1 00:00:33,368 --> 00:00:35,284 點燃一百根蠟燭… 2 00:00:35,451 --> 00:00:37,993 說完一百個鬼故事 3 00:00:38,368 --> 00:00:41,826 黑暗中的明鏡將召喚惡靈現身 4 00:00:42,909 --> 00:00:44,826 過程很簡單 5 00:00:45,034 --> 00:00:47,076 非常的恐怖 6 00:00:48,118 --> 00:00:49,868 成員必須圍坐成一圈 7 00:00:49,951 --> 00:00:52,659 然後在外圈點燃一百根蠟燭 8 00:00:53,326 --> 00:00:56,034 拿起一根蠟燭,說出一個鬼故事 9 00:00:56,576 --> 00:00:59,451 說完之後,進入隔壁的房間 10 00:00:59,576 --> 00:01:03,618 拿著蠟燭,獨自站在鏡子前面 11 00:01:03,909 --> 00:01:07,284 將蠟燭吹熄,如果你夠幸運的話… 12 00:01:07,659 --> 00:01:11,118 你只會見到眼前一片黑暗 13 00:01:11,993 --> 00:01:14,326 如果不幸的話… 14 00:01:14,784 --> 00:01:17,118 那將成為你生前所見的最後畫面 15 00:01:17,368 --> 00:01:21,951 接著在瘋狂的黑暗迷宮裡發狂 16 00:01:23,826 --> 00:01:25,368 藉由輪流說出鬼故事 17 00:01:25,743 --> 00:01:28,034 接著吹熄蠟燭 18 00:01:28,534 --> 00:01:31,784 冥界的大門將透過明鏡而開啟 19 00:01:32,493 --> 00:01:35,618 你將感受到周遭的靈體 20 00:01:36,034 --> 00:01:37,993 在陰影之中蠢蠢欲動 21 00:01:39,034 --> 00:01:39,909 但是… 22 00:01:40,243 --> 00:01:42,534 絕對不能退出遊戲 23 00:01:42,909 --> 00:01:45,534 否則,恐怖的詛咒 24 00:01:45,701 --> 00:01:47,076 將降臨在你身上 25 00:01:53,243 --> 00:01:54,618 這個傳說 26 00:01:54,659 --> 00:01:57,909 流傳自好幾個世紀之前的日本 27 00:01:58,576 --> 00:02:00,118 古老的武士 28 00:02:00,201 --> 00:02:02,701 透過說鬼故事來試膽 29 00:02:02,909 --> 00:02:05,909 證明自己的膽量過人 30 00:02:06,618 --> 00:02:08,076 謠傳有一個晚上 31 00:02:08,368 --> 00:02:12,576 一名武士和他的妻兒進行試膽遊戲 32 00:02:13,451 --> 00:02:18,284 幾個小時之後,來到第一百個鬼故事 33 00:02:18,909 --> 00:02:22,326 接著…可怕的事發生了 34 00:02:23,201 --> 00:02:25,784 武士的妻子站在鏡子前 35 00:02:26,243 --> 00:02:27,618 自殺了 36 00:02:28,076 --> 00:02:31,534 用一塊碎玻璃割破自己的喉嚨 37 00:02:32,534 --> 00:02:34,118 絕望與痛苦之下 38 00:02:34,451 --> 00:02:36,243 武士也自盡了 39 00:02:36,909 --> 00:02:39,951 與妻子共赴黃泉 40 00:02:42,243 --> 00:02:43,534 即使在今日 41 00:02:43,951 --> 00:02:46,868 不管在何時,照亮黑暗中的明鏡 42 00:02:47,076 --> 00:02:49,784 仍能見到他們的影子 43 00:02:53,409 --> 00:02:56,118 一百根蠟燭的試膽遊戲 44 00:02:56,576 --> 00:02:58,826 現在開始 45 00:03:15,493 --> 00:03:21,118 《弒膽遊戲》 46 00:03:32,201 --> 00:03:33,159 如何? 47 00:03:36,034 --> 00:03:37,451 我什麼鬼也沒看見 48 00:03:37,576 --> 00:03:38,743 我們還為你擔心了一下呢 49 00:03:39,076 --> 00:03:41,784 再來!我們遲早會看到什麼的 50 00:03:41,826 --> 00:03:44,284 北七喔,什麼鬼都不會有啦 51 00:03:44,868 --> 00:03:45,826 下一個是誰? 52 00:03:45,993 --> 00:03:46,993 輪到克莉絲蒂了 53 00:03:47,076 --> 00:03:48,784 等等,剛剛是女孩子… 54 00:03:48,909 --> 00:03:49,951 該你了,艾力克斯 55 00:03:50,076 --> 00:03:52,118 沒問題,我知道的鬼故事可多了 56 00:03:52,326 --> 00:03:53,618 我希望你要說的不是你上次喝醉酒… 57 00:03:53,659 --> 00:03:55,659 結果醒來旁邊躺著你女友的老媽… 58 00:03:55,951 --> 00:03:58,118 夭壽喔,那個真的好恐怖 59 00:03:58,159 --> 00:03:58,826 詹姆斯,閉嘴啦 60 00:03:58,868 --> 00:03:59,659 那是很久以前了 61 00:03:59,701 --> 00:04:01,868 我那次真的喝太多了,然後我好冷… 62 00:04:01,951 --> 00:04:04,909 吼,那不重要啦,好了,好了 63 00:04:05,118 --> 00:04:07,618 我現在要講的這個鬼故事 64 00:04:08,034 --> 00:04:10,576 是關於一個小女孩的故事 65 00:04:11,159 --> 00:04:14,326 她獨自一個人在樹林裡好怕怕喔 66 00:04:14,743 --> 00:04:17,951 她一直跑、一直跑,穿越樹林及草叢 67 00:04:18,117 --> 00:04:21,576 直到她遇上出乎意料的事 68 00:05:10,951 --> 00:05:11,826 嗨? 69 00:05:17,826 --> 00:05:18,534 嘿 70 00:05:20,909 --> 00:05:21,993 你自己一個人嗎? 71 00:05:26,868 --> 00:05:28,118 你想跟我玩嗎? 72 00:05:30,701 --> 00:05:31,784 好啊 73 00:06:04,493 --> 00:06:05,868 你在這裡做什麼? 74 00:06:08,201 --> 00:06:09,159 沒什麼 75 00:06:37,243 --> 00:06:38,326 你知道嗎? 76 00:06:38,826 --> 00:06:39,618 什麼? 77 00:06:41,326 --> 00:06:42,826 我在樹林裡看見了… 78 00:06:46,493 --> 00:06:47,951 那裡有一個女巫 79 00:06:50,826 --> 00:06:53,284 她專抓小孩,然後吃掉他們 80 00:06:54,201 --> 00:06:55,409 你怎麼知道的? 81 00:06:56,118 --> 00:06:57,409 大家都知道 82 00:06:57,826 --> 00:07:00,451 關於樹林的事以及失蹤的人 83 00:07:01,784 --> 00:07:04,076 你為何覺得他們會吃小孩? 84 00:07:05,118 --> 00:07:06,868 他們喜歡小孩的口感… 85 00:07:07,701 --> 00:07:09,076 口感? 86 00:07:11,618 --> 00:07:13,326 我可以問你一件事嗎? 87 00:07:14,076 --> 00:07:15,201 當然 88 00:07:20,493 --> 00:07:22,451 你的口感如何,你這小賤貨? 89 00:07:47,284 --> 00:07:48,368 你遲到了 90 00:07:50,118 --> 00:07:52,409 抱歉,小乖,總要先確認一下 91 00:07:53,284 --> 00:07:55,201 我不喜歡被當作餌啦 92 00:08:08,951 --> 00:08:11,159 你覺得女巫的口感如何? 93 00:09:07,284 --> 00:09:08,576 你他媽在裡面幹嘛啦? 94 00:09:08,618 --> 00:09:10,284 你在打手槍還是怎樣啦? 95 00:09:36,243 --> 00:09:37,368 該我了,對吧? 96 00:09:37,451 --> 00:09:38,951 對,該你了 97 00:09:39,118 --> 00:09:40,784 希望你不會跟艾力克斯一樣搞那麼久 98 00:09:40,868 --> 00:09:42,701 拜託,哪有多久 99 00:09:44,826 --> 00:09:45,576 好吧 100 00:09:46,326 --> 00:09:51,159 這是很久以前發生在我家鄉的故事 101 00:10:49,284 --> 00:10:50,201 跟我過來 102 00:10:54,618 --> 00:10:55,784 你知道這是誰幹的? 103 00:10:56,618 --> 00:10:57,368 對吧? 104 00:10:57,826 --> 00:10:58,951 噬魔族 105 00:10:59,409 --> 00:11:00,743 他們潛伏在各處 106 00:11:01,743 --> 00:11:03,701 在田野裡,在樹林裡 107 00:11:03,743 --> 00:11:06,326 如果你出去的話,會讓我們陷入危險 108 00:11:07,118 --> 00:11:08,118 明白嗎? 109 00:11:10,201 --> 00:11:11,409 如果他們找到你… 110 00:11:25,409 --> 00:11:26,493 對不起 111 00:11:40,493 --> 00:11:42,409 我知道你從沒出去過外面 112 00:11:45,034 --> 00:11:46,534 但是外面很殘酷 113 00:11:47,451 --> 00:11:48,784 很危險 114 00:11:49,409 --> 00:11:51,034 我們必須團結一致 115 00:11:51,909 --> 00:11:53,076 你和我 116 00:11:55,826 --> 00:11:58,368 你不想讓我失去你吧,兒子,對嗎? 117 00:12:07,826 --> 00:12:12,034 「我該在醒來前死去嗎…」 118 00:12:12,284 --> 00:12:16,534 「我不哭,我不痛」 119 00:12:17,909 --> 00:12:20,409 「從沒有屬於我的東西…」 120 00:12:21,701 --> 00:12:25,076 「我閉上眼,然後…」靠北 121 00:12:48,826 --> 00:12:49,659 小心點 122 00:12:52,618 --> 00:12:53,534 怎麼了? 123 00:12:54,243 --> 00:12:55,284 你看見什麼了嗎? 124 00:12:55,326 --> 00:12:57,451 嗯…在農舍… 125 00:13:31,618 --> 00:13:33,576 你覺得他們聞到我了嗎? 126 00:13:45,868 --> 00:13:47,618 你看見外面的濃霧了嗎? 127 00:13:50,951 --> 00:13:52,409 飄在田野上 128 00:13:52,826 --> 00:13:55,576 就是他們,小孩子的味道… 129 00:13:56,534 --> 00:13:57,701 會吸引他們 130 00:13:58,826 --> 00:14:00,451 在你的衣服上 131 00:14:01,701 --> 00:14:02,701 你的頭髮上 132 00:14:04,326 --> 00:14:06,576 他們以前被叫做「霧魔」 133 00:14:06,909 --> 00:14:09,368 因為他們藉著濃霧行動 134 00:14:19,993 --> 00:14:21,659 你的眼睛跟你媽一模一樣 135 00:14:31,659 --> 00:14:33,201 我要去餵豬了 136 00:14:41,368 --> 00:14:42,451 很好 137 00:14:47,826 --> 00:14:49,368 很好的地點 138 00:14:51,159 --> 00:14:52,618 我想給你看樣東西 139 00:14:53,659 --> 00:14:54,784 你去關燈? 140 00:15:01,493 --> 00:15:02,326 看好 141 00:15:18,534 --> 00:15:20,076 那是屬於我們的小世界 142 00:15:26,409 --> 00:15:28,076 可以唸這個給我聽嗎? 143 00:15:29,659 --> 00:15:30,576 再唸一次? 144 00:15:33,659 --> 00:15:34,618 好吧 145 00:15:48,493 --> 00:15:49,659 留在這 146 00:17:22,576 --> 00:17:26,201 「我該在醒來前死去嗎…」 147 00:17:26,284 --> 00:17:29,909 「我不哭,我不痛」 148 00:17:30,076 --> 00:17:32,909 「從沒有屬於我的東西…」 149 00:17:32,951 --> 00:17:36,909 「我閉上眼,然後睡去」 150 00:17:37,409 --> 00:17:40,451 「我向上帝祈求帶走我的靈魂」 151 00:17:40,576 --> 00:17:43,493 「我該在醒來前死去嗎…」 152 00:20:33,284 --> 00:20:34,618 你在這裡幹什麼? 153 00:21:10,576 --> 00:21:11,534 他們來了 154 00:21:12,743 --> 00:21:13,784 你知道該怎麼做 155 00:21:18,118 --> 00:21:19,076 快跑 156 00:22:03,159 --> 00:22:04,326 原諒我,神父 157 00:22:04,659 --> 00:22:05,909 赦免我的罪 158 00:24:43,034 --> 00:24:43,951 收到 159 00:24:45,159 --> 00:24:46,784 第一小隊回覆 160 00:24:47,576 --> 00:24:48,951 我們救出男孩了 161 00:24:51,576 --> 00:24:52,493 上,上,上啊 162 00:24:52,784 --> 00:24:55,701 左邊安全!右邊安全!第四小隊 163 00:24:56,243 --> 00:24:58,201 嫌犯中槍倒地,現場發現武器 164 00:24:58,243 --> 00:24:59,034 收到 165 00:24:59,618 --> 00:25:00,784 我們控制住現場了 166 00:25:01,909 --> 00:25:03,034 嫌犯倒地了 167 00:25:04,076 --> 00:25:05,076 你平安無事了 168 00:25:05,368 --> 00:25:06,159 你安全了 169 00:25:56,534 --> 00:25:57,909 嘿…我親愛的兒子 170 00:26:46,951 --> 00:26:47,701 媽? 171 00:26:51,076 --> 00:26:52,159 媽…你在嗎? 172 00:26:58,243 --> 00:26:59,284 我好想你 173 00:27:09,284 --> 00:27:10,451 蠢遊戲 174 00:27:10,743 --> 00:27:13,701 克莉絲蒂真笨,我是哪裡有毛病啊? 175 00:27:36,118 --> 00:27:37,451 嘿,小貓咪 176 00:27:38,243 --> 00:27:40,118 嘿,你好嗎? 177 00:27:40,868 --> 00:27:42,576 你在這裡做什麼? 178 00:27:55,159 --> 00:27:58,326 (女巫) 179 00:28:14,534 --> 00:28:17,743 克莉絲蒂?克莉絲蒂…怎麼了? 180 00:28:18,951 --> 00:28:20,451 我臉上有東西 181 00:28:20,493 --> 00:28:23,326 我弄不掉,我弄不掉 182 00:28:23,534 --> 00:28:24,493 我弄不掉啦 183 00:28:24,534 --> 00:28:26,826 你在說什麼鬼話啊?你的臉正常得很 184 00:28:26,909 --> 00:28:28,201 你們瞎了嗎? 185 00:28:28,243 --> 00:28:29,534 我都變成他媽的怪物了 186 00:28:29,576 --> 00:28:30,784 照照鏡子吧你 187 00:28:35,784 --> 00:28:38,034 我發誓我臉上本來有東西的 188 00:28:38,451 --> 00:28:40,034 是因為這個遊戲,克莉絲蒂 189 00:28:40,826 --> 00:28:42,993 你所見的並非真實 190 00:28:44,159 --> 00:28:45,201 你沒事 191 00:28:46,326 --> 00:28:47,368 我們繼續吧 192 00:28:58,576 --> 00:28:59,951 喝點水吧 193 00:29:31,409 --> 00:29:33,534 黑瞳小孩之謎 194 00:29:34,284 --> 00:29:37,326 我第一次聽說這個傳說是在很久以前 195 00:29:37,368 --> 00:29:38,576 八零年代的時候 196 00:29:38,618 --> 00:29:40,784 老兄,你沒那麼老吧,拜託喔 197 00:29:40,868 --> 00:29:44,243 事實上,我有,我跟人類起源一樣老 198 00:29:44,368 --> 00:29:46,409 我保持青春的秘訣就是… 199 00:29:46,826 --> 00:29:49,576 處女之血 200 00:29:53,409 --> 00:29:55,451 我聞得出來,免驚,你不是處女了 201 00:29:55,993 --> 00:29:57,368 去死啦,詹姆斯 202 00:29:57,826 --> 00:30:00,701 總之…黑瞳小孩之謎 203 00:30:01,243 --> 00:30:04,326 人們說那是惡魔假扮成年輕人的樣子 204 00:30:04,909 --> 00:30:08,784 你可以看見他們假裝搭便車或是乞討 205 00:30:09,326 --> 00:30:12,951 在你最想不到的地方,例如自家的前院 206 00:30:12,993 --> 00:30:14,951 或是更糟的地方 207 00:30:15,534 --> 00:30:18,993 這就是這個故事的全部 208 00:32:52,368 --> 00:32:56,326 可以給我一杯水嗎? 209 00:34:21,159 --> 00:34:22,368 我好渴 210 00:39:15,118 --> 00:39:19,201 (離開,否則就殺了你) 211 00:39:29,409 --> 00:39:31,243 你瘋了嗎?你有可能丟中我的頭耶 212 00:39:31,409 --> 00:39:32,868 靠北嘞,你在胡說什麼啊,詹姆斯 213 00:39:32,951 --> 00:39:34,743 想用這玩意來嚇唬我? 214 00:39:38,868 --> 00:39:40,159 露營傳單? 215 00:39:40,368 --> 00:39:41,076 三小? 216 00:39:41,326 --> 00:39:42,868 這不過是張露營的活動傳單 217 00:39:43,493 --> 00:39:45,784 不…我發誓,有人對著我丟磚塊 218 00:39:45,993 --> 00:39:47,576 上面有一張紙條 219 00:39:47,618 --> 00:39:49,826 寫著「離開,否則就殺了你」 220 00:39:50,409 --> 00:39:53,368 就跟你說這不只是一個遊戲,詹姆斯 221 00:39:54,034 --> 00:39:55,493 天知道是怎麼一回事 222 00:39:58,909 --> 00:40:00,534 我們現在不能退出遊戲 223 00:40:01,284 --> 00:40:03,243 我們得繼續輪流說故事 224 00:40:04,784 --> 00:40:06,284 該你了,艾力克斯 225 00:40:06,743 --> 00:40:11,201 好,我知道,我想到一個故事 226 00:40:11,243 --> 00:40:12,701 我在學校時聽說的 227 00:40:13,576 --> 00:40:15,784 那是關於這些小女孩 228 00:40:16,743 --> 00:40:18,701 她們是人生勝利組 229 00:40:20,451 --> 00:40:21,534 但是,某天晚上 230 00:40:21,784 --> 00:40:26,034 非常詭異的事發生在她們身上 231 00:41:01,076 --> 00:41:01,909 小乖 232 00:41:04,576 --> 00:41:05,993 你在床上做什麼? 233 00:41:08,118 --> 00:41:08,909 吉兒 234 00:41:09,951 --> 00:41:11,743 你尿床了嗎? 235 00:41:19,868 --> 00:41:23,034 老天啊,我的老天啊,小乖,怎麼了? 236 00:41:23,201 --> 00:41:24,368 發生什麼事了,吉兒? 237 00:41:24,451 --> 00:41:26,451 有人來過嗎?跟我說話啊 238 00:41:28,243 --> 00:41:29,034 凱蒂 239 00:42:50,409 --> 00:42:51,201 凱蒂 240 00:42:52,743 --> 00:42:55,159 凱蒂 241 00:44:13,701 --> 00:44:14,576 媽 242 00:44:15,868 --> 00:44:17,034 你在做什麼? 243 00:44:20,826 --> 00:44:22,701 走廊上是怎麼一回事? 244 00:44:31,284 --> 00:44:32,409 喔,不… 245 00:44:34,159 --> 00:44:35,534 你又來了 246 00:44:40,993 --> 00:44:42,034 開門 247 00:44:42,451 --> 00:44:43,659 快開門啊 248 00:44:45,701 --> 00:44:47,284 馬上打開,我是媽媽呀 249 00:44:47,576 --> 00:44:48,618 快開門 250 00:44:49,618 --> 00:44:51,784 開門啊,馬上打開 251 00:44:52,368 --> 00:44:54,159 快把鎖打開 252 00:44:54,409 --> 00:44:55,701 我是你媽媽呀 253 00:44:57,743 --> 00:44:59,909 拜託,讓我進去 254 00:45:27,493 --> 00:45:28,409 喔,天啊 255 00:45:30,326 --> 00:45:32,284 快離開!那裡很危險 256 00:45:39,409 --> 00:45:40,451 我的寶貝 257 00:45:47,868 --> 00:45:48,701 啊 258 00:46:24,534 --> 00:46:26,576 克莉絲蒂,克莉絲蒂,怎麼了? 259 00:46:26,618 --> 00:46:27,493 克莉絲蒂,怎麼了? 260 00:46:27,534 --> 00:46:29,284 這裡有別人在,不只有我們 261 00:46:29,326 --> 00:46:30,534 這裡還有別人在 262 00:46:30,618 --> 00:46:32,034 但是這裡沒別人了啊 263 00:46:32,076 --> 00:46:33,534 我發誓她剛剛就在那裡 264 00:46:33,576 --> 00:46:36,868 有個女的,整個臉都被咬爛了,她… 265 00:46:36,909 --> 00:46:38,409 她還抱著一隻貓 266 00:46:38,701 --> 00:46:39,743 她剛剛就在那裡 267 00:46:39,784 --> 00:46:41,076 克莉絲蒂,是這個遊戲的關係 268 00:46:41,284 --> 00:46:43,659 這些惡靈…無法傷害你,沒事的 269 00:46:43,826 --> 00:46:46,659 我發誓我看到她了,不是我瞎掰的 270 00:46:46,701 --> 00:46:47,701 我沒有 271 00:46:47,743 --> 00:46:49,576 你應該把蠟燭吹熄 272 00:46:49,826 --> 00:46:50,451 什麼? 273 00:46:50,576 --> 00:46:51,909 你得吹熄它 274 00:46:52,409 --> 00:46:54,493 否則,我們無法繼續遊戲 275 00:46:54,576 --> 00:46:57,951 我不想再繼續這遊戲了,我要回家 276 00:46:58,659 --> 00:47:00,118 克莉絲蒂,我們都說好了 277 00:47:00,159 --> 00:47:01,034 我們得完成遊戲 278 00:47:01,076 --> 00:47:02,534 我一定是瘋了 279 00:47:02,576 --> 00:47:04,118 我不知道會是這樣 280 00:47:04,159 --> 00:47:05,118 我知道啦,克莉絲蒂 281 00:47:05,159 --> 00:47:07,368 我們趕快結束遊戲就能回家了 282 00:47:07,409 --> 00:47:09,034 拜託你快點吹蠟燭啦 283 00:47:09,076 --> 00:47:10,076 快點吧 284 00:47:11,159 --> 00:47:11,951 好吧 285 00:47:22,243 --> 00:47:23,076 沒事了 286 00:48:08,743 --> 00:48:09,534 好吧 287 00:48:10,326 --> 00:48:11,743 我來繼續這個爛遊戲 288 00:48:13,243 --> 00:48:15,576 我最近在網路上看到的 289 00:48:15,618 --> 00:48:17,534 關於兩個閨蜜的故事 290 00:48:17,909 --> 00:48:19,034 娜塔莎跟妮娜 291 00:48:19,618 --> 00:48:22,534 有一些關於兩人過去的對話截圖 292 00:48:24,159 --> 00:48:25,201 有一天 293 00:48:25,368 --> 00:48:27,534 娜塔莎在黑暗中醒來 294 00:48:28,368 --> 00:48:31,659 不知道究竟發生了什麼事 295 00:49:03,409 --> 00:49:04,326 這是哪裡? 296 00:49:06,326 --> 00:49:07,159 有人嗎? 297 00:49:21,743 --> 00:49:22,618 有人嗎? 298 00:49:25,034 --> 00:49:26,659 救命啊 299 00:49:27,243 --> 00:49:28,576 拜託來人啊 300 00:49:41,534 --> 00:49:43,576 (7月15日,星期六) 301 00:50:06,201 --> 00:50:10,243 不,不… 302 00:50:14,826 --> 00:50:17,701 這不可能是真的,不! 303 00:50:42,034 --> 00:50:43,618 (一個聯絡人) 304 00:50:43,659 --> 00:50:44,993 (妮娜) 305 00:50:54,201 --> 00:50:57,118 您的通話餘額不足 306 00:51:07,701 --> 00:51:09,826 拜託,妮娜,救救我 307 00:51:20,784 --> 00:51:23,159 (妮娜) 308 00:51:24,701 --> 00:51:26,576 妹子,我不知道我在哪 309 00:51:26,618 --> 00:51:29,368 拜託你,我動彈不得,救命啊 310 00:51:29,826 --> 00:51:31,368 我不能呼吸了 311 00:51:36,076 --> 00:51:39,618 (妹子,我不知道發生了什麼事) 312 00:51:45,243 --> 00:51:48,201 (我被關起來了,我出不去) 313 00:51:48,368 --> 00:51:49,618 拜託 314 00:51:55,368 --> 00:51:58,159 (在線上) 315 00:52:00,868 --> 00:52:03,159 (打字中…) 316 00:52:04,826 --> 00:52:09,909 (打字中…) 317 00:52:09,951 --> 00:52:12,909 (在線上) 318 00:52:23,534 --> 00:52:24,909 (你這賤人是誰啊?) 319 00:52:24,951 --> 00:52:26,534 (這是哪門子的玩笑?我要報警了) 320 00:52:26,576 --> 00:52:30,534 不,不,不 321 00:52:33,368 --> 00:52:34,534 不 322 00:52:36,326 --> 00:52:39,618 不,拜託,妮娜,幫我 323 00:52:40,243 --> 00:52:41,784 (在線上) 324 00:52:41,826 --> 00:52:45,243 (錄音中) 325 00:52:45,284 --> 00:52:46,118 不 326 00:52:49,534 --> 00:52:53,159 娜塔莎?不,不可能,不可能是你 327 00:52:53,201 --> 00:52:54,493 你在開玩笑吧? 328 00:52:54,534 --> 00:52:56,909 不,不,不! 329 00:52:57,909 --> 00:52:59,368 不,妮娜,你到底怎麼了? 330 00:52:59,409 --> 00:53:03,034 救我,我不能呼吸,我快窒息了 331 00:53:03,076 --> 00:53:04,076 (在線上) 332 00:53:04,118 --> 00:53:08,909 (打字中) 333 00:53:09,284 --> 00:53:10,743 (娜塔莎死了,她是我最好的朋友) 334 00:53:10,784 --> 00:53:11,701 (她昨天死了) 335 00:53:21,243 --> 00:53:22,076 不,不,不! 336 00:53:28,993 --> 00:53:31,243 不,妮娜,我發誓我還活著 337 00:53:31,284 --> 00:53:33,576 請你幫幫我,告訴我爸媽 338 00:53:34,159 --> 00:53:36,701 我不信,如果你真的是娜塔莎 339 00:53:36,743 --> 00:53:37,993 那你應該知道這個 340 00:53:38,659 --> 00:53:40,201 你生物測驗考了幾分? 341 00:53:40,784 --> 00:53:43,743 去死啦,妮娜,你認不出我的聲音嗎? 342 00:53:44,201 --> 00:53:45,534 妹子,快回答啊 343 00:53:45,576 --> 00:53:48,409 我不知道,這是陷阱題 344 00:53:48,451 --> 00:53:50,076 因為成績還沒出來啊 345 00:53:50,951 --> 00:53:52,826 我們最後一起看的電影是哪部? 346 00:53:52,951 --> 00:53:55,451 現在別問我這種蠢問題啦 347 00:53:55,493 --> 00:53:57,576 如果你是娜塔莎,你應該知道 348 00:53:57,618 --> 00:53:59,618 我們最後一起看的電影是什麼? 349 00:53:59,659 --> 00:54:03,909 我不知道,妮娜…「手札情緣」吧 350 00:54:03,951 --> 00:54:05,909 電影結束時,我們才開始哭 351 00:54:08,784 --> 00:54:12,618 (錄音中) 352 00:54:14,951 --> 00:54:17,326 娜塔莎!不,不可能是真的 353 00:54:17,368 --> 00:54:18,826 昨晚我親眼看見你躺在棺材裡 354 00:54:18,868 --> 00:54:20,826 不可能是你,你在哪? 355 00:54:20,951 --> 00:54:22,326 妮娜,我在棺材裡 356 00:54:22,368 --> 00:54:24,118 我不知道我怎麼進來的,我不明白 357 00:54:24,159 --> 00:54:26,284 我動彈不得,救我 358 00:54:27,784 --> 00:54:28,868 救救我 359 00:54:28,909 --> 00:54:30,576 我不明白 360 00:54:30,618 --> 00:54:32,743 一定是有活人被下葬的那種例子 361 00:54:32,784 --> 00:54:34,409 妮娜,現在沒有那種事了 362 00:54:35,326 --> 00:54:37,368 我的天啊,娜塔,等等 363 00:54:37,451 --> 00:54:38,784 我打給你爸媽 364 00:54:39,118 --> 00:54:40,576 妮娜,等等 365 00:54:40,659 --> 00:54:42,493 別扔下我獨自一人 366 00:54:43,409 --> 00:54:44,618 不 367 00:54:48,076 --> 00:54:51,201 不 368 00:54:55,159 --> 00:54:56,951 不 369 00:55:01,493 --> 00:55:04,534 我不敢相信這種事會發生在你身上 370 00:55:04,784 --> 00:55:07,576 冷靜點,我把一切都告訴他們了 371 00:55:07,618 --> 00:55:08,743 他們已經去報警了 372 00:55:08,784 --> 00:55:10,034 然後會去墓地找你 373 00:55:10,493 --> 00:55:12,493 你盡可能放輕鬆 374 00:55:12,534 --> 00:55:14,951 我們先別說話了,不然會空氣不足 375 00:55:15,743 --> 00:55:17,993 謝了,妹子,感恩 376 00:55:18,409 --> 00:55:20,868 拜託叫他們快一點,我快窒息了 377 00:55:48,993 --> 00:55:49,993 妮娜 378 00:55:50,909 --> 00:55:54,034 妮娜,拜託,我快沒有空氣了 379 00:56:03,034 --> 00:56:04,284 妮娜 380 00:56:04,826 --> 00:56:06,159 妮娜 381 00:56:07,701 --> 00:56:10,659 (他們就差兩個路口了,撐下去) 382 00:56:23,743 --> 00:56:27,034 妮娜,這裡有老鼠,拜託,快點 383 00:56:27,076 --> 00:56:29,576 (在線上) 384 00:56:29,659 --> 00:56:33,909 (錄音中) 385 00:56:41,951 --> 00:56:43,576 妮娜,你在笑什麼? 386 00:56:43,618 --> 00:56:44,576 一點也不好笑 387 00:56:44,659 --> 00:56:45,493 (哈哈哈哈哈哈) 388 00:56:45,534 --> 00:56:46,826 這是在開玩笑嗎? 389 00:56:47,243 --> 00:56:48,076 喂 390 00:56:49,909 --> 00:56:51,118 夠了,太超過了 391 00:56:51,159 --> 00:56:52,451 (哈哈哈哈哈哈) 392 00:56:55,784 --> 00:56:57,534 根本不會有救援去找你 393 00:56:58,493 --> 00:57:01,868 我一直在耍你,免得你去找其他救援 394 00:57:02,034 --> 00:57:03,659 搞屁啊,妮娜?你在說什麼啊? 395 00:57:03,701 --> 00:57:05,701 我快沒空氣了 396 00:57:08,284 --> 00:57:11,493 是我下的毒,讓你看起來像死掉一樣 397 00:57:11,993 --> 00:57:14,451 不,不,不! 398 00:57:14,493 --> 00:57:16,743 我故意留下沒有通話餘額的手機 399 00:57:16,784 --> 00:57:17,909 而且只有我一個聯絡人 400 00:57:17,951 --> 00:57:20,076 妮娜,不,請你幫我 401 00:57:20,118 --> 00:57:24,784 喔,我還留了一隻寵物陪你呢 402 00:57:25,576 --> 00:57:27,701 為什麼?你這賤人?我到底做了什麼? 403 00:57:27,743 --> 00:57:30,618 你還敢問我?賤人,你不記得了嗎? 404 00:57:30,659 --> 00:57:32,909 你跟達米恩有一腿吧? 405 00:57:34,451 --> 00:57:37,118 妮娜,你在胡說什麼啊?那不是真的 406 00:57:37,993 --> 00:57:39,534 不,不,不 407 00:57:40,784 --> 00:57:41,701 不 408 00:57:45,659 --> 00:57:47,118 寶貝,我昨天很爽 409 00:57:47,659 --> 00:57:53,159 說真的,我從沒想到你這麼…性感 410 00:57:53,201 --> 00:57:54,659 哈囉,帥哥 411 00:57:55,201 --> 00:57:58,326 聽聽是誰提到性感啊 ﹣不,不,不 412 00:57:58,826 --> 00:58:03,868 我對妮娜感到愧疚,但是我抵抗不了你 413 00:58:04,201 --> 00:58:07,909 我想和你一起躲在地下,永遠不放你走 414 00:58:07,951 --> 00:58:09,326 我愛過達米恩 415 00:58:09,701 --> 00:58:11,201 再見了,娜塔 416 00:58:11,368 --> 00:58:15,076 我祝你們長眠地下,老鼠與蛆蟲為伴 417 00:58:15,159 --> 00:58:18,784 對了,達米恩就在你旁邊 418 00:58:19,993 --> 00:58:20,868 放我出去 419 00:58:20,909 --> 00:58:23,159 不!不!不 420 00:58:25,784 --> 00:58:27,368 放我出去 ﹣不!不! 421 00:58:27,493 --> 00:58:29,659 不! 422 00:59:55,201 --> 00:59:57,326 夠了,我不玩了…這太蠢了 423 00:59:57,368 --> 00:59:58,243 詹姆斯,怎麼了? 424 00:59:58,284 --> 01:00:00,701 我…沒什麼,我受夠這遊戲規則了 425 01:00:00,784 --> 01:00:02,826 我他媽要離開了,好嗎? ﹣怎麼了? 426 01:00:04,534 --> 01:00:05,659 手機在哪? 427 01:00:05,993 --> 01:00:07,451 不過是玩遊戲而已 428 01:00:07,826 --> 01:00:08,993 會怕也沒關係… 429 01:00:09,034 --> 01:00:11,659 操你媽!去死吧,操你媽的遊戲 430 01:00:11,701 --> 01:00:12,993 是你拖我們下水… 431 01:00:13,034 --> 01:00:15,326 別怪她,是我們說好的… 432 01:00:15,409 --> 01:00:17,118 別怪她了,回去做你該做的事 433 01:00:17,159 --> 01:00:18,493 最好是,你他媽閉嘴啦 434 01:00:18,534 --> 01:00:19,576 幹!幹拎娘! ﹣我幹拎老師啦! 435 01:00:19,618 --> 01:00:20,951 管好你自己,詹姆斯 436 01:00:20,993 --> 01:00:22,909 別吵了!都別吵了 437 01:00:27,868 --> 01:00:30,118 好啊,你想走嗎?慢走不送啦 438 01:00:30,159 --> 01:00:32,284 萬一我們有個三長兩短,由你負責 439 01:00:40,409 --> 01:00:43,868 算了,繼續,但是該你了,艾力克斯 440 01:00:45,868 --> 01:00:46,534 好 441 01:00:49,076 --> 01:00:52,409 我想到一個我在報紙上看到的故事 442 01:00:52,993 --> 01:00:54,576 我還在老家的時候 443 01:00:55,076 --> 01:00:57,118 跟一位牧師有關 444 01:00:57,868 --> 01:00:59,409 我不太記得年份了 445 01:00:59,451 --> 01:01:02,868 年份不重要吧?有屁快放啦 446 01:01:03,576 --> 01:01:06,326 好吧,牧師是新來的 447 01:01:06,493 --> 01:01:08,826 然後,有個少女… 448 01:01:09,076 --> 01:01:10,451 她懷孕了 449 01:01:12,701 --> 01:01:16,868 但是有件事…非常不對勁 450 01:02:17,993 --> 01:02:18,993 傻子 451 01:02:21,576 --> 01:02:23,743 請問布瑞肯家怎麼走? 452 01:02:27,118 --> 01:02:28,784 島上第二間屋子就是了 453 01:02:31,951 --> 01:02:32,784 謝謝 454 01:03:04,201 --> 01:03:05,784 我是凱瑞神父 455 01:03:06,409 --> 01:03:07,951 安德魯神父呢? 456 01:03:08,993 --> 01:03:09,909 遲到了 457 01:03:11,243 --> 01:03:12,659 他要我轉達歉意 458 01:03:12,868 --> 01:03:14,493 讓開,帕斯卡 459 01:03:35,784 --> 01:03:36,826 布瑞肯太太? 460 01:03:53,034 --> 01:03:54,368 旅途勞累了 461 01:03:56,326 --> 01:03:57,993 要來杯威士忌嗎? 462 01:03:59,284 --> 01:04:00,868 我想早點開始 463 01:04:42,826 --> 01:04:43,576 神父 464 01:04:44,659 --> 01:04:45,493 住手! 465 01:04:53,576 --> 01:04:55,118 我們會死嗎,神父? 466 01:04:58,909 --> 01:05:00,034 不會,我的孩子 467 01:05:00,784 --> 01:05:01,826 當然不會 468 01:05:05,784 --> 01:05:07,368 它想殺了我們 469 01:05:17,451 --> 01:05:19,284 「在天我等父者」 470 01:05:19,743 --> 01:05:21,951 救我,神父 471 01:05:30,618 --> 01:05:31,951 她舌下沉造成窒息 472 01:05:32,243 --> 01:05:33,076 過來 473 01:05:34,784 --> 01:05:35,701 讓她的嘴巴保持張開 474 01:05:36,993 --> 01:05:39,368 「而免我債,如我亦免負我債者」 475 01:05:51,576 --> 01:05:52,659 救命 476 01:05:52,993 --> 01:05:53,784 幫我 477 01:06:26,743 --> 01:06:28,576 她這樣多久了? 478 01:06:32,701 --> 01:06:34,951 幾個星期以前,她先開始作惡夢 479 01:06:37,034 --> 01:06:39,201 然後,她開始出現幻覺… 480 01:06:41,243 --> 01:06:43,201 現在她說她開始幻聽 481 01:06:44,034 --> 01:06:45,076 誰是孩子的父親? 482 01:06:47,951 --> 01:06:49,034 她不肯說 483 01:06:59,868 --> 01:07:00,951 你能幫我們嗎? 484 01:07:03,951 --> 01:07:05,868 惡魔很有可能會殺了她們母子 485 01:07:10,118 --> 01:07:11,993 我不知道我能否阻止 486 01:07:24,159 --> 01:07:25,368 盡你的全力去做吧 487 01:07:36,659 --> 01:07:37,826 檢查一下約束帶 488 01:07:57,993 --> 01:07:58,868 離開 489 01:08:00,951 --> 01:08:02,034 滾開 490 01:08:41,493 --> 01:08:43,283 「女中爾為讚美」 491 01:08:43,326 --> 01:08:45,701 「爾胎子耶穌並為讚美」 492 01:09:04,451 --> 01:09:07,283 (經文) 493 01:09:12,368 --> 01:09:14,158 你阻止不了 494 01:09:14,868 --> 01:09:15,868 騙局 495 01:09:33,408 --> 01:09:35,368 我會毀滅他們 496 01:10:00,201 --> 01:10:01,576 老天原諒我 497 01:10:02,534 --> 01:10:04,159 別這樣,你會害我們下地獄 498 01:10:18,618 --> 01:10:20,701 (經文) 499 01:11:17,284 --> 01:11:18,201 媽咪 500 01:11:20,076 --> 01:11:21,243 好痛 501 01:11:26,159 --> 01:11:26,951 用力 502 01:11:28,118 --> 01:11:30,159 用力啊,梅芙,用力 503 01:11:34,284 --> 01:11:35,284 再一次 504 01:11:49,993 --> 01:11:50,868 是個男孩 505 01:12:18,326 --> 01:12:20,618 告訴我誰來照顧這孩子? 506 01:12:22,159 --> 01:12:24,326 安德魯神父說他會幫他找個好人家 507 01:12:25,659 --> 01:12:26,784 越快越好 508 01:12:27,576 --> 01:12:29,868 母子產生羈絆再分開就太殘忍了 509 01:12:32,701 --> 01:12:34,034 把孩子帶走 510 01:12:37,076 --> 01:12:38,201 帶他走 511 01:12:51,784 --> 01:12:52,534 神父 512 01:12:54,784 --> 01:12:55,993 祝你平安健康 513 01:12:58,034 --> 01:12:59,118 你也是 514 01:13:10,451 --> 01:13:12,201 請帶我們過河 515 01:13:35,243 --> 01:13:36,909 (經文) 516 01:13:37,618 --> 01:13:38,576 我釋放你 517 01:13:59,784 --> 01:14:00,826 天啊 518 01:14:19,701 --> 01:14:20,909 我是安德魯神父 519 01:14:20,951 --> 01:14:22,284 我還帶了凱瑞神父 520 01:14:23,159 --> 01:14:24,368 我們是來幫忙的… 521 01:14:48,076 --> 01:14:49,659 你知道這是誰嗎? 522 01:14:52,618 --> 01:14:54,868 你不知道我等你多久了 523 01:14:57,701 --> 01:14:59,118 我的小王子 524 01:15:11,284 --> 01:15:12,451 事情有點不對勁 525 01:15:13,951 --> 01:15:14,659 我去找他 526 01:15:14,701 --> 01:15:16,534 不,你不能進去 527 01:15:16,576 --> 01:15:19,368 你得等他回來,這是規則 528 01:15:19,409 --> 01:15:22,243 去你媽的規則,我就是要進去找他 529 01:15:22,784 --> 01:15:23,493 幹 530 01:15:52,076 --> 01:15:52,951 他不在這裡 531 01:15:53,368 --> 01:15:54,493 你確定嗎? 532 01:15:56,034 --> 01:15:57,409 我所有房間都找過了 533 01:16:00,576 --> 01:16:02,326 我們得繼續遊戲 534 01:16:03,451 --> 01:16:04,826 你瘋了嗎? 535 01:16:04,868 --> 01:16:07,659 艾力克斯不見了,失蹤了 536 01:16:08,618 --> 01:16:11,034 愛瑞卡說得對,她每次都是對的 537 01:16:11,534 --> 01:16:14,493 遊戲一旦開始,就不能停止 538 01:16:21,909 --> 01:16:23,784 好吧,開始了 539 01:16:27,159 --> 01:16:29,118 這是關於一個女孩的故事 540 01:16:30,701 --> 01:16:31,743 這個女孩 541 01:16:32,743 --> 01:16:34,618 她搬進一間公寓 542 01:16:35,576 --> 01:16:37,618 她以為她一個人住 543 01:16:38,826 --> 01:16:40,409 但是她發現… 544 01:16:42,868 --> 01:16:44,118 並不是 545 01:18:10,743 --> 01:18:12,118 看起來很棒 546 01:18:12,451 --> 01:18:13,868 希望你也能看見這景色 547 01:18:16,368 --> 01:18:18,868 不,我靠自己搞定一切的 548 01:18:20,576 --> 01:18:22,951 對,我正在整理 549 01:18:24,868 --> 01:18:27,326 好吧,我也想你,掰 550 01:18:39,243 --> 01:18:43,701 (早,小乖,西岸一切都好嗎?) 551 01:18:53,201 --> 01:18:55,284 (很好啊,差不多快整理完了) 552 01:18:55,326 --> 01:18:58,701 (再給你看照片) 553 01:19:30,159 --> 01:19:31,284 有什麼事嗎? 554 01:19:33,909 --> 01:19:36,034 抱歉,我是來找亞當的 555 01:19:36,951 --> 01:19:39,201 亞當三天前離開了 556 01:19:42,909 --> 01:19:44,576 應該下週才回來 557 01:19:47,076 --> 01:19:49,743 這裡有沒有人會有…比方說… 558 01:19:49,951 --> 01:19:52,159 萬用鑰匙,有嗎? 559 01:19:53,409 --> 01:19:54,784 就我所知沒有 560 01:19:58,534 --> 01:19:59,534 沒事吧? 561 01:20:02,201 --> 01:20:03,701 沒事,只不過… 562 01:20:03,784 --> 01:20:06,159 沒事,謝謝你的幫忙 563 01:28:53,576 --> 01:28:54,909 我什麼也沒看見 564 01:28:55,243 --> 01:28:56,451 你也沒看見艾力克斯? 565 01:28:58,826 --> 01:28:59,659 愛瑞卡… 566 01:29:00,409 --> 01:29:01,409 快說出最後一個鬼故事 567 01:29:01,451 --> 01:29:03,284 然後他媽的趕快閃人 568 01:29:04,076 --> 01:29:05,159 這可不一定 569 01:29:05,534 --> 01:29:06,534 什麼不一定? 570 01:29:07,243 --> 01:29:08,784 這鬼遊戲是否會結束 571 01:29:09,701 --> 01:29:12,159 一定會結束,因為愛瑞卡說了算 572 01:29:12,201 --> 01:29:13,076 愛瑞卡? 573 01:29:13,534 --> 01:29:16,243 快說出最後一個故事,我們就閃人了 574 01:29:16,326 --> 01:29:17,118 愛瑞卡 575 01:29:17,368 --> 01:29:18,743 坐下 576 01:29:20,326 --> 01:29:22,868 我要說最後一個故事了 577 01:29:27,451 --> 01:29:29,493 很久很久以前… 578 01:29:30,118 --> 01:29:31,826 有一個小女孩 579 01:29:32,284 --> 01:29:33,743 她是個孤兒 580 01:29:34,701 --> 01:29:37,159 她的父母死於一場意外 581 01:29:37,618 --> 01:29:41,034 所以…她的奶奶收留了她 582 01:29:42,326 --> 01:29:44,368 當小女孩十一歲時 583 01:29:44,951 --> 01:29:47,493 奶奶告訴她一個祕密 584 01:29:48,576 --> 01:29:52,201 奶奶知道很多咒語和魔法 585 01:29:52,493 --> 01:29:57,701 所以,奶奶開始教她這些祕密魔法 586 01:29:59,243 --> 01:30:02,784 小女孩覺得奶奶實在太酷了 587 01:30:03,909 --> 01:30:06,409 但是她們的鄰居卻不這麼認為 588 01:30:08,243 --> 01:30:11,743 他們認為她用邪惡的眼神看他們… 589 01:30:12,618 --> 01:30:17,326 於是將自己的經濟、健康問題都怪罪她 590 01:30:19,784 --> 01:30:22,618 鄰居們開始攻擊她 591 01:30:23,409 --> 01:30:25,743 朝著房子扔石頭 592 01:30:26,326 --> 01:30:29,159 威脅她離開那個社區 593 01:30:29,201 --> 01:30:31,201 這就是惡夢的開始 594 01:30:31,909 --> 01:30:36,159 攻擊越演越烈 595 01:30:37,451 --> 01:30:43,118 這對祖孫對其他人開始感到深深的痛苦 596 01:30:44,409 --> 01:30:48,701 有一天,小女孩和同學去露營一週 597 01:30:49,659 --> 01:30:54,534 露營時,她出現可怕的預兆還作了惡夢 598 01:30:55,534 --> 01:30:58,159 屋子異常地安靜 599 01:30:58,618 --> 01:31:01,201 她到處找她的奶奶 600 01:31:02,118 --> 01:31:04,159 直到她找到她的房間 601 01:31:05,909 --> 01:31:07,076 她… 602 01:31:07,784 --> 01:31:10,493 躺在地板上死了 603 01:31:10,909 --> 01:31:13,034 貓就坐在她身上 604 01:31:14,618 --> 01:31:18,451 幾乎吃掉她整張臉 605 01:31:20,034 --> 01:31:24,076 稍後,透過警方調查 606 01:31:24,618 --> 01:31:29,076 警方認定奶奶生前遭受攻擊 607 01:31:29,284 --> 01:31:31,034 被磚塊擊中頭部 608 01:31:32,868 --> 01:31:36,326 女孩被送去孤兒院 609 01:31:37,159 --> 01:31:40,784 她在那裡待了好幾年 610 01:31:40,951 --> 01:31:44,493 累積越來越多的憤怒與痛苦 611 01:31:45,868 --> 01:31:50,659 女孩終於長大,離開了孤兒院 612 01:31:51,826 --> 01:31:57,284 她第一件事就是回到奶奶家 613 01:31:59,576 --> 01:32:00,243 然後 614 01:32:01,159 --> 01:32:03,451 從圖書館取了一本書 615 01:32:04,243 --> 01:32:06,993 那是一本關於恐怖怪談的合集 616 01:32:07,659 --> 01:32:11,868 叫做「怪談百物語」 617 01:32:13,618 --> 01:32:14,451 然後… 618 01:32:15,493 --> 01:32:18,243 說服鄰居的孩子們 619 01:32:18,618 --> 01:32:20,076 一起加入這個遊戲 620 01:32:20,493 --> 01:32:23,784 就在奶奶死掉的同一間屋子 621 01:32:24,868 --> 01:32:25,576 現在… 622 01:32:27,576 --> 01:32:32,701 該是她報仇的時候了 623 01:32:56,659 --> 01:32:58,701 詹姆斯…詹姆斯 624 01:33:03,493 --> 01:33:04,284 詹姆斯 625 01:33:05,451 --> 01:33:06,326 你在嗎? 626 01:33:14,784 --> 01:33:15,784 艾力克斯 627 01:33:30,076 --> 01:33:30,993 詹姆斯 628 01:33:33,284 --> 01:33:34,326 艾力克斯