1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,131 --> 00:00:10,802 UN FILM D'ANIMATION ORIGINAL NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:19,019 --> 00:00:21,062 Du lierre vert aux appartements 5 00:00:21,146 --> 00:00:23,231 On est au numéro 305 6 00:00:24,232 --> 00:00:25,442 Haut dans le ciel 7 00:00:26,026 --> 00:00:27,485 Sur les rizières vertes 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,154 Brille le soleil 9 00:00:29,237 --> 00:00:30,071 #HAÏKU 10 00:00:35,744 --> 00:00:36,828 Araignée sur l'eau 11 00:00:37,537 --> 00:00:39,330 Tu laisses une mince ride 12 00:00:39,414 --> 00:00:40,749 Sur l'eau dérangée 13 00:00:44,544 --> 00:00:45,962 Nos tenues d'été 14 00:00:46,046 --> 00:00:47,839 aux couleurs des rizières 15 00:00:47,922 --> 00:00:49,299 dans ma ville natale 16 00:01:42,393 --> 00:01:44,270 Fais-moi un beau sourire ! 17 00:01:47,816 --> 00:01:53,863 CE FILM FÊTE LE 10e ANNIVERSAIRE DE FLYINGDOG 18 00:02:01,079 --> 00:02:07,502 NOS MOTS COMME DES BULLES 19 00:02:26,896 --> 00:02:31,818 CENTRE COMMERCIAL ODA 20 00:02:31,901 --> 00:02:33,361 UNE MULTITUDE 21 00:02:33,444 --> 00:02:35,321 REGARDE DANS LE CIEL 22 00:02:35,405 --> 00:02:36,865 L'ÉTÉ ARRIVER 23 00:02:48,877 --> 00:02:51,254 UNE GRENOUILLE SAUTE ET ÉCLABOUSSE 24 00:02:51,337 --> 00:02:53,631 BLEU, JAUNE, ROUGE, BLANC ENTREMÊLÉS 25 00:03:35,965 --> 00:03:37,383 Monsieur Fujiyama ! 26 00:03:39,761 --> 00:03:40,887 Monsieur Fujiyama ? 27 00:03:42,764 --> 00:03:44,766 Monsieur Fujiyama ! 28 00:03:44,849 --> 00:03:48,853 Oh ! Mais c'est Cherry Boy ! 29 00:03:48,937 --> 00:03:50,271 Vous avez trouvé ? 30 00:03:50,355 --> 00:03:51,648 Non. 31 00:03:51,731 --> 00:03:54,609 Bon. Alors, rentrons. 32 00:03:54,692 --> 00:03:55,568 Oui… 33 00:03:57,195 --> 00:04:00,448 SAKURA 34 00:04:06,412 --> 00:04:08,873 SAMEDI 20 JUILLET 35 00:04:19,509 --> 00:04:21,469 CABINET DENTAIRE TAMA 36 00:04:21,552 --> 00:04:24,222 - Allez, ouvre et fais "I". - I. 37 00:04:24,305 --> 00:04:26,099 - Ouvre. - Ah. 38 00:04:26,182 --> 00:04:27,976 - Et ferme. - I. 39 00:04:28,059 --> 00:04:29,394 Rien qui te gêne ? 40 00:04:29,477 --> 00:04:30,436 Non. 41 00:04:30,520 --> 00:04:31,854 Alors, c'est fini. 42 00:04:32,397 --> 00:04:34,190 Si tu as du mal à brosser, 43 00:04:34,274 --> 00:04:37,485 c'est important de faire un bain de bouche. D'accord ? 44 00:04:37,568 --> 00:04:38,403 Oui. 45 00:04:39,112 --> 00:04:41,489 Allez, on se voit au prochain contrôle. 46 00:04:42,490 --> 00:04:43,533 Bonne journée. 47 00:04:43,616 --> 00:04:45,618 CABINET MÉDICAL TAMA 48 00:04:59,340 --> 00:05:00,550 Super ! 49 00:05:01,175 --> 00:05:04,262 SMILE@SOLEILORANGE 50 00:05:07,640 --> 00:05:09,225 Vous m'entendez bien ? 51 00:05:09,892 --> 00:05:12,228 Salut, vous souriez bien tous ? 52 00:05:12,854 --> 00:05:15,231 On est vos sœurs radieuses préférées ! 53 00:05:15,315 --> 00:05:18,109 Je suis Smile, de Soleil orange ! 54 00:05:18,192 --> 00:05:20,611 Souriez pour moi ! 55 00:05:21,988 --> 00:05:24,907 Ouah, tous ces "j'aime" ! 56 00:05:24,991 --> 00:05:26,784 Merci à tous. 57 00:05:27,327 --> 00:05:29,579 Vous commentez trop vite. 58 00:05:30,204 --> 00:05:33,291 Je vais vous montrer mes trouvailles du jour. 59 00:05:33,833 --> 00:05:36,919 Si vous les trouvez mignonnes aussi, mettez "j'aime". 60 00:05:37,587 --> 00:05:38,421 Au fait… 61 00:05:41,466 --> 00:05:43,217 je suis au centre commercial. 62 00:05:46,304 --> 00:05:49,098 C'est les vacances d'été, il y a foule. 63 00:05:53,978 --> 00:05:56,564 On risque de se bousculer. 64 00:05:56,647 --> 00:05:58,816 Allez, on le dit tous ensemble. 65 00:05:59,317 --> 00:06:01,652 Gros sourire ! 66 00:06:03,321 --> 00:06:04,572 Ouah, regardez ça. 67 00:06:04,655 --> 00:06:07,075 Un mini-distributeur ? Trop mignon. 68 00:06:07,700 --> 00:06:08,910 Un train de caddies. 69 00:06:09,494 --> 00:06:10,828 Une grande Hikarun. 70 00:06:11,412 --> 00:06:12,789 Toutes ces poupées ! 71 00:06:13,664 --> 00:06:14,499 Quoi ? 72 00:06:15,083 --> 00:06:16,793 C'est mignon, les daruma ! 73 00:06:21,422 --> 00:06:24,050 Ça commence à se remplir, hein, Motopuri ? 74 00:06:24,133 --> 00:06:25,676 Je m'appelle Shirai. 75 00:06:26,427 --> 00:06:29,180 C'est les vacances d'été, il y a des étudiants. 76 00:06:29,305 --> 00:06:30,181 Hein ? 77 00:06:30,765 --> 00:06:31,933 Elle a bougé ? 78 00:06:32,016 --> 00:06:33,184 Hikarun a bougé ? 79 00:06:33,267 --> 00:06:35,186 C'est impossible. Quoi ? 80 00:06:37,939 --> 00:06:39,190 Beaver ! 81 00:06:47,532 --> 00:06:49,784 Encore raté… 82 00:06:51,035 --> 00:06:53,162 Elle est là, au moins, Hikarun ? 83 00:06:53,246 --> 00:06:54,455 Hé, c'est à moi ! 84 00:06:54,539 --> 00:06:56,582 Japan. 85 00:06:58,292 --> 00:07:00,002 Une Hikarun grandeur nature ! 86 00:07:00,086 --> 00:07:01,045 HIKARU AMANOKAWA 87 00:07:01,712 --> 00:07:02,672 Elle est à nous. 88 00:07:02,755 --> 00:07:05,466 Tu es trop fort. 89 00:07:06,092 --> 00:07:07,885 C'est ce que tu voulais, non ? 90 00:07:08,719 --> 00:07:11,722 Hé, tu as encore volé la décoration d'un magasin ! 91 00:07:11,806 --> 00:07:14,016 Provoque les adultes, tu vas voir ! 92 00:07:15,601 --> 00:07:16,936 Désolé. 93 00:07:31,701 --> 00:07:33,578 C'est un emprunt ! 94 00:07:42,712 --> 00:07:44,464 Direction ma base secreta ! 95 00:07:45,506 --> 00:07:47,467 Beaver ! 96 00:07:47,550 --> 00:07:48,426 Motopuri ? 97 00:08:04,567 --> 00:08:05,735 Poussez-vous ! 98 00:08:11,407 --> 00:08:14,619 C'est parti, place à la course de bébés ! 99 00:08:14,702 --> 00:08:17,580 En position. Prêts… 100 00:08:17,663 --> 00:08:19,707 Non, attends ! 101 00:08:19,790 --> 00:08:21,292 Ça n'a pas commencé. 102 00:08:21,375 --> 00:08:22,210 Attends ! 103 00:08:23,169 --> 00:08:24,629 C'est un faux départ ! 104 00:08:25,213 --> 00:08:27,423 Faux départ ! 105 00:08:28,466 --> 00:08:30,676 "C'est un faux départ." 106 00:08:30,760 --> 00:08:32,595 "C'est un faux départ." 107 00:08:33,554 --> 00:08:35,306 MOTS DE SAISON DICTIONNAIRE 108 00:08:37,975 --> 00:08:38,809 Faux… 109 00:08:39,644 --> 00:08:40,645 Faux… 110 00:08:46,651 --> 00:08:49,529 Une course de bébés ! Trop mignon. 111 00:08:54,784 --> 00:08:56,786 Il y a plein de monde ! 112 00:08:58,663 --> 00:09:00,665 "Faux départ…" 113 00:09:00,748 --> 00:09:02,833 Non, ce n'est pas un mot de saison. 114 00:09:10,883 --> 00:09:12,510 Beaver ! 115 00:09:13,594 --> 00:09:14,762 Hé ! 116 00:09:45,126 --> 00:09:46,544 Un appareil dentaire ? 117 00:10:00,725 --> 00:10:02,727 Beaver ! 118 00:10:04,395 --> 00:10:05,271 Adieu ! 119 00:10:05,354 --> 00:10:07,815 Reviens ici, Beaver ! 120 00:10:09,191 --> 00:10:11,235 "Appareil dentaire…" 121 00:10:12,445 --> 00:10:14,822 "Appareil dentaire…" 122 00:10:22,788 --> 00:10:23,706 CHAO TOUGHBOY ! 123 00:10:23,789 --> 00:10:25,458 Beaver, sale voyou ! 124 00:10:29,962 --> 00:10:32,423 Je vais le réduire en bouillie ! 125 00:10:35,509 --> 00:10:37,928 ACCUEIL DE JOUR HIDAMARI 126 00:10:38,012 --> 00:10:39,930 EN VIEILLISSANT, LA VIE EXPLOSE 127 00:10:41,932 --> 00:10:43,392 GAÎTÉ ET BONHEUR 128 00:10:50,149 --> 00:10:51,609 On est de retour. 129 00:10:51,692 --> 00:10:53,694 Tiens, Cherry. Bienvenue. 130 00:10:55,488 --> 00:10:57,406 À vous aussi, monsieur Fujiyama. 131 00:10:57,490 --> 00:10:58,783 C'est ça. 132 00:10:58,866 --> 00:11:02,078 Merci beaucoup, comme d'habitude, Cherry. 133 00:11:02,161 --> 00:11:03,454 Pas de problème. 134 00:11:04,246 --> 00:11:06,582 Monsieur Fujiyama, vous l'avez trouvé ? 135 00:11:11,962 --> 00:11:13,047 Non. 136 00:11:14,799 --> 00:11:15,841 Ah bon ? 137 00:11:18,344 --> 00:11:19,470 Cherry. 138 00:11:20,596 --> 00:11:21,764 Pas au travail. 139 00:11:24,767 --> 00:11:25,685 Nami. 140 00:11:25,768 --> 00:11:28,854 Mais qu'est-ce qu'il cherche, Fujiyama ? 141 00:11:28,938 --> 00:11:32,024 Il a dit qu'il cherchait un disque. 142 00:11:32,108 --> 00:11:35,403 Un disque ? Le truc qu'il a toujours sur lui ? 143 00:11:35,486 --> 00:11:37,279 Ce qu'il y a dedans, en fait. 144 00:11:37,363 --> 00:11:40,241 Il a dû oublier où il l'a mis. 145 00:11:40,324 --> 00:11:42,535 Peut-être dans le centre commercial ? 146 00:11:42,618 --> 00:11:43,452 Qui sait  ? 147 00:11:44,704 --> 00:11:45,913 Vois tes émotions 148 00:11:45,996 --> 00:11:48,833 Étinceler sur la mer Jeune homme sincère 149 00:11:48,916 --> 00:11:50,334 Vous parlez trop fort. 150 00:11:50,418 --> 00:11:53,254 Vois tes émotions Étinceler sur la mer 151 00:11:53,337 --> 00:11:54,463 Jeune homme sincère 152 00:11:54,547 --> 00:11:56,298 C'est de… 153 00:11:57,007 --> 00:11:59,218 Yukihiko Settsu. 154 00:11:59,301 --> 00:12:00,469 Oui. 155 00:12:00,553 --> 00:12:03,681 Les haïkus de Settsu ont un rythme original. 156 00:12:03,764 --> 00:12:06,976 Ça ajoute du son à la scène. 157 00:12:07,059 --> 00:12:08,102 C'est vrai… 158 00:12:08,602 --> 00:12:10,146 Du son à la scène ? 159 00:12:12,481 --> 00:12:15,693 Monsieur Fujiyama, parlez moins fort la prochaine fois… 160 00:12:15,776 --> 00:12:16,944 Tu dis quoi ? 161 00:12:17,445 --> 00:12:19,363 - Parlez… - Quoi ? 162 00:12:20,698 --> 00:12:22,032 Non, rien. 163 00:12:22,116 --> 00:12:23,409 Hé, Cherry ! 164 00:12:23,492 --> 00:12:24,827 Il est où, Beaver ? 165 00:12:25,828 --> 00:12:27,663 Mais c'est Toughboy ! 166 00:12:27,747 --> 00:12:29,331 Akiko ! 167 00:12:29,915 --> 00:12:31,167 Ça fait plaisir. 168 00:12:31,751 --> 00:12:35,588 Monsieur Fujiyama, votre petit-fils est venu vous chercher. 169 00:12:38,090 --> 00:12:39,133 Akiko… 170 00:12:40,885 --> 00:12:43,512 Ah, oui ! Où est ce crétin de Beaver ? 171 00:12:43,596 --> 00:12:44,513 Je ne sais pas. 172 00:12:44,597 --> 00:12:46,766 Il a encore vandalisé ma voiture ! 173 00:12:46,849 --> 00:12:47,808 CHAO, TOUGHBOY ! 174 00:12:47,892 --> 00:12:48,726 "Chao ?" 175 00:12:48,809 --> 00:12:50,936 Cherry Boy, salopard ! 176 00:12:51,020 --> 00:12:53,314 Si tu me cherches, je te tabasse ! 177 00:12:53,397 --> 00:12:54,648 Je ne te cherche pas. 178 00:12:57,443 --> 00:12:59,445 ACCUEIL DE JOUR HIMADAMARI 179 00:13:00,362 --> 00:13:01,947 Si tu le vois, 180 00:13:02,031 --> 00:13:04,200 dis-lui que je vais le démolir. 181 00:13:07,745 --> 00:13:10,998 Cherry, ton service est presque fini. 182 00:13:11,081 --> 00:13:12,249 Bon travail. 183 00:13:17,630 --> 00:13:18,881 Bonne journée. 184 00:13:19,423 --> 00:13:20,591 Bonne journée. 185 00:13:21,217 --> 00:13:22,635 GOBEMOUCHE BLEU 186 00:13:22,718 --> 00:13:25,554 TU TE DRESSES DROIT ET FIER COULEUR BLEU MARINE 187 00:13:25,638 --> 00:13:26,639 Ce Beaver, alors… 188 00:13:50,496 --> 00:13:54,041 Il a dit "appareil dentaire" tout haut ! 189 00:13:55,084 --> 00:13:56,460 J'ai perdu mon masque ! 190 00:14:09,723 --> 00:14:11,016 MOTS DE SAISON 191 00:14:12,768 --> 00:14:14,520 C'est le portable de qui ? 192 00:14:18,816 --> 00:14:20,025 Un casque. 193 00:14:24,405 --> 00:14:26,740 C'est un dictionnaire ? 194 00:14:29,743 --> 00:14:32,454 Et mon téléphone ! Qu'est-ce que je vais fais ? 195 00:15:04,612 --> 00:15:06,739 Hé, Japan. 196 00:15:06,822 --> 00:15:08,490 C'est moi, Hikarun. 197 00:15:08,574 --> 00:15:10,868 Quel bonheur de te rencontrer enfin ! 198 00:15:10,951 --> 00:15:13,120 Je me sentais si seule… 199 00:15:17,791 --> 00:15:19,126 Tu es trop nul. 200 00:15:21,003 --> 00:15:22,463 Le marché est annulé. 201 00:15:22,546 --> 00:15:23,964 Ne me cherche pas ! 202 00:15:24,048 --> 00:15:26,342 Tu lui as arraché la tête, idiot ! 203 00:15:26,425 --> 00:15:27,843 J'ai aussi son corps ! 204 00:15:27,927 --> 00:15:30,054 C'est pas le problème ! 205 00:15:30,971 --> 00:15:34,224 Hikarun ! 206 00:15:40,773 --> 00:15:43,150 Cherry ! Désolé pour tout à l'heure. 207 00:15:43,651 --> 00:15:44,526 C'est rien. 208 00:15:45,110 --> 00:15:48,405 Ce crétin de Motopuri ne lâchait pas l'affaire. 209 00:15:48,489 --> 00:15:50,532 Toughboy te cherche. 210 00:15:51,200 --> 00:15:52,993 "Ciao, Toughboy !" 211 00:15:53,077 --> 00:15:55,746 C'est ce que j'ai mis sur sa caisse. 212 00:15:55,829 --> 00:15:57,498 "Chao." 213 00:15:58,082 --> 00:15:59,917 Tu as écrit "chao", pas "ciao". 214 00:16:00,417 --> 00:16:02,836 Donc, c'est "Chao, Toughboy", maintenant. 215 00:16:02,920 --> 00:16:04,713 Non, j'ai écrit "chao" ! 216 00:16:08,300 --> 00:16:09,218 Me revoilà ! 217 00:16:09,301 --> 00:16:10,761 Salut. 218 00:16:11,261 --> 00:16:13,472 Yuki, ne cours pas dans la maison ! 219 00:16:13,555 --> 00:16:14,556 D'accord ! 220 00:16:18,018 --> 00:16:19,853 Mari, aide-moi ! 221 00:16:20,813 --> 00:16:22,731 Parle moins fort, Yuki. 222 00:16:22,815 --> 00:16:24,483 J'ai un examen blanc demain. 223 00:16:25,025 --> 00:16:26,902 Hein ? Où est Mari ? 224 00:16:26,986 --> 00:16:27,945 Quoi ? 225 00:16:28,529 --> 00:16:29,405 Quoi ? 226 00:16:30,406 --> 00:16:31,657 Mari ! 227 00:16:33,659 --> 00:16:35,035 Mon portable ! 228 00:16:35,119 --> 00:16:37,329 - Regarde où il est. - Dans ta main. 229 00:16:37,413 --> 00:16:39,289 C'est pas le mien ! 230 00:16:40,332 --> 00:16:41,542 Hein ? 231 00:16:41,625 --> 00:16:43,711 UNE MULTITUDE REGARDE SOUS LE CIEL 232 00:16:43,794 --> 00:16:45,337 L'ÉTÉ ARRIVER 233 00:16:46,547 --> 00:16:48,465 Je commence à avoir le truc. 234 00:16:48,549 --> 00:16:50,759 C'est des haïkus de Cherry, non ? 235 00:16:50,843 --> 00:16:51,677 C'est ça. 236 00:16:51,760 --> 00:16:53,554 Toi et tes gribouillis. 237 00:16:53,637 --> 00:16:55,305 C'est du graffiti, idiot. 238 00:16:55,389 --> 00:16:58,308 J'utilise ses haïkus pour apprendre le japonais. 239 00:16:58,392 --> 00:17:01,103 - Tu parles très bien. - Je ne sais pas écrire. 240 00:17:01,186 --> 00:17:03,564 Et mon père ne sait lire qu'en espagnol. 241 00:17:05,024 --> 00:17:07,568 Tu tagues mes haïkus au centre commercial. 242 00:17:07,651 --> 00:17:09,653 Et dans l'immeuble. 243 00:17:09,737 --> 00:17:11,822 Arrête, c'est gênant. 244 00:17:11,905 --> 00:17:12,781 Pourquoi ? 245 00:17:12,865 --> 00:17:14,700 Tes rimes sont cool. 246 00:17:15,200 --> 00:17:16,994 C'est des haïkus, ça rime pas. 247 00:17:30,799 --> 00:17:31,800 Le soir… 248 00:17:33,427 --> 00:17:35,012 Le soleil couchant… 249 00:17:35,095 --> 00:17:36,805 Quoi ? Un nouveau haïku ? 250 00:17:36,889 --> 00:17:37,848 Attends. 251 00:17:38,849 --> 00:17:41,268 "Le soleil couchant…" Hein ? 252 00:17:41,935 --> 00:17:43,479 C'est à qui, ce portable ? 253 00:17:46,982 --> 00:17:48,233 Appareil dentaire… 254 00:17:51,028 --> 00:17:52,780 Sans portable, on est mort. 255 00:17:52,863 --> 00:17:54,740 - Je vais mourir. - Mais non. 256 00:17:54,823 --> 00:17:57,493 - Tout le monde meurt sans portable. - Oui. 257 00:17:57,576 --> 00:18:00,329 Il me le faut aujourd'hui ou je suis morte. 258 00:18:00,412 --> 00:18:01,622 - Trouvé. - Ah oui ? 259 00:18:01,705 --> 00:18:02,790 TÉLÉPHONE DE SMILE 260 00:18:02,873 --> 00:18:05,542 - Il est au centre commercial ? - Oui. 261 00:18:05,626 --> 00:18:06,627 Tu l'as trouvé ? 262 00:18:06,710 --> 00:18:09,129 - Je reviens tout de suite. - Bon courage. 263 00:18:09,213 --> 00:18:11,256 Tu n'essaies pas d'appeler ? 264 00:18:11,340 --> 00:18:13,175 Il est au centre commercial ! 265 00:18:13,926 --> 00:18:16,095 Appelle, quelqu'un peut répondre. 266 00:18:16,178 --> 00:18:17,387 YUKI 267 00:18:17,471 --> 00:18:18,680 Vous avez confondu ? 268 00:18:18,764 --> 00:18:20,557 On s'est bousculés. 269 00:18:20,641 --> 00:18:22,309 Quoi ? C'est ma faute ? 270 00:18:22,392 --> 00:18:23,977 Quelqu'un appelle. 271 00:18:24,061 --> 00:18:26,230 Mais, qu'est-ce que je fais ? 272 00:18:26,313 --> 00:18:27,523 Décroche. 273 00:18:27,606 --> 00:18:29,233 Je ne peux pas… 274 00:18:29,316 --> 00:18:31,026 - Hé ! - Tiens. 275 00:18:31,110 --> 00:18:31,944 Allô ? 276 00:18:33,195 --> 00:18:34,321 Il y a quelqu'un ? 277 00:18:34,404 --> 00:18:35,239 JURI 278 00:18:35,322 --> 00:18:36,448 Qui est là ? 279 00:18:37,908 --> 00:18:39,159 Allô ? 280 00:18:39,701 --> 00:18:41,578 Il a décroché, mais il se tait. 281 00:18:42,162 --> 00:18:43,247 Dis quelque chose. 282 00:18:44,456 --> 00:18:45,374 Je ne peux pas. 283 00:18:46,333 --> 00:18:48,043 Vite, un masque ! 284 00:18:48,127 --> 00:18:50,629 Mais pourquoi il fait un appel vidéo ? 285 00:18:53,382 --> 00:18:54,842 Oui, c'est lui. 286 00:18:54,925 --> 00:18:57,136 Le portable que tu tiens… 287 00:18:57,219 --> 00:18:59,221 Souriez pour moi ! 288 00:18:59,304 --> 00:19:00,681 Elle a raccroché. 289 00:19:00,764 --> 00:19:02,099 C'était quoi, ça ? 290 00:19:02,182 --> 00:19:03,142 Un des abonnés ? 291 00:19:03,225 --> 00:19:05,269 Juri, tu as raccroché. 292 00:19:05,352 --> 00:19:07,563 Désolée, il m'a fait peur. 293 00:19:07,646 --> 00:19:10,566 Ce n'était pas Smile ? J'y crois pas ! 294 00:19:10,649 --> 00:19:11,984 Qui c'est, Smile ? 295 00:19:12,067 --> 00:19:14,528 C'est une influenceuse sur Curiosity. 296 00:19:14,611 --> 00:19:16,530 - Cherry, tu la connais ? - Non. 297 00:19:16,613 --> 00:19:19,658 Idiot ! Elle a plein de vues sur CurioLive ! 298 00:19:19,741 --> 00:19:21,243 Plus d'un million. 299 00:19:21,743 --> 00:19:22,911 Réponds ! 300 00:19:22,995 --> 00:19:23,954 Je ne peux pas. 301 00:19:24,371 --> 00:19:25,205 Hé ! 302 00:19:26,665 --> 00:19:28,417 Pardon, j'ai pas fait exprès. 303 00:19:29,293 --> 00:19:30,377 Euh… 304 00:19:31,253 --> 00:19:32,171 Je suis désolé. 305 00:19:35,507 --> 00:19:37,926 MERCREDI 24 JUILLET 306 00:19:39,595 --> 00:19:42,097 C'est cool, non ? Tu l'as retrouvé. 307 00:19:42,181 --> 00:19:43,390 Je suis ravie. 308 00:19:43,473 --> 00:19:45,934 Je m'inquiétais tellement. 309 00:19:46,018 --> 00:19:47,769 Tu t'en es sortie vivante. 310 00:19:47,853 --> 00:19:48,729 Oui. 311 00:19:59,239 --> 00:20:02,159 - Pourquoi tu manges comme ça ? - C'est une mode ? 312 00:20:02,242 --> 00:20:03,410 Laissez-moi. 313 00:20:03,493 --> 00:20:05,412 EMPLOI DU TEMPS DU JOUR 314 00:20:05,495 --> 00:20:08,290 CHERCHER L'INSPIRATION POÉTIQUE AVEC MLLE MIYUKI 315 00:20:08,373 --> 00:20:09,666 Amusez-vous bien. 316 00:20:09,750 --> 00:20:12,044 Merci, Cherry et mademoiselle Miyuki. 317 00:20:12,127 --> 00:20:14,379 Allez, on y va. 318 00:20:17,925 --> 00:20:19,927 Faisons le ménage en leur absence. 319 00:20:20,010 --> 00:20:20,844 D'accord. 320 00:20:22,804 --> 00:20:26,558 - Patronne, ça va ? - Que va-t-on faire après les vacances ? 321 00:20:27,309 --> 00:20:29,311 Il n'y a pas assez d'employés ? 322 00:20:30,020 --> 00:20:31,688 Il faut en engager un. 323 00:20:31,772 --> 00:20:32,606 KOUICHI SAKURA 324 00:20:32,689 --> 00:20:34,191 On aura du mal à trouver. 325 00:20:34,274 --> 00:20:35,108 AOÛT 326 00:20:35,192 --> 00:20:36,109 Oui. 327 00:20:38,153 --> 00:20:41,615 FONCEZ ! SOLDES D'ÉTÉ 328 00:20:41,698 --> 00:20:44,576 Regarde, on peut mettre ça. 329 00:20:54,753 --> 00:20:56,380 Tu les trouves si moches ? 330 00:20:56,463 --> 00:20:58,298 Oui, c'est trop moche. 331 00:20:58,382 --> 00:21:01,677 Yuki, tu peux être une mecha. C'est trop la classe ! 332 00:21:01,760 --> 00:21:02,761 Pas question. 333 00:21:02,844 --> 00:21:03,720 Je veux dire… 334 00:21:04,554 --> 00:21:08,475 tes dents ont toujours été ton plus grand atout. 335 00:21:08,558 --> 00:21:09,643 Oui, mais… 336 00:21:09,726 --> 00:21:11,520 Mais si, c'est mignon ! 337 00:21:11,603 --> 00:21:13,230 Nos abonnés ont adoré. 338 00:21:13,313 --> 00:21:14,606 Le sourire du castor. 339 00:21:14,690 --> 00:21:16,191 Je ne suis pas un castor. 340 00:21:17,025 --> 00:21:19,069 Tu aimais aussi, alors ? 341 00:21:20,654 --> 00:21:21,947 Oui, mais… 342 00:21:22,823 --> 00:21:23,865 C'est… 343 00:21:59,735 --> 00:22:01,153 MASQUES JETABLES 344 00:22:17,669 --> 00:22:18,754 C'est pas mignon. 345 00:22:19,504 --> 00:22:21,298 Tu fais vraiment l'ado. 346 00:22:21,381 --> 00:22:23,425 - Tu détestes ton appareil ? - Oui. 347 00:22:23,508 --> 00:22:26,053 Mais c'est mignon, c'est trop mecha. 348 00:22:26,136 --> 00:22:27,471 Mari ! 349 00:22:27,554 --> 00:22:31,058 Mais je comprends, un jour tu t'es levée 350 00:22:31,141 --> 00:22:32,934 et tu as détesté ton physique. 351 00:22:33,018 --> 00:22:35,729 - Ça t'est arrivé aussi, Juri ? - Eh oui. 352 00:22:38,690 --> 00:22:40,692 C'est ce type, celui qui a appelé. 353 00:22:48,700 --> 00:22:50,535 Il aime les filles plus âgées ? 354 00:22:52,079 --> 00:22:54,623 Il avait l'air timide, mais il a une copine. 355 00:22:54,706 --> 00:22:57,000 - Des frère et sœur ? - On dirait pas. 356 00:23:08,720 --> 00:23:11,640 CENTRE COMMERCIAL 357 00:23:11,723 --> 00:23:15,102 TU FONDS SOUS LES RAYONS CHAUDS DU SOLEIL COUCHANT 358 00:23:15,185 --> 00:23:17,229 #HAÏKU 359 00:23:29,616 --> 00:23:32,285 MARIA A AIMÉ VOTRE COMMENTAIRE 360 00:23:34,121 --> 00:23:38,083 Présentons les haïkus que nous avons écrits dans cette sortie. 361 00:23:38,959 --> 00:23:43,839 Écrivez votre poème en calligraphie sur les feuilles longues. 362 00:23:46,550 --> 00:23:49,052 On dirait une sorte de prof. 363 00:23:49,136 --> 00:23:50,387 Que font-ils ? 364 00:23:51,596 --> 00:23:53,849 Quand vous avez fini, 365 00:23:53,932 --> 00:23:55,517 je ramasse. 366 00:24:15,454 --> 00:24:16,371 Bien. 367 00:24:16,455 --> 00:24:19,708 Je vais à présent lire tous vos poèmes. 368 00:24:21,334 --> 00:24:23,462 LES GRANDS MANNEQUINS SONT VÊTUS DE YUKATA… 369 00:24:24,212 --> 00:24:25,672 "Les grands mannequins 370 00:24:25,755 --> 00:24:28,633 "Sont vêtus de yukata Dans les magasins" 371 00:24:29,551 --> 00:24:30,886 "Les grands mannequins 372 00:24:30,969 --> 00:24:33,680 "Sont vêtus de yukata Dans les magasins" 373 00:24:34,598 --> 00:24:38,101 Quand les mannequins sont en kimono léger, 374 00:24:38,185 --> 00:24:41,438 c'est que l'été est arrivé. 375 00:24:41,521 --> 00:24:43,690 On sent que la saison est là. 376 00:24:44,441 --> 00:24:47,194 C'est un haïku de M. Sasaki. 377 00:24:48,945 --> 00:24:50,489 Passons au suivant. 378 00:24:54,534 --> 00:24:55,911 - Cherry ? - Oui  ? 379 00:24:56,912 --> 00:24:59,331 Tu peux venir un instant ? 380 00:25:13,553 --> 00:25:15,180 C'est mon haïku. 381 00:25:17,182 --> 00:25:19,309 Tu peux nous le lire ? 382 00:25:19,392 --> 00:25:20,268 Quoi ? 383 00:25:20,769 --> 00:25:21,937 Tu ne veux pas ? 384 00:25:22,020 --> 00:25:23,855 Non, mais… 385 00:25:24,856 --> 00:25:30,487 Je n'ai pas l'habitude de les lire devant des gens. 386 00:25:30,570 --> 00:25:32,697 Mais tout le monde veut l'entendre. 387 00:25:39,204 --> 00:25:43,291 Lis-le à tout le monde de ta si jolie voix. 388 00:26:02,060 --> 00:26:02,978 Centre… 389 00:26:09,943 --> 00:26:11,194 Centre commercial 390 00:26:15,490 --> 00:26:17,409 Tu fonds sous les rayons chauds… 391 00:26:17,492 --> 00:26:19,244 Quoi ? 392 00:26:19,327 --> 00:26:22,330 Cherry, dis-le un peu plus fort. 393 00:26:32,757 --> 00:26:34,801 Centre commercial Sous le soleil couchant 394 00:26:43,977 --> 00:26:45,645 CENTRE COMMERCIAL… 395 00:26:51,526 --> 00:26:53,111 Merci infiniment. 396 00:27:00,660 --> 00:27:01,578 Le haïku… 397 00:27:02,954 --> 00:27:04,664 est un art de l'écrit. 398 00:27:08,126 --> 00:27:10,378 Ça n'a pas à être lu à voix haute. 399 00:27:13,048 --> 00:27:14,382 C'est vrai. 400 00:27:14,466 --> 00:27:17,886 Mais tu ne crois pas que certaines scènes ne peuvent naître 401 00:27:18,386 --> 00:27:19,888 qu'à haute voix ? 402 00:27:21,973 --> 00:27:25,226 Elles naissent, même sans être lues à haute voix. 403 00:27:26,978 --> 00:27:28,688 Chantent les cigales 404 00:27:28,772 --> 00:27:31,524 Que la fille aussi entend En portant son masque 405 00:27:32,317 --> 00:27:33,610 Chantent les cigales 406 00:27:33,693 --> 00:27:36,488 Que la fille aussi entend En portant son masque 407 00:27:51,044 --> 00:27:53,129 Tu as un an de plus que moi ? 408 00:27:53,672 --> 00:27:56,049 Je crois, oui. 409 00:27:58,510 --> 00:28:00,261 Je comprends ton surnom. 410 00:28:00,929 --> 00:28:03,014 Ton nom, Sakura, c'est le cerisier. 411 00:28:03,473 --> 00:28:05,850 - Oui. - Cherry, c'est un joli surnom. 412 00:28:06,643 --> 00:28:07,811 M. Cherry ? 413 00:28:09,354 --> 00:28:11,564 Ou juste "Cherry", c'est mieux. 414 00:28:14,901 --> 00:28:16,528 Qu'est-ce que tu écoutes ? 415 00:28:16,611 --> 00:28:18,780 Hein ? Euh… 416 00:28:20,824 --> 00:28:22,951 Je déteste les bruits forts. 417 00:28:23,702 --> 00:28:26,705 - Je n'écoute rien. - Quoi ? 418 00:28:26,788 --> 00:28:30,500 Le casque, ça m'évite d'avoir à parler aux gens. 419 00:28:30,583 --> 00:28:32,585 C'est super malin. 420 00:28:40,260 --> 00:28:42,053 - Un rhume d'été ? - Hein ? 421 00:28:44,889 --> 00:28:46,182 C'est… 422 00:28:46,725 --> 00:28:49,644 Tu as mis un dictionnaire dans ton portable ? 423 00:28:49,728 --> 00:28:52,856 - Oui, un saijiki. - Un saijiki ? 424 00:28:53,940 --> 00:28:56,484 C'est un dictionnaire pour les haïkus. 425 00:28:57,652 --> 00:28:59,070 Il y a une application, 426 00:28:59,738 --> 00:29:02,365 mais je préfère le papier. 427 00:29:03,158 --> 00:29:05,243 Tu aimes les haïkus, alors. 428 00:29:06,119 --> 00:29:08,955 Ça m'aide à mieux exprimer les choses. 429 00:29:09,414 --> 00:29:10,623 Ou autre chose. 430 00:29:11,708 --> 00:29:13,501 Mais je suis nul pour… 431 00:29:14,544 --> 00:29:15,795 lire devant les gens. 432 00:29:18,882 --> 00:29:23,052 - J'en mets parfois sur Curiosity. - Je comprends. 433 00:29:24,012 --> 00:29:27,432 Si c'est en ligne, tout le monde peut le lire. 434 00:29:27,515 --> 00:29:29,350 Je comprends très bien. 435 00:29:33,646 --> 00:29:35,482 ABONNEMENTS : 84 ABONNÉS : 4 436 00:29:36,107 --> 00:29:37,400 JAPAN : FAN D'HIKARUN 437 00:29:37,484 --> 00:29:38,735 MARIA : TROP MIGNON ! 438 00:29:38,818 --> 00:29:40,028 AGRÉGATEUR DE HAÏKUS 439 00:29:40,111 --> 00:29:41,070 TROUVER DES AMIS 440 00:29:41,738 --> 00:29:43,656 Personne ne les lit. 441 00:29:45,241 --> 00:29:46,284 Tu écris vite ? 442 00:29:47,744 --> 00:29:48,578 Les haïkus. 443 00:29:49,204 --> 00:29:50,830 Les bons jours, oui. 444 00:29:50,914 --> 00:29:53,249 Ouah, essaie d'en faire un. 445 00:29:53,333 --> 00:29:55,084 Quoi ? Maintenant ? 446 00:29:56,085 --> 00:29:59,672 Pardon, je ne voulais pas être malpolie. 447 00:30:11,851 --> 00:30:13,186 La nuit d'été… 448 00:30:30,912 --> 00:30:32,038 La nuit d'été 449 00:30:32,747 --> 00:30:35,708 Les lumières s'allument C'est un faux départ 450 00:30:42,966 --> 00:30:44,509 La nuit d'été 451 00:30:45,510 --> 00:30:48,054 Les lumières s'allument C'est un faux départ 452 00:30:51,140 --> 00:30:54,060 Comment ça, "la nuit d'été" ? 453 00:30:54,936 --> 00:30:58,273 C'est "les lumières", le kigo. Un mot de saison. 454 00:30:59,107 --> 00:31:00,275 Un kigo… 455 00:31:04,946 --> 00:31:08,199 La nuit d'été Les lumières s'allument 456 00:31:08,283 --> 00:31:09,492 C'est un faux départ 457 00:31:13,329 --> 00:31:14,539 Trop mignon ! 458 00:31:20,795 --> 00:31:22,005 Mignon ? 459 00:31:22,088 --> 00:31:23,047 Oui. 460 00:31:24,716 --> 00:31:25,758 Quel vers ? 461 00:31:28,094 --> 00:31:31,514 "C'est un faux départ" 462 00:31:32,432 --> 00:31:33,266 Et… 463 00:31:36,436 --> 00:31:37,270 ta voix. 464 00:31:42,317 --> 00:31:43,359 Ma voix ? 465 00:31:43,943 --> 00:31:46,988 Je trouve ta voix mignonne, Cherry. 466 00:31:50,950 --> 00:31:52,869 Mignonne… 467 00:31:52,952 --> 00:31:54,579 Comment ça ? 468 00:32:09,761 --> 00:32:12,180 LA NUIT D'ÉTÉ LES LUMIÈRES S'ALLUMENT… 469 00:32:18,019 --> 00:32:20,480 DÉMÉNAGEMENTS ARAKAWA 470 00:32:59,143 --> 00:33:00,269 Me revoilà. 471 00:33:00,353 --> 00:33:01,980 Salut. 472 00:33:11,447 --> 00:33:13,116 Je peux mettre ça là-bas ? 473 00:33:13,199 --> 00:33:15,326 Quoi ? Bien sûr. 474 00:33:23,418 --> 00:33:25,670 Tu ne t'y prends pas un peu tôt ? 475 00:33:25,753 --> 00:33:28,089 On ne déménage que le mois prochain. 476 00:33:28,673 --> 00:33:31,718 On fera tout à la dernière minute de toute façon. 477 00:33:31,801 --> 00:33:34,095 Il vaut mieux s'y mettre maintenant. 478 00:33:34,178 --> 00:33:35,680 Oui, peut-être. 479 00:33:36,806 --> 00:33:38,599 Ça va, le dos ? 480 00:33:38,683 --> 00:33:40,435 Ça fait encore un peu mal. 481 00:33:40,518 --> 00:33:43,604 Ne force pas. Je t'aiderai pour les tâches ménagères. 482 00:33:43,688 --> 00:33:44,939 Ce serait super. 483 00:33:45,023 --> 00:33:46,899 Tu fais le petit déjeuner ? 484 00:33:46,983 --> 00:33:48,609 Je ne sais pas cuisiner. 485 00:33:48,735 --> 00:33:49,986 Tu voulais m'aider. 486 00:33:50,069 --> 00:33:50,903 BIÈRE 487 00:33:50,987 --> 00:33:53,489 Je parlais du ménage ou des courses. 488 00:33:53,573 --> 00:33:55,450 Ça m'aiderait beaucoup, oui. 489 00:33:55,533 --> 00:33:56,409 Hein ? 490 00:33:57,118 --> 00:33:59,954 Yui, le dîner est presque prêt. 491 00:34:00,038 --> 00:34:00,913 Bien. 492 00:34:06,753 --> 00:34:07,670 J'entre. 493 00:34:07,754 --> 00:34:08,588 D'accord. 494 00:34:16,179 --> 00:34:18,264 JUILLET 495 00:34:21,684 --> 00:34:23,478 LA ROUTE SERPENTE À TRAVERS LES RIZIÈRES 496 00:34:23,561 --> 00:34:24,645 DU JARDIN D'ÉTÉ - CHERRY 497 00:34:35,156 --> 00:34:38,076 Ce dictionnaire est pratique à utiliser, hein ? 498 00:34:38,576 --> 00:34:39,452 Oui. 499 00:34:41,746 --> 00:34:44,248 Il est à moi, tu sais. 500 00:34:44,332 --> 00:34:45,750 Prends-en bien soin. 501 00:34:45,833 --> 00:34:47,126 Je sais bien. 502 00:34:50,630 --> 00:34:54,300 - Yui, tu ne veux pas déménager ? - Quoi ? 503 00:34:54,383 --> 00:34:55,927 Tu fais tes cartons. 504 00:34:58,638 --> 00:35:02,016 Ça ne change rien pour moi, tant que j'ai mon téléphone. 505 00:35:04,018 --> 00:35:07,563 Merci d'avoir fait le boulot à mi-temps de ta mère pour elle. 506 00:35:08,314 --> 00:35:09,190 De rien. 507 00:35:09,273 --> 00:35:11,901 Essaie de ne pas te fatiguer le dos. 508 00:35:11,984 --> 00:35:12,860 Oui. 509 00:35:13,986 --> 00:35:14,821 Allons dîner. 510 00:35:15,404 --> 00:35:16,239 D'accord. 511 00:35:25,498 --> 00:35:27,583 L'ÉTÉ DÉBUTÉ UNE RENCONTRE SURPRISE… 512 00:35:28,918 --> 00:35:29,752 CHERRY@HAÏKU 513 00:35:29,836 --> 00:35:31,671 Oh, le haïku de tout à l'heure. 514 00:35:31,754 --> 00:35:34,048 LA NUIT D'ÉTÉ LES LUMIÈRES S'ALLUMENT… 515 00:35:36,634 --> 00:35:37,760 Yuki. 516 00:35:39,262 --> 00:35:41,389 Pas de portable pendant le dîner. 517 00:35:41,472 --> 00:35:42,306 D'accord. 518 00:35:45,935 --> 00:35:46,894 Toi aussi ! 519 00:35:51,065 --> 00:35:52,817 - Hé, maman. - Oui ? 520 00:35:53,359 --> 00:35:55,278 Arrête de liker mes messages. 521 00:35:55,778 --> 00:35:58,197 Quoi ? Pourquoi ? 522 00:35:58,281 --> 00:36:01,159 Je ne suis pas la seule à t'en donner ? 523 00:36:10,293 --> 00:36:12,628 Pas de portable pendant le dîner. 524 00:36:12,712 --> 00:36:13,588 Une seconde ! 525 00:36:14,714 --> 00:36:16,424 SMILE VOUS A ENVOYÉ UN J'AIME 526 00:36:16,507 --> 00:36:17,466 Smile ? 527 00:36:21,012 --> 00:36:21,846 SMILE AIME 528 00:36:21,929 --> 00:36:22,847 Quoi ? 529 00:36:22,930 --> 00:36:25,683 C'est le moins que tu puisses faire. 530 00:36:25,766 --> 00:36:28,060 - Mari ! - Mangez, vous deux ! 531 00:36:28,144 --> 00:36:31,564 Ça veut dire qu'elle veut que je… 532 00:36:31,647 --> 00:36:33,024 la suive ? 533 00:36:38,154 --> 00:36:39,780 Envoie-lui une réponse. 534 00:36:39,864 --> 00:36:41,199 Allez, Juri. 535 00:36:41,699 --> 00:36:42,658 Il te suit. 536 00:36:57,173 --> 00:36:59,091 SMILE VOUS SUIT 537 00:37:11,437 --> 00:37:13,189 CELUI QUI MURMURE 538 00:37:13,272 --> 00:37:14,982 DE SA VOIX PRESQUE INAUDIBLE 539 00:37:15,066 --> 00:37:16,359 APPELLE L'ÉTÉ 540 00:37:25,451 --> 00:37:29,372 JE T'AI RENCONTRÉE LE 17 JUILLET 541 00:37:29,455 --> 00:37:30,289 POST PUBLIÉ 542 00:37:35,962 --> 00:37:36,796 CHERRY@HAÏKU 543 00:37:36,879 --> 00:37:38,881 JE T'AI RENCONTRÉE LE 17 JUILLET 544 00:37:51,477 --> 00:37:54,897 ABONNEZ-VOUS 128 463 ABONNÉS 545 00:37:54,981 --> 00:37:55,982 JOLI TOURNESOL 546 00:37:56,065 --> 00:37:58,901 JE DEMANDE AU DICTIONNAIRE LE SENS DE "MIGNON" 547 00:38:18,879 --> 00:38:20,798 SMILE 548 00:38:39,650 --> 00:38:40,735 OMBRE DE SES DENTS 549 00:38:40,818 --> 00:38:43,821 JE VOUDRAIS BIEN QU'ON ME DISE LA RAISON DERRIÈRE 550 00:38:49,410 --> 00:38:52,330 OMBRE DE SES FEUILLES JE VOUDRAIS BIEN QU'ON ME DISE… 551 00:39:27,656 --> 00:39:29,075 CHERRY@HAÏKU 552 00:39:29,158 --> 00:39:33,454 NOS MOTS COMME DES BULLES 553 00:39:38,417 --> 00:39:40,211 JUILLET 554 00:39:40,294 --> 00:39:42,338 AOÛT 555 00:39:45,424 --> 00:39:46,759 JEUDI 1er AOÛT 556 00:39:47,676 --> 00:39:50,763 17 AOÛT : DÉMÉNAGEMENT 557 00:40:02,942 --> 00:40:05,361 DANSE TRADITIONNELLE DARUMA ENTRAÎNEMENT 558 00:40:18,040 --> 00:40:22,169 On refait la danse daruma au festival d'été du centre commercial. 559 00:40:22,253 --> 00:40:23,629 56e FESTIVAL D'ODAYAMA DARUMA 560 00:40:23,712 --> 00:40:24,922 On se donne à fond ! 561 00:40:25,005 --> 00:40:25,840 Oui ! 562 00:40:25,923 --> 00:40:27,425 SAMEDI 17 AOÛT, À PARTIR DE 17 H 563 00:40:28,008 --> 00:40:32,555 Cette chanson n'est pas très cool, hein ? Je l'ai toujours pensé. 564 00:40:32,638 --> 00:40:34,432 Oui, tu as raison. 565 00:40:34,515 --> 00:40:37,351 Elle fait un peu plouc. Attends. 566 00:40:37,435 --> 00:40:38,477 Nami ? 567 00:40:41,897 --> 00:40:45,651 Cette chanson me rappelle toujours tant de souvenirs. 568 00:40:46,986 --> 00:40:49,196 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 569 00:40:49,280 --> 00:40:52,533 J'étais si naïve… 570 00:40:57,037 --> 00:41:00,124 Monsieur Fujiyama, vous prenez le van aujourd'hui. 571 00:41:00,207 --> 00:41:01,459 Oui. 572 00:41:01,542 --> 00:41:03,043 Cherry. Smile. 573 00:41:03,127 --> 00:41:07,339 Akiko va ramener le van, vous pouvez aider M. Fujiyama ? 574 00:41:07,423 --> 00:41:08,257 Oui. 575 00:41:31,030 --> 00:41:32,573 FUJIYAMA DISQUAIRE 576 00:41:32,656 --> 00:41:35,117 "Fujiyama, disquaire ?" 577 00:41:37,411 --> 00:41:40,831 FERMÉ 578 00:41:40,915 --> 00:41:46,378 OUVERT 579 00:41:57,348 --> 00:42:00,351 Ouah, c'est quoi, tout ça ? 580 00:42:24,833 --> 00:42:28,128 C'est des vinyles, tout ça ? 581 00:42:28,754 --> 00:42:30,130 Tu n'es jamais venu ? 582 00:42:30,214 --> 00:42:31,924 Je ne suis jamais entré. 583 00:42:40,266 --> 00:42:42,226 Ce disque 584 00:42:42,935 --> 00:42:43,769 est celui que 585 00:42:44,728 --> 00:42:46,647 j'ai le plus écouté. 586 00:42:48,983 --> 00:42:50,150 Encore et encore… 587 00:42:51,735 --> 00:42:52,861 Encore et encore… 588 00:42:58,867 --> 00:43:02,037 Je veux l'écouter encore une fois. 589 00:43:03,455 --> 00:43:05,541 Si je l'entends encore une fois… 590 00:43:07,126 --> 00:43:08,460 Je me souviendrais. 591 00:43:09,503 --> 00:43:10,421 Vous souvenir ? 592 00:43:14,466 --> 00:43:16,260 Je ne veux pas oublier. 593 00:43:18,470 --> 00:43:20,180 Je ne me souviens pas. 594 00:43:23,642 --> 00:43:25,352 Je ne me souviens pas. 595 00:43:36,071 --> 00:43:37,031 Merci beaucoup. 596 00:43:40,659 --> 00:43:41,785 "Yamazakura." 597 00:43:42,828 --> 00:43:43,912 Il y a un trou. 598 00:43:48,667 --> 00:43:49,918 Trop mignonne. 599 00:43:53,255 --> 00:43:54,590 Il y a un truc dedans. 600 00:44:00,054 --> 00:44:00,888 Regarde. 601 00:44:05,392 --> 00:44:06,352 Faire ses adieux 602 00:44:06,852 --> 00:44:10,272 Comme on ne dit pas les mots Cerisiers en fleurs 603 00:44:11,273 --> 00:44:12,232 C'est un haïku ? 604 00:44:13,359 --> 00:44:14,902 Faire ses adieux 605 00:44:15,611 --> 00:44:17,363 Comme on ne dit pas les mots 606 00:44:17,988 --> 00:44:18,822 DÉMÉNAGEMENT 607 00:44:18,906 --> 00:44:20,908 Cerisiers en fleur 608 00:44:28,957 --> 00:44:29,958 Je vais chercher. 609 00:44:30,542 --> 00:44:31,627 Monsieur Fujiyama. 610 00:44:32,252 --> 00:44:34,880 Je vais chercher le disque. 611 00:44:36,715 --> 00:44:37,591 Moi aussi. 612 00:44:39,051 --> 00:44:40,177 Je veux l'entendre. 613 00:44:41,887 --> 00:44:47,142 Je veux que M. Fujiyama se souvienne de ses précieux souvenirs. 614 00:44:52,731 --> 00:44:54,400 Ça va ? Qu'y a-t-il ? 615 00:44:54,983 --> 00:44:56,151 Monsieur Fujiyama ? 616 00:44:56,860 --> 00:44:58,278 Monsieur Fujiyama ! 617 00:44:58,821 --> 00:44:59,655 Papa ! 618 00:44:59,738 --> 00:45:00,739 FERMÉ 619 00:45:00,823 --> 00:45:01,782 Papa. 620 00:45:18,298 --> 00:45:21,260 J'espère que M. Fujiyama va bien. 621 00:45:22,219 --> 00:45:23,095 Oui. 622 00:45:25,013 --> 00:45:27,599 Peut-être que le disque qu'il cherche 623 00:45:28,726 --> 00:45:30,561 est dans le magasin. 624 00:45:32,146 --> 00:45:32,980 Oui. 625 00:45:34,815 --> 00:45:39,069 Mais alors, pourquoi il cherchait dans le centre commercial ? 626 00:45:42,322 --> 00:45:43,157 Euh… 627 00:45:44,032 --> 00:45:45,701 - Je vais… - Au fait… 628 00:45:47,953 --> 00:45:49,580 tu ne mets plus ton casque. 629 00:45:57,463 --> 00:45:58,797 Je n'en ai pas besoin. 630 00:45:58,881 --> 00:45:59,715 Quoi ? 631 00:46:00,424 --> 00:46:01,258 Rien. 632 00:46:16,440 --> 00:46:18,150 Yamazakura… 633 00:46:18,776 --> 00:46:22,196 YAMAZAKURA DISQUE 634 00:46:36,251 --> 00:46:37,419 Pour le disque… 635 00:46:37,503 --> 00:46:38,337 JEUDI 8 AOÛT 636 00:46:38,420 --> 00:46:42,257 La fille dessus avait de jolis vêtements, j'ai fait une recherche. 637 00:46:44,301 --> 00:46:46,553 Ils étaient à la mode il y a 50 ans. 638 00:46:46,637 --> 00:46:48,597 Le disque date de cette époque. 639 00:46:49,348 --> 00:46:51,475 C'est pour M. Fujiyama ? 640 00:46:52,643 --> 00:46:55,813 Apparemment, il travaillait ici, il y a longtemps. 641 00:46:55,896 --> 00:46:58,524 - Au centre commercial ? - Non. 642 00:46:58,607 --> 00:47:02,611 Il y a longtemps, c'était une usine de pressage de vinyles. 643 00:47:06,406 --> 00:47:09,117 ALBUM PHOTO DE L'HISTOIRE DU CENTRE COMMERCIAL 644 00:47:09,201 --> 00:47:10,327 EXPOSITION 645 00:47:25,384 --> 00:47:26,969 FESTIVAL ODAYAMA DARUMA 646 00:47:27,052 --> 00:47:29,054 C'est des affiches du festival. 647 00:47:29,137 --> 00:47:30,639 PREMIER FESTIVAL 648 00:47:30,722 --> 00:47:33,267 Il y avait déjà des feux d'artifice. 649 00:47:33,350 --> 00:47:34,309 Oui. 650 00:47:35,018 --> 00:47:37,563 Cette année, c'est le 56e festival… 651 00:47:37,646 --> 00:47:40,190 Ça dure depuis plus de 50 ans. 652 00:47:42,651 --> 00:47:46,780 Quelqu'un qui travaillait à l'usine de pressage ? 653 00:47:47,781 --> 00:47:50,576 On espérait que quelqu'un connaîtrait son passé. 654 00:47:51,952 --> 00:47:53,495 Personne ne voit ? 655 00:47:57,457 --> 00:47:58,667 Si, je sais. 656 00:47:58,750 --> 00:48:01,128 Il y a le Handoff, au troisième. 657 00:48:01,628 --> 00:48:02,462 HANDOFF 658 00:48:02,546 --> 00:48:04,381 Ils ont de vieux disques, non ? 659 00:48:05,632 --> 00:48:09,553 On n'a pas de disque intitulé Yamazakura. 660 00:48:09,636 --> 00:48:11,597 Bon. 661 00:48:11,680 --> 00:48:17,227 Mais c'est peut-être un disque photo ! 662 00:48:17,769 --> 00:48:18,937 Un disque photo ? 663 00:48:19,771 --> 00:48:21,315 Ça ressemble à ça. 664 00:48:21,815 --> 00:48:23,567 Mais c'est trop mignon ! 665 00:48:23,650 --> 00:48:25,152 Pas vrai ? 666 00:48:25,235 --> 00:48:27,905 C'est une édition limitée de Hikarun ! 667 00:48:28,655 --> 00:48:33,493 Les jaquettes ont souvent un trou pour voir à l'intérieur. 668 00:48:34,578 --> 00:48:37,623 Celle que tu m'as montrée a un trou au milieu aussi. 669 00:48:38,123 --> 00:48:38,999 C'est vrai. 670 00:48:39,625 --> 00:48:41,209 Tu es génial, Japan. 671 00:48:41,293 --> 00:48:42,419 N'exagérons pas. 672 00:48:42,502 --> 00:48:44,296 C'est une chasse au trésor ? 673 00:48:45,172 --> 00:48:46,590 Oui, on peut dire ça. 674 00:48:46,673 --> 00:48:48,926 Quoi ? Je veux participer. 675 00:48:50,052 --> 00:48:52,554 Apparemment, c'est un disque photo. 676 00:48:54,514 --> 00:48:56,183 Quelqu'un le reconnaît ? 677 00:48:57,893 --> 00:49:00,187 - Aucune idée. - Je ne connaissais pas. 678 00:49:00,270 --> 00:49:02,522 - Un indice ? - Je demande à mon papi ! 679 00:49:02,606 --> 00:49:06,193 Personne ne le sait, alors ? 680 00:49:10,822 --> 00:49:12,658 La tour du mont Umafuse ? 681 00:49:14,618 --> 00:49:17,871 "Ce n'est pas la tour de transmission du mont Umafuse ? 682 00:49:18,413 --> 00:49:21,083 "C'est au sud d'Oda. 683 00:49:21,583 --> 00:49:23,919 "Les yamazakura y sont très beaux." 684 00:49:47,901 --> 00:49:50,821 VILLES DE YOSHIDA ET ODA OBJETS DU MONT UMAFUSE 685 00:50:03,625 --> 00:50:04,459 Regarde. 686 00:50:07,379 --> 00:50:10,048 UNE CHANTEUSE-COMPOSITRICE D'ODA 687 00:50:10,132 --> 00:50:12,300 SAKURA FUJIYAMA 688 00:50:18,932 --> 00:50:22,602 "Une chanteuse-compositrice d'Oda. 689 00:50:22,686 --> 00:50:25,147 "Sakura Fujiyama, 22 ans. 690 00:50:26,148 --> 00:50:28,650 "Son dernier album s'intituleYamazakura." 691 00:50:29,943 --> 00:50:31,403 Son nom de famille est… 692 00:50:32,112 --> 00:50:33,071 Oui. 693 00:50:34,072 --> 00:50:35,240 C'est Fujiyama. 694 00:50:37,325 --> 00:50:38,577 Maman. 695 00:50:40,662 --> 00:50:44,166 Ça veut dire que cette femme était pour M. Fujiyama… 696 00:50:44,833 --> 00:50:46,585 - son épouse ? - Oui. 697 00:50:48,045 --> 00:50:51,965 Maman était vraiment musicienne ? 698 00:50:53,550 --> 00:50:55,844 Où est-elle, à présent ? 699 00:50:56,678 --> 00:51:00,932 Elle serait tombée malade et serait morte après m'avoir donné naissance. 700 00:51:01,016 --> 00:51:04,853 J'étais très jeune, je ne me souviens de rien. 701 00:51:08,023 --> 00:51:10,025 Mon père a ouvert cette boutique 702 00:51:10,108 --> 00:51:12,819 pour vendre les disques de ma mère. 703 00:51:13,445 --> 00:51:14,654 Je vois. 704 00:51:17,532 --> 00:51:20,869 On va fermer ce week-end. 705 00:51:22,954 --> 00:51:25,957 C'est démodé, personne ne reprend l'affaire. 706 00:51:26,917 --> 00:51:29,586 Yasuyuki est en train de faire les cartons. 707 00:51:32,756 --> 00:51:34,966 Qu'est-ce que c'est fatigant. 708 00:51:36,468 --> 00:51:37,594 Ça avance ? 709 00:51:38,178 --> 00:51:39,930 J'y travaille. 710 00:51:40,013 --> 00:51:43,100 Tiens, salut. Qu'est-ce que vous faites là ? 711 00:51:44,017 --> 00:51:45,268 On passait par là. 712 00:51:45,352 --> 00:51:46,561 Ici ? 713 00:51:55,570 --> 00:51:57,155 Je crois que M. Fujiyama… 714 00:51:58,990 --> 00:52:01,159 veut entendre la voix de Sakura. 715 00:52:02,494 --> 00:52:04,913 Voilà ce qu'il cherche tant. 716 00:52:09,793 --> 00:52:10,627 Euh… 717 00:52:11,920 --> 00:52:12,754 Je… 718 00:52:16,133 --> 00:52:19,594 Je peux aider à emballer les disques ? 719 00:52:19,678 --> 00:52:21,555 - Hein ? - Quoi ? 720 00:52:21,638 --> 00:52:26,143 Le disque que M. Fujiyama cherche est peut-être ici. 721 00:52:26,226 --> 00:52:27,060 Attends… 722 00:52:27,144 --> 00:52:28,270 Moi aussi ! 723 00:52:28,353 --> 00:52:29,646 Quoi ? 724 00:52:35,235 --> 00:52:36,486 À vrai dire… 725 00:52:39,489 --> 00:52:41,116 J'ai déjà cherché. 726 00:52:43,869 --> 00:52:45,829 Mais je n'ai pas trouvé. 727 00:52:49,207 --> 00:52:50,750 Si on cherche ensemble, 728 00:52:51,751 --> 00:52:53,336 on trouvera peut-être. 729 00:52:57,048 --> 00:52:59,134 Beaver et Japan nous aideront. 730 00:52:59,217 --> 00:53:00,177 Oui ! 731 00:53:00,260 --> 00:53:01,678 Attendez un peu. 732 00:53:02,262 --> 00:53:05,473 C'est quoi, le disque que cherche mon grand-père ? 733 00:53:06,224 --> 00:53:08,101 Tu veux l'entendre ? 734 00:53:08,685 --> 00:53:10,103 Il est de ta grand-mère. 735 00:53:10,187 --> 00:53:11,104 SAKURA FUJIYAMA 736 00:53:13,190 --> 00:53:14,566 TIRS DE FLÈCHES D'HERBE 737 00:53:14,649 --> 00:53:16,109 ET JE NE SERAI PAS SEUL… 738 00:53:16,193 --> 00:53:19,112 14 AOÛT 739 00:53:22,199 --> 00:53:24,117 OUVERT 740 00:53:47,390 --> 00:53:50,060 Qu'est-ce qu'il fait chaud. 741 00:53:50,143 --> 00:53:50,977 Oui. 742 00:53:51,061 --> 00:53:52,687 Je vais fondre, sérieux. 743 00:53:52,771 --> 00:53:54,064 C'est la vie. 744 00:53:54,147 --> 00:53:54,981 EN PANNE 745 00:53:55,065 --> 00:53:58,235 La clim est en panne. Le ventilateur fera l'affaire. 746 00:54:03,615 --> 00:54:04,866 Tu devrais l'enlever. 747 00:54:06,576 --> 00:54:08,578 Non, c'est… 748 00:54:08,662 --> 00:54:10,497 Il y a plein de poussière, ici. 749 00:54:12,540 --> 00:54:15,168 Venez, j'ai fait des nouilles sômen. 750 00:54:15,252 --> 00:54:16,836 C'est l'heure de manger ! 751 00:54:23,093 --> 00:54:24,844 Hé, où est Smile ? 752 00:54:25,345 --> 00:54:27,305 Elle dit qu'elle est au régime. 753 00:54:43,029 --> 00:54:46,241 Ça rafraîchit tellement ! 754 00:54:55,333 --> 00:54:57,294 Le disque n'est pas là. 755 00:54:58,586 --> 00:55:00,130 On n'a fait que la moitié. 756 00:55:00,213 --> 00:55:02,299 SAKURA FUJIYAMA C'EST LE DISQUE ! 757 00:55:07,137 --> 00:55:09,139 HAÏKU : AOÛT 758 00:55:43,340 --> 00:55:45,008 HAÏKU LES KIGO DE PRINTEMPS 759 00:55:45,091 --> 00:55:49,012 LE SENS RÉVÉLÉ DE "GARDON" ET "YAMAZAKURA" 760 00:55:58,980 --> 00:55:59,814 "Yamazakura…" 761 00:55:59,898 --> 00:56:02,650 YAMAZAKURA, CERISIER DES MONTAGNES LE SAVIEZ-VOUS ? 762 00:56:02,734 --> 00:56:06,029 "Les feuilles du yamazakura poussent avant ses fleurs, 763 00:56:06,112 --> 00:56:10,158 "d'où ce surnom donné aux personnes avec des dents de lapin." 764 00:56:28,718 --> 00:56:32,263 Je me demande ce que Sakura en a pensé. 765 00:56:39,938 --> 00:56:41,981 Cherry a publié un nouveau haïku. 766 00:56:49,239 --> 00:56:50,490 Yamazakura 767 00:56:50,990 --> 00:56:54,702 J'aime ces feuilles cachées Que tu m'as montrées 768 00:57:00,583 --> 00:57:03,628 YAMAZAKURA J'AIME CES FEUILLES CACHÉES 769 00:57:03,711 --> 00:57:05,338 QUE TU M'AS MONTRÉES 770 00:57:29,612 --> 00:57:32,532 15 AOÛT 771 00:58:23,291 --> 00:58:25,335 Bon, il n'est pas là, finalement. 772 00:58:36,471 --> 00:58:39,098 Merci, Cherry. 773 00:58:39,182 --> 00:58:40,517 Et à toi aussi, Smile. 774 00:58:58,159 --> 00:58:59,410 Yasuyuki ? 775 00:58:59,994 --> 00:59:02,789 Tu peux emballer le frigo et le ventilateur ? 776 00:59:04,624 --> 00:59:07,085 - Je le ferai demain. - Merci ! 777 00:59:25,270 --> 00:59:26,312 Il n'est pas là. 778 00:59:34,070 --> 00:59:34,988 Bon sang. 779 00:59:44,956 --> 00:59:46,207 Qu'est-ce qu'il y a ? 780 00:59:56,968 --> 00:59:57,969 Le voilà. 781 01:00:00,888 --> 01:00:02,473 - J'ai trouvé. - Oui. 782 01:00:04,392 --> 01:00:06,394 Papa ! 783 01:00:17,905 --> 01:00:18,948 Sakura. 784 01:00:20,325 --> 01:00:21,951 Japan va le passer. 785 01:00:25,121 --> 01:00:25,955 Merci ! 786 01:00:28,833 --> 01:00:32,712 - Où est le câble de l'enceinte ? - Dans la véranda, je crois. 787 01:00:47,018 --> 01:00:47,852 Là. 788 01:00:49,228 --> 01:00:50,063 Eh. 789 01:00:50,897 --> 01:00:51,773 Regarde. 790 01:00:55,109 --> 01:00:56,194 Un feu d’artifice. 791 01:00:57,111 --> 01:00:57,945 Mignon, hein ? 792 01:00:58,655 --> 01:01:00,365 Mignon ? 793 01:01:00,448 --> 01:01:01,282 Oui. 794 01:01:06,204 --> 01:01:07,538 Le festival daruma… 795 01:01:10,875 --> 01:01:12,085 est dans deux jours. 796 01:01:17,090 --> 01:01:18,216 Oui. 797 01:01:22,178 --> 01:01:23,054 Tu veux… 798 01:01:28,059 --> 01:01:30,395 voir le feu d'artifice ensemble ? 799 01:01:42,949 --> 01:01:43,783 Euh… 800 01:01:49,956 --> 01:01:52,291 - Je… - Cherry ! Ramène le câble ! 801 01:01:52,917 --> 01:01:54,502 Dépêche-toi ! 802 01:01:55,962 --> 01:01:57,088 Je… 803 01:01:59,298 --> 01:02:00,383 Allons-y. 804 01:02:22,447 --> 01:02:24,449 Il est un peu tordu. 805 01:02:28,995 --> 01:02:30,079 Je ne sais pas 806 01:02:31,122 --> 01:02:32,874 si ça va marcher. 807 01:02:45,428 --> 01:02:46,512 C'est pas vrai. 808 01:02:48,890 --> 01:02:49,724 Smile. 809 01:02:56,105 --> 01:02:57,190 Où est le disque ? 810 01:02:57,982 --> 01:02:58,816 Tout va bien ? 811 01:03:16,250 --> 01:03:19,670 16 AOÛT 812 01:03:21,631 --> 01:03:22,465 Yui. 813 01:03:23,257 --> 01:03:26,219 Je vais chez Hidamari ce soir. 814 01:03:26,844 --> 01:03:28,429 Tu préviens la gérante ? 815 01:03:29,555 --> 01:03:30,389 Oui. 816 01:03:49,909 --> 01:03:53,913 Notre spectacle est demain à 19 h sur le toit, d'accord ? 817 01:03:53,996 --> 01:03:55,456 D'accord. 818 01:03:57,625 --> 01:03:58,459 Cherry. 819 01:04:02,547 --> 01:04:05,842 Tu pourras venir avec moi quand on aura fini ? 820 01:04:07,593 --> 01:04:13,099 Je veux encore m'excuser auprès de M. Fujiyama. 821 01:04:13,808 --> 01:04:16,686 ATTENTION M. FUJIYAMA EST ABSENT AUJOURD'HUI 822 01:04:16,769 --> 01:04:17,770 Bien sûr. 823 01:04:17,854 --> 01:04:18,771 Merci. 824 01:04:22,900 --> 01:04:23,734 Euh… 825 01:04:27,655 --> 01:04:28,698 En fait, je… 826 01:04:28,781 --> 01:04:29,949 Bonjour ! 827 01:04:30,449 --> 01:04:31,868 Tiens, Maria ! 828 01:04:32,451 --> 01:04:34,328 Ça faisait si longtemps. 829 01:04:34,412 --> 01:04:36,372 Ça fait un bail. 830 01:04:36,455 --> 01:04:39,333 Comment va le dos ? Ça va mieux ? 831 01:04:39,417 --> 01:04:41,419 Oui, merci de t'inquiéter. 832 01:04:43,337 --> 01:04:44,964 Qui est-ce ? 833 01:04:45,047 --> 01:04:45,965 C'est… 834 01:04:47,133 --> 01:04:48,217 ma mère. 835 01:04:49,719 --> 01:04:53,723 Merci à tous d'avoir pris soin de mon fils. 836 01:04:55,474 --> 01:04:59,937 Sakura, merci beaucoup pour ton aide. 837 01:05:00,021 --> 01:05:02,899 Tu as fait du bon travail à la place de Maria. 838 01:05:02,982 --> 01:05:06,986 Dommage qu'on ne puisse pas danser sur la chanson daruma ensemble. 839 01:05:22,460 --> 01:05:26,297 Je suis désolé de ne pas t'avoir dit que je déménage. 840 01:05:30,843 --> 01:05:32,261 Tu l'as su quand ? 841 01:05:34,847 --> 01:05:37,308 Quand les vacances d'été ont commencé. 842 01:05:45,358 --> 01:05:47,276 - Et le feu d'artifice ? - Hein ? 843 01:05:48,569 --> 01:05:50,196 On devait y aller ensemble. 844 01:05:55,242 --> 01:05:56,077 Désolé. 845 01:06:06,629 --> 01:06:07,630 Bon. 846 01:06:12,760 --> 01:06:13,594 Alors… 847 01:06:14,929 --> 01:06:16,055 Prends soin de toi. 848 01:06:50,923 --> 01:06:52,091 UN ORAGE GRONDE 849 01:06:52,174 --> 01:06:55,845 LES MOTS SONNENT QUAND ON VEUT SE METTRE À PARLER 850 01:06:55,928 --> 01:06:59,724 OUVERT 851 01:06:59,807 --> 01:07:04,603 FERMÉ 852 01:07:16,073 --> 01:07:17,408 Monsieur Fujiyama. 853 01:09:40,968 --> 01:09:44,638 BOCAL À POISSON LA FISSURE LAISSE COULER 854 01:09:44,722 --> 01:09:46,390 UN PETIT PEU D'EAU 855 01:10:08,329 --> 01:10:11,248 À présent, j'aimerais annoncer l'ouverture 856 01:10:11,332 --> 01:10:15,085 du 56e festival Odayama Daruma ! 857 01:10:31,727 --> 01:10:33,229 Enfin réveillée. 858 01:10:37,733 --> 01:10:38,567 Tiens. 859 01:10:44,531 --> 01:10:45,366 Merci. 860 01:10:55,751 --> 01:10:57,127 Viens ! 861 01:11:22,194 --> 01:11:24,989 DÉMÉNAGEMENTS ARAKAWA 862 01:11:30,077 --> 01:11:31,245 J'arrive ! 863 01:11:31,328 --> 01:11:33,289 C'est les déménageurs d'Arakawa ! 864 01:11:34,123 --> 01:11:35,541 Merci d'être venus. 865 01:11:36,125 --> 01:11:37,710 Merci à vous. 866 01:12:15,414 --> 01:12:16,290 Je suis 867 01:12:16,874 --> 01:12:17,875 vraiment désolé. 868 01:12:21,754 --> 01:12:23,756 Ah, c'est un disque. 869 01:12:26,508 --> 01:12:27,343 Merci ! 870 01:12:28,802 --> 01:12:30,846 Génial. 871 01:12:31,847 --> 01:12:32,765 C'est… 872 01:12:33,349 --> 01:12:34,183 un vinyle ? 873 01:12:35,768 --> 01:12:39,188 Je n'en avais jamais vu de comme ça. 874 01:12:41,357 --> 01:12:44,902 Tout le monde, ça va être l'heure, alors allons sur scène. 875 01:12:44,985 --> 01:12:46,487 Regardez ! 876 01:13:19,937 --> 01:13:20,896 Un disque ? 877 01:13:21,814 --> 01:13:22,773 Génial ! 878 01:13:23,607 --> 01:13:28,112 Si seulement Cherry ne déménageait pas aujourd'hui. 879 01:13:28,195 --> 01:13:30,906 On l'aurait écouté tous ensemble. 880 01:13:51,844 --> 01:13:53,887 Je peux vous demander un service ? 881 01:14:00,102 --> 01:14:04,356 DU LIERRE VERT AUX APPARTEMENTS ON EST AU NUMÉRO 305 882 01:14:30,132 --> 01:14:32,301 SMILE EST EN DIRECT 883 01:14:44,313 --> 01:14:45,147 Et maintenant, 884 01:14:45,230 --> 01:14:50,194 voici une danse des pensionnaires de l'accueil de jour Hidamari ! 885 01:14:51,028 --> 01:14:54,198 Écoutez cette chanson populaire d'Odayama Daruma ! 886 01:15:17,554 --> 01:15:19,932 Mais ce n'est pas le bon morceau ! 887 01:15:33,820 --> 01:15:39,409 Souviens-toi de ces jours 888 01:15:40,452 --> 01:15:44,206 Que nous vivions en rêve 889 01:15:46,833 --> 01:15:52,172 Notre rencontre de hasard 890 01:15:53,840 --> 01:15:57,678 Fut un miracle de la vie 891 01:16:00,472 --> 01:16:02,140 Ce jour-là 892 01:16:02,975 --> 01:16:05,394 Au concert 893 01:16:05,936 --> 01:16:09,773 L'amour nous a touchés 894 01:16:10,440 --> 01:16:14,194 Comme frappe la foudre 895 01:16:17,197 --> 01:16:22,786 La clé qui ouvre La porte de mon cœur 896 01:16:23,829 --> 01:16:28,458 La seule et unique clé 897 01:16:30,294 --> 01:16:34,923 Les ailes qui nous guident vers la liberté 898 01:16:35,924 --> 01:16:39,094 Le rêve qu'on a laissé 899 01:16:39,720 --> 01:16:44,266 Est devenu un pont en arc-en-ciel 900 01:16:57,321 --> 01:16:58,780 Cette chanson… 901 01:16:59,531 --> 01:17:01,074 Le disque de M. Fujiyama ? 902 01:17:31,730 --> 01:17:35,400 "Ya-ma-za-ku-ra 903 01:17:35,484 --> 01:17:38,236 "J'aime ces feuilles 904 01:17:38,320 --> 01:17:40,280 "cachées 905 01:17:40,364 --> 01:17:44,034 "que tu m'as montrées." 906 01:18:00,384 --> 01:18:01,593 Papa, arrête-toi ! 907 01:18:08,141 --> 01:18:10,644 Attends, Yui ! Qu'est-ce qui te prend ? 908 01:18:10,727 --> 01:18:11,978 J'ai oublié un truc ! 909 01:18:13,438 --> 01:18:15,816 Vite, Cherry ! 910 01:18:16,441 --> 01:18:19,319 Tu as fait une faute à ce caractère ! 911 01:18:19,403 --> 01:18:21,530 C'est Toughboy qui l'a écrit. 912 01:18:22,322 --> 01:18:24,616 J'ai mis ce que tu m'as dit. 913 01:18:25,450 --> 01:18:26,827 Mais ça fonctionne. 914 01:18:28,120 --> 01:18:29,246 C'est faux ou pas ? 915 01:19:13,999 --> 01:19:14,833 RÉGIE SONO 916 01:19:14,916 --> 01:19:17,794 Je me demande si Cherry regarde. 917 01:19:18,420 --> 01:19:20,088 J'en suis certaine. 918 01:19:32,142 --> 01:19:34,853 Vois tes émotions S'élever sur la mer 919 01:19:34,936 --> 01:19:37,105 Jeune homme sincère 920 01:19:38,690 --> 01:19:40,108 Vois tes émotions 921 01:19:40,192 --> 01:19:44,154 S'élever sur la mer Jeune homme sincère 922 01:19:48,784 --> 01:19:50,076 Pardon. 923 01:20:11,181 --> 01:20:12,140 Cherry ! 924 01:20:12,224 --> 01:20:14,100 Il est venu ! 925 01:20:28,740 --> 01:20:32,035 La nuit d'été Les lumières s'allument 926 01:20:32,118 --> 01:20:33,328 C'est un faux départ 927 01:20:35,330 --> 01:20:38,124 Je t'ai rencontrée C'était le 17 juillet 928 01:20:38,708 --> 01:20:39,960 Que je t'ai croisée 929 01:20:42,212 --> 01:20:43,713 Joli tournesol 930 01:20:43,839 --> 01:20:47,467 Je demande au dictionnaire Le sens de "mignon" 931 01:20:48,844 --> 01:20:52,180 Nos mots comme des bulles 932 01:20:52,264 --> 01:20:53,723 Dans un soda 933 01:20:59,312 --> 01:21:00,522 Un orage gronde 934 01:21:00,605 --> 01:21:03,650 Les mots sonnent quand on veut Se mettre à parler 935 01:21:05,610 --> 01:21:06,903 Arc-en-ciel nocturne 936 01:21:06,987 --> 01:21:10,574 J'ai quelque chose à te dire 937 01:21:11,741 --> 01:21:13,326 Un bout de passion brute 938 01:21:14,411 --> 01:21:16,788 Vole dans ta main 939 01:21:18,623 --> 01:21:20,792 Je crierai de toutes mes forces 940 01:21:20,876 --> 01:21:23,253 Vers toi, à la fin de l'été 941 01:21:27,173 --> 01:21:30,385 Yamazakura J'aime ces feuilles cachées 942 01:21:30,468 --> 01:21:31,678 Que tu m'as montrées 943 01:21:33,680 --> 01:21:37,017 Yamazakura J'aime énormément aussi 944 01:21:37,100 --> 01:21:38,310 Tes mignonnes dents 945 01:21:40,645 --> 01:21:44,065 Yamazakura J'aime ces feuilles cachées 946 01:21:44,149 --> 01:21:45,400 Que tu m'as montrées 947 01:21:47,152 --> 01:21:50,572 Yamazakura J'aime énormément aussi 948 01:21:51,156 --> 01:21:52,324 Tes mignonnes dents 949 01:21:54,159 --> 01:21:57,370 Yamazakura J'aime énormément aussi 950 01:21:57,454 --> 01:21:58,997 Tous les mots mignons 951 01:22:00,415 --> 01:22:03,793 Yamazakura J'aime énormément aussi 952 01:22:04,294 --> 01:22:05,921 Les feux d'artifice 953 01:22:07,172 --> 01:22:10,342 Yamazakura J'aime énormément aussi 954 01:22:10,842 --> 01:22:12,052 Ton joli sourire 955 01:22:13,803 --> 01:22:17,140 Yamazakura Smile, c'est toi que j'aime 956 01:22:17,223 --> 01:22:18,433 De toute mon âme 957 01:22:20,560 --> 01:22:24,064 Je t'aime ! 958 01:22:47,587 --> 01:22:54,552 NOS MOTS COMME DES BULLES 959 01:22:59,849 --> 01:23:01,977 10e ANNIVERSAIRE DE FLYINGDOG 960 01:26:12,625 --> 01:26:17,630 Sous-titres : Clément Nemirovsky