeni.
185
00:20:28,171 --> 00:20:31,505
Nazvali bismo, ali telefoni ne rade.
186
00:20:32,296 --> 00:20:34,838
Da, nemam signal.
187
00:20:35,421 --> 00:20:37,505
Zvuči kao da govorimo istinu.
188
00:20:41,171 --> 00:20:42,713
Bok. Ja sam Clay.
189
00:20:42,713 --> 00:20:43,921
- Ruth.
- Bok.
190
00:20:43,921 --> 00:20:45,463
- Ja sam G. H.
- G. H.
191
00:20:45,463 --> 00:20:46,713
Clay, drago mi je.
192
00:20:47,671 --> 00:20:50,338
A da sjednemo?
193
00:20:50,338 --> 00:20:51,796
Razgovarajmo.
194
00:20:51,796 --> 00:20:53,380
Djeca spavaju.
195
00:20:53,380 --> 00:20:56,546
Ne bih se brinuo.
Archie bi prespavao atomsku bombu.
196
00:20:56,546 --> 00:20:58,880
Kužite? Idemo u kuhinju.
197
00:21:04,380 --> 00:21:08,713
Bili smo na koncertu Simfonije
u Bronxu. Jeste li ikad bili?
198
00:21:10,463 --> 00:21:11,296
Ne.
199
00:21:11,296 --> 00:21:13,255
Prvoklasni su.
200
00:21:13,255 --> 00:21:15,546
On je u odboru Filharmonije.
201
00:21:15,546 --> 00:21:18,880
Voli poticati interes za klasičnu glazbu.
202
00:21:18,880 --> 00:21:21,880
Drugim riječima, ja sam sretna kći.
203
00:21:24,713 --> 00:21:26,338
Mogu li uzeti čašu vode?
204
00:21:26,921 --> 00:21:29,171
Slobodno. Posluži se.
205
00:21:30,088 --> 00:21:33,546
Uglavnom, vraćali smo se kući u grad.
206
00:21:33,546 --> 00:21:35,671
Onda se nešto dogodilo.
207
00:21:35,671 --> 00:21:37,255
Nestanak struje.
208
00:21:37,255 --> 00:21:38,255
Što?
209
00:21:39,213 --> 00:21:41,171
Svjetla rade.
210
00:21:44,130 --> 00:21:47,671
Tako je... Pa smo pomislili...
211
00:21:49,671 --> 00:21:54,088
S obzirom na sve
što se događa u gradu, nismo...
212
00:21:54,088 --> 00:21:57,546
Stanujemo na 14. katu,
a zbog koljena se ne može penjati.
213
00:21:58,421 --> 00:21:59,671
I semafori ne rade.
214
00:21:59,671 --> 00:22:02,213
Sjedili bismo u krkljancu šest sati.
215
00:22:03,088 --> 00:22:07,213
Znači, nestalo je struje,
pa ste se dovezli skroz ovamo?
216
00:22:07,213 --> 00:22:10,796
Poznajem ove ceste. Nisam se ni dvoumio.
217
00:22:11,505 --> 00:22:13,880
Kad sam vidio da se svjetla gase...
218
00:22:13,880 --> 00:22:16,338
Rekao je da će mu ovdje biti ugodnije.
219
00:22:16,921 --> 00:22:19,005
U svojoj kući.
220
00:22:20,963 --> 00:22:25,546
Samo malo. Želite ostati?
Ali mi boravimo ovdje.
221
00:22:25,546 --> 00:22:28,921
S obzirom na okolnosti,
mislili smo da ćete razumjeti.
222
00:22:30,588 --> 00:22:33,338
Naravno. Da. Samo...
223
00:22:34,921 --> 00:22:39,088
Želi reći... Naravno da razumijemo...
224
00:22:39,088 --> 00:22:41,880
Zatekli smo vas, ali ako smijemo ostati...
225
00:22:41,880 --> 00:22:42,963
Jer opet...
226
00:22:44,213 --> 00:22:46,880
Znate, ovo je...
227
00:22:48,046 --> 00:22:48,963
naša kuća.
228
00:22:50,880 --> 00:22:54,213
Pokušava reći
da smo htjeli biti na sigurnom.
229
00:22:54,796 --> 00:22:56,963
Na odmoru smo.
230
00:22:57,463 --> 00:23:00,380
Clay, Amanda, možemo vam vratiti novac.
231
00:23:01,505 --> 00:23:02,838
Želite da odemo?
232
00:23:02,838 --> 00:23:05,838
Pola je noći. Djeca mi spavaju.
233
00:23:05,838 --> 00:23:07,796
A vi spominjete povrat novca.
234
00:23:07,796 --> 00:23:10,880
Moram nazvati tvrtku.
Mislim da se ovo ne smije.
235
00:23:10,880 --> 00:23:12,588
Na netu sigurno piše broj...
236
00:23:12,588 --> 00:23:14,588
To zbilja nije potrebno.
237
00:23:14,588 --> 00:23:15,505
Zašto ne?
238
00:23:15,505 --> 00:23:18,546
Jer ne kažemo da trebate otići.
239
00:23:18,546 --> 00:23:22,713
Možemo vam vratiti 50 % uplate.
240
00:23:23,755 --> 00:23:26,088
Možemo biti u apartmanu u podrumu.
241
00:23:26,088 --> 00:23:27,005
U podrumu?
242
00:23:27,005 --> 00:23:27,921
50 %?
243
00:23:27,921 --> 00:23:30,838
Trebali bismo provjeriti
uvjete korištenja.
244
00:23:30,838 --> 00:23:33,255
Moramo resetirati ruter za Wi-Fi.
245
00:23:33,255 --> 00:23:35,213
Spojit ću ga s mobitelom.
246
00:23:35,213 --> 00:23:38,546
Mobiteli ne rade. Kako će to pomoći?
247
00:23:38,546 --> 00:23:40,796
Internet ionako ne radi.
248
00:23:40,796 --> 00:23:43,421
Žao mi je.
249
00:23:43,421 --> 00:23:47,963
Ne osjećam se ugodno u kući...
250
00:23:50,005 --> 00:23:51,421
sa strancima.
251
00:23:51,421 --> 00:23:54,671
Nema struje. Možda se vrati za par sati.
252
00:23:55,921 --> 00:23:56,755
Smijem li?
253
00:24:14,380 --> 00:24:17,088
Trebao sam poslušati suprugu
i označiti ih.
254
00:24:31,838 --> 00:24:32,796
Evo ga.
255
00:24:50,713 --> 00:24:53,171
Izvolite tisuću dolara za ovu noć.
256
00:24:53,171 --> 00:24:56,380
To je gotovo pola iznosa
koji ste platili za vikend.
257
00:24:57,880 --> 00:24:59,171
Tisuću dolara.
258
00:24:59,171 --> 00:25:00,796
Bit ćemo vam zahvalni.
259
00:25:00,796 --> 00:25:04,046
Sutra ćemo biti pametniji
i nešto ćemo smisliti.
260
00:25:04,046 --> 00:25:07,130
Ovo čudo zasad ne reagira.
261
00:25:07,130 --> 00:25:10,588
Za jednu noć...
262
00:25:10,588 --> 00:25:12,713
Razgovarajmo nasamo.
263
00:25:15,713 --> 00:25:17,880
Idemo razgovarati u drugu sobu.
264
00:25:20,171 --> 00:25:23,713
- Smijem li si natočiti piće?
- Naravno. Raskomo...
265
00:25:25,088 --> 00:25:25,921
Da.
266
00:25:27,213 --> 00:25:30,588
- Zašto si im rekao da mogu ostati?
- Nema struje.
267
00:25:30,588 --> 00:25:32,338
Misliš da lažu?
268
00:25:32,338 --> 00:25:35,088
Djevojka i njezin otac.
Doimaju se bezazleno.
269
00:25:35,088 --> 00:25:36,005
Stranci su.
270
00:25:36,005 --> 00:25:37,546
Predstavili su se.
271
00:25:37,546 --> 00:25:39,713
Pokucali su na vrata usred noći.
272
00:25:39,713 --> 00:25:41,380
Radije bi da su upali?
273
00:25:41,380 --> 00:25:42,671
Prestravili su me.
274
00:25:42,671 --> 00:25:45,588
Mislim da su se i oni bojali.
275
00:25:45,588 --> 00:25:48,046
Zar ne? Nisu znali što bi.
276
00:25:48,046 --> 00:25:50,130
Pazi ovo: hotel.
277
00:25:50,130 --> 00:25:53,463
Ovo je njihov dom.
Djevojka nas je stalno podsjećala.
278
00:25:53,463 --> 00:25:57,213
Nismo tražili dokaze.
Nisam čula auto. Jesi li ti?
279
00:25:57,213 --> 00:25:59,463
Ne, ali puše. Možda nismo čuli.
280
00:25:59,463 --> 00:26:00,921
Ili su se prikrali.
281
00:26:00,921 --> 00:26:03,421
Ili bismo se trebali malo smiriti?
282
00:26:03,421 --> 00:26:08,213
Oprosti. Ne čini mi se
da je ovo njihova kuća.
283
00:26:08,213 --> 00:26:10,130
Odbor Filharmonije?
284
00:26:10,921 --> 00:26:13,671
Ne znam. Smrdi mi na prevaru.
285
00:26:13,671 --> 00:26:15,921
Ostali bi ovdje? S nama?
286
00:26:15,921 --> 00:26:19,088
Zaboravi. Ne bih mogla spavati
sa strancima u kući.
287
00:26:19,588 --> 00:26:23,213
Rose je malo dalje. Što ako se tip ušulja...
288
00:26:23,213 --> 00:26:24,380
Neću ni pomisliti.
289
00:26:24,380 --> 00:26:26,921
Misliš da Archieja ne bi zlostavljao?
290
00:26:28,213 --> 00:26:29,505
O čemu govoriš?
291
00:26:29,505 --> 00:26:33,130
Samo kažem da mi se ne sviđa
kako ovo zvuči. Dobro?
292
00:26:33,130 --> 00:26:36,171
Došao je zato da se ne penje
jebenim stepenicama?
293
00:26:36,171 --> 00:26:39,421
Daj, molim te.
Sve mi se čini improvizirano.
294
00:26:40,755 --> 00:26:42,296
Što ako je ovo prevara?
295
00:26:42,796 --> 00:26:47,338
Što ako je nestanak struje
samo dio muljaže?
296
00:26:47,338 --> 00:26:51,421
Sumnjam da su to izmislili.
Zato mobiteli i internet ne rade.
297
00:26:51,421 --> 00:26:53,921
Osim toga, imao je ključeve.
298
00:26:53,921 --> 00:26:57,630
- Otvorio je ormarić s pićem.
- Pa što ako ih je imao?
299
00:26:57,630 --> 00:27:01,171
Možda je majstor. Ona je spremačica.
300
00:27:01,171 --> 00:27:03,963
Spremačica uvijek zna gdje je novac.
301
00:27:03,963 --> 00:27:06,755
Bio nam je okrenut leđima.
Možda je provalio.
302
00:27:06,755 --> 00:27:10,005
Ne kužim što će dobiti
ako nam da tisuću dolara.
303
00:27:10,005 --> 00:27:15,005
Zašto se toliko trudiš vjerovati
svima osim vlastitoj ženi?
304
00:27:15,005 --> 00:27:17,880
Nešto se događa i ne vjerujem im.
305
00:27:17,880 --> 00:27:22,755
Mislim da su uplašeni dragi ljudi
koji trebaju mjesto gdje će prenoćiti.
306
00:27:23,546 --> 00:27:26,505
Idem onamo i razgovarat ću s njima.
307
00:27:26,505 --> 00:27:30,171
Osjetim li lošu vibru, odbit ću.
308
00:27:30,171 --> 00:27:32,921
„Ne sviđa nam se ovakav dogovor.”
309
00:27:32,921 --> 00:27:36,046
Dobro? Ali ako je sve u redu, neka ostanu.
310
00:27:37,546 --> 00:27:39,713
Da bar ja tako vjerujem ljudima.
311
00:27:49,671 --> 00:27:53,546
Moj koktel. Rado ću ti ga pripremiti.
312
00:27:54,171 --> 00:27:55,546
Mogao bih nešto popiti.
313
00:27:56,380 --> 00:27:57,921
Nisam pio iz ove. Izvoli.
314
00:27:57,921 --> 00:27:59,130
Hvala.
315
00:28:02,671 --> 00:28:03,671
A ti, Amanda?
316
00:28:04,963 --> 00:28:06,213
Što je točno unutra?
317
00:28:09,213 --> 00:28:10,963
Koktel je fenomenalan.
318
00:28:10,963 --> 00:28:12,838
Probaj. Svidjet će ti se.
319
00:28:13,880 --> 00:28:14,880
Ne bih.
320
00:28:17,880 --> 00:28:19,463
Moram na zrak.
321
00:28:31,630 --> 00:28:32,921
Imate divan dom.
322
00:28:33,755 --> 00:28:35,671
Drago mi je što se i vama sviđa.
323
00:28:36,588 --> 00:28:37,671
Koliko si dugo tu?
324
00:28:38,755 --> 00:28:41,963
Kupio sam ovu kuću
prije gotovo 20 godina.
325
00:28:41,963 --> 00:28:44,088
Ali sad mi je dom.
326
00:28:44,088 --> 00:28:46,588
Ili dom daleko od doma.
327
00:28:46,588 --> 00:28:50,421
Uredili smo ga prije pet godina.
Imali smo sjajnog izvođača.
328
00:28:50,421 --> 00:28:52,630
On je smislio brojne detalje.
329
00:28:52,630 --> 00:28:55,046
Gdje stanujete u gradu?
330
00:28:55,046 --> 00:28:57,838
Na Aveniji Park, između 81. i 82. ulice.
331
00:28:58,546 --> 00:28:59,421
A vi?
332
00:28:59,421 --> 00:29:01,713
Brooklyn. Sunset Park.
333
00:29:01,713 --> 00:29:03,505
Zapravo, Park Slope.
334
00:29:03,505 --> 00:29:05,588
Jako lijepo.
335
00:29:05,588 --> 00:29:08,505
Danas bi svi živjeli ondje. I povoljno je.
336
00:29:09,546 --> 00:29:11,963
I Ruth je ondje tražila kuću
337
00:29:11,963 --> 00:29:13,796
kad se htjela osamostaliti.
338
00:29:14,380 --> 00:29:18,046
Gdje ti je supruga?
Jesi li zabrinut za nju?
339
00:29:19,296 --> 00:29:21,630
Na poslovnom je putu u Maroku.
340
00:29:22,338 --> 00:29:24,421
Trguje umjetninama. Često putuje.
341
00:29:24,421 --> 00:29:26,630
Ujutro ima povratni let.
342
00:29:28,671 --> 00:29:29,963
Pokažeš mi osobnu?
343
00:29:29,963 --> 00:29:30,921
Amanda.
344
00:29:30,921 --> 00:29:32,338
Pošteno pitam.
345
00:29:32,338 --> 00:29:34,630
Stranac si. Došao si usred noći,
346
00:29:34,630 --> 00:29:36,213
a djeca su mi na katu.
347
00:29:36,213 --> 00:29:38,171
Naravno. Razumijem.
348
00:29:45,713 --> 00:29:46,713
Pa...
349
00:29:48,213 --> 00:29:50,505
Nećeš vjerovati, ali...
350
00:29:51,421 --> 00:29:55,380
ostavio sam novčanik u džepu kaputa
koji sam ostavio na koncertu.
351
00:29:55,380 --> 00:29:57,838
Zaboravio sam ga usred silnog meteža.
352
00:29:58,880 --> 00:30:02,588
Rekli ste da ste za nestanak struje
čuli dok ste išli kući.
353
00:30:10,338 --> 00:30:12,588
Ovo je izvanredno stanje.
354
00:30:12,588 --> 00:30:17,338
Sve radijske i televizijske postaje
prekinut će svoje programe.
355
00:30:18,713 --> 00:30:22,171
Čini se da je pametno
što ste otišli iz grada.
356
00:30:23,630 --> 00:30:24,838
Sigurno vlada kaos.
357
00:30:24,838 --> 00:30:26,130
IZVANREDNO STANJE
358
00:30:26,130 --> 00:30:28,338
Samo je nestalo struje.
359
00:30:28,338 --> 00:30:30,421
Nestanak struje nije sitnica.
360
00:30:31,130 --> 00:30:34,963
Možda je nešto,
simptom nečeg većeg poput terorizma
361
00:30:34,963 --> 00:30:38,421
ili one bombe koju bi vaš sin prespavao.
362
00:30:38,421 --> 00:30:39,546
Ruth.
363
00:30:43,213 --> 00:30:45,380
Trebali biste prenoćiti ovdje.
364
00:30:46,296 --> 00:30:49,463
Sutra ćemo sve riješiti.
365
00:30:49,963 --> 00:30:52,255
Stvari su danju uvijek drukčije.
366
00:30:53,755 --> 00:30:57,005
Klišeji o samopomoći
ipak imaju korijene u istini.
367
00:31:08,880 --> 00:31:11,213
Ne mogu vjerovati da smo u podrumu.
368
00:31:11,213 --> 00:31:13,588
Hoćemo li im sutra oprati rublje?
369
00:31:19,880 --> 00:31:21,963
Ja ću na pod. Ti spavaj na krevetu.
370
00:31:31,755 --> 00:31:33,296
Moramo ih istjerati.
371
00:31:36,296 --> 00:31:38,213
Plašenjem ih nećemo istjerati.
372
00:31:40,088 --> 00:31:42,380
Moraju misliti da će sve biti u redu.
373
00:31:44,546 --> 00:31:46,588
I bit će sve u redu, zar ne?
374
00:31:58,671 --> 00:32:00,546
Što je? Što misliš?
375
00:32:01,171 --> 00:32:03,671
Klijent ti ništa više nije rekao?
376
00:32:04,921 --> 00:32:07,505
Nećemo o tome dok ne saznamo više.
377
00:32:12,546 --> 00:32:13,838
Eto što mislim.
378
00:32:21,588 --> 00:32:23,380
Ovo je izvanredno stanje.
379
00:32:23,380 --> 00:32:28,130
Sve radijske i televizijske postaje
prekinut će svoje programe.
380
00:32:28,130 --> 00:32:30,213
Ovo je izvanredno stanje.
381
00:32:30,213 --> 00:32:34,713
Sve radijske i televizijske postaje
prekinut će svoje programe.
382
00:32:38,380 --> 00:32:40,171
Zajebavala nas je.
383
00:32:40,171 --> 00:32:42,588
Mala nas je podbadala.
384
00:32:42,588 --> 00:32:44,630
Ne uzimaj to k srcu.
385
00:32:44,630 --> 00:32:48,005
Ne mogu još dugo slušati taj sarkazam.
386
00:32:48,838 --> 00:32:50,755
Makar kuća bila njihova.
387
00:32:50,755 --> 00:32:51,963
Ti i dalje o tome?
388
00:32:51,963 --> 00:32:54,796
Na zidu nema nijedne fotografije.
389
00:32:54,796 --> 00:32:58,588
Ni slike s vjenčanja
navodne trgovkinje umjetninama na putu
390
00:32:58,588 --> 00:33:00,921
ni onog razmaženog derišta. Razmisli.
391
00:33:00,921 --> 00:33:05,588
Sigurno ih skinu kad iznajmljuju kuću
radi zaštite privatnosti.
392
00:33:05,588 --> 00:33:07,546
Sumnjivi su mi.
393
00:33:11,505 --> 00:33:15,005
Zašto nisi spomenuo
da smo vidjeli onaj brod na plaži?
394
00:33:15,796 --> 00:33:17,046
Tanker za naftu.
395
00:33:17,630 --> 00:33:19,588
Zašto im nisi rekao?
396
00:33:21,463 --> 00:33:25,671
Ne znam. Nakupilo se svega.
397
00:33:26,380 --> 00:33:27,380
Zašto ti nisi?
398
00:33:29,671 --> 00:33:30,505
Bojala sam se.
399
00:33:32,380 --> 00:33:33,380
Čega?
400
00:33:35,421 --> 00:33:36,963
Da će to nešto potvrditi.
401
00:33:46,296 --> 00:33:50,588
Sve radijske i televizijske postaje
prekinut će svoje programe.
402
00:33:51,296 --> 00:33:53,421
Ovo je izvanredno stanje.
403
00:33:53,421 --> 00:33:57,838
Sve radijske i televizijske postaje
prekinut će svoje programe.
404
00:34:00,713 --> 00:34:04,963
{\an8}IZVANREDNE VIJESTI
KIBERNETIČKI NAPADI DILJEM ZEMLJE
405
00:34:08,338 --> 00:34:12,213
DRUGI DIO: KRIVULJA
406
00:34:27,838 --> 00:34:28,671
Mama.
407
00:34:29,588 --> 00:34:30,421
Mama.
408
00:34:31,671 --> 00:34:32,713
Mama.
409
00:34:32,713 --> 00:34:34,671
Rosie. Rose.
410
00:34:34,671 --> 00:34:38,963
Dva problema. Prvi:
htjela sam pogledati finale Prijatelja,
411
00:34:38,963 --> 00:34:41,755
ali internet na mom iPadu i dalje ne radi.
412
00:34:41,755 --> 00:34:45,421
Pokušala sam gledati na TV-u
jer sam negdje pročitala da...
413
00:34:45,421 --> 00:34:48,171
Kako se zove
kad stalno puštaju stare serije?
414
00:34:50,630 --> 00:34:51,463
Reprize.
415
00:34:52,380 --> 00:34:53,546
Zašto to rade?
416
00:34:54,380 --> 00:34:56,755
Ne znam. Prije nam je bilo jako dosadno.
417
00:34:57,671 --> 00:35:00,796
Uglavnom, TV ne radi. Sve je zbrda-zdola.
418
00:35:00,796 --> 00:35:03,671
To je drugi problem. Popravi to.
419
00:35:03,671 --> 00:35:06,796
Hvata me nervoza zbog kraja serije.
420
00:35:06,796 --> 00:35:09,338
Ne shvaćaš li to mrvicu preozbiljno?
421
00:35:09,338 --> 00:35:12,005
Ovo nije pošteno. Na odmoru smo.
422
00:35:12,005 --> 00:35:15,255
Tata je rekao da onda
smijemo gledati koliko hoćemo.
423
00:35:15,255 --> 00:35:18,713
A: ja to nisam rekla.
424
00:35:19,296 --> 00:35:22,421
I B: tata još spava.
425
00:35:23,005 --> 00:35:25,588
Pričekaj u dnevnoj sobi. Dolazim.
426
00:35:44,380 --> 00:35:47,380
NESTANAK STRUJE NA ISTOČNOJ OBALI SAD-a
427
00:35:47,380 --> 00:35:49,588
HAKERI ISKLJUČILI STRUJU
428
00:35:49,588 --> 00:35:50,505
Clay.
429
00:35:51,880 --> 00:35:53,755
Ustani. Gle.
430
00:35:59,630 --> 00:36:01,421
- Ništa ne piše.
- Što?
431
00:36:02,463 --> 00:36:04,546
- Pisalo je.
- Sigurna si? Što?
432
00:36:05,130 --> 00:36:06,796
Naravno da sam sigurna.
433
00:36:07,505 --> 00:36:10,088
Bile su četiri vijesti.
434
00:36:10,755 --> 00:36:16,380
Dvije o nestanku struje i jedna koja
kaže da su hakeri isključili struju.
435
00:36:16,380 --> 00:36:18,130
- Hakeri?
- Da.
436
00:36:18,130 --> 00:36:21,838
Jedna je bila izvanredna,
ali ostalo je bilo nesuvislo.
437
00:36:21,838 --> 00:36:23,921
Bez riječi, samo nabacana slova.
438
00:36:23,921 --> 00:36:26,505
Možda su hakirali mobilnu mrežu?
439
00:36:28,505 --> 00:36:32,005
Je li to pitanje?
Mene pitaš? Otkud da ja znam?
440
00:36:32,838 --> 00:36:35,380
Zašto si toliko nehajan zbog ovoga?
441
00:36:35,380 --> 00:36:38,005
Zaboravio si da su oni još u našoj kući?
442
00:36:38,005 --> 00:36:39,921
Mislila sam da ćeš to riješiti.
443
00:36:41,671 --> 00:36:43,005
Odvest ću se u grad.
444
00:36:43,005 --> 00:36:45,713
Otići ću u trgovinu, kupiti novine,
445
00:36:45,713 --> 00:36:48,255
pronaći nekoga tko zna više od nas.
446
00:36:48,255 --> 00:36:50,755
Dobro? Pobrinut ću se za ovo.
447
00:36:58,713 --> 00:36:59,713
Čiji je ono auto?
448
00:37:01,005 --> 00:37:02,046
Izgleda skupo.
449
00:37:03,671 --> 00:37:04,796
Idemo doručkovati.
450
00:37:12,671 --> 00:37:15,796
Slušaj, dušo. Onaj auto...
451
00:37:16,796 --> 00:37:19,463
Sinoć su ti ljudi,
452
00:37:20,130 --> 00:37:23,296
obitelj Scott, morali su doći.
453
00:37:23,296 --> 00:37:24,380
Imali su...
454
00:37:26,213 --> 00:37:29,838
Imali su problem,
a bili su u blizini. Pa su došli.
455
00:37:29,838 --> 00:37:31,588
O čemu to govoriš?
456
00:37:31,588 --> 00:37:32,963
Daj mi tu kavu.
457
00:37:32,963 --> 00:37:35,296
Baš govorim Rose o Scottima.
458
00:37:36,255 --> 00:37:38,296
- Tata, TV ne radi.
- Polako.
459
00:37:38,296 --> 00:37:39,755
Možeš li ga popraviti?
460
00:37:41,380 --> 00:37:42,296
Da.
461
00:37:43,963 --> 00:37:47,671
Sad sniježi. Sinoć je bio plavi zaslon.
462
00:37:48,255 --> 00:37:50,088
- Što li to znači?
- Što?
463
00:37:51,380 --> 00:37:52,296
Da, vidiš...
464
00:37:53,755 --> 00:37:56,463
Ne. Ne radi.
465
00:37:56,463 --> 00:37:58,963
Shvaćam. Možeš li ga resetirati?
466
00:37:58,963 --> 00:38:01,713
- Popni se na krov.
- Nitko ne ide na krov.
467
00:38:02,255 --> 00:38:04,380
Definitivno ne idem na krov.
468
00:38:04,380 --> 00:38:06,796
Dobro? Otići ću do trgovine.
469
00:38:06,796 --> 00:38:09,380
Možda nađem nešto što će pomoći.
470
00:38:09,380 --> 00:38:12,171
Kupit ću „ticala” ili nešto.
471
00:38:12,171 --> 00:38:14,005
Zašto bi ticalo pomoglo?
472
00:39:43,296 --> 00:39:44,130
Dobro jutro.
473
00:39:45,046 --> 00:39:46,380
Mogu li uzeti kavu?
474
00:39:46,380 --> 00:39:48,921
Posluži se. Znaš gdje su šalice?
475
00:39:54,796 --> 00:39:57,671
Jutros sam na mobitelu imala vijesti.
476
00:39:57,671 --> 00:39:59,338
- Mobitel ti radi?
- Ne.
477
00:39:59,338 --> 00:40:03,088
Sigurno su nekako stigle tijekom noći,
a onda su nestale.
478
00:40:04,463 --> 00:40:05,463
Kakve vijesti?
479
00:40:06,671 --> 00:40:10,755
Dvije o nestanku struje
i jedna da su za to krivi hakeri.
480
00:40:10,755 --> 00:40:11,838
Hakeri?
481
00:40:12,630 --> 00:40:14,713
Gdje su elektrane u New Yorku?
482
00:40:14,713 --> 00:40:17,338
Valjda su u Queensu. Ili blizu rijeke?
483
00:40:17,338 --> 00:40:19,338
Zašto pitaš za elektrane?
484
00:40:19,338 --> 00:40:22,755
Vjerojatno su tako
hakeri isključili struju.
485
00:40:22,755 --> 00:40:26,671
Prije par godina u Jerseyju
jednoj su umalo rastalili jezgru.
486
00:40:29,588 --> 00:40:30,963
Je li ono tvoja kći?
487
00:40:33,296 --> 00:40:35,421
Slatka je. Koliko ima godina?
488
00:40:36,380 --> 00:40:38,130
Napunila je 13 prošli mjesec.
489
00:40:39,338 --> 00:40:41,088
U duši je još dijete.
490
00:40:43,005 --> 00:40:46,755
Ako se slažeš, voljela bih
da ovo ostane među odraslima.
491
00:40:46,755 --> 00:40:48,171
Djeca vole bazen.
492
00:40:48,171 --> 00:40:51,130
Poticat ću ih na kupanje
dok ne saznamo više.
493
00:40:51,130 --> 00:40:53,005
Ne želim da bez veze paničare.
494
00:40:53,005 --> 00:40:55,713
Nikog ne želim plašiti, ali ne slažem se.
495
00:40:56,921 --> 00:40:58,713
Oko čega se ne slažeš?
496
00:40:59,588 --> 00:41:01,380
Mislim da ovo nije bez veze.
497
00:41:07,171 --> 00:41:09,880
Čime se baviš?
498
00:41:13,338 --> 00:41:17,421
Radim u oglašavanju.
Vodim odnose s klijentima.
499
00:41:19,421 --> 00:41:20,921
Ne bih pogodila.
500
00:41:21,838 --> 00:41:23,463
A tvoj muž?
501
00:41:23,963 --> 00:41:26,296
Clay je profesor na City Collegeu.
502
00:41:26,296 --> 00:41:28,005
Engleski i mediji.
503
00:41:28,505 --> 00:41:31,630
Mnogi mi prijatelji studiraju medije,
504
00:41:31,630 --> 00:41:33,505
ali ne znam što to znači.
505
00:41:35,380 --> 00:41:36,880
Čime se ti baviš?
506
00:41:37,713 --> 00:41:42,880
Ja još smišljam što ću.
Ne želim ići grlom u jagode.
507
00:41:42,880 --> 00:41:47,005
Ne želim biti uvučena u karijeru
zbog koje ću za deset godina žaliti.
508
00:41:47,005 --> 00:41:50,005
Tad ću biti primorana da nastavim
509
00:41:50,005 --> 00:41:52,755
jer ću biti prestara
za novi posao. Kužiš me.
510
00:41:53,338 --> 00:41:55,796
'Jutro. Ima li novosti?
511
00:41:58,088 --> 00:41:59,838
Mobitel i dalje ne radi.
512
00:41:59,838 --> 00:42:02,421
Televizor je riknuo. Gdje je Clay?
513
00:42:02,421 --> 00:42:04,505
Otišao je u trgovinu po novine.
514
00:42:04,505 --> 00:42:08,546
Ili traži nekoga tko zna što se događa.
515
00:42:08,546 --> 00:42:12,505
Pametno. Mislio sam otići
do naših susjeda Huxleyja.
516
00:42:13,088 --> 00:42:16,130
- Par kilometara dalje.
- Bit će kod kuće?
517
00:42:16,130 --> 00:42:17,213
Sumnjam.
518
00:42:17,755 --> 00:42:21,421
U ovo doba uglavnom nema nikoga,
ali ipak ću provjeriti.
519
00:42:22,171 --> 00:42:25,088
Prije nego što odeš,
zanimat će te obavijesti.
520
00:42:27,171 --> 00:42:28,213
Obavijesti?
521
00:42:29,546 --> 00:42:32,046
Primila sam vijesti na mobitelu.
522
00:42:32,046 --> 00:42:34,296
Dvije su bile o nestanku struje,
523
00:42:34,296 --> 00:42:38,963
ali jedna je navodila
da su mogući krivci hakeri.
524
00:42:42,088 --> 00:42:45,005
I ti misliš da će doći do taljenja jezgre?
525
00:42:46,421 --> 00:42:49,546
- To ti je Ruth rekla?
- I ostale grozote.
526
00:42:49,546 --> 00:42:52,546
Ruth je očito malo paranoična.
527
00:42:52,546 --> 00:42:54,255
Ne govoriš li ti uvijek:
528
00:42:54,255 --> 00:42:57,130
„Ako nisi paranoičan,
vjerojatno je prekasno?”
529
00:42:59,796 --> 00:43:02,380
Ma, bit će to
tresla se brda, rodio se miš.
530
00:43:02,380 --> 00:43:04,546
Poput onog virusa Volim te.
531
00:43:06,671 --> 00:43:07,505
Je li to kava?
532
00:43:10,088 --> 00:43:12,380
Oprosti. Što je virus Volim te?
533
00:43:13,963 --> 00:43:17,338
Računalni crv. Širio se internetom 2000.
534
00:43:17,338 --> 00:43:20,421
Primio bi e-mail s naslovom: „Volim te.”
535
00:43:20,421 --> 00:43:23,921
Kad klikneš na privitak,
poslao bi ga svim kontaktima.
536
00:43:23,921 --> 00:43:27,088
Uništio je poslove
i nanio milijarde dolara štete.
537
00:43:27,088 --> 00:43:30,005
Krivci su bili
dvojica tinejdžera iz Filipina.
538
00:43:31,546 --> 00:43:33,338
Možda je i ovo bezazleno.
539
00:43:46,880 --> 00:43:48,671
Idem probuditi Archieja.
540
00:44:03,505 --> 00:44:04,671
Brinem se za mamu.
541
00:44:06,296 --> 00:44:07,796
Hoće li moći doletjeti?
542
00:44:11,296 --> 00:44:12,130
Naravno.
543
00:44:15,880 --> 00:44:17,171
Zapravo, kladim se
544
00:44:18,380 --> 00:44:20,588
da je let preusmjeren u Ohio.
545
00:44:22,505 --> 00:44:24,880
Vjerojatno psuje po putničkim agentima
546
00:44:24,880 --> 00:44:26,338
dok je ne vrate kući.
547
00:44:29,796 --> 00:44:32,005
Sjećaš se kad smo otišli u Italiju?
548
00:44:34,796 --> 00:44:35,796
Da.
549
00:44:40,255 --> 00:44:41,755
Zašto si se toga sjetila?
550
00:44:42,880 --> 00:44:44,588
Ne znam o čemu da mislim.
551
00:44:57,713 --> 00:44:59,421
JAJA
552
00:45:15,796 --> 00:45:20,213
NEMA SIGNALA ZA NAVIGACIJU
553
00:46:07,463 --> 00:46:10,380
OBITELJ HUXLEY
554
00:46:26,296 --> 00:46:28,921
PORUKE NE PROLAZE.
JESI LI U ZRAČNOJ LUCI?
555
00:46:28,921 --> 00:46:31,046
BROJ LETA JE AT200? NE VIDIM GA.
556
00:46:31,046 --> 00:46:33,046
IDEMO NA LONG ISLAND. NAZOVI.
557
00:46:37,796 --> 00:46:38,671
MAYA?
558
00:46:38,671 --> 00:46:40,838
MOLIM TE, RECI MI DA SI DOBRO.
559
00:46:40,838 --> 00:46:42,213
NIJE ISPORUČENO
560
00:47:04,380 --> 00:47:06,130
FILHARMONIJA IZ BRONXA
561
00:47:42,296 --> 00:47:44,213
Što je mama rekla, tko su?
562
00:47:47,588 --> 00:47:48,546
Što gledaš?
563
00:48:23,838 --> 00:48:25,546
NEMA SIGNALA
564
00:48:25,546 --> 00:48:28,921
...radioaktivne padaline
uslijed kibernetičkog napada
565
00:48:28,921 --> 00:48:32,088
uzrokovale su ekološku katastrofu na jugu
566
00:48:32,088 --> 00:48:34,505
i promijenile migracije životinja...
567
00:49:39,796 --> 00:49:41,755
Archie, jutros sam nešto vidjela.
568
00:49:43,171 --> 00:49:44,046
Jelene.
569
00:49:44,046 --> 00:49:45,755
Posvuda su, blesačo.
570
00:49:46,796 --> 00:49:49,630
Oni su kao vjeverice i golubovi.
571
00:49:49,630 --> 00:49:50,921
Koga briga?
572
00:49:50,921 --> 00:49:52,630
Ovo je bilo drukčije.
573
00:49:53,213 --> 00:49:54,880
Nešto su nam poručivali.
574
00:49:57,171 --> 00:49:58,630
Pogledajmo čega još ima.
575
00:50:00,880 --> 00:50:04,213
Toliko ti je dosadno?
Jer ne možeš gledati seriju?
576
00:50:05,588 --> 00:50:06,421
Idem.
577
00:50:21,171 --> 00:50:24,796
Ima li koga? G. H. je. Ušao sam.
578
00:50:36,046 --> 00:50:37,546
NEMA SIGNALA ZA NAVIGACIJU
579
00:50:57,588 --> 00:50:58,421
Zdravo.
580
00:51:04,755 --> 00:51:05,796
Što je u onome?
581
00:51:09,421 --> 00:51:10,421
Pogledajmo.
582
00:51:42,421 --> 00:51:44,255
- Bok.
- Zdravo.
583
00:51:51,421 --> 00:51:55,130
Ne razumijem vas. Ne govorim španjolski.
584
00:52:13,088 --> 00:52:15,005
Ovdje je jebeno dosadno.
585
00:52:17,296 --> 00:52:18,130
Da.
586
00:52:24,255 --> 00:52:26,755
Možda ovdje samo spava.
587
00:52:28,588 --> 00:52:29,671
Tu se skriva noću.
588
00:52:31,088 --> 00:52:31,921
Tko?
589
00:52:33,796 --> 00:52:35,338
Onaj čije je ono ulegnuće.
590
00:53:13,255 --> 00:53:16,838
Ne znam gdje sam. Pokušavam doći do grada.
591
00:53:18,463 --> 00:53:21,463
Ni ja nemam signal.
592
00:53:32,255 --> 00:53:33,421
Gle, on...
593
00:53:34,171 --> 00:53:35,796
Ima ovaj prozorčić.
594
00:53:36,838 --> 00:53:38,380
Da može gledati...
595
00:53:40,130 --> 00:53:40,963
Što?
596
00:53:52,963 --> 00:53:53,921
Znate što?
597
00:53:57,380 --> 00:53:58,921
Oprostite.
598
00:54:56,046 --> 00:54:58,505
Nisi li spavala u onoj sobi?
599
00:55:34,046 --> 00:55:35,046
Sranje...
600
00:55:48,088 --> 00:55:49,088
Zamisli.
601
00:55:49,838 --> 00:55:51,380
Vani je mrak.
602
00:56:05,088 --> 00:56:06,671
Bože dragi.
603
00:56:10,005 --> 00:56:12,505
Tvoja mala noćna lampa svijetli.
604
00:56:23,213 --> 00:56:24,255
Sranje.
605
00:56:27,588 --> 00:56:28,421
Sranje!
606
00:56:28,421 --> 00:56:31,838
Mogao bi slijediti to svjetlo sve do tebe.
607
00:56:41,671 --> 00:56:42,838
Sranje.
608
00:56:48,296 --> 00:56:50,546
Nije smiješno, Archie. Boljelo je!
609
00:56:50,546 --> 00:56:51,588
Bit ćeš dobro.
610
00:56:51,588 --> 00:56:52,713
Neću!
611
00:56:52,713 --> 00:56:55,421
Smiri se. Samo sam se šalio.
612
00:56:58,463 --> 00:57:00,338
Jutros sam vidjela jelene.
613
00:57:00,338 --> 00:57:03,505
Ne par, nego pun kurac jelena. Sto.
614
00:57:03,505 --> 00:57:06,505
Možda i više. U dvorištu.
615
00:57:06,505 --> 00:57:07,880
Bilo je jako čudno.
616
00:57:08,671 --> 00:57:10,921
Kreću li se u tako velikim skupinama?
617
00:57:11,921 --> 00:57:13,755
Otkud bih znao išta o jelenima?
618
00:57:15,546 --> 00:57:17,963
Ako si zabrinuta, pitaj mamu i tatu.
619
00:57:17,963 --> 00:57:19,796
Baš njih briga.
620
00:57:22,713 --> 00:57:24,463
Nikoga nije briga što kažem.
621
00:57:27,546 --> 00:57:28,796
Vjerojatno.
622
00:58:19,380 --> 00:58:20,296
Ideš u bazen?
623
00:58:21,130 --> 00:58:22,213
Ne. Ti?
624
00:58:24,088 --> 00:58:25,463
Ne da mi se.
625
00:58:25,963 --> 00:58:28,005
Zašto? Zbog kose ili...
626
00:58:30,796 --> 00:58:34,296
Sumnjam da se jedno od djece
nije popiškilo u bazen.
627
00:58:35,755 --> 00:58:36,963
Ne bi to učinili.
628
00:58:36,963 --> 00:58:40,005
Ali ne možemo znati sto posto.
629
00:58:49,921 --> 00:58:51,546
PRIJATELJI
S10 E17: ZADNJA
630
00:58:51,546 --> 00:58:53,296
Tvoja kći gleda tu seriju?
631
00:58:55,338 --> 00:58:58,755
„Gledati” je preblaga riječ. Obožava je.
632
00:59:02,921 --> 00:59:03,755
Što je?
633
00:59:05,296 --> 00:59:07,005
I ja sam je gledala.
634
00:59:07,630 --> 00:59:12,588
Ali gotovo je nostalgična
za vremenom koje nije ni postojalo.
635
00:59:19,255 --> 00:59:21,796
Nadam se da djeca nisu predaleko odlutala.
636
00:59:39,880 --> 00:59:40,880
Archie.
637
00:59:43,088 --> 00:59:44,296
Archie, vidi.
638
00:59:47,880 --> 00:59:49,005
Pogledaj, molim te.
639
00:59:52,463 --> 00:59:53,296
Što?
640
00:59:56,213 --> 00:59:57,296
Idemo onamo.
641
00:59:58,005 --> 01:00:00,671
Neću, jebeš to. Gladan sam. Idemo.
642
01:00:16,005 --> 01:00:17,380
Rose, idemo!
643
01:00:24,380 --> 01:00:25,213
Dakle...
644
01:00:26,171 --> 01:00:28,171
Hoćeš li nam reći zašto si mokar?
645
01:00:32,588 --> 01:00:33,796
Pao sam u bazen.
646
01:00:34,921 --> 01:00:37,380
Pao si u bazen?
647
01:00:38,046 --> 01:00:39,630
Spotaknuo sam se o nešto.
648
01:00:39,630 --> 01:00:41,463
Da, pao sam u bazen.
649
01:00:41,463 --> 01:00:44,130
Što si radio blizu bazena?
Tražio si Richa.
650
01:00:44,130 --> 01:00:46,880
Možeš li mi donijeti odjeću iz radne sobe?
651
01:00:47,630 --> 01:00:50,463
U podrumu nisam imao druge odjeće.
652
01:01:01,088 --> 01:01:02,796
Vidio sam to.
653
01:01:04,671 --> 01:01:06,463
Prije svega ovoga.
654
01:01:08,796 --> 01:01:10,171
Pogledao sam tržište.
655
01:01:11,380 --> 01:01:13,213
I znao sam da se nešto sprema.
656
01:01:16,088 --> 01:01:17,088
Kako to misliš?
657
01:01:21,171 --> 01:01:24,880
U mom poslu moraš razumjeti
obrasce koji vladaju svijetom.
658
01:01:26,213 --> 01:01:28,005
Moraš naučiti čitati krivulju.
659
01:01:29,088 --> 01:01:32,380
Dugogodišnje iskustvo
pomaže mi da vidim budućnost.
660
01:01:32,380 --> 01:01:35,255
Ako miruje, obećava sklad.
661
01:01:35,963 --> 01:01:38,755
Ako malo varira, znam da to nešto znači.
662
01:01:44,005 --> 01:01:47,505
G. H., zašto mi to govoriš?
663
01:01:48,463 --> 01:01:50,255
Je li ti susjed nešto rekao?
664
01:01:51,130 --> 01:01:52,796
Ne, nije bio kod kuće.
665
01:01:52,796 --> 01:01:55,213
Ali imao je satelitski telefon.
666
01:01:56,463 --> 01:02:00,338
Htio sam zvati.
Nije radio, iako je bio napunjen.
667
01:02:01,171 --> 01:02:04,130
Satelitski telefon uvijek hvata signal
668
01:02:04,130 --> 01:02:06,546
ako je nebo vedro, a bilo je.
669
01:02:08,755 --> 01:02:12,588
Ne bi radio samo
ako su nam sateliti otkazali.
670
01:02:15,671 --> 01:02:16,713
Naši sateliti.
671
01:02:18,630 --> 01:02:22,630
Misliš da se nešto dogodilo
našim satelitima. Onima u svemiru.
672
01:02:22,630 --> 01:02:25,338
Povezani su s računalima na Zemlji.
673
01:02:29,713 --> 01:02:34,796
Misliš da su hakeri
ili tko već onesposobili naše satelite?
674
01:02:36,255 --> 01:02:40,338
Nisi li se malo zanio?
Možda nisi pravilno upotrijebio telefon.
675
01:02:40,338 --> 01:02:43,713
Vidio sam kako avion pada u ocean.
676
01:02:50,296 --> 01:02:51,588
I nije bio prvi.
677
01:03:02,088 --> 01:03:05,171
Više ne mislim da su to
tinejdžeri iz Filipina.
678
01:03:14,088 --> 01:03:15,005
Koji kurac?
679
01:03:16,963 --> 01:03:17,963
Koji kurac?
680
01:03:26,588 --> 01:03:27,588
Gdje su mi djeca?
681
01:04:44,713 --> 01:04:49,796
TREĆI DIO: BUKA
682
01:04:59,588 --> 01:05:00,421
Mama.
683
01:05:07,505 --> 01:05:08,338
Gdje je tata?
684
01:05:09,046 --> 01:05:10,005
Brzo se vraća.
685
01:05:11,796 --> 01:05:12,796
Zašto ste mokri?
686
01:05:14,963 --> 01:05:16,671
Trebao sam prije pokriti uši.
687
01:05:17,171 --> 01:05:18,588
Čudno mi je u glavi.
688
01:05:19,671 --> 01:05:22,671
Vjerojatno je normalno.
Bilo je jako glasno.
689
01:05:26,630 --> 01:05:31,005
Kao da avion probija zvučni zid?
690
01:05:31,005 --> 01:05:35,130
Ili što god to... zvučni udar.
Je li to bio zvučni udar?
691
01:05:35,130 --> 01:05:37,838
Avioni obično ne probijaju zvučni zid.
692
01:05:38,546 --> 01:05:40,421
Concorde više ne leti.
693
01:05:40,421 --> 01:05:42,630
Možda ne znamo za taj avion.
694
01:05:44,921 --> 01:05:46,796
Archie, idi se presvući.
695
01:05:48,088 --> 01:05:49,671
Rose, i ti bi trebala.
696
01:05:51,588 --> 01:05:55,546
Dobra ideja. Lezi u moj krevet
i čitaj knjigu koju ti je tata kupio.
697
01:06:03,296 --> 01:06:06,213
Bit ćemo dobro, zar ne?
698
01:06:07,255 --> 01:06:08,088
Da.
699
01:06:15,838 --> 01:06:19,130
Ti imaš kristalnu kuglu. Što je to bilo?
700
01:06:19,130 --> 01:06:21,005
Bomba? Projektil?
701
01:06:21,005 --> 01:06:23,213
Možda je elektrana eksplodirala.
702
01:06:23,213 --> 01:06:24,838
Ne znamo sigurno.
703
01:06:24,838 --> 01:06:28,380
Bio si siguran
dok si držao jebeni solilokvij.
704
01:06:28,921 --> 01:06:30,505
Ništa se nije promijenilo.
705
01:06:31,880 --> 01:06:33,630
Ništa se nije promijenilo?
706
01:06:35,380 --> 01:06:37,505
Sve se promijenilo.
707
01:06:37,505 --> 01:06:40,088
Sjedimo ovdje kao ne znam što.
708
01:06:40,088 --> 01:06:43,338
Sjede li ovako patke
i čekaju da ih odstrijele?
709
01:06:43,338 --> 01:06:45,796
Nema promjena u smislu naših postupaka.
710
01:06:46,630 --> 01:06:49,546
Čekat ćemo Claya i vidjeti što je saznao.
711
01:06:49,546 --> 01:06:51,046
Da ga potražim u gradu?
712
01:06:51,880 --> 01:06:53,463
Napunimo kade vodom.
713
01:06:53,463 --> 01:06:57,546
Provjerimo ima li baterija,
Tylenola, hrane, generatora,
714
01:06:57,546 --> 01:07:00,005
onaj radio na navijanje
715
01:07:00,005 --> 01:07:02,046
i slamki za pijenje prljave vode.
716
01:07:02,046 --> 01:07:03,921
Mirujmo dok se Clay ne vrati.
717
01:07:03,921 --> 01:07:05,755
Što ako se neće vratiti?!
718
01:07:05,755 --> 01:07:07,755
Moj tata ima pravo.
719
01:07:07,755 --> 01:07:09,588
Tu smo sigurni. Strpimo se.
720
01:07:09,588 --> 01:07:12,130
Kako kad ne znaš što nam se događa?
721
01:07:12,130 --> 01:07:14,546
Možda je slučaj kao s otokom Ten Mile?
722
01:07:14,546 --> 01:07:16,796
Ovdje ima elektrana, zar ne?
723
01:07:16,796 --> 01:07:19,296
- Three Mile
- Zašto tupiš o elektranama?
724
01:07:19,296 --> 01:07:21,796
Imaš pravo. Ne bismo trebali nagađati.
725
01:07:21,796 --> 01:07:22,963
Ne govori to!
726
01:07:22,963 --> 01:07:25,921
Samo želim da mi kažeš što misliš, jebemu.
727
01:07:25,921 --> 01:07:29,505
Nestalo je struje,
a onda si vidio avione kako padaju i...
728
01:07:31,296 --> 01:07:32,421
Što je?
729
01:07:33,588 --> 01:07:34,546
Odrasla je.
730
01:07:34,546 --> 01:07:37,255
Ne možeš je zaštititi, kao ni mene.
731
01:07:37,963 --> 01:07:42,171
Satelitski telefon ne radi
pa ona buka i što onda?
732
01:07:42,171 --> 01:07:44,463
Što slijedi u tom nizu?
733
01:07:44,463 --> 01:07:46,213
Rekao sam ti sve što znam.
734
01:07:46,213 --> 01:07:47,338
Ne vjerujem ti.
735
01:07:47,963 --> 01:07:50,630
Ne vjerujem ti otkad si kročio u kuću.
736
01:07:50,630 --> 01:07:54,171
Ajoj! Baš se pitam
zašto nam ništa ne vjeruješ.
737
01:07:54,171 --> 01:07:55,130
Ruth...
738
01:07:55,130 --> 01:07:58,338
Uvijek misliš da znaš
o čemu govoriš, zar ne?
739
01:07:58,338 --> 01:08:00,880
Rugala se sova sjenici.
740
01:08:00,880 --> 01:08:01,796
Ruth.
741
01:08:33,421 --> 01:08:34,338
Znao je.
742
01:08:36,921 --> 01:08:38,838
Jučer je na tržnici
743
01:08:38,838 --> 01:08:40,921
na parkiralištu bio neki tip.
744
01:08:40,921 --> 01:08:44,880
Kupio je boce s vodom i konzerve.
745
01:08:51,171 --> 01:08:52,671
Znao je za ovo.
746
01:08:54,088 --> 01:08:54,963
Tip s bradom?
747
01:08:57,130 --> 01:08:58,796
Nosi stari kaubojski šešir.
748
01:09:00,338 --> 01:09:04,088
To je Danny.
Građevinac o kojem sam ti govorio.
749
01:09:05,963 --> 01:09:07,671
Onaj koji je radio na kući.
750
01:09:08,505 --> 01:09:11,921
Ne bih se obazirao.
Samoproglašeni je prepper.
751
01:09:11,921 --> 01:09:14,421
Ta mu je kupnja vjerojatno normalna.
752
01:09:19,046 --> 01:09:20,421
Isuse Kriste.
753
01:09:21,421 --> 01:09:25,088
Ovdje sam. Dobro sam,
jesi li ti dobro? Gdje su djeca?
754
01:09:25,088 --> 01:09:27,296
- Svi su ovdje, svi su dobro.
- Dobro.
755
01:09:27,296 --> 01:09:29,005
Jesi li stigao u grad?
756
01:09:32,005 --> 01:09:35,838
Nisam stigao daleko.
A onda sam začuo buku.
757
01:09:37,005 --> 01:09:40,796
Molim? Gdje si bio?
Što si radio? Pošizila sam.
758
01:09:40,796 --> 01:09:44,421
Ne znam, tek sam krenuo,
759
01:09:44,421 --> 01:09:48,838
a onda sam čuo tu buku
i odmah sam se vratio.
760
01:09:48,838 --> 01:09:52,255
Nisi vidio nikoga
tko bi nam ovo rasvijetlio?
761
01:09:52,755 --> 01:09:54,380
Nikog nisam vidio.
762
01:09:55,921 --> 01:09:58,005
Nešto sam ipak vidio. Vidio sam...
763
01:10:01,088 --> 01:10:03,796
ogromnu bespilotnu letjelicu.
764
01:10:03,796 --> 01:10:06,963
Letjela je usred ničega
i izbacivala tisuće letaka.
765
01:10:06,963 --> 01:10:08,713
Nemam pojma što piše.
766
01:10:20,588 --> 01:10:21,671
„Smrt Americi?”
767
01:10:25,380 --> 01:10:26,213
Što?
768
01:10:27,588 --> 01:10:28,921
„Smrt Americi.”
769
01:10:31,963 --> 01:10:34,755
Ne znam što znači ostalo,
770
01:10:34,755 --> 01:10:37,213
ali ovaj dio je sigurno „Smrt Americi.”
771
01:10:38,130 --> 01:10:39,630
Sjećam se iz igre.
772
01:10:46,171 --> 01:10:47,796
Ovo nema smisla.
773
01:10:47,796 --> 01:10:50,338
Ako je napad, zašto bi to reklamirali?
774
01:10:50,338 --> 01:10:53,213
Nije ni na engleskom. Čemu bacanje ovoga?
775
01:10:53,213 --> 01:10:57,005
Prvo skretanje desno
pa ravno do brze ceste?
776
01:10:57,005 --> 01:10:59,838
Grad je možda najgore odredište.
777
01:10:59,838 --> 01:11:02,963
Ne idemo u grad.
Idemo mojoj sestri u Jersey.
778
01:11:02,963 --> 01:11:05,880
Ali morat ćete proći kroz grad.
779
01:11:05,880 --> 01:11:09,213
Znači, skrenem desno
i pratim znakove za brzu cestu.
780
01:11:09,213 --> 01:11:12,588
Točno kako si došao.
Ali poslušaj me, molim te.
781
01:11:12,588 --> 01:11:15,130
Ovo je opasno i za tebe i za tvoje.
782
01:11:15,130 --> 01:11:16,046
Tata.
783
01:11:16,630 --> 01:11:18,005
Pusti ih.
784
01:11:20,630 --> 01:11:25,046
Cijenim tvoju brigu za nas.
Moramo učiniti najbolje za sebe.
785
01:11:26,046 --> 01:11:27,838
Ovako je svima najbolje.
786
01:11:43,463 --> 01:11:44,671
Ovako je bolje.
787
01:11:47,963 --> 01:11:48,796
Komu?
788
01:11:50,755 --> 01:11:51,880
Nama.
789
01:11:57,505 --> 01:12:01,171
Ne želim se složiti
s onom ženom, ali imala je pravo.
790
01:12:01,796 --> 01:12:03,671
Trebao si mi reći što si vidio.
791
01:12:03,671 --> 01:12:05,171
Znam što misliš,
792
01:12:05,171 --> 01:12:07,838
ali avion tvoje majke ne bi letio ovamo.
793
01:12:07,838 --> 01:12:09,338
Nije ista aviokompanija.
794
01:12:13,171 --> 01:12:14,213
Je li umrla?
795
01:12:14,213 --> 01:12:17,213
Daj, zašto to govoriš?
796
01:12:17,213 --> 01:12:19,421
Rekoh ti. Nije ista aviokompanija.
797
01:12:19,421 --> 01:12:21,505
Da, ali čini li ti se da je umrla?
798
01:12:24,796 --> 01:12:26,380
Jer meni se čini.
799
01:12:31,463 --> 01:12:35,130
Naletimo li na gužvu,
bar ćemo razgovarati s nekim,
800
01:12:35,130 --> 01:12:37,338
vidjeti ima li tko informacije.
801
01:12:37,338 --> 01:12:38,921
Još nikog nismo vidjeli.
802
01:12:40,505 --> 01:12:42,921
Bit će ih na brzoj cesti.
803
01:12:44,546 --> 01:12:46,630
U New Jerseyju možda rade mobiteli.
804
01:12:46,630 --> 01:12:49,880
Ne znamo što se događa izvan Long Islanda.
805
01:12:49,880 --> 01:12:52,671
Možda im radi internet
i telefonske linije.
806
01:12:53,630 --> 01:12:56,588
Jednog ćemo se dana smijati ovomu,
to vam jamčim.
807
01:12:56,588 --> 01:13:01,546
- Odmor iz pakla.
- Ne kažu li da je s odmakom sve smiješno?
808
01:13:02,296 --> 01:13:04,046
Mislim da kažu drukčije.
809
01:13:04,046 --> 01:13:06,255
Ali znam na što misliš.
810
01:13:08,046 --> 01:13:09,130
Sirene.
811
01:13:11,380 --> 01:13:12,838
Mislila sam da drijemaš.
812
01:13:12,838 --> 01:13:14,005
Ne mogu.
813
01:13:14,005 --> 01:13:15,255
Zašto ne?
814
01:13:16,005 --> 01:13:17,130
Zbog sirena.
815
01:13:20,588 --> 01:13:21,421
Što je ono?
816
01:13:43,755 --> 01:13:45,671
Ostani s djecom. Idem pogledati.
817
01:14:27,338 --> 01:14:30,171
Znate što? Čekajte ovdje.
818
01:14:32,588 --> 01:14:33,421
Vidiš li koga?
819
01:14:35,463 --> 01:14:36,755
Nema nikoga.
820
01:14:41,046 --> 01:14:43,546
SAMOVOZNE SIGURNOSNE ZNAČAJKE
821
01:14:45,296 --> 01:14:46,463
Svi su novi.
822
01:14:47,296 --> 01:14:48,130
Što?
823
01:14:50,921 --> 01:14:52,963
Netko dolazi.
824
01:14:57,171 --> 01:15:01,505
POTPUNA AUTONOMIJA U VOŽNJI
825
01:15:13,796 --> 01:15:14,838
Clay!
826
01:15:15,588 --> 01:15:18,296
- U auto!
- Razgovarajmo s njima.
827
01:15:18,296 --> 01:15:20,755
- Ulazi u jebeni auto!
- Dobro.
828
01:15:25,213 --> 01:15:28,130
Što radiš?
Zaustavimo ih. Možda nešto znaju.
829
01:15:28,130 --> 01:15:29,755
U autu nema nikoga!
830
01:15:34,213 --> 01:15:36,838
Mama? Moraš pomaknuti auto. Vozi!
831
01:16:18,921 --> 01:16:24,921
ČETVRTI DIO: POPLAVA
832
01:16:25,921 --> 01:16:27,463
A da odemo u sklonište?
833
01:16:29,588 --> 01:16:32,588
Ima li vojska ovdje sklonište ili bazu?
834
01:16:32,588 --> 01:16:35,088
Ne moraju li ih imati spremne
835
01:16:36,088 --> 01:16:37,671
za ovakve hitne slučajeve?
836
01:16:40,046 --> 01:16:41,255
Ne znam gdje su.
837
01:16:42,880 --> 01:16:45,921
I da znam, rekli ste
da su oni auti došli iz salona.
838
01:16:47,171 --> 01:16:51,296
Ako su to učinili svima,
glavne su ceste vjerojatno zakrčene.
839
01:16:52,255 --> 01:16:54,213
Ostajemo dok ne saznamo više.
840
01:16:54,213 --> 01:16:57,380
Koliko više?
Vjerojatno smo usred ratne zone.
841
01:16:57,380 --> 01:16:59,713
Ljudi koje znamo vjerojatno su mrtvi.
842
01:17:02,380 --> 01:17:03,213
Ruth.
843
01:17:11,130 --> 01:17:11,963
Samo...
844
01:17:12,588 --> 01:17:13,921
Moramo smisliti plan.
845
01:17:13,921 --> 01:17:16,338
Nemojmo samo sjediti. Otiđimo nekamo.
846
01:17:16,338 --> 01:17:18,755
Ima pravo, Amanda. Preopasno je.
847
01:17:19,588 --> 01:17:22,838
Ovdje ćemo prenoćiti, a ujutro možda...
848
01:17:22,838 --> 01:17:24,880
- Što?
- Možda... Ne znam.
849
01:17:34,171 --> 01:17:35,421
Bila sam tako blizu.
850
01:18:21,005 --> 01:18:21,838
Što radiš?
851
01:18:24,088 --> 01:18:25,546
Punim kadu.
852
01:18:26,463 --> 01:18:28,088
Kažu da treba...
853
01:18:29,088 --> 01:18:31,088
za vodu.
854
01:18:32,921 --> 01:18:33,755
Pušiš ovo?
855
01:18:34,630 --> 01:18:35,546
Ne baš.
856
01:18:36,046 --> 01:18:38,963
Je li to kao marihuana?
857
01:18:38,963 --> 01:18:42,296
Znam da sad imaju razne okuse,
tipa voćne ili...
858
01:18:42,296 --> 01:18:43,421
Kao marihuana.
859
01:18:49,630 --> 01:18:51,296
Jesi kad jebao studenticu?
860
01:18:55,671 --> 01:18:57,588
Ne mogu vjerovati da pitaš!
861
01:18:57,588 --> 01:19:00,588
Izgledam li ti tako?
Izgledam li kao takav tip?
862
01:19:00,588 --> 01:19:04,588
Izgledaš kao tip
kojem se sve nudi kao na pladnju.
863
01:19:05,588 --> 01:19:06,671
Pogotovo žene.
864
01:19:07,755 --> 01:19:09,755
Shvatit ću to kao kompliment.
865
01:19:31,838 --> 01:19:34,838
Uvijek sam smatrao da sam sofisticiran.
866
01:19:35,671 --> 01:19:38,130
Da sam vidio pravo naličje svijeta.
867
01:19:38,796 --> 01:19:41,171
Ali nikad nisam vidio ovako nešto.
868
01:19:43,630 --> 01:19:47,255
Sad se pitam je li ono
što sam mislio o sebi bila zabluda.
869
01:19:49,005 --> 01:19:50,213
Ne kudi se.
870
01:19:50,213 --> 01:19:52,755
Vjerojatno je sve živo zabluda.
871
01:19:54,130 --> 01:19:56,005
Tvoj posao, na primjer.
872
01:19:56,796 --> 01:19:58,296
Izmišljeni brojevi
873
01:19:58,838 --> 01:20:03,130
vrte se oko izmišljenog novca
koji vodi do izmišljenog uspjeha.
874
01:20:03,130 --> 01:20:07,296
Ja mislim da je moj posao
mnogo jednostavniji od toga.
875
01:20:07,296 --> 01:20:11,088
U samoj svojoj srži,
uvijek se vrti oko ljudi.
876
01:20:11,088 --> 01:20:13,963
- Onda te iskreno žalim.
- Zašto?
877
01:20:13,963 --> 01:20:16,046
Zato što su ljudi grozni.
878
01:20:16,046 --> 01:20:19,046
Jebote. Gle kakva sam ja bila prema tebi.
879
01:20:29,755 --> 01:20:32,380
A sad uživamo u piću.
880
01:20:48,213 --> 01:20:50,130
Žao mi je, da znaš.
881
01:20:51,213 --> 01:20:55,630
Zbog onog što sam rekla,
učinila, pomislila. Nebitno.
882
01:20:55,630 --> 01:20:57,505
Pogriješila sam i žao mi je.
883
01:21:00,421 --> 01:21:03,755
Neki moji najpametniji klijenti
izgubili su mnogo novca
884
01:21:04,338 --> 01:21:09,588
jer su svoje odluke temeljili
na predrasudama, a ne na istini.
885
01:21:11,963 --> 01:21:14,380
Veoma je teško uočiti razliku.
886
01:21:16,046 --> 01:21:19,171
Sigurno polude kad je ti uočiš, a oni ne.
887
01:21:20,005 --> 01:21:21,713
Ovisno o osobi,
888
01:21:21,713 --> 01:21:25,588
možda uživam u gledanju
kako je tržište kažnjava.
889
01:21:27,005 --> 01:21:29,671
No strašni su oni koji ne uče.
890
01:21:29,671 --> 01:21:32,380
Čak i nakon što izgube gomile novca.
891
01:21:35,046 --> 01:21:39,005
Najviše me plaši osoba koja ne želi učiti,
čak ni na vlastitoj koži.
892
01:21:41,588 --> 01:21:43,963
Tu tamu nikad neću razumjeti.
893
01:21:55,046 --> 01:21:56,546
Tišina je tako bučna.
894
01:21:58,588 --> 01:22:01,546
Brzo sam to primijetio
kad smo počeli noćiti ovdje.
895
01:22:02,671 --> 01:22:04,171
Bilo mi je teško spavati.
896
01:22:05,380 --> 01:22:07,338
Nije kao kod kuće gdje sve čuješ.
897
01:22:08,671 --> 01:22:11,505
Sirene, promet, ljude.
898
01:22:12,755 --> 01:22:14,130
Nedostaje mi to.
899
01:22:15,005 --> 01:22:16,588
Što, sirene ili ljudi?
900
01:22:23,838 --> 01:22:25,630
Počinješ mi se sviđati,
901
01:22:26,338 --> 01:22:28,921
a to nešto znači kad ja to kažem jer...
902
01:22:31,005 --> 01:22:33,755
ne znam kad mi se
netko zadnji put svidio.
903
01:22:34,421 --> 01:22:37,463
Isprva si mi bila prilično iritantna, priznajem,
904
01:22:37,463 --> 01:22:38,963
ali prirasla si mi srcu.
905
01:22:48,671 --> 01:22:50,130
Zašto ste zapravo došli?
906
01:22:51,671 --> 01:22:53,796
Nemoj mi reći da je zbog koljena.
907
01:22:54,296 --> 01:22:57,380
To nije bila laž.
Imao sam operaciju koljena.
908
01:22:57,380 --> 01:23:00,588
Gadno sam ga iskrenuo na košarci.
909
01:23:00,588 --> 01:23:02,546
Ali nisi zato došao.
910
01:23:08,130 --> 01:23:13,046
Došao sam ovamo zbog nečega
što mi se dogodilo prije nekoliko godina.
911
01:23:15,921 --> 01:23:19,296
Moj klijent pozvao je mene
i suprugu na privatni događaj.
912
01:23:19,963 --> 01:23:21,338
Moj klijent je...
913
01:23:22,421 --> 01:23:23,255
Pa...
914
01:23:24,505 --> 01:23:28,380
Neću reći njegovo ime,
ali prepoznala bi ga.
915
01:23:28,963 --> 01:23:31,505
- Je li slavan?
- Ma ne. Ni blizu.
916
01:23:31,505 --> 01:23:34,630
Ali u poslovnom svijetu
jedan je od najvećih.
917
01:23:35,338 --> 01:23:39,296
Uglavnom se bavi oružjem za obranu.
918
01:23:39,296 --> 01:23:43,463
Govorim o strogo tajnom novcu
iz Pentagona.
919
01:23:43,463 --> 01:23:45,380
Najmoćnija osoba koju znam.
920
01:23:46,255 --> 01:23:50,005
Uglavnom, kod njega smo
na večernjem domjenku.
921
01:23:50,005 --> 01:23:53,171
Kasno je. Moja supruga želi otići.
922
01:23:53,171 --> 01:23:56,463
Ali njemu i meni je ludilo
i ne želi da noć završi.
923
01:23:57,255 --> 01:23:59,588
Nakon još nekoliko mrkih pogleda
924
01:23:59,588 --> 01:24:03,296
supruga pristaje uzeti taksi,
a ja ću se vratiti poslije.
925
01:24:03,963 --> 01:24:05,880
Sigurno je bila oduševljena.
926
01:24:07,213 --> 01:24:12,088
Popili smo još par pića,
naroljali se i u jednom trenutku
927
01:24:12,088 --> 01:24:16,005
mislim da nije mogao stajati,
a i ja sam bio sav klimav.
928
01:24:16,005 --> 01:24:18,296
Ne znam ništa o tome, gospodine.
929
01:24:19,713 --> 01:24:22,838
Odveo me u svoju radnu sobu.
930
01:24:22,838 --> 01:24:24,671
Zapalili smo par cigara
931
01:24:24,671 --> 01:24:28,963
i baš nam se fućkalo za sve.
Smijali smo se gotovo svemu.
932
01:24:28,963 --> 01:24:31,380
Počeo je govoriti koliko mu se sviđam
933
01:24:31,380 --> 01:24:35,088
i da bi me volio pozvati
na skoro putovanje.
934
01:24:35,671 --> 01:24:38,005
Kakvo putovanje? Kamo je išao?
935
01:24:38,005 --> 01:24:40,213
Upravo sam to pitao.
936
01:24:41,713 --> 01:24:42,713
Onda se
937
01:24:43,630 --> 01:24:44,963
okrenuo prema meni,
938
01:24:45,546 --> 01:24:46,796
ozbiljna lica.
939
01:24:48,671 --> 01:24:49,671
I rekao...
940
01:24:50,755 --> 01:24:52,171
„Ma, znaš,
941
01:24:52,171 --> 01:24:53,796
idem na godišnji sastanak
942
01:24:53,796 --> 01:24:56,755
s ostatkom zle kabale
koja upravlja svijetom.”
943
01:25:02,255 --> 01:25:04,880
Uvijek je bio poznat po takvim šalama.
944
01:25:04,880 --> 01:25:07,963
Da ti kažem njegovo ime, shvatila bi.
945
01:25:07,963 --> 01:25:10,630
Moram ti vjerovati na riječ.
946
01:25:10,630 --> 01:25:13,796
A sad me ispričaj, dolit ću si vina.
947
01:25:15,796 --> 01:25:19,046
A onda, jučer prije koncerta,
948
01:25:19,046 --> 01:25:20,630
nazvao me prijatelj.
949
01:25:22,755 --> 01:25:25,171
Bez najave, a uvijek se najavi.
950
01:25:25,171 --> 01:25:27,255
Nazvao me iz vedra neba.
951
01:25:27,921 --> 01:25:29,880
Htio je da prebacim njegov novac.
952
01:25:31,921 --> 01:25:34,421
Riječ je o velikom iznosu, čak i za njega.
953
01:25:36,255 --> 01:25:39,255
Pri kraju razgovora pozvao sam ga na piće.
954
01:25:39,963 --> 01:25:42,213
Rekao mi je da odlazi na duže vrijeme.
955
01:25:43,338 --> 01:25:44,921
A ja mu kažem u šali:
956
01:25:44,921 --> 01:25:48,338
„Da? Za vikend se družiš
sa svojom zlom kabalom?
957
01:25:48,338 --> 01:25:50,630
A nije ni zimski suncostaj.”
958
01:25:54,713 --> 01:25:56,088
Ali nije se nasmijao.
959
01:25:57,671 --> 01:26:00,296
Uvijek se nasmije, čak i lošim šalama.
960
01:26:02,130 --> 01:26:03,296
Samo je rekao...
961
01:26:04,921 --> 01:26:06,213
„Pazi na sebe.”
962
01:26:08,005 --> 01:26:09,671
Kao da me sažalijevao.
963
01:26:12,338 --> 01:26:14,546
Otad to ne mogu izbiti iz glave.
964
01:26:22,546 --> 01:26:23,838
Kažeš da...
965
01:26:23,838 --> 01:26:27,838
Misliš li da tvoj prijatelj
stoji iza svega što se događa?
966
01:26:27,838 --> 01:26:29,088
Ne, ništa slično.
967
01:26:29,088 --> 01:26:32,505
Teorija urote
o grupi iz sjene koja upravlja svijetom
968
01:26:32,505 --> 01:26:34,630
prelako je objašnjenje.
969
01:26:36,505 --> 01:26:38,546
Pogotovo kad je istina strašnija.
970
01:26:40,171 --> 01:26:41,671
Što je istina?
971
01:26:42,588 --> 01:26:44,380
Nitko nema kontrolu.
972
01:26:44,380 --> 01:26:46,338
Nitko ne povlači konce.
973
01:26:47,380 --> 01:26:49,296
Postoje oni poput mog prijatelja
974
01:26:49,296 --> 01:26:52,796
koji možda imaju
pravi pristup pravim informacijama.
975
01:26:53,463 --> 01:26:55,963
Ali kad se ovakvo što dogodi u svijetu,
976
01:26:56,671 --> 01:26:59,505
najbolje čemu se
čak i oni najmoćniji mogu nadati
977
01:27:00,505 --> 01:27:01,630
jest upozorenje.
978
01:27:11,296 --> 01:27:12,296
Oprosti, ovo...
979
01:27:13,838 --> 01:27:15,755
Ova priča nije zabavna.
980
01:27:18,463 --> 01:27:21,463
Predomislila sam se.
Mislim da mi se više ne sviđaš.
981
01:27:29,505 --> 01:27:30,338
Hajde.
982
01:27:32,130 --> 01:27:32,963
Idemo.
983
01:27:33,755 --> 01:27:34,921
Kamo idemo?
984
01:27:34,921 --> 01:27:36,463
Opet ću te pridobiti.
985
01:27:41,255 --> 01:27:42,421
Vidim te, Rose.
986
01:27:47,380 --> 01:27:48,255
Što hoćeš?
987
01:27:50,880 --> 01:27:53,796
Nikad neću saznati
što se dogodilo Rossu i Rachel.
988
01:27:53,796 --> 01:27:55,630
Ti i dalje o tom sranju?
989
01:27:55,630 --> 01:27:57,088
Koga briga?
990
01:27:57,088 --> 01:27:59,921
Mene. Očito.
991
01:27:59,921 --> 01:28:02,255
Zašto ti je toliko stalo do te serije?
992
01:28:05,588 --> 01:28:06,838
Usrećuju me.
993
01:28:08,046 --> 01:28:10,130
To mi sad stvarno treba. Tebi ne?
994
01:28:17,838 --> 01:28:20,255
Ako ima još nade u ovom sjebanom svijetu,
995
01:28:20,255 --> 01:28:22,630
želim saznati kako su završili.
996
01:28:28,421 --> 01:28:29,630
Stalo mi je do njih.
997
01:28:32,796 --> 01:28:34,005
Možda ne bi trebalo.
998
01:28:35,046 --> 01:28:36,088
Samo kažem.
999
01:28:36,963 --> 01:28:39,755
Vjerojatno imaš pravo. Kako se čini,
1000
01:28:39,755 --> 01:28:41,713
nećeš više gledati tu seriju.
1001
01:28:43,130 --> 01:28:45,796
Nađi si nešto drugo
do čega će ti biti stalo.
1002
01:28:52,630 --> 01:28:55,046
Čudno, večeras ne čujemo cvrčke.
1003
01:28:58,463 --> 01:28:59,463
Izgubio sam se.
1004
01:29:01,921 --> 01:29:03,296
Jutros, kad sam otišao.
1005
01:29:05,421 --> 01:29:06,880
Kako to misliš?
1006
01:29:08,755 --> 01:29:13,713
Mislio sam da znam kamo idem,
ali došao sam do ulica bez znakova.
1007
01:29:14,463 --> 01:29:16,921
Samo sam se vozikao.
1008
01:29:17,838 --> 01:29:19,546
I još malo.
1009
01:29:20,838 --> 01:29:25,671
Onda sam se okrenuo
pa sam se potpuno izgubio.
1010
01:29:25,671 --> 01:29:28,380
Iskreno, nemam blage veze
kako sam se vratio.
1011
01:29:33,630 --> 01:29:35,213
Ali vidio sam nekoga.
1012
01:29:39,588 --> 01:29:40,713
Ženu.
1013
01:29:42,213 --> 01:29:43,213
Na cesti.
1014
01:29:45,046 --> 01:29:48,255
Mahala mi je da stanem.
1015
01:29:48,880 --> 01:29:50,546
Govorila je španjolski.
1016
01:29:51,213 --> 01:29:53,255
Samo je stajala ondje.
1017
01:29:53,255 --> 01:29:55,546
Bio sam na cesti, usred ničega.
1018
01:29:56,046 --> 01:29:57,046
I...
1019
01:29:59,255 --> 01:30:00,171
Ostavio sam je.
1020
01:30:02,838 --> 01:30:03,921
Trebala je pomoć.
1021
01:30:05,421 --> 01:30:06,630
A ja sam je ostavio.
1022
01:30:21,921 --> 01:30:24,213
Jesi li nam još što zatajio?
1023
01:30:25,588 --> 01:30:28,046
Kad već priznaješ.
1024
01:30:31,463 --> 01:30:35,963
Nismo vam rekli da smo vidjeli
nasukavanje tankera za naftu.
1025
01:30:35,963 --> 01:30:37,921
Na plaži.
1026
01:30:37,921 --> 01:30:39,505
Tanker za naftu?
1027
01:30:39,505 --> 01:30:42,921
Da, to je velik brod.
1028
01:30:42,921 --> 01:30:47,921
Crven je. Dobro, nisu svi crveni,
1029
01:30:47,921 --> 01:30:51,838
ali ovaj jest i završio je na plaži.
1030
01:30:52,505 --> 01:30:54,255
Zašto nam niste rekli?
1031
01:30:54,255 --> 01:30:57,546
Mislim da smo tad oboje bili uplašeni.
1032
01:31:00,338 --> 01:31:01,546
Zbog značenja toga.
1033
01:31:02,755 --> 01:31:04,046
Što bi to značilo?
1034
01:31:04,630 --> 01:31:06,505
Da nas napadnu,
1035
01:31:06,505 --> 01:31:10,338
što je sad čudno reći, ali trebalo bi nam
1036
01:31:10,338 --> 01:31:13,755
mnogo nafte ako se želimo obraniti.
1037
01:31:13,755 --> 01:31:15,796
Kakav razgovor!
1038
01:31:15,796 --> 01:31:18,046
Mislim da ćemo biti dobro.
1039
01:31:18,046 --> 01:31:20,880
Na kraju, zaista.
1040
01:31:20,880 --> 01:31:22,838
Čak i ako je invazija.
1041
01:31:22,838 --> 01:31:23,755
Invazija?
1042
01:31:23,755 --> 01:31:25,463
Ili okupacija?
1043
01:31:25,463 --> 01:31:28,005
Znaš što? Znam da imaš dobre namjere,
1044
01:31:28,005 --> 01:31:31,755
ali tvoj izbor riječi jebeno me plaši.
1045
01:31:35,005 --> 01:31:35,838
Što je to?
1046
01:31:55,046 --> 01:31:57,380
To su plamenci.
1047
01:31:59,255 --> 01:32:00,421
To su plamenci?
1048
01:32:02,046 --> 01:32:03,588
To su plamenci.
1049
01:32:07,255 --> 01:32:08,088
Zašto?
1050
01:32:10,796 --> 01:32:13,838
Ajme. Dojmljiva zbirka.
1051
01:32:15,796 --> 01:32:16,963
Voliš džez?
1052
01:32:18,546 --> 01:32:20,421
Slušao bi džez?
1053
01:32:20,421 --> 01:32:22,046
Zašto ne?
1054
01:32:22,046 --> 01:32:25,046
Mislila sam da ćemo se zabaviti.
1055
01:32:26,088 --> 01:32:28,338
Pustimo nešto za ples.
1056
01:32:28,338 --> 01:32:30,171
Možeš plesati na džez.
1057
01:32:30,171 --> 01:32:32,255
Kad sam kupio prvu ploču...
1058
01:32:32,255 --> 01:32:34,255
Neću još jednu tvoju priču.
1059
01:32:34,255 --> 01:32:38,296
Na kraju me silno uznemire.
Čekaj. Kakve su ovo ploče?
1060
01:32:38,296 --> 01:32:40,296
Ne gledaj ondje. Kćerine su.
1061
01:32:40,296 --> 01:32:43,796
Bila je DJ tijekom faksa.
1062
01:32:43,796 --> 01:32:47,296
Ovo izgleda kao nešto
na što dama može plesati.
1063
01:32:47,296 --> 01:32:50,546
Daj. Nisam te zato doveo ovamo.
1064
01:32:54,630 --> 01:32:57,005
Rekao si da me želiš pridobiti.
1065
01:32:57,588 --> 01:32:58,796
Ovako ćeš.
1066
01:34:33,671 --> 01:34:34,838
Pijani smo.
1067
01:34:34,838 --> 01:34:35,796
Da...
1068
01:34:36,463 --> 01:34:39,421
U braku smo. Udana sam. Ti imaš suprugu.
1069
01:34:41,046 --> 01:34:42,046
Imam, da.
1070
01:34:45,838 --> 01:34:47,005
Jako je volim.
1071
01:34:53,296 --> 01:34:54,130
Stvarno...
1072
01:34:58,963 --> 01:35:00,130
Stvarno mi fali.
1073
01:35:01,421 --> 01:35:02,546
Vidjet ćeš je opet.
1074
01:35:08,671 --> 01:35:09,505
Ne.
1075
01:35:23,296 --> 01:35:24,838
Mislim da neću.
1076
01:35:30,338 --> 01:35:31,171
I Ruth.
1077
01:35:34,421 --> 01:35:37,713
Ne bih podnio da joj se nešto dogodi.
1078
01:35:38,796 --> 01:35:41,713
Ništa joj se neće dogoditi. Obećavam.
1079
01:35:42,338 --> 01:35:45,380
Bit ćemo s vama
dok se stvari ne vrate u normalu.
1080
01:35:47,546 --> 01:35:50,005
Amanda, moramo se pomiriti s ovim.
1081
01:35:53,046 --> 01:35:54,838
Nema povratka u normalu.
1082
01:35:54,838 --> 01:35:56,463
Ne govori to. Moramo...
1083
01:36:41,838 --> 01:36:43,088
Je li dobro?
1084
01:36:46,255 --> 01:36:48,755
Malo je topao,
ali mislim da će biti dobro.
1085
01:36:51,213 --> 01:36:52,546
Zašto si još budna?
1086
01:36:55,255 --> 01:36:58,380
Stalno razmišljam
o jednoj epizodi Zapadnog krila.
1087
01:36:59,046 --> 01:37:01,130
Predsjedniku su ispričali priču...
1088
01:37:01,130 --> 01:37:03,130
Gledala si Zapadno krilo?
1089
01:37:03,880 --> 01:37:05,755
Samo sezone Aarona Sorkina.
1090
01:37:07,338 --> 01:37:11,838
Uglavnom, priča je o čovjeku
koji je živio kraj rijeke.
1091
01:37:12,630 --> 01:37:15,755
Na radiju je čuo
da će rijeka poplaviti grad
1092
01:37:15,755 --> 01:37:17,463
i da svi trebaju otići.
1093
01:37:17,463 --> 01:37:22,130
Ali ne ide nikamo jer se svaki dan moli.
1094
01:37:22,130 --> 01:37:24,505
Zna da ga Bog voli i da će ga spasiti.
1095
01:37:25,088 --> 01:37:27,213
Ali onda se stvarno dogodio potop.
1096
01:37:27,213 --> 01:37:30,005
Tip u čamcu ugleda čovjeka
1097
01:37:30,005 --> 01:37:32,921
i kaže: „Dođi, mogu te spasiti.”
1098
01:37:32,921 --> 01:37:35,046
Ali čovjek mu kaže da ne odlazi.
1099
01:37:35,713 --> 01:37:39,838
Doleti helikopter i pilot spusti ljestve,
1100
01:37:39,838 --> 01:37:42,296
ali čovjek mu kaže da ne odlazi.
1101
01:37:43,046 --> 01:37:45,546
Nakon toga čovjek se utopio u poplavi.
1102
01:37:45,546 --> 01:37:49,421
Stigao je u raj silno ljut na Boga.
1103
01:37:50,213 --> 01:37:54,130
Kaže mu: „Molio sam ti se svaki dan.
Mislio sam da me voliš.
1104
01:37:54,130 --> 01:37:55,671
Zašto me nisi spasio?”
1105
01:37:56,296 --> 01:37:59,630
A Bog kaže:
„Poslao sam ti obavijest na radiju,
1106
01:38:00,505 --> 01:38:02,630
čamac i helikopter.
1107
01:38:02,630 --> 01:38:04,671
Što još želiš?”
1108
01:38:06,755 --> 01:38:08,046
U čemu je stvar?
1109
01:38:16,505 --> 01:38:17,963
Dosta mi je čekanja.
1110
01:38:51,046 --> 01:38:51,880
Tata?
1111
01:38:52,463 --> 01:38:54,088
Hoćeš li spavati kraj mene?
1112
01:38:54,755 --> 01:38:55,588
Sigurno?
1113
01:38:57,630 --> 01:39:00,588
Krevet nije velik
i ne smeta mi spavati na podu.
1114
01:39:00,588 --> 01:39:02,005
Godi mi za leđa.
1115
01:39:02,005 --> 01:39:03,046
Bojim se.
1116
01:39:09,255 --> 01:39:10,755
Ostali smo sami, zar ne?
1117
01:39:14,005 --> 01:39:15,088
Kako to misliš?
1118
01:39:16,755 --> 01:39:18,005
Želim reći,
1119
01:39:18,671 --> 01:39:22,588
kad krene sranje,
vjeruješ li ovim ljudima u našoj kući?
1120
01:39:23,463 --> 01:39:25,171
Već znamo da je žena munjena.
1121
01:39:25,755 --> 01:39:28,463
Dečko me kriomice slikao kraj bazena.
1122
01:39:28,463 --> 01:39:31,463
Djevojčica bulji u šumu kao Donnie Darko,
1123
01:39:31,463 --> 01:39:33,880
a sigurna sam da me muž želi pojebati.
1124
01:39:35,921 --> 01:39:37,005
Kako to znaš?
1125
01:39:38,046 --> 01:39:40,046
Neće zapravo, nije „takav tip”.
1126
01:39:40,046 --> 01:39:42,588
Ali je li htio? Apsolutno.
1127
01:39:43,671 --> 01:39:46,005
Želim reći da im ne vjerujem.
1128
01:39:57,630 --> 01:40:00,921
Neću dopustiti
da ti se išta dogodi, ako to pitaš.
1129
01:40:03,046 --> 01:40:07,213
Samo zapamti, ako se svijet sruši,
1130
01:40:07,213 --> 01:40:10,046
nikomu se ne bi smjelo olako vjerovati.
1131
01:40:10,046 --> 01:40:11,880
Naročito bijelcima.
1132
01:40:12,588 --> 01:40:14,546
Čak bi se i mama složila sa mnom.
1133
01:40:18,130 --> 01:40:18,963
Kužim.
1134
01:40:21,755 --> 01:40:22,588
Zbilja?
1135
01:40:23,755 --> 01:40:27,255
Jer već drugu noć zaredom
spavamo u podrumu vlastite kuće.
1136
01:40:28,963 --> 01:40:32,130
Zašto si ih pustio natrag u kuću?
1137
01:40:34,171 --> 01:40:35,505
To je bilo ispravno.
1138
01:40:37,630 --> 01:40:41,213
E, baš to. To će nas na kraju zajebati.
1139
01:41:17,838 --> 01:41:18,755
Pij.
1140
01:41:29,588 --> 01:41:30,630
Gdje je Rosie?
1141
01:41:30,630 --> 01:41:33,005
Ne znam. Ustala je prije nas.
1142
01:41:35,421 --> 01:41:37,838
Idem pogledati. Ustanite.
1143
01:41:45,630 --> 01:41:47,046
Kako si, dušo?
1144
01:41:48,296 --> 01:41:49,130
Hajde.
1145
01:41:50,130 --> 01:41:53,838
Znam da ti se spava,
ali moram ti izmjeriti temperaturu.
1146
01:41:53,838 --> 01:41:55,671
Sinoć si bio vruć.
1147
01:41:57,755 --> 01:41:59,421
Više nisi tako vruć.
1148
01:42:00,213 --> 01:42:01,046
Jupi!
1149
01:42:01,921 --> 01:42:03,213
Boli li te grlo?
1150
01:42:04,046 --> 01:42:05,338
- Ne.
- Fino.
1151
01:42:14,421 --> 01:42:17,130
Što je to? Je li to krv?
1152
01:42:21,921 --> 01:42:22,755
Što to...
1153
01:42:24,171 --> 01:42:25,005
Što...
1154
01:42:25,713 --> 01:42:26,713
Kog vraga radiš?
1155
01:42:31,005 --> 01:42:33,130
Koji kurac? Jesu li to tvoji zubi?
1156
01:42:38,005 --> 01:42:38,838
Archie.
1157
01:42:41,630 --> 01:42:43,546
Prestani. Clay!
1158
01:42:50,421 --> 01:42:51,296
Moji zubi.
1159
01:42:51,921 --> 01:42:52,755
Clay!
1160
01:42:52,755 --> 01:42:54,046
Što mi se događa?
1161
01:42:54,046 --> 01:42:54,963
Clay!
1162
01:42:54,963 --> 01:42:56,130
Je li sve u redu?
1163
01:42:56,755 --> 01:42:59,380
- Archie nije dobro.
- Što mu je? Koji kurac?
1164
01:42:59,380 --> 01:43:00,338
I ja kažem.
1165
01:43:00,338 --> 01:43:02,671
Imao sam čudan osjećaj u zubima.
1166
01:43:02,671 --> 01:43:04,588
Dodirnuo sam ih i ispali su.
1167
01:43:04,588 --> 01:43:06,755
Sinoć je bio topao, ali ovo...
1168
01:43:06,755 --> 01:43:09,546
U redu. Pa... ti si dobro.
1169
01:43:09,546 --> 01:43:11,046
Ne osjećam se dobro.
1170
01:43:14,630 --> 01:43:18,546
PETI DIO: ZADNJA
1171
01:43:18,546 --> 01:43:19,546
Kako si?
1172
01:43:22,546 --> 01:43:24,671
Osim što su ti ispali zubi.
1173
01:43:24,671 --> 01:43:26,796
Kakvo je to pitanje? Bolestan je.
1174
01:43:26,796 --> 01:43:30,421
Nisam bolestan, mama. Ispali su mi zubi.
1175
01:43:32,171 --> 01:43:33,755
Možda zbog ugriza kukca.
1176
01:43:33,755 --> 01:43:34,671
Kojeg kukca?
1177
01:43:35,671 --> 01:43:38,088
Jučer me u šumi ugrizao kukac.
1178
01:43:38,088 --> 01:43:39,255
Mora da je zato.
1179
01:43:39,255 --> 01:43:43,421
Vjerojatno krpelj, lajmska bolest.
Vidio sam i čudnije simptome.
1180
01:43:43,421 --> 01:43:44,838
Čudnije od ovoga?
1181
01:43:44,838 --> 01:43:46,213
Mora na hitnu.
1182
01:43:46,213 --> 01:43:47,463
Moramo u bolnicu.
1183
01:43:47,463 --> 01:43:50,255
Ne možemo.
Brza cesta je jedini izlaz iz grada.
1184
01:43:50,838 --> 01:43:53,463
Ako su ceste zakrčene,
nitko nam neće pomoći.
1185
01:43:53,463 --> 01:43:55,921
Nešto moramo poduzeti. Treba liječnika.
1186
01:43:57,338 --> 01:44:01,255
Ne mogu vjerovati da se ovo događa.
1187
01:44:05,130 --> 01:44:08,046
Idemo u kuću mog izvođača. Nije daleko.
1188
01:44:08,046 --> 01:44:10,505
Vidjela si da kupuje zalihe.
1189
01:44:11,088 --> 01:44:12,838
Danny je spreman za sve.
1190
01:44:12,838 --> 01:44:15,921
Možda ima nešto korisno.
Antibiotike, lijekove.
1191
01:44:16,588 --> 01:44:17,880
Znat će što treba.
1192
01:44:20,713 --> 01:44:23,546
Obećavam da ću pomoći tvom sinu.
1193
01:44:25,338 --> 01:44:26,171
Gdje je Rose?
1194
01:44:28,380 --> 01:44:29,463
Nisam je našao.
1195
01:44:30,755 --> 01:44:32,296
Što? Što to znači?
1196
01:44:32,296 --> 01:44:34,296
Pretražio sam kuću. Nije tu.
1197
01:44:34,296 --> 01:44:35,713
Nije u dvorištu.
1198
01:44:35,713 --> 01:44:38,130
Pogledat ću dolje. Valjda istražuje.
1199
01:44:38,130 --> 01:44:40,130
Možda se igra vani. Pogledat ću.
1200
01:44:40,130 --> 01:44:41,755
Tražio sam, ali slobodno.
1201
01:44:41,755 --> 01:44:43,755
Gdje je? Mora biti ovdje negdje.
1202
01:44:43,755 --> 01:44:48,213
Nije! Kažem ti,
posvuda sam tražio i nije ovdje.
1203
01:44:48,213 --> 01:44:51,546
- Možda je u garaži.
- Tražio sam u garaži.
1204
01:44:51,546 --> 01:44:53,755
Dobro. Gdje nisi tražio, Clay?
1205
01:44:55,171 --> 01:44:56,171
Nije dolje.
1206
01:44:56,921 --> 01:44:58,588
Ovo je suludo. Gdje je?
1207
01:44:58,588 --> 01:45:02,046
Nije bila vani,
ali mislim da je uzela bicikl iz garaže.
1208
01:45:02,046 --> 01:45:03,921
Bicikl. Kamo bi otišla?
1209
01:45:03,921 --> 01:45:05,880
Gdje bi ti sestra mogla biti?
1210
01:45:06,463 --> 01:45:10,213
Ne znam. Jučer smo bili kod straćare.
1211
01:45:10,213 --> 01:45:11,546
Kakve straćare?
1212
01:45:11,546 --> 01:45:13,005
Straćare.
1213
01:45:13,005 --> 01:45:17,421
Vidjela je jelene i htjela ih je
potražiti. Možda je ondje. Ne znam.
1214
01:45:17,421 --> 01:45:18,505
Dobro, idem.
1215
01:45:21,713 --> 01:45:24,130
Archie. Jesi li dobro?
1216
01:45:25,838 --> 01:45:26,671
Jesi li dobro...
1217
01:45:26,671 --> 01:45:28,380
Treba pomoć.
1218
01:45:28,380 --> 01:45:29,463
Imam te.
1219
01:45:29,463 --> 01:45:30,588
Idem s vama.
1220
01:45:30,588 --> 01:45:32,005
Ne, nije sigurno.
1221
01:45:32,005 --> 01:45:34,171
Ostani ovdje s Amandom. Nađi Rose.
1222
01:45:34,171 --> 01:45:36,296
Što? Ne možeš me ostaviti samu.
1223
01:45:36,296 --> 01:45:37,213
Bit će u redu.
1224
01:45:37,213 --> 01:45:39,796
Razgovarali smo.
Ne možeš me ostaviti samu.
1225
01:45:39,796 --> 01:45:42,963
- Bolestan je. Ne vidiš?
- Tata, nećeš se vratiti.
1226
01:45:42,963 --> 01:45:46,338
Zar ne vidiš da se nešto događa?
Upravo se događa.
1227
01:45:46,338 --> 01:45:49,213
Što god bilo,
događa se Archieju, svima nama.
1228
01:45:49,213 --> 01:45:51,921
Ne možeš otići. Možda je smak svijeta.
1229
01:45:51,921 --> 01:45:53,338
Zato želim da ostaneš.
1230
01:45:54,463 --> 01:45:55,546
Izvadi mobitel.
1231
01:45:56,796 --> 01:45:58,380
Hajde, izvadi ga.
1232
01:45:58,380 --> 01:46:01,588
Namjesti štopericu
na jedan sat. Vratit ću se.
1233
01:46:02,838 --> 01:46:03,838
Neće uspjeti.
1234
01:46:04,463 --> 01:46:05,505
Neće.
1235
01:46:05,505 --> 01:46:07,213
Hoće. Mora.
1236
01:46:07,213 --> 01:46:09,963
Vratit ću se po tebe prije isteka vremena.
1237
01:46:19,546 --> 01:46:22,546
Jedan sat. Imaš toliko. Obećao si.
1238
01:46:32,171 --> 01:46:35,838
Rose? Rose!
1239
01:46:35,838 --> 01:46:38,338
Rosie? Rose!
1240
01:46:57,546 --> 01:46:58,880
Ovo je noćna mora.
1241
01:47:00,088 --> 01:47:01,755
Ovo je prokleta noćna mora.
1242
01:47:03,630 --> 01:47:06,755
Kamo bi Rose otišla? Zašto bi otišla?
1243
01:47:07,338 --> 01:47:10,171
Rekla je da više neće čekati.
Što je htjela reći?
1244
01:47:12,130 --> 01:47:15,171
Da se vratimo u kuću i pričekamo mog tatu?
1245
01:47:16,421 --> 01:47:17,421
A onda?
1246
01:47:18,171 --> 01:47:19,630
Pronaći će Rose?
1247
01:47:19,630 --> 01:47:21,796
Ne znam, ali pomoći će nam.
1248
01:47:22,463 --> 01:47:24,755
Samo želim znati što se događa.
1249
01:47:24,755 --> 01:47:26,546
Želim znati koji je plan.
1250
01:47:26,546 --> 01:47:30,796
Želim znati da možemo naći moje dijete,
sjesti u vaš skupi auto,
1251
01:47:30,796 --> 01:47:33,755
otići u bolnicu
i naći doktora koji će mi reći
1252
01:47:33,755 --> 01:47:36,588
da je moje dijete dobro.
Da ćemo svi biti dobro
1253
01:47:36,588 --> 01:47:38,755
i da se možemo vratiti kući.
1254
01:47:38,755 --> 01:47:40,213
Što ako to nije moguće?
1255
01:47:40,213 --> 01:47:44,796
Želim otići odavde,
od tebe i svega što se događa.
1256
01:47:44,796 --> 01:47:46,130
Svima nam se događa.
1257
01:47:46,130 --> 01:47:48,171
Znam da se događa svima nama!
1258
01:47:48,171 --> 01:47:49,713
Prestani vikati na mene!
1259
01:47:59,671 --> 01:48:00,671
Nije ti stalo.
1260
01:48:03,421 --> 01:48:05,088
Nije ti stalo što sam ovdje.
1261
01:48:06,255 --> 01:48:10,255
A moja je mama
vjerojatno na dnu nekog oceana.
1262
01:48:14,421 --> 01:48:17,213
Nemam nikoga drugog u životu.
1263
01:48:18,380 --> 01:48:22,463
Oni su moj dom. Razumiješ li to?
1264
01:48:24,838 --> 01:48:28,046
Mamu trebam više nego ikad.
1265
01:48:30,046 --> 01:48:32,421
A vjerojatno je više nikad neću vidjeti.
1266
01:48:42,505 --> 01:48:44,171
Stalo mi je.
1267
01:48:47,130 --> 01:48:50,255
Ne znam što bih trebala učiniti,
ali stalo mi je.
1268
01:48:53,505 --> 01:48:54,880
Zašto si takva?
1269
01:48:58,421 --> 01:49:01,380
Što imaš od neprestanog bijesa?
1270
01:49:13,421 --> 01:49:18,088
Svaki dan, cijeli dan, posao mi je
1271
01:49:19,046 --> 01:49:22,921
da razumijem ljude toliko dobro
da im znam lagati
1272
01:49:22,921 --> 01:49:25,755
kako bih im prodavala stvari koje ne žele.
1273
01:49:26,630 --> 01:49:28,713
Kad tako proučavaš ljude,
1274
01:49:29,505 --> 01:49:32,255
kad vidiš kako se ponašaju
jedni prema drugima...
1275
01:49:33,880 --> 01:49:34,796
Nisi ti glupa.
1276
01:49:35,921 --> 01:49:39,380
Vidiš što rade,
a rade to bez razmišljanja.
1277
01:49:40,005 --> 01:49:43,546
Jebote. Učinila sam to tebi
i tvom tati, a ne znam ni zašto.
1278
01:49:45,338 --> 01:49:47,005
Prejebavamo se.
1279
01:49:47,880 --> 01:49:50,380
Stalno, a da to i ne shvaćamo.
1280
01:49:50,380 --> 01:49:55,088
Sjebemo sve živo na ovom planetu
i mislimo da će biti dobro
1281
01:49:55,088 --> 01:49:59,255
jer rabimo papirnate slamke
i naručujemo piletinu iz slobodnog uzgoja.
1282
01:50:00,630 --> 01:50:04,630
Poremećeno je što duboko u sebi znamo
da nikoga ne zavaravamo.
1283
01:50:05,338 --> 01:50:07,296
Mislim da znamo da živimo u laži.
1284
01:50:07,296 --> 01:50:09,880
Dogovorenoj masovnoj obmani
1285
01:50:09,880 --> 01:50:13,671
koja nam pomaže
da ignoriramo koliko smo grozni.
1286
01:50:21,421 --> 01:50:25,255
Ne sviđa mi se većina toga
što radiš i kažeš, ali...
1287
01:50:27,255 --> 01:50:30,130
ovo je dio Vennova dijagrama
gdje se preklapamo.
1288
01:50:32,005 --> 01:50:34,005
Slažem se sa svime što si rekla.
1289
01:50:36,421 --> 01:50:41,005
Ali koliko god ljudi bili grozni...
1290
01:50:43,380 --> 01:50:46,380
ništa neće promijeniti činjenicu
da imamo samo sebe.
1291
01:50:51,130 --> 01:50:52,713
Ne želim biti ovakva.
1292
01:51:00,546 --> 01:51:02,380
Mrzim biti ovako užasna.
1293
01:51:04,671 --> 01:51:07,338
Znam da govorim da mrzim ljude, ali...
1294
01:51:07,338 --> 01:51:09,963
učinila bih sve da se vrate.
1295
01:52:12,046 --> 01:52:13,296
Tata.
1296
01:52:13,880 --> 01:52:15,421
Misliš da je Taylor dobro?
1297
01:52:16,713 --> 01:52:17,546
Tko?
1298
01:52:23,755 --> 01:52:24,880
Archie, ostani tu.
1299
01:52:26,505 --> 01:52:27,421
Idemo.
1300
01:52:45,338 --> 01:52:46,171
George.
1301
01:52:46,755 --> 01:52:50,130
Danny. Oprosti što te gnjavim kod kuće.
1302
01:52:50,130 --> 01:52:53,921
Siđite s trijema i stanite kraj auta.
1303
01:52:55,130 --> 01:52:55,963
Što?
1304
01:52:56,463 --> 01:52:58,838
Siđite i stanite kraj auta.
1305
01:53:20,755 --> 01:53:21,796
Što trebate?
1306
01:53:27,338 --> 01:53:28,796
Provjeravamo kako si.
1307
01:53:30,046 --> 01:53:32,171
Jesi li tu, jesi li dobro.
1308
01:53:33,546 --> 01:53:36,130
Jesi li čuo što se događa.
1309
01:53:36,130 --> 01:53:37,630
Ja sam Clay.
1310
01:53:37,630 --> 01:53:41,171
Moja je obitelj unajmila G. H.-ovu...
Georgeovu kuću.
1311
01:53:41,171 --> 01:53:42,713
Mi smo iz grada.
1312
01:53:42,713 --> 01:53:44,963
Imali ste sreće.
1313
01:53:44,963 --> 01:53:47,546
Zamisli u kakvom je grad rasulu.
1314
01:53:48,588 --> 01:53:51,546
Iznenađen sam što ste uopće vani.
1315
01:53:52,421 --> 01:53:54,963
Došli smo jer moj sin treba pomoć.
1316
01:53:56,755 --> 01:53:58,046
Povraća.
1317
01:53:58,046 --> 01:54:01,130
Ostao je bez zuba.
Ispali su. Neobjašnjivo.
1318
01:54:02,130 --> 01:54:03,171
Zubi, ha?
1319
01:54:04,546 --> 01:54:06,713
Sigurno ima veze s onom bukom.
1320
01:54:10,255 --> 01:54:11,880
Znaš li što o buci?
1321
01:54:11,880 --> 01:54:16,755
Ne razlikuje se previše od onoga
što se nedavno dogodilo na Kubi.
1322
01:54:16,755 --> 01:54:19,671
Mikrovalno oružje.
Stvara neku vrstu zračenja
1323
01:54:19,671 --> 01:54:21,963
koje se može poslati zvukom.
1324
01:54:22,838 --> 01:54:25,171
Neki su i ondje ostali bez zuba.
1325
01:54:25,963 --> 01:54:27,921
Osim toga, jedino što znam jest
1326
01:54:27,921 --> 01:54:30,630
da ne curi mnogo informacija, pa...
1327
01:54:32,421 --> 01:54:33,921
Pretpostavljam da je rat.
1328
01:54:35,630 --> 01:54:37,213
Bar početak jednoga.
1329
01:54:37,213 --> 01:54:38,963
Kažu da se šuškalo.
1330
01:54:38,963 --> 01:54:41,255
Sigurno se o tom šuškalo.
1331
01:54:41,255 --> 01:54:43,546
Kako to misliš?
1332
01:54:45,255 --> 01:54:47,921
Ne čitaj samo prvu stranicu novina.
1333
01:54:48,713 --> 01:54:52,130
Rusi su povukli osoblje iz Washingtona.
1334
01:54:52,130 --> 01:54:53,796
Jesi li to primijetio?
1335
01:54:53,796 --> 01:54:57,088
Nešto se kuha. Što je to točno, ne znam.
1336
01:54:57,088 --> 01:54:58,963
Možda više i ne saznamo.
1337
01:54:58,963 --> 01:55:03,046
Možda samo trebamo čekati. Paziti na sebe.
1338
01:55:04,546 --> 01:55:06,505
Moliti se. Što god vam odgovara.
1339
01:55:09,755 --> 01:55:10,588
Pa, Danny...
1340
01:55:12,421 --> 01:55:14,213
Clayevu sinu nije dobro.
1341
01:55:15,463 --> 01:55:17,255
Trebat će nam više od molitve.
1342
01:55:17,838 --> 01:55:20,088
Znamo da si spreman na ovo.
1343
01:55:20,088 --> 01:55:22,338
Možda imaš lijek
koji mu može pomoći.
1344
01:55:22,338 --> 01:55:24,880
Ne tiče te se što ja imam.
1345
01:55:28,588 --> 01:55:29,463
Danny.
1346
01:55:30,046 --> 01:55:31,963
Daj. Ja sam. Poznajemo se.
1347
01:55:33,380 --> 01:55:34,380
Prijatelji smo.
1348
01:55:34,380 --> 01:55:36,338
Tako je prije bilo, George.
1349
01:55:37,463 --> 01:55:38,546
Nisi trezven.
1350
01:55:38,546 --> 01:55:40,546
Danny, što to govoriš?
1351
01:55:40,546 --> 01:55:42,796
Kažeš mu da se ne brine za sina?
1352
01:55:42,796 --> 01:55:44,338
Sad ništa nema smisla.
1353
01:55:44,338 --> 01:55:47,546
Kad svijet nema smisla,
ja još mogu biti razuman
1354
01:55:47,546 --> 01:55:49,255
i štititi svoje.
1355
01:55:50,130 --> 01:55:52,963
To što ti radiš tvoja je stvar.
1356
01:55:52,963 --> 01:55:56,296
Mislio sam
da je ispravno bilo dovesti ih ovamo.
1357
01:55:56,296 --> 01:55:58,421
Ako imaš neki lijek...
1358
01:55:58,421 --> 01:56:00,005
Možemo platiti.
1359
01:56:02,546 --> 01:56:04,796
Recimo, tisuću dolara?
1360
01:56:04,796 --> 01:56:07,380
Gotovina ne vrijedi mnogo ako padne vlada.
1361
01:56:07,380 --> 01:56:10,755
Mreža ne radi.
Moje kreditne kartice neće raditi.
1362
01:56:10,755 --> 01:56:13,630
Nema Venma ili ApplePaya.
1363
01:56:13,630 --> 01:56:16,505
Gotovina je možda
jedino što nešto vrijedi.
1364
01:56:19,046 --> 01:56:22,421
Sin mi je jako bolestan.
Treba tvoju pomoć. Ima 16 godina.
1365
01:56:30,838 --> 01:56:31,713
Nema ničega.
1366
01:56:50,296 --> 01:56:51,130
Rosie.
1367
01:56:54,630 --> 01:56:56,171
U teškom si položaju.
1368
01:56:57,005 --> 01:56:58,046
Shvaćam.
1369
01:56:58,630 --> 01:57:01,088
Učinio bih sve za svoju obitelj.
1370
01:57:01,088 --> 01:57:02,588
To i radim.
1371
01:57:02,588 --> 01:57:05,463
Zaključavam vrata. Čekam, gledam,
1372
01:57:06,130 --> 01:57:07,505
vadim pušku.
1373
01:57:07,505 --> 01:57:10,046
Osim toga, nemam odgovore za tebe.
1374
01:57:14,088 --> 01:57:15,713
Ruth, tragovi guma...
1375
01:57:22,421 --> 01:57:25,338
Sad ću se vratiti u svoju kuću.
1376
01:57:25,338 --> 01:57:28,421
Doviđenja i sretno.
1377
01:57:28,421 --> 01:57:30,463
Slobodno opet navratite,
1378
01:57:30,463 --> 01:57:33,046
no ne mogu vam ponuditi
više od razgovora.
1379
01:57:34,296 --> 01:57:37,463
Pokušaj kod svojih susjeda Thornea.
1380
01:57:37,463 --> 01:57:38,838
Preuredili su podrum,
1381
01:57:38,838 --> 01:57:41,338
na crno, bez dozvola.
1382
01:57:41,338 --> 01:57:45,421
Prijatelj mi je radio na tome.
Nije mi ni pokazao planove.
1383
01:57:45,421 --> 01:57:48,588
Znak da je bogataš
napravio bunker za smak svijeta.
1384
01:57:48,588 --> 01:57:51,088
Danny, ne možeš nas ostaviti na cjedilu.
1385
01:57:53,338 --> 01:57:57,838
Nisi li pohvatao što se događa, George?
1386
01:57:58,421 --> 01:58:00,088
Svi smo ostavljeni.
1387
01:58:30,046 --> 01:58:31,463
S dužnim poštovanjem,
1388
01:58:32,546 --> 01:58:35,171
želim da odete s mog posjeda.
1389
01:58:36,463 --> 01:58:37,296
Odmah.
1390
01:58:51,588 --> 01:58:54,088
Ne idemo nikamo
dok nam ne daš što trebamo.
1391
01:59:11,338 --> 01:59:12,963
Koji se kurac događa?!
1392
01:59:17,546 --> 01:59:19,671
Obećao sam da ću pomoći dečku.
1393
01:59:19,671 --> 01:59:22,963
Pomažeš mu samo da brzo umre
ako ne spustiš oružje.
1394
01:59:22,963 --> 01:59:25,963
Spusti pištolj.
Naći ćemo drugi put do bolnice.
1395
01:59:25,963 --> 01:59:28,630
Nema ga! Osim toga, neće nas ustrijeliti.
1396
01:59:29,755 --> 01:59:30,838
Zvuči kao da hoće.
1397
01:59:30,838 --> 01:59:31,755
Blefira.
1398
01:59:31,755 --> 01:59:32,921
Kurca blefiram.
1399
01:59:41,421 --> 01:59:43,046
Čekajte!
1400
01:59:43,046 --> 01:59:44,505
- Clay, makni se!
- Tata!
1401
01:59:44,505 --> 01:59:46,171
Pokušavam ga urazumiti!
1402
01:59:53,630 --> 01:59:55,338
Ovo će završiti
1403
01:59:55,338 --> 01:59:58,088
samo ako se vratite u auto i odvezete.
1404
01:59:58,088 --> 02:00:01,046
Kamo? Sve su ceste blokirane.
1405
02:00:01,046 --> 02:00:03,588
Pitaj Boga gdje smo. Nema žive duše.
1406
02:00:03,588 --> 02:00:06,838
Nemam pojma što da radim.
1407
02:00:06,838 --> 02:00:10,838
Jedva da išta mogu
bez mobitela i navigacije.
1408
02:00:10,838 --> 02:00:13,338
Ja sam beskoristan čovjek.
1409
02:00:14,796 --> 02:00:16,838
Ali sin mi je bolestan.
1410
02:00:17,921 --> 02:00:20,671
A kći mi je nestala.
1411
02:00:21,838 --> 02:00:23,588
I ne znam što da radim.
1412
02:00:24,921 --> 02:00:28,546
Ali ti si pripremljen.
1413
02:00:28,546 --> 02:00:29,755
Jesam, jebemu.
1414
02:00:29,755 --> 02:00:31,421
Zato smo i došli.
1415
02:00:31,421 --> 02:00:33,421
Samo ti možeš pomoći mom sinu.
1416
02:00:33,421 --> 02:00:36,421
- To nije moj problem.
- Imaš pravo. Nije.
1417
02:00:36,421 --> 02:00:39,255
Ali sam si rekao.
1418
02:00:39,796 --> 02:00:43,046
Što bi učinio da je tvoja obitelj
u pitanju? To i radim.
1419
02:00:43,046 --> 02:00:44,880
Samo to i mogu.
1420
02:00:45,463 --> 02:00:47,338
Preklinjem te.
1421
02:00:47,338 --> 02:00:48,338
Molim te,
1422
02:00:49,463 --> 02:00:51,380
molim te, pomozi mom sinu.
1423
02:01:33,380 --> 02:01:37,505
Bilo je za očekivati da se
u jednom trenutku vratimo na trampu.
1424
02:01:38,838 --> 02:01:41,296
Svejedno je gotovina. Nije to trampa.
1425
02:01:41,296 --> 02:01:43,338
Imam još jednu sočnu informaciju.
1426
02:01:43,921 --> 02:01:45,588
Besplatna je, ako želite.
1427
02:01:47,838 --> 02:01:49,963
Korejci stoje iza svega.
1428
02:01:51,046 --> 02:01:51,963
Korejci?
1429
02:01:55,796 --> 02:01:57,171
Zašto to kažeš?
1430
02:01:57,171 --> 02:02:01,380
Vjeruj mi. Korejci su.
Ili Kinezi, netko od njih.
1431
02:02:05,213 --> 02:02:06,046
Pokaži mu.
1432
02:02:10,213 --> 02:02:12,505
Jučer sam se vozio.
1433
02:02:12,505 --> 02:02:15,588
Bacala ih je velika bespilotna letjelica.
1434
02:02:15,588 --> 02:02:20,838
Piše: „Smrt Americi.” Sumnjamo na Irance.
1435
02:02:21,880 --> 02:02:25,671
Čuo sam nešto o njihovim
kibernetičkim mogućnostima.
1436
02:02:29,338 --> 02:02:30,588
Zašto je to smiješno?
1437
02:02:32,921 --> 02:02:35,213
Prije nego što su pukle veze,
1438
02:02:35,213 --> 02:02:39,171
prijatelj iz San Diega
javio mi je o sličnom događaju,
1439
02:02:39,171 --> 02:02:42,380
samo što su leci bili na korejskom.
1440
02:02:43,088 --> 02:02:46,213
Ili mandarinskom.
Kao što rekoh, nije znao na kojem.
1441
02:02:46,213 --> 02:02:50,005
No s obzirom na to
da je odradio četiri turnusa u Iraku,
1442
02:02:50,005 --> 02:02:52,588
znao bi da je izgledalo ovako.
1443
02:02:58,421 --> 02:03:00,838
Stekli smo mnogo neprijatelja po svijetu.
1444
02:03:01,380 --> 02:03:04,088
Možda su se neki od njih udružili.
1445
02:03:12,546 --> 02:03:14,671
Sinoć sam u bazenu vidjela plamence.
1446
02:03:17,755 --> 02:03:19,713
Životinje nas žele upozoriti.
1447
02:03:22,213 --> 02:03:23,588
Nešto znaju.
1448
02:03:24,880 --> 02:03:26,546
Znaju nešto što mi ne znamo.
1449
02:03:27,213 --> 02:03:29,671
Kao kad psi znaju da dolazi oluja.
1450
02:03:31,713 --> 02:03:33,505
Ispred je još tragova guma.
1451
02:03:40,130 --> 02:03:42,963
Vratimo se u kuću.
Tata je vjerojatno ondje.
1452
02:03:43,463 --> 02:03:45,755
Možda nam može... pomoći.
1453
02:03:48,505 --> 02:03:50,380
Ne idem nikamo bez Rosie.
1454
02:03:56,255 --> 02:03:59,296
Ona kuća. Sigurno je otišla onamo.
1455
02:04:01,713 --> 02:04:04,005
Idemo vidjeti jesu li našli Rose.
1456
02:04:19,380 --> 02:04:22,171
G. H.? Što je bilo?
1457
02:04:24,921 --> 02:04:26,046
Prije polaska...
1458
02:04:28,838 --> 02:04:31,046
moram znati da se razumijemo.
1459
02:04:33,755 --> 02:04:37,130
Što god da se dogodi,
moram znati da smo zajedno.
1460
02:04:37,130 --> 02:04:39,671
Ako se ovo događa posvuda,
1461
02:04:39,671 --> 02:04:43,088
moramo doći do bunkera
koji je Danny spomenuo. Odmah.
1462
02:04:44,338 --> 02:04:45,880
O čemu govoriš?
1463
02:04:50,338 --> 02:04:51,463
Znaš nešto.
1464
02:04:56,838 --> 02:04:59,880
Sumnjao sam,
ali prvo sam htio više informacija.
1465
02:05:00,963 --> 02:05:03,005
Svi su znakovi bili ondje, ali...
1466
02:05:04,171 --> 02:05:05,963
nikog nisam htio prestrašiti.
1467
02:05:06,588 --> 02:05:08,796
Rekli biste da sam lud jer jest ludo.
1468
02:05:08,796 --> 02:05:11,713
Imalo bi više smisla da slijedi invazija,
1469
02:05:11,713 --> 02:05:12,921
ali ovo...
1470
02:05:15,546 --> 02:05:18,796
Ne bismo to dopustili.
Mislio sam da smo pametniji.
1471
02:05:18,796 --> 02:05:20,255
Što ne bismo dopustili?
1472
02:05:24,338 --> 02:05:26,588
Moj glavni klijent radi u obrani,
1473
02:05:26,588 --> 02:05:30,755
pa često proučavam analizu troškova
i koristi vojnih kampanja.
1474
02:05:31,713 --> 02:05:35,255
Jedan je program
najviše plašio mog klijenta.
1475
02:05:36,005 --> 02:05:39,796
Jednostavan manevar u tri faze
koji može srušiti vladu iznutra.
1476
02:05:43,130 --> 02:05:45,713
Prva faza je izolacija.
1477
02:05:46,338 --> 02:05:48,921
Onemogući im komunikaciju i prijevoz.
1478
02:05:49,921 --> 02:05:53,296
Učini metu gluhom, nijemom i paraliziranom
1479
02:05:53,296 --> 02:05:55,463
prije druge faze:
1480
02:05:56,046 --> 02:05:57,338
usklađeni kaos.
1481
02:05:58,130 --> 02:06:01,255
Teroriziraj ih tajnim napadima
i dezinformacijama,
1482
02:06:02,130 --> 02:06:03,963
zaguši njihovu obranu
1483
02:06:03,963 --> 02:06:07,588
da im oružje bude ranjivo
na ekstremiste i vlastitu vojsku.
1484
02:06:08,213 --> 02:06:12,338
Bez jasnog neprijatelja ili motiva,
ljudi će se okomiti jedni na druge.
1485
02:06:15,421 --> 02:06:19,380
Uspije li to, treća će se faza
odvijati sama od sebe.
1486
02:06:21,630 --> 02:06:23,046
Što je treća faza?
1487
02:06:27,838 --> 02:06:28,838
Puč.
1488
02:06:31,546 --> 02:06:32,546
Građanski rat.
1489
02:06:36,546 --> 02:06:37,463
Krah.
1490
02:06:43,546 --> 02:06:47,755
Taj se program smatrao najisplativijim
načinom destabilizacije zemlje.
1491
02:06:49,171 --> 02:06:52,088
Da je ciljana nacija
dovoljno disfunkcionalna,
1492
02:06:52,088 --> 02:06:54,838
odradila bi sav posao za tebe.
1493
02:07:01,213 --> 02:07:03,921
Onaj tko je ovo započeo
želi da mi to završimo.
1494
02:08:51,963 --> 02:08:55,005
{\an8}OBITELJ THORNE
1495
02:09:31,921 --> 02:09:32,921
Rose!
1496
02:10:44,088 --> 02:10:47,005
SKLONIŠTA ZA PREŽIVLJAVANJE
1497
02:11:10,338 --> 02:11:11,171
UPOZORENJE
1498
02:11:11,171 --> 02:11:14,171
BIJELA KUĆA I VELIKI GRADOVI POD NAPADOM
1499
02:11:14,171 --> 02:11:15,713
ODMETNUTIH VOJNIH SNAGA.
1500
02:11:15,713 --> 02:11:18,296
U BLIZINI VIŠE NASELJENIH CENTARA
1501
02:11:18,296 --> 02:11:20,630
OTKRIVENA JE POVIŠENA RAZINA ZRAČENJA.
1502
02:11:20,630 --> 02:11:22,588
SMJESTA POTRAŽITE ZAKLON.
1503
02:11:23,255 --> 02:11:24,255
UPOZORENJE
1504
02:11:59,963 --> 02:12:01,130
DOBRO DOŠLI!
1505
02:12:01,130 --> 02:12:02,255
OČITAVAM
1506
02:12:09,213 --> 02:12:10,380
PRIJATELJI
1507
02:12:13,796 --> 02:12:18,296
EPIZODE - GLAVNI IZBORNIK
1508
02:12:18,296 --> 02:12:20,005
ZADNJA
1509
02:12:21,755 --> 02:12:23,130
POKRENI
1510
02:18:57,505 --> 02:19:00,421
U SJEĆANJE NA PATRICKA SHELBYJA
I ROCKYJA BABCOCKA
1511
02:19:24,671 --> 02:19:29,671
Prijevod titlova: Tomislav Šimunić