1
00:01:26,338 --> 00:01:27,213
Amanda?
2
00:01:28,880 --> 00:01:30,046
Ano'ng ginagawa mo?
3
00:01:30,588 --> 00:01:32,588
Hindi ako makatulog
4
00:01:32,588 --> 00:01:35,796
at alam mong
mala-impiyerno ang taon na ito sa atin,
5
00:01:35,796 --> 00:01:39,130
at di ko naisip
na parang nagtatrabaho ako araw-araw.
6
00:01:39,130 --> 00:01:43,130
At lagi kang balisa tungkol sa trabaho mo
dahil sa budget cuts.
7
00:01:43,130 --> 00:01:47,130
Kaya nag-online ako kanina,
umupa ng magandang bahay sa tabing-dagat.
8
00:01:47,130 --> 00:01:50,588
At ang mura
kahit halos pa-off season pa lang.
9
00:01:51,088 --> 00:01:53,713
Teka, nag-eempake ka ba?
10
00:01:53,713 --> 00:01:55,755
Oo. Inisip kong samantalahin na.
11
00:01:56,755 --> 00:01:58,463
Teka. Hindi ko maintindihan.
12
00:01:59,630 --> 00:02:02,380
- Kailan ka nagrenta ng bahay?
- Ngayong araw.
13
00:02:03,380 --> 00:02:07,880
Kung nagpareserba na ako at nag-empake,
mauubusan ka ng dahilang tumanggi.
14
00:02:09,546 --> 00:02:12,838
At nag-print ako no'n
para sa 'yo mula sa website.
15
00:02:12,838 --> 00:02:15,588
Malapit sa kape mo,
tinimpla gaya ng gusto mo.
16
00:02:15,588 --> 00:02:17,921
Di pa naempake
'yong sa mga bata, tulog pa sila.
17
00:02:17,921 --> 00:02:21,630
Pero sa totoo lang,
sa tingin ko, matutuwa talaga sila rito.
18
00:02:21,630 --> 00:02:26,046
Sa ating dalawa,
ako ang laging gustong magbakasyon.
19
00:02:26,046 --> 00:02:29,838
Lalo't kasama ang mga bata.
Matagal na nating di nagawa 'yon.
20
00:02:31,671 --> 00:02:35,046
Pero ipaliwanag mo sa akin. Bakit ngayon?
21
00:02:38,338 --> 00:02:42,130
Noong di ako makabalik sa tulog
kaninang umaga, pumunta ako rito.
22
00:02:43,171 --> 00:02:46,755
Pinanood ko ang pagsikat ng araw
at nakita ko ang mga taong
23
00:02:46,755 --> 00:02:50,796
nagsisimula ng araw
nang may determinasyon, nang may sigla.
24
00:02:51,838 --> 00:02:53,296
Lahat sa pagsisikap na...
25
00:02:54,588 --> 00:02:56,296
maging matagumpay sila.
26
00:02:57,588 --> 00:02:59,255
Maging matagumpay ang mundo.
27
00:03:00,588 --> 00:03:02,921
Suwerte kong naging parte ako no'n.
28
00:03:04,880 --> 00:03:06,255
Pero naalala ko
29
00:03:07,630 --> 00:03:09,463
kung paano talaga ang mundo.
30
00:03:11,171 --> 00:03:14,005
At nakarating ako
sa mas tamang konklusyon.
31
00:03:17,463 --> 00:03:18,921
Galit ako sa mga tao.
32
00:04:47,796 --> 00:04:51,630
"Leave the World Behind."
'Yon ang nakalagay sa post ng paupahan.
33
00:04:51,630 --> 00:04:53,296
Ang saya! Sa East Hampton?
34
00:04:53,296 --> 00:04:56,963
Hindi. Isang cute na bayan.
Nayon nga ang tawag nila.
35
00:04:56,963 --> 00:04:58,171
Ganoon ka-cute.
36
00:04:58,171 --> 00:05:03,421
Mas malapit ito sa siyudad
at malayo pa rin sa lahat.
37
00:05:03,421 --> 00:05:05,921
Parang 'yan nga ang kailangan mo ngayon.
38
00:05:05,921 --> 00:05:11,296
Pagkatapos mong sumagot sa mga tanong
tungkol sa Confictura account? Please?
39
00:05:21,838 --> 00:05:22,671
Umutot ka ba?
40
00:05:23,213 --> 00:05:24,838
Archie, hayaan mo nga siya.
41
00:05:24,838 --> 00:05:28,213
Wala akong pakialam kung umutot siya.
Aminin niya lang.
42
00:05:28,213 --> 00:05:32,755
- Bachelorette party ito para kay Phoebe.
- Sorry, boys. Di na siya puwede.
43
00:05:42,630 --> 00:05:44,755
Oo, okay. Sige.
44
00:05:47,713 --> 00:05:51,671
Pa, pagbalik natin,
dalhin mo ako sa coffee shop sa Friends?
45
00:05:52,880 --> 00:05:56,255
Tingin ko, hindi totoo 'yon, anak.
Set lang 'yon.
46
00:06:37,130 --> 00:06:38,255
Unahan sa pool.
47
00:06:38,755 --> 00:06:45,130
UNANG BAHAGI
ANG BAHAY
48
00:06:50,005 --> 00:06:51,255
Ang ganda nito.
49
00:06:51,255 --> 00:06:52,463
Ang ganda.
50
00:07:11,130 --> 00:07:14,421
Mukhang may mga mamahaling alak tayo rito.
51
00:07:16,088 --> 00:07:18,171
Sabi rito, hindi para sa atin 'yan.
52
00:07:20,088 --> 00:07:21,338
Sinubukan lang naman.
53
00:07:29,505 --> 00:07:31,421
Nobela ang Wi-Fi password dito.
54
00:07:32,213 --> 00:07:35,338
Nasa cybersecurity siguro
ang may-ari nito.
55
00:07:36,213 --> 00:07:38,005
Ang saya ng mga bata.
56
00:07:42,088 --> 00:07:43,796
Kukunin ko ang mga gamit.
57
00:07:43,796 --> 00:07:47,255
Kapag tapos ka na,
baka pumunta ako sa bayan para mamili.
58
00:09:49,296 --> 00:09:51,546
Sinusubukang gawing three-hit day.
59
00:09:53,880 --> 00:09:55,463
At ituloy-tuloy ito.
60
00:10:00,171 --> 00:10:03,046
Di sa akin ang mga 'yan. Sumpa man.
61
00:10:03,046 --> 00:10:04,838
Relax. Binili ko 'yan.
62
00:10:05,505 --> 00:10:09,380
Naninigarilyo ka nang pasekreto.
Nasa bakasyon tayo. Bakit hindi?
63
00:10:09,380 --> 00:10:12,338
Gusto ko, sumaya ka.
Wag lang makita ng mga bata.
64
00:10:12,838 --> 00:10:14,838
Okay. Uy.
65
00:10:15,463 --> 00:10:17,588
May isa pa akong idea para magsaya.
66
00:10:21,046 --> 00:10:21,880
Siguro?
67
00:10:26,296 --> 00:10:28,963
May 15 minuto tayo
bago sila magyaya sa beach.
68
00:10:29,880 --> 00:10:31,213
Sapat na sa 'kin 'yon.
69
00:11:20,171 --> 00:11:21,255
Sunblock?
70
00:11:21,255 --> 00:11:22,171
- Oo.
- Oo.
71
00:11:24,671 --> 00:11:26,838
Solong-solo natin ang beach.
72
00:11:51,505 --> 00:11:52,880
Tingnan mo 'yong barko.
73
00:11:56,380 --> 00:11:57,296
Ang laki.
74
00:12:15,546 --> 00:12:17,046
TAYLOR
KALAKIP: 1 IMAHE
75
00:12:19,046 --> 00:12:20,005
{\an8}MARKADONG LOKASYON
76
00:12:20,005 --> 00:12:22,213
{\an8}Ma, may ipinadalang pin si Taylor.
77
00:12:22,213 --> 00:12:24,838
Pakitingnan, gaano kalayo ang bahay niya?
78
00:12:25,796 --> 00:12:26,671
Tingnan mo.
79
00:12:26,671 --> 00:12:30,588
Sabi mo, baka makapagmaneho tayo
papunta roon. Di ba? Siguro?
80
00:12:31,296 --> 00:12:33,796
Sag Harbor. Mahigit isang oras ang layo.
81
00:12:33,796 --> 00:12:34,880
Papalapit na.
82
00:12:35,463 --> 00:12:36,963
- Alin?
- 'Yong barko.
83
00:12:37,463 --> 00:12:41,296
Oo. Ang ganda. Parang oil tanker.
84
00:12:42,546 --> 00:12:45,213
Baka may daungan dito.
Sabi sa The Atlantic,
85
00:12:45,213 --> 00:12:48,838
isa sa may pinakamalaking
natural harbor ang New York.
86
00:13:12,671 --> 00:13:14,046
Ayos ka lang, Rose?
87
00:13:14,046 --> 00:13:16,171
Mukhang papunta sa atin ang barko.
88
00:13:16,838 --> 00:13:18,046
Ano 'yon, anak?
89
00:13:27,921 --> 00:13:28,755
Clay?
90
00:13:31,380 --> 00:13:32,213
- Clay.
- Oo.
91
00:13:37,213 --> 00:13:39,630
Wow. Papalapit na, ha.
92
00:13:41,296 --> 00:13:42,505
Problema yata 'yan.
93
00:13:43,755 --> 00:13:46,755
Hindi, ano ka ba? Hihinto 'yan. Dapat.
94
00:13:49,505 --> 00:13:50,338
Di ba?
95
00:13:54,630 --> 00:13:57,463
Gising. Archie, tayo na.
Tumulong kang magligpit.
96
00:13:57,463 --> 00:13:59,463
Aalis na agad tayo? Bakit?
97
00:14:00,338 --> 00:14:02,630
- Lintik.
- Diyos ko, Archie, tayo na.
98
00:14:05,546 --> 00:14:06,755
Tayo na!
99
00:14:56,963 --> 00:15:00,755
- Bilis, diretso lang.
- Excuse me. Alam n'yo kung ano 'yon?
100
00:15:00,755 --> 00:15:04,088
May mga ganyan sa baybayin,
may kinalaman sa nav system.
101
00:15:04,088 --> 00:15:08,046
Sorry, pero kailangan n'yo nang kumilos.
Tuloy-tuloy lang.
102
00:15:21,796 --> 00:15:22,838
May Starbucks.
103
00:15:26,796 --> 00:15:29,755
Babasahin ko sana
'yong sa beach pero walang Wi-Fi.
104
00:15:29,755 --> 00:15:31,630
Ire-reset ba natin ang router?
105
00:15:31,630 --> 00:15:35,130
Di kita matutulungan diyan.
Ikaw ang tech wiz, di ako.
106
00:15:35,130 --> 00:15:40,171
Di rin gumagana ang TV.
Titingnan ko sana ang laro, walang signal.
107
00:15:40,921 --> 00:15:44,546
- Ayos ba sa 'yo ang burger ngayong gabi?
- Oo, puwede 'yan.
108
00:15:47,671 --> 00:15:51,088
Samantala, mukhang nakalimutan na
ng mga bata ang nangyari,
109
00:15:51,088 --> 00:15:53,130
parang napanood lang sa palabas.
110
00:15:53,130 --> 00:15:55,213
Nasa kasunod na episode na sila.
111
00:16:01,088 --> 00:16:01,921
Clay.
112
00:16:03,338 --> 00:16:04,505
Halika, tingnan mo.
113
00:16:08,421 --> 00:16:10,088
Wow.
114
00:16:12,338 --> 00:16:15,255
Magandang pangitain 'yan.
Ang makakita ng usa.
115
00:16:16,921 --> 00:16:19,630
Kahit paano,
ayon sa Mesoamerican mythology.
116
00:16:24,005 --> 00:16:24,921
Tutulong ka ba?
117
00:16:29,338 --> 00:16:32,088
Oo. Oo, nandito ako para tumulong.
118
00:17:12,213 --> 00:17:14,255
{\an8}OFFLINE KA.
I-CHECK ANG KONEKSIYON.
119
00:17:22,421 --> 00:17:25,713
- Huwag kang kukuha sa gitna.
- Hindi, sa gitna ako.
120
00:17:25,713 --> 00:17:29,796
Dahil mas mahihirapan ka.
At hindi ba 'yon ang punto ng buhay ko?
121
00:17:37,921 --> 00:17:40,005
Kukuha ka pa? Puwedeng pakilagyan?
122
00:17:41,046 --> 00:17:43,296
Sige, pero tingin ko, tapos na ako.
123
00:17:43,296 --> 00:17:47,005
Kailangan ko ng tubig,
matindi ang hangover ko nito bukas.
124
00:17:47,880 --> 00:17:52,005
Naalala mo 'yong estudyante kong
na-publish last year? Si Maria Miller?
125
00:17:52,838 --> 00:17:57,005
Gusto niyang isulat ko ang paunang salita
sa pangalawang libro niya.
126
00:17:57,630 --> 00:18:00,921
Sabi niya, isa akong malaking inspirasyon.
127
00:18:00,921 --> 00:18:04,671
Di ko alam kung natututo sila sa akin,
tapos may ganito.
128
00:18:08,130 --> 00:18:09,380
Narinig mo 'yon?
129
00:18:10,255 --> 00:18:13,171
Ang pangalawang libro niya
ay parang paggalugad
130
00:18:13,171 --> 00:18:17,755
kung paano nagsisilbing
pagtakas at repleksiyon ang media.
131
00:18:17,755 --> 00:18:21,088
Kontradiksiyong
nagagawa niyang pagkasunduin.
132
00:18:21,088 --> 00:18:22,088
May tao.
133
00:18:23,588 --> 00:18:24,713
Kumuha ka ng bat.
134
00:18:25,713 --> 00:18:26,755
- Bat?
- Oo.
135
00:18:27,838 --> 00:18:29,296
Bakit ako kukuha ng bat?
136
00:18:36,630 --> 00:18:38,088
Pasensiya na. Tao po?
137
00:18:40,505 --> 00:18:43,130
Siguradong wala ito. Ako na ang bahala.
138
00:18:45,838 --> 00:18:49,005
Kunin mo ang cellphone mo.
Alam mo na, kung sakali.
139
00:18:54,588 --> 00:18:56,046
Pasensiya na sa abala.
140
00:18:56,880 --> 00:18:58,130
Hello. Hi.
141
00:18:59,380 --> 00:19:02,046
- Pasensiya sa abala.
- Sakaling di n'yo kilala.
142
00:19:04,380 --> 00:19:06,380
- Ano'ng maitutulong ko?
- Alam kong gabi na.
143
00:19:06,380 --> 00:19:09,005
Isang katok sa pinto sa ganitong lugar.
144
00:19:09,505 --> 00:19:12,546
Di namin alam
kung kakatok sa harap o sa gilid,
145
00:19:12,546 --> 00:19:14,380
at matagal din naming inisip.
146
00:19:14,380 --> 00:19:16,838
Naisip ko, sa gilid, dahil may salamin
147
00:19:16,838 --> 00:19:19,505
at makikita n'yo kami
at malalamang kami ay...
148
00:19:20,671 --> 00:19:22,005
Ikaw siguro si Amanda.
149
00:19:23,421 --> 00:19:25,005
Amanda Sandford, tama?
150
00:19:27,338 --> 00:19:28,963
Magkakilala kayong dalawa?
151
00:19:28,963 --> 00:19:31,296
Di pa kami nagkakilala nang personal.
152
00:19:31,296 --> 00:19:33,338
Ako si G.H. G.H. Scott.
153
00:19:35,130 --> 00:19:38,255
George. Siya si George.
Ganoon sa email niya.
154
00:19:39,588 --> 00:19:41,380
Pasensiya na. Nakalimutan ko.
155
00:19:42,005 --> 00:19:46,421
Kaya mas gusto ko noong walang internet,
makakapag-usap tayo sa telepono,
156
00:19:46,421 --> 00:19:49,796
mabobosesan mo ako
at malalaman mong bahay namin ito.
157
00:19:52,755 --> 00:19:53,713
Pakiulit?
158
00:19:54,296 --> 00:19:58,380
Bahay namin ito.
Ako ang George na kausap mo sa email.
159
00:19:59,588 --> 00:20:01,671
Naalala ko ang pangalan, pero...
160
00:20:03,505 --> 00:20:05,838
Bahay n'yo ito?
161
00:20:11,380 --> 00:20:16,171
- Pasensiya na. Puwede ba kaming pumasok?
- Oo. Oo naman. Tuloy kayo.
162
00:20:16,171 --> 00:20:18,255
Oo. Biglang lumamig sa labas.
163
00:20:22,880 --> 00:20:27,338
Alam kong kakaiba ito para sa inyo.
Ang pagdating namin nang walang pasabi.
164
00:20:28,171 --> 00:20:31,505
Tatawag sana kami,
pero walang signal ang mga cellphone.
165
00:20:32,296 --> 00:20:34,838
Oo, mukhang walang signal
ang cellphone ko.
166
00:20:35,421 --> 00:20:37,505
Para bang nagsasabi kami ng totoo.
167
00:20:41,171 --> 00:20:42,713
Uy. Ako si Clay.
168
00:20:42,713 --> 00:20:43,921
- Ruth.
- Hi.
169
00:20:43,921 --> 00:20:46,713
- Ako si G.H. Masayang makilala ka.
- G.H. Oo.
170
00:20:47,671 --> 00:20:51,796
Bakit hindi tayo maupo?
At alam n'yo na, mag-usap.
171
00:20:51,796 --> 00:20:53,380
Tulog na ang mga bata.
172
00:20:53,380 --> 00:20:56,546
Wala 'yon.
Di magigising si Archie bombahin man tayo.
173
00:20:56,546 --> 00:20:58,880
Alam n'yo 'yon? Tayo na sa kusina.
174
00:21:04,380 --> 00:21:08,713
Ngayong gabi, nasa symphony kami sa Bronx.
Nakarating na kayo do'n?
175
00:21:10,463 --> 00:21:13,255
- Hindi.
- Ibang klase ang mga produksiyon nila.
176
00:21:13,255 --> 00:21:15,546
Nasa board siya ng Philharmonic.
177
00:21:15,546 --> 00:21:18,880
Gusto niyang magkainteres
sa classical music ang lahat.
178
00:21:18,880 --> 00:21:21,880
Sa madaling salita,
isa akong masuwerteng anak.
179
00:21:24,713 --> 00:21:29,171
- Okay lang bang kumuha ako ng inumin?
- Oo. Kumuha ka lang.
180
00:21:30,046 --> 00:21:33,546
Magmamaneho kami
pabalik sa siyudad, pauwi.
181
00:21:33,546 --> 00:21:35,671
Pero may nangyari.
182
00:21:35,671 --> 00:21:37,255
Isang blackout.
183
00:21:37,255 --> 00:21:38,255
Blackout?
184
00:21:39,213 --> 00:21:41,171
Parang ayos naman ang mga ilaw.
185
00:21:44,130 --> 00:21:47,671
Oo, tama, kaya naisip naming...
186
00:21:49,671 --> 00:21:54,088
Sa mga nangyayari
sa siyudad ngayon, di namin...
187
00:21:54,088 --> 00:21:57,796
Nakatira kami sa 14th floor at di niya
kayang maghagdan dahil sa tuhod niya.
188
00:21:58,421 --> 00:21:59,671
Wala ring traffic lights.
189
00:21:59,671 --> 00:22:02,380
Anim na oras kami sa traffic
kung umuwi kami.
190
00:22:03,088 --> 00:22:07,213
Nagkaroon ng blackout
kaya nagmaneho kayo hanggang dito?
191
00:22:07,213 --> 00:22:10,796
Pamilyar ang mga kalsadang ito.
Ni hindi na ako nag-isip.
192
00:22:11,505 --> 00:22:13,880
Kaya nang mamatay ang ilaw,
tumingin ako kay Ruth...
193
00:22:13,880 --> 00:22:16,463
Sabi ko, makakampante siya kung dito kami.
194
00:22:16,963 --> 00:22:19,005
Alam n'yo na, sa bahay niya.
195
00:22:20,963 --> 00:22:25,546
Sandali. Gusto n'yong manatili rito?
Pero nandito kami.
196
00:22:25,546 --> 00:22:28,921
Sa mga nangyayari,
naisip naming maiintindihan n'yo.
197
00:22:30,588 --> 00:22:33,338
Oo naman. Oo. Kaya lang...
198
00:22:34,838 --> 00:22:39,088
Ang ibig niyang sabihin,
siyempre, naiintindihan namin...
199
00:22:39,088 --> 00:22:41,880
Nakakagulat,
pero kung papayagan n'yo kami...
200
00:22:41,880 --> 00:22:42,963
Kasi nga...
201
00:22:44,213 --> 00:22:46,880
Alam n'yo kasi...
202
00:22:48,046 --> 00:22:49,380
Bahay namin ito.
203
00:22:50,880 --> 00:22:54,713
Ang ibig niyang sabihin,
gusto naming nasa ligtas na lugar kami.
204
00:22:54,713 --> 00:22:56,963
Alam n'yong nasa bakasyon kami.
205
00:22:57,463 --> 00:23:00,380
Clay, Amanda,
puwede naming ibalik ang pera n'yo.
206
00:23:01,505 --> 00:23:02,838
Pinapaalis n'yo kami?
207
00:23:02,838 --> 00:23:05,838
Dis-oras na ng gabi.
Tulog na ang mga anak ko.
208
00:23:05,838 --> 00:23:07,796
Darating kayo at magsasabi ng refund.
209
00:23:07,796 --> 00:23:10,880
Tatawag ako sa kompanya.
Ang alam ko, di puwede ito.
210
00:23:10,880 --> 00:23:12,463
May numero siguro sa web...
211
00:23:12,463 --> 00:23:15,505
- Hindi na kailangan.
- Bakit hindi?
212
00:23:15,505 --> 00:23:18,130
Dahil di namin kayo pinapaalis.
213
00:23:18,630 --> 00:23:22,713
Puwede naming ibalik
ang kalahati ng ibinayad n'yo.
214
00:23:23,755 --> 00:23:26,088
May in-law suite. Puwede kami sa baba.
215
00:23:26,088 --> 00:23:27,005
Sa baba?
216
00:23:27,005 --> 00:23:27,921
Kalahati?
217
00:23:27,921 --> 00:23:30,838
Dapat tingnan
ang mga tuntunin at kondisyon dito.
218
00:23:30,838 --> 00:23:35,213
- Hanapin natin ang Wi-Fi router, i-reset.
- Ikokonekta ko sa cellphone ko.
219
00:23:35,213 --> 00:23:38,546
Di gumagana ang mga cellphone.
Ano'ng pagkakaiba no'n?
220
00:23:38,546 --> 00:23:40,796
Wala rin yatang internet, kaya...
221
00:23:40,796 --> 00:23:43,421
Okay. Pasensiya na.
222
00:23:43,421 --> 00:23:47,963
Di lang ako komportableng
may kasama sa bahay...
223
00:23:49,963 --> 00:23:51,421
na di ko kilala.
224
00:23:51,421 --> 00:23:54,671
Blackout ito,
puwedeng matapos sa loob ng ilang oras.
225
00:23:55,921 --> 00:23:56,755
Puwede ba?
226
00:24:14,380 --> 00:24:17,463
Dapat nakinig ako sa asawa ko
at pinangalanan na ito.
227
00:24:31,838 --> 00:24:32,796
Heto na.
228
00:24:50,713 --> 00:24:53,171
Isang libong dolyar para sa gabing ito.
229
00:24:53,171 --> 00:24:56,380
Halos kalahati na 'yon
ng babayaran mo sa weekend.
230
00:24:57,880 --> 00:25:00,796
- Isang libong dolyar.
- Ipagpapasalamat namin 'yon.
231
00:25:00,796 --> 00:25:03,630
May balita na bukas, maaayos natin ito.
232
00:25:03,630 --> 00:25:07,213
Oo. Samantala,
walang nangyayari sa isang ito.
233
00:25:07,213 --> 00:25:10,588
Isang gabi, parang...
234
00:25:10,588 --> 00:25:12,713
Pag-usapan natin ito nang pribado.
235
00:25:15,713 --> 00:25:18,130
Mag-uusap kami sa kabilang kuwarto, okay?
236
00:25:20,171 --> 00:25:23,713
- Ayos lang ba kung gagawa ako ng inumin?
- Sige. Ituring mong...
237
00:25:25,088 --> 00:25:25,921
Oo.
238
00:25:27,213 --> 00:25:30,588
- Bakit pinayagan mo sila?
- Blackout ito.
239
00:25:30,588 --> 00:25:32,338
Tingin mo, nagsisinungaling sila?
240
00:25:32,338 --> 00:25:35,088
Mag-ama 'yon, mukhang inosente naman sila.
241
00:25:35,088 --> 00:25:37,546
- Estranghero sila.
- Nagpakilala sila.
242
00:25:37,546 --> 00:25:41,380
- Kumatok sila dis-oras ng gabi.
- Mas gusto mong sumugod sila?
243
00:25:41,380 --> 00:25:42,671
Tinakot nila ako.
244
00:25:42,671 --> 00:25:45,588
Sa tingin ko, natakot din sila.
245
00:25:45,588 --> 00:25:48,046
Di ba? Hindi na nila alam ang gagawin.
246
00:25:48,046 --> 00:25:50,130
Ganito: magpunta sila sa hotel.
247
00:25:50,130 --> 00:25:53,463
Bahay nila ito,
gaya ng pinapaalala sa atin ng babae.
248
00:25:53,463 --> 00:25:57,213
Di tayo humingi ng patunay.
Di ko narinig ang kotse nila. Ikaw?
249
00:25:57,213 --> 00:25:59,463
Hindi, pero baka dahil mahangin.
250
00:25:59,463 --> 00:26:03,421
- O naglakad sila papunta rito.
- O dapat kumalma tayo nang kaunti?
251
00:26:03,421 --> 00:26:08,213
Pasensiya na. Kasi...
Parang hindi nila bahay ito.
252
00:26:08,213 --> 00:26:10,130
Ang board ng Philharmonic?
253
00:26:10,921 --> 00:26:13,671
Ewan. Pakiramdam ko, di 'yon totoo.
254
00:26:13,671 --> 00:26:15,921
Gusto nila rito? Kasama tayo?
255
00:26:15,921 --> 00:26:19,505
Ayoko. Di ako makakatulog
nang may mga estranghero sa bahay.
256
00:26:19,505 --> 00:26:23,213
Nasa dulo ng pasilyo si Rose.
Paano kung pumuslit 'yon...
257
00:26:23,213 --> 00:26:24,380
Ayokong isipin.
258
00:26:24,380 --> 00:26:26,921
Pero di mo inisip
na momolestiyahin niya si Archie.
259
00:26:28,213 --> 00:26:29,505
Ano'ng sinasabi mo?
260
00:26:29,505 --> 00:26:33,130
Sinasabi ko lang
na di ko gusto ang kuwento nila. Okay?
261
00:26:33,130 --> 00:26:36,171
Nandito siya
dahil ayaw niyang umakyat ng hagdan?
262
00:26:36,171 --> 00:26:39,421
Puwede ba?
Parang gawa-gawa lang ang lahat.
263
00:26:40,755 --> 00:26:42,296
Paano kung scam ito?
264
00:26:42,796 --> 00:26:47,338
Paano kung ang blackout at iba pa,
parte lang ng kuwento?
265
00:26:47,338 --> 00:26:48,755
Mukha namang hindi.
266
00:26:48,755 --> 00:26:51,338
Baka kaya di gumagana
ang mga telepono at internet.
267
00:26:51,338 --> 00:26:56,130
At saka, tingnan mo, may susi siya.
Binuksan niya ang cabinet ng alak, di ba?
268
00:26:56,130 --> 00:26:57,630
Ano naman ngayon?
269
00:26:57,630 --> 00:27:01,171
Baka tagakumpuni siya.
Kasambahay naman ang babae.
270
00:27:01,171 --> 00:27:03,963
Laging alam ng kasambahay
ang taguan ng pera.
271
00:27:03,963 --> 00:27:06,755
Saka nakatalikod siya.
Baka dinistrungka niya.
272
00:27:06,755 --> 00:27:10,005
Ano'ng mapapala niya
sa pagbibigay ng isang libong dolyar?
273
00:27:10,005 --> 00:27:15,005
Bakit ba gusto mong paniwalaan
ang lahat maliban sa asawa mo?
274
00:27:15,005 --> 00:27:17,880
May nangyayari
at wala akong tiwala sa kanila.
275
00:27:17,880 --> 00:27:22,796
Tingin ko, takot pero mababait silang tao
na kailangan ng matutuluyan ngayong gabi.
276
00:27:23,546 --> 00:27:28,213
Pupunta ako roon at kakausapin ko sila,
at kung kukutuban ako ng masama,
277
00:27:28,213 --> 00:27:32,505
sasabihin kong, "Hindi.
Hindi kami komportable sa ganito."
278
00:27:33,005 --> 00:27:36,046
Okay? Pero kung okay naman,
patuluyin natin sila.
279
00:27:37,546 --> 00:27:39,713
Ganyan sana ang tiwala ko sa tao.
280
00:27:49,671 --> 00:27:53,546
Ang signature cocktail ko.
Masaya akong igawa ka.
281
00:27:54,171 --> 00:27:55,546
Oo, baka uminom ako.
282
00:27:56,380 --> 00:27:59,130
- Di ko pa nagalaw ito, sa 'yo na.
- Salamat.
283
00:28:02,671 --> 00:28:03,671
Ikaw, Amanda?
284
00:28:04,963 --> 00:28:06,588
Ano ba'ng nakahalo rito?
285
00:28:09,213 --> 00:28:12,838
Grabeng cocktail ito.
Tikman mo. Mukhang magugustuhan mo.
286
00:28:13,880 --> 00:28:14,880
Pass muna ako.
287
00:28:17,838 --> 00:28:19,463
Kailangan kong magpahangin.
288
00:28:31,588 --> 00:28:35,671
- Ang ganda ng bahay mo.
- Gustong-gusto namin. Buti gusto n'yo rin.
289
00:28:36,588 --> 00:28:39,088
- Gaano na kayo katagal rito?
- Binili ko ito
290
00:28:39,088 --> 00:28:41,963
halos 20 taon na ang nakalipas.
291
00:28:41,963 --> 00:28:44,088
Sa puntong ito, tahanan na ito.
292
00:28:44,088 --> 00:28:46,588
O tahanang malayo sa tahanan.
293
00:28:46,588 --> 00:28:50,505
Inayos namin limang taon na.
Magaling ang contractor namin.
294
00:28:50,505 --> 00:28:52,630
Idea niya ang maliliit na detalye.
295
00:28:53,296 --> 00:28:57,838
- Saan kayo nakatira sa siyudad?
- Sa Park, sa pagitan ng 81st at 82nd.
296
00:28:58,546 --> 00:28:59,421
Kayo?
297
00:28:59,421 --> 00:29:01,713
Brooklyn. Sunset Park.
298
00:29:01,713 --> 00:29:03,505
Park Slope talaga.
299
00:29:03,505 --> 00:29:05,588
Napakaganda.
300
00:29:05,588 --> 00:29:08,505
Doon gustong tumira ng lahat ngayon.
Mura rin.
301
00:29:09,546 --> 00:29:13,796
Nagtingin din yata si Ruth doon
noong iniisip niyang bumukod.
302
00:29:14,380 --> 00:29:18,046
Nasaan ang asawa mo?
Di ka ba nag-aalalang nasa siyudad siya?
303
00:29:19,296 --> 00:29:21,630
Nasa Morocco siya para sa trabaho.
304
00:29:22,338 --> 00:29:24,421
Art dealer siya, madalas bumiyahe.
305
00:29:24,421 --> 00:29:26,630
Pabalik na nga siya ngayong umaga.
306
00:29:28,671 --> 00:29:30,921
- Puwedeng makita ang ID mo?
- Amanda.
307
00:29:30,921 --> 00:29:32,338
Makatwiran naman.
308
00:29:32,338 --> 00:29:36,213
Estranghero kayo, sumulpot dis-oras
ng gabi at nasa taas ang mga anak ko.
309
00:29:36,213 --> 00:29:38,171
Oo naman. Naiintindihan ko.
310
00:29:45,713 --> 00:29:46,713
Naku.
311
00:29:48,213 --> 00:29:50,505
Di kayo maniniwala pero...
312
00:29:51,421 --> 00:29:55,380
nasa bulsa ng coat ko ang wallet,
na ipinatago ko sa symphony.
313
00:29:55,380 --> 00:29:58,171
Sa kaguluhan, baka nakalimutan kong kunin.
314
00:29:58,880 --> 00:30:02,588
Sabi n'yo, nabalitaan n'yo
ang blackout habang pauwi kayo.
315
00:30:10,338 --> 00:30:12,588
National emergency ito.
316
00:30:12,588 --> 00:30:17,338
Lahat ng istasyon ng radyo at telebisyon
ay titigil sa programa sa alertong ito.
317
00:30:18,713 --> 00:30:22,171
Mukhang tama
ang ginawa n'yong paglabas sa siyudad.
318
00:30:23,630 --> 00:30:25,005
Siguradong magulo ito.
319
00:30:26,213 --> 00:30:30,421
- Blackout lang ang pinag-uusapan dito.
- Di balewala ang isang blackout.
320
00:30:31,130 --> 00:30:34,963
Puwedeng sintomas ito
ng mas malaki gaya ng terorismo
321
00:30:34,963 --> 00:30:38,421
o bomba gaya ng sinabi mong
kayang tulugan ng anak mo.
322
00:30:38,421 --> 00:30:39,546
Ruth.
323
00:30:43,213 --> 00:30:45,421
Dito muna siguro kayo ngayong gabi.
324
00:30:46,296 --> 00:30:49,463
Ayusin natin ang lahat bukas.
325
00:30:49,963 --> 00:30:52,255
Laging nag-iiba ang mga bagay sa araw.
326
00:30:53,755 --> 00:30:57,296
May basehan nga siguro
ang mga kasabihang gasgas na.
327
00:31:08,880 --> 00:31:13,296
Di ako makapaniwalang nasa basement tayo.
Bukas kaya? Ipaglalaba natin sila?
328
00:31:19,880 --> 00:31:21,796
Ako sa sahig. Ikaw na sa kama.
329
00:31:31,755 --> 00:31:33,588
Kailangang mapaalis natin sila.
330
00:31:36,296 --> 00:31:38,463
Di natin magagawa 'yon sa pananakot.
331
00:31:40,005 --> 00:31:42,421
Kailangan nilang isiping aayos ang lahat.
332
00:31:44,505 --> 00:31:46,796
Magiging maayos ang lahat, di ba?
333
00:31:58,588 --> 00:32:00,130
Ano 'yon? Ano'ng iniisip mo?
334
00:32:01,171 --> 00:32:03,880
Wala nang ibang sinabi
ang kliyente mo, di ba?
335
00:32:04,921 --> 00:32:07,796
Walang saysay na pag-usapan
hangga't wala tayong ibang alam.
336
00:32:12,546 --> 00:32:13,838
'Yon ang palagay ko.
337
00:32:21,588 --> 00:32:23,380
National emergency ito.
338
00:32:23,380 --> 00:32:28,130
Lahat ng istasyon ng radyo at telebisyon
ay titigil sa programa sa alertong ito.
339
00:32:28,130 --> 00:32:30,213
National emergency ito.
340
00:32:30,213 --> 00:32:34,963
Lahat ng istasyon ng radyo at telebisyon
ay titigil sa programa sa alertong ito.
341
00:32:38,255 --> 00:32:40,171
Niloloko niya tayo.
342
00:32:40,171 --> 00:32:42,588
Ang babaeng 'yon, mausisa.
343
00:32:42,588 --> 00:32:44,630
Huwag mong personalin.
344
00:32:44,630 --> 00:32:48,005
Di ko na kayang makinig pa
sa pagkasarkastiko niya.
345
00:32:48,796 --> 00:32:50,796
Kahit lumabas pang bahay nila ito.
346
00:32:50,796 --> 00:32:55,130
- Nandoon pa rin ba tayo?
- Wala ni isang litrato sa dingding.
347
00:32:55,130 --> 00:33:00,838
Walang wedding picture ng asawa
o baby picture ng maldita. Isipin mo.
348
00:33:00,838 --> 00:33:05,588
Siguradong tinatanggal nila 'yon
pag may umuupa para sa privacy nila.
349
00:33:05,588 --> 00:33:08,005
Parang may mali sa kanila.
350
00:33:11,463 --> 00:33:15,005
Bakit di mo sinabi
ang nakita natin sa beach? 'Yong barko.
351
00:33:15,796 --> 00:33:17,046
Oil tanker 'yon.
352
00:33:17,630 --> 00:33:20,046
Bakit di mo nga sinabi sa kanila?
353
00:33:21,463 --> 00:33:25,671
Hindi ko alam.
Para kasing nagpapatong-patong na.
354
00:33:26,380 --> 00:33:27,546
Bakit di mo sinabi?
355
00:33:29,630 --> 00:33:30,838
Natakot ako.
356
00:33:32,380 --> 00:33:33,380
Natakot saan?
357
00:33:34,921 --> 00:33:36,963
Na may kukumpirmahin ito.
358
00:33:46,296 --> 00:33:50,796
Lahat ng istasyon ng radyo at telebisyon
ay titigil sa programa sa alertong ito.
359
00:33:51,296 --> 00:33:53,421
National emergency ito.
360
00:33:53,421 --> 00:33:58,171
Lahat ng istasyon ng radyo at telebisyon
ay titigil sa programa sa alertong ito.
361
00:34:00,755 --> 00:34:04,755
{\an8}BREAKING NEWS
MAY CYBER ATTACK SA BUONG BANSA
362
00:34:08,796 --> 00:34:12,213
IKALAWANG BAHAGI
ANG KURBA
363
00:34:27,838 --> 00:34:28,671
Mama.
364
00:34:29,588 --> 00:34:30,421
Mama.
365
00:34:31,671 --> 00:34:32,713
Mama.
366
00:34:32,713 --> 00:34:34,671
Rosie. Rose.
367
00:34:34,671 --> 00:34:35,880
Dalawang problema.
368
00:34:35,880 --> 00:34:38,963
Una, manonood na sana ako
ng Friends series finale,
369
00:34:38,963 --> 00:34:41,755
pero wala pa ring internet sa iPad ko.
370
00:34:41,755 --> 00:34:45,421
Sinubukan kong panoorin sa TV
kasi may nabasa ako na...
371
00:34:45,421 --> 00:34:48,546
Ano'ng tawag sa paulit-ulit
na pagpapalabas ng luma?
372
00:34:50,630 --> 00:34:51,463
Reruns.
373
00:34:52,380 --> 00:34:56,713
- Bakit nga nila ginagawa 'yon?
- Di ko alam. Bored lang talaga kami noon.
374
00:34:57,671 --> 00:35:00,796
'Yon nga. May mali sa TV.
Magulo ang lahat.
375
00:35:00,796 --> 00:35:03,671
'Yan ang pangalawang problema. Pakiayos.
376
00:35:03,671 --> 00:35:06,921
Nag-aalala ako
kung paano nila tatapusin ang palabas.
377
00:35:06,921 --> 00:35:09,380
Masyado mo naman yatang sineseryoso 'yan.
378
00:35:09,380 --> 00:35:12,005
Napaka-unfair nito. Nasa bakasyon tayo.
379
00:35:12,005 --> 00:35:15,255
Sabi ni Papa,
puwedeng manood hanggang gusto namin.
380
00:35:15,255 --> 00:35:18,713
Kung gano'n, A, di ko sinabi 'yon,
381
00:35:19,296 --> 00:35:22,421
at B, tulog pa si Papa.
382
00:35:23,005 --> 00:35:25,588
Maghintay ka sa sala. Susunod na ako.
383
00:35:44,380 --> 00:35:47,380
EAST COAST NG ESTADOS UNIDOS,
NAG-REPORT NG BLACKOUT
384
00:35:47,380 --> 00:35:49,588
BREAKING:
HACKERS, NASA LIKOD NG BLACKOUT
385
00:35:49,588 --> 00:35:50,505
Clay.
386
00:35:51,880 --> 00:35:53,755
Bumangon ka. Tingnan mo 'to.
387
00:35:59,630 --> 00:36:01,421
- Walang nakalagay.
- Ano?
388
00:36:02,463 --> 00:36:05,130
- Nandito kanina.
- Sigurado ka? Ano'ng sabi?
389
00:36:05,130 --> 00:36:06,796
Oo, sigurado ako.
390
00:36:07,505 --> 00:36:09,713
May apat na news alert.
391
00:36:11,213 --> 00:36:16,380
Dalawa tungkol sa blackout at isang
nagsasabing hackers ang may pakana no'n.
392
00:36:16,380 --> 00:36:18,130
- Hackers?
- Oo.
393
00:36:18,130 --> 00:36:21,838
Tapos may isang
nagsabing "breaking" pero di maintindihan.
394
00:36:21,838 --> 00:36:23,921
Walang salita, mga letra lang.
395
00:36:23,921 --> 00:36:26,505
Baka na-hack nila ang cell network?
396
00:36:28,505 --> 00:36:32,005
Tanong ba 'yan? Tinatanong mo ba ako?
Paano ko malalaman?
397
00:36:32,838 --> 00:36:35,380
Bakit hindi ka nag-aalala sa lahat ng ito?
398
00:36:35,380 --> 00:36:38,213
Nakalimutan mo bang
may ibang tao pa sa bahay?
399
00:36:38,213 --> 00:36:40,255
Nagtiwala akong aayusin mo 'to.
400
00:36:41,755 --> 00:36:43,005
Pupunta ako sa bayan.
401
00:36:43,005 --> 00:36:45,713
Pupunta ako sa tindahan,
bibili ng diyaryo,
402
00:36:45,713 --> 00:36:48,255
maghahanap ng mas may alam kaysa sa atin.
403
00:36:48,255 --> 00:36:50,838
Okay? Aayusin ko ito para sa atin.
404
00:36:58,713 --> 00:37:00,130
Kaninong kotse 'yan?
405
00:37:01,005 --> 00:37:02,380
Mukhang mamahalin.
406
00:37:03,588 --> 00:37:04,796
Mag-almusal na tayo.
407
00:37:12,671 --> 00:37:15,796
Makinig ka, anak. Tungkol sa kotseng 'yon.
408
00:37:16,796 --> 00:37:19,463
Kagabi,
409
00:37:20,130 --> 00:37:23,296
ang mga Scott, kailangan nilang dumaan.
410
00:37:23,296 --> 00:37:24,380
Nagkaroon sila...
411
00:37:26,213 --> 00:37:30,005
Nagkaproblema sila at malapit sila rito.
Kaya dito sila pumunta.
412
00:37:30,005 --> 00:37:31,588
Ano'ng sinasabi mo?
413
00:37:31,588 --> 00:37:32,963
Pahingi ng kape mo.
414
00:37:32,963 --> 00:37:35,755
Sinasabi ko kay Rose
ang tungkol sa mga Scott.
415
00:37:36,255 --> 00:37:38,463
- Di gumagana ang TV.
- Teka. Ano ka ba?
416
00:37:38,463 --> 00:37:40,046
Pa, kaya mo bang ayusin?
417
00:37:41,380 --> 00:37:42,296
Oo.
418
00:37:43,963 --> 00:37:47,671
Snow na ngayon. Kagabi, blue screen 'yan.
419
00:37:48,255 --> 00:37:50,463
- Ano kaya ang ibig sabihin no'n?
- Ano?
420
00:37:51,380 --> 00:37:52,296
Kita mo?
421
00:37:53,755 --> 00:37:56,463
Hindi. Di talaga gumagana.
422
00:37:56,463 --> 00:37:58,963
Alam ko. Puwede bang i-reboot o ano man?
423
00:37:58,963 --> 00:38:01,755
- O umakyat sa bubong?
- Walang aakyat sa bubong.
424
00:38:02,255 --> 00:38:05,088
Hindi ako aakyat sa bubong, okay?
425
00:38:05,088 --> 00:38:09,380
Pero pupunta ako sa tindahan mamaya,
baka makakita ako ng makakatulong.
426
00:38:09,380 --> 00:38:12,171
Baka makabili ako ng antenna.
427
00:38:12,171 --> 00:38:14,005
Paano makakatulong 'yon?
428
00:39:43,255 --> 00:39:44,421
Magandang umaga.
429
00:39:45,046 --> 00:39:46,380
Ayos lang bang magkape ako?
430
00:39:46,380 --> 00:39:49,088
Sige lang.
Alam mo kung nasaan ang mga tasa, di ba?
431
00:39:54,796 --> 00:39:57,671
May mga news alert ako
sa cellphone ko kaninang umaga.
432
00:39:57,671 --> 00:39:59,296
- Gumagana ang cellphone mo?
- Hindi.
433
00:39:59,296 --> 00:40:03,088
Baka pumasok noong gabi, tapos nawala rin.
434
00:40:04,463 --> 00:40:05,463
Ano'ng sabi roon?
435
00:40:06,630 --> 00:40:10,838
Dalawa tungkol sa blackout, at ang isa,
hackers daw ang nasa likod nito.
436
00:40:10,838 --> 00:40:11,838
Hackers?
437
00:40:12,630 --> 00:40:17,338
Saan ang mga power plant sa New York City?
Nasa Queens siguro. O malapit sa ilog?
438
00:40:17,338 --> 00:40:19,338
Bakit ka nagtatanong tungkol doon?
439
00:40:19,338 --> 00:40:22,755
Nakakapasok ang hackers sa power plants.
Baka kaya nagka-blackout.
440
00:40:22,755 --> 00:40:26,088
Naalala mo 'yong sa Jersey ilang taon na?
Muntik nang magka-meltdown.
441
00:40:29,588 --> 00:40:30,963
Anak mo ba 'yon?
442
00:40:33,296 --> 00:40:35,421
Sweet siya. Ilang taon na?
443
00:40:36,380 --> 00:40:38,255
Thirteen noong nakaraang buwan.
444
00:40:39,338 --> 00:40:41,088
Pero parang bata pa rin.
445
00:40:42,921 --> 00:40:46,755
Kung ayos lang, ayaw kong
malaman ng mga bata ang nangyayari.
446
00:40:46,755 --> 00:40:48,171
Gusto nila ang pool.
447
00:40:48,171 --> 00:40:51,088
Kukumbinsihin kong
doon muna sila habang wala pang balita.
448
00:40:51,088 --> 00:40:53,005
Ayokong mataranta sila sa wala.
449
00:40:53,005 --> 00:40:55,713
Ayokong manakot
pero di ako sang-ayon sa 'yo.
450
00:40:56,921 --> 00:40:58,713
Di ka sang-ayon saan?
451
00:40:59,588 --> 00:41:01,380
Hindi ito wala lang.
452
00:41:07,088 --> 00:41:09,880
Kung gano'n, ano'ng trabaho mo?
453
00:41:13,338 --> 00:41:17,421
Sa advertising, sa panig ng kliyente.
Namamahala ng mga relasyon.
454
00:41:19,421 --> 00:41:20,963
Di ko mahuhulaan 'yon.
455
00:41:22,005 --> 00:41:23,463
At ang asawa mo?
456
00:41:23,963 --> 00:41:26,296
Propesor si Clay sa City College.
457
00:41:26,296 --> 00:41:28,005
English at media studies.
458
00:41:28,505 --> 00:41:31,630
Marami na akong kaibigang
nag-major sa media studies
459
00:41:31,630 --> 00:41:33,630
pero di ko alam kung ano 'yon.
460
00:41:35,380 --> 00:41:37,213
At ikaw, ano'ng trabaho mo?
461
00:41:37,713 --> 00:41:42,880
Iniisip ko pa ang gagawin ko,
sinusubukang huwag magmadali sa anuman.
462
00:41:42,880 --> 00:41:47,005
Ayokong mapako sa trabahong
pagsisisihan ko sampung taon mula ngayon
463
00:41:47,005 --> 00:41:50,005
at sa puntong 'yon,
mapipilitan akong di umalis
464
00:41:50,005 --> 00:41:52,838
dahil matanda na ako para lumipat,
alam mo na.
465
00:41:53,338 --> 00:41:55,796
Magandang umaga. May balita na ba?
466
00:41:58,088 --> 00:42:01,338
Di pa rin gumagana ang telepono.
Parang wala ring TV.
467
00:42:01,338 --> 00:42:02,421
Nasaan si Clay?
468
00:42:02,421 --> 00:42:04,505
Nasa tindahan, bibili ng diyaryo.
469
00:42:04,505 --> 00:42:08,546
O maghanap ng makakausap,
para malaman kung ano ang nangyayari.
470
00:42:08,546 --> 00:42:12,963
Matalino. Naisip kong pumunta
sa kapitbahay namin, ang mga Huxley.
471
00:42:12,963 --> 00:42:16,130
- Ilang kilometro lang ang layo.
- Nando'n kaya sila?
472
00:42:16,130 --> 00:42:17,255
Malamang wala.
473
00:42:17,755 --> 00:42:21,421
Wala halos tao sa mga panahong ito,
pero titingnan ko na rin.
474
00:42:22,130 --> 00:42:25,088
Bago ka umalis, baka gusto mong marinig
ang tungkol sa mga alerto.
475
00:42:27,088 --> 00:42:28,213
Mga alerto?
476
00:42:29,546 --> 00:42:32,046
May mga news alert
sa cellphone ko kaninang umaga.
477
00:42:32,046 --> 00:42:34,296
Dalawa ang tungkol sa blackout,
478
00:42:34,296 --> 00:42:38,963
pero may isang nagsabing
baka hackers ang nasa likod nito.
479
00:42:42,088 --> 00:42:45,005
Ano? Tingin mo ba,
magkakaroon din ng meltdown?
480
00:42:46,421 --> 00:42:49,546
- 'Yan ba ang sinabi ni Ruth?
- At iba pang nakakatakot na bagay, oo.
481
00:42:49,546 --> 00:42:52,546
Halatang medyo paranoid si Ruth.
482
00:42:52,546 --> 00:42:54,255
Di ba ikaw ang laging nagsasabi,
483
00:42:54,255 --> 00:42:57,130
"Kung di ka pa paranoid ngayon,
baka huli na"?
484
00:42:59,713 --> 00:43:01,963
Siguradong wala lang talaga ito.
485
00:43:02,463 --> 00:43:04,546
Gaya no'ng Love You bug.
486
00:43:06,671 --> 00:43:07,505
Kape ba 'yan?
487
00:43:10,046 --> 00:43:12,380
Pasensiya na. Ano 'yong Love You bug?
488
00:43:13,921 --> 00:43:17,338
Isang computer worm.
Kumalat sa internet noong 2000.
489
00:43:17,338 --> 00:43:20,421
May matatanggap kang email,
may subject line na "I love you."
490
00:43:20,421 --> 00:43:23,921
Pag nag-click ka sa attachment,
ipapadala ito sa lahat ng contacts mo.
491
00:43:23,921 --> 00:43:27,088
Maraming napilayang negosyo
at nagdulot ng bilyong dolyar na pinsala.
492
00:43:27,088 --> 00:43:30,005
Dalawang teenager lang pala sa Pilipinas.
493
00:43:31,546 --> 00:43:33,630
Puwedeng kasing-inosente lang no'n.
494
00:43:46,880 --> 00:43:48,671
Mamadaliin ko lang si Archie.
495
00:44:03,463 --> 00:44:05,088
Nag-aalala ako kay Mama.
496
00:44:06,171 --> 00:44:08,213
Magiging maayos kaya ang flight niya?
497
00:44:11,255 --> 00:44:12,130
Oo naman.
498
00:44:15,880 --> 00:44:17,171
Malamang nga...
499
00:44:18,380 --> 00:44:21,005
na-redirect ang flight niya
sa isang airport sa Ohio.
500
00:44:22,505 --> 00:44:24,838
Baka minumura na niya
lahat ng customer service rep
501
00:44:24,838 --> 00:44:26,713
hanggang isakay siya sa eroplano pauwi.
502
00:44:29,796 --> 00:44:32,505
Naalala mo
no'ng pumunta tayong tatlo sa Italy?
503
00:44:34,796 --> 00:44:35,796
Oo.
504
00:44:40,255 --> 00:44:41,755
Bakit mo naisip 'yon?
505
00:44:42,880 --> 00:44:44,588
Di ko na alam ang iisipin ko.
506
00:44:57,713 --> 00:44:59,421
SARIWANG MGA ITLOG
507
00:45:15,796 --> 00:45:17,338
WALANG GPS SIGNAL
508
00:45:17,338 --> 00:45:18,921
TINGNAN ANG MAPA
509
00:45:18,921 --> 00:45:20,213
WALANG GPS SIGNAL
510
00:46:07,463 --> 00:46:10,380
ANG MGA HUXLEY
511
00:46:26,296 --> 00:46:29,088
Tumatawag ako, di pumapasok.
Nasa airport ka na?
512
00:46:29,088 --> 00:46:33,046
AT200 ang flight number? Wala.
Pa-Long Island kami. Tawag ka.
513
00:46:37,796 --> 00:46:38,671
Maya?
514
00:46:38,671 --> 00:46:40,838
Sabihin mong ayos ka lang.
515
00:46:40,838 --> 00:46:42,213
DI NAIPADALA
516
00:47:42,296 --> 00:47:44,213
Sino raw sila, sabi ni Mama?
517
00:47:47,588 --> 00:47:48,921
Ano'ng tinitingnan mo?
518
00:48:23,838 --> 00:48:25,546
WALANG SIGNAL - 1619 MHZ
519
00:48:25,546 --> 00:48:28,921
...may mga ulat na ang epekto
ng patuloy na cyber attack
520
00:48:28,921 --> 00:48:32,088
ay nauwi sa malaking sakuna
sa kapaligiran sa Timog,
521
00:48:32,088 --> 00:48:34,921
at apektado ang sistema
ng migrasyon mga hayop...
522
00:49:39,796 --> 00:49:42,046
Archie, may nakita ako kaninang umaga.
523
00:49:43,171 --> 00:49:44,046
Usa.
524
00:49:44,046 --> 00:49:45,755
Nakalat sila, tanga.
525
00:49:46,796 --> 00:49:49,630
Tulad ng mga squirrel at kalapati.
526
00:49:49,630 --> 00:49:50,921
Ano naman?
527
00:49:50,921 --> 00:49:52,630
Hindi, iba ito. Parang...
528
00:49:53,213 --> 00:49:55,088
may gusto silang sabihin.
529
00:49:57,130 --> 00:49:58,921
Tingnan natin kung ano pa'ng nando'n.
530
00:50:00,838 --> 00:50:04,421
Gano'n ka ba kainip?
Dahil ba di mo mapanood ang palabas mo?
531
00:50:05,588 --> 00:50:06,421
Pupunta ako.
532
00:50:21,130 --> 00:50:24,796
Hello, may tao ba rito?
Si G.H. ito. Pumasok na ako.
533
00:50:36,046 --> 00:50:37,546
WALANG GPS SIGNAL
534
00:50:57,588 --> 00:50:58,421
Hello?
535
00:51:04,755 --> 00:51:06,213
Ano'ng nasa loob no'n?
536
00:51:09,421 --> 00:51:10,880
Buksan natin at tingnan.
537
00:51:42,463 --> 00:51:44,255
Bakit? Kumusta?
538
00:51:50,921 --> 00:51:55,130
Okay. Di ko maintindihan ang sinasabi mo.
Di ako marunong mag-Spanish.
539
00:52:13,088 --> 00:52:15,005
Ang boring ng lugar na 'to.
540
00:52:17,296 --> 00:52:18,130
Oo.
541
00:52:24,255 --> 00:52:26,755
Baka dito lang siya natutulog.
542
00:52:28,588 --> 00:52:30,088
Dito nagtatago sa gabi.
543
00:52:31,088 --> 00:52:31,921
Sino?
544
00:52:33,755 --> 00:52:35,421
Kung sinumang gumawa niyan.
545
00:53:13,255 --> 00:53:16,838
Di ko alam kung nasaan ako.
Sinusubukan kong pumunta sa bayan.
546
00:53:18,463 --> 00:53:21,463
Hindi, wala rin akong signal.
547
00:53:32,255 --> 00:53:33,421
Tingnan mo, may...
548
00:53:34,130 --> 00:53:35,963
May maliit siyang bintana rito.
549
00:53:36,838 --> 00:53:38,380
Para makita niya...
550
00:53:40,130 --> 00:53:40,963
Ang ano?
551
00:53:57,380 --> 00:53:58,505
Pasensiya na.
552
00:54:54,921 --> 00:54:55,963
Hoy.
553
00:54:55,963 --> 00:54:58,505
Di ba sa kuwartong 'yon ka natutulog?
554
00:55:34,046 --> 00:55:35,046
Shit...
555
00:55:48,088 --> 00:55:49,088
Isipin mo.
556
00:55:49,838 --> 00:55:51,380
Madilim dito sa labas.
557
00:56:05,088 --> 00:56:06,671
Diyos ko.
558
00:56:10,005 --> 00:56:12,505
Maliwanag ang maliit mong lampshade.
559
00:56:23,213 --> 00:56:24,255
Shit.
560
00:56:27,588 --> 00:56:28,421
Shit!
561
00:56:28,421 --> 00:56:31,838
Puwede niyang sundan
ang liwanag hanggang sa 'yo.
562
00:56:41,671 --> 00:56:44,171
Shit. Shit!
563
00:56:48,296 --> 00:56:50,546
Di nakakatawa. Sobrang sakit no'n.
564
00:56:50,546 --> 00:56:51,588
Ayos lang 'yan.
565
00:56:51,588 --> 00:56:52,713
Hindi, 'no.
566
00:56:52,713 --> 00:56:55,421
Kumalma ka nga. Biro lang 'yon.
567
00:56:58,463 --> 00:57:02,963
Kaninang umaga, nakakita ako ng usa.
Hindi isa, maraming usa.
568
00:57:02,963 --> 00:57:06,505
Isandaan. O baka higit pa.
Sa likod-bahay mismo.
569
00:57:06,505 --> 00:57:08,171
Kakaiba talaga, Archie.
570
00:57:08,671 --> 00:57:10,921
Malalaking grupo ba sila pag lumakad?
571
00:57:11,921 --> 00:57:14,046
Ano namang alam ko tungkol sa usa?
572
00:57:15,546 --> 00:57:17,963
Kung nag-aalala ka,
tanungin mo sina Mama at Papa.
573
00:57:18,546 --> 00:57:20,213
Buti kung may pakialam sila.
574
00:57:22,671 --> 00:57:24,463
Walang may pakialam sa sasabihin ko.
575
00:57:27,546 --> 00:57:28,921
Malamang totoo 'yan.
576
00:58:19,380 --> 00:58:20,296
Lulusong ka ba?
577
00:58:21,130 --> 00:58:22,213
Hindi. Ikaw?
578
00:58:24,088 --> 00:58:25,463
Parang hassle.
579
00:58:25,963 --> 00:58:28,005
Bakit? Dahil sa buhok mo, o...
580
00:58:30,796 --> 00:58:34,296
Wala akong tiwalang
di umihi sa pool ang isa sa mga anak mo.
581
00:58:35,713 --> 00:58:36,963
Di nila gagawin 'yon.
582
00:58:36,963 --> 00:58:40,005
Pero di talaga natin malalaman, di ba?
583
00:58:49,921 --> 00:58:51,546
FRIENDS
S10 E17: ANG HULI
584
00:58:51,546 --> 00:58:53,296
Pinapanood ng anak mo 'yan?
585
00:58:55,338 --> 00:58:58,755
Mahina ang salitang "pinapanood."
Parang mas sinasamba.
586
00:59:02,921 --> 00:59:03,755
Ano?
587
00:59:05,296 --> 00:59:07,130
Wag mong masamain, napanood ko rin 'yan.
588
00:59:07,630 --> 00:59:12,588
Pero halos sentimental ito
sa panahong di naman totoo, alam mo 'yon?
589
00:59:19,255 --> 00:59:21,588
Sana hindi lumayo ang mga bata.
590
00:59:39,880 --> 00:59:40,880
Archie.
591
00:59:43,088 --> 00:59:44,296
Archie, tingnan mo.
592
00:59:47,880 --> 00:59:49,255
Puwedeng tumingin ka?
593
00:59:52,463 --> 00:59:53,296
Ano?
594
00:59:56,213 --> 00:59:57,296
Umakyat tayo ro'n.
595
00:59:58,005 --> 01:00:01,130
Hindi. Hayaan mo na 'yan.
Gutom na ako. Halika na.
596
01:00:16,005 --> 01:00:17,380
Rose, tayo na.
597
01:00:24,380 --> 01:00:28,171
Kung gano'n, sasabihin mo ba
kung bakit basang-basa ka?
598
01:00:32,588 --> 01:00:33,796
Nahulog ako sa pool.
599
01:00:34,921 --> 01:00:37,380
Nahulog ka sa pool.
600
01:00:38,046 --> 01:00:39,588
Natisod ako.
601
01:00:39,588 --> 01:00:41,463
Oo, nahulog ako sa pool.
602
01:00:41,463 --> 01:00:44,130
Bakit nando'n ka?
Akala ko hinahanap mo si Rich.
603
01:00:44,130 --> 01:00:46,880
Puwedeng ikuha mo ako sa study
ng masusuot?
604
01:00:47,630 --> 01:00:50,630
Itong suot ko lang yata
ang mayroon ako sa baba.
605
01:01:01,088 --> 01:01:02,796
Nakita ko, alam mo 'yon?
606
01:01:04,671 --> 01:01:06,713
Nito lang, bago mangyari lahat ng ito.
607
01:01:08,755 --> 01:01:10,338
Tumingin ako sa merkado.
608
01:01:11,380 --> 01:01:13,213
At alam kong may paparating.
609
01:01:16,088 --> 01:01:17,255
Ano'ng ibig mong sabihin?
610
01:01:21,088 --> 01:01:24,963
Sa trabaho ko, kailangang maintindihan
ang patterns na namamahala sa mundo.
611
01:01:26,338 --> 01:01:28,046
Kailangang matutong bumasa ng kurba.
612
01:01:29,088 --> 01:01:31,963
Sa katagalan, makakatulong itong
makita mo ang hinaharap.
613
01:01:32,463 --> 01:01:35,463
Kung di magalaw,
nangangako ito ng pagkakasundo.
614
01:01:35,963 --> 01:01:38,963
Pataas o pababa,
alam mong may ibig sabihin 'yon.
615
01:01:44,005 --> 01:01:47,505
G.H., bakit mo sinasabi ito sa 'kin?
616
01:01:48,421 --> 01:01:50,255
May nasabi ba ang kapitbahay mo?
617
01:01:51,130 --> 01:01:52,380
Wala siya sa bahay.
618
01:01:53,380 --> 01:01:55,630
Pero may satellite phone
na akala ko makakatulong.
619
01:01:56,463 --> 01:02:00,338
Sinubukan kong gamitin.
Di gumana kahit na may sapat na baterya.
620
01:02:01,171 --> 01:02:06,713
Laging may signal ang satellite phone
kung di maulap, at di maulap noon.
621
01:02:08,755 --> 01:02:12,588
Di lang gagana ang mga satellite natin
pag wala na sa serbisyo.
622
01:02:15,671 --> 01:02:17,088
Ang mga satellite natin.
623
01:02:18,921 --> 01:02:22,630
Tingin mo, may nangyari sa mga 'yon.
'Yong mga nasa kalawakan.
624
01:02:22,630 --> 01:02:25,588
Naka-network ang mga satellite
sa mga computer dito.
625
01:02:29,713 --> 01:02:34,796
Tingin mo, ang mga hacker
ang sumira sa mga satellite natin?
626
01:02:36,255 --> 01:02:40,338
Di kaya sobra ka lang mag-isip?
Baka mali ang paggamit mo sa telepono.
627
01:02:40,338 --> 01:02:43,713
May nakita akong
eroplanong bumagsak sa karagatan.
628
01:02:50,296 --> 01:02:51,588
At di 'yon ang una.
629
01:03:02,088 --> 01:03:05,171
Di na ito mga teenager lang sa Pilipinas.
630
01:03:14,088 --> 01:03:15,005
Ano 'yon?
631
01:03:16,963 --> 01:03:17,963
Ano 'yon?
632
01:03:26,588 --> 01:03:27,880
Nasaan ang mga anak ko?
633
01:04:44,713 --> 01:04:49,713
IKATLONG BAHAGI
ANG INGAY
634
01:04:59,588 --> 01:05:00,421
Mama.
635
01:05:07,505 --> 01:05:08,338
Si Papa?
636
01:05:09,046 --> 01:05:10,005
Babalik na 'yon.
637
01:05:11,796 --> 01:05:12,796
Bakit basa ka?
638
01:05:14,963 --> 01:05:18,963
Dapat tinakpan ko agad ang tainga ko.
Kakaiba ang pakiramdam ko.
639
01:05:19,671 --> 01:05:22,671
Normal lang siguro 'yon.
Ang lakas nga kasi.
640
01:05:26,630 --> 01:05:31,005
Parang eroplanong
bumabasag sa sound barrier?
641
01:05:31,005 --> 01:05:35,130
O kung anumang... sonic boom.
Sonic boom ba 'yon?
642
01:05:35,130 --> 01:05:37,838
Di karaniwang
nababasag ng eroplano ang sound barrier.
643
01:05:38,546 --> 01:05:40,421
Di na lumilipad ang Concorde.
644
01:05:40,421 --> 01:05:42,630
Baka eroplano itong di natin alam.
645
01:05:44,921 --> 01:05:46,796
Archie, bakit di ka magpalit?
646
01:05:48,088 --> 01:05:49,671
Rose, baka dapat ikaw rin.
647
01:05:51,588 --> 01:05:55,338
Tama. Sa kama ka muna ni Mama
at basahin ang librong bigay ni Papa?
648
01:06:03,296 --> 01:06:06,213
Magiging okay tayo, di ba?
649
01:06:07,255 --> 01:06:08,088
Oo.
650
01:06:15,838 --> 01:06:19,171
Dahil ikaw
ang may bolang kristal, ano 'yon?
651
01:06:19,171 --> 01:06:21,005
Bomba ba 'yon? Missile?
652
01:06:21,005 --> 01:06:23,213
Puwedeng sumabog na power plant.
653
01:06:23,213 --> 01:06:24,838
Wala pa tayong alam.
654
01:06:24,838 --> 01:06:28,421
Parang sigurado ka kanina
sa nakakatakot mong pagsasalitang mag-isa.
655
01:06:28,921 --> 01:06:30,088
Walang nagbago.
656
01:06:31,755 --> 01:06:33,630
Walang nagbago?
657
01:06:35,380 --> 01:06:37,088
Nagbago na ang lahat.
658
01:06:37,671 --> 01:06:40,088
At nakaupo tayo rito, walang kaalam-alam.
659
01:06:40,088 --> 01:06:43,338
Ganito ba ang mga target?
Naghihintay lang na mabaril?
660
01:06:43,338 --> 01:06:46,130
Walang nagbago sa mga ginagawa natin.
661
01:06:46,630 --> 01:06:49,546
Hintayin natin si Clay,
at baka may nalaman siya.
662
01:06:49,546 --> 01:06:51,296
Pupuntahan ko ba siya at hahanapin?
663
01:06:51,796 --> 01:06:53,463
Punuin natin ng tubig ang bathtubs.
664
01:06:53,463 --> 01:06:57,546
Sapat ba ang baterya, at Tylenol,
at pagkain, at ang generator,
665
01:06:57,546 --> 01:07:02,046
at isa sa mga radyong 'yon,
at straw na nakapagpapalinis ng tubig?
666
01:07:02,046 --> 01:07:05,755
- Hintayin muna natin si Clay.
- Paano kung di na siya bumalik?
667
01:07:05,755 --> 01:07:09,588
Tama ang papa ko. Ligtas tayo rito.
Dapat lang tayong maghintay.
668
01:07:09,588 --> 01:07:12,130
Paanong ligtas
kung di mo alam ang nangyayari?
669
01:07:12,130 --> 01:07:14,546
Baka parang, ano 'yon? Ten Mile Island?
670
01:07:14,546 --> 01:07:16,796
May mga power plant dito, di ba?
671
01:07:16,796 --> 01:07:19,296
- Three Mile Island.
- Bakit puro ka power plants?
672
01:07:19,296 --> 01:07:21,796
Tama ka. Di tayo dapat mag-espekula.
673
01:07:21,796 --> 01:07:25,921
Wag mong sabihin 'yan!
Gusto ko lang sabihin mo ang iniisip mo.
674
01:07:25,921 --> 01:07:29,921
May blackout tapos nakikita mo
ang mga eroplanong bumabagsak at...
675
01:07:31,296 --> 01:07:32,421
Ano?
676
01:07:33,588 --> 01:07:34,546
Ano? Matanda na siya.
677
01:07:34,546 --> 01:07:37,463
Di mo siya mapoprotektahan,
gaya ng di mo ako mapoprotektahan.
678
01:07:37,963 --> 01:07:42,171
Di gumagana ang satellite phone
at ang ingay na 'yon, tapos ano?
679
01:07:42,171 --> 01:07:44,463
Ano'ng susunod na mangyayari sa sequence?
680
01:07:44,463 --> 01:07:47,463
- Lahat ng alam ko, sinabi ko na sa 'yo.
- Di ako naniniwala.
681
01:07:47,963 --> 01:07:50,630
Di na ako naniwala
mula nang pumasok ka sa pinto.
682
01:07:50,630 --> 01:07:54,171
Iniisip ko kung ano'ng mayroon
sa amin at wala kang tiwala.
683
01:07:54,171 --> 01:07:55,130
Ruth...
684
01:07:55,130 --> 01:07:58,338
Lagi mong iniisip
na alam mo ang sinasabi mo, di ba?
685
01:07:58,338 --> 01:08:00,880
Sabi ng isang gano'n din mag-isip.
686
01:08:00,880 --> 01:08:01,796
Ruth.
687
01:08:33,421 --> 01:08:34,338
Alam niya.
688
01:08:36,921 --> 01:08:40,630
Sa palengke sa bayan kahapon,
may lalaki sa parking lot.
689
01:08:41,130 --> 01:08:44,880
Bumili siya ng maraming tubig at de-lata.
690
01:08:51,171 --> 01:08:52,880
Alam niyang mangyayari ito.
691
01:08:54,088 --> 01:08:55,380
Lalaking may balbas?
692
01:08:57,130 --> 01:08:59,088
Nakasuot ng lumang cowboy's hat.
693
01:09:00,338 --> 01:09:03,921
Si Danny 'yon.
'Yong contractor na sinasabi ko sa 'yo.
694
01:09:05,963 --> 01:09:07,671
'Yong gumawa ng bahay.
695
01:09:08,505 --> 01:09:11,880
Walang kahulugan 'yon.
Para sa kanya, survivalist siya.
696
01:09:11,880 --> 01:09:14,755
Shopping list niya 'yon
sa tipikal na weekend.
697
01:09:19,046 --> 01:09:20,421
Diyos ko.
698
01:09:21,421 --> 01:09:25,088
Nandito na ako.
Ayos lang ako, ikaw? Nasaan ang mga bata?
699
01:09:25,088 --> 01:09:27,296
- Nandito ang lahat, at ligtas.
- Okay.
700
01:09:27,296 --> 01:09:29,255
Ano'ng nangyari? Nakarating ka sa bayan?
701
01:09:32,005 --> 01:09:35,838
Hindi ako nakalayo.
At narinig ko ang ingay na 'yon.
702
01:09:37,005 --> 01:09:40,796
Ano'ng ibig mong sabihin? Saan ka galing?
Ano'ng ginagawa mo? Nababaliw na ako.
703
01:09:40,796 --> 01:09:44,421
Ewan ko, di pa ako nakakalayo
704
01:09:44,421 --> 01:09:48,838
at narinig ko
ang ingay na 'yon at bumalik ako.
705
01:09:48,838 --> 01:09:52,255
Wala kang nakitang makakatulong
para malinawan natin ang nangyayari.
706
01:09:52,755 --> 01:09:54,380
Wala akong nakita.
707
01:09:55,921 --> 01:09:58,005
Pero may nakita ako. Nakita ko...
708
01:10:01,088 --> 01:10:03,796
May malaking drone.
709
01:10:03,796 --> 01:10:06,963
Lumilipad sa gitna ng kawalan,
naglalaglag ng libo-libong ganito.
710
01:10:06,963 --> 01:10:09,130
Hindi ko alam ang sinasabi.
711
01:10:20,588 --> 01:10:21,921
"Kamatayan para sa Amerika"?
712
01:10:25,380 --> 01:10:26,213
Ano?
713
01:10:27,588 --> 01:10:29,171
"Kamatayan para sa Amerika."
714
01:10:31,963 --> 01:10:34,755
Di ko alam
kung ano'ng ibig sabihin ng iba,
715
01:10:34,755 --> 01:10:37,588
pero ito, "Kamatayan para sa Amerika."
716
01:10:38,130 --> 01:10:39,921
Naalala ko sa nilalaro ko.
717
01:10:46,171 --> 01:10:50,338
Nakakapagtaka. Kung inaatake nila tayo,
bakit iaanunsiyo nila?
718
01:10:50,338 --> 01:10:53,255
Di nga English ito.
Ano'ng silbi ng mga ito rito?
719
01:10:53,255 --> 01:10:57,005
Sigurado akong unang kanan,
tapos diretso sa expressway?
720
01:10:57,005 --> 01:10:59,838
Sa alam natin, pinakadelikado sa siyudad.
721
01:10:59,838 --> 01:11:02,921
Hindi do'n.
Pupunta kami sa kapatid ko sa Jersey.
722
01:11:02,921 --> 01:11:05,880
Para makarating doon,
dadaan kayo sa siyudad.
723
01:11:05,880 --> 01:11:09,296
Pero para malinaw, kakanan,
susundan ang mga karatula pa-Expressway.
724
01:11:09,296 --> 01:11:12,588
Oo, gano'n kayo nakarating dito.
Pero makinig ka sana.
725
01:11:12,588 --> 01:11:15,130
Delikado itong ginagawa mo para sa inyo.
726
01:11:15,130 --> 01:11:16,046
Papa.
727
01:11:16,630 --> 01:11:18,005
Hayaan mo sila.
728
01:11:20,630 --> 01:11:25,296
Salamat sa pag-aalaga mo sa amin.
Kailangan naming gawin ang tama para amin.
729
01:11:26,046 --> 01:11:28,130
Para ito sa ikabubuti ng lahat.
730
01:11:43,463 --> 01:11:44,880
Mas mabuti na ito.
731
01:11:47,963 --> 01:11:48,796
Para kanino?
732
01:11:50,755 --> 01:11:51,880
Para sa atin.
733
01:11:57,505 --> 01:12:01,296
Ayokong sumang-ayon
sa babaeng 'yon, pero tama siya.
734
01:12:01,796 --> 01:12:03,671
At sinabi mo dapat sa akin ang nakita mo.
735
01:12:03,671 --> 01:12:05,171
Alam ko ang iniisip mo,
736
01:12:05,171 --> 01:12:07,838
pero siguradong di daraan dito
ang eroplano ng mama mo.
737
01:12:07,838 --> 01:12:09,546
Ibang airline 'yon.
738
01:12:13,171 --> 01:12:14,380
Wala na ba siya?
739
01:12:14,380 --> 01:12:17,296
Ano ka ba?
Bakit mo man lang ba iisipin 'yon?
740
01:12:17,296 --> 01:12:21,880
- Kasasabi ko lang, ibang airline 'yon.
- Oo, pero ramdam mo bang wala na siya?
741
01:12:24,838 --> 01:12:26,713
Dahil gano'n ang pakiramdam ko.
742
01:12:31,463 --> 01:12:35,130
Kung mata-traffic tayo,
kahit paano may mga taong makakausap,
743
01:12:35,130 --> 01:12:37,213
baka may nakakaalam sa nangyayari.
744
01:12:37,213 --> 01:12:39,255
Nakakabaliw na wala pa ni isa.
745
01:12:40,505 --> 01:12:43,296
Siguradong may makikita tayo
sa Expressway.
746
01:12:44,630 --> 01:12:46,630
Baka gumana
ang mga telepono sa New Jersey.
747
01:12:46,630 --> 01:12:49,880
Wala tayong alam
sa nangyayari sa labas ng Long Island.
748
01:12:49,880 --> 01:12:52,838
Puwedeng may internet sila,
ayos ang linya ng telepono.
749
01:12:53,630 --> 01:12:56,588
Babalikan natin ang araw na ito
at tatawanan, sigurado ako.
750
01:12:56,588 --> 01:12:58,463
Impiyernong bakasyon.
751
01:12:59,338 --> 01:13:01,546
Mas nakakatawa
ang mga bagay sa katagalan, di ba?
752
01:13:02,296 --> 01:13:06,255
Parang iba ang pagkakasabi nila.
Pero alam ko ang ibig mong sabihin.
753
01:13:08,046 --> 01:13:09,130
Busina.
754
01:13:11,380 --> 01:13:12,838
Akala ko tulog ka, anak.
755
01:13:12,838 --> 01:13:14,838
- Di ko kaya.
- Bakit?
756
01:13:16,005 --> 01:13:17,630
Dahil sa mga busina.
757
01:13:20,588 --> 01:13:21,421
Ano 'yon?
758
01:13:43,796 --> 01:13:45,671
Dito lang kayo, titingnan ko.
759
01:14:27,338 --> 01:14:30,171
Alam n'yo, dito lang kayo. Okay?
760
01:14:32,421 --> 01:14:33,421
May tao ba?
761
01:14:35,463 --> 01:14:36,755
Walang tao rito.
762
01:14:41,046 --> 01:14:43,546
KATANGIANG PANGKALIGTASAN
SA PAGMAMANEHO MAG-ISA
763
01:14:45,296 --> 01:14:46,463
Bago lahat ito.
764
01:14:47,296 --> 01:14:48,130
Ano?
765
01:14:50,921 --> 01:14:53,588
Uy, may parating.
766
01:14:53,588 --> 01:14:54,505
Yo!
767
01:14:57,171 --> 01:15:01,505
KAKAYAHANG MAGMANEHO MAG-ISA
768
01:15:13,796 --> 01:15:14,838
Clay!
769
01:15:15,588 --> 01:15:18,296
- Pasok sa kotse!
- Di ba muna natin kakausapin?
770
01:15:18,296 --> 01:15:20,755
- Pumasok ka sa kotse, ngayon na!
- Sige.
771
01:15:25,130 --> 01:15:28,130
Ano? Di ba natin sila paparahin?
Baka may alam sila.
772
01:15:28,130 --> 01:15:29,755
Walang tao sa kotse!
773
01:15:34,213 --> 01:15:36,838
Mama? Mama, ilipat mo ang kotse. Dali!
774
01:16:18,921 --> 01:16:24,921
IKAAPAT NA BAHAGI
ANG BAHA
775
01:16:25,921 --> 01:16:27,880
Pumunta kaya tayo sa shelter?
776
01:16:29,588 --> 01:16:32,588
May bomb shelter ba
o base ang militar dito?
777
01:16:32,588 --> 01:16:35,296
Di ba dapat nakahanda sila para sa mga...
778
01:16:36,088 --> 01:16:37,671
emergency na tulad nito?
779
01:16:40,046 --> 01:16:41,630
Di ko alam kung saan 'yon.
780
01:16:42,880 --> 01:16:46,171
Kahit alam ko, sabi mo, lahat
ng kotseng 'yon galing sa iisang lugar.
781
01:16:47,171 --> 01:16:51,296
Kung ginawa 'yon sa bawat dealership,
malamang barado ang mga kalsada.
782
01:16:52,380 --> 01:16:54,213
Dito tayo habang walang balita.
783
01:16:54,213 --> 01:16:57,380
Ano pa ba ang dapat malaman?
Malamang nasa gitna tayo ng giyera.
784
01:16:57,380 --> 01:16:59,755
Baka patay na ang mga kakilala natin.
785
01:17:02,380 --> 01:17:03,213
Ruth.
786
01:17:11,130 --> 01:17:13,921
Kailangan... Kailangan lang nating magplano.
787
01:17:13,921 --> 01:17:16,338
Di puwedeng maghintay lang tayo.
Kailangang umalis.
788
01:17:16,338 --> 01:17:19,171
Tama siya, Amanda. Masyadong delikado.
789
01:17:19,671 --> 01:17:22,838
Dito tayo ngayong gabi, at sa umaga, baka...
790
01:17:22,838 --> 01:17:24,880
- Baka ano?
- Baka... Hindi ko alam.
791
01:17:34,171 --> 01:17:35,338
Muntik na talaga.
792
01:18:20,963 --> 01:18:21,838
Ano 'yan?
793
01:18:24,088 --> 01:18:25,546
Nagpupuno ng tub.
794
01:18:26,463 --> 01:18:28,088
'Yan daw ang gawin para...
795
01:18:29,088 --> 01:18:31,088
Alam mo na, tubig.
796
01:18:32,921 --> 01:18:35,546
- Nagve-vape ka ba?
- Hindi talaga.
797
01:18:36,046 --> 01:18:38,880
Ibig kong sabihin, marijuana ba 'yan?
798
01:18:38,880 --> 01:18:42,296
Alam ko, marami na ngayon,
mga flavor ng prutas o...
799
01:18:42,296 --> 01:18:43,588
Tulad ng marijuana.
800
01:18:49,546 --> 01:18:51,296
May naka-sex kang estudyante mo?
801
01:18:55,671 --> 01:18:57,588
Tinanong mo talaga 'yan.
802
01:18:57,588 --> 01:19:00,588
Gano'n ba ang tingin mo sa akin?
Gano'ng lalaki?
803
01:19:00,588 --> 01:19:04,963
Mukhang ikaw 'yong tipong
madaling makuha ang gusto.
804
01:19:05,588 --> 01:19:09,296
- Lalo na ang mga babae.
- Iisipin kong papuri 'yon.
805
01:19:31,838 --> 01:19:34,838
Sopistikadong tao
ang tingin ko sa sarili ko.
806
01:19:35,671 --> 01:19:38,296
Isang taong nakita ang mundo kung ano ito.
807
01:19:38,796 --> 01:19:41,171
Pero wala pa akong nakitang ganito.
808
01:19:43,630 --> 01:19:47,296
Iniisip ko, itong tingin ko sa sarili ko,
baka delusyon lang.
809
01:19:49,005 --> 01:19:50,213
Wag malupit sa sarili.
810
01:19:50,213 --> 01:19:53,046
Pag tiningnan mo nang malalim,
baka delusyon lang nga.
811
01:19:54,130 --> 01:19:56,380
Tingnan mo ang linya ng trabaho ko.
812
01:19:56,880 --> 01:19:58,296
Gawa-gawang bilang
813
01:19:58,963 --> 01:20:03,130
na nagpapagalaw sa gawa-gawang pera
na humahantong sa gawa-gawang tagumpay.
814
01:20:03,130 --> 01:20:07,296
Para sa akin, ang negosyo ko
ay hindi gaanong kumplikado kaysa doon.
815
01:20:07,296 --> 01:20:11,088
Pinakasimple,
laging tungkol sa mga tao ang trabaho ko.
816
01:20:11,088 --> 01:20:13,963
- Naaawa ako sa 'yo kung gano'n.
- Bakit naman?
817
01:20:13,963 --> 01:20:16,046
Dahil terible ang mga tao.
818
01:20:16,046 --> 01:20:19,046
Lintik. Tingnan mo nga
kung paano kita tinrato.
819
01:20:29,838 --> 01:20:32,380
At ngayon, magkasama tayong umiinom.
820
01:20:48,296 --> 01:20:50,130
Pasensiya na nga pala.
821
01:20:51,213 --> 01:20:55,630
Sa sinabi, ginawa, inisip ko,
hindi na mahalaga.
822
01:20:55,630 --> 01:20:57,505
Mali ako at pinagsisisihan ko.
823
01:21:00,421 --> 01:21:03,755
Ilan sa pinakamatatalino kong kliyente
ang nawalan ng malaking pera
824
01:21:04,338 --> 01:21:09,588
dahil ibinase nila ang mga desisyon
sa mga paniniwala at di sa katotohanan.
825
01:21:11,963 --> 01:21:14,880
Ang makita ang pagkakaiba
ang isa sa pinakamahirap gawin.
826
01:21:16,046 --> 01:21:19,171
Kapag di nila nakita
at nakita mo, nakakabaliw.
827
01:21:20,005 --> 01:21:21,713
Depende sa tao,
828
01:21:21,713 --> 01:21:25,588
baka masiyahan ako
sa pagpaparusa sa kanila ng merkado.
829
01:21:27,005 --> 01:21:29,671
Pero 'yong mga di natututo
ang nakakatakot.
830
01:21:29,671 --> 01:21:32,755
Kahit matalo pa sila,
at matalo ng di birong halaga.
831
01:21:35,046 --> 01:21:38,963
Pinakanakakatakot ang taong
ayaw matuto, kahit pa gumastos sila.
832
01:21:41,588 --> 01:21:43,963
'Yan ang kadilimang di ko maiintindihan.
833
01:21:55,046 --> 01:21:56,921
Nakakabingi ang katahimikan.
834
01:21:58,588 --> 01:22:01,796
Isa ito sa mga unang napansin ko
nang magsimula kaming matulog dito.
835
01:22:02,671 --> 01:22:04,130
Ang hirap makatulog.
836
01:22:05,380 --> 01:22:07,713
Di gaya sa bahay na dinig mo lahat.
837
01:22:08,671 --> 01:22:11,505
Mga busina, trapiko, mga tao.
838
01:22:12,755 --> 01:22:14,130
Miss ko na 'yon.
839
01:22:14,963 --> 01:22:16,588
'Yong mga busina o mga tao?
840
01:22:23,838 --> 01:22:25,630
Nagugustuhan na kita
841
01:22:26,338 --> 01:22:28,921
at matapang na pahayag ko 'yon dahil...
842
01:22:31,005 --> 01:22:33,171
di ko na maalalang
may nagustuhan akong tao.
843
01:22:34,421 --> 01:22:37,463
Masasabi kong
napakasungit mo noong umpisa,
844
01:22:37,463 --> 01:22:38,963
pero nasanay na ako.
845
01:22:48,671 --> 01:22:50,463
Bakit nga kayo nagpunta rito?
846
01:22:51,671 --> 01:22:53,796
Wag mong sabihing dahil sa tuhod mo.
847
01:22:54,296 --> 01:22:57,380
Totoo 'yon. Inoperahan ako sa tuhod.
848
01:22:57,380 --> 01:23:00,505
Masama ang pagkapilipit
dahil sa paglalaro ng bola sa Y.
849
01:23:00,505 --> 01:23:02,546
Pero di 'yon ang sadya n'yo rito.
850
01:23:08,088 --> 01:23:13,046
Ang sadya namin ay may kinalaman
sa nangyari sa akin ilang taon na.
851
01:23:15,921 --> 01:23:19,463
Inimbita kaming mag-asawa
ng kliyente ko sa isang pribadong event.
852
01:23:19,963 --> 01:23:21,338
Ang kliyente ko, siya...
853
01:23:22,421 --> 01:23:23,255
Okay...
854
01:23:24,505 --> 01:23:28,380
Di ko sasabihin ang pangalan niya
pero makikilala mo.
855
01:23:28,963 --> 01:23:31,505
- Celebrity ba siya?
- Hindi. Walang gano'n.
856
01:23:31,505 --> 01:23:34,630
Pero sa mundo ng negosyo,
isa siya sa pinakamalaki.
857
01:23:35,463 --> 01:23:39,296
Nasa defense contracting siya.
858
01:23:39,296 --> 01:23:43,338
Sekretong pera
mula sa Pentagon ang pinag-uusapan dito.
859
01:23:43,338 --> 01:23:45,380
Baka ang pinakamakapangyarihang
nakasalo ko.
860
01:23:46,255 --> 01:23:50,005
Nandoon kami sa salo-salo sa bahay niya.
861
01:23:50,005 --> 01:23:53,171
Gabing-gabi na.
Gusto nang umalis ng asawa ko.
862
01:23:53,171 --> 01:23:56,755
Pero nag-eenjoy pa kami ng taong 'yon
at ayaw niyang matapos ang gabi.
863
01:23:57,255 --> 01:23:59,171
Matapos kong pandilatan nang ilang beses,
864
01:23:59,671 --> 01:24:03,296
pumayag ang asawa kong mag-taxi
at susunod na ako.
865
01:24:03,963 --> 01:24:05,880
Siguradong masaya siya roon.
866
01:24:07,213 --> 01:24:12,088
Umiinom pa kami nang kaunti,
at nalasing na sa isang punto,
867
01:24:12,088 --> 01:24:16,005
di na yata siya makatayo,
at halos matumba na rin ako.
868
01:24:16,005 --> 01:24:18,380
Wala akong alam tungkol doon, sir.
869
01:24:19,713 --> 01:24:22,838
Kaya dinala niya ako sa study niya.
870
01:24:22,838 --> 01:24:24,671
Nagtabako nang kaunti
871
01:24:24,671 --> 01:24:28,963
at parang lumilipad kami nang mataas,
tinatawanan ang kahit ano.
872
01:24:28,963 --> 01:24:31,380
Tapos sabi niya, gustong-gusto niya ako
873
01:24:31,380 --> 01:24:35,088
at gustong imbitahan
sa biyaheng pupuntahan niya.
874
01:24:35,671 --> 01:24:40,213
- Anong klaseng biyahe? Saan siya pupunta?
- 'Yan mismo ang tinanong ko.
875
01:24:41,713 --> 01:24:42,713
Tapos...
876
01:24:43,630 --> 01:24:44,963
humarap siya sa akin,
877
01:24:45,546 --> 01:24:46,796
seryoso ang mukha.
878
01:24:48,671 --> 01:24:49,671
At sabi niya,
879
01:24:50,755 --> 01:24:52,171
"Alam mo na,
880
01:24:52,171 --> 01:24:53,755
taunang meeting lang
881
01:24:53,755 --> 01:24:56,755
kasama ng masasamang grupong
namamahala sa mundo."
882
01:25:02,255 --> 01:25:04,880
Siya 'yong tipong kilala
sa mga ganyang biro.
883
01:25:04,880 --> 01:25:07,963
Kung sasabihin ko
kung sino siya, maiintindihan mo.
884
01:25:07,963 --> 01:25:10,630
Maniniwala na lang ako sa sinasabi mo.
885
01:25:10,630 --> 01:25:13,796
Ngayon, ipagpaumanhin mo,
magsasalin uli ako ng alak.
886
01:25:15,796 --> 01:25:19,046
Tapos kahapon bago ang symphony,
887
01:25:19,046 --> 01:25:20,963
tinawagan ako ng kaibigan ko.
888
01:25:22,713 --> 01:25:25,171
Walang appointment,
gaya ng lagi niyang ginagawa.
889
01:25:25,171 --> 01:25:27,255
Bigla siyang tumawag
890
01:25:27,921 --> 01:25:30,171
at gustong ilipat ang ilang mga pera niya.
891
01:25:31,921 --> 01:25:34,630
Malaking pera ito, kahit para sa kanya.
892
01:25:36,255 --> 01:25:39,171
Patapos na ang usapan,
tinanong ko kung gusto niyang uminom.
893
01:25:39,963 --> 01:25:42,171
Sabi niya, magbabakasyon muna siya.
894
01:25:43,338 --> 01:25:44,921
At nagbiro ako sa kanya,
895
01:25:44,921 --> 01:25:48,338
"Talaga? Kasama mo
ang masamang grupo mo ngayong weekend?
896
01:25:48,338 --> 01:25:50,796
Akala ko pag winter solstice lang 'yon."
897
01:25:54,713 --> 01:25:56,088
Pero di siya tumawa.
898
01:25:57,671 --> 01:26:00,421
At lagi siyang tumatawa,
kahit pangit ang biro.
899
01:26:02,130 --> 01:26:03,671
Ang sabi niya lang ay...
900
01:26:04,921 --> 01:26:06,421
"Mag-iingat ka."
901
01:26:08,005 --> 01:26:09,963
Na parang naaawa siya sa akin.
902
01:26:12,255 --> 01:26:14,921
Simula noon,
di ko na maalis 'yon sa isip ko.
903
01:26:22,546 --> 01:26:23,838
Sinasabi mo bang...
904
01:26:23,838 --> 01:26:27,838
Iniisip mong ang kaibigan mo
ang nasa likod ng mga nangyayari rito?
905
01:26:27,838 --> 01:26:29,088
Walang gano'n.
906
01:26:29,088 --> 01:26:32,505
Ang conspiracy theory
sa grupong nagpapatakbo ng mundo
907
01:26:32,505 --> 01:26:34,630
ay napakatamad na paliwanag.
908
01:26:36,505 --> 01:26:38,588
Lalo na kung mas nakakatakot
ang katotohanan.
909
01:26:40,171 --> 01:26:41,671
Ano ang katotohanan?
910
01:26:42,713 --> 01:26:44,505
Walang may kontrol.
911
01:26:44,505 --> 01:26:46,338
Walang humihila ng tali.
912
01:26:47,380 --> 01:26:49,463
Oo, may mga tulad ng kaibigan ko
913
01:26:49,463 --> 01:26:52,796
na puwedeng may tamang access
sa tamang impormasyon.
914
01:26:53,463 --> 01:26:55,963
Pero pag may nangyayaring ganito sa mundo,
915
01:26:56,630 --> 01:26:59,546
inaasahan ng pinakamagaling,
kahit ng pinakamakapangyarihang tao
916
01:27:00,505 --> 01:27:02,255
ay isang pasabi.
917
01:27:11,296 --> 01:27:12,505
Pasensiya na, itong...
918
01:27:13,838 --> 01:27:15,755
Panira ng kasayahan ang kuwento.
919
01:27:18,546 --> 01:27:21,463
Nagbago na ang isip ko.
Parang di na kita gusto.
920
01:27:29,505 --> 01:27:30,338
Halika.
921
01:27:32,130 --> 01:27:32,963
Tayo na.
922
01:27:33,755 --> 01:27:34,921
Saan tayo pupunta?
923
01:27:34,921 --> 01:27:36,671
Kukunin ko uli ang loob mo.
924
01:27:41,171 --> 01:27:42,421
Nakikita kita, Rose.
925
01:27:47,338 --> 01:27:48,463
Ano'ng gusto mo?
926
01:27:50,880 --> 01:27:53,796
Di ko na malalaman ang mangyayari
kina Ross at Rachel, di ba?
927
01:27:53,796 --> 01:27:55,630
'Yon pa rin ang iniisip mo?
928
01:27:55,630 --> 01:27:57,088
Sino'ng may pakialam?
929
01:27:57,088 --> 01:27:59,921
Ako. Siyempre.
930
01:27:59,921 --> 01:28:02,463
Bakit ba gustong-gusto mo
ang palabas na 'yon?
931
01:28:05,588 --> 01:28:06,838
Pinapasaya nila ako.
932
01:28:08,005 --> 01:28:10,421
Kailangan ko talaga 'yon ngayon. Ikaw ba?
933
01:28:17,838 --> 01:28:20,213
Kung may pag-asa pa
sa magulong mundong ito,
934
01:28:20,213 --> 01:28:22,838
gusto kong malaman ang kahihinatnan nila.
935
01:28:28,380 --> 01:28:29,921
Mahalaga sila sa akin.
936
01:28:32,796 --> 01:28:33,921
Baka hindi dapat.
937
01:28:35,046 --> 01:28:36,088
Sinasabi ko lang.
938
01:28:36,963 --> 01:28:39,755
Baka tama ka, sa takbo ng mga bagay,
939
01:28:39,755 --> 01:28:41,963
di mo na mapapanood
ang palabas kahit kailan.
940
01:28:43,130 --> 01:28:46,088
Kaya kung ako sa 'yo,
hahanap ako ng ibang pahahalagahan.
941
01:28:52,630 --> 01:28:55,338
Nakakapagtaka,
walang kuliglig ngayong gabi.
942
01:28:58,463 --> 01:29:00,046
Naligaw ako ngayong araw.
943
01:29:01,880 --> 01:29:03,463
Noong lumabas ako kaninang umaga.
944
01:29:05,380 --> 01:29:06,880
Ano'ng ibig mong sabihin?
945
01:29:08,755 --> 01:29:13,963
Akala ko alam ko kung saan ako pupunta,
pero walang karatula ang mga kalye.
946
01:29:14,463 --> 01:29:16,921
Kaya naglibot na lang ako.
947
01:29:17,838 --> 01:29:19,546
At naglibot pa.
948
01:29:20,838 --> 01:29:25,630
At pagkatapos, bumalik ako
at tuluyan na akong naligaw,
949
01:29:25,630 --> 01:29:28,671
at ang totoo, di ko alam
kung paano ako nakabalik dito.
950
01:29:33,630 --> 01:29:35,213
Pero may nakita akong tao.
951
01:29:39,588 --> 01:29:40,713
Isang babae.
952
01:29:42,213 --> 01:29:43,213
Sa daan.
953
01:29:45,005 --> 01:29:50,546
Pinara niya ako
at nagsasalita siya ng Spanish.
954
01:29:51,296 --> 01:29:54,963
Nakatayo lang siya.
Nasa kalsada ako, sa gitna ng kawalan.
955
01:29:56,046 --> 01:29:57,130
At...
956
01:29:59,171 --> 01:30:00,088
iniwan ko siya.
957
01:30:02,796 --> 01:30:04,296
Kailangan niya ng tulong.
958
01:30:05,421 --> 01:30:06,671
At iniwan ko siya.
959
01:30:21,921 --> 01:30:24,213
May iba ka pa bang itinatago sa amin?
960
01:30:25,588 --> 01:30:28,046
Dahil nagkukuwento ka na rin lang.
961
01:30:31,463 --> 01:30:35,963
Di namin sinabi noon
na may oil tanker na sumadsad.
962
01:30:35,963 --> 01:30:37,921
Sa mismong beach.
963
01:30:37,921 --> 01:30:39,505
Oil tanker?
964
01:30:39,505 --> 01:30:42,921
Oo, ang laking barko no'n.
965
01:30:42,921 --> 01:30:47,921
Pula. Ibig kong sabihin,
di ko iniisip na pula lahat ng gano'n,
966
01:30:47,921 --> 01:30:51,838
pero pula ang isang ito,
at sumadsad mismo sa beach.
967
01:30:52,505 --> 01:30:54,255
Bakit di n'yo sinabi sa amin?
968
01:30:54,255 --> 01:30:58,005
Sa tingin ko noong oras na 'yon,
pareho kaming natakot.
969
01:31:00,255 --> 01:31:01,546
Sa ibig sabihin no'n.
970
01:31:02,755 --> 01:31:04,546
Ano kaya'ng ibig sabihin no'n?
971
01:31:04,546 --> 01:31:06,505
Kung inaatake tayo,
972
01:31:06,505 --> 01:31:10,338
na alam kong kakaibang sabihin,
pero ang langis ay isang bagay
973
01:31:10,338 --> 01:31:13,755
na gugustuhin mong marami tayo
kung ipagtatanggol natin ang sarili natin.
974
01:31:13,755 --> 01:31:15,796
Di ako makapaniwala sa usapang ito.
975
01:31:15,796 --> 01:31:18,046
Tingin ko, magiging ayos tayo.
976
01:31:18,046 --> 01:31:20,880
Alam mo, sa huli, sa tingin ko.
977
01:31:20,880 --> 01:31:22,838
Kahit na pagsalakay pa ito.
978
01:31:22,838 --> 01:31:23,755
Pagsalakay?
979
01:31:23,755 --> 01:31:25,463
O pananakop?
980
01:31:25,463 --> 01:31:28,005
Alam kong maganda ang intensiyon mo,
981
01:31:28,588 --> 01:31:31,755
pero tinatakot mo ako
sa mga salitang pinipili mo.
982
01:31:35,005 --> 01:31:35,838
Ano 'yon?
983
01:31:55,046 --> 01:31:57,380
Mga flamingo 'yan.
984
01:31:59,255 --> 01:32:00,421
Mga flamingo?
985
01:32:02,046 --> 01:32:03,588
Mga flamingo 'yan.
986
01:32:07,255 --> 01:32:08,088
Bakit?
987
01:32:10,796 --> 01:32:13,838
Wow. Kahanga-hangang koleksyon ito.
988
01:32:15,880 --> 01:32:16,963
Gusto mo ng jazz?
989
01:32:18,546 --> 01:32:20,421
Gusto mong makinig ng jazz?
990
01:32:20,421 --> 01:32:21,630
Oo, bakit hindi?
991
01:32:22,755 --> 01:32:24,630
Kasi akala ko magsasaya tayo.
992
01:32:26,088 --> 01:32:28,338
Magpatugtog tayo ng puwedeng sayawan.
993
01:32:28,338 --> 01:32:30,171
Puwedeng sayawan ang jazz.
994
01:32:30,171 --> 01:32:34,338
- No'ng bumili ako ng una kong record...
- Please, wag ka nang magkuwento.
995
01:32:34,338 --> 01:32:38,380
Sobrang nag-aalala ako pagkatapos.
Teka. Ano ang mga record na ito?
996
01:32:38,380 --> 01:32:43,796
Huwag diyan. Sa anak ko 'yan.
May DJ phase siya noong college.
997
01:32:43,796 --> 01:32:47,296
Mukhang pangsayaw talaga ang isang ito.
998
01:32:47,296 --> 01:32:50,546
Ano ka ba? Di 'yan ang sadya natin dito.
999
01:32:54,630 --> 01:32:57,005
Sabi mo, gusto mong makuha ang loob ko.
1000
01:32:57,588 --> 01:32:58,796
Ganito 'yon.
1001
01:34:33,671 --> 01:34:34,838
Lasing tayo.
1002
01:34:34,838 --> 01:34:35,796
Oo...
1003
01:34:36,463 --> 01:34:39,421
May mga asawa tayo.
May asawa ako. May asawa ka.
1004
01:34:40,963 --> 01:34:42,046
Oo, tama.
1005
01:34:45,838 --> 01:34:47,296
Mahal na mahal ko siya.
1006
01:34:53,296 --> 01:34:54,130
Talagang...
1007
01:34:59,046 --> 01:35:00,671
Talagang nami-miss ko siya.
1008
01:35:01,421 --> 01:35:02,880
Makikita mo uli siya.
1009
01:35:08,671 --> 01:35:09,505
Hindi.
1010
01:35:23,255 --> 01:35:25,130
Hindi, sa tingin ko, hindi na.
1011
01:35:30,338 --> 01:35:31,171
At si Ruth.
1012
01:35:34,421 --> 01:35:37,796
Paano kung may mangyari rin sa kanya?
Di ko mapapatawad ang sarili ko.
1013
01:35:38,796 --> 01:35:41,713
Walang mangyayari kay Ruth. Pangako.
1014
01:35:42,338 --> 01:35:45,713
Kasama n'yo kami
hanggang bumalik sa normal ang lahat.
1015
01:35:47,630 --> 01:35:50,421
Simulan na nating tanggapin
kung ano talaga ito.
1016
01:35:53,046 --> 01:35:56,921
- Di na tayo babalik sa normal.
- Wag mong sabihin 'yan. Kailangan...
1017
01:36:41,838 --> 01:36:43,088
Ayos lang ba siya?
1018
01:36:46,338 --> 01:36:48,755
May sinat pero magiging okay din siya.
1019
01:36:51,213 --> 01:36:52,546
Bakit gising ka pa?
1020
01:36:55,255 --> 01:36:58,380
Di mawala sa isip ko
ang isang West Wing episode.
1021
01:36:59,046 --> 01:37:03,130
- May nagsabi raw sa presidente...
- Napanood mo ang The West Wing?
1022
01:37:03,713 --> 01:37:05,963
Ang mga Aaron Sorkin season lang.
1023
01:37:07,463 --> 01:37:12,130
Ito na nga, tungkol ang kuwento
sa isang lalaking nakatira sa tabing-ilog.
1024
01:37:12,713 --> 01:37:14,338
At narinig niya sa radyong
1025
01:37:14,338 --> 01:37:17,130
aapaw ang ilog sa bayan
at dapat lumikas ang lahat.
1026
01:37:17,630 --> 01:37:21,713
Pero di umalis ang lalaki
dahil araw-araw siyang nagdarasal.
1027
01:37:22,296 --> 01:37:24,505
Alam niya,
mahal siya ng Diyos at ililigtas siya.
1028
01:37:25,088 --> 01:37:27,213
Pero nangyari ang baha.
1029
01:37:27,213 --> 01:37:30,005
At nakita ng bangkero ang lalaki
1030
01:37:30,005 --> 01:37:32,505
at sinabing, "Halika, maililigtas kita."
1031
01:37:33,005 --> 01:37:35,046
Sabi ng lalaki, di siya aalis.
1032
01:37:35,713 --> 01:37:39,838
Tapos dumating ang helicopter,
at ibinaba ng piloto ang hagdan,
1033
01:37:39,838 --> 01:37:42,296
pero sinabi ng lalaki na di siya aalis.
1034
01:37:43,046 --> 01:37:45,213
Tapos, nalunod ang lalaki sa baha.
1035
01:37:45,713 --> 01:37:49,421
Kaya umakyat siya sa langit
at talagang galit siya sa Diyos
1036
01:37:50,130 --> 01:37:52,838
at sabi niya,
"Nagdasal ako sa 'yo araw-araw.
1037
01:37:52,838 --> 01:37:55,796
Akala ko mahal mo ako.
Bakit di mo ako iniligtas?
1038
01:37:56,296 --> 01:37:57,296
At sabi ng Diyos,
1039
01:37:57,963 --> 01:37:59,963
"Pinadalhan kita ng ulat sa radyo,
1040
01:38:00,505 --> 01:38:02,630
isang bangka at isang helicopter.
1041
01:38:02,630 --> 01:38:04,255
Ano pa'ng gusto mo?"
1042
01:38:06,713 --> 01:38:08,546
Tungkol saan ito, Rose?
1043
01:38:16,505 --> 01:38:18,213
Tapos na akong maghintay.
1044
01:38:51,046 --> 01:38:51,880
Papa?
1045
01:38:52,463 --> 01:38:54,171
Puwedeng tumabi ka sa akin?
1046
01:38:54,755 --> 01:38:55,588
Sigurado ka?
1047
01:38:57,630 --> 01:39:00,588
Maliit ang kama
at ayos na matulog ako sa sahig.
1048
01:39:00,588 --> 01:39:03,046
- Minsan mabuti ito sa likod ko.
- Natatakot ako.
1049
01:39:09,255 --> 01:39:11,046
Tayo na lang ngayon, di ba?
1050
01:39:13,963 --> 01:39:15,421
Ano'ng ibig mong sabihin do'n?
1051
01:39:16,755 --> 01:39:18,130
Ang ibig kong sabihin,
1052
01:39:18,671 --> 01:39:22,588
pag nagkagulo na, nagtitiwala ka ba
sa mga taong nasa bahay natin?
1053
01:39:23,421 --> 01:39:25,671
Alam na nating
di marunong mag-relax 'yong babae.
1054
01:39:25,671 --> 01:39:28,463
Kinukunan ako ng litrato
ng batang lalaki sa may pool.
1055
01:39:28,463 --> 01:39:31,463
'Yong batang babae, nakatitig
sa kakahuyan gaya ni Donnie Darko,
1056
01:39:31,463 --> 01:39:34,213
at sigurado akong
gusto akong maka-sex ng asawa.
1057
01:39:35,921 --> 01:39:37,005
Paano mo nalaman?
1058
01:39:38,005 --> 01:39:42,963
Wala siyang gagawin. Di siya "'yong tipo".
Pero gusto ba niya? Oo naman.
1059
01:39:43,671 --> 01:39:46,296
Ang punto ko, wala akong tiwala sa kanila.
1060
01:39:57,630 --> 01:40:01,171
Di ko hahayaang may mangyari sa 'yo,
kung 'yan ang gusto mong malaman.
1061
01:40:03,046 --> 01:40:07,213
Hinihiling kong tandaan mo
na pag gumuho ang mundo,
1062
01:40:07,213 --> 01:40:10,130
di dapat ibinibigay agad
kahit kanino ang tiwala.
1063
01:40:10,130 --> 01:40:11,880
Lalo na sa mga Puti.
1064
01:40:12,588 --> 01:40:14,755
Kahit si Mama, sasang-ayon sa akin doon.
1065
01:40:18,130 --> 01:40:19,296
Naiintindihan ko.
1066
01:40:21,755 --> 01:40:22,588
Talaga?
1067
01:40:23,755 --> 01:40:27,546
Dahil dalawang gabi na tayong natutulog
sa basement ng bahay natin.
1068
01:40:28,963 --> 01:40:32,505
Ano ba talaga ang punto
ng pagpapabalik sa kanila sa bahay?
1069
01:40:34,171 --> 01:40:35,505
'Yon ang tamang gawin.
1070
01:40:37,630 --> 01:40:41,213
At 'yan mismo.
'Yan ang magpapahamak sa atin sa huli.
1071
01:41:17,838 --> 01:41:18,755
Uminom ka.
1072
01:41:29,713 --> 01:41:33,296
- Nasaan si Rosie?
- Ewan. Nauna siyang nagising sa atin.
1073
01:41:35,421 --> 01:41:38,005
Maglalakad-lakad lang ako. Bumangon ka na.
1074
01:41:45,630 --> 01:41:47,380
Kumusta ang pakiramdam mo?
1075
01:41:48,296 --> 01:41:49,130
Sige na.
1076
01:41:50,130 --> 01:41:53,838
Inaantok ka pa, pero bangon na
para makuha ang temperatura mo.
1077
01:41:53,838 --> 01:41:55,671
Ang init mo kagabi.
1078
01:41:57,755 --> 01:41:59,421
Hindi ka na mainit ngayon.
1079
01:42:00,213 --> 01:42:01,046
Buti naman.
1080
01:42:01,921 --> 01:42:04,713
- Masakit ba ang lalamunan mo?
- Hindi.
1081
01:42:04,713 --> 01:42:05,755
Mabuti.
1082
01:42:14,421 --> 01:42:17,130
Ano 'yan? Dugo ba 'yan?
1083
01:42:21,921 --> 01:42:22,755
Ano'ng...
1084
01:42:24,171 --> 01:42:25,005
Ano'ng...
1085
01:42:25,630 --> 01:42:27,130
Ano'ng ginagawa mo?
1086
01:42:31,005 --> 01:42:33,130
Ano 'yan? Ngipin mo ba 'yan?
1087
01:42:38,005 --> 01:42:38,838
Archie.
1088
01:42:41,546 --> 01:42:43,463
Tumigil ka. Clay.
1089
01:42:50,463 --> 01:42:51,421
'Yong ngipin ko.
1090
01:42:51,921 --> 01:42:54,046
- Clay?
- Ano'ng nangyayari sa akin?
1091
01:42:54,046 --> 01:42:54,963
Clay?
1092
01:42:54,963 --> 01:42:56,255
May problema ba?
1093
01:42:56,755 --> 01:42:59,380
- May problema kay Archie.
- Ano? Ano 'yan?
1094
01:42:59,380 --> 01:43:00,630
Sabi ko nga rin.
1095
01:43:00,630 --> 01:43:04,671
Iba ang pakiramdam ng mga ngipin ko.
Hinawakan ko, nalaglag na lang.
1096
01:43:04,671 --> 01:43:09,546
- May sinat siya kagabi pero ito, ewan ko.
- Okay, sige. Ayos ka lang.
1097
01:43:09,546 --> 01:43:11,296
Di ayos ang pakiramdam ko.
1098
01:43:14,630 --> 01:43:18,546
IKALIMANG BAHAGI
ANG HULI
1099
01:43:18,546 --> 01:43:19,546
Kumusta ka?
1100
01:43:22,546 --> 01:43:24,671
Bukod sa natanggal ang ngipin mo.
1101
01:43:24,671 --> 01:43:27,171
Anong tanong 'yan? Kitang may sakit siya.
1102
01:43:27,171 --> 01:43:30,421
Wala akong sakit, Ma.
Natanggal lang mga ngipin ko.
1103
01:43:32,171 --> 01:43:34,921
- Baka 'yong kagat ng insekto.
- Anong insekto?
1104
01:43:35,671 --> 01:43:38,088
Kinagat ako ng insekto kahapon sa gubat.
1105
01:43:38,088 --> 01:43:39,255
'Yon nga siguro.
1106
01:43:39,255 --> 01:43:43,421
Malamang garapata, Lyme disease.
Nakakita na ako ng mas kakaibang sintomas.
1107
01:43:43,421 --> 01:43:44,838
Mas kakaiba rito?
1108
01:43:44,838 --> 01:43:47,463
Kailangan niyang pumunta
sa emergency room. Sa ospital.
1109
01:43:47,463 --> 01:43:50,338
Di puwede. Expressway lang
ang daan palabas ng bayan.
1110
01:43:50,838 --> 01:43:53,463
Saka kung sarado ang mga kalsada,
walang tutulong sa atin.
1111
01:43:53,463 --> 01:43:56,338
Dapat kumilos.
Kailangan ni Archie ng doktor.
1112
01:43:57,338 --> 01:44:01,255
Hindi ako makapaniwalang nangyayari ito.
1113
01:44:05,130 --> 01:44:08,046
Pupunta tayo sa bahay ng contractor ko.
Di siya ganoon kalayo.
1114
01:44:08,046 --> 01:44:10,505
Sabi mo, nagsa-stock siya ng supplies?
1115
01:44:11,088 --> 01:44:12,880
Si Danny, handa siya sa lahat.
1116
01:44:12,880 --> 01:44:16,088
Baka mayroon siya ng magagamit natin.
Antibiotics, gamot.
1117
01:44:16,588 --> 01:44:17,880
Alam ni Danny ang gagawin.
1118
01:44:19,130 --> 01:44:19,963
Hoy.
1119
01:44:20,713 --> 01:44:23,546
Pangako, hihingi ako ng tulong
para sa anak mo.
1120
01:44:25,338 --> 01:44:26,546
Nasaan si Rose?
1121
01:44:28,380 --> 01:44:29,463
Di ko siya makita.
1122
01:44:30,755 --> 01:44:32,296
Ano'ng ibig sabihin no'n?
1123
01:44:32,296 --> 01:44:35,713
Nahalughog ko na ang buong bahay.
Wala. Wala siya sa likod-bahay.
1124
01:44:35,713 --> 01:44:38,130
Titingnan ko sa baba. Baka naglilibot.
1125
01:44:38,130 --> 01:44:41,755
- Baka naglalaro sa labas. Titingnan ko.
- Galing na ako do'n pero sige.
1126
01:44:41,755 --> 01:44:43,755
Nasaan siya? Nandito lang 'yon.
1127
01:44:43,755 --> 01:44:48,213
Wala! Sinasabi ko sa 'yo,
hinanap ko at wala siya rito.
1128
01:44:48,213 --> 01:44:51,546
- Baka nasa garahe.
- Naghanap na ako sa garahe.
1129
01:44:51,546 --> 01:44:53,755
Okay. Saan ka di naghanap, Clay?
1130
01:44:55,171 --> 01:44:56,380
Wala siya sa baba.
1131
01:44:56,921 --> 01:44:58,588
Nakakaloka ito. Nasaan siya?
1132
01:44:58,588 --> 01:44:59,671
Wala siya sa labas
1133
01:44:59,671 --> 01:45:02,130
pero mukhang kinuha niya
ang isa sa mga bisikleta.
1134
01:45:02,130 --> 01:45:03,921
Bisikleta. Saan siya pupunta?
1135
01:45:03,921 --> 01:45:10,213
- May idea ka kung nasaan ang kapatid mo?
- Wala. Nasa may shed kami kahapon.
1136
01:45:10,213 --> 01:45:11,546
Shed? Anong shed?
1137
01:45:11,546 --> 01:45:13,005
'Yong shed.
1138
01:45:13,005 --> 01:45:16,588
May nakita siyang usa
at gusto niyang hanapin.
1139
01:45:16,588 --> 01:45:18,713
- Baka doon. Ewan.
- Pupunta na ako.
1140
01:45:21,713 --> 01:45:24,130
Archie. Ayos ka lang?
1141
01:45:25,838 --> 01:45:26,671
Ayos ka lang...
1142
01:45:26,671 --> 01:45:29,463
- Kailangan na niya ng tulong.
- Okay. Eto na.
1143
01:45:29,463 --> 01:45:30,588
Sasama ako.
1144
01:45:30,588 --> 01:45:32,005
Huwag, delikado.
1145
01:45:32,005 --> 01:45:34,171
Dito lang kayo ni Amanda.
Hanapin mo si Rose.
1146
01:45:34,171 --> 01:45:36,421
Hindi. Ano?
Di n'yo ako puwedeng iwan mag-isa.
1147
01:45:36,421 --> 01:45:39,796
- Maaayos din 'to.
- Nag-usap na tayo. Di ako maiiwan.
1148
01:45:39,796 --> 01:45:42,963
- May sakit siya. Di mo nakikita?
- Di ka na babalik.
1149
01:45:42,963 --> 01:45:46,380
Di mo ba nakikitang may nangyayari?
Nangyayari na ngayon.
1150
01:45:46,380 --> 01:45:49,213
Anuman 'yon,
nangyayari ito kay Archie, sa ating lahat.
1151
01:45:49,213 --> 01:45:51,921
Di ka puwedeng umalis.
Baka nagugunaw na ang mundo.
1152
01:45:51,921 --> 01:45:53,588
Kaya nga gusto ko dito ka lang.
1153
01:45:54,505 --> 01:45:55,880
Ilabas mo ang cellphone mo.
1154
01:45:56,796 --> 01:45:57,963
Sige na, ilabas mo.
1155
01:45:58,463 --> 01:46:01,380
I-set mo ang timer, isang oras.
Babalik ako.
1156
01:46:02,838 --> 01:46:05,505
Hindi uubra ito. Walang mangyayari.
1157
01:46:05,505 --> 01:46:09,921
Mayroon. Walang pagpipilian.
Babalikan kita bago ito tumunog.
1158
01:46:19,546 --> 01:46:22,546
Isang oras.
Gano'n lang katagal. Nangako ka.
1159
01:46:32,171 --> 01:46:35,838
Rose? Rose!
1160
01:46:35,838 --> 01:46:38,130
Rosie! Rose!
1161
01:46:57,546 --> 01:46:59,088
Bangungot ito.
1162
01:47:00,088 --> 01:47:01,755
Lintik na bangungot ito.
1163
01:47:03,630 --> 01:47:06,338
Saan kaya pumunta si Rose?
Bakit siya aalis?
1164
01:47:06,838 --> 01:47:10,213
Tapos na raw siyang maghintay.
Ano'ng ibig niyang sabihin?
1165
01:47:12,088 --> 01:47:15,171
Bumalik na kaya tayo sa bahay
at hintayin ang papa ko?
1166
01:47:16,421 --> 01:47:17,421
Tapos ano?
1167
01:47:18,171 --> 01:47:19,630
Makikita niya si Rose?
1168
01:47:19,630 --> 01:47:21,796
Di ko alam, pero tutulungan niya tayo.
1169
01:47:22,463 --> 01:47:24,755
Gusto ko lang malaman
kung ano'ng nangyayari.
1170
01:47:24,755 --> 01:47:26,546
Gusto kong malaman ang plano.
1171
01:47:26,546 --> 01:47:30,796
Gusto kong malaman na makikita natin
ang anak ko, sasakay tayo sa kotse n'yo
1172
01:47:30,796 --> 01:47:33,755
papunta sa ospital,
maghahanap ng doktor na magsasabi sa akin
1173
01:47:33,755 --> 01:47:36,588
na ayos lang ang anak ko,
na magiging ayos tayong lahat,
1174
01:47:36,588 --> 01:47:38,713
at makakauwi na tayo sa bahay natin.
1175
01:47:38,713 --> 01:47:40,130
Paano kung imposible 'yon?
1176
01:47:40,130 --> 01:47:44,796
Gusto kong lumayo rito at sa 'yo
at sa kung anumang nangyayari.
1177
01:47:44,796 --> 01:47:48,171
- Nangyayari ito sa ating lahat!
- Alam kong nangyayari ito sa ating lahat!
1178
01:47:48,171 --> 01:47:50,046
Wag mo 'kong sigawan!
1179
01:47:59,671 --> 01:48:00,921
Wala kang pakialam.
1180
01:48:03,421 --> 01:48:05,255
Wala kang pakialam na nandito ako.
1181
01:48:06,213 --> 01:48:10,255
At malamang
nasa ilalim ng karagatan ang mama ko.
1182
01:48:14,421 --> 01:48:17,005
Wala na akong ibang mahal sa buhay.
1183
01:48:18,380 --> 01:48:22,463
Wala akong ibang uuwian kundi sila.
Naiintindihan mo ba?
1184
01:48:24,838 --> 01:48:28,046
At ngayon ko
kailangang-kailangan ang mama ko.
1185
01:48:30,046 --> 01:48:32,338
At baka di ko na talaga siya makita.
1186
01:48:42,505 --> 01:48:44,171
May pakialam ako.
1187
01:48:47,130 --> 01:48:50,338
Di ko alam ang gagawin ko,
pero may pakialam ako.
1188
01:48:53,505 --> 01:48:54,880
Bakit ka ganyan?
1189
01:48:58,421 --> 01:49:01,380
Ano'ng nakukuha mo
sa pagiging laging galit?
1190
01:49:13,421 --> 01:49:18,088
Araw-araw, buong araw,
ang trabaho ko... ang buong trabaho ko ay...
1191
01:49:19,046 --> 01:49:22,963
intindihing mabuti ang mga tao
para alam ko kung paano magsinungaling,
1192
01:49:22,963 --> 01:49:25,921
at mabentahan ko sila
ng mga bagay na ayaw nila.
1193
01:49:26,630 --> 01:49:28,880
Pag pinag-aaralan mo ang mga tao,
1194
01:49:29,505 --> 01:49:32,421
pag nakikita mo
ang pakikitungo nila sa isa't isa, naku...
1195
01:49:33,880 --> 01:49:34,796
Hindi ka tanga.
1196
01:49:35,921 --> 01:49:39,505
Makikita mo ang ginagawa nila,
at ginagawa nila nang di iniisip.
1197
01:49:40,005 --> 01:49:43,588
Ginawa ko sa inyo 'yon ng papa mo
at di ko alam kung bakit.
1198
01:49:45,338 --> 01:49:50,380
Sinisira natin ang isa't isa.
Sa lahat ng oras, nang hindi namamalayan.
1199
01:49:50,380 --> 01:49:55,088
Sinisira natin ang lahat ng nilalang
sa planetang ito at iniisip na ayos lang
1200
01:49:55,088 --> 01:49:59,255
dahil gumagamit tayo ng paper straw,
umo-order ng free-range chicken.
1201
01:50:00,630 --> 01:50:04,796
At ang masama, sa loob natin
alam nating wala tayong naloloko.
1202
01:50:05,296 --> 01:50:07,296
Nabubuhay tayo sa kasinungalingan.
1203
01:50:07,296 --> 01:50:09,880
Isang napagkasunduang delusyon
1204
01:50:09,880 --> 01:50:14,046
para tulungan tayong balewalain
kung gaano talaga tayo kasama.
1205
01:50:21,421 --> 01:50:25,255
Di ako sang-ayon
sa mga ginagawa at sinasabi mo, pero...
1206
01:50:27,213 --> 01:50:30,130
Ito ang parte ng Venn diagram
na magkasama tayo.
1207
01:50:32,005 --> 01:50:34,005
Sang-ayon ako sa lahat sinabi mo.
1208
01:50:36,421 --> 01:50:41,005
Pero kahit napakasama ng mga tao...
1209
01:50:43,421 --> 01:50:46,380
walang makakapagpabagong
ang isa't isa lang ang mayroon tayo.
1210
01:50:51,130 --> 01:50:52,713
Ayokong maging ganito.
1211
01:51:00,505 --> 01:51:02,838
Ayokong maging ganito katerible.
1212
01:51:04,671 --> 01:51:07,338
Sinasabi kong galit ako sa tao, pero...
1213
01:51:07,338 --> 01:51:09,963
gagawin ko ang lahat para bumalik sila.
1214
01:52:12,046 --> 01:52:12,880
Uy, Pa.
1215
01:52:13,880 --> 01:52:15,380
Ayos lang kaya si Taylor?
1216
01:52:16,713 --> 01:52:17,546
Sino?
1217
01:52:23,755 --> 01:52:25,088
Archie, dito ka lang.
1218
01:52:26,505 --> 01:52:27,421
Tayo na.
1219
01:52:45,338 --> 01:52:46,171
George.
1220
01:52:46,171 --> 01:52:50,130
Danny. Pasensiya na
at naabala kita nang ganito.
1221
01:52:50,130 --> 01:52:53,921
Umalis kayo ng kaibigan mo sa balkonahe
at tumayo sa tabi ng kotse mo.
1222
01:52:55,296 --> 01:52:56,380
Ano?
1223
01:52:56,380 --> 01:52:59,046
Wag kayo sa balkonahe. Doon kayo sa kotse.
1224
01:53:20,255 --> 01:53:21,963
Ano'ng maipaglilingkod ko?
1225
01:53:27,338 --> 01:53:28,880
Kinukumusta ka lang namin.
1226
01:53:30,046 --> 01:53:32,630
Tinitingnan kung nandito ka, kung okay ka.
1227
01:53:33,463 --> 01:53:36,130
Kung may narinig ka tungkol sa nangyayari.
1228
01:53:36,130 --> 01:53:37,630
Oo, ako si Clay.
1229
01:53:37,630 --> 01:53:41,171
Nagrenta ang pamilya ko
sa bahay ni G.H... ni George.
1230
01:53:41,171 --> 01:53:44,963
- Taga-siyudad kami.
- Suwerte pala para sa pamilya mo.
1231
01:53:44,963 --> 01:53:47,755
Isipin mo kung gaano kalala
sa siyudad ngayon.
1232
01:53:48,588 --> 01:53:51,546
Sa totoo lang,
nagulat akong nasa labas kayo.
1233
01:53:52,421 --> 01:53:55,046
Nandito kami
dahil kailangan ng tulong ng anak ko.
1234
01:53:56,755 --> 01:53:58,046
Nagsusuka siya. Siya...
1235
01:53:58,046 --> 01:54:00,713
Natanggal ang mga ngipin.
Nahulog. Di ko maipaliwanag.
1236
01:54:01,213 --> 01:54:02,796
Ang mga ngipin niya, ha?
1237
01:54:04,546 --> 01:54:06,713
Baka may kinalaman sa ingay na 'yon.
1238
01:54:10,255 --> 01:54:11,880
May alam ka tungkol sa ingay?
1239
01:54:11,880 --> 01:54:16,755
Di ito iba
sa nangyari sa Cuba kamakailan lang.
1240
01:54:16,755 --> 01:54:19,671
Microwave weapons ang tawag nila,
gumagawa ng radiation
1241
01:54:19,671 --> 01:54:21,963
na puwedeng ilabas
sa pamamagitan ng tunog.
1242
01:54:22,838 --> 01:54:25,171
May mga natanggalan din ng ngipin doon.
1243
01:54:25,963 --> 01:54:27,921
Bukod doon, ang alam ko lang,
1244
01:54:27,921 --> 01:54:30,630
walang masyadong
impormasyong lumalabas, kaya...
1245
01:54:32,421 --> 01:54:34,130
Ipinagpalagay kong giyera ito.
1246
01:54:35,630 --> 01:54:37,213
Ang simula ng isa.
1247
01:54:37,213 --> 01:54:41,255
Sinasabi nilang may usap-usapan.
Ito siguro ang pinag-uusapan nila.
1248
01:54:41,255 --> 01:54:43,963
Usap-usapan, ano'ng ibig sabihin no'n?
1249
01:54:45,255 --> 01:54:48,046
Magbasa ka ng diyaryo
higit sa unang pahina.
1250
01:54:48,713 --> 01:54:52,130
Pinauwi na ng mga Russian
ang mga tauhan nila mula sa Washington.
1251
01:54:52,130 --> 01:54:53,796
Napansin n'yo man lang ba 'yon?
1252
01:54:53,796 --> 01:54:57,005
Parang may nangyayari.
Kung ano ito, ewan ko.
1253
01:54:57,005 --> 01:54:58,963
Baka ito na lang ang malalaman natin,
1254
01:54:58,963 --> 01:55:03,046
baka kailangan lang nating maghintay.
Maging ligtas.
1255
01:55:04,546 --> 01:55:06,505
Magdasal. Kahit ano'ng gusto mo.
1256
01:55:09,755 --> 01:55:10,588
Danny.
1257
01:55:12,421 --> 01:55:14,588
Sabi nga ni Clay, may sakit ang anak niya.
1258
01:55:15,463 --> 01:55:17,338
Di lang dasal ang kailangan.
1259
01:55:17,838 --> 01:55:22,213
Dahil alam naming handa ka sa mga ganito,
iniisip naming baka may gamot ka.
1260
01:55:22,213 --> 01:55:25,130
Wala kayong pakialam
kung ano'ng mayroon ako.
1261
01:55:28,588 --> 01:55:29,463
Danny.
1262
01:55:30,046 --> 01:55:32,296
Sige na. Ako ito. Magkakilala tayo.
1263
01:55:33,380 --> 01:55:34,380
Magkaibigan.
1264
01:55:34,380 --> 01:55:38,546
'Yan ang lumang paraan, George.
Hindi ka nag-iisip nang malinaw.
1265
01:55:38,546 --> 01:55:42,796
Danny, ano'ng pinagsasasabi mo?
Sinasabi mong wag alagaan ang anak niya?
1266
01:55:42,796 --> 01:55:44,338
Walang saysay ang lahat ngayon.
1267
01:55:44,338 --> 01:55:47,546
Pag walang saysay ang mundo,
magagawa ko pa rin ang makatwiran,
1268
01:55:47,546 --> 01:55:49,421
ang protektahan ang sarili ko.
1269
01:55:50,130 --> 01:55:52,963
Bahala ka kung ano'ng gusto mong gawin.
1270
01:55:52,963 --> 01:55:55,880
Akala ko tamang dinala ko sila rito.
1271
01:55:56,380 --> 01:55:58,421
Kung may gamot kang makakatulong...
1272
01:55:58,421 --> 01:56:00,005
Kaya naming magbayad.
1273
01:56:02,546 --> 01:56:04,796
Mga isanlibong dolyar?
1274
01:56:04,796 --> 01:56:07,380
Baka walang halaga ang pera
pag bumagsak ang gobyerno.
1275
01:56:07,380 --> 01:56:10,755
Sira na ang buong network.
Di gagana ang mga credit card ko.
1276
01:56:10,755 --> 01:56:13,630
Walang Venmo o ApplePay.
1277
01:56:13,630 --> 01:56:16,505
Baka cash lang ang may halaga.
1278
01:56:19,046 --> 01:56:22,630
Malala siya. Kailangan niya ng tulong mo.
Sixteen lang siya.
1279
01:56:30,838 --> 01:56:32,046
Walang anuman dito.
1280
01:56:50,296 --> 01:56:51,130
Rosie.
1281
01:56:54,630 --> 01:56:56,338
Nasa mahirap na posisyon ka.
1282
01:56:57,005 --> 01:56:58,046
Naiintindihan ko.
1283
01:56:58,630 --> 01:57:02,671
Gagawin ko ang lahat para sa pamilya ko.
Kaya 'yon ang ginagawa ko.
1284
01:57:02,671 --> 01:57:05,463
Ikinakandado ko ang mga pinto.
Naghihintay, nagbabantay,
1285
01:57:06,088 --> 01:57:07,505
inilalabas ang baril ko.
1286
01:57:07,505 --> 01:57:10,046
Maliban doon,
wala akong ibang sagot para sa inyo.
1287
01:57:14,088 --> 01:57:15,713
Ruth, bike tracks ito...
1288
01:57:22,421 --> 01:57:25,338
Babalik na ako sa loob.
1289
01:57:25,338 --> 01:57:28,505
Magpapaalam na ako at good luck.
1290
01:57:28,505 --> 01:57:30,463
Kung lalabas kayo uli, daan lang kayo
1291
01:57:30,463 --> 01:57:33,255
pero wala akong maiaalok
na higit pa sa pag-uusap.
1292
01:57:34,296 --> 01:57:37,463
Subukan mo
ang mga kapitbahay mo, ang mga Thorne.
1293
01:57:37,463 --> 01:57:41,255
Nag-convert sila ng basement,
pasekreto, walang permit o anuman.
1294
01:57:41,255 --> 01:57:43,963
Kaibigan ko ang gumawa.
Ni di niya ipinakita ang mga plano.
1295
01:57:43,963 --> 01:57:48,588
Kung ako ang tatanungin?
Doomsday bunker 'yon.
1296
01:57:48,588 --> 01:57:51,088
Danny naman.
Di mo kami puwedeng iwan nang ganito.
1297
01:57:53,338 --> 01:57:57,838
Di mo pa ba nakukuha
ang nangyayari sa labas, George?
1298
01:57:58,421 --> 01:58:00,088
Iniwanan na tayong lahat.
1299
01:58:30,046 --> 01:58:31,463
Nang may buong paggalang.
1300
01:58:32,546 --> 01:58:35,171
Gusto kong umalis na kayo sa lugar ko.
1301
01:58:36,463 --> 01:58:37,296
Ngayon na.
1302
01:58:51,588 --> 01:58:54,338
Di kami aalis
nang di mo ibinibigay ang kailangan namin.
1303
01:59:11,338 --> 01:59:12,963
Ano na ba ang nangyayari?
1304
01:59:17,546 --> 01:59:19,671
Nangako ako sa ina niyang
matutulungan siya.
1305
01:59:19,671 --> 01:59:22,963
Mabilis na kamatayan lang para sa kanya
kung di mo ibababa ang baril.
1306
01:59:22,963 --> 01:59:25,963
G.H., ibaba mo ang baril.
Hahanap tayo ng ibang daan pa-ospital.
1307
01:59:25,963 --> 01:59:28,630
Walang ibang paraan!
Di niya tayo babarilin.
1308
01:59:29,755 --> 01:59:31,755
- Parang gagawin niya.
- Sabi niya lang 'yon.
1309
01:59:31,755 --> 01:59:32,921
Talagang mamamaril ako.
1310
01:59:41,421 --> 01:59:43,046
Teka!
1311
01:59:43,046 --> 01:59:44,505
- Clay, tumabi ka riyan!
- Pa!
1312
01:59:44,505 --> 01:59:46,171
Sinusubukan kong kausapin siya!
1313
01:59:53,630 --> 01:59:58,088
Ang tanging paraang matatapos ito
ay kung babalik kayo sa kotse at aalis na.
1314
01:59:58,088 --> 02:00:01,046
Magmaneho papunta saan?
Nakaharang lahat ng daan.
1315
02:00:01,046 --> 02:00:03,588
Nasa gitna tayo ng kung saan.
Walang ibang tao.
1316
02:00:03,588 --> 02:00:06,838
Hindi ko alam
kung ano ang dapat kong gawin ngayon.
1317
02:00:06,838 --> 02:00:10,838
Halos wala akong magawa
nang wala ang cellphone at GPS ko.
1318
02:00:10,838 --> 02:00:13,546
Wala akong silbi.
1319
02:00:14,796 --> 02:00:16,838
Pero may sakit ang anak ko.
1320
02:00:17,921 --> 02:00:20,671
Nawawala ang isa pa.
1321
02:00:21,838 --> 02:00:23,588
At di ko alam ang gagawin ko.
1322
02:00:24,921 --> 02:00:28,546
Pero handa kang tao.
1323
02:00:28,546 --> 02:00:29,755
Talagang handa ako.
1324
02:00:29,755 --> 02:00:33,421
Tama. Kaya heto kami,
ikaw lang ang makakatulong sa anak ko.
1325
02:00:33,421 --> 02:00:36,421
- Problema mo 'yon.
- Tama ka. Hindi nga.
1326
02:00:36,421 --> 02:00:41,796
Pero gaya ng sinabi mo, tama?
Paano kung pamilya mo ang nasa sitwasyon?
1327
02:00:41,796 --> 02:00:44,880
'Yon ang ginagawa ko.
'Yon lang ang magagawa ko.
1328
02:00:45,463 --> 02:00:47,338
Nagmamakaawa ako sa iyo.
1329
02:00:47,338 --> 02:00:48,338
Pakiusap.
1330
02:00:49,463 --> 02:00:51,380
Pakiusap, tulungan mo ang anak ko.
1331
02:01:33,380 --> 02:01:37,505
Mukhang makalumang sistema ng barter
ang dapat asahan sa isang punto.
1332
02:01:38,838 --> 02:01:41,296
Cash pa rin ito, kaya di talaga barter.
1333
02:01:41,296 --> 02:01:45,588
May isa pa akong balita para sa inyo.
Libre, kung gusto n'yo.
1334
02:01:47,838 --> 02:01:49,963
Ang mga Korean ang nasa likod nito.
1335
02:01:51,046 --> 02:01:51,963
Mga Korean?
1336
02:01:55,796 --> 02:01:57,171
Paano mo nalaman?
1337
02:01:57,171 --> 02:02:01,380
Magtiwala lang kayo. Ang mga Korean.
O ang Chinese, isa sa kanila.
1338
02:02:05,213 --> 02:02:06,046
Ipakita mo.
1339
02:02:10,213 --> 02:02:12,505
Nagmamaneho ako kahapon.
1340
02:02:12,505 --> 02:02:15,588
May malaking drone
na naghuhulog nito kahit saan.
1341
02:02:15,588 --> 02:02:20,838
Ibig sabihin, "Kamatayan para sa Amerika,"
kaya iniisip namin ang mga Iranian.
1342
02:02:21,880 --> 02:02:25,671
Naalala kong may narinig ako sa NPR
tungkol sa cyber capabilities nila.
1343
02:02:29,338 --> 02:02:30,255
Bakit nakakatawa?
1344
02:02:32,921 --> 02:02:35,213
Bago nawalan ng signal ang mga telepono,
1345
02:02:35,213 --> 02:02:39,171
narinig ko sa kaibigan ko sa San Diego
ang kaparehong kaganapan,
1346
02:02:39,171 --> 02:02:43,005
mga drone na naglalaglag
ng mga polyeto, pero nakasulat sa Korean.
1347
02:02:43,005 --> 02:02:46,213
O Mandarin.
Sabi ko nga, di ko alam ang pagkakaiba.
1348
02:02:46,213 --> 02:02:50,005
Pero sa apat na tour niya sa Iraq,
1349
02:02:50,005 --> 02:02:52,588
siguradong alam niya
kung ganoon ang itsura.
1350
02:02:58,421 --> 02:03:01,296
Marami tayong naging kaaway
sa buong mundo.
1351
02:03:01,296 --> 02:03:04,296
Baka ang ibig sabihin nito,
nagkampihan ang ilan sa kanila.
1352
02:03:12,546 --> 02:03:14,921
Nakakita ako
ng mga flamingo sa pool kagabi.
1353
02:03:17,755 --> 02:03:20,213
Ang mga hayop, binabalaan nila tayo.
1354
02:03:22,213 --> 02:03:23,588
Baka may alam sila.
1355
02:03:24,880 --> 02:03:26,671
May alam silang di natin alam.
1356
02:03:27,213 --> 02:03:29,963
Parang 'yong alam ng mga aso
na may paparating na bagyo.
1357
02:03:31,880 --> 02:03:33,963
Marami pang bike track sa unahan.
1358
02:03:40,130 --> 02:03:42,963
Bumalik na tayo sa bahay.
Malamang nandoon ang papa ko.
1359
02:03:43,463 --> 02:03:45,755
Baka makatulong siya sa atin.
1360
02:03:48,505 --> 02:03:50,796
Di ako aalis nang di kasama si Rosie.
1361
02:03:56,255 --> 02:03:59,296
Ang bahay na 'yon.
Baka doon siya nagpunta.
1362
02:04:01,713 --> 02:04:04,296
Umuwi na tayo,
baka nakita na nila si Rose.
1363
02:04:19,380 --> 02:04:22,171
G.H.? Ano'ng nangyayari?
1364
02:04:24,921 --> 02:04:26,046
Bago tayo umalis...
1365
02:04:28,838 --> 02:04:31,046
gusto kong masigurong
nagsasabi ka ng totoo.
1366
02:04:33,755 --> 02:04:36,713
Malayo man ang marating nito,
kailangan kong malaman na ayos tayo
1367
02:04:37,213 --> 02:04:39,671
dahil kung ang nangyari dito
ay nangyayari kahit saan,
1368
02:04:39,671 --> 02:04:43,546
kailangan nating makarating sa bunker
na sinabi ni Danny ngayon.
1369
02:04:44,338 --> 02:04:45,880
Ano'ng sinasabi mo?
1370
02:04:50,338 --> 02:04:51,463
May alam ka.
1371
02:04:56,838 --> 02:05:00,088
May suspetsa ako
pero gusto ko muna ng impormasyon.
1372
02:05:00,963 --> 02:05:03,338
Nandoon lahat ng senyales, pero ayaw...
1373
02:05:04,171 --> 02:05:06,088
ayaw kong takutin ang sinuman.
1374
02:05:06,588 --> 02:05:08,796
Baka isipin mong baliw ako
dahil kabaliwan ito.
1375
02:05:08,796 --> 02:05:11,713
Mas madaling maitindihan
kung nasa bingit tayo ng pagsalakay,
1376
02:05:11,713 --> 02:05:12,921
pero ito...
1377
02:05:15,546 --> 02:05:18,796
Hahayaan pala nating mangyari.
Akala ko mas matalino tayo ro'n.
1378
02:05:18,796 --> 02:05:20,005
Hahayaan ang alin?
1379
02:05:24,338 --> 02:05:27,796
Nasa sektor ng depensa
ang kliyente ko kaya pinag-aralan ko
1380
02:05:27,796 --> 02:05:31,005
ang cost benefit analysis
ng mga military campaign.
1381
02:05:31,713 --> 02:05:35,505
May partikular na programa
na nakatakot talaga sa kliyente ko.
1382
02:05:36,005 --> 02:05:40,088
Simpleng maniobrang magpapabagsak
sa gobyerno ng isang bansa mula sa loob.
1383
02:05:43,130 --> 02:05:46,255
Ang unang yugto ay paghihiwalay.
1384
02:05:46,255 --> 02:05:49,296
Paralisahin ang komunikasyon
at transportasyon nila.
1385
02:05:49,921 --> 02:05:53,255
Gawin mong bingi, tanga,
at paralisado ang target,
1386
02:05:53,255 --> 02:05:55,463
para ihanda sila sa ikalawang yugto:
1387
02:05:56,046 --> 02:05:57,630
sabay-sabay na kaguluhan.
1388
02:05:58,130 --> 02:06:01,630
Takutin sila ng mga lihim
na pag-atake't maling impormasyon,
1389
02:06:02,130 --> 02:06:03,963
na lulunod sa kapasidad nilang dumipensa
1390
02:06:03,963 --> 02:06:08,130
kaya manganganib ang mga weapon system
sa mga ekstremista at sariling militar.
1391
02:06:08,130 --> 02:06:12,505
Kung walang malinaw na kaaway o motibo,
magsisimulang mag-away-away ang mga tao.
1392
02:06:15,380 --> 02:06:19,588
Kung matagumpay 'yon,
mangyayari nang kusa ang ikatlong yugto.
1393
02:06:21,630 --> 02:06:23,046
Ano ang ikatlong yugto?
1394
02:06:27,838 --> 02:06:28,838
Coup d'état.
1395
02:06:31,546 --> 02:06:32,546
Civil war.
1396
02:06:36,546 --> 02:06:37,463
Pagbagsak.
1397
02:06:43,546 --> 02:06:46,130
Ang programang ito
ang pinakaepektibong paraan
1398
02:06:46,130 --> 02:06:47,755
para pahinain ang bansa.
1399
02:06:49,171 --> 02:06:52,088
Dahil kung talagang magulo na
ang target na bansa,
1400
02:06:52,088 --> 02:06:54,838
ito ang gagawa ng trabaho para sa iyo.
1401
02:07:01,296 --> 02:07:03,963
Sinumang nagsimula nito,
gusto nilang tapusin natin.
1402
02:09:31,921 --> 02:09:32,921
Rose!
1403
02:11:12,380 --> 02:11:15,296
INAATAKE ANG WHITE HOUSE
AT MALALAKING SIYUDAD
1404
02:11:15,296 --> 02:11:17,171
NG TIWALAG NA ARMED FORCES.
1405
02:11:17,171 --> 02:11:19,755
MATAAS NA ANTAS NG RADIATION, NATUKLASAN
1406
02:11:19,755 --> 02:11:22,588
MALAPIT SA MGA SENTRO
NG MALALAKING POPULASYON.
1407
02:11:22,588 --> 02:11:24,255
HUMANAP NG MATUTULUYAN.
1408
02:12:01,213 --> 02:12:02,255
BINABASA
1409
02:12:18,380 --> 02:12:20,005
ANG HULI
1410
02:18:57,505 --> 02:19:00,296
SA ALAALA NINA PATRICK SHELBY
AT ROCKY BABCOCK