1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,131 --> 00:00:10,802 NETFLIX ORİJİNAL ANİME FİLMİ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,935 --> 00:00:21,062 Sarmaşıklarla çevrili dairelerimizle 5 00:00:21,146 --> 00:00:23,231 305 numaradayız 6 00:00:24,190 --> 00:00:25,442 Sonsuz gökyüzünde 7 00:00:26,026 --> 00:00:27,485 Salınan güneş aydınlatır 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,154 Yeşil pirinç tarlalarını 9 00:00:29,237 --> 00:00:30,071 #HAİKU 10 00:00:35,785 --> 00:00:36,828 Su sineği 11 00:00:37,537 --> 00:00:39,330 Dalgalandırır 12 00:00:39,414 --> 00:00:40,749 Suyun yüzeyini 13 00:00:44,544 --> 00:00:45,962 Yazlık kıyafetlerimiz 14 00:00:46,046 --> 00:00:47,839 Uyumludur hep 15 00:00:47,922 --> 00:00:49,841 Memleketteki pirinç tarlalarıyla 16 00:01:42,393 --> 00:01:44,270 Smile for me! 17 00:02:26,896 --> 00:02:31,818 ODA NOUVELLE ALIŞVERİŞ MERKEZİ 18 00:02:31,901 --> 00:02:33,361 YAZ GELDİ 19 00:02:33,444 --> 00:02:35,321 VE GETİRDİ BERABERİNDE 20 00:02:35,405 --> 00:02:36,865 YENİ UMUTLAR 21 00:02:48,877 --> 00:02:51,254 KURBAĞA ZIPLAR SU DAMLACIKLARI PARILDAR 22 00:02:51,337 --> 00:02:53,631 SONRA TÜM RENKLER KARIŞIR BİRBİRİNE 23 00:03:35,965 --> 00:03:37,383 Bay Fujiyama! 24 00:03:39,761 --> 00:03:40,845 Bay Fujiyama? 25 00:03:42,764 --> 00:03:44,766 Bay Fujiyama! 26 00:03:44,849 --> 00:03:48,853 Cherry Boy gelmiş demek! 27 00:03:48,937 --> 00:03:50,271 Buldunuz mu? 28 00:03:50,355 --> 00:03:51,648 Hayır. 29 00:03:51,731 --> 00:03:54,609 Tamam. Eve dönelim o zaman. 30 00:03:57,195 --> 00:04:00,448 CHERRY 31 00:04:06,412 --> 00:04:08,873 20 TEMMUZ CUMARTESİ 32 00:04:19,509 --> 00:04:21,469 TAMA DİŞ KLİNİĞİ 33 00:04:21,552 --> 00:04:24,222 -Şimdi bana bir "İi." de. -İi. 34 00:04:24,305 --> 00:04:26,099 -Ağzını aç. -Aa. 35 00:04:26,182 --> 00:04:27,976 -Şimdi kapat. -İi. 36 00:04:28,059 --> 00:04:29,394 Rahat mısın? 37 00:04:29,477 --> 00:04:30,436 Evet. 38 00:04:30,520 --> 00:04:32,313 O zaman bugünlük bu kadar. 39 00:04:32,397 --> 00:04:34,065 Fırçalaman zor olabilir. 40 00:04:34,148 --> 00:04:37,151 Mutlaka ağız bakım suyuyla ağzını çalkala. 41 00:04:37,235 --> 00:04:38,403 Tamam. 42 00:04:39,153 --> 00:04:41,906 Öyleyse bir sonraki kontrolde görüşürüz. 43 00:04:41,990 --> 00:04:43,533 İyi günler. 44 00:04:43,616 --> 00:04:45,618 TAMA DİŞ KLİNİĞİ 45 00:04:59,340 --> 00:05:00,550 Güzel! 46 00:05:01,175 --> 00:05:04,262 SMILE, ORANGESUNSHINE'DA 47 00:05:07,640 --> 00:05:09,225 Beni duyabiliyor musunuz? 48 00:05:09,892 --> 00:05:12,228 Yüzünüzden gülümseme eksik olmasın! 49 00:05:12,854 --> 00:05:15,231 Kızlar, biz ışıldayan yıldızlarız. 50 00:05:15,315 --> 00:05:18,109 Ben OrangeSunshine'dan Smile! 51 00:05:18,192 --> 00:05:20,611 Smile for me! 52 00:05:21,988 --> 00:05:24,907 Ne kadar çok beğeni geldi! 53 00:05:24,991 --> 00:05:26,784 Hepinize teşekkürler! 54 00:05:27,327 --> 00:05:29,579 Çok hızlı yazıyorsunuz. 55 00:05:30,204 --> 00:05:33,291 Bugün size bulduğum tüm tatlı şeyleri göstereceğim. 56 00:05:33,833 --> 00:05:36,878 Siz de tatlı bulursanız bu videoyu beğenin. 57 00:05:37,587 --> 00:05:38,421 Bu arada… 58 00:05:41,466 --> 00:05:43,259 Bugün alışveriş merkezindeyim. 59 00:05:46,304 --> 00:05:49,098 Yaz tatilindeyiz, o yüzden tıklım tıklım. 60 00:05:53,978 --> 00:05:56,564 Dikkatli olayım da kimseyle karşılaşmayayım. 61 00:05:56,647 --> 00:05:58,816 Hadi şimdi hep beraber söyleyelim. 62 00:05:59,317 --> 00:06:01,652 Gülümsemeyen kalmasın! 63 00:06:03,321 --> 00:06:04,572 Şuna bakın! 64 00:06:04,655 --> 00:06:07,075 Küçük bir otomat. Çok tatlı. 65 00:06:07,825 --> 00:06:08,910 Tırtıl tren. 66 00:06:09,535 --> 00:06:10,828 Hirakun maketi. 67 00:06:11,412 --> 00:06:12,789 Daruma bebekleri! 68 00:06:13,664 --> 00:06:14,499 Nasıl? 69 00:06:15,083 --> 00:06:16,793 Yapmayın, daruma tatlı bence. 70 00:06:21,422 --> 00:06:24,050 İyice kalabalıklaştı, değil mi Motopuri? 71 00:06:24,133 --> 00:06:25,676 Benim adım Shirai. 72 00:06:26,427 --> 00:06:28,805 Yaz tatili geldi, öğrenciler arttı. 73 00:06:30,264 --> 00:06:32,058 Hareket mi etti o? 74 00:06:32,141 --> 00:06:33,184 Hikarun mu? 75 00:06:33,267 --> 00:06:34,602 İmkânsız. 76 00:06:37,939 --> 00:06:39,190 Beaver! 77 00:06:47,532 --> 00:06:49,784 Bu da bir işe yaramaz. 78 00:06:51,035 --> 00:06:53,162 Özel Hikarun figürü çıkıyor mu hiç? 79 00:06:53,246 --> 00:06:54,455 Benim o! 80 00:06:54,539 --> 00:06:56,582 Japan. 81 00:06:58,292 --> 00:07:01,170 Tam boy Hikarun maketi! 82 00:07:01,254 --> 00:07:02,672 Bizim oldu. 83 00:07:02,755 --> 00:07:05,466 Harikasın. 84 00:07:06,134 --> 00:07:07,844 Tam istediğin gibi, değil mi? 85 00:07:08,719 --> 00:07:11,722 Yine dükkânın malını yürütüyorsun demek! 86 00:07:11,806 --> 00:07:14,016 Çocuk yok karşında! Şimdi görürsün! 87 00:07:15,601 --> 00:07:16,936 Affedersin. 88 00:07:31,701 --> 00:07:33,578 Bunu ödünç alıyorum. 89 00:07:42,670 --> 00:07:44,464 Şimdi doğruca base secreta'ya! 90 00:07:45,506 --> 00:07:47,467 Beaver! 91 00:07:47,550 --> 00:07:48,426 Motopuri? 92 00:08:04,567 --> 00:08:05,735 Çekilin yoldan! 93 00:08:11,407 --> 00:08:14,619 Bebeklerimizin emekleme yarışı için artık vakit geldi! 94 00:08:14,702 --> 00:08:17,580 Yerlerinize. Hazır mıyız? 95 00:08:17,663 --> 00:08:19,707 Bir dakika, bekle! 96 00:08:19,790 --> 00:08:21,292 Daha başlamamıştık. 97 00:08:21,375 --> 00:08:22,210 Durun! 98 00:08:23,085 --> 00:08:24,629 Yanlış zamanda başladınız! 99 00:08:25,213 --> 00:08:27,423 Yanlış zamanda başladınız, diyorum! 100 00:08:28,466 --> 00:08:30,676 "Yanlış zaman." 101 00:08:30,760 --> 00:08:32,595 "Yanlış zaman." 102 00:08:33,554 --> 00:08:35,556 MEVSİMLERE GÖRE KIGO'LAR SÖZLÜĞÜ 103 00:08:37,975 --> 00:08:38,809 "Yanlış…" 104 00:08:39,644 --> 00:08:40,645 "Yanlış…" 105 00:08:46,651 --> 00:08:49,529 Emekleme yarışı! Çok tatlı! 106 00:08:54,784 --> 00:08:56,786 Amma kalabalık. 107 00:08:58,663 --> 00:09:00,665 "Yanlış zaman…" 108 00:09:00,748 --> 00:09:03,167 Mevsimle ilişkili bir kelime değilmiş. 109 00:09:10,883 --> 00:09:12,510 Beaver! 110 00:09:45,126 --> 00:09:46,544 Diş telin var. 111 00:10:00,725 --> 00:10:02,727 Beaver! 112 00:10:04,395 --> 00:10:05,271 Adieu! 113 00:10:05,354 --> 00:10:07,815 Hemen dur Beaver! 114 00:10:09,150 --> 00:10:11,193 Diş teli… 115 00:10:12,445 --> 00:10:14,822 Diş teli… 116 00:10:23,289 --> 00:10:25,458 Ulan serseri Beaver! 117 00:10:29,962 --> 00:10:32,423 Eşek sudan gelinceye kadar döveceğim onu! 118 00:10:35,509 --> 00:10:37,928 HIDAMARI GÜNDÜZ BAKIMEVİ 119 00:10:38,012 --> 00:10:39,930 YAŞLANMAK, YAŞAMI TAÇLANDIRIR - FUJIYAMA 120 00:10:41,932 --> 00:10:43,392 HEP DİNÇ VE CANLI KALIN 121 00:10:50,149 --> 00:10:51,609 Biz geldik. 122 00:10:51,692 --> 00:10:53,694 Cherry! Hoş geldin. 123 00:10:55,488 --> 00:10:57,365 Sen de hoş geldin Fujiyama. 124 00:10:57,448 --> 00:10:58,783 Hoş bulduk. 125 00:10:58,866 --> 00:11:02,078 Her zamanki gibi yardımcı oldun, sağ ol Sakura. 126 00:11:02,161 --> 00:11:03,454 Hiç önemli değil. 127 00:11:04,246 --> 00:11:06,499 Fujiyama, buldun mu? 128 00:11:11,962 --> 00:11:13,047 Hayır. 129 00:11:14,799 --> 00:11:15,841 Öyle mi? 130 00:11:18,344 --> 00:11:19,470 Cherry! 131 00:11:20,388 --> 00:11:21,764 Çalışırken çıkarıyoruz. 132 00:11:24,767 --> 00:11:25,685 Nami. 133 00:11:25,768 --> 00:11:28,938 Fujiyama ne arıyor böyle sürekli? 134 00:11:29,021 --> 00:11:32,024 Bir plak aradığını söyledi. 135 00:11:32,108 --> 00:11:35,403 Plak mı? Elinden düşürmediği plağı mı? 136 00:11:35,486 --> 00:11:37,279 Zarfın içi boş. 137 00:11:37,363 --> 00:11:39,990 Nereye koyduğunu unutmuştur. 138 00:11:40,074 --> 00:11:42,535 Alışveriş merkezinde bir yerde olmasın? 139 00:11:42,618 --> 00:11:43,452 Belli olmaz. 140 00:11:44,704 --> 00:11:45,913 Duyguların gibi 141 00:11:45,996 --> 00:11:48,833 Sen de çık su yüzüne Ey genç adam 142 00:11:48,916 --> 00:11:50,334 Çok bağırıyorsunuz. 143 00:11:50,418 --> 00:11:51,460 Duyguların gibi 144 00:11:51,544 --> 00:11:54,422 Sen de çık su yüzüne Ey genç adam 145 00:11:54,505 --> 00:11:56,298 Şeyden alıntı… 146 00:11:57,007 --> 00:11:59,218 Settsu'dan. Yukihiko Settsu'dan. 147 00:11:59,301 --> 00:12:00,469 Evet. 148 00:12:00,553 --> 00:12:03,681 Settsu'nun haiku'larında alışılmadık bir ritim oluyor. 149 00:12:03,764 --> 00:12:06,976 Betimlemelerini sesle güçlendiriyor. 150 00:12:07,059 --> 00:12:08,102 Bana kalırsa… 151 00:12:08,602 --> 00:12:10,146 Sesle güçlendiriyor, ha? 152 00:12:12,523 --> 00:12:15,693 Bay Fujiyama, bir dahakine sesinizi yükseltmeseniz? 153 00:12:15,776 --> 00:12:16,944 Ne diyorsun? 154 00:12:17,486 --> 00:12:19,363 -Sesinizi diyorum… -Ne? 155 00:12:20,698 --> 00:12:22,032 Boş verin. 156 00:12:22,116 --> 00:12:23,409 Cherry! 157 00:12:23,492 --> 00:12:25,035 Nerede o Beaver serserisi? 158 00:12:25,828 --> 00:12:27,663 Toughboy gelmiş. 159 00:12:27,747 --> 00:12:29,331 Akiko! 160 00:12:29,915 --> 00:12:31,167 İyi ki karşılaştık. 161 00:12:31,751 --> 00:12:35,588 Bay Fujiyama, torununuz sizi almaya geldi. 162 00:12:38,090 --> 00:12:39,133 Akiko… 163 00:12:40,801 --> 00:12:43,512 Nerede kalmıştık? Beaver serserisi nerede? 164 00:12:43,596 --> 00:12:44,513 Bilmiyorum. 165 00:12:44,597 --> 00:12:47,433 Aracımın üzerine yazı yazmış yine. 166 00:12:47,516 --> 00:12:48,726 "Geriyor" mu? 167 00:12:48,809 --> 00:12:50,936 Bak Cherry Boy! 168 00:12:51,020 --> 00:12:53,314 Benimle oynama yoksa seni pataklarım! 169 00:12:53,397 --> 00:12:55,065 Oynamıyorum ki. 170 00:12:57,443 --> 00:12:59,445 HIDAMARI GÜNDÜZ BAKIMEVİ 171 00:13:00,279 --> 00:13:01,864 Söyle o Beaver'a, 172 00:13:01,947 --> 00:13:04,366 eşek sudan gelinceye kadar döveceğim onu. 173 00:13:07,745 --> 00:13:10,998 Sakura, bugünkü vardiyan bitti sayılır. 174 00:13:11,081 --> 00:13:12,416 Emeklerin için sağ ol. 175 00:13:17,630 --> 00:13:18,881 İyi günler. 176 00:13:19,423 --> 00:13:21,133 İyi günler. 177 00:13:21,217 --> 00:13:22,635 MAVİ BEYAZ BİR SİNEKÇİL 178 00:13:22,718 --> 00:13:25,554 SÜZÜLÜYOR MASMAVİ GÖKYÜZÜNDE 179 00:13:25,638 --> 00:13:27,223 Beaver da az değil. 180 00:13:50,496 --> 00:13:54,041 Ulu orta "Diş telin var" dedi çocuk! 181 00:13:54,124 --> 00:13:56,460 Maske gitti! 182 00:14:09,682 --> 00:14:11,016 KIGO'LAR SÖZLÜĞÜ 183 00:14:12,768 --> 00:14:14,728 Nasıl? Kimin telefonu bu? 184 00:14:18,649 --> 00:14:20,025 Kulaklıklı çocuk… 185 00:14:24,405 --> 00:14:26,740 Sözlük mü bu? 186 00:14:29,743 --> 00:14:32,621 Benim telefonum ne olacak? Ne yapacağım şimdi? 187 00:15:04,612 --> 00:15:06,739 Bak Japan. 188 00:15:06,822 --> 00:15:08,490 Benim, Hikarun. 189 00:15:08,574 --> 00:15:10,868 Nihayet tanıştık! 190 00:15:10,951 --> 00:15:13,412 Kendimi çok yalnız… 191 00:15:17,791 --> 00:15:19,126 Korkunçsun. 192 00:15:21,003 --> 00:15:22,463 Anlaşma iptal. 193 00:15:22,546 --> 00:15:23,964 Olmaz öyle şey! 194 00:15:24,048 --> 00:15:26,342 Kızın kafasını kopardın aptal! 195 00:15:26,425 --> 00:15:27,843 Vücudu da orada işte! 196 00:15:27,927 --> 00:15:30,054 Olay o değil! 197 00:15:30,971 --> 00:15:34,224 Hikarun! 198 00:15:40,773 --> 00:15:43,150 Cherry, olanlar için kusura bakma. 199 00:15:43,651 --> 00:15:44,526 Önemli değil. 200 00:15:45,110 --> 00:15:48,405 Motopuri sabrımı zorluyordu. 201 00:15:48,489 --> 00:15:50,532 Toughboy seni arıyordu bu arada. 202 00:15:51,200 --> 00:15:52,993 Toughboy geliyor! 203 00:15:53,077 --> 00:15:55,746 Arabasının üzerine öyle yazdım. 204 00:15:55,829 --> 00:15:57,498 "Geriyor". 205 00:15:58,082 --> 00:16:00,292 "Geliyor" yerine "geriyor" yazmışsın. 206 00:16:00,376 --> 00:16:02,836 "Toughboy geriyor" olmuş. 207 00:16:02,920 --> 00:16:04,713 İyi de "geliyor" yazmıştım! 208 00:16:08,300 --> 00:16:09,218 Ben geldim! 209 00:16:09,301 --> 00:16:10,761 Hoş geldin. 210 00:16:11,261 --> 00:16:13,472 Yuki, evin içinde koşma! 211 00:16:13,555 --> 00:16:14,556 Tamam! 212 00:16:18,018 --> 00:16:19,853 Mari, yardım et! 213 00:16:20,813 --> 00:16:22,731 Yuki, sessiz ol. 214 00:16:22,815 --> 00:16:24,942 Yarın sınavım var. 215 00:16:25,025 --> 00:16:26,902 Mari nerede? 216 00:16:26,986 --> 00:16:27,945 Ne oldu? 217 00:16:28,529 --> 00:16:29,405 Neyin var? 218 00:16:30,406 --> 00:16:31,657 Mari! 219 00:16:33,659 --> 00:16:34,994 Telefonum! 220 00:16:35,077 --> 00:16:37,329 -Nerede olduğunu bulsana. -Elinde işte. 221 00:16:37,413 --> 00:16:39,289 Bu benimki değil! 222 00:16:41,625 --> 00:16:43,711 YAZ GERDİ VE GETİRDİ BERABERİNDE 223 00:16:43,794 --> 00:16:45,337 YENİ UMUTLAR 224 00:16:46,547 --> 00:16:48,424 Giderek ustalaşıyorum. 225 00:16:48,507 --> 00:16:51,677 -Bunlar Cherry'nin haiku'ları, değil mi? -Öyle. 226 00:16:51,760 --> 00:16:53,554 Eğri büğrü olmuş. Okunmuyor. 227 00:16:53,637 --> 00:16:55,305 Grafiti böyle olur salak. 228 00:16:55,389 --> 00:16:58,308 Cherry'nin haiku'larıyla Japonca çalışıyorum. 229 00:16:58,392 --> 00:17:00,978 -Gayet iyi konuşuyorsun. -Ama yazamıyorum. 230 00:17:01,061 --> 00:17:03,772 Babam da sadece İspanyolca yazabiliyor. 231 00:17:04,523 --> 00:17:07,568 Alışveriş merkezini haiku'larımla dolduruyorsunuz. 232 00:17:07,651 --> 00:17:09,653 Apartmana da yazdım. 233 00:17:09,737 --> 00:17:11,822 Yapmayın, utanıyorum. 234 00:17:11,905 --> 00:17:12,781 Niye ki? 235 00:17:12,865 --> 00:17:14,700 Tekerlemelerin süper. 236 00:17:15,200 --> 00:17:17,119 Onlar haiku, tekerleme değil. 237 00:17:30,799 --> 00:17:32,342 Akşam… 238 00:17:33,427 --> 00:17:35,012 Akşam güneşi… 239 00:17:35,137 --> 00:17:36,805 Yeni bir haiku mu geliyor? 240 00:17:36,889 --> 00:17:37,848 Yok bir şey. 241 00:17:38,849 --> 00:17:41,268 Akşam güneşi… Bu ne? 242 00:17:41,935 --> 00:17:43,979 Kimin telefonu bu? 243 00:17:46,982 --> 00:17:48,233 Telli kız… 244 00:17:51,028 --> 00:17:52,780 Telefonsuz yaşanmaz. 245 00:17:52,863 --> 00:17:54,698 -Öleceğim. -Ölmezsin. 246 00:17:54,782 --> 00:17:57,493 -Kim telefonsuz yaşayabilir ki? -Ben yaşayamam. 247 00:17:57,576 --> 00:18:00,329 Bugün o telefonu geri almam lazım, yoksa öldüm. 248 00:18:00,412 --> 00:18:01,622 -Buldum! -Cidden mi? 249 00:18:02,623 --> 00:18:03,874 Burası… 250 00:18:03,957 --> 00:18:05,626 -Alışveriş merkezi mi? -Evet. 251 00:18:05,709 --> 00:18:06,668 Buldunuz mu? 252 00:18:06,752 --> 00:18:09,129 -Alışveriş merkezinde. Gittim. -Bol şans! 253 00:18:09,213 --> 00:18:11,256 Önce bir çaldırsaydın! 254 00:18:11,340 --> 00:18:13,175 Alışveriş merkezindeymiş işte! 255 00:18:13,926 --> 00:18:16,095 Çaldırsan belki biri açar. 256 00:18:17,346 --> 00:18:18,680 Telefonlar mı karıştı? 257 00:18:18,764 --> 00:18:20,557 Çarpıştığımızda oldu herhâlde. 258 00:18:20,641 --> 00:18:22,309 Ne yani? Suçlusu ben miyim? 259 00:18:22,392 --> 00:18:23,977 Biri arıyor. 260 00:18:24,061 --> 00:18:26,230 Ne yapacağım şimdi? 261 00:18:26,313 --> 00:18:27,523 Açsana. 262 00:18:27,606 --> 00:18:29,233 Açamam. 263 00:18:29,316 --> 00:18:31,026 -Dur! -Al. 264 00:18:31,110 --> 00:18:31,985 Alo? 265 00:18:33,195 --> 00:18:34,321 Alo? 266 00:18:34,404 --> 00:18:36,448 Beni duyabiliyor musunuz? 267 00:18:37,908 --> 00:18:39,159 Alo? 268 00:18:39,701 --> 00:18:41,578 Açtı ama konuşmuyor. 269 00:18:42,162 --> 00:18:43,747 Bir şey söylesene. 270 00:18:44,456 --> 00:18:45,374 Olmaz. 271 00:18:46,333 --> 00:18:48,043 Maske! 272 00:18:48,127 --> 00:18:50,629 Hayda, niye görüntülü görüşme açıyor ki? 273 00:18:53,382 --> 00:18:54,842 Evet, oymuş. 274 00:18:54,925 --> 00:18:57,136 Şey, elindeki telefon… 275 00:18:57,219 --> 00:18:59,221 Smile for me! 276 00:18:59,304 --> 00:19:00,681 Kapattı. 277 00:19:00,764 --> 00:19:02,099 O neydi öyle? 278 00:19:02,182 --> 00:19:03,267 İzleyicimiz çıktı. 279 00:19:03,350 --> 00:19:05,269 Juri, telefonu kapadın. 280 00:19:05,352 --> 00:19:07,563 Pardon, neye uğradığımı şaşırdım da. 281 00:19:07,646 --> 00:19:10,566 Smile değil miydi o? İnanmıyorum! 282 00:19:10,649 --> 00:19:11,984 Smile kim? 283 00:19:12,067 --> 00:19:14,444 Liseli bir Curiosity fenomeni. 284 00:19:14,528 --> 00:19:16,530 -Cherry, sen tanıyor musun? -Hayır. 285 00:19:16,613 --> 00:19:19,741 Gerzek, kız CurioLive'da bir sürü görüntülenme alıyor. 286 00:19:19,825 --> 00:19:21,243 Bir milyondan fazla. 287 00:19:21,743 --> 00:19:22,911 Aç çabuk! 288 00:19:22,995 --> 00:19:24,288 Açamam. 289 00:19:24,371 --> 00:19:25,205 Lan! 290 00:19:26,665 --> 00:19:28,417 Pardon, size demedim. 291 00:19:29,293 --> 00:19:30,377 Şey… 292 00:19:31,253 --> 00:19:32,713 Özür dilerim. 293 00:19:35,507 --> 00:19:37,926 24 TEMMUZ ÇARŞAMBA 294 00:19:39,595 --> 00:19:42,097 Çok iyi olmadı mı? Telefonunu geri aldın. 295 00:19:42,181 --> 00:19:43,390 Evet, çok iyi oldu. 296 00:19:43,473 --> 00:19:45,934 Çok canım sıkılmıştı. 297 00:19:46,018 --> 00:19:47,769 Hayatın kurtuldu. 298 00:19:47,853 --> 00:19:48,729 Evet. 299 00:19:59,239 --> 00:20:02,117 -Niye öyle yiyorsun? -Yeni moda mı bu? 300 00:20:02,201 --> 00:20:03,410 Beni rahat bırakın. 301 00:20:03,493 --> 00:20:05,412 BUGÜNÜN PROGRAMI 302 00:20:05,495 --> 00:20:08,207 MIYUKI HOCAYLA AVM'DE İLHAM TURUNA ÇIKILACAK 303 00:20:08,290 --> 00:20:09,666 İyi eğlenceler. 304 00:20:09,750 --> 00:20:12,044 Sağ ol Cherry, sağ olun Miyuki Hanım. 305 00:20:12,127 --> 00:20:14,379 Hadi çıkalım artık. 306 00:20:17,925 --> 00:20:19,885 Biz de ortalığı temizleyelim. 307 00:20:19,968 --> 00:20:20,802 Tamam. 308 00:20:22,804 --> 00:20:23,805 Patron, ne oldu? 309 00:20:24,473 --> 00:20:26,558 Obon tatilinden sonra ne yapacağız? 310 00:20:27,309 --> 00:20:29,311 Vardiyalar dolmuyor mu? 311 00:20:30,020 --> 00:20:31,688 Yerine birini bulmak lazım. 312 00:20:31,772 --> 00:20:32,606 KOUICHI SAKURA 313 00:20:32,689 --> 00:20:35,025 Eleman alımı işini hızlandırmalıyız. 314 00:20:35,108 --> 00:20:36,026 Doğru. 315 00:20:38,153 --> 00:20:41,615 YAZ İNDİRİMİ 316 00:20:41,698 --> 00:20:44,576 Böyle bir fırsat varmış. 317 00:20:54,503 --> 00:20:58,173 -Görmelerinden bu kadar mı çekiniyorsun? -Evet, berbat duruyor. 318 00:20:58,257 --> 00:21:01,677 Yuki, robot kız olursun. Bu ara çok moda! İyice ünlenirsin. 319 00:21:01,760 --> 00:21:02,761 Hayatta olmaz. 320 00:21:02,844 --> 00:21:03,720 Yani… 321 00:21:04,554 --> 00:21:08,475 Tavşan dişlerin küçüklüğünden beri en çekici özelliğindi. 322 00:21:08,558 --> 00:21:09,643 Evet ama… 323 00:21:09,726 --> 00:21:11,436 Bence de, çok tatlı! 324 00:21:11,520 --> 00:21:13,230 İzleyiciler de bayılıyordu. 325 00:21:13,313 --> 00:21:14,606 Kunduz gibi gülerdin. 326 00:21:14,690 --> 00:21:16,358 Ben kunduz değilim. 327 00:21:17,025 --> 00:21:19,444 Sen de sevmiyor muydun? 328 00:21:20,654 --> 00:21:21,947 Seviyordum ama… 329 00:21:22,823 --> 00:21:23,865 Bilmem… 330 00:21:59,735 --> 00:22:01,153 TEK KULLANIMLIK MASKE 331 00:22:17,669 --> 00:22:18,754 Tatlı falan değil. 332 00:22:19,504 --> 00:22:21,131 Ergenlik işte. 333 00:22:21,214 --> 00:22:23,550 -Tellerine de mi sinir oluyorsun? -Evet. 334 00:22:23,633 --> 00:22:26,053 Ama tatlılar, robot animelerindeki gibi. 335 00:22:26,136 --> 00:22:27,471 Mari. 336 00:22:27,554 --> 00:22:31,141 Eh, bir sabah kalkıp aynaya baktığında gördüğünden iğrenmek 337 00:22:31,224 --> 00:22:32,934 nasıl bir his biliyorum. 338 00:22:33,018 --> 00:22:34,311 Sen de mi yaşadın? 339 00:22:34,394 --> 00:22:36,271 Yaşadım. 340 00:22:38,690 --> 00:22:39,858 O çocuk. 341 00:22:39,941 --> 00:22:41,193 Telefondaki. 342 00:22:48,617 --> 00:22:50,577 Olgun kadınlardan mı hoşlanıyor? 343 00:22:52,079 --> 00:22:54,581 Asosyal duruyordu ama sevgilisi varmış. 344 00:22:54,664 --> 00:22:57,000 -Yoksa ablası mı? -Hiç benzemiyorlar. 345 00:23:08,720 --> 00:23:11,640 ALIŞVERİŞ MERKEZİ 346 00:23:11,723 --> 00:23:15,102 ERİYOR AKŞAM GÜNEŞİNDE 347 00:23:15,185 --> 00:23:17,229 #HAİKU 348 00:23:29,616 --> 00:23:32,285 MARIA, YORUMUNU BEĞENDİ 349 00:23:34,121 --> 00:23:38,083 Bugün yazdığınız haiku'lara bir bakalım hadi. 350 00:23:38,959 --> 00:23:43,839 Haiku'larınızı, verdiğim kâğıt şeritlerine fırça uçlu kalemlerinizle yazın. 351 00:23:46,550 --> 00:23:49,052 Öğretmen gibi görünüyor. 352 00:23:49,136 --> 00:23:50,387 Ne yapıyorlar? 353 00:23:51,596 --> 00:23:53,849 Yazmayı bitirdiğinizde 354 00:23:53,932 --> 00:23:55,517 kâğıtları toplayacağım. 355 00:24:15,454 --> 00:24:16,371 Güzel. 356 00:24:16,455 --> 00:24:19,708 Şimdi haiku'larınızı sesli okuyacağım. 357 00:24:21,334 --> 00:24:23,462 VİTRİN MANKENLERİ YUKATA'LAR İÇİNDE - SASAKI 358 00:24:24,212 --> 00:24:28,884 "Vitrin mankenleri Yukata'lar içinde" 359 00:24:29,551 --> 00:24:33,680 "Vitrin mankenleri Yukata'lar içinde" 360 00:24:34,598 --> 00:24:38,101 Vitrin mankenlerine yukata'ların giydirildiğini görünce 361 00:24:38,185 --> 00:24:41,438 yazın geldiğini anlayabiliyoruz. 362 00:24:41,521 --> 00:24:43,690 Haiku, bize mevsimi hissettiriyor. 363 00:24:44,441 --> 00:24:47,194 Bunu Bay Sasaki yazmış. 364 00:24:48,945 --> 00:24:50,906 Sıradakine geçelim. 365 00:24:54,534 --> 00:24:56,161 -Cherry? -Efendim? 366 00:24:56,912 --> 00:24:59,331 Buraya gelebilir misin? 367 00:25:13,553 --> 00:25:15,180 Benimki bu. 368 00:25:17,182 --> 00:25:19,309 Bizim için okur musun? 369 00:25:19,392 --> 00:25:20,685 Nasıl? 370 00:25:20,769 --> 00:25:21,937 Hayır mı? 371 00:25:22,020 --> 00:25:23,855 Yok, yani… 372 00:25:24,856 --> 00:25:30,487 Haiku'mu insanların önünde okumak pek benlik değil de. 373 00:25:30,570 --> 00:25:33,281 Ama herkes ne yazdığını duymak istiyor. 374 00:25:39,204 --> 00:25:43,291 Lütfen haiku'nu o güzel sesinle bize oku. 375 00:26:02,060 --> 00:26:02,894 "Alışveriş…" 376 00:26:09,943 --> 00:26:11,194 "Alışveriş merkezi 377 00:26:15,657 --> 00:26:17,409 Eriyor Akşam güneşinde" 378 00:26:17,492 --> 00:26:19,244 Ne? 379 00:26:19,327 --> 00:26:22,330 Cherry, biraz daha sesli okur musun? 380 00:26:32,674 --> 00:26:33,758 "Alışveriş merkezi 381 00:26:33,842 --> 00:26:35,385 Eriyor Akşam güneşinde" 382 00:26:43,977 --> 00:26:45,645 ALIŞVERİŞ MERKEZİ ERİYOR… 383 00:26:51,526 --> 00:26:53,111 Teşekkür ederiz. 384 00:27:00,660 --> 00:27:02,120 Haiku… 385 00:27:02,954 --> 00:27:04,664 …yazılı bir sanat ürünüdür. 386 00:27:08,126 --> 00:27:10,378 Sesli okunması gerekmez. 387 00:27:13,048 --> 00:27:14,382 Doğru. 388 00:27:14,466 --> 00:27:18,303 Ama bazı betimlemeler sadece sesli okunduğunda 389 00:27:18,386 --> 00:27:19,888 anlam kazanmaz mı sence? 390 00:27:21,973 --> 00:27:25,226 Yazılan her şey sesli okunmadan da anlam buluyor. 391 00:27:26,978 --> 00:27:28,688 Ağustos böceklerini 392 00:27:28,772 --> 00:27:31,358 Duyuyor Maskeli kız bile 393 00:27:32,317 --> 00:27:33,610 Ateş böceklerini 394 00:27:33,693 --> 00:27:36,488 Duyuyor Maskeli kız bile 395 00:27:51,044 --> 00:27:53,630 Benden bir yaş büyük müsün yani? 396 00:27:53,713 --> 00:27:56,091 Galiba öyleyim. 397 00:27:58,468 --> 00:28:00,887 Sana niye Cherry dendiğini şimdi anladım. 398 00:28:00,970 --> 00:28:03,390 Soyadın Sakura, yani "kiraz çiçeği". 399 00:28:03,473 --> 00:28:06,559 -Evet. -Cherry tatlı bir isim bence. 400 00:28:06,643 --> 00:28:07,811 Bay Cherry? 401 00:28:09,354 --> 00:28:11,564 Tek başına Cherry daha iyi sanki. 402 00:28:14,901 --> 00:28:16,528 Ne dinliyorsun? 403 00:28:16,611 --> 00:28:18,780 Ne? Şey… 404 00:28:20,824 --> 00:28:22,951 Yüksek ses beni rahatsız ediyor. 405 00:28:23,785 --> 00:28:26,705 -Bir şey dinlemiyorum aslında. -Nasıl? 406 00:28:26,788 --> 00:28:30,500 İnsanlar benimle muhabbete girmesin diye takıyorum kulaklığı. 407 00:28:30,583 --> 00:28:32,585 Öyle mi? Akıllıcaymış. 408 00:28:40,218 --> 00:28:42,053 -Nezle falan mı oldun? -Efendim? 409 00:28:44,889 --> 00:28:46,641 Şey için bu… 410 00:28:46,725 --> 00:28:49,728 Baksana, niye telefonunun yanında sözlük taşıyorsun? 411 00:28:49,811 --> 00:28:52,856 -Saijiki o. -Saijiki mi? 412 00:28:53,982 --> 00:28:56,401 Haiku yazımı için kullanılan bir sözlük. 413 00:28:57,652 --> 00:28:59,654 Mobil uygulaması da var 414 00:28:59,738 --> 00:29:02,365 ama ben kitabını taşımayı daha çok seviyorum. 415 00:29:03,158 --> 00:29:05,243 Haiku'ları çok seviyorsun galiba. 416 00:29:05,910 --> 00:29:09,456 Haiku bazı şeyleri kelimelerle ifade etmemi kolaylaştırıyor. 417 00:29:09,539 --> 00:29:10,874 Öyle hissediyorum. 418 00:29:11,666 --> 00:29:13,543 Ama yazdıklarımı insanlara… 419 00:29:14,586 --> 00:29:16,212 …okumaya çekiniyorum. 420 00:29:18,882 --> 00:29:23,052 -Bazen Curiosity'ye yüklüyorum. -Anlayabiliyorum. 421 00:29:24,012 --> 00:29:27,432 İnternette daha çok kişiye ulaşır. 422 00:29:27,515 --> 00:29:29,350 Çok mantıklı. 423 00:29:33,646 --> 00:29:35,482 TAKİP EDİLEN: 86 TAKİPÇİ: 4 424 00:29:36,191 --> 00:29:37,484 JAPAN: HIKARUN DELİSİ 425 00:29:37,567 --> 00:29:38,777 MARIA: TATLI ŞEYLER SÜPER! 426 00:29:38,860 --> 00:29:40,069 HAİKU BOT: HAİKU PAYLAŞIMI 427 00:29:40,153 --> 00:29:41,070 ARKADAŞLARINI BUL 428 00:29:41,738 --> 00:29:43,656 Kimse okumuyor ki. 429 00:29:45,241 --> 00:29:46,284 Kolay oluyor mu? 430 00:29:47,744 --> 00:29:48,578 Haiku yazmak. 431 00:29:49,204 --> 00:29:50,830 İyi günümdeysem evet. 432 00:29:50,914 --> 00:29:53,249 Ne güzel! Bir tane uydursana. 433 00:29:53,333 --> 00:29:55,084 Nasıl? Şimdi mi? 434 00:29:56,085 --> 00:29:59,672 Kusura bakma, zorlamış gibi olmak istemem. 435 00:30:11,851 --> 00:30:13,186 Gün batarken… 436 00:30:30,912 --> 00:30:32,247 Gün batarken 437 00:30:32,747 --> 00:30:35,708 Yanlış zamanda aydınlanıyor Yaz akşamı nurla 438 00:30:42,966 --> 00:30:44,509 Gün batarken 439 00:30:45,510 --> 00:30:48,304 Yanlış zamanda aydınlanıyor Yaz akşamı nurla 440 00:30:51,140 --> 00:30:54,060 "Nurla aydınlanıyor" derken neyi kastediyorsun? 441 00:30:54,894 --> 00:30:56,312 Işıklardan bahsediyorum. 442 00:30:56,396 --> 00:30:58,523 "Nur" bir kigo sözcüğü. 443 00:30:59,107 --> 00:31:00,275 Kigo mu? 444 00:31:04,946 --> 00:31:08,199 Gün batarken Yanlış zamanda aydınlanıyor 445 00:31:08,283 --> 00:31:09,534 Yaz akşamı nurla 446 00:31:13,329 --> 00:31:14,539 Çok tatlı! 447 00:31:20,795 --> 00:31:22,005 Tatlı mı? 448 00:31:22,088 --> 00:31:23,047 Evet. 449 00:31:24,716 --> 00:31:25,758 Neresi tatlı? 450 00:31:28,094 --> 00:31:31,514 "Yanlış zaman" kısmını beğendim. 451 00:31:32,432 --> 00:31:33,266 Bir de… 452 00:31:36,436 --> 00:31:37,270 …sesini. 453 00:31:42,317 --> 00:31:43,359 Sesimi mi? 454 00:31:43,943 --> 00:31:46,988 Sesin çok tatlı bence Cherry. 455 00:31:50,950 --> 00:31:52,869 Tatlı… 456 00:31:52,952 --> 00:31:54,579 Ne demek istedi ki? 457 00:32:09,761 --> 00:32:12,180 GÜN BATARKEN YANLIŞ ZAMANDA AYDINLANIYOR 458 00:32:18,019 --> 00:32:20,480 ARAKAWA NAKLİYAT 459 00:32:59,143 --> 00:33:00,269 Ben geldim. 460 00:33:00,353 --> 00:33:01,980 Hoş geldin. 461 00:33:11,447 --> 00:33:13,116 Bunu şuraya koyabilir miyim? 462 00:33:13,199 --> 00:33:15,326 Nasıl? Tabii. 463 00:33:23,376 --> 00:33:25,670 Toparlanmaya erken başlamışsın. 464 00:33:25,753 --> 00:33:28,089 Gelecek ay taşınacağız, daha var. 465 00:33:28,589 --> 00:33:31,718 Son güne bırakınca telaştan elimiz ayağımız dolaşacak. 466 00:33:31,801 --> 00:33:34,095 Şimdiden başlamak en iyisi. 467 00:33:34,178 --> 00:33:35,680 Eh, orası öyle. 468 00:33:36,806 --> 00:33:38,599 Sırtın nasıl oldu? 469 00:33:38,683 --> 00:33:40,435 Hâlâ biraz ağrıyor. 470 00:33:40,518 --> 00:33:43,604 Kendini yorma. Ben ev işlerine yardım ederim. 471 00:33:43,688 --> 00:33:44,939 Çok iyi olur. 472 00:33:45,023 --> 00:33:46,899 Kahvaltıları hazırlar mısın? 473 00:33:46,983 --> 00:33:48,776 Yemek yapamadığımı biliyorsun. 474 00:33:48,860 --> 00:33:50,737 Yardım edeceğini söyledin. 475 00:33:50,820 --> 00:33:53,489 Temizlik, alışveriş gibi işleri kastettim. 476 00:33:53,573 --> 00:33:55,450 O da çok iyi olur. 477 00:33:57,118 --> 00:33:59,954 Yui, yemek neredeyse hazır. 478 00:34:00,038 --> 00:34:00,913 Tamam. 479 00:34:06,753 --> 00:34:07,670 Ben geldim. 480 00:34:16,179 --> 00:34:18,264 TEMMUZ 481 00:34:22,435 --> 00:34:24,645 UZANIR BAHÇEDE ÇELTİKLERDEN BİR YOL - CHERRY 482 00:34:35,156 --> 00:34:38,076 Bu saijiki pratik oluyor, değil mi? 483 00:34:38,576 --> 00:34:39,619 Evet. 484 00:34:41,746 --> 00:34:44,248 Benim, biliyorsun. 485 00:34:44,332 --> 00:34:45,750 İyi bak lütfen. 486 00:34:45,833 --> 00:34:47,418 Farkındayım. 487 00:34:50,630 --> 00:34:54,175 -Yui, taşınmamıza bozulmadın mı? -Ne? 488 00:34:54,258 --> 00:34:56,094 Sürekli eşyalarını topluyorsun. 489 00:34:58,638 --> 00:35:02,016 Telefonum olduğu sürece her yer aynı. 490 00:35:04,102 --> 00:35:07,605 Annenin yerine işe gittiğin için sağ ol. 491 00:35:08,314 --> 00:35:09,190 Önemli değil. 492 00:35:09,273 --> 00:35:11,901 Dikkat et de sen de sırtını incitme, olur mu? 493 00:35:11,984 --> 00:35:12,860 Olur. 494 00:35:13,986 --> 00:35:15,321 Yemek vakti. 495 00:35:25,498 --> 00:35:27,416 BAŞLADI YAZ BİR KIZIN IŞILTISIYLA 496 00:35:28,918 --> 00:35:29,752 CHERRY@HAIKU 497 00:35:29,836 --> 00:35:31,921 Bu, o haiku. 498 00:35:33,214 --> 00:35:34,048 #HAİKU 499 00:35:36,634 --> 00:35:37,760 Yuki. 500 00:35:39,262 --> 00:35:41,389 Sofrada telefonunla oynama. 501 00:35:41,472 --> 00:35:42,473 Tamam. 502 00:35:45,935 --> 00:35:47,603 Sen de! 503 00:35:51,065 --> 00:35:52,108 Anne! 504 00:35:52,191 --> 00:35:53,234 Efendim? 505 00:35:53,317 --> 00:35:55,695 Paylaşımlarımı beğenme lütfen. 506 00:35:55,778 --> 00:35:58,197 Niye ki? 507 00:35:58,281 --> 00:36:01,325 Benden başka beğenen mi var? 508 00:36:10,293 --> 00:36:12,628 Yemekte telefonu bırak. 509 00:36:12,712 --> 00:36:13,588 Bir dakika! 510 00:36:16,424 --> 00:36:17,508 Smile mı? 511 00:36:21,888 --> 00:36:22,847 Ne oluyor? 512 00:36:22,930 --> 00:36:25,683 Üç beş beğeni atman gerekiyor, anlasana. 513 00:36:25,766 --> 00:36:28,060 -Mari! -Kızlar, yemeğinizi yiyin! 514 00:36:28,144 --> 00:36:31,564 Onu takip edeyim diye mi… 515 00:36:32,231 --> 00:36:33,149 …beğeni atıyor? 516 00:36:38,154 --> 00:36:39,780 Cevap yazsana. 517 00:36:39,864 --> 00:36:41,199 Yapma Juri. 518 00:36:41,282 --> 00:36:42,575 Seni takip etti. 519 00:36:57,173 --> 00:36:59,091 YENİ TAKİPÇİ: SMILE 520 00:37:11,437 --> 00:37:13,189 ZOR DUYULUYOR 521 00:37:13,272 --> 00:37:14,982 CILIZ SESİ 522 00:37:15,066 --> 00:37:16,359 BÜYÜYOR YAZA HASRETİ 523 00:37:25,451 --> 00:37:29,372 17 TEMMUZ'DA TANIŞTIM SENİNLE 524 00:37:29,455 --> 00:37:30,414 PAYLAŞILDI 525 00:37:35,962 --> 00:37:36,796 CHERRY@HAİKU 526 00:37:36,879 --> 00:37:38,881 17 TEMMUZ'DA TANIŞTIM SENİNLE 527 00:37:51,477 --> 00:37:54,897 KANALA ABONE OL 128.463 TAKİPÇİ 528 00:37:54,981 --> 00:37:55,982 AYÇİÇEĞİM 529 00:37:56,065 --> 00:37:58,901 SÖZLÜĞÜMDE SAKLI "TATLI" KELİMESİNİN ANLAMI 530 00:38:18,879 --> 00:38:20,798 SMILE 531 00:38:39,650 --> 00:38:41,402 YAZIN BİR ARAÇ GÖLGELİĞİ 532 00:38:41,485 --> 00:38:43,821 ÖRTÜYOR SORULARIMIN CEVABINI 533 00:38:49,410 --> 00:38:50,828 YAZIN BİR AĞAÇ GÖLGELİĞİ 534 00:38:50,911 --> 00:38:52,330 ÖRTÜYOR SORULARIMIN CEVABINI 535 00:39:27,656 --> 00:39:29,075 CHERRY@HAİKU 536 00:39:29,158 --> 00:39:33,454 GAZOZ GİBİ KÖPÜRÜYOR KELİMELER KAFAMDA 537 00:39:38,417 --> 00:39:40,211 TEMMUZ 538 00:39:40,294 --> 00:39:42,338 AĞUSTOS 539 00:39:45,424 --> 00:39:46,759 1 AĞUSTOS PERŞEMBE 540 00:39:47,676 --> 00:39:50,763 17 AĞUSTOS: TAŞINMA GÜNÜ 541 00:40:02,942 --> 00:40:05,361 "ODAYAMA DARUMA HALK ŞARKISI: DANS VERSİYONU" 542 00:40:18,040 --> 00:40:22,169 Alışveriş merkezinin yaz festivalinde bu şarkıyla çıkacağız yine. 543 00:40:22,753 --> 00:40:24,922 En iyi performansımızı gösterelim! 544 00:40:25,005 --> 00:40:27,425 Tamam! 545 00:40:28,050 --> 00:40:32,555 Bu şarkı sence de salakça değil mi? Bana hep öyle gelmiştir. 546 00:40:32,638 --> 00:40:34,432 Evet, doğru söylüyorsun. 547 00:40:34,515 --> 00:40:37,351 Biraz köylü işi. Bir dakika. 548 00:40:37,435 --> 00:40:38,477 Nami? 549 00:40:41,897 --> 00:40:45,651 Bu şarkı beni hep geçmişe götürüyor. 550 00:40:46,986 --> 00:40:49,196 Ne oldu şimdi? 551 00:40:49,280 --> 00:40:52,533 Ne saftım… 552 00:40:57,037 --> 00:41:00,124 Fujiyama, bugün servisle gidiyorsun. 553 00:41:01,542 --> 00:41:03,043 Cherry, Smile! 554 00:41:03,127 --> 00:41:07,339 Akiko, aracı arka tarafa yanaştıracak. Fujiyama'ya yardımcı olursunuz. 555 00:41:07,423 --> 00:41:08,257 Tabii. 556 00:41:32,656 --> 00:41:35,284 Fujiyama Plakçılık mı? 557 00:41:37,411 --> 00:41:40,831 KAPALI 558 00:41:40,915 --> 00:41:46,378 AÇIK 559 00:41:57,348 --> 00:42:00,351 Vay canına. Neler varmış burada? 560 00:42:24,833 --> 00:42:28,671 Burada bu kadar çok plak mı varmış? 561 00:42:28,754 --> 00:42:30,089 Buraya ilk gelişin mi? 562 00:42:30,172 --> 00:42:31,924 Hiç içeri girmemiştim. 563 00:42:40,266 --> 00:42:42,226 İçlerinde… 564 00:42:42,935 --> 00:42:43,769 …en çok… 565 00:42:44,728 --> 00:42:46,647 …bu plağı dinlerdim. 566 00:42:49,024 --> 00:42:50,192 Tekrar tekrar. 567 00:42:51,735 --> 00:42:52,861 Tekrar tekrar. 568 00:42:58,867 --> 00:43:02,037 Bir kez daha dinlemek istiyorum. 569 00:43:03,455 --> 00:43:05,541 Bir kez daha dinleyebilsem… 570 00:43:07,126 --> 00:43:08,460 O zaman hatırlarım. 571 00:43:09,503 --> 00:43:10,421 Neyi? 572 00:43:14,466 --> 00:43:16,260 Unutmak istemiyorum. 573 00:43:18,470 --> 00:43:20,306 Hatırlayamıyorum. 574 00:43:23,642 --> 00:43:25,352 Hatırlayamıyorum. 575 00:43:36,071 --> 00:43:37,156 Teşekkürler. 576 00:43:40,659 --> 00:43:41,785 "Yamazakura". 577 00:43:42,828 --> 00:43:43,912 Burada boşluk var. 578 00:43:48,667 --> 00:43:49,918 Çok tatlı. 579 00:43:53,255 --> 00:43:54,632 İçinden bir şey çıktı. 580 00:44:00,054 --> 00:44:00,888 Bak. 581 00:44:05,392 --> 00:44:06,685 "Elvedalar da 582 00:44:06,769 --> 00:44:10,272 Dökülmez söze Kiraz çiçeklerinin dansı gibi" 583 00:44:11,357 --> 00:44:12,191 Haiku mu bu? 584 00:44:13,359 --> 00:44:14,902 "Elvedalar da 585 00:44:15,611 --> 00:44:17,363 Dökülmez söze 586 00:44:18,656 --> 00:44:20,908 Kiraz çiçeklerinin dansı gibi" 587 00:44:28,999 --> 00:44:29,958 Yardım edeceğim. 588 00:44:30,542 --> 00:44:31,585 Bay Fujiyama. 589 00:44:32,252 --> 00:44:34,880 Plağı aramanıza yardım edeceğim. 590 00:44:36,715 --> 00:44:37,591 Ben de. 591 00:44:39,051 --> 00:44:40,386 Tekrar dinlesin. 592 00:44:41,887 --> 00:44:47,142 O değerli anıları tekrar canlansın. 593 00:44:52,731 --> 00:44:54,400 İyi misiniz? Neyiniz var? 594 00:44:54,483 --> 00:44:56,151 Bay Fujiyama? 595 00:44:56,860 --> 00:44:58,278 Bay Fujiyama! 596 00:44:58,821 --> 00:44:59,655 Baba! 597 00:45:00,823 --> 00:45:01,782 Baba! 598 00:45:18,298 --> 00:45:21,260 Bay Fujiyama nasıl oldu acaba? 599 00:45:25,013 --> 00:45:27,599 Belki de aradığı plak… 600 00:45:28,726 --> 00:45:30,561 …dükkânda bir yerdedir. 601 00:45:34,815 --> 00:45:39,069 Ama nedense hep alışveriş merkezinde arıyor. 602 00:45:42,322 --> 00:45:43,157 Şey… 603 00:45:44,032 --> 00:45:45,701 -Bence… -Bu arada… 604 00:45:47,953 --> 00:45:49,872 …bakıyorum takmıyorsun artık. 605 00:45:57,463 --> 00:45:58,797 Gerek duymuyorum. 606 00:45:58,881 --> 00:45:59,715 Ne? 607 00:46:00,424 --> 00:46:01,258 Boş ver. 608 00:46:16,440 --> 00:46:18,150 Yamazakura… 609 00:46:18,776 --> 00:46:22,196 YAMAZAKURA ALBÜMÜ 610 00:46:36,251 --> 00:46:37,419 Şu plak var ya… 611 00:46:38,003 --> 00:46:40,839 Arka kapaktaki kızın kıyafeti çok tatlıydı. 612 00:46:40,923 --> 00:46:42,591 Ben de görseli arattım. 613 00:46:44,176 --> 00:46:46,553 Giydikleri, 50 yıl öncesinin modasıymış. 614 00:46:46,637 --> 00:46:48,597 Yani plak da o zamanlardan. 615 00:46:49,348 --> 00:46:51,475 Bay Fujiyama'dan mı bahsediyorsunuz? 616 00:46:52,643 --> 00:46:55,813 Çok eskiden burada çalışıyormuş. 617 00:46:55,896 --> 00:46:58,524 -Alışveriş merkezinde mi? -Hayır canım. 618 00:46:58,607 --> 00:47:02,611 Çok eskiden burası plak fabrikasıydı. 619 00:47:06,406 --> 00:47:08,909 FOTOĞRAFLARLA NOUVELLE AVM'NİN TARİHİ 620 00:47:08,992 --> 00:47:10,327 YIL DÖNÜMÜ SERGİSİ 621 00:47:27,052 --> 00:47:29,054 Daruma Festivali afişleri. 622 00:47:30,722 --> 00:47:33,267 İlkinden beri havai fişekle kutlanıyormuş. 623 00:47:33,350 --> 00:47:34,309 Evet. 624 00:47:35,018 --> 00:47:37,563 Bu sene 56'ncısı düzenleniyor. 625 00:47:37,646 --> 00:47:40,190 50 yılı aşkın süredir kutlanıyor yani. 626 00:47:42,651 --> 00:47:46,780 Zamanında plak fabrikasında çalışmış birini mi arıyorsunuz? 627 00:47:47,781 --> 00:47:50,742 Fabrikanın geçmişini bilen biri çıkar diye umduk. 628 00:47:51,952 --> 00:47:53,954 Var mı burada öyle birini tanıyan? 629 00:47:57,457 --> 00:47:58,667 Şimdi hatırladım. 630 00:47:58,750 --> 00:48:01,545 Üçüncü kattaki Handoff'a bir bakın. 631 00:48:01,628 --> 00:48:04,882 Orada eski plaklar satılıyordu, değil mi? 632 00:48:05,632 --> 00:48:09,553 Elimizde Yamazakura diye bir plak yok. 633 00:48:09,636 --> 00:48:11,597 Anlıyorum. 634 00:48:11,680 --> 00:48:17,227 Ama o plak resim baskılı olabilir! 635 00:48:17,853 --> 00:48:18,937 Resim baskılı mı? 636 00:48:19,771 --> 00:48:21,732 Bunun gibi. 637 00:48:21,815 --> 00:48:23,567 Bu ne böyle? Çok tatlı! 638 00:48:23,650 --> 00:48:25,152 Değil mi? 639 00:48:25,235 --> 00:48:27,905 Sınırlı üretim Hikarun plağı! 640 00:48:28,655 --> 00:48:33,493 Resim baskılı plakların zarflarında içeridekini görebilmen için boşluk olur. 641 00:48:34,578 --> 00:48:37,956 Gösterdiğin plağın zarfında da ortada bir boşluk var. 642 00:48:38,040 --> 00:48:39,541 Doğru. 643 00:48:39,625 --> 00:48:41,293 Harikasın Japan. 644 00:48:41,376 --> 00:48:42,377 Yok canım. 645 00:48:42,461 --> 00:48:44,463 Ne oldu? Hazine avına mı çıktınız? 646 00:48:45,172 --> 00:48:46,590 Öyle de denebilir. 647 00:48:46,673 --> 00:48:48,926 Öyle mi? Ben de katılabilir miyim? 648 00:48:50,052 --> 00:48:52,846 Bu plak, resimli bir plakmış. 649 00:48:54,514 --> 00:48:56,558 Bilen var mı acaba? 650 00:48:57,893 --> 00:49:00,187 BEN BİLMİYORUM DAHA ÖNCE HİÇ GÖRMEDİM 651 00:49:00,270 --> 00:49:02,481 BİLEN VAR MI? DEDEME BİR SORAYIM! 652 00:49:02,564 --> 00:49:06,193 Kimse bilmiyor galiba, ha? 653 00:49:10,697 --> 00:49:12,783 Umafuse Dağı'ndaki radyo kulesi mi? 654 00:49:14,618 --> 00:49:18,330 "Umafuse Dağı'ndaki radyo kulesi değil mi bu?" 655 00:49:18,413 --> 00:49:21,083 "Oda'nın güneyinde kalıyor hani?" 656 00:49:21,583 --> 00:49:23,961 "Oranın yamazakura çiçekleri meşhurdur." 657 00:49:47,901 --> 00:49:50,821 YOSHIDA BÖLGESİ, ODA UMAFUSE DAĞI ESERLERİ 658 00:50:03,625 --> 00:50:04,459 Bak. 659 00:50:07,379 --> 00:50:10,048 ODA'LI ŞARKICI VE SÖZ YAZARI 660 00:50:10,132 --> 00:50:12,300 SAKURA FUJIYAMA 661 00:50:18,932 --> 00:50:22,602 "Oda'lı şarkıcı ve söz yazarı." 662 00:50:22,686 --> 00:50:25,147 "Sakura Fujiyama 22 yaşında." 663 00:50:26,148 --> 00:50:28,650 "Son albümünün adı Yamazakura." 664 00:50:29,943 --> 00:50:32,029 Soyadı… 665 00:50:32,112 --> 00:50:33,071 Evet. 666 00:50:34,072 --> 00:50:35,240 Fujiyama. 667 00:50:37,325 --> 00:50:38,577 Annem. 668 00:50:40,662 --> 00:50:44,166 Yani bu kadın Bay Fujiyama'nın… 669 00:50:44,791 --> 00:50:45,625 …eşi mi? 670 00:50:45,709 --> 00:50:46,585 Evet. 671 00:50:48,045 --> 00:50:51,965 Demek annem gerçekten bir müzik sanatçısıymış. 672 00:50:53,550 --> 00:50:55,844 Nerede şimdi? 673 00:50:56,678 --> 00:51:01,099 Beni doğurduktan kısa süre sonra hastalanıp ölmüş. 674 00:51:01,183 --> 00:51:04,853 Çok küçüktüm. O yüzden bir şey hatırlamıyorum. 675 00:51:08,023 --> 00:51:09,941 Babam bu dükkânı 676 00:51:10,025 --> 00:51:13,361 annemin albümlerini satabilmek için açmıştı. 677 00:51:13,445 --> 00:51:14,946 Öyle mi? 678 00:51:17,532 --> 00:51:20,869 Bu hafta sonu kapatıyoruz aslında. 679 00:51:22,954 --> 00:51:25,957 Çok eskidi, kimse de devralmıyor. 680 00:51:26,917 --> 00:51:29,586 Yasuyuki içeriyi toparlıyor şu an. 681 00:51:32,756 --> 00:51:34,966 Çok yorucu. 682 00:51:36,468 --> 00:51:37,594 Nasıl gidiyor? 683 00:51:38,178 --> 00:51:39,930 Uğraşıyorum işte. 684 00:51:40,013 --> 00:51:41,431 Siz mi geldiniz? 685 00:51:41,515 --> 00:51:43,100 Ne işiniz var burada? 686 00:51:44,017 --> 00:51:45,268 Uğradık öyle. 687 00:51:45,352 --> 00:51:46,561 Uğradınız mı? 688 00:51:55,570 --> 00:51:57,155 Galiba Bay Fujiyama… 689 00:51:58,990 --> 00:52:01,159 …Sakura'nın sesini duymak istiyor. 690 00:52:02,494 --> 00:52:04,913 O yüzden ısrarla o plağı arıyor. 691 00:52:09,793 --> 00:52:10,627 Şey… 692 00:52:11,920 --> 00:52:12,754 Acaba… 693 00:52:16,133 --> 00:52:19,594 Plakları toparlamanıza ben de yardım edebilir miyim? 694 00:52:21,638 --> 00:52:26,143 Bay Fujiyama'nın aradığı plak buralarda olabilir belki. 695 00:52:26,226 --> 00:52:27,060 Dur bakalım. 696 00:52:27,144 --> 00:52:28,270 Ben de. 697 00:52:28,353 --> 00:52:29,646 Ne? 698 00:52:35,235 --> 00:52:36,486 Açıkçası… 699 00:52:39,489 --> 00:52:41,116 …ben de aradım o plağı. 700 00:52:43,869 --> 00:52:45,871 Ama bulamadım. 701 00:52:49,207 --> 00:52:50,750 Hep birlikte ararsak… 702 00:52:51,751 --> 00:52:53,336 …belki buluruz. 703 00:52:56,882 --> 00:52:59,217 Beaver'la Japan'i de yardıma çağıralım. 704 00:53:00,260 --> 00:53:02,304 Bir dakika. 705 00:53:02,387 --> 00:53:05,473 Neymiş bu dedemin aradığı plak? 706 00:53:06,224 --> 00:53:08,101 Sen de dinlemek istemez misin? 707 00:53:08,685 --> 00:53:10,228 Anneannenin sesinden. 708 00:53:11,188 --> 00:53:14,316 ARDIMDA ÇİMLERDEN İZ BIRAKARAK 709 00:53:14,399 --> 00:53:16,109 YALNIZ YÜRÜYEMEZDİM BU YOLU 710 00:53:22,199 --> 00:53:24,117 AÇIK 711 00:53:47,390 --> 00:53:50,060 Çok sıcak. 712 00:53:50,143 --> 00:53:50,977 Cidden öyle. 713 00:53:51,061 --> 00:53:52,687 Eriyeceğim şimdi. 714 00:53:52,771 --> 00:53:54,064 Alışsan iyi olur. 715 00:53:54,147 --> 00:53:56,191 Klima arızalı. 716 00:53:56,274 --> 00:53:58,693 Vantilatörle yetineceğiz. 717 00:54:03,615 --> 00:54:04,741 Onu çıkarabilirsin. 718 00:54:08,662 --> 00:54:10,455 Burası toz içinde. 719 00:54:12,040 --> 00:54:15,168 Çocuklar, size sōmen yaptım. 720 00:54:15,252 --> 00:54:16,836 Yemek vakti! 721 00:54:23,093 --> 00:54:25,262 Smile nerede? 722 00:54:25,345 --> 00:54:27,806 Diyetteymiş o. 723 00:54:43,029 --> 00:54:46,616 İyi geldi! 724 00:54:55,333 --> 00:54:57,669 Plak burada değil. 725 00:54:58,586 --> 00:55:00,547 Daha yarısını elden geçirmedik. 726 00:55:07,137 --> 00:55:09,139 HAİKU: AĞUSTOS 727 00:55:43,340 --> 00:55:45,008 HAİKU: MART İLKBAHAR KIGO'LARI 728 00:55:45,091 --> 00:55:49,012 "BUZ BALIĞI" VE "YAMAZAKURA" KIGO'LARININ ANLAMLARI 729 00:55:58,980 --> 00:56:00,023 "Yamazakura…" 730 00:56:01,316 --> 00:56:02,650 HAİKU BİLGİ KÖŞESİ 731 00:56:02,734 --> 00:56:06,029 "Yamazakura dalları çiçeklerden önce yapraklarla bezenir. 732 00:56:06,112 --> 00:56:10,408 Bu yüzden dişlek insanlar için de 'yamazakura' tabiri kullanılır." 733 00:56:28,718 --> 00:56:32,263 Sakura nasıl hissediyordu acaba? 734 00:56:40,021 --> 00:56:41,981 Cherry yeni bir haiku paylaşmış. 735 00:56:49,239 --> 00:56:50,490 "Yamazakura 736 00:56:50,990 --> 00:56:55,495 Ben seviyorum Gizlediğin o yeşili" 737 00:57:00,583 --> 00:57:01,835 YAMAZAKURA 738 00:57:01,918 --> 00:57:05,338 BEN SEVİYORUM GİZLEDİĞİN O YEŞİLİ 739 00:58:23,291 --> 00:58:25,335 Burada değilmiş demek ki. 740 00:58:36,471 --> 00:58:39,098 Sağ ol Cherry. 741 00:58:39,182 --> 00:58:40,475 Sen de Smile. 742 00:58:58,159 --> 00:58:59,911 Yasuyuki? 743 00:58:59,994 --> 00:59:02,956 Buzdolabıyla vantilatörü de koliler misin? 744 00:59:04,624 --> 00:59:07,085 -Yarın hallederim. -Sağ ol. 745 00:59:25,270 --> 00:59:26,396 Burada da yok. 746 00:59:34,070 --> 00:59:35,363 Kötü oldu. 747 00:59:44,956 --> 00:59:46,416 Ne oldu? 748 00:59:56,968 --> 00:59:57,969 İşte. 749 01:00:00,888 --> 01:00:01,764 Bulduk. 750 01:00:04,392 --> 01:00:06,394 Baba! 751 01:00:17,905 --> 01:00:18,948 Sakura. 752 01:00:20,325 --> 01:00:21,951 Japan'e söyleyeyim, çalsın. 753 01:00:25,121 --> 01:00:26,122 Teşekkürler. 754 01:00:28,833 --> 01:00:30,752 Hoparlör kablosu nerede? 755 01:00:30,835 --> 01:00:32,712 Verandada olması lazım. 756 01:00:49,228 --> 01:00:50,063 Cherry. 757 01:00:50,897 --> 01:00:51,773 Baksana. 758 01:00:55,234 --> 01:00:56,361 Havai fişekler. 759 01:00:57,153 --> 01:00:58,571 Çok tatlı değil mi? 760 01:00:58,655 --> 01:01:00,365 Tatlı mı? 761 01:01:00,448 --> 01:01:01,282 Evet. 762 01:01:06,204 --> 01:01:07,538 Daruma Festivali… 763 01:01:11,000 --> 01:01:12,085 …iki gün sonra. 764 01:01:17,048 --> 01:01:18,549 Evet. 765 01:01:22,053 --> 01:01:23,137 Havai fişeklerini… 766 01:01:28,059 --> 01:01:30,395 …birlikte seyredelim mi? 767 01:01:42,949 --> 01:01:43,783 Şey… 768 01:01:49,956 --> 01:01:52,291 -Yani… -Cherry! Kabloyu getir! 769 01:01:52,917 --> 01:01:54,502 Acele et biraz! 770 01:01:55,962 --> 01:01:57,088 Eh… 771 01:01:59,298 --> 01:02:00,383 Olur. 772 01:02:22,447 --> 01:02:24,449 Biraz kıvrılmış. 773 01:02:28,995 --> 01:02:30,079 Acaba… 774 01:02:31,122 --> 01:02:33,166 …düzgün çalacak mı? 775 01:02:45,428 --> 01:02:46,512 Olamaz. 776 01:02:48,890 --> 01:02:49,724 Smile! 777 01:02:56,105 --> 01:02:57,190 Plak nerede? 778 01:02:57,982 --> 01:02:59,275 Bir şey mi oldu? 779 01:03:21,631 --> 01:03:22,465 Yui. 780 01:03:23,257 --> 01:03:26,761 Ben akşama Hidamari'ye uğrayacağım. 781 01:03:26,844 --> 01:03:28,429 Müdüre haber verirsin. 782 01:03:29,555 --> 01:03:30,473 Olur. 783 01:03:49,909 --> 01:03:53,913 Gösterimiz yarın yedide çatı sahnesinde olacak, tamam? 784 01:03:53,996 --> 01:03:55,456 Tamam. 785 01:03:57,625 --> 01:03:58,459 Cherry. 786 01:04:02,547 --> 01:04:06,175 Çıkışta benimle gelir misin? 787 01:04:07,593 --> 01:04:13,724 Bay Fujiyama'dan bir kez daha özür dilemek istiyorum da. 788 01:04:13,808 --> 01:04:14,642 DUYURU 789 01:04:14,725 --> 01:04:16,686 BAY FUJİYAMA BUGÜN GELMİYOR 790 01:04:16,769 --> 01:04:17,770 Tabii. 791 01:04:17,854 --> 01:04:19,230 Sağ ol. 792 01:04:22,900 --> 01:04:23,734 Şey… 793 01:04:27,655 --> 01:04:28,698 Bu arada… 794 01:04:28,781 --> 01:04:29,949 Merhaba! 795 01:04:30,449 --> 01:04:31,868 Maria! 796 01:04:32,451 --> 01:04:34,328 Epeydir yoktun. 797 01:04:34,412 --> 01:04:36,372 Bayağıdır görüşmüyorduk. 798 01:04:36,455 --> 01:04:39,333 Sırtın nasıl oldu? Daha iyi misin? 799 01:04:39,417 --> 01:04:41,419 Evet. Sağ ol. 800 01:04:43,337 --> 01:04:44,964 Bu kim? 801 01:04:45,047 --> 01:04:45,965 Benim… 802 01:04:47,133 --> 01:04:48,217 …annem. 803 01:04:49,719 --> 01:04:53,723 Oğluma göz kulak olduğunuz için sağ olun. 804 01:04:55,474 --> 01:05:00,062 Sakura, sıkı çalışman için teşekkürler. 805 01:05:00,146 --> 01:05:02,940 Maria'nın yerini çok iyi doldurdun. 806 01:05:03,024 --> 01:05:06,986 Ama Daruma halk şarkısı eşliğinde beraber dans edemememiz kötü oldu. 807 01:05:22,460 --> 01:05:26,297 Sana taşınacağımı söylemediğim için özür dilerim. 808 01:05:30,843 --> 01:05:32,261 Ne zaman öğrendin? 809 01:05:34,847 --> 01:05:37,308 Yaz tatilinin başında. 810 01:05:45,399 --> 01:05:47,234 -Havai fişekler ne olacak? -Ne? 811 01:05:48,653 --> 01:05:50,363 Beraber seyredecektik. 812 01:05:55,242 --> 01:05:56,077 Özür dilerim. 813 01:06:06,629 --> 01:06:07,630 Peki. 814 01:06:12,760 --> 01:06:13,594 O zaman… 815 01:06:14,929 --> 01:06:15,972 Kendine iyi bak. 816 01:06:50,923 --> 01:06:55,845 BÜYÜK BİR GÜRÜLTÜ KOPAR BU KELİMELER KULLANILMAK İÇİN VAR 817 01:06:55,928 --> 01:06:59,724 AÇIK 818 01:06:59,807 --> 01:07:04,603 KAPALI 819 01:07:16,073 --> 01:07:17,408 Bay Fujiyama. 820 01:09:40,968 --> 01:09:46,390 JAPON BALIĞININ FANUSU ÇATLAMIŞ, SIZIYOR SU 821 01:10:08,329 --> 01:10:11,248 Şimdi huzurlarınızda 822 01:10:11,332 --> 01:10:15,085 56. Odayama Daruma Festivali'nin açılışını yapıyorum! 823 01:10:31,727 --> 01:10:33,229 Sonunda uyanmışsın. 824 01:10:37,733 --> 01:10:38,567 Al. 825 01:10:44,531 --> 01:10:45,366 Sağ ol. 826 01:10:54,083 --> 01:10:54,917 Hey! 827 01:10:55,751 --> 01:10:57,127 Buraya gelin! 828 01:11:22,194 --> 01:11:24,989 ARAKAWA NAKLİYAT 829 01:11:30,077 --> 01:11:31,245 Geldim! 830 01:11:31,328 --> 01:11:34,039 Arakawa Nakliyat! 831 01:11:34,123 --> 01:11:36,041 Hoş geldiniz. 832 01:11:36,125 --> 01:11:37,710 Hoş bulduk! 833 01:12:15,414 --> 01:12:16,290 Ben… 834 01:12:16,874 --> 01:12:17,875 …özür dilerim. 835 01:12:21,754 --> 01:12:23,756 Plak mı o? 836 01:12:26,508 --> 01:12:27,343 Teşekkürler. 837 01:12:28,802 --> 01:12:30,846 Çok güzelmiş. 838 01:12:31,847 --> 01:12:32,765 O… 839 01:12:33,349 --> 01:12:34,183 …plak mı ki? 840 01:12:35,768 --> 01:12:39,188 Bir yerden çıkaracak gibiyim bunu. 841 01:12:41,357 --> 01:12:44,902 Saat yaklaştı, sahneye geçelim artık. 842 01:12:44,985 --> 01:12:46,487 Bak! 843 01:13:19,937 --> 01:13:20,896 Plak mıymış? 844 01:13:21,814 --> 01:13:22,773 Harika! 845 01:13:23,607 --> 01:13:28,112 Keşke Cherry bugün taşınıyor olmasaydı. 846 01:13:28,195 --> 01:13:30,906 Beraber dinlerdik. 847 01:13:51,844 --> 01:13:53,887 Sizden bir şey isteyebilir miyim? 848 01:14:00,102 --> 01:14:04,356 SARMAŞIKLARLA ÇEVRİLİ DAİRELERİMİZLE 305 NUMARADAYIZ 849 01:14:30,132 --> 01:14:32,301 SMILE BİR CANLI YAYIN BAŞLATTI 850 01:14:44,313 --> 01:14:45,147 Şimdi de 851 01:14:45,230 --> 01:14:50,194 Hidamari Gündüz Bakımevi'nin dans gösterisini izleyeceğiz! 852 01:14:50,903 --> 01:14:54,573 Odayama Daruma halk şarkısı eşliğindeki dansın tadını çıkarın! 853 01:15:17,554 --> 01:15:19,932 Şarkı bu değildi ki. 854 01:15:33,820 --> 01:15:39,409 Hatırla o eski günleri 855 01:15:40,452 --> 01:15:44,206 Yaşardık rüyada gibi 856 01:15:46,833 --> 01:15:52,172 Şans eseri kavuşmamız 857 01:15:53,840 --> 01:15:57,678 Başımıza gelen bir mucizeydi 858 01:16:00,472 --> 01:16:02,140 O gün 859 01:16:02,975 --> 01:16:05,394 O konser alanında 860 01:16:05,936 --> 01:16:09,773 Âşık olduk birbirimize 861 01:16:10,440 --> 01:16:14,194 Yıldırım çarpmışçasına 862 01:16:17,197 --> 01:16:22,786 Kalbimin kapılarını açan anahtar 863 01:16:23,829 --> 01:16:28,458 Sadece bir tane, eşi yok 864 01:16:30,294 --> 01:16:34,923 Kanatlarımız uçuracak bizi özgürlüğe 865 01:16:35,924 --> 01:16:39,094 Bir zamanlar boş verdiğimiz o hayal 866 01:16:39,720 --> 01:16:44,266 Gökkuşağından bir köprü şimdi 867 01:16:57,321 --> 01:16:58,780 Bu şarkı… 868 01:16:59,364 --> 01:17:01,074 Bay Fujiyama'nın plağı mı bu? 869 01:17:31,730 --> 01:17:35,400 "Yamazakura… 870 01:17:35,484 --> 01:17:36,318 Ben… 871 01:17:36,401 --> 01:17:38,236 Seviyorum… 872 01:17:38,320 --> 01:17:40,280 Gizlediğin… 873 01:17:40,364 --> 01:17:44,034 O dişini" 874 01:18:00,425 --> 01:18:01,593 Baba, dur! 875 01:18:08,141 --> 01:18:10,644 Yui, bekle! Ne oldu? 876 01:18:10,727 --> 01:18:11,937 Bir şey unuttum! 877 01:18:13,438 --> 01:18:16,358 Koş Cherry! 878 01:18:16,441 --> 01:18:19,319 Yanlış yazmışsın! 879 01:18:19,403 --> 01:18:21,488 Onu Toughboy yazdı. 880 01:18:22,322 --> 01:18:24,616 Sen nasıl dediysen öyle yazdım. 881 01:18:25,450 --> 01:18:26,827 Gerçi yanlış sayılmaz. 882 01:18:28,203 --> 01:18:29,663 Yanlış mı, değil mi? 883 01:19:13,999 --> 01:19:14,833 ANONS MERKEZİ 884 01:19:14,916 --> 01:19:17,794 Cherry izliyor mudur acaba? 885 01:19:18,420 --> 01:19:20,088 Kesin izliyordur. 886 01:19:32,142 --> 01:19:37,105 Duyguların gibi Sen de çık su yüzüne, ey genç adam 887 01:19:38,690 --> 01:19:40,108 Duyguların gibi 888 01:19:40,192 --> 01:19:44,154 Sen de çık su yüzüne Ey genç adam 889 01:19:48,784 --> 01:19:50,076 Affedersiniz. 890 01:20:11,181 --> 01:20:12,140 Cherry! 891 01:20:12,224 --> 01:20:14,100 Geldi! 892 01:20:28,740 --> 01:20:30,283 Gün batarken 893 01:20:30,367 --> 01:20:33,328 Yanlış zamanda aydınlanıyor Yaz akşamı nurla 894 01:20:35,330 --> 01:20:38,124 17 Temmuz'da 895 01:20:38,708 --> 01:20:39,960 Tanıştım seninle 896 01:20:42,212 --> 01:20:43,713 Ayçiçeğim 897 01:20:43,839 --> 01:20:47,467 Sözlüğümde saklı "Tatlı" kelimesinin anlamı 898 01:20:48,844 --> 01:20:52,180 Gazoz gibi köpürüyor 899 01:20:52,264 --> 01:20:53,723 Kelimeler kafamda 900 01:20:59,312 --> 01:21:03,650 Büyük bir gürültü kopar Bu kelimeler kullanılmak için var 901 01:21:05,610 --> 01:21:06,987 Akşam beliren gökkuşağı 902 01:21:07,070 --> 01:21:10,574 Sana söyleyeceklerim var 903 01:21:11,741 --> 01:21:13,326 Kalbimin bir köşesini 904 01:21:14,411 --> 01:21:16,788 Veriyorum ellerine 905 01:21:18,623 --> 01:21:20,792 Var gücümle haykıracağım 906 01:21:20,876 --> 01:21:23,253 Yaz biterken sana 907 01:21:27,173 --> 01:21:28,633 Yamazakura 908 01:21:28,717 --> 01:21:31,678 Ben seviyorum Gizlediğin o yeşili 909 01:21:33,680 --> 01:21:35,140 Yamazakura 910 01:21:35,223 --> 01:21:38,310 Ben seviyorum Gizlediğin o tatlı dişini 911 01:21:40,645 --> 01:21:42,063 Yamazakura 912 01:21:42,147 --> 01:21:45,066 Ben seviyorum Gizlediğin o yeşili 913 01:21:47,152 --> 01:21:48,570 Yamazakura 914 01:21:48,653 --> 01:21:52,073 Ben seviyorum Gizlediğin o tatlı dişini 915 01:21:54,159 --> 01:21:58,997 Yamazakura Seviyorum tatlı kelimeleri 916 01:22:00,415 --> 01:22:05,879 Yamazakura Seviyorum tatlı havai fişekleri 917 01:22:07,172 --> 01:22:11,968 Yamazakura Tatlı gülüşünü seviyorum 918 01:22:13,803 --> 01:22:18,433 Yamazakura Seni seviyorum Smile 919 01:22:20,560 --> 01:22:24,064 Seni seviyorum! 920 01:26:11,207 --> 01:26:16,212 Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk