1 00:01:50,833 --> 00:01:52,208 Ashwathama is dead. 2 00:01:52,750 --> 00:01:53,750 The elephant. 3 00:02:26,708 --> 00:02:28,708 Salutations to the Creator, Brahma. 4 00:02:29,000 --> 00:02:30,500 The utterance of whose name… 5 00:02:40,708 --> 00:02:42,750 The end of the Pandavas! 6 00:02:51,292 --> 00:02:52,601 Even though Abhimanyu isn't here, 7 00:02:52,625 --> 00:02:56,083 you're carrying the last heir of the Pandavas in your womb. 8 00:02:56,333 --> 00:02:57,667 Be brave. 9 00:02:57,875 --> 00:02:59,042 Everything will be alright. 10 00:04:04,042 --> 00:04:06,708 If you're here to kill me, go ahead, Krishna. 11 00:04:08,458 --> 00:04:11,500 I'm not Arjuna to listen to your teachings. 12 00:04:12,000 --> 00:04:14,625 What you've done, is a greater sin 13 00:04:14,708 --> 00:04:16,518 than any of the other atrocities of Kurukshetra. 14 00:04:16,542 --> 00:04:19,917 How could you stoop so low, in spite of being the son of Dronacharya? 15 00:04:20,000 --> 00:04:23,917 You have no right to utter my father's name, Krishna! 16 00:04:29,042 --> 00:04:30,042 You were there. 17 00:04:30,875 --> 00:04:33,542 You could've stopped his death if you wanted to! 18 00:04:44,500 --> 00:04:50,083 You have been the protector Of creation for ages 19 00:04:50,167 --> 00:04:53,292 You're the assassin of sinners 20 00:04:53,375 --> 00:04:57,292 The one who bestows hell upon them 21 00:04:57,667 --> 00:05:00,625 There is no other savior except you 22 00:05:01,917 --> 00:05:02,917 Ashwathama… 23 00:05:03,417 --> 00:05:05,625 Even Dronacharya could not escape his karma. 24 00:05:05,792 --> 00:05:07,833 You attacked an unborn baby. 25 00:05:07,917 --> 00:05:09,477 You must face the consequences of that. 26 00:05:10,792 --> 00:05:14,208 Alright then, spin your chakra and kill me as a punishment. 27 00:05:14,292 --> 00:05:16,292 Death isn't your punishment, Ashwathama. 28 00:05:16,958 --> 00:05:17,958 It's your salvation. 29 00:05:19,833 --> 00:05:22,583 Over time, all the Pandavas will be deceased. 30 00:05:22,958 --> 00:05:24,458 My body will perish. 31 00:05:25,667 --> 00:05:27,250 This yuga will reach an end. 32 00:05:28,750 --> 00:05:30,958 But you won't face death. 33 00:05:31,458 --> 00:05:33,042 You will beg for death. 34 00:05:33,417 --> 00:05:35,667 But you will never die. 35 00:05:38,583 --> 00:05:39,917 I curse you as such! 36 00:05:40,833 --> 00:05:42,833 Is there no atonement for me? 37 00:05:43,333 --> 00:05:44,917 You wanted to kill me now. 38 00:05:45,458 --> 00:05:47,458 But one day, you'll have to save me. 39 00:05:49,667 --> 00:05:50,500 Me? 40 00:05:50,583 --> 00:05:52,042 Kali Yuga is approaching. 41 00:05:52,125 --> 00:05:53,417 Kali is arriving. 42 00:05:54,792 --> 00:05:56,750 When unrighteousness increases… 43 00:05:57,292 --> 00:05:58,792 and darkness engulfs the world, 44 00:05:58,875 --> 00:06:00,417 I must reincarnate again. 45 00:06:00,667 --> 00:06:01,500 In that yuga, 46 00:06:01,583 --> 00:06:04,223 Kali is going to be powerful enough to cause hindrance to my birth. 47 00:06:04,375 --> 00:06:07,125 That's when you must safeguard my birth haven. 48 00:06:09,042 --> 00:06:10,667 When the air is filled with toxins… 49 00:06:11,125 --> 00:06:12,846 When River Ganga is devoid of its last drop… 50 00:06:13,500 --> 00:06:16,792 When this gem finds its way back to you… 51 00:06:17,208 --> 00:06:18,292 then you can assume… 52 00:06:19,042 --> 00:06:20,417 that the time has come. 53 00:06:42,750 --> 00:06:48,708 I stand at the end of time 54 00:06:50,792 --> 00:06:57,792 There is dense darkness, it is infinite 55 00:06:59,042 --> 00:07:06,042 There is sin, there is destruction 56 00:07:08,708 --> 00:07:15,625 Keshav, why don't you come here? 57 00:07:15,708 --> 00:07:19,625 The earth is mortal, it demands God 58 00:07:19,708 --> 00:07:23,583 Come as liberation! 59 00:07:23,667 --> 00:07:25,458 It is dark inside 60 00:07:25,625 --> 00:07:27,458 The sky is dark 61 00:07:27,708 --> 00:07:31,625 Tear through time and come! 62 00:07:31,708 --> 00:07:35,167 Take birth from the womb… 63 00:07:35,708 --> 00:07:39,500 of the earth and come 64 00:07:39,667 --> 00:07:43,542 Come, the cycle of creation spins 65 00:07:43,667 --> 00:07:48,417 Come as karma 66 00:07:50,292 --> 00:07:52,458 Keshav… 67 00:07:53,792 --> 00:07:58,958 When will you come here? 68 00:08:41,375 --> 00:08:42,375 What's this? 69 00:08:43,208 --> 00:08:44,208 I don't know. 70 00:08:47,583 --> 00:08:49,958 Brother, do you have some water? 71 00:08:51,542 --> 00:08:52,750 Ma'am, some water, please? 72 00:09:11,500 --> 00:09:15,375 Have you dried out from washing away all our sins, Mother Ganga? 73 00:09:20,917 --> 00:09:22,292 Where have you come from? 74 00:09:22,792 --> 00:09:24,958 Nobody gives water for free here. 75 00:09:25,042 --> 00:09:26,042 Did you know that? 76 00:09:26,417 --> 00:09:27,417 No, I didn't. 77 00:09:28,375 --> 00:09:31,500 In fact, I've never stepped out of my village before. 78 00:09:31,583 --> 00:09:32,917 What are you doing here now? 79 00:09:36,292 --> 00:09:37,333 Come here, I'll tell you. 80 00:09:43,292 --> 00:09:44,792 Do you see that? 81 00:09:45,000 --> 00:09:47,208 A star shining in broad daylight. 82 00:09:47,625 --> 00:09:48,458 So what? 83 00:09:48,625 --> 00:09:50,625 It appeared three days ago. 84 00:09:50,708 --> 00:09:51,708 So what? 85 00:09:52,667 --> 00:09:55,208 It first appeared 6000 years ago. 86 00:09:55,292 --> 00:09:56,500 This is the second time. 87 00:09:56,583 --> 00:09:57,583 So what? 88 00:09:59,292 --> 00:10:00,292 So… 89 00:10:01,500 --> 00:10:03,083 What's up with you two? 90 00:10:03,167 --> 00:10:04,208 Is this your sister? 91 00:10:06,833 --> 00:10:09,042 Can't you see that I'm a boy? 92 00:10:12,125 --> 00:10:13,667 Okay, my boy. 93 00:10:14,167 --> 00:10:16,708 Well, why are you guys going to Kashi? 94 00:10:17,083 --> 00:10:18,542 Do we have anywhere else to go? 95 00:10:20,833 --> 00:10:22,250 Hey! 96 00:10:22,542 --> 00:10:24,375 Look! 97 00:10:24,458 --> 00:10:27,917 We've reached Kashi! 98 00:10:30,042 --> 00:10:31,625 The last standing city in this world. 99 00:10:32,083 --> 00:10:34,167 The first ever city to exist on Earth. 100 00:11:27,208 --> 00:11:28,375 Wow! 101 00:11:42,875 --> 00:11:44,208 When will they open that gate? 102 00:11:44,625 --> 00:11:46,250 Once I have a million units, 103 00:11:46,458 --> 00:11:48,375 I'll definitely get inside. 104 00:11:48,458 --> 00:11:49,833 They have everything there. 105 00:11:49,917 --> 00:11:51,208 They have real flowers as well. 106 00:11:51,792 --> 00:11:52,833 Of course, they will. 107 00:11:53,542 --> 00:11:55,750 After sucking all resources from Earth… 108 00:11:57,583 --> 00:11:59,375 they obviously have everything in there. 109 00:12:00,833 --> 00:12:01,833 Who's up there? 110 00:12:03,333 --> 00:12:05,500 The Guardian of the Complex. 111 00:12:06,542 --> 00:12:09,000 The 200 year old warden. 112 00:12:09,708 --> 00:12:11,583 Supreme Yaskin. 113 00:12:28,167 --> 00:12:31,917 Don't you know God is banned in Kashi these days, you old man? 114 00:12:35,125 --> 00:12:37,875 The Complex will kill you if they hear of this. 115 00:12:38,417 --> 00:12:40,417 No, sir. Please. 116 00:12:40,667 --> 00:12:43,750 Why is your God seated on a dog? 117 00:12:44,667 --> 00:12:45,750 What's his name? 118 00:12:46,250 --> 00:12:47,833 I don't recall, sir. 119 00:12:48,458 --> 00:12:49,458 But… 120 00:12:50,000 --> 00:12:53,667 Everyone believes he is the protector of Kashi. 121 00:12:57,292 --> 00:12:58,292 Boys! 122 00:12:59,042 --> 00:13:00,042 New merchandise. 123 00:13:01,375 --> 00:13:04,292 Hold. Hold. Stop the vehicle. 124 00:13:15,042 --> 00:13:17,292 Pull all the girls aside. 125 00:13:38,708 --> 00:13:39,708 She's positive. 126 00:13:42,833 --> 00:13:43,667 What's wrong? 127 00:13:43,750 --> 00:13:44,583 Where are you taking her? 128 00:13:44,667 --> 00:13:45,500 - Papa! - Saanu… 129 00:13:45,583 --> 00:13:47,042 - Papa! - Let her go! 130 00:13:47,167 --> 00:13:48,000 Saanu… 131 00:13:48,083 --> 00:13:49,083 - Saanu… - Papa! 132 00:13:49,625 --> 00:13:51,375 She's unwell. Please let her go. 133 00:13:52,167 --> 00:13:54,542 - The Complex needs your daughter. - Papa! 134 00:13:54,625 --> 00:13:58,375 Fertile girls are worth 10,000 units. 135 00:13:58,458 --> 00:13:59,458 Dad! 136 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 Please let her go! 137 00:14:01,125 --> 00:14:02,917 Saanu! Saanu! 138 00:14:09,500 --> 00:14:10,500 Brother… 139 00:14:10,833 --> 00:14:13,542 How many units will you give me in exchange for a girl? 140 00:14:13,833 --> 00:14:14,833 Where's the girl? 141 00:14:15,250 --> 00:14:16,250 Look. 142 00:14:18,625 --> 00:14:19,625 She was just there. 143 00:14:34,333 --> 00:14:36,042 Everyone, step out. 144 00:14:43,417 --> 00:14:44,417 For tomorrow. 145 00:14:44,917 --> 00:14:45,917 For tomorrow. 146 00:14:48,042 --> 00:14:49,042 Rumi… 147 00:14:49,667 --> 00:14:50,833 What are you doing here? 148 00:14:51,125 --> 00:14:53,042 I could ask you all the same. 149 00:14:53,125 --> 00:14:55,875 Mariam is so worried about you. 150 00:14:57,000 --> 00:14:58,520 I need to inform her that we found you. 151 00:14:59,625 --> 00:15:01,417 Everyone at Shambala is looking for you. 152 00:15:02,458 --> 00:15:04,167 Hi, Rumi. Where have you gone? 153 00:15:04,792 --> 00:15:06,432 This isn't the age for you to risk things. 154 00:15:06,500 --> 00:15:07,583 How could you just leave? 155 00:15:08,708 --> 00:15:10,750 We lost so many of our people in the Bombay War. 156 00:15:11,958 --> 00:15:15,125 Your crazy beliefs have endangered Shambala. 157 00:15:16,750 --> 00:15:19,292 That crazy belief is the foundation of Shambala, Veeran. 158 00:15:21,167 --> 00:15:22,792 It's the hope for a better tomorrow. 159 00:15:23,792 --> 00:15:25,000 Come back, Rumi. 160 00:15:25,083 --> 00:15:27,042 The kids miss listening to your stories. 161 00:15:27,500 --> 00:15:30,750 Tell them those stories are going to come true, Mariam. 162 00:15:32,750 --> 00:15:35,625 The time mentioned in the Puranas has come! 163 00:15:36,958 --> 00:15:40,250 All the stars and planets suggest the same. 164 00:15:40,667 --> 00:15:42,875 And so do my instincts. 165 00:15:45,750 --> 00:15:47,375 The Mother is coming. 166 00:15:49,500 --> 00:15:50,833 Please get the woman. 167 00:16:10,125 --> 00:16:11,375 What's your name? 168 00:16:12,125 --> 00:16:13,125 Divya. 169 00:16:29,333 --> 00:16:31,792 - What's this? - Shambala's belief. 170 00:16:32,875 --> 00:16:35,333 When darkness engulfs the world, 171 00:16:36,083 --> 00:16:37,833 this will show us the way. 172 00:16:39,625 --> 00:16:41,875 When the Mother who carries God in her womb arrives, 173 00:16:42,917 --> 00:16:44,333 this lights up. 174 00:17:01,542 --> 00:17:02,542 What happened? 175 00:17:03,125 --> 00:17:04,417 It didn't light up. 176 00:17:06,792 --> 00:17:07,917 Sorry. 177 00:17:10,083 --> 00:17:13,583 Carrying a life inside you is a blessing in today's time. 178 00:17:14,417 --> 00:17:17,875 But there's still time to find the life we're searching for. 179 00:17:17,958 --> 00:17:19,039 It's never going to happen. 180 00:17:20,667 --> 00:17:21,987 That compass will never light up. 181 00:17:22,708 --> 00:17:24,125 Nobody will believe your stories. 182 00:17:24,208 --> 00:17:26,542 The truth doesn't seek validation, Veeran. 183 00:17:27,458 --> 00:17:30,250 When the time comes, you'll see for yourself… 184 00:17:31,208 --> 00:17:32,500 that all these stories are true. 185 00:17:33,917 --> 00:17:34,958 God will return. 186 00:17:35,917 --> 00:17:36,917 Raiders! 187 00:17:37,250 --> 00:17:38,250 Let's go! 188 00:17:39,500 --> 00:17:40,625 Hey, careful! 189 00:17:43,583 --> 00:17:44,583 Hurry up! 190 00:17:47,167 --> 00:17:48,167 Careful! 191 00:17:48,208 --> 00:17:49,625 Luke, faster! 192 00:18:01,750 --> 00:18:02,750 Come! 193 00:18:46,167 --> 00:18:47,958 They're opening the gates of the Complex. 194 00:19:15,375 --> 00:19:16,375 Stop. 195 00:19:24,792 --> 00:19:25,792 Come back. 196 00:19:37,917 --> 00:19:38,917 Commander… 197 00:19:39,208 --> 00:19:43,667 these rebels were found because of my tip. 198 00:19:44,042 --> 00:19:45,542 Can I enter the Complex? 199 00:19:52,542 --> 00:19:53,542 Wow! 200 00:19:54,000 --> 00:19:55,208 A fertile girl. 201 00:19:56,125 --> 00:19:57,833 How did you manage to escape for so long? 202 00:19:59,625 --> 00:20:00,875 Take her to the labs. 203 00:20:01,375 --> 00:20:04,292 We will extract your womb and use it freshly. 204 00:20:05,333 --> 00:20:06,333 Let her go. 205 00:20:06,708 --> 00:20:07,708 Okay. 206 00:20:08,125 --> 00:20:09,583 Then show me the way to Shambala. 207 00:20:13,250 --> 00:20:14,417 Here's Shambala. 208 00:20:16,583 --> 00:20:18,125 Oh! Hello, Mariam. 209 00:20:20,042 --> 00:20:21,750 You're still just as beautiful. 210 00:20:25,083 --> 00:20:27,125 Why did you hide and send this old man instead? 211 00:20:29,167 --> 00:20:30,500 Show me the way to Shambala. 212 00:20:30,792 --> 00:20:31,792 And I'll send him back. 213 00:20:33,625 --> 00:20:36,333 What are the rebels fighting for anyway? 214 00:20:45,917 --> 00:20:47,167 For these dogs? 215 00:20:48,000 --> 00:20:50,917 They'll kill you for this bitten apple. 216 00:20:51,417 --> 00:20:52,833 Are you fighting for them? 217 00:20:53,333 --> 00:20:54,375 For change. 218 00:20:55,125 --> 00:20:58,375 To end the people who have turned humans into this. 219 00:20:59,500 --> 00:21:00,500 For tomorrow. 220 00:21:00,750 --> 00:21:01,750 Really? 221 00:21:02,208 --> 00:21:04,292 If I kill today, there will be no tomorrow, right? 222 00:21:05,042 --> 00:21:06,042 Please. 223 00:21:06,333 --> 00:21:08,583 She has nothing to do with us. 224 00:21:09,542 --> 00:21:10,958 Then show me the way to Shambala. 225 00:21:11,667 --> 00:21:13,083 Do it and I'll let her go. 226 00:21:16,917 --> 00:21:17,917 Don't answer him. 227 00:21:20,458 --> 00:21:22,417 They won't spare me no matter what you say. 228 00:21:24,708 --> 00:21:26,250 This baby won't see the light of day. 229 00:21:27,667 --> 00:21:30,083 And even if it did… 230 00:21:30,542 --> 00:21:32,000 this isn't how the world should be. 231 00:21:34,625 --> 00:21:35,665 The world needs to change. 232 00:21:36,833 --> 00:21:37,958 Don't tell him. 233 00:21:40,833 --> 00:21:41,833 Sorry. 234 00:21:42,458 --> 00:21:43,542 Wrong answer. 235 00:21:55,417 --> 00:21:56,542 Forgive me. 236 00:21:57,958 --> 00:22:00,000 Your belief should come true. 237 00:22:01,833 --> 00:22:04,458 You should find the Mother you're looking for. 238 00:22:15,250 --> 00:22:16,375 Such a waste! 239 00:22:18,125 --> 00:22:20,208 When will you guys understand? 240 00:22:21,375 --> 00:22:23,125 There are no wars left to fight. 241 00:22:25,250 --> 00:22:27,667 Only the Complex remains in the world. 242 00:22:28,958 --> 00:22:30,167 And there's only one God. 243 00:22:30,292 --> 00:22:31,667 Supreme Yaskin. 244 00:22:34,167 --> 00:22:35,417 You're right. 245 00:22:36,125 --> 00:22:37,583 There's only one God. 246 00:22:39,208 --> 00:22:40,667 Are you talking to me? 247 00:22:42,167 --> 00:22:44,250 Darkness has engulfed from all sides. 248 00:22:45,292 --> 00:22:47,792 It's now time for the light to shine. 249 00:22:48,875 --> 00:22:50,417 He is coming! 250 00:22:50,708 --> 00:22:51,708 Who? 251 00:22:52,167 --> 00:22:53,583 Every religion… 252 00:22:54,375 --> 00:22:55,875 and race… 253 00:22:56,542 --> 00:22:59,167 is waiting for his arrival. 254 00:22:59,500 --> 00:23:00,958 Ahura Mazda… 255 00:23:01,250 --> 00:23:02,542 Rudra Chakrin… 256 00:23:02,875 --> 00:23:04,125 Second Coming… 257 00:23:04,625 --> 00:23:07,042 The last avatar in the Dasavataras. 258 00:23:07,750 --> 00:23:08,875 He may have a million names. 259 00:23:09,833 --> 00:23:11,583 But the entity is one. 260 00:23:12,917 --> 00:23:14,708 He will pierce through the darkness… 261 00:23:15,083 --> 00:23:16,542 and shine light upon… 262 00:23:18,875 --> 00:23:19,875 Rumi! 263 00:23:23,292 --> 00:23:24,292 Catch them. 264 00:23:26,625 --> 00:23:29,250 5000 units for every little rat. 265 00:23:32,708 --> 00:23:33,708 Rumi. 266 00:23:35,792 --> 00:23:39,708 From now on, you must tell stories to the kids, Mariam. 267 00:23:59,833 --> 00:24:02,958 So, is the tree dead? 268 00:24:03,042 --> 00:24:04,042 No, my love. 269 00:24:04,375 --> 00:24:05,500 It isn't dead. 270 00:24:07,000 --> 00:24:08,083 It's waiting. 271 00:24:10,042 --> 00:24:12,125 It's waiting for the day that light will shine again. 272 00:24:33,500 --> 00:24:35,542 Ajju, you go! I'll divert them! 273 00:24:37,000 --> 00:24:38,458 Go straight! Don't look back! 274 00:25:06,292 --> 00:25:07,708 Found the baby rat! 275 00:25:08,667 --> 00:25:12,083 You're worth at least 5000 units, right? 276 00:25:16,875 --> 00:25:18,000 One-star bounty. 277 00:25:18,333 --> 00:25:19,333 You guessed it right. 278 00:25:19,708 --> 00:25:20,792 5000 units. 279 00:25:21,625 --> 00:25:23,042 You guys can leave now. 280 00:25:23,958 --> 00:25:24,958 What is this? 281 00:25:27,625 --> 00:25:30,500 These are my handcuffs. And this is my bounty. 282 00:25:30,583 --> 00:25:32,000 This is my gun. 283 00:25:34,542 --> 00:25:36,333 Hey! Stop it! 284 00:25:36,542 --> 00:25:37,542 Hey! 285 00:25:40,583 --> 00:25:41,875 How dare you shoot me?! 286 00:25:42,042 --> 00:25:45,250 My boss will come and smash you all now. 287 00:25:47,583 --> 00:25:48,708 Who's your boss? 288 00:25:49,083 --> 00:25:51,458 A kickass soldier in the past wars, 289 00:25:51,667 --> 00:25:53,708 who has never lost a single fight till now. 290 00:25:54,000 --> 00:25:55,500 The undefeated… 291 00:25:55,708 --> 00:25:57,042 The one and only… 292 00:25:57,375 --> 00:25:58,375 Bhairava! 293 00:26:18,417 --> 00:26:20,167 Ah! He's back! 294 00:26:20,583 --> 00:26:22,167 I wonder what he'll do this time. 295 00:26:24,750 --> 00:26:25,750 Bhairava, wake up! 296 00:26:25,792 --> 00:26:27,500 I hyped you up big time. 297 00:26:27,583 --> 00:26:30,167 Hey, Bujji. Please. Five minutes. 298 00:26:31,167 --> 00:26:32,250 The Great Bhairava? 299 00:26:33,583 --> 00:26:36,208 We've heard crazy stories about his fights, boss. 300 00:26:36,583 --> 00:26:38,333 I've heard about him as well. 301 00:26:39,167 --> 00:26:40,458 A good fighter. 302 00:26:41,625 --> 00:26:43,417 But you're not loyal. 303 00:26:43,500 --> 00:26:46,000 You jump ship depending on who pays more, right? 304 00:26:46,083 --> 00:26:47,333 This is our bounty. 305 00:26:47,458 --> 00:26:49,167 He fell right into my lap. 306 00:26:49,250 --> 00:26:50,667 That's 5000 units, Bhairava. 307 00:26:50,958 --> 00:26:54,792 Guys, pay 5000 units and take him. 308 00:26:55,708 --> 00:26:58,125 Defeat us and earn the units. 309 00:27:05,500 --> 00:27:11,458 One, two three, four, five, six… nine. 310 00:27:12,583 --> 00:27:14,417 Woah! That's too many guys! 311 00:27:14,500 --> 00:27:16,375 Bujji, return the bounty. 312 00:27:16,500 --> 00:27:19,250 I'm not going to wake up and fight them for a mere 5000 units. 313 00:27:19,375 --> 00:27:21,125 I was having such a nice dream. 314 00:27:25,000 --> 00:27:26,708 We were inside the Complex. 315 00:27:27,750 --> 00:27:31,583 The table was decked with unlimited food, Bujji. 316 00:27:34,792 --> 00:27:36,000 You were in the Complex? 317 00:27:36,583 --> 00:27:37,583 But how? 318 00:27:38,333 --> 00:27:40,000 Using units like everyone else. 319 00:27:40,708 --> 00:27:43,000 Do you have one million units? 320 00:27:44,875 --> 00:27:45,875 A few units short. 321 00:27:46,083 --> 00:27:48,917 Current balance. 250 units. 322 00:27:49,875 --> 00:27:51,417 Bujji, did they ask you? 323 00:27:51,667 --> 00:27:53,125 Did they ask you for the details? 324 00:27:53,208 --> 00:27:54,449 I have a special offer for you. 325 00:27:55,833 --> 00:27:56,958 Stop us. 326 00:27:57,375 --> 00:28:00,208 I'll give you another 5000 units. 327 00:28:00,875 --> 00:28:04,458 As a bonus, you can have the old man as well. 328 00:28:04,625 --> 00:28:07,458 Are you tempted now? The total comes to 10,000 units. 329 00:28:09,458 --> 00:28:11,167 It's too early in the day to fight, Bujji. 330 00:28:11,250 --> 00:28:14,042 What? It will be night soon. 331 00:28:17,417 --> 00:28:18,417 Okay. 332 00:28:33,917 --> 00:28:35,667 You should've charged my shoes. 333 00:28:36,167 --> 00:28:37,958 Your shoes. You should charge them. 334 00:28:39,500 --> 00:28:41,375 How can you be so irresponsible, Bujji? 335 00:28:41,875 --> 00:28:42,875 Okay, leave it. 336 00:28:45,750 --> 00:28:46,750 Okay. 337 00:28:47,375 --> 00:28:48,458 Play a nice song. 338 00:28:50,417 --> 00:28:51,750 Let me get into fight mode. 339 00:28:52,542 --> 00:28:53,542 Okay. 340 00:29:05,042 --> 00:29:06,042 Hey… 341 00:29:44,500 --> 00:29:45,500 Bujji… 342 00:29:46,125 --> 00:29:47,125 Bhairava! 343 00:29:49,958 --> 00:29:50,958 Go, get him! 344 00:29:58,958 --> 00:29:59,958 Hey, baldie! 345 00:30:05,458 --> 00:30:06,458 Hey, catch! 346 00:30:19,542 --> 00:30:20,667 Hey, you frog! 347 00:30:20,833 --> 00:30:22,458 Enough of this circus! 348 00:30:22,875 --> 00:30:24,375 Come stand in front of me! 349 00:30:33,708 --> 00:30:36,000 Got you! Got you! Got you! 350 00:30:45,625 --> 00:30:46,625 Got scared? 351 00:30:47,375 --> 00:30:48,833 You… 352 00:30:55,125 --> 00:30:56,125 Bujji, are you okay? 353 00:30:57,167 --> 00:30:58,333 Why do you care? 354 00:30:59,417 --> 00:31:01,375 - Does it hurt? - This man hit me. 355 00:31:01,458 --> 00:31:04,125 And you're jumping around like a frog. 356 00:31:04,375 --> 00:31:07,000 If you really care about me, go whack him. 357 00:31:30,375 --> 00:31:32,125 Bhairava, we lost our bounty. 358 00:31:34,792 --> 00:31:36,333 That bounty is mine. 359 00:31:42,583 --> 00:31:43,583 Catch him! 360 00:32:05,875 --> 00:32:07,035 There's a staircase, brother. 361 00:32:35,958 --> 00:32:36,958 Hey, hey… 362 00:32:49,208 --> 00:32:50,489 What are you looking at, baldie? 363 00:33:04,875 --> 00:33:08,000 Oh, the whole world is cheating 364 00:33:08,083 --> 00:33:11,208 Why are their eyes fixed on us? 365 00:33:11,292 --> 00:33:14,167 Oh, the whole world is cheating 366 00:33:14,250 --> 00:33:17,708 Why are their eyes fixed on us? 367 00:33:17,792 --> 00:33:19,958 O my playful eyes 368 00:33:20,375 --> 00:33:23,500 They don't get convinced easily And they are stubborn 369 00:33:23,583 --> 00:33:26,125 See the power of a Jatt boy 370 00:33:26,583 --> 00:33:29,708 He never steps back, my love 371 00:33:29,792 --> 00:33:32,333 He makes progress day and night 372 00:33:32,750 --> 00:33:35,500 He makes progress day and night 373 00:33:44,042 --> 00:33:45,042 Move! 374 00:33:45,750 --> 00:33:47,417 Thanks, boss. You're my hero. 375 00:33:48,208 --> 00:33:49,208 Thanks. 376 00:33:50,167 --> 00:33:51,167 Boss! 377 00:33:54,000 --> 00:33:55,000 Welcome back. 378 00:34:05,167 --> 00:34:07,250 O my playful eyes 379 00:34:07,750 --> 00:34:11,000 They don't get convinced easily And they are stubborn 380 00:34:11,083 --> 00:34:13,708 See the power of a Jatt boy 381 00:34:14,042 --> 00:34:17,042 He never steps back, my love 382 00:34:17,125 --> 00:34:19,667 He makes progress day and night 383 00:34:20,167 --> 00:34:23,292 He makes progress day and night 384 00:34:23,375 --> 00:34:26,250 See the power of a Jatt boy 385 00:34:26,333 --> 00:34:29,917 He never steps back, my love 386 00:34:30,000 --> 00:34:31,500 How many more to go? 387 00:34:32,750 --> 00:34:34,208 I can't fight anymore. 388 00:34:56,000 --> 00:34:58,250 My Complex… 389 00:34:59,292 --> 00:35:01,583 Hey! Let go! I said, let go! 390 00:35:18,000 --> 00:35:19,684 I want to whistle. Please take off one handcuff. 391 00:35:19,708 --> 00:35:20,875 - Please, Bujji. - Okay. 392 00:35:23,042 --> 00:35:24,458 - Thanks, Bujji. - You're welcome. 393 00:35:27,708 --> 00:35:28,708 Bujji, you see this? 394 00:35:29,875 --> 00:35:31,083 I have fans as well. 395 00:35:31,708 --> 00:35:33,667 Yeah, I know. Rebel fans. 396 00:35:36,000 --> 00:35:38,125 O my playful eyes 397 00:35:38,708 --> 00:35:41,708 See the power of a Jatt boy 398 00:35:41,792 --> 00:35:45,083 - He never steps back, my love - Thanks, boss. I'll get going. 399 00:35:49,708 --> 00:35:51,542 Hey, kiddo. My units. 400 00:36:07,125 --> 00:36:08,208 This is mine. 401 00:36:08,333 --> 00:36:09,750 This is mine. 402 00:36:10,792 --> 00:36:12,292 You won't get any units for this. 403 00:36:13,250 --> 00:36:14,792 This is Kala Bhairava! 404 00:36:16,125 --> 00:36:19,708 People believed he was the protector of Kashi once upon a time. 405 00:36:20,208 --> 00:36:23,125 You should protect Kashi now, Bhairava. 406 00:36:24,292 --> 00:36:25,292 Yeah. 407 00:36:25,375 --> 00:36:26,375 I got this. 408 00:36:26,458 --> 00:36:29,125 - Hey! - Protector, my foot! 409 00:36:29,208 --> 00:36:31,750 Kashi will be fine only if he leaves. 410 00:36:31,833 --> 00:36:33,993 - He collapsed my home. - He was just complimenting me. 411 00:37:10,083 --> 00:37:11,292 What are you doing here? 412 00:37:11,792 --> 00:37:14,125 Give me some fresh news. 413 00:37:14,417 --> 00:37:15,417 I'm bored to death. 414 00:37:59,500 --> 00:38:00,958 What are you looking at? 415 00:38:01,167 --> 00:38:02,875 A life within a life. 416 00:38:04,667 --> 00:38:06,208 It's so strange, don't you think? 417 00:38:06,792 --> 00:38:08,292 But it won't survive. 418 00:38:09,208 --> 00:38:13,833 Sometimes I wish I was negative. 419 00:38:13,917 --> 00:38:16,333 I could get out of this cage at least. 420 00:38:20,792 --> 00:38:22,167 You won't get it. 421 00:38:34,042 --> 00:38:36,458 You're sad that you're not positive, right? 422 00:38:37,750 --> 00:38:39,792 There's good food, sound sleep. 423 00:38:40,625 --> 00:38:42,250 You never had the fortune. 424 00:38:44,708 --> 00:38:45,708 Poor girl! 425 00:38:59,250 --> 00:39:00,542 Everyone feels hungry. 426 00:39:04,125 --> 00:39:05,708 If you can't be positive… 427 00:39:07,042 --> 00:39:08,208 you got to be smart at least. 428 00:39:21,500 --> 00:39:22,833 Commander Manas. 429 00:39:23,375 --> 00:39:24,792 We were not expecting you. 430 00:39:26,083 --> 00:39:27,167 I'll get going then. 431 00:39:27,625 --> 00:39:30,875 - Call me when you're expecting me. - I'm sorry, sir. 432 00:39:35,833 --> 00:39:37,833 When will you fulfill Supreme's wish? 433 00:39:39,583 --> 00:39:42,250 What's the status of Project K? 434 00:39:42,583 --> 00:39:43,583 91 days. 435 00:39:44,083 --> 00:39:45,083 Really? 436 00:39:45,333 --> 00:39:47,875 How many days did Supreme ask for? 437 00:39:48,167 --> 00:39:49,333 150 days, sir. 438 00:39:52,000 --> 00:39:53,000 Have some shame! 439 00:39:53,875 --> 00:39:54,893 You have such a huge lab here. 440 00:39:54,917 --> 00:39:56,357 Thousands of girls at your disposal. 441 00:39:57,083 --> 00:39:58,083 And these… 442 00:39:58,875 --> 00:40:00,333 matching uniforms. 443 00:40:01,167 --> 00:40:02,167 It's such a waste! 444 00:40:02,583 --> 00:40:04,958 Can I… Can I show you something, sir? 445 00:40:05,458 --> 00:40:06,458 Please come. 446 00:40:07,375 --> 00:40:11,708 We're summoning all the fertile women to the labs like you asked. 447 00:40:11,917 --> 00:40:12,958 Including little girls. 448 00:40:15,125 --> 00:40:18,917 The formula that Supreme has asked for, is far beyond human DNA. 449 00:40:19,875 --> 00:40:22,250 This formula is so powerful that… 450 00:40:22,333 --> 00:40:24,208 it puts these girls' lives at risk. 451 00:40:24,625 --> 00:40:25,792 Mother! 452 00:40:27,500 --> 00:40:29,458 They can't carry this formula. 453 00:40:29,542 --> 00:40:32,042 Not every girl has the strength to grow the seed. 454 00:40:32,583 --> 00:40:33,917 They turn out to be negative. 455 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 Infertile. 456 00:40:35,208 --> 00:40:37,250 Whichever girl we plant the seed in is positive. 457 00:40:37,333 --> 00:40:38,875 But not beyond three months. 458 00:40:38,958 --> 00:40:40,333 Supreme wants the serum. 459 00:40:40,583 --> 00:40:41,958 Not your explanations. 460 00:40:44,333 --> 00:40:47,292 Supreme will take my case today because of you guys. 461 00:40:49,417 --> 00:40:52,708 I'm sure 98 is better than 91. 462 00:40:53,458 --> 00:40:54,583 Extract her. 463 00:40:55,375 --> 00:40:57,292 We should wait a few more days. 464 00:40:57,750 --> 00:40:59,625 Her vitals are not stable. 465 00:40:59,708 --> 00:41:01,167 Supreme ordered to see me today. 466 00:41:01,250 --> 00:41:02,333 Not in a few more days. 467 00:41:02,958 --> 00:41:04,458 Extract her now. It's an order. 468 00:41:07,917 --> 00:41:08,917 Sorry. 469 00:41:09,583 --> 00:41:11,750 You won't get to hit a century this time. 470 00:41:12,500 --> 00:41:13,500 Better luck next time. 471 00:42:39,708 --> 00:42:40,708 Is she dead? 472 00:42:40,875 --> 00:42:42,792 We've been trying for years now. 473 00:42:42,958 --> 00:42:45,292 This experiment can never be successful. 474 00:42:45,375 --> 00:42:47,167 There's only one way to do this. 475 00:42:48,458 --> 00:42:50,917 If we know exactly what Supreme wants, 476 00:42:51,458 --> 00:42:53,792 we will know how to proceed further. 477 00:42:54,750 --> 00:42:56,833 What is Project K? 478 00:42:57,958 --> 00:42:59,458 If you don't know already, 479 00:42:59,750 --> 00:43:00,917 it means that… 480 00:43:02,000 --> 00:43:03,333 you're not meant to know. 481 00:43:05,417 --> 00:43:06,417 Do you know? 482 00:43:07,875 --> 00:43:10,458 I can sacrifice my life for Supreme. 483 00:43:10,750 --> 00:43:13,000 But I cannot do this blindly anymore. 484 00:43:13,375 --> 00:43:14,833 I need his help. 485 00:43:14,958 --> 00:43:17,625 Take me to him. I'll ask him personally. 486 00:43:18,083 --> 00:43:19,083 Alright. 487 00:43:39,083 --> 00:43:40,083 Counselor Bani. 488 00:43:40,833 --> 00:43:42,375 What a beautiful day, right? 489 00:43:44,417 --> 00:43:45,417 Why is he here? 490 00:43:45,833 --> 00:43:46,958 He's a scientist at the lab. 491 00:43:47,708 --> 00:43:51,000 He has some important doubts about Project K. 492 00:43:51,375 --> 00:43:52,375 Follow me. 493 00:44:11,792 --> 00:44:13,083 Hand me the serum. 494 00:44:30,167 --> 00:44:32,958 I'm meeting him for the first time in so many years. 495 00:44:34,417 --> 00:44:36,417 Make sure it's not your last time. 496 00:45:21,292 --> 00:45:24,750 Manas from Project K is here. 497 00:45:42,417 --> 00:45:46,750 Supreme, this is the best serum from the labs so far. 498 00:45:47,292 --> 00:45:49,708 I got it extracted personally. 499 00:45:52,792 --> 00:45:56,792 No one is living beyond 100 days. 500 00:45:57,375 --> 00:45:59,375 What's in this serum? 501 00:46:29,833 --> 00:46:30,833 What happened? 502 00:46:50,667 --> 00:46:52,167 It's been so long… 503 00:46:53,625 --> 00:46:56,083 since someone tried to kill me. 504 00:47:27,417 --> 00:47:30,042 I've offered many lives to death. 505 00:47:32,125 --> 00:47:33,750 Death won't come near me. 506 00:47:34,792 --> 00:47:38,083 I feel pity for you. 507 00:47:39,875 --> 00:47:41,792 Why did you want to kill me? 508 00:47:42,292 --> 00:47:44,208 For the greater good. 509 00:47:44,292 --> 00:47:45,292 The greater good? 510 00:47:47,250 --> 00:47:50,458 Do you know how many lives the greater good has taken in history? 511 00:47:52,542 --> 00:47:56,458 The greater good changes every time Kings and Kingships change. 512 00:47:57,583 --> 00:47:59,250 Don't be deluded by it. 513 00:48:00,708 --> 00:48:02,500 What do you seek anyway? 514 00:48:02,833 --> 00:48:06,458 I want to save this world. 515 00:48:08,292 --> 00:48:10,500 I want to save this world. 516 00:48:14,167 --> 00:48:15,958 Isn't that what I'm doing? 517 00:48:16,333 --> 00:48:20,125 All those people waging wars in the name of God and money… 518 00:48:20,250 --> 00:48:22,500 I united them with just one war. 519 00:48:23,125 --> 00:48:24,125 What? 520 00:48:24,458 --> 00:48:25,458 Is that wrong? 521 00:48:27,833 --> 00:48:30,333 Those who are responsible for destroying nature… 522 00:48:31,250 --> 00:48:32,833 have been kept away from it. 523 00:48:34,083 --> 00:48:34,917 Is that wrong? 524 00:48:35,000 --> 00:48:37,625 You can't do whatever you feel like. 525 00:48:38,042 --> 00:48:38,917 Who the hell are you? 526 00:48:39,000 --> 00:48:41,250 Who the hell are you guys to destroy it? 527 00:48:45,042 --> 00:48:48,125 Despite the endless opportunities spanning over generations, 528 00:48:48,208 --> 00:48:50,500 man fails to redeem himself and he never will. 529 00:48:54,250 --> 00:48:55,667 It's not your fault. 530 00:48:58,625 --> 00:49:02,792 Human beings were defected to begin with. 531 00:49:27,542 --> 00:49:28,708 You wanted to know… 532 00:49:29,708 --> 00:49:31,417 what this serum consists of, right? 533 00:49:33,708 --> 00:49:35,667 It has the solution to your defect. 534 00:49:37,917 --> 00:49:39,375 The solution to everything. 535 00:49:42,167 --> 00:49:43,167 Don't worry. 536 00:49:44,625 --> 00:49:46,417 A new yuga will rise. 537 00:49:56,167 --> 00:49:59,500 Find a woman who can carry the formula in her womb for 150 days. 538 00:50:44,917 --> 00:50:45,917 How far along are you? 539 00:50:49,250 --> 00:50:50,833 - Five. - Five! 540 00:50:53,125 --> 00:50:54,125 That is… 541 00:50:54,292 --> 00:50:55,583 150 days! 542 00:50:58,750 --> 00:50:59,875 How is this possible? 543 00:51:00,708 --> 00:51:04,208 No one was able to carry the seed beyond three months. 544 00:51:04,917 --> 00:51:07,542 You've always tested negative, right? 545 00:51:08,125 --> 00:51:12,167 As always, I tested negative in the last seeding. 546 00:51:12,625 --> 00:51:13,665 How is this possible then? 547 00:51:14,167 --> 00:51:15,167 I have no clue. 548 00:51:16,250 --> 00:51:18,208 But one day, there was movement. 549 00:51:18,792 --> 00:51:20,167 What if the Complex finds out? 550 00:51:22,417 --> 00:51:23,500 They will kill it. 551 00:51:24,208 --> 00:51:26,226 If they find out from another source, they will kill you as well. 552 00:51:26,250 --> 00:51:27,250 - Let's go. - No! Please! 553 00:51:30,625 --> 00:51:32,875 You've crossed 150 days. 554 00:51:33,375 --> 00:51:35,500 You'll be treated like a Queen at the Complex. 555 00:51:35,583 --> 00:51:37,292 If you don't tell them, I will. 556 00:51:37,917 --> 00:51:39,708 I don't even remember my mom's face. 557 00:51:42,000 --> 00:51:44,708 My dad sold me to the Complex when I was a kid. 558 00:51:47,667 --> 00:51:49,542 I don't have anything in this world. 559 00:51:53,375 --> 00:51:54,375 But now I have this. 560 00:51:55,042 --> 00:51:57,792 That thing growing in your womb is an experiment. 561 00:51:57,958 --> 00:51:58,958 It's not a baby. 562 00:51:59,792 --> 00:52:01,833 There's no need to get sentimental. 563 00:52:02,833 --> 00:52:05,042 It's born to a lab experiment. 564 00:52:05,125 --> 00:52:06,333 Not a father. 565 00:52:09,250 --> 00:52:10,250 But it has a mother. 566 00:52:11,542 --> 00:52:12,583 So, what's the plan? 567 00:52:13,667 --> 00:52:15,208 How many days can you hide it? 568 00:52:17,167 --> 00:52:19,417 You will be exposed soon. 569 00:52:21,125 --> 00:52:22,125 No, please. 570 00:52:24,875 --> 00:52:26,000 I want to keep this. 571 00:52:31,125 --> 00:52:32,792 What an epic fight, Bhairava! 572 00:52:32,875 --> 00:52:34,833 I've heard so many stories about you. 573 00:52:34,917 --> 00:52:37,833 Is it true that you haven't lost a single fight to date? 574 00:52:38,292 --> 00:52:40,625 Bujji, I like this one. 575 00:52:41,792 --> 00:52:44,375 Bhairava, please let me go. 576 00:52:44,583 --> 00:52:46,542 I don't like him, Bhairava. 577 00:52:46,875 --> 00:52:48,083 Don't sell me, boss. 578 00:52:48,417 --> 00:52:49,417 You're my hero. 579 00:52:50,042 --> 00:52:51,250 Better kill me. 580 00:52:52,333 --> 00:52:54,958 Sorry, boss. I have nothing to gain from killing you. 581 00:52:55,750 --> 00:52:56,791 You just called me a hero. 582 00:52:57,333 --> 00:52:59,417 I'll get you a scrumptious last meal. 583 00:52:59,958 --> 00:53:01,417 Such a waste of units. 584 00:53:04,042 --> 00:53:05,042 Chintu! 585 00:53:05,375 --> 00:53:06,625 My best friend. 586 00:53:07,167 --> 00:53:09,167 He sells the best food in Kashi. 587 00:53:10,625 --> 00:53:12,833 Hey, Chints, what's today's special? 588 00:53:14,333 --> 00:53:16,167 - Your death. - Got it! 589 00:53:16,750 --> 00:53:18,710 You're here for your units? They are safe with me. 590 00:53:22,042 --> 00:53:25,167 I'll return your money as soon as I go to the Complex. 591 00:53:25,250 --> 00:53:26,250 You know it! 592 00:53:26,333 --> 00:53:27,708 I swear on you! 593 00:53:28,208 --> 00:53:33,333 I'm 101 percent sure that you lie 99 percent of the time. 594 00:53:34,833 --> 00:53:37,708 This is what you tell everyone in Kashi. Give me a break. 595 00:53:41,792 --> 00:53:42,792 What's that? 596 00:53:43,833 --> 00:53:47,042 It's fresh out of the Complex. 597 00:53:47,125 --> 00:53:48,125 I want it. 598 00:53:48,417 --> 00:53:50,167 Don't think so highly of yourself, mate. 599 00:53:50,542 --> 00:53:52,292 It's worth 5000 units. 600 00:53:52,875 --> 00:53:54,292 Take this inside, Jhansi Rani. 601 00:53:54,417 --> 00:53:56,083 Here. 5000 units. 602 00:54:08,875 --> 00:54:11,458 Wow! Is this egg going to get us inside the Complex? 603 00:54:11,875 --> 00:54:13,583 It's a real egg, Bujji. 604 00:54:14,750 --> 00:54:16,792 Ditch your dreams of going to the Complex. 605 00:54:16,875 --> 00:54:20,333 We can earn only an egg with these petty bounties. 606 00:54:21,500 --> 00:54:22,958 If we want to go to the Complex… 607 00:54:23,792 --> 00:54:25,667 we need to hit a jackpot, Bujji. 608 00:54:27,000 --> 00:54:29,042 Boss, can I take a look? 609 00:54:30,375 --> 00:54:31,375 No, you cannot. 610 00:54:32,542 --> 00:54:36,958 We need to preserve this in a high-security zone, Bujji. 611 00:54:37,708 --> 00:54:40,083 By the way, is Bujji a nickname? 612 00:54:40,167 --> 00:54:42,292 Bionic User Josen Intelligence. 613 00:54:42,542 --> 00:54:45,417 I used to pilot the Complex ships once upon a time. 614 00:54:45,500 --> 00:54:46,583 Look at me now. 615 00:54:46,667 --> 00:54:48,958 I pulled you out of the junkyard and gave you a body. 616 00:54:49,125 --> 00:54:50,750 Show some gratitude. 617 00:54:51,250 --> 00:54:52,250 A little. 618 00:54:52,583 --> 00:54:55,125 That is why my body still resembles a junkyard. 619 00:54:55,458 --> 00:54:57,833 Bhairava, why don't you join forces with us? 620 00:54:59,375 --> 00:55:00,458 Will you pay me more units? 621 00:55:00,542 --> 00:55:02,750 Come on! Everything isn't about the units. 622 00:55:03,292 --> 00:55:04,309 Do it for the greater good. 623 00:55:04,333 --> 00:55:06,214 Fight on the rebels' side for a better tomorrow. 624 00:55:06,458 --> 00:55:09,083 I've fought on all sides, boss. 625 00:55:10,458 --> 00:55:12,083 No matter who wins… 626 00:55:14,167 --> 00:55:16,292 this is how people like us end up. 627 00:55:16,417 --> 00:55:17,833 I finally realized something. 628 00:55:18,292 --> 00:55:20,500 There's only one side to be on in the world. 629 00:55:23,583 --> 00:55:24,583 Your own side. 630 00:55:25,375 --> 00:55:26,708 Selfish side. 631 00:55:41,000 --> 00:55:42,958 War took both my parents' lives. 632 00:55:43,625 --> 00:55:45,500 A captain saved me. 633 00:55:46,750 --> 00:55:48,030 Apparently, I didn't cry at all. 634 00:55:48,417 --> 00:55:50,167 As if I was acquainted with war. 635 00:56:09,375 --> 00:56:11,083 He taught me everything. 636 00:56:13,333 --> 00:56:14,833 How to survive in this world. 637 00:56:15,583 --> 00:56:16,583 How to fight. 638 00:56:17,333 --> 00:56:18,917 And how to attain victory. 639 00:56:20,750 --> 00:56:24,250 The Complex placed a bounty on the captain for what he did. 640 00:56:37,542 --> 00:56:40,042 You lost everything. What's left to give? 641 00:56:49,750 --> 00:56:51,208 Will you send him with me? 642 00:57:00,208 --> 00:57:04,292 He wanted to sell me and go to the Complex. 643 00:57:07,917 --> 00:57:08,917 Bhairava! 644 00:57:10,292 --> 00:57:11,292 Sorry. 645 00:57:13,250 --> 00:57:16,125 But he forgot that he was the one who taught me everything. 646 00:57:20,208 --> 00:57:21,208 I'm sorry, Captain. 647 00:57:25,417 --> 00:57:28,875 Before he could sell me, I sold him out. 648 00:57:34,542 --> 00:57:35,542 You're right. 649 00:57:37,208 --> 00:57:39,169 This is how you're supposed to live in this world. 650 00:57:39,375 --> 00:57:40,375 Don't change. 651 00:57:52,958 --> 00:57:53,958 Sorry, boss. 652 00:57:54,583 --> 00:57:56,833 I didn't know you had such a sentimental flashback. 653 00:57:57,125 --> 00:57:59,542 Ask him again next week. He'll narrate a different flashback. 654 00:58:01,958 --> 00:58:03,583 Forced entry at home location. 655 00:58:03,667 --> 00:58:05,417 Door broken. Three men armed. 656 00:58:06,333 --> 00:58:08,292 - Come. - Please let me go, boss. 657 00:58:08,750 --> 00:58:10,542 - Move it! - Boss, please let me go! 658 00:58:20,292 --> 00:58:21,958 Did you find anything valuable? 659 00:58:22,042 --> 00:58:25,583 There's nothing here. He sold everything ages ago. 660 00:58:25,667 --> 00:58:27,292 If someone were interested… 661 00:58:27,417 --> 00:58:30,250 he would've sold me as well. 662 00:58:32,167 --> 00:58:34,042 Who would buy you, man? 663 00:58:34,125 --> 00:58:36,833 How much will your oxygen mask sell for? 664 00:58:37,000 --> 00:58:39,792 Nothing. Not a single unit. 665 00:58:41,000 --> 00:58:42,601 The cylinder has been empty for a while now. 666 00:58:42,625 --> 00:58:44,625 He uses it by force of habit. 667 00:58:45,500 --> 00:58:48,875 Of course, it's empty. You used it all up. 668 00:58:49,500 --> 00:58:50,958 When I rented you this place… 669 00:58:52,042 --> 00:58:53,042 Rent. 670 00:58:53,833 --> 00:58:54,875 Wow! 671 00:58:55,167 --> 00:58:56,667 What a sweet word! 672 00:58:56,833 --> 00:58:58,708 Did you ever pay rent? 673 00:58:58,792 --> 00:59:01,417 Ronnie, did you come all the way for just 10,000 units? 674 00:59:01,500 --> 00:59:03,292 Hold on. I just got done with a fight. 675 00:59:04,125 --> 00:59:07,250 As soon as I get the money, you'll be the first one I'll pay. 676 00:59:07,667 --> 00:59:09,708 What about me? 677 00:59:09,792 --> 00:59:10,792 Hey, Leon. 678 00:59:11,583 --> 00:59:12,583 Where did you come from? 679 00:59:12,875 --> 00:59:16,167 I want my 20,000 units right now. 680 00:59:16,542 --> 00:59:19,125 Otherwise, I'll take your car. 681 00:59:19,708 --> 00:59:21,417 Please do that. 682 00:59:21,708 --> 00:59:23,208 I'll kill you, old man! 683 00:59:23,292 --> 00:59:24,809 What will you do with this piece of junk, sir? 684 00:59:24,833 --> 00:59:27,292 You'll get your units back. 685 00:59:28,125 --> 00:59:29,125 Trust me. 686 00:59:30,792 --> 00:59:31,875 I promise. 687 00:59:31,958 --> 00:59:34,333 Aren't you tired of making false promises, Bhairava? 688 00:59:37,958 --> 00:59:39,625 Hey, Roxie! 689 00:59:42,833 --> 00:59:44,417 He'll return my units first. 690 00:59:45,083 --> 00:59:49,875 After that, I don't care if you whack him or kill him even. 691 00:59:50,208 --> 00:59:51,375 Roxie… 692 00:59:52,333 --> 00:59:54,125 How many units do you want? 693 00:59:54,667 --> 00:59:55,667 Tell me. 694 00:59:56,125 --> 00:59:58,292 I'll take really good care of you. 695 01:00:02,792 --> 01:00:05,458 Anyone else who wants to take care of me? 696 01:00:06,792 --> 01:00:08,417 Bhairava, I got to go, okay? Take care. 697 01:00:09,208 --> 01:00:10,917 Wait up, sir. Collect your units. 698 01:00:11,000 --> 01:00:12,083 I'll see you later. 699 01:00:16,083 --> 01:00:17,292 Nice. Correct. 700 01:00:17,625 --> 01:00:18,625 He deserves it. 701 01:00:20,708 --> 01:00:21,875 I hope you're not hurt. 702 01:00:25,833 --> 01:00:26,833 Hey, Roxie… 703 01:00:28,875 --> 01:00:32,625 Roxie, I really missed you a lot. 704 01:00:34,042 --> 01:00:35,792 I thought you wanted me. 705 01:00:36,042 --> 01:00:37,708 But you're only after my units. 706 01:00:40,167 --> 01:00:42,833 I will never have to see your face again. 707 01:00:42,917 --> 01:00:44,625 I got a job at the Complex. 708 01:00:57,875 --> 01:01:00,625 Roxie, Roxie, Roxie… please. 709 01:01:00,958 --> 01:01:02,500 God, take my eyesight away! 710 01:01:02,667 --> 01:01:03,792 Everyday… 711 01:01:04,500 --> 01:01:06,000 I keep thinking about you. 712 01:01:06,792 --> 01:01:10,250 Then tell me where we met the first time. 713 01:01:10,708 --> 01:01:11,708 He's screwed! 714 01:01:12,917 --> 01:01:15,542 Well, the sand, gate… 715 01:01:15,625 --> 01:01:16,708 You forgot, didn't you? 716 01:01:16,792 --> 01:01:19,417 How could I forget, Roxie? 717 01:01:19,917 --> 01:01:21,083 It's very important. 718 01:01:21,708 --> 01:01:23,208 No way I'd forget, Roxie. 719 01:01:23,417 --> 01:01:25,917 - Bujji… - Don't involve me, boss. 720 01:01:28,750 --> 01:01:31,958 Roxie, Roxie, Roxie… 721 01:01:32,333 --> 01:01:34,208 Are you really going to the Complex, Roxie? 722 01:01:34,292 --> 01:01:35,292 Yes. 723 01:01:36,667 --> 01:01:38,250 Please take me along. 724 01:01:38,792 --> 01:01:39,792 Why? 725 01:01:40,500 --> 01:01:42,667 Because I like you, Roxie. 726 01:01:42,833 --> 01:01:43,833 That's a lie! 727 01:01:43,875 --> 01:01:46,000 You only like yourself, Bhairava. 728 01:01:46,292 --> 01:01:48,083 You're the most selfish guy in the world. 729 01:01:48,583 --> 01:01:49,667 Correct. Correct. Correct. 730 01:01:49,750 --> 01:01:51,792 Still, take me along for a day. 731 01:01:51,875 --> 01:01:53,583 Even a minute or a second would do. 732 01:01:54,042 --> 01:01:55,917 I'll do anything to go to the Complex. 733 01:01:56,958 --> 01:01:57,958 Okay, fine. 734 01:01:58,417 --> 01:02:01,750 Tell me you love me like you mean it. 735 01:02:08,500 --> 01:02:09,500 I love you. 736 01:02:17,875 --> 01:02:18,875 I love you. 737 01:02:24,167 --> 01:02:25,583 That's the best you can do. 738 01:02:30,458 --> 01:02:33,292 Hey, 9:00 a.m. East Gate. See you tomorrow. 739 01:02:34,583 --> 01:02:37,125 Yeah! 740 01:02:38,000 --> 01:02:39,000 Yeah! 741 01:02:47,333 --> 01:02:50,375 Supreme has sent orders to try again. 742 01:02:50,750 --> 01:02:53,167 We're giving you another chance. 743 01:02:53,917 --> 01:02:56,333 Even if one of you turns out to be positive, 744 01:02:56,917 --> 01:02:58,375 it means we're successful. 745 01:02:58,958 --> 01:03:01,125 All of you will go through seeding tomorrow. 746 01:03:02,500 --> 01:03:04,333 If Supreme's mercy is upon you, 747 01:03:04,750 --> 01:03:07,292 you all could be positive as well. 748 01:03:30,958 --> 01:03:31,958 We need to go over there. 749 01:03:33,417 --> 01:03:34,417 What about over there? 750 01:03:40,833 --> 01:03:43,250 Roxie. Work permit for 70 days. 751 01:03:43,333 --> 01:03:45,375 I've registered him as a temporary worker. 752 01:03:46,375 --> 01:03:49,375 Bhairava. Work permit for 60 minutes. 753 01:03:50,292 --> 01:03:51,542 What? Only an hour? 754 01:03:51,833 --> 01:03:53,167 That's more than enough. 755 01:03:59,667 --> 01:04:01,625 Three, two, one… 756 01:04:02,125 --> 01:04:03,167 and lift-off. 757 01:04:05,625 --> 01:04:07,458 Thank you. Thank you. Thank you. 758 01:04:32,625 --> 01:04:34,167 Come. This is our floor. 759 01:04:42,667 --> 01:04:45,000 This generator room is like the sun of the Complex. 760 01:04:46,042 --> 01:04:48,250 This is where all the energy is generated. 761 01:04:48,667 --> 01:04:51,333 It sucks all the energy from Earth. 762 01:05:02,292 --> 01:05:03,458 Bhairava, come here. 763 01:05:04,958 --> 01:05:05,958 Let's get to work. 764 01:05:11,167 --> 01:05:12,708 I can't waste my one hour here. 765 01:05:13,000 --> 01:05:14,309 I didn't come to the Complex for this. Let's go. 766 01:05:14,333 --> 01:05:15,814 - Come on, come with me. - No, no, no! 767 01:05:18,833 --> 01:05:20,500 Trying to help you was a mistake. 768 01:05:20,583 --> 01:05:21,667 You're so selfish! 769 01:05:23,958 --> 01:05:25,208 I'm going to lose my job. 770 01:05:26,875 --> 01:05:27,875 Hey! Hello! 771 01:05:28,250 --> 01:05:29,250 What are you looking at? 772 01:05:29,500 --> 01:05:30,500 Hello! 773 01:05:38,583 --> 01:05:39,583 Let's go, Bhairava! 774 01:05:40,708 --> 01:05:41,708 Come. 775 01:05:54,625 --> 01:05:58,042 Where have the destinies brought us 776 01:05:58,250 --> 01:06:02,083 It's a new journey, my friend 777 01:06:16,208 --> 01:06:21,333 Looking at these sights It feels like the stars have bloomed 778 01:06:22,083 --> 01:06:26,417 Who made all these seasons These lights and colors 779 01:06:26,500 --> 01:06:28,417 Descend on the Earth 780 01:06:28,833 --> 01:06:35,667 Eyes have frozen The heavens are in front of me 781 01:06:40,333 --> 01:06:45,375 This place… This land, these paths are all mine 782 01:06:46,125 --> 01:06:50,333 One day these incomplete Desires will be fulfilled 783 01:06:50,417 --> 01:06:52,500 These are the signs of time 784 01:06:52,917 --> 01:06:56,375 I want to achieve this in every moment 785 01:06:56,458 --> 01:06:59,583 This is my passion 786 01:07:15,375 --> 01:07:19,292 My dream has come true There is magic happening 787 01:08:04,375 --> 01:08:07,417 This is my abode from now 788 01:08:08,167 --> 01:08:11,083 I want to spend every moment here 789 01:08:11,750 --> 01:08:14,208 This heart dances joyfully always 790 01:08:14,417 --> 01:08:17,583 Now life smiles There is no sorrow 791 01:08:17,667 --> 01:08:21,458 It's a flag of happiness flying high 792 01:09:57,250 --> 01:09:58,250 Counselor Bani, 793 01:09:58,375 --> 01:10:00,042 we've found something unusual. 794 01:10:00,542 --> 01:10:02,750 We know nothing about this material. 795 01:10:09,542 --> 01:10:11,083 There's something unusual happening. 796 01:10:40,333 --> 01:10:41,333 What is this? 797 01:10:45,792 --> 01:10:46,792 Please. 798 01:10:49,667 --> 01:10:50,667 Help. 799 01:10:57,458 --> 01:10:59,125 Give it to me. It's okay. 800 01:11:05,417 --> 01:11:06,417 Sorry. 801 01:13:17,500 --> 01:13:18,500 This is a miracle. 802 01:13:18,708 --> 01:13:21,875 Finally, we found a woman who could carry the formula for 150 days. 803 01:13:22,208 --> 01:13:25,500 The baby in her womb is growing more rapidly than a regular one. 804 01:13:26,167 --> 01:13:29,958 At this rate, she'll deliver the baby soon. 805 01:13:30,583 --> 01:13:32,500 Supreme has zero interest in growing babies. 806 01:13:34,000 --> 01:13:35,708 Prep her for extraction. 807 01:14:17,833 --> 01:14:19,208 Did he shoot you? 808 01:14:21,792 --> 01:14:23,542 You should have died. 809 01:14:23,750 --> 01:14:26,792 Death is certain for the one who is born. 810 01:14:27,042 --> 01:14:29,042 I can't understand your Hindi. 811 01:14:29,875 --> 01:14:31,208 I guess it's the generation gap. 812 01:14:31,958 --> 01:14:34,333 - What's your name? - Go away! 813 01:14:34,417 --> 01:14:35,542 My name is Raia. 814 01:14:37,000 --> 01:14:38,708 You fought incredibly well! 815 01:14:39,958 --> 01:14:43,750 Rebels will easily win the war with a soldier like you. 816 01:14:43,833 --> 01:14:45,667 In war… 817 01:14:46,875 --> 01:14:48,333 only death wins. 818 01:14:50,500 --> 01:14:52,125 This isn't my war. 819 01:14:52,417 --> 01:14:54,958 Hello! Do you know what the situation is like out there? 820 01:14:55,250 --> 01:14:56,625 How long have you been out here? 821 01:14:57,250 --> 01:14:59,792 Do you have any idea how many people you could save? 822 01:15:00,167 --> 01:15:01,500 My purpose is to save… 823 01:15:02,958 --> 01:15:04,583 only one person. 824 01:15:06,792 --> 01:15:08,167 Only one! 825 01:15:42,875 --> 01:15:45,125 Supreme wanted a 120-day-old serum. 826 01:15:46,667 --> 01:15:48,917 But what you have is even better. 827 01:15:49,417 --> 01:15:52,667 I'll personally take this serum to Supreme. 828 01:16:02,250 --> 01:16:03,667 Please open this! 829 01:16:05,167 --> 01:16:06,292 Please don't do this! 830 01:16:06,625 --> 01:16:07,625 Oh, no! 831 01:16:13,583 --> 01:16:14,917 Please, let me go! 832 01:16:16,750 --> 01:16:17,750 Please! 833 01:17:39,292 --> 01:17:40,292 Where did she go? 834 01:17:40,708 --> 01:17:41,708 No! 835 01:18:06,792 --> 01:18:07,792 That was close. 836 01:18:08,083 --> 01:18:09,958 Sorry, there was no other way to get you out. 837 01:18:13,208 --> 01:18:15,250 I thought it was all over. 838 01:18:15,875 --> 01:18:17,351 I was terrified that my baby would die. 839 01:18:17,375 --> 01:18:19,708 You ignored the fact that you could've died. 840 01:18:19,792 --> 01:18:21,625 That's why you are special, SUM 80. 841 01:18:21,875 --> 01:18:23,000 Come on. We don't have time. 842 01:18:23,250 --> 01:18:25,417 I messaged my people. They must be waiting. 843 01:18:26,833 --> 01:18:27,833 Your people? 844 01:18:28,542 --> 01:18:29,542 Who are you? 845 01:18:32,125 --> 01:18:33,125 I'm a rebel. 846 01:18:33,875 --> 01:18:34,875 From Shambala. 847 01:18:35,292 --> 01:18:36,833 I was a spy at the lab for two years. 848 01:18:38,833 --> 01:18:42,292 I watched many horrific incidents and still did nothing. 849 01:18:42,542 --> 01:18:45,000 I convinced myself that I was on a different mission. 850 01:18:47,458 --> 01:18:48,458 But… 851 01:18:49,042 --> 01:18:50,458 after seeing you, I realized that 852 01:18:50,542 --> 01:18:54,042 there can't be a bigger mission than saving you. 853 01:18:56,875 --> 01:18:57,875 Let's go. 854 01:18:59,375 --> 01:19:01,417 That was embarrassing. 855 01:19:02,292 --> 01:19:04,892 Don't worry, Bhairava. You didn't have much respect to begin with. 856 01:19:06,250 --> 01:19:07,917 You don't have a heart, Bujji. 857 01:19:09,750 --> 01:19:10,958 Brother, give my drink back. 858 01:19:12,417 --> 01:19:13,577 What kind of a drink is this? 859 01:19:14,042 --> 01:19:15,242 The Complex has amazing stuff. 860 01:19:16,208 --> 01:19:17,125 Tastes like nectar. 861 01:19:17,208 --> 01:19:18,750 So go drink that. Give my drink back. 862 01:19:18,833 --> 01:19:20,667 - Hold on. - Give my drink back. 863 01:19:20,750 --> 01:19:21,917 You gave me liquor. 864 01:19:22,917 --> 01:19:25,875 But I gave you the chance to give me liquor. 865 01:19:26,500 --> 01:19:27,958 That's how big my heart is. 866 01:19:32,875 --> 01:19:34,542 What's my future, Bujji? 867 01:19:34,667 --> 01:19:37,208 How long should I drink cheap liquor with the locals? 868 01:19:39,542 --> 01:19:41,958 Do you want to know your future? 869 01:19:42,042 --> 01:19:43,042 Fifty. 870 01:19:43,208 --> 01:19:44,375 Fifty units only. 871 01:19:45,500 --> 01:19:46,500 Fifty. 872 01:19:47,417 --> 01:19:48,583 Start talking. I'll see. 873 01:19:48,875 --> 01:19:50,333 Hey, pretty parrot! 874 01:19:50,708 --> 01:19:52,917 Predict Bhairava's future. 875 01:20:05,250 --> 01:20:09,292 I've never seen such a card in my entire life. 876 01:20:11,792 --> 01:20:14,042 Your life is about to change. 877 01:20:14,250 --> 01:20:16,167 So I'll go to the Complex. Thanks. 878 01:20:16,708 --> 01:20:18,167 They're all frauds, Bhairava. 879 01:20:19,208 --> 01:20:20,208 Bujji, listen. 880 01:20:20,375 --> 01:20:22,042 Don't demean our culture. 881 01:20:23,000 --> 01:20:24,518 There are so many things beyond our understanding. 882 01:20:24,542 --> 01:20:28,792 A big obstacle awaits you. 883 01:20:28,875 --> 01:20:29,995 I don't believe in all this. 884 01:20:30,208 --> 01:20:31,208 Let's go, Bujji. 885 01:20:34,375 --> 01:20:36,917 Kashi has an underground tunnel network. 886 01:20:37,833 --> 01:20:40,167 The Complex isn't aware of it. 887 01:20:40,708 --> 01:20:44,208 If you want to leave the labs unnoticed, this is the only way. 888 01:20:44,625 --> 01:20:45,625 There it is. 889 01:20:45,875 --> 01:20:48,208 My people will be waiting at that tunnel. 890 01:21:12,375 --> 01:21:13,667 There's no time, SUM 80. 891 01:21:13,750 --> 01:21:15,917 Hurry up! This tunnel is your way out. 892 01:21:28,417 --> 01:21:29,417 Hurry up! 893 01:21:33,625 --> 01:21:34,625 Get out of here. 894 01:21:36,708 --> 01:21:38,833 - What about you? - Don't worry about me. 895 01:21:40,667 --> 01:21:41,917 Good luck to both of you. 896 01:22:05,917 --> 01:22:09,458 Lilly made contact for the first time after going undercover. 897 01:22:10,542 --> 01:22:12,333 So it must be something really important. 898 01:22:13,583 --> 01:22:15,250 Maybe we should go inside. 899 01:22:18,458 --> 01:22:20,250 Shut up and get in the truck. 900 01:22:20,667 --> 01:22:22,167 We've lost so many of us already. 901 01:22:24,208 --> 01:22:25,809 We're returning to Shambala immediately. 902 01:22:44,000 --> 01:22:45,125 It's a sign. 903 01:22:48,083 --> 01:22:49,083 What is it? 904 01:23:00,583 --> 01:23:01,708 The day River Ganga… 905 01:23:02,917 --> 01:23:06,000 is devoid of a single water droplet. 906 01:23:06,125 --> 01:23:07,375 What are you saying? 907 01:23:18,250 --> 01:23:19,375 It's a sign. 908 01:23:30,417 --> 01:23:32,000 This is my Shivamani. 909 01:23:34,042 --> 01:23:35,583 It's time to find her. 910 01:23:36,542 --> 01:23:37,542 Time for what? 911 01:23:47,250 --> 01:23:52,750 You have been the protector Of creation for ages 912 01:23:52,833 --> 01:23:56,292 You're the assassin of sinners 913 01:23:56,375 --> 01:23:59,625 The one who bestows hell upon them 914 01:24:04,542 --> 01:24:06,250 Shit! The sensors got triggered. 915 01:24:09,000 --> 01:24:10,250 Hey, there's somebody there. 916 01:24:27,083 --> 01:24:28,583 What's with the sudden gush of wind? 917 01:24:54,417 --> 01:25:00,000 You have been the protector Of creation for ages 918 01:25:00,083 --> 01:25:03,250 You're the assassin of sinners 919 01:25:03,333 --> 01:25:05,708 The one who bestows hell upon them 920 01:25:05,792 --> 01:25:07,500 Hey! My 50 units. 921 01:25:07,583 --> 01:25:08,875 The units for my drink! 922 01:25:09,125 --> 01:25:10,833 What do you guys think of me? 923 01:25:12,333 --> 01:25:13,958 Do you know who you're talking to? 924 01:25:15,958 --> 01:25:17,500 Do you even know who I am? 925 01:25:18,333 --> 01:25:20,375 The Great Bhairava! 926 01:25:27,292 --> 01:25:28,792 Where are you going? Wait up. 927 01:25:34,417 --> 01:25:35,542 Who are you? 928 01:25:36,875 --> 01:25:38,500 I am Guru Drona's son. 929 01:25:39,333 --> 01:25:40,542 Ashwathama. 930 01:26:12,917 --> 01:26:13,917 He is here. 931 01:26:14,542 --> 01:26:16,667 The God of Kashi has returned. 932 01:26:31,042 --> 01:26:33,417 The truth doesn't seek validation, Veeran. 933 01:26:33,833 --> 01:26:34,833 When the time comes… 934 01:26:37,208 --> 01:26:39,042 you'll see for yourself… 935 01:26:39,875 --> 01:26:41,155 that all these stories are true. 936 01:26:44,458 --> 01:26:45,458 God will return. 937 01:26:55,625 --> 01:26:57,958 Something has changed, Bujji. 938 01:27:08,917 --> 01:27:10,500 They're fully fried. 939 01:27:10,583 --> 01:27:12,000 We didn't find the girl, sir. 940 01:27:12,875 --> 01:27:14,583 Should I go look for her? 941 01:27:15,333 --> 01:27:16,708 - Go! - Yes, sir. 942 01:27:18,833 --> 01:27:22,792 Nobody can find out about this. 943 01:27:25,292 --> 01:27:26,292 Commander Manas. 944 01:27:27,750 --> 01:27:29,083 Bani is calling you. 945 01:27:29,875 --> 01:27:30,875 But, why?! 946 01:27:31,833 --> 01:27:33,917 Did somebody tell him? 947 01:27:34,125 --> 01:27:35,292 I don't know, sir. 948 01:27:51,458 --> 01:27:52,458 Recently, 949 01:27:52,667 --> 01:27:57,542 have you noticed anything unusual in Kashi or at the labs? 950 01:28:01,833 --> 01:28:02,833 What is this? 951 01:28:04,208 --> 01:28:06,042 - Gaandeev. - What's that? 952 01:28:06,208 --> 01:28:10,292 A weapon created by the Creator himself, Lord Brahma. 953 01:28:10,458 --> 01:28:14,750 The man who knows how to use this can defeat God. 954 01:28:15,208 --> 01:28:16,208 Really? 955 01:28:29,375 --> 01:28:30,583 Since last night, 956 01:28:30,917 --> 01:28:34,708 no human or machine could come anywhere near this. 957 01:28:35,458 --> 01:28:37,375 Something is happening, Manas. 958 01:28:38,333 --> 01:28:39,833 We need to be alert. 959 01:28:40,583 --> 01:28:42,792 I'm sure everything has a scientific reason. 960 01:28:42,875 --> 01:28:46,292 This is beyond our scientific knowledge, Manas. 961 01:28:47,000 --> 01:28:49,208 A new power has been awakened. 962 01:29:11,917 --> 01:29:13,458 You've been in the labs for so long. 963 01:29:14,292 --> 01:29:15,583 The air isn't clean outside. 964 01:29:16,375 --> 01:29:17,500 Put on the oxygen mask. 965 01:29:21,750 --> 01:29:22,750 What happened to Lilly? 966 01:29:25,917 --> 01:29:26,792 I don't know. 967 01:29:26,875 --> 01:29:28,208 Why did she save you? 968 01:29:31,208 --> 01:29:32,208 I don't know. 969 01:29:35,792 --> 01:29:36,912 What do they do at the labs? 970 01:29:38,458 --> 01:29:39,833 What's Project K? 971 01:29:41,833 --> 01:29:43,000 How can you be so clueless? 972 01:29:44,625 --> 01:29:45,833 You must know something! 973 01:30:02,625 --> 01:30:04,000 Hey, slowly. 974 01:30:04,792 --> 01:30:05,792 She's pregnant. 975 01:30:06,083 --> 01:30:09,500 I don't remember the last time I saw a pregnant woman. 976 01:30:09,792 --> 01:30:11,375 Poor girl. Did you scare her? 977 01:30:13,208 --> 01:30:15,708 How can she say "I don't know" to everything? 978 01:30:15,958 --> 01:30:17,958 Remember what Mariam used to say. 979 01:30:18,250 --> 01:30:20,125 Do you think she's the woman from her stories? 980 01:30:20,833 --> 01:30:21,833 I don't know. 981 01:30:23,500 --> 01:30:25,500 How can you say "I don't know" to everything? 982 01:30:26,500 --> 01:30:27,500 Here. 983 01:30:28,375 --> 01:30:29,833 I'll go say hi to her. 984 01:30:39,250 --> 01:30:40,958 He may come off as harsh but… 985 01:30:41,042 --> 01:30:42,458 Veeran's a good man. 986 01:30:45,083 --> 01:30:46,292 Are you trying to scare her? 987 01:30:46,583 --> 01:30:48,000 Where are you guys taking me? 988 01:30:48,958 --> 01:30:52,500 Listen, it's dangerous for you to be out there with this belly. 989 01:30:52,750 --> 01:30:54,292 So, we're going to Shambala. 990 01:30:54,458 --> 01:30:56,542 You and your baby will be safe there. 991 01:30:58,667 --> 01:30:59,958 Can I touch it once? 992 01:31:00,792 --> 01:31:02,042 Kyra, stop! 993 01:31:02,542 --> 01:31:03,542 You're creeping her out. 994 01:31:04,500 --> 01:31:06,208 Sorry, I… 995 01:31:06,292 --> 01:31:09,208 I mean, we grew up listening to Mariam's stories. 996 01:31:10,083 --> 01:31:13,375 She's been waiting for you forever. 997 01:31:13,458 --> 01:31:14,458 For me? 998 01:31:14,500 --> 01:31:15,583 Not just Mariam. 999 01:31:15,667 --> 01:31:20,167 Her mother, grandmother, and everyone else have been waiting for you. 1000 01:31:20,250 --> 01:31:22,250 We know everything about you. 1001 01:31:22,417 --> 01:31:23,875 Well, what's your name? 1002 01:31:24,667 --> 01:31:26,542 Please don't tell me that you don't know. 1003 01:31:28,042 --> 01:31:29,500 We don't have names. 1004 01:31:34,208 --> 01:31:35,542 Oh, SUM80. 1005 01:31:35,958 --> 01:31:37,667 Hi. My name is Kyra. 1006 01:31:38,083 --> 01:31:39,250 My dad gave me that name. 1007 01:31:39,417 --> 01:31:41,417 It means "Good luck" in some language. 1008 01:31:42,000 --> 01:31:45,875 He died in the Complex raid the day after I was born. 1009 01:31:46,292 --> 01:31:48,917 Maybe I wasn't lucky for him. Yeah. 1010 01:31:49,542 --> 01:31:53,125 That guy, cleaning the gun like a psycho over there… 1011 01:31:53,208 --> 01:31:54,833 That's Ajju. My partner. 1012 01:31:55,583 --> 01:31:57,292 - Partner? - Yeah. 1013 01:31:57,750 --> 01:31:59,042 By partner, I mean… 1014 01:32:00,167 --> 01:32:01,375 Yeah, he's mine. 1015 01:32:03,458 --> 01:32:04,958 Let me see a smile, Ajju. 1016 01:32:05,125 --> 01:32:06,125 A small one. Please. 1017 01:32:06,833 --> 01:32:09,375 They killed so many of us, Kyra. 1018 01:32:10,917 --> 01:32:12,117 As long as the Complex exists, 1019 01:32:12,625 --> 01:32:13,833 how can one smile? 1020 01:32:15,625 --> 01:32:17,375 From the inside, dude. 1021 01:32:17,458 --> 01:32:19,958 This is all we have. Come on, smile. 1022 01:32:20,083 --> 01:32:23,083 I'll smile after I kill everyone at the Complex. 1023 01:32:23,375 --> 01:32:24,375 Okay? 1024 01:32:26,125 --> 01:32:27,750 He's such a charming fellow. 1025 01:32:27,958 --> 01:32:30,583 Nobody understands what I saw in him in the first place. 1026 01:32:30,958 --> 01:32:33,917 We're getting married after reaching Shambala. 1027 01:32:34,083 --> 01:32:36,125 I guess that makes you the Chief Guest GU40. 1028 01:32:36,208 --> 01:32:37,417 GU40. G 40. 1029 01:32:38,083 --> 01:32:39,083 What's marriage? 1030 01:32:39,250 --> 01:32:40,250 Oh, right. 1031 01:32:40,667 --> 01:32:42,750 You're not aware of any of this. 1032 01:32:43,167 --> 01:32:45,500 Marriage is an old tradition. 1033 01:32:45,958 --> 01:32:48,250 You circle around the fire… 1034 01:32:48,417 --> 01:32:52,167 and promise each other to live together forever. 1035 01:32:52,375 --> 01:32:53,375 And then? 1036 01:32:53,750 --> 01:32:55,083 And then… 1037 01:32:55,333 --> 01:32:56,333 And then… 1038 01:32:56,917 --> 01:32:57,917 That's it. 1039 01:32:58,583 --> 01:33:00,417 We'll live together. 1040 01:33:00,583 --> 01:33:02,958 We'll build a house, have pet dogs, kids. 1041 01:33:04,667 --> 01:33:06,875 It sounds silly, I know. 1042 01:33:08,042 --> 01:33:09,042 No. 1043 01:33:09,542 --> 01:33:10,625 It sounds nice. 1044 01:33:11,125 --> 01:33:12,125 I know, right? 1045 01:33:13,167 --> 01:33:16,833 Everyone should have their own person in this crazy world. 1046 01:33:18,208 --> 01:33:20,500 Humanity is one big family… 1047 01:33:21,167 --> 01:33:23,875 We should fight for the greater good, that's all fine. 1048 01:33:24,250 --> 01:33:25,250 But… 1049 01:33:25,833 --> 01:33:28,042 You should have someone you can call your own. 1050 01:33:30,083 --> 01:33:32,167 Someone's hand to hold. 1051 01:33:32,375 --> 01:33:34,500 Someone's shoulder to lean on. 1052 01:33:35,208 --> 01:33:38,458 That sense of belonging hits differently. 1053 01:33:41,000 --> 01:33:42,458 Smile now at least. 1054 01:33:46,042 --> 01:33:47,542 You're cute, G 40. 1055 01:33:47,833 --> 01:33:48,833 G 40… 1056 01:33:48,875 --> 01:33:51,000 Kyra, her name is SUM 80. 1057 01:33:52,000 --> 01:33:53,917 What kind of a name is SUM 80? 1058 01:33:54,042 --> 01:33:55,333 That's not a good name. 1059 01:33:58,000 --> 01:33:59,417 SUM 80. 1060 01:33:59,500 --> 01:34:00,875 SUM80. 1061 01:34:01,250 --> 01:34:02,125 Sumathi. 1062 01:34:02,208 --> 01:34:03,208 Sumathi? 1063 01:34:03,250 --> 01:34:04,250 Sumathi. 1064 01:34:06,375 --> 01:34:07,375 Sumathi. 1065 01:34:07,417 --> 01:34:08,500 It's a bit old-fashioned. 1066 01:34:08,792 --> 01:34:10,792 But it's better than SUM 80. 1067 01:34:15,417 --> 01:34:16,417 Don't be scared. 1068 01:34:21,833 --> 01:34:22,833 Raider. 1069 01:34:22,917 --> 01:34:24,667 Let him come. We got this. 1070 01:34:25,167 --> 01:34:26,487 Sometimes, you need to drop this… 1071 01:34:26,542 --> 01:34:27,667 and use this to win. 1072 01:34:41,792 --> 01:34:44,750 This is so far away from your village. 1073 01:34:46,750 --> 01:34:48,510 Tell me the truth. Where are you coming from? 1074 01:34:48,958 --> 01:34:51,542 We came in the hopes of finding some scrap to sell. 1075 01:34:55,500 --> 01:34:57,208 The competition is quite small here. 1076 01:34:59,167 --> 01:35:00,583 A woman has escaped from the labs. 1077 01:35:03,708 --> 01:35:05,000 Rebels aided her escape. 1078 01:35:06,750 --> 01:35:08,292 Do you know where she is? 1079 01:35:08,833 --> 01:35:10,542 Sir, we make a living out of selling scrap. 1080 01:35:10,625 --> 01:35:11,708 We don't know anything. 1081 01:35:13,250 --> 01:35:14,250 Open the back. 1082 01:35:15,500 --> 01:35:16,780 There's nothing back there, sir. 1083 01:35:17,500 --> 01:35:19,250 We had a rough day, sir. 1084 01:35:19,542 --> 01:35:20,833 We couldn't find any scrap. 1085 01:35:21,375 --> 01:35:22,708 Maybe I'll find something. 1086 01:35:24,042 --> 01:35:27,375 I can pay you some units if you want. 1087 01:35:27,458 --> 01:35:28,667 I said open the back! 1088 01:35:29,167 --> 01:35:30,708 Okay, sir. Okay, sir. 1089 01:35:45,042 --> 01:35:47,958 - There's nothing here. - I told you, sir. 1090 01:35:50,708 --> 01:35:52,125 Yeah, you're really trash. 1091 01:35:56,667 --> 01:35:57,667 Let's go. 1092 01:36:04,750 --> 01:36:05,950 There's nothing in there, sir. 1093 01:36:06,042 --> 01:36:07,458 Sir, listen to me. 1094 01:36:07,625 --> 01:36:08,625 - Sir… - Wait. 1095 01:36:26,375 --> 01:36:27,375 Boom. 1096 01:36:42,792 --> 01:36:44,750 He has sent a bounty alert. Get up. 1097 01:36:45,458 --> 01:36:46,958 Let's give the brains a rest. 1098 01:36:52,417 --> 01:36:53,875 It's time to fire the guns. 1099 01:37:10,333 --> 01:37:11,333 Dude… 1100 01:37:11,708 --> 01:37:13,000 Tell me this. 1101 01:37:14,208 --> 01:37:15,875 The entire house is empty. 1102 01:37:16,125 --> 01:37:17,667 So is your car. 1103 01:37:17,958 --> 01:37:19,417 Why don't you sleep over there? 1104 01:37:19,583 --> 01:37:21,292 Why do you have to sleep here only? 1105 01:37:22,958 --> 01:37:24,417 My life is over there. 1106 01:37:25,958 --> 01:37:26,958 Hey, old man. 1107 01:37:27,083 --> 01:37:29,250 Guess what I'll do once I enter the Complex. 1108 01:37:29,708 --> 01:37:31,375 You will do whatever the hell you want. 1109 01:37:31,458 --> 01:37:32,667 But you won't pay my rent. 1110 01:37:32,958 --> 01:37:33,958 No, listen. 1111 01:37:34,167 --> 01:37:35,750 Once I enter the Complex, 1112 01:37:36,083 --> 01:37:38,500 I'll breathe in kilos of fresh air. 1113 01:37:39,125 --> 01:37:40,667 - Let me… - Hey, back off. 1114 01:37:41,292 --> 01:37:42,542 You took my food. 1115 01:37:42,625 --> 01:37:43,958 You occupied my bed. 1116 01:37:44,042 --> 01:37:45,958 Now you want to steal my oxygen as well? 1117 01:37:46,042 --> 01:37:47,042 Listen. 1118 01:37:47,292 --> 01:37:49,292 Let's come to an understanding. 1119 01:37:49,667 --> 01:37:52,042 Find a nice girl and settle down in life. 1120 01:37:52,500 --> 01:37:54,583 How long will you stay in my house? 1121 01:37:54,667 --> 01:37:56,625 Do you think I love staying with you? 1122 01:37:57,125 --> 01:37:59,583 One big bounty. One shot. 1123 01:38:00,042 --> 01:38:02,083 - I'll go to the Complex. - And do what? 1124 01:38:03,708 --> 01:38:06,667 I'll live happily over there. 1125 01:38:06,750 --> 01:38:09,083 Happiness should come from within. 1126 01:38:10,292 --> 01:38:11,500 Go ahead, cough it out. 1127 01:38:11,875 --> 01:38:14,708 You'll only get a cough from within if you stay here. 1128 01:38:15,208 --> 01:38:17,458 I can't live here anymore. I'll leave soon. 1129 01:38:19,792 --> 01:38:20,792 Alert! Alert! 1130 01:38:21,042 --> 01:38:22,833 Five-star bounty. Rebels on the run. 1131 01:38:24,125 --> 01:38:25,500 It's a jackpot, old man. 1132 01:38:26,208 --> 01:38:28,875 It's time to pay your rent. 1133 01:38:44,333 --> 01:38:46,054 A raider vehicle is already headed this way. 1134 01:38:50,708 --> 01:38:51,833 I'll handle the raiders. 1135 01:38:53,792 --> 01:38:54,792 Here you go. 1136 01:39:00,208 --> 01:39:02,250 I'll go after him. You stay here. 1137 01:39:06,917 --> 01:39:07,917 For tomorrow… 1138 01:39:10,667 --> 01:39:12,208 Hey, Sumathi. Don't worry. 1139 01:39:12,292 --> 01:39:13,750 Kyra means lucky, remember? 1140 01:39:18,625 --> 01:39:19,750 I'll be right back. 1141 01:39:46,708 --> 01:39:47,708 Where did she go? 1142 01:39:55,458 --> 01:39:56,458 Hi, guys. 1143 01:39:57,375 --> 01:39:58,375 Catch. 1144 01:39:59,375 --> 01:40:00,417 Ah, good catch! 1145 01:40:14,833 --> 01:40:17,917 If you don't stop that truck, you'll be the first to die. 1146 01:41:21,625 --> 01:41:22,792 Veeran! 1147 01:41:37,333 --> 01:41:38,333 Ajju… 1148 01:43:04,583 --> 01:43:06,625 Sumathi, did you get scared? 1149 01:43:07,208 --> 01:43:08,875 Didn't I tell you that I'm lucky? 1150 01:43:26,917 --> 01:43:27,917 Kyra! 1151 01:43:28,917 --> 01:43:29,917 Ajju… 1152 01:43:46,833 --> 01:43:48,208 Let me see a smile, Ajju. 1153 01:43:50,542 --> 01:43:51,625 Kyra! 1154 01:44:08,417 --> 01:44:09,417 Ajju. 1155 01:44:13,208 --> 01:44:14,208 What's wrong? 1156 01:44:17,292 --> 01:44:18,458 Kyra… 1157 01:44:27,500 --> 01:44:29,208 Four teams in pursuit of bounty. 1158 01:44:29,792 --> 01:44:30,667 We're last. 1159 01:44:30,750 --> 01:44:33,333 Chances of bounty, 0.18 percent. 1160 01:44:33,625 --> 01:44:37,250 - Bujji, can you clarify a doubt for me? - Sure. 1161 01:44:37,583 --> 01:44:40,250 How can you fit so much negativity in that small brain? 1162 01:44:41,333 --> 01:44:44,792 Never mind. I'm getting really good vibes today. 1163 01:44:49,333 --> 01:44:50,333 Who's that? 1164 01:44:58,417 --> 01:45:00,250 Hi, sir. I haven't seen you in a while. 1165 01:45:00,708 --> 01:45:01,829 What's with the shaved head? 1166 01:45:01,958 --> 01:45:02,958 Is everything okay? 1167 01:45:09,042 --> 01:45:12,000 You took the car parts promising to work for me. 1168 01:45:12,583 --> 01:45:14,625 How long will you keep running from me? 1169 01:45:14,708 --> 01:45:16,749 It's just car parts, sir. I'll dismantle them again. 1170 01:45:16,792 --> 01:45:17,792 I don't consent to that. 1171 01:45:18,750 --> 01:45:20,833 I'm not here for the car parts. 1172 01:45:21,250 --> 01:45:22,250 I'm here for you. 1173 01:45:23,333 --> 01:45:26,250 Damn! I'm screwed for five years if he catches me. 1174 01:45:26,583 --> 01:45:28,125 Bujji, full speed. 1175 01:45:28,500 --> 01:45:29,667 We're at maximum speed. 1176 01:45:29,875 --> 01:45:32,625 Then turn on flight mode. 1177 01:45:32,833 --> 01:45:34,000 We're at maximum speed. 1178 01:45:34,083 --> 01:45:35,083 Bujji! 1179 01:45:35,250 --> 01:45:38,167 For once in life, just for today, 1180 01:45:38,417 --> 01:45:39,417 just be positive. 1181 01:45:40,833 --> 01:45:41,833 It's an order. 1182 01:45:42,250 --> 01:45:43,625 Flight mode on. 1183 01:45:54,333 --> 01:45:55,333 Hey, Bhairava! 1184 01:45:55,708 --> 01:45:56,875 I'll find you again. 1185 01:45:57,333 --> 01:45:59,143 And this time, I'll keep you hooked for ten years. 1186 01:45:59,167 --> 01:46:00,167 Ten years! 1187 01:46:00,333 --> 01:46:01,667 Yeah, yeah, we'll see. 1188 01:46:02,750 --> 01:46:04,625 Always trust your boss, Bujji. 1189 01:46:05,000 --> 01:46:06,583 Everything will be alright. 1190 01:46:08,333 --> 01:46:10,583 Warning! Warning! Flight system failure. 1191 01:46:11,417 --> 01:46:12,792 Bhairava! Bhairava! 1192 01:46:20,792 --> 01:46:22,250 Can I be negative now? 1193 01:46:38,125 --> 01:46:39,125 Hey, Ajju! 1194 01:46:40,250 --> 01:46:41,250 Ajju, come here. 1195 01:47:45,958 --> 01:47:46,958 Hey, Ajju! 1196 01:47:47,500 --> 01:47:48,500 Hey, Ajju! 1197 01:47:50,208 --> 01:47:51,625 - Ajju! - The girl is in the truck. 1198 01:47:51,833 --> 01:47:52,833 Go get her. 1199 01:47:55,417 --> 01:47:56,583 Will you save her? 1200 01:47:58,417 --> 01:47:59,750 Who will save you? 1201 01:48:08,250 --> 01:48:09,250 Hi, guys. 1202 01:48:09,542 --> 01:48:11,000 Sorry, did I disturb you? 1203 01:48:12,333 --> 01:48:14,833 I suggest you drop the guns and leave. 1204 01:48:17,375 --> 01:48:19,458 I'm saying it for your own good. 1205 01:48:19,542 --> 01:48:20,750 Should I listen to you now? 1206 01:48:20,917 --> 01:48:22,167 No, listen to my teacher. 1207 01:48:32,167 --> 01:48:33,167 She's here. 1208 01:48:34,958 --> 01:48:36,208 I can sense that she's here. 1209 01:48:37,208 --> 01:48:40,458 Hey, old man. You look like you're retired and approaching death. 1210 01:48:40,792 --> 01:48:42,042 You could use some help. 1211 01:48:42,333 --> 01:48:43,833 Fire! 1212 01:48:49,500 --> 01:48:51,500 I guess your war has begun again. 1213 01:48:52,083 --> 01:48:53,083 War? 1214 01:48:56,292 --> 01:48:57,792 This isn't war to me. 1215 01:48:59,042 --> 01:49:01,833 It's like the worship of weapons before going to war. 1216 01:49:26,208 --> 01:49:27,208 Bye! 1217 01:49:28,750 --> 01:49:29,750 Hi. 1218 01:49:30,792 --> 01:49:31,792 Is he okay? 1219 01:49:33,708 --> 01:49:34,708 How are you here? 1220 01:49:36,625 --> 01:49:37,625 Hey. 1221 01:49:37,750 --> 01:49:38,792 Where's the gem? 1222 01:50:04,667 --> 01:50:05,667 Hi. 1223 01:50:06,750 --> 01:50:07,917 My name is Raia. 1224 01:50:08,708 --> 01:50:09,708 What's your name? 1225 01:50:11,583 --> 01:50:12,583 Sumathi. 1226 01:50:14,583 --> 01:50:15,667 Don't be scared. 1227 01:50:15,750 --> 01:50:17,875 My teacher has got this. 1228 01:51:19,583 --> 01:51:20,583 Mother… 1229 01:51:57,083 --> 01:51:59,208 Bujji, what's happening exactly? 1230 01:51:59,292 --> 01:52:00,875 We're traveling upside down. 1231 01:52:08,167 --> 01:52:10,875 - Who's that giant man? - Eight-foot angry giant. 1232 01:52:10,958 --> 01:52:12,583 He's attacking all the raiders. 1233 01:52:16,833 --> 01:52:18,083 He cut down my work by half. 1234 01:52:18,167 --> 01:52:19,000 Is the bounty there? 1235 01:52:19,083 --> 01:52:20,604 The bounty is in the back of the truck. 1236 01:52:20,792 --> 01:52:24,542 Bujji, ask the Complex to open their gates. 1237 01:52:24,625 --> 01:52:25,625 I am coming! 1238 01:52:37,167 --> 01:52:38,958 I'll have a real egg at the Complex. 1239 01:52:39,417 --> 01:52:41,177 And crack open skulls like they're eggshells. 1240 01:52:43,458 --> 01:52:45,083 I'll also swim in the sea. 1241 01:52:48,958 --> 01:52:50,625 Massage. 1242 01:52:52,500 --> 01:52:53,500 Thai… 1243 01:52:53,875 --> 01:52:55,500 massage. 1244 01:52:58,208 --> 01:53:00,042 Woah! My Complex. 1245 01:53:09,833 --> 01:53:10,833 Hi. 1246 01:53:11,458 --> 01:53:12,458 Hi. 1247 01:53:13,792 --> 01:53:14,792 Bye. 1248 01:53:59,833 --> 01:54:01,792 Hi. 1249 01:54:30,208 --> 01:54:31,833 That old man hit me so hard. 1250 01:54:33,417 --> 01:54:35,625 Woah! My Complex. 1251 01:55:02,042 --> 01:55:03,833 Where have you come from, sir? 1252 01:55:06,333 --> 01:55:07,333 Okay, don't tell me. 1253 01:55:33,417 --> 01:55:34,417 Okay. 1254 01:55:34,833 --> 01:55:35,833 That's enough. 1255 01:56:13,000 --> 01:56:15,292 Hey! Love you, Bujji! 1256 01:56:23,500 --> 01:56:25,458 Now Bujji is here, you old man! 1257 01:56:39,125 --> 01:56:40,125 Bhairava! 1258 01:57:22,375 --> 01:57:24,083 This old man is a tough nut! 1259 01:57:38,583 --> 01:57:39,583 Not again… 1260 01:58:38,417 --> 01:58:39,417 Statue! 1261 01:59:15,833 --> 01:59:17,500 150 days. 1262 01:59:18,375 --> 01:59:20,708 A formula we deemed impossible. 1263 01:59:22,417 --> 01:59:26,500 Where's the serum that was extracted from her? 1264 01:59:26,583 --> 01:59:28,208 We could extract only a drop, Bani. 1265 01:59:29,083 --> 01:59:30,917 Please don't tell Supreme. 1266 01:59:31,833 --> 01:59:33,375 We almost had her. 1267 01:59:34,375 --> 01:59:36,333 There was an old man who was eight feet tall. 1268 01:59:38,750 --> 01:59:41,583 He escaped unscathed even after firing several rounds at him. 1269 01:59:42,667 --> 01:59:45,125 Did he have a gem on his forehead? 1270 01:59:47,708 --> 01:59:48,708 Yes. 1271 01:59:50,250 --> 01:59:52,333 It looked like some sort of light. 1272 01:59:53,708 --> 01:59:54,958 Ashwathama! 1273 01:59:56,792 --> 01:59:59,500 He wasn't born in this yuga. 1274 01:59:59,875 --> 02:00:01,583 He is immortal. 1275 02:00:02,667 --> 02:00:04,792 The Puranas are coming true. 1276 02:00:05,792 --> 02:00:08,667 Ashwathama, the pregnant woman, 1277 02:00:09,167 --> 02:00:10,542 and the Gaandeev. 1278 02:00:11,833 --> 02:00:15,958 God created this weapon when he was on Earth. 1279 02:00:16,417 --> 02:00:21,375 After God left, these weapons lost their power. 1280 02:00:22,083 --> 02:00:24,875 If that power has returned now, that means… 1281 02:00:25,708 --> 02:00:28,083 It means that God is coming back. 1282 02:00:29,250 --> 02:00:31,708 He is growing inside that woman's womb. 1283 02:00:32,042 --> 02:00:35,083 I've heard my fair share of these silly stories. 1284 02:00:35,625 --> 02:00:38,875 Some God will appear on a white horse. 1285 02:00:39,958 --> 02:00:43,042 Our ancestors put it quite intelligently. 1286 02:00:43,750 --> 02:00:47,708 The white horse refers to his birth star. 1287 02:00:48,208 --> 02:00:52,792 The Khadga Ashwini star, which appears once every 6000 years. 1288 02:00:55,125 --> 02:00:59,167 All the planets are going to align in a few days, 1289 02:00:59,250 --> 02:01:02,083 leading to a rare eclipse formation. 1290 02:01:02,167 --> 02:01:05,500 The darkest day in 6000 years. 1291 02:01:08,042 --> 02:01:10,708 If the baby isn't born before that… 1292 02:01:11,167 --> 02:01:15,167 the star won't appear for another 6000 years. 1293 02:01:15,292 --> 02:01:19,250 We need to stop this birth at any cost. 1294 02:01:19,500 --> 02:01:22,042 Otherwise, it's a threat to Supreme's life. 1295 02:01:36,500 --> 02:01:37,500 Where are you going? 1296 02:01:39,708 --> 02:01:40,708 Hello. 1297 02:01:40,958 --> 02:01:41,958 There's no road ahead. 1298 02:01:42,542 --> 02:01:43,875 We'll crash into the mountain. 1299 02:01:46,417 --> 02:01:47,542 Ashwa uncle, help! 1300 02:02:00,125 --> 02:02:02,667 Mariam, Mariam, Mariam! 1301 02:02:02,750 --> 02:02:04,792 - Mariam… - Mariam, a huge… 1302 02:02:07,583 --> 02:02:09,083 A really huge giant. 1303 02:02:09,292 --> 02:02:10,792 What are you saying? Be clear. 1304 02:02:11,125 --> 02:02:12,250 The Mother has arrived. 1305 02:02:19,708 --> 02:02:20,708 What happened? 1306 02:02:22,083 --> 02:02:23,083 Where's Kyra? 1307 02:02:23,833 --> 02:02:24,917 Where's everyone else? 1308 02:02:28,917 --> 02:02:29,917 For tomorrow… 1309 02:02:36,500 --> 02:02:37,667 Hey, drop him. 1310 02:02:38,000 --> 02:02:39,000 Drop him! 1311 02:02:40,083 --> 02:02:41,250 - Hey, drop... - Drop the gun. 1312 02:02:41,458 --> 02:02:42,292 Drop it! 1313 02:02:42,375 --> 02:02:44,042 Sir, they're one of us. 1314 02:02:44,208 --> 02:02:45,208 Sir… Sir… 1315 02:02:46,375 --> 02:02:48,542 Hey! I said drop the gun! 1316 02:02:49,042 --> 02:02:50,042 Drop it! 1317 02:02:51,333 --> 02:02:52,333 Sir. 1318 02:02:55,500 --> 02:02:56,500 Come. 1319 02:02:56,792 --> 02:02:57,792 Careful. 1320 02:03:00,417 --> 02:03:01,417 Come. 1321 02:03:03,208 --> 02:03:04,875 Veeran, who is this? 1322 02:03:05,750 --> 02:03:06,750 I don't know. 1323 02:03:07,750 --> 02:03:08,750 But… 1324 02:03:09,125 --> 02:03:10,583 he's definitely not our enemy. 1325 02:03:34,917 --> 02:03:36,750 Is she the woman who escaped from the lab? 1326 02:03:41,917 --> 02:03:43,625 Why did you bring her here? 1327 02:03:44,333 --> 02:03:47,042 A five million bounty has been announced on her. 1328 02:03:47,750 --> 02:03:51,542 Thanks to the Complex, the whole world is after her. 1329 02:03:51,958 --> 02:03:53,250 How will you save her? 1330 02:03:53,333 --> 02:03:54,458 I will save her. 1331 02:03:57,458 --> 02:03:58,500 Who the hell are you? 1332 02:03:58,583 --> 02:04:00,000 Being tall isn't enough. 1333 02:04:00,208 --> 02:04:01,750 Have you ever been to war? 1334 02:04:01,833 --> 02:04:02,833 Excuse me. 1335 02:04:02,875 --> 02:04:06,208 He fought a war with Sri Krishna in the Mahabharata. Okay? 1336 02:04:08,458 --> 02:04:11,500 Maybe we can take her to the flux lands. 1337 02:04:11,917 --> 02:04:13,000 They can't track us there. 1338 02:04:13,625 --> 02:04:15,458 The Nomens will eat her. 1339 02:04:16,083 --> 02:04:18,625 Veeran, I want her out of here this instant. 1340 02:04:19,083 --> 02:04:20,333 She will not be going anywhere. 1341 02:04:26,458 --> 02:04:30,458 You arrived before my hope could falter. 1342 02:04:32,667 --> 02:04:33,667 The Mother has arrived. 1343 02:04:34,333 --> 02:04:35,667 She came to her maternal home… 1344 02:04:36,292 --> 02:04:37,500 to give birth to God. 1345 02:04:39,292 --> 02:04:41,375 Tell Shambala the Mother has arrived. 1346 02:04:47,875 --> 02:04:48,875 Hey, stop! 1347 02:04:49,375 --> 02:04:50,375 Stop! 1348 02:04:51,500 --> 02:04:52,917 Has everybody gone crazy? 1349 02:04:54,458 --> 02:04:58,000 Do you realize that her mere presence has put us all in danger? 1350 02:05:00,083 --> 02:05:04,458 She's an ordinary pregnant woman who escaped from the lab. 1351 02:05:04,542 --> 02:05:06,083 There's nothing special about her. 1352 02:05:08,292 --> 02:05:09,292 Moreover… 1353 02:05:10,292 --> 02:05:12,333 how can you claim that this unborn child 1354 02:05:13,167 --> 02:05:14,417 is our next God? 1355 02:05:23,750 --> 02:05:24,750 Rain? 1356 02:05:26,125 --> 02:05:28,042 When was the last time it rained? 1357 02:05:40,917 --> 02:05:41,917 For tomorrow. 1358 02:06:40,792 --> 02:06:42,833 Ashwa uncle, I can't see anything. 1359 02:07:25,167 --> 02:07:26,167 Listen, dear. 1360 02:07:27,417 --> 02:07:30,250 Shambala has waited a long time for you. 1361 02:07:33,917 --> 02:07:36,417 We're ready to do anything for you. 1362 02:07:38,500 --> 02:07:39,500 Tell us, Mother. 1363 02:07:39,583 --> 02:07:40,833 What do you want? 1364 02:07:41,958 --> 02:07:43,167 I'm hungry. 1365 02:07:50,792 --> 02:07:52,500 This tree is like a temple to us. 1366 02:08:16,208 --> 02:08:17,208 It's clean water. 1367 02:08:17,667 --> 02:08:18,667 You can drink it. 1368 02:08:20,542 --> 02:08:21,542 Here you go. 1369 02:08:36,917 --> 02:08:38,375 How is all of this here? 1370 02:08:39,042 --> 02:08:42,125 The compass that found you was from here. 1371 02:08:43,667 --> 02:08:45,625 That's the point this tree grew from. 1372 02:08:47,333 --> 02:08:50,583 And that's how Shambala came to life around this tree. 1373 02:08:51,417 --> 02:08:54,208 Just when we were concerned about losing that life energy, 1374 02:08:54,625 --> 02:08:55,625 you showed up. 1375 02:08:58,542 --> 02:09:00,500 Shambala's belief came true. 1376 02:09:02,250 --> 02:09:04,458 Hereafter, everything will be fine. 1377 02:09:17,875 --> 02:09:18,875 Where's the old man? 1378 02:09:19,250 --> 02:09:21,375 He's the guy who hit us. 1379 02:09:22,000 --> 02:09:25,042 She escaped because of him. 1380 02:09:37,000 --> 02:09:39,208 Bhairava, you're blacklisted. 1381 02:09:41,708 --> 02:09:43,208 We're seizing all your units. 1382 02:09:44,292 --> 02:09:46,458 You're permanently banned from the Complex. 1383 02:10:04,083 --> 02:10:04,958 What's wrong? 1384 02:10:05,083 --> 02:10:06,083 I lost. 1385 02:10:06,167 --> 02:10:08,083 What? You lost? 1386 02:10:09,125 --> 02:10:10,167 Impossible! 1387 02:10:10,667 --> 02:10:11,667 I don't believe you. 1388 02:10:15,000 --> 02:10:16,000 Go. 1389 02:10:17,625 --> 02:10:18,625 What? 1390 02:10:19,125 --> 02:10:19,958 Are you letting me go? 1391 02:10:20,042 --> 02:10:22,125 When did you become such a saint? 1392 02:10:23,167 --> 02:10:24,625 He's a good guy, sir. 1393 02:10:25,208 --> 02:10:27,417 Bujji, give him those 500 units. 1394 02:10:27,625 --> 02:10:28,667 He'll grab a bite. 1395 02:10:29,083 --> 02:10:31,292 Are you going to pay my rent as well? 1396 02:10:32,083 --> 02:10:33,708 If so, please inform me in advance. 1397 02:10:33,833 --> 02:10:35,333 I don't want a shock. 1398 02:10:37,167 --> 02:10:40,167 I'll do some work and pay your rent, old man. 1399 02:10:44,208 --> 02:10:47,417 I fought a great deal to go to the Complex all these years. 1400 02:10:49,208 --> 02:10:50,250 It's all over now. 1401 02:10:57,417 --> 02:10:59,458 I finally gained a sense of clarity. 1402 02:11:01,083 --> 02:11:02,333 This is my life right here. 1403 02:11:04,583 --> 02:11:05,750 I don't have anybody. 1404 02:11:08,083 --> 02:11:09,917 Nobody needs me. 1405 02:11:15,667 --> 02:11:17,083 We need you, Bhairava. 1406 02:11:18,167 --> 02:11:19,375 You shouldn't stay back here. 1407 02:11:20,250 --> 02:11:21,958 Come with me to Shambala. 1408 02:11:22,958 --> 02:11:23,958 Shambala… 1409 02:11:25,417 --> 02:11:26,417 You go. 1410 02:11:28,375 --> 02:11:30,292 Who would take me inside anyway? 1411 02:11:30,667 --> 02:11:32,125 Hey, I'll talk to them. 1412 02:11:32,500 --> 02:11:34,583 You're a hero to so many others like me. 1413 02:11:35,042 --> 02:11:36,242 Come be on our side, Bhairava. 1414 02:11:36,292 --> 02:11:37,583 Don't hesitate. Let's go. 1415 02:11:38,417 --> 02:11:39,458 Damn, those rebels! 1416 02:11:39,708 --> 02:11:41,292 They must've taken her to Shambala. 1417 02:11:41,708 --> 02:11:43,125 I want that woman! 1418 02:11:43,375 --> 02:11:46,417 We've sent raiders in every direction, Commander. 1419 02:11:46,833 --> 02:11:47,667 We'll catch her. 1420 02:11:47,750 --> 02:11:49,000 You can't do shit. 1421 02:11:50,625 --> 02:11:53,000 You can't do shit as long as that old man is with her. 1422 02:11:53,417 --> 02:11:54,417 Old man? 1423 02:11:54,583 --> 02:11:56,458 He's the one who thrashed your men. 1424 02:11:56,792 --> 02:11:58,667 Nobody could lay their hand on him. 1425 02:12:00,875 --> 02:12:02,333 Except for me. 1426 02:12:03,208 --> 02:12:04,208 Who is this guy? 1427 02:12:04,875 --> 02:12:05,875 He's Bhairava, sir. 1428 02:12:06,083 --> 02:12:07,083 A bounty hunter. 1429 02:12:07,375 --> 02:12:08,875 He hit our raiders. 1430 02:12:09,208 --> 02:12:10,458 I blacklisted him. 1431 02:12:10,708 --> 02:12:12,458 Now that you've blacklisted me anyway, 1432 02:12:12,542 --> 02:12:13,542 let me hit again. 1433 02:12:20,167 --> 02:12:22,958 The point is, only I can bring her back. 1434 02:12:25,125 --> 02:12:26,667 You have no other option. 1435 02:12:27,292 --> 02:12:28,417 How can you be so sure? 1436 02:12:29,708 --> 02:12:31,125 Check my records. 1437 02:12:31,917 --> 02:12:33,958 I haven't lost a single fight till now. 1438 02:12:35,083 --> 02:12:36,667 I won't lose this one either. 1439 02:12:37,792 --> 02:12:38,792 Alright. 1440 02:12:39,083 --> 02:12:40,125 I'll give you one chance. 1441 02:12:41,417 --> 02:12:42,750 If you bring her back, 1442 02:12:43,333 --> 02:12:47,000 I'll personally hold your hand and take you inside the Complex. 1443 02:13:12,875 --> 02:13:16,333 This light doesn't come 1444 02:13:17,000 --> 02:13:22,208 To cross over the darkness 1445 02:13:22,292 --> 02:13:23,292 MOTHER 1446 02:13:23,667 --> 02:13:27,333 Where everything is barren 1447 02:13:27,833 --> 02:13:33,042 May there be a drop in the cloud 1448 02:13:34,542 --> 02:13:38,125 The morning sun 1449 02:13:38,458 --> 02:13:43,625 Is colored with the blood of the night 1450 02:13:45,667 --> 02:13:52,667 This storm is the flight of tomorrow 1451 02:14:34,250 --> 02:14:41,083 This is the proclamation… Be victorious 1452 02:14:57,000 --> 02:14:58,750 Give her some space. 1453 02:15:05,125 --> 02:15:06,583 Let's throw this cane away now. 1454 02:15:07,333 --> 02:15:09,292 We'll get you a kickass weapon in Shambala. 1455 02:15:10,500 --> 02:15:12,000 This isn't an ordinary cane. 1456 02:15:13,583 --> 02:15:15,417 It's a weapon from an ancient war. 1457 02:15:16,208 --> 02:15:18,292 So, tell me. What was your war like? 1458 02:15:18,917 --> 02:15:21,000 Was it more depressing than the current wars? 1459 02:15:23,125 --> 02:15:25,208 Were there a lot of casualties? 1460 02:15:27,292 --> 02:15:29,625 Anyway, I'm sure you were the best fighter. 1461 02:15:29,917 --> 02:15:30,917 No one can beat you. 1462 02:15:32,583 --> 02:15:33,958 No, I lost. 1463 02:15:39,375 --> 02:15:40,375 Really? 1464 02:15:41,125 --> 02:15:42,125 Who defeated you? 1465 02:15:42,667 --> 02:15:44,542 The Master of the Gaandeev. Kunthi's son. 1466 02:15:45,875 --> 02:15:46,875 Arjuna. 1467 02:15:55,792 --> 02:15:57,083 Ashwathama! 1468 02:15:57,792 --> 02:16:00,958 This is the Gaandeev made by the Creator, Brahma. 1469 02:16:01,625 --> 02:16:03,500 Nobody can fight it. 1470 02:16:08,000 --> 02:16:10,875 Oh, so Arjuna was the best? 1471 02:16:11,708 --> 02:16:12,708 Right? 1472 02:16:13,167 --> 02:16:14,167 No. 1473 02:16:17,542 --> 02:16:19,042 There was another warrior. 1474 02:16:19,542 --> 02:16:21,000 More powerful than Arjuna? 1475 02:16:21,750 --> 02:16:22,750 Yes. 1476 02:16:25,042 --> 02:16:26,417 He was my friend. 1477 02:16:27,208 --> 02:16:28,208 What happened to him? 1478 02:16:28,667 --> 02:16:29,667 Karn. 1479 02:16:31,458 --> 02:16:32,667 He met with a miserable death. 1480 02:16:33,292 --> 02:16:35,458 A warrior like him didn't deserve it. 1481 02:16:37,167 --> 02:16:40,000 This weapon belonged to him. 1482 02:16:42,042 --> 02:16:43,792 It's more powerful than… 1483 02:16:45,375 --> 02:16:47,042 Arjuna's Gaandeev. 1484 02:16:49,958 --> 02:16:50,958 Wow! 1485 02:16:52,333 --> 02:16:54,792 Then why don't you use it? 1486 02:16:55,500 --> 02:16:57,208 It works only in his hands. 1487 02:16:59,167 --> 02:17:00,167 Without him… 1488 02:17:01,875 --> 02:17:03,167 this weapon is powerless. 1489 02:17:06,292 --> 02:17:09,750 Right now, this is as good as an old man's walking stick. 1490 02:17:20,292 --> 02:17:21,583 Your current balance is zero. 1491 02:17:22,333 --> 02:17:25,250 You've exhausted all your units on me, Bhairava. 1492 02:17:25,875 --> 02:17:26,875 Bhairava, are you sure? 1493 02:17:28,792 --> 02:17:30,083 There's no going back. 1494 02:18:51,833 --> 02:18:53,500 Where do you think you're going? 1495 02:18:54,042 --> 02:18:56,250 I'll follow you wherever you go, Mother. 1496 02:18:58,167 --> 02:19:00,083 Why is everyone calling me Mother? 1497 02:19:00,375 --> 02:19:01,625 They say that… 1498 02:19:02,875 --> 02:19:05,333 the entire universe resides within God. 1499 02:19:07,292 --> 02:19:08,792 But that God resides within you. 1500 02:19:11,083 --> 02:19:15,042 What else can we call you if not Mother? 1501 02:19:15,750 --> 02:19:16,750 As you please. 1502 02:19:17,292 --> 02:19:18,772 But first, I need to get out of here. 1503 02:19:19,125 --> 02:19:20,405 The outside is a threat, Mother. 1504 02:19:20,667 --> 02:19:21,667 To who? 1505 02:19:22,417 --> 02:19:24,000 In fact, I'm a threat to everyone. 1506 02:19:24,083 --> 02:19:26,208 People around me end up dying. 1507 02:19:26,292 --> 02:19:27,417 I won't die. 1508 02:19:35,375 --> 02:19:36,542 The gun was in my hand. 1509 02:19:39,125 --> 02:19:41,208 Kyra would've been alive if I had fired it. 1510 02:19:41,667 --> 02:19:44,787 You were born to bring another life into this world. Not cause someone's death. 1511 02:19:45,917 --> 02:19:47,542 Are you listening to yourself? 1512 02:19:48,750 --> 02:19:50,708 How can a baby that hasn't taken its first breath 1513 02:19:50,792 --> 02:19:53,000 be responsible for so many people breathing their last? 1514 02:19:53,250 --> 02:19:55,250 Every death has a higher purpose. 1515 02:19:57,375 --> 02:20:00,458 This baby will give life to the world. 1516 02:20:05,208 --> 02:20:06,208 But why me? 1517 02:20:12,292 --> 02:20:14,917 God gives his biggest responsibilities… 1518 02:20:16,250 --> 02:20:19,083 to the ones who can fulfill them. 1519 02:20:21,625 --> 02:20:23,458 You're carrying God… 1520 02:20:24,542 --> 02:20:26,042 in your womb. 1521 02:20:30,083 --> 02:20:32,417 Only Mother Earth possesses that kind of power. 1522 02:20:35,042 --> 02:20:36,125 Do you even realize that… 1523 02:20:38,875 --> 02:20:42,000 what you're carrying is not an ordinary life? 1524 02:20:42,708 --> 02:20:44,417 Birthing it is your duty. 1525 02:20:47,750 --> 02:20:50,208 Protecting you is my responsibility. 1526 02:20:59,292 --> 02:21:00,292 Are you sure? 1527 02:21:01,167 --> 02:21:02,333 Do you remember the way? 1528 02:21:03,250 --> 02:21:05,000 I was born there, Bhairava. 1529 02:21:05,375 --> 02:21:06,542 Of course, I remember. 1530 02:21:14,333 --> 02:21:15,708 We're almost there. 1531 02:21:16,292 --> 02:21:18,917 Bhairava, go straight at full speed. 1532 02:21:21,625 --> 02:21:23,208 There's nothing ahead, Bhairava. 1533 02:21:23,292 --> 02:21:25,250 All I see is a mountain on my sensors. 1534 02:21:25,333 --> 02:21:27,083 Trust me, Bhairava. Let's go. 1535 02:21:27,333 --> 02:21:28,894 It's dangerous to be out here for long. 1536 02:21:28,958 --> 02:21:31,250 If we crash ahead, even our parts won't be found. 1537 02:21:31,333 --> 02:21:32,333 Let's go back. 1538 02:21:37,375 --> 02:21:39,167 No more going back. 1539 02:21:55,708 --> 02:21:56,875 Welcome to Shambala. 1540 02:22:01,667 --> 02:22:03,125 Luke, is that you? And who's this? 1541 02:22:03,292 --> 02:22:04,292 Relax, guys! 1542 02:22:05,333 --> 02:22:06,333 He's Bhairava. 1543 02:22:06,583 --> 02:22:07,583 He's a great fighter. 1544 02:22:07,917 --> 02:22:09,000 He's on our side now. 1545 02:22:09,917 --> 02:22:10,917 Does Veeran know? 1546 02:22:11,042 --> 02:22:12,625 I'm taking him to Veeran now. 1547 02:22:13,083 --> 02:22:14,458 Okay. Follow me. 1548 02:22:15,125 --> 02:22:16,125 What about me? 1549 02:22:16,333 --> 02:22:18,133 I'll finish the formalities and be right back. 1550 02:22:19,583 --> 02:22:21,000 Take care of the car. 1551 02:22:21,542 --> 02:22:23,000 I fixed it just a while ago. 1552 02:22:27,125 --> 02:22:29,542 That's one massive set-up centered in the mountains. 1553 02:22:30,167 --> 02:22:32,833 And the Complex has no idea that you guys are doing so well. 1554 02:22:32,917 --> 02:22:33,917 Come here. 1555 02:22:34,792 --> 02:22:35,792 How's everyone? 1556 02:22:36,792 --> 02:22:37,625 It rained. 1557 02:22:37,750 --> 02:22:39,417 What? Are you serious? 1558 02:22:39,958 --> 02:22:42,167 As Mariam said, the Mother has arrived. 1559 02:22:42,750 --> 02:22:43,750 Where is she? 1560 02:22:44,083 --> 02:22:45,083 She's at the tree. 1561 02:22:45,583 --> 02:22:46,917 It rained, the Mother arrived, 1562 02:22:47,000 --> 02:22:48,121 and now you're here as well. 1563 02:22:48,708 --> 02:22:49,708 You see, Bhairava? 1564 02:22:53,958 --> 02:22:54,958 Sorry, kid. 1565 02:23:04,583 --> 02:23:05,625 We need to go. 1566 02:23:06,458 --> 02:23:07,625 It's dangerous to be here. 1567 02:25:39,792 --> 02:25:42,333 I came prepared this time, old man. 1568 02:26:06,125 --> 02:26:07,125 Fire! 1569 02:26:48,583 --> 02:26:50,167 Hello, Shambala! 1570 02:26:51,250 --> 02:26:52,292 I caught you! 1571 02:26:53,208 --> 02:26:54,208 Veeran… 1572 02:27:02,042 --> 02:27:03,042 Come. 1573 02:27:05,833 --> 02:27:06,953 Get out of the way, old man. 1574 02:27:07,458 --> 02:27:08,625 There's no time. 1575 02:27:29,792 --> 02:27:30,792 Bujji! 1576 02:27:36,167 --> 02:27:38,208 Yes! I won! 1577 02:28:43,000 --> 02:28:44,750 Oh, no! Force field? 1578 02:28:45,750 --> 02:28:46,750 What do we do now? 1579 02:29:03,625 --> 02:29:05,583 Go, get her. 1580 02:29:13,292 --> 02:29:15,000 Sirius, are you ready? 1581 02:29:17,042 --> 02:29:18,042 For tomorrow. 1582 02:29:29,875 --> 02:29:32,250 The darkness that we've been fighting this whole time… 1583 02:29:32,500 --> 02:29:34,542 now stands at our doorstep. 1584 02:29:36,958 --> 02:29:37,958 What should we do? 1585 02:29:39,750 --> 02:29:40,958 Should we run away? 1586 02:29:42,917 --> 02:29:45,125 - Or should we fight? - Let's fight! 1587 02:29:45,208 --> 02:29:47,583 - Let's fight! - Let's fight! 1588 02:29:59,292 --> 02:30:02,042 - For tomorrow! - For tomorrow! 1589 02:30:43,708 --> 02:30:44,708 Mom… 1590 02:32:52,875 --> 02:32:54,000 For tomorrow. 1591 02:33:10,833 --> 02:33:12,750 Come on. We need to get out of here. 1592 02:33:16,292 --> 02:33:18,417 Hurry up. There's no time. 1593 02:33:20,917 --> 02:33:22,500 Help! Help! 1594 02:33:23,125 --> 02:33:25,125 - Help! - Many people have been left behind. 1595 02:33:25,375 --> 02:33:27,833 Our people will take care of them. Let's go. 1596 02:33:41,125 --> 02:33:42,125 Go inside. 1597 02:33:42,625 --> 02:33:43,625 What about you, Mariam? 1598 02:33:43,875 --> 02:33:45,667 Go. That's an order. 1599 02:33:51,083 --> 02:33:52,083 Andrew! 1600 02:34:08,875 --> 02:34:11,000 Roger that, Mariam. All systems check. 1601 02:34:15,417 --> 02:34:16,417 What are you doing? 1602 02:34:16,708 --> 02:34:17,750 Why did you get down? 1603 02:34:18,542 --> 02:34:20,250 Garud One. Land right now. 1604 02:38:17,583 --> 02:38:19,250 I want to kill you right here, right now. 1605 02:38:20,958 --> 02:38:22,583 But Supreme insisted… 1606 02:38:24,333 --> 02:38:26,583 that he kill you and your baby with his own hands. 1607 02:38:57,375 --> 02:38:59,000 You called the baby God, right? 1608 02:39:00,375 --> 02:39:02,500 Is there nobody else to save her? 1609 02:40:03,875 --> 02:40:07,083 Oh warrior! 1610 02:40:07,167 --> 02:40:08,458 Blow him to hell. 1611 02:40:09,167 --> 02:40:13,375 Oh warrior! 1612 02:41:03,333 --> 02:41:06,042 Did I take too long, Son of Acharya? 1613 02:41:06,958 --> 02:41:12,333 Oh warrior! Brave fighter, come forth! 1614 02:41:12,417 --> 02:41:17,083 Oh warrior! Brave fighter, come forth! 1615 02:41:41,625 --> 02:41:46,417 Oh warrior! 1616 02:41:46,958 --> 02:41:51,208 Oh warrior! 1617 02:43:10,375 --> 02:43:11,375 Bhairava! 1618 02:43:16,167 --> 02:43:18,542 Hey! You're the woman from the lab. 1619 02:43:23,875 --> 02:43:26,750 Bujji, the old man is trapped. 1620 02:43:29,167 --> 02:43:31,042 Let's run away, Bujji. 1621 02:43:39,625 --> 02:43:41,225 Please don't take me inside the Complex. 1622 02:43:41,917 --> 02:43:43,875 First, let's get out of here, Bhairava. 1623 02:43:44,833 --> 02:43:45,750 Brother! 1624 02:43:45,833 --> 02:43:47,958 Bujji, the old man is coming back. 1625 02:43:58,833 --> 02:43:59,833 Full throttle! 1626 02:44:00,083 --> 02:44:01,083 Bhairava, let's go. 1627 02:44:01,708 --> 02:44:02,708 Hold up, my friend. 1628 02:44:04,917 --> 02:44:05,917 Listen to me! 1629 02:44:11,000 --> 02:44:12,000 Don't do it, Bhairava. 1630 02:44:12,250 --> 02:44:13,958 Who knows where we'll land? 1631 02:44:28,000 --> 02:44:29,000 Who's that? 1632 02:44:30,583 --> 02:44:31,958 Ashwathama, 1633 02:44:32,042 --> 02:44:35,250 this is the Gaandeev created by the Creator, Brahma. 1634 02:44:35,792 --> 02:44:37,833 Nobody can fight it. 1635 02:45:27,417 --> 02:45:30,125 Did I take too long, Son of Acharya? 1636 02:45:30,208 --> 02:45:31,208 No. 1637 02:45:32,292 --> 02:45:34,292 You came at the right time, my friend. 1638 02:45:48,458 --> 02:45:49,583 You see that, Keshava? 1639 02:45:50,667 --> 02:45:52,083 How can he be my equal? 1640 02:45:52,625 --> 02:45:56,083 He could push our chariot back by only two feet, 1641 02:45:57,083 --> 02:46:00,000 but my weapon pushed his chariot back by ten feet. 1642 02:46:02,083 --> 02:46:03,125 Listen, Dhanunjaya! 1643 02:46:03,667 --> 02:46:05,875 Your chariot is a blessing from the God of Fire. 1644 02:46:07,833 --> 02:46:11,125 Guarding it is Lord Hanuman, as symbolized on the flag. 1645 02:46:11,208 --> 02:46:13,250 You are the son of Anjani Devi and Lord Pavana 1646 02:46:13,333 --> 02:46:16,125 Riding it is me, the Master of all three worlds. 1647 02:46:20,167 --> 02:46:23,583 He still managed to push it back by two feet. 1648 02:46:23,917 --> 02:46:25,292 Think about it, Arjuna. 1649 02:46:25,708 --> 02:46:27,333 The one standing in front of you 1650 02:46:27,583 --> 02:46:29,500 is not an ordinary warrior. 1651 02:46:29,708 --> 02:46:32,125 I see the radiance of the sun in his eyes. 1652 02:46:33,917 --> 02:46:36,500 In his hand is the Vijaya Bow. 1653 02:46:48,250 --> 02:46:50,708 History will not forget his name. 1654 02:46:54,417 --> 02:46:56,458 The Descendant of the Sun. 1655 02:46:57,000 --> 02:46:58,000 Karn! 1656 02:46:58,583 --> 02:47:03,750 Oh warrior! Brave fighter, come forth! 1657 02:47:20,125 --> 02:47:21,917 A mistake has been made, Supreme. 1658 02:47:22,375 --> 02:47:25,042 The woman who carried the formula for 150 days 1659 02:47:25,417 --> 02:47:27,250 has escaped from the labs. 1660 02:47:28,333 --> 02:47:30,250 This is what they extracted from her. 1661 02:47:33,208 --> 02:47:35,042 Just one drop of the serum. 1662 02:47:57,792 --> 02:47:59,125 Something is happening. 1663 02:47:59,875 --> 02:48:02,375 The Gaandeev that nobody can touch… 1664 02:48:03,083 --> 02:48:05,542 The immortal Ashwathama… 1665 02:48:05,708 --> 02:48:07,542 A force beyond everyone's understanding. 1666 02:48:07,875 --> 02:48:08,875 Some… 1667 02:48:09,625 --> 02:48:10,625 Some… 1668 02:48:11,167 --> 02:48:12,333 new power. 1669 02:49:11,500 --> 02:49:13,458 If a single drop encompasses such power… 1670 02:49:14,250 --> 02:49:15,917 I completely understand now, Supreme. 1671 02:49:16,458 --> 02:49:18,625 I'll get that woman back. 1672 02:49:19,375 --> 02:49:20,375 No. 1673 02:49:21,417 --> 02:49:22,750 I'll go get her myself. 1674 02:49:39,417 --> 02:49:43,917 Jagannatha's chariot wheels will turn back once more… 1675 02:49:45,625 --> 02:49:50,208 It will bring destruction with every turn it takes. 1676 02:49:51,875 --> 02:49:55,917 Born of the womb of Mother Earth… 1677 02:49:56,542 --> 02:50:01,542 One yuga will end, and another will arise.