1 00:01:26,213 --> 00:01:27,213 Amanda. 2 00:01:28,921 --> 00:01:30,088 Mitä teet? 3 00:01:30,630 --> 00:01:35,796 En saanut nukuttua. Tämä on ollut helvetillinen vuosi, 4 00:01:35,796 --> 00:01:39,213 ja teen töitä joka päivä ihan huomaamatta. 5 00:01:39,213 --> 00:01:43,130 Sinullakin on koko ajan työahdistusta budjettileikkausten vuoksi. 6 00:01:43,130 --> 00:01:47,130 Siksi vuokrasin tänä aamuna meille kauniin talon rannalta. 7 00:01:47,130 --> 00:01:50,963 Se oli törkeän halpa, vaikka lomakausi vasta loppui. 8 00:01:50,963 --> 00:01:53,713 Hetkinen. Pakkaatko sinä? 9 00:01:53,713 --> 00:01:55,755 Halusin päästä heti alkuun. 10 00:01:56,755 --> 00:02:01,005 En ymmärrä. Milloin olemme lähdössä? 11 00:02:01,796 --> 00:02:03,296 Tänään. 12 00:02:03,296 --> 00:02:07,880 Ajattelin, että kieltäytyminen on turhaa, jos teen varauksen ja pakkaan. 13 00:02:09,546 --> 00:02:12,255 Tulostin verkkosivulta sinulle sen jutun. 14 00:02:12,255 --> 00:02:15,588 Se on kahvisi vieressä. Kahvi on lempikahviasi. 15 00:02:15,588 --> 00:02:17,921 Lapset nukkuvat vielä. 16 00:02:17,921 --> 00:02:21,630 Uskon, että he innostuvat kunnolla. 17 00:02:21,630 --> 00:02:26,213 Kyllähän sinä tiedät, että olen aina valmis lähtemään lomalle. 18 00:02:26,213 --> 00:02:29,755 Etenkin lasten kanssa. Viime kerrasta onkin aikaa. 19 00:02:31,671 --> 00:02:35,380 Kerro nyt kuitenkin, miksi juuri tänään. 20 00:02:38,338 --> 00:02:42,255 Kun en saanut nukuttua, tulin ikkunaan. 21 00:02:43,171 --> 00:02:46,838 Katselin auringonnousua ja ihmisiä, 22 00:02:46,838 --> 00:02:51,046 jotka aloittivat päiväänsä tarmokkaasti ja innolla. 23 00:02:51,838 --> 00:02:56,505 Vain koska he haluavat saada elämässään jotain aikaan. 24 00:02:57,588 --> 00:02:59,963 Tehdä maailmasta paremman. 25 00:03:00,671 --> 00:03:02,838 Oli onni kuulua samaan joukkoon. 26 00:03:04,880 --> 00:03:09,463 Sitten muistin, millainen maailma oikeasti on. 27 00:03:11,213 --> 00:03:14,296 Sen myötä käsitykseni tarkentui. 28 00:03:17,463 --> 00:03:19,630 Helvetti vie, minä vihaan ihmisiä. 29 00:04:47,796 --> 00:04:51,630 "Unohda maailma." Niin vuokrailmoituksessa sanottiin. 30 00:04:51,630 --> 00:04:58,088 Hauskaa. East Hamptonissako se on? - Ei, vaan söpössä pikkukylässä. 31 00:04:58,088 --> 00:05:03,421 Se on lähempänä kaupunkia, mutta silti todella kaukana kaikista. 32 00:05:03,421 --> 00:05:05,838 Kuulostaa juuri siltä, mitä kaipaat. 33 00:05:05,838 --> 00:05:11,296 Voisitko ensin kertoa Conficturasta? Jooko? Ole kiltti. 34 00:05:21,838 --> 00:05:24,755 Pieraisitko? - Anna hänen olla, Archie. 35 00:05:24,755 --> 00:05:28,296 Ei pieru haittaa, mutta se haittaa, jos siitä valehtelee. 36 00:05:28,296 --> 00:05:32,588 Järjestämme Phoebelle polttarit. - Tämä huvipuisto sulkeutuu pian, pojat. 37 00:05:47,713 --> 00:05:51,546 Isä, vietkö minut Frendien kahvilaan, kun tulemme takaisin? 38 00:05:52,880 --> 00:05:56,463 Se ei taida olla oikea paikka, pelkkä lavaste vain. 39 00:06:37,130 --> 00:06:38,546 Kumpi ekana altaalla? 40 00:06:38,546 --> 00:06:45,130 OSA 1 TALO 41 00:06:50,005 --> 00:06:52,838 Onpa hieno. - Kaunis. 42 00:06:57,088 --> 00:06:57,963 TERVETULOA 43 00:07:11,213 --> 00:07:14,338 Täällä näyttäisi olevan parempia viinoja. 44 00:07:16,088 --> 00:07:18,130 Tämän mukaan ne eivät ole meille. 45 00:07:20,088 --> 00:07:21,171 Kannatti kokeilla. 46 00:07:29,505 --> 00:07:35,338 Wifi-salasana on pienoisromaani. Onkohan omistaja kyberturvallisuustyyppi? 47 00:07:36,213 --> 00:07:38,213 Lapset näyttävät onnellisilta. 48 00:07:42,088 --> 00:07:46,921 Puran tavarat autosta. - Käväisen sen jälkeen ruokaostoksilla. 49 00:09:49,296 --> 00:09:51,546 Hän yrittää kolmatta osumaa. 50 00:09:53,880 --> 00:09:55,463 Ja jatkaa peliä. 51 00:10:00,171 --> 00:10:03,046 Nuo eivät ole minun, voin vaikka vannoa. 52 00:10:03,046 --> 00:10:07,380 Rauhoitu, minä ostin ne. Tiedän, että polttelet salaa. 53 00:10:07,380 --> 00:10:12,755 Ajattelin, että saat luvan nyt lomalla, kunhan et polta lasten nähden. 54 00:10:12,755 --> 00:10:14,838 Okei. Hei, odota. 55 00:10:15,421 --> 00:10:18,713 Minulla olisi vähän muutakin hauskaa mielessäni. 56 00:10:21,046 --> 00:10:22,130 Ehkä? 57 00:10:26,421 --> 00:10:28,963 Meillä on vartti ennen rannalle lähtöä. 58 00:10:29,880 --> 00:10:31,005 Se riittää. 59 00:10:50,213 --> 00:10:57,213 TERVETULOA CHARLESTONIN SATAMAAN 60 00:11:20,171 --> 00:11:22,296 Muistitteko aurinkorasvan? - Joo. 61 00:11:24,671 --> 00:11:26,755 Täällä ei juuri muita olekaan. 62 00:11:51,546 --> 00:11:52,796 Katso tuota venettä. 63 00:11:56,421 --> 00:11:57,630 Se on tosi iso. 64 00:12:15,546 --> 00:12:17,046 TAYLOR LIITE: KUVA 65 00:12:18,880 --> 00:12:19,880 SIJAINTI 66 00:12:19,880 --> 00:12:24,671 Äiti, Taylor jakoi sijaintinsa. Katsoisitko, miten kaukana se on täältä? 67 00:12:25,796 --> 00:12:30,380 Katso nyt. Sinähän sanoit, että voisimme ehkä käydä siellä. 68 00:12:31,296 --> 00:12:33,796 Sag Harbor on ainakin tunnin matkan päässä. 69 00:12:33,796 --> 00:12:36,255 Se lähestyy. - Mikä? 70 00:12:36,255 --> 00:12:41,713 Laiva. - Onpa kaunis. Se näyttää öljytankkerilta. 71 00:12:42,546 --> 00:12:45,546 Lähellä on varmaan satama. Erään artikkelin mukaan - 72 00:12:45,546 --> 00:12:48,713 New Yorkin luonnonsatama on maailman suurimpia. 73 00:13:12,630 --> 00:13:14,046 Onko kaikki hyvin, Rose? 74 00:13:14,046 --> 00:13:18,255 Tuo laiva taitaa tulla kohti. - Mitä sanoit? 75 00:13:27,921 --> 00:13:28,963 Clay. 76 00:13:31,380 --> 00:13:32,505 Clay. - Mitä? 77 00:13:37,130 --> 00:13:39,963 Oho, tuleepa se lähelle. 78 00:13:41,296 --> 00:13:42,921 Se on ongelma. 79 00:13:43,671 --> 00:13:47,171 Eikä mitä. Kyllä se pysähtyy. Pakkohan sen on. 80 00:13:49,546 --> 00:13:50,546 Onhan? 81 00:13:54,630 --> 00:13:57,463 Herää, Archie. Auta pakkaamaan. 82 00:13:57,463 --> 00:13:59,671 Joko me lähdetään? Miksi? 83 00:14:00,338 --> 00:14:03,046 Jumalauta! - Jestas, Archie. Nyt mennään. 84 00:14:05,546 --> 00:14:07,088 Vauhtia! 85 00:14:56,963 --> 00:15:00,755 Jatkakaa vain eteenpäin. - Anteeksi. Tiedätkö, mitä tapahtui? 86 00:15:00,755 --> 00:15:05,963 Rantautumisia on tapahtunut muutamia. Navigointijärjestelmässä on joku vika. 87 00:15:06,963 --> 00:15:08,255 Jatkakaa matkaa. 88 00:15:21,796 --> 00:15:23,088 Tuolla on Starbucks. 89 00:15:26,796 --> 00:15:29,921 Aioin lukea onnettomuudesta, mutta netti ei toimi. 90 00:15:29,921 --> 00:15:35,171 Pitääköhän reititin käynnistää uudelleen? - Sinähän se tekniikkanero olet. 91 00:15:35,171 --> 00:15:40,088 TV:kään ei toimi. Yritin katsoa peliä, mutta signaalia ei ole. 92 00:15:40,963 --> 00:15:44,505 Vieläkö haluat hampurilaisia illaksi? - Vaikkapa. 93 00:15:47,671 --> 00:15:53,130 Lapset näyttävät päässeen tapauksesta yli kuin se olisi ollut telkkariohjelmaa. 94 00:15:53,130 --> 00:15:55,213 Seuraava jakso on jo menossa. 95 00:16:01,088 --> 00:16:02,088 Clay. 96 00:16:03,380 --> 00:16:04,380 Tule katsomaan. 97 00:16:12,338 --> 00:16:15,255 Peurat ovat hyvä enne. 98 00:16:16,921 --> 00:16:19,588 Mesoamerikkalaisen mytologian mukaan. 99 00:16:24,005 --> 00:16:26,005 Autatko? Mitä? 100 00:16:29,421 --> 00:16:32,255 Autan. Tietysti. 101 00:17:12,213 --> 00:17:15,755 {\an8}OLET OFFLINE-TILASSA TARKISTA YHTEYS 102 00:17:22,421 --> 00:17:25,671 Älä ota keskeltä. - Otanpas. 103 00:17:25,671 --> 00:17:30,130 Sehän vaikeuttaa elämääsi, mikä on elämäni tarkoitus. 104 00:17:37,921 --> 00:17:39,921 Santsaatko? Toisitko minullekin? 105 00:17:41,046 --> 00:17:43,296 Tuon, mutta minulle riittää. 106 00:17:43,296 --> 00:17:47,088 Minun pitää juoda lasi vettä, ettei huomenna ole krapula. 107 00:17:47,963 --> 00:17:52,005 Muistatko oppilaani Marian, jonka kirja julkaistiin viime vuonna? 108 00:17:52,838 --> 00:17:57,546 Hän pyysi minua kirjoittamaan esipuheen toiseen kirjaansa. 109 00:17:57,546 --> 00:18:00,963 Hän väittää, että inspiroin häntä suuresti. 110 00:18:00,963 --> 00:18:04,463 En edes tiedä, tavoitanko nuoria, ja sitten käy näin. 111 00:18:08,171 --> 00:18:09,296 Kuulitko? 112 00:18:10,255 --> 00:18:13,213 Hänen toinen kirjansa tutkii sitä, 113 00:18:13,213 --> 00:18:17,755 miten media on sekä pakokeino että väylä itsetutkiskeluun. 114 00:18:17,755 --> 00:18:21,171 Se on ristiriita, jonka hän pystyy ratkaisemaan. 115 00:18:21,171 --> 00:18:22,671 Joku tuli. 116 00:18:23,588 --> 00:18:25,130 Hae maila. 117 00:18:25,713 --> 00:18:29,255 Mailako? Miksi olisin ottanut mailan mukaan? 118 00:18:36,630 --> 00:18:38,130 Anteeksi. Huhuu. 119 00:18:40,463 --> 00:18:42,963 Tuskin se mitään on. Minä hoidan tämän. 120 00:18:45,838 --> 00:18:49,213 Kuule, hae sittenkin puhelimesi. Varmuuden vuoksi. 121 00:18:54,588 --> 00:18:58,463 Anteeksi, että häiritsemme. - Hei. 122 00:18:59,463 --> 00:19:02,046 Anteeksi häiriö. - Jos se ei ollut selvää. 123 00:19:04,463 --> 00:19:09,505 Kuinka voin auttaa? - Tiedän, että tulimme myöhään näin kauas. 124 00:19:09,505 --> 00:19:14,338 Väittelimme pitkään, pitäisikö koputtaa etu- vai sivuovelle. 125 00:19:14,338 --> 00:19:19,838 Minusta sivuovi olisi ollut parempi, koska olisitte nähneet lasin läpi. 126 00:19:20,630 --> 00:19:22,255 Sinä lienet Amanda. 127 00:19:23,421 --> 00:19:25,005 Amanda Sandford. 128 00:19:27,463 --> 00:19:31,171 Tunnetteko toisenne? - Emme ole tavanneet kasvotusten. 129 00:19:31,171 --> 00:19:33,755 Olen G.H. Scott. 130 00:19:35,130 --> 00:19:38,255 George. Se nimi on sähköpostiosoitteessa. 131 00:19:39,713 --> 00:19:41,838 Anteeksi, että unohdin sen. 132 00:19:41,838 --> 00:19:44,755 Tämän vuoksi elämä ilman internetiä oli parempaa. 133 00:19:44,755 --> 00:19:49,713 Silloin olisimme puhuneet puhelimessa, ja tunnistaisit minut äänestä omistajaksi. 134 00:19:52,755 --> 00:19:53,755 Anteeksi, mitä? 135 00:19:54,255 --> 00:19:58,588 Tämä on meidän talomme. Olen George, jonka kanssa viestittelit. 136 00:19:59,588 --> 00:20:01,963 Muistan nimesi, mutta... 137 00:20:03,505 --> 00:20:05,838 Onko tämä teidän talonne? 138 00:20:11,421 --> 00:20:16,171 Anteeksi, mutta voisimmeko tulla sisään? - Tietysti. Tulkaa vain. 139 00:20:16,171 --> 00:20:18,255 Tulipa siellä yhtäkkiä kylmä. 140 00:20:22,921 --> 00:20:28,130 Ymmärrän, että odottamaton ilmaantumisemme vaikuttaa oudolta. 141 00:20:28,130 --> 00:20:31,505 Olisimme soittaneet, mutta puhelimet eivät toimi. 142 00:20:32,296 --> 00:20:34,838 Puhelimessani ei tunnu olevan kenttää. 143 00:20:35,421 --> 00:20:37,505 Aivan kuin puhuisimme totta. 144 00:20:41,213 --> 00:20:44,088 Hei, minä olen Clay. - Ruth. 145 00:20:44,088 --> 00:20:46,713 Ja minä olen G.H. Hauska tavata. 146 00:20:47,796 --> 00:20:53,380 Mitä jos istuisimme alas juttelemaan? - Lapset ovat nukkumassa. 147 00:20:53,380 --> 00:20:56,546 Älä huolehdi. Archie ei heräisi edes atomipommiin. 148 00:20:56,546 --> 00:20:59,213 Mennään keittiöön. 149 00:21:04,380 --> 00:21:08,963 Olimme sinfoniakonsertissa Bronxissa. Onko orkesteri teille tuttu? 150 00:21:10,921 --> 00:21:13,255 Ei. - Heidän esityksensä ovat upeita. 151 00:21:13,255 --> 00:21:15,546 Isä on filharmonian hallituksessa. 152 00:21:15,546 --> 00:21:19,130 Hän haluaa kannustaa kaikkia klassisen musiikin pariin. 153 00:21:19,130 --> 00:21:21,880 Toisin sanoen olen onnenpekka. 154 00:21:24,713 --> 00:21:29,171 Saisinko ottaa lasin vettä? - Ota vain. 155 00:21:30,088 --> 00:21:35,671 Olimme matkalla kaupunkikotiimme, kun jotain tapahtui. 156 00:21:35,671 --> 00:21:39,130 Sähkökatko. - Ihanko totta? 157 00:21:39,130 --> 00:21:41,588 Täällä valot toimivat. 158 00:21:44,130 --> 00:21:47,671 Niinpä. Ajattelimme, että... 159 00:21:49,671 --> 00:21:54,088 Kaupungissa on varmaan aika hässäkkää, joten emme... 160 00:21:54,088 --> 00:21:57,755 Isä ei pysty kiipeämään 14. kerrokseen huonon polvensa takia. 161 00:21:58,463 --> 00:22:02,380 Sitä paitsi liikennevalot sammuivat, joten olisimme jääneet jumiin. 162 00:22:03,088 --> 00:22:07,213 Päätittekö ajaa tänne asti sähkökatkon takia? 163 00:22:07,213 --> 00:22:10,880 Nämä tiet ovat tuttuja. Ajoin kuin automaatilla. 164 00:22:11,588 --> 00:22:13,880 Kun valot sammuivat... 165 00:22:13,880 --> 00:22:19,338 Isän mielestä oli turvallisempi tulla tänne. Omaan kotiimme. 166 00:22:20,963 --> 00:22:25,546 Haluatteko siis jäädä tänne yöksi? Mehän yövymme täällä. 167 00:22:25,546 --> 00:22:28,921 Ajattelimme, että ymmärtäisitte tilanteen. 168 00:22:30,588 --> 00:22:33,421 Tietenkin. Eihän siinä... 169 00:22:34,838 --> 00:22:39,088 Hän tarkoittaa, että tietenkin me ymmärrämme... 170 00:22:39,088 --> 00:22:41,880 Onhan tämä yllätys, mutta jos saisimme jäädä... 171 00:22:41,880 --> 00:22:43,213 Koska tosiaan - 172 00:22:44,213 --> 00:22:47,088 onhan tämä - 173 00:22:48,046 --> 00:22:49,380 meidän kotimme. 174 00:22:50,921 --> 00:22:54,713 Hän yrittää vain sanoa, että halusimme turvaan. 175 00:22:54,713 --> 00:22:57,421 Me olemme lomalla. 176 00:22:57,421 --> 00:23:00,380 Clay ja Amanda, palauttaisin tietenkin rahanne. 177 00:23:01,505 --> 00:23:05,838 Pitäisikö meidän lähteä? Nythän on yö, ja lapset ovat nukkumassa. 178 00:23:05,838 --> 00:23:10,880 Yhtäkkiä puhutte rahojen palauttamisesta. Minun pitää soittaa yhtiölle. 179 00:23:10,880 --> 00:23:14,838 Kai täällä joku numero... - Tuo on tarpeetonta. 180 00:23:14,838 --> 00:23:18,546 Miten niin? - Koska teidän ei tarvitse lähteä. 181 00:23:18,546 --> 00:23:22,963 Voisimme palauttaa esimerkiksi puolet maksustanne. 182 00:23:23,755 --> 00:23:27,005 Voimme yöpyä alakerran vierashuoneessa. - Alakerrassako? 183 00:23:27,005 --> 00:23:30,838 Puolet. - Meidän pitää tutkia kaupan ehtoja. 184 00:23:30,838 --> 00:23:35,213 Reititin pitää käynnistää uudelleen. - Yhdistetään kone kännykkääni. 185 00:23:35,213 --> 00:23:38,546 Ei siitä ole apua, jos puhelimet eivät toimi. 186 00:23:38,546 --> 00:23:40,796 Nettikään ei taida toimia. 187 00:23:40,796 --> 00:23:43,421 Kuulkaa, olen pahoillani. 188 00:23:43,421 --> 00:23:48,213 En haluaisi yöpyä samassa talossa - 189 00:23:50,005 --> 00:23:54,671 tuntemattomien kanssa. Sähköt voivat palata parissa tunnissa. 190 00:23:55,880 --> 00:23:56,880 Saanko? 191 00:24:14,338 --> 00:24:17,255 Olisi pitänyt uskoa vaimoa ja merkitä avaimet. 192 00:24:31,838 --> 00:24:32,880 Kas näin. 193 00:24:50,838 --> 00:24:56,546 Saatte tuhat dollaria tältä yöltä. Se on melkein puolet vuokrastanne. 194 00:24:57,963 --> 00:25:00,796 Se on paljon rahaa. - Olisimme kiitollisia. 195 00:25:00,796 --> 00:25:04,046 Huomenna tiedämme varmasti enemmän. 196 00:25:04,046 --> 00:25:07,255 Tämä vekotin ei ainakaan nyt toimi. 197 00:25:07,255 --> 00:25:10,588 Minusta yksi yö... 198 00:25:10,588 --> 00:25:12,713 Puhutaan tästä kahden. 199 00:25:15,713 --> 00:25:18,255 Käymme juttelemassa tästä. 200 00:25:20,171 --> 00:25:23,713 Haittaako, jos valmistan drinkin? - Ole kuin... 201 00:25:25,005 --> 00:25:26,005 Jep. 202 00:25:27,255 --> 00:25:30,588 Miksi annoit heille luvan jäädä? - Sähkökatkon takia. 203 00:25:30,588 --> 00:25:35,171 Luuletko, että he valehtelevat? He vaikuttavat ihan viattomilta. 204 00:25:35,171 --> 00:25:37,546 He ovat vieraita. - He esittäytyivät. 205 00:25:37,546 --> 00:25:39,713 He koputtivat ovelle keskellä yötä. 206 00:25:39,713 --> 00:25:42,671 Koputtamattako olisi pitänyt tulla? - Säikähdin. 207 00:25:42,671 --> 00:25:48,046 Luulen, että heitäkin pelotti eivätkä he tienneet, mitä tehdä. 208 00:25:48,046 --> 00:25:50,130 Olisivat menneet hotelliin. 209 00:25:50,130 --> 00:25:53,463 Tämä on heidän kotinsa, kuten tyttö jaksaa muistuttaa. 210 00:25:53,463 --> 00:25:57,213 Emme pyytäneet todisteita, enkä kuullut autoa. Kuulitko sinä? 211 00:25:57,213 --> 00:26:00,921 En, mutta ulkona on tuulista. - Tai sitten he tulivat hiljaa. 212 00:26:00,921 --> 00:26:03,421 Ehkä sinun pitäisi rauhoittua. 213 00:26:03,421 --> 00:26:08,213 Anteeksi. Tämä vain ei tunnu heidän taloltaan. 214 00:26:08,213 --> 00:26:13,671 Filharmonian hallituskin vielä. Minusta juttu vaikuttaa huijaukselta. 215 00:26:13,671 --> 00:26:19,505 He vielä haluavat jäädä yöksi. Turha luulo, koska en saisi nukutuksi. 216 00:26:19,505 --> 00:26:24,380 Rosekin nukkuu käytävän varrella. Mitä jos mies... En halua ajatella sitä. 217 00:26:24,380 --> 00:26:26,921 Archietako hän ei ahdistelisi? 218 00:26:28,213 --> 00:26:29,505 Mitä yrität sanoa? 219 00:26:29,505 --> 00:26:33,130 Minä vain en pidä tästä. 220 00:26:33,130 --> 00:26:37,505 Hänkö ei muka viitsi kiivetä portaita? Tuskinpa. 221 00:26:37,505 --> 00:26:39,713 Koko juttu on keksitty. 222 00:26:40,796 --> 00:26:42,796 Mitä jos se on huijaus? 223 00:26:42,796 --> 00:26:47,338 Mitä jos sähkökatko on vain sepitettä? 224 00:26:47,338 --> 00:26:51,421 Tuskin he sitä keksivät. Eiköhän sähkökatko selitä puhelimetkin. 225 00:26:51,421 --> 00:26:56,130 Sitä paitsi hänellä oli viinakaapin avaimet. 226 00:26:56,130 --> 00:27:01,171 Entä sitten? Ehkä hän on talonmies ja tyttö taloudenhoitaja. 227 00:27:01,171 --> 00:27:03,963 Taloudenhoitaja tietää aina rahakätköt. 228 00:27:03,963 --> 00:27:06,755 Mieshän oli selin. Ehkä hän mursi lukon. 229 00:27:06,755 --> 00:27:10,005 Mitä hän hyötyy rahojen antamisesta? 230 00:27:10,005 --> 00:27:15,005 Miksi haluat uskoa kaikkia muita paitsi vaimoasi? 231 00:27:15,005 --> 00:27:17,880 Jokin on vialla, enkä luota heihin. 232 00:27:17,880 --> 00:27:23,463 He ovat säikähtäneitä mukavia ihmisiä, jotka kaipaavat yösijaa. 233 00:27:23,463 --> 00:27:26,505 Minä menen juttelemaan heille. 234 00:27:26,505 --> 00:27:32,671 Jos saan huonot vibat, sanon, että järjestely ei sovi meille. 235 00:27:33,755 --> 00:27:36,130 Jos kaikki on hyvin, he saavat jäädä. 236 00:27:37,546 --> 00:27:39,713 Luottaisinpa minäkin ihmisiin noin. 237 00:27:49,671 --> 00:27:52,130 Nimikkodrinkkini. 238 00:27:52,755 --> 00:27:55,838 Haluatko sinäkin? - Voisin ottaakin. 239 00:27:56,505 --> 00:27:59,130 Ota tämä. - Kiitos. 240 00:28:02,671 --> 00:28:03,921 Otatko sinä, Amanda? 241 00:28:05,005 --> 00:28:06,380 Mitä siinä on? 242 00:28:09,338 --> 00:28:12,838 Hemmetinmoinen drinkki! Luulen, että sinäkin tykkäisit. 243 00:28:13,963 --> 00:28:15,380 Jätän väliin. 244 00:28:17,838 --> 00:28:19,505 Tarvitsen raitista ilmaa. 245 00:28:31,588 --> 00:28:32,921 Teillä on kaunis koti. 246 00:28:33,671 --> 00:28:35,671 Mukava, että tekin pidätte siitä. 247 00:28:36,588 --> 00:28:41,963 Kauanko olette asuneet täällä? - Ostimme talon pian 20 vuotta sitten. 248 00:28:41,963 --> 00:28:46,588 Nykyään se on koti tai toinen koti. 249 00:28:46,588 --> 00:28:52,630 Remontoimme viisi vuotta sitten. Urakoitsija keksi monta hyvää ratkaisua. 250 00:28:53,255 --> 00:28:55,046 Missä päin asutte kaupungissa? 251 00:28:55,046 --> 00:28:59,421 Park Avenuella 81. ja 82. kadun välissä. Entä te? 252 00:28:59,421 --> 00:29:01,713 Brooklynissa Sunset Parkissa. 253 00:29:01,713 --> 00:29:05,588 Oikeastaan Park Slopessa. - Hienoa! 254 00:29:05,588 --> 00:29:08,505 Se on suosittu asuinalue. Edullistakin siellä on. 255 00:29:09,588 --> 00:29:13,796 Ruth taisi etsiä sieltä asuntoa, kun aikoi lentää pesästä. 256 00:29:14,380 --> 00:29:18,046 Missä vaimosi on? Etkö ole huolissasi hänestä? 257 00:29:19,296 --> 00:29:22,171 Hän on työmatkalla Marokossa. 258 00:29:22,171 --> 00:29:26,630 Taidekauppiaana hän matkustelee paljon. Hänen lentonsa saapuu aamulla. 259 00:29:28,755 --> 00:29:31,005 Saanko katsoa henkkareitasi? - Amanda. 260 00:29:31,005 --> 00:29:36,213 Se on ihan reilu pyyntö. Olet muukalainen, joka ilmaantui yöllä. 261 00:29:36,213 --> 00:29:38,505 Tietenkin. Ymmärrän. 262 00:29:45,713 --> 00:29:46,921 Kas vain. 263 00:29:48,213 --> 00:29:50,671 Et varmasti usko tätä, 264 00:29:51,463 --> 00:29:55,380 mutta jätin lompakkoni ulkotakkini taskuun ja takin narikkaan. 265 00:29:55,380 --> 00:29:58,088 Siinä hässäkässä taisin unohtaa sen. 266 00:29:58,921 --> 00:30:02,838 Sanoit kuulleesi sähkökatkosta kotimatkalla. 267 00:30:10,338 --> 00:30:12,588 Kansallinen hätätila. 268 00:30:12,588 --> 00:30:17,338 Radio- ja TV-kanavien lähetykset keskeytetään hälytyksen ajaksi. 269 00:30:18,713 --> 00:30:23,046 Taisitte tehdä oikein, kun lähditte kaupungista. 270 00:30:23,630 --> 00:30:24,963 Siellä on varma kaaos. 271 00:30:26,213 --> 00:30:28,338 Kysehän on vain sähkökatkosta. 272 00:30:28,338 --> 00:30:33,963 Ei sekään ole pikkujuttu. Se voi olla merkki jostain suuremmasta, 273 00:30:33,963 --> 00:30:38,421 kuten terrorismista tai pommista, johon poikasi ei pitäisi herätä. 274 00:30:38,421 --> 00:30:39,796 Ruth. 275 00:30:43,213 --> 00:30:45,380 Jääkää yöksi. 276 00:30:46,296 --> 00:30:49,880 Selvitämme sitten huomenna kaiken. 277 00:30:49,880 --> 00:30:52,255 Päivällä asiat näyttävät erilaisilta. 278 00:30:53,755 --> 00:30:57,005 Kai itseapukliseissä on joku totuuskin. 279 00:31:08,880 --> 00:31:13,671 Uskomatonta, että nukumme kellarissa. Pesemmekö huomenna heidän pyykkinsä? 280 00:31:19,880 --> 00:31:22,005 Minä nukun lattialla. 281 00:31:31,755 --> 00:31:33,546 Heidät on saatava pois täältä. 282 00:31:36,296 --> 00:31:38,880 Pelottelu ei siihen auta. 283 00:31:39,963 --> 00:31:42,463 Heidän on uskottava, että kaikki järjestyy. 284 00:31:44,546 --> 00:31:46,755 Eikö kaikki järjestykin? 285 00:31:58,546 --> 00:32:00,546 Mitä sinä mietit? 286 00:32:01,171 --> 00:32:03,755 Kertoiko asiakkaasi mitään muuta? 287 00:32:04,921 --> 00:32:07,755 Turha tästä on puhua ennen kuin tiedämme enemmän. 288 00:32:12,546 --> 00:32:13,838 Niin minä luulen. 289 00:32:21,588 --> 00:32:23,380 Kansallinen hätätila. 290 00:32:23,380 --> 00:32:28,130 Radio- ja TV-kanavien lähetykset keskeytetään hälytyksen ajaksi. 291 00:32:38,380 --> 00:32:41,421 Se tyttö piruili meille. 292 00:32:41,421 --> 00:32:44,630 Piikitteli. - Älä ota sitä henkilökohtaisesti. 293 00:32:44,630 --> 00:32:48,046 En taida jaksaa kuunnella sitä viisastelua. 294 00:32:48,838 --> 00:32:51,963 Vaikka talo olisikin heidän. - Vieläkö jauhat siitä? 295 00:32:51,963 --> 00:32:54,713 Seinillä ei ole yhtäkään valokuvaa. 296 00:32:54,713 --> 00:33:00,838 Ei hääkuvia taidekauppiasvaimosta eikä hemmotellun kakaran vauvakuvia. 297 00:33:00,838 --> 00:33:05,588 Ne varmaan pannaan piiloon vuokrauksen ajaksi. 298 00:33:05,588 --> 00:33:07,921 Heissä on jotain kieroa. 299 00:33:11,421 --> 00:33:15,713 Miksi et sanonut mitään onnettomuudesta ja veneestä? 300 00:33:15,713 --> 00:33:19,921 Se oli öljytankkeri. - Miksi et kertonut heille? 301 00:33:21,463 --> 00:33:27,463 En tiedä. Se tuntui olevan liikaa. Miksi et itse kertonut? 302 00:33:29,546 --> 00:33:30,796 Minua pelotti. 303 00:33:32,421 --> 00:33:33,671 Mikä? 304 00:33:34,921 --> 00:33:37,213 Että se vahvistaisi jotain. 305 00:33:46,296 --> 00:33:50,588 Radio- ja TV-kanavien lähetykset keskeytetään hälytyksen ajaksi. 306 00:33:51,296 --> 00:33:53,421 Kansallinen hätätila. 307 00:34:00,713 --> 00:34:04,963 {\an8}MAANLAAJUINEN KYBERHYÖKKÄYS SÄHKÖKATKOJA PITKIN ITÄRANNIKON KAUPUNKEJA 308 00:34:08,338 --> 00:34:12,213 OSA 2 KÄYRÄ 309 00:34:27,838 --> 00:34:30,421 Äiti. 310 00:34:31,671 --> 00:34:34,671 Äiti. - Rosie. Rose. 311 00:34:34,671 --> 00:34:39,088 Kaksi ongelmaa. Yksi: aioin katsoa Frendien viimeisen jakson, 312 00:34:39,088 --> 00:34:41,796 mutta tabletin netti ei toimi vieläkään. 313 00:34:41,796 --> 00:34:45,338 Yritin katsoa sitä telkkarista, koska luin jostain... 314 00:34:45,338 --> 00:34:48,755 Miksi sitä sanottiin, kun jotain näytettiin monta kertaa? 315 00:34:50,630 --> 00:34:51,713 Uusinnaksi. 316 00:34:52,380 --> 00:34:57,046 Miksi sitä tehdään? - En tiedä. Meillä oli aina tylsää. 317 00:34:57,671 --> 00:35:02,588 Telkkarissa on kuitenkin jotain vikaa. Se on se toinen ongelma. 318 00:35:02,588 --> 00:35:06,755 Ole kiltti ja korjaa se. Minua jännittää, miten sarja lopetetaan. 319 00:35:06,755 --> 00:35:09,338 Etkö ota sitä liian vakavasti? 320 00:35:09,338 --> 00:35:12,005 Epistä. Me ollaan lomalla! 321 00:35:12,005 --> 00:35:15,255 Isä sanoi, että lomalla saa rajattomasti ruutuaikaa. 322 00:35:15,255 --> 00:35:19,213 A: Minä en luvannut niin. 323 00:35:19,213 --> 00:35:22,921 B: Isä nukkuu vielä. 324 00:35:22,921 --> 00:35:26,421 Mene olohuoneeseen. Tulen kohta perässä. 325 00:35:44,380 --> 00:35:47,380 ITÄRANNIKOLLA SÄHKÖKATKOJA 326 00:35:47,380 --> 00:35:49,588 HAKKERIT SÄHKÖKATKOJEN TAKANA 327 00:35:49,588 --> 00:35:51,213 Clay. 328 00:35:51,921 --> 00:35:54,171 Herää. Katso tätä. 329 00:35:59,630 --> 00:36:01,421 Ei siinä ole mitään. - Mitä? 330 00:36:02,463 --> 00:36:05,130 Oli siinä äsken. - Oletko varma? 331 00:36:05,130 --> 00:36:10,088 Tietysti olen. Siinä oli neljä uutisilmoitusta. 332 00:36:10,755 --> 00:36:16,380 Kahdessa puhuttiin sähkökatkoista ja kolmannessa puhuttiin hakkereista. 333 00:36:16,380 --> 00:36:21,838 Niinkö? - Yksi oli käytännössä siansaksaa. 334 00:36:21,838 --> 00:36:26,505 Siinä oli vain satunnaisia kirjaimia. - Onkohan matkapuhelinverkko hakkeroitu? 335 00:36:28,505 --> 00:36:32,755 Kysytkö sinä minulta? Helvetistäkö minä tietäisin? 336 00:36:32,755 --> 00:36:35,380 Miksi tilanne ei hetkauta sinua? 337 00:36:35,380 --> 00:36:40,171 Unohditko ne ihmiset? Luulin, että hoitaisit tilanteen. 338 00:36:41,755 --> 00:36:45,713 Ajan kylälle ja ostan sanomalehden. 339 00:36:45,713 --> 00:36:51,255 Etsin jonkun, joka tietää jotain. Minä hoidan tämän. 340 00:36:58,713 --> 00:37:00,005 Kenen auto tuo on? 341 00:37:01,005 --> 00:37:02,338 Se näyttää kalliilta. 342 00:37:03,630 --> 00:37:05,088 Mennään aamupalalle. 343 00:37:12,671 --> 00:37:16,130 Kultaseni, siitä autosta. 344 00:37:16,796 --> 00:37:23,296 Viime yönä näiden ihmisten, siis Scottien, piti tulla tänne. 345 00:37:23,296 --> 00:37:24,505 On tapahtunut... 346 00:37:26,213 --> 00:37:29,963 Heille tuli ongelmia tässä lähellä, joten he tulivat tänne. 347 00:37:29,963 --> 00:37:32,963 Mistä sinä puhut? - Minulle kelpaa kahvi. 348 00:37:32,963 --> 00:37:35,671 Olin kertomassa Roselle Scotteista. 349 00:37:35,671 --> 00:37:38,380 Isä, telkkari ei toimi. - Rauhassa nyt. 350 00:37:38,380 --> 00:37:39,880 Voisitko korjata sen? 351 00:37:41,296 --> 00:37:42,296 Joo. 352 00:37:43,963 --> 00:37:47,671 Jaa, nyt siinä on lumisadetta. Illalla näyttö oli sininen. 353 00:37:48,255 --> 00:37:50,338 Mitähän se tarkoittaa? - Mitä? 354 00:37:51,380 --> 00:37:52,546 Huomaatko? 355 00:37:53,755 --> 00:37:56,463 Se ei vain nyt toimi. 356 00:37:56,463 --> 00:37:58,963 Tiedän. Eikö sitä voi buutata? 357 00:37:58,963 --> 00:38:02,171 Voisit vaikka mennä katolle. - Kukaan ei mene katolle. 358 00:38:02,171 --> 00:38:04,380 Minä ainakaan en mene. 359 00:38:04,380 --> 00:38:09,380 Käyn myöhemmin kaupassa. Ehkä sieltä löytyy jotain, mikä auttaa. 360 00:38:09,380 --> 00:38:14,130 Vaikka sellaiset pupunkorvat. - Mitä puput tässä auttaa? 361 00:39:43,296 --> 00:39:44,296 Huomenta. 362 00:39:45,046 --> 00:39:49,046 Saanko ottaa kahvia? - Siitä vain. Tiedät mukien paikan. 363 00:39:54,796 --> 00:39:57,671 Puhelimessani oli uutisilmoituksia. 364 00:39:57,671 --> 00:39:59,755 Toimiiko puhelimesi? - Ei. 365 00:39:59,755 --> 00:40:03,380 Ne kai tulivat yöllä, mutta ne hävisivät. 366 00:40:04,505 --> 00:40:05,671 Mitä niissä luki? 367 00:40:06,671 --> 00:40:10,755 Kahdessa puhuttiin sähkökatkoista ja yhdessä hakkereista. 368 00:40:10,755 --> 00:40:11,838 Hakkereistako? 369 00:40:12,630 --> 00:40:17,338 Missä New York Cityn voimalaitokset ovat? Queensissa varmaan tai lähellä jokea. 370 00:40:17,338 --> 00:40:19,380 Miksi niistä kysyt? 371 00:40:19,380 --> 00:40:22,755 Hakkerit pääsevät käsiksi voimalaitoksiin. 372 00:40:22,755 --> 00:40:26,671 Muistatko, kun New Jerseyssä oli tapahtua ydinonnettomuus? 373 00:40:29,505 --> 00:40:31,213 Onko tuo tyttäresi? 374 00:40:33,255 --> 00:40:36,296 Suloinen. Minkä ikäinen hän on? 375 00:40:36,296 --> 00:40:41,255 Hän täytti juuri kolmetoista vuotta. Hän on sydämeltään vielä lapsi. 376 00:40:42,921 --> 00:40:46,755 Haluaisin, että puhumme tapahtumista vain aikuisten kesken. 377 00:40:46,755 --> 00:40:51,046 Lapset pitävät uima-altaasta, joten kehotan heitä käyttämään sitä. 378 00:40:51,046 --> 00:40:55,713 Turha heitä on pelotella tyhjän takia. - Olen eri mieltä kanssasi. 379 00:40:56,921 --> 00:40:58,713 Mistä asiasta? 380 00:40:59,505 --> 00:41:01,380 En usko, että tämä on tyhjää. 381 00:41:07,130 --> 00:41:10,171 Kerrohan, mitä teet työksesi. 382 00:41:13,338 --> 00:41:17,421 Olen mainosalalla, asiakaspuolella. Hallinnoin asiakkuuksia. 383 00:41:19,421 --> 00:41:20,963 En olisi arvannut. 384 00:41:21,963 --> 00:41:23,963 Entä miehesi? 385 00:41:23,963 --> 00:41:28,421 Hän on englannin ja media-alan professori yliopistossa. 386 00:41:28,421 --> 00:41:34,046 Moni kaverini on opiskellut media-alaa, mutta en silti tiedä, mitä se on. 387 00:41:35,380 --> 00:41:37,630 Mitä sinä sitten teet? 388 00:41:37,630 --> 00:41:42,880 Yritän vielä löytää suuntaani. En halua hätiköidä. 389 00:41:42,880 --> 00:41:47,005 En halua uralle, jota kadun kymmenen vuoden päästä. 390 00:41:47,005 --> 00:41:53,255 Siinä vaiheessahan olisin jo loukussa, koska olisin liian vanha vaihtamaan alaa. 391 00:41:53,255 --> 00:41:56,130 Huomenta. Onko uutisia? 392 00:41:58,005 --> 00:42:01,338 Puhelin ei toimi eikä näköjään TV:kään. 393 00:42:01,338 --> 00:42:04,588 Missä Clay on? - Hän meni ostamaan sanomalehteä. 394 00:42:04,588 --> 00:42:08,546 Tai juttelemaan jollekulle, joka saattaisi tietää jotain. 395 00:42:08,546 --> 00:42:12,921 Viisasta. Minä ajattelin käydä naapureidemme Huxleyden luona. 396 00:42:12,921 --> 00:42:16,130 Talo on muutaman kilometrin päässä. - Ovatko he kotona? 397 00:42:16,130 --> 00:42:21,421 Tuskin. Täällä on harvoin ketään tähän vuodenaikaan, mutta käyn katsomassa. 398 00:42:22,171 --> 00:42:25,088 Ennen sitä haluat kai kuulla ilmoituksista. 399 00:42:27,046 --> 00:42:28,296 Mistä ilmoituksista? 400 00:42:29,546 --> 00:42:34,296 Puhelimessani oli uutisilmoituksia. Kahdessa puhuttiin sähkökatkoista, 401 00:42:34,296 --> 00:42:38,963 mutta kolmannessa oli jotain, että hakkerit olisivat kaiken takana. 402 00:42:42,088 --> 00:42:45,005 Mitä? Pelkäätkö sinäkin ydinonnettomuutta? 403 00:42:46,505 --> 00:42:49,546 Niinkö Ruth sanoi? - Kaiken muun kamalan lisäksi. 404 00:42:49,546 --> 00:42:52,671 Ruth on selvästi vainoharhainen. 405 00:42:52,671 --> 00:42:57,130 Itsehän aina sanot, että vainoharhaisuus on tervettä. 406 00:42:59,671 --> 00:43:02,380 Tuskin tämä on mitään sen kummempaa. 407 00:43:02,380 --> 00:43:04,796 Niin kuin Iloveyou-mato. 408 00:43:06,588 --> 00:43:07,713 Onko tuossa kahvia? 409 00:43:10,005 --> 00:43:12,588 Anteeksi, mutta mikä on Iloveyou-mato? 410 00:43:13,880 --> 00:43:17,338 Se on haittaohjelma, joka levisi netissä vuonna 2000. 411 00:43:17,338 --> 00:43:20,421 Ihmiset saivat sähköposteja otsikolla "ILOVEYOU". 412 00:43:20,421 --> 00:43:23,838 Liitetiedosto lähetti madon kaikille yhteystiedoille. 413 00:43:23,838 --> 00:43:27,088 Se lamautti yrityksiä ja aiheutti miljardien vahingot. 414 00:43:27,088 --> 00:43:30,005 Sen takana oli pari filippiiniläisnuorta. 415 00:43:31,463 --> 00:43:33,588 Tilanne voi nytkin olla yhtä viaton. 416 00:43:46,880 --> 00:43:48,880 Taidan herättää Archien. 417 00:44:03,505 --> 00:44:05,005 Olen huolissani äidistä. 418 00:44:06,171 --> 00:44:08,171 Onkohan lennolla kaikki hyvin? 419 00:44:11,255 --> 00:44:12,296 Varmasti. 420 00:44:15,838 --> 00:44:20,880 Luulenpa, että hänen lentonsa on ohjattu jonnekin päin Ohiota. 421 00:44:22,338 --> 00:44:26,588 Hän varmaan kiroaa asiakaspalvelijoita, kunnes pääsee lennolle kotiin. 422 00:44:29,796 --> 00:44:32,296 Muistatko Italian-matkamme? 423 00:44:34,796 --> 00:44:35,921 Muistan. 424 00:44:40,255 --> 00:44:41,630 Mistä se tuli mieleen? 425 00:44:42,880 --> 00:44:44,880 En tiedä, mitä muuta ajatella. 426 00:44:57,713 --> 00:44:59,421 TUOREITA MUNIA 427 00:45:15,796 --> 00:45:20,213 EI GPS-SIGNAALIA 428 00:46:07,463 --> 00:46:10,380 HUXLEYT 429 00:46:26,296 --> 00:46:28,921 Viestit eivät mene läpi. Oletko jo kentällä? 430 00:46:28,921 --> 00:46:31,046 Oliko lento AT200? En näe tietoja. 431 00:46:31,046 --> 00:46:33,046 Menemme Long Islandille. Soita. 432 00:46:37,796 --> 00:46:40,838 Maya? Olethan kunnossa? 433 00:46:40,838 --> 00:46:42,213 VIESTIÄ EI LÄHETETTY 434 00:47:04,296 --> 00:47:06,130 BRONXIN FILHARMONINEN ORKESTERI 435 00:47:42,338 --> 00:47:44,338 Keitä äiti sanoi heidän olevan? 436 00:47:47,546 --> 00:47:48,630 Mitä katsot? 437 00:48:23,838 --> 00:48:25,546 EI SIGNAALIA 438 00:48:25,546 --> 00:48:28,921 ...raporttien mukaan käynnissä oleva kyberhyökkäys - 439 00:48:28,921 --> 00:48:34,755 on aiheuttanut ympäristökatastrofin, joka vaikuttaa eläinten vaelluksiin. 440 00:49:39,755 --> 00:49:41,921 Archie, näin yhden jutun aamulla. 441 00:49:43,255 --> 00:49:46,046 Peuroja. - Niitä on joka puolella. 442 00:49:46,796 --> 00:49:50,921 Ne ovat kuin oravia tai puluja. Mitä niistä? 443 00:49:50,921 --> 00:49:55,005 Se oli erilaista. Ihan kuin ne olisivat yrittäneet kertoa jotain. 444 00:49:57,088 --> 00:49:59,088 Mennään katsomaan, mitä tuolla on. 445 00:50:00,796 --> 00:50:04,838 Noinko tylsää sinulla on? Siksikö, ettet voi katsoa ohjelmaasi? 446 00:50:05,588 --> 00:50:06,630 Minä menen. 447 00:50:21,005 --> 00:50:25,046 Onko ketään kotona? G.H. täällä. Ovi oli auki. 448 00:50:36,046 --> 00:50:37,546 EI GPS-SIGNAALIA 449 00:50:57,588 --> 00:50:58,421 Hei. 450 00:51:04,755 --> 00:51:06,088 Mitä tuolla on? 451 00:51:09,421 --> 00:51:10,755 Mennään katsomaan. 452 00:51:42,421 --> 00:51:44,255 Joo, hei. 453 00:51:50,921 --> 00:51:55,130 En ymmärrä. En puhu espanjaa. 454 00:52:13,088 --> 00:52:15,255 Helvetin tylsä paikka. 455 00:52:17,296 --> 00:52:18,296 Joo. 456 00:52:24,255 --> 00:52:26,921 Ehkä hän nukkuu täällä. 457 00:52:28,588 --> 00:52:29,880 Ja piileskelee. 458 00:52:31,005 --> 00:52:32,005 Kuka? 459 00:52:33,713 --> 00:52:35,255 Se, jonka painauma tuo on. 460 00:53:13,255 --> 00:53:16,838 En tiedä, missä olen. Yritän päästä kylälle. 461 00:53:19,755 --> 00:53:21,463 Ei minullakaan ole kenttää. 462 00:53:32,255 --> 00:53:35,880 Hänellä on tässä ikkunakin. 463 00:53:36,796 --> 00:53:38,796 Siitä hän voi katsoa... 464 00:53:40,130 --> 00:53:41,755 Mitä? 465 00:53:57,380 --> 00:53:58,921 Anteeksi. 466 00:54:54,921 --> 00:54:58,796 Hei, eikö tuo ole sinun huoneesi? 467 00:55:34,046 --> 00:55:35,296 Voi paska. 468 00:55:48,088 --> 00:55:51,380 Kuvittele, että on pilkkopimeää. 469 00:56:05,088 --> 00:56:06,671 Voi luoja. 470 00:56:10,005 --> 00:56:12,505 Yöpöydän valosi loistaa. 471 00:56:23,213 --> 00:56:24,255 Voi paska. 472 00:56:28,505 --> 00:56:31,838 Hän voisi seurata valoa luoksesi. 473 00:56:41,671 --> 00:56:42,838 Voi paska. 474 00:56:48,296 --> 00:56:50,546 Ei ole hauskaa, Archie! Tuo sattui. 475 00:56:50,546 --> 00:56:52,713 Kyllä se siitä. - Eikä. 476 00:56:52,713 --> 00:56:55,421 Rauhoitu vähän. Minä vain vitsailin. 477 00:56:58,463 --> 00:57:02,796 Minä näin tänä aamuna peuroja. En yhtä vaan perkeleesti peuroja. 478 00:57:02,796 --> 00:57:06,505 Niitä oli ainakin sata tai ehkä enemmän meidän takapihalla. 479 00:57:06,505 --> 00:57:08,588 Se oli tosi outoa. 480 00:57:08,588 --> 00:57:10,921 Kulkevatko ne niin isoissa laumoissa? 481 00:57:11,921 --> 00:57:14,005 Helvetistäkö minä tiedän peuroista? 482 00:57:15,546 --> 00:57:17,963 Kysy äidiltä tai isältä, jos huolettaa. 483 00:57:17,963 --> 00:57:20,130 Ei heitä kiinnosta. 484 00:57:22,630 --> 00:57:25,046 Ei ketään kiinnosta, mitä sanon. 485 00:57:27,546 --> 00:57:29,338 Se on varmaan totta. 486 00:58:19,338 --> 00:58:22,671 Menetkö uimaan? - En. Entä sinä? 487 00:58:24,088 --> 00:58:25,880 Se olisi vaivalloista. 488 00:58:25,880 --> 00:58:28,005 Hiustesiko takia? 489 00:58:30,796 --> 00:58:34,296 En vain luota, etteivät lapsesi pissanneet altaaseen. 490 00:58:35,755 --> 00:58:40,630 Eivät he niin tekisi. - Silti emme voi olla varmoja siitä. 491 00:58:49,921 --> 00:58:51,546 FRENDIT K10, J17: VIIMEINEN 492 00:58:51,546 --> 00:58:53,296 Katsooko tyttäresi tuota? 493 00:58:55,338 --> 00:58:59,213 Hän pikemminkin palvoo sitä. 494 00:59:02,838 --> 00:59:03,838 Mitä? 495 00:59:05,296 --> 00:59:07,546 Kyllä minäkin sitä katsoin. 496 00:59:07,546 --> 00:59:12,588 Eikö se oikeastaan ihannoi aikaa, jota ei koskaan ollutkaan? 497 00:59:19,255 --> 00:59:22,380 Toivottavasti lapset eivät menneet kauas. 498 00:59:32,088 --> 00:59:33,088 Helvetti. 499 00:59:39,880 --> 00:59:40,880 Archie. 500 00:59:43,088 --> 00:59:44,296 Katso. 501 00:59:47,880 --> 00:59:49,171 Katsoisit nyt! 502 00:59:52,421 --> 00:59:53,421 Mitä? 503 00:59:56,213 --> 00:59:58,005 Mennään tuonne. 504 00:59:58,005 --> 01:00:01,005 Paskat siitä. Minulla on nälkä, mennään. 505 01:00:16,005 --> 01:00:17,671 Rose, mennään. 506 01:00:24,380 --> 01:00:28,171 Kerrotko, miksi olet läpimärkä? 507 01:00:32,588 --> 01:00:34,046 Putosin uima-altaaseen. 508 01:00:34,921 --> 01:00:37,380 Sinäkö putosit altaaseen? 509 01:00:38,088 --> 01:00:41,463 Kompastuin johonkin ja putosin uima-altaaseen. 510 01:00:41,463 --> 01:00:44,130 Miksi edes olit uima-altaan luona? 511 01:00:44,130 --> 01:00:46,880 Hakisitko minulle vaihtovaatteet työhuoneesta? 512 01:00:47,713 --> 01:00:51,046 Minulla ei ole muita vaatteita alakerrassa. 513 01:01:01,130 --> 01:01:03,130 Minä aavistin sen. 514 01:01:04,671 --> 01:01:06,671 Vähän ennen näitä tapahtumia. 515 01:01:08,713 --> 01:01:10,213 Katsoin osakemarkkinoita. 516 01:01:11,380 --> 01:01:13,630 Tiesin, että jotain oli tulossa. 517 01:01:16,088 --> 01:01:17,796 Mitä tarkoitat? 518 01:01:21,088 --> 01:01:24,921 Työssäni on ymmärrettävä maailmaa hallitsevat mallit. 519 01:01:26,255 --> 01:01:28,255 Käyrää on osattava lukea. 520 01:01:29,213 --> 01:01:32,380 Jos sitä tekee riittävästi, voi nähdä tulevaisuuteen. 521 01:01:32,380 --> 01:01:35,880 Tasaisuus lupailee harmoniaa. 522 01:01:35,880 --> 01:01:38,963 Heilahtelut ovat merkki jostain. 523 01:01:44,005 --> 01:01:50,255 Miksi kerrot minulle tästä? Sanoiko naapurisi jotain? 524 01:01:51,130 --> 01:01:55,630 Hän ei ollut kotona, mutta etsin hänen satelliittipuhelimensa. 525 01:01:56,463 --> 01:02:00,338 Se ei toiminut, vaikka siinä oli virtaa. 526 01:02:01,171 --> 01:02:06,588 Satelliittipuhelimessa on aina kenttää, jos vain näkee taivaan ja minä näin. 527 01:02:08,755 --> 01:02:12,588 Ainoa selitys on, että satelliitit eivät toimi. 528 01:02:15,671 --> 01:02:17,046 Satelliititko? 529 01:02:18,671 --> 01:02:22,630 Luuletko, että satelliiteille on tapahtunut jotain? 530 01:02:22,630 --> 01:02:26,005 Satelliitit ovat yhteydessä tietokoneisiin. 531 01:02:29,713 --> 01:02:35,171 Luuletko, että hakkerit pimensivät satelliitit? 532 01:02:36,255 --> 01:02:40,338 Etkö nyt vähän liioittele? Ehkä et osannut käyttää puhelinta. 533 01:02:40,338 --> 01:02:43,880 Näin lentokoneen syöksyvän nokka edellä mereen. 534 01:02:50,213 --> 01:02:51,755 Eikä se ollut ensimmäinen. 535 01:03:02,088 --> 01:03:06,255 En enää usko, että tämän takana on pari filippiiniläisnuorta. 536 01:03:14,088 --> 01:03:15,088 Mitä helvettiä? 537 01:03:26,546 --> 01:03:27,630 Missä lapset ovat? 538 01:04:44,713 --> 01:04:49,796 OSA 3 ÄÄNI 539 01:04:59,505 --> 01:05:00,505 Äiti. 540 01:05:07,463 --> 01:05:10,255 Missä isä on? - Hän palaa pian. 541 01:05:11,755 --> 01:05:13,046 Miksi olet märkä? 542 01:05:14,963 --> 01:05:18,880 Olisi pitänyt peittää korvat aiemmin. Pää tuntuu nyt oudolta. 543 01:05:19,671 --> 01:05:23,255 Se on varmaan ihan normaalia, koska ääni oli tosi kova. 544 01:05:26,713 --> 01:05:31,005 Oliko se lentokone, joka rikkoi äänivallin? 545 01:05:31,005 --> 01:05:35,130 Mikä se... Yliäänipamaus! Oliko se yliäänipamaus? 546 01:05:35,130 --> 01:05:37,838 Lentokoneet eivät yleensä riko äänivallia. 547 01:05:38,546 --> 01:05:43,463 Concordekaan ei enää lennä. - Ehkä se oli tuntematon lentokone. 548 01:05:44,921 --> 01:05:46,963 Archie, mene vaihtamaan vaatteet. 549 01:05:48,046 --> 01:05:50,046 Rose, ehkä sinäkin voisit mennä. 550 01:05:51,588 --> 01:05:55,421 Hyvä ajatus. Mene äidin sänkyyn lukemaan isän ostamaa kirjaa. 551 01:06:03,296 --> 01:06:06,213 Kai kaikki järjestyy? 552 01:06:07,255 --> 01:06:08,505 Joo. 553 01:06:15,838 --> 01:06:21,130 Hei, ennustaja, mikä se oikein oli? Oliko se pommi tai ohjus? 554 01:06:21,130 --> 01:06:24,838 Ehkä voimalaitos räjähti. - Emme tiedä mitään varmaksi. 555 01:06:24,838 --> 01:06:28,838 Äsken vaikutit varmalta kammottavine yksinpuheluinesi. 556 01:06:28,838 --> 01:06:30,380 Mikään ei ole muuttunut. 557 01:06:31,630 --> 01:06:33,630 Eikö muka? 558 01:06:35,338 --> 01:06:38,421 Kaikki on muuttunut, ja me vain istumme täällä. 559 01:06:38,421 --> 01:06:40,088 Olemme täällä kuin... 560 01:06:40,088 --> 01:06:43,338 Tältäkö tuntuu olla maalitauluna? 561 01:06:43,338 --> 01:06:46,046 Mikään ei ole muuttanut suunnitelmaamme. 562 01:06:46,796 --> 01:06:49,546 Odotamme Clayta ja hänen saamiaan tietoja. 563 01:06:49,546 --> 01:06:53,463 Pitäisikö häntä etsiä? Kylpyammeet pitäisi täyttää vedellä. 564 01:06:53,463 --> 01:06:57,546 Onko meillä pattereita, särkylääkkeitä ja ruokaa? Entä generaattori? 565 01:06:57,546 --> 01:07:02,046 Tarvitaan sellainen vedettävä radio ja pilli, joka puhdistaa juomaveden. 566 01:07:02,046 --> 01:07:05,755 Odotetaan, että Clay palaa. - Entä jos hän ei palaa? 567 01:07:05,755 --> 01:07:09,671 Isä on oikeassa. Täällä olemme turvassa, joten odotetaan. 568 01:07:09,671 --> 01:07:12,130 Mistä tiedät, että olemme turvassa? 569 01:07:12,130 --> 01:07:16,796 Ehkä tämä on uusi Ten Mile Island. Onhan täällä voimaloita! 570 01:07:16,796 --> 01:07:19,338 Three Mile Island. - Sinä ja voimalasi! 571 01:07:19,338 --> 01:07:21,796 Totta, arvailu on turhaa. 572 01:07:21,796 --> 01:07:25,921 Lopeta! Kerro nyt helvetissä, mitä ajattelet! 573 01:07:25,921 --> 01:07:29,838 Kaupungissa on sähkökatko, ja näit lentokoneiden putoavan ja... 574 01:07:31,296 --> 01:07:32,421 Mitä? 575 01:07:33,588 --> 01:07:37,880 Hän on aikuinen. Et voi suojella häntä, kuten et minuakaan. 576 01:07:37,880 --> 01:07:42,171 Satelliittipuhelin ei toiminut, ja sitten tuli se ääni. Entä nyt? 577 01:07:42,171 --> 01:07:44,463 Mitä seuraavaksi tapahtuu? 578 01:07:44,463 --> 01:07:47,880 Olen kertonut sinulle kaiken. - En usko sinua. 579 01:07:47,880 --> 01:07:50,630 En ole uskonut sinua missään vaiheessa. 580 01:07:50,630 --> 01:07:54,671 Hitsi vie. Mikähän meissä saa sinut noin epäluuloiseksi? 581 01:07:54,671 --> 01:07:58,338 Ruth. - Luulet aina tietäväsi, mistä puhut. 582 01:07:58,338 --> 01:08:01,796 Pata kattilaa soimaa mustasta kyljestä. - Ruth! 583 01:08:33,421 --> 01:08:34,463 Hän tiesi. 584 01:08:36,921 --> 01:08:41,005 Kaupan parkkipaikalla oli eilen mies. 585 01:08:41,005 --> 01:08:45,005 Hän osti vettä ja purkkiruokaa. 586 01:08:51,171 --> 01:08:53,296 Hän tiesi tästä. 587 01:08:54,130 --> 01:08:55,255 Oliko hän parrakas? 588 01:08:57,088 --> 01:08:59,088 Päässä varmaan oli vanha lippis. 589 01:09:00,338 --> 01:09:04,088 Se oli Danny, se urakoitsija, josta puhuin. 590 01:09:05,963 --> 01:09:07,421 Hän remontoi talon. 591 01:09:08,505 --> 01:09:11,921 Ei kannata tulkita siitä turhia. Danny on survivalisti. 592 01:09:11,921 --> 01:09:14,630 Hän varmaan vain täydensi varantojaan. 593 01:09:19,046 --> 01:09:20,421 Jestas. 594 01:09:21,505 --> 01:09:25,088 Tässä ollaan. Olen kunnossa. Oletko sinä? Missä lapset ovat? 595 01:09:25,088 --> 01:09:27,296 Kaikki ovat kunnossa. 596 01:09:27,296 --> 01:09:29,671 Pääsitkö kylälle? 597 01:09:32,046 --> 01:09:36,296 En päässyt kauaskaan. Sitten kuulin sen äänen. 598 01:09:37,005 --> 01:09:40,796 Mitä tarkoitat? Missä olit? Olin hulluna huolesta. 599 01:09:40,796 --> 01:09:44,421 En tiedä. Minä vain aloin ajaa. 600 01:09:44,421 --> 01:09:48,838 Sitten kuulin sen äänen ja tulin takaisin. 601 01:09:48,838 --> 01:09:52,255 Etkö nähnyt ketään, jolta olisi saanut tietoja? 602 01:09:52,838 --> 01:09:54,505 En nähnyt ketään. 603 01:09:55,921 --> 01:09:58,005 Näin kyllä jotain muuta. 604 01:10:01,088 --> 01:10:03,796 Näin ison lennokin. 605 01:10:03,796 --> 01:10:06,963 Se lenteli pellon keskellä ja pudotti näitä. 606 01:10:06,963 --> 01:10:09,046 En ymmärrä, mitä siinä lukee. 607 01:10:20,588 --> 01:10:21,880 "Kuolema Amerikalle." 608 01:10:25,296 --> 01:10:26,296 Mitä? 609 01:10:27,588 --> 01:10:28,963 "Kuolema Amerikalle." 610 01:10:31,963 --> 01:10:37,421 En tiedä, mitä tämä muu tarkoittaa, mutta tämä on "kuolema Amerikalle". 611 01:10:38,130 --> 01:10:39,796 Muistan sen yhdestä pelistä. 612 01:10:46,171 --> 01:10:50,338 Tässä ei ole mitään järkeä. Miksi hyökkääjä mainostaisi itseään? 613 01:10:50,338 --> 01:10:53,213 Eihän se ole edes englanniksi. 614 01:10:53,213 --> 01:10:57,005 Oliko moottoritie ensimmäisestä risteyksestä oikeaan? 615 01:10:57,005 --> 01:10:59,838 Voi olla, että kaupunkiin ei kannata pyrkiä. 616 01:10:59,838 --> 01:11:02,963 Menemmekin siskoni luo New Jerseyyn. 617 01:11:02,963 --> 01:11:05,880 Joudutte silti ajamaan kaupungin läpi. 618 01:11:05,880 --> 01:11:09,296 Käännyn siis oikealle ja seuraan viittoja moottoritielle. 619 01:11:09,296 --> 01:11:12,588 Niinhän te tänne pääsitte, mutta kuulkaa nyt. 620 01:11:12,588 --> 01:11:15,088 Tuo on vaarallista koko perheellenne. 621 01:11:15,088 --> 01:11:18,171 Isä. Anna heidän mennä. 622 01:11:20,630 --> 01:11:25,213 Arvostan huolenpitoasi, mutta meidän on toimittava omaksi parhaaksemme. 623 01:11:26,046 --> 01:11:28,046 Näin on paras kaikille. 624 01:11:43,463 --> 01:11:44,880 Tämä on parempi näin. 625 01:11:47,963 --> 01:11:48,963 Kenen kannalta? 626 01:11:50,755 --> 01:11:52,255 Meidän kannaltamme. 627 01:11:57,505 --> 01:12:01,796 En haluaisi olla samaa mieltä sen naisen kanssa, mutta hän oli oikeassa. 628 01:12:01,796 --> 01:12:03,755 Ja olisit kertonut, mitä näit. 629 01:12:03,755 --> 01:12:09,463 Tiedän, mitä ajattelet, mutta äitisi kone ei lentäisi täällä. 630 01:12:13,213 --> 01:12:17,338 Onko äiti kuollut? - Älä nyt. Miksi edes ajattelet moista? 631 01:12:17,338 --> 01:12:21,880 Lentoyhtiökin oli eri. - Tuntuuko sinusta, että hän on kuollut? 632 01:12:24,880 --> 01:12:26,880 Minusta tuntuu. 633 01:12:31,463 --> 01:12:35,130 Jos joudumme ruuhkaan, pääsemme sentään puhumaan ihmisille. 634 01:12:35,130 --> 01:12:39,171 Voimme kysyä tietoja. Ihme, ettemme ole nähneet ketään. 635 01:12:40,505 --> 01:12:43,755 Varmasti näemme ihmisiä, kun pääsemme moottoritielle. 636 01:12:44,630 --> 01:12:49,880 New Jerseyssä puhelimetkin voivat toimia. Emme tiedä mitään, mitä muualla tapahtuu. 637 01:12:49,880 --> 01:12:52,755 Siellä voivat puhelimet ja nettikin toimia. 638 01:12:53,713 --> 01:12:56,588 Jonain päivänä vielä nauramme tälle. 639 01:12:56,588 --> 01:12:59,255 Lomamatka helvetistä. 640 01:12:59,255 --> 01:13:01,546 Sanotaan, että aika keventää asiat. 641 01:13:02,380 --> 01:13:06,255 Eiköhän sitä sanota jotain muuta, mutta ymmärrän, mitä tarkoitat. 642 01:13:08,046 --> 01:13:09,130 Sireeneitä. 643 01:13:11,380 --> 01:13:14,005 Etkö nukukaan? - En saa nukuttua. 644 01:13:14,005 --> 01:13:17,421 Miksi et? - Sireenien takia. 645 01:13:20,505 --> 01:13:21,505 Mitä tuo on? 646 01:13:43,671 --> 01:13:45,671 Jää autoon. Minä käyn katsomassa. 647 01:14:27,338 --> 01:14:30,380 Istukaa te siinä ihan rauhassa. 648 01:14:32,421 --> 01:14:33,421 Näetkö ketään? 649 01:14:35,338 --> 01:14:37,005 Täällä ei ole ketään. 650 01:14:41,046 --> 01:14:43,546 ITSEOHJAUTUVAN AUTON TURVAOMINAISUUDET 651 01:14:45,213 --> 01:14:47,213 Ne ovat uusia. 652 01:14:47,213 --> 01:14:48,296 Mitä? 653 01:14:50,963 --> 01:14:53,588 Hei, joku tulee! 654 01:14:57,171 --> 01:15:01,505 MAHDOLLISUUS TÄYTEEN ITSEOHJAUTUVUUTEEN 655 01:15:13,796 --> 01:15:15,088 Clay! 656 01:15:15,588 --> 01:15:18,171 Mene autoon! - Eikö odoteta heitä? 657 01:15:18,171 --> 01:15:21,130 Autoon nyt siitä! - Okei. 658 01:15:25,213 --> 01:15:28,130 Eikö meidän pitäisi jäädä juttusille? 659 01:15:28,130 --> 01:15:29,921 Autossa ei ole ketään! 660 01:15:34,213 --> 01:15:36,838 Äiti, aja nyt! 661 01:16:17,921 --> 01:16:24,921 OSA 4 TULVA 662 01:16:25,921 --> 01:16:27,921 Entä jos menisimme suojaan? 663 01:16:29,588 --> 01:16:32,588 Onko täällä armeijan pommisuojaa tai tukikohtaa? 664 01:16:32,588 --> 01:16:38,005 Eikö armeijalla pitäisi olla valmius tällaisten hätätilanteiden varalta? 665 01:16:40,046 --> 01:16:41,546 En tiedä, missä ne ovat. 666 01:16:42,880 --> 01:16:46,088 Vaikka tietäisin, sanoit autojen tulleen liikkeestä. 667 01:16:47,171 --> 01:16:51,296 Jos sama on käynyt kaikille autokaupoille, päätiet lienevät tukossa. 668 01:16:52,380 --> 01:16:55,421 Odotetaan, kunnes olemme viisaampia. - Se on turhaa. 669 01:16:55,421 --> 01:16:59,505 Olemme luultavasti sodassa, ja tuntemamme ihmiset lienevät kuolleet. 670 01:17:02,338 --> 01:17:03,338 Ruth. 671 01:17:11,130 --> 01:17:13,921 Meidän pitää kehittää suunnitelma. 672 01:17:13,921 --> 01:17:16,171 Emme voi vain jäädä odottamaan. 673 01:17:16,171 --> 01:17:19,088 G.H. on oikeassa, liikkuminen on vaarallista. 674 01:17:19,713 --> 01:17:22,963 Jäämme tänne yöksi ja ehkä aamulla... 675 01:17:22,963 --> 01:17:25,088 Ehkä mitä? - En tiedä. 676 01:17:34,171 --> 01:17:35,671 Olin niin lähellä. 677 01:18:21,005 --> 01:18:22,421 Mitä teet? 678 01:18:24,088 --> 01:18:28,380 Täytän ammetta. Niinhän sitä käsketään tehdä. 679 01:18:29,088 --> 01:18:31,380 Että saa vettä. 680 01:18:32,963 --> 01:18:36,005 Vapetatko? - En oikeastaan. 681 01:18:36,005 --> 01:18:42,296 Eikö se ole niin kuin marihuanaa? Tai tiedän, että sitä saa erilaisia... 682 01:18:42,296 --> 01:18:43,505 Kuin marihuanaa. 683 01:18:49,588 --> 01:18:51,296 Oletko pannut oppilastasi? 684 01:18:55,671 --> 01:19:00,588 Uskomaton kysymys. Näytänkö minä sellaiselta tyypiltä? 685 01:19:00,588 --> 01:19:04,838 Näytät tyypiltä, jolle asiat ovat helppoja. 686 01:19:05,588 --> 01:19:07,255 Etenkin naiset. 687 01:19:07,255 --> 01:19:09,921 Taidan ottaa tuon kohteliaisuutena. 688 01:19:31,838 --> 01:19:34,838 Pidin itseäni sivistyneenä ihmisenä. 689 01:19:35,671 --> 01:19:38,713 Ihmisenä, joka näkee maailman sellaisena kuin se on. 690 01:19:38,713 --> 01:19:41,380 Mitään tällaista en ole nähnyt. 691 01:19:43,630 --> 01:19:47,713 Nyt mietinkin, olenko johtanut itseäni harhaan. 692 01:19:49,005 --> 01:19:52,963 Älä ole ankara itsellesi. Luultavasti kaikki on lopulta harhaa. 693 01:19:54,130 --> 01:19:56,838 Otetaan nyt esimerkiksi työsi. 694 01:19:56,838 --> 01:20:03,130 Pyörität kuviteltuja numeroita ja rahoja, jotka johtavat kuviteltuun menestykseen. 695 01:20:03,130 --> 01:20:07,546 Omasta mielestäni työni ei ole noin monimutkaista. 696 01:20:07,546 --> 01:20:11,088 Pohjimmiltaan siinä on aina ollut kyse ihmisistä. 697 01:20:11,088 --> 01:20:13,963 Sitten säälin sinua. - Miksi? 698 01:20:13,963 --> 01:20:16,046 Ihmiset ovat kamalia. 699 01:20:16,046 --> 01:20:19,588 Mieti nyt sitäkin, miten kohtelin sinua. 700 01:20:29,963 --> 01:20:32,588 Nyt nautimme yhdessä drinkeistä. 701 01:20:48,296 --> 01:20:50,296 Olen muuten pahoillani. 702 01:20:51,338 --> 01:20:57,505 Siitä, mitä sanoin, tein ja ajattelin. Olin väärässä, joten pyydän anteeksi. 703 01:21:00,463 --> 01:21:04,255 Jotkut älykkäimmistä asiakkaistani ovat menettäneet paljon rahaa, 704 01:21:04,255 --> 01:21:09,588 koska ovat perustaneet valintansa totuuden sijaan uskomuksille. 705 01:21:11,963 --> 01:21:14,880 Eron huomaaminen on hirvittävän vaikeaa. 706 01:21:16,046 --> 01:21:19,921 Se on varmasti raivostuttavaa, kun itse näet eron. 707 01:21:19,921 --> 01:21:25,588 Oikean henkilön kohdalla saatan tuntea pientä mielihyvää. 708 01:21:27,005 --> 01:21:32,755 Pelottavimpia ovat ne, jotka eivät opi, vaikka menettävät paljon rahaa. 709 01:21:35,130 --> 01:21:39,213 Pelottavinta on ihminen, joka ei opi edes omalla kustannuksellaan. 710 01:21:41,588 --> 01:21:43,963 En ymmärrä sellaista pimeyttä. 711 01:21:54,963 --> 01:21:56,963 Hiljaisuus on äänekästä. 712 01:21:58,588 --> 01:22:01,755 Se oli ensimmäisiä täällä huomaamiani asioita. 713 01:22:02,671 --> 01:22:04,296 Nukkuminen oli vaikeaa. 714 01:22:05,380 --> 01:22:07,630 Kotona taas kuulee kaiken. 715 01:22:08,671 --> 01:22:11,505 Sireeneitä, liikennettä, ihmisiä. 716 01:22:12,838 --> 01:22:14,130 Ikävöin sitä. 717 01:22:15,005 --> 01:22:16,588 Sireeneitä vai ihmisiä? 718 01:22:23,838 --> 01:22:29,296 Alan pitää sinusta, ja se on paljon sanottu. 719 01:22:31,046 --> 01:22:33,755 En muista, milloin viimeksi pidin kenestäkään. 720 01:22:34,421 --> 01:22:38,963 Myönnän, että pidin sinua piikikkäänä, mutta olen alkanut tottua sinuun. 721 01:22:48,671 --> 01:22:50,421 Miksi oikeasti tulitte tänne? 722 01:22:51,671 --> 01:22:54,213 Äläkä vetoa polveesi. 723 01:22:54,213 --> 01:22:57,380 Ei se ollut valhe. Polveni on leikattu. 724 01:22:57,380 --> 01:23:02,546 Se vääntyi pahasti korismatsissa. - Ette tulleet tänne sen takia. 725 01:23:08,130 --> 01:23:13,255 Syyn taustalla on tapaus, joka tapahtui muutama vuosi sitten. 726 01:23:15,880 --> 01:23:19,880 Eräs asiakkaani kutsui minut ja vaimoni yksityistilaisuuteen. 727 01:23:19,880 --> 01:23:23,255 Asiakkaani... No. 728 01:23:24,505 --> 01:23:28,380 En sano hänen nimeään, mutta tunnistaisit hänet. 729 01:23:28,963 --> 01:23:31,505 Onko hän julkkis? - Ei suinkaan. 730 01:23:31,505 --> 01:23:34,630 Hän on isoimpia tekijöitä liikemaailmassa. 731 01:23:35,505 --> 01:23:39,296 Hän toimii enimmäkseen puolustusalalla. 732 01:23:39,296 --> 01:23:43,421 Tarkoitan salaisia liiketoimia Pentagonin kanssa. 733 01:23:43,421 --> 01:23:46,171 Hän on vaikutusvaltaisin tapaamani henkilö. 734 01:23:46,171 --> 01:23:50,005 Olimme siis näissä illanistujaisissa. 735 01:23:50,005 --> 01:23:53,171 Alkoi olla myöhä, ja vaimoni halusi lähteä kotiin. 736 01:23:53,171 --> 01:23:57,171 Minulla ja asiakkaalla oli hauskaa, eikä hän halunnut lopettaa. 737 01:23:57,171 --> 01:24:03,296 Muutaman mulkaisun jälkeen vaimoni suostui lähtemään taksilla kotiin. 738 01:24:04,088 --> 01:24:06,088 Hän varmaan riemastui. 739 01:24:07,213 --> 01:24:12,255 Joimme vielä muutamat ja aloimme olla aika tuiterissa. 740 01:24:12,255 --> 01:24:16,005 Meidän molempien jalat alkoivat käydä huteriksi. 741 01:24:16,005 --> 01:24:19,088 Enpä tietäisi mitään sellaisesta. 742 01:24:19,838 --> 01:24:24,671 Hän vei minut työhuoneeseensa, missä polttelimme sikareita. 743 01:24:24,671 --> 01:24:29,130 Tunnelma oli korkealla, ja nauroimme melkein kaikelle. 744 01:24:29,130 --> 01:24:35,088 Lopulta hän alkoi kehua minua ja toivoi voivansa kutsua minut matkalleen. 745 01:24:35,671 --> 01:24:38,005 Minne hän oli lähdössä? 746 01:24:38,005 --> 01:24:40,546 Sitä minäkin kysyin. 747 01:24:41,713 --> 01:24:47,130 Sitten hän kääntyi puoleeni vakavana. 748 01:24:48,713 --> 01:24:49,963 Hän sanoi: 749 01:24:50,755 --> 01:24:56,755 "Maailmaa johtavan pahan salaseuran vuosikokoukseen." 750 01:25:02,255 --> 01:25:04,880 Hänet tunnettiin sellaisista vitseistä. 751 01:25:04,880 --> 01:25:07,963 Jos kertoisin hänen nimensä, ymmärtäisit. 752 01:25:07,963 --> 01:25:10,713 Minun pitää kai vain uskoa sinua. 753 01:25:10,713 --> 01:25:13,921 Suonet anteeksi, kun käyn täyttämässä lasini. 754 01:25:15,796 --> 01:25:20,880 Eilen ennen sinfoniakonserttia ystäväni soitti. 755 01:25:22,671 --> 01:25:27,046 Hän ei ollut varannut aikaa kuten yleensä vaan soitti yllättäen. 756 01:25:27,755 --> 01:25:30,088 Hänen rahojaan piti liikutella. 757 01:25:31,838 --> 01:25:34,546 Kyse oli jopa hänelle isoista summista. 758 01:25:36,255 --> 01:25:39,088 Puhelun lopuksi kysyin, lähtisikö hän paukuille. 759 01:25:39,963 --> 01:25:42,380 Hän sanoi lähtevänsä pois joksikin aikaa. 760 01:25:43,338 --> 01:25:44,921 Minä laukaisin vitsin: 761 01:25:44,921 --> 01:25:50,671 "Eikö pahan salaseurasi kokous ole yleensä talvipäivänseisauksena?" 762 01:25:54,713 --> 01:25:56,088 Hän ei nauranut. 763 01:25:57,671 --> 01:26:00,380 Hän nauraa aina huonoillekin vitseille. 764 01:26:02,130 --> 01:26:03,630 Hän sanoi vain: 765 01:26:04,921 --> 01:26:06,338 "Pidä huolta itsestäsi." 766 01:26:07,963 --> 01:26:10,088 Aivan kuin hän olisi säälinyt minua. 767 01:26:12,255 --> 01:26:14,796 En ole saanut tapausta mielestäni. 768 01:26:22,546 --> 01:26:27,838 Luuletko, että ystäväsi on jotenkin kaiken tämän takana? 769 01:26:27,838 --> 01:26:34,755 En suinkaan. Maailmaa johtava salaseura on aivan liian laiska selitys. 770 01:26:36,505 --> 01:26:39,005 Etenkin kun totuus on kammottavampi. 771 01:26:40,213 --> 01:26:41,671 Mikä se on? 772 01:26:42,713 --> 01:26:46,421 Maailmaa ei hallitse kukaan. Kukaan ei vetele naruista. 773 01:26:47,380 --> 01:26:52,796 Tietenkin on ystäväni kaltaisia ihmisiä, joilla on pääsy oikeanlaiseen tietoon. 774 01:26:53,463 --> 01:26:55,963 Silti, kun tapahtuu jotain tällaista, 775 01:26:56,671 --> 01:27:02,255 vaikutusvaltaisimmatkaan ihmiset eivät voi toivoa muuta kuin varoitusta. 776 01:27:11,296 --> 01:27:12,505 Anteeksi. 777 01:27:13,755 --> 01:27:15,755 Tarinani taisi pilata tunnelman. 778 01:27:18,546 --> 01:27:21,463 Muutin mieleni. En taidakaan pitää sinusta. 779 01:27:29,421 --> 01:27:30,421 Tule. 780 01:27:32,046 --> 01:27:33,046 Mennään. 781 01:27:33,755 --> 01:27:36,630 Minne? - Aion voittaa sinut takaisin. 782 01:27:41,130 --> 01:27:42,796 Näen sinut, Rose. 783 01:27:47,380 --> 01:27:48,421 Mitä tahdot? 784 01:27:50,963 --> 01:27:53,796 En kai saa selville, mitä Frendeissä tapahtuu. 785 01:27:53,796 --> 01:27:57,088 Vieläkö mietit sitä? Ketä kiinnostaa? 786 01:27:57,088 --> 01:27:59,921 Minua. Tietysti. 787 01:27:59,921 --> 01:28:02,338 Miksi välität siitä niin paljon? 788 01:28:05,588 --> 01:28:07,088 Tulen siitä onnelliseksi. 789 01:28:08,046 --> 01:28:10,380 Juuri nyt kaipaan onnea. Etkö sinä? 790 01:28:17,838 --> 01:28:22,755 Jos maailmalla on yhtään toivoa jäljellä, haluan edes tietää, miten heille kävi. 791 01:28:28,421 --> 01:28:29,880 Välitän heistä. 792 01:28:32,796 --> 01:28:34,046 Ehkä ei pitäisi. 793 01:28:35,046 --> 01:28:36,213 Kunhan sanon. 794 01:28:36,963 --> 01:28:41,921 Voit olla oikeassa, että tällä menolla et enää koskaan näe ohjelmaa. 795 01:28:43,130 --> 01:28:46,046 Sinuna keksisin jotain muuta, mistä välittää. 796 01:28:52,671 --> 01:28:55,255 Outoa, ettei laulukaskaita kuulu. 797 01:28:58,546 --> 01:29:00,046 Eksyin tänään. 798 01:29:01,921 --> 01:29:03,421 Kun kävin ajelemassa. 799 01:29:05,421 --> 01:29:06,880 Miten niin eksyit? 800 01:29:08,755 --> 01:29:14,380 Luulin tietäväni reitin, mutta missään ei ollut tienviittoja. 801 01:29:14,380 --> 01:29:20,005 Päädyin vain ajelemaan ympäriinsä. 802 01:29:20,838 --> 01:29:25,671 Lopulta käännyin takaisin ja eksyin totaalisesti. 803 01:29:25,671 --> 01:29:29,171 En ymmärrä yhtään, miten löysin takaisin tänne. 804 01:29:33,630 --> 01:29:35,213 Näin kuitenkin jonkun. 805 01:29:39,588 --> 01:29:40,880 Naisen. 806 01:29:42,213 --> 01:29:43,463 Tiellä. 807 01:29:44,963 --> 01:29:51,255 Hän pysäytti minut ja puhui espanjaa. 808 01:29:51,255 --> 01:29:55,963 Hän vain oli siellä tienlaidassa keskellä ei mitään. 809 01:29:55,963 --> 01:29:57,130 Ja - 810 01:29:59,213 --> 01:30:00,338 jätin hänet sinne. 811 01:30:02,838 --> 01:30:04,213 Hän tarvitsi apua. 812 01:30:05,421 --> 01:30:06,671 Minä jätin hänet. 813 01:30:21,921 --> 01:30:24,588 Salailetko vielä jotain muuta? 814 01:30:25,588 --> 01:30:28,463 Kun nyt kerran avaudut. 815 01:30:31,463 --> 01:30:37,921 Emme kertoneet, että näimme öljytankkerin ajavan rantaan. 816 01:30:37,921 --> 01:30:43,130 Öljytankkerinko? - Sellaisen tosi ison veneen. 817 01:30:43,130 --> 01:30:47,921 Semmoisen punaisen. Tai tuskin ne kaikki ovat punaisia, 818 01:30:47,921 --> 01:30:51,838 mutta tämä oli, ja se tuli suoraan rantaan. 819 01:30:52,505 --> 01:30:54,255 Miksi ette kertoneet siitä? 820 01:30:54,255 --> 01:30:57,921 Taisimme molemmat pelätä. 821 01:30:59,796 --> 01:31:02,130 Sitä, mitä se voisi tarkoittaa. 822 01:31:02,755 --> 01:31:04,546 Mitä se voisi tarkoittaa? 823 01:31:04,546 --> 01:31:09,046 Jos kimppuumme olisi hyökätty, mikä kuulostaa oudolta ääneen sanottuna, 824 01:31:09,046 --> 01:31:13,755 öljyä tarvittaisiin paljon puolustautumiseen. 825 01:31:13,755 --> 01:31:15,838 Uskomaton keskustelu. 826 01:31:15,838 --> 01:31:18,046 Ei meille käy kuinkaan. 827 01:31:18,046 --> 01:31:22,838 Loppujen lopuksi, vaikka maahan olisi hyökätty. 828 01:31:22,838 --> 01:31:25,463 Hyökättykö? - Tai maa vallattu. 829 01:31:25,463 --> 01:31:31,838 Tiedätkö mitä? Tarkoitat hyvää, mutta sanavalintasi pelottavat. 830 01:31:35,005 --> 01:31:36,046 Mitä tuo oli? 831 01:31:54,963 --> 01:31:57,796 Nuo ovat flamingoja. 832 01:31:59,255 --> 01:32:00,588 Ovatko nuo flamingoja? 833 01:32:02,046 --> 01:32:04,046 Nuo ovat flamingoja. 834 01:32:07,255 --> 01:32:08,338 Miksi? 835 01:32:10,796 --> 01:32:14,213 Aika vaikuttava kokoelma. 836 01:32:15,796 --> 01:32:17,255 Pidätkö jazzista? 837 01:32:18,546 --> 01:32:22,046 Sitäkö haluat kuunnella? - Miksi ei? 838 01:32:22,046 --> 01:32:25,046 Luulin, että pitäisimme hauskaa. 839 01:32:26,088 --> 01:32:28,338 Kuunnellaan tanssimusiikkia. 840 01:32:28,338 --> 01:32:32,213 Kyllä jazz on tanssimusiikkia. Kun ostin ensimmäisen levyni... 841 01:32:32,213 --> 01:32:36,630 Ei enää tarinoita. Ne järkyttävät minua. 842 01:32:36,630 --> 01:32:40,296 Mitä levyjä nämä ovat? - Älä niitä katso. Ne ovat tyttäreni. 843 01:32:40,296 --> 01:32:43,796 Hänellä oli DJ-vaihe. 844 01:32:43,796 --> 01:32:47,296 Tämän tahtiin voisi varmaan tanssiakin. 845 01:32:47,296 --> 01:32:50,546 Älä nyt. En minä sinua tuon vuoksi tänne tuonut. 846 01:32:54,505 --> 01:32:57,005 Halusit voittaa minut puolellesi. 847 01:32:57,005 --> 01:32:58,963 Näin se käy. 848 01:34:33,671 --> 01:34:35,796 Olemme humalassa. - Totta. 849 01:34:36,463 --> 01:34:39,713 Olemme naimisissa. Olen naimisissa, ja sinulla on vaimo. 850 01:34:41,046 --> 01:34:42,338 Niin on. 851 01:34:45,838 --> 01:34:47,255 Rakastan häntä kovin. 852 01:34:53,296 --> 01:34:54,338 Minulla on... 853 01:34:59,046 --> 01:35:00,421 Minulla on ikävä häntä. 854 01:35:01,421 --> 01:35:02,796 Näette taas. 855 01:35:08,671 --> 01:35:09,671 Emme. 856 01:35:23,213 --> 01:35:25,213 Enpä usko, että näemme. 857 01:35:30,296 --> 01:35:31,296 Ja Ruth. 858 01:35:34,421 --> 01:35:38,213 En voisi elää itseni kanssa, jos hänellekin kävisi jotain. 859 01:35:38,213 --> 01:35:41,713 Lupaan, ettei hänelle käy mitään. 860 01:35:42,338 --> 01:35:45,546 Pysymme yhdessä, kunnes asiat palautuvat ennalleen. 861 01:35:47,671 --> 01:35:50,296 Meidän pitää alkaa nähdä totuus. 862 01:35:53,130 --> 01:35:56,463 Paluuta entiseen ei ole. - Älä sano noin. Meidän... 863 01:36:41,838 --> 01:36:43,421 Onko hän kunnossa? 864 01:36:46,380 --> 01:36:48,713 Hän on lämmin, mutta kyllä se siitä. 865 01:36:51,296 --> 01:36:52,755 Miksi sinä vielä valvot? 866 01:36:55,296 --> 01:36:58,380 Mietin yhtä West Wingin jaksoa. 867 01:36:59,046 --> 01:37:03,130 Joku kertoo presidentille tarinan. - Katsotko West Wingiä? 868 01:37:03,921 --> 01:37:05,963 Aaron Sorkinin kausia. 869 01:37:07,463 --> 01:37:12,088 Tarina kertoo miehestä, joka elää joen rannalla. 870 01:37:12,713 --> 01:37:17,505 Hän kuulee radiosta, että on tulossa tulva ja kaikkien tulisi lähteä. 871 01:37:17,505 --> 01:37:22,213 Mies ei lähde mihinkään, koska hän rukoilee joka päivä. 872 01:37:22,213 --> 01:37:24,505 Hän tietää Jumalan pelastavan hänet. 873 01:37:25,088 --> 01:37:27,296 Sitten tulee tulva. 874 01:37:27,296 --> 01:37:32,921 Soutuveneessä oleva mies näkee miehen ja lupaa pelastaa tämän. 875 01:37:32,921 --> 01:37:35,046 Mies ei suostu lähtemään. 876 01:37:35,838 --> 01:37:39,838 Sitten tulee helikopteri, josta miehelle lasketaan tikkaat, 877 01:37:39,838 --> 01:37:42,963 mutta mies ei lähde minnekään. 878 01:37:42,963 --> 01:37:45,588 Sen jälkeen mies hukkuu tulvaan. 879 01:37:45,588 --> 01:37:50,046 Hän pääsee taivaaseen ja on vihainen Jumalalle. 880 01:37:50,046 --> 01:37:55,671 Hän penää, miksei Jumala pelastanut häntä. 881 01:37:56,338 --> 01:37:57,838 Jumala sanoo: 882 01:37:57,838 --> 01:37:59,921 "Lähetin sinulle tiedon radiolla. 883 01:38:00,463 --> 01:38:04,671 Lähetin myös soutuveneen ja helikopterin. Eikö se riitä?" 884 01:38:06,755 --> 01:38:08,421 Mistä tässä on kyse, Rose? 885 01:38:16,505 --> 01:38:18,296 En jaksa enää odottaa. 886 01:38:51,046 --> 01:38:51,880 Isä. 887 01:38:52,463 --> 01:38:55,921 Nukkuisitko vieressäni? - Oletko varma? 888 01:38:57,588 --> 01:39:00,588 Sänky on pieni, eikä minua haittaa nukkua lattialla. 889 01:39:00,588 --> 01:39:03,213 Se tekee hyvää selälleni. - Minua pelottaa. 890 01:39:09,130 --> 01:39:11,130 Emmekö olekin nyt kaksin? 891 01:39:13,963 --> 01:39:15,338 Mitä tarkoitat? 892 01:39:16,796 --> 01:39:22,588 Jos tulee tosipaikka, luotatko noihin ihmisiin? 893 01:39:23,463 --> 01:39:25,671 Vaimo ei osaa ottaa rennosti. 894 01:39:25,671 --> 01:39:28,463 Poika otti minusta salakuvia uima-altaalla. 895 01:39:28,463 --> 01:39:31,463 Pikkutyttö tuijottaa metsään kuin Donnie Darko, 896 01:39:31,463 --> 01:39:34,130 ja mies melko varmasti haluaa panna minua. 897 01:39:35,921 --> 01:39:37,255 Mistä tiedät? 898 01:39:38,046 --> 01:39:42,921 Ei hän mitään tee, koska ei ole sellainen, mutta kyllä hänen mieli tekisi. 899 01:39:43,671 --> 01:39:46,255 Pointtini on, että en luota heihin. 900 01:39:57,630 --> 01:40:01,088 En anna mitään tapahtua sinulle, jos se huolettaa. 901 01:40:03,046 --> 01:40:07,296 Haluan vain sinun muistavan, jos maailma ympärillämme murenee, 902 01:40:07,296 --> 01:40:11,963 että luottamusta ei pidä jakaa vapaasti etenkään valkoisille. 903 01:40:12,588 --> 01:40:14,588 Sitä mieltä äitikin olisi. 904 01:40:18,130 --> 01:40:19,171 Ymmärrän. 905 01:40:21,671 --> 01:40:22,671 Ymmärrätkö? 906 01:40:23,796 --> 01:40:27,463 Me nimittäin nukumme jo toista yötä omassa kellarissamme. 907 01:40:28,963 --> 01:40:32,421 Miksi heidät piti päästää takaisin? 908 01:40:34,171 --> 01:40:35,880 Se oli oikein. 909 01:40:37,630 --> 01:40:41,380 Juuri tuo puree meitä vielä perseeseen. 910 01:41:17,838 --> 01:41:18,880 Juo tämä. 911 01:41:29,796 --> 01:41:33,255 Missä Rosie on? - En tiedä. Hän nousi ennen meitä. 912 01:41:35,546 --> 01:41:38,005 Käyn etsimässä häntä. Nouse sinä ylös. 913 01:41:45,505 --> 01:41:47,505 Millainen on olo? 914 01:41:48,213 --> 01:41:49,213 Herää. 915 01:41:50,130 --> 01:41:53,838 Tiedän, että nukuttaa, mutta haluan mitata lämpösi. 916 01:41:53,838 --> 01:41:55,713 Olit aika lämmin yöllä. 917 01:41:57,755 --> 01:42:01,296 Nyt et ole enää lämmin. Jee. 918 01:42:02,046 --> 01:42:03,421 Sattuuko kurkkuun? 919 01:42:04,046 --> 01:42:05,630 Ei. - Hyvä. 920 01:42:14,421 --> 01:42:17,463 Mitä tuo on? Onko tuo verta? 921 01:42:21,921 --> 01:42:22,755 Mitä... 922 01:42:24,296 --> 01:42:27,088 Mitä... Mitä hittoa sinä teet? 923 01:42:31,005 --> 01:42:33,546 Mitä helvettiä? Ovatko nuo hampaitasi? 924 01:42:37,963 --> 01:42:38,963 Archie. 925 01:42:41,546 --> 01:42:43,880 Lopeta tuo. Clay! 926 01:42:50,505 --> 01:42:52,755 Hampaani. - Clay! 927 01:42:52,755 --> 01:42:54,046 Mitä tapahtuu? 928 01:42:54,046 --> 01:42:56,671 Clay! - Onko kaikki kunnossa? 929 01:42:56,671 --> 01:42:59,380 Archiella on jokin. - Mitä? Mitä helvettiä? 930 01:42:59,380 --> 01:43:02,671 Noin minäkin sanoin. - Hampaat tuntuivat oudoilta. 931 01:43:02,671 --> 01:43:06,880 Sitten ne lähtivät irti. - Yöllä hän tuntui lämpimältä. 932 01:43:06,880 --> 01:43:11,046 Okei. Olet ihan kunnossa. - Ei minusta siltä tunnu. 933 01:43:14,630 --> 01:43:18,463 OSA 5 VIIMEINEN 934 01:43:18,463 --> 01:43:19,546 Mikä on olo? 935 01:43:22,546 --> 01:43:26,796 Hampaiden lisäksi siis. - Mikä kysymys tuo oli? Hän on sairas. 936 01:43:26,796 --> 01:43:30,963 Enkä ole. Hampaani vain lähtivät. 937 01:43:32,171 --> 01:43:34,880 Ehkä se johtui siitä ötökästä. - Mistä ötökästä? 938 01:43:35,755 --> 01:43:38,088 Minua puri eilen ötökkä metsässä. 939 01:43:38,088 --> 01:43:41,963 Siitä se johtuu. Sait varmaan punkista borrelioosin. 940 01:43:41,963 --> 01:43:44,838 Olen nähnyt oudompiakin oireita. - Oletko? 941 01:43:44,838 --> 01:43:47,463 Hänet on vietävä päivystykseen. 942 01:43:47,463 --> 01:43:50,796 Ei onnistu. Moottoritie on ainoa tie pois täältä. 943 01:43:50,796 --> 01:43:53,463 Henkilökuntakaan ei pääse sairaalaan. 944 01:43:53,463 --> 01:43:56,296 Jotain on tehtävä. Archie tarvitsee lääkäriä. 945 01:43:57,338 --> 01:44:01,255 Tämä on uskomatonta. 946 01:44:05,130 --> 01:44:08,046 Käydään urakoitsijan luona. Hän asuu lähellä. 947 01:44:08,046 --> 01:44:10,505 Sinähän näit hänen ostavan tarvikkeita. 948 01:44:11,255 --> 01:44:16,421 Dannyn tuntien hän on varautunut kaikkeen, joten hänellä voi olla antibiootteja. 949 01:44:16,421 --> 01:44:17,880 Hän tietää, mitä tehdä. 950 01:44:19,130 --> 01:44:23,546 Hei, lupaan hankkia pojallesi apua. 951 01:44:25,338 --> 01:44:26,380 Missä Rose on? 952 01:44:28,380 --> 01:44:29,671 En löytänyt häntä. 953 01:44:30,755 --> 01:44:32,296 Mitä se tarkoittaa? 954 01:44:32,296 --> 01:44:35,713 Häntä ei löytynyt talosta eikä takapihalta. 955 01:44:35,713 --> 01:44:39,921 Minä katson alakerrasta. - Ja minä etupihalta. 956 01:44:39,921 --> 01:44:43,755 Minä etsin jo, mutta etsikää vapaasti. - On hänen jossain oltava. 957 01:44:43,755 --> 01:44:48,213 Minähän sanoin etsineeni joka paikasta. Hän ei ole täällä. 958 01:44:48,213 --> 01:44:51,546 Hän voi olla autotallissa. - Etsin jo sieltä. 959 01:44:51,546 --> 01:44:53,755 Mistä et ole etsinyt? 960 01:44:55,171 --> 01:44:58,588 Ei löydy. - Tämä on hullua. Missä hän voi olla? 961 01:44:58,588 --> 01:45:02,130 Hän ei ollut ulkona, mutta hän on saattanut ottaa pyörän. 962 01:45:02,130 --> 01:45:05,880 Mihin hän menisi pyörällä? - Tiedätkö, missä siskosi voisi olla? 963 01:45:06,463 --> 01:45:10,213 En tiedä. Eilen kävimme vajan luona. 964 01:45:10,213 --> 01:45:13,005 Minkä vajan? - No, sen vajan. 965 01:45:13,005 --> 01:45:18,713 Hän näki peuroja, joita kävimme etsimässä. - Menen sinne. 966 01:45:21,713 --> 01:45:24,546 Archie! Oletko kunnossa? 967 01:45:25,213 --> 01:45:29,463 Oletko... - Hän tarvitsee apua. 968 01:45:29,463 --> 01:45:32,005 Tulen mukaan. - Se ei ole turvallista. 969 01:45:32,005 --> 01:45:34,213 Jää Amandan kanssa etsimään Rosea. 970 01:45:34,213 --> 01:45:37,130 Et voi jättää minua yksin. - Ei sinulla ole hätää. 971 01:45:37,130 --> 01:45:39,796 Mehän puhuimme tästä. Et voi jättää minua. 972 01:45:39,796 --> 01:45:42,963 Poika on kipeä. - Et tule enää takaisin. 973 01:45:42,963 --> 01:45:46,338 Etkö tajua, että jotain on käynnissä? 974 01:45:46,338 --> 01:45:49,213 Mitä ikinä se onkin, se tapahtuu kaikille. 975 01:45:49,213 --> 01:45:53,505 Et voi lähteä. Voi tulla maailmanloppu. - Siksi haluan, että jäät. 976 01:45:54,463 --> 01:45:55,713 Ota puhelimesi. 977 01:45:56,796 --> 01:46:00,046 Ota nyt. Pane ajastimeen tunti. 978 01:46:00,588 --> 01:46:01,671 Tulen takaisin. 979 01:46:02,838 --> 01:46:05,505 Ei se toimi. 980 01:46:05,505 --> 01:46:07,213 Sen on pakko. 981 01:46:07,213 --> 01:46:10,296 Tulen takaisin ennen kuin ajastin hälyttää. 982 01:46:19,546 --> 01:46:22,838 Saat tunnin. Sinä lupasit. 983 01:46:32,171 --> 01:46:35,838 Rose! 984 01:46:57,505 --> 01:46:59,505 Tämä on pahaa unta. 985 01:47:00,088 --> 01:47:02,088 Tämä on yhtä pahaa unta. 986 01:47:03,630 --> 01:47:06,755 Minne Rose olisi mennyt ja miksi? 987 01:47:07,338 --> 01:47:10,255 Hän sanoi, ettei jaksa odottaa. Mitä se tarkoitti? 988 01:47:12,130 --> 01:47:15,171 Mitä jos menisimme takaisin ja odottaisimme isää? 989 01:47:16,421 --> 01:47:17,505 Entä sen jälkeen? 990 01:47:18,296 --> 01:47:21,796 Löytääkö hän Rosen? - En tiedä, mutta hän auttaa. 991 01:47:22,546 --> 01:47:26,546 Haluan tietää, mitä helvettiä tapahtuu ja mikä on suunnitelma. 992 01:47:26,546 --> 01:47:28,713 Haluan tietää, että lapseni löytyy. 993 01:47:28,713 --> 01:47:32,421 Sitten voimme lähteä helvetin kalliilla autollanne sairaalaan, 994 01:47:32,421 --> 01:47:35,171 missä lääkäri sanoo, että lapseni paranee. 995 01:47:35,171 --> 01:47:38,755 Että kaikki järjestyy, ja voimme kaikki palata kotiin. 996 01:47:38,755 --> 01:47:44,796 Entä jos se ei ole mahdollista? - Haluan eroon teistä ja kaikesta tästä. 997 01:47:44,796 --> 01:47:48,171 Tämä tapahtuu meille kaikille. - Kyllä minä sen tiedän! 998 01:47:48,171 --> 01:47:50,005 Älä huuda! 999 01:47:59,755 --> 01:48:00,880 Et välitä. 1000 01:48:03,421 --> 01:48:05,130 Et välitä minusta. 1001 01:48:06,255 --> 01:48:10,671 Äitini on varmaan jonkin meren pohjassa. 1002 01:48:14,463 --> 01:48:17,380 Minulla ei ole muita. 1003 01:48:18,380 --> 01:48:22,880 Ymmärrätkö, että minulla ei ole ketään muita kuin vanhempani? 1004 01:48:24,838 --> 01:48:28,338 Nyt tarvitsisin äitiä enemmän kuin koskaan. 1005 01:48:30,046 --> 01:48:32,588 Enkä varmaan enää koskaan näe häntä. 1006 01:48:42,505 --> 01:48:44,505 Kyllä minä välitän. 1007 01:48:47,130 --> 01:48:50,255 En tiedä, miten suhtautua siihen, mutta välitän minä. 1008 01:48:53,505 --> 01:48:55,296 Miksi olet tuollainen? 1009 01:48:58,421 --> 01:49:01,796 Mitä hyödyt vihaisuudesta? 1010 01:49:13,421 --> 01:49:18,421 Joka päivä tehtäväni - 1011 01:49:19,046 --> 01:49:21,588 on ymmärtää ihmisiä tarpeeksi, 1012 01:49:21,588 --> 01:49:25,796 jotta voin valehdella ja myydä tavaroita, joita ihmiset eivät halua. 1013 01:49:26,630 --> 01:49:32,380 Kun ihmisiä tarkastelee niin läheltä ja näkee, miten he kohtelevat toisiaan... 1014 01:49:34,005 --> 01:49:39,921 Et ole tyhmä. Näet, mitä ihmiset tekevät täysin ajattelematta. 1015 01:49:39,921 --> 01:49:44,005 Helvetti, minäkin kohtelin niin sinua ja isääsi enkä tiedä, miksi. 1016 01:49:45,380 --> 01:49:50,380 Me kusetamme toisiamme edes tajuamatta sitä. 1017 01:49:50,380 --> 01:49:55,088 Me kusemme koko maailman ja ajattelemme, että kaikki järjestyy, 1018 01:49:55,088 --> 01:49:59,171 koska käytämme paperipillejä ja tilaamme luomukanaa. 1019 01:50:00,630 --> 01:50:05,213 Sairainta on, että sisimmässä tiedämme, ettemme huijaa ketään. 1020 01:50:05,213 --> 01:50:07,296 Tiedämme elävämme valheessa. 1021 01:50:07,296 --> 01:50:13,963 Elämme yhteisessä harhassa, jotta emme kohtaisi omaa kamaluuttamme. 1022 01:50:21,380 --> 01:50:25,463 En ole samaa mieltä kanssasi useimmista asioista, 1023 01:50:27,171 --> 01:50:30,505 mutta tässä kohtaa Venn-diagrammimme menee päällekkäin. 1024 01:50:32,088 --> 01:50:34,505 Olen täysin samaa mieltä kanssasi. 1025 01:50:36,505 --> 01:50:41,380 Vaikka ihmiset ovatkin kamalia, 1026 01:50:43,421 --> 01:50:46,296 meillä ei ole muita kuin toisemme. 1027 01:50:51,171 --> 01:50:53,171 En halua olla tällainen. 1028 01:51:00,546 --> 01:51:02,755 Minusta on kamalaa olla kamala. 1029 01:51:04,671 --> 01:51:09,963 Väitän vihaavani ihmisiä, mutta haluaisin saada heidät takaisin. 1030 01:52:12,046 --> 01:52:15,296 Isä, onkohan Taylor kunnossa? 1031 01:52:16,671 --> 01:52:17,671 Kuka? 1032 01:52:23,755 --> 01:52:25,046 Jää sinä autoon. 1033 01:52:26,505 --> 01:52:27,421 Mennään. 1034 01:52:45,338 --> 01:52:46,171 George. 1035 01:52:46,171 --> 01:52:50,130 Danny, anteeksi, että tulin häiritsemään. 1036 01:52:50,130 --> 01:52:53,921 Sinun ja toverisi on mentävä autonne viereen. 1037 01:52:55,338 --> 01:52:59,463 Mitä? - Pois kuistilta autonne viereen. 1038 01:53:20,255 --> 01:53:21,921 Miten voin auttaa? 1039 01:53:27,338 --> 01:53:28,963 Tulimme tarkastuskäynnille. 1040 01:53:30,005 --> 01:53:32,546 Katsomaan, oletko täällä ja oletko kunnossa. 1041 01:53:33,463 --> 01:53:36,213 Ja kysymään, oletko kuullut mitään. 1042 01:53:36,213 --> 01:53:37,796 Minä olen Clay. 1043 01:53:37,796 --> 01:53:42,713 Perheeni lomailee Georgen kodissa. Asumme kaupungissa. 1044 01:53:42,713 --> 01:53:47,671 Perheellänne kävi tuuri. Kaupungissa lienee melkoinen paskamyrsky. 1045 01:53:48,588 --> 01:53:51,546 Vähän yllätyin, että olette edes liikkeellä. 1046 01:53:52,421 --> 01:53:55,046 Tulimme, koska poikani tarvitsee apua. 1047 01:53:56,755 --> 01:54:01,130 Hän oksentelee... - Häneltä lähti jostain syystä hampaat. 1048 01:54:01,130 --> 01:54:03,213 Vai hampaat. 1049 01:54:04,546 --> 01:54:06,963 Se varmaan liittyy siihen ääneen. 1050 01:54:10,255 --> 01:54:11,880 Tiedätkö jotain siitä? 1051 01:54:11,880 --> 01:54:16,755 Kuubassa tapahtui tässä taannoin jotain samantapaista. 1052 01:54:16,755 --> 01:54:21,963 Niitä sanotaan mikroaaltoaseiksi. Ne tuottavat säteilevää ääntä. 1053 01:54:22,838 --> 01:54:25,171 Sielläkin joiltain lähti hampaita. 1054 01:54:25,963 --> 01:54:30,630 Muuten tiedän vain, että tietoa on aika vähän. 1055 01:54:32,421 --> 01:54:34,546 Oletan, että olemme sodassa. 1056 01:54:35,630 --> 01:54:38,963 Sodan alussa ainakin. Sellaista kohinaa on ollut. 1057 01:54:38,963 --> 01:54:41,255 Tästä kohinassa on ollut kyse. 1058 01:54:41,255 --> 01:54:43,963 Mitä tarkoitat kohinalla? 1059 01:54:45,255 --> 01:54:48,005 Lehdestä kannattaa lukea muutakin kuin etusivu. 1060 01:54:48,713 --> 01:54:53,796 Huomasitteko, että venäläiset kutsuivat väkensä pois Washingtonista? 1061 01:54:53,796 --> 01:54:58,963 Jotain on käynnissä, mutta en tiedä mitä. Ehkä emme tule koskaan tietämäänkään. 1062 01:54:58,963 --> 01:55:03,171 Ehkä meidän pitää vain pysyä aloillamme ja turvassa. 1063 01:55:04,505 --> 01:55:06,880 Ja rukoilla tai mitä nyt kukakin tekee. 1064 01:55:09,755 --> 01:55:10,838 Kuule, Danny, 1065 01:55:12,421 --> 01:55:14,421 Clayn poika tosiaan on sairas. 1066 01:55:15,463 --> 01:55:17,755 Tarvitsemme muutakin kuin rukouksia. 1067 01:55:17,755 --> 01:55:22,213 Sinä olet varautunut tällaiseen, joten sinulta varmaan löytyy lääkkeitä. 1068 01:55:22,213 --> 01:55:25,130 Se ei ole sinun asiasi. 1069 01:55:28,588 --> 01:55:32,213 Älä nyt, Danny. Mehän tunnemme toisemme. 1070 01:55:33,380 --> 01:55:34,380 Olemme ystäviä. 1071 01:55:34,380 --> 01:55:38,546 Se oli ennen vanhaan se. Et ajattele järkevästi. 1072 01:55:38,546 --> 01:55:42,796 Mitä yrität sanoa? Eikö mies saisi huolehtia pojastaan? 1073 01:55:42,796 --> 01:55:45,880 Maailmassa ei ole juuri nyt järkeä, 1074 01:55:45,880 --> 01:55:49,421 ja silloin teen niin kuin on järkevää eli suojelen omiani. 1075 01:55:50,046 --> 01:55:52,963 Omat tekemisesi ovat oma asiasi. 1076 01:55:52,963 --> 01:55:56,130 Luulin tekeväni oikein tuomalla heidät tänne. 1077 01:55:56,630 --> 01:56:00,005 Jos sinulla on lääkettä... - Maksamme kyllä. 1078 01:56:02,546 --> 01:56:04,796 Käykö tuhat dollaria? 1079 01:56:04,796 --> 01:56:07,380 Käteisellä ei ole arvoa, jos valtio kaatuu. 1080 01:56:07,380 --> 01:56:10,755 Verkkoyhteydet ovat poikki, joten luottokortti ei toimi. 1081 01:56:10,755 --> 01:56:16,921 Ei ole maksusovelluksiakaan, joten käteinen voi olla arvokas asia. 1082 01:56:19,046 --> 01:56:22,463 Poikani on sairas ja tarvitsee apuasi. Hän on 16-vuotias. 1083 01:56:30,796 --> 01:56:32,046 Täällä ei ole mitään. 1084 01:56:50,296 --> 01:56:51,630 Rosie. 1085 01:56:54,630 --> 01:56:58,546 Ymmärrän, että olette vaikeassa tilanteessa. 1086 01:56:58,546 --> 01:57:01,088 Minäkin tekisin kaikkeni perheeni eteen. 1087 01:57:01,088 --> 01:57:05,463 Siksi minä lukitsenkin ovet, odotan ja tarkkailen. 1088 01:57:06,088 --> 01:57:10,463 Ja pidän aseen esillä. Muita vastauksia minulla ei ole antaa. 1089 01:57:14,088 --> 01:57:15,963 Ruth, täällä on pyörän jälkiä... 1090 01:57:22,421 --> 01:57:28,546 Menen nyt takaisin sisälle ja sanon hyvästi sekä onnea matkaan. 1091 01:57:28,546 --> 01:57:33,088 Saatte kyllä pistäytyä täällä, mutta muuta en tarjoa kuin juttuseuraa. 1092 01:57:34,296 --> 01:57:37,463 Käykää naapuriesi Thornejen luona. 1093 01:57:37,463 --> 01:57:41,213 He tekivät salassa ja ilman lupia remontin kellariinsa. 1094 01:57:41,213 --> 01:57:43,963 Kaverini ei näyttänyt edes piirustuksia. 1095 01:57:43,963 --> 01:57:48,588 Se on rikkaiden paskiaisten kieltä ja tarkoittaa tuomiopäivän bunkkeria. 1096 01:57:48,588 --> 01:57:51,088 Et voi jättää meitä pulaan, Danny. 1097 01:57:53,255 --> 01:57:57,838 Etkö ole tajunnut, mitä maailmalla tapahtuu, George? 1098 01:57:58,421 --> 01:58:00,088 Kaikki on jätetty pulaan. 1099 01:58:30,088 --> 01:58:31,463 Ei pahalla, 1100 01:58:32,463 --> 01:58:35,546 mutta haluaisin teidän lähtevän mailtani. 1101 01:58:36,380 --> 01:58:37,380 Heti. 1102 01:58:51,588 --> 01:58:54,213 Emme lähde ennen kuin olet auttanut meitä. 1103 01:59:11,338 --> 01:59:12,963 Mitä helvettiä tämä on? 1104 01:59:17,546 --> 01:59:19,671 Lupasin pojan äidille hakea apua. 1105 01:59:19,671 --> 01:59:22,963 Autat pojan vain hautaansa, jos et laske asettasi. 1106 01:59:22,963 --> 01:59:25,963 Pane ase pois. Etsimme tien sairaalaan. 1107 01:59:25,963 --> 01:59:28,630 Tietä ei ole. Eikä hän meitä ammu. 1108 01:59:29,755 --> 01:59:31,755 Ei kuulosta siltä. - Hän bluffaa. 1109 01:59:31,755 --> 01:59:32,921 En helvetissä. 1110 01:59:41,421 --> 01:59:43,046 Odottakaa! 1111 01:59:43,046 --> 01:59:44,505 Pois tieltä! - Isä! 1112 01:59:44,505 --> 01:59:46,171 Yritän puhua järkeä! 1113 01:59:53,630 --> 01:59:58,088 Ainoa päätös tilanteelle on se, että lähdette heti ajamaan pois. 1114 01:59:58,088 --> 02:00:03,588 Ajamaan minne? Tiet ovat tukossa, ja olemme keskellä ei mitään. 1115 02:00:03,588 --> 02:00:06,838 Minulla ei ole aavistustakaan, mitä pitäisi tehdä. 1116 02:00:06,838 --> 02:00:10,838 En kykene juuri mihinkään ilman kännykkää ja navigaattoria. 1117 02:00:10,838 --> 02:00:13,588 Olen hyödytön mies. 1118 02:00:14,796 --> 02:00:16,838 Poikani on silti sairas. 1119 02:00:17,921 --> 02:00:20,838 Tyttärenikin on kateissa. 1120 02:00:21,963 --> 02:00:23,588 Enkä tiedä, mitä tehdä. 1121 02:00:24,921 --> 02:00:29,755 Sinä olet valmistautunut mies. - Totta helvetissä. 1122 02:00:29,755 --> 02:00:33,421 Siksi tulimme luoksesi. Olet ainoa, joka voi auttaa poikaani. 1123 02:00:33,421 --> 02:00:36,421 Se ei ole ongelmani. - Ei olekaan. 1124 02:00:36,421 --> 02:00:39,755 Asia on kuitenkin niin kuin sanoit. 1125 02:00:39,755 --> 02:00:43,046 Teen, kuten sinäkin tekisit perheesi edestä. 1126 02:00:43,046 --> 02:00:47,338 En voi muutakaan. Minä anelen sinua. 1127 02:00:47,338 --> 02:00:51,380 Ole kiltti ja auta poikaani. 1128 02:01:33,380 --> 02:01:37,505 Vanhanaikainen vaihtokauppajärjestelmä oli kaiketi odotettavissa. 1129 02:01:38,838 --> 02:01:41,421 Ei käteinen nyt vielä sitä ole. 1130 02:01:41,421 --> 02:01:45,796 Minulla olisi vielä yksi nippelitieto. Sen saa ilmaiseksi. 1131 02:01:47,880 --> 02:01:49,963 Korealaiset ovat tämän takana. 1132 02:01:51,046 --> 02:01:52,130 Korealaisetko? 1133 02:01:55,921 --> 02:01:57,171 Miksi niin luulet? 1134 02:01:57,171 --> 02:02:01,505 Uskokaa pois. Korealaiset tai kiinalaiset. 1135 02:02:05,213 --> 02:02:06,505 Näytä hänelle. 1136 02:02:10,296 --> 02:02:15,463 Kävin eilen ajelemassa, ja iso lennokki pudotti näitä. 1137 02:02:15,463 --> 02:02:20,838 Siinä lukee "kuolema Amerikalle", joten epäilimme iranilaisia. 1138 02:02:21,880 --> 02:02:25,671 Kuulin joskus radiosta heidän kybervalmiuksistaan. 1139 02:02:29,421 --> 02:02:30,505 Mikä naurattaa? 1140 02:02:33,046 --> 02:02:39,171 Juuri ennen puhelimien pimenemistä kuulin kaverilta vastaavasta tapauksesta. 1141 02:02:39,171 --> 02:02:43,005 San Diegossa pudotettiin lehtisiä, mutta ne olivat koreaksi. 1142 02:02:43,005 --> 02:02:46,213 Tai kiinaksi. Kaveri ei tiennyt, kummalla kielellä. 1143 02:02:46,213 --> 02:02:52,588 Koska kaveri palveli Irakissa, hän varmaan olisi tunnistanut tämän. 1144 02:02:58,546 --> 02:03:01,296 Meillä on paljon vihollisia. 1145 02:03:01,296 --> 02:03:04,255 Ehkä muutama niistä on lyöttäytynyt yhteen. 1146 02:03:12,588 --> 02:03:14,921 Näin eilen flamingoja uima-altaassamme. 1147 02:03:17,838 --> 02:03:20,088 Eläimet yrittävät varoittaa meitä. 1148 02:03:22,380 --> 02:03:23,755 Ne tietävät jotain. 1149 02:03:25,046 --> 02:03:27,130 Ne tietävät jotain, mitä me emme. 1150 02:03:27,130 --> 02:03:29,921 Aivan kuin koirat, jotka aavistavat myrskyn. 1151 02:03:31,796 --> 02:03:33,796 Edessäpäin on lisää jälkiä. 1152 02:03:40,296 --> 02:03:43,380 Palataan kotiin. Isä on varmaan jo tullut takaisin. 1153 02:03:43,380 --> 02:03:45,838 Ehkä hän voi auttaa meitä. 1154 02:03:48,588 --> 02:03:50,796 En mene minnekään ilman Rosieta. 1155 02:03:56,338 --> 02:03:59,588 Talo. Hän on varmaan siellä. 1156 02:04:01,755 --> 02:04:04,213 Mennään katsomaan, onko Rosea löytynyt. 1157 02:04:19,546 --> 02:04:22,296 G.H. Mitä nyt? 1158 02:04:25,005 --> 02:04:26,213 Ennen kuin lähdemme, 1159 02:04:28,880 --> 02:04:31,630 minun on oltava varma, että puhut totta. 1160 02:04:33,796 --> 02:04:37,130 Oli tilanne miten paha tahansa, eripuraa ei saa olla. 1161 02:04:37,130 --> 02:04:39,671 Nimittäin jos tilanne on sama kaikkialla, 1162 02:04:39,671 --> 02:04:43,421 meidän on mentävä Dannyn mainitsemaan bunkkeriin. 1163 02:04:44,421 --> 02:04:46,296 Mitä tarkoitat? 1164 02:04:50,421 --> 02:04:52,088 Tiedät jotain. 1165 02:04:56,880 --> 02:05:00,005 Aavistin jotain, mutta halusin ensin vahvistuksen. 1166 02:05:00,963 --> 02:05:03,213 Merkit olivat kyllä ilmassa, 1167 02:05:04,255 --> 02:05:06,505 mutta en halunnut pelotella ketään. 1168 02:05:06,505 --> 02:05:08,796 Olisitte pitäneet minua hulluna. 1169 02:05:08,796 --> 02:05:12,921 Puhdas maahanhyökkäys olisi ollut ymmärrettävämpi. 1170 02:05:15,588 --> 02:05:18,796 En uskonut, että antaisimme tällaista tapahtua. 1171 02:05:18,796 --> 02:05:20,588 Tapahtua mitä? 1172 02:05:24,380 --> 02:05:26,588 Pääasiakkaani toimii puolustusalalla, 1173 02:05:26,588 --> 02:05:30,755 joten olen perehtynyt sotilastoimien kustannus-hyötyanalyysiin. 1174 02:05:31,796 --> 02:05:35,921 Eräs ohjelma pelotti asiakastani eniten. 1175 02:05:35,921 --> 02:05:40,088 Kolmivaiheinen suunnitelma, joka kaataisi valtion sisältä käsin. 1176 02:05:43,171 --> 02:05:46,255 Ensimmäinen vaihe on eristäminen. 1177 02:05:46,255 --> 02:05:49,838 Viesti- ja kuljetusyhteydet katkaistaan. 1178 02:05:49,838 --> 02:05:53,296 Kohteesta tehdään mahdollisimman toimintakyvytön. 1179 02:05:53,296 --> 02:05:55,963 Se toimii pohjana toiselle vaiheelle - 1180 02:05:55,963 --> 02:05:58,046 eli synkronoidulle kaaokselle. 1181 02:05:58,046 --> 02:06:02,046 Kohdetta terrorisoidaan piilohyökkäyksin ja väärällä tiedolla. 1182 02:06:02,046 --> 02:06:08,130 Puolustus ylikuormitetaan, jolloin asejärjestelmistä tulee haavoittuvia. 1183 02:06:08,130 --> 02:06:12,921 Ilman selvää vihollista tai motiivia ihmiset kääntyvät toisiaan vastaan. 1184 02:06:15,588 --> 02:06:20,005 Jos hyökkäys onnistuu, kolmas vaihe tapahtuu itsestään. 1185 02:06:21,713 --> 02:06:23,463 Mikä se on? 1186 02:06:27,921 --> 02:06:29,088 Vallankaappaus. 1187 02:06:31,546 --> 02:06:32,838 Sisällissota. 1188 02:06:36,630 --> 02:06:37,713 Romahdus. 1189 02:06:43,546 --> 02:06:48,046 Järjestelmä oli kustannustehokkain tapa valtion horjuttamiseksi. 1190 02:06:49,296 --> 02:06:52,088 Jos kohdemaa on riittävässä kaaoksessa, 1191 02:06:52,088 --> 02:06:55,130 se käytännössä tekee kaiken hyökkääjän puolesta. 1192 02:07:01,255 --> 02:07:04,046 Aloittaja haluaa meidän saattavan tämän loppuun. 1193 02:08:51,963 --> 02:08:55,005 THORNET 1194 02:09:31,921 --> 02:09:32,921 Rose! 1195 02:11:10,338 --> 02:11:12,338 HÄTÄILMOITUS 1196 02:11:12,338 --> 02:11:16,671 VALKOINEN TALO JA SUURKAUPUNGIT HYÖKKÄYKSEN KOHTEINA 1197 02:11:16,671 --> 02:11:22,088 USEIDEN ASUTUSKESKUSTEN LÄHEISYYDESSÄ ON HAVAITTU KOHONNEITA SÄTEILYTASOJA 1198 02:11:22,088 --> 02:11:24,255 SUOJAUTUKAA VÄLITTÖMÄSTI 1199 02:11:59,963 --> 02:12:01,130 TERVETULOA! 1200 02:12:01,130 --> 02:12:02,255 LUKEE 1201 02:12:09,213 --> 02:12:10,380 FRENDIT 1202 02:12:13,796 --> 02:12:18,296 JAKSOT 1203 02:12:18,296 --> 02:12:20,005 VIIMEINEN 1204 02:12:21,755 --> 02:12:23,130 TOISTA 1205 02:18:57,505 --> 02:19:00,296 PATRICK SHELBYN JA ROCKY BABCOCKIN MUISTOLLE 1206 02:19:24,671 --> 02:19:29,671 Tekstitys: Kirsi Reima