1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,131 --> 00:00:10,802 ‎(ผลงานภาพยนตร์อนิเมะจาก NETFLIX) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:17,017 --> 00:00:19,019 ‎(อะพาร์ตเมนต์ที่มีเถาไอวี่สด ‎เราอยู่ห้อง 305) 5 00:00:19,102 --> 00:00:21,062 ‎อะพาร์ตเมนต์ที่มีเถาไอวี่สด 6 00:00:21,146 --> 00:00:23,231 ‎เราอยู่ห้อง 305 7 00:00:24,232 --> 00:00:25,442 ‎ไกลสุดลูกหูลูกตา 8 00:00:26,026 --> 00:00:27,485 ‎เหนือนาข้าวเขียวขจี 9 00:00:27,569 --> 00:00:29,154 ‎คือดวงตะวันสีจางๆ 10 00:00:29,237 --> 00:00:30,071 ‎(#ไฮกุ) 11 00:00:35,785 --> 00:00:36,828 ‎จิงโจน้ำ 12 00:00:37,537 --> 00:00:39,330 ‎ทิ้งคลื่นเล็กๆ 13 00:00:39,414 --> 00:00:40,749 ‎ไว้บนผิวน้ำ 14 00:00:44,544 --> 00:00:45,962 ‎ชุดหน้าร้อนของเรา 15 00:00:46,046 --> 00:00:47,839 ‎เข้ากับนาข้าว 16 00:00:47,922 --> 00:00:49,299 ‎ที่บ้านเกิดฉัน 17 00:01:42,393 --> 00:01:44,270 ‎ยิ้มให้ฉันหน่อยสิ 18 00:01:47,816 --> 00:01:53,863 ‎(โปรเจกต์ครบรอบสิบปีของฟลายอิ้งด็อก) 19 00:02:01,079 --> 00:02:07,502 ‎(ถ้อยคำเอ่อล้นด้วยหัวใจรัก) 20 00:02:26,896 --> 00:02:31,818 ‎(โอดะ นูเวล มอลล์) 21 00:02:31,901 --> 00:02:33,361 ‎(สิ่งต่างๆ มากมาย) 22 00:02:33,444 --> 00:02:35,321 ‎(มองขึ้นไปข้างบน) 23 00:02:35,405 --> 00:02:36,865 ‎(ฤดูร้อนเวียนมาถึง) 24 00:02:36,948 --> 00:02:40,368 ‎(ยามะซากุระ) 25 00:02:48,877 --> 00:02:51,254 ‎(กบกระโดด ‎หยดน้ำส่องประกาย) 26 00:02:51,337 --> 00:02:53,631 ‎(ฟ้า เหลือง แดง ขาว ‎ล้วนผสมเข้ากัน) 27 00:03:19,741 --> 00:03:23,620 ‎(ยามะซากุระ) 28 00:03:35,965 --> 00:03:37,383 ‎ฟูจิยามะซัง 29 00:03:39,761 --> 00:03:40,845 ‎ฟูจิยามะซัง 30 00:03:42,764 --> 00:03:44,766 ‎ฟูจิยามะซัง! 31 00:03:44,849 --> 00:03:48,728 ‎อ้าว เชอร์รี่บอยนี่เอง 32 00:03:48,937 --> 00:03:50,146 ‎เจอไหมครับ 33 00:03:50,355 --> 00:03:51,648 ‎ไม่ 34 00:03:51,731 --> 00:03:54,609 ‎ครับ งั้นกลับกันเถอะ 35 00:03:54,692 --> 00:03:55,693 ‎อือ… 36 00:03:57,195 --> 00:04:00,448 ‎(เชอร์รี่) 37 00:04:06,412 --> 00:04:08,873 ‎(วันเสาร์ 20 กรกฎาคม) 38 00:04:19,509 --> 00:04:21,469 ‎(คลินิกทันตกรรม ทามะ) 39 00:04:21,552 --> 00:04:24,222 ‎- โอเค อ้าปากแล้วพูดว่า "อี" ‎- อี 40 00:04:24,305 --> 00:04:26,099 ‎- อ้าปาก ‎- อา 41 00:04:26,182 --> 00:04:27,976 ‎- ปิดปาก ‎- อี 42 00:04:28,059 --> 00:04:29,394 ‎รู้สึกโอเคไหม 43 00:04:29,477 --> 00:04:30,436 ‎ค่ะ 44 00:04:30,520 --> 00:04:31,854 ‎งั้นวันนี้ก็แค่นี้นะ 45 00:04:32,397 --> 00:04:34,065 ‎การแปรงฟันอาจจะยากหน่อย 46 00:04:34,148 --> 00:04:37,151 ‎อย่าลืมกลั้วปากด้วยน้ำยาบ้วนปากด้วยนะ 47 00:04:37,235 --> 00:04:38,403 ‎ก็ได้ค่ะ 48 00:04:39,153 --> 00:04:41,698 ‎เอาล่ะ ไว้เจอกันคราวหน้านะ 49 00:04:42,198 --> 00:04:43,533 ‎ดูแลตัวเองด้วยนะคะ 50 00:04:43,616 --> 00:04:45,618 ‎(คลินิกทันตกรรม ทามะ) 51 00:04:59,340 --> 00:05:00,550 ‎เอาล่ะ 52 00:05:01,175 --> 00:05:04,262 ‎(สไมล์แอทออเรนจ์ซันไชน์) 53 00:05:07,640 --> 00:05:09,225 ‎ทุกคนได้ยินฉันไหม 54 00:05:09,892 --> 00:05:12,228 ‎สวัสดีค่ะ ได้ยิ้มกันทุกวันไหมคะ 55 00:05:12,854 --> 00:05:15,231 ‎เราคือพี่น้องไอดอลที่เปล่งประกายของทุกคน 56 00:05:15,315 --> 00:05:18,109 ‎ฉันสไมล์ จากออเรนจ์ซันไชน์ค่ะ 57 00:05:18,192 --> 00:05:20,611 ‎ยิ้มให้ฉันหน่อยสิ 58 00:05:21,988 --> 00:05:24,615 ‎ว้าว ไลก์กันเพียบเลย 59 00:05:24,991 --> 00:05:26,784 ‎ขอบคุณทุกคนนะคะ 60 00:05:27,327 --> 00:05:29,370 ‎คอมเมนต์กันเร็วมากเลย 61 00:05:30,246 --> 00:05:33,333 ‎ฉันจะให้ทุกคนได้เห็นของน่ารักๆ ‎ที่ฉันเจอในวันนี้นะ 62 00:05:33,833 --> 00:05:36,878 ‎ถ้าทุกคนก็คิดว่าน่ารัก ‎ช่วยกดไลก์ให้ด้วยนะคะ 63 00:05:37,587 --> 00:05:38,421 ‎ว่าแต่... 64 00:05:41,466 --> 00:05:43,217 ‎วันนี้ฉันอยู่ที่ห้างค่ะ 65 00:05:46,304 --> 00:05:49,098 ‎เป็นช่วงปิดเทอมฤดูร้อน คนก็เลยเยอะมากๆ 66 00:05:53,978 --> 00:05:56,356 ‎ฉันต้องระวังไม่ให้ไปชนใครเข้า 67 00:05:56,856 --> 00:05:58,816 ‎เอาล่ะ มาพูดพร้อมกันนะ 68 00:05:59,525 --> 00:06:01,569 ‎ยิ้มหน่อย 69 00:06:03,321 --> 00:06:04,572 ‎ว้าว ดูนี่สิ 70 00:06:04,655 --> 00:06:07,075 ‎ตู้กดน้ำเล็กๆ น่ารักจัง 71 00:06:07,825 --> 00:06:08,910 ‎รถไฟรถเข็น 72 00:06:09,535 --> 00:06:10,828 ‎คัตเอาต์ฮิคารุน 73 00:06:11,329 --> 00:06:12,705 ‎ดารุมะ หือ 74 00:06:13,581 --> 00:06:14,499 ‎หา 75 00:06:15,083 --> 00:06:16,793 ‎ไม่น้า ดารุมะน่ารักออก 76 00:06:21,422 --> 00:06:24,050 ‎คนเยอะมากเลยใช่ไหมครับ โมโตะปุริซัง 77 00:06:24,133 --> 00:06:25,676 ‎ผมชื่อชิราอิ 78 00:06:26,386 --> 00:06:28,805 ‎ปิดเทอมฤดูร้อนก็เลยมีนักเรียนเยอะขึ้น 79 00:06:29,305 --> 00:06:30,181 ‎หืม 80 00:06:30,598 --> 00:06:31,849 ‎มันขยับเหรอ 81 00:06:32,141 --> 00:06:33,184 ‎ฮิคารุนน่ะเหรอ 82 00:06:33,267 --> 00:06:35,186 ‎เป็นไปไม่ได้หรอก หา 83 00:06:37,897 --> 00:06:39,190 ‎บีเบอร์ 84 00:06:47,532 --> 00:06:49,575 ‎เกลืออีกแล้ว 85 00:06:51,035 --> 00:06:53,162 ‎มีฟิกเกอร์ฮิคารุนตัวแรร์อยู่ในนั้นไหมนะ 86 00:06:53,246 --> 00:06:54,455 ‎นั่นของฉันนะ 87 00:06:54,539 --> 00:06:55,790 ‎เจแปน 88 00:06:58,459 --> 00:07:00,962 ‎ฮิคารุนขนาดเท่าตัวจริง 89 00:07:01,254 --> 00:07:02,672 ‎มันเป็นของเราแล้ว 90 00:07:03,005 --> 00:07:05,466 ‎นายสุดยอดไปเลย 91 00:07:06,092 --> 00:07:07,844 ‎นายอยากได้เจ้านี่ใช่ไหม 92 00:07:08,386 --> 00:07:11,722 ‎นี่ นายขโมยทรัพย์สินของร้านอีกแล้วนะ 93 00:07:11,806 --> 00:07:14,016 ‎มาลองดีกับผู้ใหญ่ ก็เตรียมโดนดีได้เลย 94 00:07:15,601 --> 00:07:16,936 ‎ขอโทษด้วยนะ 95 00:07:31,701 --> 00:07:33,578 ‎ขอยืมหน่อยนะคร้าบ 96 00:07:42,712 --> 00:07:44,464 ‎ทีนี้ก็ไปที่ฐานลับของฉัน 97 00:07:45,506 --> 00:07:47,467 ‎บีเบอร์! 98 00:07:47,550 --> 00:07:48,426 ‎โมโตะปุริ 99 00:08:04,567 --> 00:08:05,735 ‎หลบไป! 100 00:08:11,157 --> 00:08:14,619 ‎เอาล่ะค่ะ ได้เวลาแข่งทารกคลานกันแล้วค่ะ 101 00:08:14,869 --> 00:08:17,580 ‎เข้าประจำที่ พร้อมไหมคะ 102 00:08:17,663 --> 00:08:19,707 ‎เอ๊ะ เดี๋ยวนะ เดี๋ยว 103 00:08:19,790 --> 00:08:21,292 ‎เรายังไม่ได้เริ่มเลยน้า 104 00:08:21,375 --> 00:08:22,210 ‎เดี๋ยวสิจ๊ะ 105 00:08:23,169 --> 00:08:24,629 ‎นี่ นั่นมันเริ่มก่อนเวลานะ 106 00:08:25,213 --> 00:08:27,423 ‎นั่นมันเริ่มก่อนเวลา 107 00:08:28,466 --> 00:08:30,676 ‎"นั่นมันเริ่มก่อนเวลา" 108 00:08:30,760 --> 00:08:32,595 ‎"นั่นมันเริ่มก่อนเวลา" 109 00:08:33,554 --> 00:08:35,306 ‎(ไฮกุ พจนานุกรมคำบอกฤดู) 110 00:08:37,975 --> 00:08:38,809 ‎"ก่อน…" 111 00:08:39,644 --> 00:08:40,645 ‎"ก่อน…" 112 00:08:46,651 --> 00:08:49,529 ‎การแข่งทารกคลานนี่ น่ารักจัง 113 00:08:54,784 --> 00:08:56,786 ‎ว้าว คนเยอะจัง 114 00:08:58,663 --> 00:09:00,665 ‎"เริ่มก่อนเวลา…" 115 00:09:00,748 --> 00:09:03,167 ‎ไม่ ไม่มีในรายการคำตามฤดูกาล 116 00:09:10,883 --> 00:09:12,510 ‎บีเบอร์! 117 00:09:13,594 --> 00:09:14,762 ‎เฮ้ยๆ 118 00:09:45,126 --> 00:09:46,544 ‎เหล็กดัดฟัน 119 00:10:00,725 --> 00:10:02,727 ‎บีเบอร์! 120 00:10:04,395 --> 00:10:05,271 ‎ไปละ 121 00:10:05,354 --> 00:10:07,815 ‎หยุดอยู่ตรงนั้นเลย บีเบอร์! 122 00:10:09,191 --> 00:10:11,235 ‎"เหล็กดัดฟัน..." 123 00:10:12,445 --> 00:10:14,822 ‎"เหล็กดัดฟัน..." 124 00:10:22,538 --> 00:10:23,748 ‎(ทัฟบอยหมาแล้ว) 125 00:10:23,831 --> 00:10:25,458 ‎บีเบอร์ เจ้าบ้านั่น 126 00:10:29,879 --> 00:10:32,423 ‎ฉันจะอัดให้เละเลย 127 00:10:35,509 --> 00:10:37,928 ‎(ศูนย์ดูแลผู้สูงอายุ ฮิดามาริ) 128 00:10:38,012 --> 00:10:39,930 ‎(การแก่ตัวคือการระเบิดของชีวิต ‎ฟูจิยามะ) 129 00:10:41,932 --> 00:10:43,392 ‎(จงสดใสแข็งแรงอยู่เสมอ) 130 00:10:50,149 --> 00:10:51,359 ‎กลับมาแล้วครับ 131 00:10:51,692 --> 00:10:53,694 ‎อ้าว เชอร์รี่ ยินดีต้อนรับกลับมา 132 00:10:55,446 --> 00:10:57,365 ‎ฟูจิยามะจังด้วยนะคะ 133 00:10:57,448 --> 00:10:58,783 ‎อือๆ 134 00:10:58,866 --> 00:11:02,078 ‎ซากุระ ขอบคุณเช่นเคยนะจ๊ะ 135 00:11:02,161 --> 00:11:03,454 ‎สบายมากครับ 136 00:11:04,205 --> 00:11:06,499 ‎ฟูจิยามะจัง หาเจอไหมคะ 137 00:11:11,962 --> 00:11:13,047 ‎ไม่ 138 00:11:14,799 --> 00:11:15,841 ‎งั้นเหรอ 139 00:11:18,344 --> 00:11:19,470 ‎เชอร์รี่ 140 00:11:20,596 --> 00:11:21,764 ‎ไม่ใส่ตอนทำงานนะ 141 00:11:21,847 --> 00:11:22,682 ‎อ๊ะ 142 00:11:24,684 --> 00:11:25,685 ‎นามิซัง 143 00:11:25,768 --> 00:11:28,729 ‎ฟูจิยามะจังตามหาอะไรอยู่เหรอ 144 00:11:29,021 --> 00:11:31,816 ‎เขาบอกว่าหาแผ่นเสียงอยู่นะ 145 00:11:32,108 --> 00:11:35,403 ‎แผ่นเสียงเหรอ ‎หมายถึงของที่เขาถือตลอดน่ะนะ 146 00:11:35,486 --> 00:11:37,154 ‎ของที่อยู่ข้างในน่ะ 147 00:11:37,363 --> 00:11:40,032 ‎เขาคงลืมว่าไปวางไว้ที่ไหน 148 00:11:40,241 --> 00:11:42,451 ‎มันจะอยู่ในห้างนี้เหรอคะ 149 00:11:42,618 --> 00:11:43,619 ‎ใครจะรู้ล่ะ 150 00:11:44,704 --> 00:11:45,913 ‎เหมือนดั่งอารมณ์ 151 00:11:45,996 --> 00:11:48,833 ‎พุ่งเหนือมหรรณพ หนุ่มสาว 152 00:11:48,916 --> 00:11:50,334 ‎เสียงดังไปแล้วนะครับ 153 00:11:50,418 --> 00:11:54,755 ‎เหมือนดั่งอารมณ์ ‎พุ่งเหนือมหรรณพ หนุ่มสาว 154 00:11:54,964 --> 00:11:56,298 ‎นั่น... 155 00:11:56,924 --> 00:11:59,218 ‎เซ็ตสึ เซ็ตสึ ยูคิฮิโกะ 156 00:11:59,301 --> 00:12:00,469 ‎อือ 157 00:12:00,553 --> 00:12:03,681 ‎ไฮกุของเซ็ตสึมีจังหวะที่ไม่เหมือนใคร 158 00:12:03,764 --> 00:12:06,642 ‎เพิ่มเสียงเข้าไปในฉาก 159 00:12:07,059 --> 00:12:08,102 ‎มันช่าง... 160 00:12:08,561 --> 00:12:10,146 ‎เสียงเข้าไปในฉากเหรอ 161 00:12:12,523 --> 00:12:15,693 ‎ว่าแต่ฟูจิยามะซัง ‎คราวหน้าช่วยลดเสียงลงหน่อย... 162 00:12:15,776 --> 00:12:16,944 ‎ว่ายังไงนะ 163 00:12:17,445 --> 00:12:19,363 ‎- ช่วยลด... ‎- อะไรนะ 164 00:12:20,698 --> 00:12:21,866 ‎ช่างเถอะครับ 165 00:12:22,116 --> 00:12:23,409 ‎นี่ เชอร์รี่ 166 00:12:23,492 --> 00:12:24,827 ‎เจ้าบ้าบีเบอร์อยู่ไหน 167 00:12:24,910 --> 00:12:25,745 ‎อ้าว 168 00:12:25,828 --> 00:12:27,663 ‎ทัฟบอยมาแล้ว 169 00:12:27,997 --> 00:12:29,331 ‎อ๊ะ อากิโกะซัง 170 00:12:29,915 --> 00:12:31,167 ‎ดีใจที่ได้เจอนะ 171 00:12:31,792 --> 00:12:35,629 ‎ฟูจิยามะซัง หลานชายมารับแล้วค่ะ 172 00:12:38,090 --> 00:12:39,133 ‎อากิโกะซัง... 173 00:12:40,843 --> 00:12:43,429 ‎จริงสิ เจ้าบ้าบีเบอร์อยู่ไหน 174 00:12:43,596 --> 00:12:44,513 ‎ไม่รู้สิ 175 00:12:44,597 --> 00:12:46,557 ‎เจ้านั่นมาวาดกราฟฟิตี้บนรถฉันอีกแล้ว 176 00:12:46,640 --> 00:12:47,516 ‎(ทัฟบอยหมาแล้ว) 177 00:12:47,600 --> 00:12:48,726 ‎"หมา" เหรอ 178 00:12:48,976 --> 00:12:50,936 ‎เจ้าบ้าเชอร์รี่บอย 179 00:12:51,020 --> 00:12:53,314 ‎ถ้ามาแหยมกับฉัน นายโดนดีแน่ 180 00:12:53,397 --> 00:12:55,065 ‎ฉันไม่ไปแหยมนายหรอก 181 00:12:57,443 --> 00:12:59,445 ‎(ศูนย์ดูแลผู้สูงอายุ ฮิดามาริ) 182 00:13:00,362 --> 00:13:01,947 ‎ถ้าปู่เจอหมอนั่น 183 00:13:02,031 --> 00:13:04,200 ‎ฝากบอกด้วยนะว่าเขาโดนผมอัดแน่ 184 00:13:07,745 --> 00:13:10,998 ‎ซากุระซัง วันนี้ใกล้หมดกะแล้ว 185 00:13:11,081 --> 00:13:12,249 ‎ทำได้ดีมากเลย 186 00:13:17,630 --> 00:13:18,881 ‎โชคดีนะครับ 187 00:13:19,423 --> 00:13:20,800 ‎โชคดีนะครับ 188 00:13:21,217 --> 00:13:22,635 ‎(นกจับแมลงสีฟ้าท้องขาว) 189 00:13:22,718 --> 00:13:25,554 ‎(ยืนเชิดในสีเขียวน้ำเงินอ่อน) 190 00:13:25,638 --> 00:13:26,639 ‎บีเบอร์ หมอนั่น... 191 00:13:50,496 --> 00:13:53,624 ‎ตานั่นพูด "เหล็กดัดฟัน" ซะดังเลย 192 00:13:54,124 --> 00:13:56,460 ‎อ๊ะ หน้ากากฉันหายไปแล้ว 193 00:14:09,723 --> 00:14:11,016 ‎(พจนานุกรมคำบอกฤดู) 194 00:14:12,768 --> 00:14:14,520 ‎ทำไมล่ะ นี่โทรศัพท์ใครกัน 195 00:14:18,816 --> 00:14:20,025 ‎หูฟัง... 196 00:14:24,405 --> 00:14:26,740 ‎นี่คือพจนานุกรมเหรอ 197 00:14:29,618 --> 00:14:32,413 ‎เดี๋ยวนะ โทรศัพท์ฉัน จะทำยังไงดี 198 00:15:04,820 --> 00:15:06,238 ‎เจแปน 199 00:15:06,822 --> 00:15:08,490 ‎นี่ฮิคารุนเองนะ 200 00:15:08,574 --> 00:15:10,868 ‎ดีใจจังที่ได้เจอกันซะที 201 00:15:11,160 --> 00:15:12,870 ‎ฮิคารุนเหงา... 202 00:15:17,791 --> 00:15:19,126 ‎นายนี่แย่ที่สุด 203 00:15:21,003 --> 00:15:22,463 ‎ข้อตกลงเป็นอันโมฆะ 204 00:15:22,546 --> 00:15:23,964 ‎เฮ้ย อย่ามากวนกันนะ 205 00:15:24,048 --> 00:15:26,342 ‎นายทำหัวเธอขาด ไอ้โง่เอ๊ย 206 00:15:26,425 --> 00:15:27,843 ‎ตัวเธอก็อยู่นี่ไง 207 00:15:27,927 --> 00:15:30,054 ‎นั่นมันไม่ใช่ปัญหา 208 00:15:30,971 --> 00:15:33,933 ‎ฮิคารุนจ๋า 209 00:15:40,689 --> 00:15:43,150 ‎เชอร์รี่ ขอโทษเรื่องเมื่อกี้ด้วยนะ 210 00:15:43,651 --> 00:15:44,526 ‎ไม่เป็นไรหรอก 211 00:15:45,110 --> 00:15:48,155 ‎เจ้าโมโตะปุริตื๊อไม่ปล่อยเลย 212 00:15:48,489 --> 00:15:50,532 ‎ทัฟบอยมาตามหานายด้วย 213 00:15:51,200 --> 00:15:52,993 ‎ทัฟบอยมาแล้ว 214 00:15:53,077 --> 00:15:55,746 ‎ฉันไปเขียนไว้บนรถเขาด้วย 215 00:15:55,829 --> 00:15:57,498 ‎"หมา" 216 00:15:58,082 --> 00:15:59,917 ‎นายเขียนว่า "หมา" ไม่ใช่ "มา" 217 00:16:00,417 --> 00:16:02,836 ‎มันเลยกลายเป็น "ทัฟบอยหมาแล้ว" 218 00:16:02,920 --> 00:16:04,713 ‎แต่ฉันเขียนว่า "มา" นะ 219 00:16:08,300 --> 00:16:09,218 ‎กลับมาแล้วค่ะ 220 00:16:09,301 --> 00:16:10,761 ‎ยินดีต้อนรับกลับบ้าน 221 00:16:11,220 --> 00:16:13,472 ‎ยูกิ อย่าวิ่งในบ้านสิ 222 00:16:13,555 --> 00:16:14,556 ‎ค่า 223 00:16:18,018 --> 00:16:19,853 ‎มาริจัง ช่วยฉันด้วย 224 00:16:20,813 --> 00:16:22,523 ‎ยูกิจัง เบาๆ หน่อย 225 00:16:22,815 --> 00:16:24,400 ‎พรุ่งนี้ฉันมีสอบนะ 226 00:16:25,234 --> 00:16:26,902 ‎หือ มาริจังอยู่ไหน 227 00:16:26,986 --> 00:16:27,945 ‎ว่าไง 228 00:16:28,529 --> 00:16:29,530 ‎มีอะไรเหรอ 229 00:16:30,322 --> 00:16:31,657 ‎มาริจัง 230 00:16:33,450 --> 00:16:34,868 ‎สมาร์ตโฟนของฉัน 231 00:16:35,202 --> 00:16:37,329 ‎- ดูทีว่ามันอยู่ไหน ‎- ก็ถืออยู่นี่ 232 00:16:37,579 --> 00:16:39,289 ‎นี่ไม่ใช่ของฉัน 233 00:16:40,332 --> 00:16:41,333 ‎หา 234 00:16:41,625 --> 00:16:43,711 ‎(สิ่งต่างๆ มากมาย ‎มองลงไปข้างล่าง) 235 00:16:43,794 --> 00:16:45,337 ‎(ฤดูร้อนเวียนมาถึง) 236 00:16:46,839 --> 00:16:48,382 ‎ฉันเก่งใช้ได้นะเนี่ย 237 00:16:48,549 --> 00:16:50,759 ‎ทั้งหมดนี่คือไฮกุของเชอร์รี่ไม่ใช่เหรอ 238 00:16:50,843 --> 00:16:51,677 ‎ก็ใช่ไง 239 00:16:51,760 --> 00:16:53,554 ‎เขียนหวัดมาก ฉันอ่านไม่ออก 240 00:16:53,637 --> 00:16:55,305 ‎มันเรียกว่ากราฟฟิตี้ เจ้าโง่ 241 00:16:55,556 --> 00:16:58,308 ‎ฉันเรียนภาษาญี่ปุ่นด้วยไฮกุของเชอร์รี่ 242 00:16:58,392 --> 00:17:00,978 ‎- นายพูดได้ดีนะ ‎- แต่ฉันเขียนไม่ได้ 243 00:17:01,061 --> 00:17:03,439 ‎พ่อฉันก็เขียนได้แต่ภาษาสเปน 244 00:17:05,024 --> 00:17:07,568 ‎นายเอาไฮกุของฉันไปเขียนไว้ทั่วห้างเลย 245 00:17:07,651 --> 00:17:09,570 ‎ที่อะพาร์ตเมนต์ด้วยนะ 246 00:17:09,737 --> 00:17:11,822 ‎หยุดเถอะ น่าอายจะตาย 247 00:17:11,905 --> 00:17:12,865 ‎ทำไมล่ะ 248 00:17:12,948 --> 00:17:14,783 ‎ไรม์ของนายเท่จะตาย 249 00:17:15,117 --> 00:17:17,119 ‎ไม่ใช่ไรม์ มันคือไฮกุต่างหาก 250 00:17:30,799 --> 00:17:32,009 ‎อาทิตย์... 251 00:17:33,427 --> 00:17:35,012 ‎อาทิตย์อัสดง... 252 00:17:35,137 --> 00:17:36,805 ‎อะไรน่ะๆ ไฮกุใหม่เหรอ 253 00:17:36,889 --> 00:17:37,848 ‎เปล่าหรอก 254 00:17:38,766 --> 00:17:41,268 ‎"อาทิตย์อัสดง" หา 255 00:17:41,935 --> 00:17:43,771 ‎นี่โทรศัพท์ใครเนี่ย 256 00:17:46,940 --> 00:17:48,233 ‎เหล็กดัดฟัน... 257 00:17:51,028 --> 00:17:52,780 ‎ไม่มีโทรศัพท์ เธอตายแน่ 258 00:17:52,863 --> 00:17:54,740 ‎- ฉันตายแน่ ‎- เธอไม่ตายหรอก 259 00:17:54,823 --> 00:17:57,493 ‎- ใครไม่มีโทรศัพท์ก็ตายทั้งนั้น ‎- ใช่ 260 00:17:57,576 --> 00:18:00,329 ‎ฉันต้องได้มันคืนวันนี้ ไม่งั้นฉันตายแน่ 261 00:18:00,412 --> 00:18:01,622 ‎- เจอแล้ว ‎- จริงเหรอ 262 00:18:01,705 --> 00:18:02,831 ‎(พบที่นี่ ‎โทรศัพท์ของสไมล์) 263 00:18:02,873 --> 00:18:04,083 ‎นี่มัน... 264 00:18:04,166 --> 00:18:05,542 ‎- ห้างเหรอ ‎- ใช่ 265 00:18:05,626 --> 00:18:06,668 ‎เจอแล้วเหรอ 266 00:18:06,752 --> 00:18:09,129 ‎- มันอยู่ที่ห้าง เดี๋ยวมานะ ‎- โชคดีนะ 267 00:18:09,213 --> 00:18:11,256 ‎ทำไมไม่ลองโทรหาก่อนล่ะ 268 00:18:11,340 --> 00:18:13,175 ‎บอกแล้วไงว่าอยู่ที่ห้าง 269 00:18:13,926 --> 00:18:16,095 ‎ถ้าเธอโทรไป อาจมีคนรับสายก็ได้ 270 00:18:16,178 --> 00:18:17,346 ‎(ยูกิ) 271 00:18:17,471 --> 00:18:18,680 ‎นี่สลับโทรศัพท์กันเหรอ 272 00:18:18,764 --> 00:18:20,557 ‎ตอนที่บังเอิญเจอกันละมั้ง 273 00:18:20,641 --> 00:18:22,309 ‎หา เพราะฉันหรือเปล่า 274 00:18:22,851 --> 00:18:23,977 ‎มีคนโทรมา 275 00:18:24,061 --> 00:18:26,230 ‎เดี๋ยวนะ จะทำยังไงดี 276 00:18:26,313 --> 00:18:27,523 ‎รับสายสิ 277 00:18:27,606 --> 00:18:28,816 ‎ฉัน... 278 00:18:29,316 --> 00:18:31,026 ‎- เฮ้ย ‎- เอ้านี่ 279 00:18:31,110 --> 00:18:32,611 ‎สวัสดีค่ะ 280 00:18:33,195 --> 00:18:34,321 ‎มีใครอยู่ไหมคะ 281 00:18:34,613 --> 00:18:36,448 ‎ได้ยินฉันไหมคะ 282 00:18:38,075 --> 00:18:39,159 ‎สวัสดีค่ะ 283 00:18:39,701 --> 00:18:41,578 ‎พวกเขารับสาย แต่ไม่ยอมพูด 284 00:18:42,037 --> 00:18:43,497 ‎พูดอะไรหน่อยสิ 285 00:18:44,456 --> 00:18:45,374 ‎ไม่ ฉันทำไม่ได้ 286 00:18:46,542 --> 00:18:48,043 ‎อ๊ะ หน้ากาก 287 00:18:48,127 --> 00:18:50,629 ‎ให้ตาย ทำไมต้องอยากวิดีโอคอลด้วย 288 00:18:53,382 --> 00:18:54,842 ‎ใช่ เขานี่แหละ 289 00:18:54,925 --> 00:18:57,136 ‎โทรศัพท์ที่เธอมีคือ... 290 00:18:57,219 --> 00:18:59,221 ‎ยิ้มให้ฉันหน่อยสิ 291 00:18:59,513 --> 00:19:00,681 ‎เธอวางไปแล้ว 292 00:19:00,931 --> 00:19:02,099 ‎เมื่อกี้อะไรน่ะ 293 00:19:02,182 --> 00:19:03,142 ‎ผู้ชมของเราเหรอ 294 00:19:03,225 --> 00:19:05,269 ‎จูริจัง เธอกดวางสาย 295 00:19:05,352 --> 00:19:07,563 ‎ขอโทษที เขาจริงจังมากเลย 296 00:19:07,813 --> 00:19:10,566 ‎เมื่อกี้สไมล์ไม่ใช่เหรอ ไม่มีทาง 297 00:19:10,649 --> 00:19:11,984 ‎สไมล์เป็นใคร 298 00:19:12,067 --> 00:19:14,528 ‎เธอเป็นคิวริโอส ม.ปลาย ชื่อดัง 299 00:19:14,611 --> 00:19:16,530 ‎- เชอร์รี่ นายรู้จักเธอไหม ‎- ไม่นะ 300 00:19:16,613 --> 00:19:19,658 ‎ไอ้โง่เอ๊ย ‎เธอมียอดวิวในคิวริโอไลฟ์เยอะมากนะ 301 00:19:19,741 --> 00:19:21,160 ‎ยอดวิวเกินล้านอีก 302 00:19:21,743 --> 00:19:22,911 ‎รับสิๆ 303 00:19:22,995 --> 00:19:24,288 ‎ไม่ ไม่ได้ 304 00:19:24,371 --> 00:19:25,372 ‎เฮ้ย 305 00:19:26,665 --> 00:19:28,417 ‎ขอโทษที ไม่ได้พูดกับเธอ 306 00:19:29,293 --> 00:19:30,377 ‎คือว่า... 307 00:19:31,170 --> 00:19:32,379 ‎ขอโทษครับ 308 00:19:35,507 --> 00:19:37,926 ‎(วันพุธ 24 กรกฎาคม) 309 00:19:39,595 --> 00:19:42,097 ‎ไม่ดีเหรอ ได้โทรศัพท์คืนแล้วนี่ 310 00:19:42,181 --> 00:19:43,390 ‎ฉันดีใจมากเลย 311 00:19:43,473 --> 00:19:45,559 ‎ฉันกังวลมากเลยนะ 312 00:19:46,018 --> 00:19:47,603 ‎เธอรอดชีวิตมาได้นะ 313 00:19:47,853 --> 00:19:48,729 ‎อือ 314 00:19:59,531 --> 00:20:01,950 ‎- ทำไมกินแบบนั้นล่ะ ‎- เป็นเทรนด์เหรอ 315 00:20:02,117 --> 00:20:03,327 ‎ไม่ต้องยุ่งน่า 316 00:20:03,493 --> 00:20:05,412 ‎(ตารางวันนี้) 317 00:20:05,495 --> 00:20:08,207 ‎(มองหาแรงบันดาลใจเขียนบทกวี ‎ที่ห้างกับอาจารย์มิยูกิ) 318 00:20:08,290 --> 00:20:09,666 ‎ขอให้สนุกนะคะ 319 00:20:09,750 --> 00:20:12,044 ‎ขอบคุณนะคะ เชอร์รี่กับอาจารย์มิยูกิ 320 00:20:12,127 --> 00:20:14,379 ‎เอาล่ะ ไปกันเถอะค่ะ 321 00:20:17,925 --> 00:20:19,801 ‎ไปทำความสะอาดกันเถอะ 322 00:20:19,885 --> 00:20:20,886 ‎ค่า 323 00:20:22,804 --> 00:20:23,805 ‎หัวหน้า เป็นอะไรไปคะ 324 00:20:24,556 --> 00:20:26,558 ‎เราจะทำยังไงดีหลังวันหยุดเทศกาลโอบง 325 00:20:27,267 --> 00:20:29,269 ‎มีเจ้าหน้าที่ไม่พอเหรอคะ 326 00:20:30,020 --> 00:20:31,688 ‎ต้องหาพนักงานพาร์ตไทม์คนใหม่ 327 00:20:31,772 --> 00:20:32,606 ‎(ซากุระ โคอิจิ) 328 00:20:32,689 --> 00:20:35,025 ‎เราต้องจริงจังกับการหาใครสักคนแล้ว 329 00:20:35,108 --> 00:20:36,026 ‎ใช่ 330 00:20:38,153 --> 00:20:41,615 ‎(ไปเลย ลดแหลกรับหน้าร้อน) 331 00:20:41,698 --> 00:20:44,576 ‎ดูสิ เราใช้มันได้นะ 332 00:20:50,999 --> 00:20:53,418 ‎(ยามะซากุระ) 333 00:20:54,670 --> 00:20:56,380 ‎ถูกเห็นแล้วมันแย่ขนาดนั้นเลยเหรอ 334 00:20:56,630 --> 00:20:58,298 ‎ใช่ มันดูน่าเกลียดออก 335 00:20:58,382 --> 00:21:01,677 ‎ยูกิจังจะเป็นสาวหุ่นยนต์นะ ‎มันกำลังมาเลย เธอต้องดังแน่ 336 00:21:01,760 --> 00:21:02,761 ‎ไม่มีทาง 337 00:21:02,844 --> 00:21:03,720 ‎คือว่า... 338 00:21:04,763 --> 00:21:08,475 ‎ฟันกระต่ายเป็นจุดเด่นของเธอมาตั้งแต่เด็กแล้ว 339 00:21:08,558 --> 00:21:09,643 ‎ก็ใช่ แต่... 340 00:21:09,726 --> 00:21:11,520 ‎ใช่ มันน่ารักดีนะ 341 00:21:11,603 --> 00:21:13,230 ‎ผู้ชมของเราก็ชอบ 342 00:21:13,313 --> 00:21:14,606 ‎รอยยิ้มของบีเบอร์ 343 00:21:14,690 --> 00:21:16,149 ‎ฉันไม่ใช่บีเบอร์นะ 344 00:21:17,025 --> 00:21:19,152 ‎เธอก็เคยชอบมันไม่ใช่เหรอ 345 00:21:20,612 --> 00:21:21,947 ‎ก็ใช่ แต่… 346 00:21:22,823 --> 00:21:23,865 ‎มัน... 347 00:21:59,735 --> 00:22:01,153 ‎(หน้ากากใช้แล้วทิ้ง) 348 00:22:17,669 --> 00:22:18,754 ‎มันไม่น่ารักนี่ 349 00:22:19,504 --> 00:22:21,173 ‎วัยรุ่นอะไรอย่างนี้ 350 00:22:21,381 --> 00:22:23,425 ‎- เธอเกลียดเหล็กดัดฟันด้วยเหรอ ‎- ใช่ 351 00:22:23,508 --> 00:22:26,053 ‎แต่พวกมันน่ารักนะ หุ่นยนต์สุดๆ ไปเลย 352 00:22:26,136 --> 00:22:27,471 ‎มาริจัง 353 00:22:27,554 --> 00:22:31,058 ‎ฉันเข้าใจการตื่นขึ้นมาในเช้าวันหนึ่ง 354 00:22:31,224 --> 00:22:32,934 ‎และไม่ชอบหน้าตาตัวเองนะ 355 00:22:33,018 --> 00:22:34,311 ‎จูริจังก็เคยเป็นเหรอ 356 00:22:34,394 --> 00:22:36,271 ‎ใช่แล้ว 357 00:22:38,690 --> 00:22:39,858 ‎ผู้ชายคนนั้น 358 00:22:39,941 --> 00:22:41,026 ‎ที่โทรมาเมื่อกี้ 359 00:22:48,700 --> 00:22:50,410 ‎เขาชอบสาวใหญ่งั้นเหรอ 360 00:22:52,079 --> 00:22:54,581 ‎เขาดูไม่เข้าสังคม แต่ก็มีแฟนแล้ว 361 00:22:54,664 --> 00:22:57,000 ‎- พี่น้องกันมั้ง ‎- หน้าไม่เห็นเหมือนกันเลย 362 00:23:08,720 --> 00:23:11,640 ‎(ห้างสรรพสินค้า) 363 00:23:11,723 --> 00:23:15,102 ‎(ละลายในอาทิตย์อัสดง) 364 00:23:15,185 --> 00:23:17,229 ‎(#ไฮกุ) 365 00:23:29,616 --> 00:23:32,285 ‎(มาริอะถูกใจความเห็นของคุณ) 366 00:23:34,121 --> 00:23:38,083 ‎มานำเสนอไฮกุที่เราเขียนวันนี้กันนะคะ 367 00:23:38,959 --> 00:23:43,547 ‎เขียนไฮกุบนกระดาษที่ฉันให้ ‎ด้วยปากกาคัดลายมือนะคะ 368 00:23:46,550 --> 00:23:49,052 ‎เธอดูเหมือนอาจารย์เลย 369 00:23:49,136 --> 00:23:50,387 ‎พวกเขาทำอะไรน่ะ 370 00:23:51,596 --> 00:23:53,849 ‎เอาล่ะ เมื่อเขียนเสร็จแล้ว 371 00:23:53,932 --> 00:23:55,517 ‎ฉันจะเดินเก็บนะคะ 372 00:23:57,060 --> 00:24:01,231 ‎(ยามะซากุระ) 373 00:24:15,454 --> 00:24:16,371 ‎เอาล่ะค่ะ 374 00:24:16,455 --> 00:24:19,708 ‎ฉันจะอ่านไฮกุให้ทุกคนฟังนะคะ 375 00:24:21,334 --> 00:24:23,462 ‎(หุ่นโชว์ในห้างก็สวมยูกาตะ - ซาซากิ) 376 00:24:24,171 --> 00:24:28,633 ‎"หุ่นโชว์ในห้างก็สวมยูกาตะ" 377 00:24:29,551 --> 00:24:33,680 ‎"หุ่นโชว์ในห้างก็สวมยูกาตะ" 378 00:24:34,556 --> 00:24:37,893 ‎แค่เห็นหุ่นโชว์ในร้านสวมยูกาตะ 379 00:24:38,185 --> 00:24:41,229 ‎ก็บอกได้ว่าถึงฤดูร้อนแล้ว 380 00:24:41,521 --> 00:24:43,690 ‎เราสัมผัสได้ถึงฤดูกาล 381 00:24:44,524 --> 00:24:47,194 ‎นี่เป็นผลงานของซาซากิซังค่ะ 382 00:24:48,945 --> 00:24:50,489 ‎มาฟังกันต่อนะคะ 383 00:24:54,534 --> 00:24:56,161 ‎- เชอร์รี่ซัง ‎- ครับ 384 00:24:57,120 --> 00:24:59,331 ‎ช่วยออกมาตรงนี้ได้ไหมคะ 385 00:25:13,553 --> 00:25:15,055 ‎ไฮกุของผมนี่ครับ 386 00:25:17,182 --> 00:25:19,309 ‎ช่วยอ่านให้เราฟังหน่อยสิคะ 387 00:25:19,601 --> 00:25:20,602 ‎หา! 388 00:25:21,019 --> 00:25:22,103 ‎ไม่ได้เหรอคะ 389 00:25:22,187 --> 00:25:23,855 ‎เปล่าครับ ก็แค่... 390 00:25:24,773 --> 00:25:30,487 ‎ให้มาอ่านต่อหน้าคนอื่น ‎ไม่ใช่แนวของผมจริงๆ ครับ 391 00:25:30,570 --> 00:25:33,031 ‎แต่ทุกคนอยากฟังนะคะ 392 00:25:39,204 --> 00:25:43,291 ‎ช่วยอ่านให้ทุกคนฟัง ‎ด้วยเสียงอันไพเราะของคุณด้วยนะคะ 393 00:26:02,018 --> 00:26:03,019 ‎ห้าง… 394 00:26:09,943 --> 00:26:11,194 ‎ห้างสรรพสินค้า 395 00:26:15,657 --> 00:26:17,242 ‎ละลายในอาทิตย์อัสดง 396 00:26:17,701 --> 00:26:19,077 ‎หา 397 00:26:19,536 --> 00:26:22,289 ‎เชอร์รี่ซัง พูดให้ดังกว่านี้หน่อยค่ะ 398 00:26:32,757 --> 00:26:34,801 ‎ห้างสรรพสินค้า ‎ละลายในอาทิตย์อัสดง 399 00:26:43,977 --> 00:26:45,645 ‎(ห้างสรรพสินค้า ‎ละลาย…) 400 00:26:51,526 --> 00:26:53,028 ‎ขอบคุณมากค่ะ 401 00:27:00,660 --> 00:27:01,703 ‎ไฮกุ... 402 00:27:02,954 --> 00:27:04,748 ‎เป็นศิลปะในรูปแบบงานเขียน 403 00:27:08,126 --> 00:27:10,086 ‎ไม่ต้องอ่านออกเสียงก็ได้ 404 00:27:13,048 --> 00:27:14,257 ‎ก็จริงค่ะ 405 00:27:14,466 --> 00:27:18,094 ‎แต่คุณไม่คิดว่า ‎บางฉากอาจถูกถ่ายทอดออกมาได้ 406 00:27:18,386 --> 00:27:19,888 ‎ก็ต่อเมื่อคุณอ่านออกเสียงเหรอ 407 00:27:21,973 --> 00:27:25,226 ‎แต่มันก็สื่อออกมาได้ ‎ถึงจะไม่ได้อ่านออกเสียง 408 00:27:26,978 --> 00:27:28,688 ‎เสียงจักจั่นอาจถูกได้ยิน 409 00:27:28,772 --> 00:27:31,483 ‎โดยเด็กสาวหลังหน้ากาก 410 00:27:32,317 --> 00:27:33,610 ‎เสียงจักจั่นอาจถูกได้ยิน 411 00:27:33,693 --> 00:27:36,488 ‎โดยเด็กสาวหลังหน้ากาก 412 00:27:50,960 --> 00:27:53,463 ‎เธอแก่กว่าฉันหนึ่งปีสินะ ซากุระซัง 413 00:27:53,672 --> 00:27:55,799 ‎คิดว่าใช่นะครับ 414 00:27:58,510 --> 00:28:00,762 ‎เข้าใจแล้วว่าทำไมเธอถึงชื่อเชอร์รี่ 415 00:28:00,970 --> 00:28:03,390 ‎"ซากุระ" นามสกุลเธอแปลว่าเชอร์รี่ 416 00:28:03,473 --> 00:28:06,184 ‎- ใช่ ‎- เชอร์รี่เป็นชื่อที่น่ารักนะ 417 00:28:06,643 --> 00:28:07,811 ‎"เชอร์รี่ซัง" 418 00:28:09,270 --> 00:28:11,564 ‎หรือ "เชอร์รี่คุง" จะฟังดูดีกว่านะ 419 00:28:14,901 --> 00:28:16,528 ‎ฟังอะไรอยู่เหรอคะ 420 00:28:16,778 --> 00:28:18,780 ‎หา คือ... 421 00:28:20,824 --> 00:28:22,951 ‎ฉันไม่ชอบเสียงดังๆ มาตลอด 422 00:28:23,785 --> 00:28:26,496 ‎- ที่จริงฉันไม่ได้ฟังอะไรเลย ‎- หา 423 00:28:26,788 --> 00:28:30,500 ‎ถ้าฉันใส่หูฟัง ก็จะเดินผ่านไปได้ ‎โดยที่ไม่มีใครมาพูดด้วย 424 00:28:30,583 --> 00:28:32,585 ‎ฉลาดมากเลย 425 00:28:40,260 --> 00:28:42,053 ‎- เป็นหวัดฤดูร้อนเหรอ ‎- หือ 426 00:28:44,889 --> 00:28:46,641 ‎นี่มัน... 427 00:28:46,725 --> 00:28:49,644 ‎จริงสิ ทำไมถึงพกพจนานุกรม ‎ไว้ที่โทรศัพท์ล่ะ 428 00:28:49,728 --> 00:28:52,856 ‎- หืม อ๋อ นั่นสมุดรวมคำ ‎- "สมุดรวมคำ" เหรอ 429 00:28:53,982 --> 00:28:56,401 ‎เป็นพจนานุกรมที่ไว้เขียนไฮกุน่ะ 430 00:28:57,610 --> 00:28:59,404 ‎มีเป็นแบบแอปด้วยนะ 431 00:28:59,863 --> 00:29:02,240 ‎แต่ฉันชอบหนังสือมากกว่า 432 00:29:03,158 --> 00:29:04,993 ‎เธอคงชอบไฮกุแน่เลย 433 00:29:06,077 --> 00:29:09,205 ‎ไฮกุช่วยให้ฉันสื่อหลายๆ อย่าง ‎เป็นคำพูดได้ดีขึ้น 434 00:29:09,372 --> 00:29:10,707 ‎หรืออะไรแบบนั้น 435 00:29:11,666 --> 00:29:13,543 ‎แต่ฉันอ่านต่อหน้าคนอื่น… 436 00:29:14,586 --> 00:29:15,962 ‎ไม่ได้เรื่องเลย 437 00:29:18,882 --> 00:29:23,052 ‎- บางครั้งฉันก็อัปโหลดในคิวริโอซิตี้ ‎- ฉันเข้าใจ 438 00:29:24,304 --> 00:29:27,265 ‎ถ้าเป็นออนไลน์ คนก็จะเห็นมันได้มากขึ้น 439 00:29:27,515 --> 00:29:29,350 ‎ฉันเข้าใจดีเลย 440 00:29:33,646 --> 00:29:35,482 ‎(ติดตาม 84 ‎ผู้ติดตาม 4) 441 00:29:36,191 --> 00:29:37,484 ‎(เจแปน: จากโลกฮิคารุน) 442 00:29:37,567 --> 00:29:38,818 ‎(มาริอะ: ฉันรักของน่ารักๆ) 443 00:29:38,902 --> 00:29:40,028 ‎(ไฮกุบ็อท: โพสต์ไฮกุ) 444 00:29:40,111 --> 00:29:41,070 ‎(หาเพื่อน) 445 00:29:41,738 --> 00:29:43,656 ‎ไม่มีใครอ่านเลย 446 00:29:45,241 --> 00:29:46,284 ‎เขียนได้ง่ายๆ เหรอ 447 00:29:47,744 --> 00:29:48,578 ‎ไฮกุน่ะ 448 00:29:49,204 --> 00:29:50,830 ‎ก็ในวันดีๆ น่ะ 449 00:29:50,914 --> 00:29:53,249 ‎ยอดเลย งั้นก็ลองแต่งดูสิ 450 00:29:53,333 --> 00:29:55,084 ‎หา ตอนนี้น่ะนะ 451 00:29:56,085 --> 00:29:59,339 ‎ขอโทษนะ อาจจะฟังดูกดดันไปหน่อย 452 00:30:11,851 --> 00:30:13,186 ‎ประภาในคืนฤดูร้อน… 453 00:30:30,912 --> 00:30:32,247 ‎ประภาในคืนฤดูร้อน 454 00:30:32,747 --> 00:30:35,708 ‎เริ่มก่อนเวลา ‎ในยามอาทิตย์อัสดง 455 00:30:42,966 --> 00:30:44,509 ‎ประภาในคืนฤดูร้อน 456 00:30:45,510 --> 00:30:48,054 ‎เริ่มก่อนเวลา ‎ในยามอาทิตย์อัสดง 457 00:30:51,516 --> 00:30:54,060 ‎"ประภาในคืนฤดูร้อน" แปลว่าอะไรเหรอ 458 00:30:54,936 --> 00:30:56,312 ‎มันเกี่ยวกับ "แสงไฟ" น่ะ 459 00:30:56,813 --> 00:30:58,523 ‎เป็นคำบอกฤดู ฤดูร้อน 460 00:30:59,107 --> 00:31:00,275 ‎คำบอกฤดู… 461 00:31:04,946 --> 00:31:08,074 ‎ประภาในคืนฤดูร้อน ‎เริ่มก่อนเวลา 462 00:31:08,283 --> 00:31:09,534 ‎ในยามอาทิตย์อัสดง 463 00:31:13,329 --> 00:31:14,539 ‎น่ารักสุดๆ ไปเลย 464 00:31:20,795 --> 00:31:22,005 ‎น่ารักเหรอ 465 00:31:22,088 --> 00:31:23,047 ‎อือ 466 00:31:24,716 --> 00:31:25,758 ‎ตรงไหนเหรอ 467 00:31:28,094 --> 00:31:31,514 ‎ก็ตรง "เริ่มก่อนเวลา" น่ะ 468 00:31:32,432 --> 00:31:33,391 ‎แล้วก็... 469 00:31:36,436 --> 00:31:37,270 ‎เสียงของเธอ 470 00:31:42,317 --> 00:31:43,359 ‎เสียงฉันเหรอ 471 00:31:43,943 --> 00:31:46,988 ‎ฉันว่าเสียงเชอร์รี่คุงน่ารักนะ 472 00:31:50,950 --> 00:31:52,660 ‎น่ารัก... 473 00:31:52,952 --> 00:31:54,579 ‎เธอหมายความว่าไงนะ 474 00:32:09,761 --> 00:32:12,180 ‎(ประภาในคืนฤดูร้อน ‎เริ่มก่อนเวลา) 475 00:32:18,019 --> 00:32:20,480 ‎(บริการขนย้าย อารากาวะ) 476 00:32:54,472 --> 00:32:55,473 ‎โอ๊ย... 477 00:32:59,143 --> 00:33:00,269 ‎กลับมาแล้ว 478 00:33:00,520 --> 00:33:01,980 ‎ยินดีต้อนรับกลับมาค่ะ 479 00:33:11,447 --> 00:33:13,116 ‎พ่อ ผมเอาไว้นี่ตรงนั้นได้ไหม 480 00:33:13,199 --> 00:33:15,326 ‎หา ได้สิ 481 00:33:23,418 --> 00:33:25,670 ‎ไม่เริ่มเก็บของเร็วไปหน่อยเหรอ 482 00:33:25,962 --> 00:33:28,089 ‎กว่าจะย้ายก็เดือนหน้านะ 483 00:33:28,673 --> 00:33:31,718 ‎คุณคงจะวิ่งวุ่นเอานาทีสุดท้ายอยู่แล้ว 484 00:33:31,801 --> 00:33:33,928 ‎เริ่มตอนนี้เลยดีกว่า 485 00:33:34,178 --> 00:33:35,680 ‎ก็คงงั้น 486 00:33:36,806 --> 00:33:38,599 ‎หลังคุณเป็นไงบ้าง 487 00:33:38,683 --> 00:33:40,435 ‎ยังเจ็บอยู่นิดๆ นะ 488 00:33:40,518 --> 00:33:43,604 ‎อย่าฝืนสิ ผมจะช่วยทำงานบ้านเอง 489 00:33:43,688 --> 00:33:44,939 ‎คงจะช่วยได้เยอะเลย 490 00:33:45,023 --> 00:33:46,941 ‎คุณทำมื้อเช้าเป็นไหม 491 00:33:47,025 --> 00:33:48,776 ‎บอกแล้วไงว่าผมทำอาหารไม่เป็น 492 00:33:48,860 --> 00:33:50,445 ‎แต่คุณบอกว่าจะช่วยนี่ 493 00:33:50,778 --> 00:33:53,364 ‎ผมหมายถึงทำความสะอาดหรือซื้อของ 494 00:33:53,573 --> 00:33:55,450 ‎นั่นก็คงช่วยได้เยอะเหมือนกัน 495 00:33:55,700 --> 00:33:56,576 ‎หือ 496 00:33:57,118 --> 00:33:59,954 ‎ยูอิ อาหารเย็นใกล้เสร็จแล้วนะ 497 00:34:00,038 --> 00:34:00,913 ‎อือ 498 00:34:06,669 --> 00:34:07,670 ‎พ่อเข้าไปนะ 499 00:34:07,754 --> 00:34:08,713 ‎อือ 500 00:34:16,179 --> 00:34:18,264 ‎(กรกฎาคม) 501 00:34:22,435 --> 00:34:24,645 ‎(เส้นทางทุ่งนาในสวนฤดูร้อน โดยเชอร์รี่) 502 00:34:35,364 --> 00:34:38,076 ‎พจนานุกรมซาจิกินี่ใช้ง่ายใช่ไหมล่ะ 503 00:34:38,576 --> 00:34:39,577 ‎อือ 504 00:34:41,746 --> 00:34:44,248 ‎มันเป็นของพ่อนะ 505 00:34:44,332 --> 00:34:45,750 ‎ดูแลให้ดีล่ะ 506 00:34:45,833 --> 00:34:47,126 ‎ผมรู้น่า 507 00:34:50,630 --> 00:34:54,258 ‎- ยูอิ ไม่ได้โกรธที่เราย้ายบ้านใช่ไหม ‎- หือ 508 00:34:54,383 --> 00:34:56,010 ‎ก็เอาแต่เก็บของนี่ 509 00:34:58,638 --> 00:35:01,808 ‎ที่ไหนก็เหมือนกันหมด ‎ตราบใดที่ผมมีโทรศัพท์ 510 00:35:04,018 --> 00:35:07,522 ‎ขอบคุณที่ไปทำงานพาร์ตไทม์แทนแม่นะ 511 00:35:08,314 --> 00:35:09,190 ‎ไม่เป็นไรครับ 512 00:35:09,273 --> 00:35:11,734 ‎อย่าใช้หลังมากเกินไปล่ะ 513 00:35:11,984 --> 00:35:12,944 ‎อือ 514 00:35:13,986 --> 00:35:15,321 ‎ได้เวลามื้อเย็นแล้ว 515 00:35:15,404 --> 00:35:16,280 ‎อือ 516 00:35:25,498 --> 00:35:27,333 ‎(ฤดูร้อนเริ่มต้น ‎ด้วยการพบกันอันเจิดจ้า) 517 00:35:28,876 --> 00:35:29,710 ‎(เชอร์รี่แอทไฮกุ) 518 00:35:29,794 --> 00:35:31,212 ‎อ๊ะ ไฮกุเมื่อกี้ 519 00:35:31,295 --> 00:35:33,131 ‎(ประภาในคืนฤดูร้อน ‎เริ่มก่อนเวลาในยามอาทิตย์อัสดง) 520 00:35:33,214 --> 00:35:34,048 ‎(#ไฮกุ) 521 00:35:36,634 --> 00:35:37,760 ‎ยูกิ 522 00:35:39,220 --> 00:35:41,347 ‎อย่าเล่นมือถือตอนกินข้าวสิ 523 00:35:41,430 --> 00:35:42,431 ‎ค่า 524 00:35:45,893 --> 00:35:47,270 ‎คุณก็ด้วย 525 00:35:51,065 --> 00:35:52,108 ‎แม่ 526 00:35:52,191 --> 00:35:53,234 ‎ว่าไง 527 00:35:53,317 --> 00:35:55,319 ‎เลิกกดไลก์โพสต์ของผมได้แล้ว 528 00:35:56,112 --> 00:35:58,197 ‎หา ทำไมล่ะ 529 00:35:58,281 --> 00:36:01,200 ‎แม่เป็นคนเดียวที่กดไลก์ให้ไม่ใช่หรือไง 530 00:36:10,293 --> 00:36:12,545 ‎อย่าเล่นมือถือตอนกินข้าวสิ 531 00:36:12,712 --> 00:36:13,754 ‎แป๊บเดียวครับ 532 00:36:14,714 --> 00:36:16,340 ‎(สไมล์กดไลก์ให้คุณ) 533 00:36:16,424 --> 00:36:17,508 ‎สไมล์เหรอ 534 00:36:21,012 --> 00:36:21,846 ‎(สไมล์ถูกใจโพสต์ของคุณ) 535 00:36:21,929 --> 00:36:22,847 ‎อะไรเนี่ย 536 00:36:22,930 --> 00:36:25,683 ‎ไม่เข้าใจเหรอ ‎อย่างน้อยก็ต้องกล้าทำแบบนี้นะ 537 00:36:25,766 --> 00:36:28,060 ‎- มาริจัง ‎- กินข้าวเลย ทั้งคู่ 538 00:36:28,477 --> 00:36:31,564 ‎แปลว่าเธออยากให้ฉัน... 539 00:36:31,856 --> 00:36:33,232 ‎ฟอลโลว์เธอเหรอ 540 00:36:38,446 --> 00:36:39,780 ‎ตอบเขาไปสิ 541 00:36:39,864 --> 00:36:41,199 ‎ไม่เอาน่า จูริจัง 542 00:36:41,282 --> 00:36:42,658 ‎อ๊ะ เขาฟอลโลว์เธอแล้ว 543 00:36:57,173 --> 00:36:59,091 ‎(สไมล์: กำลังติดตาม) 544 00:37:11,437 --> 00:37:12,980 ‎(คนที่มีเสียง) 545 00:37:13,064 --> 00:37:14,690 ‎(ที่ยากจะได้ยิน) 546 00:37:14,774 --> 00:37:16,359 ‎(กำลังมองหาฤดูร้อน) 547 00:37:25,451 --> 00:37:29,372 ‎(วันที่ 17 กรกฎาคม ‎ฉันเจอเธอ) 548 00:37:35,962 --> 00:37:36,796 ‎(เชอร์รี่แอทไฮกุ) 549 00:37:36,879 --> 00:37:38,881 ‎(วันที่ 17 กรกฎาคม ‎ฉันเจอเธอ) 550 00:37:51,477 --> 00:37:54,897 ‎(สมัครเป็นสมาชิกช่อง ‎ผู้ติดตาม 128,463 คน) 551 00:37:54,981 --> 00:37:55,982 ‎(ดอกทานตะวัน) 552 00:37:56,065 --> 00:37:58,901 ‎(ฉันหาคำนิยามของคำว่า "น่ารัก" ‎ในพจนานุกรม) 553 00:38:18,879 --> 00:38:20,798 ‎(สไมล์) 554 00:38:39,650 --> 00:38:41,402 ‎(ใบไม้เร่าร้อนที่ให้ร่มเงา) 555 00:38:41,485 --> 00:38:43,821 ‎(ฉันแค่อยากรู้ว่าทำไม) 556 00:38:49,410 --> 00:38:50,828 ‎(ใบไม้หน้าร้อนที่ให้ร่มเงา) 557 00:38:50,911 --> 00:38:52,330 ‎(ฉันแค่อยากรู้ว่าทำไม) 558 00:39:27,656 --> 00:39:29,075 ‎(เชอร์รี่แอทไฮกุ) 559 00:39:29,158 --> 00:39:33,454 ‎(ถ้อยคำเอ่อล้นด้วยหัวใจรัก) 560 00:39:38,417 --> 00:39:40,211 ‎(กรกฎาคม) 561 00:39:40,294 --> 00:39:42,338 ‎(สิงหาคม) 562 00:39:45,424 --> 00:39:46,759 ‎(วันพฤหัสบดี 1 สิงหาคม) 563 00:39:47,676 --> 00:39:50,763 ‎(17 สิงหาคม วันย้ายบ้าน) 564 00:40:02,942 --> 00:40:05,361 ‎("เพลงรำวงโอดะยามะ ดารุมะ ‎เวอร์ชั่นซ้อมเต้น") 565 00:40:17,957 --> 00:40:22,169 ‎เราจะแสดงเพลงรำวงดารุมะอีกครั้ง ‎ที่เทศกาลฤดูร้อนของห้างนะคะ 566 00:40:22,753 --> 00:40:24,922 ‎ทุกคนคะ เต้นให้เต็มที่เลยนะ 567 00:40:25,005 --> 00:40:26,632 ‎ได้เลย 568 00:40:27,883 --> 00:40:32,388 ‎ไม่คิดว่าเพลงนี้เชยเหรอ ‎ฉันคิดแบบนั้นตลอดเลย 569 00:40:32,638 --> 00:40:34,432 ‎ใช่ คุณพูดถูก 570 00:40:34,515 --> 00:40:37,351 ‎ฟังดูบ้านๆ เดี๋ยวนะ 571 00:40:37,435 --> 00:40:38,477 ‎นามิซัง 572 00:40:41,897 --> 00:40:45,651 ‎ได้ยินเพลงนี้ทีไร ‎ก็นึกถึงความทรงจำมากมายทุกที 573 00:40:46,986 --> 00:40:48,821 ‎เกิดอะไรขึ้นน่ะ 574 00:40:49,280 --> 00:40:52,533 ‎ตอนนั้นฉันแสนบริสุทธิ์... 575 00:40:56,996 --> 00:41:00,082 ‎ฟูจิยามะจัง วันนี้จะได้นั่งรถรับส่งนะคะ 576 00:41:00,207 --> 00:41:01,459 ‎อาฮะ 577 00:41:01,542 --> 00:41:03,043 ‎เชอร์รี่ สไมล์ 578 00:41:03,127 --> 00:41:07,131 ‎อากิโกะจะเอารถกลับมา ‎พวกเธอช่วยฟูจิยามะจังได้ไหม 579 00:41:07,339 --> 00:41:08,340 ‎- อือ ‎- ค่ะ 580 00:41:19,768 --> 00:41:22,688 ‎(ยามะซากุระ) 581 00:41:31,030 --> 00:41:32,573 ‎(ฟูจิยามะ เรคคอร์ดส์) 582 00:41:32,656 --> 00:41:35,284 ‎"ฟูจิยามะ เรคคอร์ดส์" เหรอ 583 00:41:37,411 --> 00:41:40,831 ‎(ปิด) 584 00:41:40,915 --> 00:41:46,378 ‎(เปิด) 585 00:41:57,348 --> 00:42:00,351 ‎ยอดเลย นี่มันอะไรกัน 586 00:42:24,833 --> 00:42:28,170 ‎ทั้งหมดนี้คือแผ่นเสียงเหรอ 587 00:42:28,754 --> 00:42:30,005 ‎เธอไม่เคยมาที่นี่เหรอ 588 00:42:30,214 --> 00:42:31,674 ‎ไม่เคยเข้ามาข้างในน่ะ 589 00:42:40,266 --> 00:42:42,226 ‎แผ่นเสียงนี้... 590 00:42:42,935 --> 00:42:43,936 ‎เป็นแผ่นที่... 591 00:42:44,728 --> 00:42:46,647 ‎ฉันเปิดฟังบ่อยที่สุด 592 00:42:48,941 --> 00:42:50,192 ‎ฟังซ้ำไปซ้ำมา 593 00:42:51,735 --> 00:42:52,861 ‎ซ้ำแล้วซ้ำอีก 594 00:42:58,784 --> 00:43:01,829 ‎ฉันอยากฟังมันอีกสักครั้ง 595 00:43:03,539 --> 00:43:05,374 ‎ถ้าได้ฟังอีกสักครั้ง... 596 00:43:07,126 --> 00:43:08,460 ‎ฉันคงจะจำได้ 597 00:43:09,420 --> 00:43:10,421 ‎จำอะไรได้คะ 598 00:43:14,466 --> 00:43:16,051 ‎ฉันไม่อยากลืม 599 00:43:18,470 --> 00:43:20,139 ‎แต่ฉันจำไม่ได้ 600 00:43:23,642 --> 00:43:25,352 ‎ฉันจำไม่ได้ 601 00:43:36,071 --> 00:43:37,156 ‎ขอบคุณค่ะ 602 00:43:40,659 --> 00:43:41,785 ‎"ยามะซากุระ" 603 00:43:42,828 --> 00:43:43,912 ‎มีช่องอยู่ 604 00:43:48,792 --> 00:43:49,835 ‎น่ารักจัง 605 00:43:53,213 --> 00:43:54,632 ‎มีอะไรอยู่ข้างในด้วย 606 00:44:00,012 --> 00:44:00,971 ‎ดูสิ 607 00:44:05,392 --> 00:44:10,272 ‎การอำลาคือสิ่งที่ไม่ได้พูดออกมา ‎ดังเช่นการเต้นระบำของดอกซากุระ 608 00:44:11,357 --> 00:44:12,191 ‎ไฮกุเหรอ 609 00:44:13,359 --> 00:44:14,902 ‎การอำลา 610 00:44:15,611 --> 00:44:17,363 ‎คือสิ่งที่ไม่ได้พูดออกมา 611 00:44:17,988 --> 00:44:18,822 ‎(วันย้ายบ้าน) 612 00:44:18,906 --> 00:44:20,908 ‎ดังเช่นการเต้นระบำของดอกซากุระ 613 00:44:29,083 --> 00:44:29,958 ‎ผมจะหามันเอง 614 00:44:30,376 --> 00:44:31,418 ‎ฟูจิยามะซัง 615 00:44:32,252 --> 00:44:34,630 ‎ผมจะช่วยตามหาแผ่นเสียงด้วยครับ 616 00:44:36,632 --> 00:44:37,591 ‎ฉันก็ด้วย 617 00:44:39,051 --> 00:44:40,386 ‎ฉันอยากให้เขาได้ฟังมัน 618 00:44:41,887 --> 00:44:47,142 ‎ฉันอยากให้คุณปู่ฟูจิยามะจดจำ ‎ความทรงจำล้ำค่าของเขาได้ 619 00:44:52,690 --> 00:44:54,400 ‎เป็นอะไรไหมคะ เป็นอะไรไป 620 00:44:54,733 --> 00:44:56,151 ‎คุณปู่ฟูจิยามะ 621 00:44:56,860 --> 00:44:58,278 ‎คุณปู่ฟูจิยามะ 622 00:44:58,821 --> 00:44:59,655 ‎คุณพ่อ 623 00:44:59,738 --> 00:45:00,739 ‎(ปิด) 624 00:45:00,823 --> 00:45:01,824 ‎คุณพ่อ 625 00:45:18,298 --> 00:45:21,260 ‎คุณปู่ฟูจิยามะจะเป็นอะไรไหมนะ 626 00:45:22,219 --> 00:45:23,095 ‎อือ 627 00:45:25,013 --> 00:45:27,433 ‎บางทีแผ่นเสียงที่เขาตามหา... 628 00:45:28,726 --> 00:45:30,561 ‎อาจอยู่ในร้านนั้นก็ได้ 629 00:45:32,146 --> 00:45:33,105 ‎อือ 630 00:45:34,815 --> 00:45:39,069 ‎แต่ทำไมเขาถึงไปตามหาซะทั่วห้างตลอดเลย 631 00:45:42,322 --> 00:45:43,282 ‎คือ... 632 00:45:44,032 --> 00:45:45,701 ‎- ฉันน่ะ... ‎- ว่าแต่... 633 00:45:47,953 --> 00:45:49,621 ‎เธอไม่ได้ใส่มันสักพักแล้วนะ 634 00:45:57,463 --> 00:45:58,797 ‎ไม่จำเป็นหรอก 635 00:45:59,089 --> 00:46:00,048 ‎หา 636 00:46:00,382 --> 00:46:01,383 ‎เปล่าหรอก 637 00:46:16,440 --> 00:46:18,150 ‎ยามะซากุระ… 638 00:46:18,776 --> 00:46:22,196 ‎(ยามะซากุระ เรคคอร์ด) 639 00:46:36,251 --> 00:46:37,419 ‎เรื่องแผ่นเสียงนั่น… 640 00:46:38,003 --> 00:46:40,714 ‎เด็กสาวบนแผ่นเสียงใส่ชุดน่ารักๆ 641 00:46:40,923 --> 00:46:42,591 ‎ฉันเลยเอารูปไปค้นหาดู 642 00:46:44,301 --> 00:46:46,553 ‎ชุดพวกนั้นฮิตมากเมื่อ 50 ปีก่อน 643 00:46:46,637 --> 00:46:48,597 ‎แผ่นเสียงก็มาจากช่วงนั้นสินะ 644 00:46:49,348 --> 00:46:51,475 ‎นี่เรื่องฟูจิยามะซังเหรอ 645 00:46:52,643 --> 00:46:55,813 ‎เขาเคยทำงานที่นี่เมื่อนานมาแล้ว 646 00:46:55,896 --> 00:46:56,897 ‎ที่ห้างเหรอคะ 647 00:46:56,980 --> 00:46:58,524 ‎ไม่ๆ 648 00:46:58,607 --> 00:47:02,611 ‎เมื่อนานมาแล้ว ‎ที่นี่เคยเป็นโรงงานผลิตแผ่นเสียงจ้ะ 649 00:47:06,406 --> 00:47:08,992 ‎(อัลบั้มภาพ ‎ประวัติศาสตร์ของนูเวล มอลล์) 650 00:47:09,076 --> 00:47:10,327 ‎(งานนิทรรศการวันครบรอบ) 651 00:47:25,384 --> 00:47:26,969 ‎(เทศกาลโอดะยามะ ดารุมะ) 652 00:47:27,052 --> 00:47:29,054 ‎พวกนี้คือโปสเตอร์เทศกาลดารุมะ 653 00:47:29,137 --> 00:47:30,764 ‎(งานเทศกาลครั้งแรก) 654 00:47:30,848 --> 00:47:33,267 ‎พวกเขาจุดพลุกันตั้งแต่ครั้งแรกเลย 655 00:47:33,350 --> 00:47:34,309 ‎จริงด้วย 656 00:47:35,018 --> 00:47:37,563 ‎ปีนี้เป็นงานเทศกาลครั้งที่ 56... 657 00:47:37,646 --> 00:47:40,190 ‎แสดงว่ามีมานานกว่า 50 ปีแล้ว 658 00:47:42,568 --> 00:47:46,780 ‎คนที่เคยทำงานที่โรงงานแผ่นเสียงเหรอครับ 659 00:47:47,656 --> 00:47:50,742 ‎เราหวังว่าจะมีคนที่รู้ประวัติของโรงงานค่ะ 660 00:47:52,077 --> 00:47:53,662 ‎มีใครในนี้รู้จักบ้างไหม 661 00:47:57,374 --> 00:47:58,542 ‎จริงสิ 662 00:47:58,917 --> 00:48:01,336 ‎ไม่ลองไปร้านแฮนด์ออฟที่ชั้นสามล่ะ 663 00:48:01,628 --> 00:48:04,673 ‎พวกเขามีแผ่นเสียงเก่าๆ ไม่ใช่เหรอ 664 00:48:05,924 --> 00:48:09,553 ‎เราไม่มีแผ่นเสียงที่ชื่อ "ยามะซากุระ" นะ 665 00:48:09,928 --> 00:48:11,263 ‎เข้าใจแล้ว 666 00:48:11,638 --> 00:48:17,227 ‎แต่แผ่นเสียงนั่นอาจเป็นแผ่นเสียงภาพก็ได้ 667 00:48:17,686 --> 00:48:18,937 ‎แผ่นเสียงภาพเหรอ 668 00:48:19,021 --> 00:48:19,855 ‎(ฮิคารุ) 669 00:48:19,938 --> 00:48:21,481 ‎หน้าตาเป็นแบบนี้ไง 670 00:48:21,815 --> 00:48:23,567 ‎นี่อะไรน่ะ น่ารักจัง 671 00:48:23,650 --> 00:48:24,776 ‎ใช่ไหมล่ะ 672 00:48:25,235 --> 00:48:27,905 ‎แผ่นเสียงฮิคารุนรุ่นลิมิเต็ดเชียวนะ 673 00:48:28,655 --> 00:48:33,493 ‎ปกแผ่นเสียงภาพมักมีช่อง ‎เพื่อให้มองเห็นข้างในได้ 674 00:48:34,578 --> 00:48:37,706 ‎ในรูปของเธอก็มีช่องตรงกลางด้วยนี่ 675 00:48:38,040 --> 00:48:39,166 ‎จริงด้วย 676 00:48:39,625 --> 00:48:41,168 ‎เจแปนซังสุดยอดไปเลย 677 00:48:41,376 --> 00:48:42,461 ‎แหม ก็ไม่เท่าไรหรอก 678 00:48:42,544 --> 00:48:44,379 ‎อะไรๆ ล่าสมบัติกันเหรอ 679 00:48:45,172 --> 00:48:46,590 ‎ใช่ ประมาณนั้นแหละ 680 00:48:46,673 --> 00:48:48,926 ‎หา ฉันก็อยากเล่นด้วย 681 00:48:50,052 --> 00:48:52,679 ‎เห็นได้ชัดว่าแผ่นเสียงนี้เป็นแผ่นเสียงภาพ 682 00:48:54,473 --> 00:48:56,224 ‎มีใครจำได้บ้างไหม 683 00:48:57,893 --> 00:49:00,187 ‎(- ไม่ ไม่รู้เลย ‎- ไม่เคยเห็นนะ) 684 00:49:00,270 --> 00:49:02,481 ‎(- มีเบาะแสไหม ‎- ฉันจะไปถามคุณปู่) 685 00:49:03,649 --> 00:49:06,068 ‎คงไม่มีใครรู้สิน้า 686 00:49:10,822 --> 00:49:12,741 ‎หอวิทยุบนภูเขาอุมาฟุเสะเหรอ 687 00:49:14,701 --> 00:49:17,871 ‎"ไม่ใช่หอวิทยุบนภูเขาอุมาฟุเสะเหรอ" 688 00:49:18,413 --> 00:49:21,083 ‎"ที่ทางใต้ของเมืองโอดะ" 689 00:49:21,667 --> 00:49:23,919 ‎"ดอกยามะซากุระที่นั่นดังมากนะ" 690 00:49:47,901 --> 00:49:50,821 ‎(ย่านโยชิดะ เมืองโอดะ ‎ภูเขาอุมาฟุเสะจำลอง) 691 00:50:03,583 --> 00:50:04,584 ‎ดูนี่สิ 692 00:50:07,379 --> 00:50:10,048 ‎(นักร้อง-นักแต่งเพลงจากเมืองโอดะ) 693 00:50:10,132 --> 00:50:12,300 ‎(ฟูจิยามะ ซากุระ) 694 00:50:18,932 --> 00:50:22,602 ‎"นักร้อง-นักแต่งเพลงจากเมืองโอดะ" 695 00:50:22,686 --> 00:50:25,147 ‎"ฟูจิยามะ ซากุระ อายุ 22 ปี" 696 00:50:26,148 --> 00:50:28,650 ‎"แผ่นเสียงล่าสุดของเธอคือยามะซากุระ" 697 00:50:29,943 --> 00:50:31,653 ‎นามสกุลของเธอคือ... 698 00:50:32,029 --> 00:50:32,988 ‎อือ 699 00:50:33,989 --> 00:50:35,240 ‎ฟูจิยามะ 700 00:50:37,325 --> 00:50:38,410 ‎คุณแม่ 701 00:50:40,662 --> 00:50:44,249 ‎แปลว่าคนคนนี้คือภรรยาของคุณปู่ฟูจิยามะ... 702 00:50:44,833 --> 00:50:46,585 ‎- ใช่ไหมคะ ‎- จ้ะ 703 00:50:48,045 --> 00:50:51,965 ‎งั้นคุณแม่ก็เป็นนักดนตรีจริงๆ สินะ 704 00:50:53,550 --> 00:50:55,844 ‎แล้วตอนนี้ท่านอยู่ที่ไหนเหรอครับ 705 00:50:56,678 --> 00:51:01,099 ‎ได้ยินว่าท่านป่วยและจากไป ‎หลังจากคลอดฉันได้ไม่นาน 706 00:51:01,183 --> 00:51:04,853 ‎ตอนนั้นฉันยังเด็กมาก ก็เลยจำอะไรไม่ได้เลย 707 00:51:08,023 --> 00:51:09,483 ‎คุณพ่อเปิดร้านนี้ขึ้น 708 00:51:10,025 --> 00:51:13,028 ‎จะได้ขายแผ่นเสียงของคุณแม่ได้ 709 00:51:13,445 --> 00:51:14,863 ‎แบบนี้นี่เอง 710 00:51:17,532 --> 00:51:20,869 ‎เราจะปิดกิจการสุดสัปดาห์นี้แล้วล่ะ 711 00:51:22,954 --> 00:51:25,957 ‎มันเก่าแล้ว ไม่มีใครรับช่วงต่อด้วย 712 00:51:26,917 --> 00:51:29,586 ‎ยาสึยูกิกำลังเก็บของอยู่เลย 713 00:51:32,756 --> 00:51:34,966 ‎ให้ตาย เหนื่อยชะมัด 714 00:51:36,468 --> 00:51:37,594 ‎คืบหน้าบ้างไหมจ๊ะ 715 00:51:38,178 --> 00:51:39,721 ‎ผมทำอยู่ 716 00:51:40,013 --> 00:51:41,431 ‎พวกนายนี่เอง 717 00:51:41,807 --> 00:51:43,100 ‎มากันทำไมล่ะ 718 00:51:44,017 --> 00:51:45,143 ‎แค่แวะมาน่ะ 719 00:51:45,352 --> 00:51:46,561 ‎แวะมาเหรอ 720 00:51:55,570 --> 00:51:57,155 ‎ฉันว่าคุณปู่ฟูจิยามะ... 721 00:51:58,990 --> 00:52:01,159 ‎คงอยากได้ยินเสียงซากุระซัง 722 00:52:02,494 --> 00:52:04,913 ‎ถึงได้พยายามหามันขนาดนั้น 723 00:52:09,793 --> 00:52:10,752 ‎คือว่า... 724 00:52:11,795 --> 00:52:12,796 ‎ผม... 725 00:52:16,133 --> 00:52:19,594 ‎ขอช่วยเก็บแผ่นเสียงด้วยได้ไหมครับ 726 00:52:19,803 --> 00:52:21,346 ‎- หา ‎- หา 727 00:52:21,638 --> 00:52:25,934 ‎แผ่นเสียงที่ฟูจิยามะซังตามหาอาจอยู่ในนี้ก็ได้ 728 00:52:26,059 --> 00:52:27,060 ‎นี่ เดี๋ยวก่อนสิ 729 00:52:27,144 --> 00:52:28,145 ‎ฉันด้วยค่ะ 730 00:52:28,353 --> 00:52:29,354 ‎หา 731 00:52:35,152 --> 00:52:36,403 ‎บอกตามตรง... 732 00:52:39,406 --> 00:52:41,116 ‎ฉันหาดูแล้วล่ะ 733 00:52:43,827 --> 00:52:45,704 ‎แต่ก็หาไม่เจอ 734 00:52:49,207 --> 00:52:50,750 ‎แต่ถ้าเราช่วยกันหา 735 00:52:51,751 --> 00:52:53,128 ‎อาจจะเจอก็ได้ 736 00:52:57,007 --> 00:52:59,092 ‎ให้บีเบอร์กับเจแปนมาช่วยด้วยดีกว่า 737 00:52:59,217 --> 00:53:00,177 ‎อือ 738 00:53:00,260 --> 00:53:02,053 ‎นี่ เดี๋ยวก่อนสิ 739 00:53:02,304 --> 00:53:05,390 ‎แผ่นเสียงที่ปู่ฉันตามหานี่มันอะไรกัน 740 00:53:06,224 --> 00:53:08,101 ‎ลูกก็อยากฟังไม่ใช่เหรอ 741 00:53:08,685 --> 00:53:10,103 ‎เสียงของคุณย่าน่ะ 742 00:53:10,145 --> 00:53:11,104 ‎(ฟูจิยามะ ซากุระ) 743 00:53:11,188 --> 00:53:13,064 ‎(ฉันคงไม่มา) 744 00:53:13,148 --> 00:53:16,109 ‎(ยิงลูกศรหญ้าคนเดียว) 745 00:53:16,193 --> 00:53:19,112 ‎(14 สิงหาคม) 746 00:53:22,199 --> 00:53:24,117 ‎(เปิด) 747 00:53:47,390 --> 00:53:49,434 ‎โอ๊ย ร้อนจัง 748 00:53:49,976 --> 00:53:50,977 ‎จริงด้วย 749 00:53:51,061 --> 00:53:52,687 ‎ฉันจะละลายอยู่แล้ว 750 00:53:52,771 --> 00:53:54,064 ‎ทำใจให้ชินซะ 751 00:53:54,147 --> 00:53:55,106 ‎(เสีย) 752 00:53:55,148 --> 00:53:56,191 ‎แอร์เสียน่ะ 753 00:53:56,274 --> 00:53:58,485 ‎ใช้พัดลมไปก่อนแล้วกัน 754 00:54:03,573 --> 00:54:04,741 ‎ถอดออกก็ได้นะ 755 00:54:06,576 --> 00:54:08,495 ‎คือว่า มัน... 756 00:54:08,578 --> 00:54:10,455 ‎ในนี้ฝุ่นเยอะมากเลย 757 00:54:12,290 --> 00:54:15,043 ‎นี่ เด็กๆ ฉันทำโซเมนไว้นะจ๊ะ 758 00:54:15,252 --> 00:54:16,836 ‎ได้เวลากินข้าวแล้ว 759 00:54:23,051 --> 00:54:24,970 ‎นี่ แล้วสไมล์ล่ะ 760 00:54:25,345 --> 00:54:27,514 ‎เห็นบอกว่าลดน้ำหนักอยู่ 761 00:54:44,823 --> 00:54:46,408 ‎สดชื่นจัง 762 00:54:55,333 --> 00:54:57,252 ‎แผ่นเสียงไม่ได้อยู่ที่นี่ 763 00:54:58,586 --> 00:55:00,171 ‎เรายังเหลืออีกครึ่งหนึ่งนะ 764 00:55:00,422 --> 00:55:02,299 ‎(ฟูจิยามะ ซากุระ ‎นี่คือแผ่นเสียง) 765 00:55:07,137 --> 00:55:09,139 ‎(ไฮกุ: สิงหาคม) 766 00:55:43,340 --> 00:55:45,008 ‎(ไฮกุ: มีนาคม ‎คำบอกฤดู ฤดูใบไม้ผลิ) 767 00:55:45,091 --> 00:55:49,012 ‎(ความหมายจริงๆ ของคำบอกฤดูพวกนี้ ‎"ปลาไวต์เบต" และ "ยามะซากุระ") 768 00:55:58,980 --> 00:56:00,023 ‎"ยามะซากุระ"… 769 00:56:00,106 --> 00:56:01,232 ‎(ภูเขาดอกซากุระ) 770 00:56:01,316 --> 00:56:02,650 ‎(เกร็ดไฮกุ) 771 00:56:02,734 --> 00:56:06,029 ‎"ยามะซากุระผลิใบก่อนดอกของมัน 772 00:56:06,112 --> 00:56:10,158 ‎คนที่มีฟันกระต่าย ‎จึงถูกเรียกว่า "ยามะซากุระ" 773 00:56:28,718 --> 00:56:32,013 ‎อยากรู้จังว่าซากุระซังรู้สึกยังไง 774 00:56:39,896 --> 00:56:41,981 ‎เชอร์รี่คุงโพสต์ไฮกุใหม่ 775 00:56:49,239 --> 00:56:50,490 ‎ยามะซากุระ 776 00:56:50,990 --> 00:56:54,786 ‎ฉันชอบใบไม้ที่เธอซ่อนไว้ 777 00:57:00,583 --> 00:57:05,338 ‎(ยามะซากุระ ‎ฉันชอบใบไม้ที่เธอซ่อนไว้) 778 00:57:29,612 --> 00:57:32,532 ‎(15 สิงหาคม) 779 00:58:23,249 --> 00:58:25,335 ‎มันไม่ได้อยู่ที่นี่สินะ 780 00:58:36,471 --> 00:58:39,098 ‎ขอบใจนะจ๊ะ เชอร์รี่คุง 781 00:58:39,182 --> 00:58:40,475 ‎สไมล์จังก็ด้วย 782 00:58:58,159 --> 00:58:59,911 ‎ยาสึยูกิ 783 00:58:59,994 --> 00:59:02,956 ‎ช่วยเก็บตู้เย็นกับพัดลมด้วยได้ไหม 784 00:59:04,624 --> 00:59:07,085 ‎- ไว้พรุ่งนี้นะครับ ‎- ขอบใจจ้ะ 785 00:59:25,270 --> 00:59:26,312 ‎ไม่มี 786 00:59:34,070 --> 00:59:35,363 ‎ให้ตายสิ 787 00:59:44,956 --> 00:59:46,416 ‎มีอะไรเหรอ 788 00:59:53,047 --> 00:59:53,881 ‎อ๊ะ! 789 00:59:56,884 --> 00:59:57,885 ‎นี่ไง 790 00:59:58,052 --> 00:59:59,929 ‎(ยามะซากุระ) 791 01:00:00,888 --> 01:00:02,473 ‎- เจอแล้ว ‎- อือ 792 01:00:03,016 --> 01:00:04,309 ‎(ยามะซากุระ) 793 01:00:04,392 --> 01:00:06,394 ‎คุณพ่อ 794 01:00:09,272 --> 01:00:12,191 ‎(ยามะซากุระ) 795 01:00:17,905 --> 01:00:18,948 ‎ซากุระ 796 01:00:20,325 --> 01:00:21,951 ‎เดี๋ยวให้เจแปนซังเปิดให้นะคะ 797 01:00:25,121 --> 01:00:26,122 ‎ขอบคุณค่ะ 798 01:00:28,833 --> 01:00:30,335 ‎สายลำโพงอยู่ไหน 799 01:00:30,835 --> 01:00:32,712 ‎น่าจะอยู่ที่ระเบียงนะ 800 01:00:49,103 --> 01:00:50,063 ‎นี่ 801 01:00:50,897 --> 01:00:51,898 ‎ดูนี่สิ 802 01:00:55,193 --> 01:00:56,235 ‎ดอกไม้ไฟ 803 01:00:57,111 --> 01:00:58,363 ‎น่ารักใช่ไหมล่ะ 804 01:00:58,655 --> 01:01:00,198 ‎น่ารักเหรอ 805 01:01:00,448 --> 01:01:01,407 ‎อือ 806 01:01:06,204 --> 01:01:07,538 ‎อีกสองวันก็จะ... 807 01:01:10,917 --> 01:01:12,085 ‎เทศกาลดารุมะแล้ว 808 01:01:17,048 --> 01:01:18,424 ‎อือ 809 01:01:22,136 --> 01:01:23,137 ‎เราไป... 810 01:01:28,059 --> 01:01:30,395 ‎ดูดอกไม้ไฟด้วยกันนะ 811 01:01:42,949 --> 01:01:43,908 ‎คือว่า... 812 01:01:49,956 --> 01:01:52,291 ‎- คือ... ‎- เชอร์รี่ เอาสายเคเบิลมา 813 01:01:52,917 --> 01:01:54,502 ‎เร็วเข้าสิ 814 01:01:56,045 --> 01:01:57,088 ‎คือ... 815 01:01:59,424 --> 01:02:00,508 ‎ไปกันนะ 816 01:02:22,447 --> 01:02:24,449 ‎มันดูไม่ค่อยเรียบแฮะ 817 01:02:28,953 --> 01:02:30,079 ‎อยากรู้จังว่า 818 01:02:31,122 --> 01:02:33,166 ‎มันจะเปิดได้ไหมนะ 819 01:02:45,595 --> 01:02:46,596 ‎ไม่จริงนะ 820 01:02:48,890 --> 01:02:49,849 ‎สไมล์ 821 01:02:56,105 --> 01:02:57,190 ‎แผ่นเสียงล่ะ 822 01:02:57,982 --> 01:02:59,275 ‎มีอะไรหรือเปล่า 823 01:03:16,250 --> 01:03:19,670 ‎(16 สิงหาคม) 824 01:03:21,631 --> 01:03:22,590 ‎ยูอิ 825 01:03:23,257 --> 01:03:26,552 ‎เย็นนี้แม่จะไปฮิดามาริ 826 01:03:26,761 --> 01:03:28,513 ‎ฝากบอกผู้จัดการด้วยนะ 827 01:03:29,514 --> 01:03:30,473 ‎อือ 828 01:03:49,909 --> 01:03:53,913 ‎การแสดงของเรา ‎พรุ่งนี้เจ็ดโมงที่เวทีบนดาดฟ้า โอเคนะคะ 829 01:03:53,996 --> 01:03:55,456 ‎ได้เลย 830 01:03:57,500 --> 01:03:58,459 ‎เชอร์รี่คุง 831 01:04:02,463 --> 01:04:05,842 ‎พอเสร็จแล้ว ช่วยมากับฉันได้ไหม 832 01:04:07,593 --> 01:04:13,266 ‎ฉันอยากขอโทษคุณปู่ฟูจิยามะอีกครั้งน่ะ 833 01:04:13,808 --> 01:04:14,642 ‎(ประกาศ) 834 01:04:14,725 --> 01:04:16,602 ‎(วันนี้ฟูจิยามะซังไม่มา) 835 01:04:16,686 --> 01:04:17,687 ‎ได้สิ 836 01:04:17,854 --> 01:04:19,230 ‎ขอบคุณนะ 837 01:04:22,900 --> 01:04:23,901 ‎คือว่า... 838 01:04:27,655 --> 01:04:28,698 ‎ที่จริงแล้ว... 839 01:04:28,781 --> 01:04:29,949 ‎สวัสดีค่ะ 840 01:04:30,449 --> 01:04:31,868 ‎อ้าว มาริอะซัง 841 01:04:32,451 --> 01:04:34,328 ‎ไม่เจอกันตั้งนานนะคะ 842 01:04:34,412 --> 01:04:36,205 ‎ไม่เจอกันนานเลยนะ 843 01:04:36,455 --> 01:04:39,333 ‎หลังเป็นไงบ้าง หายแล้วเหรอคะ 844 01:04:39,417 --> 01:04:41,419 ‎ค่ะ ขอบคุณที่ถามนะคะ 845 01:04:43,337 --> 01:04:44,630 ‎เธอเป็นใครเหรอ 846 01:04:45,047 --> 01:04:46,048 ‎เธอ... 847 01:04:47,133 --> 01:04:48,217 ‎แม่ฉันน่ะ 848 01:04:49,969 --> 01:04:53,723 ‎ทุกคน ขอบคุณที่คอยดูแลลูกชายฉันนะคะ 849 01:04:55,474 --> 01:04:59,854 ‎ซากุระ ขอบใจมากนะจ๊ะที่ช่วยมาจนถึงตอนนี้ 850 01:05:00,062 --> 01:05:02,940 ‎เธอมาทำแทนมาริอะซังได้ดีมากเลย 851 01:05:03,065 --> 01:05:06,903 ‎แต่น่าเสียดายที่เราจะไม่ได้ ‎เต้นเพลงรำวงดารุมะด้วยกัน 852 01:05:22,460 --> 01:05:26,297 ‎ขอโทษนะที่ไม่ได้บอกว่าจะย้ายบ้าน 853 01:05:30,760 --> 01:05:32,261 ‎รู้ตั้งแต่เมื่อไหร่เหรอ 854 01:05:34,847 --> 01:05:37,183 ‎ตอนเริ่มปิดเทอมฤดูร้อน 855 01:05:45,399 --> 01:05:46,984 ‎- แล้วดอกไม้ไฟล่ะ ‎- หือ 856 01:05:48,569 --> 01:05:50,279 ‎ไหนว่าเราจะไปด้วยกัน 857 01:05:55,201 --> 01:05:56,202 ‎ขอโทษ 858 01:06:06,629 --> 01:06:07,630 ‎เข้าใจแล้ว 859 01:06:12,635 --> 01:06:13,594 ‎งั้นก็... 860 01:06:14,929 --> 01:06:15,972 ‎รักษาตัวด้วยนะ 861 01:06:50,923 --> 01:06:55,845 ‎(เสียงคำรามดังกึกก้อง ‎คำพูดมีไว้เพื่อสื่อออกไป) 862 01:06:55,928 --> 01:06:59,724 ‎(เปิด) 863 01:06:59,807 --> 01:07:04,603 ‎(ปิด) 864 01:07:15,990 --> 01:07:17,408 ‎คุณปู่ฟูจิยามะ 865 01:09:40,968 --> 01:09:46,390 ‎(โหลปลาทอง ‎แตกร้าวและน้ำไหลซึม) 866 01:10:08,329 --> 01:10:11,248 ‎ผมขอประกาศเริ่มเทศกาล 867 01:10:11,332 --> 01:10:15,085 ‎โอดะยามะ ดารุมะครั้งที่ 56 ณ บัดนี้ครับ 868 01:10:31,727 --> 01:10:33,229 ‎ตื่นสักทีนะ 869 01:10:37,691 --> 01:10:38,692 ‎เอ้านี่ 870 01:10:44,531 --> 01:10:45,532 ‎ขอบคุณนะ 871 01:10:53,916 --> 01:10:54,917 ‎นี่ 872 01:10:55,918 --> 01:10:57,294 ‎มานี่เร็ว 873 01:11:22,194 --> 01:11:24,989 ‎(บริการขนย้าย อารากาวะ) 874 01:11:29,952 --> 01:11:31,120 ‎มาแล้วค่ะ 875 01:11:31,287 --> 01:11:33,455 ‎จากบริการขนย้าย อารากาวะครับ 876 01:11:34,123 --> 01:11:35,708 ‎กำลังรออยู่เลยค่ะ 877 01:11:36,125 --> 01:11:37,876 ‎ขอความกรุณาด้วยครับ 878 01:12:15,289 --> 01:12:16,290 ‎หนู... 879 01:12:16,832 --> 01:12:17,916 ‎ขอโทษจริงๆ นะคะ 880 01:12:21,754 --> 01:12:23,756 ‎แผ่นเสียงนี่นา 881 01:12:26,508 --> 01:12:27,468 ‎ขอบคุณค่ะ 882 01:12:28,802 --> 01:12:30,846 ‎ว้าว ยอดไปเลย 883 01:12:31,847 --> 01:12:32,848 ‎นั่นมัน... 884 01:12:33,349 --> 01:12:34,350 ‎แผ่นเสียงเหรอ 885 01:12:35,768 --> 01:12:39,104 ‎รู้สึกเหมือนเคยเห็นมาก่อนนะ 886 01:12:41,357 --> 01:12:44,902 ‎ทุกคนคะ ใกล้ถึงเวลาแล้ว ‎ไปที่เวทีกันเถอะค่ะ 887 01:12:44,985 --> 01:12:45,903 ‎ดูสิ! 888 01:13:19,937 --> 01:13:21,063 ‎แผ่นเสียงเหรอ 889 01:13:21,814 --> 01:13:22,856 ‎สุดยอดเลย 890 01:13:23,607 --> 01:13:28,112 ‎ถ้าวันนี้เชอร์รี่ไม่ย้ายบ้านก็ดีสิ 891 01:13:28,195 --> 01:13:30,823 ‎เราจะได้ฟังมันพร้อมกันเนอะ 892 01:13:51,844 --> 01:13:53,887 ‎ช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหมคะ 893 01:14:00,102 --> 01:14:04,356 ‎(อะพาร์ตเมนต์ที่มีเถาไอวี่สด ‎เราอยู่ห้อง 305) 894 01:14:30,132 --> 01:14:32,301 ‎(สไมล์ได้เริ่มไลฟ์สตรีม) 895 01:14:44,146 --> 01:14:45,147 ‎และตอนนี้ 896 01:14:45,230 --> 01:14:50,194 ‎การเต้นรำโดยทุกคน ‎จากศูนย์ดูแลผู้สูงอายุ ฮิดามาริค่ะ 897 01:14:51,028 --> 01:14:54,323 ‎เชิญรับชมเพลงรำวงโอดะยามะ ดารุมะได้ค่ะ 898 01:15:17,554 --> 01:15:19,932 ‎เอ๊ะ ไม่ใช่เพลงนั้นนี่ 899 01:15:33,779 --> 01:15:39,368 ‎จำเมื่อก่อนนั้นได้ไหม 900 01:15:40,452 --> 01:15:44,206 ‎ตอนที่เราใช้ชีวิตอยู่ในความฝัน 901 01:15:46,833 --> 01:15:52,172 ‎และการพบกันโดยบังเอิญของเราสอง 902 01:15:53,799 --> 01:15:57,678 ‎มันคือปาฏิหาริย์จากโลกใบนี้ 903 01:16:00,472 --> 01:16:01,974 ‎ในวันนั้น 904 01:16:02,975 --> 01:16:05,394 ‎ที่สถานที่จัดงานแสดงดนตรี 905 01:16:05,936 --> 01:16:09,773 ‎เราตกหลุมรักกัน 906 01:16:10,440 --> 01:16:14,194 ‎ราวกับโดนฟ้าผ่า 907 01:16:17,197 --> 01:16:22,786 ‎กุญแจที่ไขประตูสู่หัวใจฉัน 908 01:16:23,829 --> 01:16:28,458 ‎กุญแจเพียงแค่ดอกเดียวเท่านั้น 909 01:16:30,294 --> 01:16:34,923 ‎ปีกที่นำทางเราสู่อิสรภาพ 910 01:16:35,924 --> 01:16:39,094 ‎ความฝันที่เราเคยทิ้งไป 911 01:16:39,720 --> 01:16:44,266 ‎กลับกลายมาเป็นสะพานสายรุ้ง 912 01:16:57,321 --> 01:16:58,614 ‎เพลงนี้… 913 01:16:59,489 --> 01:17:00,991 ‎แผ่นเสียงของฟูจิยามะซังเหรอ 914 01:17:31,730 --> 01:17:35,400 ‎"ยา-มะ-ซา-กุ-ระ… 915 01:17:35,484 --> 01:17:38,236 ‎ฉัน ชอบ… 916 01:17:38,320 --> 01:17:40,280 ‎ใบไม้… 917 01:17:40,364 --> 01:17:44,034 ‎ที่ เธอ ซ่อน ไว้" 918 01:18:00,342 --> 01:18:01,593 ‎พ่อครับ จอดรถก่อน 919 01:18:08,141 --> 01:18:10,644 ‎เดี๋ยว ยูอิ เป็นอะไรไป 920 01:18:10,727 --> 01:18:11,770 ‎ผมลืมของครับ 921 01:18:13,438 --> 01:18:15,941 ‎เร็วเข้า เชอร์รี่ 922 01:18:16,441 --> 01:18:19,319 ‎นายเขียนตัวอักษรผิดนะ ตัวคันจิ 923 01:18:19,569 --> 01:18:21,655 ‎ทัฟบอยเป็นคนเขียนตัวนั้นน่ะ 924 01:18:22,322 --> 01:18:24,616 ‎ฉันก็เขียนตามที่นายบอกนั่นแหละ 925 01:18:25,450 --> 01:18:26,827 ‎แต่มันก็ไม่ผิดนะ 926 01:18:28,203 --> 01:18:29,663 ‎สรุปว่าผิดหรือเปล่าเนี่ย 927 01:19:13,999 --> 01:19:14,833 ‎(บูธกระจายเสียง) 928 01:19:14,916 --> 01:19:17,794 ‎เชอร์รี่จะดูอยู่ไหมนะ 929 01:19:18,420 --> 01:19:20,088 ‎เขาต้องดูอยู่แน่นอน 930 01:19:32,142 --> 01:19:37,105 ‎เหมือนดั่งอารมณ์ ‎พุ่งเหนือมหรรณพ หนุ่มสาว 931 01:19:38,690 --> 01:19:40,108 ‎เหมือนดั่งอารมณ์ 932 01:19:40,358 --> 01:19:44,154 ‎พุ่งเหนือมหรรณพ หนุ่มสาว 933 01:19:48,784 --> 01:19:50,076 ‎ขอโทษนะครับ 934 01:20:11,181 --> 01:20:12,140 ‎เชอร์รี่คุง 935 01:20:12,224 --> 01:20:14,100 ‎เขามาแล้ว 936 01:20:28,740 --> 01:20:33,328 ‎ประภาในคืนฤดูร้อน ‎เริ่มก่อนเวลาในยามอาทิตย์อัสดง 937 01:20:35,330 --> 01:20:38,124 ‎วันที่ 17 กรกฎาคม 938 01:20:38,708 --> 01:20:39,960 ‎ฉันเจอเธอ 939 01:20:42,212 --> 01:20:43,713 ‎ดอกทานตะวัน 940 01:20:43,839 --> 01:20:47,467 ‎ฉันหาคำนิยามของคำว่า "น่ารัก" ‎ในพจนานุกรม 941 01:20:48,844 --> 01:20:52,180 ‎ถ้อยคำเอ่อล้น 942 01:20:52,556 --> 01:20:53,723 ‎ด้วยหัวใจรัก 943 01:20:59,312 --> 01:21:03,650 ‎เสียงคำรามดังกึกก้อง ‎คำพูดมีไว้เพื่อสื่อออกไป 944 01:21:05,485 --> 01:21:06,736 ‎สายรุ้งยามเย็น 945 01:21:07,112 --> 01:21:10,574 ‎ฉันมีเรื่องจะบอก 946 01:21:11,741 --> 01:21:13,326 ‎ความหลงใหลอันยิ่งใหญ่ของฉัน 947 01:21:14,411 --> 01:21:16,788 ‎ถูกส่งถึงมือเธอ 948 01:21:18,623 --> 01:21:20,625 ‎ฉันจะกรีดร้องด้วยแรงทั้งหมดที่มี 949 01:21:20,876 --> 01:21:23,378 ‎เพื่อเธอ ในช่วงปลายฤดูร้อน 950 01:21:27,173 --> 01:21:31,678 ‎ยามะซากุระ ‎ฉันชอบใบไม้ที่เธอซ่อนไว้ 951 01:21:33,638 --> 01:21:38,310 ‎ยามะซากุระ ‎ฉันชอบฟันน่ารักๆ ของเธอ 952 01:21:40,645 --> 01:21:45,066 ‎ยามะซากุระ ‎ฉันชอบใบไม้ที่เธอซ่อนไว้ 953 01:21:47,152 --> 01:21:52,073 ‎ยามะซากุระ ‎ฉันชอบฟันน่ารักๆ ของเธอ 954 01:21:54,159 --> 01:21:58,997 ‎ยามะซากุระ ‎ฉันก็ชอบคำน่ารักๆ เหมือนกัน 955 01:22:00,415 --> 01:22:05,879 ‎ยามะซากุระ ‎ฉันก็ชอบดอกไม้ไฟน่ารักๆ เหมือนกัน 956 01:22:07,172 --> 01:22:11,968 ‎ยามะซากุระ ‎ฉันชอบรอยยิ้มน่ารักๆ ของเธอ 957 01:22:13,803 --> 01:22:18,433 ‎ยามะซากุระ ‎ฉันชอบเธอนะ สไมล์ 958 01:22:20,435 --> 01:22:24,064 ‎ฉันชอบเธอ! 959 01:22:47,587 --> 01:22:54,552 ‎(ถ้อยคำเอ่อล้นด้วยหัวใจรัก) 960 01:22:59,849 --> 01:23:01,977 ‎(โปรเจกต์ครบรอบสิบปีของฟลายอิ้งด็อก) 961 01:26:12,625 --> 01:26:17,630 ‎คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี