1
00:01:26,213 --> 00:01:27,213
Amanda.
2
00:01:28,921 --> 00:01:30,088
Mitä teet?
3
00:01:30,630 --> 00:01:35,796
En saanut nukuttua.
Tämä on ollut helvetillinen vuosi,
4
00:01:35,796 --> 00:01:39,213
ja teen töitä joka päivä ihan huomaamatta.
5
00:01:39,213 --> 00:01:43,130
Sinullakin on koko ajan työahdistusta
budjettileikkausten vuoksi.
6
00:01:43,130 --> 00:01:47,130
Siksi vuokrasin tänä aamuna meille
kauniin talon rannalta.
7
00:01:47,130 --> 00:01:50,963
Se oli törkeän halpa,
vaikka lomakausi vasta loppui.
8
00:01:50,963 --> 00:01:53,713
Hetkinen. Pakkaatko sinä?
9
00:01:53,713 --> 00:01:55,755
Halusin päästä heti alkuun.
10
00:01:56,755 --> 00:02:01,005
En ymmärrä. Milloin olemme lähdössä?
11
00:02:01,796 --> 00:02:03,296
Tänään.
12
00:02:03,296 --> 00:02:07,880
Ajattelin, että kieltäytyminen on turhaa,
jos teen varauksen ja pakkaan.
13
00:02:09,546 --> 00:02:12,255
Tulostin verkkosivulta sinulle sen jutun.
14
00:02:12,255 --> 00:02:15,588
Se on kahvisi vieressä.
Kahvi on lempikahviasi.
15
00:02:15,588 --> 00:02:17,921
Lapset nukkuvat vielä.
16
00:02:17,921 --> 00:02:21,630
Uskon, että he innostuvat kunnolla.
17
00:02:21,630 --> 00:02:26,213
Kyllähän sinä tiedät,
että olen aina valmis lähtemään lomalle.
18
00:02:26,213 --> 00:02:29,755
Etenkin lasten kanssa.
Viime kerrasta onkin aikaa.
19
00:02:31,671 --> 00:02:35,380
Kerro nyt kuitenkin, miksi juuri tänään.
20
00:02:38,338 --> 00:02:42,255
Kun en saanut nukuttua, tulin ikkunaan.
21
00:02:43,171 --> 00:02:46,838
Katselin auringonnousua ja ihmisiä,
22
00:02:46,838 --> 00:02:51,046
jotka aloittivat päiväänsä
tarmokkaasti ja innolla.
23
00:02:51,838 --> 00:02:56,505
Vain koska he haluavat saada
elämässään jotain aikaan.
24
00:02:57,588 --> 00:02:59,963
Tehdä maailmasta paremman.
25
00:03:00,671 --> 00:03:02,838
Oli onni kuulua samaan joukkoon.
26
00:03:04,880 --> 00:03:09,463
Sitten muistin,
millainen maailma oikeasti on.
27
00:03:11,213 --> 00:03:14,296
Sen myötä käsitykseni tarkentui.
28
00:03:17,463 --> 00:03:19,630
Helvetti vie, minä vihaan ihmisiä.
29
00:04:47,796 --> 00:04:51,630
"Unohda maailma."
Niin vuokrailmoituksessa sanottiin.
30
00:04:51,630 --> 00:04:58,088
Hauskaa. East Hamptonissako se on?
- Ei, vaan söpössä pikkukylässä.
31
00:04:58,088 --> 00:05:03,421
Se on lähempänä kaupunkia,
mutta silti todella kaukana kaikista.
32
00:05:03,421 --> 00:05:05,838
Kuulostaa juuri siltä, mitä kaipaat.
33
00:05:05,838 --> 00:05:11,296
Voisitko ensin kertoa Conficturasta?
Jooko? Ole kiltti.
34
00:05:21,838 --> 00:05:24,755
Pieraisitko?
- Anna hänen olla, Archie.
35
00:05:24,755 --> 00:05:28,296
Ei pieru haittaa,
mutta se haittaa, jos siitä valehtelee.
36
00:05:28,296 --> 00:05:32,588
Järjestämme Phoebelle polttarit.
- Tämä huvipuisto sulkeutuu pian, pojat.
37
00:05:47,713 --> 00:05:51,546
Isä, vietkö minut Frendien kahvilaan,
kun tulemme takaisin?
38
00:05:52,880 --> 00:05:56,463
Se ei taida olla oikea paikka,
pelkkä lavaste vain.
39
00:06:37,130 --> 00:06:38,546
Kumpi ekana altaalla?
40
00:06:38,546 --> 00:06:45,130
OSA 1 TALO
41
00:06:50,005 --> 00:06:52,838
Onpa hieno.
- Kaunis.
42
00:06:57,088 --> 00:06:57,963
TERVETULOA
43
00:07:11,213 --> 00:07:14,338
Täällä näyttäisi olevan parempia viinoja.
44
00:07:16,088 --> 00:07:18,130
Tämän mukaan ne eivät ole meille.
45
00:07:20,088 --> 00:07:21,171
Kannatti kokeilla.
46
00:07:29,505 --> 00:07:35,338
Wifi-salasana on pienoisromaani.
Onkohan omistaja kyberturvallisuustyyppi?
47
00:07:36,213 --> 00:07:38,213
Lapset näyttävät onnellisilta.
48
00:07:42,088 --> 00:07:46,921
Puran tavarat autosta.
- Käväisen sen jälkeen ruokaostoksilla.
49
00:09:49,296 --> 00:09:51,546
Hän yrittää kolmatta osumaa.
50
00:09:53,880 --> 00:09:55,463
Ja jatkaa peliä.
51
00:10:00,171 --> 00:10:03,046
Nuo eivät ole minun, voin vaikka vannoa.
52
00:10:03,046 --> 00:10:07,380
Rauhoitu, minä ostin ne.
Tiedän, että polttelet salaa.
53
00:10:07,380 --> 00:10:12,755
Ajattelin, että saat luvan nyt lomalla,
kunhan et polta lasten nähden.
54
00:10:12,755 --> 00:10:14,838
Okei. Hei, odota.
55
00:10:15,421 --> 00:10:18,713
Minulla olisi vähän
muutakin hauskaa mielessäni.
56
00:10:21,046 --> 00:10:22,130
Ehkä?
57
00:10:26,421 --> 00:10:28,963
Meillä on vartti ennen rannalle lähtöä.
58
00:10:29,880 --> 00:10:31,005
Se riittää.
59
00:10:50,213 --> 00:10:57,213
TERVETULOA CHARLESTONIN SATAMAAN
60
00:11:20,171 --> 00:11:22,296
Muistitteko aurinkorasvan?
- Joo.
61
00:11:24,671 --> 00:11:26,755
Täällä ei juuri muita olekaan.
62
00:11:51,546 --> 00:11:52,796
Katso tuota venettä.
63
00:11:56,421 --> 00:11:57,630
Se on tosi iso.
64
00:12:15,546 --> 00:12:17,046
TAYLOR
LIITE: KUVA
65
00:12:18,880 --> 00:12:19,880
SIJAINTI
66
00:12:19,880 --> 00:12:24,671
Äiti, Taylor jakoi sijaintinsa.
Katsoisitko, miten kaukana se on täältä?
67
00:12:25,796 --> 00:12:30,380
Katso nyt. Sinähän sanoit,
että voisimme ehkä käydä siellä.
68
00:12:31,296 --> 00:12:33,796
Sag Harbor
on ainakin tunnin matkan päässä.
69
00:12:33,796 --> 00:12:36,255
Se lähestyy.
- Mikä?
70
00:12:36,255 --> 00:12:41,713
Laiva.
- Onpa kaunis. Se näyttää öljytankkerilta.
71
00:12:42,546 --> 00:12:45,546
Lähellä on varmaan satama.
Erään artikkelin mukaan -
72
00:12:45,546 --> 00:12:48,713
New Yorkin luonnonsatama
on maailman suurimpia.
73
00:13:12,630 --> 00:13:14,046
Onko kaikki hyvin, Rose?
74
00:13:14,046 --> 00:13:18,255
Tuo laiva taitaa tulla kohti.
- Mitä sanoit?
75
00:13:27,921 --> 00:13:28,963
Clay.
76
00:13:31,380 --> 00:13:32,505
Clay.
- Mitä?
77
00:13:37,130 --> 00:13:39,963
Oho, tuleepa se lähelle.
78
00:13:41,296 --> 00:13:42,921
Se on ongelma.
79
00:13:43,671 --> 00:13:47,171
Eikä mitä. Kyllä se pysähtyy.
Pakkohan sen on.
80
00:13:49,546 --> 00:13:50,546
Onhan?
81
00:13:54,630 --> 00:13:57,463
Herää, Archie. Auta pakkaamaan.
82
00:13:57,463 --> 00:13:59,671
Joko me lähdetään? Miksi?
83
00:14:00,338 --> 00:14:03,046
Jumalauta!
- Jestas, Archie. Nyt mennään.
84
00:14:05,546 --> 00:14:07,088
Vauhtia!
85
00:14:56,963 --> 00:15:00,755
Jatkakaa vain eteenpäin.
- Anteeksi. Tiedätkö, mitä tapahtui?
86
00:15:00,755 --> 00:15:05,963
Rantautumisia on tapahtunut muutamia.
Navigointijärjestelmässä on joku vika.
87
00:15:06,963 --> 00:15:08,255
Jatkakaa matkaa.
88
00:15:21,796 --> 00:15:23,088
Tuolla on Starbucks.
89
00:15:26,796 --> 00:15:29,921
Aioin lukea onnettomuudesta,
mutta netti ei toimi.
90
00:15:29,921 --> 00:15:35,171
Pitääköhän reititin käynnistää uudelleen?
- Sinähän se tekniikkanero olet.
91
00:15:35,171 --> 00:15:40,088
TV:kään ei toimi. Yritin katsoa peliä,
mutta signaalia ei ole.
92
00:15:40,963 --> 00:15:44,505
Vieläkö haluat hampurilaisia illaksi?
- Vaikkapa.
93
00:15:47,671 --> 00:15:53,130
Lapset näyttävät päässeen tapauksesta yli
kuin se olisi ollut telkkariohjelmaa.
94
00:15:53,130 --> 00:15:55,213
Seuraava jakso on jo menossa.
95
00:16:01,088 --> 00:16:02,088
Clay.
96
00:16:03,380 --> 00:16:04,380
Tule katsomaan.
97
00:16:12,338 --> 00:16:15,255
Peurat ovat hyvä enne.
98
00:16:16,921 --> 00:16:19,588
Mesoamerikkalaisen mytologian mukaan.
99
00:16:24,005 --> 00:16:26,005
Autatko? Mitä?
100
00:16:29,421 --> 00:16:32,255
Autan. Tietysti.
101
00:17:12,213 --> 00:17:15,755
{\an8}OLET OFFLINE-TILASSA
TARKISTA YHTEYS
102
00:17:22,421 --> 00:17:25,671
Älä ota keskeltä.
- Otanpas.
103
00:17:25,671 --> 00:17:30,130
Sehän vaikeuttaa elämääsi,
mikä on elämäni tarkoitus.
104
00:17:37,921 --> 00:17:39,921
Santsaatko? Toisitko minullekin?
105
00:17:41,046 --> 00:17:43,296
Tuon, mutta minulle riittää.
106
00:17:43,296 --> 00:17:47,088
Minun pitää juoda lasi vettä,
ettei huomenna ole krapula.
107
00:17:47,963 --> 00:17:52,005
Muistatko oppilaani Marian,
jonka kirja julkaistiin viime vuonna?
108
00:17:52,838 --> 00:17:57,546
Hän pyysi minua kirjoittamaan esipuheen
toiseen kirjaansa.
109
00:17:57,546 --> 00:18:00,963
Hän väittää,
että inspiroin häntä suuresti.
110
00:18:00,963 --> 00:18:04,463
En edes tiedä, tavoitanko nuoria,
ja sitten käy näin.
111
00:18:08,171 --> 00:18:09,296
Kuulitko?
112
00:18:10,255 --> 00:18:13,213
Hänen toinen kirjansa tutkii sitä,
113
00:18:13,213 --> 00:18:17,755
miten media on sekä pakokeino
että väylä itsetutkiskeluun.
114
00:18:17,755 --> 00:18:21,171
Se on ristiriita,
jonka hän pystyy ratkaisemaan.
115
00:18:21,171 --> 00:18:22,671
Joku tuli.
116
00:18:23,588 --> 00:18:25,130
Hae maila.
117
00:18:25,713 --> 00:18:29,255
Mailako?
Miksi olisin ottanut mailan mukaan?
118
00:18:36,630 --> 00:18:38,130
Anteeksi. Huhuu.
119
00:18:40,463 --> 00:18:42,963
Tuskin se mitään on. Minä hoidan tämän.
120
00:18:45,838 --> 00:18:49,213
Kuule, hae sittenkin puhelimesi.
Varmuuden vuoksi.
121
00:18:54,588 --> 00:18:58,463
Anteeksi, että häiritsemme.
- Hei.
122
00:18:59,463 --> 00:19:02,046
Anteeksi häiriö.
- Jos se ei ollut selvää.
123
00:19:04,463 --> 00:19:09,505
Kuinka voin auttaa?
- Tiedän, että tulimme myöhään näin kauas.
124
00:19:09,505 --> 00:19:14,338
Väittelimme pitkään,
pitäisikö koputtaa etu- vai sivuovelle.
125
00:19:14,338 --> 00:19:19,838
Minusta sivuovi olisi ollut parempi,
koska olisitte nähneet lasin läpi.
126
00:19:20,630 --> 00:19:22,255
Sinä lienet Amanda.
127
00:19:23,421 --> 00:19:25,005
Amanda Sandford.
128
00:19:27,463 --> 00:19:31,171
Tunnetteko toisenne?
- Emme ole tavanneet kasvotusten.
129
00:19:31,171 --> 00:19:33,755
Olen G.H. Scott.
130
00:19:35,130 --> 00:19:38,255
George. Se nimi on sähköpostiosoitteessa.
131
00:19:39,713 --> 00:19:41,838
Anteeksi, että unohdin sen.
132
00:19:41,838 --> 00:19:44,755
Tämän vuoksi
elämä ilman internetiä oli parempaa.
133
00:19:44,755 --> 00:19:49,713
Silloin olisimme puhuneet puhelimessa,
ja tunnistaisit minut äänestä omistajaksi.
134
00:19:52,755 --> 00:19:53,755
Anteeksi, mitä?
135
00:19:54,255 --> 00:19:58,588
Tämä on meidän talomme.
Olen George, jonka kanssa viestittelit.
136
00:19:59,588 --> 00:20:01,963
Muistan nimesi, mutta...
137
00:20:03,505 --> 00:20:05,838
Onko tämä teidän talonne?
138
00:20:11,421 --> 00:20:16,171
Anteeksi, mutta voisimmeko tulla sisään?
- Tietysti. Tulkaa vain.
139
00:20:16,171 --> 00:20:18,255
Tulipa siellä yhtäkkiä kylmä.
140
00:20:22,921 --> 00:20:28,130
Ymmärrän, että odottamaton ilmaantumisemme
vaikuttaa oudolta.
141
00:20:28,130 --> 00:20:31,505
Olisimme soittaneet,
mutta puhelimet eivät toimi.
142
00:20:32,296 --> 00:20:34,838
Puhelimessani ei tunnu olevan kenttää.
143
00:20:35,421 --> 00:20:37,505
Aivan kuin puhuisimme totta.
144
00:20:41,213 --> 00:20:44,088
Hei, minä olen Clay.
- Ruth.
145
00:20:44,088 --> 00:20:46,713
Ja minä olen G.H. Hauska tavata.
146
00:20:47,796 --> 00:20:53,380
Mitä jos istuisimme alas juttelemaan?
- Lapset ovat nukkumassa.
147
00:20:53,380 --> 00:20:56,546
Älä huolehdi.
Archie ei heräisi edes atomipommiin.
148
00:20:56,546 --> 00:20:59,213
Mennään keittiöön.
149
00:21:04,380 --> 00:21:08,963
Olimme sinfoniakonsertissa Bronxissa.
Onko orkesteri teille tuttu?
150
00:21:10,921 --> 00:21:13,255
Ei.
- Heidän esityksensä ovat upeita.
151
00:21:13,255 --> 00:21:15,546
Isä on filharmonian hallituksessa.
152
00:21:15,546 --> 00:21:19,130
Hän haluaa kannustaa kaikkia
klassisen musiikin pariin.
153
00:21:19,130 --> 00:21:21,880
Toisin sanoen olen onnenpekka.
154
00:21:24,713 --> 00:21:29,171
Saisinko ottaa lasin vettä?
- Ota vain.
155
00:21:30,088 --> 00:21:35,671
Olimme matkalla kaupunkikotiimme,
kun jotain tapahtui.
156
00:21:35,671 --> 00:21:39,130
Sähkökatko.
- Ihanko totta?
157
00:21:39,130 --> 00:21:41,588
Täällä valot toimivat.
158
00:21:44,130 --> 00:21:47,671
Niinpä. Ajattelimme, että...
159
00:21:49,671 --> 00:21:54,088
Kaupungissa on varmaan aika hässäkkää,
joten emme...
160
00:21:54,088 --> 00:21:57,755
Isä ei pysty kiipeämään 14. kerrokseen
huonon polvensa takia.
161
00:21:58,463 --> 00:22:02,380
Sitä paitsi liikennevalot sammuivat,
joten olisimme jääneet jumiin.
162
00:22:03,088 --> 00:22:07,213
Päätittekö ajaa tänne asti
sähkökatkon takia?
163
00:22:07,213 --> 00:22:10,880
Nämä tiet ovat tuttuja.
Ajoin kuin automaatilla.
164
00:22:11,588 --> 00:22:13,880
Kun valot sammuivat...
165
00:22:13,880 --> 00:22:19,338
Isän mielestä oli turvallisempi
tulla tänne. Omaan kotiimme.
166
00:22:20,963 --> 00:22:25,546
Haluatteko siis jäädä tänne yöksi?
Mehän yövymme täällä.
167
00:22:25,546 --> 00:22:28,921
Ajattelimme, että ymmärtäisitte tilanteen.
168
00:22:30,588 --> 00:22:33,421
Tietenkin. Eihän siinä...
169
00:22:34,838 --> 00:22:39,088
Hän tarkoittaa,
että tietenkin me ymmärrämme...
170
00:22:39,088 --> 00:22:41,880
Onhan tämä yllätys,
mutta jos saisimme jäädä...
171
00:22:41,880 --> 00:22:43,213
Koska tosiaan -
172
00:22:44,213 --> 00:22:47,088
onhan tämä -
173
00:22:48,046 --> 00:22:49,380
meidän kotimme.
174
00:22:50,921 --> 00:22:54,713
Hän yrittää vain sanoa,
että halusimme turvaan.
175
00:22:54,713 --> 00:22:57,421
Me olemme lomalla.
176
00:22:57,421 --> 00:23:00,380
Clay ja Amanda,
palauttaisin tietenkin rahanne.
177
00:23:01,505 --> 00:23:05,838
Pitäisikö meidän lähteä?
Nythän on yö, ja lapset ovat nukkumassa.
178
00:23:05,838 --> 00:23:10,880
Yhtäkkiä puhutte rahojen palauttamisesta.
Minun pitää soittaa yhtiölle.
179
00:23:10,880 --> 00:23:14,838
Kai täällä joku numero...
- Tuo on tarpeetonta.
180
00:23:14,838 --> 00:23:18,546
Miten niin?
- Koska teidän ei tarvitse lähteä.
181
00:23:18,546 --> 00:23:22,963
Voisimme palauttaa
esimerkiksi puolet maksustanne.
182
00:23:23,755 --> 00:23:27,005
Voimme yöpyä alakerran vierashuoneessa.
- Alakerrassako?
183
00:23:27,005 --> 00:23:30,838
Puolet.
- Meidän pitää tutkia kaupan ehtoja.
184
00:23:30,838 --> 00:23:35,213
Reititin pitää käynnistää uudelleen.
- Yhdistetään kone kännykkääni.
185
00:23:35,213 --> 00:23:38,546
Ei siitä ole apua,
jos puhelimet eivät toimi.
186
00:23:38,546 --> 00:23:40,796
Nettikään ei taida toimia.
187
00:23:40,796 --> 00:23:43,421
Kuulkaa, olen pahoillani.
188
00:23:43,421 --> 00:23:48,213
En haluaisi yöpyä samassa talossa -
189
00:23:50,005 --> 00:23:54,671
tuntemattomien kanssa.
Sähköt voivat palata parissa tunnissa.
190
00:23:55,880 --> 00:23:56,880
Saanko?
191
00:24:14,338 --> 00:24:17,255
Olisi pitänyt uskoa vaimoa
ja merkitä avaimet.
192
00:24:31,838 --> 00:24:32,880
Kas näin.
193
00:24:50,838 --> 00:24:56,546
Saatte tuhat dollaria tältä yöltä.
Se on melkein puolet vuokrastanne.
194
00:24:57,963 --> 00:25:00,796
Se on paljon rahaa.
- Olisimme kiitollisia.
195
00:25:00,796 --> 00:25:04,046
Huomenna tiedämme varmasti enemmän.
196
00:25:04,046 --> 00:25:07,255
Tämä vekotin ei ainakaan nyt toimi.
197
00:25:07,255 --> 00:25:10,588
Minusta yksi yö...
198
00:25:10,588 --> 00:25:12,713
Puhutaan tästä kahden.
199
00:25:15,713 --> 00:25:18,255
Käymme juttelemassa tästä.
200
00:25:20,171 --> 00:25:23,713
Haittaako, jos valmistan drinkin?
- Ole kuin...
201
00:25:25,005 --> 00:25:26,005
Jep.
202
00:25:27,255 --> 00:25:30,588
Miksi annoit heille luvan jäädä?
- Sähkökatkon takia.
203
00:25:30,588 --> 00:25:35,171
Luuletko, että he valehtelevat?
He vaikuttavat ihan viattomilta.
204
00:25:35,171 --> 00:25:37,546
He ovat vieraita.
- He esittäytyivät.
205
00:25:37,546 --> 00:25:39,713
He koputtivat ovelle keskellä yötä.
206
00:25:39,713 --> 00:25:42,671
Koputtamattako olisi pitänyt tulla?
- Säikähdin.
207
00:25:42,671 --> 00:25:48,046
Luulen, että heitäkin pelotti
eivätkä he tienneet, mitä tehdä.
208
00:25:48,046 --> 00:25:50,130
Olisivat menneet hotelliin.
209
00:25:50,130 --> 00:25:53,463
Tämä on heidän kotinsa,
kuten tyttö jaksaa muistuttaa.
210
00:25:53,463 --> 00:25:57,213
Emme pyytäneet todisteita,
enkä kuullut autoa. Kuulitko sinä?
211
00:25:57,213 --> 00:26:00,921
En, mutta ulkona on tuulista.
- Tai sitten he tulivat hiljaa.
212
00:26:00,921 --> 00:26:03,421
Ehkä sinun pitäisi rauhoittua.
213
00:26:03,421 --> 00:26:08,213
Anteeksi.
Tämä vain ei tunnu heidän taloltaan.
214
00:26:08,213 --> 00:26:13,671
Filharmonian hallituskin vielä.
Minusta juttu vaikuttaa huijaukselta.
215
00:26:13,671 --> 00:26:19,505
He vielä haluavat jäädä yöksi.
Turha luulo, koska en saisi nukutuksi.
216
00:26:19,505 --> 00:26:24,380
Rosekin nukkuu käytävän varrella.
Mitä jos mies... En halua ajatella sitä.
217
00:26:24,380 --> 00:26:26,921
Archietako hän ei ahdistelisi?
218
00:26:28,213 --> 00:26:29,505
Mitä yrität sanoa?
219
00:26:29,505 --> 00:26:33,130
Minä vain en pidä tästä.
220
00:26:33,130 --> 00:26:37,505
Hänkö ei muka viitsi kiivetä portaita?
Tuskinpa.
221
00:26:37,505 --> 00:26:39,713
Koko juttu on keksitty.
222
00:26:40,796 --> 00:26:42,796
Mitä jos se on huijaus?
223
00:26:42,796 --> 00:26:47,338
Mitä jos sähkökatko on vain sepitettä?
224
00:26:47,338 --> 00:26:51,421
Tuskin he sitä keksivät.
Eiköhän sähkökatko selitä puhelimetkin.
225
00:26:51,421 --> 00:26:56,130
Sitä paitsi hänellä oli
viinakaapin avaimet.
226
00:26:56,130 --> 00:27:01,171
Entä sitten? Ehkä hän on talonmies
ja tyttö taloudenhoitaja.
227
00:27:01,171 --> 00:27:03,963
Taloudenhoitaja tietää aina rahakätköt.
228
00:27:03,963 --> 00:27:06,755
Mieshän oli selin. Ehkä hän mursi lukon.
229
00:27:06,755 --> 00:27:10,005
Mitä hän hyötyy rahojen antamisesta?
230
00:27:10,005 --> 00:27:15,005
Miksi haluat uskoa
kaikkia muita paitsi vaimoasi?
231
00:27:15,005 --> 00:27:17,880
Jokin on vialla, enkä luota heihin.
232
00:27:17,880 --> 00:27:23,463
He ovat säikähtäneitä mukavia ihmisiä,
jotka kaipaavat yösijaa.
233
00:27:23,463 --> 00:27:26,505
Minä menen juttelemaan heille.
234
00:27:26,505 --> 00:27:32,671
Jos saan huonot vibat,
sanon, että järjestely ei sovi meille.
235
00:27:33,755 --> 00:27:36,130
Jos kaikki on hyvin, he saavat jäädä.
236
00:27:37,546 --> 00:27:39,713
Luottaisinpa minäkin ihmisiin noin.
237
00:27:49,671 --> 00:27:52,130
Nimikkodrinkkini.
238
00:27:52,755 --> 00:27:55,838
Haluatko sinäkin?
- Voisin ottaakin.
239
00:27:56,505 --> 00:27:59,130
Ota tämä.
- Kiitos.
240
00:28:02,671 --> 00:28:03,921
Otatko sinä, Amanda?
241
00:28:05,005 --> 00:28:06,380
Mitä siinä on?
242
00:28:09,338 --> 00:28:12,838
Hemmetinmoinen drinkki!
Luulen, että sinäkin tykkäisit.
243
00:28:13,963 --> 00:28:15,380
Jätän väliin.
244
00:28:17,838 --> 00:28:19,505
Tarvitsen raitista ilmaa.
245
00:28:31,588 --> 00:28:32,921
Teillä on kaunis koti.
246
00:28:33,671 --> 00:28:35,671
Mukava, että tekin pidätte siitä.
247
00:28:36,588 --> 00:28:41,963
Kauanko olette asuneet täällä?
- Ostimme talon pian 20 vuotta sitten.
248
00:28:41,963 --> 00:28:46,588
Nykyään se on koti tai toinen koti.
249
00:28:46,588 --> 00:28:52,630
Remontoimme viisi vuotta sitten.
Urakoitsija keksi monta hyvää ratkaisua.
250
00:28:53,255 --> 00:28:55,046
Missä päin asutte kaupungissa?
251
00:28:55,046 --> 00:28:59,421
Park Avenuella
81. ja 82. kadun välissä. Entä te?
252
00:28:59,421 --> 00:29:01,713
Brooklynissa Sunset Parkissa.
253
00:29:01,713 --> 00:29:05,588
Oikeastaan Park Slopessa.
- Hienoa!
254
00:29:05,588 --> 00:29:08,505
Se on suosittu asuinalue.
Edullistakin siellä on.
255
00:29:09,588 --> 00:29:13,796
Ruth taisi etsiä sieltä asuntoa,
kun aikoi lentää pesästä.
256
00:29:14,380 --> 00:29:18,046
Missä vaimosi on?
Etkö ole huolissasi hänestä?
257
00:29:19,296 --> 00:29:22,171
Hän on työmatkalla Marokossa.
258
00:29:22,171 --> 00:29:26,630
Taidekauppiaana hän matkustelee paljon.
Hänen lentonsa saapuu aamulla.
259
00:29:28,755 --> 00:29:31,005
Saanko katsoa henkkareitasi?
- Amanda.
260
00:29:31,005 --> 00:29:36,213
Se on ihan reilu pyyntö.
Olet muukalainen, joka ilmaantui yöllä.
261
00:29:36,213 --> 00:29:38,505
Tietenkin. Ymmärrän.
262
00:29:45,713 --> 00:29:46,921
Kas vain.
263
00:29:48,213 --> 00:29:50,671
Et varmasti usko tätä,
264
00:29:51,463 --> 00:29:55,380
mutta jätin lompakkoni ulkotakkini taskuun
ja takin narikkaan.
265
00:29:55,380 --> 00:29:58,088
Siinä hässäkässä taisin unohtaa sen.
266
00:29:58,921 --> 00:30:02,838
Sanoit kuulleesi sähkökatkosta kotimatkalla.
267
00:30:10,338 --> 00:30:12,588
Kansallinen hätätila.
268
00:30:12,588 --> 00:30:17,338
Radio- ja TV-kanavien lähetykset
keskeytetään hälytyksen ajaksi.
269
00:30:18,713 --> 00:30:23,046
Taisitte tehdä oikein,
kun lähditte kaupungista.
270
00:30:23,630 --> 00:30:24,963
Siellä on varma kaaos.
271
00:30:26,213 --> 00:30:28,338
Kysehän on vain sähkökatkosta.
272
00:30:28,338 --> 00:30:33,963
Ei sekään ole pikkujuttu.
Se voi olla merkki jostain suuremmasta,
273
00:30:33,963 --> 00:30:38,421
kuten terrorismista tai pommista,
johon poikasi ei pitäisi herätä.
274
00:30:38,421 --> 00:30:39,796
Ruth.
275
00:30:43,213 --> 00:30:45,380
Jääkää yöksi.
276
00:30:46,296 --> 00:30:49,880
Selvitämme sitten huomenna kaiken.
277
00:30:49,880 --> 00:30:52,255
Päivällä asiat näyttävät erilaisilta.
278
00:30:53,755 --> 00:30:57,005
Kai itseapukliseissä on joku totuuskin.
279
00:31:08,880 --> 00:31:13,671
Uskomatonta, että nukumme kellarissa.
Pesemmekö huomenna heidän pyykkinsä?
280
00:31:19,880 --> 00:31:22,005
Minä nukun lattialla.
281
00:31:31,755 --> 00:31:33,546
Heidät on saatava pois täältä.
282
00:31:36,296 --> 00:31:38,880
Pelottelu ei siihen auta.
283
00:31:39,963 --> 00:31:42,463
Heidän on uskottava,
että kaikki järjestyy.
284
00:31:44,546 --> 00:31:46,755
Eikö kaikki järjestykin?
285
00:31:58,546 --> 00:32:00,546
Mitä sinä mietit?
286
00:32:01,171 --> 00:32:03,755
Kertoiko asiakkaasi mitään muuta?
287
00:32:04,921 --> 00:32:07,755
Turha tästä on puhua
ennen kuin tiedämme enemmän.
288
00:32:12,546 --> 00:32:13,838
Niin minä luulen.
289
00:32:21,588 --> 00:32:23,380
Kansallinen hätätila.
290
00:32:23,380 --> 00:32:28,130
Radio- ja TV-kanavien lähetykset
keskeytetään hälytyksen ajaksi.
291
00:32:38,380 --> 00:32:41,421
Se tyttö piruili meille.
292
00:32:41,421 --> 00:32:44,630
Piikitteli.
- Älä ota sitä henkilökohtaisesti.
293
00:32:44,630 --> 00:32:48,046
En taida jaksaa kuunnella
sitä viisastelua.
294
00:32:48,838 --> 00:32:51,963
Vaikka talo olisikin heidän.
- Vieläkö jauhat siitä?
295
00:32:51,963 --> 00:32:54,713
Seinillä ei ole yhtäkään valokuvaa.
296
00:32:54,713 --> 00:33:00,838
Ei hääkuvia taidekauppiasvaimosta
eikä hemmotellun kakaran vauvakuvia.
297
00:33:00,838 --> 00:33:05,588
Ne varmaan pannaan piiloon
vuokrauksen ajaksi.
298
00:33:05,588 --> 00:33:07,921
Heissä on jotain kieroa.
299
00:33:11,421 --> 00:33:15,713
Miksi et sanonut mitään
onnettomuudesta ja veneestä?
300
00:33:15,713 --> 00:33:19,921
Se oli öljytankkeri.
- Miksi et kertonut heille?
301
00:33:21,463 --> 00:33:27,463
En tiedä. Se tuntui olevan liikaa.
Miksi et itse kertonut?
302
00:33:29,546 --> 00:33:30,796
Minua pelotti.
303
00:33:32,421 --> 00:33:33,671
Mikä?
304
00:33:34,921 --> 00:33:37,213
Että se vahvistaisi jotain.
305
00:33:46,296 --> 00:33:50,588
Radio- ja TV-kanavien lähetykset
keskeytetään hälytyksen ajaksi.
306
00:33:51,296 --> 00:33:53,421
Kansallinen hätätila.
307
00:34:00,713 --> 00:34:04,963
{\an8}MAANLAAJUINEN KYBERHYÖKKÄYS
SÄHKÖKATKOJA PITKIN ITÄRANNIKON KAUPUNKEJA
308
00:34:08,338 --> 00:34:12,213
OSA 2 KÄYRÄ
309
00:34:27,838 --> 00:34:30,421
Äiti.
310
00:34:31,671 --> 00:34:34,671
Äiti.
- Rosie. Rose.
311
00:34:34,671 --> 00:34:39,088
Kaksi ongelmaa. Yksi:
aioin katsoa Frendien viimeisen jakson,
312
00:34:39,088 --> 00:34:41,796
mutta tabletin netti ei toimi vieläkään.
313
00:34:41,796 --> 00:34:45,338
Yritin katsoa sitä telkkarista,
koska luin jostain...
314
00:34:45,338 --> 00:34:48,755
Miksi sitä sanottiin,
kun jotain näytettiin monta kertaa?
315
00:34:50,630 --> 00:34:51,713
Uusinnaksi.
316
00:34:52,380 --> 00:34:57,046
Miksi sitä tehdään?
- En tiedä. Meillä oli aina tylsää.
317
00:34:57,671 --> 00:35:02,588
Telkkarissa on kuitenkin jotain vikaa.
Se on se toinen ongelma.
318
00:35:02,588 --> 00:35:06,755
Ole kiltti ja korjaa se.
Minua jännittää, miten sarja lopetetaan.
319
00:35:06,755 --> 00:35:09,338
Etkö ota sitä liian vakavasti?
320
00:35:09,338 --> 00:35:12,005
Epistä. Me ollaan lomalla!
321
00:35:12,005 --> 00:35:15,255
Isä sanoi,
että lomalla saa rajattomasti ruutuaikaa.
322
00:35:15,255 --> 00:35:19,213
A: Minä en luvannut niin.
323
00:35:19,213 --> 00:35:22,921
B: Isä nukkuu vielä.
324
00:35:22,921 --> 00:35:26,421
Mene olohuoneeseen. Tulen kohta perässä.
325
00:35:44,380 --> 00:35:47,380
ITÄRANNIKOLLA SÄHKÖKATKOJA
326
00:35:47,380 --> 00:35:49,588
HAKKERIT SÄHKÖKATKOJEN TAKANA
327
00:35:49,588 --> 00:35:51,213
Clay.
328
00:35:51,921 --> 00:35:54,171
Herää. Katso tätä.
329
00:35:59,630 --> 00:36:01,421
Ei siinä ole mitään.
- Mitä?
330
00:36:02,463 --> 00:36:05,130
Oli siinä äsken.
- Oletko varma?
331
00:36:05,130 --> 00:36:10,088
Tietysti olen.
Siinä oli neljä uutisilmoitusta.
332
00:36:10,755 --> 00:36:16,380
Kahdessa puhuttiin sähkökatkoista
ja kolmannessa puhuttiin hakkereista.
333
00:36:16,380 --> 00:36:21,838
Niinkö?
- Yksi oli käytännössä siansaksaa.
334
00:36:21,838 --> 00:36:26,505
Siinä oli vain satunnaisia kirjaimia.
- Onkohan matkapuhelinverkko hakkeroitu?
335
00:36:28,505 --> 00:36:32,755
Kysytkö sinä minulta?
Helvetistäkö minä tietäisin?
336
00:36:32,755 --> 00:36:35,380
Miksi tilanne ei hetkauta sinua?
337
00:36:35,380 --> 00:36:40,171
Unohditko ne ihmiset?
Luulin, että hoitaisit tilanteen.
338
00:36:41,755 --> 00:36:45,713
Ajan kylälle ja ostan sanomalehden.
339
00:36:45,713 --> 00:36:51,255
Etsin jonkun, joka tietää jotain.
Minä hoidan tämän.
340
00:36:58,713 --> 00:37:00,005
Kenen auto tuo on?
341
00:37:01,005 --> 00:37:02,338
Se näyttää kalliilta.
342
00:37:03,630 --> 00:37:05,088
Mennään aamupalalle.
343
00:37:12,671 --> 00:37:16,130
Kultaseni, siitä autosta.
344
00:37:16,796 --> 00:37:23,296
Viime yönä näiden ihmisten,
siis Scottien, piti tulla tänne.
345
00:37:23,296 --> 00:37:24,505
On tapahtunut...
346
00:37:26,213 --> 00:37:29,963
Heille tuli ongelmia tässä lähellä,
joten he tulivat tänne.
347
00:37:29,963 --> 00:37:32,963
Mistä sinä puhut?
- Minulle kelpaa kahvi.
348
00:37:32,963 --> 00:37:35,671
Olin kertomassa Roselle Scotteista.
349
00:37:35,671 --> 00:37:38,380
Isä, telkkari ei toimi.
- Rauhassa nyt.
350
00:37:38,380 --> 00:37:39,880
Voisitko korjata sen?
351
00:37:41,296 --> 00:37:42,296
Joo.
352
00:37:43,963 --> 00:37:47,671
Jaa, nyt siinä on lumisadetta.
Illalla näyttö oli sininen.
353
00:37:48,255 --> 00:37:50,338
Mitähän se tarkoittaa?
- Mitä?
354
00:37:51,380 --> 00:37:52,546
Huomaatko?
355
00:37:53,755 --> 00:37:56,463
Se ei vain nyt toimi.
356
00:37:56,463 --> 00:37:58,963
Tiedän. Eikö sitä voi buutata?
357
00:37:58,963 --> 00:38:02,171
Voisit vaikka mennä katolle.
- Kukaan ei mene katolle.
358
00:38:02,171 --> 00:38:04,380
Minä ainakaan en mene.
359
00:38:04,380 --> 00:38:09,380
Käyn myöhemmin kaupassa.
Ehkä sieltä löytyy jotain, mikä auttaa.
360
00:38:09,380 --> 00:38:14,130
Vaikka sellaiset pupunkorvat.
- Mitä puput tässä auttaa?
361
00:39:43,296 --> 00:39:44,296
Huomenta.
362
00:39:45,046 --> 00:39:49,046
Saanko ottaa kahvia?
- Siitä vain. Tiedät mukien paikan.
363
00:39:54,796 --> 00:39:57,671
Puhelimessani oli uutisilmoituksia.
364
00:39:57,671 --> 00:39:59,755
Toimiiko puhelimesi?
- Ei.
365
00:39:59,755 --> 00:40:03,380
Ne kai tulivat yöllä, mutta ne hävisivät.
366
00:40:04,505 --> 00:40:05,671
Mitä niissä luki?
367
00:40:06,671 --> 00:40:10,755
Kahdessa puhuttiin sähkökatkoista
ja yhdessä hakkereista.
368
00:40:10,755 --> 00:40:11,838
Hakkereistako?
369
00:40:12,630 --> 00:40:17,338
Missä New York Cityn voimalaitokset ovat?
Queensissa varmaan tai lähellä jokea.
370
00:40:17,338 --> 00:40:19,380
Miksi niistä kysyt?
371
00:40:19,380 --> 00:40:22,755
Hakkerit pääsevät käsiksi voimalaitoksiin.
372
00:40:22,755 --> 00:40:26,671
Muistatko, kun New Jerseyssä
oli tapahtua ydinonnettomuus?
373
00:40:29,505 --> 00:40:31,213
Onko tuo tyttäresi?
374
00:40:33,255 --> 00:40:36,296
Suloinen. Minkä ikäinen hän on?
375
00:40:36,296 --> 00:40:41,255
Hän täytti juuri kolmetoista vuotta.
Hän on sydämeltään vielä lapsi.
376
00:40:42,921 --> 00:40:46,755
Haluaisin, että puhumme tapahtumista
vain aikuisten kesken.
377
00:40:46,755 --> 00:40:51,046
Lapset pitävät uima-altaasta,
joten kehotan heitä käyttämään sitä.
378
00:40:51,046 --> 00:40:55,713
Turha heitä on pelotella tyhjän takia.
- Olen eri mieltä kanssasi.
379
00:40:56,921 --> 00:40:58,713
Mistä asiasta?
380
00:40:59,505 --> 00:41:01,380
En usko, että tämä on tyhjää.
381
00:41:07,130 --> 00:41:10,171
Kerrohan, mitä teet työksesi.
382
00:41:13,338 --> 00:41:17,421
Olen mainosalalla, asiakaspuolella.
Hallinnoin asiakkuuksia.
383
00:41:19,421 --> 00:41:20,963
En olisi arvannut.
384
00:41:21,963 --> 00:41:23,963
Entä miehesi?
385
00:41:23,963 --> 00:41:28,421
Hän on englannin
ja media-alan professori yliopistossa.
386
00:41:28,421 --> 00:41:34,046
Moni kaverini on opiskellut media-alaa,
mutta en silti tiedä, mitä se on.
387
00:41:35,380 --> 00:41:37,630
Mitä sinä sitten teet?
388
00:41:37,630 --> 00:41:42,880
Yritän vielä löytää suuntaani.
En halua hätiköidä.
389
00:41:42,880 --> 00:41:47,005
En halua uralle,
jota kadun kymmenen vuoden päästä.
390
00:41:47,005 --> 00:41:53,255
Siinä vaiheessahan olisin jo loukussa,
koska olisin liian vanha vaihtamaan alaa.
391
00:41:53,255 --> 00:41:56,130
Huomenta. Onko uutisia?
392
00:41:58,005 --> 00:42:01,338
Puhelin ei toimi eikä näköjään TV:kään.
393
00:42:01,338 --> 00:42:04,588
Missä Clay on?
- Hän meni ostamaan sanomalehteä.
394
00:42:04,588 --> 00:42:08,546
Tai juttelemaan jollekulle,
joka saattaisi tietää jotain.
395
00:42:08,546 --> 00:42:12,921
Viisasta. Minä ajattelin käydä
naapureidemme Huxleyden luona.
396
00:42:12,921 --> 00:42:16,130
Talo on muutaman kilometrin päässä.
- Ovatko he kotona?
397
00:42:16,130 --> 00:42:21,421
Tuskin. Täällä on harvoin ketään
tähän vuodenaikaan, mutta käyn katsomassa.
398
00:42:22,171 --> 00:42:25,088
Ennen sitä
haluat kai kuulla ilmoituksista.
399
00:42:27,046 --> 00:42:28,296
Mistä ilmoituksista?
400
00:42:29,546 --> 00:42:34,296
Puhelimessani oli uutisilmoituksia.
Kahdessa puhuttiin sähkökatkoista,
401
00:42:34,296 --> 00:42:38,963
mutta kolmannessa oli jotain,
että hakkerit olisivat kaiken takana.
402
00:42:42,088 --> 00:42:45,005
Mitä? Pelkäätkö sinäkin ydinonnettomuutta?
403
00:42:46,505 --> 00:42:49,546
Niinkö Ruth sanoi?
- Kaiken muun kamalan lisäksi.
404
00:42:49,546 --> 00:42:52,671
Ruth on selvästi vainoharhainen.
405
00:42:52,671 --> 00:42:57,130
Itsehän aina sanot,
että vainoharhaisuus on tervettä.
406
00:42:59,671 --> 00:43:02,380
Tuskin tämä on mitään sen kummempaa.
407
00:43:02,380 --> 00:43:04,796
Niin kuin Iloveyou-mato.
408
00:43:06,588 --> 00:43:07,713
Onko tuossa kahvia?
409
00:43:10,005 --> 00:43:12,588
Anteeksi, mutta mikä on Iloveyou-mato?
410
00:43:13,880 --> 00:43:17,338
Se on haittaohjelma,
joka levisi netissä vuonna 2000.
411
00:43:17,338 --> 00:43:20,421
Ihmiset saivat sähköposteja
otsikolla "ILOVEYOU".
412
00:43:20,421 --> 00:43:23,838
Liitetiedosto lähetti madon
kaikille yhteystiedoille.
413
00:43:23,838 --> 00:43:27,088
Se lamautti yrityksiä
ja aiheutti miljardien vahingot.
414
00:43:27,088 --> 00:43:30,005
Sen takana oli pari filippiiniläisnuorta.
415
00:43:31,463 --> 00:43:33,588
Tilanne voi nytkin olla yhtä viaton.
416
00:43:46,880 --> 00:43:48,880
Taidan herättää Archien.
417
00:44:03,505 --> 00:44:05,005
Olen huolissani äidistä.
418
00:44:06,171 --> 00:44:08,171
Onkohan lennolla kaikki hyvin?
419
00:44:11,255 --> 00:44:12,296
Varmasti.
420
00:44:15,838 --> 00:44:20,880
Luulenpa, että hänen lentonsa on ohjattu
jonnekin päin Ohiota.
421
00:44:22,338 --> 00:44:26,588
Hän varmaan kiroaa asiakaspalvelijoita,
kunnes pääsee lennolle kotiin.
422
00:44:29,796 --> 00:44:32,296
Muistatko Italian-matkamme?
423
00:44:34,796 --> 00:44:35,921
Muistan.
424
00:44:40,255 --> 00:44:41,630
Mistä se tuli mieleen?
425
00:44:42,880 --> 00:44:44,880
En tiedä, mitä muuta ajatella.
426
00:44:57,713 --> 00:44:59,421
TUOREITA MUNIA
427
00:45:15,796 --> 00:45:20,213
EI GPS-SIGNAALIA
428
00:46:07,463 --> 00:46:10,380
HUXLEYT
429
00:46:26,296 --> 00:46:28,921
Viestit eivät mene läpi.
Oletko jo kentällä?
430
00:46:28,921 --> 00:46:31,046
Oliko lento AT200? En näe tietoja.
431
00:46:31,046 --> 00:46:33,046
Menemme Long Islandille. Soita.
432
00:46:37,796 --> 00:46:40,838
Maya? Olethan kunnossa?
433
00:46:40,838 --> 00:46:42,213
VIESTIÄ EI LÄHETETTY
434
00:47:04,296 --> 00:47:06,130
BRONXIN FILHARMONINEN ORKESTERI
435
00:47:42,338 --> 00:47:44,338
Keitä äiti sanoi heidän olevan?
436
00:47:47,546 --> 00:47:48,630
Mitä katsot?
437
00:48:23,838 --> 00:48:25,546
EI SIGNAALIA
438
00:48:25,546 --> 00:48:28,921
...raporttien mukaan
käynnissä oleva kyberhyökkäys -
439
00:48:28,921 --> 00:48:34,755
on aiheuttanut ympäristökatastrofin,
joka vaikuttaa eläinten vaelluksiin.
440
00:49:39,755 --> 00:49:41,921
Archie, näin yhden jutun aamulla.
441
00:49:43,255 --> 00:49:46,046
Peuroja.
- Niitä on joka puolella.
442
00:49:46,796 --> 00:49:50,921
Ne ovat kuin oravia tai puluja.
Mitä niistä?
443
00:49:50,921 --> 00:49:55,005
Se oli erilaista. Ihan kuin
ne olisivat yrittäneet kertoa jotain.
444
00:49:57,088 --> 00:49:59,088
Mennään katsomaan, mitä tuolla on.
445
00:50:00,796 --> 00:50:04,838
Noinko tylsää sinulla on?
Siksikö, ettet voi katsoa ohjelmaasi?
446
00:50:05,588 --> 00:50:06,630
Minä menen.
447
00:50:21,005 --> 00:50:25,046
Onko ketään kotona?
G.H. täällä. Ovi oli auki.
448
00:50:36,046 --> 00:50:37,546
EI GPS-SIGNAALIA
449
00:50:57,588 --> 00:50:58,421
Hei.
450
00:51:04,755 --> 00:51:06,088
Mitä tuolla on?
451
00:51:09,421 --> 00:51:10,755
Mennään katsomaan.
452
00:51:42,421 --> 00:51:44,255
Joo, hei.
453
00:51:50,921 --> 00:51:55,130
En ymmärrä. En puhu espanjaa.
454
00:52:13,088 --> 00:52:15,255
Helvetin tylsä paikka.
455
00:52:17,296 --> 00:52:18,296
Joo.
456
00:52:24,255 --> 00:52:26,921
Ehkä hän nukkuu täällä.
457
00:52:28,588 --> 00:52:29,880
Ja piileskelee.
458
00:52:31,005 --> 00:52:32,005
Kuka?
459
00:52:33,713 --> 00:52:35,255
Se, jonka painauma tuo on.
460
00:53:13,255 --> 00:53:16,838
En tiedä, missä olen.
Yritän päästä kylälle.
461
00:53:19,755 --> 00:53:21,463
Ei minullakaan ole kenttää.
462
00:53:32,255 --> 00:53:35,880
Hänellä on tässä ikkunakin.
463
00:53:36,796 --> 00:53:38,796
Siitä hän voi katsoa...
464
00:53:40,130 --> 00:53:41,755
Mitä?
465
00:53:57,380 --> 00:53:58,921
Anteeksi.
466
00:54:54,921 --> 00:54:58,796
Hei, eikö tuo ole sinun huoneesi?
467
00:55:34,046 --> 00:55:35,296
Voi paska.
468
00:55:48,088 --> 00:55:51,380
Kuvittele, että on pilkkopimeää.
469
00:56:05,088 --> 00:56:06,671
Voi luoja.
470
00:56:10,005 --> 00:56:12,505
Yöpöydän valosi loistaa.
471
00:56:23,213 --> 00:56:24,255
Voi paska.
472
00:56:28,505 --> 00:56:31,838
Hän voisi seurata valoa luoksesi.
473
00:56:41,671 --> 00:56:42,838
Voi paska.
474
00:56:48,296 --> 00:56:50,546
Ei ole hauskaa, Archie! Tuo sattui.
475
00:56:50,546 --> 00:56:52,713
Kyllä se siitä.
- Eikä.
476
00:56:52,713 --> 00:56:55,421
Rauhoitu vähän. Minä vain vitsailin.
477
00:56:58,463 --> 00:57:02,796
Minä näin tänä aamuna peuroja.
En yhtä vaan perkeleesti peuroja.
478
00:57:02,796 --> 00:57:06,505
Niitä oli ainakin sata tai ehkä enemmän
meidän takapihalla.
479
00:57:06,505 --> 00:57:08,588
Se oli tosi outoa.
480
00:57:08,588 --> 00:57:10,921
Kulkevatko ne niin isoissa laumoissa?
481
00:57:11,921 --> 00:57:14,005
Helvetistäkö minä tiedän peuroista?
482
00:57:15,546 --> 00:57:17,963
Kysy äidiltä tai isältä, jos huolettaa.
483
00:57:17,963 --> 00:57:20,130
Ei heitä kiinnosta.
484
00:57:22,630 --> 00:57:25,046
Ei ketään kiinnosta, mitä sanon.
485
00:57:27,546 --> 00:57:29,338
Se on varmaan totta.
486
00:58:19,338 --> 00:58:22,671
Menetkö uimaan?
- En. Entä sinä?
487
00:58:24,088 --> 00:58:25,880
Se olisi vaivalloista.
488
00:58:25,880 --> 00:58:28,005
Hiustesiko takia?
489
00:58:30,796 --> 00:58:34,296
En vain luota,
etteivät lapsesi pissanneet altaaseen.
490
00:58:35,755 --> 00:58:40,630
Eivät he niin tekisi.
- Silti emme voi olla varmoja siitä.
491
00:58:49,921 --> 00:58:51,546
FRENDIT
K10, J17: VIIMEINEN
492
00:58:51,546 --> 00:58:53,296
Katsooko tyttäresi tuota?
493
00:58:55,338 --> 00:58:59,213
Hän pikemminkin palvoo sitä.
494
00:59:02,838 --> 00:59:03,838
Mitä?
495
00:59:05,296 --> 00:59:07,546
Kyllä minäkin sitä katsoin.
496
00:59:07,546 --> 00:59:12,588
Eikö se oikeastaan ihannoi aikaa,
jota ei koskaan ollutkaan?
497
00:59:19,255 --> 00:59:22,380
Toivottavasti lapset eivät menneet kauas.
498
00:59:32,088 --> 00:59:33,088
Helvetti.
499
00:59:39,880 --> 00:59:40,880
Archie.
500
00:59:43,088 --> 00:59:44,296
Katso.
501
00:59:47,880 --> 00:59:49,171
Katsoisit nyt!
502
00:59:52,421 --> 00:59:53,421
Mitä?
503
00:59:56,213 --> 00:59:58,005
Mennään tuonne.
504
00:59:58,005 --> 01:00:01,005
Paskat siitä. Minulla on nälkä, mennään.
505
01:00:16,005 --> 01:00:17,671
Rose, mennään.
506
01:00:24,380 --> 01:00:28,171
Kerrotko, miksi olet läpimärkä?
507
01:00:32,588 --> 01:00:34,046
Putosin uima-altaaseen.
508
01:00:34,921 --> 01:00:37,380
Sinäkö putosit altaaseen?
509
01:00:38,088 --> 01:00:41,463
Kompastuin johonkin
ja putosin uima-altaaseen.
510
01:00:41,463 --> 01:00:44,130
Miksi edes olit uima-altaan luona?
511
01:00:44,130 --> 01:00:46,880
Hakisitko minulle vaihtovaatteet
työhuoneesta?
512
01:00:47,713 --> 01:00:51,046
Minulla ei ole
muita vaatteita alakerrassa.
513
01:01:01,130 --> 01:01:03,130
Minä aavistin sen.
514
01:01:04,671 --> 01:01:06,671
Vähän ennen näitä tapahtumia.
515
01:01:08,713 --> 01:01:10,213
Katsoin osakemarkkinoita.
516
01:01:11,380 --> 01:01:13,630
Tiesin, että jotain oli tulossa.
517
01:01:16,088 --> 01:01:17,796
Mitä tarkoitat?
518
01:01:21,088 --> 01:01:24,921
Työssäni on ymmärrettävä
maailmaa hallitsevat mallit.
519
01:01:26,255 --> 01:01:28,255
Käyrää on osattava lukea.
520
01:01:29,213 --> 01:01:32,380
Jos sitä tekee riittävästi,
voi nähdä tulevaisuuteen.
521
01:01:32,380 --> 01:01:35,880
Tasaisuus lupailee harmoniaa.
522
01:01:35,880 --> 01:01:38,963
Heilahtelut ovat merkki jostain.
523
01:01:44,005 --> 01:01:50,255
Miksi kerrot minulle tästä?
Sanoiko naapurisi jotain?
524
01:01:51,130 --> 01:01:55,630
Hän ei ollut kotona,
mutta etsin hänen satelliittipuhelimensa.
525
01:01:56,463 --> 01:02:00,338
Se ei toiminut, vaikka siinä oli virtaa.
526
01:02:01,171 --> 01:02:06,588
Satelliittipuhelimessa on aina kenttää,
jos vain näkee taivaan ja minä näin.
527
01:02:08,755 --> 01:02:12,588
Ainoa selitys on,
että satelliitit eivät toimi.
528
01:02:15,671 --> 01:02:17,046
Satelliititko?
529
01:02:18,671 --> 01:02:22,630
Luuletko, että satelliiteille
on tapahtunut jotain?
530
01:02:22,630 --> 01:02:26,005
Satelliitit
ovat yhteydessä tietokoneisiin.
531
01:02:29,713 --> 01:02:35,171
Luuletko,
että hakkerit pimensivät satelliitit?
532
01:02:36,255 --> 01:02:40,338
Etkö nyt vähän liioittele?
Ehkä et osannut käyttää puhelinta.
533
01:02:40,338 --> 01:02:43,880
Näin lentokoneen syöksyvän
nokka edellä mereen.
534
01:02:50,213 --> 01:02:51,755
Eikä se ollut ensimmäinen.
535
01:03:02,088 --> 01:03:06,255
En enää usko, että tämän takana
on pari filippiiniläisnuorta.
536
01:03:14,088 --> 01:03:15,088
Mitä helvettiä?
537
01:03:26,546 --> 01:03:27,630
Missä lapset ovat?
538
01:04:44,713 --> 01:04:49,796
OSA 3 ÄÄNI
539
01:04:59,505 --> 01:05:00,505
Äiti.
540
01:05:07,463 --> 01:05:10,255
Missä isä on?
- Hän palaa pian.
541
01:05:11,755 --> 01:05:13,046
Miksi olet märkä?
542
01:05:14,963 --> 01:05:18,880
Olisi pitänyt peittää korvat aiemmin.
Pää tuntuu nyt oudolta.
543
01:05:19,671 --> 01:05:23,255
Se on varmaan ihan normaalia,
koska ääni oli tosi kova.
544
01:05:26,713 --> 01:05:31,005
Oliko se lentokone,
joka rikkoi äänivallin?
545
01:05:31,005 --> 01:05:35,130
Mikä se... Yliäänipamaus!
Oliko se yliäänipamaus?
546
01:05:35,130 --> 01:05:37,838
Lentokoneet eivät yleensä riko äänivallia.
547
01:05:38,546 --> 01:05:43,463
Concordekaan ei enää lennä.
- Ehkä se oli tuntematon lentokone.
548
01:05:44,921 --> 01:05:46,963
Archie, mene vaihtamaan vaatteet.
549
01:05:48,046 --> 01:05:50,046
Rose, ehkä sinäkin voisit mennä.
550
01:05:51,588 --> 01:05:55,421
Hyvä ajatus. Mene äidin sänkyyn
lukemaan isän ostamaa kirjaa.
551
01:06:03,296 --> 01:06:06,213
Kai kaikki järjestyy?
552
01:06:07,255 --> 01:06:08,505
Joo.
553
01:06:15,838 --> 01:06:21,130
Hei, ennustaja, mikä se oikein oli?
Oliko se pommi tai ohjus?
554
01:06:21,130 --> 01:06:24,838
Ehkä voimalaitos räjähti.
- Emme tiedä mitään varmaksi.
555
01:06:24,838 --> 01:06:28,838
Äsken vaikutit varmalta
kammottavine yksinpuheluinesi.
556
01:06:28,838 --> 01:06:30,380
Mikään ei ole muuttunut.
557
01:06:31,630 --> 01:06:33,630
Eikö muka?
558
01:06:35,338 --> 01:06:38,421
Kaikki on muuttunut,
ja me vain istumme täällä.
559
01:06:38,421 --> 01:06:40,088
Olemme täällä kuin...
560
01:06:40,088 --> 01:06:43,338
Tältäkö tuntuu olla maalitauluna?
561
01:06:43,338 --> 01:06:46,046
Mikään ei ole muuttanut suunnitelmaamme.
562
01:06:46,796 --> 01:06:49,546
Odotamme Clayta ja hänen saamiaan tietoja.
563
01:06:49,546 --> 01:06:53,463
Pitäisikö häntä etsiä?
Kylpyammeet pitäisi täyttää vedellä.
564
01:06:53,463 --> 01:06:57,546
Onko meillä pattereita, särkylääkkeitä
ja ruokaa? Entä generaattori?
565
01:06:57,546 --> 01:07:02,046
Tarvitaan sellainen vedettävä radio
ja pilli, joka puhdistaa juomaveden.
566
01:07:02,046 --> 01:07:05,755
Odotetaan, että Clay palaa.
- Entä jos hän ei palaa?
567
01:07:05,755 --> 01:07:09,671
Isä on oikeassa.
Täällä olemme turvassa, joten odotetaan.
568
01:07:09,671 --> 01:07:12,130
Mistä tiedät, että olemme turvassa?
569
01:07:12,130 --> 01:07:16,796
Ehkä tämä on uusi Ten Mile Island.
Onhan täällä voimaloita!
570
01:07:16,796 --> 01:07:19,338
Three Mile Island.
- Sinä ja voimalasi!
571
01:07:19,338 --> 01:07:21,796
Totta, arvailu on turhaa.
572
01:07:21,796 --> 01:07:25,921
Lopeta! Kerro nyt helvetissä,
mitä ajattelet!
573
01:07:25,921 --> 01:07:29,838
Kaupungissa on sähkökatko,
ja näit lentokoneiden putoavan ja...
574
01:07:31,296 --> 01:07:32,421
Mitä?
575
01:07:33,588 --> 01:07:37,880
Hän on aikuinen.
Et voi suojella häntä, kuten et minuakaan.
576
01:07:37,880 --> 01:07:42,171
Satelliittipuhelin ei toiminut,
ja sitten tuli se ääni. Entä nyt?
577
01:07:42,171 --> 01:07:44,463
Mitä seuraavaksi tapahtuu?
578
01:07:44,463 --> 01:07:47,880
Olen kertonut sinulle kaiken.
- En usko sinua.
579
01:07:47,880 --> 01:07:50,630
En ole uskonut sinua missään vaiheessa.
580
01:07:50,630 --> 01:07:54,671
Hitsi vie. Mikähän meissä
saa sinut noin epäluuloiseksi?
581
01:07:54,671 --> 01:07:58,338
Ruth.
- Luulet aina tietäväsi, mistä puhut.
582
01:07:58,338 --> 01:08:01,796
Pata kattilaa soimaa mustasta kyljestä.
- Ruth!
583
01:08:33,421 --> 01:08:34,463
Hän tiesi.
584
01:08:36,921 --> 01:08:41,005
Kaupan parkkipaikalla oli eilen mies.
585
01:08:41,005 --> 01:08:45,005
Hän osti vettä ja purkkiruokaa.
586
01:08:51,171 --> 01:08:53,296
Hän tiesi tästä.
587
01:08:54,130 --> 01:08:55,255
Oliko hän parrakas?
588
01:08:57,088 --> 01:08:59,088
Päässä varmaan oli vanha lippis.
589
01:09:00,338 --> 01:09:04,088
Se oli Danny,
se urakoitsija, josta puhuin.
590
01:09:05,963 --> 01:09:07,421
Hän remontoi talon.
591
01:09:08,505 --> 01:09:11,921
Ei kannata tulkita siitä turhia.
Danny on survivalisti.
592
01:09:11,921 --> 01:09:14,630
Hän varmaan vain täydensi varantojaan.
593
01:09:19,046 --> 01:09:20,421
Jestas.
594
01:09:21,505 --> 01:09:25,088
Tässä ollaan. Olen kunnossa.
Oletko sinä? Missä lapset ovat?
595
01:09:25,088 --> 01:09:27,296
Kaikki ovat kunnossa.
596
01:09:27,296 --> 01:09:29,671
Pääsitkö kylälle?
597
01:09:32,046 --> 01:09:36,296
En päässyt kauaskaan.
Sitten kuulin sen äänen.
598
01:09:37,005 --> 01:09:40,796
Mitä tarkoitat? Missä olit?
Olin hulluna huolesta.
599
01:09:40,796 --> 01:09:44,421
En tiedä. Minä vain aloin ajaa.
600
01:09:44,421 --> 01:09:48,838
Sitten kuulin sen äänen ja tulin takaisin.
601
01:09:48,838 --> 01:09:52,255
Etkö nähnyt ketään,
jolta olisi saanut tietoja?
602
01:09:52,838 --> 01:09:54,505
En nähnyt ketään.
603
01:09:55,921 --> 01:09:58,005
Näin kyllä jotain muuta.
604
01:10:01,088 --> 01:10:03,796
Näin ison lennokin.
605
01:10:03,796 --> 01:10:06,963
Se lenteli pellon keskellä
ja pudotti näitä.
606
01:10:06,963 --> 01:10:09,046
En ymmärrä, mitä siinä lukee.
607
01:10:20,588 --> 01:10:21,880
"Kuolema Amerikalle."
608
01:10:25,296 --> 01:10:26,296
Mitä?
609
01:10:27,588 --> 01:10:28,963
"Kuolema Amerikalle."
610
01:10:31,963 --> 01:10:37,421
En tiedä, mitä tämä muu tarkoittaa,
mutta tämä on "kuolema Amerikalle".
611
01:10:38,130 --> 01:10:39,796
Muistan sen yhdestä pelistä.
612
01:10:46,171 --> 01:10:50,338
Tässä ei ole mitään järkeä.
Miksi hyökkääjä mainostaisi itseään?
613
01:10:50,338 --> 01:10:53,213
Eihän se ole edes englanniksi.
614
01:10:53,213 --> 01:10:57,005
Oliko moottoritie
ensimmäisestä risteyksestä oikeaan?
615
01:10:57,005 --> 01:10:59,838
Voi olla, että kaupunkiin
ei kannata pyrkiä.
616
01:10:59,838 --> 01:11:02,963
Menemmekin siskoni luo New Jerseyyn.
617
01:11:02,963 --> 01:11:05,880
Joudutte silti ajamaan kaupungin läpi.
618
01:11:05,880 --> 01:11:09,296
Käännyn siis oikealle
ja seuraan viittoja moottoritielle.
619
01:11:09,296 --> 01:11:12,588
Niinhän te tänne pääsitte,
mutta kuulkaa nyt.
620
01:11:12,588 --> 01:11:15,088
Tuo on vaarallista koko perheellenne.
621
01:11:15,088 --> 01:11:18,171
Isä. Anna heidän mennä.
622
01:11:20,630 --> 01:11:25,213
Arvostan huolenpitoasi, mutta meidän
on toimittava omaksi parhaaksemme.
623
01:11:26,046 --> 01:11:28,046
Näin on paras kaikille.
624
01:11:43,463 --> 01:11:44,880
Tämä on parempi näin.
625
01:11:47,963 --> 01:11:48,963
Kenen kannalta?
626
01:11:50,755 --> 01:11:52,255
Meidän kannaltamme.
627
01:11:57,505 --> 01:12:01,796
En haluaisi olla samaa mieltä
sen naisen kanssa, mutta hän oli oikeassa.
628
01:12:01,796 --> 01:12:03,755
Ja olisit kertonut, mitä näit.
629
01:12:03,755 --> 01:12:09,463
Tiedän, mitä ajattelet,
mutta äitisi kone ei lentäisi täällä.
630
01:12:13,213 --> 01:12:17,338
Onko äiti kuollut?
- Älä nyt. Miksi edes ajattelet moista?
631
01:12:17,338 --> 01:12:21,880
Lentoyhtiökin oli eri.
- Tuntuuko sinusta, että hän on kuollut?
632
01:12:24,880 --> 01:12:26,880
Minusta tuntuu.
633
01:12:31,463 --> 01:12:35,130
Jos joudumme ruuhkaan,
pääsemme sentään puhumaan ihmisille.
634
01:12:35,130 --> 01:12:39,171
Voimme kysyä tietoja.
Ihme, ettemme ole nähneet ketään.
635
01:12:40,505 --> 01:12:43,755
Varmasti näemme ihmisiä,
kun pääsemme moottoritielle.
636
01:12:44,630 --> 01:12:49,880
New Jerseyssä puhelimetkin voivat toimia.
Emme tiedä mitään, mitä muualla tapahtuu.
637
01:12:49,880 --> 01:12:52,755
Siellä voivat puhelimet
ja nettikin toimia.
638
01:12:53,713 --> 01:12:56,588
Jonain päivänä vielä nauramme tälle.
639
01:12:56,588 --> 01:12:59,255
Lomamatka helvetistä.
640
01:12:59,255 --> 01:13:01,546
Sanotaan, että aika keventää asiat.
641
01:13:02,380 --> 01:13:06,255
Eiköhän sitä sanota jotain muuta,
mutta ymmärrän, mitä tarkoitat.
642
01:13:08,046 --> 01:13:09,130
Sireeneitä.
643
01:13:11,380 --> 01:13:14,005
Etkö nukukaan?
- En saa nukuttua.
644
01:13:14,005 --> 01:13:17,421
Miksi et?
- Sireenien takia.
645
01:13:20,505 --> 01:13:21,505
Mitä tuo on?
646
01:13:43,671 --> 01:13:45,671
Jää autoon. Minä käyn katsomassa.
647
01:14:27,338 --> 01:14:30,380
Istukaa te siinä ihan rauhassa.
648
01:14:32,421 --> 01:14:33,421
Näetkö ketään?
649
01:14:35,338 --> 01:14:37,005
Täällä ei ole ketään.
650
01:14:41,046 --> 01:14:43,546
ITSEOHJAUTUVAN AUTON TURVAOMINAISUUDET
651
01:14:45,213 --> 01:14:47,213
Ne ovat uusia.
652
01:14:47,213 --> 01:14:48,296
Mitä?
653
01:14:50,963 --> 01:14:53,588
Hei, joku tulee!
654
01:14:57,171 --> 01:15:01,505
MAHDOLLISUUS TÄYTEEN ITSEOHJAUTUVUUTEEN
655
01:15:13,796 --> 01:15:15,088
Clay!
656
01:15:15,588 --> 01:15:18,171
Mene autoon!
- Eikö odoteta heitä?
657
01:15:18,171 --> 01:15:21,130
Autoon nyt siitä!
- Okei.
658
01:15:25,213 --> 01:15:28,130
Eikö meidän pitäisi jäädä juttusille?
659
01:15:28,130 --> 01:15:29,921
Autossa ei ole ketään!
660
01:15:34,213 --> 01:15:36,838
Äiti, aja nyt!
661
01:16:17,921 --> 01:16:24,921
OSA 4 TULVA
662
01:16:25,921 --> 01:16:27,921
Entä jos menisimme suojaan?
663
01:16:29,588 --> 01:16:32,588
Onko täällä
armeijan pommisuojaa tai tukikohtaa?
664
01:16:32,588 --> 01:16:38,005
Eikö armeijalla pitäisi olla valmius
tällaisten hätätilanteiden varalta?
665
01:16:40,046 --> 01:16:41,546
En tiedä, missä ne ovat.
666
01:16:42,880 --> 01:16:46,088
Vaikka tietäisin,
sanoit autojen tulleen liikkeestä.
667
01:16:47,171 --> 01:16:51,296
Jos sama on käynyt kaikille autokaupoille,
päätiet lienevät tukossa.
668
01:16:52,380 --> 01:16:55,421
Odotetaan, kunnes olemme viisaampia.
- Se on turhaa.
669
01:16:55,421 --> 01:16:59,505
Olemme luultavasti sodassa,
ja tuntemamme ihmiset lienevät kuolleet.
670
01:17:02,338 --> 01:17:03,338
Ruth.
671
01:17:11,130 --> 01:17:13,921
Meidän pitää kehittää suunnitelma.
672
01:17:13,921 --> 01:17:16,171
Emme voi vain jäädä odottamaan.
673
01:17:16,171 --> 01:17:19,088
G.H. on oikeassa,
liikkuminen on vaarallista.
674
01:17:19,713 --> 01:17:22,963
Jäämme tänne yöksi ja ehkä aamulla...
675
01:17:22,963 --> 01:17:25,088
Ehkä mitä?
- En tiedä.
676
01:17:34,171 --> 01:17:35,671
Olin niin lähellä.
677
01:18:21,005 --> 01:18:22,421
Mitä teet?
678
01:18:24,088 --> 01:18:28,380
Täytän ammetta.
Niinhän sitä käsketään tehdä.
679
01:18:29,088 --> 01:18:31,380
Että saa vettä.
680
01:18:32,963 --> 01:18:36,005
Vapetatko?
- En oikeastaan.
681
01:18:36,005 --> 01:18:42,296
Eikö se ole niin kuin marihuanaa?
Tai tiedän, että sitä saa erilaisia...
682
01:18:42,296 --> 01:18:43,505
Kuin marihuanaa.
683
01:18:49,588 --> 01:18:51,296
Oletko pannut oppilastasi?
684
01:18:55,671 --> 01:19:00,588
Uskomaton kysymys.
Näytänkö minä sellaiselta tyypiltä?
685
01:19:00,588 --> 01:19:04,838
Näytät tyypiltä,
jolle asiat ovat helppoja.
686
01:19:05,588 --> 01:19:07,255
Etenkin naiset.
687
01:19:07,255 --> 01:19:09,921
Taidan ottaa tuon kohteliaisuutena.
688
01:19:31,838 --> 01:19:34,838
Pidin itseäni sivistyneenä ihmisenä.
689
01:19:35,671 --> 01:19:38,713
Ihmisenä, joka näkee maailman
sellaisena kuin se on.
690
01:19:38,713 --> 01:19:41,380
Mitään tällaista en ole nähnyt.
691
01:19:43,630 --> 01:19:47,713
Nyt mietinkin,
olenko johtanut itseäni harhaan.
692
01:19:49,005 --> 01:19:52,963
Älä ole ankara itsellesi.
Luultavasti kaikki on lopulta harhaa.
693
01:19:54,130 --> 01:19:56,838
Otetaan nyt esimerkiksi työsi.
694
01:19:56,838 --> 01:20:03,130
Pyörität kuviteltuja numeroita ja rahoja,
jotka johtavat kuviteltuun menestykseen.
695
01:20:03,130 --> 01:20:07,546
Omasta mielestäni työni
ei ole noin monimutkaista.
696
01:20:07,546 --> 01:20:11,088
Pohjimmiltaan
siinä on aina ollut kyse ihmisistä.
697
01:20:11,088 --> 01:20:13,963
Sitten säälin sinua.
- Miksi?
698
01:20:13,963 --> 01:20:16,046
Ihmiset ovat kamalia.
699
01:20:16,046 --> 01:20:19,588
Mieti nyt sitäkin, miten kohtelin sinua.
700
01:20:29,963 --> 01:20:32,588
Nyt nautimme yhdessä drinkeistä.
701
01:20:48,296 --> 01:20:50,296
Olen muuten pahoillani.
702
01:20:51,338 --> 01:20:57,505
Siitä, mitä sanoin, tein ja ajattelin.
Olin väärässä, joten pyydän anteeksi.
703
01:21:00,463 --> 01:21:04,255
Jotkut älykkäimmistä asiakkaistani
ovat menettäneet paljon rahaa,
704
01:21:04,255 --> 01:21:09,588
koska ovat perustaneet valintansa
totuuden sijaan uskomuksille.
705
01:21:11,963 --> 01:21:14,880
Eron huomaaminen on hirvittävän vaikeaa.
706
01:21:16,046 --> 01:21:19,921
Se on varmasti raivostuttavaa,
kun itse näet eron.
707
01:21:19,921 --> 01:21:25,588
Oikean henkilön kohdalla
saatan tuntea pientä mielihyvää.
708
01:21:27,005 --> 01:21:32,755
Pelottavimpia ovat ne, jotka eivät opi,
vaikka menettävät paljon rahaa.
709
01:21:35,130 --> 01:21:39,213
Pelottavinta on ihminen,
joka ei opi edes omalla kustannuksellaan.
710
01:21:41,588 --> 01:21:43,963
En ymmärrä sellaista pimeyttä.
711
01:21:54,963 --> 01:21:56,963
Hiljaisuus on äänekästä.
712
01:21:58,588 --> 01:22:01,755
Se oli ensimmäisiä
täällä huomaamiani asioita.
713
01:22:02,671 --> 01:22:04,296
Nukkuminen oli vaikeaa.
714
01:22:05,380 --> 01:22:07,630
Kotona taas kuulee kaiken.
715
01:22:08,671 --> 01:22:11,505
Sireeneitä, liikennettä, ihmisiä.
716
01:22:12,838 --> 01:22:14,130
Ikävöin sitä.
717
01:22:15,005 --> 01:22:16,588
Sireeneitä vai ihmisiä?
718
01:22:23,838 --> 01:22:29,296
Alan pitää sinusta,
ja se on paljon sanottu.
719
01:22:31,046 --> 01:22:33,755
En muista,
milloin viimeksi pidin kenestäkään.
720
01:22:34,421 --> 01:22:38,963
Myönnän, että pidin sinua piikikkäänä,
mutta olen alkanut tottua sinuun.
721
01:22:48,671 --> 01:22:50,421
Miksi oikeasti tulitte tänne?
722
01:22:51,671 --> 01:22:54,213
Äläkä vetoa polveesi.
723
01:22:54,213 --> 01:22:57,380
Ei se ollut valhe. Polveni on leikattu.
724
01:22:57,380 --> 01:23:02,546
Se vääntyi pahasti korismatsissa.
- Ette tulleet tänne sen takia.
725
01:23:08,130 --> 01:23:13,255
Syyn taustalla on tapaus,
joka tapahtui muutama vuosi sitten.
726
01:23:15,880 --> 01:23:19,880
Eräs asiakkaani kutsui minut ja vaimoni yksityistilaisuuteen.
727
01:23:19,880 --> 01:23:23,255
Asiakkaani... No.
728
01:23:24,505 --> 01:23:28,380
En sano hänen nimeään,
mutta tunnistaisit hänet.
729
01:23:28,963 --> 01:23:31,505
Onko hän julkkis?
- Ei suinkaan.
730
01:23:31,505 --> 01:23:34,630
Hän on isoimpia tekijöitä liikemaailmassa.
731
01:23:35,505 --> 01:23:39,296
Hän toimii enimmäkseen puolustusalalla.
732
01:23:39,296 --> 01:23:43,421
Tarkoitan salaisia liiketoimia
Pentagonin kanssa.
733
01:23:43,421 --> 01:23:46,171
Hän on vaikutusvaltaisin
tapaamani henkilö.
734
01:23:46,171 --> 01:23:50,005
Olimme siis näissä illanistujaisissa.
735
01:23:50,005 --> 01:23:53,171
Alkoi olla myöhä,
ja vaimoni halusi lähteä kotiin.
736
01:23:53,171 --> 01:23:57,171
Minulla ja asiakkaalla oli hauskaa,
eikä hän halunnut lopettaa.
737
01:23:57,171 --> 01:24:03,296
Muutaman mulkaisun jälkeen
vaimoni suostui lähtemään taksilla kotiin.
738
01:24:04,088 --> 01:24:06,088
Hän varmaan riemastui.
739
01:24:07,213 --> 01:24:12,255
Joimme vielä muutamat
ja aloimme olla aika tuiterissa.
740
01:24:12,255 --> 01:24:16,005
Meidän molempien jalat
alkoivat käydä huteriksi.
741
01:24:16,005 --> 01:24:19,088
Enpä tietäisi mitään sellaisesta.
742
01:24:19,838 --> 01:24:24,671
Hän vei minut työhuoneeseensa,
missä polttelimme sikareita.
743
01:24:24,671 --> 01:24:29,130
Tunnelma oli korkealla,
ja nauroimme melkein kaikelle.
744
01:24:29,130 --> 01:24:35,088
Lopulta hän alkoi kehua minua ja toivoi
voivansa kutsua minut matkalleen.
745
01:24:35,671 --> 01:24:38,005
Minne hän oli lähdössä?
746
01:24:38,005 --> 01:24:40,546
Sitä minäkin kysyin.
747
01:24:41,713 --> 01:24:47,130
Sitten hän kääntyi puoleeni vakavana.
748
01:24:48,713 --> 01:24:49,963
Hän sanoi:
749
01:24:50,755 --> 01:24:56,755
"Maailmaa johtavan
pahan salaseuran vuosikokoukseen."
750
01:25:02,255 --> 01:25:04,880
Hänet tunnettiin sellaisista vitseistä.
751
01:25:04,880 --> 01:25:07,963
Jos kertoisin hänen nimensä, ymmärtäisit.
752
01:25:07,963 --> 01:25:10,713
Minun pitää kai vain uskoa sinua.
753
01:25:10,713 --> 01:25:13,921
Suonet anteeksi,
kun käyn täyttämässä lasini.
754
01:25:15,796 --> 01:25:20,880
Eilen ennen sinfoniakonserttia
ystäväni soitti.
755
01:25:22,671 --> 01:25:27,046
Hän ei ollut varannut aikaa kuten yleensä
vaan soitti yllättäen.
756
01:25:27,755 --> 01:25:30,088
Hänen rahojaan piti liikutella.
757
01:25:31,838 --> 01:25:34,546
Kyse oli jopa hänelle isoista summista.
758
01:25:36,255 --> 01:25:39,088
Puhelun lopuksi kysyin,
lähtisikö hän paukuille.
759
01:25:39,963 --> 01:25:42,380
Hän sanoi lähtevänsä pois joksikin aikaa.
760
01:25:43,338 --> 01:25:44,921
Minä laukaisin vitsin:
761
01:25:44,921 --> 01:25:50,671
"Eikö pahan salaseurasi kokous
ole yleensä talvipäivänseisauksena?"
762
01:25:54,713 --> 01:25:56,088
Hän ei nauranut.
763
01:25:57,671 --> 01:26:00,380
Hän nauraa aina huonoillekin vitseille.
764
01:26:02,130 --> 01:26:03,630
Hän sanoi vain:
765
01:26:04,921 --> 01:26:06,338
"Pidä huolta itsestäsi."
766
01:26:07,963 --> 01:26:10,088
Aivan kuin hän olisi säälinyt minua.
767
01:26:12,255 --> 01:26:14,796
En ole saanut tapausta mielestäni.
768
01:26:22,546 --> 01:26:27,838
Luuletko, että ystäväsi on jotenkin
kaiken tämän takana?
769
01:26:27,838 --> 01:26:34,755
En suinkaan. Maailmaa johtava salaseura
on aivan liian laiska selitys.
770
01:26:36,505 --> 01:26:39,005
Etenkin kun totuus on kammottavampi.
771
01:26:40,213 --> 01:26:41,671
Mikä se on?
772
01:26:42,713 --> 01:26:46,421
Maailmaa ei hallitse kukaan.
Kukaan ei vetele naruista.
773
01:26:47,380 --> 01:26:52,796
Tietenkin on ystäväni kaltaisia ihmisiä,
joilla on pääsy oikeanlaiseen tietoon.
774
01:26:53,463 --> 01:26:55,963
Silti, kun tapahtuu jotain tällaista,
775
01:26:56,671 --> 01:27:02,255
vaikutusvaltaisimmatkaan ihmiset
eivät voi toivoa muuta kuin varoitusta.
776
01:27:11,296 --> 01:27:12,505
Anteeksi.
777
01:27:13,755 --> 01:27:15,755
Tarinani taisi pilata tunnelman.
778
01:27:18,546 --> 01:27:21,463
Muutin mieleni.
En taidakaan pitää sinusta.
779
01:27:29,421 --> 01:27:30,421
Tule.
780
01:27:32,046 --> 01:27:33,046
Mennään.
781
01:27:33,755 --> 01:27:36,630
Minne?
- Aion voittaa sinut takaisin.
782
01:27:41,130 --> 01:27:42,796
Näen sinut, Rose.
783
01:27:47,380 --> 01:27:48,421
Mitä tahdot?
784
01:27:50,963 --> 01:27:53,796
En kai saa selville,
mitä Frendeissä tapahtuu.
785
01:27:53,796 --> 01:27:57,088
Vieläkö mietit sitä? Ketä kiinnostaa?
786
01:27:57,088 --> 01:27:59,921
Minua. Tietysti.
787
01:27:59,921 --> 01:28:02,338
Miksi välität siitä niin paljon?
788
01:28:05,588 --> 01:28:07,088
Tulen siitä onnelliseksi.
789
01:28:08,046 --> 01:28:10,380
Juuri nyt kaipaan onnea. Etkö sinä?
790
01:28:17,838 --> 01:28:22,755
Jos maailmalla on yhtään toivoa jäljellä,
haluan edes tietää, miten heille kävi.
791
01:28:28,421 --> 01:28:29,880
Välitän heistä.
792
01:28:32,796 --> 01:28:34,046
Ehkä ei pitäisi.
793
01:28:35,046 --> 01:28:36,213
Kunhan sanon.
794
01:28:36,963 --> 01:28:41,921
Voit olla oikeassa, että tällä menolla
et enää koskaan näe ohjelmaa.
795
01:28:43,130 --> 01:28:46,046
Sinuna keksisin jotain muuta,
mistä välittää.
796
01:28:52,671 --> 01:28:55,255
Outoa, ettei laulukaskaita kuulu.
797
01:28:58,546 --> 01:29:00,046
Eksyin tänään.
798
01:29:01,921 --> 01:29:03,421
Kun kävin ajelemassa.
799
01:29:05,421 --> 01:29:06,880
Miten niin eksyit?
800
01:29:08,755 --> 01:29:14,380
Luulin tietäväni reitin,
mutta missään ei ollut tienviittoja.
801
01:29:14,380 --> 01:29:20,005
Päädyin vain ajelemaan ympäriinsä.
802
01:29:20,838 --> 01:29:25,671
Lopulta käännyin takaisin
ja eksyin totaalisesti.
803
01:29:25,671 --> 01:29:29,171
En ymmärrä yhtään,
miten löysin takaisin tänne.
804
01:29:33,630 --> 01:29:35,213
Näin kuitenkin jonkun.
805
01:29:39,588 --> 01:29:40,880
Naisen.
806
01:29:42,213 --> 01:29:43,463
Tiellä.
807
01:29:44,963 --> 01:29:51,255
Hän pysäytti minut ja puhui espanjaa.
808
01:29:51,255 --> 01:29:55,963
Hän vain oli siellä tienlaidassa
keskellä ei mitään.
809
01:29:55,963 --> 01:29:57,130
Ja -
810
01:29:59,213 --> 01:30:00,338
jätin hänet sinne.
811
01:30:02,838 --> 01:30:04,213
Hän tarvitsi apua.
812
01:30:05,421 --> 01:30:06,671
Minä jätin hänet.
813
01:30:21,921 --> 01:30:24,588
Salailetko vielä jotain muuta?
814
01:30:25,588 --> 01:30:28,463
Kun nyt kerran avaudut.
815
01:30:31,463 --> 01:30:37,921
Emme kertoneet, että näimme
öljytankkerin ajavan rantaan.
816
01:30:37,921 --> 01:30:43,130
Öljytankkerinko?
- Sellaisen tosi ison veneen.
817
01:30:43,130 --> 01:30:47,921
Semmoisen punaisen.
Tai tuskin ne kaikki ovat punaisia,
818
01:30:47,921 --> 01:30:51,838
mutta tämä oli,
ja se tuli suoraan rantaan.
819
01:30:52,505 --> 01:30:54,255
Miksi ette kertoneet siitä?
820
01:30:54,255 --> 01:30:57,921
Taisimme molemmat pelätä.
821
01:30:59,796 --> 01:31:02,130
Sitä, mitä se voisi tarkoittaa.
822
01:31:02,755 --> 01:31:04,546
Mitä se voisi tarkoittaa?
823
01:31:04,546 --> 01:31:09,046
Jos kimppuumme olisi hyökätty,
mikä kuulostaa oudolta ääneen sanottuna,
824
01:31:09,046 --> 01:31:13,755
öljyä tarvittaisiin paljon puolustautumiseen.
825
01:31:13,755 --> 01:31:15,838
Uskomaton keskustelu.
826
01:31:15,838 --> 01:31:18,046
Ei meille käy kuinkaan.
827
01:31:18,046 --> 01:31:22,838
Loppujen lopuksi,
vaikka maahan olisi hyökätty.
828
01:31:22,838 --> 01:31:25,463
Hyökättykö?
- Tai maa vallattu.
829
01:31:25,463 --> 01:31:31,838
Tiedätkö mitä? Tarkoitat hyvää,
mutta sanavalintasi pelottavat.
830
01:31:35,005 --> 01:31:36,046
Mitä tuo oli?
831
01:31:54,963 --> 01:31:57,796
Nuo ovat flamingoja.
832
01:31:59,255 --> 01:32:00,588
Ovatko nuo flamingoja?
833
01:32:02,046 --> 01:32:04,046
Nuo ovat flamingoja.
834
01:32:07,255 --> 01:32:08,338
Miksi?
835
01:32:10,796 --> 01:32:14,213
Aika vaikuttava kokoelma.
836
01:32:15,796 --> 01:32:17,255
Pidätkö jazzista?
837
01:32:18,546 --> 01:32:22,046
Sitäkö haluat kuunnella?
- Miksi ei?
838
01:32:22,046 --> 01:32:25,046
Luulin, että pitäisimme hauskaa.
839
01:32:26,088 --> 01:32:28,338
Kuunnellaan tanssimusiikkia.
840
01:32:28,338 --> 01:32:32,213
Kyllä jazz on tanssimusiikkia.
Kun ostin ensimmäisen levyni...
841
01:32:32,213 --> 01:32:36,630
Ei enää tarinoita. Ne järkyttävät minua.
842
01:32:36,630 --> 01:32:40,296
Mitä levyjä nämä ovat?
- Älä niitä katso. Ne ovat tyttäreni.
843
01:32:40,296 --> 01:32:43,796
Hänellä oli DJ-vaihe.
844
01:32:43,796 --> 01:32:47,296
Tämän tahtiin voisi varmaan tanssiakin.
845
01:32:47,296 --> 01:32:50,546
Älä nyt. En minä sinua tuon vuoksi
tänne tuonut.
846
01:32:54,505 --> 01:32:57,005
Halusit voittaa minut puolellesi.
847
01:32:57,005 --> 01:32:58,963
Näin se käy.
848
01:34:33,671 --> 01:34:35,796
Olemme humalassa.
- Totta.
849
01:34:36,463 --> 01:34:39,713
Olemme naimisissa.
Olen naimisissa, ja sinulla on vaimo.
850
01:34:41,046 --> 01:34:42,338
Niin on.
851
01:34:45,838 --> 01:34:47,255
Rakastan häntä kovin.
852
01:34:53,296 --> 01:34:54,338
Minulla on...
853
01:34:59,046 --> 01:35:00,421
Minulla on ikävä häntä.
854
01:35:01,421 --> 01:35:02,796
Näette taas.
855
01:35:08,671 --> 01:35:09,671
Emme.
856
01:35:23,213 --> 01:35:25,213
Enpä usko, että näemme.
857
01:35:30,296 --> 01:35:31,296
Ja Ruth.
858
01:35:34,421 --> 01:35:38,213
En voisi elää itseni kanssa,
jos hänellekin kävisi jotain.
859
01:35:38,213 --> 01:35:41,713
Lupaan, ettei hänelle käy mitään.
860
01:35:42,338 --> 01:35:45,546
Pysymme yhdessä,
kunnes asiat palautuvat ennalleen.
861
01:35:47,671 --> 01:35:50,296
Meidän pitää alkaa nähdä totuus.
862
01:35:53,130 --> 01:35:56,463
Paluuta entiseen ei ole.
- Älä sano noin. Meidän...
863
01:36:41,838 --> 01:36:43,421
Onko hän kunnossa?
864
01:36:46,380 --> 01:36:48,713
Hän on lämmin, mutta kyllä se siitä.
865
01:36:51,296 --> 01:36:52,755
Miksi sinä vielä valvot?
866
01:36:55,296 --> 01:36:58,380
Mietin yhtä West Wingin jaksoa.
867
01:36:59,046 --> 01:37:03,130
Joku kertoo presidentille tarinan.
- Katsotko West Wingiä?
868
01:37:03,921 --> 01:37:05,963
Aaron Sorkinin kausia.
869
01:37:07,463 --> 01:37:12,088
Tarina kertoo miehestä,
joka elää joen rannalla.
870
01:37:12,713 --> 01:37:17,505
Hän kuulee radiosta, että on tulossa tulva
ja kaikkien tulisi lähteä.
871
01:37:17,505 --> 01:37:22,213
Mies ei lähde mihinkään,
koska hän rukoilee joka päivä.
872
01:37:22,213 --> 01:37:24,505
Hän tietää Jumalan pelastavan hänet.
873
01:37:25,088 --> 01:37:27,296
Sitten tulee tulva.
874
01:37:27,296 --> 01:37:32,921
Soutuveneessä oleva mies näkee miehen
ja lupaa pelastaa tämän.
875
01:37:32,921 --> 01:37:35,046
Mies ei suostu lähtemään.
876
01:37:35,838 --> 01:37:39,838
Sitten tulee helikopteri,
josta miehelle lasketaan tikkaat,
877
01:37:39,838 --> 01:37:42,963
mutta mies ei lähde minnekään.
878
01:37:42,963 --> 01:37:45,588
Sen jälkeen mies hukkuu tulvaan.
879
01:37:45,588 --> 01:37:50,046
Hän pääsee taivaaseen
ja on vihainen Jumalalle.
880
01:37:50,046 --> 01:37:55,671
Hän penää, miksei Jumala pelastanut häntä.
881
01:37:56,338 --> 01:37:57,838
Jumala sanoo:
882
01:37:57,838 --> 01:37:59,921
"Lähetin sinulle tiedon radiolla.
883
01:38:00,463 --> 01:38:04,671
Lähetin myös soutuveneen
ja helikopterin. Eikö se riitä?"
884
01:38:06,755 --> 01:38:08,421
Mistä tässä on kyse, Rose?
885
01:38:16,505 --> 01:38:18,296
En jaksa enää odottaa.
886
01:38:51,046 --> 01:38:51,880
Isä.
887
01:38:52,463 --> 01:38:55,921
Nukkuisitko vieressäni?
- Oletko varma?
888
01:38:57,588 --> 01:39:00,588
Sänky on pieni,
eikä minua haittaa nukkua lattialla.
889
01:39:00,588 --> 01:39:03,213
Se tekee hyvää selälleni.
- Minua pelottaa.
890
01:39:09,130 --> 01:39:11,130
Emmekö olekin nyt kaksin?
891
01:39:13,963 --> 01:39:15,338
Mitä tarkoitat?
892
01:39:16,796 --> 01:39:22,588
Jos tulee tosipaikka,
luotatko noihin ihmisiin?
893
01:39:23,463 --> 01:39:25,671
Vaimo ei osaa ottaa rennosti.
894
01:39:25,671 --> 01:39:28,463
Poika otti minusta salakuvia
uima-altaalla.
895
01:39:28,463 --> 01:39:31,463
Pikkutyttö tuijottaa metsään
kuin Donnie Darko,
896
01:39:31,463 --> 01:39:34,130
ja mies melko varmasti haluaa panna minua.
897
01:39:35,921 --> 01:39:37,255
Mistä tiedät?
898
01:39:38,046 --> 01:39:42,921
Ei hän mitään tee, koska ei ole sellainen,
mutta kyllä hänen mieli tekisi.
899
01:39:43,671 --> 01:39:46,255
Pointtini on, että en luota heihin.
900
01:39:57,630 --> 01:40:01,088
En anna mitään tapahtua sinulle,
jos se huolettaa.
901
01:40:03,046 --> 01:40:07,296
Haluan vain sinun muistavan,
jos maailma ympärillämme murenee,
902
01:40:07,296 --> 01:40:11,963
että luottamusta ei pidä jakaa vapaasti
etenkään valkoisille.
903
01:40:12,588 --> 01:40:14,588
Sitä mieltä äitikin olisi.
904
01:40:18,130 --> 01:40:19,171
Ymmärrän.
905
01:40:21,671 --> 01:40:22,671
Ymmärrätkö?
906
01:40:23,796 --> 01:40:27,463
Me nimittäin nukumme
jo toista yötä omassa kellarissamme.
907
01:40:28,963 --> 01:40:32,421
Miksi heidät piti päästää takaisin?
908
01:40:34,171 --> 01:40:35,880
Se oli oikein.
909
01:40:37,630 --> 01:40:41,380
Juuri tuo puree meitä vielä perseeseen.
910
01:41:17,838 --> 01:41:18,880
Juo tämä.
911
01:41:29,796 --> 01:41:33,255
Missä Rosie on?
- En tiedä. Hän nousi ennen meitä.
912
01:41:35,546 --> 01:41:38,005
Käyn etsimässä häntä. Nouse sinä ylös.
913
01:41:45,505 --> 01:41:47,505
Millainen on olo?
914
01:41:48,213 --> 01:41:49,213
Herää.
915
01:41:50,130 --> 01:41:53,838
Tiedän, että nukuttaa,
mutta haluan mitata lämpösi.
916
01:41:53,838 --> 01:41:55,713
Olit aika lämmin yöllä.
917
01:41:57,755 --> 01:42:01,296
Nyt et ole enää lämmin. Jee.
918
01:42:02,046 --> 01:42:03,421
Sattuuko kurkkuun?
919
01:42:04,046 --> 01:42:05,630
Ei.
- Hyvä.
920
01:42:14,421 --> 01:42:17,463
Mitä tuo on? Onko tuo verta?
921
01:42:21,921 --> 01:42:22,755
Mitä...
922
01:42:24,296 --> 01:42:27,088
Mitä... Mitä hittoa sinä teet?
923
01:42:31,005 --> 01:42:33,546
Mitä helvettiä? Ovatko nuo hampaitasi?
924
01:42:37,963 --> 01:42:38,963
Archie.
925
01:42:41,546 --> 01:42:43,880
Lopeta tuo. Clay!
926
01:42:50,505 --> 01:42:52,755
Hampaani.
- Clay!
927
01:42:52,755 --> 01:42:54,046
Mitä tapahtuu?
928
01:42:54,046 --> 01:42:56,671
Clay!
- Onko kaikki kunnossa?
929
01:42:56,671 --> 01:42:59,380
Archiella on jokin.
- Mitä? Mitä helvettiä?
930
01:42:59,380 --> 01:43:02,671
Noin minäkin sanoin.
- Hampaat tuntuivat oudoilta.
931
01:43:02,671 --> 01:43:06,880
Sitten ne lähtivät irti.
- Yöllä hän tuntui lämpimältä.
932
01:43:06,880 --> 01:43:11,046
Okei. Olet ihan kunnossa.
- Ei minusta siltä tunnu.
933
01:43:14,630 --> 01:43:18,463
OSA 5 VIIMEINEN
934
01:43:18,463 --> 01:43:19,546
Mikä on olo?
935
01:43:22,546 --> 01:43:26,796
Hampaiden lisäksi siis.
- Mikä kysymys tuo oli? Hän on sairas.
936
01:43:26,796 --> 01:43:30,963
Enkä ole. Hampaani vain lähtivät.
937
01:43:32,171 --> 01:43:34,880
Ehkä se johtui siitä ötökästä.
- Mistä ötökästä?
938
01:43:35,755 --> 01:43:38,088
Minua puri eilen ötökkä metsässä.
939
01:43:38,088 --> 01:43:41,963
Siitä se johtuu.
Sait varmaan punkista borrelioosin.
940
01:43:41,963 --> 01:43:44,838
Olen nähnyt oudompiakin oireita.
- Oletko?
941
01:43:44,838 --> 01:43:47,463
Hänet on vietävä päivystykseen.
942
01:43:47,463 --> 01:43:50,796
Ei onnistu.
Moottoritie on ainoa tie pois täältä.
943
01:43:50,796 --> 01:43:53,463
Henkilökuntakaan ei pääse sairaalaan.
944
01:43:53,463 --> 01:43:56,296
Jotain on tehtävä.
Archie tarvitsee lääkäriä.
945
01:43:57,338 --> 01:44:01,255
Tämä on uskomatonta.
946
01:44:05,130 --> 01:44:08,046
Käydään urakoitsijan luona.
Hän asuu lähellä.
947
01:44:08,046 --> 01:44:10,505
Sinähän näit hänen ostavan tarvikkeita.
948
01:44:11,255 --> 01:44:16,421
Dannyn tuntien hän on varautunut kaikkeen,
joten hänellä voi olla antibiootteja.
949
01:44:16,421 --> 01:44:17,880
Hän tietää, mitä tehdä.
950
01:44:19,130 --> 01:44:23,546
Hei, lupaan hankkia pojallesi apua.
951
01:44:25,338 --> 01:44:26,380
Missä Rose on?
952
01:44:28,380 --> 01:44:29,671
En löytänyt häntä.
953
01:44:30,755 --> 01:44:32,296
Mitä se tarkoittaa?
954
01:44:32,296 --> 01:44:35,713
Häntä ei löytynyt talosta
eikä takapihalta.
955
01:44:35,713 --> 01:44:39,921
Minä katson alakerrasta.
- Ja minä etupihalta.
956
01:44:39,921 --> 01:44:43,755
Minä etsin jo, mutta etsikää vapaasti.
- On hänen jossain oltava.
957
01:44:43,755 --> 01:44:48,213
Minähän sanoin etsineeni joka paikasta.
Hän ei ole täällä.
958
01:44:48,213 --> 01:44:51,546
Hän voi olla autotallissa.
- Etsin jo sieltä.
959
01:44:51,546 --> 01:44:53,755
Mistä et ole etsinyt?
960
01:44:55,171 --> 01:44:58,588
Ei löydy.
- Tämä on hullua. Missä hän voi olla?
961
01:44:58,588 --> 01:45:02,130
Hän ei ollut ulkona,
mutta hän on saattanut ottaa pyörän.
962
01:45:02,130 --> 01:45:05,880
Mihin hän menisi pyörällä?
- Tiedätkö, missä siskosi voisi olla?
963
01:45:06,463 --> 01:45:10,213
En tiedä. Eilen kävimme vajan luona.
964
01:45:10,213 --> 01:45:13,005
Minkä vajan?
- No, sen vajan.
965
01:45:13,005 --> 01:45:18,713
Hän näki peuroja, joita kävimme etsimässä.
- Menen sinne.
966
01:45:21,713 --> 01:45:24,546
Archie! Oletko kunnossa?
967
01:45:25,213 --> 01:45:29,463
Oletko...
- Hän tarvitsee apua.
968
01:45:29,463 --> 01:45:32,005
Tulen mukaan.
- Se ei ole turvallista.
969
01:45:32,005 --> 01:45:34,213
Jää Amandan kanssa etsimään Rosea.
970
01:45:34,213 --> 01:45:37,130
Et voi jättää minua yksin.
- Ei sinulla ole hätää.
971
01:45:37,130 --> 01:45:39,796
Mehän puhuimme tästä. Et voi jättää minua.
972
01:45:39,796 --> 01:45:42,963
Poika on kipeä.
- Et tule enää takaisin.
973
01:45:42,963 --> 01:45:46,338
Etkö tajua, että jotain on käynnissä?
974
01:45:46,338 --> 01:45:49,213
Mitä ikinä se onkin, se tapahtuu kaikille.
975
01:45:49,213 --> 01:45:53,505
Et voi lähteä. Voi tulla maailmanloppu.
- Siksi haluan, että jäät.
976
01:45:54,463 --> 01:45:55,713
Ota puhelimesi.
977
01:45:56,796 --> 01:46:00,046
Ota nyt. Pane ajastimeen tunti.
978
01:46:00,588 --> 01:46:01,671
Tulen takaisin.
979
01:46:02,838 --> 01:46:05,505
Ei se toimi.
980
01:46:05,505 --> 01:46:07,213
Sen on pakko.
981
01:46:07,213 --> 01:46:10,296
Tulen takaisin
ennen kuin ajastin hälyttää.
982
01:46:19,546 --> 01:46:22,838
Saat tunnin. Sinä lupasit.
983
01:46:32,171 --> 01:46:35,838
Rose!
984
01:46:57,505 --> 01:46:59,505
Tämä on pahaa unta.
985
01:47:00,088 --> 01:47:02,088
Tämä on yhtä pahaa unta.
986
01:47:03,630 --> 01:47:06,755
Minne Rose olisi mennyt ja miksi?
987
01:47:07,338 --> 01:47:10,255
Hän sanoi, ettei jaksa odottaa.
Mitä se tarkoitti?
988
01:47:12,130 --> 01:47:15,171
Mitä jos menisimme takaisin
ja odottaisimme isää?
989
01:47:16,421 --> 01:47:17,505
Entä sen jälkeen?
990
01:47:18,296 --> 01:47:21,796
Löytääkö hän Rosen?
- En tiedä, mutta hän auttaa.
991
01:47:22,546 --> 01:47:26,546
Haluan tietää, mitä helvettiä tapahtuu
ja mikä on suunnitelma.
992
01:47:26,546 --> 01:47:28,713
Haluan tietää, että lapseni löytyy.
993
01:47:28,713 --> 01:47:32,421
Sitten voimme lähteä
helvetin kalliilla autollanne sairaalaan,
994
01:47:32,421 --> 01:47:35,171
missä lääkäri sanoo, että lapseni paranee.
995
01:47:35,171 --> 01:47:38,755
Että kaikki järjestyy,
ja voimme kaikki palata kotiin.
996
01:47:38,755 --> 01:47:44,796
Entä jos se ei ole mahdollista?
- Haluan eroon teistä ja kaikesta tästä.
997
01:47:44,796 --> 01:47:48,171
Tämä tapahtuu meille kaikille.
- Kyllä minä sen tiedän!
998
01:47:48,171 --> 01:47:50,005
Älä huuda!
999
01:47:59,755 --> 01:48:00,880
Et välitä.
1000
01:48:03,421 --> 01:48:05,130
Et välitä minusta.
1001
01:48:06,255 --> 01:48:10,671
Äitini on varmaan jonkin meren pohjassa.
1002
01:48:14,463 --> 01:48:17,380
Minulla ei ole muita.
1003
01:48:18,380 --> 01:48:22,880
Ymmärrätkö, että minulla ei ole
ketään muita kuin vanhempani?
1004
01:48:24,838 --> 01:48:28,338
Nyt tarvitsisin äitiä
enemmän kuin koskaan.
1005
01:48:30,046 --> 01:48:32,588
Enkä varmaan enää koskaan näe häntä.
1006
01:48:42,505 --> 01:48:44,505
Kyllä minä välitän.
1007
01:48:47,130 --> 01:48:50,255
En tiedä, miten suhtautua siihen,
mutta välitän minä.
1008
01:48:53,505 --> 01:48:55,296
Miksi olet tuollainen?
1009
01:48:58,421 --> 01:49:01,796
Mitä hyödyt vihaisuudesta?
1010
01:49:13,421 --> 01:49:18,421
Joka päivä tehtäväni -
1011
01:49:19,046 --> 01:49:21,588
on ymmärtää ihmisiä tarpeeksi,
1012
01:49:21,588 --> 01:49:25,796
jotta voin valehdella ja myydä tavaroita,
joita ihmiset eivät halua.
1013
01:49:26,630 --> 01:49:32,380
Kun ihmisiä tarkastelee niin läheltä
ja näkee, miten he kohtelevat toisiaan...
1014
01:49:34,005 --> 01:49:39,921
Et ole tyhmä. Näet, mitä ihmiset tekevät
täysin ajattelematta.
1015
01:49:39,921 --> 01:49:44,005
Helvetti, minäkin kohtelin niin
sinua ja isääsi enkä tiedä, miksi.
1016
01:49:45,380 --> 01:49:50,380
Me kusetamme toisiamme
edes tajuamatta sitä.
1017
01:49:50,380 --> 01:49:55,088
Me kusemme koko maailman
ja ajattelemme, että kaikki järjestyy,
1018
01:49:55,088 --> 01:49:59,171
koska käytämme paperipillejä
ja tilaamme luomukanaa.
1019
01:50:00,630 --> 01:50:05,213
Sairainta on, että sisimmässä tiedämme,
ettemme huijaa ketään.
1020
01:50:05,213 --> 01:50:07,296
Tiedämme elävämme valheessa.
1021
01:50:07,296 --> 01:50:13,963
Elämme yhteisessä harhassa,
jotta emme kohtaisi omaa kamaluuttamme.
1022
01:50:21,380 --> 01:50:25,463
En ole samaa mieltä kanssasi
useimmista asioista,
1023
01:50:27,171 --> 01:50:30,505
mutta tässä kohtaa Venn-diagrammimme
menee päällekkäin.
1024
01:50:32,088 --> 01:50:34,505
Olen täysin samaa mieltä kanssasi.
1025
01:50:36,505 --> 01:50:41,380
Vaikka ihmiset ovatkin kamalia,
1026
01:50:43,421 --> 01:50:46,296
meillä ei ole muita kuin toisemme.
1027
01:50:51,171 --> 01:50:53,171
En halua olla tällainen.
1028
01:51:00,546 --> 01:51:02,755
Minusta on kamalaa olla kamala.
1029
01:51:04,671 --> 01:51:09,963
Väitän vihaavani ihmisiä,
mutta haluaisin saada heidät takaisin.
1030
01:52:12,046 --> 01:52:15,296
Isä, onkohan Taylor kunnossa?
1031
01:52:16,671 --> 01:52:17,671
Kuka?
1032
01:52:23,755 --> 01:52:25,046
Jää sinä autoon.
1033
01:52:26,505 --> 01:52:27,421
Mennään.
1034
01:52:45,338 --> 01:52:46,171
George.
1035
01:52:46,171 --> 01:52:50,130
Danny, anteeksi, että tulin häiritsemään.
1036
01:52:50,130 --> 01:52:53,921
Sinun ja toverisi
on mentävä autonne viereen.
1037
01:52:55,338 --> 01:52:59,463
Mitä?
- Pois kuistilta autonne viereen.
1038
01:53:20,255 --> 01:53:21,921
Miten voin auttaa?
1039
01:53:27,338 --> 01:53:28,963
Tulimme tarkastuskäynnille.
1040
01:53:30,005 --> 01:53:32,546
Katsomaan, oletko täällä
ja oletko kunnossa.
1041
01:53:33,463 --> 01:53:36,213
Ja kysymään, oletko kuullut mitään.
1042
01:53:36,213 --> 01:53:37,796
Minä olen Clay.
1043
01:53:37,796 --> 01:53:42,713
Perheeni lomailee Georgen kodissa.
Asumme kaupungissa.
1044
01:53:42,713 --> 01:53:47,671
Perheellänne kävi tuuri.
Kaupungissa lienee melkoinen paskamyrsky.
1045
01:53:48,588 --> 01:53:51,546
Vähän yllätyin,
että olette edes liikkeellä.
1046
01:53:52,421 --> 01:53:55,046
Tulimme, koska poikani tarvitsee apua.
1047
01:53:56,755 --> 01:54:01,130
Hän oksentelee...
- Häneltä lähti jostain syystä hampaat.
1048
01:54:01,130 --> 01:54:03,213
Vai hampaat.
1049
01:54:04,546 --> 01:54:06,963
Se varmaan liittyy siihen ääneen.
1050
01:54:10,255 --> 01:54:11,880
Tiedätkö jotain siitä?
1051
01:54:11,880 --> 01:54:16,755
Kuubassa tapahtui tässä taannoin
jotain samantapaista.
1052
01:54:16,755 --> 01:54:21,963
Niitä sanotaan mikroaaltoaseiksi.
Ne tuottavat säteilevää ääntä.
1053
01:54:22,838 --> 01:54:25,171
Sielläkin joiltain lähti hampaita.
1054
01:54:25,963 --> 01:54:30,630
Muuten tiedän vain,
että tietoa on aika vähän.
1055
01:54:32,421 --> 01:54:34,546
Oletan, että olemme sodassa.
1056
01:54:35,630 --> 01:54:38,963
Sodan alussa ainakin.
Sellaista kohinaa on ollut.
1057
01:54:38,963 --> 01:54:41,255
Tästä kohinassa on ollut kyse.
1058
01:54:41,255 --> 01:54:43,963
Mitä tarkoitat kohinalla?
1059
01:54:45,255 --> 01:54:48,005
Lehdestä kannattaa lukea
muutakin kuin etusivu.
1060
01:54:48,713 --> 01:54:53,796
Huomasitteko, että venäläiset
kutsuivat väkensä pois Washingtonista?
1061
01:54:53,796 --> 01:54:58,963
Jotain on käynnissä, mutta en tiedä mitä.
Ehkä emme tule koskaan tietämäänkään.
1062
01:54:58,963 --> 01:55:03,171
Ehkä meidän pitää vain
pysyä aloillamme ja turvassa.
1063
01:55:04,505 --> 01:55:06,880
Ja rukoilla tai mitä nyt kukakin tekee.
1064
01:55:09,755 --> 01:55:10,838
Kuule, Danny,
1065
01:55:12,421 --> 01:55:14,421
Clayn poika tosiaan on sairas.
1066
01:55:15,463 --> 01:55:17,755
Tarvitsemme muutakin kuin rukouksia.
1067
01:55:17,755 --> 01:55:22,213
Sinä olet varautunut tällaiseen,
joten sinulta varmaan löytyy lääkkeitä.
1068
01:55:22,213 --> 01:55:25,130
Se ei ole sinun asiasi.
1069
01:55:28,588 --> 01:55:32,213
Älä nyt, Danny. Mehän tunnemme toisemme.
1070
01:55:33,380 --> 01:55:34,380
Olemme ystäviä.
1071
01:55:34,380 --> 01:55:38,546
Se oli ennen vanhaan se.
Et ajattele järkevästi.
1072
01:55:38,546 --> 01:55:42,796
Mitä yrität sanoa?
Eikö mies saisi huolehtia pojastaan?
1073
01:55:42,796 --> 01:55:45,880
Maailmassa ei ole juuri nyt järkeä,
1074
01:55:45,880 --> 01:55:49,421
ja silloin teen niin kuin on järkevää
eli suojelen omiani.
1075
01:55:50,046 --> 01:55:52,963
Omat tekemisesi ovat oma asiasi.
1076
01:55:52,963 --> 01:55:56,130
Luulin tekeväni oikein
tuomalla heidät tänne.
1077
01:55:56,630 --> 01:56:00,005
Jos sinulla on lääkettä...
- Maksamme kyllä.
1078
01:56:02,546 --> 01:56:04,796
Käykö tuhat dollaria?
1079
01:56:04,796 --> 01:56:07,380
Käteisellä ei ole arvoa,
jos valtio kaatuu.
1080
01:56:07,380 --> 01:56:10,755
Verkkoyhteydet ovat poikki,
joten luottokortti ei toimi.
1081
01:56:10,755 --> 01:56:16,921
Ei ole maksusovelluksiakaan,
joten käteinen voi olla arvokas asia.
1082
01:56:19,046 --> 01:56:22,463
Poikani on sairas ja tarvitsee apuasi.
Hän on 16-vuotias.
1083
01:56:30,796 --> 01:56:32,046
Täällä ei ole mitään.
1084
01:56:50,296 --> 01:56:51,630
Rosie.
1085
01:56:54,630 --> 01:56:58,546
Ymmärrän,
että olette vaikeassa tilanteessa.
1086
01:56:58,546 --> 01:57:01,088
Minäkin tekisin kaikkeni perheeni eteen.
1087
01:57:01,088 --> 01:57:05,463
Siksi minä lukitsenkin ovet,
odotan ja tarkkailen.
1088
01:57:06,088 --> 01:57:10,463
Ja pidän aseen esillä.
Muita vastauksia minulla ei ole antaa.
1089
01:57:14,088 --> 01:57:15,963
Ruth, täällä on pyörän jälkiä...
1090
01:57:22,421 --> 01:57:28,546
Menen nyt takaisin sisälle
ja sanon hyvästi sekä onnea matkaan.
1091
01:57:28,546 --> 01:57:33,088
Saatte kyllä pistäytyä täällä,
mutta muuta en tarjoa kuin juttuseuraa.
1092
01:57:34,296 --> 01:57:37,463
Käykää naapuriesi Thornejen luona.
1093
01:57:37,463 --> 01:57:41,213
He tekivät salassa ja ilman lupia
remontin kellariinsa.
1094
01:57:41,213 --> 01:57:43,963
Kaverini ei näyttänyt edes piirustuksia.
1095
01:57:43,963 --> 01:57:48,588
Se on rikkaiden paskiaisten kieltä
ja tarkoittaa tuomiopäivän bunkkeria.
1096
01:57:48,588 --> 01:57:51,088
Et voi jättää meitä pulaan, Danny.
1097
01:57:53,255 --> 01:57:57,838
Etkö ole tajunnut,
mitä maailmalla tapahtuu, George?
1098
01:57:58,421 --> 01:58:00,088
Kaikki on jätetty pulaan.
1099
01:58:30,088 --> 01:58:31,463
Ei pahalla,
1100
01:58:32,463 --> 01:58:35,546
mutta haluaisin teidän lähtevän mailtani.
1101
01:58:36,380 --> 01:58:37,380
Heti.
1102
01:58:51,588 --> 01:58:54,213
Emme lähde ennen kuin olet auttanut meitä.
1103
01:59:11,338 --> 01:59:12,963
Mitä helvettiä tämä on?
1104
01:59:17,546 --> 01:59:19,671
Lupasin pojan äidille hakea apua.
1105
01:59:19,671 --> 01:59:22,963
Autat pojan vain hautaansa,
jos et laske asettasi.
1106
01:59:22,963 --> 01:59:25,963
Pane ase pois. Etsimme tien sairaalaan.
1107
01:59:25,963 --> 01:59:28,630
Tietä ei ole. Eikä hän meitä ammu.
1108
01:59:29,755 --> 01:59:31,755
Ei kuulosta siltä.
- Hän bluffaa.
1109
01:59:31,755 --> 01:59:32,921
En helvetissä.
1110
01:59:41,421 --> 01:59:43,046
Odottakaa!
1111
01:59:43,046 --> 01:59:44,505
Pois tieltä!
- Isä!
1112
01:59:44,505 --> 01:59:46,171
Yritän puhua järkeä!
1113
01:59:53,630 --> 01:59:58,088
Ainoa päätös tilanteelle on se,
että lähdette heti ajamaan pois.
1114
01:59:58,088 --> 02:00:03,588
Ajamaan minne? Tiet ovat tukossa,
ja olemme keskellä ei mitään.
1115
02:00:03,588 --> 02:00:06,838
Minulla ei ole aavistustakaan,
mitä pitäisi tehdä.
1116
02:00:06,838 --> 02:00:10,838
En kykene juuri mihinkään
ilman kännykkää ja navigaattoria.
1117
02:00:10,838 --> 02:00:13,588
Olen hyödytön mies.
1118
02:00:14,796 --> 02:00:16,838
Poikani on silti sairas.
1119
02:00:17,921 --> 02:00:20,838
Tyttärenikin on kateissa.
1120
02:00:21,963 --> 02:00:23,588
Enkä tiedä, mitä tehdä.
1121
02:00:24,921 --> 02:00:29,755
Sinä olet valmistautunut mies.
- Totta helvetissä.
1122
02:00:29,755 --> 02:00:33,421
Siksi tulimme luoksesi.
Olet ainoa, joka voi auttaa poikaani.
1123
02:00:33,421 --> 02:00:36,421
Se ei ole ongelmani.
- Ei olekaan.
1124
02:00:36,421 --> 02:00:39,755
Asia on kuitenkin niin kuin sanoit.
1125
02:00:39,755 --> 02:00:43,046
Teen, kuten sinäkin tekisit
perheesi edestä.
1126
02:00:43,046 --> 02:00:47,338
En voi muutakaan. Minä anelen sinua.
1127
02:00:47,338 --> 02:00:51,380
Ole kiltti ja auta poikaani.
1128
02:01:33,380 --> 02:01:37,505
Vanhanaikainen vaihtokauppajärjestelmä
oli kaiketi odotettavissa.
1129
02:01:38,838 --> 02:01:41,421
Ei käteinen nyt vielä sitä ole.
1130
02:01:41,421 --> 02:01:45,796
Minulla olisi vielä yksi nippelitieto.
Sen saa ilmaiseksi.
1131
02:01:47,880 --> 02:01:49,963
Korealaiset ovat tämän takana.
1132
02:01:51,046 --> 02:01:52,130
Korealaisetko?
1133
02:01:55,921 --> 02:01:57,171
Miksi niin luulet?
1134
02:01:57,171 --> 02:02:01,505
Uskokaa pois. Korealaiset tai kiinalaiset.
1135
02:02:05,213 --> 02:02:06,505
Näytä hänelle.
1136
02:02:10,296 --> 02:02:15,463
Kävin eilen ajelemassa,
ja iso lennokki pudotti näitä.
1137
02:02:15,463 --> 02:02:20,838
Siinä lukee "kuolema Amerikalle",
joten epäilimme iranilaisia.
1138
02:02:21,880 --> 02:02:25,671
Kuulin joskus radiosta
heidän kybervalmiuksistaan.
1139
02:02:29,421 --> 02:02:30,505
Mikä naurattaa?
1140
02:02:33,046 --> 02:02:39,171
Juuri ennen puhelimien pimenemistä
kuulin kaverilta vastaavasta tapauksesta.
1141
02:02:39,171 --> 02:02:43,005
San Diegossa pudotettiin lehtisiä,
mutta ne olivat koreaksi.
1142
02:02:43,005 --> 02:02:46,213
Tai kiinaksi. Kaveri ei tiennyt,
kummalla kielellä.
1143
02:02:46,213 --> 02:02:52,588
Koska kaveri palveli Irakissa,
hän varmaan olisi tunnistanut tämän.
1144
02:02:58,546 --> 02:03:01,296
Meillä on paljon vihollisia.
1145
02:03:01,296 --> 02:03:04,255
Ehkä muutama niistä
on lyöttäytynyt yhteen.
1146
02:03:12,588 --> 02:03:14,921
Näin eilen flamingoja uima-altaassamme.
1147
02:03:17,838 --> 02:03:20,088
Eläimet yrittävät varoittaa meitä.
1148
02:03:22,380 --> 02:03:23,755
Ne tietävät jotain.
1149
02:03:25,046 --> 02:03:27,130
Ne tietävät jotain, mitä me emme.
1150
02:03:27,130 --> 02:03:29,921
Aivan kuin koirat,
jotka aavistavat myrskyn.
1151
02:03:31,796 --> 02:03:33,796
Edessäpäin on lisää jälkiä.
1152
02:03:40,296 --> 02:03:43,380
Palataan kotiin.
Isä on varmaan jo tullut takaisin.
1153
02:03:43,380 --> 02:03:45,838
Ehkä hän voi auttaa meitä.
1154
02:03:48,588 --> 02:03:50,796
En mene minnekään ilman Rosieta.
1155
02:03:56,338 --> 02:03:59,588
Talo. Hän on varmaan siellä.
1156
02:04:01,755 --> 02:04:04,213
Mennään katsomaan, onko Rosea löytynyt.
1157
02:04:19,546 --> 02:04:22,296
G.H. Mitä nyt?
1158
02:04:25,005 --> 02:04:26,213
Ennen kuin lähdemme,
1159
02:04:28,880 --> 02:04:31,630
minun on oltava varma, että puhut totta.
1160
02:04:33,796 --> 02:04:37,130
Oli tilanne miten paha tahansa,
eripuraa ei saa olla.
1161
02:04:37,130 --> 02:04:39,671
Nimittäin jos tilanne on sama kaikkialla,
1162
02:04:39,671 --> 02:04:43,421
meidän on mentävä
Dannyn mainitsemaan bunkkeriin.
1163
02:04:44,421 --> 02:04:46,296
Mitä tarkoitat?
1164
02:04:50,421 --> 02:04:52,088
Tiedät jotain.
1165
02:04:56,880 --> 02:05:00,005
Aavistin jotain,
mutta halusin ensin vahvistuksen.
1166
02:05:00,963 --> 02:05:03,213
Merkit olivat kyllä ilmassa,
1167
02:05:04,255 --> 02:05:06,505
mutta en halunnut pelotella ketään.
1168
02:05:06,505 --> 02:05:08,796
Olisitte pitäneet minua hulluna.
1169
02:05:08,796 --> 02:05:12,921
Puhdas maahanhyökkäys
olisi ollut ymmärrettävämpi.
1170
02:05:15,588 --> 02:05:18,796
En uskonut,
että antaisimme tällaista tapahtua.
1171
02:05:18,796 --> 02:05:20,588
Tapahtua mitä?
1172
02:05:24,380 --> 02:05:26,588
Pääasiakkaani toimii puolustusalalla,
1173
02:05:26,588 --> 02:05:30,755
joten olen perehtynyt sotilastoimien
kustannus-hyötyanalyysiin.
1174
02:05:31,796 --> 02:05:35,921
Eräs ohjelma pelotti asiakastani eniten.
1175
02:05:35,921 --> 02:05:40,088
Kolmivaiheinen suunnitelma,
joka kaataisi valtion sisältä käsin.
1176
02:05:43,171 --> 02:05:46,255
Ensimmäinen vaihe on eristäminen.
1177
02:05:46,255 --> 02:05:49,838
Viesti- ja kuljetusyhteydet katkaistaan.
1178
02:05:49,838 --> 02:05:53,296
Kohteesta tehdään
mahdollisimman toimintakyvytön.
1179
02:05:53,296 --> 02:05:55,963
Se toimii pohjana toiselle vaiheelle -
1180
02:05:55,963 --> 02:05:58,046
eli synkronoidulle kaaokselle.
1181
02:05:58,046 --> 02:06:02,046
Kohdetta terrorisoidaan piilohyökkäyksin
ja väärällä tiedolla.
1182
02:06:02,046 --> 02:06:08,130
Puolustus ylikuormitetaan, jolloin
asejärjestelmistä tulee haavoittuvia.
1183
02:06:08,130 --> 02:06:12,921
Ilman selvää vihollista tai motiivia
ihmiset kääntyvät toisiaan vastaan.
1184
02:06:15,588 --> 02:06:20,005
Jos hyökkäys onnistuu,
kolmas vaihe tapahtuu itsestään.
1185
02:06:21,713 --> 02:06:23,463
Mikä se on?
1186
02:06:27,921 --> 02:06:29,088
Vallankaappaus.
1187
02:06:31,546 --> 02:06:32,838
Sisällissota.
1188
02:06:36,630 --> 02:06:37,713
Romahdus.
1189
02:06:43,546 --> 02:06:48,046
Järjestelmä oli kustannustehokkain tapa
valtion horjuttamiseksi.
1190
02:06:49,296 --> 02:06:52,088
Jos kohdemaa on riittävässä kaaoksessa,
1191
02:06:52,088 --> 02:06:55,130
se käytännössä tekee kaiken
hyökkääjän puolesta.
1192
02:07:01,255 --> 02:07:04,046
Aloittaja haluaa meidän
saattavan tämän loppuun.
1193
02:08:51,963 --> 02:08:55,005
THORNET
1194
02:09:31,921 --> 02:09:32,921
Rose!
1195
02:11:10,338 --> 02:11:12,338
HÄTÄILMOITUS
1196
02:11:12,338 --> 02:11:16,671
VALKOINEN TALO JA SUURKAUPUNGIT
HYÖKKÄYKSEN KOHTEINA
1197
02:11:16,671 --> 02:11:22,088
USEIDEN ASUTUSKESKUSTEN LÄHEISYYDESSÄ
ON HAVAITTU KOHONNEITA SÄTEILYTASOJA
1198
02:11:22,088 --> 02:11:24,255
SUOJAUTUKAA VÄLITTÖMÄSTI
1199
02:11:59,963 --> 02:12:01,130
TERVETULOA!
1200
02:12:01,130 --> 02:12:02,255
LUKEE
1201
02:12:09,213 --> 02:12:10,380
FRENDIT
1202
02:12:13,796 --> 02:12:18,296
JAKSOT
1203
02:12:18,296 --> 02:12:20,005
VIIMEINEN
1204
02:12:21,755 --> 02:12:23,130
TOISTA
1205
02:18:57,505 --> 02:19:00,296
PATRICK SHELBYN
JA ROCKY BABCOCKIN MUISTOLLE
1206
02:19:24,671 --> 02:19:29,671
Tekstitys: Kirsi Reima