1 00:01:26,380 --> 00:01:27,213 Amanda? 2 00:01:28,880 --> 00:01:29,796 Što to radiš? 3 00:01:30,588 --> 00:01:32,588 Nisam mogla spavati. 4 00:01:32,588 --> 00:01:35,796 Godina nam je bila paklenska, kao što znaš. 5 00:01:35,796 --> 00:01:39,130 Radila sam svaki dan, nesvjesna toga. 6 00:01:39,130 --> 00:01:41,921 Ti si stalno tjeskoban zbog svog posla 7 00:01:41,921 --> 00:01:44,921 jer vam krešu proračun. Pa sam nam jutros 8 00:01:44,921 --> 00:01:47,130 unajmila prekrasnu kuću blizu plaže. 9 00:01:47,713 --> 00:01:50,838 Bila je povoljna, iako je tek počela posezona. 10 00:01:50,838 --> 00:01:53,713 Samo malo... Spremaš stvari? 11 00:01:53,713 --> 00:01:55,755 Da. Uranila sam. 12 00:01:56,755 --> 00:01:58,463 Čekaj. Ne razumijem. 13 00:01:59,630 --> 00:02:01,005 Za kad si je unajmila? 14 00:02:01,796 --> 00:02:03,296 Za danas. 15 00:02:03,296 --> 00:02:05,130 Ako rezerviram 16 00:02:05,130 --> 00:02:07,880 i spakiram nas, nema razloga za odbijanje. 17 00:02:09,546 --> 00:02:12,838 Isprintala sam ti ono s internetske stranice. 18 00:02:12,838 --> 00:02:15,588 Kraj kave ti je, skuhane baš kako voliš. 19 00:02:15,588 --> 00:02:17,921 Nisam spremala djecu da ih ne budim. 20 00:02:17,921 --> 00:02:21,630 Iskreno, mislim da će biti jako uzbuđeni. 21 00:02:21,630 --> 00:02:26,046 Znaš da sam ja uvijek za odmor. 22 00:02:26,046 --> 00:02:29,505 Pogotovo s djecom. Dugo nismo bili. 23 00:02:31,671 --> 00:02:35,046 Ali razjasni mi, srce. Zašto danas? 24 00:02:38,338 --> 00:02:42,130 Kad jutros nisam mogla više zaspati, došla sam ovamo. 25 00:02:43,171 --> 00:02:44,630 Gledala sam svitanje 26 00:02:44,630 --> 00:02:46,838 i sve te ljude 27 00:02:46,838 --> 00:02:50,796 kako žustro započinju dan. Poletno. 28 00:02:51,838 --> 00:02:53,296 A sve trudeći se 29 00:02:54,588 --> 00:02:56,296 da naprave nešto od sebe. 30 00:02:57,588 --> 00:02:59,255 Od našeg svijeta. 31 00:03:00,671 --> 00:03:02,713 Bila sam sretna što sam dio toga. 32 00:03:04,880 --> 00:03:06,255 No onda sam se sjetila 33 00:03:07,671 --> 00:03:09,338 kakav je svijet zapravo. 34 00:03:11,171 --> 00:03:14,005 Došla sam do preciznije spoznaje. 35 00:03:17,463 --> 00:03:18,921 Mrzim ljude iz dna duše. 36 00:03:19,755 --> 00:03:21,921 OSTAVITE SVIJET IZA SEBE 37 00:04:40,380 --> 00:04:42,505 PREMA ROMANU RUMAANA ALAMA 38 00:04:47,796 --> 00:04:51,630 „Ostavite svijet iza sebe.” Tako je pisalo u oglasu. 39 00:04:51,630 --> 00:04:53,296 Fora! East Hampton? 40 00:04:53,296 --> 00:04:56,963 Ne, u jednom slatkom mjestašcu. Oni to zovu zaselak. 41 00:04:56,963 --> 00:04:58,255 Toliko je slatko. 42 00:04:58,255 --> 00:05:03,421 Mnogo je bliže gradu, a ipak daleko... od svih. 43 00:05:03,421 --> 00:05:05,838 Taman ono što ti treba. 44 00:05:05,838 --> 00:05:09,421 Nakon što odgovoriš na nekoliko pitanja o Conficturi? 45 00:05:09,421 --> 00:05:11,296 Lijepo te molim! 46 00:05:21,713 --> 00:05:22,671 Jesi li prdnula? 47 00:05:23,213 --> 00:05:24,338 Archie, pusti je. 48 00:05:24,838 --> 00:05:28,213 Ne smeta mi što je prdnula. Smeta mi što laže o tome. 49 00:05:28,213 --> 00:05:29,963 Phoebe ima djevojačku. 50 00:05:29,963 --> 00:05:32,421 Žalim, dečki. Ova atrakcija se zatvara. 51 00:05:42,630 --> 00:05:44,755 Da. U redu, može. 52 00:05:47,713 --> 00:05:51,546 Tata, kad se vratimo, odvedeš me u kafić iz Prijatelja? 53 00:05:52,880 --> 00:05:56,255 Mislim da ne postoji. To je samo set. 54 00:05:58,546 --> 00:06:00,505 {\an8}IZLAZ 76 55 00:06:37,130 --> 00:06:38,671 Utrkujmo se do bazena! 56 00:06:38,671 --> 00:06:45,130 PRVI DIO: KUĆA 57 00:06:50,005 --> 00:06:51,255 Krasna kuća. 58 00:06:51,255 --> 00:06:52,463 Prelijepa je. 59 00:06:57,088 --> 00:06:58,338 DOBRO DOŠLI U NAŠ DOM 60 00:07:11,130 --> 00:07:14,046 Čini se da imamo kvalitetnu cugu. 61 00:07:16,088 --> 00:07:17,796 Ovdje piše da nije za nas. 62 00:07:20,130 --> 00:07:21,171 Vrijedi pokušati. 63 00:07:29,505 --> 00:07:31,421 Lozinka za Wi-Fi je novela. 64 00:07:32,213 --> 00:07:35,338 Vlasnik se sigurno bavi kibernetičkom sigurnošću. 65 00:07:36,213 --> 00:07:38,005 Djeca su presretna. 66 00:07:42,088 --> 00:07:43,796 Idem po stvari iz auta. 67 00:07:43,796 --> 00:07:46,921 Kad završiš, možda skoknem u grad po namirnice. 68 00:09:10,296 --> 00:09:16,546 TRŽNICA 69 00:09:49,921 --> 00:09:51,546 Želi treći pogodak 70 00:09:53,880 --> 00:09:55,463 za nastavak niza. 71 00:10:00,171 --> 00:10:03,046 Nisu moje. Časna riječ. Nisu moje. 72 00:10:03,046 --> 00:10:04,630 Opusti se. Kupila sam ih. 73 00:10:05,505 --> 00:10:07,380 Znam da tu i tamo zapališ. 74 00:10:07,380 --> 00:10:09,380 Na odmoru smo. Zašto ne? 75 00:10:09,380 --> 00:10:12,755 Želim da uživaš. Samo nemoj da te klinci vide. 76 00:10:12,755 --> 00:10:14,838 Dobro. Hej. 77 00:10:15,505 --> 00:10:18,213 Imam drugu zamisao za uživanje. 78 00:10:21,046 --> 00:10:21,880 Možda? 79 00:10:26,463 --> 00:10:28,963 Za 15 minuta htjet će na plažu. 80 00:10:29,880 --> 00:10:30,880 Meni dovoljno. 81 00:10:50,213 --> 00:10:57,213 DOBRO DOŠLI U CHARLESTON HARBOR 82 00:11:20,171 --> 00:11:21,255 Namazani? 83 00:11:21,255 --> 00:11:22,171 - Aha. - Da. 84 00:11:24,713 --> 00:11:26,463 Imamo plažu samo za sebe. 85 00:11:51,630 --> 00:11:52,630 Gle onaj brod. 86 00:11:56,421 --> 00:11:57,296 Baš je velik. 87 00:12:15,546 --> 00:12:17,046 PRIVITAK: 1 SLIKA 88 00:12:19,046 --> 00:12:19,880 {\an8}LOKACIJA 89 00:12:19,880 --> 00:12:22,213 {\an8}Mama, Taylor je poslala lokaciju. 90 00:12:22,213 --> 00:12:24,421 Pogledaj gdje joj je kuća. 91 00:12:25,796 --> 00:12:30,130 Pogledaj. Rekla si da se možemo odvesti onamo. Možda? 92 00:12:31,296 --> 00:12:33,796 To je Sag Harbor. Najmanje sat odavde. 93 00:12:33,796 --> 00:12:34,880 Približava se. 94 00:12:35,463 --> 00:12:36,963 - Što? - Brod. 95 00:12:37,463 --> 00:12:41,296 Da. Krasan je. Izgleda kao tanker za naftu. 96 00:12:42,546 --> 00:12:45,546 Tu negdje mora da je luka. U Atlanticu su napisali 97 00:12:45,546 --> 00:12:48,588 da New York ima jednu od najvećih prirodnih luka. 98 00:13:12,671 --> 00:13:13,588 Rose, dobro si? 99 00:13:14,130 --> 00:13:16,171 Mislim da brod ide prema nama. 100 00:13:16,838 --> 00:13:18,046 Što si rekla, sunce? 101 00:13:27,921 --> 00:13:28,755 Clay? 102 00:13:31,380 --> 00:13:32,213 - Clay. - Da. 103 00:13:37,213 --> 00:13:39,630 Opa. Približava se. 104 00:13:41,296 --> 00:13:42,505 To je problem. 105 00:13:43,755 --> 00:13:46,755 Daj. Stat će. Mora. 106 00:13:49,505 --> 00:13:50,338 Zar ne? 107 00:13:54,630 --> 00:13:57,463 Probudi se. Archie. Pomozi nam da se spremimo. 108 00:13:57,463 --> 00:13:59,463 Već odlazimo? Zašto? 109 00:14:00,338 --> 00:14:01,213 Jebote. 110 00:14:01,213 --> 00:14:02,630 Isuse, Archie, idemo. 111 00:14:05,546 --> 00:14:06,755 Idemo! 112 00:14:17,671 --> 00:14:24,671 BIJELI LAV 113 00:14:56,963 --> 00:14:58,671 Krećite se, narode. 114 00:14:58,671 --> 00:15:00,755 Oprostite. Što se dogodilo? 115 00:15:00,755 --> 00:15:02,630 Nasukalo se nekoliko brodova. 116 00:15:02,630 --> 00:15:05,671 Vjerojatno kvar na navigaciji. Morate dalje. 117 00:15:06,963 --> 00:15:08,046 Prođite. 118 00:15:09,088 --> 00:15:12,963 BIJELI LAV 119 00:15:21,796 --> 00:15:22,838 Imaju Starbucks. 120 00:15:26,796 --> 00:15:29,755 Pročitala bih što se zbilo, ali Wi-Fi ne radi. 121 00:15:29,755 --> 00:15:31,505 Da resetiram ruter? 122 00:15:31,505 --> 00:15:35,046 Ne mogu ti pomoći. Ti si stručnjakinja za tehnologiju. 123 00:15:35,046 --> 00:15:39,838 Ni TV ne radi. Htio sam gledati tekmu, ali nema signala. 124 00:15:41,005 --> 00:15:44,380 - Još si za hambiće za večeru? - Da. 125 00:15:47,671 --> 00:15:51,088 Klinci su to već smetnuli s uma. 126 00:15:51,088 --> 00:15:53,130 Kao da je bilo u seriji. 127 00:15:53,130 --> 00:15:55,005 Prešli su na sljedeću epizodu. 128 00:16:01,088 --> 00:16:01,921 Clay. 129 00:16:03,338 --> 00:16:04,338 Dođi, pogledaj. 130 00:16:12,338 --> 00:16:15,255 Dobar je znak kad vidiš jelene. 131 00:16:16,921 --> 00:16:19,380 Bar prema mezoameričkoj mitologiji. 132 00:16:24,005 --> 00:16:25,671 Hoćeš li mi pomoći? 133 00:16:29,338 --> 00:16:32,088 Da. Pomoći ću ti. 134 00:17:12,213 --> 00:17:15,755 {\an8}IZVAN MREŽE. PROVJERITE VEZU. 135 00:17:22,421 --> 00:17:25,713 - Ne vadi srednju. - Vadim srednju. 136 00:17:25,713 --> 00:17:29,796 Otežat ću ti. Nije li to smisao mog života? 137 00:17:37,921 --> 00:17:39,671 Ideš po još? Doliješ mi? 138 00:17:41,046 --> 00:17:44,463 Može, ali ja sam gotova. Trebam čašu vode. 139 00:17:44,463 --> 00:17:47,005 Sutra ću imati jeben mamurluk. 140 00:17:47,838 --> 00:17:52,005 Sjećaš se one moje lanjske studentice Marije Miller? 141 00:17:52,838 --> 00:17:56,796 Želi da joj napišem predgovor za drugu knjigu. 142 00:17:57,630 --> 00:18:00,755 Kaže da sam joj veliko nadahnuće. 143 00:18:00,755 --> 00:18:03,005 Ne znam ni dopirem li do te djece, 144 00:18:03,005 --> 00:18:04,463 a onda se dogodi ovo. 145 00:18:08,171 --> 00:18:09,171 Jesi li čuo? 146 00:18:10,296 --> 00:18:13,171 Njezina druga knjiga istražuje 147 00:18:13,171 --> 00:18:17,755 kako mediji služe i kao bijeg i kao refleksija. 148 00:18:17,755 --> 00:18:20,671 To je kontradikcija koju uspijeva pomiriti. 149 00:18:21,171 --> 00:18:22,088 Netko je ovdje. 150 00:18:23,588 --> 00:18:24,713 Uzmi palicu. 151 00:18:25,713 --> 00:18:26,755 - Palicu? - Da. 152 00:18:27,838 --> 00:18:29,171 Zašto bih imao palicu? 153 00:18:36,630 --> 00:18:38,005 Oprostite. Ima li koga? 154 00:18:40,588 --> 00:18:42,838 Sigurno nije ništa. Ja ću to riješiti. 155 00:18:45,880 --> 00:18:47,588 Zapravo, uzmi mobitel. 156 00:18:47,588 --> 00:18:49,005 Za svaki slučaj. 157 00:18:54,588 --> 00:18:56,046 Oprostite na smetnji. 158 00:18:56,880 --> 00:18:58,130 Zdravo. Bok. 159 00:18:59,338 --> 00:19:01,671 - Oprostite na smetnji. - Ako niste čuli. 160 00:19:04,380 --> 00:19:05,296 Izvolite? 161 00:19:05,296 --> 00:19:08,796 Znam da je kasno. Netko vam kuca, tu Bogu iza nogu. 162 00:19:09,505 --> 00:19:12,546 Razmišljali smo na koja ćemo vrata pokucati. 163 00:19:12,546 --> 00:19:14,255 Potrajalo je. 164 00:19:14,255 --> 00:19:16,838 Ja sam htio na bočna jer su staklena. 165 00:19:16,838 --> 00:19:19,505 Vidjeli biste nas i shvatili da smo... 166 00:19:20,671 --> 00:19:22,088 Vi ste zacijelo Amanda. 167 00:19:23,421 --> 00:19:25,005 Amanda Sanford, zar ne? 168 00:19:27,338 --> 00:19:28,963 Vi se poznajete? 169 00:19:28,963 --> 00:19:31,296 Ne, nismo se upoznali uživo. 170 00:19:31,296 --> 00:19:33,338 Ja sam G. H. Scott. 171 00:19:35,130 --> 00:19:38,255 Zove se George. Tako se potpisuje u e-mailovima. 172 00:19:38,255 --> 00:19:41,380 Oprostite. Zaboravio sam. 173 00:19:42,005 --> 00:19:44,338 Zato mi je draži život prije interneta. 174 00:19:44,838 --> 00:19:48,130 Čuli bismo se telefonski. Prepoznali biste moj glas 175 00:19:48,130 --> 00:19:49,630 i znali da je kuća naša. 176 00:19:52,796 --> 00:19:53,713 Molim? 177 00:19:53,713 --> 00:19:58,380 Ovo je naša kuća. Ja sam George s kojim ste se dopisivali. 178 00:19:59,588 --> 00:20:01,671 Sjećam se imena, samo... 179 00:20:03,505 --> 00:20:05,838 Ovo je vaša kuća? 180 00:20:11,380 --> 00:20:13,546 Oprostite. Možemo li ući? 181 00:20:13,546 --> 00:20:16,171 Da, naravno. Uđite. 182 00:20:16,171 --> 00:20:18,255 Najednom je zahladnjelo. 183 00:20:22,921 --> 00:20:24,755 Shvaćam da vam je ovo čudno. 184 00:20:24,755 --> 00:20:27,338 Pojavili smo se nenajavljeni. 185 00:20:28,171 --> 00:20:31,505 Nazvali bismo, ali telefoni ne rade. 186 00:20:32,296 --> 00:20:34,838 Da, nemam signal. 187 00:20:35,421 --> 00:20:37,505 Zvuči kao da govorimo istinu. 188 00:20:41,171 --> 00:20:42,713 Bok. Ja sam Clay. 189 00:20:42,713 --> 00:20:43,921 - Ruth. - Bok. 190 00:20:43,921 --> 00:20:45,463 - Ja sam G. H. - G. H. 191 00:20:45,463 --> 00:20:46,713 Clay, drago mi je. 192 00:20:47,671 --> 00:20:50,338 A da sjednemo? 193 00:20:50,338 --> 00:20:51,796 Razgovarajmo. 194 00:20:51,796 --> 00:20:53,380 Djeca spavaju. 195 00:20:53,380 --> 00:20:56,546 Ne bih se brinuo. Archie bi prespavao atomsku bombu. 196 00:20:56,546 --> 00:20:58,880 Kužite? Idemo u kuhinju. 197 00:21:04,380 --> 00:21:08,713 Bili smo na koncertu Simfonije u Bronxu. Jeste li ikad bili? 198 00:21:10,463 --> 00:21:11,296 Ne. 199 00:21:11,296 --> 00:21:13,255 Prvoklasni su. 200 00:21:13,255 --> 00:21:15,546 On je u odboru Filharmonije. 201 00:21:15,546 --> 00:21:18,880 Voli poticati interes za klasičnu glazbu. 202 00:21:18,880 --> 00:21:21,880 Drugim riječima, ja sam sretna kći. 203 00:21:24,713 --> 00:21:26,338 Mogu li uzeti čašu vode? 204 00:21:26,921 --> 00:21:29,171 Slobodno. Posluži se. 205 00:21:30,088 --> 00:21:33,546 Uglavnom, vraćali smo se kući u grad. 206 00:21:33,546 --> 00:21:35,671 Onda se nešto dogodilo. 207 00:21:35,671 --> 00:21:37,255 Nestanak struje. 208 00:21:37,255 --> 00:21:38,255 Što? 209 00:21:39,213 --> 00:21:41,171 Svjetla rade. 210 00:21:44,130 --> 00:21:47,671 Tako je... Pa smo pomislili... 211 00:21:49,671 --> 00:21:54,088 S obzirom na sve što se događa u gradu, nismo... 212 00:21:54,088 --> 00:21:57,546 Stanujemo na 14. katu, a zbog koljena se ne može penjati. 213 00:21:58,421 --> 00:21:59,671 I semafori ne rade. 214 00:21:59,671 --> 00:22:02,213 Sjedili bismo u krkljancu šest sati. 215 00:22:03,088 --> 00:22:07,213 Znači, nestalo je struje, pa ste se dovezli skroz ovamo? 216 00:22:07,213 --> 00:22:10,796 Poznajem ove ceste. Nisam se ni dvoumio. 217 00:22:11,505 --> 00:22:13,880 Kad sam vidio da se svjetla gase... 218 00:22:13,880 --> 00:22:16,338 Rekao je da će mu ovdje biti ugodnije. 219 00:22:16,921 --> 00:22:19,005 U svojoj kući. 220 00:22:20,963 --> 00:22:25,546 Samo malo. Želite ostati? Ali mi boravimo ovdje. 221 00:22:25,546 --> 00:22:28,921 S obzirom na okolnosti, mislili smo da ćete razumjeti. 222 00:22:30,588 --> 00:22:33,338 Naravno. Da. Samo... 223 00:22:34,921 --> 00:22:39,088 Želi reći... Naravno da razumijemo... 224 00:22:39,088 --> 00:22:41,880 Zatekli smo vas, ali ako smijemo ostati... 225 00:22:41,880 --> 00:22:42,963 Jer opet... 226 00:22:44,213 --> 00:22:46,880 Znate, ovo je... 227 00:22:48,046 --> 00:22:48,963 naša kuća. 228 00:22:50,880 --> 00:22:54,213 Pokušava reći da smo htjeli biti na sigurnom. 229 00:22:54,796 --> 00:22:56,963 Na odmoru smo. 230 00:22:57,463 --> 00:23:00,380 Clay, Amanda, možemo vam vratiti novac. 231 00:23:01,505 --> 00:23:02,838 Želite da odemo? 232 00:23:02,838 --> 00:23:05,838 Pola je noći. Djeca mi spavaju. 233 00:23:05,838 --> 00:23:07,796 A vi spominjete povrat novca. 234 00:23:07,796 --> 00:23:10,880 Moram nazvati tvrtku. Mislim da se ovo ne smije. 235 00:23:10,880 --> 00:23:12,588 Na netu sigurno piše broj... 236 00:23:12,588 --> 00:23:14,588 To zbilja nije potrebno. 237 00:23:14,588 --> 00:23:15,505 Zašto ne? 238 00:23:15,505 --> 00:23:18,546 Jer ne kažemo da trebate otići. 239 00:23:18,546 --> 00:23:22,713 Možemo vam vratiti 50 % uplate. 240 00:23:23,755 --> 00:23:26,088 Možemo biti u apartmanu u podrumu. 241 00:23:26,088 --> 00:23:27,005 U podrumu? 242 00:23:27,005 --> 00:23:27,921 50 %? 243 00:23:27,921 --> 00:23:30,838 Trebali bismo provjeriti uvjete korištenja. 244 00:23:30,838 --> 00:23:33,255 Moramo resetirati ruter za Wi-Fi. 245 00:23:33,255 --> 00:23:35,213 Spojit ću ga s mobitelom. 246 00:23:35,213 --> 00:23:38,546 Mobiteli ne rade. Kako će to pomoći? 247 00:23:38,546 --> 00:23:40,796 Internet ionako ne radi. 248 00:23:40,796 --> 00:23:43,421 Žao mi je. 249 00:23:43,421 --> 00:23:47,963 Ne osjećam se ugodno u kući... 250 00:23:50,005 --> 00:23:51,421 sa strancima. 251 00:23:51,421 --> 00:23:54,671 Nema struje. Možda se vrati za par sati. 252 00:23:55,921 --> 00:23:56,755 Smijem li? 253 00:24:14,380 --> 00:24:17,088 Trebao sam poslušati suprugu i označiti ih. 254 00:24:31,838 --> 00:24:32,796 Evo ga. 255 00:24:50,713 --> 00:24:53,171 Izvolite tisuću dolara za ovu noć. 256 00:24:53,171 --> 00:24:56,380 To je gotovo pola iznosa koji ste platili za vikend. 257 00:24:57,880 --> 00:24:59,171 Tisuću dolara. 258 00:24:59,171 --> 00:25:00,796 Bit ćemo vam zahvalni. 259 00:25:00,796 --> 00:25:04,046 Sutra ćemo biti pametniji i nešto ćemo smisliti. 260 00:25:04,046 --> 00:25:07,130 Ovo čudo zasad ne reagira. 261 00:25:07,130 --> 00:25:10,588 Za jednu noć... 262 00:25:10,588 --> 00:25:12,713 Razgovarajmo nasamo. 263 00:25:15,713 --> 00:25:17,880 Idemo razgovarati u drugu sobu. 264 00:25:20,171 --> 00:25:23,713 - Smijem li si natočiti piće? - Naravno. Raskomo... 265 00:25:25,088 --> 00:25:25,921 Da. 266 00:25:27,213 --> 00:25:30,588 - Zašto si im rekao da mogu ostati? - Nema struje. 267 00:25:30,588 --> 00:25:32,338 Misliš da lažu? 268 00:25:32,338 --> 00:25:35,088 Djevojka i njezin otac. Doimaju se bezazleno. 269 00:25:35,088 --> 00:25:36,005 Stranci su. 270 00:25:36,005 --> 00:25:37,546 Predstavili su se. 271 00:25:37,546 --> 00:25:39,713 Pokucali su na vrata usred noći. 272 00:25:39,713 --> 00:25:41,380 Radije bi da su upali? 273 00:25:41,380 --> 00:25:42,671 Prestravili su me. 274 00:25:42,671 --> 00:25:45,588 Mislim da su se i oni bojali. 275 00:25:45,588 --> 00:25:48,046 Zar ne? Nisu znali što bi. 276 00:25:48,046 --> 00:25:50,130 Pazi ovo: hotel. 277 00:25:50,130 --> 00:25:53,463 Ovo je njihov dom. Djevojka nas je stalno podsjećala. 278 00:25:53,463 --> 00:25:57,213 Nismo tražili dokaze. Nisam čula auto. Jesi li ti? 279 00:25:57,213 --> 00:25:59,463 Ne, ali puše. Možda nismo čuli. 280 00:25:59,463 --> 00:26:00,921 Ili su se prikrali. 281 00:26:00,921 --> 00:26:03,421 Ili bismo se trebali malo smiriti? 282 00:26:03,421 --> 00:26:08,213 Oprosti. Ne čini mi se da je ovo njihova kuća. 283 00:26:08,213 --> 00:26:10,130 Odbor Filharmonije? 284 00:26:10,921 --> 00:26:13,671 Ne znam. Smrdi mi na prevaru. 285 00:26:13,671 --> 00:26:15,921 Ostali bi ovdje? S nama? 286 00:26:15,921 --> 00:26:19,088 Zaboravi. Ne bih mogla spavati sa strancima u kući. 287 00:26:19,588 --> 00:26:23,213 Rose je malo dalje. Što ako se tip ušulja... 288 00:26:23,213 --> 00:26:24,380 Neću ni pomisliti. 289 00:26:24,380 --> 00:26:26,921 Misliš da Archieja ne bi zlostavljao? 290 00:26:28,213 --> 00:26:29,505 O čemu govoriš? 291 00:26:29,505 --> 00:26:33,130 Samo kažem da mi se ne sviđa kako ovo zvuči. Dobro? 292 00:26:33,130 --> 00:26:36,171 Došao je zato da se ne penje jebenim stepenicama? 293 00:26:36,171 --> 00:26:39,421 Daj, molim te. Sve mi se čini improvizirano. 294 00:26:40,755 --> 00:26:42,296 Što ako je ovo prevara? 295 00:26:42,796 --> 00:26:47,338 Što ako je nestanak struje samo dio muljaže? 296 00:26:47,338 --> 00:26:51,421 Sumnjam da su to izmislili. Zato mobiteli i internet ne rade. 297 00:26:51,421 --> 00:26:53,921 Osim toga, imao je ključeve. 298 00:26:53,921 --> 00:26:57,630 - Otvorio je ormarić s pićem. - Pa što ako ih je imao? 299 00:26:57,630 --> 00:27:01,171 Možda je majstor. Ona je spremačica. 300 00:27:01,171 --> 00:27:03,963 Spremačica uvijek zna gdje je novac. 301 00:27:03,963 --> 00:27:06,755 Bio nam je okrenut leđima. Možda je provalio. 302 00:27:06,755 --> 00:27:10,005 Ne kužim što će dobiti ako nam da tisuću dolara. 303 00:27:10,005 --> 00:27:15,005 Zašto se toliko trudiš vjerovati svima osim vlastitoj ženi? 304 00:27:15,005 --> 00:27:17,880 Nešto se događa i ne vjerujem im. 305 00:27:17,880 --> 00:27:22,755 Mislim da su uplašeni dragi ljudi koji trebaju mjesto gdje će prenoćiti. 306 00:27:23,546 --> 00:27:26,505 Idem onamo i razgovarat ću s njima. 307 00:27:26,505 --> 00:27:30,171 Osjetim li lošu vibru, odbit ću. 308 00:27:30,171 --> 00:27:32,921 „Ne sviđa nam se ovakav dogovor.” 309 00:27:32,921 --> 00:27:36,046 Dobro? Ali ako je sve u redu, neka ostanu. 310 00:27:37,546 --> 00:27:39,713 Da bar ja tako vjerujem ljudima. 311 00:27:49,671 --> 00:27:53,546 Moj koktel. Rado ću ti ga pripremiti. 312 00:27:54,171 --> 00:27:55,546 Mogao bih nešto popiti. 313 00:27:56,380 --> 00:27:57,921 Nisam pio iz ove. Izvoli. 314 00:27:57,921 --> 00:27:59,130 Hvala. 315 00:28:02,671 --> 00:28:03,671 A ti, Amanda? 316 00:28:04,963 --> 00:28:06,213 Što je točno unutra? 317 00:28:09,213 --> 00:28:10,963 Koktel je fenomenalan. 318 00:28:10,963 --> 00:28:12,838 Probaj. Svidjet će ti se. 319 00:28:13,880 --> 00:28:14,880 Ne bih. 320 00:28:17,880 --> 00:28:19,463 Moram na zrak. 321 00:28:31,630 --> 00:28:32,921 Imate divan dom. 322 00:28:33,755 --> 00:28:35,671 Drago mi je što se i vama sviđa. 323 00:28:36,588 --> 00:28:37,671 Koliko si dugo tu? 324 00:28:38,755 --> 00:28:41,963 Kupio sam ovu kuću prije gotovo 20 godina. 325 00:28:41,963 --> 00:28:44,088 Ali sad mi je dom. 326 00:28:44,088 --> 00:28:46,588 Ili dom daleko od doma. 327 00:28:46,588 --> 00:28:50,421 Uredili smo ga prije pet godina. Imali smo sjajnog izvođača. 328 00:28:50,421 --> 00:28:52,630 On je smislio brojne detalje. 329 00:28:52,630 --> 00:28:55,046 Gdje stanujete u gradu? 330 00:28:55,046 --> 00:28:57,838 Na Aveniji Park, između 81. i 82. ulice. 331 00:28:58,546 --> 00:28:59,421 A vi? 332 00:28:59,421 --> 00:29:01,713 Brooklyn. Sunset Park. 333 00:29:01,713 --> 00:29:03,505 Zapravo, Park Slope. 334 00:29:03,505 --> 00:29:05,588 Jako lijepo. 335 00:29:05,588 --> 00:29:08,505 Danas bi svi živjeli ondje. I povoljno je. 336 00:29:09,546 --> 00:29:11,963 I Ruth je ondje tražila kuću 337 00:29:11,963 --> 00:29:13,796 kad se htjela osamostaliti. 338 00:29:14,380 --> 00:29:18,046 Gdje ti je supruga? Jesi li zabrinut za nju? 339 00:29:19,296 --> 00:29:21,630 Na poslovnom je putu u Maroku. 340 00:29:22,338 --> 00:29:24,421 Trguje umjetninama. Često putuje. 341 00:29:24,421 --> 00:29:26,630 Ujutro ima povratni let. 342 00:29:28,671 --> 00:29:29,963 Pokažeš mi osobnu? 343 00:29:29,963 --> 00:29:30,921 Amanda. 344 00:29:30,921 --> 00:29:32,338 Pošteno pitam. 345 00:29:32,338 --> 00:29:34,630 Stranac si. Došao si usred noći, 346 00:29:34,630 --> 00:29:36,213 a djeca su mi na katu. 347 00:29:36,213 --> 00:29:38,171 Naravno. Razumijem. 348 00:29:45,713 --> 00:29:46,713 Pa... 349 00:29:48,213 --> 00:29:50,505 Nećeš vjerovati, ali... 350 00:29:51,421 --> 00:29:55,380 ostavio sam novčanik u džepu kaputa koji sam ostavio na koncertu. 351 00:29:55,380 --> 00:29:57,838 Zaboravio sam ga usred silnog meteža. 352 00:29:58,880 --> 00:30:02,588 Rekli ste da ste za nestanak struje čuli dok ste išli kući. 353 00:30:10,338 --> 00:30:12,588 Ovo je izvanredno stanje. 354 00:30:12,588 --> 00:30:17,338 Sve radijske i televizijske postaje prekinut će svoje programe. 355 00:30:18,713 --> 00:30:22,171 Čini se da je pametno što ste otišli iz grada. 356 00:30:23,630 --> 00:30:24,838 Sigurno vlada kaos. 357 00:30:24,838 --> 00:30:26,130 IZVANREDNO STANJE 358 00:30:26,130 --> 00:30:28,338 Samo je nestalo struje. 359 00:30:28,338 --> 00:30:30,421 Nestanak struje nije sitnica. 360 00:30:31,130 --> 00:30:34,963 Možda je nešto, simptom nečeg većeg poput terorizma 361 00:30:34,963 --> 00:30:38,421 ili one bombe koju bi vaš sin prespavao. 362 00:30:38,421 --> 00:30:39,546 Ruth. 363 00:30:43,213 --> 00:30:45,380 Trebali biste prenoćiti ovdje. 364 00:30:46,296 --> 00:30:49,463 Sutra ćemo sve riješiti. 365 00:30:49,963 --> 00:30:52,255 Stvari su danju uvijek drukčije. 366 00:30:53,755 --> 00:30:57,005 Klišeji o samopomoći ipak imaju korijene u istini. 367 00:31:08,880 --> 00:31:11,213 Ne mogu vjerovati da smo u podrumu. 368 00:31:11,213 --> 00:31:13,588 Hoćemo li im sutra oprati rublje? 369 00:31:19,880 --> 00:31:21,963 Ja ću na pod. Ti spavaj na krevetu. 370 00:31:31,755 --> 00:31:33,296 Moramo ih istjerati. 371 00:31:36,296 --> 00:31:38,213 Plašenjem ih nećemo istjerati. 372 00:31:40,088 --> 00:31:42,380 Moraju misliti da će sve biti u redu. 373 00:31:44,546 --> 00:31:46,588 I bit će sve u redu, zar ne? 374 00:31:58,671 --> 00:32:00,546 Što je? Što misliš? 375 00:32:01,171 --> 00:32:03,671 Klijent ti ništa više nije rekao? 376 00:32:04,921 --> 00:32:07,505 Nećemo o tome dok ne saznamo više. 377 00:32:12,546 --> 00:32:13,838 Eto što mislim. 378 00:32:21,588 --> 00:32:23,380 Ovo je izvanredno stanje. 379 00:32:23,380 --> 00:32:28,130 Sve radijske i televizijske postaje prekinut će svoje programe. 380 00:32:28,130 --> 00:32:30,213 Ovo je izvanredno stanje. 381 00:32:30,213 --> 00:32:34,713 Sve radijske i televizijske postaje prekinut će svoje programe. 382 00:32:38,380 --> 00:32:40,171 Zajebavala nas je. 383 00:32:40,171 --> 00:32:42,588 Mala nas je podbadala. 384 00:32:42,588 --> 00:32:44,630 Ne uzimaj to k srcu. 385 00:32:44,630 --> 00:32:48,005 Ne mogu još dugo slušati taj sarkazam. 386 00:32:48,838 --> 00:32:50,755 Makar kuća bila njihova. 387 00:32:50,755 --> 00:32:51,963 Ti i dalje o tome? 388 00:32:51,963 --> 00:32:54,796 Na zidu nema nijedne fotografije. 389 00:32:54,796 --> 00:32:58,588 Ni slike s vjenčanja navodne trgovkinje umjetninama na putu 390 00:32:58,588 --> 00:33:00,921 ni onog razmaženog derišta. Razmisli. 391 00:33:00,921 --> 00:33:05,588 Sigurno ih skinu kad iznajmljuju kuću radi zaštite privatnosti. 392 00:33:05,588 --> 00:33:07,546 Sumnjivi su mi. 393 00:33:11,505 --> 00:33:15,005 Zašto nisi spomenuo da smo vidjeli onaj brod na plaži? 394 00:33:15,796 --> 00:33:17,046 Tanker za naftu. 395 00:33:17,630 --> 00:33:19,588 Zašto im nisi rekao? 396 00:33:21,463 --> 00:33:25,671 Ne znam. Nakupilo se svega. 397 00:33:26,380 --> 00:33:27,380 Zašto ti nisi? 398 00:33:29,671 --> 00:33:30,505 Bojala sam se. 399 00:33:32,380 --> 00:33:33,380 Čega? 400 00:33:35,421 --> 00:33:36,963 Da će to nešto potvrditi. 401 00:33:46,296 --> 00:33:50,588 Sve radijske i televizijske postaje prekinut će svoje programe. 402 00:33:51,296 --> 00:33:53,421 Ovo je izvanredno stanje. 403 00:33:53,421 --> 00:33:57,838 Sve radijske i televizijske postaje prekinut će svoje programe. 404 00:34:00,713 --> 00:34:04,963 {\an8}IZVANREDNE VIJESTI KIBERNETIČKI NAPADI DILJEM ZEMLJE 405 00:34:08,338 --> 00:34:12,213 DRUGI DIO: KRIVULJA 406 00:34:27,838 --> 00:34:28,671 Mama. 407 00:34:29,588 --> 00:34:30,421 Mama. 408 00:34:31,671 --> 00:34:32,713 Mama. 409 00:34:32,713 --> 00:34:34,671 Rosie. Rose. 410 00:34:34,671 --> 00:34:38,963 Dva problema. Prvi: htjela sam pogledati finale Prijatelja, 411 00:34:38,963 --> 00:34:41,755 ali internet na mom iPadu i dalje ne radi. 412 00:34:41,755 --> 00:34:45,421 Pokušala sam gledati na TV-u jer sam negdje pročitala da... 413 00:34:45,421 --> 00:34:48,171 Kako se zove kad stalno puštaju stare serije? 414 00:34:50,630 --> 00:34:51,463 Reprize. 415 00:34:52,380 --> 00:34:53,546 Zašto to rade? 416 00:34:54,380 --> 00:34:56,755 Ne znam. Prije nam je bilo jako dosadno. 417 00:34:57,671 --> 00:35:00,796 Uglavnom, TV ne radi. Sve je zbrda-zdola. 418 00:35:00,796 --> 00:35:03,671 To je drugi problem. Popravi to. 419 00:35:03,671 --> 00:35:06,796 Hvata me nervoza zbog kraja serije. 420 00:35:06,796 --> 00:35:09,338 Ne shvaćaš li to mrvicu preozbiljno? 421 00:35:09,338 --> 00:35:12,005 Ovo nije pošteno. Na odmoru smo. 422 00:35:12,005 --> 00:35:15,255 Tata je rekao da onda smijemo gledati koliko hoćemo. 423 00:35:15,255 --> 00:35:18,713 A: ja to nisam rekla. 424 00:35:19,296 --> 00:35:22,421 I B: tata još spava. 425 00:35:23,005 --> 00:35:25,588 Pričekaj u dnevnoj sobi. Dolazim. 426 00:35:44,380 --> 00:35:47,380 NESTANAK STRUJE NA ISTOČNOJ OBALI SAD-a 427 00:35:47,380 --> 00:35:49,588 HAKERI ISKLJUČILI STRUJU 428 00:35:49,588 --> 00:35:50,505 Clay. 429 00:35:51,880 --> 00:35:53,755 Ustani. Gle. 430 00:35:59,630 --> 00:36:01,421 - Ništa ne piše. - Što? 431 00:36:02,463 --> 00:36:04,546 - Pisalo je. - Sigurna si? Što? 432 00:36:05,130 --> 00:36:06,796 Naravno da sam sigurna. 433 00:36:07,505 --> 00:36:10,088 Bile su četiri vijesti. 434 00:36:10,755 --> 00:36:16,380 Dvije o nestanku struje i jedna koja kaže da su hakeri isključili struju. 435 00:36:16,380 --> 00:36:18,130 - Hakeri? - Da. 436 00:36:18,130 --> 00:36:21,838 Jedna je bila izvanredna, ali ostalo je bilo nesuvislo. 437 00:36:21,838 --> 00:36:23,921 Bez riječi, samo nabacana slova. 438 00:36:23,921 --> 00:36:26,505 Možda su hakirali mobilnu mrežu? 439 00:36:28,505 --> 00:36:32,005 Je li to pitanje? Mene pitaš? Otkud da ja znam? 440 00:36:32,838 --> 00:36:35,380 Zašto si toliko nehajan zbog ovoga? 441 00:36:35,380 --> 00:36:38,005 Zaboravio si da su oni još u našoj kući? 442 00:36:38,005 --> 00:36:39,921 Mislila sam da ćeš to riješiti. 443 00:36:41,671 --> 00:36:43,005 Odvest ću se u grad. 444 00:36:43,005 --> 00:36:45,713 Otići ću u trgovinu, kupiti novine, 445 00:36:45,713 --> 00:36:48,255 pronaći nekoga tko zna više od nas. 446 00:36:48,255 --> 00:36:50,755 Dobro? Pobrinut ću se za ovo. 447 00:36:58,713 --> 00:36:59,713 Čiji je ono auto? 448 00:37:01,005 --> 00:37:02,046 Izgleda skupo. 449 00:37:03,671 --> 00:37:04,796 Idemo doručkovati. 450 00:37:12,671 --> 00:37:15,796 Slušaj, dušo. Onaj auto... 451 00:37:16,796 --> 00:37:19,463 Sinoć su ti ljudi, 452 00:37:20,130 --> 00:37:23,296 obitelj Scott, morali su doći. 453 00:37:23,296 --> 00:37:24,380 Imali su... 454 00:37:26,213 --> 00:37:29,838 Imali su problem, a bili su u blizini. Pa su došli. 455 00:37:29,838 --> 00:37:31,588 O čemu to govoriš? 456 00:37:31,588 --> 00:37:32,963 Daj mi tu kavu. 457 00:37:32,963 --> 00:37:35,296 Baš govorim Rose o Scottima. 458 00:37:36,255 --> 00:37:38,296 - Tata, TV ne radi. - Polako. 459 00:37:38,296 --> 00:37:39,755 Možeš li ga popraviti? 460 00:37:41,380 --> 00:37:42,296 Da. 461 00:37:43,963 --> 00:37:47,671 Sad sniježi. Sinoć je bio plavi zaslon. 462 00:37:48,255 --> 00:37:50,088 - Što li to znači? - Što? 463 00:37:51,380 --> 00:37:52,296 Da, vidiš... 464 00:37:53,755 --> 00:37:56,463 Ne. Ne radi. 465 00:37:56,463 --> 00:37:58,963 Shvaćam. Možeš li ga resetirati? 466 00:37:58,963 --> 00:38:01,713 - Popni se na krov. - Nitko ne ide na krov. 467 00:38:02,255 --> 00:38:04,380 Definitivno ne idem na krov. 468 00:38:04,380 --> 00:38:06,796 Dobro? Otići ću do trgovine. 469 00:38:06,796 --> 00:38:09,380 Možda nađem nešto što će pomoći. 470 00:38:09,380 --> 00:38:12,171 Kupit ću „ticala” ili nešto. 471 00:38:12,171 --> 00:38:14,005 Zašto bi ticalo pomoglo? 472 00:39:43,296 --> 00:39:44,130 Dobro jutro. 473 00:39:45,046 --> 00:39:46,380 Mogu li uzeti kavu? 474 00:39:46,380 --> 00:39:48,921 Posluži se. Znaš gdje su šalice? 475 00:39:54,796 --> 00:39:57,671 Jutros sam na mobitelu imala vijesti. 476 00:39:57,671 --> 00:39:59,338 - Mobitel ti radi? - Ne. 477 00:39:59,338 --> 00:40:03,088 Sigurno su nekako stigle tijekom noći, a onda su nestale. 478 00:40:04,463 --> 00:40:05,463 Kakve vijesti? 479 00:40:06,671 --> 00:40:10,755 Dvije o nestanku struje i jedna da su za to krivi hakeri. 480 00:40:10,755 --> 00:40:11,838 Hakeri? 481 00:40:12,630 --> 00:40:14,713 Gdje su elektrane u New Yorku? 482 00:40:14,713 --> 00:40:17,338 Valjda su u Queensu. Ili blizu rijeke? 483 00:40:17,338 --> 00:40:19,338 Zašto pitaš za elektrane? 484 00:40:19,338 --> 00:40:22,755 Vjerojatno su tako hakeri isključili struju. 485 00:40:22,755 --> 00:40:26,671 Prije par godina u Jerseyju jednoj su umalo rastalili jezgru. 486 00:40:29,588 --> 00:40:30,963 Je li ono tvoja kći? 487 00:40:33,296 --> 00:40:35,421 Slatka je. Koliko ima godina? 488 00:40:36,380 --> 00:40:38,130 Napunila je 13 prošli mjesec. 489 00:40:39,338 --> 00:40:41,088 U duši je još dijete. 490 00:40:43,005 --> 00:40:46,755 Ako se slažeš, voljela bih da ovo ostane među odraslima. 491 00:40:46,755 --> 00:40:48,171 Djeca vole bazen. 492 00:40:48,171 --> 00:40:51,130 Poticat ću ih na kupanje dok ne saznamo više. 493 00:40:51,130 --> 00:40:53,005 Ne želim da bez veze paničare. 494 00:40:53,005 --> 00:40:55,713 Nikog ne želim plašiti, ali ne slažem se. 495 00:40:56,921 --> 00:40:58,713 Oko čega se ne slažeš? 496 00:40:59,588 --> 00:41:01,380 Mislim da ovo nije bez veze. 497 00:41:07,171 --> 00:41:09,880 Čime se baviš? 498 00:41:13,338 --> 00:41:17,421 Radim u oglašavanju. Vodim odnose s klijentima. 499 00:41:19,421 --> 00:41:20,921 Ne bih pogodila. 500 00:41:21,838 --> 00:41:23,463 A tvoj muž? 501 00:41:23,963 --> 00:41:26,296 Clay je profesor na City Collegeu. 502 00:41:26,296 --> 00:41:28,005 Engleski i mediji. 503 00:41:28,505 --> 00:41:31,630 Mnogi mi prijatelji studiraju medije, 504 00:41:31,630 --> 00:41:33,505 ali ne znam što to znači. 505 00:41:35,380 --> 00:41:36,880 Čime se ti baviš? 506 00:41:37,713 --> 00:41:42,880 Ja još smišljam što ću. Ne želim ići grlom u jagode. 507 00:41:42,880 --> 00:41:47,005 Ne želim biti uvučena u karijeru zbog koje ću za deset godina žaliti. 508 00:41:47,005 --> 00:41:50,005 Tad ću biti primorana da nastavim 509 00:41:50,005 --> 00:41:52,755 jer ću biti prestara za novi posao. Kužiš me. 510 00:41:53,338 --> 00:41:55,796 'Jutro. Ima li novosti? 511 00:41:58,088 --> 00:41:59,838 Mobitel i dalje ne radi. 512 00:41:59,838 --> 00:42:02,421 Televizor je riknuo. Gdje je Clay? 513 00:42:02,421 --> 00:42:04,505 Otišao je u trgovinu po novine. 514 00:42:04,505 --> 00:42:08,546 Ili traži nekoga tko zna što se događa. 515 00:42:08,546 --> 00:42:12,505 Pametno. Mislio sam otići do naših susjeda Huxleyja. 516 00:42:13,088 --> 00:42:16,130 - Par kilometara dalje. - Bit će kod kuće? 517 00:42:16,130 --> 00:42:17,213 Sumnjam. 518 00:42:17,755 --> 00:42:21,421 U ovo doba uglavnom nema nikoga, ali ipak ću provjeriti. 519 00:42:22,171 --> 00:42:25,088 Prije nego što odeš, zanimat će te obavijesti. 520 00:42:27,171 --> 00:42:28,213 Obavijesti? 521 00:42:29,546 --> 00:42:32,046 Primila sam vijesti na mobitelu. 522 00:42:32,046 --> 00:42:34,296 Dvije su bile o nestanku struje, 523 00:42:34,296 --> 00:42:38,963 ali jedna je navodila da su mogući krivci hakeri. 524 00:42:42,088 --> 00:42:45,005 I ti misliš da će doći do taljenja jezgre? 525 00:42:46,421 --> 00:42:49,546 - To ti je Ruth rekla? - I ostale grozote. 526 00:42:49,546 --> 00:42:52,546 Ruth je očito malo paranoična. 527 00:42:52,546 --> 00:42:54,255 Ne govoriš li ti uvijek: 528 00:42:54,255 --> 00:42:57,130 „Ako nisi paranoičan, vjerojatno je prekasno?” 529 00:42:59,796 --> 00:43:02,380 Ma, bit će to tresla se brda, rodio se miš. 530 00:43:02,380 --> 00:43:04,546 Poput onog virusa Volim te. 531 00:43:06,671 --> 00:43:07,505 Je li to kava? 532 00:43:10,088 --> 00:43:12,380 Oprosti. Što je virus Volim te? 533 00:43:13,963 --> 00:43:17,338 Računalni crv. Širio se internetom 2000. 534 00:43:17,338 --> 00:43:20,421 Primio bi e-mail s naslovom: „Volim te.” 535 00:43:20,421 --> 00:43:23,921 Kad klikneš na privitak, poslao bi ga svim kontaktima. 536 00:43:23,921 --> 00:43:27,088 Uništio je poslove i nanio milijarde dolara štete. 537 00:43:27,088 --> 00:43:30,005 Krivci su bili dvojica tinejdžera iz Filipina. 538 00:43:31,546 --> 00:43:33,338 Možda je i ovo bezazleno. 539 00:43:46,880 --> 00:43:48,671 Idem probuditi Archieja. 540 00:44:03,505 --> 00:44:04,671 Brinem se za mamu. 541 00:44:06,296 --> 00:44:07,796 Hoće li moći doletjeti? 542 00:44:11,296 --> 00:44:12,130 Naravno. 543 00:44:15,880 --> 00:44:17,171 Zapravo, kladim se 544 00:44:18,380 --> 00:44:20,588 da je let preusmjeren u Ohio. 545 00:44:22,505 --> 00:44:24,880 Vjerojatno psuje po putničkim agentima 546 00:44:24,880 --> 00:44:26,338 dok je ne vrate kući. 547 00:44:29,796 --> 00:44:32,005 Sjećaš se kad smo otišli u Italiju? 548 00:44:34,796 --> 00:44:35,796 Da. 549 00:44:40,255 --> 00:44:41,755 Zašto si se toga sjetila? 550 00:44:42,880 --> 00:44:44,588 Ne znam o čemu da mislim. 551 00:44:57,713 --> 00:44:59,421 JAJA 552 00:45:15,796 --> 00:45:20,213 NEMA SIGNALA ZA NAVIGACIJU 553 00:46:07,463 --> 00:46:10,380 OBITELJ HUXLEY 554 00:46:26,296 --> 00:46:28,921 PORUKE NE PROLAZE. JESI LI U ZRAČNOJ LUCI? 555 00:46:28,921 --> 00:46:31,046 BROJ LETA JE AT200? NE VIDIM GA. 556 00:46:31,046 --> 00:46:33,046 IDEMO NA LONG ISLAND. NAZOVI. 557 00:46:37,796 --> 00:46:38,671 MAYA? 558 00:46:38,671 --> 00:46:40,838 MOLIM TE, RECI MI DA SI DOBRO. 559 00:46:40,838 --> 00:46:42,213 NIJE ISPORUČENO 560 00:47:04,380 --> 00:47:06,130 FILHARMONIJA IZ BRONXA 561 00:47:42,296 --> 00:47:44,213 Što je mama rekla, tko su? 562 00:47:47,588 --> 00:47:48,546 Što gledaš? 563 00:48:23,838 --> 00:48:25,546 NEMA SIGNALA 564 00:48:25,546 --> 00:48:28,921 ...radioaktivne padaline uslijed kibernetičkog napada 565 00:48:28,921 --> 00:48:32,088 uzrokovale su ekološku katastrofu na jugu 566 00:48:32,088 --> 00:48:34,505 i promijenile migracije životinja... 567 00:49:39,796 --> 00:49:41,755 Archie, jutros sam nešto vidjela. 568 00:49:43,171 --> 00:49:44,046 Jelene. 569 00:49:44,046 --> 00:49:45,755 Posvuda su, blesačo. 570 00:49:46,796 --> 00:49:49,630 Oni su kao vjeverice i golubovi. 571 00:49:49,630 --> 00:49:50,921 Koga briga? 572 00:49:50,921 --> 00:49:52,630 Ovo je bilo drukčije. 573 00:49:53,213 --> 00:49:54,880 Nešto su nam poručivali. 574 00:49:57,171 --> 00:49:58,630 Pogledajmo čega još ima. 575 00:50:00,880 --> 00:50:04,213 Toliko ti je dosadno? Jer ne možeš gledati seriju? 576 00:50:05,588 --> 00:50:06,421 Idem. 577 00:50:21,171 --> 00:50:24,796 Ima li koga? G. H. je. Ušao sam. 578 00:50:36,046 --> 00:50:37,546 NEMA SIGNALA ZA NAVIGACIJU 579 00:50:57,588 --> 00:50:58,421 Zdravo. 580 00:51:04,755 --> 00:51:05,796 Što je u onome? 581 00:51:09,421 --> 00:51:10,421 Pogledajmo. 582 00:51:42,421 --> 00:51:44,255 - Bok. - Zdravo. 583 00:51:51,421 --> 00:51:55,130 Ne razumijem vas. Ne govorim španjolski. 584 00:52:13,088 --> 00:52:15,005 Ovdje je jebeno dosadno. 585 00:52:17,296 --> 00:52:18,130 Da. 586 00:52:24,255 --> 00:52:26,755 Možda ovdje samo spava. 587 00:52:28,588 --> 00:52:29,671 Tu se skriva noću. 588 00:52:31,088 --> 00:52:31,921 Tko? 589 00:52:33,796 --> 00:52:35,338 Onaj čije je ono ulegnuće. 590 00:53:13,255 --> 00:53:16,838 Ne znam gdje sam. Pokušavam doći do grada. 591 00:53:18,463 --> 00:53:21,463 Ni ja nemam signal. 592 00:53:32,255 --> 00:53:33,421 Gle, on... 593 00:53:34,171 --> 00:53:35,796 Ima ovaj prozorčić. 594 00:53:36,838 --> 00:53:38,380 Da može gledati... 595 00:53:40,130 --> 00:53:40,963 Što? 596 00:53:52,963 --> 00:53:53,921 Znate što? 597 00:53:57,380 --> 00:53:58,921 Oprostite. 598 00:54:56,046 --> 00:54:58,505 Nisi li spavala u onoj sobi? 599 00:55:34,046 --> 00:55:35,046 Sranje... 600 00:55:48,088 --> 00:55:49,088 Zamisli. 601 00:55:49,838 --> 00:55:51,380 Vani je mrak. 602 00:56:05,088 --> 00:56:06,671 Bože dragi. 603 00:56:10,005 --> 00:56:12,505 Tvoja mala noćna lampa svijetli. 604 00:56:23,213 --> 00:56:24,255 Sranje. 605 00:56:27,588 --> 00:56:28,421 Sranje! 606 00:56:28,421 --> 00:56:31,838 Mogao bi slijediti to svjetlo sve do tebe. 607 00:56:41,671 --> 00:56:42,838 Sranje. 608 00:56:48,296 --> 00:56:50,546 Nije smiješno, Archie. Boljelo je! 609 00:56:50,546 --> 00:56:51,588 Bit ćeš dobro. 610 00:56:51,588 --> 00:56:52,713 Neću! 611 00:56:52,713 --> 00:56:55,421 Smiri se. Samo sam se šalio. 612 00:56:58,463 --> 00:57:00,338 Jutros sam vidjela jelene. 613 00:57:00,338 --> 00:57:03,505 Ne par, nego pun kurac jelena. Sto. 614 00:57:03,505 --> 00:57:06,505 Možda i više. U dvorištu. 615 00:57:06,505 --> 00:57:07,880 Bilo je jako čudno. 616 00:57:08,671 --> 00:57:10,921 Kreću li se u tako velikim skupinama? 617 00:57:11,921 --> 00:57:13,755 Otkud bih znao išta o jelenima? 618 00:57:15,546 --> 00:57:17,963 Ako si zabrinuta, pitaj mamu i tatu. 619 00:57:17,963 --> 00:57:19,796 Baš njih briga. 620 00:57:22,713 --> 00:57:24,463 Nikoga nije briga što kažem. 621 00:57:27,546 --> 00:57:28,796 Vjerojatno. 622 00:58:19,380 --> 00:58:20,296 Ideš u bazen? 623 00:58:21,130 --> 00:58:22,213 Ne. Ti? 624 00:58:24,088 --> 00:58:25,463 Ne da mi se. 625 00:58:25,963 --> 00:58:28,005 Zašto? Zbog kose ili... 626 00:58:30,796 --> 00:58:34,296 Sumnjam da se jedno od djece nije popiškilo u bazen. 627 00:58:35,755 --> 00:58:36,963 Ne bi to učinili. 628 00:58:36,963 --> 00:58:40,005 Ali ne možemo znati sto posto. 629 00:58:49,921 --> 00:58:51,546 PRIJATELJI S10 E17: ZADNJA 630 00:58:51,546 --> 00:58:53,296 Tvoja kći gleda tu seriju? 631 00:58:55,338 --> 00:58:58,755 „Gledati” je preblaga riječ. Obožava je. 632 00:59:02,921 --> 00:59:03,755 Što je? 633 00:59:05,296 --> 00:59:07,005 I ja sam je gledala. 634 00:59:07,630 --> 00:59:12,588 Ali gotovo je nostalgična za vremenom koje nije ni postojalo. 635 00:59:19,255 --> 00:59:21,796 Nadam se da djeca nisu predaleko odlutala. 636 00:59:39,880 --> 00:59:40,880 Archie. 637 00:59:43,088 --> 00:59:44,296 Archie, vidi. 638 00:59:47,880 --> 00:59:49,005 Pogledaj, molim te. 639 00:59:52,463 --> 00:59:53,296 Što? 640 00:59:56,213 --> 00:59:57,296 Idemo onamo. 641 00:59:58,005 --> 01:00:00,671 Neću, jebeš to. Gladan sam. Idemo. 642 01:00:16,005 --> 01:00:17,380 Rose, idemo! 643 01:00:24,380 --> 01:00:25,213 Dakle... 644 01:00:26,171 --> 01:00:28,171 Hoćeš li nam reći zašto si mokar? 645 01:00:32,588 --> 01:00:33,796 Pao sam u bazen. 646 01:00:34,921 --> 01:00:37,380 Pao si u bazen? 647 01:00:38,046 --> 01:00:39,630 Spotaknuo sam se o nešto. 648 01:00:39,630 --> 01:00:41,463 Da, pao sam u bazen. 649 01:00:41,463 --> 01:00:44,130 Što si radio blizu bazena? Tražio si Richa. 650 01:00:44,130 --> 01:00:46,880 Možeš li mi donijeti odjeću iz radne sobe? 651 01:00:47,630 --> 01:00:50,463 U podrumu nisam imao druge odjeće. 652 01:01:01,088 --> 01:01:02,796 Vidio sam to. 653 01:01:04,671 --> 01:01:06,463 Prije svega ovoga. 654 01:01:08,796 --> 01:01:10,171 Pogledao sam tržište. 655 01:01:11,380 --> 01:01:13,213 I znao sam da se nešto sprema. 656 01:01:16,088 --> 01:01:17,088 Kako to misliš? 657 01:01:21,171 --> 01:01:24,880 U mom poslu moraš razumjeti obrasce koji vladaju svijetom. 658 01:01:26,213 --> 01:01:28,005 Moraš naučiti čitati krivulju. 659 01:01:29,088 --> 01:01:32,380 Dugogodišnje iskustvo pomaže mi da vidim budućnost. 660 01:01:32,380 --> 01:01:35,255 Ako miruje, obećava sklad. 661 01:01:35,963 --> 01:01:38,755 Ako malo varira, znam da to nešto znači. 662 01:01:44,005 --> 01:01:47,505 G. H., zašto mi to govoriš? 663 01:01:48,463 --> 01:01:50,255 Je li ti susjed nešto rekao? 664 01:01:51,130 --> 01:01:52,796 Ne, nije bio kod kuće. 665 01:01:52,796 --> 01:01:55,213 Ali imao je satelitski telefon. 666 01:01:56,463 --> 01:02:00,338 Htio sam zvati. Nije radio, iako je bio napunjen. 667 01:02:01,171 --> 01:02:04,130 Satelitski telefon uvijek hvata signal 668 01:02:04,130 --> 01:02:06,546 ako je nebo vedro, a bilo je. 669 01:02:08,755 --> 01:02:12,588 Ne bi radio samo ako su nam sateliti otkazali. 670 01:02:15,671 --> 01:02:16,713 Naši sateliti. 671 01:02:18,630 --> 01:02:22,630 Misliš da se nešto dogodilo našim satelitima. Onima u svemiru. 672 01:02:22,630 --> 01:02:25,338 Povezani su s računalima na Zemlji. 673 01:02:29,713 --> 01:02:34,796 Misliš da su hakeri ili tko već onesposobili naše satelite? 674 01:02:36,255 --> 01:02:40,338 Nisi li se malo zanio? Možda nisi pravilno upotrijebio telefon. 675 01:02:40,338 --> 01:02:43,713 Vidio sam kako avion pada u ocean. 676 01:02:50,296 --> 01:02:51,588 I nije bio prvi. 677 01:03:02,088 --> 01:03:05,171 Više ne mislim da su to tinejdžeri iz Filipina. 678 01:03:14,088 --> 01:03:15,005 Koji kurac? 679 01:03:16,963 --> 01:03:17,963 Koji kurac? 680 01:03:26,588 --> 01:03:27,588 Gdje su mi djeca? 681 01:04:44,713 --> 01:04:49,796 TREĆI DIO: BUKA 682 01:04:59,588 --> 01:05:00,421 Mama. 683 01:05:07,505 --> 01:05:08,338 Gdje je tata? 684 01:05:09,046 --> 01:05:10,005 Brzo se vraća. 685 01:05:11,796 --> 01:05:12,796 Zašto ste mokri? 686 01:05:14,963 --> 01:05:16,671 Trebao sam prije pokriti uši. 687 01:05:17,171 --> 01:05:18,588 Čudno mi je u glavi. 688 01:05:19,671 --> 01:05:22,671 Vjerojatno je normalno. Bilo je jako glasno. 689 01:05:26,630 --> 01:05:31,005 Kao da avion probija zvučni zid? 690 01:05:31,005 --> 01:05:35,130 Ili što god to... zvučni udar. Je li to bio zvučni udar? 691 01:05:35,130 --> 01:05:37,838 Avioni obično ne probijaju zvučni zid. 692 01:05:38,546 --> 01:05:40,421 Concorde više ne leti. 693 01:05:40,421 --> 01:05:42,630 Možda ne znamo za taj avion. 694 01:05:44,921 --> 01:05:46,796 Archie, idi se presvući. 695 01:05:48,088 --> 01:05:49,671 Rose, i ti bi trebala. 696 01:05:51,588 --> 01:05:55,546 Dobra ideja. Lezi u moj krevet i čitaj knjigu koju ti je tata kupio. 697 01:06:03,296 --> 01:06:06,213 Bit ćemo dobro, zar ne? 698 01:06:07,255 --> 01:06:08,088 Da. 699 01:06:15,838 --> 01:06:19,130 Ti imaš kristalnu kuglu. Što je to bilo? 700 01:06:19,130 --> 01:06:21,005 Bomba? Projektil? 701 01:06:21,005 --> 01:06:23,213 Možda je elektrana eksplodirala. 702 01:06:23,213 --> 01:06:24,838 Ne znamo sigurno. 703 01:06:24,838 --> 01:06:28,380 Bio si siguran dok si držao jebeni solilokvij. 704 01:06:28,921 --> 01:06:30,505 Ništa se nije promijenilo. 705 01:06:31,880 --> 01:06:33,630 Ništa se nije promijenilo? 706 01:06:35,380 --> 01:06:37,505 Sve se promijenilo. 707 01:06:37,505 --> 01:06:40,088 Sjedimo ovdje kao ne znam što. 708 01:06:40,088 --> 01:06:43,338 Sjede li ovako patke i čekaju da ih odstrijele? 709 01:06:43,338 --> 01:06:45,796 Nema promjena u smislu naših postupaka. 710 01:06:46,630 --> 01:06:49,546 Čekat ćemo Claya i vidjeti što je saznao. 711 01:06:49,546 --> 01:06:51,046 Da ga potražim u gradu? 712 01:06:51,880 --> 01:06:53,463 Napunimo kade vodom. 713 01:06:53,463 --> 01:06:57,546 Provjerimo ima li baterija, Tylenola, hrane, generatora, 714 01:06:57,546 --> 01:07:00,005 onaj radio na navijanje 715 01:07:00,005 --> 01:07:02,046 i slamki za pijenje prljave vode. 716 01:07:02,046 --> 01:07:03,921 Mirujmo dok se Clay ne vrati. 717 01:07:03,921 --> 01:07:05,755 Što ako se neće vratiti?! 718 01:07:05,755 --> 01:07:07,755 Moj tata ima pravo. 719 01:07:07,755 --> 01:07:09,588 Tu smo sigurni. Strpimo se. 720 01:07:09,588 --> 01:07:12,130 Kako kad ne znaš što nam se događa? 721 01:07:12,130 --> 01:07:14,546 Možda je slučaj kao s otokom Ten Mile? 722 01:07:14,546 --> 01:07:16,796 Ovdje ima elektrana, zar ne? 723 01:07:16,796 --> 01:07:19,296 - Three Mile - Zašto tupiš o elektranama? 724 01:07:19,296 --> 01:07:21,796 Imaš pravo. Ne bismo trebali nagađati. 725 01:07:21,796 --> 01:07:22,963 Ne govori to! 726 01:07:22,963 --> 01:07:25,921 Samo želim da mi kažeš što misliš, jebemu. 727 01:07:25,921 --> 01:07:29,505 Nestalo je struje, a onda si vidio avione kako padaju i... 728 01:07:31,296 --> 01:07:32,421 Što je? 729 01:07:33,588 --> 01:07:34,546 Odrasla je. 730 01:07:34,546 --> 01:07:37,255 Ne možeš je zaštititi, kao ni mene. 731 01:07:37,963 --> 01:07:42,171 Satelitski telefon ne radi pa ona buka i što onda? 732 01:07:42,171 --> 01:07:44,463 Što slijedi u tom nizu? 733 01:07:44,463 --> 01:07:46,213 Rekao sam ti sve što znam. 734 01:07:46,213 --> 01:07:47,338 Ne vjerujem ti. 735 01:07:47,963 --> 01:07:50,630 Ne vjerujem ti otkad si kročio u kuću. 736 01:07:50,630 --> 01:07:54,171 Ajoj! Baš se pitam zašto nam ništa ne vjeruješ. 737 01:07:54,171 --> 01:07:55,130 Ruth... 738 01:07:55,130 --> 01:07:58,338 Uvijek misliš da znaš o čemu govoriš, zar ne? 739 01:07:58,338 --> 01:08:00,880 Rugala se sova sjenici. 740 01:08:00,880 --> 01:08:01,796 Ruth. 741 01:08:33,421 --> 01:08:34,338 Znao je. 742 01:08:36,921 --> 01:08:38,838 Jučer je na tržnici 743 01:08:38,838 --> 01:08:40,921 na parkiralištu bio neki tip. 744 01:08:40,921 --> 01:08:44,880 Kupio je boce s vodom i konzerve. 745 01:08:51,171 --> 01:08:52,671 Znao je za ovo. 746 01:08:54,088 --> 01:08:54,963 Tip s bradom? 747 01:08:57,130 --> 01:08:58,796 Nosi stari kaubojski šešir. 748 01:09:00,338 --> 01:09:04,088 To je Danny. Građevinac o kojem sam ti govorio. 749 01:09:05,963 --> 01:09:07,671 Onaj koji je radio na kući. 750 01:09:08,505 --> 01:09:11,921 Ne bih se obazirao. Samoproglašeni je prepper. 751 01:09:11,921 --> 01:09:14,421 Ta mu je kupnja vjerojatno normalna. 752 01:09:19,046 --> 01:09:20,421 Isuse Kriste. 753 01:09:21,421 --> 01:09:25,088 Ovdje sam. Dobro sam, jesi li ti dobro? Gdje su djeca? 754 01:09:25,088 --> 01:09:27,296 - Svi su ovdje, svi su dobro. - Dobro. 755 01:09:27,296 --> 01:09:29,005 Jesi li stigao u grad? 756 01:09:32,005 --> 01:09:35,838 Nisam stigao daleko. A onda sam začuo buku. 757 01:09:37,005 --> 01:09:40,796 Molim? Gdje si bio? Što si radio? Pošizila sam. 758 01:09:40,796 --> 01:09:44,421 Ne znam, tek sam krenuo, 759 01:09:44,421 --> 01:09:48,838 a onda sam čuo tu buku i odmah sam se vratio. 760 01:09:48,838 --> 01:09:52,255 Nisi vidio nikoga tko bi nam ovo rasvijetlio? 761 01:09:52,755 --> 01:09:54,380 Nikog nisam vidio. 762 01:09:55,921 --> 01:09:58,005 Nešto sam ipak vidio. Vidio sam... 763 01:10:01,088 --> 01:10:03,796 ogromnu bespilotnu letjelicu. 764 01:10:03,796 --> 01:10:06,963 Letjela je usred ničega i izbacivala tisuće letaka. 765 01:10:06,963 --> 01:10:08,713 Nemam pojma što piše. 766 01:10:20,588 --> 01:10:21,671 „Smrt Americi?” 767 01:10:25,380 --> 01:10:26,213 Što? 768 01:10:27,588 --> 01:10:28,921 „Smrt Americi.” 769 01:10:31,963 --> 01:10:34,755 Ne znam što znači ostalo, 770 01:10:34,755 --> 01:10:37,213 ali ovaj dio je sigurno „Smrt Americi.” 771 01:10:38,130 --> 01:10:39,630 Sjećam se iz igre. 772 01:10:46,171 --> 01:10:47,796 Ovo nema smisla. 773 01:10:47,796 --> 01:10:50,338 Ako je napad, zašto bi to reklamirali? 774 01:10:50,338 --> 01:10:53,213 Nije ni na engleskom. Čemu bacanje ovoga? 775 01:10:53,213 --> 01:10:57,005 Prvo skretanje desno pa ravno do brze ceste? 776 01:10:57,005 --> 01:10:59,838 Grad je možda najgore odredište. 777 01:10:59,838 --> 01:11:02,963 Ne idemo u grad. Idemo mojoj sestri u Jersey. 778 01:11:02,963 --> 01:11:05,880 Ali morat ćete proći kroz grad. 779 01:11:05,880 --> 01:11:09,213 Znači, skrenem desno i pratim znakove za brzu cestu. 780 01:11:09,213 --> 01:11:12,588 Točno kako si došao. Ali poslušaj me, molim te. 781 01:11:12,588 --> 01:11:15,130 Ovo je opasno i za tebe i za tvoje. 782 01:11:15,130 --> 01:11:16,046 Tata. 783 01:11:16,630 --> 01:11:18,005 Pusti ih. 784 01:11:20,630 --> 01:11:25,046 Cijenim tvoju brigu za nas. Moramo učiniti najbolje za sebe. 785 01:11:26,046 --> 01:11:27,838 Ovako je svima najbolje. 786 01:11:43,463 --> 01:11:44,671 Ovako je bolje. 787 01:11:47,963 --> 01:11:48,796 Komu? 788 01:11:50,755 --> 01:11:51,880 Nama. 789 01:11:57,505 --> 01:12:01,171 Ne želim se složiti s onom ženom, ali imala je pravo. 790 01:12:01,796 --> 01:12:03,671 Trebao si mi reći što si vidio. 791 01:12:03,671 --> 01:12:05,171 Znam što misliš, 792 01:12:05,171 --> 01:12:07,838 ali avion tvoje majke ne bi letio ovamo. 793 01:12:07,838 --> 01:12:09,338 Nije ista aviokompanija. 794 01:12:13,171 --> 01:12:14,213 Je li umrla? 795 01:12:14,213 --> 01:12:17,213 Daj, zašto to govoriš? 796 01:12:17,213 --> 01:12:19,421 Rekoh ti. Nije ista aviokompanija. 797 01:12:19,421 --> 01:12:21,505 Da, ali čini li ti se da je umrla? 798 01:12:24,796 --> 01:12:26,380 Jer meni se čini. 799 01:12:31,463 --> 01:12:35,130 Naletimo li na gužvu, bar ćemo razgovarati s nekim, 800 01:12:35,130 --> 01:12:37,338 vidjeti ima li tko informacije. 801 01:12:37,338 --> 01:12:38,921 Još nikog nismo vidjeli. 802 01:12:40,505 --> 01:12:42,921 Bit će ih na brzoj cesti. 803 01:12:44,546 --> 01:12:46,630 U New Jerseyju možda rade mobiteli. 804 01:12:46,630 --> 01:12:49,880 Ne znamo što se događa izvan Long Islanda. 805 01:12:49,880 --> 01:12:52,671 Možda im radi internet i telefonske linije. 806 01:12:53,630 --> 01:12:56,588 Jednog ćemo se dana smijati ovomu, to vam jamčim. 807 01:12:56,588 --> 01:13:01,546 - Odmor iz pakla. - Ne kažu li da je s odmakom sve smiješno? 808 01:13:02,296 --> 01:13:04,046 Mislim da kažu drukčije. 809 01:13:04,046 --> 01:13:06,255 Ali znam na što misliš. 810 01:13:08,046 --> 01:13:09,130 Sirene. 811 01:13:11,380 --> 01:13:12,838 Mislila sam da drijemaš. 812 01:13:12,838 --> 01:13:14,005 Ne mogu. 813 01:13:14,005 --> 01:13:15,255 Zašto ne? 814 01:13:16,005 --> 01:13:17,130 Zbog sirena. 815 01:13:20,588 --> 01:13:21,421 Što je ono? 816 01:13:43,755 --> 01:13:45,671 Ostani s djecom. Idem pogledati. 817 01:14:27,338 --> 01:14:30,171 Znate što? Čekajte ovdje. 818 01:14:32,588 --> 01:14:33,421 Vidiš li koga? 819 01:14:35,463 --> 01:14:36,755 Nema nikoga. 820 01:14:41,046 --> 01:14:43,546 SAMOVOZNE SIGURNOSNE ZNAČAJKE 821 01:14:45,296 --> 01:14:46,463 Svi su novi. 822 01:14:47,296 --> 01:14:48,130 Što? 823 01:14:50,921 --> 01:14:52,963 Netko dolazi. 824 01:14:57,171 --> 01:15:01,505 POTPUNA AUTONOMIJA U VOŽNJI 825 01:15:13,796 --> 01:15:14,838 Clay! 826 01:15:15,588 --> 01:15:18,296 - U auto! - Razgovarajmo s njima. 827 01:15:18,296 --> 01:15:20,755 - Ulazi u jebeni auto! - Dobro. 828 01:15:25,213 --> 01:15:28,130 Što radiš? Zaustavimo ih. Možda nešto znaju. 829 01:15:28,130 --> 01:15:29,755 U autu nema nikoga! 830 01:15:34,213 --> 01:15:36,838 Mama? Moraš pomaknuti auto. Vozi! 831 01:16:18,921 --> 01:16:24,921 ČETVRTI DIO: POPLAVA 832 01:16:25,921 --> 01:16:27,463 A da odemo u sklonište? 833 01:16:29,588 --> 01:16:32,588 Ima li vojska ovdje sklonište ili bazu? 834 01:16:32,588 --> 01:16:35,088 Ne moraju li ih imati spremne 835 01:16:36,088 --> 01:16:37,671 za ovakve hitne slučajeve? 836 01:16:40,046 --> 01:16:41,255 Ne znam gdje su. 837 01:16:42,880 --> 01:16:45,921 I da znam, rekli ste da su oni auti došli iz salona. 838 01:16:47,171 --> 01:16:51,296 Ako su to učinili svima, glavne su ceste vjerojatno zakrčene. 839 01:16:52,255 --> 01:16:54,213 Ostajemo dok ne saznamo više. 840 01:16:54,213 --> 01:16:57,380 Koliko više? Vjerojatno smo usred ratne zone. 841 01:16:57,380 --> 01:16:59,713 Ljudi koje znamo vjerojatno su mrtvi. 842 01:17:02,380 --> 01:17:03,213 Ruth. 843 01:17:11,130 --> 01:17:11,963 Samo... 844 01:17:12,588 --> 01:17:13,921 Moramo smisliti plan. 845 01:17:13,921 --> 01:17:16,338 Nemojmo samo sjediti. Otiđimo nekamo. 846 01:17:16,338 --> 01:17:18,755 Ima pravo, Amanda. Preopasno je. 847 01:17:19,588 --> 01:17:22,838 Ovdje ćemo prenoćiti, a ujutro možda... 848 01:17:22,838 --> 01:17:24,880 - Što? - Možda... Ne znam. 849 01:17:34,171 --> 01:17:35,421 Bila sam tako blizu. 850 01:18:21,005 --> 01:18:21,838 Što radiš? 851 01:18:24,088 --> 01:18:25,546 Punim kadu. 852 01:18:26,463 --> 01:18:28,088 Kažu da treba... 853 01:18:29,088 --> 01:18:31,088 za vodu. 854 01:18:32,921 --> 01:18:33,755 Pušiš ovo? 855 01:18:34,630 --> 01:18:35,546 Ne baš. 856 01:18:36,046 --> 01:18:38,963 Je li to kao marihuana? 857 01:18:38,963 --> 01:18:42,296 Znam da sad imaju razne okuse, tipa voćne ili... 858 01:18:42,296 --> 01:18:43,421 Kao marihuana. 859 01:18:49,630 --> 01:18:51,296 Jesi kad jebao studenticu? 860 01:18:55,671 --> 01:18:57,588 Ne mogu vjerovati da pitaš! 861 01:18:57,588 --> 01:19:00,588 Izgledam li ti tako? Izgledam li kao takav tip? 862 01:19:00,588 --> 01:19:04,588 Izgledaš kao tip kojem se sve nudi kao na pladnju. 863 01:19:05,588 --> 01:19:06,671 Pogotovo žene. 864 01:19:07,755 --> 01:19:09,755 Shvatit ću to kao kompliment. 865 01:19:31,838 --> 01:19:34,838 Uvijek sam smatrao da sam sofisticiran. 866 01:19:35,671 --> 01:19:38,130 Da sam vidio pravo naličje svijeta. 867 01:19:38,796 --> 01:19:41,171 Ali nikad nisam vidio ovako nešto. 868 01:19:43,630 --> 01:19:47,255 Sad se pitam je li ono što sam mislio o sebi bila zabluda. 869 01:19:49,005 --> 01:19:50,213 Ne kudi se. 870 01:19:50,213 --> 01:19:52,755 Vjerojatno je sve živo zabluda. 871 01:19:54,130 --> 01:19:56,005 Tvoj posao, na primjer. 872 01:19:56,796 --> 01:19:58,296 Izmišljeni brojevi 873 01:19:58,838 --> 01:20:03,130 vrte se oko izmišljenog novca koji vodi do izmišljenog uspjeha. 874 01:20:03,130 --> 01:20:07,296 Ja mislim da je moj posao mnogo jednostavniji od toga. 875 01:20:07,296 --> 01:20:11,088 U samoj svojoj srži, uvijek se vrti oko ljudi. 876 01:20:11,088 --> 01:20:13,963 - Onda te iskreno žalim. - Zašto? 877 01:20:13,963 --> 01:20:16,046 Zato što su ljudi grozni. 878 01:20:16,046 --> 01:20:19,046 Jebote. Gle kakva sam ja bila prema tebi. 879 01:20:29,755 --> 01:20:32,380 A sad uživamo u piću. 880 01:20:48,213 --> 01:20:50,130 Žao mi je, da znaš. 881 01:20:51,213 --> 01:20:55,630 Zbog onog što sam rekla, učinila, pomislila. Nebitno. 882 01:20:55,630 --> 01:20:57,505 Pogriješila sam i žao mi je. 883 01:21:00,421 --> 01:21:03,755 Neki moji najpametniji klijenti izgubili su mnogo novca 884 01:21:04,338 --> 01:21:09,588 jer su svoje odluke temeljili na predrasudama, a ne na istini. 885 01:21:11,963 --> 01:21:14,380 Veoma je teško uočiti razliku. 886 01:21:16,046 --> 01:21:19,171 Sigurno polude kad je ti uočiš, a oni ne. 887 01:21:20,005 --> 01:21:21,713 Ovisno o osobi, 888 01:21:21,713 --> 01:21:25,588 možda uživam u gledanju kako je tržište kažnjava. 889 01:21:27,005 --> 01:21:29,671 No strašni su oni koji ne uče. 890 01:21:29,671 --> 01:21:32,380 Čak i nakon što izgube gomile novca. 891 01:21:35,046 --> 01:21:39,005 Najviše me plaši osoba koja ne želi učiti, čak ni na vlastitoj koži. 892 01:21:41,588 --> 01:21:43,963 Tu tamu nikad neću razumjeti. 893 01:21:55,046 --> 01:21:56,546 Tišina je tako bučna. 894 01:21:58,588 --> 01:22:01,546 Brzo sam to primijetio kad smo počeli noćiti ovdje. 895 01:22:02,671 --> 01:22:04,171 Bilo mi je teško spavati. 896 01:22:05,380 --> 01:22:07,338 Nije kao kod kuće gdje sve čuješ. 897 01:22:08,671 --> 01:22:11,505 Sirene, promet, ljude. 898 01:22:12,755 --> 01:22:14,130 Nedostaje mi to. 899 01:22:15,005 --> 01:22:16,588 Što, sirene ili ljudi? 900 01:22:23,838 --> 01:22:25,630 Počinješ mi se sviđati, 901 01:22:26,338 --> 01:22:28,921 a to nešto znači kad ja to kažem jer... 902 01:22:31,005 --> 01:22:33,755 ne znam kad mi se netko zadnji put svidio. 903 01:22:34,421 --> 01:22:37,463 Isprva si mi bila prilično iritantna, priznajem, 904 01:22:37,463 --> 01:22:38,963 ali prirasla si mi srcu. 905 01:22:48,671 --> 01:22:50,130 Zašto ste zapravo došli? 906 01:22:51,671 --> 01:22:53,796 Nemoj mi reći da je zbog koljena. 907 01:22:54,296 --> 01:22:57,380 To nije bila laž. Imao sam operaciju koljena. 908 01:22:57,380 --> 01:23:00,588 Gadno sam ga iskrenuo na košarci. 909 01:23:00,588 --> 01:23:02,546 Ali nisi zato došao. 910 01:23:08,130 --> 01:23:13,046 Došao sam ovamo zbog nečega što mi se dogodilo prije nekoliko godina. 911 01:23:15,921 --> 01:23:19,296 Moj klijent pozvao je mene i suprugu na privatni događaj. 912 01:23:19,963 --> 01:23:21,338 Moj klijent je... 913 01:23:22,421 --> 01:23:23,255 Pa... 914 01:23:24,505 --> 01:23:28,380 Neću reći njegovo ime, ali prepoznala bi ga. 915 01:23:28,963 --> 01:23:31,505 - Je li slavan? - Ma ne. Ni blizu. 916 01:23:31,505 --> 01:23:34,630 Ali u poslovnom svijetu jedan je od najvećih. 917 01:23:35,338 --> 01:23:39,296 Uglavnom se bavi oružjem za obranu. 918 01:23:39,296 --> 01:23:43,463 Govorim o strogo tajnom novcu iz Pentagona. 919 01:23:43,463 --> 01:23:45,380 Najmoćnija osoba koju znam. 920 01:23:46,255 --> 01:23:50,005 Uglavnom, kod njega smo na večernjem domjenku. 921 01:23:50,005 --> 01:23:53,171 Kasno je. Moja supruga želi otići. 922 01:23:53,171 --> 01:23:56,463 Ali njemu i meni je ludilo i ne želi da noć završi. 923 01:23:57,255 --> 01:23:59,588 Nakon još nekoliko mrkih pogleda 924 01:23:59,588 --> 01:24:03,296 supruga pristaje uzeti taksi, a ja ću se vratiti poslije. 925 01:24:03,963 --> 01:24:05,880 Sigurno je bila oduševljena. 926 01:24:07,213 --> 01:24:12,088 Popili smo još par pića, naroljali se i u jednom trenutku 927 01:24:12,088 --> 01:24:16,005 mislim da nije mogao stajati, a i ja sam bio sav klimav. 928 01:24:16,005 --> 01:24:18,296 Ne znam ništa o tome, gospodine. 929 01:24:19,713 --> 01:24:22,838 Odveo me u svoju radnu sobu. 930 01:24:22,838 --> 01:24:24,671 Zapalili smo par cigara 931 01:24:24,671 --> 01:24:28,963 i baš nam se fućkalo za sve. Smijali smo se gotovo svemu. 932 01:24:28,963 --> 01:24:31,380 Počeo je govoriti koliko mu se sviđam 933 01:24:31,380 --> 01:24:35,088 i da bi me volio pozvati na skoro putovanje. 934 01:24:35,671 --> 01:24:38,005 Kakvo putovanje? Kamo je išao? 935 01:24:38,005 --> 01:24:40,213 Upravo sam to pitao. 936 01:24:41,713 --> 01:24:42,713 Onda se 937 01:24:43,630 --> 01:24:44,963 okrenuo prema meni, 938 01:24:45,546 --> 01:24:46,796 ozbiljna lica. 939 01:24:48,671 --> 01:24:49,671 I rekao... 940 01:24:50,755 --> 01:24:52,171 „Ma, znaš, 941 01:24:52,171 --> 01:24:53,796 idem na godišnji sastanak 942 01:24:53,796 --> 01:24:56,755 s ostatkom zle kabale koja upravlja svijetom.” 943 01:25:02,255 --> 01:25:04,880 Uvijek je bio poznat po takvim šalama. 944 01:25:04,880 --> 01:25:07,963 Da ti kažem njegovo ime, shvatila bi. 945 01:25:07,963 --> 01:25:10,630 Moram ti vjerovati na riječ. 946 01:25:10,630 --> 01:25:13,796 A sad me ispričaj, dolit ću si vina. 947 01:25:15,796 --> 01:25:19,046 A onda, jučer prije koncerta, 948 01:25:19,046 --> 01:25:20,630 nazvao me prijatelj. 949 01:25:22,755 --> 01:25:25,171 Bez najave, a uvijek se najavi. 950 01:25:25,171 --> 01:25:27,255 Nazvao me iz vedra neba. 951 01:25:27,921 --> 01:25:29,880 Htio je da prebacim njegov novac. 952 01:25:31,921 --> 01:25:34,421 Riječ je o velikom iznosu, čak i za njega. 953 01:25:36,255 --> 01:25:39,255 Pri kraju razgovora pozvao sam ga na piće. 954 01:25:39,963 --> 01:25:42,213 Rekao mi je da odlazi na duže vrijeme. 955 01:25:43,338 --> 01:25:44,921 A ja mu kažem u šali: 956 01:25:44,921 --> 01:25:48,338 „Da? Za vikend se družiš sa svojom zlom kabalom? 957 01:25:48,338 --> 01:25:50,630 A nije ni zimski suncostaj.” 958 01:25:54,713 --> 01:25:56,088 Ali nije se nasmijao. 959 01:25:57,671 --> 01:26:00,296 Uvijek se nasmije, čak i lošim šalama. 960 01:26:02,130 --> 01:26:03,296 Samo je rekao... 961 01:26:04,921 --> 01:26:06,213 „Pazi na sebe.” 962 01:26:08,005 --> 01:26:09,671 Kao da me sažalijevao. 963 01:26:12,338 --> 01:26:14,546 Otad to ne mogu izbiti iz glave. 964 01:26:22,546 --> 01:26:23,838 Kažeš da... 965 01:26:23,838 --> 01:26:27,838 Misliš li da tvoj prijatelj stoji iza svega što se događa? 966 01:26:27,838 --> 01:26:29,088 Ne, ništa slično. 967 01:26:29,088 --> 01:26:32,505 Teorija urote o grupi iz sjene koja upravlja svijetom 968 01:26:32,505 --> 01:26:34,630 prelako je objašnjenje. 969 01:26:36,505 --> 01:26:38,546 Pogotovo kad je istina strašnija. 970 01:26:40,171 --> 01:26:41,671 Što je istina? 971 01:26:42,588 --> 01:26:44,380 Nitko nema kontrolu. 972 01:26:44,380 --> 01:26:46,338 Nitko ne povlači konce. 973 01:26:47,380 --> 01:26:49,296 Postoje oni poput mog prijatelja 974 01:26:49,296 --> 01:26:52,796 koji možda imaju pravi pristup pravim informacijama. 975 01:26:53,463 --> 01:26:55,963 Ali kad se ovakvo što dogodi u svijetu, 976 01:26:56,671 --> 01:26:59,505 najbolje čemu se čak i oni najmoćniji mogu nadati 977 01:27:00,505 --> 01:27:01,630 jest upozorenje. 978 01:27:11,296 --> 01:27:12,296 Oprosti, ovo... 979 01:27:13,838 --> 01:27:15,755 Ova priča nije zabavna. 980 01:27:18,463 --> 01:27:21,463 Predomislila sam se. Mislim da mi se više ne sviđaš. 981 01:27:29,505 --> 01:27:30,338 Hajde. 982 01:27:32,130 --> 01:27:32,963 Idemo. 983 01:27:33,755 --> 01:27:34,921 Kamo idemo? 984 01:27:34,921 --> 01:27:36,463 Opet ću te pridobiti. 985 01:27:41,255 --> 01:27:42,421 Vidim te, Rose. 986 01:27:47,380 --> 01:27:48,255 Što hoćeš? 987 01:27:50,880 --> 01:27:53,796 Nikad neću saznati što se dogodilo Rossu i Rachel. 988 01:27:53,796 --> 01:27:55,630 Ti i dalje o tom sranju? 989 01:27:55,630 --> 01:27:57,088 Koga briga? 990 01:27:57,088 --> 01:27:59,921 Mene. Očito. 991 01:27:59,921 --> 01:28:02,255 Zašto ti je toliko stalo do te serije? 992 01:28:05,588 --> 01:28:06,838 Usrećuju me. 993 01:28:08,046 --> 01:28:10,130 To mi sad stvarno treba. Tebi ne? 994 01:28:17,838 --> 01:28:20,255 Ako ima još nade u ovom sjebanom svijetu, 995 01:28:20,255 --> 01:28:22,630 želim saznati kako su završili. 996 01:28:28,421 --> 01:28:29,630 Stalo mi je do njih. 997 01:28:32,796 --> 01:28:34,005 Možda ne bi trebalo. 998 01:28:35,046 --> 01:28:36,088 Samo kažem. 999 01:28:36,963 --> 01:28:39,755 Vjerojatno imaš pravo. Kako se čini, 1000 01:28:39,755 --> 01:28:41,713 nećeš više gledati tu seriju. 1001 01:28:43,130 --> 01:28:45,796 Nađi si nešto drugo do čega će ti biti stalo. 1002 01:28:52,630 --> 01:28:55,046 Čudno, večeras ne čujemo cvrčke. 1003 01:28:58,463 --> 01:28:59,463 Izgubio sam se. 1004 01:29:01,921 --> 01:29:03,296 Jutros, kad sam otišao. 1005 01:29:05,421 --> 01:29:06,880 Kako to misliš? 1006 01:29:08,755 --> 01:29:13,713 Mislio sam da znam kamo idem, ali došao sam do ulica bez znakova. 1007 01:29:14,463 --> 01:29:16,921 Samo sam se vozikao. 1008 01:29:17,838 --> 01:29:19,546 I još malo. 1009 01:29:20,838 --> 01:29:25,671 Onda sam se okrenuo pa sam se potpuno izgubio. 1010 01:29:25,671 --> 01:29:28,380 Iskreno, nemam blage veze kako sam se vratio. 1011 01:29:33,630 --> 01:29:35,213 Ali vidio sam nekoga. 1012 01:29:39,588 --> 01:29:40,713 Ženu. 1013 01:29:42,213 --> 01:29:43,213 Na cesti. 1014 01:29:45,046 --> 01:29:48,255 Mahala mi je da stanem. 1015 01:29:48,880 --> 01:29:50,546 Govorila je španjolski. 1016 01:29:51,213 --> 01:29:53,255 Samo je stajala ondje. 1017 01:29:53,255 --> 01:29:55,546 Bio sam na cesti, usred ničega. 1018 01:29:56,046 --> 01:29:57,046 I... 1019 01:29:59,255 --> 01:30:00,171 Ostavio sam je. 1020 01:30:02,838 --> 01:30:03,921 Trebala je pomoć. 1021 01:30:05,421 --> 01:30:06,630 A ja sam je ostavio. 1022 01:30:21,921 --> 01:30:24,213 Jesi li nam još što zatajio? 1023 01:30:25,588 --> 01:30:28,046 Kad već priznaješ. 1024 01:30:31,463 --> 01:30:35,963 Nismo vam rekli da smo vidjeli nasukavanje tankera za naftu. 1025 01:30:35,963 --> 01:30:37,921 Na plaži. 1026 01:30:37,921 --> 01:30:39,505 Tanker za naftu? 1027 01:30:39,505 --> 01:30:42,921 Da, to je velik brod. 1028 01:30:42,921 --> 01:30:47,921 Crven je. Dobro, nisu svi crveni, 1029 01:30:47,921 --> 01:30:51,838 ali ovaj jest i završio je na plaži. 1030 01:30:52,505 --> 01:30:54,255 Zašto nam niste rekli? 1031 01:30:54,255 --> 01:30:57,546 Mislim da smo tad oboje bili uplašeni. 1032 01:31:00,338 --> 01:31:01,546 Zbog značenja toga. 1033 01:31:02,755 --> 01:31:04,046 Što bi to značilo? 1034 01:31:04,630 --> 01:31:06,505 Da nas napadnu, 1035 01:31:06,505 --> 01:31:10,338 što je sad čudno reći, ali trebalo bi nam 1036 01:31:10,338 --> 01:31:13,755 mnogo nafte ako se želimo obraniti. 1037 01:31:13,755 --> 01:31:15,796 Kakav razgovor! 1038 01:31:15,796 --> 01:31:18,046 Mislim da ćemo biti dobro. 1039 01:31:18,046 --> 01:31:20,880 Na kraju, zaista. 1040 01:31:20,880 --> 01:31:22,838 Čak i ako je invazija. 1041 01:31:22,838 --> 01:31:23,755 Invazija? 1042 01:31:23,755 --> 01:31:25,463 Ili okupacija? 1043 01:31:25,463 --> 01:31:28,005 Znaš što? Znam da imaš dobre namjere, 1044 01:31:28,005 --> 01:31:31,755 ali tvoj izbor riječi jebeno me plaši. 1045 01:31:35,005 --> 01:31:35,838 Što je to? 1046 01:31:55,046 --> 01:31:57,380 To su plamenci. 1047 01:31:59,255 --> 01:32:00,421 To su plamenci? 1048 01:32:02,046 --> 01:32:03,588 To su plamenci. 1049 01:32:07,255 --> 01:32:08,088 Zašto? 1050 01:32:10,796 --> 01:32:13,838 Ajme. Dojmljiva zbirka. 1051 01:32:15,796 --> 01:32:16,963 Voliš džez? 1052 01:32:18,546 --> 01:32:20,421 Slušao bi džez? 1053 01:32:20,421 --> 01:32:22,046 Zašto ne? 1054 01:32:22,046 --> 01:32:25,046 Mislila sam da ćemo se zabaviti. 1055 01:32:26,088 --> 01:32:28,338 Pustimo nešto za ples. 1056 01:32:28,338 --> 01:32:30,171 Možeš plesati na džez. 1057 01:32:30,171 --> 01:32:32,255 Kad sam kupio prvu ploču... 1058 01:32:32,255 --> 01:32:34,255 Neću još jednu tvoju priču. 1059 01:32:34,255 --> 01:32:38,296 Na kraju me silno uznemire. Čekaj. Kakve su ovo ploče? 1060 01:32:38,296 --> 01:32:40,296 Ne gledaj ondje. Kćerine su. 1061 01:32:40,296 --> 01:32:43,796 Bila je DJ tijekom faksa. 1062 01:32:43,796 --> 01:32:47,296 Ovo izgleda kao nešto na što dama može plesati. 1063 01:32:47,296 --> 01:32:50,546 Daj. Nisam te zato doveo ovamo. 1064 01:32:54,630 --> 01:32:57,005 Rekao si da me želiš pridobiti. 1065 01:32:57,588 --> 01:32:58,796 Ovako ćeš. 1066 01:34:33,671 --> 01:34:34,838 Pijani smo. 1067 01:34:34,838 --> 01:34:35,796 Da... 1068 01:34:36,463 --> 01:34:39,421 U braku smo. Udana sam. Ti imaš suprugu. 1069 01:34:41,046 --> 01:34:42,046 Imam, da. 1070 01:34:45,838 --> 01:34:47,005 Jako je volim. 1071 01:34:53,296 --> 01:34:54,130 Stvarno... 1072 01:34:58,963 --> 01:35:00,130 Stvarno mi fali. 1073 01:35:01,421 --> 01:35:02,546 Vidjet ćeš je opet. 1074 01:35:08,671 --> 01:35:09,505 Ne. 1075 01:35:23,296 --> 01:35:24,838 Mislim da neću. 1076 01:35:30,338 --> 01:35:31,171 I Ruth. 1077 01:35:34,421 --> 01:35:37,713 Ne bih podnio da joj se nešto dogodi. 1078 01:35:38,796 --> 01:35:41,713 Ništa joj se neće dogoditi. Obećavam. 1079 01:35:42,338 --> 01:35:45,380 Bit ćemo s vama dok se stvari ne vrate u normalu. 1080 01:35:47,546 --> 01:35:50,005 Amanda, moramo se pomiriti s ovim. 1081 01:35:53,046 --> 01:35:54,838 Nema povratka u normalu. 1082 01:35:54,838 --> 01:35:56,463 Ne govori to. Moramo... 1083 01:36:41,838 --> 01:36:43,088 Je li dobro? 1084 01:36:46,255 --> 01:36:48,755 Malo je topao, ali mislim da će biti dobro. 1085 01:36:51,213 --> 01:36:52,546 Zašto si još budna? 1086 01:36:55,255 --> 01:36:58,380 Stalno razmišljam o jednoj epizodi Zapadnog krila. 1087 01:36:59,046 --> 01:37:01,130 Predsjedniku su ispričali priču... 1088 01:37:01,130 --> 01:37:03,130 Gledala si Zapadno krilo? 1089 01:37:03,880 --> 01:37:05,755 Samo sezone Aarona Sorkina. 1090 01:37:07,338 --> 01:37:11,838 Uglavnom, priča je o čovjeku koji je živio kraj rijeke. 1091 01:37:12,630 --> 01:37:15,755 Na radiju je čuo da će rijeka poplaviti grad 1092 01:37:15,755 --> 01:37:17,463 i da svi trebaju otići. 1093 01:37:17,463 --> 01:37:22,130 Ali ne ide nikamo jer se svaki dan moli. 1094 01:37:22,130 --> 01:37:24,505 Zna da ga Bog voli i da će ga spasiti. 1095 01:37:25,088 --> 01:37:27,213 Ali onda se stvarno dogodio potop. 1096 01:37:27,213 --> 01:37:30,005 Tip u čamcu ugleda čovjeka 1097 01:37:30,005 --> 01:37:32,921 i kaže: „Dođi, mogu te spasiti.” 1098 01:37:32,921 --> 01:37:35,046 Ali čovjek mu kaže da ne odlazi. 1099 01:37:35,713 --> 01:37:39,838 Doleti helikopter i pilot spusti ljestve, 1100 01:37:39,838 --> 01:37:42,296 ali čovjek mu kaže da ne odlazi. 1101 01:37:43,046 --> 01:37:45,546 Nakon toga čovjek se utopio u poplavi. 1102 01:37:45,546 --> 01:37:49,421 Stigao je u raj silno ljut na Boga. 1103 01:37:50,213 --> 01:37:54,130 Kaže mu: „Molio sam ti se svaki dan. Mislio sam da me voliš. 1104 01:37:54,130 --> 01:37:55,671 Zašto me nisi spasio?” 1105 01:37:56,296 --> 01:37:59,630 A Bog kaže: „Poslao sam ti obavijest na radiju, 1106 01:38:00,505 --> 01:38:02,630 čamac i helikopter. 1107 01:38:02,630 --> 01:38:04,671 Što još želiš?” 1108 01:38:06,755 --> 01:38:08,046 U čemu je stvar? 1109 01:38:16,505 --> 01:38:17,963 Dosta mi je čekanja. 1110 01:38:51,046 --> 01:38:51,880 Tata? 1111 01:38:52,463 --> 01:38:54,088 Hoćeš li spavati kraj mene? 1112 01:38:54,755 --> 01:38:55,588 Sigurno? 1113 01:38:57,630 --> 01:39:00,588 Krevet nije velik i ne smeta mi spavati na podu. 1114 01:39:00,588 --> 01:39:02,005 Godi mi za leđa. 1115 01:39:02,005 --> 01:39:03,046 Bojim se. 1116 01:39:09,255 --> 01:39:10,755 Ostali smo sami, zar ne? 1117 01:39:14,005 --> 01:39:15,088 Kako to misliš? 1118 01:39:16,755 --> 01:39:18,005 Želim reći, 1119 01:39:18,671 --> 01:39:22,588 kad krene sranje, vjeruješ li ovim ljudima u našoj kući? 1120 01:39:23,463 --> 01:39:25,171 Već znamo da je žena munjena. 1121 01:39:25,755 --> 01:39:28,463 Dečko me kriomice slikao kraj bazena. 1122 01:39:28,463 --> 01:39:31,463 Djevojčica bulji u šumu kao Donnie Darko, 1123 01:39:31,463 --> 01:39:33,880 a sigurna sam da me muž želi pojebati. 1124 01:39:35,921 --> 01:39:37,005 Kako to znaš? 1125 01:39:38,046 --> 01:39:40,046 Neće zapravo, nije „takav tip”. 1126 01:39:40,046 --> 01:39:42,588 Ali je li htio? Apsolutno. 1127 01:39:43,671 --> 01:39:46,005 Želim reći da im ne vjerujem. 1128 01:39:57,630 --> 01:40:00,921 Neću dopustiti da ti se išta dogodi, ako to pitaš. 1129 01:40:03,046 --> 01:40:07,213 Samo zapamti, ako se svijet sruši, 1130 01:40:07,213 --> 01:40:10,046 nikomu se ne bi smjelo olako vjerovati. 1131 01:40:10,046 --> 01:40:11,880 Naročito bijelcima. 1132 01:40:12,588 --> 01:40:14,546 Čak bi se i mama složila sa mnom. 1133 01:40:18,130 --> 01:40:18,963 Kužim. 1134 01:40:21,755 --> 01:40:22,588 Zbilja? 1135 01:40:23,755 --> 01:40:27,255 Jer već drugu noć zaredom spavamo u podrumu vlastite kuće. 1136 01:40:28,963 --> 01:40:32,130 Zašto si ih pustio natrag u kuću? 1137 01:40:34,171 --> 01:40:35,505 To je bilo ispravno. 1138 01:40:37,630 --> 01:40:41,213 E, baš to. To će nas na kraju zajebati. 1139 01:41:17,838 --> 01:41:18,755 Pij. 1140 01:41:29,588 --> 01:41:30,630 Gdje je Rosie? 1141 01:41:30,630 --> 01:41:33,005 Ne znam. Ustala je prije nas. 1142 01:41:35,421 --> 01:41:37,838 Idem pogledati. Ustanite. 1143 01:41:45,630 --> 01:41:47,046 Kako si, dušo? 1144 01:41:48,296 --> 01:41:49,130 Hajde. 1145 01:41:50,130 --> 01:41:53,838 Znam da ti se spava, ali moram ti izmjeriti temperaturu. 1146 01:41:53,838 --> 01:41:55,671 Sinoć si bio vruć. 1147 01:41:57,755 --> 01:41:59,421 Više nisi tako vruć. 1148 01:42:00,213 --> 01:42:01,046 Jupi! 1149 01:42:01,921 --> 01:42:03,213 Boli li te grlo? 1150 01:42:04,046 --> 01:42:05,338 - Ne. - Fino. 1151 01:42:14,421 --> 01:42:17,130 Što je to? Je li to krv? 1152 01:42:21,921 --> 01:42:22,755 Što to... 1153 01:42:24,171 --> 01:42:25,005 Što... 1154 01:42:25,713 --> 01:42:26,713 Kog vraga radiš? 1155 01:42:31,005 --> 01:42:33,130 Koji kurac? Jesu li to tvoji zubi? 1156 01:42:38,005 --> 01:42:38,838 Archie. 1157 01:42:41,630 --> 01:42:43,546 Prestani. Clay! 1158 01:42:50,421 --> 01:42:51,296 Moji zubi. 1159 01:42:51,921 --> 01:42:52,755 Clay! 1160 01:42:52,755 --> 01:42:54,046 Što mi se događa? 1161 01:42:54,046 --> 01:42:54,963 Clay! 1162 01:42:54,963 --> 01:42:56,130 Je li sve u redu? 1163 01:42:56,755 --> 01:42:59,380 - Archie nije dobro. - Što mu je? Koji kurac? 1164 01:42:59,380 --> 01:43:00,338 I ja kažem. 1165 01:43:00,338 --> 01:43:02,671 Imao sam čudan osjećaj u zubima. 1166 01:43:02,671 --> 01:43:04,588 Dodirnuo sam ih i ispali su. 1167 01:43:04,588 --> 01:43:06,755 Sinoć je bio topao, ali ovo... 1168 01:43:06,755 --> 01:43:09,546 U redu. Pa... ti si dobro. 1169 01:43:09,546 --> 01:43:11,046 Ne osjećam se dobro. 1170 01:43:14,630 --> 01:43:18,546 PETI DIO: ZADNJA 1171 01:43:18,546 --> 01:43:19,546 Kako si? 1172 01:43:22,546 --> 01:43:24,671 Osim što su ti ispali zubi. 1173 01:43:24,671 --> 01:43:26,796 Kakvo je to pitanje? Bolestan je. 1174 01:43:26,796 --> 01:43:30,421 Nisam bolestan, mama. Ispali su mi zubi. 1175 01:43:32,171 --> 01:43:33,755 Možda zbog ugriza kukca. 1176 01:43:33,755 --> 01:43:34,671 Kojeg kukca? 1177 01:43:35,671 --> 01:43:38,088 Jučer me u šumi ugrizao kukac. 1178 01:43:38,088 --> 01:43:39,255 Mora da je zato. 1179 01:43:39,255 --> 01:43:43,421 Vjerojatno krpelj, lajmska bolest. Vidio sam i čudnije simptome. 1180 01:43:43,421 --> 01:43:44,838 Čudnije od ovoga? 1181 01:43:44,838 --> 01:43:46,213 Mora na hitnu. 1182 01:43:46,213 --> 01:43:47,463 Moramo u bolnicu. 1183 01:43:47,463 --> 01:43:50,255 Ne možemo. Brza cesta je jedini izlaz iz grada. 1184 01:43:50,838 --> 01:43:53,463 Ako su ceste zakrčene, nitko nam neće pomoći. 1185 01:43:53,463 --> 01:43:55,921 Nešto moramo poduzeti. Treba liječnika. 1186 01:43:57,338 --> 01:44:01,255 Ne mogu vjerovati da se ovo događa. 1187 01:44:05,130 --> 01:44:08,046 Idemo u kuću mog izvođača. Nije daleko. 1188 01:44:08,046 --> 01:44:10,505 Vidjela si da kupuje zalihe. 1189 01:44:11,088 --> 01:44:12,838 Danny je spreman za sve. 1190 01:44:12,838 --> 01:44:15,921 Možda ima nešto korisno. Antibiotike, lijekove. 1191 01:44:16,588 --> 01:44:17,880 Znat će što treba. 1192 01:44:20,713 --> 01:44:23,546 Obećavam da ću pomoći tvom sinu. 1193 01:44:25,338 --> 01:44:26,171 Gdje je Rose? 1194 01:44:28,380 --> 01:44:29,463 Nisam je našao. 1195 01:44:30,755 --> 01:44:32,296 Što? Što to znači? 1196 01:44:32,296 --> 01:44:34,296 Pretražio sam kuću. Nije tu. 1197 01:44:34,296 --> 01:44:35,713 Nije u dvorištu. 1198 01:44:35,713 --> 01:44:38,130 Pogledat ću dolje. Valjda istražuje. 1199 01:44:38,130 --> 01:44:40,130 Možda se igra vani. Pogledat ću. 1200 01:44:40,130 --> 01:44:41,755 Tražio sam, ali slobodno. 1201 01:44:41,755 --> 01:44:43,755 Gdje je? Mora biti ovdje negdje. 1202 01:44:43,755 --> 01:44:48,213 Nije! Kažem ti, posvuda sam tražio i nije ovdje. 1203 01:44:48,213 --> 01:44:51,546 - Možda je u garaži. - Tražio sam u garaži. 1204 01:44:51,546 --> 01:44:53,755 Dobro. Gdje nisi tražio, Clay? 1205 01:44:55,171 --> 01:44:56,171 Nije dolje. 1206 01:44:56,921 --> 01:44:58,588 Ovo je suludo. Gdje je? 1207 01:44:58,588 --> 01:45:02,046 Nije bila vani, ali mislim da je uzela bicikl iz garaže. 1208 01:45:02,046 --> 01:45:03,921 Bicikl. Kamo bi otišla? 1209 01:45:03,921 --> 01:45:05,880 Gdje bi ti sestra mogla biti? 1210 01:45:06,463 --> 01:45:10,213 Ne znam. Jučer smo bili kod straćare. 1211 01:45:10,213 --> 01:45:11,546 Kakve straćare? 1212 01:45:11,546 --> 01:45:13,005 Straćare. 1213 01:45:13,005 --> 01:45:17,421 Vidjela je jelene i htjela ih je potražiti. Možda je ondje. Ne znam. 1214 01:45:17,421 --> 01:45:18,505 Dobro, idem. 1215 01:45:21,713 --> 01:45:24,130 Archie. Jesi li dobro? 1216 01:45:25,838 --> 01:45:26,671 Jesi li dobro... 1217 01:45:26,671 --> 01:45:28,380 Treba pomoć. 1218 01:45:28,380 --> 01:45:29,463 Imam te. 1219 01:45:29,463 --> 01:45:30,588 Idem s vama. 1220 01:45:30,588 --> 01:45:32,005 Ne, nije sigurno. 1221 01:45:32,005 --> 01:45:34,171 Ostani ovdje s Amandom. Nađi Rose. 1222 01:45:34,171 --> 01:45:36,296 Što? Ne možeš me ostaviti samu. 1223 01:45:36,296 --> 01:45:37,213 Bit će u redu. 1224 01:45:37,213 --> 01:45:39,796 Razgovarali smo. Ne možeš me ostaviti samu. 1225 01:45:39,796 --> 01:45:42,963 - Bolestan je. Ne vidiš? - Tata, nećeš se vratiti. 1226 01:45:42,963 --> 01:45:46,338 Zar ne vidiš da se nešto događa? Upravo se događa. 1227 01:45:46,338 --> 01:45:49,213 Što god bilo, događa se Archieju, svima nama. 1228 01:45:49,213 --> 01:45:51,921 Ne možeš otići. Možda je smak svijeta. 1229 01:45:51,921 --> 01:45:53,338 Zato želim da ostaneš. 1230 01:45:54,463 --> 01:45:55,546 Izvadi mobitel. 1231 01:45:56,796 --> 01:45:58,380 Hajde, izvadi ga. 1232 01:45:58,380 --> 01:46:01,588 Namjesti štopericu na jedan sat. Vratit ću se. 1233 01:46:02,838 --> 01:46:03,838 Neće uspjeti. 1234 01:46:04,463 --> 01:46:05,505 Neće. 1235 01:46:05,505 --> 01:46:07,213 Hoće. Mora. 1236 01:46:07,213 --> 01:46:09,963 Vratit ću se po tebe prije isteka vremena. 1237 01:46:19,546 --> 01:46:22,546 Jedan sat. Imaš toliko. Obećao si. 1238 01:46:32,171 --> 01:46:35,838 Rose? Rose! 1239 01:46:35,838 --> 01:46:38,338 Rosie? Rose! 1240 01:46:57,546 --> 01:46:58,880 Ovo je noćna mora. 1241 01:47:00,088 --> 01:47:01,755 Ovo je prokleta noćna mora. 1242 01:47:03,630 --> 01:47:06,755 Kamo bi Rose otišla? Zašto bi otišla? 1243 01:47:07,338 --> 01:47:10,171 Rekla je da više neće čekati. Što je htjela reći? 1244 01:47:12,130 --> 01:47:15,171 Da se vratimo u kuću i pričekamo mog tatu? 1245 01:47:16,421 --> 01:47:17,421 A onda? 1246 01:47:18,171 --> 01:47:19,630 Pronaći će Rose? 1247 01:47:19,630 --> 01:47:21,796 Ne znam, ali pomoći će nam. 1248 01:47:22,463 --> 01:47:24,755 Samo želim znati što se događa. 1249 01:47:24,755 --> 01:47:26,546 Želim znati koji je plan. 1250 01:47:26,546 --> 01:47:30,796 Želim znati da možemo naći moje dijete, sjesti u vaš skupi auto, 1251 01:47:30,796 --> 01:47:33,755 otići u bolnicu i naći doktora koji će mi reći 1252 01:47:33,755 --> 01:47:36,588 da je moje dijete dobro. Da ćemo svi biti dobro 1253 01:47:36,588 --> 01:47:38,755 i da se možemo vratiti kući. 1254 01:47:38,755 --> 01:47:40,213 Što ako to nije moguće? 1255 01:47:40,213 --> 01:47:44,796 Želim otići odavde, od tebe i svega što se događa. 1256 01:47:44,796 --> 01:47:46,130 Svima nam se događa. 1257 01:47:46,130 --> 01:47:48,171 Znam da se događa svima nama! 1258 01:47:48,171 --> 01:47:49,713 Prestani vikati na mene! 1259 01:47:59,671 --> 01:48:00,671 Nije ti stalo. 1260 01:48:03,421 --> 01:48:05,088 Nije ti stalo što sam ovdje. 1261 01:48:06,255 --> 01:48:10,255 A moja je mama vjerojatno na dnu nekog oceana. 1262 01:48:14,421 --> 01:48:17,213 Nemam nikoga drugog u životu. 1263 01:48:18,380 --> 01:48:22,463 Oni su moj dom. Razumiješ li to? 1264 01:48:24,838 --> 01:48:28,046 Mamu trebam više nego ikad. 1265 01:48:30,046 --> 01:48:32,421 A vjerojatno je više nikad neću vidjeti. 1266 01:48:42,505 --> 01:48:44,171 Stalo mi je. 1267 01:48:47,130 --> 01:48:50,255 Ne znam što bih trebala učiniti, ali stalo mi je. 1268 01:48:53,505 --> 01:48:54,880 Zašto si takva? 1269 01:48:58,421 --> 01:49:01,380 Što imaš od neprestanog bijesa? 1270 01:49:13,421 --> 01:49:18,088 Svaki dan, cijeli dan, posao mi je 1271 01:49:19,046 --> 01:49:22,921 da razumijem ljude toliko dobro da im znam lagati 1272 01:49:22,921 --> 01:49:25,755 kako bih im prodavala stvari koje ne žele. 1273 01:49:26,630 --> 01:49:28,713 Kad tako proučavaš ljude, 1274 01:49:29,505 --> 01:49:32,255 kad vidiš kako se ponašaju jedni prema drugima... 1275 01:49:33,880 --> 01:49:34,796 Nisi ti glupa. 1276 01:49:35,921 --> 01:49:39,380 Vidiš što rade, a rade to bez razmišljanja. 1277 01:49:40,005 --> 01:49:43,546 Jebote. Učinila sam to tebi i tvom tati, a ne znam ni zašto. 1278 01:49:45,338 --> 01:49:47,005 Prejebavamo se. 1279 01:49:47,880 --> 01:49:50,380 Stalno, a da to i ne shvaćamo. 1280 01:49:50,380 --> 01:49:55,088 Sjebemo sve živo na ovom planetu i mislimo da će biti dobro 1281 01:49:55,088 --> 01:49:59,255 jer rabimo papirnate slamke i naručujemo piletinu iz slobodnog uzgoja. 1282 01:50:00,630 --> 01:50:04,630 Poremećeno je što duboko u sebi znamo da nikoga ne zavaravamo. 1283 01:50:05,338 --> 01:50:07,296 Mislim da znamo da živimo u laži. 1284 01:50:07,296 --> 01:50:09,880 Dogovorenoj masovnoj obmani 1285 01:50:09,880 --> 01:50:13,671 koja nam pomaže da ignoriramo koliko smo grozni. 1286 01:50:21,421 --> 01:50:25,255 Ne sviđa mi se većina toga što radiš i kažeš, ali... 1287 01:50:27,255 --> 01:50:30,130 ovo je dio Vennova dijagrama gdje se preklapamo. 1288 01:50:32,005 --> 01:50:34,005 Slažem se sa svime što si rekla. 1289 01:50:36,421 --> 01:50:41,005 Ali koliko god ljudi bili grozni... 1290 01:50:43,380 --> 01:50:46,380 ništa neće promijeniti činjenicu da imamo samo sebe. 1291 01:50:51,130 --> 01:50:52,713 Ne želim biti ovakva. 1292 01:51:00,546 --> 01:51:02,380 Mrzim biti ovako užasna. 1293 01:51:04,671 --> 01:51:07,338 Znam da govorim da mrzim ljude, ali... 1294 01:51:07,338 --> 01:51:09,963 učinila bih sve da se vrate. 1295 01:52:12,046 --> 01:52:13,296 Tata. 1296 01:52:13,880 --> 01:52:15,421 Misliš da je Taylor dobro? 1297 01:52:16,713 --> 01:52:17,546 Tko? 1298 01:52:23,755 --> 01:52:24,880 Archie, ostani tu. 1299 01:52:26,505 --> 01:52:27,421 Idemo. 1300 01:52:45,338 --> 01:52:46,171 George. 1301 01:52:46,755 --> 01:52:50,130 Danny. Oprosti što te gnjavim kod kuće. 1302 01:52:50,130 --> 01:52:53,921 Siđite s trijema i stanite kraj auta. 1303 01:52:55,130 --> 01:52:55,963 Što? 1304 01:52:56,463 --> 01:52:58,838 Siđite i stanite kraj auta. 1305 01:53:20,755 --> 01:53:21,796 Što trebate? 1306 01:53:27,338 --> 01:53:28,796 Provjeravamo kako si. 1307 01:53:30,046 --> 01:53:32,171 Jesi li tu, jesi li dobro. 1308 01:53:33,546 --> 01:53:36,130 Jesi li čuo što se događa. 1309 01:53:36,130 --> 01:53:37,630 Ja sam Clay. 1310 01:53:37,630 --> 01:53:41,171 Moja je obitelj unajmila G. H.-ovu... Georgeovu kuću. 1311 01:53:41,171 --> 01:53:42,713 Mi smo iz grada. 1312 01:53:42,713 --> 01:53:44,963 Imali ste sreće. 1313 01:53:44,963 --> 01:53:47,546 Zamisli u kakvom je grad rasulu. 1314 01:53:48,588 --> 01:53:51,546 Iznenađen sam što ste uopće vani. 1315 01:53:52,421 --> 01:53:54,963 Došli smo jer moj sin treba pomoć. 1316 01:53:56,755 --> 01:53:58,046 Povraća. 1317 01:53:58,046 --> 01:54:01,130 Ostao je bez zuba. Ispali su. Neobjašnjivo. 1318 01:54:02,130 --> 01:54:03,171 Zubi, ha? 1319 01:54:04,546 --> 01:54:06,713 Sigurno ima veze s onom bukom. 1320 01:54:10,255 --> 01:54:11,880 Znaš li što o buci? 1321 01:54:11,880 --> 01:54:16,755 Ne razlikuje se previše od onoga što se nedavno dogodilo na Kubi. 1322 01:54:16,755 --> 01:54:19,671 Mikrovalno oružje. Stvara neku vrstu zračenja 1323 01:54:19,671 --> 01:54:21,963 koje se može poslati zvukom. 1324 01:54:22,838 --> 01:54:25,171 Neki su i ondje ostali bez zuba. 1325 01:54:25,963 --> 01:54:27,921 Osim toga, jedino što znam jest 1326 01:54:27,921 --> 01:54:30,630 da ne curi mnogo informacija, pa... 1327 01:54:32,421 --> 01:54:33,921 Pretpostavljam da je rat. 1328 01:54:35,630 --> 01:54:37,213 Bar početak jednoga. 1329 01:54:37,213 --> 01:54:38,963 Kažu da se šuškalo. 1330 01:54:38,963 --> 01:54:41,255 Sigurno se o tom šuškalo. 1331 01:54:41,255 --> 01:54:43,546 Kako to misliš? 1332 01:54:45,255 --> 01:54:47,921 Ne čitaj samo prvu stranicu novina. 1333 01:54:48,713 --> 01:54:52,130 Rusi su povukli osoblje iz Washingtona. 1334 01:54:52,130 --> 01:54:53,796 Jesi li to primijetio? 1335 01:54:53,796 --> 01:54:57,088 Nešto se kuha. Što je to točno, ne znam. 1336 01:54:57,088 --> 01:54:58,963 Možda više i ne saznamo. 1337 01:54:58,963 --> 01:55:03,046 Možda samo trebamo čekati. Paziti na sebe. 1338 01:55:04,546 --> 01:55:06,505 Moliti se. Što god vam odgovara. 1339 01:55:09,755 --> 01:55:10,588 Pa, Danny... 1340 01:55:12,421 --> 01:55:14,213 Clayevu sinu nije dobro. 1341 01:55:15,463 --> 01:55:17,255 Trebat će nam više od molitve. 1342 01:55:17,838 --> 01:55:20,088 Znamo da si spreman na ovo. 1343 01:55:20,088 --> 01:55:22,338 Možda imaš lijek koji mu može pomoći. 1344 01:55:22,338 --> 01:55:24,880 Ne tiče te se što ja imam. 1345 01:55:28,588 --> 01:55:29,463 Danny. 1346 01:55:30,046 --> 01:55:31,963 Daj. Ja sam. Poznajemo se. 1347 01:55:33,380 --> 01:55:34,380 Prijatelji smo. 1348 01:55:34,380 --> 01:55:36,338 Tako je prije bilo, George. 1349 01:55:37,463 --> 01:55:38,546 Nisi trezven. 1350 01:55:38,546 --> 01:55:40,546 Danny, što to govoriš? 1351 01:55:40,546 --> 01:55:42,796 Kažeš mu da se ne brine za sina? 1352 01:55:42,796 --> 01:55:44,338 Sad ništa nema smisla. 1353 01:55:44,338 --> 01:55:47,546 Kad svijet nema smisla, ja još mogu biti razuman 1354 01:55:47,546 --> 01:55:49,255 i štititi svoje. 1355 01:55:50,130 --> 01:55:52,963 To što ti radiš tvoja je stvar. 1356 01:55:52,963 --> 01:55:56,296 Mislio sam da je ispravno bilo dovesti ih ovamo. 1357 01:55:56,296 --> 01:55:58,421 Ako imaš neki lijek... 1358 01:55:58,421 --> 01:56:00,005 Možemo platiti. 1359 01:56:02,546 --> 01:56:04,796 Recimo, tisuću dolara? 1360 01:56:04,796 --> 01:56:07,380 Gotovina ne vrijedi mnogo ako padne vlada. 1361 01:56:07,380 --> 01:56:10,755 Mreža ne radi. Moje kreditne kartice neće raditi. 1362 01:56:10,755 --> 01:56:13,630 Nema Venma ili ApplePaya. 1363 01:56:13,630 --> 01:56:16,505 Gotovina je možda jedino što nešto vrijedi. 1364 01:56:19,046 --> 01:56:22,421 Sin mi je jako bolestan. Treba tvoju pomoć. Ima 16 godina. 1365 01:56:30,838 --> 01:56:31,713 Nema ničega. 1366 01:56:50,296 --> 01:56:51,130 Rosie. 1367 01:56:54,630 --> 01:56:56,171 U teškom si položaju. 1368 01:56:57,005 --> 01:56:58,046 Shvaćam. 1369 01:56:58,630 --> 01:57:01,088 Učinio bih sve za svoju obitelj. 1370 01:57:01,088 --> 01:57:02,588 To i radim. 1371 01:57:02,588 --> 01:57:05,463 Zaključavam vrata. Čekam, gledam, 1372 01:57:06,130 --> 01:57:07,505 vadim pušku. 1373 01:57:07,505 --> 01:57:10,046 Osim toga, nemam odgovore za tebe. 1374 01:57:14,088 --> 01:57:15,713 Ruth, tragovi guma... 1375 01:57:22,421 --> 01:57:25,338 Sad ću se vratiti u svoju kuću. 1376 01:57:25,338 --> 01:57:28,421 Doviđenja i sretno. 1377 01:57:28,421 --> 01:57:30,463 Slobodno opet navratite, 1378 01:57:30,463 --> 01:57:33,046 no ne mogu vam ponuditi više od razgovora. 1379 01:57:34,296 --> 01:57:37,463 Pokušaj kod svojih susjeda Thornea. 1380 01:57:37,463 --> 01:57:38,838 Preuredili su podrum, 1381 01:57:38,838 --> 01:57:41,338 na crno, bez dozvola. 1382 01:57:41,338 --> 01:57:45,421 Prijatelj mi je radio na tome. Nije mi ni pokazao planove. 1383 01:57:45,421 --> 01:57:48,588 Znak da je bogataš napravio bunker za smak svijeta. 1384 01:57:48,588 --> 01:57:51,088 Danny, ne možeš nas ostaviti na cjedilu. 1385 01:57:53,338 --> 01:57:57,838 Nisi li pohvatao što se događa, George? 1386 01:57:58,421 --> 01:58:00,088 Svi smo ostavljeni. 1387 01:58:30,046 --> 01:58:31,463 S dužnim poštovanjem, 1388 01:58:32,546 --> 01:58:35,171 želim da odete s mog posjeda. 1389 01:58:36,463 --> 01:58:37,296 Odmah. 1390 01:58:51,588 --> 01:58:54,088 Ne idemo nikamo dok nam ne daš što trebamo. 1391 01:59:11,338 --> 01:59:12,963 Koji se kurac događa?! 1392 01:59:17,546 --> 01:59:19,671 Obećao sam da ću pomoći dečku. 1393 01:59:19,671 --> 01:59:22,963 Pomažeš mu samo da brzo umre ako ne spustiš oružje. 1394 01:59:22,963 --> 01:59:25,963 Spusti pištolj. Naći ćemo drugi put do bolnice. 1395 01:59:25,963 --> 01:59:28,630 Nema ga! Osim toga, neće nas ustrijeliti. 1396 01:59:29,755 --> 01:59:30,838 Zvuči kao da hoće. 1397 01:59:30,838 --> 01:59:31,755 Blefira. 1398 01:59:31,755 --> 01:59:32,921 Kurca blefiram. 1399 01:59:41,421 --> 01:59:43,046 Čekajte! 1400 01:59:43,046 --> 01:59:44,505 - Clay, makni se! - Tata! 1401 01:59:44,505 --> 01:59:46,171 Pokušavam ga urazumiti! 1402 01:59:53,630 --> 01:59:55,338 Ovo će završiti 1403 01:59:55,338 --> 01:59:58,088 samo ako se vratite u auto i odvezete. 1404 01:59:58,088 --> 02:00:01,046 Kamo? Sve su ceste blokirane. 1405 02:00:01,046 --> 02:00:03,588 Pitaj Boga gdje smo. Nema žive duše. 1406 02:00:03,588 --> 02:00:06,838 Nemam pojma što da radim. 1407 02:00:06,838 --> 02:00:10,838 Jedva da išta mogu bez mobitela i navigacije. 1408 02:00:10,838 --> 02:00:13,338 Ja sam beskoristan čovjek. 1409 02:00:14,796 --> 02:00:16,838 Ali sin mi je bolestan. 1410 02:00:17,921 --> 02:00:20,671 A kći mi je nestala. 1411 02:00:21,838 --> 02:00:23,588 I ne znam što da radim. 1412 02:00:24,921 --> 02:00:28,546 Ali ti si pripremljen. 1413 02:00:28,546 --> 02:00:29,755 Jesam, jebemu. 1414 02:00:29,755 --> 02:00:31,421 Zato smo i došli. 1415 02:00:31,421 --> 02:00:33,421 Samo ti možeš pomoći mom sinu. 1416 02:00:33,421 --> 02:00:36,421 - To nije moj problem. - Imaš pravo. Nije. 1417 02:00:36,421 --> 02:00:39,255 Ali sam si rekao. 1418 02:00:39,796 --> 02:00:43,046 Što bi učinio da je tvoja obitelj u pitanju? To i radim. 1419 02:00:43,046 --> 02:00:44,880 Samo to i mogu. 1420 02:00:45,463 --> 02:00:47,338 Preklinjem te. 1421 02:00:47,338 --> 02:00:48,338 Molim te, 1422 02:00:49,463 --> 02:00:51,380 molim te, pomozi mom sinu. 1423 02:01:33,380 --> 02:01:37,505 Bilo je za očekivati da se u jednom trenutku vratimo na trampu. 1424 02:01:38,838 --> 02:01:41,296 Svejedno je gotovina. Nije to trampa. 1425 02:01:41,296 --> 02:01:43,338 Imam još jednu sočnu informaciju. 1426 02:01:43,921 --> 02:01:45,588 Besplatna je, ako želite. 1427 02:01:47,838 --> 02:01:49,963 Korejci stoje iza svega. 1428 02:01:51,046 --> 02:01:51,963 Korejci? 1429 02:01:55,796 --> 02:01:57,171 Zašto to kažeš? 1430 02:01:57,171 --> 02:02:01,380 Vjeruj mi. Korejci su. Ili Kinezi, netko od njih. 1431 02:02:05,213 --> 02:02:06,046 Pokaži mu. 1432 02:02:10,213 --> 02:02:12,505 Jučer sam se vozio. 1433 02:02:12,505 --> 02:02:15,588 Bacala ih je velika bespilotna letjelica. 1434 02:02:15,588 --> 02:02:20,838 Piše: „Smrt Americi.” Sumnjamo na Irance. 1435 02:02:21,880 --> 02:02:25,671 Čuo sam nešto o njihovim kibernetičkim mogućnostima. 1436 02:02:29,338 --> 02:02:30,588 Zašto je to smiješno? 1437 02:02:32,921 --> 02:02:35,213 Prije nego što su pukle veze, 1438 02:02:35,213 --> 02:02:39,171 prijatelj iz San Diega javio mi je o sličnom događaju, 1439 02:02:39,171 --> 02:02:42,380 samo što su leci bili na korejskom. 1440 02:02:43,088 --> 02:02:46,213 Ili mandarinskom. Kao što rekoh, nije znao na kojem. 1441 02:02:46,213 --> 02:02:50,005 No s obzirom na to da je odradio četiri turnusa u Iraku, 1442 02:02:50,005 --> 02:02:52,588 znao bi da je izgledalo ovako. 1443 02:02:58,421 --> 02:03:00,838 Stekli smo mnogo neprijatelja po svijetu. 1444 02:03:01,380 --> 02:03:04,088 Možda su se neki od njih udružili. 1445 02:03:12,546 --> 02:03:14,671 Sinoć sam u bazenu vidjela plamence. 1446 02:03:17,755 --> 02:03:19,713 Životinje nas žele upozoriti. 1447 02:03:22,213 --> 02:03:23,588 Nešto znaju. 1448 02:03:24,880 --> 02:03:26,546 Znaju nešto što mi ne znamo. 1449 02:03:27,213 --> 02:03:29,671 Kao kad psi znaju da dolazi oluja. 1450 02:03:31,713 --> 02:03:33,505 Ispred je još tragova guma. 1451 02:03:40,130 --> 02:03:42,963 Vratimo se u kuću. Tata je vjerojatno ondje. 1452 02:03:43,463 --> 02:03:45,755 Možda nam može... pomoći. 1453 02:03:48,505 --> 02:03:50,380 Ne idem nikamo bez Rosie. 1454 02:03:56,255 --> 02:03:59,296 Ona kuća. Sigurno je otišla onamo. 1455 02:04:01,713 --> 02:04:04,005 Idemo vidjeti jesu li našli Rose. 1456 02:04:19,380 --> 02:04:22,171 G. H.? Što je bilo? 1457 02:04:24,921 --> 02:04:26,046 Prije polaska... 1458 02:04:28,838 --> 02:04:31,046 moram znati da se razumijemo. 1459 02:04:33,755 --> 02:04:37,130 Što god da se dogodi, moram znati da smo zajedno. 1460 02:04:37,130 --> 02:04:39,671 Ako se ovo događa posvuda, 1461 02:04:39,671 --> 02:04:43,088 moramo doći do bunkera koji je Danny spomenuo. Odmah. 1462 02:04:44,338 --> 02:04:45,880 O čemu govoriš? 1463 02:04:50,338 --> 02:04:51,463 Znaš nešto. 1464 02:04:56,838 --> 02:04:59,880 Sumnjao sam, ali prvo sam htio više informacija. 1465 02:05:00,963 --> 02:05:03,005 Svi su znakovi bili ondje, ali... 1466 02:05:04,171 --> 02:05:05,963 nikog nisam htio prestrašiti. 1467 02:05:06,588 --> 02:05:08,796 Rekli biste da sam lud jer jest ludo. 1468 02:05:08,796 --> 02:05:11,713 Imalo bi više smisla da slijedi invazija, 1469 02:05:11,713 --> 02:05:12,921 ali ovo... 1470 02:05:15,546 --> 02:05:18,796 Ne bismo to dopustili. Mislio sam da smo pametniji. 1471 02:05:18,796 --> 02:05:20,255 Što ne bismo dopustili? 1472 02:05:24,338 --> 02:05:26,588 Moj glavni klijent radi u obrani, 1473 02:05:26,588 --> 02:05:30,755 pa često proučavam analizu troškova i koristi vojnih kampanja. 1474 02:05:31,713 --> 02:05:35,255 Jedan je program najviše plašio mog klijenta. 1475 02:05:36,005 --> 02:05:39,796 Jednostavan manevar u tri faze koji može srušiti vladu iznutra. 1476 02:05:43,130 --> 02:05:45,713 Prva faza je izolacija. 1477 02:05:46,338 --> 02:05:48,921 Onemogući im komunikaciju i prijevoz. 1478 02:05:49,921 --> 02:05:53,296 Učini metu gluhom, nijemom i paraliziranom 1479 02:05:53,296 --> 02:05:55,463 prije druge faze: 1480 02:05:56,046 --> 02:05:57,338 usklađeni kaos. 1481 02:05:58,130 --> 02:06:01,255 Teroriziraj ih tajnim napadima i dezinformacijama, 1482 02:06:02,130 --> 02:06:03,963 zaguši njihovu obranu 1483 02:06:03,963 --> 02:06:07,588 da im oružje bude ranjivo na ekstremiste i vlastitu vojsku. 1484 02:06:08,213 --> 02:06:12,338 Bez jasnog neprijatelja ili motiva, ljudi će se okomiti jedni na druge. 1485 02:06:15,421 --> 02:06:19,380 Uspije li to, treća će se faza odvijati sama od sebe. 1486 02:06:21,630 --> 02:06:23,046 Što je treća faza? 1487 02:06:27,838 --> 02:06:28,838 Puč. 1488 02:06:31,546 --> 02:06:32,546 Građanski rat. 1489 02:06:36,546 --> 02:06:37,463 Krah. 1490 02:06:43,546 --> 02:06:47,755 Taj se program smatrao najisplativijim načinom destabilizacije zemlje. 1491 02:06:49,171 --> 02:06:52,088 Da je ciljana nacija dovoljno disfunkcionalna, 1492 02:06:52,088 --> 02:06:54,838 odradila bi sav posao za tebe. 1493 02:07:01,213 --> 02:07:03,921 Onaj tko je ovo započeo želi da mi to završimo. 1494 02:08:51,963 --> 02:08:55,005 {\an8}OBITELJ THORNE 1495 02:09:31,921 --> 02:09:32,921 Rose! 1496 02:10:44,088 --> 02:10:47,005 SKLONIŠTA ZA PREŽIVLJAVANJE 1497 02:11:10,338 --> 02:11:11,171 UPOZORENJE 1498 02:11:11,171 --> 02:11:14,171 BIJELA KUĆA I VELIKI GRADOVI POD NAPADOM 1499 02:11:14,171 --> 02:11:15,713 ODMETNUTIH VOJNIH SNAGA. 1500 02:11:15,713 --> 02:11:18,296 U BLIZINI VIŠE NASELJENIH CENTARA 1501 02:11:18,296 --> 02:11:20,630 OTKRIVENA JE POVIŠENA RAZINA ZRAČENJA. 1502 02:11:20,630 --> 02:11:22,588 SMJESTA POTRAŽITE ZAKLON. 1503 02:11:23,255 --> 02:11:24,255 UPOZORENJE 1504 02:11:59,963 --> 02:12:01,130 DOBRO DOŠLI! 1505 02:12:01,130 --> 02:12:02,255 OČITAVAM 1506 02:12:09,213 --> 02:12:10,380 PRIJATELJI 1507 02:12:13,796 --> 02:12:18,296 EPIZODE - GLAVNI IZBORNIK 1508 02:12:18,296 --> 02:12:20,005 ZADNJA 1509 02:12:21,755 --> 02:12:23,130 POKRENI 1510 02:18:57,505 --> 02:19:00,421 U SJEĆANJE NA PATRICKA SHELBYJA I ROCKYJA BABCOCKA 1511 02:19:24,671 --> 02:19:29,671 Prijevod titlova: Tomislav Šimunić