1 00:01:26,338 --> 00:01:27,213 Amanda? 2 00:01:28,880 --> 00:01:30,046 Ano'ng ginagawa mo? 3 00:01:30,588 --> 00:01:32,588 Hindi ako makatulog 4 00:01:32,588 --> 00:01:35,796 at alam mong mala-impiyerno ang taon na ito sa atin, 5 00:01:35,796 --> 00:01:39,130 at di ko naisip na parang nagtatrabaho ako araw-araw. 6 00:01:39,130 --> 00:01:43,130 At lagi kang balisa tungkol sa trabaho mo dahil sa budget cuts. 7 00:01:43,130 --> 00:01:47,130 Kaya nag-online ako kanina, umupa ng magandang bahay sa tabing-dagat. 8 00:01:47,130 --> 00:01:50,588 At ang mura kahit halos pa-off season pa lang. 9 00:01:51,088 --> 00:01:53,713 Teka, nag-eempake ka ba? 10 00:01:53,713 --> 00:01:55,755 Oo. Inisip kong samantalahin na. 11 00:01:56,755 --> 00:01:58,463 Teka. Hindi ko maintindihan. 12 00:01:59,630 --> 00:02:02,380 - Kailan ka nagrenta ng bahay? - Ngayong araw. 13 00:02:03,380 --> 00:02:07,880 Kung nagpareserba na ako at nag-empake, mauubusan ka ng dahilang tumanggi. 14 00:02:09,546 --> 00:02:12,838 At nag-print ako no'n para sa 'yo mula sa website. 15 00:02:12,838 --> 00:02:15,588 Malapit sa kape mo, tinimpla gaya ng gusto mo. 16 00:02:15,588 --> 00:02:17,921 Di pa naempake 'yong sa mga bata, tulog pa sila. 17 00:02:17,921 --> 00:02:21,630 Pero sa totoo lang, sa tingin ko, matutuwa talaga sila rito. 18 00:02:21,630 --> 00:02:26,046 Sa ating dalawa, ako ang laging gustong magbakasyon. 19 00:02:26,046 --> 00:02:29,838 Lalo't kasama ang mga bata. Matagal na nating di nagawa 'yon. 20 00:02:31,671 --> 00:02:35,046 Pero ipaliwanag mo sa akin. Bakit ngayon? 21 00:02:38,338 --> 00:02:42,130 Noong di ako makabalik sa tulog kaninang umaga, pumunta ako rito. 22 00:02:43,171 --> 00:02:46,755 Pinanood ko ang pagsikat ng araw at nakita ko ang mga taong 23 00:02:46,755 --> 00:02:50,796 nagsisimula ng araw nang may determinasyon, nang may sigla. 24 00:02:51,838 --> 00:02:53,296 Lahat sa pagsisikap na... 25 00:02:54,588 --> 00:02:56,296 maging matagumpay sila. 26 00:02:57,588 --> 00:02:59,255 Maging matagumpay ang mundo. 27 00:03:00,588 --> 00:03:02,921 Suwerte kong naging parte ako no'n. 28 00:03:04,880 --> 00:03:06,255 Pero naalala ko 29 00:03:07,630 --> 00:03:09,463 kung paano talaga ang mundo. 30 00:03:11,171 --> 00:03:14,005 At nakarating ako sa mas tamang konklusyon. 31 00:03:17,463 --> 00:03:18,921 Galit ako sa mga tao. 32 00:04:47,796 --> 00:04:51,630 "Leave the World Behind." 'Yon ang nakalagay sa post ng paupahan. 33 00:04:51,630 --> 00:04:53,296 Ang saya! Sa East Hampton? 34 00:04:53,296 --> 00:04:56,963 Hindi. Isang cute na bayan. Nayon nga ang tawag nila. 35 00:04:56,963 --> 00:04:58,171 Ganoon ka-cute. 36 00:04:58,171 --> 00:05:03,421 Mas malapit ito sa siyudad at malayo pa rin sa lahat. 37 00:05:03,421 --> 00:05:05,921 Parang 'yan nga ang kailangan mo ngayon. 38 00:05:05,921 --> 00:05:11,296 Pagkatapos mong sumagot sa mga tanong tungkol sa Confictura account? Please? 39 00:05:21,838 --> 00:05:22,671 Umutot ka ba? 40 00:05:23,213 --> 00:05:24,838 Archie, hayaan mo nga siya. 41 00:05:24,838 --> 00:05:28,213 Wala akong pakialam kung umutot siya. Aminin niya lang. 42 00:05:28,213 --> 00:05:32,755 - Bachelorette party ito para kay Phoebe. - Sorry, boys. Di na siya puwede. 43 00:05:42,630 --> 00:05:44,755 Oo, okay. Sige. 44 00:05:47,713 --> 00:05:51,671 Pa, pagbalik natin, dalhin mo ako sa coffee shop sa Friends? 45 00:05:52,880 --> 00:05:56,255 Tingin ko, hindi totoo 'yon, anak. Set lang 'yon. 46 00:06:37,130 --> 00:06:38,255 Unahan sa pool. 47 00:06:38,755 --> 00:06:45,130 UNANG BAHAGI ANG BAHAY 48 00:06:50,005 --> 00:06:51,255 Ang ganda nito. 49 00:06:51,255 --> 00:06:52,463 Ang ganda. 50 00:07:11,130 --> 00:07:14,421 Mukhang may mga mamahaling alak tayo rito. 51 00:07:16,088 --> 00:07:18,171 Sabi rito, hindi para sa atin 'yan. 52 00:07:20,088 --> 00:07:21,338 Sinubukan lang naman. 53 00:07:29,505 --> 00:07:31,421 Nobela ang Wi-Fi password dito. 54 00:07:32,213 --> 00:07:35,338 Nasa cybersecurity siguro ang may-ari nito. 55 00:07:36,213 --> 00:07:38,005 Ang saya ng mga bata. 56 00:07:42,088 --> 00:07:43,796 Kukunin ko ang mga gamit. 57 00:07:43,796 --> 00:07:47,255 Kapag tapos ka na, baka pumunta ako sa bayan para mamili. 58 00:09:49,296 --> 00:09:51,546 Sinusubukang gawing three-hit day. 59 00:09:53,880 --> 00:09:55,463 At ituloy-tuloy ito. 60 00:10:00,171 --> 00:10:03,046 Di sa akin ang mga 'yan. Sumpa man. 61 00:10:03,046 --> 00:10:04,838 Relax. Binili ko 'yan. 62 00:10:05,505 --> 00:10:09,380 Naninigarilyo ka nang pasekreto. Nasa bakasyon tayo. Bakit hindi? 63 00:10:09,380 --> 00:10:12,338 Gusto ko, sumaya ka. Wag lang makita ng mga bata. 64 00:10:12,838 --> 00:10:14,838 Okay. Uy. 65 00:10:15,463 --> 00:10:17,588 May isa pa akong idea para magsaya. 66 00:10:21,046 --> 00:10:21,880 Siguro? 67 00:10:26,296 --> 00:10:28,963 May 15 minuto tayo bago sila magyaya sa beach. 68 00:10:29,880 --> 00:10:31,213 Sapat na sa 'kin 'yon. 69 00:11:20,171 --> 00:11:21,255 Sunblock? 70 00:11:21,255 --> 00:11:22,171 - Oo. - Oo. 71 00:11:24,671 --> 00:11:26,838 Solong-solo natin ang beach. 72 00:11:51,505 --> 00:11:52,880 Tingnan mo 'yong barko. 73 00:11:56,380 --> 00:11:57,296 Ang laki. 74 00:12:15,546 --> 00:12:17,046 TAYLOR KALAKIP: 1 IMAHE 75 00:12:19,046 --> 00:12:20,005 {\an8}MARKADONG LOKASYON 76 00:12:20,005 --> 00:12:22,213 {\an8}Ma, may ipinadalang pin si Taylor. 77 00:12:22,213 --> 00:12:24,838 Pakitingnan, gaano kalayo ang bahay niya? 78 00:12:25,796 --> 00:12:26,671 Tingnan mo. 79 00:12:26,671 --> 00:12:30,588 Sabi mo, baka makapagmaneho tayo papunta roon. Di ba? Siguro? 80 00:12:31,296 --> 00:12:33,796 Sag Harbor. Mahigit isang oras ang layo. 81 00:12:33,796 --> 00:12:34,880 Papalapit na. 82 00:12:35,463 --> 00:12:36,963 - Alin? - 'Yong barko. 83 00:12:37,463 --> 00:12:41,296 Oo. Ang ganda. Parang oil tanker. 84 00:12:42,546 --> 00:12:45,213 Baka may daungan dito. Sabi sa The Atlantic, 85 00:12:45,213 --> 00:12:48,838 isa sa may pinakamalaking natural harbor ang New York. 86 00:13:12,671 --> 00:13:14,046 Ayos ka lang, Rose? 87 00:13:14,046 --> 00:13:16,171 Mukhang papunta sa atin ang barko. 88 00:13:16,838 --> 00:13:18,046 Ano 'yon, anak? 89 00:13:27,921 --> 00:13:28,755 Clay? 90 00:13:31,380 --> 00:13:32,213 - Clay. - Oo. 91 00:13:37,213 --> 00:13:39,630 Wow. Papalapit na, ha. 92 00:13:41,296 --> 00:13:42,505 Problema yata 'yan. 93 00:13:43,755 --> 00:13:46,755 Hindi, ano ka ba? Hihinto 'yan. Dapat. 94 00:13:49,505 --> 00:13:50,338 Di ba? 95 00:13:54,630 --> 00:13:57,463 Gising. Archie, tayo na. Tumulong kang magligpit. 96 00:13:57,463 --> 00:13:59,463 Aalis na agad tayo? Bakit? 97 00:14:00,338 --> 00:14:02,630 - Lintik. - Diyos ko, Archie, tayo na. 98 00:14:05,546 --> 00:14:06,755 Tayo na! 99 00:14:56,963 --> 00:15:00,755 - Bilis, diretso lang. - Excuse me. Alam n'yo kung ano 'yon? 100 00:15:00,755 --> 00:15:04,088 May mga ganyan sa baybayin, may kinalaman sa nav system. 101 00:15:04,088 --> 00:15:08,046 Sorry, pero kailangan n'yo nang kumilos. Tuloy-tuloy lang. 102 00:15:21,796 --> 00:15:22,838 May Starbucks. 103 00:15:26,796 --> 00:15:29,755 Babasahin ko sana 'yong sa beach pero walang Wi-Fi. 104 00:15:29,755 --> 00:15:31,630 Ire-reset ba natin ang router? 105 00:15:31,630 --> 00:15:35,130 Di kita matutulungan diyan. Ikaw ang tech wiz, di ako. 106 00:15:35,130 --> 00:15:40,171 Di rin gumagana ang TV. Titingnan ko sana ang laro, walang signal. 107 00:15:40,921 --> 00:15:44,546 - Ayos ba sa 'yo ang burger ngayong gabi? - Oo, puwede 'yan. 108 00:15:47,671 --> 00:15:51,088 Samantala, mukhang nakalimutan na ng mga bata ang nangyari, 109 00:15:51,088 --> 00:15:53,130 parang napanood lang sa palabas. 110 00:15:53,130 --> 00:15:55,213 Nasa kasunod na episode na sila. 111 00:16:01,088 --> 00:16:01,921 Clay. 112 00:16:03,338 --> 00:16:04,505 Halika, tingnan mo. 113 00:16:08,421 --> 00:16:10,088 Wow. 114 00:16:12,338 --> 00:16:15,255 Magandang pangitain 'yan. Ang makakita ng usa. 115 00:16:16,921 --> 00:16:19,630 Kahit paano, ayon sa Mesoamerican mythology. 116 00:16:24,005 --> 00:16:24,921 Tutulong ka ba? 117 00:16:29,338 --> 00:16:32,088 Oo. Oo, nandito ako para tumulong. 118 00:17:12,213 --> 00:17:14,255 {\an8}OFFLINE KA. I-CHECK ANG KONEKSIYON. 119 00:17:22,421 --> 00:17:25,713 - Huwag kang kukuha sa gitna. - Hindi, sa gitna ako. 120 00:17:25,713 --> 00:17:29,796 Dahil mas mahihirapan ka. At hindi ba 'yon ang punto ng buhay ko? 121 00:17:37,921 --> 00:17:40,005 Kukuha ka pa? Puwedeng pakilagyan? 122 00:17:41,046 --> 00:17:43,296 Sige, pero tingin ko, tapos na ako. 123 00:17:43,296 --> 00:17:47,005 Kailangan ko ng tubig, matindi ang hangover ko nito bukas. 124 00:17:47,880 --> 00:17:52,005 Naalala mo 'yong estudyante kong na-publish last year? Si Maria Miller? 125 00:17:52,838 --> 00:17:57,005 Gusto niyang isulat ko ang paunang salita sa pangalawang libro niya. 126 00:17:57,630 --> 00:18:00,921 Sabi niya, isa akong malaking inspirasyon. 127 00:18:00,921 --> 00:18:04,671 Di ko alam kung natututo sila sa akin, tapos may ganito. 128 00:18:08,130 --> 00:18:09,380 Narinig mo 'yon? 129 00:18:10,255 --> 00:18:13,171 Ang pangalawang libro niya ay parang paggalugad 130 00:18:13,171 --> 00:18:17,755 kung paano nagsisilbing pagtakas at repleksiyon ang media. 131 00:18:17,755 --> 00:18:21,088 Kontradiksiyong nagagawa niyang pagkasunduin. 132 00:18:21,088 --> 00:18:22,088 May tao. 133 00:18:23,588 --> 00:18:24,713 Kumuha ka ng bat. 134 00:18:25,713 --> 00:18:26,755 - Bat? - Oo. 135 00:18:27,838 --> 00:18:29,296 Bakit ako kukuha ng bat? 136 00:18:36,630 --> 00:18:38,088 Pasensiya na. Tao po? 137 00:18:40,505 --> 00:18:43,130 Siguradong wala ito. Ako na ang bahala. 138 00:18:45,838 --> 00:18:49,005 Kunin mo ang cellphone mo. Alam mo na, kung sakali. 139 00:18:54,588 --> 00:18:56,046 Pasensiya na sa abala. 140 00:18:56,880 --> 00:18:58,130 Hello. Hi. 141 00:18:59,380 --> 00:19:02,046 - Pasensiya sa abala. - Sakaling di n'yo kilala. 142 00:19:04,380 --> 00:19:06,380 - Ano'ng maitutulong ko? - Alam kong gabi na. 143 00:19:06,380 --> 00:19:09,005 Isang katok sa pinto sa ganitong lugar. 144 00:19:09,505 --> 00:19:12,546 Di namin alam kung kakatok sa harap o sa gilid, 145 00:19:12,546 --> 00:19:14,380 at matagal din naming inisip. 146 00:19:14,380 --> 00:19:16,838 Naisip ko, sa gilid, dahil may salamin 147 00:19:16,838 --> 00:19:19,505 at makikita n'yo kami at malalamang kami ay... 148 00:19:20,671 --> 00:19:22,005 Ikaw siguro si Amanda. 149 00:19:23,421 --> 00:19:25,005 Amanda Sandford, tama? 150 00:19:27,338 --> 00:19:28,963 Magkakilala kayong dalawa? 151 00:19:28,963 --> 00:19:31,296 Di pa kami nagkakilala nang personal. 152 00:19:31,296 --> 00:19:33,338 Ako si G.H. G.H. Scott. 153 00:19:35,130 --> 00:19:38,255 George. Siya si George. Ganoon sa email niya. 154 00:19:39,588 --> 00:19:41,380 Pasensiya na. Nakalimutan ko. 155 00:19:42,005 --> 00:19:46,421 Kaya mas gusto ko noong walang internet, makakapag-usap tayo sa telepono, 156 00:19:46,421 --> 00:19:49,796 mabobosesan mo ako at malalaman mong bahay namin ito. 157 00:19:52,755 --> 00:19:53,713 Pakiulit? 158 00:19:54,296 --> 00:19:58,380 Bahay namin ito. Ako ang George na kausap mo sa email. 159 00:19:59,588 --> 00:20:01,671 Naalala ko ang pangalan, pero... 160 00:20:03,505 --> 00:20:05,838 Bahay n'yo ito? 161 00:20:11,380 --> 00:20:16,171 - Pasensiya na. Puwede ba kaming pumasok? - Oo. Oo naman. Tuloy kayo. 162 00:20:16,171 --> 00:20:18,255 Oo. Biglang lumamig sa labas. 163 00:20:22,880 --> 00:20:27,338 Alam kong kakaiba ito para sa inyo. Ang pagdating namin nang walang pasabi. 164 00:20:28,171 --> 00:20:31,505 Tatawag sana kami, pero walang signal ang mga cellphone. 165 00:20:32,296 --> 00:20:34,838 Oo, mukhang walang signal ang cellphone ko. 166 00:20:35,421 --> 00:20:37,505 Para bang nagsasabi kami ng totoo. 167 00:20:41,171 --> 00:20:42,713 Uy. Ako si Clay. 168 00:20:42,713 --> 00:20:43,921 - Ruth. - Hi. 169 00:20:43,921 --> 00:20:46,713 - Ako si G.H. Masayang makilala ka. - G.H. Oo. 170 00:20:47,671 --> 00:20:51,796 Bakit hindi tayo maupo? At alam n'yo na, mag-usap. 171 00:20:51,796 --> 00:20:53,380 Tulog na ang mga bata. 172 00:20:53,380 --> 00:20:56,546 Wala 'yon. Di magigising si Archie bombahin man tayo. 173 00:20:56,546 --> 00:20:58,880 Alam n'yo 'yon? Tayo na sa kusina. 174 00:21:04,380 --> 00:21:08,713 Ngayong gabi, nasa symphony kami sa Bronx. Nakarating na kayo do'n? 175 00:21:10,463 --> 00:21:13,255 - Hindi. - Ibang klase ang mga produksiyon nila. 176 00:21:13,255 --> 00:21:15,546 Nasa board siya ng Philharmonic. 177 00:21:15,546 --> 00:21:18,880 Gusto niyang magkainteres sa classical music ang lahat. 178 00:21:18,880 --> 00:21:21,880 Sa madaling salita, isa akong masuwerteng anak. 179 00:21:24,713 --> 00:21:29,171 - Okay lang bang kumuha ako ng inumin? - Oo. Kumuha ka lang. 180 00:21:30,046 --> 00:21:33,546 Magmamaneho kami pabalik sa siyudad, pauwi. 181 00:21:33,546 --> 00:21:35,671 Pero may nangyari. 182 00:21:35,671 --> 00:21:37,255 Isang blackout. 183 00:21:37,255 --> 00:21:38,255 Blackout? 184 00:21:39,213 --> 00:21:41,171 Parang ayos naman ang mga ilaw. 185 00:21:44,130 --> 00:21:47,671 Oo, tama, kaya naisip naming... 186 00:21:49,671 --> 00:21:54,088 Sa mga nangyayari sa siyudad ngayon, di namin... 187 00:21:54,088 --> 00:21:57,796 Nakatira kami sa 14th floor at di niya kayang maghagdan dahil sa tuhod niya. 188 00:21:58,421 --> 00:21:59,671 Wala ring traffic lights. 189 00:21:59,671 --> 00:22:02,380 Anim na oras kami sa traffic kung umuwi kami. 190 00:22:03,088 --> 00:22:07,213 Nagkaroon ng blackout kaya nagmaneho kayo hanggang dito? 191 00:22:07,213 --> 00:22:10,796 Pamilyar ang mga kalsadang ito. Ni hindi na ako nag-isip. 192 00:22:11,505 --> 00:22:13,880 Kaya nang mamatay ang ilaw, tumingin ako kay Ruth... 193 00:22:13,880 --> 00:22:16,463 Sabi ko, makakampante siya kung dito kami. 194 00:22:16,963 --> 00:22:19,005 Alam n'yo na, sa bahay niya. 195 00:22:20,963 --> 00:22:25,546 Sandali. Gusto n'yong manatili rito? Pero nandito kami. 196 00:22:25,546 --> 00:22:28,921 Sa mga nangyayari, naisip naming maiintindihan n'yo. 197 00:22:30,588 --> 00:22:33,338 Oo naman. Oo. Kaya lang... 198 00:22:34,838 --> 00:22:39,088 Ang ibig niyang sabihin, siyempre, naiintindihan namin... 199 00:22:39,088 --> 00:22:41,880 Nakakagulat, pero kung papayagan n'yo kami... 200 00:22:41,880 --> 00:22:42,963 Kasi nga... 201 00:22:44,213 --> 00:22:46,880 Alam n'yo kasi... 202 00:22:48,046 --> 00:22:49,380 Bahay namin ito. 203 00:22:50,880 --> 00:22:54,713 Ang ibig niyang sabihin, gusto naming nasa ligtas na lugar kami. 204 00:22:54,713 --> 00:22:56,963 Alam n'yong nasa bakasyon kami. 205 00:22:57,463 --> 00:23:00,380 Clay, Amanda, puwede naming ibalik ang pera n'yo. 206 00:23:01,505 --> 00:23:02,838 Pinapaalis n'yo kami? 207 00:23:02,838 --> 00:23:05,838 Dis-oras na ng gabi. Tulog na ang mga anak ko. 208 00:23:05,838 --> 00:23:07,796 Darating kayo at magsasabi ng refund. 209 00:23:07,796 --> 00:23:10,880 Tatawag ako sa kompanya. Ang alam ko, di puwede ito. 210 00:23:10,880 --> 00:23:12,463 May numero siguro sa web... 211 00:23:12,463 --> 00:23:15,505 - Hindi na kailangan. - Bakit hindi? 212 00:23:15,505 --> 00:23:18,130 Dahil di namin kayo pinapaalis. 213 00:23:18,630 --> 00:23:22,713 Puwede naming ibalik ang kalahati ng ibinayad n'yo. 214 00:23:23,755 --> 00:23:26,088 May in-law suite. Puwede kami sa baba. 215 00:23:26,088 --> 00:23:27,005 Sa baba? 216 00:23:27,005 --> 00:23:27,921 Kalahati? 217 00:23:27,921 --> 00:23:30,838 Dapat tingnan ang mga tuntunin at kondisyon dito. 218 00:23:30,838 --> 00:23:35,213 - Hanapin natin ang Wi-Fi router, i-reset. - Ikokonekta ko sa cellphone ko. 219 00:23:35,213 --> 00:23:38,546 Di gumagana ang mga cellphone. Ano'ng pagkakaiba no'n? 220 00:23:38,546 --> 00:23:40,796 Wala rin yatang internet, kaya... 221 00:23:40,796 --> 00:23:43,421 Okay. Pasensiya na. 222 00:23:43,421 --> 00:23:47,963 Di lang ako komportableng may kasama sa bahay... 223 00:23:49,963 --> 00:23:51,421 na di ko kilala. 224 00:23:51,421 --> 00:23:54,671 Blackout ito, puwedeng matapos sa loob ng ilang oras. 225 00:23:55,921 --> 00:23:56,755 Puwede ba? 226 00:24:14,380 --> 00:24:17,463 Dapat nakinig ako sa asawa ko at pinangalanan na ito. 227 00:24:31,838 --> 00:24:32,796 Heto na. 228 00:24:50,713 --> 00:24:53,171 Isang libong dolyar para sa gabing ito. 229 00:24:53,171 --> 00:24:56,380 Halos kalahati na 'yon ng babayaran mo sa weekend. 230 00:24:57,880 --> 00:25:00,796 - Isang libong dolyar. - Ipagpapasalamat namin 'yon. 231 00:25:00,796 --> 00:25:03,630 May balita na bukas, maaayos natin ito. 232 00:25:03,630 --> 00:25:07,213 Oo. Samantala, walang nangyayari sa isang ito. 233 00:25:07,213 --> 00:25:10,588 Isang gabi, parang... 234 00:25:10,588 --> 00:25:12,713 Pag-usapan natin ito nang pribado. 235 00:25:15,713 --> 00:25:18,130 Mag-uusap kami sa kabilang kuwarto, okay? 236 00:25:20,171 --> 00:25:23,713 - Ayos lang ba kung gagawa ako ng inumin? - Sige. Ituring mong... 237 00:25:25,088 --> 00:25:25,921 Oo. 238 00:25:27,213 --> 00:25:30,588 - Bakit pinayagan mo sila? - Blackout ito. 239 00:25:30,588 --> 00:25:32,338 Tingin mo, nagsisinungaling sila? 240 00:25:32,338 --> 00:25:35,088 Mag-ama 'yon, mukhang inosente naman sila. 241 00:25:35,088 --> 00:25:37,546 - Estranghero sila. - Nagpakilala sila. 242 00:25:37,546 --> 00:25:41,380 - Kumatok sila dis-oras ng gabi. - Mas gusto mong sumugod sila? 243 00:25:41,380 --> 00:25:42,671 Tinakot nila ako. 244 00:25:42,671 --> 00:25:45,588 Sa tingin ko, natakot din sila. 245 00:25:45,588 --> 00:25:48,046 Di ba? Hindi na nila alam ang gagawin. 246 00:25:48,046 --> 00:25:50,130 Ganito: magpunta sila sa hotel. 247 00:25:50,130 --> 00:25:53,463 Bahay nila ito, gaya ng pinapaalala sa atin ng babae. 248 00:25:53,463 --> 00:25:57,213 Di tayo humingi ng patunay. Di ko narinig ang kotse nila. Ikaw? 249 00:25:57,213 --> 00:25:59,463 Hindi, pero baka dahil mahangin. 250 00:25:59,463 --> 00:26:03,421 - O naglakad sila papunta rito. - O dapat kumalma tayo nang kaunti? 251 00:26:03,421 --> 00:26:08,213 Pasensiya na. Kasi... Parang hindi nila bahay ito. 252 00:26:08,213 --> 00:26:10,130 Ang board ng Philharmonic? 253 00:26:10,921 --> 00:26:13,671 Ewan. Pakiramdam ko, di 'yon totoo. 254 00:26:13,671 --> 00:26:15,921 Gusto nila rito? Kasama tayo? 255 00:26:15,921 --> 00:26:19,505 Ayoko. Di ako makakatulog nang may mga estranghero sa bahay. 256 00:26:19,505 --> 00:26:23,213 Nasa dulo ng pasilyo si Rose. Paano kung pumuslit 'yon... 257 00:26:23,213 --> 00:26:24,380 Ayokong isipin. 258 00:26:24,380 --> 00:26:26,921 Pero di mo inisip na momolestiyahin niya si Archie. 259 00:26:28,213 --> 00:26:29,505 Ano'ng sinasabi mo? 260 00:26:29,505 --> 00:26:33,130 Sinasabi ko lang na di ko gusto ang kuwento nila. Okay? 261 00:26:33,130 --> 00:26:36,171 Nandito siya dahil ayaw niyang umakyat ng hagdan? 262 00:26:36,171 --> 00:26:39,421 Puwede ba? Parang gawa-gawa lang ang lahat. 263 00:26:40,755 --> 00:26:42,296 Paano kung scam ito? 264 00:26:42,796 --> 00:26:47,338 Paano kung ang blackout at iba pa, parte lang ng kuwento? 265 00:26:47,338 --> 00:26:48,755 Mukha namang hindi. 266 00:26:48,755 --> 00:26:51,338 Baka kaya di gumagana ang mga telepono at internet. 267 00:26:51,338 --> 00:26:56,130 At saka, tingnan mo, may susi siya. Binuksan niya ang cabinet ng alak, di ba? 268 00:26:56,130 --> 00:26:57,630 Ano naman ngayon? 269 00:26:57,630 --> 00:27:01,171 Baka tagakumpuni siya. Kasambahay naman ang babae. 270 00:27:01,171 --> 00:27:03,963 Laging alam ng kasambahay ang taguan ng pera. 271 00:27:03,963 --> 00:27:06,755 Saka nakatalikod siya. Baka dinistrungka niya. 272 00:27:06,755 --> 00:27:10,005 Ano'ng mapapala niya sa pagbibigay ng isang libong dolyar? 273 00:27:10,005 --> 00:27:15,005 Bakit ba gusto mong paniwalaan ang lahat maliban sa asawa mo? 274 00:27:15,005 --> 00:27:17,880 May nangyayari at wala akong tiwala sa kanila. 275 00:27:17,880 --> 00:27:22,796 Tingin ko, takot pero mababait silang tao na kailangan ng matutuluyan ngayong gabi. 276 00:27:23,546 --> 00:27:28,213 Pupunta ako roon at kakausapin ko sila, at kung kukutuban ako ng masama, 277 00:27:28,213 --> 00:27:32,505 sasabihin kong, "Hindi. Hindi kami komportable sa ganito." 278 00:27:33,005 --> 00:27:36,046 Okay? Pero kung okay naman, patuluyin natin sila. 279 00:27:37,546 --> 00:27:39,713 Ganyan sana ang tiwala ko sa tao. 280 00:27:49,671 --> 00:27:53,546 Ang signature cocktail ko. Masaya akong igawa ka. 281 00:27:54,171 --> 00:27:55,546 Oo, baka uminom ako. 282 00:27:56,380 --> 00:27:59,130 - Di ko pa nagalaw ito, sa 'yo na. - Salamat. 283 00:28:02,671 --> 00:28:03,671 Ikaw, Amanda? 284 00:28:04,963 --> 00:28:06,588 Ano ba'ng nakahalo rito? 285 00:28:09,213 --> 00:28:12,838 Grabeng cocktail ito. Tikman mo. Mukhang magugustuhan mo. 286 00:28:13,880 --> 00:28:14,880 Pass muna ako. 287 00:28:17,838 --> 00:28:19,463 Kailangan kong magpahangin. 288 00:28:31,588 --> 00:28:35,671 - Ang ganda ng bahay mo. - Gustong-gusto namin. Buti gusto n'yo rin. 289 00:28:36,588 --> 00:28:39,088 - Gaano na kayo katagal rito? - Binili ko ito 290 00:28:39,088 --> 00:28:41,963 halos 20 taon na ang nakalipas. 291 00:28:41,963 --> 00:28:44,088 Sa puntong ito, tahanan na ito. 292 00:28:44,088 --> 00:28:46,588 O tahanang malayo sa tahanan. 293 00:28:46,588 --> 00:28:50,505 Inayos namin limang taon na. Magaling ang contractor namin. 294 00:28:50,505 --> 00:28:52,630 Idea niya ang maliliit na detalye. 295 00:28:53,296 --> 00:28:57,838 - Saan kayo nakatira sa siyudad? - Sa Park, sa pagitan ng 81st at 82nd. 296 00:28:58,546 --> 00:28:59,421 Kayo? 297 00:28:59,421 --> 00:29:01,713 Brooklyn. Sunset Park. 298 00:29:01,713 --> 00:29:03,505 Park Slope talaga. 299 00:29:03,505 --> 00:29:05,588 Napakaganda. 300 00:29:05,588 --> 00:29:08,505 Doon gustong tumira ng lahat ngayon. Mura rin. 301 00:29:09,546 --> 00:29:13,796 Nagtingin din yata si Ruth doon noong iniisip niyang bumukod. 302 00:29:14,380 --> 00:29:18,046 Nasaan ang asawa mo? Di ka ba nag-aalalang nasa siyudad siya? 303 00:29:19,296 --> 00:29:21,630 Nasa Morocco siya para sa trabaho. 304 00:29:22,338 --> 00:29:24,421 Art dealer siya, madalas bumiyahe. 305 00:29:24,421 --> 00:29:26,630 Pabalik na nga siya ngayong umaga. 306 00:29:28,671 --> 00:29:30,921 - Puwedeng makita ang ID mo? - Amanda. 307 00:29:30,921 --> 00:29:32,338 Makatwiran naman. 308 00:29:32,338 --> 00:29:36,213 Estranghero kayo, sumulpot dis-oras ng gabi at nasa taas ang mga anak ko. 309 00:29:36,213 --> 00:29:38,171 Oo naman. Naiintindihan ko. 310 00:29:45,713 --> 00:29:46,713 Naku. 311 00:29:48,213 --> 00:29:50,505 Di kayo maniniwala pero... 312 00:29:51,421 --> 00:29:55,380 nasa bulsa ng coat ko ang wallet, na ipinatago ko sa symphony. 313 00:29:55,380 --> 00:29:58,171 Sa kaguluhan, baka nakalimutan kong kunin. 314 00:29:58,880 --> 00:30:02,588 Sabi n'yo, nabalitaan n'yo ang blackout habang pauwi kayo. 315 00:30:10,338 --> 00:30:12,588 National emergency ito. 316 00:30:12,588 --> 00:30:17,338 Lahat ng istasyon ng radyo at telebisyon ay titigil sa programa sa alertong ito. 317 00:30:18,713 --> 00:30:22,171 Mukhang tama ang ginawa n'yong paglabas sa siyudad. 318 00:30:23,630 --> 00:30:25,005 Siguradong magulo ito. 319 00:30:26,213 --> 00:30:30,421 - Blackout lang ang pinag-uusapan dito. - Di balewala ang isang blackout. 320 00:30:31,130 --> 00:30:34,963 Puwedeng sintomas ito ng mas malaki gaya ng terorismo 321 00:30:34,963 --> 00:30:38,421 o bomba gaya ng sinabi mong kayang tulugan ng anak mo. 322 00:30:38,421 --> 00:30:39,546 Ruth. 323 00:30:43,213 --> 00:30:45,421 Dito muna siguro kayo ngayong gabi. 324 00:30:46,296 --> 00:30:49,463 Ayusin natin ang lahat bukas. 325 00:30:49,963 --> 00:30:52,255 Laging nag-iiba ang mga bagay sa araw. 326 00:30:53,755 --> 00:30:57,296 May basehan nga siguro ang mga kasabihang gasgas na. 327 00:31:08,880 --> 00:31:13,296 Di ako makapaniwalang nasa basement tayo. Bukas kaya? Ipaglalaba natin sila? 328 00:31:19,880 --> 00:31:21,796 Ako sa sahig. Ikaw na sa kama. 329 00:31:31,755 --> 00:31:33,588 Kailangang mapaalis natin sila. 330 00:31:36,296 --> 00:31:38,463 Di natin magagawa 'yon sa pananakot. 331 00:31:40,005 --> 00:31:42,421 Kailangan nilang isiping aayos ang lahat. 332 00:31:44,505 --> 00:31:46,796 Magiging maayos ang lahat, di ba? 333 00:31:58,588 --> 00:32:00,130 Ano 'yon? Ano'ng iniisip mo? 334 00:32:01,171 --> 00:32:03,880 Wala nang ibang sinabi ang kliyente mo, di ba? 335 00:32:04,921 --> 00:32:07,796 Walang saysay na pag-usapan hangga't wala tayong ibang alam. 336 00:32:12,546 --> 00:32:13,838 'Yon ang palagay ko. 337 00:32:21,588 --> 00:32:23,380 National emergency ito. 338 00:32:23,380 --> 00:32:28,130 Lahat ng istasyon ng radyo at telebisyon ay titigil sa programa sa alertong ito. 339 00:32:28,130 --> 00:32:30,213 National emergency ito. 340 00:32:30,213 --> 00:32:34,963 Lahat ng istasyon ng radyo at telebisyon ay titigil sa programa sa alertong ito. 341 00:32:38,255 --> 00:32:40,171 Niloloko niya tayo. 342 00:32:40,171 --> 00:32:42,588 Ang babaeng 'yon, mausisa. 343 00:32:42,588 --> 00:32:44,630 Huwag mong personalin. 344 00:32:44,630 --> 00:32:48,005 Di ko na kayang makinig pa sa pagkasarkastiko niya. 345 00:32:48,796 --> 00:32:50,796 Kahit lumabas pang bahay nila ito. 346 00:32:50,796 --> 00:32:55,130 - Nandoon pa rin ba tayo? - Wala ni isang litrato sa dingding. 347 00:32:55,130 --> 00:33:00,838 Walang wedding picture ng asawa o baby picture ng maldita. Isipin mo. 348 00:33:00,838 --> 00:33:05,588 Siguradong tinatanggal nila 'yon pag may umuupa para sa privacy nila. 349 00:33:05,588 --> 00:33:08,005 Parang may mali sa kanila. 350 00:33:11,463 --> 00:33:15,005 Bakit di mo sinabi ang nakita natin sa beach? 'Yong barko. 351 00:33:15,796 --> 00:33:17,046 Oil tanker 'yon. 352 00:33:17,630 --> 00:33:20,046 Bakit di mo nga sinabi sa kanila? 353 00:33:21,463 --> 00:33:25,671 Hindi ko alam. Para kasing nagpapatong-patong na. 354 00:33:26,380 --> 00:33:27,546 Bakit di mo sinabi? 355 00:33:29,630 --> 00:33:30,838 Natakot ako. 356 00:33:32,380 --> 00:33:33,380 Natakot saan? 357 00:33:34,921 --> 00:33:36,963 Na may kukumpirmahin ito. 358 00:33:46,296 --> 00:33:50,796 Lahat ng istasyon ng radyo at telebisyon ay titigil sa programa sa alertong ito. 359 00:33:51,296 --> 00:33:53,421 National emergency ito. 360 00:33:53,421 --> 00:33:58,171 Lahat ng istasyon ng radyo at telebisyon ay titigil sa programa sa alertong ito. 361 00:34:00,755 --> 00:34:04,755 {\an8}BREAKING NEWS MAY CYBER ATTACK SA BUONG BANSA 362 00:34:08,796 --> 00:34:12,213 IKALAWANG BAHAGI ANG KURBA 363 00:34:27,838 --> 00:34:28,671 Mama. 364 00:34:29,588 --> 00:34:30,421 Mama. 365 00:34:31,671 --> 00:34:32,713 Mama. 366 00:34:32,713 --> 00:34:34,671 Rosie. Rose. 367 00:34:34,671 --> 00:34:35,880 Dalawang problema. 368 00:34:35,880 --> 00:34:38,963 Una, manonood na sana ako ng Friends series finale, 369 00:34:38,963 --> 00:34:41,755 pero wala pa ring internet sa iPad ko. 370 00:34:41,755 --> 00:34:45,421 Sinubukan kong panoorin sa TV kasi may nabasa ako na... 371 00:34:45,421 --> 00:34:48,546 Ano'ng tawag sa paulit-ulit na pagpapalabas ng luma? 372 00:34:50,630 --> 00:34:51,463 Reruns. 373 00:34:52,380 --> 00:34:56,713 - Bakit nga nila ginagawa 'yon? - Di ko alam. Bored lang talaga kami noon. 374 00:34:57,671 --> 00:35:00,796 'Yon nga. May mali sa TV. Magulo ang lahat. 375 00:35:00,796 --> 00:35:03,671 'Yan ang pangalawang problema. Pakiayos. 376 00:35:03,671 --> 00:35:06,921 Nag-aalala ako kung paano nila tatapusin ang palabas. 377 00:35:06,921 --> 00:35:09,380 Masyado mo naman yatang sineseryoso 'yan. 378 00:35:09,380 --> 00:35:12,005 Napaka-unfair nito. Nasa bakasyon tayo. 379 00:35:12,005 --> 00:35:15,255 Sabi ni Papa, puwedeng manood hanggang gusto namin. 380 00:35:15,255 --> 00:35:18,713 Kung gano'n, A, di ko sinabi 'yon, 381 00:35:19,296 --> 00:35:22,421 at B, tulog pa si Papa. 382 00:35:23,005 --> 00:35:25,588 Maghintay ka sa sala. Susunod na ako. 383 00:35:44,380 --> 00:35:47,380 EAST COAST NG ESTADOS UNIDOS, NAG-REPORT NG BLACKOUT 384 00:35:47,380 --> 00:35:49,588 BREAKING: HACKERS, NASA LIKOD NG BLACKOUT 385 00:35:49,588 --> 00:35:50,505 Clay. 386 00:35:51,880 --> 00:35:53,755 Bumangon ka. Tingnan mo 'to. 387 00:35:59,630 --> 00:36:01,421 - Walang nakalagay. - Ano? 388 00:36:02,463 --> 00:36:05,130 - Nandito kanina. - Sigurado ka? Ano'ng sabi? 389 00:36:05,130 --> 00:36:06,796 Oo, sigurado ako. 390 00:36:07,505 --> 00:36:09,713 May apat na news alert. 391 00:36:11,213 --> 00:36:16,380 Dalawa tungkol sa blackout at isang nagsasabing hackers ang may pakana no'n. 392 00:36:16,380 --> 00:36:18,130 - Hackers? - Oo. 393 00:36:18,130 --> 00:36:21,838 Tapos may isang nagsabing "breaking" pero di maintindihan. 394 00:36:21,838 --> 00:36:23,921 Walang salita, mga letra lang. 395 00:36:23,921 --> 00:36:26,505 Baka na-hack nila ang cell network? 396 00:36:28,505 --> 00:36:32,005 Tanong ba 'yan? Tinatanong mo ba ako? Paano ko malalaman? 397 00:36:32,838 --> 00:36:35,380 Bakit hindi ka nag-aalala sa lahat ng ito? 398 00:36:35,380 --> 00:36:38,213 Nakalimutan mo bang may ibang tao pa sa bahay? 399 00:36:38,213 --> 00:36:40,255 Nagtiwala akong aayusin mo 'to. 400 00:36:41,755 --> 00:36:43,005 Pupunta ako sa bayan. 401 00:36:43,005 --> 00:36:45,713 Pupunta ako sa tindahan, bibili ng diyaryo, 402 00:36:45,713 --> 00:36:48,255 maghahanap ng mas may alam kaysa sa atin. 403 00:36:48,255 --> 00:36:50,838 Okay? Aayusin ko ito para sa atin. 404 00:36:58,713 --> 00:37:00,130 Kaninong kotse 'yan? 405 00:37:01,005 --> 00:37:02,380 Mukhang mamahalin. 406 00:37:03,588 --> 00:37:04,796 Mag-almusal na tayo. 407 00:37:12,671 --> 00:37:15,796 Makinig ka, anak. Tungkol sa kotseng 'yon. 408 00:37:16,796 --> 00:37:19,463 Kagabi, 409 00:37:20,130 --> 00:37:23,296 ang mga Scott, kailangan nilang dumaan. 410 00:37:23,296 --> 00:37:24,380 Nagkaroon sila... 411 00:37:26,213 --> 00:37:30,005 Nagkaproblema sila at malapit sila rito. Kaya dito sila pumunta. 412 00:37:30,005 --> 00:37:31,588 Ano'ng sinasabi mo? 413 00:37:31,588 --> 00:37:32,963 Pahingi ng kape mo. 414 00:37:32,963 --> 00:37:35,755 Sinasabi ko kay Rose ang tungkol sa mga Scott. 415 00:37:36,255 --> 00:37:38,463 - Di gumagana ang TV. - Teka. Ano ka ba? 416 00:37:38,463 --> 00:37:40,046 Pa, kaya mo bang ayusin? 417 00:37:41,380 --> 00:37:42,296 Oo. 418 00:37:43,963 --> 00:37:47,671 Snow na ngayon. Kagabi, blue screen 'yan. 419 00:37:48,255 --> 00:37:50,463 - Ano kaya ang ibig sabihin no'n? - Ano? 420 00:37:51,380 --> 00:37:52,296 Kita mo? 421 00:37:53,755 --> 00:37:56,463 Hindi. Di talaga gumagana. 422 00:37:56,463 --> 00:37:58,963 Alam ko. Puwede bang i-reboot o ano man? 423 00:37:58,963 --> 00:38:01,755 - O umakyat sa bubong? - Walang aakyat sa bubong. 424 00:38:02,255 --> 00:38:05,088 Hindi ako aakyat sa bubong, okay? 425 00:38:05,088 --> 00:38:09,380 Pero pupunta ako sa tindahan mamaya, baka makakita ako ng makakatulong. 426 00:38:09,380 --> 00:38:12,171 Baka makabili ako ng antenna. 427 00:38:12,171 --> 00:38:14,005 Paano makakatulong 'yon? 428 00:39:43,255 --> 00:39:44,421 Magandang umaga. 429 00:39:45,046 --> 00:39:46,380 Ayos lang bang magkape ako? 430 00:39:46,380 --> 00:39:49,088 Sige lang. Alam mo kung nasaan ang mga tasa, di ba? 431 00:39:54,796 --> 00:39:57,671 May mga news alert ako sa cellphone ko kaninang umaga. 432 00:39:57,671 --> 00:39:59,296 - Gumagana ang cellphone mo? - Hindi. 433 00:39:59,296 --> 00:40:03,088 Baka pumasok noong gabi, tapos nawala rin. 434 00:40:04,463 --> 00:40:05,463 Ano'ng sabi roon? 435 00:40:06,630 --> 00:40:10,838 Dalawa tungkol sa blackout, at ang isa, hackers daw ang nasa likod nito. 436 00:40:10,838 --> 00:40:11,838 Hackers? 437 00:40:12,630 --> 00:40:17,338 Saan ang mga power plant sa New York City? Nasa Queens siguro. O malapit sa ilog? 438 00:40:17,338 --> 00:40:19,338 Bakit ka nagtatanong tungkol doon? 439 00:40:19,338 --> 00:40:22,755 Nakakapasok ang hackers sa power plants. Baka kaya nagka-blackout. 440 00:40:22,755 --> 00:40:26,088 Naalala mo 'yong sa Jersey ilang taon na? Muntik nang magka-meltdown. 441 00:40:29,588 --> 00:40:30,963 Anak mo ba 'yon? 442 00:40:33,296 --> 00:40:35,421 Sweet siya. Ilang taon na? 443 00:40:36,380 --> 00:40:38,255 Thirteen noong nakaraang buwan. 444 00:40:39,338 --> 00:40:41,088 Pero parang bata pa rin. 445 00:40:42,921 --> 00:40:46,755 Kung ayos lang, ayaw kong malaman ng mga bata ang nangyayari. 446 00:40:46,755 --> 00:40:48,171 Gusto nila ang pool. 447 00:40:48,171 --> 00:40:51,088 Kukumbinsihin kong doon muna sila habang wala pang balita. 448 00:40:51,088 --> 00:40:53,005 Ayokong mataranta sila sa wala. 449 00:40:53,005 --> 00:40:55,713 Ayokong manakot pero di ako sang-ayon sa 'yo. 450 00:40:56,921 --> 00:40:58,713 Di ka sang-ayon saan? 451 00:40:59,588 --> 00:41:01,380 Hindi ito wala lang. 452 00:41:07,088 --> 00:41:09,880 Kung gano'n, ano'ng trabaho mo? 453 00:41:13,338 --> 00:41:17,421 Sa advertising, sa panig ng kliyente. Namamahala ng mga relasyon. 454 00:41:19,421 --> 00:41:20,963 Di ko mahuhulaan 'yon. 455 00:41:22,005 --> 00:41:23,463 At ang asawa mo? 456 00:41:23,963 --> 00:41:26,296 Propesor si Clay sa City College. 457 00:41:26,296 --> 00:41:28,005 English at media studies. 458 00:41:28,505 --> 00:41:31,630 Marami na akong kaibigang nag-major sa media studies 459 00:41:31,630 --> 00:41:33,630 pero di ko alam kung ano 'yon. 460 00:41:35,380 --> 00:41:37,213 At ikaw, ano'ng trabaho mo? 461 00:41:37,713 --> 00:41:42,880 Iniisip ko pa ang gagawin ko, sinusubukang huwag magmadali sa anuman. 462 00:41:42,880 --> 00:41:47,005 Ayokong mapako sa trabahong pagsisisihan ko sampung taon mula ngayon 463 00:41:47,005 --> 00:41:50,005 at sa puntong 'yon, mapipilitan akong di umalis 464 00:41:50,005 --> 00:41:52,838 dahil matanda na ako para lumipat, alam mo na. 465 00:41:53,338 --> 00:41:55,796 Magandang umaga. May balita na ba? 466 00:41:58,088 --> 00:42:01,338 Di pa rin gumagana ang telepono. Parang wala ring TV. 467 00:42:01,338 --> 00:42:02,421 Nasaan si Clay? 468 00:42:02,421 --> 00:42:04,505 Nasa tindahan, bibili ng diyaryo. 469 00:42:04,505 --> 00:42:08,546 O maghanap ng makakausap, para malaman kung ano ang nangyayari. 470 00:42:08,546 --> 00:42:12,963 Matalino. Naisip kong pumunta sa kapitbahay namin, ang mga Huxley. 471 00:42:12,963 --> 00:42:16,130 - Ilang kilometro lang ang layo. - Nando'n kaya sila? 472 00:42:16,130 --> 00:42:17,255 Malamang wala. 473 00:42:17,755 --> 00:42:21,421 Wala halos tao sa mga panahong ito, pero titingnan ko na rin. 474 00:42:22,130 --> 00:42:25,088 Bago ka umalis, baka gusto mong marinig ang tungkol sa mga alerto. 475 00:42:27,088 --> 00:42:28,213 Mga alerto? 476 00:42:29,546 --> 00:42:32,046 May mga news alert sa cellphone ko kaninang umaga. 477 00:42:32,046 --> 00:42:34,296 Dalawa ang tungkol sa blackout, 478 00:42:34,296 --> 00:42:38,963 pero may isang nagsabing baka hackers ang nasa likod nito. 479 00:42:42,088 --> 00:42:45,005 Ano? Tingin mo ba, magkakaroon din ng meltdown? 480 00:42:46,421 --> 00:42:49,546 - 'Yan ba ang sinabi ni Ruth? - At iba pang nakakatakot na bagay, oo. 481 00:42:49,546 --> 00:42:52,546 Halatang medyo paranoid si Ruth. 482 00:42:52,546 --> 00:42:54,255 Di ba ikaw ang laging nagsasabi, 483 00:42:54,255 --> 00:42:57,130 "Kung di ka pa paranoid ngayon, baka huli na"? 484 00:42:59,713 --> 00:43:01,963 Siguradong wala lang talaga ito. 485 00:43:02,463 --> 00:43:04,546 Gaya no'ng Love You bug. 486 00:43:06,671 --> 00:43:07,505 Kape ba 'yan? 487 00:43:10,046 --> 00:43:12,380 Pasensiya na. Ano 'yong Love You bug? 488 00:43:13,921 --> 00:43:17,338 Isang computer worm. Kumalat sa internet noong 2000. 489 00:43:17,338 --> 00:43:20,421 May matatanggap kang email, may subject line na "I love you." 490 00:43:20,421 --> 00:43:23,921 Pag nag-click ka sa attachment, ipapadala ito sa lahat ng contacts mo. 491 00:43:23,921 --> 00:43:27,088 Maraming napilayang negosyo at nagdulot ng bilyong dolyar na pinsala. 492 00:43:27,088 --> 00:43:30,005 Dalawang teenager lang pala sa Pilipinas. 493 00:43:31,546 --> 00:43:33,630 Puwedeng kasing-inosente lang no'n. 494 00:43:46,880 --> 00:43:48,671 Mamadaliin ko lang si Archie. 495 00:44:03,463 --> 00:44:05,088 Nag-aalala ako kay Mama. 496 00:44:06,171 --> 00:44:08,213 Magiging maayos kaya ang flight niya? 497 00:44:11,255 --> 00:44:12,130 Oo naman. 498 00:44:15,880 --> 00:44:17,171 Malamang nga... 499 00:44:18,380 --> 00:44:21,005 na-redirect ang flight niya sa isang airport sa Ohio. 500 00:44:22,505 --> 00:44:24,838 Baka minumura na niya lahat ng customer service rep 501 00:44:24,838 --> 00:44:26,713 hanggang isakay siya sa eroplano pauwi. 502 00:44:29,796 --> 00:44:32,505 Naalala mo no'ng pumunta tayong tatlo sa Italy? 503 00:44:34,796 --> 00:44:35,796 Oo. 504 00:44:40,255 --> 00:44:41,755 Bakit mo naisip 'yon? 505 00:44:42,880 --> 00:44:44,588 Di ko na alam ang iisipin ko. 506 00:44:57,713 --> 00:44:59,421 SARIWANG MGA ITLOG 507 00:45:15,796 --> 00:45:17,338 WALANG GPS SIGNAL 508 00:45:17,338 --> 00:45:18,921 TINGNAN ANG MAPA 509 00:45:18,921 --> 00:45:20,213 WALANG GPS SIGNAL 510 00:46:07,463 --> 00:46:10,380 ANG MGA HUXLEY 511 00:46:26,296 --> 00:46:29,088 Tumatawag ako, di pumapasok. Nasa airport ka na? 512 00:46:29,088 --> 00:46:33,046 AT200 ang flight number? Wala. Pa-Long Island kami. Tawag ka. 513 00:46:37,796 --> 00:46:38,671 Maya? 514 00:46:38,671 --> 00:46:40,838 Sabihin mong ayos ka lang. 515 00:46:40,838 --> 00:46:42,213 DI NAIPADALA 516 00:47:42,296 --> 00:47:44,213 Sino raw sila, sabi ni Mama? 517 00:47:47,588 --> 00:47:48,921 Ano'ng tinitingnan mo? 518 00:48:23,838 --> 00:48:25,546 WALANG SIGNAL - 1619 MHZ 519 00:48:25,546 --> 00:48:28,921 ...may mga ulat na ang epekto ng patuloy na cyber attack 520 00:48:28,921 --> 00:48:32,088 ay nauwi sa malaking sakuna sa kapaligiran sa Timog, 521 00:48:32,088 --> 00:48:34,921 at apektado ang sistema ng migrasyon mga hayop... 522 00:49:39,796 --> 00:49:42,046 Archie, may nakita ako kaninang umaga. 523 00:49:43,171 --> 00:49:44,046 Usa. 524 00:49:44,046 --> 00:49:45,755 Nakalat sila, tanga. 525 00:49:46,796 --> 00:49:49,630 Tulad ng mga squirrel at kalapati. 526 00:49:49,630 --> 00:49:50,921 Ano naman? 527 00:49:50,921 --> 00:49:52,630 Hindi, iba ito. Parang... 528 00:49:53,213 --> 00:49:55,088 may gusto silang sabihin. 529 00:49:57,130 --> 00:49:58,921 Tingnan natin kung ano pa'ng nando'n. 530 00:50:00,838 --> 00:50:04,421 Gano'n ka ba kainip? Dahil ba di mo mapanood ang palabas mo? 531 00:50:05,588 --> 00:50:06,421 Pupunta ako. 532 00:50:21,130 --> 00:50:24,796 Hello, may tao ba rito? Si G.H. ito. Pumasok na ako. 533 00:50:36,046 --> 00:50:37,546 WALANG GPS SIGNAL 534 00:50:57,588 --> 00:50:58,421 Hello? 535 00:51:04,755 --> 00:51:06,213 Ano'ng nasa loob no'n? 536 00:51:09,421 --> 00:51:10,880 Buksan natin at tingnan. 537 00:51:42,463 --> 00:51:44,255 Bakit? Kumusta? 538 00:51:50,921 --> 00:51:55,130 Okay. Di ko maintindihan ang sinasabi mo. Di ako marunong mag-Spanish. 539 00:52:13,088 --> 00:52:15,005 Ang boring ng lugar na 'to. 540 00:52:17,296 --> 00:52:18,130 Oo. 541 00:52:24,255 --> 00:52:26,755 Baka dito lang siya natutulog. 542 00:52:28,588 --> 00:52:30,088 Dito nagtatago sa gabi. 543 00:52:31,088 --> 00:52:31,921 Sino? 544 00:52:33,755 --> 00:52:35,421 Kung sinumang gumawa niyan. 545 00:53:13,255 --> 00:53:16,838 Di ko alam kung nasaan ako. Sinusubukan kong pumunta sa bayan. 546 00:53:18,463 --> 00:53:21,463 Hindi, wala rin akong signal. 547 00:53:32,255 --> 00:53:33,421 Tingnan mo, may... 548 00:53:34,130 --> 00:53:35,963 May maliit siyang bintana rito. 549 00:53:36,838 --> 00:53:38,380 Para makita niya... 550 00:53:40,130 --> 00:53:40,963 Ang ano? 551 00:53:57,380 --> 00:53:58,505 Pasensiya na. 552 00:54:54,921 --> 00:54:55,963 Hoy. 553 00:54:55,963 --> 00:54:58,505 Di ba sa kuwartong 'yon ka natutulog? 554 00:55:34,046 --> 00:55:35,046 Shit... 555 00:55:48,088 --> 00:55:49,088 Isipin mo. 556 00:55:49,838 --> 00:55:51,380 Madilim dito sa labas. 557 00:56:05,088 --> 00:56:06,671 Diyos ko. 558 00:56:10,005 --> 00:56:12,505 Maliwanag ang maliit mong lampshade. 559 00:56:23,213 --> 00:56:24,255 Shit. 560 00:56:27,588 --> 00:56:28,421 Shit! 561 00:56:28,421 --> 00:56:31,838 Puwede niyang sundan ang liwanag hanggang sa 'yo. 562 00:56:41,671 --> 00:56:44,171 Shit. Shit! 563 00:56:48,296 --> 00:56:50,546 Di nakakatawa. Sobrang sakit no'n. 564 00:56:50,546 --> 00:56:51,588 Ayos lang 'yan. 565 00:56:51,588 --> 00:56:52,713 Hindi, 'no. 566 00:56:52,713 --> 00:56:55,421 Kumalma ka nga. Biro lang 'yon. 567 00:56:58,463 --> 00:57:02,963 Kaninang umaga, nakakita ako ng usa. Hindi isa, maraming usa. 568 00:57:02,963 --> 00:57:06,505 Isandaan. O baka higit pa. Sa likod-bahay mismo. 569 00:57:06,505 --> 00:57:08,171 Kakaiba talaga, Archie. 570 00:57:08,671 --> 00:57:10,921 Malalaking grupo ba sila pag lumakad? 571 00:57:11,921 --> 00:57:14,046 Ano namang alam ko tungkol sa usa? 572 00:57:15,546 --> 00:57:17,963 Kung nag-aalala ka, tanungin mo sina Mama at Papa. 573 00:57:18,546 --> 00:57:20,213 Buti kung may pakialam sila. 574 00:57:22,671 --> 00:57:24,463 Walang may pakialam sa sasabihin ko. 575 00:57:27,546 --> 00:57:28,921 Malamang totoo 'yan. 576 00:58:19,380 --> 00:58:20,296 Lulusong ka ba? 577 00:58:21,130 --> 00:58:22,213 Hindi. Ikaw? 578 00:58:24,088 --> 00:58:25,463 Parang hassle. 579 00:58:25,963 --> 00:58:28,005 Bakit? Dahil sa buhok mo, o... 580 00:58:30,796 --> 00:58:34,296 Wala akong tiwalang di umihi sa pool ang isa sa mga anak mo. 581 00:58:35,713 --> 00:58:36,963 Di nila gagawin 'yon. 582 00:58:36,963 --> 00:58:40,005 Pero di talaga natin malalaman, di ba? 583 00:58:49,921 --> 00:58:51,546 FRIENDS S10 E17: ANG HULI 584 00:58:51,546 --> 00:58:53,296 Pinapanood ng anak mo 'yan? 585 00:58:55,338 --> 00:58:58,755 Mahina ang salitang "pinapanood." Parang mas sinasamba. 586 00:59:02,921 --> 00:59:03,755 Ano? 587 00:59:05,296 --> 00:59:07,130 Wag mong masamain, napanood ko rin 'yan. 588 00:59:07,630 --> 00:59:12,588 Pero halos sentimental ito sa panahong di naman totoo, alam mo 'yon? 589 00:59:19,255 --> 00:59:21,588 Sana hindi lumayo ang mga bata. 590 00:59:39,880 --> 00:59:40,880 Archie. 591 00:59:43,088 --> 00:59:44,296 Archie, tingnan mo. 592 00:59:47,880 --> 00:59:49,255 Puwedeng tumingin ka? 593 00:59:52,463 --> 00:59:53,296 Ano? 594 00:59:56,213 --> 00:59:57,296 Umakyat tayo ro'n. 595 00:59:58,005 --> 01:00:01,130 Hindi. Hayaan mo na 'yan. Gutom na ako. Halika na. 596 01:00:16,005 --> 01:00:17,380 Rose, tayo na. 597 01:00:24,380 --> 01:00:28,171 Kung gano'n, sasabihin mo ba kung bakit basang-basa ka? 598 01:00:32,588 --> 01:00:33,796 Nahulog ako sa pool. 599 01:00:34,921 --> 01:00:37,380 Nahulog ka sa pool. 600 01:00:38,046 --> 01:00:39,588 Natisod ako. 601 01:00:39,588 --> 01:00:41,463 Oo, nahulog ako sa pool. 602 01:00:41,463 --> 01:00:44,130 Bakit nando'n ka? Akala ko hinahanap mo si Rich. 603 01:00:44,130 --> 01:00:46,880 Puwedeng ikuha mo ako sa study ng masusuot? 604 01:00:47,630 --> 01:00:50,630 Itong suot ko lang yata ang mayroon ako sa baba. 605 01:01:01,088 --> 01:01:02,796 Nakita ko, alam mo 'yon? 606 01:01:04,671 --> 01:01:06,713 Nito lang, bago mangyari lahat ng ito. 607 01:01:08,755 --> 01:01:10,338 Tumingin ako sa merkado. 608 01:01:11,380 --> 01:01:13,213 At alam kong may paparating. 609 01:01:16,088 --> 01:01:17,255 Ano'ng ibig mong sabihin? 610 01:01:21,088 --> 01:01:24,963 Sa trabaho ko, kailangang maintindihan ang patterns na namamahala sa mundo. 611 01:01:26,338 --> 01:01:28,046 Kailangang matutong bumasa ng kurba. 612 01:01:29,088 --> 01:01:31,963 Sa katagalan, makakatulong itong makita mo ang hinaharap. 613 01:01:32,463 --> 01:01:35,463 Kung di magalaw, nangangako ito ng pagkakasundo. 614 01:01:35,963 --> 01:01:38,963 Pataas o pababa, alam mong may ibig sabihin 'yon. 615 01:01:44,005 --> 01:01:47,505 G.H., bakit mo sinasabi ito sa 'kin? 616 01:01:48,421 --> 01:01:50,255 May nasabi ba ang kapitbahay mo? 617 01:01:51,130 --> 01:01:52,380 Wala siya sa bahay. 618 01:01:53,380 --> 01:01:55,630 Pero may satellite phone na akala ko makakatulong. 619 01:01:56,463 --> 01:02:00,338 Sinubukan kong gamitin. Di gumana kahit na may sapat na baterya. 620 01:02:01,171 --> 01:02:06,713 Laging may signal ang satellite phone kung di maulap, at di maulap noon. 621 01:02:08,755 --> 01:02:12,588 Di lang gagana ang mga satellite natin pag wala na sa serbisyo. 622 01:02:15,671 --> 01:02:17,088 Ang mga satellite natin. 623 01:02:18,921 --> 01:02:22,630 Tingin mo, may nangyari sa mga 'yon. 'Yong mga nasa kalawakan. 624 01:02:22,630 --> 01:02:25,588 Naka-network ang mga satellite sa mga computer dito. 625 01:02:29,713 --> 01:02:34,796 Tingin mo, ang mga hacker ang sumira sa mga satellite natin? 626 01:02:36,255 --> 01:02:40,338 Di kaya sobra ka lang mag-isip? Baka mali ang paggamit mo sa telepono. 627 01:02:40,338 --> 01:02:43,713 May nakita akong eroplanong bumagsak sa karagatan. 628 01:02:50,296 --> 01:02:51,588 At di 'yon ang una. 629 01:03:02,088 --> 01:03:05,171 Di na ito mga teenager lang sa Pilipinas. 630 01:03:14,088 --> 01:03:15,005 Ano 'yon? 631 01:03:16,963 --> 01:03:17,963 Ano 'yon? 632 01:03:26,588 --> 01:03:27,880 Nasaan ang mga anak ko? 633 01:04:44,713 --> 01:04:49,713 IKATLONG BAHAGI ANG INGAY 634 01:04:59,588 --> 01:05:00,421 Mama. 635 01:05:07,505 --> 01:05:08,338 Si Papa? 636 01:05:09,046 --> 01:05:10,005 Babalik na 'yon. 637 01:05:11,796 --> 01:05:12,796 Bakit basa ka? 638 01:05:14,963 --> 01:05:18,963 Dapat tinakpan ko agad ang tainga ko. Kakaiba ang pakiramdam ko. 639 01:05:19,671 --> 01:05:22,671 Normal lang siguro 'yon. Ang lakas nga kasi. 640 01:05:26,630 --> 01:05:31,005 Parang eroplanong bumabasag sa sound barrier? 641 01:05:31,005 --> 01:05:35,130 O kung anumang... sonic boom. Sonic boom ba 'yon? 642 01:05:35,130 --> 01:05:37,838 Di karaniwang nababasag ng eroplano ang sound barrier. 643 01:05:38,546 --> 01:05:40,421 Di na lumilipad ang Concorde. 644 01:05:40,421 --> 01:05:42,630 Baka eroplano itong di natin alam. 645 01:05:44,921 --> 01:05:46,796 Archie, bakit di ka magpalit? 646 01:05:48,088 --> 01:05:49,671 Rose, baka dapat ikaw rin. 647 01:05:51,588 --> 01:05:55,338 Tama. Sa kama ka muna ni Mama at basahin ang librong bigay ni Papa? 648 01:06:03,296 --> 01:06:06,213 Magiging okay tayo, di ba? 649 01:06:07,255 --> 01:06:08,088 Oo. 650 01:06:15,838 --> 01:06:19,171 Dahil ikaw ang may bolang kristal, ano 'yon? 651 01:06:19,171 --> 01:06:21,005 Bomba ba 'yon? Missile? 652 01:06:21,005 --> 01:06:23,213 Puwedeng sumabog na power plant. 653 01:06:23,213 --> 01:06:24,838 Wala pa tayong alam. 654 01:06:24,838 --> 01:06:28,421 Parang sigurado ka kanina sa nakakatakot mong pagsasalitang mag-isa. 655 01:06:28,921 --> 01:06:30,088 Walang nagbago. 656 01:06:31,755 --> 01:06:33,630 Walang nagbago? 657 01:06:35,380 --> 01:06:37,088 Nagbago na ang lahat. 658 01:06:37,671 --> 01:06:40,088 At nakaupo tayo rito, walang kaalam-alam. 659 01:06:40,088 --> 01:06:43,338 Ganito ba ang mga target? Naghihintay lang na mabaril? 660 01:06:43,338 --> 01:06:46,130 Walang nagbago sa mga ginagawa natin. 661 01:06:46,630 --> 01:06:49,546 Hintayin natin si Clay, at baka may nalaman siya. 662 01:06:49,546 --> 01:06:51,296 Pupuntahan ko ba siya at hahanapin? 663 01:06:51,796 --> 01:06:53,463 Punuin natin ng tubig ang bathtubs. 664 01:06:53,463 --> 01:06:57,546 Sapat ba ang baterya, at Tylenol, at pagkain, at ang generator, 665 01:06:57,546 --> 01:07:02,046 at isa sa mga radyong 'yon, at straw na nakapagpapalinis ng tubig? 666 01:07:02,046 --> 01:07:05,755 - Hintayin muna natin si Clay. - Paano kung di na siya bumalik? 667 01:07:05,755 --> 01:07:09,588 Tama ang papa ko. Ligtas tayo rito. Dapat lang tayong maghintay. 668 01:07:09,588 --> 01:07:12,130 Paanong ligtas kung di mo alam ang nangyayari? 669 01:07:12,130 --> 01:07:14,546 Baka parang, ano 'yon? Ten Mile Island? 670 01:07:14,546 --> 01:07:16,796 May mga power plant dito, di ba? 671 01:07:16,796 --> 01:07:19,296 - Three Mile Island. - Bakit puro ka power plants? 672 01:07:19,296 --> 01:07:21,796 Tama ka. Di tayo dapat mag-espekula. 673 01:07:21,796 --> 01:07:25,921 Wag mong sabihin 'yan! Gusto ko lang sabihin mo ang iniisip mo. 674 01:07:25,921 --> 01:07:29,921 May blackout tapos nakikita mo ang mga eroplanong bumabagsak at... 675 01:07:31,296 --> 01:07:32,421 Ano? 676 01:07:33,588 --> 01:07:34,546 Ano? Matanda na siya. 677 01:07:34,546 --> 01:07:37,463 Di mo siya mapoprotektahan, gaya ng di mo ako mapoprotektahan. 678 01:07:37,963 --> 01:07:42,171 Di gumagana ang satellite phone at ang ingay na 'yon, tapos ano? 679 01:07:42,171 --> 01:07:44,463 Ano'ng susunod na mangyayari sa sequence? 680 01:07:44,463 --> 01:07:47,463 - Lahat ng alam ko, sinabi ko na sa 'yo. - Di ako naniniwala. 681 01:07:47,963 --> 01:07:50,630 Di na ako naniwala mula nang pumasok ka sa pinto. 682 01:07:50,630 --> 01:07:54,171 Iniisip ko kung ano'ng mayroon sa amin at wala kang tiwala. 683 01:07:54,171 --> 01:07:55,130 Ruth... 684 01:07:55,130 --> 01:07:58,338 Lagi mong iniisip na alam mo ang sinasabi mo, di ba? 685 01:07:58,338 --> 01:08:00,880 Sabi ng isang gano'n din mag-isip. 686 01:08:00,880 --> 01:08:01,796 Ruth. 687 01:08:33,421 --> 01:08:34,338 Alam niya. 688 01:08:36,921 --> 01:08:40,630 Sa palengke sa bayan kahapon, may lalaki sa parking lot. 689 01:08:41,130 --> 01:08:44,880 Bumili siya ng maraming tubig at de-lata. 690 01:08:51,171 --> 01:08:52,880 Alam niyang mangyayari ito. 691 01:08:54,088 --> 01:08:55,380 Lalaking may balbas? 692 01:08:57,130 --> 01:08:59,088 Nakasuot ng lumang cowboy's hat. 693 01:09:00,338 --> 01:09:03,921 Si Danny 'yon. 'Yong contractor na sinasabi ko sa 'yo. 694 01:09:05,963 --> 01:09:07,671 'Yong gumawa ng bahay. 695 01:09:08,505 --> 01:09:11,880 Walang kahulugan 'yon. Para sa kanya, survivalist siya. 696 01:09:11,880 --> 01:09:14,755 Shopping list niya 'yon sa tipikal na weekend. 697 01:09:19,046 --> 01:09:20,421 Diyos ko. 698 01:09:21,421 --> 01:09:25,088 Nandito na ako. Ayos lang ako, ikaw? Nasaan ang mga bata? 699 01:09:25,088 --> 01:09:27,296 - Nandito ang lahat, at ligtas. - Okay. 700 01:09:27,296 --> 01:09:29,255 Ano'ng nangyari? Nakarating ka sa bayan? 701 01:09:32,005 --> 01:09:35,838 Hindi ako nakalayo. At narinig ko ang ingay na 'yon. 702 01:09:37,005 --> 01:09:40,796 Ano'ng ibig mong sabihin? Saan ka galing? Ano'ng ginagawa mo? Nababaliw na ako. 703 01:09:40,796 --> 01:09:44,421 Ewan ko, di pa ako nakakalayo 704 01:09:44,421 --> 01:09:48,838 at narinig ko ang ingay na 'yon at bumalik ako. 705 01:09:48,838 --> 01:09:52,255 Wala kang nakitang makakatulong para malinawan natin ang nangyayari. 706 01:09:52,755 --> 01:09:54,380 Wala akong nakita. 707 01:09:55,921 --> 01:09:58,005 Pero may nakita ako. Nakita ko... 708 01:10:01,088 --> 01:10:03,796 May malaking drone. 709 01:10:03,796 --> 01:10:06,963 Lumilipad sa gitna ng kawalan, naglalaglag ng libo-libong ganito. 710 01:10:06,963 --> 01:10:09,130 Hindi ko alam ang sinasabi. 711 01:10:20,588 --> 01:10:21,921 "Kamatayan para sa Amerika"? 712 01:10:25,380 --> 01:10:26,213 Ano? 713 01:10:27,588 --> 01:10:29,171 "Kamatayan para sa Amerika." 714 01:10:31,963 --> 01:10:34,755 Di ko alam kung ano'ng ibig sabihin ng iba, 715 01:10:34,755 --> 01:10:37,588 pero ito, "Kamatayan para sa Amerika." 716 01:10:38,130 --> 01:10:39,921 Naalala ko sa nilalaro ko. 717 01:10:46,171 --> 01:10:50,338 Nakakapagtaka. Kung inaatake nila tayo, bakit iaanunsiyo nila? 718 01:10:50,338 --> 01:10:53,255 Di nga English ito. Ano'ng silbi ng mga ito rito? 719 01:10:53,255 --> 01:10:57,005 Sigurado akong unang kanan, tapos diretso sa expressway? 720 01:10:57,005 --> 01:10:59,838 Sa alam natin, pinakadelikado sa siyudad. 721 01:10:59,838 --> 01:11:02,921 Hindi do'n. Pupunta kami sa kapatid ko sa Jersey. 722 01:11:02,921 --> 01:11:05,880 Para makarating doon, dadaan kayo sa siyudad. 723 01:11:05,880 --> 01:11:09,296 Pero para malinaw, kakanan, susundan ang mga karatula pa-Expressway. 724 01:11:09,296 --> 01:11:12,588 Oo, gano'n kayo nakarating dito. Pero makinig ka sana. 725 01:11:12,588 --> 01:11:15,130 Delikado itong ginagawa mo para sa inyo. 726 01:11:15,130 --> 01:11:16,046 Papa. 727 01:11:16,630 --> 01:11:18,005 Hayaan mo sila. 728 01:11:20,630 --> 01:11:25,296 Salamat sa pag-aalaga mo sa amin. Kailangan naming gawin ang tama para amin. 729 01:11:26,046 --> 01:11:28,130 Para ito sa ikabubuti ng lahat. 730 01:11:43,463 --> 01:11:44,880 Mas mabuti na ito. 731 01:11:47,963 --> 01:11:48,796 Para kanino? 732 01:11:50,755 --> 01:11:51,880 Para sa atin. 733 01:11:57,505 --> 01:12:01,296 Ayokong sumang-ayon sa babaeng 'yon, pero tama siya. 734 01:12:01,796 --> 01:12:03,671 At sinabi mo dapat sa akin ang nakita mo. 735 01:12:03,671 --> 01:12:05,171 Alam ko ang iniisip mo, 736 01:12:05,171 --> 01:12:07,838 pero siguradong di daraan dito ang eroplano ng mama mo. 737 01:12:07,838 --> 01:12:09,546 Ibang airline 'yon. 738 01:12:13,171 --> 01:12:14,380 Wala na ba siya? 739 01:12:14,380 --> 01:12:17,296 Ano ka ba? Bakit mo man lang ba iisipin 'yon? 740 01:12:17,296 --> 01:12:21,880 - Kasasabi ko lang, ibang airline 'yon. - Oo, pero ramdam mo bang wala na siya? 741 01:12:24,838 --> 01:12:26,713 Dahil gano'n ang pakiramdam ko. 742 01:12:31,463 --> 01:12:35,130 Kung mata-traffic tayo, kahit paano may mga taong makakausap, 743 01:12:35,130 --> 01:12:37,213 baka may nakakaalam sa nangyayari. 744 01:12:37,213 --> 01:12:39,255 Nakakabaliw na wala pa ni isa. 745 01:12:40,505 --> 01:12:43,296 Siguradong may makikita tayo sa Expressway. 746 01:12:44,630 --> 01:12:46,630 Baka gumana ang mga telepono sa New Jersey. 747 01:12:46,630 --> 01:12:49,880 Wala tayong alam sa nangyayari sa labas ng Long Island. 748 01:12:49,880 --> 01:12:52,838 Puwedeng may internet sila, ayos ang linya ng telepono. 749 01:12:53,630 --> 01:12:56,588 Babalikan natin ang araw na ito at tatawanan, sigurado ako. 750 01:12:56,588 --> 01:12:58,463 Impiyernong bakasyon. 751 01:12:59,338 --> 01:13:01,546 Mas nakakatawa ang mga bagay sa katagalan, di ba? 752 01:13:02,296 --> 01:13:06,255 Parang iba ang pagkakasabi nila. Pero alam ko ang ibig mong sabihin. 753 01:13:08,046 --> 01:13:09,130 Busina. 754 01:13:11,380 --> 01:13:12,838 Akala ko tulog ka, anak. 755 01:13:12,838 --> 01:13:14,838 - Di ko kaya. - Bakit? 756 01:13:16,005 --> 01:13:17,630 Dahil sa mga busina. 757 01:13:20,588 --> 01:13:21,421 Ano 'yon? 758 01:13:43,796 --> 01:13:45,671 Dito lang kayo, titingnan ko. 759 01:14:27,338 --> 01:14:30,171 Alam n'yo, dito lang kayo. Okay? 760 01:14:32,421 --> 01:14:33,421 May tao ba? 761 01:14:35,463 --> 01:14:36,755 Walang tao rito. 762 01:14:41,046 --> 01:14:43,546 KATANGIANG PANGKALIGTASAN SA PAGMAMANEHO MAG-ISA 763 01:14:45,296 --> 01:14:46,463 Bago lahat ito. 764 01:14:47,296 --> 01:14:48,130 Ano? 765 01:14:50,921 --> 01:14:53,588 Uy, may parating. 766 01:14:53,588 --> 01:14:54,505 Yo! 767 01:14:57,171 --> 01:15:01,505 KAKAYAHANG MAGMANEHO MAG-ISA 768 01:15:13,796 --> 01:15:14,838 Clay! 769 01:15:15,588 --> 01:15:18,296 - Pasok sa kotse! - Di ba muna natin kakausapin? 770 01:15:18,296 --> 01:15:20,755 - Pumasok ka sa kotse, ngayon na! - Sige. 771 01:15:25,130 --> 01:15:28,130 Ano? Di ba natin sila paparahin? Baka may alam sila. 772 01:15:28,130 --> 01:15:29,755 Walang tao sa kotse! 773 01:15:34,213 --> 01:15:36,838 Mama? Mama, ilipat mo ang kotse. Dali! 774 01:16:18,921 --> 01:16:24,921 IKAAPAT NA BAHAGI ANG BAHA 775 01:16:25,921 --> 01:16:27,880 Pumunta kaya tayo sa shelter? 776 01:16:29,588 --> 01:16:32,588 May bomb shelter ba o base ang militar dito? 777 01:16:32,588 --> 01:16:35,296 Di ba dapat nakahanda sila para sa mga... 778 01:16:36,088 --> 01:16:37,671 emergency na tulad nito? 779 01:16:40,046 --> 01:16:41,630 Di ko alam kung saan 'yon. 780 01:16:42,880 --> 01:16:46,171 Kahit alam ko, sabi mo, lahat ng kotseng 'yon galing sa iisang lugar. 781 01:16:47,171 --> 01:16:51,296 Kung ginawa 'yon sa bawat dealership, malamang barado ang mga kalsada. 782 01:16:52,380 --> 01:16:54,213 Dito tayo habang walang balita. 783 01:16:54,213 --> 01:16:57,380 Ano pa ba ang dapat malaman? Malamang nasa gitna tayo ng giyera. 784 01:16:57,380 --> 01:16:59,755 Baka patay na ang mga kakilala natin. 785 01:17:02,380 --> 01:17:03,213 Ruth. 786 01:17:11,130 --> 01:17:13,921 Kailangan... Kailangan lang nating magplano. 787 01:17:13,921 --> 01:17:16,338 Di puwedeng maghintay lang tayo. Kailangang umalis. 788 01:17:16,338 --> 01:17:19,171 Tama siya, Amanda. Masyadong delikado. 789 01:17:19,671 --> 01:17:22,838 Dito tayo ngayong gabi, at sa umaga, baka... 790 01:17:22,838 --> 01:17:24,880 - Baka ano? - Baka... Hindi ko alam. 791 01:17:34,171 --> 01:17:35,338 Muntik na talaga. 792 01:18:20,963 --> 01:18:21,838 Ano 'yan? 793 01:18:24,088 --> 01:18:25,546 Nagpupuno ng tub. 794 01:18:26,463 --> 01:18:28,088 'Yan daw ang gawin para... 795 01:18:29,088 --> 01:18:31,088 Alam mo na, tubig. 796 01:18:32,921 --> 01:18:35,546 - Nagve-vape ka ba? - Hindi talaga. 797 01:18:36,046 --> 01:18:38,880 Ibig kong sabihin, marijuana ba 'yan? 798 01:18:38,880 --> 01:18:42,296 Alam ko, marami na ngayon, mga flavor ng prutas o... 799 01:18:42,296 --> 01:18:43,588 Tulad ng marijuana. 800 01:18:49,546 --> 01:18:51,296 May naka-sex kang estudyante mo? 801 01:18:55,671 --> 01:18:57,588 Tinanong mo talaga 'yan. 802 01:18:57,588 --> 01:19:00,588 Gano'n ba ang tingin mo sa akin? Gano'ng lalaki? 803 01:19:00,588 --> 01:19:04,963 Mukhang ikaw 'yong tipong madaling makuha ang gusto. 804 01:19:05,588 --> 01:19:09,296 - Lalo na ang mga babae. - Iisipin kong papuri 'yon. 805 01:19:31,838 --> 01:19:34,838 Sopistikadong tao ang tingin ko sa sarili ko. 806 01:19:35,671 --> 01:19:38,296 Isang taong nakita ang mundo kung ano ito. 807 01:19:38,796 --> 01:19:41,171 Pero wala pa akong nakitang ganito. 808 01:19:43,630 --> 01:19:47,296 Iniisip ko, itong tingin ko sa sarili ko, baka delusyon lang. 809 01:19:49,005 --> 01:19:50,213 Wag malupit sa sarili. 810 01:19:50,213 --> 01:19:53,046 Pag tiningnan mo nang malalim, baka delusyon lang nga. 811 01:19:54,130 --> 01:19:56,380 Tingnan mo ang linya ng trabaho ko. 812 01:19:56,880 --> 01:19:58,296 Gawa-gawang bilang 813 01:19:58,963 --> 01:20:03,130 na nagpapagalaw sa gawa-gawang pera na humahantong sa gawa-gawang tagumpay. 814 01:20:03,130 --> 01:20:07,296 Para sa akin, ang negosyo ko ay hindi gaanong kumplikado kaysa doon. 815 01:20:07,296 --> 01:20:11,088 Pinakasimple, laging tungkol sa mga tao ang trabaho ko. 816 01:20:11,088 --> 01:20:13,963 - Naaawa ako sa 'yo kung gano'n. - Bakit naman? 817 01:20:13,963 --> 01:20:16,046 Dahil terible ang mga tao. 818 01:20:16,046 --> 01:20:19,046 Lintik. Tingnan mo nga kung paano kita tinrato. 819 01:20:29,838 --> 01:20:32,380 At ngayon, magkasama tayong umiinom. 820 01:20:48,296 --> 01:20:50,130 Pasensiya na nga pala. 821 01:20:51,213 --> 01:20:55,630 Sa sinabi, ginawa, inisip ko, hindi na mahalaga. 822 01:20:55,630 --> 01:20:57,505 Mali ako at pinagsisisihan ko. 823 01:21:00,421 --> 01:21:03,755 Ilan sa pinakamatatalino kong kliyente ang nawalan ng malaking pera 824 01:21:04,338 --> 01:21:09,588 dahil ibinase nila ang mga desisyon sa mga paniniwala at di sa katotohanan. 825 01:21:11,963 --> 01:21:14,880 Ang makita ang pagkakaiba ang isa sa pinakamahirap gawin. 826 01:21:16,046 --> 01:21:19,171 Kapag di nila nakita at nakita mo, nakakabaliw. 827 01:21:20,005 --> 01:21:21,713 Depende sa tao, 828 01:21:21,713 --> 01:21:25,588 baka masiyahan ako sa pagpaparusa sa kanila ng merkado. 829 01:21:27,005 --> 01:21:29,671 Pero 'yong mga di natututo ang nakakatakot. 830 01:21:29,671 --> 01:21:32,755 Kahit matalo pa sila, at matalo ng di birong halaga. 831 01:21:35,046 --> 01:21:38,963 Pinakanakakatakot ang taong ayaw matuto, kahit pa gumastos sila. 832 01:21:41,588 --> 01:21:43,963 'Yan ang kadilimang di ko maiintindihan. 833 01:21:55,046 --> 01:21:56,921 Nakakabingi ang katahimikan. 834 01:21:58,588 --> 01:22:01,796 Isa ito sa mga unang napansin ko nang magsimula kaming matulog dito. 835 01:22:02,671 --> 01:22:04,130 Ang hirap makatulog. 836 01:22:05,380 --> 01:22:07,713 Di gaya sa bahay na dinig mo lahat. 837 01:22:08,671 --> 01:22:11,505 Mga busina, trapiko, mga tao. 838 01:22:12,755 --> 01:22:14,130 Miss ko na 'yon. 839 01:22:14,963 --> 01:22:16,588 'Yong mga busina o mga tao? 840 01:22:23,838 --> 01:22:25,630 Nagugustuhan na kita 841 01:22:26,338 --> 01:22:28,921 at matapang na pahayag ko 'yon dahil... 842 01:22:31,005 --> 01:22:33,171 di ko na maalalang may nagustuhan akong tao. 843 01:22:34,421 --> 01:22:37,463 Masasabi kong napakasungit mo noong umpisa, 844 01:22:37,463 --> 01:22:38,963 pero nasanay na ako. 845 01:22:48,671 --> 01:22:50,463 Bakit nga kayo nagpunta rito? 846 01:22:51,671 --> 01:22:53,796 Wag mong sabihing dahil sa tuhod mo. 847 01:22:54,296 --> 01:22:57,380 Totoo 'yon. Inoperahan ako sa tuhod. 848 01:22:57,380 --> 01:23:00,505 Masama ang pagkapilipit dahil sa paglalaro ng bola sa Y. 849 01:23:00,505 --> 01:23:02,546 Pero di 'yon ang sadya n'yo rito. 850 01:23:08,088 --> 01:23:13,046 Ang sadya namin ay may kinalaman sa nangyari sa akin ilang taon na. 851 01:23:15,921 --> 01:23:19,463 Inimbita kaming mag-asawa ng kliyente ko sa isang pribadong event. 852 01:23:19,963 --> 01:23:21,338 Ang kliyente ko, siya... 853 01:23:22,421 --> 01:23:23,255 Okay... 854 01:23:24,505 --> 01:23:28,380 Di ko sasabihin ang pangalan niya pero makikilala mo. 855 01:23:28,963 --> 01:23:31,505 - Celebrity ba siya? - Hindi. Walang gano'n. 856 01:23:31,505 --> 01:23:34,630 Pero sa mundo ng negosyo, isa siya sa pinakamalaki. 857 01:23:35,463 --> 01:23:39,296 Nasa defense contracting siya. 858 01:23:39,296 --> 01:23:43,338 Sekretong pera mula sa Pentagon ang pinag-uusapan dito. 859 01:23:43,338 --> 01:23:45,380 Baka ang pinakamakapangyarihang nakasalo ko. 860 01:23:46,255 --> 01:23:50,005 Nandoon kami sa salo-salo sa bahay niya. 861 01:23:50,005 --> 01:23:53,171 Gabing-gabi na. Gusto nang umalis ng asawa ko. 862 01:23:53,171 --> 01:23:56,755 Pero nag-eenjoy pa kami ng taong 'yon at ayaw niyang matapos ang gabi. 863 01:23:57,255 --> 01:23:59,171 Matapos kong pandilatan nang ilang beses, 864 01:23:59,671 --> 01:24:03,296 pumayag ang asawa kong mag-taxi at susunod na ako. 865 01:24:03,963 --> 01:24:05,880 Siguradong masaya siya roon. 866 01:24:07,213 --> 01:24:12,088 Umiinom pa kami nang kaunti, at nalasing na sa isang punto, 867 01:24:12,088 --> 01:24:16,005 di na yata siya makatayo, at halos matumba na rin ako. 868 01:24:16,005 --> 01:24:18,380 Wala akong alam tungkol doon, sir. 869 01:24:19,713 --> 01:24:22,838 Kaya dinala niya ako sa study niya. 870 01:24:22,838 --> 01:24:24,671 Nagtabako nang kaunti 871 01:24:24,671 --> 01:24:28,963 at parang lumilipad kami nang mataas, tinatawanan ang kahit ano. 872 01:24:28,963 --> 01:24:31,380 Tapos sabi niya, gustong-gusto niya ako 873 01:24:31,380 --> 01:24:35,088 at gustong imbitahan sa biyaheng pupuntahan niya. 874 01:24:35,671 --> 01:24:40,213 - Anong klaseng biyahe? Saan siya pupunta? - 'Yan mismo ang tinanong ko. 875 01:24:41,713 --> 01:24:42,713 Tapos... 876 01:24:43,630 --> 01:24:44,963 humarap siya sa akin, 877 01:24:45,546 --> 01:24:46,796 seryoso ang mukha. 878 01:24:48,671 --> 01:24:49,671 At sabi niya, 879 01:24:50,755 --> 01:24:52,171 "Alam mo na, 880 01:24:52,171 --> 01:24:53,755 taunang meeting lang 881 01:24:53,755 --> 01:24:56,755 kasama ng masasamang grupong namamahala sa mundo." 882 01:25:02,255 --> 01:25:04,880 Siya 'yong tipong kilala sa mga ganyang biro. 883 01:25:04,880 --> 01:25:07,963 Kung sasabihin ko kung sino siya, maiintindihan mo. 884 01:25:07,963 --> 01:25:10,630 Maniniwala na lang ako sa sinasabi mo. 885 01:25:10,630 --> 01:25:13,796 Ngayon, ipagpaumanhin mo, magsasalin uli ako ng alak. 886 01:25:15,796 --> 01:25:19,046 Tapos kahapon bago ang symphony, 887 01:25:19,046 --> 01:25:20,963 tinawagan ako ng kaibigan ko. 888 01:25:22,713 --> 01:25:25,171 Walang appointment, gaya ng lagi niyang ginagawa. 889 01:25:25,171 --> 01:25:27,255 Bigla siyang tumawag 890 01:25:27,921 --> 01:25:30,171 at gustong ilipat ang ilang mga pera niya. 891 01:25:31,921 --> 01:25:34,630 Malaking pera ito, kahit para sa kanya. 892 01:25:36,255 --> 01:25:39,171 Patapos na ang usapan, tinanong ko kung gusto niyang uminom. 893 01:25:39,963 --> 01:25:42,171 Sabi niya, magbabakasyon muna siya. 894 01:25:43,338 --> 01:25:44,921 At nagbiro ako sa kanya, 895 01:25:44,921 --> 01:25:48,338 "Talaga? Kasama mo ang masamang grupo mo ngayong weekend? 896 01:25:48,338 --> 01:25:50,796 Akala ko pag winter solstice lang 'yon." 897 01:25:54,713 --> 01:25:56,088 Pero di siya tumawa. 898 01:25:57,671 --> 01:26:00,421 At lagi siyang tumatawa, kahit pangit ang biro. 899 01:26:02,130 --> 01:26:03,671 Ang sabi niya lang ay... 900 01:26:04,921 --> 01:26:06,421 "Mag-iingat ka." 901 01:26:08,005 --> 01:26:09,963 Na parang naaawa siya sa akin. 902 01:26:12,255 --> 01:26:14,921 Simula noon, di ko na maalis 'yon sa isip ko. 903 01:26:22,546 --> 01:26:23,838 Sinasabi mo bang... 904 01:26:23,838 --> 01:26:27,838 Iniisip mong ang kaibigan mo ang nasa likod ng mga nangyayari rito? 905 01:26:27,838 --> 01:26:29,088 Walang gano'n. 906 01:26:29,088 --> 01:26:32,505 Ang conspiracy theory sa grupong nagpapatakbo ng mundo 907 01:26:32,505 --> 01:26:34,630 ay napakatamad na paliwanag. 908 01:26:36,505 --> 01:26:38,588 Lalo na kung mas nakakatakot ang katotohanan. 909 01:26:40,171 --> 01:26:41,671 Ano ang katotohanan? 910 01:26:42,713 --> 01:26:44,505 Walang may kontrol. 911 01:26:44,505 --> 01:26:46,338 Walang humihila ng tali. 912 01:26:47,380 --> 01:26:49,463 Oo, may mga tulad ng kaibigan ko 913 01:26:49,463 --> 01:26:52,796 na puwedeng may tamang access sa tamang impormasyon. 914 01:26:53,463 --> 01:26:55,963 Pero pag may nangyayaring ganito sa mundo, 915 01:26:56,630 --> 01:26:59,546 inaasahan ng pinakamagaling, kahit ng pinakamakapangyarihang tao 916 01:27:00,505 --> 01:27:02,255 ay isang pasabi. 917 01:27:11,296 --> 01:27:12,505 Pasensiya na, itong... 918 01:27:13,838 --> 01:27:15,755 Panira ng kasayahan ang kuwento. 919 01:27:18,546 --> 01:27:21,463 Nagbago na ang isip ko. Parang di na kita gusto. 920 01:27:29,505 --> 01:27:30,338 Halika. 921 01:27:32,130 --> 01:27:32,963 Tayo na. 922 01:27:33,755 --> 01:27:34,921 Saan tayo pupunta? 923 01:27:34,921 --> 01:27:36,671 Kukunin ko uli ang loob mo. 924 01:27:41,171 --> 01:27:42,421 Nakikita kita, Rose. 925 01:27:47,338 --> 01:27:48,463 Ano'ng gusto mo? 926 01:27:50,880 --> 01:27:53,796 Di ko na malalaman ang mangyayari kina Ross at Rachel, di ba? 927 01:27:53,796 --> 01:27:55,630 'Yon pa rin ang iniisip mo? 928 01:27:55,630 --> 01:27:57,088 Sino'ng may pakialam? 929 01:27:57,088 --> 01:27:59,921 Ako. Siyempre. 930 01:27:59,921 --> 01:28:02,463 Bakit ba gustong-gusto mo ang palabas na 'yon? 931 01:28:05,588 --> 01:28:06,838 Pinapasaya nila ako. 932 01:28:08,005 --> 01:28:10,421 Kailangan ko talaga 'yon ngayon. Ikaw ba? 933 01:28:17,838 --> 01:28:20,213 Kung may pag-asa pa sa magulong mundong ito, 934 01:28:20,213 --> 01:28:22,838 gusto kong malaman ang kahihinatnan nila. 935 01:28:28,380 --> 01:28:29,921 Mahalaga sila sa akin. 936 01:28:32,796 --> 01:28:33,921 Baka hindi dapat. 937 01:28:35,046 --> 01:28:36,088 Sinasabi ko lang. 938 01:28:36,963 --> 01:28:39,755 Baka tama ka, sa takbo ng mga bagay, 939 01:28:39,755 --> 01:28:41,963 di mo na mapapanood ang palabas kahit kailan. 940 01:28:43,130 --> 01:28:46,088 Kaya kung ako sa 'yo, hahanap ako ng ibang pahahalagahan. 941 01:28:52,630 --> 01:28:55,338 Nakakapagtaka, walang kuliglig ngayong gabi. 942 01:28:58,463 --> 01:29:00,046 Naligaw ako ngayong araw. 943 01:29:01,880 --> 01:29:03,463 Noong lumabas ako kaninang umaga. 944 01:29:05,380 --> 01:29:06,880 Ano'ng ibig mong sabihin? 945 01:29:08,755 --> 01:29:13,963 Akala ko alam ko kung saan ako pupunta, pero walang karatula ang mga kalye. 946 01:29:14,463 --> 01:29:16,921 Kaya naglibot na lang ako. 947 01:29:17,838 --> 01:29:19,546 At naglibot pa. 948 01:29:20,838 --> 01:29:25,630 At pagkatapos, bumalik ako at tuluyan na akong naligaw, 949 01:29:25,630 --> 01:29:28,671 at ang totoo, di ko alam kung paano ako nakabalik dito. 950 01:29:33,630 --> 01:29:35,213 Pero may nakita akong tao. 951 01:29:39,588 --> 01:29:40,713 Isang babae. 952 01:29:42,213 --> 01:29:43,213 Sa daan. 953 01:29:45,005 --> 01:29:50,546 Pinara niya ako at nagsasalita siya ng Spanish. 954 01:29:51,296 --> 01:29:54,963 Nakatayo lang siya. Nasa kalsada ako, sa gitna ng kawalan. 955 01:29:56,046 --> 01:29:57,130 At... 956 01:29:59,171 --> 01:30:00,088 iniwan ko siya. 957 01:30:02,796 --> 01:30:04,296 Kailangan niya ng tulong. 958 01:30:05,421 --> 01:30:06,671 At iniwan ko siya. 959 01:30:21,921 --> 01:30:24,213 May iba ka pa bang itinatago sa amin? 960 01:30:25,588 --> 01:30:28,046 Dahil nagkukuwento ka na rin lang. 961 01:30:31,463 --> 01:30:35,963 Di namin sinabi noon na may oil tanker na sumadsad. 962 01:30:35,963 --> 01:30:37,921 Sa mismong beach. 963 01:30:37,921 --> 01:30:39,505 Oil tanker? 964 01:30:39,505 --> 01:30:42,921 Oo, ang laking barko no'n. 965 01:30:42,921 --> 01:30:47,921 Pula. Ibig kong sabihin, di ko iniisip na pula lahat ng gano'n, 966 01:30:47,921 --> 01:30:51,838 pero pula ang isang ito, at sumadsad mismo sa beach. 967 01:30:52,505 --> 01:30:54,255 Bakit di n'yo sinabi sa amin? 968 01:30:54,255 --> 01:30:58,005 Sa tingin ko noong oras na 'yon, pareho kaming natakot. 969 01:31:00,255 --> 01:31:01,546 Sa ibig sabihin no'n. 970 01:31:02,755 --> 01:31:04,546 Ano kaya'ng ibig sabihin no'n? 971 01:31:04,546 --> 01:31:06,505 Kung inaatake tayo, 972 01:31:06,505 --> 01:31:10,338 na alam kong kakaibang sabihin, pero ang langis ay isang bagay 973 01:31:10,338 --> 01:31:13,755 na gugustuhin mong marami tayo kung ipagtatanggol natin ang sarili natin. 974 01:31:13,755 --> 01:31:15,796 Di ako makapaniwala sa usapang ito. 975 01:31:15,796 --> 01:31:18,046 Tingin ko, magiging ayos tayo. 976 01:31:18,046 --> 01:31:20,880 Alam mo, sa huli, sa tingin ko. 977 01:31:20,880 --> 01:31:22,838 Kahit na pagsalakay pa ito. 978 01:31:22,838 --> 01:31:23,755 Pagsalakay? 979 01:31:23,755 --> 01:31:25,463 O pananakop? 980 01:31:25,463 --> 01:31:28,005 Alam kong maganda ang intensiyon mo, 981 01:31:28,588 --> 01:31:31,755 pero tinatakot mo ako sa mga salitang pinipili mo. 982 01:31:35,005 --> 01:31:35,838 Ano 'yon? 983 01:31:55,046 --> 01:31:57,380 Mga flamingo 'yan. 984 01:31:59,255 --> 01:32:00,421 Mga flamingo? 985 01:32:02,046 --> 01:32:03,588 Mga flamingo 'yan. 986 01:32:07,255 --> 01:32:08,088 Bakit? 987 01:32:10,796 --> 01:32:13,838 Wow. Kahanga-hangang koleksyon ito. 988 01:32:15,880 --> 01:32:16,963 Gusto mo ng jazz? 989 01:32:18,546 --> 01:32:20,421 Gusto mong makinig ng jazz? 990 01:32:20,421 --> 01:32:21,630 Oo, bakit hindi? 991 01:32:22,755 --> 01:32:24,630 Kasi akala ko magsasaya tayo. 992 01:32:26,088 --> 01:32:28,338 Magpatugtog tayo ng puwedeng sayawan. 993 01:32:28,338 --> 01:32:30,171 Puwedeng sayawan ang jazz. 994 01:32:30,171 --> 01:32:34,338 - No'ng bumili ako ng una kong record... - Please, wag ka nang magkuwento. 995 01:32:34,338 --> 01:32:38,380 Sobrang nag-aalala ako pagkatapos. Teka. Ano ang mga record na ito? 996 01:32:38,380 --> 01:32:43,796 Huwag diyan. Sa anak ko 'yan. May DJ phase siya noong college. 997 01:32:43,796 --> 01:32:47,296 Mukhang pangsayaw talaga ang isang ito. 998 01:32:47,296 --> 01:32:50,546 Ano ka ba? Di 'yan ang sadya natin dito. 999 01:32:54,630 --> 01:32:57,005 Sabi mo, gusto mong makuha ang loob ko. 1000 01:32:57,588 --> 01:32:58,796 Ganito 'yon. 1001 01:34:33,671 --> 01:34:34,838 Lasing tayo. 1002 01:34:34,838 --> 01:34:35,796 Oo... 1003 01:34:36,463 --> 01:34:39,421 May mga asawa tayo. May asawa ako. May asawa ka. 1004 01:34:40,963 --> 01:34:42,046 Oo, tama. 1005 01:34:45,838 --> 01:34:47,296 Mahal na mahal ko siya. 1006 01:34:53,296 --> 01:34:54,130 Talagang... 1007 01:34:59,046 --> 01:35:00,671 Talagang nami-miss ko siya. 1008 01:35:01,421 --> 01:35:02,880 Makikita mo uli siya. 1009 01:35:08,671 --> 01:35:09,505 Hindi. 1010 01:35:23,255 --> 01:35:25,130 Hindi, sa tingin ko, hindi na. 1011 01:35:30,338 --> 01:35:31,171 At si Ruth. 1012 01:35:34,421 --> 01:35:37,796 Paano kung may mangyari rin sa kanya? Di ko mapapatawad ang sarili ko. 1013 01:35:38,796 --> 01:35:41,713 Walang mangyayari kay Ruth. Pangako. 1014 01:35:42,338 --> 01:35:45,713 Kasama n'yo kami hanggang bumalik sa normal ang lahat. 1015 01:35:47,630 --> 01:35:50,421 Simulan na nating tanggapin kung ano talaga ito. 1016 01:35:53,046 --> 01:35:56,921 - Di na tayo babalik sa normal. - Wag mong sabihin 'yan. Kailangan... 1017 01:36:41,838 --> 01:36:43,088 Ayos lang ba siya? 1018 01:36:46,338 --> 01:36:48,755 May sinat pero magiging okay din siya. 1019 01:36:51,213 --> 01:36:52,546 Bakit gising ka pa? 1020 01:36:55,255 --> 01:36:58,380 Di mawala sa isip ko ang isang West Wing episode. 1021 01:36:59,046 --> 01:37:03,130 - May nagsabi raw sa presidente... - Napanood mo ang The West Wing? 1022 01:37:03,713 --> 01:37:05,963 Ang mga Aaron Sorkin season lang. 1023 01:37:07,463 --> 01:37:12,130 Ito na nga, tungkol ang kuwento sa isang lalaking nakatira sa tabing-ilog. 1024 01:37:12,713 --> 01:37:14,338 At narinig niya sa radyong 1025 01:37:14,338 --> 01:37:17,130 aapaw ang ilog sa bayan at dapat lumikas ang lahat. 1026 01:37:17,630 --> 01:37:21,713 Pero di umalis ang lalaki dahil araw-araw siyang nagdarasal. 1027 01:37:22,296 --> 01:37:24,505 Alam niya, mahal siya ng Diyos at ililigtas siya. 1028 01:37:25,088 --> 01:37:27,213 Pero nangyari ang baha. 1029 01:37:27,213 --> 01:37:30,005 At nakita ng bangkero ang lalaki 1030 01:37:30,005 --> 01:37:32,505 at sinabing, "Halika, maililigtas kita." 1031 01:37:33,005 --> 01:37:35,046 Sabi ng lalaki, di siya aalis. 1032 01:37:35,713 --> 01:37:39,838 Tapos dumating ang helicopter, at ibinaba ng piloto ang hagdan, 1033 01:37:39,838 --> 01:37:42,296 pero sinabi ng lalaki na di siya aalis. 1034 01:37:43,046 --> 01:37:45,213 Tapos, nalunod ang lalaki sa baha. 1035 01:37:45,713 --> 01:37:49,421 Kaya umakyat siya sa langit at talagang galit siya sa Diyos 1036 01:37:50,130 --> 01:37:52,838 at sabi niya, "Nagdasal ako sa 'yo araw-araw. 1037 01:37:52,838 --> 01:37:55,796 Akala ko mahal mo ako. Bakit di mo ako iniligtas? 1038 01:37:56,296 --> 01:37:57,296 At sabi ng Diyos, 1039 01:37:57,963 --> 01:37:59,963 "Pinadalhan kita ng ulat sa radyo, 1040 01:38:00,505 --> 01:38:02,630 isang bangka at isang helicopter. 1041 01:38:02,630 --> 01:38:04,255 Ano pa'ng gusto mo?" 1042 01:38:06,713 --> 01:38:08,546 Tungkol saan ito, Rose? 1043 01:38:16,505 --> 01:38:18,213 Tapos na akong maghintay. 1044 01:38:51,046 --> 01:38:51,880 Papa? 1045 01:38:52,463 --> 01:38:54,171 Puwedeng tumabi ka sa akin? 1046 01:38:54,755 --> 01:38:55,588 Sigurado ka? 1047 01:38:57,630 --> 01:39:00,588 Maliit ang kama at ayos na matulog ako sa sahig. 1048 01:39:00,588 --> 01:39:03,046 - Minsan mabuti ito sa likod ko. - Natatakot ako. 1049 01:39:09,255 --> 01:39:11,046 Tayo na lang ngayon, di ba? 1050 01:39:13,963 --> 01:39:15,421 Ano'ng ibig mong sabihin do'n? 1051 01:39:16,755 --> 01:39:18,130 Ang ibig kong sabihin, 1052 01:39:18,671 --> 01:39:22,588 pag nagkagulo na, nagtitiwala ka ba sa mga taong nasa bahay natin? 1053 01:39:23,421 --> 01:39:25,671 Alam na nating di marunong mag-relax 'yong babae. 1054 01:39:25,671 --> 01:39:28,463 Kinukunan ako ng litrato ng batang lalaki sa may pool. 1055 01:39:28,463 --> 01:39:31,463 'Yong batang babae, nakatitig sa kakahuyan gaya ni Donnie Darko, 1056 01:39:31,463 --> 01:39:34,213 at sigurado akong gusto akong maka-sex ng asawa. 1057 01:39:35,921 --> 01:39:37,005 Paano mo nalaman? 1058 01:39:38,005 --> 01:39:42,963 Wala siyang gagawin. Di siya "'yong tipo". Pero gusto ba niya? Oo naman. 1059 01:39:43,671 --> 01:39:46,296 Ang punto ko, wala akong tiwala sa kanila. 1060 01:39:57,630 --> 01:40:01,171 Di ko hahayaang may mangyari sa 'yo, kung 'yan ang gusto mong malaman. 1061 01:40:03,046 --> 01:40:07,213 Hinihiling kong tandaan mo na pag gumuho ang mundo, 1062 01:40:07,213 --> 01:40:10,130 di dapat ibinibigay agad kahit kanino ang tiwala. 1063 01:40:10,130 --> 01:40:11,880 Lalo na sa mga Puti. 1064 01:40:12,588 --> 01:40:14,755 Kahit si Mama, sasang-ayon sa akin doon. 1065 01:40:18,130 --> 01:40:19,296 Naiintindihan ko. 1066 01:40:21,755 --> 01:40:22,588 Talaga? 1067 01:40:23,755 --> 01:40:27,546 Dahil dalawang gabi na tayong natutulog sa basement ng bahay natin. 1068 01:40:28,963 --> 01:40:32,505 Ano ba talaga ang punto ng pagpapabalik sa kanila sa bahay? 1069 01:40:34,171 --> 01:40:35,505 'Yon ang tamang gawin. 1070 01:40:37,630 --> 01:40:41,213 At 'yan mismo. 'Yan ang magpapahamak sa atin sa huli. 1071 01:41:17,838 --> 01:41:18,755 Uminom ka. 1072 01:41:29,713 --> 01:41:33,296 - Nasaan si Rosie? - Ewan. Nauna siyang nagising sa atin. 1073 01:41:35,421 --> 01:41:38,005 Maglalakad-lakad lang ako. Bumangon ka na. 1074 01:41:45,630 --> 01:41:47,380 Kumusta ang pakiramdam mo? 1075 01:41:48,296 --> 01:41:49,130 Sige na. 1076 01:41:50,130 --> 01:41:53,838 Inaantok ka pa, pero bangon na para makuha ang temperatura mo. 1077 01:41:53,838 --> 01:41:55,671 Ang init mo kagabi. 1078 01:41:57,755 --> 01:41:59,421 Hindi ka na mainit ngayon. 1079 01:42:00,213 --> 01:42:01,046 Buti naman. 1080 01:42:01,921 --> 01:42:04,713 - Masakit ba ang lalamunan mo? - Hindi. 1081 01:42:04,713 --> 01:42:05,755 Mabuti. 1082 01:42:14,421 --> 01:42:17,130 Ano 'yan? Dugo ba 'yan? 1083 01:42:21,921 --> 01:42:22,755 Ano'ng... 1084 01:42:24,171 --> 01:42:25,005 Ano'ng... 1085 01:42:25,630 --> 01:42:27,130 Ano'ng ginagawa mo? 1086 01:42:31,005 --> 01:42:33,130 Ano 'yan? Ngipin mo ba 'yan? 1087 01:42:38,005 --> 01:42:38,838 Archie. 1088 01:42:41,546 --> 01:42:43,463 Tumigil ka. Clay. 1089 01:42:50,463 --> 01:42:51,421 'Yong ngipin ko. 1090 01:42:51,921 --> 01:42:54,046 - Clay? - Ano'ng nangyayari sa akin? 1091 01:42:54,046 --> 01:42:54,963 Clay? 1092 01:42:54,963 --> 01:42:56,255 May problema ba? 1093 01:42:56,755 --> 01:42:59,380 - May problema kay Archie. - Ano? Ano 'yan? 1094 01:42:59,380 --> 01:43:00,630 Sabi ko nga rin. 1095 01:43:00,630 --> 01:43:04,671 Iba ang pakiramdam ng mga ngipin ko. Hinawakan ko, nalaglag na lang. 1096 01:43:04,671 --> 01:43:09,546 - May sinat siya kagabi pero ito, ewan ko. - Okay, sige. Ayos ka lang. 1097 01:43:09,546 --> 01:43:11,296 Di ayos ang pakiramdam ko. 1098 01:43:14,630 --> 01:43:18,546 IKALIMANG BAHAGI ANG HULI 1099 01:43:18,546 --> 01:43:19,546 Kumusta ka? 1100 01:43:22,546 --> 01:43:24,671 Bukod sa natanggal ang ngipin mo. 1101 01:43:24,671 --> 01:43:27,171 Anong tanong 'yan? Kitang may sakit siya. 1102 01:43:27,171 --> 01:43:30,421 Wala akong sakit, Ma. Natanggal lang mga ngipin ko. 1103 01:43:32,171 --> 01:43:34,921 - Baka 'yong kagat ng insekto. - Anong insekto? 1104 01:43:35,671 --> 01:43:38,088 Kinagat ako ng insekto kahapon sa gubat. 1105 01:43:38,088 --> 01:43:39,255 'Yon nga siguro. 1106 01:43:39,255 --> 01:43:43,421 Malamang garapata, Lyme disease. Nakakita na ako ng mas kakaibang sintomas. 1107 01:43:43,421 --> 01:43:44,838 Mas kakaiba rito? 1108 01:43:44,838 --> 01:43:47,463 Kailangan niyang pumunta sa emergency room. Sa ospital. 1109 01:43:47,463 --> 01:43:50,338 Di puwede. Expressway lang ang daan palabas ng bayan. 1110 01:43:50,838 --> 01:43:53,463 Saka kung sarado ang mga kalsada, walang tutulong sa atin. 1111 01:43:53,463 --> 01:43:56,338 Dapat kumilos. Kailangan ni Archie ng doktor. 1112 01:43:57,338 --> 01:44:01,255 Hindi ako makapaniwalang nangyayari ito. 1113 01:44:05,130 --> 01:44:08,046 Pupunta tayo sa bahay ng contractor ko. Di siya ganoon kalayo. 1114 01:44:08,046 --> 01:44:10,505 Sabi mo, nagsa-stock siya ng supplies? 1115 01:44:11,088 --> 01:44:12,880 Si Danny, handa siya sa lahat. 1116 01:44:12,880 --> 01:44:16,088 Baka mayroon siya ng magagamit natin. Antibiotics, gamot. 1117 01:44:16,588 --> 01:44:17,880 Alam ni Danny ang gagawin. 1118 01:44:19,130 --> 01:44:19,963 Hoy. 1119 01:44:20,713 --> 01:44:23,546 Pangako, hihingi ako ng tulong para sa anak mo. 1120 01:44:25,338 --> 01:44:26,546 Nasaan si Rose? 1121 01:44:28,380 --> 01:44:29,463 Di ko siya makita. 1122 01:44:30,755 --> 01:44:32,296 Ano'ng ibig sabihin no'n? 1123 01:44:32,296 --> 01:44:35,713 Nahalughog ko na ang buong bahay. Wala. Wala siya sa likod-bahay. 1124 01:44:35,713 --> 01:44:38,130 Titingnan ko sa baba. Baka naglilibot. 1125 01:44:38,130 --> 01:44:41,755 - Baka naglalaro sa labas. Titingnan ko. - Galing na ako do'n pero sige. 1126 01:44:41,755 --> 01:44:43,755 Nasaan siya? Nandito lang 'yon. 1127 01:44:43,755 --> 01:44:48,213 Wala! Sinasabi ko sa 'yo, hinanap ko at wala siya rito. 1128 01:44:48,213 --> 01:44:51,546 - Baka nasa garahe. - Naghanap na ako sa garahe. 1129 01:44:51,546 --> 01:44:53,755 Okay. Saan ka di naghanap, Clay? 1130 01:44:55,171 --> 01:44:56,380 Wala siya sa baba. 1131 01:44:56,921 --> 01:44:58,588 Nakakaloka ito. Nasaan siya? 1132 01:44:58,588 --> 01:44:59,671 Wala siya sa labas 1133 01:44:59,671 --> 01:45:02,130 pero mukhang kinuha niya ang isa sa mga bisikleta. 1134 01:45:02,130 --> 01:45:03,921 Bisikleta. Saan siya pupunta? 1135 01:45:03,921 --> 01:45:10,213 - May idea ka kung nasaan ang kapatid mo? - Wala. Nasa may shed kami kahapon. 1136 01:45:10,213 --> 01:45:11,546 Shed? Anong shed? 1137 01:45:11,546 --> 01:45:13,005 'Yong shed. 1138 01:45:13,005 --> 01:45:16,588 May nakita siyang usa at gusto niyang hanapin. 1139 01:45:16,588 --> 01:45:18,713 - Baka doon. Ewan. - Pupunta na ako. 1140 01:45:21,713 --> 01:45:24,130 Archie. Ayos ka lang? 1141 01:45:25,838 --> 01:45:26,671 Ayos ka lang... 1142 01:45:26,671 --> 01:45:29,463 - Kailangan na niya ng tulong. - Okay. Eto na. 1143 01:45:29,463 --> 01:45:30,588 Sasama ako. 1144 01:45:30,588 --> 01:45:32,005 Huwag, delikado. 1145 01:45:32,005 --> 01:45:34,171 Dito lang kayo ni Amanda. Hanapin mo si Rose. 1146 01:45:34,171 --> 01:45:36,421 Hindi. Ano? Di n'yo ako puwedeng iwan mag-isa. 1147 01:45:36,421 --> 01:45:39,796 - Maaayos din 'to. - Nag-usap na tayo. Di ako maiiwan. 1148 01:45:39,796 --> 01:45:42,963 - May sakit siya. Di mo nakikita? - Di ka na babalik. 1149 01:45:42,963 --> 01:45:46,380 Di mo ba nakikitang may nangyayari? Nangyayari na ngayon. 1150 01:45:46,380 --> 01:45:49,213 Anuman 'yon, nangyayari ito kay Archie, sa ating lahat. 1151 01:45:49,213 --> 01:45:51,921 Di ka puwedeng umalis. Baka nagugunaw na ang mundo. 1152 01:45:51,921 --> 01:45:53,588 Kaya nga gusto ko dito ka lang. 1153 01:45:54,505 --> 01:45:55,880 Ilabas mo ang cellphone mo. 1154 01:45:56,796 --> 01:45:57,963 Sige na, ilabas mo. 1155 01:45:58,463 --> 01:46:01,380 I-set mo ang timer, isang oras. Babalik ako. 1156 01:46:02,838 --> 01:46:05,505 Hindi uubra ito. Walang mangyayari. 1157 01:46:05,505 --> 01:46:09,921 Mayroon. Walang pagpipilian. Babalikan kita bago ito tumunog. 1158 01:46:19,546 --> 01:46:22,546 Isang oras. Gano'n lang katagal. Nangako ka. 1159 01:46:32,171 --> 01:46:35,838 Rose? Rose! 1160 01:46:35,838 --> 01:46:38,130 Rosie! Rose! 1161 01:46:57,546 --> 01:46:59,088 Bangungot ito. 1162 01:47:00,088 --> 01:47:01,755 Lintik na bangungot ito. 1163 01:47:03,630 --> 01:47:06,338 Saan kaya pumunta si Rose? Bakit siya aalis? 1164 01:47:06,838 --> 01:47:10,213 Tapos na raw siyang maghintay. Ano'ng ibig niyang sabihin? 1165 01:47:12,088 --> 01:47:15,171 Bumalik na kaya tayo sa bahay at hintayin ang papa ko? 1166 01:47:16,421 --> 01:47:17,421 Tapos ano? 1167 01:47:18,171 --> 01:47:19,630 Makikita niya si Rose? 1168 01:47:19,630 --> 01:47:21,796 Di ko alam, pero tutulungan niya tayo. 1169 01:47:22,463 --> 01:47:24,755 Gusto ko lang malaman kung ano'ng nangyayari. 1170 01:47:24,755 --> 01:47:26,546 Gusto kong malaman ang plano. 1171 01:47:26,546 --> 01:47:30,796 Gusto kong malaman na makikita natin ang anak ko, sasakay tayo sa kotse n'yo 1172 01:47:30,796 --> 01:47:33,755 papunta sa ospital, maghahanap ng doktor na magsasabi sa akin 1173 01:47:33,755 --> 01:47:36,588 na ayos lang ang anak ko, na magiging ayos tayong lahat, 1174 01:47:36,588 --> 01:47:38,713 at makakauwi na tayo sa bahay natin. 1175 01:47:38,713 --> 01:47:40,130 Paano kung imposible 'yon? 1176 01:47:40,130 --> 01:47:44,796 Gusto kong lumayo rito at sa 'yo at sa kung anumang nangyayari. 1177 01:47:44,796 --> 01:47:48,171 - Nangyayari ito sa ating lahat! - Alam kong nangyayari ito sa ating lahat! 1178 01:47:48,171 --> 01:47:50,046 Wag mo 'kong sigawan! 1179 01:47:59,671 --> 01:48:00,921 Wala kang pakialam. 1180 01:48:03,421 --> 01:48:05,255 Wala kang pakialam na nandito ako. 1181 01:48:06,213 --> 01:48:10,255 At malamang nasa ilalim ng karagatan ang mama ko. 1182 01:48:14,421 --> 01:48:17,005 Wala na akong ibang mahal sa buhay. 1183 01:48:18,380 --> 01:48:22,463 Wala akong ibang uuwian kundi sila. Naiintindihan mo ba? 1184 01:48:24,838 --> 01:48:28,046 At ngayon ko kailangang-kailangan ang mama ko. 1185 01:48:30,046 --> 01:48:32,338 At baka di ko na talaga siya makita. 1186 01:48:42,505 --> 01:48:44,171 May pakialam ako. 1187 01:48:47,130 --> 01:48:50,338 Di ko alam ang gagawin ko, pero may pakialam ako. 1188 01:48:53,505 --> 01:48:54,880 Bakit ka ganyan? 1189 01:48:58,421 --> 01:49:01,380 Ano'ng nakukuha mo sa pagiging laging galit? 1190 01:49:13,421 --> 01:49:18,088 Araw-araw, buong araw, ang trabaho ko... ang buong trabaho ko ay... 1191 01:49:19,046 --> 01:49:22,963 intindihing mabuti ang mga tao para alam ko kung paano magsinungaling, 1192 01:49:22,963 --> 01:49:25,921 at mabentahan ko sila ng mga bagay na ayaw nila. 1193 01:49:26,630 --> 01:49:28,880 Pag pinag-aaralan mo ang mga tao, 1194 01:49:29,505 --> 01:49:32,421 pag nakikita mo ang pakikitungo nila sa isa't isa, naku... 1195 01:49:33,880 --> 01:49:34,796 Hindi ka tanga. 1196 01:49:35,921 --> 01:49:39,505 Makikita mo ang ginagawa nila, at ginagawa nila nang di iniisip. 1197 01:49:40,005 --> 01:49:43,588 Ginawa ko sa inyo 'yon ng papa mo at di ko alam kung bakit. 1198 01:49:45,338 --> 01:49:50,380 Sinisira natin ang isa't isa. Sa lahat ng oras, nang hindi namamalayan. 1199 01:49:50,380 --> 01:49:55,088 Sinisira natin ang lahat ng nilalang sa planetang ito at iniisip na ayos lang 1200 01:49:55,088 --> 01:49:59,255 dahil gumagamit tayo ng paper straw, umo-order ng free-range chicken. 1201 01:50:00,630 --> 01:50:04,796 At ang masama, sa loob natin alam nating wala tayong naloloko. 1202 01:50:05,296 --> 01:50:07,296 Nabubuhay tayo sa kasinungalingan. 1203 01:50:07,296 --> 01:50:09,880 Isang napagkasunduang delusyon 1204 01:50:09,880 --> 01:50:14,046 para tulungan tayong balewalain kung gaano talaga tayo kasama. 1205 01:50:21,421 --> 01:50:25,255 Di ako sang-ayon sa mga ginagawa at sinasabi mo, pero... 1206 01:50:27,213 --> 01:50:30,130 Ito ang parte ng Venn diagram na magkasama tayo. 1207 01:50:32,005 --> 01:50:34,005 Sang-ayon ako sa lahat sinabi mo. 1208 01:50:36,421 --> 01:50:41,005 Pero kahit napakasama ng mga tao... 1209 01:50:43,421 --> 01:50:46,380 walang makakapagpabagong ang isa't isa lang ang mayroon tayo. 1210 01:50:51,130 --> 01:50:52,713 Ayokong maging ganito. 1211 01:51:00,505 --> 01:51:02,838 Ayokong maging ganito katerible. 1212 01:51:04,671 --> 01:51:07,338 Sinasabi kong galit ako sa tao, pero... 1213 01:51:07,338 --> 01:51:09,963 gagawin ko ang lahat para bumalik sila. 1214 01:52:12,046 --> 01:52:12,880 Uy, Pa. 1215 01:52:13,880 --> 01:52:15,380 Ayos lang kaya si Taylor? 1216 01:52:16,713 --> 01:52:17,546 Sino? 1217 01:52:23,755 --> 01:52:25,088 Archie, dito ka lang. 1218 01:52:26,505 --> 01:52:27,421 Tayo na. 1219 01:52:45,338 --> 01:52:46,171 George. 1220 01:52:46,171 --> 01:52:50,130 Danny. Pasensiya na at naabala kita nang ganito. 1221 01:52:50,130 --> 01:52:53,921 Umalis kayo ng kaibigan mo sa balkonahe at tumayo sa tabi ng kotse mo. 1222 01:52:55,296 --> 01:52:56,380 Ano? 1223 01:52:56,380 --> 01:52:59,046 Wag kayo sa balkonahe. Doon kayo sa kotse. 1224 01:53:20,255 --> 01:53:21,963 Ano'ng maipaglilingkod ko? 1225 01:53:27,338 --> 01:53:28,880 Kinukumusta ka lang namin. 1226 01:53:30,046 --> 01:53:32,630 Tinitingnan kung nandito ka, kung okay ka. 1227 01:53:33,463 --> 01:53:36,130 Kung may narinig ka tungkol sa nangyayari. 1228 01:53:36,130 --> 01:53:37,630 Oo, ako si Clay. 1229 01:53:37,630 --> 01:53:41,171 Nagrenta ang pamilya ko sa bahay ni G.H... ni George. 1230 01:53:41,171 --> 01:53:44,963 - Taga-siyudad kami. - Suwerte pala para sa pamilya mo. 1231 01:53:44,963 --> 01:53:47,755 Isipin mo kung gaano kalala sa siyudad ngayon. 1232 01:53:48,588 --> 01:53:51,546 Sa totoo lang, nagulat akong nasa labas kayo. 1233 01:53:52,421 --> 01:53:55,046 Nandito kami dahil kailangan ng tulong ng anak ko. 1234 01:53:56,755 --> 01:53:58,046 Nagsusuka siya. Siya... 1235 01:53:58,046 --> 01:54:00,713 Natanggal ang mga ngipin. Nahulog. Di ko maipaliwanag. 1236 01:54:01,213 --> 01:54:02,796 Ang mga ngipin niya, ha? 1237 01:54:04,546 --> 01:54:06,713 Baka may kinalaman sa ingay na 'yon. 1238 01:54:10,255 --> 01:54:11,880 May alam ka tungkol sa ingay? 1239 01:54:11,880 --> 01:54:16,755 Di ito iba sa nangyari sa Cuba kamakailan lang. 1240 01:54:16,755 --> 01:54:19,671 Microwave weapons ang tawag nila, gumagawa ng radiation 1241 01:54:19,671 --> 01:54:21,963 na puwedeng ilabas sa pamamagitan ng tunog. 1242 01:54:22,838 --> 01:54:25,171 May mga natanggalan din ng ngipin doon. 1243 01:54:25,963 --> 01:54:27,921 Bukod doon, ang alam ko lang, 1244 01:54:27,921 --> 01:54:30,630 walang masyadong impormasyong lumalabas, kaya... 1245 01:54:32,421 --> 01:54:34,130 Ipinagpalagay kong giyera ito. 1246 01:54:35,630 --> 01:54:37,213 Ang simula ng isa. 1247 01:54:37,213 --> 01:54:41,255 Sinasabi nilang may usap-usapan. Ito siguro ang pinag-uusapan nila. 1248 01:54:41,255 --> 01:54:43,963 Usap-usapan, ano'ng ibig sabihin no'n? 1249 01:54:45,255 --> 01:54:48,046 Magbasa ka ng diyaryo higit sa unang pahina. 1250 01:54:48,713 --> 01:54:52,130 Pinauwi na ng mga Russian ang mga tauhan nila mula sa Washington. 1251 01:54:52,130 --> 01:54:53,796 Napansin n'yo man lang ba 'yon? 1252 01:54:53,796 --> 01:54:57,005 Parang may nangyayari. Kung ano ito, ewan ko. 1253 01:54:57,005 --> 01:54:58,963 Baka ito na lang ang malalaman natin, 1254 01:54:58,963 --> 01:55:03,046 baka kailangan lang nating maghintay. Maging ligtas. 1255 01:55:04,546 --> 01:55:06,505 Magdasal. Kahit ano'ng gusto mo. 1256 01:55:09,755 --> 01:55:10,588 Danny. 1257 01:55:12,421 --> 01:55:14,588 Sabi nga ni Clay, may sakit ang anak niya. 1258 01:55:15,463 --> 01:55:17,338 Di lang dasal ang kailangan. 1259 01:55:17,838 --> 01:55:22,213 Dahil alam naming handa ka sa mga ganito, iniisip naming baka may gamot ka. 1260 01:55:22,213 --> 01:55:25,130 Wala kayong pakialam kung ano'ng mayroon ako. 1261 01:55:28,588 --> 01:55:29,463 Danny. 1262 01:55:30,046 --> 01:55:32,296 Sige na. Ako ito. Magkakilala tayo. 1263 01:55:33,380 --> 01:55:34,380 Magkaibigan. 1264 01:55:34,380 --> 01:55:38,546 'Yan ang lumang paraan, George. Hindi ka nag-iisip nang malinaw. 1265 01:55:38,546 --> 01:55:42,796 Danny, ano'ng pinagsasasabi mo? Sinasabi mong wag alagaan ang anak niya? 1266 01:55:42,796 --> 01:55:44,338 Walang saysay ang lahat ngayon. 1267 01:55:44,338 --> 01:55:47,546 Pag walang saysay ang mundo, magagawa ko pa rin ang makatwiran, 1268 01:55:47,546 --> 01:55:49,421 ang protektahan ang sarili ko. 1269 01:55:50,130 --> 01:55:52,963 Bahala ka kung ano'ng gusto mong gawin. 1270 01:55:52,963 --> 01:55:55,880 Akala ko tamang dinala ko sila rito. 1271 01:55:56,380 --> 01:55:58,421 Kung may gamot kang makakatulong... 1272 01:55:58,421 --> 01:56:00,005 Kaya naming magbayad. 1273 01:56:02,546 --> 01:56:04,796 Mga isanlibong dolyar? 1274 01:56:04,796 --> 01:56:07,380 Baka walang halaga ang pera pag bumagsak ang gobyerno. 1275 01:56:07,380 --> 01:56:10,755 Sira na ang buong network. Di gagana ang mga credit card ko. 1276 01:56:10,755 --> 01:56:13,630 Walang Venmo o ApplePay. 1277 01:56:13,630 --> 01:56:16,505 Baka cash lang ang may halaga. 1278 01:56:19,046 --> 01:56:22,630 Malala siya. Kailangan niya ng tulong mo. Sixteen lang siya. 1279 01:56:30,838 --> 01:56:32,046 Walang anuman dito. 1280 01:56:50,296 --> 01:56:51,130 Rosie. 1281 01:56:54,630 --> 01:56:56,338 Nasa mahirap na posisyon ka. 1282 01:56:57,005 --> 01:56:58,046 Naiintindihan ko. 1283 01:56:58,630 --> 01:57:02,671 Gagawin ko ang lahat para sa pamilya ko. Kaya 'yon ang ginagawa ko. 1284 01:57:02,671 --> 01:57:05,463 Ikinakandado ko ang mga pinto. Naghihintay, nagbabantay, 1285 01:57:06,088 --> 01:57:07,505 inilalabas ang baril ko. 1286 01:57:07,505 --> 01:57:10,046 Maliban doon, wala akong ibang sagot para sa inyo. 1287 01:57:14,088 --> 01:57:15,713 Ruth, bike tracks ito... 1288 01:57:22,421 --> 01:57:25,338 Babalik na ako sa loob. 1289 01:57:25,338 --> 01:57:28,505 Magpapaalam na ako at good luck. 1290 01:57:28,505 --> 01:57:30,463 Kung lalabas kayo uli, daan lang kayo 1291 01:57:30,463 --> 01:57:33,255 pero wala akong maiaalok na higit pa sa pag-uusap. 1292 01:57:34,296 --> 01:57:37,463 Subukan mo ang mga kapitbahay mo, ang mga Thorne. 1293 01:57:37,463 --> 01:57:41,255 Nag-convert sila ng basement, pasekreto, walang permit o anuman. 1294 01:57:41,255 --> 01:57:43,963 Kaibigan ko ang gumawa. Ni di niya ipinakita ang mga plano. 1295 01:57:43,963 --> 01:57:48,588 Kung ako ang tatanungin? Doomsday bunker 'yon. 1296 01:57:48,588 --> 01:57:51,088 Danny naman. Di mo kami puwedeng iwan nang ganito. 1297 01:57:53,338 --> 01:57:57,838 Di mo pa ba nakukuha ang nangyayari sa labas, George? 1298 01:57:58,421 --> 01:58:00,088 Iniwanan na tayong lahat. 1299 01:58:30,046 --> 01:58:31,463 Nang may buong paggalang. 1300 01:58:32,546 --> 01:58:35,171 Gusto kong umalis na kayo sa lugar ko. 1301 01:58:36,463 --> 01:58:37,296 Ngayon na. 1302 01:58:51,588 --> 01:58:54,338 Di kami aalis nang di mo ibinibigay ang kailangan namin. 1303 01:59:11,338 --> 01:59:12,963 Ano na ba ang nangyayari? 1304 01:59:17,546 --> 01:59:19,671 Nangako ako sa ina niyang matutulungan siya. 1305 01:59:19,671 --> 01:59:22,963 Mabilis na kamatayan lang para sa kanya kung di mo ibababa ang baril. 1306 01:59:22,963 --> 01:59:25,963 G.H., ibaba mo ang baril. Hahanap tayo ng ibang daan pa-ospital. 1307 01:59:25,963 --> 01:59:28,630 Walang ibang paraan! Di niya tayo babarilin. 1308 01:59:29,755 --> 01:59:31,755 - Parang gagawin niya. - Sabi niya lang 'yon. 1309 01:59:31,755 --> 01:59:32,921 Talagang mamamaril ako. 1310 01:59:41,421 --> 01:59:43,046 Teka! 1311 01:59:43,046 --> 01:59:44,505 - Clay, tumabi ka riyan! - Pa! 1312 01:59:44,505 --> 01:59:46,171 Sinusubukan kong kausapin siya! 1313 01:59:53,630 --> 01:59:58,088 Ang tanging paraang matatapos ito ay kung babalik kayo sa kotse at aalis na. 1314 01:59:58,088 --> 02:00:01,046 Magmaneho papunta saan? Nakaharang lahat ng daan. 1315 02:00:01,046 --> 02:00:03,588 Nasa gitna tayo ng kung saan. Walang ibang tao. 1316 02:00:03,588 --> 02:00:06,838 Hindi ko alam kung ano ang dapat kong gawin ngayon. 1317 02:00:06,838 --> 02:00:10,838 Halos wala akong magawa nang wala ang cellphone at GPS ko. 1318 02:00:10,838 --> 02:00:13,546 Wala akong silbi. 1319 02:00:14,796 --> 02:00:16,838 Pero may sakit ang anak ko. 1320 02:00:17,921 --> 02:00:20,671 Nawawala ang isa pa. 1321 02:00:21,838 --> 02:00:23,588 At di ko alam ang gagawin ko. 1322 02:00:24,921 --> 02:00:28,546 Pero handa kang tao. 1323 02:00:28,546 --> 02:00:29,755 Talagang handa ako. 1324 02:00:29,755 --> 02:00:33,421 Tama. Kaya heto kami, ikaw lang ang makakatulong sa anak ko. 1325 02:00:33,421 --> 02:00:36,421 - Problema mo 'yon. - Tama ka. Hindi nga. 1326 02:00:36,421 --> 02:00:41,796 Pero gaya ng sinabi mo, tama? Paano kung pamilya mo ang nasa sitwasyon? 1327 02:00:41,796 --> 02:00:44,880 'Yon ang ginagawa ko. 'Yon lang ang magagawa ko. 1328 02:00:45,463 --> 02:00:47,338 Nagmamakaawa ako sa iyo. 1329 02:00:47,338 --> 02:00:48,338 Pakiusap. 1330 02:00:49,463 --> 02:00:51,380 Pakiusap, tulungan mo ang anak ko. 1331 02:01:33,380 --> 02:01:37,505 Mukhang makalumang sistema ng barter ang dapat asahan sa isang punto. 1332 02:01:38,838 --> 02:01:41,296 Cash pa rin ito, kaya di talaga barter. 1333 02:01:41,296 --> 02:01:45,588 May isa pa akong balita para sa inyo. Libre, kung gusto n'yo. 1334 02:01:47,838 --> 02:01:49,963 Ang mga Korean ang nasa likod nito. 1335 02:01:51,046 --> 02:01:51,963 Mga Korean? 1336 02:01:55,796 --> 02:01:57,171 Paano mo nalaman? 1337 02:01:57,171 --> 02:02:01,380 Magtiwala lang kayo. Ang mga Korean. O ang Chinese, isa sa kanila. 1338 02:02:05,213 --> 02:02:06,046 Ipakita mo. 1339 02:02:10,213 --> 02:02:12,505 Nagmamaneho ako kahapon. 1340 02:02:12,505 --> 02:02:15,588 May malaking drone na naghuhulog nito kahit saan. 1341 02:02:15,588 --> 02:02:20,838 Ibig sabihin, "Kamatayan para sa Amerika," kaya iniisip namin ang mga Iranian. 1342 02:02:21,880 --> 02:02:25,671 Naalala kong may narinig ako sa NPR tungkol sa cyber capabilities nila. 1343 02:02:29,338 --> 02:02:30,255 Bakit nakakatawa? 1344 02:02:32,921 --> 02:02:35,213 Bago nawalan ng signal ang mga telepono, 1345 02:02:35,213 --> 02:02:39,171 narinig ko sa kaibigan ko sa San Diego ang kaparehong kaganapan, 1346 02:02:39,171 --> 02:02:43,005 mga drone na naglalaglag ng mga polyeto, pero nakasulat sa Korean. 1347 02:02:43,005 --> 02:02:46,213 O Mandarin. Sabi ko nga, di ko alam ang pagkakaiba. 1348 02:02:46,213 --> 02:02:50,005 Pero sa apat na tour niya sa Iraq, 1349 02:02:50,005 --> 02:02:52,588 siguradong alam niya kung ganoon ang itsura. 1350 02:02:58,421 --> 02:03:01,296 Marami tayong naging kaaway sa buong mundo. 1351 02:03:01,296 --> 02:03:04,296 Baka ang ibig sabihin nito, nagkampihan ang ilan sa kanila. 1352 02:03:12,546 --> 02:03:14,921 Nakakita ako ng mga flamingo sa pool kagabi. 1353 02:03:17,755 --> 02:03:20,213 Ang mga hayop, binabalaan nila tayo. 1354 02:03:22,213 --> 02:03:23,588 Baka may alam sila. 1355 02:03:24,880 --> 02:03:26,671 May alam silang di natin alam. 1356 02:03:27,213 --> 02:03:29,963 Parang 'yong alam ng mga aso na may paparating na bagyo. 1357 02:03:31,880 --> 02:03:33,963 Marami pang bike track sa unahan. 1358 02:03:40,130 --> 02:03:42,963 Bumalik na tayo sa bahay. Malamang nandoon ang papa ko. 1359 02:03:43,463 --> 02:03:45,755 Baka makatulong siya sa atin. 1360 02:03:48,505 --> 02:03:50,796 Di ako aalis nang di kasama si Rosie. 1361 02:03:56,255 --> 02:03:59,296 Ang bahay na 'yon. Baka doon siya nagpunta. 1362 02:04:01,713 --> 02:04:04,296 Umuwi na tayo, baka nakita na nila si Rose. 1363 02:04:19,380 --> 02:04:22,171 G.H.? Ano'ng nangyayari? 1364 02:04:24,921 --> 02:04:26,046 Bago tayo umalis... 1365 02:04:28,838 --> 02:04:31,046 gusto kong masigurong nagsasabi ka ng totoo. 1366 02:04:33,755 --> 02:04:36,713 Malayo man ang marating nito, kailangan kong malaman na ayos tayo 1367 02:04:37,213 --> 02:04:39,671 dahil kung ang nangyari dito ay nangyayari kahit saan, 1368 02:04:39,671 --> 02:04:43,546 kailangan nating makarating sa bunker na sinabi ni Danny ngayon. 1369 02:04:44,338 --> 02:04:45,880 Ano'ng sinasabi mo? 1370 02:04:50,338 --> 02:04:51,463 May alam ka. 1371 02:04:56,838 --> 02:05:00,088 May suspetsa ako pero gusto ko muna ng impormasyon. 1372 02:05:00,963 --> 02:05:03,338 Nandoon lahat ng senyales, pero ayaw... 1373 02:05:04,171 --> 02:05:06,088 ayaw kong takutin ang sinuman. 1374 02:05:06,588 --> 02:05:08,796 Baka isipin mong baliw ako dahil kabaliwan ito. 1375 02:05:08,796 --> 02:05:11,713 Mas madaling maitindihan kung nasa bingit tayo ng pagsalakay, 1376 02:05:11,713 --> 02:05:12,921 pero ito... 1377 02:05:15,546 --> 02:05:18,796 Hahayaan pala nating mangyari. Akala ko mas matalino tayo ro'n. 1378 02:05:18,796 --> 02:05:20,005 Hahayaan ang alin? 1379 02:05:24,338 --> 02:05:27,796 Nasa sektor ng depensa ang kliyente ko kaya pinag-aralan ko 1380 02:05:27,796 --> 02:05:31,005 ang cost benefit analysis ng mga military campaign. 1381 02:05:31,713 --> 02:05:35,505 May partikular na programa na nakatakot talaga sa kliyente ko. 1382 02:05:36,005 --> 02:05:40,088 Simpleng maniobrang magpapabagsak sa gobyerno ng isang bansa mula sa loob. 1383 02:05:43,130 --> 02:05:46,255 Ang unang yugto ay paghihiwalay. 1384 02:05:46,255 --> 02:05:49,296 Paralisahin ang komunikasyon at transportasyon nila. 1385 02:05:49,921 --> 02:05:53,255 Gawin mong bingi, tanga, at paralisado ang target, 1386 02:05:53,255 --> 02:05:55,463 para ihanda sila sa ikalawang yugto: 1387 02:05:56,046 --> 02:05:57,630 sabay-sabay na kaguluhan. 1388 02:05:58,130 --> 02:06:01,630 Takutin sila ng mga lihim na pag-atake't maling impormasyon, 1389 02:06:02,130 --> 02:06:03,963 na lulunod sa kapasidad nilang dumipensa 1390 02:06:03,963 --> 02:06:08,130 kaya manganganib ang mga weapon system sa mga ekstremista at sariling militar. 1391 02:06:08,130 --> 02:06:12,505 Kung walang malinaw na kaaway o motibo, magsisimulang mag-away-away ang mga tao. 1392 02:06:15,380 --> 02:06:19,588 Kung matagumpay 'yon, mangyayari nang kusa ang ikatlong yugto. 1393 02:06:21,630 --> 02:06:23,046 Ano ang ikatlong yugto? 1394 02:06:27,838 --> 02:06:28,838 Coup d'état. 1395 02:06:31,546 --> 02:06:32,546 Civil war. 1396 02:06:36,546 --> 02:06:37,463 Pagbagsak. 1397 02:06:43,546 --> 02:06:46,130 Ang programang ito ang pinakaepektibong paraan 1398 02:06:46,130 --> 02:06:47,755 para pahinain ang bansa. 1399 02:06:49,171 --> 02:06:52,088 Dahil kung talagang magulo na ang target na bansa, 1400 02:06:52,088 --> 02:06:54,838 ito ang gagawa ng trabaho para sa iyo. 1401 02:07:01,296 --> 02:07:03,963 Sinumang nagsimula nito, gusto nilang tapusin natin. 1402 02:09:31,921 --> 02:09:32,921 Rose! 1403 02:11:12,380 --> 02:11:15,296 INAATAKE ANG WHITE HOUSE AT MALALAKING SIYUDAD 1404 02:11:15,296 --> 02:11:17,171 NG TIWALAG NA ARMED FORCES. 1405 02:11:17,171 --> 02:11:19,755 MATAAS NA ANTAS NG RADIATION, NATUKLASAN 1406 02:11:19,755 --> 02:11:22,588 MALAPIT SA MGA SENTRO NG MALALAKING POPULASYON. 1407 02:11:22,588 --> 02:11:24,255 HUMANAP NG MATUTULUYAN. 1408 02:12:01,213 --> 02:12:02,255 BINABASA 1409 02:12:18,380 --> 02:12:20,005 ANG HULI 1410 02:18:57,505 --> 02:19:00,296 SA ALAALA NINA PATRICK SHELBY AT ROCKY BABCOCK