1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,131 --> 00:00:10,802 UNA PELÍCULA DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,893 --> 00:00:23,231 "Los edificios llenos de plantas están en mi ciudad". 5 00:00:24,232 --> 00:00:25,442 Lejos del cielo 6 00:00:26,026 --> 00:00:29,154 en el verde arrozal el sol vacila. 7 00:00:29,237 --> 00:00:30,071 #HAIKU 8 00:00:35,785 --> 00:00:41,041 Pasos en agua van marcando las ondas superficiales. 9 00:00:44,544 --> 00:00:49,299 La ropa fresca va con los arrozales de mi gran ciudad. 10 00:01:42,393 --> 00:01:44,270 ¡Sonrían para mí! 11 00:01:47,816 --> 00:01:53,863 PROYECTO DEL 10.º ANIVERSARIO DE FLYINGDOG 12 00:02:26,896 --> 00:02:31,818 CENTRO COMERCIAL ODA NOUVELLE 13 00:02:31,901 --> 00:02:33,361 HAY TANTAS COSAS 14 00:02:33,444 --> 00:02:35,321 MIRANDO HACIA ARRIBA 15 00:02:35,405 --> 00:02:36,865 EL CALOR LLEGÓ 16 00:02:48,877 --> 00:02:51,254 LA RANA SALTA LAS GOTAS BRILLAN MÁS EN EL REFLEJO 17 00:02:51,337 --> 00:02:53,631 MUCHOS COLORES ENTRELAZADOS ESTÁN PARA DISFRUTAR 18 00:03:35,965 --> 00:03:37,383 ¡Señor Fujiyama! 19 00:03:39,761 --> 00:03:40,845 Señor Fujiyama. 20 00:03:42,764 --> 00:03:44,766 ¡Señor Fujiyama! 21 00:03:44,849 --> 00:03:48,853 ¡Vaya! Cherry, ¿qué haces? 22 00:03:48,937 --> 00:03:50,271 ¿Lo encontró? 23 00:03:50,355 --> 00:03:51,648 No. 24 00:03:51,731 --> 00:03:54,609 Ya veo. Vayamos al asilo. 25 00:03:57,195 --> 00:04:00,448 CHERRY 26 00:04:06,412 --> 00:04:08,873 SÁBADO 20 DE JULIO 27 00:04:19,509 --> 00:04:21,469 CLÍNICA DENTAL TAMA 28 00:04:21,552 --> 00:04:23,388 Bien, sonríe y haz sonido de "e". 29 00:04:24,305 --> 00:04:25,306 Abre grande. 30 00:04:26,224 --> 00:04:27,225 Ahora cierra. 31 00:04:28,059 --> 00:04:29,394 ¿Te molesta algo? 32 00:04:29,477 --> 00:04:30,436 No. 33 00:04:30,520 --> 00:04:31,854 Entonces terminamos. 34 00:04:32,397 --> 00:04:34,065 Te puede costar cepillarte, 35 00:04:34,148 --> 00:04:37,151 así que haz buches con enjuague bucal antiséptico. 36 00:04:37,235 --> 00:04:38,403 Bien. 37 00:04:39,153 --> 00:04:41,906 Te veré en tu próximo chequeo. 38 00:04:41,990 --> 00:04:43,533 Cuídate. 39 00:04:43,616 --> 00:04:45,618 CLÍNICA DENTAL TAMA 40 00:04:59,340 --> 00:05:00,550 ¡Muy bien! 41 00:05:01,175 --> 00:05:04,262 SMILE@ORANGESUNSHINE 42 00:05:07,640 --> 00:05:09,225 ¿Me oyen bien? 43 00:05:09,892 --> 00:05:12,228 ¡Hola! ¿Sonríen todos los días? 44 00:05:12,854 --> 00:05:15,231 Somos las hermanas estrella. 45 00:05:15,315 --> 00:05:18,109 Soy Smile, de OrangeSunshine. 46 00:05:18,192 --> 00:05:20,611 ¡Sonrían para mí! 47 00:05:21,988 --> 00:05:24,907 Vaya, ¡muchos "me gusta"! 48 00:05:24,991 --> 00:05:26,784 ¡Gracias a todos! 49 00:05:27,327 --> 00:05:29,579 Comentan muy rápido. 50 00:05:30,204 --> 00:05:33,291 Les mostraré todas las cosas lindas que encontré hoy. 51 00:05:33,833 --> 00:05:36,878 Si les gustan, denme "me gusta". 52 00:05:37,587 --> 00:05:38,421 Por cierto, 53 00:05:41,466 --> 00:05:43,593 hoy estoy en el centro comercial. 54 00:05:46,304 --> 00:05:49,349 Estamos en vacaciones de verano, y hay mucha gente. 55 00:05:53,978 --> 00:05:56,564 Hay que tener cuidado de no chocarse. 56 00:05:56,647 --> 00:05:58,816 Bueno, digámoslo juntos. 57 00:05:59,317 --> 00:06:01,652 ¡Sonrían! 58 00:06:03,321 --> 00:06:04,572 ¡Vaya, miren eso! 59 00:06:04,655 --> 00:06:07,075 Una máquina expendedora pequeña. ¡Qué linda! 60 00:06:07,742 --> 00:06:08,910 Una fila de carros. 61 00:06:09,535 --> 00:06:10,828 Una figura de Hikarun. 62 00:06:11,412 --> 00:06:12,372 ¡Darumas! 63 00:06:13,664 --> 00:06:14,499 ¿Qué? 64 00:06:15,083 --> 00:06:16,793 Vamos, los Daruma son lindos. 65 00:06:21,422 --> 00:06:24,050 Está lleno de gente, ¿no, Motopuri? 66 00:06:24,133 --> 00:06:25,676 Me llamo Shirai. 67 00:06:26,427 --> 00:06:29,180 Es época de vacaciones, hay más estudiantes. 68 00:06:30,264 --> 00:06:32,058 ¿Se movió? 69 00:06:32,141 --> 00:06:33,184 ¿Qué, Hikarun? 70 00:06:33,267 --> 00:06:35,186 No puede… ¿Qué? 71 00:06:37,939 --> 00:06:39,190 ¡Castor! 72 00:06:47,532 --> 00:06:49,784 Salió otra porquería. 73 00:06:51,035 --> 00:06:53,162 ¿Por qué está ahí la figura de Hikarun? 74 00:06:53,246 --> 00:06:54,455 ¡Oye, es mío! 75 00:06:54,539 --> 00:06:55,623 Japan. 76 00:06:58,292 --> 00:07:01,170 ¡Una Hikarun de tamaño real! 77 00:07:01,254 --> 00:07:02,672 Es toda tuya. 78 00:07:02,755 --> 00:07:05,466 ¡Eres increíble! 79 00:07:06,134 --> 00:07:07,844 Es lo que querías, ¿no? 80 00:07:08,719 --> 00:07:11,722 Volviste a robar cosas de la tienda. 81 00:07:11,806 --> 00:07:14,016 ¡Ven y enfrenta las consecuencias! 82 00:07:15,601 --> 00:07:16,936 Lo siento. 83 00:07:31,701 --> 00:07:33,578 Préstame esto. 84 00:07:42,712 --> 00:07:44,464 Ahora a mi base secreta. 85 00:07:45,506 --> 00:07:47,467 ¡Castor! 86 00:07:47,550 --> 00:07:48,426 ¿Motopuri? 87 00:08:04,567 --> 00:08:05,735 ¡Muévanse! 88 00:08:11,407 --> 00:08:14,619 Bien, ¡es hora de la carrera de bebés! 89 00:08:14,702 --> 00:08:17,580 Pónganse en posición. ¿Listos? 90 00:08:17,663 --> 00:08:19,707 ¡Esperen! ¡Un momento! 91 00:08:19,790 --> 00:08:21,292 No empezó aún. 92 00:08:21,375 --> 00:08:22,210 ¡Esperen! 93 00:08:23,169 --> 00:08:24,629 Fue un falso comienzo. 94 00:08:25,213 --> 00:08:27,423 ¡Fue un falso comienzo! 95 00:08:28,466 --> 00:08:30,676 "Fal-so co-mien-zo". 96 00:08:30,760 --> 00:08:32,595 "Fal-so co-mien-zo". 97 00:08:33,554 --> 00:08:35,306 HAIKU KIGO DICCIONARIO ESTACIONAL 98 00:08:37,975 --> 00:08:38,809 "Falso…". 99 00:08:39,644 --> 00:08:40,645 "Falso…". 100 00:08:46,651 --> 00:08:49,529 ¡Es una carrera de bebés! Qué adorable. 101 00:08:54,784 --> 00:08:56,786 Vaya, cuánta gente. 102 00:08:58,663 --> 00:09:00,665 "Falso comienzo…". 103 00:09:00,748 --> 00:09:03,167 No está en la lista de esta temporada. 104 00:09:10,883 --> 00:09:12,510 ¡Castor! 105 00:09:13,594 --> 00:09:14,762 ¡Cuidado! 106 00:09:45,126 --> 00:09:46,544 ¿Frenos? 107 00:10:00,725 --> 00:10:02,727 ¡Castor! 108 00:10:04,395 --> 00:10:05,271 ¡Adieu! 109 00:10:05,354 --> 00:10:07,815 ¡Alto ahí, Castor! 110 00:10:09,191 --> 00:10:11,235 "Sus fre-nos…". 111 00:10:12,445 --> 00:10:14,822 "Sus fre-nos…". 112 00:10:23,289 --> 00:10:25,458 ¡Castor, ese desgraciado! 113 00:10:29,962 --> 00:10:32,423 ¡Lo voy a hacer trizas! 114 00:10:35,509 --> 00:10:37,928 CENTRO DE DÍA HIDAMARI 115 00:10:38,012 --> 00:10:39,930 ENVEJECER ES LA EXPLOSIÓN DE VIDA 116 00:10:41,932 --> 00:10:43,392 VIVIR BIEN Y ESTAR BIEN 117 00:10:50,149 --> 00:10:51,609 Ya volvimos. 118 00:10:51,692 --> 00:10:53,694 Cherry, bienvenido. 119 00:10:55,488 --> 00:10:57,365 Y a ti también, Fujiyama. 120 00:10:58,866 --> 00:11:02,078 Gracias, como siempre, Cherry. 121 00:11:02,161 --> 00:11:03,454 No es molestia. 122 00:11:04,246 --> 00:11:06,499 Fujiyama, ¿lo encontró? 123 00:11:11,962 --> 00:11:13,047 No. 124 00:11:14,799 --> 00:11:15,841 ¿Cómo puede ser? 125 00:11:18,344 --> 00:11:19,470 Cherry. 126 00:11:20,596 --> 00:11:21,764 Aquí no. 127 00:11:24,767 --> 00:11:28,938 Nami, ¿qué busca el señor Fujiyama? 128 00:11:29,021 --> 00:11:32,024 Dijo que buscaba un disco. 129 00:11:32,108 --> 00:11:35,403 ¿Un disco? ¿Como el que no suelta? 130 00:11:35,486 --> 00:11:37,279 Claro, lo que va adentro. 131 00:11:37,363 --> 00:11:40,241 Seguro olvidó dónde lo puso. 132 00:11:40,324 --> 00:11:42,535 Quizá ni siquiera está aquí. 133 00:11:42,618 --> 00:11:43,452 ¿Quién sabe? 134 00:11:44,704 --> 00:11:45,913 Como tu emoción, 135 00:11:45,996 --> 00:11:48,833 comienza a aflorar, joven naufrago. 136 00:11:48,916 --> 00:11:50,334 Grita demasiado. 137 00:11:50,418 --> 00:11:54,422 Como tu emoción, comienza a aflorar, joven naufrago. 138 00:11:54,505 --> 00:11:56,298 Eso es… 139 00:11:57,007 --> 00:11:59,218 Yukihiko Settsu. 140 00:11:59,301 --> 00:12:00,469 Así es. 141 00:12:00,553 --> 00:12:03,681 Los haikus de Settsu tienen un ritmo particular. 142 00:12:03,764 --> 00:12:06,976 Le agrega sonido a la escena. 143 00:12:07,059 --> 00:12:08,102 De hecho… 144 00:12:08,602 --> 00:12:10,146 ¿Sonido a la escena? 145 00:12:12,523 --> 00:12:15,693 Señor Fujiyama, ¿podría no gritar la próxima vez? 146 00:12:15,776 --> 00:12:16,944 ¿Qué dijiste? 147 00:12:17,445 --> 00:12:19,363 - Que no… - No oigo. 148 00:12:20,698 --> 00:12:22,032 Nada, no importa. 149 00:12:22,116 --> 00:12:24,827 ¡Cherry! ¿Dónde está el idiota de Castor? 150 00:12:25,828 --> 00:12:27,663 El Rudo llegó. 151 00:12:27,747 --> 00:12:29,331 ¡Akiko! 152 00:12:29,915 --> 00:12:31,167 Me alegra verte. 153 00:12:31,751 --> 00:12:35,588 Señor Fujiyama, su nieto vino a buscarlo. 154 00:12:38,090 --> 00:12:39,133 Akiko… 155 00:12:40,885 --> 00:12:43,512 ¡Sí! ¿Dónde está el imbécil de Castor? 156 00:12:43,596 --> 00:12:44,513 No sé. 157 00:12:44,597 --> 00:12:47,433 Dibujó mi auto otra vez. 158 00:12:47,516 --> 00:12:48,726 ¿"Caca"? 159 00:12:48,809 --> 00:12:50,936 ¡Cuidado, Cherry! 160 00:12:51,020 --> 00:12:53,314 Si te metes conmigo, te moleré a golpes. 161 00:12:53,397 --> 00:12:55,065 No te hice nada. 162 00:12:57,443 --> 00:12:59,445 CENTRO DE DÍA HIMADAMARI 163 00:13:00,362 --> 00:13:04,200 Si lo ves, dile que lo haré trizas. 164 00:13:07,745 --> 00:13:10,998 Cherry, tu horario está por terminar. 165 00:13:11,081 --> 00:13:12,333 Trabajaste bien hoy. 166 00:13:17,630 --> 00:13:18,881 Que tengas buen día. 167 00:13:19,423 --> 00:13:21,133 Igualmente. 168 00:13:21,217 --> 00:13:22,635 EL AVE BLANCO 169 00:13:22,718 --> 00:13:25,554 AZUL AGUAMARINA POSADO ESTÁ 170 00:13:25,638 --> 00:13:26,639 Castor, qué tipo. 171 00:13:50,496 --> 00:13:54,041 ¡Dijo "frenos" en voz alta! 172 00:13:54,124 --> 00:13:56,460 ¡Se me perdió la máscara! 173 00:14:09,640 --> 00:14:11,016 DICCIONARIO KIGO DE TEMPORADA 174 00:14:12,768 --> 00:14:14,728 ¿De quién es este teléfono? 175 00:14:18,816 --> 00:14:20,150 El de los auriculares. 176 00:14:24,405 --> 00:14:26,740 ¿Es un diccionario? 177 00:14:29,743 --> 00:14:32,621 ¡Momento, mi teléfono! ¿Qué hago? 178 00:15:04,612 --> 00:15:06,739 Hola, Japan. 179 00:15:06,822 --> 00:15:08,490 Soy yo, Hikarun. 180 00:15:08,574 --> 00:15:10,868 ¡Por fin nos conocemos! 181 00:15:10,951 --> 00:15:13,412 Estaba tan sola… 182 00:15:17,791 --> 00:15:19,126 Eres el peor. 183 00:15:21,003 --> 00:15:22,463 Se acabó el trato. 184 00:15:22,546 --> 00:15:23,964 ¡Oye, eso es injusto! 185 00:15:24,048 --> 00:15:26,342 ¡Le arrancaste la cabeza, tonto! 186 00:15:26,425 --> 00:15:27,843 ¡Pero tengo su cuerpo! 187 00:15:27,927 --> 00:15:30,054 ¡Ese no es el problema! 188 00:15:30,971 --> 00:15:34,224 ¡Hikarun! 189 00:15:40,773 --> 00:15:43,150 Ay, Cherry, perdón por lo de antes. 190 00:15:43,651 --> 00:15:44,526 Está bien. 191 00:15:45,110 --> 00:15:48,405 Motopuri estaba muy persistente. 192 00:15:48,489 --> 00:15:50,532 El Rudo te estaba buscando. 193 00:15:51,200 --> 00:15:52,993 Se las verá con este rudo. 194 00:15:53,077 --> 00:15:55,746 Le escribí el auto. 195 00:15:55,829 --> 00:15:57,498 Sí, "caca". 196 00:15:58,082 --> 00:15:59,917 Escribiste "caca" en vez de "acá". 197 00:16:00,417 --> 00:16:02,836 Y quedó "Caca va el Rudo". 198 00:16:02,920 --> 00:16:04,713 Pero escribí "acá". 199 00:16:08,300 --> 00:16:09,218 ¡Llegué! 200 00:16:09,301 --> 00:16:10,761 ¡Qué alegría! 201 00:16:11,261 --> 00:16:13,472 Yuki, ¡no corras por la casa! 202 00:16:13,555 --> 00:16:14,556 ¡Bueno! 203 00:16:18,018 --> 00:16:19,853 Mari, ¡ayúdame! 204 00:16:20,813 --> 00:16:22,731 Yuki, cálmate. 205 00:16:22,815 --> 00:16:24,942 Tengo un examen de práctica mañana. 206 00:16:25,025 --> 00:16:26,902 ¿Dónde está Mari? 207 00:16:26,986 --> 00:16:27,945 ¿Qué pasa? 208 00:16:28,529 --> 00:16:29,405 ¿Qué tal? 209 00:16:30,406 --> 00:16:31,657 ¡Mari! 210 00:16:33,659 --> 00:16:35,035 ¡Mi teléfono! 211 00:16:35,119 --> 00:16:37,329 - ¿Dónde está? - En tu mano. 212 00:16:37,413 --> 00:16:39,289 ¡No es mío! 213 00:16:41,625 --> 00:16:43,711 HAY TANTAS COSAS QUE MIRAN HACIA ABAJO 214 00:16:43,794 --> 00:16:45,337 EL CALOR LLEGÓ 215 00:16:46,547 --> 00:16:48,465 Muy bien. 216 00:16:48,549 --> 00:16:50,759 ¿No son los haikus de Cherry? 217 00:16:50,843 --> 00:16:51,677 Así es. 218 00:16:51,760 --> 00:16:53,554 No puedo leer esos garabatos. 219 00:16:53,637 --> 00:16:55,305 Son grafitis, tonto. 220 00:16:55,389 --> 00:16:58,308 Los poemas de Cherry me servirán para aprender japonés. 221 00:16:58,392 --> 00:17:00,978 - Ya hablas japonés. - Pero no sé escribir. 222 00:17:01,061 --> 00:17:03,772 Mi papá solo sabe escribir en español. 223 00:17:05,024 --> 00:17:07,568 Pintaste mis haikus por todo el centro comercial. 224 00:17:07,651 --> 00:17:09,653 Hasta en un edificio. 225 00:17:09,737 --> 00:17:11,822 No lo hagas más, es vergonzoso. 226 00:17:11,905 --> 00:17:12,781 ¿Por qué? 227 00:17:12,865 --> 00:17:14,700 Tus rimas son geniales. 228 00:17:15,200 --> 00:17:17,119 Son haikus, no riman. 229 00:17:30,799 --> 00:17:32,342 El sol… 230 00:17:33,427 --> 00:17:35,012 El sol del atardecer… 231 00:17:35,137 --> 00:17:36,805 ¿Es un nuevo haiku? 232 00:17:36,889 --> 00:17:37,848 No es nada. 233 00:17:38,849 --> 00:17:41,268 ¿El a-tar-de-cer? 234 00:17:41,935 --> 00:17:43,979 ¿De quién es este teléfono? 235 00:17:46,982 --> 00:17:48,233 Frenos. 236 00:17:51,028 --> 00:17:52,780 Sin tu teléfono, morirás. 237 00:17:52,863 --> 00:17:54,740 - Voy a morir. - No morirás. 238 00:17:54,823 --> 00:17:57,493 - Cualquiera moriría sin su teléfono. - Yo sí. 239 00:17:57,576 --> 00:18:00,329 Lo necesito hoy o moriré. 240 00:18:00,412 --> 00:18:01,622 - ¡Lo encontré! - ¿Sí? 241 00:18:02,623 --> 00:18:05,542 - ¿Es el centro comercial? - Así es. 242 00:18:05,626 --> 00:18:06,668 ¿Lo encontraste? 243 00:18:06,752 --> 00:18:09,129 - Está ahí. Ya vuelvo. - ¡Buena suerte! 244 00:18:09,213 --> 00:18:11,256 ¿Por qué no llamas primero? 245 00:18:11,340 --> 00:18:13,175 ¡Está en el centro comercial! 246 00:18:13,926 --> 00:18:16,095 Si llamas, alguien contestará. 247 00:18:16,178 --> 00:18:17,387 YUKI 248 00:18:17,471 --> 00:18:18,680 ¿Cambiaste de teléfono? 249 00:18:18,764 --> 00:18:20,557 Cuando nos chocamos. 250 00:18:20,641 --> 00:18:22,309 ¿Fue mi culpa? 251 00:18:22,392 --> 00:18:23,977 Alguien está llamando. 252 00:18:24,061 --> 00:18:26,230 ¿Qué hago? 253 00:18:26,313 --> 00:18:27,523 Contesta. 254 00:18:27,606 --> 00:18:29,233 No puedo. 255 00:18:29,316 --> 00:18:31,026 - ¡Dame! - Toma. 256 00:18:31,110 --> 00:18:32,611 ¿Hola? 257 00:18:33,195 --> 00:18:34,321 ¿Quién está ahí? 258 00:18:34,404 --> 00:18:36,448 ¿Me oyes? 259 00:18:37,908 --> 00:18:39,159 ¿Hola? 260 00:18:39,701 --> 00:18:41,578 Contestaron, pero nadie habla. 261 00:18:42,162 --> 00:18:43,747 Ya di algo. 262 00:18:44,456 --> 00:18:45,374 No, no puedo. 263 00:18:46,333 --> 00:18:48,043 ¡Necesito una máscara! 264 00:18:48,127 --> 00:18:50,629 Cielos, ¿por qué quiere una video llamada? 265 00:18:53,382 --> 00:18:54,842 Sí, es él. 266 00:18:54,925 --> 00:18:57,136 Ese teléfono que tienes es de… 267 00:18:57,219 --> 00:18:59,221 ¡Sonrían para mí! 268 00:18:59,304 --> 00:19:00,681 Colgó. 269 00:19:00,764 --> 00:19:03,142 - ¿Qué fue eso? - ¿Era un seguidor? 270 00:19:03,225 --> 00:19:05,269 Juri, terminaste la llamada. 271 00:19:05,352 --> 00:19:07,563 Lo siento, era muy intenso. 272 00:19:07,646 --> 00:19:10,566 ¿No era Smile? ¡No puede ser! 273 00:19:10,649 --> 00:19:11,984 ¿Quién es Smile? 274 00:19:12,067 --> 00:19:14,528 Es una famosa influencer de Curiosity. 275 00:19:14,611 --> 00:19:16,530 - Cherry, ¿la conoces? - No. 276 00:19:16,613 --> 00:19:19,658 ¡Tiene un montón de vistas en CuriLive! 277 00:19:19,741 --> 00:19:21,243 Más de un millón. 278 00:19:21,743 --> 00:19:22,911 ¡Contesta! 279 00:19:22,995 --> 00:19:24,288 No, no puedo. 280 00:19:24,371 --> 00:19:25,205 ¡Hola! 281 00:19:26,665 --> 00:19:28,417 Lo siento, no fue por ustedes. 282 00:19:31,253 --> 00:19:32,713 Lo siento. 283 00:19:35,507 --> 00:19:37,926 MIÉRCOLES 24 DE JULIO 284 00:19:39,595 --> 00:19:42,097 ¿No es genial? Recuperaste tu teléfono. 285 00:19:42,181 --> 00:19:43,390 Qué alegría. 286 00:19:43,473 --> 00:19:45,934 Estaba muy preocupada por ti. 287 00:19:46,018 --> 00:19:47,769 Lograste sobrevivir. 288 00:19:47,853 --> 00:19:48,729 Sí. 289 00:19:59,239 --> 00:20:02,117 - ¿Por qué comes así? - ¿Es una moda? 290 00:20:02,201 --> 00:20:03,410 Déjame en paz. 291 00:20:03,493 --> 00:20:05,412 HORARIO DE HOY 292 00:20:05,495 --> 00:20:08,207 BUSQUEDA DE INSPIRACIÓN POÉTICA EN EL CENTRO COMERCIAL 293 00:20:08,290 --> 00:20:09,666 Diviértanse. 294 00:20:09,750 --> 00:20:12,044 Gracias, Cherry y Miyuki. 295 00:20:12,127 --> 00:20:14,379 Muy bien, salgamos. 296 00:20:17,925 --> 00:20:19,885 Limpiemos mientras se van. 297 00:20:19,968 --> 00:20:20,802 Bueno. 298 00:20:22,804 --> 00:20:23,805 Jefa, ¿qué pasa? 299 00:20:24,556 --> 00:20:26,558 ¿Qué haremos luego del feriado? 300 00:20:27,309 --> 00:20:29,311 ¿Los turnos no están completos? 301 00:20:30,020 --> 00:20:31,688 No, necesitamos más gente. 302 00:20:31,772 --> 00:20:32,606 KOUICHI SAKURA 303 00:20:32,689 --> 00:20:35,025 Tendremos que buscar a alguien. 304 00:20:35,108 --> 00:20:36,026 Sí. 305 00:20:38,153 --> 00:20:41,615 REBAJAS DE VERANO 306 00:20:41,698 --> 00:20:44,576 Mira, podemos usar eso. 307 00:20:54,753 --> 00:20:56,380 ¿Es tan malo que te vean? 308 00:20:56,463 --> 00:20:58,298 Sí, es horrible. 309 00:20:58,382 --> 00:21:01,677 Yuki, serás una chica mecha. Está de moda, serás popular. 310 00:21:01,760 --> 00:21:02,761 Imposible. 311 00:21:02,844 --> 00:21:03,720 O sea… 312 00:21:04,554 --> 00:21:08,475 Tus dientes siempre fueron tu mejor rasgo cuando éramos niñas. 313 00:21:08,558 --> 00:21:09,643 Sí, pero… 314 00:21:09,726 --> 00:21:11,520 Sí, son lindos. 315 00:21:11,603 --> 00:21:13,230 A los seguidores les encantan. 316 00:21:13,313 --> 00:21:14,606 Sonrisa de castor. 317 00:21:14,690 --> 00:21:16,358 No soy un castor. 318 00:21:17,025 --> 00:21:19,444 A ti también te gustaban, ¿no? 319 00:21:20,654 --> 00:21:21,947 Sí, pero… 320 00:21:22,823 --> 00:21:23,865 Es… 321 00:21:59,735 --> 00:22:01,153 MÁSCARAS DESECHABLES 322 00:22:17,669 --> 00:22:18,754 No son lindos. 323 00:22:19,504 --> 00:22:21,298 Qué adolescente. 324 00:22:21,381 --> 00:22:23,425 - ¿También odias usar frenos? - Sí. 325 00:22:23,508 --> 00:22:26,053 Son lindos, tienen onda mecha. 326 00:22:26,136 --> 00:22:27,471 Mari. 327 00:22:27,554 --> 00:22:31,141 Entiendo lo que es despertar una mañana 328 00:22:31,224 --> 00:22:32,934 y odiar cómo te ves. 329 00:22:33,018 --> 00:22:34,311 ¿Te pasó? 330 00:22:34,394 --> 00:22:36,271 Sí. 331 00:22:38,690 --> 00:22:39,858 Es él. 332 00:22:39,941 --> 00:22:41,193 El de la llamada. 333 00:22:48,700 --> 00:22:50,410 ¿Le gustan las más maduras? 334 00:22:52,079 --> 00:22:54,581 Parecía poco sociable, pero tiene novia. 335 00:22:54,664 --> 00:22:57,000 - ¿Serán hermanos? - No parecen familia. 336 00:23:08,720 --> 00:23:15,102 EL ODA NOUVELLE SE DERRITE CON EL SOL DE ESTA TARDE 337 00:23:15,185 --> 00:23:17,229 #HAIKU 338 00:23:29,616 --> 00:23:32,285 A MARIA LE GUSTÓ TU COMENTARIO 339 00:23:34,121 --> 00:23:38,083 Vamos a leer el haiku que escribimos hoy. 340 00:23:38,959 --> 00:23:43,839 Escríbanlo con el bolígrafo caligráfico en las tiras de papel que les di. 341 00:23:46,550 --> 00:23:49,052 Parece una maestra. 342 00:23:49,136 --> 00:23:50,387 ¿Qué están haciendo? 343 00:23:51,596 --> 00:23:55,517 Bien, cuando terminen, yo pasaré a recogerlos. 344 00:24:15,454 --> 00:24:16,371 Muy bien. 345 00:24:16,455 --> 00:24:19,708 Ahora recitaré los poemas para todos ustedes. 346 00:24:24,212 --> 00:24:28,884 "Los maniquíes del centro comercial usan yukata". 347 00:24:29,551 --> 00:24:33,680 "Los maniquíes de centro comercial usan yukata". 348 00:24:34,598 --> 00:24:41,438 Al ver los maniquíes con yukatas, no damos cuenta de que llegó el verano. 349 00:24:41,521 --> 00:24:43,690 Se siente la nueva temporada. 350 00:24:44,441 --> 00:24:47,194 Este lo escribió el señor Sasaki. 351 00:24:48,945 --> 00:24:50,906 Voy a leer el próximo. 352 00:24:54,534 --> 00:24:56,161 - ¿Cherry? - ¿Sí? 353 00:24:56,912 --> 00:24:59,331 ¿Puedes venir? 354 00:25:13,553 --> 00:25:15,180 Este es mi haiku. 355 00:25:17,182 --> 00:25:19,309 Por favor, recítalo. 356 00:25:19,392 --> 00:25:20,685 ¿Qué? 357 00:25:20,769 --> 00:25:21,937 ¿Es un no? 358 00:25:22,020 --> 00:25:23,855 No, es que… 359 00:25:24,856 --> 00:25:30,487 No me gusta leer en voz alta. 360 00:25:30,570 --> 00:25:33,281 Pero todos quieren oírlo. 361 00:25:39,204 --> 00:25:43,291 Por favor, léeselos con tu maravillosa voz. 362 00:26:02,060 --> 00:26:02,978 El… 363 00:26:09,943 --> 00:26:11,194 "El Oda Nouvelle 364 00:26:15,615 --> 00:26:17,409 se derrite con el sol de esta tarde". 365 00:26:17,492 --> 00:26:19,244 ¿Qué? 366 00:26:19,327 --> 00:26:22,330 Cherry, un poco más alto. 367 00:26:32,757 --> 00:26:35,385 "El Oda Nouvelle se derrite con el sol de esta tarde". 368 00:26:51,526 --> 00:26:53,111 Muchas gracias. 369 00:27:00,660 --> 00:27:04,664 El haiku es una forma de arte escrito. 370 00:27:08,126 --> 00:27:10,378 No es necesario leerlo en voz alta. 371 00:27:13,048 --> 00:27:14,382 Es verdad. 372 00:27:14,466 --> 00:27:18,303 Pero ¿no crees que algunas escenas solo se transmiten 373 00:27:18,386 --> 00:27:19,888 cuando las lees en voz alta? 374 00:27:21,973 --> 00:27:25,226 No, creo que pueden transmitirse igual. 375 00:27:26,978 --> 00:27:31,358 Aun la joven detrás de la máscara oye su canto. 376 00:27:32,317 --> 00:27:36,488 Aun la joven detrás de la máscara oye su canto. 377 00:27:51,044 --> 00:27:53,630 Tienes un año más. 378 00:27:53,713 --> 00:27:56,091 Así parece. 379 00:27:58,510 --> 00:28:00,887 Ahora entiendo por qué te llamas Cherry. 380 00:28:00,970 --> 00:28:03,390 Tu apellido, "Sakura", significa "cerezo en flor". 381 00:28:03,473 --> 00:28:06,559 - Ah, claro. - Cherry es un lindo nombre. 382 00:28:06,643 --> 00:28:07,811 ¿Señor Cherry? 383 00:28:09,354 --> 00:28:11,564 Quizá Cherry solo suena mejor. 384 00:28:14,901 --> 00:28:16,528 ¿Qué estás escuchando? 385 00:28:16,611 --> 00:28:18,780 ¿Qué? Bueno… 386 00:28:20,824 --> 00:28:22,951 No me gustan los ruidos fuertes. 387 00:28:23,785 --> 00:28:26,705 - No estoy escuchando nada. - ¿Qué? 388 00:28:26,788 --> 00:28:30,500 Con estos, hago que la gente no me hable. 389 00:28:30,583 --> 00:28:32,585 Qué astuto. 390 00:28:40,260 --> 00:28:42,053 ¿Un resfrío de verano? 391 00:28:44,889 --> 00:28:46,641 Esto es… 392 00:28:46,725 --> 00:28:49,644 ¿Por qué tu teléfono tiene un diccionario? 393 00:28:49,728 --> 00:28:52,856 - Es un saijiki. - ¿Un "saijiki"? 394 00:28:53,982 --> 00:28:56,401 Se usa para escribir haikus. 395 00:28:57,652 --> 00:29:02,365 También hay una aplicación, pero me gusta más en papel. 396 00:29:03,158 --> 00:29:05,243 Te deben de gustar los haikus. 397 00:29:06,119 --> 00:29:09,456 Sí, me ayudan a expresar mejor las palabras. 398 00:29:09,539 --> 00:29:10,874 O algo así. 399 00:29:11,750 --> 00:29:13,543 Pero no soy bueno 400 00:29:14,586 --> 00:29:16,212 para leer en público. 401 00:29:18,882 --> 00:29:23,052 - A veces los subo a Curiosity. - Claro. 402 00:29:24,012 --> 00:29:27,432 Si están en internet, más gente los ve. 403 00:29:27,515 --> 00:29:29,350 Qué buena idea. 404 00:29:33,646 --> 00:29:35,482 SEGUIDOS: 84 SEGUIDORES 4 405 00:29:36,191 --> 00:29:38,818 JAPAN: DEL PLANETA HIKARUN MARIA: ADORO LO ADORABLE 406 00:29:38,902 --> 00:29:40,028 HAIKUS 407 00:29:40,111 --> 00:29:41,070 BUSCAR AMIGOS 408 00:29:41,738 --> 00:29:43,656 Nadie los lee. 409 00:29:45,241 --> 00:29:46,284 ¿Se te ocurren fácil? 410 00:29:47,744 --> 00:29:48,578 Los haikus. 411 00:29:49,204 --> 00:29:50,830 Cuando estoy inspirado. 412 00:29:50,914 --> 00:29:53,249 Vaya, intenta componer uno. 413 00:29:53,333 --> 00:29:55,084 ¿Qué? ¿Ahora? 414 00:29:56,085 --> 00:29:59,672 Lo siento, sentiste que te presionaba. 415 00:30:11,851 --> 00:30:13,186 Fulgor de noche… 416 00:30:30,829 --> 00:30:32,247 Fulgor de noche, 417 00:30:32,747 --> 00:30:35,708 un falso atardecer en la oscuridad. 418 00:30:42,966 --> 00:30:44,509 Fulgor de noche, 419 00:30:45,510 --> 00:30:48,304 un falso atardecer en la oscuridad. 420 00:30:51,140 --> 00:30:54,060 ¿A que te refieres con "fulgor de noche"? 421 00:30:54,936 --> 00:30:56,312 Son luces. 422 00:30:56,396 --> 00:30:58,523 Una palabra esta temporada, un kigo. 423 00:30:59,107 --> 00:31:00,275 Un "kigo"… 424 00:31:04,946 --> 00:31:08,199 Fulgor de noche, un falso atardecer 425 00:31:08,283 --> 00:31:09,534 en la oscuridad. 426 00:31:13,329 --> 00:31:14,539 ¡Qué adorable! 427 00:31:20,795 --> 00:31:22,005 ¿Adorable? 428 00:31:22,088 --> 00:31:23,047 Sí. 429 00:31:24,716 --> 00:31:25,758 ¿Qué parte? 430 00:31:28,094 --> 00:31:31,514 La parte de "falso atardecer". 431 00:31:32,432 --> 00:31:33,266 Y… 432 00:31:36,436 --> 00:31:37,270 tu voz. 433 00:31:42,317 --> 00:31:43,359 ¿Mi voz? 434 00:31:43,943 --> 00:31:46,988 Me gusta tu voz, Cherry. 435 00:31:50,950 --> 00:31:52,869 Adorable… 436 00:31:52,952 --> 00:31:54,579 ¿Qué quiso decir? 437 00:32:09,761 --> 00:32:12,180 FULGOR DE NOCHE, UN FALSO ATARDECER EN LA OSCURIDAD 438 00:32:18,019 --> 00:32:20,480 MUDANZAS ARAKAWA 439 00:32:59,143 --> 00:33:00,269 ¡Llegué! 440 00:33:00,353 --> 00:33:01,980 Bienvenido. 441 00:33:11,447 --> 00:33:13,116 ¿Puedo poner esto ahí? 442 00:33:13,199 --> 00:33:15,326 ¿Qué? Claro. 443 00:33:23,418 --> 00:33:25,670 ¿No es pronto para empacar? 444 00:33:25,753 --> 00:33:28,089 Falta un mes para mudarnos. 445 00:33:28,673 --> 00:33:31,718 Estarás corriendo a último momento. 446 00:33:31,801 --> 00:33:34,095 Es mejor empezar ahora. 447 00:33:34,178 --> 00:33:35,680 Supongo que tienes razón. 448 00:33:36,806 --> 00:33:38,599 ¿Cómo está tu espalda? 449 00:33:38,683 --> 00:33:40,435 Aún me duele un poco. 450 00:33:40,518 --> 00:33:43,604 No hagas esfuerzos. Te ayudaré con los quehaceres. 451 00:33:43,688 --> 00:33:44,939 Eso sería muy útil. 452 00:33:45,023 --> 00:33:46,941 ¿Puedes preparar el desayuno? 453 00:33:47,025 --> 00:33:48,776 Te dije que no sé cocinar. 454 00:33:48,860 --> 00:33:50,737 Pero dijiste que ayudarías. 455 00:33:50,820 --> 00:33:53,489 Me refería a limpiar o comprar. 456 00:33:53,573 --> 00:33:55,450 Eso también sería de gran ayuda. 457 00:33:57,118 --> 00:33:59,954 Yui, la cena está casi lista. 458 00:34:00,038 --> 00:34:00,913 Bien. 459 00:34:06,753 --> 00:34:07,670 Permiso. 460 00:34:07,754 --> 00:34:08,588 Pasa. 461 00:34:16,179 --> 00:34:18,264 JULIO 462 00:34:22,435 --> 00:34:24,645 LOS ARROZALES DEL JARDÍN DE VERANO, DE CHERRY. 463 00:34:35,156 --> 00:34:38,076 Este diccionario de sajiki es fácil de usar, ¿no? 464 00:34:38,576 --> 00:34:39,619 Sí. 465 00:34:41,746 --> 00:34:44,248 ¿Sabes que solía ser mío? 466 00:34:44,332 --> 00:34:45,750 Cuídalo bien. 467 00:34:45,833 --> 00:34:47,418 Sí, sabía. 468 00:34:50,630 --> 00:34:54,383 - Yui, ¿no te afecta que nos mudemos? - ¿Qué? 469 00:34:54,467 --> 00:34:56,010 Sigues empacando. 470 00:34:58,638 --> 00:35:02,016 Me da igual dónde vivir, mientras tenga mi teléfono. 471 00:35:04,102 --> 00:35:07,605 Gracias por cubrir a tu mamá en su empleo. 472 00:35:08,314 --> 00:35:09,190 Está bien. 473 00:35:09,273 --> 00:35:11,901 Intenta no lastimarte la espalda, ¿sí? 474 00:35:11,984 --> 00:35:12,860 Bien. 475 00:35:13,986 --> 00:35:15,321 Es hora de cenar. 476 00:35:15,404 --> 00:35:16,280 Claro. 477 00:35:25,498 --> 00:35:27,333 EL CALOR TRAJO UN ENCUENTRO CEGADOR… 478 00:35:29,794 --> 00:35:31,921 El haiku de antes. 479 00:35:33,214 --> 00:35:34,048 #HAIKU 480 00:35:36,634 --> 00:35:37,760 Yuki. 481 00:35:39,262 --> 00:35:41,389 No uses el teléfono durante la cena. 482 00:35:41,472 --> 00:35:42,473 Bueno. 483 00:35:45,935 --> 00:35:47,603 ¡Tú tampoco! 484 00:35:51,065 --> 00:35:52,108 ¿Mamá? 485 00:35:52,191 --> 00:35:53,234 ¿Sí? 486 00:35:53,317 --> 00:35:55,695 Deja de poner "me gusta" a mis publicaciones. 487 00:35:55,778 --> 00:35:58,197 ¿Qué? ¿Por qué? 488 00:35:58,281 --> 00:36:01,409 ¿No soy la única que te pone "me gusta"? 489 00:36:10,293 --> 00:36:12,628 No uses el teléfono durante la cena. 490 00:36:12,712 --> 00:36:13,838 ¡Solo un segundo! 491 00:36:14,714 --> 00:36:16,340 SMILE TE PUSO "ME GUSTA" 492 00:36:16,424 --> 00:36:17,508 ¿Smile? 493 00:36:21,888 --> 00:36:22,847 ¿Qué? 494 00:36:22,930 --> 00:36:25,683 No entiendes, es lo menos que puedes hacer. 495 00:36:25,766 --> 00:36:28,060 - ¡Mari! - ¡Coman, ustedes dos! 496 00:36:28,144 --> 00:36:33,024 ¿Quiere decir que quiere que… la siga? 497 00:36:38,154 --> 00:36:39,780 Envíale una respuesta. 498 00:36:39,864 --> 00:36:41,199 Vamos, Juri. 499 00:36:41,282 --> 00:36:42,575 Te siguió. 500 00:36:57,173 --> 00:36:59,091 SMILE: SIGUIENDO 501 00:37:11,437 --> 00:37:13,189 AQUEL DE LA VOZ 502 00:37:13,272 --> 00:37:14,982 QUE ES DIFÍCIL DE OÍR 503 00:37:15,066 --> 00:37:16,359 QUIERE EL CALOR 504 00:37:25,451 --> 00:37:29,372 SIETE DE JULIO YO TE CONOCÍ A TI… 505 00:37:29,455 --> 00:37:30,414 SUBIDA COMPLETA 506 00:37:35,962 --> 00:37:36,796 CHERRY@HAIKU 507 00:37:36,879 --> 00:37:38,881 SIETE DE JULIO YO TE CONOCÍ A TI 508 00:37:51,477 --> 00:37:54,897 SUSCRIBIRSE AL CANAL 128 463 SEGUIDORES 509 00:37:54,981 --> 00:37:55,982 BELLO GIRASOL, 510 00:37:56,065 --> 00:37:58,901 QUIERO PODER DEFINIR SER ADORABLE 511 00:38:18,879 --> 00:38:20,798 SMILE 512 00:38:39,650 --> 00:38:41,402 DIENTES DE CALOR 513 00:38:41,485 --> 00:38:43,821 YO SOLO QUIERO SABER POR QUÉ ESO PASÓ 514 00:38:49,410 --> 00:38:52,330 SIENTES EL CALOR YO SOLO QUIERO SABER POR QUÉ ESO PASÓ 515 00:39:27,656 --> 00:39:29,075 CHERRY@HAIKU 516 00:39:29,158 --> 00:39:33,454 BURBUJAS FORMAN COMO UN BUEN REFRESCO LAS PALABRAS, SÍ 517 00:39:38,417 --> 00:39:40,211 JULIO 518 00:39:40,294 --> 00:39:42,338 AGOSTO 519 00:39:45,424 --> 00:39:46,759 JUEVES 1 DE AGOSTO 520 00:39:47,676 --> 00:39:50,763 17 DE AGOSTO: DÍA DE LA MUDANZA 521 00:40:02,942 --> 00:40:05,361 CANCIÓN POPULAR DE DARUMA DE ODAYAMA 522 00:40:18,040 --> 00:40:22,169 Volveremos a bailar la canción popular de Daruma en el festival. 523 00:40:22,753 --> 00:40:24,922 ¿Vamos a darlo todo? 524 00:40:25,005 --> 00:40:26,507 ¡Sí! 525 00:40:28,008 --> 00:40:32,555 ¿No es un poco fuera de onda esta canción? Siempre me pareció. 526 00:40:32,638 --> 00:40:34,432 Sí, tienes razón. 527 00:40:34,515 --> 00:40:37,351 Suena anticuada… Espera. 528 00:40:37,435 --> 00:40:38,477 ¿Nami? 529 00:40:41,897 --> 00:40:45,651 Oír esta canción siempre trae tantos recuerdos. 530 00:40:46,986 --> 00:40:49,196 ¿Qué pasó? 531 00:40:49,280 --> 00:40:52,533 Era tan inocente… 532 00:40:57,037 --> 00:41:00,124 Fujiyama, le toca el paseo en auto hoy. 533 00:41:01,542 --> 00:41:03,043 Cherry, Smile, 534 00:41:03,127 --> 00:41:07,339 Akiko traerá el auto, ¿pueden ir a ayudar a Fujiyama? 535 00:41:07,423 --> 00:41:08,257 Bueno. 536 00:41:32,656 --> 00:41:35,284 ¿Discos Fujiyama? 537 00:41:37,411 --> 00:41:40,831 CERRADO 538 00:41:40,915 --> 00:41:46,378 ABIERTO 539 00:41:57,348 --> 00:42:00,351 ¿Qué es todo esto? 540 00:42:24,833 --> 00:42:28,671 ¿Son discos? 541 00:42:28,754 --> 00:42:30,130 ¿No habías venido nunca? 542 00:42:30,214 --> 00:42:31,924 Nunca entré. 543 00:42:40,266 --> 00:42:42,226 Este disco 544 00:42:42,935 --> 00:42:46,647 es el que más escuché en mi vida. 545 00:42:49,024 --> 00:42:50,192 Una y otra vez. 546 00:42:51,735 --> 00:42:52,861 Una y otra vez. 547 00:42:58,867 --> 00:43:02,037 Quiero escucharlo una vez más. 548 00:43:03,455 --> 00:43:05,541 Si pudiera oírlo una vez más, 549 00:43:07,126 --> 00:43:08,460 podría recordarlo. 550 00:43:09,503 --> 00:43:10,421 ¿Recordar qué? 551 00:43:14,466 --> 00:43:16,260 No quiero olvidarlo. 552 00:43:18,470 --> 00:43:20,306 No lo recuerdo. 553 00:43:23,642 --> 00:43:25,352 No lo recuerdo. 554 00:43:36,071 --> 00:43:37,156 Gracias. 555 00:43:40,659 --> 00:43:41,785 Yamazakura. 556 00:43:42,828 --> 00:43:43,912 Tiene un agujero. 557 00:43:48,667 --> 00:43:49,918 ¡Qué adorable! 558 00:43:53,255 --> 00:43:54,632 Hay algo adentro. 559 00:44:00,054 --> 00:44:00,888 Mira. 560 00:44:05,392 --> 00:44:10,272 Las despedidas y los cerezos en flor son un gran tabú. 561 00:44:11,357 --> 00:44:12,191 ¿Es un haiku? 562 00:44:13,359 --> 00:44:14,902 Las despedidas 563 00:44:15,611 --> 00:44:17,363 y los cerezos en flor 564 00:44:18,656 --> 00:44:20,908 son un gran tabú. 565 00:44:29,083 --> 00:44:29,958 Lo buscaré. 566 00:44:30,542 --> 00:44:31,585 Señor Fujiyama, 567 00:44:32,252 --> 00:44:34,880 lo ayudaré a buscar el disco. 568 00:44:36,715 --> 00:44:37,591 Yo también. 569 00:44:39,051 --> 00:44:40,386 Quiero que lo escuche. 570 00:44:41,887 --> 00:44:47,142 Quiero que no olvide sus preciados recuerdos. 571 00:44:52,731 --> 00:44:54,400 ¿Está bien? ¿Qué pasa? 572 00:44:54,483 --> 00:44:56,151 ¿Señor Fujiyama? 573 00:44:56,860 --> 00:44:58,278 ¡Señor Fujiyama! 574 00:44:58,821 --> 00:44:59,655 ¡Papá! 575 00:45:00,823 --> 00:45:01,782 ¡Papá! 576 00:45:18,298 --> 00:45:21,260 Me pregunto si el señor Fujiyama estará bien. 577 00:45:22,219 --> 00:45:23,095 Sí. 578 00:45:25,013 --> 00:45:27,599 Tal vez el disco que busca 579 00:45:28,726 --> 00:45:30,561 está en esa tienda. 580 00:45:32,146 --> 00:45:32,980 Sí. 581 00:45:34,815 --> 00:45:39,069 Pero ¿por qué lo buscaba en el centro comercial? 582 00:45:44,032 --> 00:45:45,701 - Estoy… - Por cierto… 583 00:45:47,953 --> 00:45:49,872 No los estuviste usando. 584 00:45:57,463 --> 00:45:58,797 No los necesito. 585 00:46:00,424 --> 00:46:01,258 No es nada. 586 00:46:16,440 --> 00:46:18,150 Yamazakura… 587 00:46:18,776 --> 00:46:22,196 DISCOS YAMZAKURA 588 00:46:36,251 --> 00:46:37,419 Sobre ese disco… 589 00:46:38,003 --> 00:46:42,591 La chica del disco tenía ropa linda, así que busqué las imágenes. 590 00:46:44,301 --> 00:46:46,553 Era ropa de moda hace 50 años. 591 00:46:46,637 --> 00:46:48,597 El disco debe ser de esa época. 592 00:46:49,348 --> 00:46:51,475 ¿Hablan del señor Fujiyama? 593 00:46:52,643 --> 00:46:56,897 - Aparentemente trabajaba aquí hace mucho. - ¿En el centro comercial? 594 00:46:56,980 --> 00:46:58,524 No, no. 595 00:46:58,607 --> 00:47:02,611 Hace mucho tiempo, aquí había una discográfica. 596 00:47:06,406 --> 00:47:08,992 FOTOS DE LA HISTORIA DEL CENTRO COMERCIAL NOUVELLE 597 00:47:09,076 --> 00:47:10,327 MUESTRA ANIVERSARIO 598 00:47:25,384 --> 00:47:26,969 FESTIVAL DARUMA DE ODAYAMA 599 00:47:27,052 --> 00:47:29,054 Estos son carteles del Festival Daruma. 600 00:47:29,137 --> 00:47:30,639 PRIMER FESTIVAL 601 00:47:30,722 --> 00:47:33,267 Hubo fuegos artificiales desde el primer festival. 602 00:47:33,350 --> 00:47:34,309 Sí. 603 00:47:35,018 --> 00:47:37,563 Este año es el 56.° Festival… 604 00:47:37,646 --> 00:47:40,190 Así que existe hace más de 50 años. 605 00:47:42,651 --> 00:47:46,780 ¿Alguien que trabajaba en la imprenta? 606 00:47:47,781 --> 00:47:50,742 Quizá alguien sabe más sobre su pasado. 607 00:47:51,952 --> 00:47:53,954 ¿Nadie conoce a alguien? 608 00:47:57,457 --> 00:47:58,667 Ya sé. 609 00:47:58,750 --> 00:48:01,545 Pregunta en la tienda de segunda mano en el tercero. 610 00:48:01,628 --> 00:48:05,549 Tienen discos antiguos, ¿no? 611 00:48:05,632 --> 00:48:09,553 No tenemos ningún disco llamado Yamazakura. 612 00:48:09,636 --> 00:48:11,597 Ya veo. 613 00:48:11,680 --> 00:48:17,227 Pero creo que ese disco podría ser un disco de imágenes. 614 00:48:17,853 --> 00:48:18,937 ¿De imágenes? 615 00:48:19,771 --> 00:48:21,732 Es como este. 616 00:48:21,815 --> 00:48:23,567 ¿Qué es? ¡Qué adorable! 617 00:48:23,650 --> 00:48:25,152 ¿Verdad? 618 00:48:25,235 --> 00:48:27,905 ¡Es una edición limitada de un disco de Hikarun! 619 00:48:28,655 --> 00:48:33,493 Suelen tener un agujero en la portada para que puedas ver lo de adentro. 620 00:48:34,578 --> 00:48:37,956 El que me mostraste también lo tiene. 621 00:48:38,040 --> 00:48:39,541 Ya veo. 622 00:48:39,625 --> 00:48:41,293 Eres increíble, Japan. 623 00:48:41,376 --> 00:48:42,502 No es nada. 624 00:48:42,586 --> 00:48:44,379 ¿Es una búsqueda del tesoro? 625 00:48:45,172 --> 00:48:46,590 Sí, algo así. 626 00:48:46,673 --> 00:48:48,926 ¿Qué? ¡Yo también quiero participar! 627 00:48:50,052 --> 00:48:52,846 Al parecer, es un disco de imágenes. 628 00:48:54,514 --> 00:48:56,558 ¿Alguien lo reconoce? 629 00:48:57,893 --> 00:49:00,187 - No, ni idea. - Nunca lo vi. 630 00:49:00,270 --> 00:49:02,481 - ¿Alguna pista? - ¡Le preguntaré a mi abuelo! 631 00:49:04,024 --> 00:49:06,193 Supongo que nadie sabe nada. 632 00:49:10,822 --> 00:49:12,741 ¿La torre de radio del monte Umafuse? 633 00:49:14,618 --> 00:49:18,330 "¿No es la torre de radio del monte Umafuse? 634 00:49:18,413 --> 00:49:21,083 Al sur de la ciudad de Oda. 635 00:49:21,583 --> 00:49:23,919 Las flores de yamazakura son famosas ahí". 636 00:49:47,901 --> 00:49:50,821 GUARDA YOSHIDA, CIUDAD ODA ARTEFACTOS MONTE UMAFUSE 637 00:50:03,625 --> 00:50:04,459 Mira aquí. 638 00:50:07,379 --> 00:50:10,048 CANTANTE Y COMPOSITORA DE ODA 639 00:50:10,132 --> 00:50:12,300 SAKURA FUJIYAMA 640 00:50:18,932 --> 00:50:22,602 "Cantante y compositora de Oda. 641 00:50:22,686 --> 00:50:25,147 Sakura Fujiyama, de 22 años. 642 00:50:26,148 --> 00:50:28,650 Su último disco es Yamazakura". 643 00:50:29,943 --> 00:50:32,029 Su apellido es… 644 00:50:32,112 --> 00:50:33,071 Sí. 645 00:50:34,072 --> 00:50:35,240 Es Fujiyama. 646 00:50:37,325 --> 00:50:38,577 Mamá. 647 00:50:40,662 --> 00:50:45,625 Eso significa que esta mujer es la esposa del señor Fujiyama. 648 00:50:45,709 --> 00:50:46,585 Sí. 649 00:50:48,045 --> 00:50:51,965 ¿O sea que mamá era música? 650 00:50:53,550 --> 00:50:55,844 ¿Y dónde está ahora? 651 00:50:56,678 --> 00:51:01,099 Supe que se enfermó y falleció poco después de darme a luz. 652 00:51:01,183 --> 00:51:04,853 Era una niña, así que no recuerdo nada. 653 00:51:08,023 --> 00:51:10,025 Mi padre abrió esta tienda 654 00:51:10,108 --> 00:51:13,361 para poder vender los discos de mi madre. 655 00:51:13,445 --> 00:51:14,696 Claro. 656 00:51:17,532 --> 00:51:20,869 Cerraremos este fin de semana. 657 00:51:22,954 --> 00:51:25,957 Está viejo, y nadie puede hacerse cargo. 658 00:51:26,917 --> 00:51:29,586 Yasuyuki está empacando. 659 00:51:32,756 --> 00:51:34,966 Maldición, esto es agotador. 660 00:51:36,468 --> 00:51:37,594 ¿Encontraste algo? 661 00:51:38,178 --> 00:51:39,930 Estoy en eso. 662 00:51:40,013 --> 00:51:41,431 Ah, son ustedes. 663 00:51:41,515 --> 00:51:43,100 ¿Qué hacen aquí? 664 00:51:44,017 --> 00:51:45,268 Justo pasábamos. 665 00:51:45,352 --> 00:51:46,561 ¿Justo pasaban? 666 00:51:55,570 --> 00:51:57,155 Creo que el señor Fujiyama 667 00:51:58,990 --> 00:52:01,159 quiere oír la voz de Sakura. 668 00:52:02,494 --> 00:52:04,913 Por eso busca el disco tan desesperado. 669 00:52:11,920 --> 00:52:12,754 ¿Puedo…? 670 00:52:16,133 --> 00:52:19,594 ¿Puedo ayudar a empacar los discos? 671 00:52:20,303 --> 00:52:21,555 ¿Qué? 672 00:52:21,638 --> 00:52:26,143 El disco que busca el señor Fujiyama podría estar aquí. 673 00:52:26,226 --> 00:52:27,060 ¡Un momento! 674 00:52:27,144 --> 00:52:28,270 Yo también. 675 00:52:28,353 --> 00:52:29,646 ¿Qué? 676 00:52:35,235 --> 00:52:36,486 Para ser sincera… 677 00:52:39,489 --> 00:52:41,116 yo también lo busqué. 678 00:52:43,869 --> 00:52:45,871 Pero no lo encontré. 679 00:52:49,207 --> 00:52:50,750 Si buscamos todos juntos, 680 00:52:51,751 --> 00:52:53,336 quizá lo encontremos. 681 00:52:57,048 --> 00:52:59,134 Que Castor y Japan también ayuden. 682 00:52:59,217 --> 00:53:00,177 ¡Sí! 683 00:53:00,260 --> 00:53:02,304 Oye, espera un segundo. 684 00:53:02,387 --> 00:53:05,473 ¿Qué es este disco que busca mi abuelo? 685 00:53:06,224 --> 00:53:08,101 ¿No quieres oírlo también? 686 00:53:08,685 --> 00:53:10,228 Es la voz de tu abuela. 687 00:53:11,188 --> 00:53:14,566 DISPARANDO YO NO HABRÍA VENIDO 688 00:53:14,649 --> 00:53:16,109 ASÍ TAN SOLO 689 00:53:16,193 --> 00:53:19,112 14 DE AGOSTO 690 00:53:22,199 --> 00:53:24,117 ABIERTO 691 00:53:47,390 --> 00:53:50,060 Cielos, hace mucho calor. 692 00:53:50,143 --> 00:53:50,977 Tienes razón. 693 00:53:51,061 --> 00:53:52,687 Me voy a derretir. 694 00:53:52,771 --> 00:53:54,064 Acostúmbrate. 695 00:53:54,147 --> 00:53:56,191 El aire acondicionado no funciona. 696 00:53:56,274 --> 00:53:58,693 Confórmense con el ventilador. 697 00:54:03,657 --> 00:54:04,741 Puedes quitártela. 698 00:54:06,576 --> 00:54:08,578 Bueno… es que… 699 00:54:08,662 --> 00:54:10,455 Hay mucho polvo aquí. 700 00:54:12,040 --> 00:54:15,168 Chicos, hice unos fideos somen. 701 00:54:15,252 --> 00:54:16,836 ¡Es hora de comer! 702 00:54:23,093 --> 00:54:25,262 Oigan, ¿dónde está Smile? 703 00:54:25,345 --> 00:54:27,806 Dijo que está a dieta. 704 00:54:43,029 --> 00:54:46,616 ¡Vaya, qué refrescante! 705 00:54:55,333 --> 00:54:57,669 El disco no está aquí. 706 00:54:58,586 --> 00:55:00,547 Nos queda otra mitad. 707 00:55:00,630 --> 00:55:02,299 SAKURA FUJIYA ¡ESTE ES EL DISCO! 708 00:55:07,137 --> 00:55:09,139 HAIKU: AGOSTO 709 00:55:43,340 --> 00:55:45,008 HAIKU: MARZO PALABRAS DE PRIMAVERA 710 00:55:45,091 --> 00:55:49,012 EL VERDADERO SIGNIFICADO: "BOQUERÓN" Y "YAMAZAKURA". 711 00:55:58,980 --> 00:56:00,023 "Yamazakura"… 712 00:56:01,316 --> 00:56:02,650 TRIVIA HAIKU 713 00:56:02,734 --> 00:56:06,029 "Las hojas de Yamazakura crecen antes que el cerezo florezca, 714 00:56:06,112 --> 00:56:10,408 por eso a la gente con dientes de conejo se la llama 'Yamazakura'". 715 00:56:28,718 --> 00:56:32,263 Me pregunto cómo se sentía Sakura. 716 00:56:40,021 --> 00:56:41,981 Cherry publicó un nuevo haiku. 717 00:56:49,239 --> 00:56:50,490 Yamazakura, 718 00:56:50,990 --> 00:56:55,495 me encantan las hojas que tú escondes. 719 00:57:00,583 --> 00:57:05,338 YAMAZAKURA, ME ENCANTAN LAS HOJAS QUE TÚ ESCONDES 720 00:57:29,612 --> 00:57:32,532 15 DE AGOSTO 721 00:58:23,291 --> 00:58:25,335 Al final no está aquí. 722 00:58:36,471 --> 00:58:39,098 Gracias, Cherry. 723 00:58:39,182 --> 00:58:40,475 A ti también, Smile. 724 00:58:58,159 --> 00:58:59,911 ¿Yasuyuki? 725 00:58:59,994 --> 00:59:02,956 ¿Puedes empacar el refrigerador y el ventilador? 726 00:59:04,624 --> 00:59:07,085 - Lo haré mañana. - Gracias. 727 00:59:25,270 --> 00:59:26,396 No está aquí. 728 00:59:34,070 --> 00:59:35,363 Maldición. 729 00:59:44,956 --> 00:59:46,416 ¿Qué pasa? 730 00:59:56,968 --> 00:59:57,969 Aquí está. 731 01:00:00,888 --> 01:00:02,473 - ¡Lo encontré! - Sí. 732 01:00:04,392 --> 01:00:06,394 ¡Papá! 733 01:00:17,905 --> 01:00:18,948 Sakura. 734 01:00:20,325 --> 01:00:21,951 Le diré a Japan que lo ponga. 735 01:00:25,121 --> 01:00:26,122 Gracias. 736 01:00:28,833 --> 01:00:30,752 ¿Dónde está el cable? 737 01:00:30,835 --> 01:00:32,712 Creo que está en la galería. 738 01:00:49,228 --> 01:00:50,063 Oye. 739 01:00:50,897 --> 01:00:51,773 Ven a ver. 740 01:00:55,234 --> 01:00:56,361 Fuegos artificiales. 741 01:00:57,153 --> 01:00:58,571 ¿No son adorables? 742 01:00:58,655 --> 01:01:00,365 ¿Adorables? 743 01:01:00,448 --> 01:01:01,282 Sí. 744 01:01:06,204 --> 01:01:07,538 El Festival Daruma… 745 01:01:11,000 --> 01:01:12,085 es en dos días. 746 01:01:17,048 --> 01:01:18,549 Sí. 747 01:01:22,178 --> 01:01:23,054 Veamos… 748 01:01:28,059 --> 01:01:30,395 los fuegos artificiales juntos. 749 01:01:49,956 --> 01:01:52,291 - Yo… - Cherry, trae el cable. 750 01:01:52,917 --> 01:01:54,502 ¡Date prisa! 751 01:01:59,298 --> 01:02:00,383 Vamos. 752 01:02:22,447 --> 01:02:24,449 Está un poco ondulado. 753 01:02:28,995 --> 01:02:30,079 Me pregunto… 754 01:02:31,122 --> 01:02:33,166 si sonará bien. 755 01:02:45,428 --> 01:02:46,512 No puede ser. 756 01:02:48,890 --> 01:02:49,724 Smile. 757 01:02:56,105 --> 01:02:57,190 ¿Dónde está el disco? 758 01:02:57,982 --> 01:02:59,275 ¿Pasa algo? 759 01:03:16,250 --> 01:03:19,670 16 DE AGOSTO 760 01:03:21,631 --> 01:03:22,465 Yui, 761 01:03:23,257 --> 01:03:26,761 iré a Hidamari de visita esta noche. 762 01:03:26,844 --> 01:03:28,429 ¿Puedes avisarles? 763 01:03:29,555 --> 01:03:30,473 Claro. 764 01:03:49,909 --> 01:03:53,913 Nuestra actuación es mañana a las siete en la azotea, ¿sí? 765 01:03:53,996 --> 01:03:55,456 Bien. 766 01:03:57,625 --> 01:03:58,459 Cherry. 767 01:04:02,547 --> 01:04:06,175 ¿Puedes venir conmigo después de esto? 768 01:04:07,593 --> 01:04:13,724 Quiero disculparme con el señor Fujiyama una vez más. 769 01:04:13,808 --> 01:04:14,642 AVISO 770 01:04:14,725 --> 01:04:16,686 EL SEÑOR FUJIYAMA NO VENDRÁ HOY 771 01:04:16,769 --> 01:04:17,770 Por supuesto. 772 01:04:17,854 --> 01:04:19,230 Gracias. 773 01:04:27,655 --> 01:04:28,698 De hecho… 774 01:04:28,781 --> 01:04:29,949 Hola. 775 01:04:30,449 --> 01:04:31,868 ¡Maria! 776 01:04:32,451 --> 01:04:34,328 ¡Tanto tiempo! 777 01:04:34,412 --> 01:04:36,372 ¡Cuánto tiempo sin verte! 778 01:04:36,455 --> 01:04:39,333 ¿Qué tal tu espalda? ¿Estás mejor? 779 01:04:39,417 --> 01:04:41,419 Sí, gracias por preocuparse. 780 01:04:43,337 --> 01:04:44,964 ¿Quién es? 781 01:04:45,047 --> 01:04:45,965 Es… 782 01:04:47,133 --> 01:04:48,217 mi mamá. 783 01:04:49,719 --> 01:04:53,723 Gracias a todos por cuidar a mi hijo. 784 01:04:55,474 --> 01:05:00,062 Sakura, muchas gracias por tu ayuda hasta ahora. 785 01:05:00,146 --> 01:05:03,065 Hiciste un gran trabajo al reemplazar a María. 786 01:05:03,149 --> 01:05:06,986 Pero es una pena que no bailes la canción de Daruma con nosotros. 787 01:05:22,460 --> 01:05:26,297 Siento no haberte contado sobre la mudanza. 788 01:05:30,843 --> 01:05:32,261 ¿Cuándo te enteraste? 789 01:05:34,847 --> 01:05:37,350 Cuando empezaron las vacaciones de verano. 790 01:05:45,399 --> 01:05:47,234 ¿Y los fuegos artificiales? 791 01:05:48,569 --> 01:05:50,488 Dijiste que los veríamos juntos. 792 01:05:55,242 --> 01:05:56,077 Lo siento. 793 01:06:06,629 --> 01:06:07,630 De acuerdo. 794 01:06:12,760 --> 01:06:13,594 Entonces… 795 01:06:14,929 --> 01:06:15,972 Cuídate. 796 01:06:50,923 --> 01:06:55,845 RUGIR CON FUERZA LAS PALABRAS EXISTEN PARA SACARLAS 797 01:06:55,928 --> 01:06:59,724 ABIERTO 798 01:06:59,807 --> 01:07:04,603 CERRADO 799 01:07:16,073 --> 01:07:17,408 Señor Fujiyama. 800 01:09:40,968 --> 01:09:46,390 LA GRAN PECERA SE AGRIETÓ ESTA VEZ Y FLUYE EL AGUA 801 01:10:08,329 --> 01:10:11,248 Ahora, me gustaría anunciar el comienzo 802 01:10:11,332 --> 01:10:15,085 del 56.º Festival Daruma de Odayama. 803 01:10:31,727 --> 01:10:33,229 Por fin te despertaste. 804 01:10:37,733 --> 01:10:38,567 Toma. 805 01:10:44,531 --> 01:10:45,366 Gracias. 806 01:10:54,083 --> 01:10:54,917 ¡Oigan! 807 01:10:55,751 --> 01:10:57,127 ¡Vengan pronto! 808 01:11:22,194 --> 01:11:24,989 MUDANZAS ARAKAWA 809 01:11:30,077 --> 01:11:31,245 Ya voy. 810 01:11:31,328 --> 01:11:34,039 ¡Venimos de Mudanzas Arakawa! 811 01:11:34,123 --> 01:11:36,041 Gracias por venir. 812 01:11:36,125 --> 01:11:37,710 ¡Gracias a usted! 813 01:12:15,414 --> 01:12:17,875 Lo siento mucho. 814 01:12:21,754 --> 01:12:23,756 Es un disco. 815 01:12:26,508 --> 01:12:27,343 Gracias. 816 01:12:28,802 --> 01:12:30,846 Vaya, increíble. 817 01:12:31,847 --> 01:12:34,183 ¿Eso es un disco? 818 01:12:35,768 --> 01:12:39,188 Creo que lo vi en algún lado antes. 819 01:12:41,357 --> 01:12:44,902 Todos, ya casi es hora, así que vamos al escenario. 820 01:12:44,985 --> 01:12:46,487 ¡Miren! 821 01:13:19,937 --> 01:13:20,896 ¿Un disco? 822 01:13:21,814 --> 01:13:22,773 ¡Maravilloso! 823 01:13:23,607 --> 01:13:28,112 Si tan solo Cherry no se mudara hoy. 824 01:13:28,195 --> 01:13:30,906 Podríamos haberlo escuchado todos juntos. 825 01:13:51,844 --> 01:13:53,887 ¿Puedo pedirles un favor? 826 01:14:00,102 --> 01:14:04,356 LOS EDIFICIOS LLENOS DE PLANTAS ESTÁN EN MI CIUDAD 827 01:14:30,132 --> 01:14:32,301 SMILE COMENZÓ UNA TRANSMISIÓN EN VIVO 828 01:14:44,313 --> 01:14:50,194 Ahora presentamos el baile que preparamos en el centro de día Hidamari. 829 01:14:51,028 --> 01:14:54,198 ¡Disfruten esta canción popular de Daruma! 830 01:15:17,554 --> 01:15:19,932 Esa no es la canción correcta. 831 01:15:33,820 --> 01:15:39,409 Recuerda esos días 832 01:15:40,452 --> 01:15:44,206 cuando vivíamos en un sueño 833 01:15:46,833 --> 01:15:52,172 y nuestro encuentro por azar 834 01:15:53,840 --> 01:15:57,678 fue un milagro imposible de creer. 835 01:16:00,472 --> 01:16:02,140 Ese día, 836 01:16:02,975 --> 01:16:05,394 en la sala de conciertos, 837 01:16:05,936 --> 01:16:09,773 nos enamoramos 838 01:16:10,440 --> 01:16:14,194 como si cupido nos hubiera flechado. 839 01:16:17,197 --> 01:16:22,786 La llave que abre la puerta a mi corazón, 840 01:16:23,829 --> 01:16:28,458 la única llave la tienes tú. 841 01:16:30,294 --> 01:16:34,923 Las alas que nos guían a la libertad, 842 01:16:35,924 --> 01:16:39,094 el sueño que supimos soltar 843 01:16:39,720 --> 01:16:44,266 se convierte en un puente de arcoíris. 844 01:16:57,321 --> 01:16:58,780 Esta canción… 845 01:16:59,531 --> 01:17:00,991 ¿Es el disco del Sr. Fujiyama? 846 01:17:31,730 --> 01:17:35,400 Ya-ma-za-ku-ra… 847 01:17:35,484 --> 01:17:38,236 me en-can-tan… 848 01:17:38,320 --> 01:17:40,280 las ho-jas… 849 01:17:40,364 --> 01:17:44,034 que tú es-con-des". 850 01:18:00,425 --> 01:18:01,593 Papá, ¡detén el auto! 851 01:18:08,141 --> 01:18:10,644 ¡Espera, Yui! ¿Qué pasa? 852 01:18:10,727 --> 01:18:11,937 ¡Olvidé algo! 853 01:18:13,438 --> 01:18:16,358 ¡Apúrate, Cherry! 854 01:18:16,441 --> 01:18:19,319 ¡Lo escribiste mal! 855 01:18:19,403 --> 01:18:21,488 El Rudo lo escribió. 856 01:18:22,322 --> 01:18:24,616 Lo escribí como me dijiste. 857 01:18:25,450 --> 01:18:26,827 Pero no está mal. 858 01:18:28,203 --> 01:18:29,663 ¿Está mal o no? 859 01:19:13,999 --> 01:19:14,833 CONTROL DE SONIDO 860 01:19:14,916 --> 01:19:17,794 Me pregunto si Cherry estará mirando. 861 01:19:18,420 --> 01:19:20,088 Seguro que sí. 862 01:19:32,142 --> 01:19:37,105 Como tu emoción, comienza a aflorar, joven náufrago. 863 01:19:38,690 --> 01:19:40,108 Como tu emoción, 864 01:19:40,192 --> 01:19:44,154 comienza a aflorar, joven náufrago. 865 01:19:48,784 --> 01:19:50,076 Permiso. 866 01:20:11,181 --> 01:20:12,140 ¡Cherry! 867 01:20:12,224 --> 01:20:14,100 ¡Vino! 868 01:20:28,740 --> 01:20:33,328 Fulgor de noche, un falso atardecer en la oscuridad. 869 01:20:35,330 --> 01:20:38,124 Un diecisiete, yo tuve el gran placer 870 01:20:38,708 --> 01:20:39,960 de conocerte. 871 01:20:42,212 --> 01:20:43,713 Bello girasol, 872 01:20:43,839 --> 01:20:47,467 quiero poder definir ser adorable. 873 01:20:48,844 --> 01:20:53,723 Burbujas forman como un buen refresco las palabras, sí. 874 01:20:59,312 --> 01:21:03,650 Rugir con fuerza Las palabras existen para sacarlas. 875 01:21:05,610 --> 01:21:06,903 Arcoíris de tarde… 876 01:21:06,987 --> 01:21:10,574 Tengo algo que decir. 877 01:21:11,741 --> 01:21:13,326 Un fragmento yo de esta bella pasión 878 01:21:14,411 --> 01:21:16,788 quiero regalar. 879 01:21:18,623 --> 01:21:20,792 Gritaré fuerte antes de que termine 880 01:21:20,876 --> 01:21:23,253 hoy el verano. 881 01:21:27,173 --> 01:21:31,678 Yamazakura, me encantan las hojas que tú escondes. 882 01:21:33,680 --> 01:21:38,310 Yamazakura, esos dientes que tienes son adorables. 883 01:21:40,645 --> 01:21:45,066 Yamazakura, me encantan las hojas que tú escondes. 884 01:21:47,152 --> 01:21:52,073 Yamazakura, esos dientes que tienes son adorables. 885 01:21:54,159 --> 01:21:58,997 Yamazakura, también me gustan mucho las palabras, sí. 886 01:22:00,415 --> 01:22:05,879 Yamazakura, adoro esos fuegos en el cielo gris. 887 01:22:07,172 --> 01:22:11,968 Yamazakura, me gusta tu sonrisa, es adorable. 888 01:22:13,803 --> 01:22:18,433 Yamazakura, me gustas tú, Smile. 889 01:22:20,560 --> 01:22:24,064 ¡Me gustas tú! 890 01:26:12,625 --> 01:26:17,630 Subtítulos: Belén Llanos