1
00:01:07,982 --> 00:01:09,618
আহ!
2
00:02:15,683 --> 00:02:16,686
চলো।
3
00:02:39,974 --> 00:02:41,043
তাকা আমার দিকে।
4
00:02:47,682 --> 00:02:48,884
সে কোথায় গেছে?
5
00:02:57,793 --> 00:02:59,528
সে কোথায় গেছে?
6
00:02:59,561 --> 00:03:01,029
আমি জানি না।
7
00:03:07,101 --> 00:03:08,670
না!
8
00:03:18,880 --> 00:03:19,881
দড়ি টা আনো।
9
00:03:23,017 --> 00:03:27,522
আমরা... পুবে রওনা হয়েছিলাম,
ইন্ডিয়ান এলাকার দিকে।
10
00:03:30,892 --> 00:03:32,895
পথিমধ্যে সে অসুস্থ হয়ে পড়েছিল।
11
00:03:37,064 --> 00:03:39,068
এ বিষয়ে তোর এতটুকুই বলার আছে?
12
00:03:39,100 --> 00:03:41,636
কসম করে বলছি!
কসম করে বলছি!
13
00:03:42,704 --> 00:03:43,839
একটা বিষয় কি জানিস?
14
00:03:45,873 --> 00:03:47,575
আমি তোর কথা বিশ্বাস করেছি।
15
00:03:47,609 --> 00:03:49,479
থাম, ডুগান!
16
00:03:54,716 --> 00:03:55,716
আরে!
17
00:03:56,784 --> 00:03:58,020
এটা আবার কি?
18
00:04:03,192 --> 00:04:05,059
এই বিরান তৃণভূমির মাঝখানে এটা যে পেলাম,
19
00:04:05,093 --> 00:04:07,530
কোন হিসাব দিয়ে এটা ব্যাখ্যা করা যাবে?
20
00:04:09,630 --> 00:04:11,067
জিনিসটা ভালো কাজে আসবে।
21
00:04:17,905 --> 00:04:19,674
আমাকে ছেড়ে দাও শুধু।
22
00:04:19,707 --> 00:04:21,753
কসম, তুমি আর কোনদিন
আমার দেখা পাবেনা। শুধু ছেড়ে দাও আমাকে।
23
00:04:21,777 --> 00:04:23,678
উঠে বস।
24
00:04:23,712 --> 00:04:25,880
আচ্ছা, এই যে দেখ, আমি তোকে ছেড়ে দিচ্ছি।
25
00:04:25,914 --> 00:04:28,584
যদিও ছেড়ে দেয়াটা বিবেকে সায় দিচ্ছে না।
26
00:05:00,000 --> 00:05:05,999
অনুবাদ ও সম্পাদনায়:
Facebook: ফাইয়াজ চৌ
27
00:05:13,928 --> 00:05:17,032
একটা লোক কি এবং কে
এটা বলা হয়ত কঠিন,
28
00:05:17,065 --> 00:05:19,669
পক্ষান্তরে, তোমাকে কোনকিছু উপলব্ধি
করানোর মত মন তার আছে।
29
00:05:21,602 --> 00:05:25,174
আমার পরিবার এসেছিল নিউইয়র্ক থেকে,
সেখানেই আমার জন্ম।
30
00:05:26,207 --> 00:05:28,109
যতদিন আমি সেখানে ছিলাম,
31
00:05:28,142 --> 00:05:31,246
ততদিনে আমরা কফিভেইল, কানসাস এ গেছি,
32
00:05:31,279 --> 00:05:36,251
তারপর অ্যারিজোনা, তারপর নিউ মেক্সিকো।
33
00:05:36,284 --> 00:05:39,020
আমি মেক্সিকোর মূল শহরে ছিলাম কিছুদিন।
34
00:05:41,123 --> 00:05:43,759
আমার এই হাত দিয়ে প্রথম প্রথম
অনেক কিছুই করার চেষ্টা করেছি।
35
00:05:46,628 --> 00:05:48,897
এমনকি একদম ছোটখাটো কিছু কাজ ছিল।
36
00:05:57,138 --> 00:06:01,276
শেষপর্যন্ত আমি এই কৃষকের জীবনে এসে স্থির হয়েছি।
37
00:06:02,644 --> 00:06:04,080
আসলে এটাই আমি।
38
00:06:51,025 --> 00:06:53,861
আমাদের ঐ শুয়োরগুলো, আর তাদের খাবার..
39
00:06:53,895 --> 00:06:55,964
এবং রুটসেলার আছে যেটা
মালপত্র দিয়ে বোঝাই করতে হবে।
40
00:06:55,998 --> 00:06:58,700
এখন ট্রাক্টর আছে, যা দিয়ে এসব কাজ
চারভাগের একভাগ সময়ে করা যেত।
41
00:06:58,734 --> 00:07:00,702
তাই নাকি?
42
00:07:00,736 --> 00:07:01,803
এবং যেমনটা আমি ভেবেছিলাম,
43
00:07:01,837 --> 00:07:03,906
কৃষিকাজ তোমার হাড়ে মজ্জায় মিশে আছে, ওয়্যাট।
44
00:07:06,073 --> 00:07:07,710
এটা খুব ভালো জায়গা হবে,
45
00:07:07,743 --> 00:07:09,211
তোমার পরিবারকে নিজের মতো করে
দেখাশোনা করার জন্য।
46
00:07:09,243 --> 00:07:11,880
আমি জানি তোমার মা-ও
এরকমটাই অনুভব করতেন।
47
00:07:11,912 --> 00:07:13,081
আমি মার মতো নই।
48
00:07:15,250 --> 00:07:16,652
কিংবা বাবার।
49
00:07:16,685 --> 00:07:19,355
"প্রজ্ঞা দিয়ে একটি বাড়ি তৈরি হয়"
(বাইবেলের বানী....)
50
00:07:19,387 --> 00:07:21,856
"আর বুঝ দিয়ে হয় সেটা প্রতিষ্ঠিত।"
51
00:07:22,724 --> 00:07:24,827
"ঘরগুলো পূর্ণ হয় জ্ঞান এবং"
52
00:07:24,859 --> 00:07:27,061
"সাথে দূর্লভ আর চমৎকার সম্পদ দ্বারা।"
53
00:07:27,094 --> 00:07:30,332
"আর ধন্য সেই হৃদয়গুলো যারা তীর্থযাত্রায় রওনা করে।"
(....বাইবেলের বানী)
54
00:07:32,267 --> 00:07:35,303
মনেহচ্ছে আমি এখানে বসে আছি....
55
00:07:35,337 --> 00:07:37,873
তোমাদের ধর্মীয় বানী মিশ্রিত
তর্ক শোনার জন্য।
56
00:07:38,407 --> 00:07:39,875
আমি পাখি শিকারে যাচ্ছি।
57
00:07:41,842 --> 00:07:43,746
সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ, এল।
58
00:07:44,412 --> 00:07:46,181
আমার এখানে আসলে ভালোই লাগে।
59
00:07:47,748 --> 00:07:51,621
মনে হয় কোনভাবে আমি
এখনো ম্যারির সাথে যুক্ত।
60
00:07:52,854 --> 00:07:54,856
তোমার আঙ্কেলের মালামাল গুলো উঠাতে সাহায্য করো।
61
00:07:54,890 --> 00:07:57,926
বেশি বিশ্রাম নিলে কাজ করতে এমন কষ্টই লাগে।
62
00:08:17,178 --> 00:08:19,113
ধন্যবাদ, বেটা।
63
00:08:19,147 --> 00:08:20,082
হ্যাঁ স্যার।
64
00:08:20,114 --> 00:08:21,949
আমি সকালে শিকারে যেতে চেয়েছিলাম।
65
00:08:21,983 --> 00:08:24,153
কিন্তু তোমার বাবা বলল তার কিছু সাহায্য লাগবে।
66
00:08:25,152 --> 00:08:27,222
সামনের কোন একদিন তোমার সাথে যাবো।
67
00:08:27,255 --> 00:08:29,925
আমার মনে হয়না এতো সহজে যেতে পারবে।
68
00:08:31,792 --> 00:08:33,395
তোমার বাবা একজন ভালো মানুষ, ওয়্যাট।
69
00:08:33,428 --> 00:08:35,698
আমি তার কাছে আমার
বোন বিয়ে দিতাম না,
70
00:08:35,731 --> 00:08:37,033
যদি তাকে ভালো না জানতাম।
71
00:08:39,400 --> 00:08:41,436
খুব শীঘ্রই, তুমি তোমার মনের মতো...
72
00:08:41,470 --> 00:08:44,340
...ঘুরতে আর বন্দুক চালাতে পারবে।
73
00:08:45,807 --> 00:08:47,342
তাই এটা নিয়ে এত অধৈর্য হয়ো না।
74
00:09:05,025 --> 00:09:08,097
আমরা ডিনারের জন্য দুই টুকরা রেখে
বাকিগুলো আগুনে শুকিয়ে ফেলব।
75
00:09:08,797 --> 00:09:13,101
আমি এটাকে সাইজ করার সময় পাইনি।
এগুলো নিয়ে খোঁয়ারে ফেলে দাও।
76
00:09:32,386 --> 00:09:34,489
তোমার কখনো এসব বিরক্ত লাগেনা
এরা যে নিজেদের মাংসই খায়?
77
00:09:35,524 --> 00:09:37,993
শুয়োরের কাছে এসবের কোন পার্থক্য নেই।
78
00:09:52,874 --> 00:09:54,510
তুমি এখানে বসতি স্থাপন করেছিল কেন?
79
00:09:54,543 --> 00:09:56,145
এই প্রশ্নের মানে কি?
80
00:09:57,411 --> 00:10:01,750
কেন? এই অঞ্চল কেন? এইসব জায়গা?
81
00:10:03,351 --> 00:10:04,820
জায়গাটা নিজের বলে দাবি করা যেত,
82
00:10:04,852 --> 00:10:07,021
টানা একবছর এখানে বাস করলে,
এটা তোমার হয়ে যাবে।
83
00:10:07,823 --> 00:10:09,991
তখন বেশ ভালো সুযোগ মনে হয়েছিল।
84
00:10:12,360 --> 00:10:15,297
বন্দুকবাজি শুরু হবার আগেই
চলে এসেছিলাম, জানো সেটা।
85
00:10:16,030 --> 00:10:18,032
আমি এখনো বিশ্বাস করিনা তুমি এটাই চেয়েছিলে।
86
00:10:19,568 --> 00:10:23,539
সকালে উঠা, পশু গুলোকে খাওয়ানো,
তারপর মাঠে যেয়ে চাষবাস করা।
87
00:10:24,539 --> 00:10:26,275
কি গরম আর ঠান্ডা, রোদ অথবা বৃষ্টি।
88
00:10:26,308 --> 00:10:29,145
তুমি সামনে আরো খারাপ কিছু আবিষ্কার করবে।
89
00:10:38,119 --> 00:10:39,455
বাবা?
90
00:11:20,595 --> 00:11:22,264
আস্তে, আস্তে, এইতো।
91
00:11:24,499 --> 00:11:26,869
প্রায় একইরকম দেখতে
একটা ঘোড়া ছিল আমার,
92
00:11:26,901 --> 00:11:28,369
যখন তোমার বয়সে ছিলাম।
93
00:11:29,236 --> 00:11:30,371
এদিকে দেখো।
94
00:11:34,042 --> 00:11:36,979
কি ঘটেছে মনে হয় তোমার? কোন ডাকাতি?
95
00:11:37,011 --> 00:11:39,113
- কোন গুলাগুলি?
- আজাইরা প্যাঁচাল বন্ধ করো।
96
00:11:40,448 --> 00:11:43,018
আমার বরং সওয়ারী কে খুঁজতে যাওয়া উচিৎ।
97
00:11:43,050 --> 00:11:44,986
আচ্ছা, আমিও যাবো তাহলে।
98
00:11:45,020 --> 00:11:48,122
তুমি ঘোড়াটাকে নিয়ে বাঁধবে, তারপর
বাড়ির ভিতরে থাকবে আমার ফেরা পর্যন্ত।
99
00:11:48,990 --> 00:11:51,092
কিন্তু, কোন ঝামেলা যদি হয়, বাবা?
আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারব।
100
00:11:51,125 --> 00:11:52,928
যাও। যেটা বলেছি করো।
101
00:14:01,655 --> 00:14:02,657
হ্যালো।
102
00:15:55,702 --> 00:15:56,704
নাহ।
103
00:17:16,316 --> 00:17:17,316
ওয়্যাট!
104
00:17:19,320 --> 00:17:21,255
- সে বেঁচে আছে?
- না থাকার মতোই।
105
00:17:21,288 --> 00:17:22,323
সে একা ছিল?
106
00:17:23,725 --> 00:17:28,330
না, তবে আমি সিদ্ধান্তে পৌছেছি
আরো দশ বারো জন ওখানে ছিল।
107
00:17:28,362 --> 00:17:29,362
একটু হাত লাগাও।
108
00:17:30,331 --> 00:17:31,967
তার...তার শরীর থেকে অনেক রক্ত বের হয়েছে।
109
00:17:40,541 --> 00:17:42,344
ও কি বেঁচে যাবে?
110
00:17:42,377 --> 00:17:44,246
আমার ধারনা, এটা আমাদের উপর নির্ভর করছে।
111
00:17:44,278 --> 00:17:46,347
ডাক্তার আনার জন্য অনেক দূরত্ব এবং সময়ও স্বল্প।
112
00:17:47,047 --> 00:17:50,584
আচ্ছা আমি যেতে পারব।
প্রয়োজনে সারা রাত চলতে পারব।
113
00:17:50,618 --> 00:17:52,287
আমি জানি তুমি পারবে।
114
00:17:53,888 --> 00:17:55,557
তাহলে?
115
00:17:55,590 --> 00:17:57,859
তুমি এখানেই থাকবে।
ঐ উইচ হ্যাজেল টা দাও। (একধরনের ঔষধ)
116
00:18:05,432 --> 00:18:07,334
এ তো পলাতক আসামি।
117
00:18:07,368 --> 00:18:09,504
দৌড়ের উপর আছে, ঘোড়া নিয়ে পালাচ্ছে।
118
00:18:10,505 --> 00:18:11,706
কি ভাবছো ও কাউকে খুন করেছে?
119
00:18:11,738 --> 00:18:14,442
ওয়্যাট, তুমি যতটুকু জানো
আমিও ততটুকুই জানি।
120
00:18:15,442 --> 00:18:16,944
এটা কি জন্যে?
121
00:18:16,977 --> 00:18:19,948
ক্ষতটা শক্ত করে বন্ধ করে দাও
তাহলে সারারাত আর রক্তপাত হবেনা।
122
00:18:21,381 --> 00:18:24,919
না, বুকের ক্ষত হলে কখনো পা উঁচু করবে না।
123
00:18:34,329 --> 00:18:36,031
ক্ষতের দাগ আমি তোমার শরীরেও দেখেছি।
124
00:18:36,063 --> 00:18:37,932
কারন আমি তোমার কাছে এগুলো লুকাইনি।
125
00:18:38,932 --> 00:18:41,669
এখন সম্ভবত তুমি বুঝতে পারবে
এই বুড়ো লোকটা কে।
126
00:18:41,703 --> 00:18:43,038
ঠিক এই জায়গাতে হাত টা রাখো।
127
00:18:48,876 --> 00:18:49,811
তুমি কোথায় যাচ্ছো?
128
00:18:49,843 --> 00:18:52,280
আমি আসা পর্যন্ত শুধু চাপ দিয়ে ধরে রেখো।
129
00:21:40,948 --> 00:21:42,049
এখন কি?
130
00:21:42,082 --> 00:21:45,519
বুলেট বের হয়ে আসবে।
এবং সে ঘোড়ায় চড়তে পারবে না।
131
00:21:46,954 --> 00:21:48,223
দড়িটা অর্ধেক করে কাটো।
132
00:22:01,002 --> 00:22:02,571
আমি ডাক্তার নিয়ে আসবো।
133
00:22:03,905 --> 00:22:05,974
তুমি এখানে থাকবে আর
তাকে চোখে চোখে রাখবে।
134
00:22:13,147 --> 00:22:15,183
তোমার সত্যিই মনেহয় এর দরকার আছে?
135
00:22:15,216 --> 00:22:17,118
এটা অপ্রয়োজনীয় নয়।
136
00:22:18,151 --> 00:22:20,153
এখন, তোমার মাথায় উদিত সব চিন্তার
137
00:22:20,187 --> 00:22:21,723
গোড়ায় পানি না ঢেলে বরং,
138
00:22:21,755 --> 00:22:23,557
তার মাথায় জলপট্টি দিয়ে
জ্বর কমতে সাহায্য করলে ভালো হয় না?
139
00:22:53,888 --> 00:22:55,055
চিহ্ন গুলো মুছে গেছে।
140
00:22:59,627 --> 00:23:00,629
আমরা ধরে ফেলবো ওকে।
141
00:23:29,890 --> 00:23:32,226
এই শালা পানিতে একটা মাছকেও অনুসরণ করতে পারবে।
142
00:23:35,696 --> 00:23:36,698
চলো।
143
00:23:47,108 --> 00:23:49,210
তার জ্ঞান ফিরে আসার কথা,
তুমি দূরত্ব বজায় রাখবে।
144
00:23:49,243 --> 00:23:50,912
সে বাঁধা আছে তবুও।
145
00:23:50,945 --> 00:23:52,647
আমি নিজে সামলাতে পারবো।
146
00:23:52,679 --> 00:23:55,182
যত দ্রুত সম্ভব চলে আসবো।
তুমি শুধু যেটা বলেছি তাই করবে।
147
00:23:55,216 --> 00:23:56,217
চল।
148
00:26:58,265 --> 00:26:59,434
বিলি কোথায়?
149
00:27:10,276 --> 00:27:13,280
মাথা নিচু করে রেখো।
তাহলে আর কিছু হবেনা।
150
00:28:25,351 --> 00:28:26,353
151
00:29:38,057 --> 00:29:39,259
ও এখানে ছিল।
152
00:29:42,062 --> 00:29:43,664
আমার কাছে তা মনে হচ্ছে না।
153
00:29:52,605 --> 00:29:55,342
যদি ভুল না করি, তার সাথে আরো কেউ ছিল।
154
00:30:00,080 --> 00:30:01,616
এটা যেই করুক, এমন কাজে সে পারদর্শী।
155
00:30:05,451 --> 00:30:08,221
কোনোদিন কাউকে এরকম
নিশানা মুছে দিতে দেখিনি।
156
00:30:09,055 --> 00:30:11,359
আরো আগেই পেয়ে যেতাম এই বৃষ্টি না হলে।
157
00:30:12,226 --> 00:30:14,996
তোমার ধুরন্ধর মনে কি চলছে,
158
00:30:15,028 --> 00:30:17,097
তা আমার জেনে কোনো লাভ নেই।
159
00:30:18,332 --> 00:30:19,967
আমি জানতে চাই সে কোথায় রওনা দিয়েছে।
160
00:30:25,104 --> 00:30:27,307
বাহ, এতে সম্ভাবনার পরিমাণ তো কমল না।
161
00:32:16,617 --> 00:32:18,086
আমি কোথায়?
162
00:32:24,423 --> 00:32:25,492
তুমি আবার কে?
163
00:32:26,627 --> 00:32:29,263
আমার বাবা তোমাকে পেয়েছে, প্রায় মৃত অবস্থায়।
164
00:32:29,295 --> 00:32:30,764
সে তোমাকে এখানে নিয়ে এসেছে।
165
00:32:30,796 --> 00:32:32,432
ওহ, তাই?
166
00:32:32,466 --> 00:32:34,200
তোমার বাবা আবার কে?
167
00:32:34,234 --> 00:32:35,236
তেমন কেউ না, উম...
168
00:32:35,669 --> 00:32:37,338
হেনরি নাম। সাধারণ কৃষক একজন।
169
00:32:50,449 --> 00:32:52,285
কি, এখানে তোমার বাবা আর তুমিই শুধু থাকো?
170
00:32:54,921 --> 00:32:56,256
এখন সে আছে এখানে?
171
00:32:59,659 --> 00:33:00,794
সে মাত্রই বাইরে গেল।
172
00:33:03,463 --> 00:33:05,133
শুয়োরগুলোকে দেখাশোনা করতে।
173
00:33:06,967 --> 00:33:08,268
ওহ, তাই?
174
00:33:12,471 --> 00:33:13,640
ঠিক আছে, যাও তাকে নিয়ে আসো।
175
00:33:27,955 --> 00:33:29,689
নড়া..নড়াচড়া বন্ধ করো।
176
00:33:31,291 --> 00:33:32,668
এখুনি! আমি তোমাকে আঘাত করতে চাই না।
177
00:33:32,692 --> 00:33:34,360
আমি তোমাকে আঘাত করতে চাই না। নড়াচড়া থামাও।
178
00:33:34,393 --> 00:33:37,297
আমার পিস্তল আর ব্যাগ টা কোথায় রেখেছো?
শুনো আমার কথা!
179
00:33:37,331 --> 00:33:38,808
আপনি কিসের কথা বলছেন
আমি বুঝতে পারছি না, জনাব।
180
00:33:38,832 --> 00:33:39,766
আমাকে মিথ্যা বলার সাহস করবে না!
181
00:33:39,800 --> 00:33:42,169
আমার পিস্তল আর ব্যাগ নিয়ে কি করেছো?
182
00:34:09,896 --> 00:34:11,365
বাবা!
183
00:34:15,334 --> 00:34:17,503
সে কিভাবে ছুটলো?
184
00:34:17,537 --> 00:34:18,739
সে হাত মুচড়ে ছুটে গেছে।
185
00:34:19,439 --> 00:34:20,874
হাত মুচড়ে?
186
00:34:20,907 --> 00:34:23,878
আর পাশের টেবিলে আমার ছুড়িটা রাখা ছিল।
সেটার নাগাল পেয়ে গিয়েছিল।
187
00:34:24,977 --> 00:34:26,847
আচ্ছা, দোষ তাহলে আমাদের দুজনেরই।
188
00:34:27,881 --> 00:34:30,484
এই হারামজাদাকে আবার বাঁধতে সাহায্য করো।
189
00:34:59,912 --> 00:35:00,914
ওকে।
190
00:35:02,916 --> 00:35:05,785
তুমি কিসের মধ্যে নাক গলিয়েছো,
সেটা ভাবলেই এখন তোমার জন্য মঙ্গল।
191
00:35:05,818 --> 00:35:08,655
মজা তো! আমিও মাত্রই এই কথা
বলতে যাচ্ছিলাম তোমাকে।
192
00:35:11,390 --> 00:35:12,927
কি করতে চাচ্ছো এটা দিয়ে?
193
00:35:13,793 --> 00:35:16,663
তোমার শরীর থেকে বুলেট বের করতে যাচ্ছি।
194
00:35:16,697 --> 00:35:18,765
বের করার সময় কিছু উত্তর পাবো আশা করি।
195
00:35:19,465 --> 00:35:21,034
যাই শুনি আমার ভালো লাগবে।
196
00:35:21,068 --> 00:35:24,372
ব্যাথ্যা উপশমের জন্য তোমাকে কিছু একটা দিতে পারি।
197
00:35:30,010 --> 00:35:32,912
না।
198
00:35:33,914 --> 00:35:34,948
না!
199
00:35:35,948 --> 00:35:37,784
ওকে, শোনো! শোনো!
200
00:35:37,818 --> 00:35:39,453
না!
201
00:35:39,485 --> 00:35:41,621
'তুমি কে' এটা দিয়েই কথা শুরু করা যাক।
202
00:35:41,655 --> 00:35:44,457
আমি আইন! আমি আইনের লোক!
203
00:35:45,559 --> 00:35:48,495
সে কোন আইনের লোক না বাবা,
সে আমাকে মারবে ঠিক করেছিল।
204
00:35:48,528 --> 00:35:49,963
সামান্য হুইস্কি খাওয়ার জন্য তৈরি তো?
205
00:35:49,996 --> 00:35:52,566
আমি মাত্রই বললাম তোমাকে...আমি আইনের লোক।
206
00:35:54,800 --> 00:35:56,369
তাকে টাকার কথা জিজ্ঞেস করো।
207
00:35:57,570 --> 00:35:58,872
কিসের টাকা?
208
00:35:59,606 --> 00:36:00,841
টাকার কথা সে আমাকে জিজ্ঞেস করেছিল।
209
00:36:01,941 --> 00:36:03,776
শোনো, শোনো আমার কথা।
210
00:36:03,809 --> 00:36:04,811
ওকে, শোনো।
211
00:36:05,979 --> 00:36:07,923
একজন গুলিবিদ্ধ আইনের লোক
ব্যাগ ভর্তি টাকা নিয়ে কি করছে?
212
00:36:07,947 --> 00:36:09,682
শোনো!
213
00:36:09,715 --> 00:36:11,684
শোনো! তোমার মাথায় যদি একটুও ঘিলু থাকে,
214
00:36:11,718 --> 00:36:13,553
তোমার উচিৎ তোমার ছেলেকে সহ,
215
00:36:13,586 --> 00:36:15,021
যত দ্রুত সম্ভব এখান থেকে চলে যাওয়া।
216
00:36:15,055 --> 00:36:16,490
বুঝেছো কি বললাম?
217
00:36:21,595 --> 00:36:22,629
না।
218
00:36:22,662 --> 00:36:24,765
ওহ, না! না, না।
219
00:36:40,680 --> 00:36:42,116
অন্তত, আমি যেটা জানতে চাই
তা বের করার আগ পর্যন্ত...
220
00:36:42,148 --> 00:36:44,451
তুমি বেঁচে থাকবে এটুকু বলতে পারি।
221
00:36:51,825 --> 00:36:52,960
ওহ খোদা।
222
00:36:56,496 --> 00:36:57,831
আমাকে আরেকটু দাও।
223
00:36:57,863 --> 00:36:59,932
আমাকে...
224
00:37:03,570 --> 00:37:04,572
কয়েকজন অশ্বারোহী!
225
00:37:09,543 --> 00:37:12,579
শোনো, ছেড়ে দাও আমাকে।
শোনো, ছেড়ে দাও আমাকে।
226
00:37:14,780 --> 00:37:17,517
শোনো, তাদের তিনজন থাকার কথা।
227
00:37:18,517 --> 00:37:21,421
একজন মেক্সিকান।
228
00:37:21,454 --> 00:37:23,890
আরেকটা কুৎসিত হারামজাদা...
229
00:37:23,923 --> 00:37:25,626
...তার ঘন দাড়ি।
230
00:37:25,659 --> 00:37:26,794
আর তাদের লিডার যে,
231
00:37:28,028 --> 00:37:30,173
সে দেখতে এমন কেউ
যার সাথে তুমি লাগতে চাইবে না।
232
00:37:30,197 --> 00:37:32,465
আর বিশ্বাস করো
তুমি আসলেও লাগবে না।
233
00:37:32,499 --> 00:37:34,034
জানালা থেকে দূরে থাকো।
234
00:37:35,535 --> 00:37:37,180
যদি বাঁচার ইচ্ছা থাকে তাহলে আমাকে ছাড়ো,
235
00:37:37,204 --> 00:37:38,472
এবং আমার পিস্তল টা দাও, শুনতে পাচ্ছো?
236
00:37:39,738 --> 00:37:40,773
সে মিথ্যা বলছে।
237
00:37:40,807 --> 00:37:42,810
বললাম দূরে থাকো।
238
00:37:42,843 --> 00:37:43,911
যাও।
239
00:38:38,798 --> 00:38:40,100
তোমাদের কোন সাহায্য করতে পারি?
240
00:38:40,733 --> 00:38:42,268
আমি শেরিফ, স্যাম কেচাম।
241
00:38:42,302 --> 00:38:44,004
এরা আমার ডেপুটি।
242
00:38:44,905 --> 00:38:46,907
আমরা পলাতক এক লোকের সন্ধান করছি।
243
00:38:46,939 --> 00:38:49,476
ইদানীং সে 'কারি' নাম ধারণ করেছে।
244
00:38:50,543 --> 00:38:51,845
গুলিবিদ্ধ।
245
00:38:52,711 --> 00:38:56,516
ছয় ফুট, বাদামি চুল, হ্যান্ডসাম বলা যায়।
246
00:38:56,550 --> 00:38:58,051
যদিও বেশিরভাগ লোকের কাছে সে,
247
00:38:58,084 --> 00:38:59,153
শয়তানি কাজকর্মের জন্য কুখ্যাত।
248
00:39:01,287 --> 00:39:04,724
আমি যেটা জানি যে, সে বিপদজনক।
249
00:39:05,224 --> 00:39:07,760
এই বর্ণনার সাথে মিলে এমন কাউকে
তুমি দেখেছো আশেপাশে?
250
00:39:08,628 --> 00:39:12,131
বললে, তুমি একজন শেরিফ?
তো আমি তোমাকে চিনতে পারছি না কেনো?
251
00:39:12,731 --> 00:39:14,735
আমরা দূরের, উডস কাউন্টি থেকে এসেছি।
252
00:39:15,834 --> 00:39:17,145
আর এই 'কারি' যাকে আমরা খুঁজছি,
253
00:39:17,169 --> 00:39:18,639
তার নামে ওয়ারেন্ট বের হয়েছে,
254
00:39:18,671 --> 00:39:20,840
মিসৌরি এবং টেনেসি তে।
255
00:39:21,707 --> 00:39:24,043
সে নিজেকে আইনের লোক বলেও দাবি করে হয়ত।
256
00:39:24,744 --> 00:39:26,780
তার পূর্বেও এসব ছলচাতুরী করার ইতিহাস আছে।
257
00:39:27,646 --> 00:39:30,851
এসব বাদেও, সে একটা খুনী।
258
00:39:30,883 --> 00:39:32,619
সে আবারো খুন করবে।
259
00:39:35,155 --> 00:39:36,256
তুমি নিশ্চই এই পিস্তল দিয়ে আমাদের,
260
00:39:36,289 --> 00:39:38,057
গুলি করবে বলে মনস্থির করোনি, ঠিক?
261
00:39:39,726 --> 00:39:41,794
ঠিক, যতক্ষণ না গুলি করার
কোন কারণ দেখতে পাচ্ছি।
262
00:39:43,128 --> 00:39:44,130
বাহ, এটাতো ভালো খবর।
263
00:39:47,300 --> 00:39:52,238
এটা তাক করার আগে তোমাকে
দুইবার ভাবতে হবে, বুড়ো কৃষক।
264
00:39:52,271 --> 00:39:54,674
চিন্তিত হবার কিছু নেই এখানে, বন্ধু।
265
00:39:54,707 --> 00:39:57,211
এটা কেবল একটা ছোটখাটো শখের কাজ, আর কিছু না।
266
00:39:59,613 --> 00:40:01,181
কি পরিমাণ লোক এখানে বাস করে?
267
00:40:02,948 --> 00:40:04,351
এটা জেনে কি লাভ তোমার?
268
00:40:04,383 --> 00:40:07,353
আমি শুধু নিশ্চিত হতে চাইছি
তোমরা নিরাপদ থাকবে, এতটুকুই।
269
00:40:07,387 --> 00:40:09,122
এটা তোমার কাজ বলে মনে হচ্ছে না,
270
00:40:09,155 --> 00:40:11,758
যেহেতু সেই দূরের উডস কাউন্টি থেকে এসেছো।
271
00:40:12,925 --> 00:40:14,927
তুমি বিবাহিত?
272
00:40:14,961 --> 00:40:16,664
ওখানে একটা কবর দেখেছিলাম।
273
00:40:19,064 --> 00:40:20,066
আমার স্ত্রী।
274
00:40:20,967 --> 00:40:23,970
দশ বছর আগে, যক্ষায় মারা গেছে।
275
00:40:26,106 --> 00:40:27,174
আমার সহানুভূতি রইল।
276
00:40:29,675 --> 00:40:31,210
সহজ মৃত্যু না।
277
00:40:31,244 --> 00:40:33,713
তাদের বলো বাবা! তাদের বলো।
278
00:40:33,747 --> 00:40:36,250
কবরের নামফলকে দেখলাম লেখা
'ম্যারি হবস ম্যাকার্টি'।
279
00:40:36,983 --> 00:40:39,052
তোমার পদবি ম্যাকার্টি?
280
00:40:39,084 --> 00:40:40,119
ঠিক ধরেছো।
281
00:40:41,220 --> 00:40:42,590
নামের প্রথমাংশ?
282
00:40:46,358 --> 00:40:47,627
হেনরি।
283
00:40:49,996 --> 00:40:51,932
আচ্ছা তাহলে, হবস'রা
তোমার স্ত্রীর আত্মীয় ছিল?
284
00:40:52,698 --> 00:40:55,302
কারন আমি পুবে একটা 'হব এর খামার' দেখেছিলাম।
285
00:40:55,334 --> 00:40:56,603
তার ভাই ওরা।
286
00:40:57,704 --> 00:40:58,738
ও আচ্ছা।
287
00:41:01,006 --> 00:41:02,246
আচ্ছা, সব দেখে মনে হচ্ছে,
288
00:41:02,275 --> 00:41:04,010
তুমি এখানে অনেক বছর ধরেই আছো।
289
00:41:06,246 --> 00:41:07,615
সুন্দর পরিস্থিতি।
290
00:41:08,414 --> 00:41:10,750
এই পাহাড়ের মধ্যে সুরক্ষিত জায়গা।
291
00:41:10,784 --> 00:41:12,218
দূর থেকে দেখা কষ্টকর।
292
00:41:13,419 --> 00:41:16,657
তোমরা যাকে খুঁজতেছো
তার সাথে এসবের কি সম্পর্ক?
293
00:41:17,756 --> 00:41:19,159
তেমন সম্পর্ক নেই, আমি নিশ্চিত করছি।
294
00:41:22,695 --> 00:41:24,398
অনেক দিন আগে, উম...
295
00:41:24,430 --> 00:41:29,035
এক লোক বেশ কিছু ঝামেলা পাকিয়েছিল
অ্যারিজোনা, নিউ মেক্সিকোর পথে।
296
00:41:30,035 --> 00:41:31,838
শুনেছিলাম সে ম্যাকার্টি নামে পরিচিত।
297
00:41:33,939 --> 00:41:35,842
আমি ভাবছিলাম সে তোমার কোন স্বজন কি না।
298
00:41:36,910 --> 00:41:39,313
তোমার কানে ভুল সংবাদ ঢুকেছে।
299
00:41:40,113 --> 00:41:41,014
কিরকম?
300
00:41:41,048 --> 00:41:44,818
এখানকার ম্যাকার্টি ছাড়া আমি আর
কোন জায়গার ম্যাকার্টি কে চিনিনা।
301
00:41:44,851 --> 00:41:46,919
আর আমার সকল আত্মীয়-স্বজন মৃত।
302
00:41:48,755 --> 00:41:50,756
এখন আমার কিছু কাজে মনযোগ দিতে হবে,
303
00:41:50,789 --> 00:41:53,392
আর রাতের রান্নার জন্য কাঠ যোগাড় করতে হবে।
304
00:41:53,425 --> 00:41:56,028
তুমি যার পেছনে লেগেছো তাকে আমি দেখিনি।
305
00:41:56,061 --> 00:41:58,031
আমি আমার দুই চোখ খোলা রাখব।
306
00:41:58,865 --> 00:42:00,700
চিকিশাতে আমাদের শেরিফ কে অবশ্যই,
307
00:42:00,733 --> 00:42:02,936
সতর্ক করে দেব, যদি তার সাথে দেখা হয়।
308
00:42:06,305 --> 00:42:07,307
আচ্ছা, তাহলে...
309
00:42:08,742 --> 00:42:09,943
তোমার সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ জানাই।
310
00:42:12,445 --> 00:42:14,414
বন্ধুরা সবদিক বিবেচনায় মনে হচ্ছে
আরেকটা কানাগলি এটা।
311
00:42:16,950 --> 00:42:18,952
রাতে দরজা লাগানো কিনা নিশ্চিত হয়ে নিয়ো।
312
00:42:21,820 --> 00:42:22,956
নিরাপদ থেকো।
313
00:42:26,825 --> 00:42:27,927
চলো।
314
00:42:50,082 --> 00:42:51,851
তুমি কি ঠিক করেছো এসব করতেই থাকবে?
315
00:42:51,885 --> 00:42:53,129
আমি ভেবেছিলাম তোমার সাহায্য লাগতে পারে।
316
00:42:53,153 --> 00:42:54,921
বলবে আমাকে এটা থেকে
কিভাবে গুলি বের হয়েছে?
317
00:42:55,854 --> 00:42:57,157
সত্যি বাবা।
318
00:42:57,189 --> 00:42:58,325
মিথ্যা বলবে না আমাকে!
319
00:42:59,526 --> 00:43:02,229
আমি বুঝতে চেয়েছিলাম এটা কিসের মতো।
320
00:43:02,262 --> 00:43:07,033
আশেপাশের ৫০ মাইলের মধ্যে
আমিই একমাত্র ছেলে যে কখনো গুলি ছুড়েনি।
321
00:43:07,066 --> 00:43:09,401
এমনকি তোমার পুরাতন শটগানে
আমাকে হাত লাগাতে পর্যন্ত দাওনা।
322
00:43:09,434 --> 00:43:13,105
এজন্য, তুমি যদি আমাকে সঠিক শিক্ষা না দিতে পারো,
কাজটা আমাকেই করতে হবে।
323
00:43:13,139 --> 00:43:17,477
আমার জিনিসে আবার হাত দিয়েছো তো,
তোমার একদিন কি আমার একদিন!
324
00:43:19,211 --> 00:43:22,248
তুমি একটা মূল্যহীন, নির্বোধ বুড়ো।
325
00:43:22,881 --> 00:43:25,217
সারাটা জীবনে, বলার মত কিছু নেই...
326
00:43:25,251 --> 00:43:26,887
শুধু এই পুরানো খামার দেখাশোনা ছাড়া।
327
00:43:26,919 --> 00:43:28,954
আর একটা ছেলে যে নিজের পায়ে দাঁড়াতে পারলেই,
328
00:43:28,988 --> 00:43:30,858
তোমাকে একা মরার জন্য ফেলে চলে যাবে।
329
00:43:43,436 --> 00:43:44,771
আমার ধারনা কি বলি।
330
00:43:45,238 --> 00:43:46,907
তুমি আমাকে বলবে যে,
331
00:43:46,939 --> 00:43:49,075
সে উডস কাউন্টির শেরিফ না, তুমি শেরিফ।
332
00:43:49,108 --> 00:43:51,544
তারা আইনের লোক নয়, বরং ব্যাংক ডাকাত।
333
00:43:51,577 --> 00:43:53,780
মানে যেগুলো জীবিত আছে সেগুলো। যাইহোক।
334
00:43:55,914 --> 00:43:59,084
অ্যাডামস এক্সপ্রেসে ডাকাতি করেছিল।
335
00:43:59,117 --> 00:44:01,153
আমি আর আমার ডেপুটিরা
ধাওয়া করে দুইজনকে হত্যা করেছিলাম।
336
00:44:01,186 --> 00:44:02,564
মৃত দুইজনের মধ্যে
একজনের কাছে লুটগুলো ছিল।
337
00:44:02,588 --> 00:44:04,523
ব্যাজ পরিহিত ব্যাংক ডাকাত?
338
00:44:04,557 --> 00:44:06,193
এগুলো তারা আমার আর ডেপুটিদের কাছ থেকে নিয়েছে।
339
00:44:07,193 --> 00:44:08,928
মূলত আইনের ছদ্মবেশ নিয়েছে সে।
340
00:44:10,630 --> 00:44:12,332
কিন্তু টাকাগুলো নিয়ে এলে তুমি।
341
00:44:14,267 --> 00:44:15,469
হ্যাঁ ঠিক, আমি ছিনিয়ে নিয়েছিলাম।
342
00:44:17,202 --> 00:44:20,006
তাহলে এগুলো নিয়ে
উডস কাউন্টিতে ফিরে গেলে না কেনো?
343
00:44:20,472 --> 00:44:24,076
ওহ, আমি জানি না।
কেন দেখে কি মনে হচ্ছে?
344
00:44:27,213 --> 00:44:28,281
আর আমার প্রথম চিন্তা ছিল,
345
00:44:28,314 --> 00:44:30,050
এদের হাত থেকে জীবন নিয়ে ফেরা।
346
00:44:30,082 --> 00:44:32,122
এজন্যই আমি শেষ শক্তিবিন্দু পর্যন্ত
পাগলের মতো ঘোড়া দৌড়িয়েছি।
347
00:44:32,619 --> 00:44:34,153
সর্বশেষ আমার এতটুকুই মনে আছে,
348
00:44:34,186 --> 00:44:35,488
এই ঘরে জ্ঞান ফিরে আসার আগ পর্যন্ত।
349
00:44:37,456 --> 00:44:38,566
দেখো আমি জানি, আমি কি বলছি,
350
00:44:38,590 --> 00:44:40,125
শুনে উদ্ভট মনে হতে পারে তোমাদের কাছে।
351
00:44:40,159 --> 00:44:41,361
মনে তো হচ্ছেই।
352
00:44:41,394 --> 00:44:42,896
এইমাত্র কেন ওরা তোমাকে,
353
00:44:42,928 --> 00:44:44,497
জায়গাতে গুলি করে মেরে ফেলেনি,
আমি জানি না।
354
00:44:45,497 --> 00:44:47,200
কিন্তু আমি নিশ্চয়তা দিতে পারি,
355
00:44:48,334 --> 00:44:49,903
এরা আবার ফিরে আসবে।
356
00:45:44,289 --> 00:45:46,191
কেবল একটা বিষয় আমি ধরতে পারছি না,
357
00:45:46,224 --> 00:45:47,259
এই বুড়ো লোকটা কেন,
358
00:45:47,293 --> 00:45:49,463
অপরিচিত একজনের জন্য
নিজের জীবন ঝুঁকিতে ফেলছে।
359
00:45:50,162 --> 00:45:52,231
হতে পারে তাকে টাকার ভাগ
দেবার প্রস্তাব দেয়া হয়েছে।
360
00:45:53,633 --> 00:45:55,302
আমার মন বলছে আসল কারণ ভিন্ন।
361
00:45:57,570 --> 00:45:59,439
আমাদের যে কেউ তাকে ধরাশায়ী করতে পারতাম।
362
00:46:00,405 --> 00:46:02,241
যেটা আমাদের এখন করা উচিৎ।
363
00:46:02,275 --> 00:46:06,113
- ঘোড়ায় চড়ো, কাজটা সম্পন্ন করো।
- এখনই না।
364
00:46:09,448 --> 00:46:11,651
এক দ্বিধাগ্রস্ত বুড়ো কৃষকের কারনে?
365
00:46:11,684 --> 00:46:15,421
সে যেভাবে পিস্তল ধরে রেখেছিল এরকম
পিস্তল ধরতে পারা কৃষক আমি জীবনে দেখিনি।
366
00:46:16,421 --> 00:46:18,190
এখানে আমরা তিনজন আছি।
367
00:46:19,224 --> 00:46:22,394
আমরা ব্যাংক থেকে টাকাও সরাবো না,
কিংবা স্টেজ কোচেও উঠে পড়ব না,
368
00:46:22,427 --> 00:46:23,930
ভেতরে কে আছে সেটা না জেনে।
369
00:46:24,430 --> 00:46:27,400
আমরা জানি কারি ঐ বাড়িতে আছে,
আমাদের টাকা সহ!
370
00:46:27,432 --> 00:46:29,101
এজন্যই তুমি এখন জরিপ করতে যাবে,
371
00:46:29,135 --> 00:46:31,537
তথাকথিত ঐ কৃষকের বাড়িতে,
372
00:46:31,570 --> 00:46:33,305
এবং নিশ্চিত করবে যে কারি পালিয়ে যাচ্ছেনা।
373
00:46:33,338 --> 00:46:35,207
তা যাবো।
374
00:46:36,608 --> 00:46:38,678
আমরা না পৌছা পর্যন্ত
আগ বাড়িয়ে কিছু করবে না।
375
00:46:40,345 --> 00:46:41,345
ঠিক আছে।
376
00:46:42,782 --> 00:46:45,052
- ডুগান।
- বললাম তো ঠিক আছে।
377
00:46:53,093 --> 00:46:56,262
আগামীকাল ভোরে তুমি আর আমি
চিকাশার উদ্দেশ্য রওনা দেবো,
378
00:46:56,294 --> 00:46:57,563
কিছু বন্দুকবাজ ভাড়া করব।
379
00:46:58,363 --> 00:46:59,599
বুঝেছি।
380
00:47:01,133 --> 00:47:05,104
আসার পথে আমরা কৃষক হবস কে
একটু স্মরণ করে আসব...
381
00:47:05,738 --> 00:47:07,674
দেখব সে হেনরি ম্যাকার্টি সম্বন্ধে,
382
00:47:07,706 --> 00:47:10,576
কোন মজাদার তথ্য দিতে পারে নাকি আমাদের।
383
00:48:12,438 --> 00:48:15,175
ওয়্যাট, ভিতরে আয়।
384
00:48:17,142 --> 00:48:19,512
- আমার প্রায় শেষ।
- সকাল পর্যন্ত অপেক্ষা কর।
385
00:48:21,847 --> 00:48:22,847
আয়।
386
00:48:53,613 --> 00:48:56,582
এটা দেখতে খুব ভালো লাগতো
যদি আমি নিজে নিজে খেতে পারতাম।
387
00:48:59,452 --> 00:49:02,222
এটা দেখতে আরো ভালো লাগবে যদি
তোমাকে একেবারে খেতেই না দেই।
388
00:49:18,905 --> 00:49:21,775
- তোমার সাথে আমার কখনো দেখা হয়েছিল?
- মনে করতে হবে।
389
00:49:24,644 --> 00:49:26,213
তুমি কতদিন যাবত শেরিফ?
390
00:49:30,383 --> 00:49:35,255
- আমি বললে বলব অন্তত ১৮ বছর।
- কিভাবে শুরু করেছিলে?
391
00:49:36,189 --> 00:49:38,191
আমি 'বিগ বিল থম্পসন'
এর ডেপুটি ছিলাম,
392
00:49:38,224 --> 00:49:39,258
বাক্সটার স্প্রিংস এ।
(কানসাস এর একটা শহর)
393
00:49:40,193 --> 00:49:44,296
বাক্সটার স্প্রিংস।
বাক্সটার স্প্রিংস, মিসৌরি?
394
00:49:45,664 --> 00:49:49,235
- কানসাস।
- ছিপছিপে গড়নের এক লোক, বড় বড় কান?
395
00:49:51,604 --> 00:49:52,872
বিশালদেহী।
396
00:49:52,905 --> 00:49:54,841
সে বা কানের একটা অংশ হারিয়েছিল,
397
00:49:54,874 --> 00:49:57,343
খুব কাছে থেকে
এক মাতাল খনিশ্রমিকের গুলি খেয়ে।
398
00:49:57,376 --> 00:50:00,814
- আমি শুনেছিলাম ওটা এক মাতাল বেশ্যা ছিল।
- ওহ, তুমি শুনেছিলে?
399
00:50:03,548 --> 00:50:05,751
বাক্সটার স্প্রিংসের কোন জায়গায় বাস করতে?
400
00:50:07,619 --> 00:50:11,356
গ্র্যান্টের স্টেজ স্টেশনের কাছে
এক ভাড়া বাড়িতে থাকতাম।
401
00:50:11,389 --> 00:50:13,159
জমির মালিক ভদ্রমহিলার নাম কি ছিল?
402
00:50:14,693 --> 00:50:16,529
সে কোনো ভদ্রমহিলা ছিল না।
403
00:50:18,231 --> 00:50:20,534
সে ছিল এক খিটখিটে মেজাজের বুড়ি, নাম হ্যানাহ।
404
00:50:23,235 --> 00:50:25,904
তোমার কখনো জর্জ ক্রুকের সাথে দেখা হয়েছিল?
405
00:50:25,938 --> 00:50:28,307
জেনারেল জর্জের কথা বলছো?
406
00:50:28,840 --> 00:50:30,275
এই শালা জীবনটাকে উৎসর্গ করেছিল,
407
00:50:30,309 --> 00:50:32,445
ক্যাডো আদিবাসীদের এলাকা থেকে তাড়ানোর জন্য।
408
00:50:50,963 --> 00:50:53,867
তুমি শেষমেশ বাক্সটার স্প্রিংসে আসলে কিভাবে?
409
00:50:55,735 --> 00:50:57,903
উম... অন্য সব বেকুবের মতই,
410
00:50:57,936 --> 00:51:00,272
টিন খোড়াখুড়ি করে
সহজে বড়লোক হওয়ার স্বপ্ন দেখেছিলাম।
411
00:51:00,972 --> 00:51:02,608
যতক্ষণ না উপলব্ধি করেছিলাম
সেখানে আসলে কিছুই ছিল না।
412
00:51:03,409 --> 00:51:04,953
কেবল একগাদা ফালতু গুজব ছিল,
413
00:51:04,977 --> 00:51:06,579
স্মোকি হিল নদীর ধারে একটা খনি নিয়ে।
414
00:51:06,611 --> 00:51:09,215
তারপর আমি... নিঃস্ব হয়ে গিয়েছিলাম।
কোন কাজ পাওয়া কঠিন হয়ে গেল।
415
00:51:09,615 --> 00:51:11,751
কপাল ভালো বিগ বিল আমাকে
ডেপুটি পদে পছন্দ করেছিল।
416
00:51:11,784 --> 00:51:15,354
অন্যথায় আমি...আমি জানিনা কি ঘটত আমার ভাগ্যে।
417
00:51:18,758 --> 00:51:21,461
আমি...আমি দুঃখিত,
তোমার ছেলের উপর ঝাপিয়ে পড়েছিলাম।
418
00:51:23,296 --> 00:51:25,865
জ্ঞান ফিরে দেখলাম অচেনা এক জায়গা,
আর জানতাম না সে কে।
419
00:51:26,499 --> 00:51:29,002
কোন এক গোপন জায়গায়
একবার আমাকে বন্দী করে রাখা হয়েছিল।
420
00:51:29,035 --> 00:51:31,371
এটা তোমার কাছে গোপন জায়গা মনে হচ্ছে?
421
00:51:33,905 --> 00:51:35,909
আমি লুকিয়ে তার কথা শুনে ফেলেছিলাম।
422
00:51:36,909 --> 00:51:38,644
সে নির্দিষ্ট কিছু বুঝাতে চায়নি।
423
00:51:40,512 --> 00:51:41,614
হ্যাঁ, চেয়েছিল।
424
00:51:58,097 --> 00:52:02,401
এক হাত খুলে দিচ্ছি।
আবার বেঁধে ফেলতে বাধ্য করোনা।
425
00:52:02,834 --> 00:52:03,869
ঠিক আছে।
426
00:52:09,642 --> 00:52:11,011
ঠিক আছে।
427
00:52:30,963 --> 00:52:32,798
তোমার পিতাও কি কৃষিকাজ করতেন?
428
00:52:33,798 --> 00:52:37,303
আমার বয়স যখন তিন তখন
বাবা মারা যায়। কানসাস এ।
429
00:52:38,104 --> 00:52:40,774
আর তিনি প্রায় সব কাজই করেছেন
কেবল কৃষিকাজ বাদে।
430
00:52:42,140 --> 00:52:43,976
আমি অনাথ হয়েছিলাম ১৫ বছর বয়সে।
431
00:52:45,711 --> 00:52:47,981
আমার বাবা মাকে যা চিনতাম
এটা তার চেয়ে ১৩ বছর বেশী।
432
00:52:49,447 --> 00:52:51,817
অহ, তুমি কোথায় বেড়ে উঠেছো?
433
00:52:53,852 --> 00:52:54,854
নিউ মেক্সিকো।
434
00:52:56,454 --> 00:52:58,490
- কোন অংশে?
- ফোর্ট সানমার।
435
00:52:58,523 --> 00:53:00,326
জন্মেছি এবং বেড়ে উঠেছি।
তুমি শুনেছো এর কথা?
436
00:53:05,430 --> 00:53:07,499
যেখানে বিলি দ্য কিড কে গুলি করা হয়েছিল, তাই না?
437
00:53:09,802 --> 00:53:11,604
এ কারনেই এর সম্বন্ধে যেকেউ জানে।
438
00:53:17,041 --> 00:53:18,877
ঘটনার রাতে আমি ঐখানে ছিলাম।
439
00:53:22,615 --> 00:53:23,950
কেমন ছিল ওটা?
440
00:53:23,983 --> 00:53:25,985
তখন আমি অল্পবয়েসি এক ছেলে।
441
00:53:26,017 --> 00:53:27,162
যা পারি অর্থ উপার্জন করতাম,
442
00:53:27,286 --> 00:53:30,622
পিটার ম্যাক্সওয়েল নামে
এক লোকের বাড়ির কাজ করে।
443
00:53:31,122 --> 00:53:33,800
এই পিটারই ছেলেটাকে রাতে থাকতে দিয়েছিল।
444
00:53:33,925 --> 00:53:37,462
এই পিটারই গোপনে সংবাদ দিয়েছিল গ্যারেট,
আর তার ডেপুটি পো এবং ম্যাকিনিকে যে,
445
00:53:37,496 --> 00:53:39,131
ছেলেটা সেখানে লুকিয়ে আছে।
446
00:53:39,164 --> 00:53:40,832
আমি তখন ঘরগুলো ঝাড়ু দিচ্ছিলাম।
447
00:53:40,865 --> 00:53:43,469
যখন গ্যারেটকে বাড়িতে ঢুকতে দেখেছিলাম, আমি...
448
00:53:44,035 --> 00:53:45,438
আমি এমনকিছু চিন্তাই করিনি।
449
00:53:46,905 --> 00:53:50,409
কিন্তু বিলি তখন সেখানে ছিল না।
অন্তত ঐসময় তো নয়ই।
450
00:53:50,443 --> 00:53:52,445
- জানো আমি কিভাবে জানলাম?
- কিভাবে?
451
00:53:52,477 --> 00:53:54,046
সে শিন স্লিভ পাজামা পড়ে খালি পায়ে ছিল,
452
00:53:54,079 --> 00:53:55,747
একটা হরিনের মাংস কাটছিল,
453
00:53:55,780 --> 00:53:57,616
আমি যেখানে কাজ করছিলাম
তার ২০ ফুটের বেশি দূরে নয়।
454
00:54:02,188 --> 00:54:03,956
আমি তাকে গুদামের দরজায়
উঁকি দিতে দেখেছিলাম,
455
00:54:03,988 --> 00:54:06,392
আর সে পো এবং ম্যাকিনি কে
ওখানের বারান্দায় দেখতে পেয়েছিল।
456
00:54:07,726 --> 00:54:10,530
সে মাংস কাটা বন্ধ করে দিয়ে,
আমার দিকে একটা ঠান্ডা চাহনি দিল।
457
00:54:10,563 --> 00:54:14,166
সে বলেছিল, "মাথা নিচু করে রেখো, তাহলে কিছু হবেনা।"
458
00:54:15,800 --> 00:54:17,669
তারপর বিলি সোজা পিটারের রুমে ঢুকে পড়েছিল,
459
00:54:17,702 --> 00:54:20,407
এবং সাথে সাথে বুঝে ফেলল
রুমে পিটার একা নয়।
460
00:54:22,073 --> 00:54:25,544
সে বলল, "এটা কে? এটা কে?"
461
00:54:25,577 --> 00:54:27,880
কারন বিলি মেক্সিকান এর পাশাপাশি
স্প্যানিশ ও খুব ভালো বলতে পারত।
462
00:54:29,048 --> 00:54:30,917
গ্যারেটের প্রত্যুত্তর ছিল,
463
00:54:31,684 --> 00:54:35,955
দুইটা গুলি। একটা লক্ষ্যভ্রষ্ট হয়, আরেকটা বুকে লাগে।
464
00:54:40,659 --> 00:54:42,428
এই ছিল 'বিলি দ্য কিড' এর সমাপ্তি।
465
00:54:45,764 --> 00:54:47,633
এবং তুমি পুরো ঘটনাই দেখেছো।
466
00:54:47,666 --> 00:54:49,035
প্রায় নিশ্চিত, দেখেছি।
467
00:54:49,068 --> 00:54:50,870
মৃতদেহ টা টেনে হিঁচড়ে নিয়ে যেতেও দেখেছিলাম।
468
00:54:50,903 --> 00:54:52,105
রক্তাক্ত এক চাদর দিয়ে মুড়িয়ে দেয়া হয়েছিল।
469
00:54:53,972 --> 00:54:55,907
আমার যথেষ্ট শিক্ষা হয়েছিল,
যে ওই জীবন আমার জন্য নয়।
470
00:54:55,941 --> 00:54:58,845
আমি বরং এসব পাগলামির অংশ
না হয়ে এসব থেকে দূরে সরে যাব।
471
00:55:24,235 --> 00:55:25,637
আচ্ছা...
472
00:55:25,671 --> 00:55:27,173
আফসোস!
473
00:55:27,206 --> 00:55:29,041
যদি জানতাম আমাকে ছেড়ে দেয়ার জন্য,
474
00:55:29,073 --> 00:55:30,276
তোমাকে শুধু একটা ভালো গল্প শোনাতে হবে।
475
00:55:33,012 --> 00:55:35,548
ঘোড়ার উপর সোজা হয়ে
থাকার মতো সুস্থ হয়েছো তো?
476
00:55:37,615 --> 00:55:39,885
- মোটামুটি।
- আমি তোমাকে এখান থেকে বের করতে চাই।
477
00:55:40,686 --> 00:55:43,122
সূর্যোদয় পর্যন্ত অপেক্ষার
সুযোগ নিশ্চয়ই আছে?
478
00:55:43,155 --> 00:55:45,658
আমি যদি এখানে একা থাকতাম,
তাহলে সুযোগ থাকত।
479
00:55:46,291 --> 00:55:47,893
আচ্ছা, তাহলে, আমার মনেহয়, আমি তৈরি।
480
00:55:50,061 --> 00:55:51,061
ভালো।
481
00:55:54,767 --> 00:55:55,767
এটা নাও।
482
00:56:01,573 --> 00:56:02,775
আমি তোমার লুটগুলো নিয়ে আসছি।
483
00:56:38,343 --> 00:56:40,146
- বাবা?
- ওয়্যাট! নিচু হও।
484
00:56:43,749 --> 00:56:44,817
আ...আমার মনে হয় আমি ঠিক আছি।
485
00:56:46,952 --> 00:56:47,986
সে...সে কি আঘাত পেয়েছে?
486
00:56:55,693 --> 00:56:58,230
সে অচেতন হয়ে গেছে।
এটা আমাকে দাও।
487
00:56:59,365 --> 00:57:01,100
তোমার ধারনার চেয়েও
ভালো চালাতে পারবো এটা।
488
00:57:01,133 --> 00:57:03,002
ঠিকমতো শেখানোর আগে পারবেনা।
489
00:57:03,035 --> 00:57:04,837
আমি নিজে নিজে শিখেছি।
490
00:57:06,372 --> 00:57:07,840
এখন, তুই কোথায় যাবি?
491
00:57:15,079 --> 00:57:16,615
- সে ঘরের নিচে।
- শ-শ-শ
492
00:57:50,282 --> 00:57:52,151
আমি আশাকরি তুমি এটা দিয়ে
মোটামুটি কাজ চালাতে পারবে।
493
00:57:54,153 --> 00:57:56,255
খোদা না করুক, কিন্তু একজন মানুষকে গুলি করা,
494
00:57:56,287 --> 00:57:58,323
আর একটা টার্গেটকে গুলি করার মধ্যে অনেক পার্থক্য।
495
00:57:58,356 --> 00:58:00,793
এই কাজ একবার করলে
আর পেছনে ফেরার উপায় নেই।
496
00:58:00,825 --> 00:58:01,626
এটা আমি জানি।
497
00:58:01,660 --> 00:58:03,329
কাজটা না করলে জানতে পারবে না।
498
00:58:05,430 --> 00:58:06,798
যদি সে এখানে ভিতরে আসে...
499
00:58:07,832 --> 00:58:09,101
তুমি ট্রিগারে চাপ দিবে।
500
00:58:10,869 --> 00:58:12,238
বুকের দিকে নিশানা করবে।
501
00:58:12,271 --> 00:58:15,173
এবং লক্ষ্যভেদ হওয়ার আগ পর্যন্ত গুলি করতেই থাকবে।
502
00:58:38,764 --> 00:58:40,932
তুমি কোথায় যাচ্ছো?
503
00:58:55,814 --> 00:58:57,183
কুত্তার বাচ্চা!
504
00:58:57,816 --> 00:58:58,951
শুয়োরের বাচ্চা!
505
00:58:59,418 --> 00:59:01,186
বাল!
506
00:59:08,459 --> 00:59:09,961
ধ্যাত!
507
00:59:38,923 --> 00:59:42,227
অন্যরা কোথায়? কাছাকাছি আছে?
508
00:59:42,260 --> 00:59:43,496
জাহান্নামে যা।
509
00:59:44,896 --> 00:59:46,331
আমি এসবে এমন নবিস নই
যে তোর লেভেলের,
510
00:59:46,365 --> 00:59:49,334
একজন লোক এসে আমার
সকল পরিশ্রম ভন্ডুল করে দেবে।
511
00:59:51,269 --> 00:59:54,072
উত্তর দে, নইলে তোর সময়
এখনই শেষ হতে চলেছে।
512
00:59:55,474 --> 00:59:57,075
দূরে গিয়ে মর, শালা বেজন্মা।
513
01:00:57,035 --> 01:00:58,871
সে আমাদের মেরে ফেলবে ঠিক করেছিল।
514
01:01:01,472 --> 01:01:02,541
আমি দেখেছি।
515
01:01:03,876 --> 01:01:06,078
সম্ভবত এখানে নজর রাখতে এসেছিল
তারপর লোভে পড়ে গিয়েছিল।
516
01:01:07,178 --> 01:01:09,182
বাকিরা অবশ্যই আসবে।
517
01:01:12,383 --> 01:01:14,486
প্রথমত আমাদের এই লাশটাকে সরিয়ে ফেলতে হবে।
518
01:01:15,320 --> 01:01:16,389
আমরা কিভাবে করব এটা?
519
01:01:22,494 --> 01:01:23,930
আমরা করব না।
520
01:02:22,521 --> 01:02:24,523
আমি জানি অনুভূতিটা ভিন্নরকম।
521
01:02:25,323 --> 01:02:27,425
তোমার ভাগ্য ভালো গুলিটা বেড়িয়ে গেছে।
522
01:02:31,697 --> 01:02:34,233
তুমি যদি জানোই যে আমি পিস্তলটা পেয়েছি,
523
01:02:34,265 --> 01:02:36,903
তাহলে নিশ্চয়ই এটাও জানো
সেই আলমারির পিছনে কী আছে আমি দেখেছি।
524
01:02:39,371 --> 01:02:40,371
তুমি আসলে কে?
525
01:02:42,506 --> 01:02:43,642
আমি যা, আমি তাই।
526
01:02:45,242 --> 01:02:48,146
তুমিই না সবসময় সৎ থাকার কথা বলতে?
527
01:02:48,713 --> 01:02:50,615
সত্যটা তোমাকে মুক্ত করে দিবে?
528
01:02:53,318 --> 01:02:54,921
আমি কখনো তোমাকে মিথ্যা বলিনি।
529
01:03:03,662 --> 01:03:05,297
এতদিন যা যা ঘটেছে তাতে কি মিথ্যা মনে হওয়াটাই
530
01:03:05,329 --> 01:03:06,564
স্বাভাবিক না?
531
01:03:12,604 --> 01:03:15,408
আমি জীবনে কিছু কাজ করেছি
যদি পারতাম সেগুলো ফিরিয়ে দিতাম।
532
01:03:16,307 --> 01:03:19,077
তোমার জন্মের অনেক আগে। এমনকি
তোমার মায়ের সাথে দেখা হওয়ার আগে।
533
01:03:20,611 --> 01:03:23,182
এমন সব জিনিস যেগুলো জেনে
তোমার কোন লাভ নেই।
534
01:03:24,316 --> 01:03:27,453
আমি তোমাকে কিভাবে সম্মান করব যদি
তুমি আমাকে কোন দাম না দাও?
535
01:03:27,485 --> 01:03:29,487
আমি অবশ্যই তোমাকে সম্মান করি।
536
01:03:30,722 --> 01:03:32,457
আর যদি তুমি এটা বুঝতে না পারো,
537
01:03:32,490 --> 01:03:34,360
তাহলে বুঝা গেল এতক্ষণ যা বলেছি
তার কিছুই শোনোনি তুমি।
538
01:03:35,494 --> 01:03:39,064
না আমি শুনেছি। আমি কেবল
এর এক বিন্দুও বিশ্বাস করিনি।
539
01:04:16,267 --> 01:04:17,403
তোমার মাথা নিচু করে রেখো।
540
01:04:21,639 --> 01:04:25,209
মাথা নিচু করে রেখো, তাহলে আর কিছু হবেনা।
541
01:04:25,242 --> 01:04:26,277
তুমি ঠিক হয়ে যাবে।
542
01:06:25,329 --> 01:06:26,764
543
01:06:34,905 --> 01:06:36,674
- শুভ সকাল
- শুভ সকাল
544
01:06:37,809 --> 01:06:40,678
- আমি কোনোভাবে আপনাদের সাহায্য করতে পারি?
- অবশ্যই, আমি এটাই আশা করছি।
545
01:06:42,247 --> 01:06:45,851
চমৎকার জায়গা পেয়েছেন এখানে, শান্ত, নীরব।
546
01:06:48,419 --> 01:06:49,521
পাখি শিকার।
547
01:06:50,454 --> 01:06:52,757
তাড়া খেয়ে উড়ে যাওয়া
একঝাক পাখির মতো আর কিছু নেই।
548
01:06:54,659 --> 01:06:56,162
আপনি নিশ্চয়ই খুব ভালো গুলি ছুড়েন।
549
01:06:58,563 --> 01:06:59,664
যা পারি করি।
550
01:07:00,664 --> 01:07:01,833
আমার আপনাকে হিংসা হচ্ছে।
551
01:07:03,300 --> 01:07:04,503
আমি এখন শিকারে যেতে পারিনা,
552
01:07:04,535 --> 01:07:05,938
যতটুকু যাওয়ার ইচ্ছা আছে সেই তুলনায়।
553
01:07:07,439 --> 01:07:08,919
আমি কোনভাবে আপনাকে সাহায্য করতে পারি, জনাব?
554
01:07:11,508 --> 01:07:13,411
আমার বাবা ফেসেন্ট শিকার করতেন। (একধরনের পাখি)
555
01:07:13,979 --> 01:07:16,448
আর পরিষ্কারের কাজ টা
সবসময় আমার করতে হত।
556
01:07:18,316 --> 01:07:21,387
বুকের মাঝখানে কেটে,
পিছন দিকে চামড়া টা ছড়ানো।
557
01:07:22,988 --> 01:07:25,424
কিন্তু সময়ের সাথে
তাদের নাড়িভুঁড়ি পরিষ্কার করার...
558
01:07:25,456 --> 01:07:27,458
...সেরা উপায়টি আমি খুঁজে পেলাম।
559
01:07:28,593 --> 01:07:32,464
পাখিটিকে পিঠের দিকে দুভাগ করে দিতাম।
আর সেদিক দিয়ে বের করে নিয়ে আসতাম।
560
01:07:35,467 --> 01:07:36,767
আপনিও কি এই পদ্ধতিতেই কাজ করেন?
561
01:07:36,800 --> 01:07:38,203
দেখেন, আমি জানিনা...
562
01:07:38,769 --> 01:07:40,605
আমাকে অপ্রতিবেশীসুলভ মনেহতে পারে, কিন্তু...
563
01:07:41,006 --> 01:07:43,642
আসল কথাটা বলতে হবে? আচ্ছা।
564
01:07:45,876 --> 01:07:47,979
আমি আপনাকে দুইটা প্রশ্ন করতে চাই, উম..
565
01:07:48,012 --> 01:07:49,914
আপনার বোন-জামাই সম্বন্ধে।
566
01:07:51,582 --> 01:07:53,351
আচ্ছা। সে আপনার কি উদ্বেগের কারন হল?
567
01:07:54,485 --> 01:07:56,221
আমি এই কারনটাই
বের করার চেষ্টায় আছি।
568
01:07:57,354 --> 01:07:59,457
দেখুন, আমার এই অদ্ভুত ধারণা টা হয়েছে...
569
01:08:00,457 --> 01:08:01,860
এখানে দৃশ্যমান বুড়ো ম্যাকার্টির চেয়েও,
570
01:08:01,892 --> 01:08:02,892
বেশী কোন কিছু থাকতে পারে।
571
01:08:03,996 --> 01:08:05,916
আপনি সম্ভবত আইনের লোক বা এধরনের কিছু?
572
01:08:06,564 --> 01:08:08,300
এরকম ই কিছু।
573
01:08:09,367 --> 01:08:10,970
আচ্ছা, আমার মনে হয়
আপনার চলে যাওয়ার সময় হয়েছে।
574
01:08:11,735 --> 01:08:13,771
কিন্তু আমরা এখানে কিছু
উত্তর পাবার আশায় এসেছিলাম।
575
01:08:15,807 --> 01:08:17,876
না পাওয়া পর্যন্ত আমরা যাচ্ছিনা।
576
01:08:17,909 --> 01:08:19,245
তাই নাকি?
577
01:08:23,881 --> 01:08:25,517
আমার উচিৎ...
578
01:08:30,054 --> 01:08:33,291
এখন, কেমন করে একে উঠিয়ে নিয়ে যাবো?
579
01:08:42,733 --> 01:08:45,903
ওকে, ওকে, ধন্যবাদ।
580
01:09:00,384 --> 01:09:02,486
ওহ, খোদা। ওকে।
581
01:09:02,519 --> 01:09:06,057
আমি ভ্রমনের উপযুক্ত নই। আমি পারব না।
582
01:09:07,726 --> 01:09:09,428
তুমি তোমার ছেলেকে নিয়ে বরং চলে যাও।
583
01:09:10,661 --> 01:09:11,838
যখন কেচাম আর তার সাঙ্গপাঙ্গরা আসবে,
584
01:09:11,862 --> 01:09:13,499
আমি তাদের আটকে রাখবো যতক্ষণ পারি।
585
01:09:14,398 --> 01:09:16,035
- কি সব যা তা বলছ!
- ওয়্যাট।
586
01:09:17,035 --> 01:09:18,671
আমাদের বন্দুক আছে।
587
01:09:19,403 --> 01:09:21,473
তুমি ইতিমধ্যে তাদের একজনকে
খালি হাতেই মেরে ফেলেছো।
588
01:09:21,505 --> 01:09:24,375
একটা ব্যাগ ভর্তি করো। আমরা চলে যাচ্ছি।
589
01:09:25,910 --> 01:09:27,579
আমি তোমাকে সাবধান করে দিলাম।
590
01:09:55,005 --> 01:09:56,508
সে চলে এসেছে।
591
01:10:06,550 --> 01:10:07,384
আর কিছু নিতে হবে না।
592
01:10:07,419 --> 01:10:09,521
আমরা তাকে এভাবে মৃত্যুর মুখে ফেলে যেতে পারিনা।
593
01:10:09,554 --> 01:10:10,856
যে যুদ্ধ আমাদের নয় সেখানে জড়িয়ে,
594
01:10:10,888 --> 01:10:12,656
আমি নিশ্চিতভাবেই তোমাকে হারাতে চাইব না।
595
01:10:12,689 --> 01:10:13,892
তোমার বাবাই ঠিক।
596
01:10:13,924 --> 01:10:15,826
নিজের সিদ্ধান্ত নেয়ার মতো
যথেষ্ট বয়স হয়েছে আমার,
597
01:10:15,860 --> 01:10:17,829
তুমি এটা মানার জন্য
তৈরি হও বা না হও।
598
01:10:17,862 --> 01:10:20,565
হ্যাঁ। এটা আমাকেই শেষ করতে হবে।
599
01:10:20,598 --> 01:10:22,034
সামনে এগিয়ে যাও।
আমি ঠিক থাকব।
600
01:10:54,531 --> 01:10:55,531
হো!
601
01:10:59,170 --> 01:11:02,640
কারি! বাড়িতে আছো কেউ?
602
01:11:04,075 --> 01:11:06,077
তোমাদের কিছু লাগবে নাকি?
603
01:11:07,077 --> 01:11:08,914
আমরা আমাদের পলাতক আসামি কে ধরতে এসেছি।
604
01:11:09,546 --> 01:11:11,784
গতকালই তোমাদের বলেছি, আমি তাকে দেখিনি।
605
01:11:12,983 --> 01:11:15,653
আমার ষষ্ঠ ইন্দ্রিয় বলছে কথাটা সত্য নয়।
606
01:11:17,088 --> 01:11:18,790
আচ্ছা সহজ করে দেই,
607
01:11:18,822 --> 01:11:21,927
তাকে হস্তান্তরের বিনিময়ে তোমাকে
আর তোমার ছেলেকে আমরা ছেড়ে দেব।
608
01:11:23,193 --> 01:11:26,531
আর অন্য অপশন হল,
আমরা তাকে ঠিকই নিয়ে যাব,
609
01:11:26,563 --> 01:11:28,133
কিন্তু তোমরা দুইজন মরবে।
610
01:11:29,567 --> 01:11:31,636
শর্ত টা মেনে নাও।
611
01:11:31,669 --> 01:11:33,572
এসব ঝামেলা আমাকে নিয়ে,
তোমাদের কিছু নেই এখানে।
612
01:11:38,242 --> 01:11:40,611
তোমাদের ঘোড়া দেখা যাচ্ছে যাত্রার জন্য প্রস্তুত।
613
01:11:40,644 --> 01:11:42,848
তোমরা চাইলেই এখান থেকে চলে যেতে পারো।
614
01:11:47,852 --> 01:11:49,621
আমরা দুজনেই জানি ঘোড়ায় চড়ার আগেই,
615
01:11:49,653 --> 01:11:50,988
আমরা মারা পড়ব।
616
01:11:54,224 --> 01:11:57,562
এসব বিশাল কোন ঝামেলায় পরিনত হবার আগেই,
617
01:11:57,594 --> 01:11:59,798
তুমি আর আমি কেনো মিটমাট করে নিচ্ছিনা,
618
01:11:59,830 --> 01:12:01,098
হাতে হাতে মারামারি করে?
619
01:12:04,001 --> 01:12:06,205
একজন কৃষক হিসেবে তোমার
মারামারি করার শখ একটু বেশিই।
620
01:12:07,272 --> 01:12:09,140
কিন্তু এসব ছলচাতুরী এখানে খাটবে না।
621
01:12:11,209 --> 01:12:12,478
নিয়ে আসো তাকে!
622
01:12:25,089 --> 01:12:26,158
এল?
623
01:12:52,183 --> 01:12:54,052
আমার কথা শোনো,
যাই ঘটার...
624
01:12:54,085 --> 01:12:55,220
খুব দ্রুত ঘটবে।
625
01:12:55,253 --> 01:12:58,255
আমি যতক্ষণ পারি আটকে রাখবো কিন্তু আমি চাই
তুমি পিছন দিকে চুপিসারে বের হয়ে যাবে
626
01:12:58,289 --> 01:13:00,125
এবং রজারদের কারখানায় গিয়ে লুকিয়ে থাকবে...
627
01:13:00,157 --> 01:13:01,660
এবং সেখানে আমার জন্য অপেক্ষা করবে।
628
01:13:02,059 --> 01:13:04,094
কেবল বাধ্য হলেই এটা ব্যবহার করবে।
629
01:13:04,128 --> 01:13:06,164
- আমাকে লড়তে দাও।
- আমি দিতে পারব না।
630
01:13:06,196 --> 01:13:07,998
তোমার সুরক্ষা নিয়ে আমার দুশ্চিন্তা হচ্ছে।
631
01:13:08,031 --> 01:13:09,634
আমাকে ধরিয়ে দাও।
632
01:13:10,602 --> 01:13:12,571
তোমরা পারবেনা, তারা আমাদের সবাইকে মেরে ফেলবে।
633
01:13:12,603 --> 01:13:13,371
তুমি-আমি দুজনেই জানি,
634
01:13:13,405 --> 01:13:15,005
তারা আমাদের এমনিতেও মেরে ফেলবে।
635
01:13:15,039 --> 01:13:17,643
তারপরেও তুমি চাচ্ছো আমি এই
নিশ্চিত গুলাগুলির মধ্যে পালিয়ে যাই?
636
01:13:18,076 --> 01:13:19,177
তোমার ছেলের কথা ঠিক।
637
01:13:25,116 --> 01:13:26,618
ভিতরেই থেকো।
638
01:13:26,651 --> 01:13:28,687
জানালা থেকে দূরে থাকবে।
639
01:13:28,719 --> 01:13:31,222
তোমাকে বুকে নিশানা করে
গুলি ছুড়তে হবে, এবং...
640
01:13:31,254 --> 01:13:32,957
কোন কিছুতে লাগানোর আগে গুলি ছুড়তেই থাকবো।
641
01:13:50,974 --> 01:13:52,177
আমার মনে সন্দেহ দানা বেঁধেছিল,
642
01:13:52,210 --> 01:13:54,580
তোমার পরিচয় নিয়ে হেনরি ম্যাকার্টি।
643
01:13:57,080 --> 01:14:01,586
স্বীকার করতেই হচ্ছে এই নামটা
আমাকে কাঁটার মত খোঁচাচ্ছিল।
644
01:14:01,986 --> 01:14:04,256
আমার কৌতুহল বেড়ে গিয়েছিল।
645
01:14:05,756 --> 01:14:08,259
আমি আশা করেছিলাম
এল এ বিষয়ে কিছু জানাতে পারবে।
646
01:14:09,994 --> 01:14:11,830
কিন্তু সে কোন বালটাও বলেনি।
647
01:14:12,830 --> 01:14:14,933
এমনকি আমার লোকেরা...
648
01:14:14,965 --> 01:14:18,769
শব্দটা যেন কি?
হ্যাঁ, 'সুস্পষ্ট ভাবে' জানতে চাওয়ার পরেও।
649
01:14:21,004 --> 01:14:23,074
তুমি সম্ভবত বুঝে গেছো আমি কোন শেরিফ নই।
650
01:14:24,008 --> 01:14:26,010
না এরা আমার ডেপুটি।
651
01:14:27,077 --> 01:14:28,847
না আমাদের কেউ উডস কাউন্টিতে,
652
01:14:28,879 --> 01:14:31,015
এক মাস আগে অবস্থান করছিল।
653
01:14:32,416 --> 01:14:33,619
তোমার ব্যাপারটা কি?
654
01:14:35,018 --> 01:14:36,354
তুমি কোথা থেকে এসেছো?
655
01:14:37,421 --> 01:14:39,924
পৃথিবীর সব প্রান্ত থেকে,
শুধু এ জায়গা বাদে।
656
01:14:42,826 --> 01:14:44,094
তো এটাই হোক।
657
01:14:44,128 --> 01:14:45,296
শেষ প্রস্তাব দিচ্ছি।
658
01:14:47,165 --> 01:14:48,900
এই বোবা হারামজাদার বিনিময়ে,
659
01:14:48,933 --> 01:14:50,769
শেরিফ আর টাকাগুলো দিয়ে দিবে।
660
01:14:51,268 --> 01:14:52,704
তোমার চাওয়া পূরণ হবে।
661
01:14:53,103 --> 01:14:54,305
আমার চাওয়াও পূরণ হবে।
662
01:14:54,972 --> 01:14:57,942
কোন রক্ত না ঝরিয়েই
আমরা যার যার পথে রওনা দেব।
663
01:14:58,976 --> 01:15:01,713
না তোমার রক্ত, না আমার।
664
01:15:02,245 --> 01:15:04,148
এমনকি ঐ ছেলের রক্তও নয়
যে পুরোটা সময় জানালা দিয়ে,
665
01:15:04,182 --> 01:15:05,751
আমাদের উপর নজর রাখছে।
666
01:15:08,018 --> 01:15:09,186
আমি যদি রক্তপাত চাইতাম,
667
01:15:09,219 --> 01:15:12,156
অনেক আগেই এখানে শত শত
স্ফুলিঙ্গ বের হত বন্দুকের নল দিয়ে।
668
01:15:13,491 --> 01:15:15,127
আমার বিশ্বাস তুমি এটা জানো।
669
01:15:15,860 --> 01:15:18,863
তোমরা ওকে যেখানে আছে সেখানেই ছেড়ে দেবে,
670
01:15:19,731 --> 01:15:22,901
আর ঘোড়া নিয়ে আমার জায়গা ছেড়ে চলে যাবে।
671
01:15:22,933 --> 01:15:26,137
কেবল এটা করলেই আমি
তোমাদের বেঁচে ফিরতে দেব।
672
01:15:30,474 --> 01:15:32,376
বন্ধুরা শুনেছো তো?
673
01:15:32,410 --> 01:15:35,046
এটা কোন বুড়ো কৃষকের মুখের ভাষা হতে পারে?
674
01:15:35,079 --> 01:15:37,081
আমার মনে হয় না।
675
01:15:38,348 --> 01:15:39,351
নাহ।
676
01:15:40,285 --> 01:15:42,688
সবমিলিয়ে অন্যরকম কিছুর গন্ধ পাচ্ছি।
677
01:15:44,187 --> 01:15:45,187
হবস!
678
01:15:46,290 --> 01:15:49,093
এমন কিছু বলতে পারো যেটা
বর্তমান সমীকরণ বদলে দিবে?
679
01:15:52,229 --> 01:15:55,467
মারা খা, শালা বেজন্মা কুত্তার বাচ্চা।
680
01:15:58,803 --> 01:16:01,773
তোর বড় বড় বুলি বের হচ্ছে মুখ দিয়ে,
দাঁড়া দেখাচ্ছি মজা।
681
01:16:05,375 --> 01:16:06,811
শেষ সুযোগ, এল।
682
01:16:10,214 --> 01:16:15,954
তোর বিন্দুমাত্র ধারনাও নেই,
কোন নরকের ঝড়কে তুই ডেকে আনছিস।
683
01:16:18,990 --> 01:16:20,992
বিবেচনায় রাখলাম,
আমাকে সাবধান করা হয়েছিল।
684
01:16:27,799 --> 01:16:30,402
শান্ত হও!
685
01:16:33,870 --> 01:16:35,005
শান্ত হও বন্ধুরা।
686
01:16:42,412 --> 01:16:44,950
বাল।
687
01:16:46,317 --> 01:16:47,419
দেখো দেখি এটাকে।
688
01:16:48,419 --> 01:16:50,121
আমার মতে এটা শেষ।
689
01:16:50,153 --> 01:16:52,156
জিনিসটা আসলেই সুন্দর তাইনা?
690
01:16:59,563 --> 01:17:00,563
ওয়্যাট!
691
01:17:05,570 --> 01:17:06,772
ভিতরে ঢুক।
692
01:17:16,914 --> 01:17:17,916
তুমি এখনো আছো আমাদের সাথে?
693
01:17:18,249 --> 01:17:20,485
না থাকার মতই।
694
01:17:21,919 --> 01:17:23,889
695
01:17:30,161 --> 01:17:31,163
ম্যাকার্টি।
696
01:17:33,330 --> 01:17:35,065
মরে গেছ নাকি?
697
01:17:35,866 --> 01:17:37,134
আমি নিশ্চিত মরিনি।
698
01:17:37,168 --> 01:17:38,969
আমি একটা জিনিস ধারণা করছি,
699
01:17:39,003 --> 01:17:41,272
আমার দোস্ত ডুগান কে সকালে দেখিনি,
700
01:17:41,304 --> 01:17:44,075
মানে হল নিশ্চয়ই
তোমার সাথে তার দেখা হয়েছিল,
701
01:17:44,107 --> 01:17:45,943
এবং ঘটনা তার পরিকল্পনা মতো হয়নি।
702
01:17:48,345 --> 01:17:51,950
এখন তোমার লোক এলকে যেভাবে হত্যা করলাম,
703
01:17:51,982 --> 01:17:53,485
তাতে মনেহয় আমাদের শোধবোধ হয়ে গেছে।
704
01:17:54,585 --> 01:17:56,120
আর কোন খেলা নয়।
705
01:17:56,152 --> 01:17:58,823
তোমাকে এক মিনিট সময় দিলাম বেরিয়ে আসার জন্য।
706
01:18:00,457 --> 01:18:02,393
তোর জন্য আরেকটু হলে দুজনে মরতে বসেছিলাম।
707
01:18:02,425 --> 01:18:04,294
তোর শিশুসুলভ ঘাড়ত্যাড়ামি আর ইগো,
708
01:18:04,327 --> 01:18:05,463
এসবের জন্য সম্পূর্ণভাবে দায়ী।
709
01:18:07,932 --> 01:18:11,402
এখন তোর এই মাথা নিচু করে রাখবি,
তাহলে আর কিছু হবেনা।
710
01:18:18,241 --> 01:18:19,543
মাথা নিচু করে রেখো,
711
01:18:19,576 --> 01:18:21,178
তাহলে আর কিছু হবেনা।
712
01:18:28,385 --> 01:18:30,388
পো আর ম্যাকিনি বারান্দায় ছিল।
713
01:18:32,223 --> 01:18:33,425
গ্যারেট বাড়ির ভেতরে ঢুকেছিল।
714
01:18:40,497 --> 01:18:43,101
দুইটা গুলি...কিন্তু সে...
715
01:18:44,201 --> 01:18:48,240
আর তুমি তাদের সাথে স্প্যানিশে কথা বলেছিলে।
716
01:18:51,675 --> 01:18:53,210
কিন্তু সে তোমাকে খুন করেনি।
717
01:18:54,010 --> 01:18:55,647
সে তোমাকে পালাতে সাহায্য করেছিল।
718
01:18:57,080 --> 01:18:58,349
তুমিই সে!
719
01:19:01,285 --> 01:19:02,487
'সে' ই কে?
720
01:19:05,121 --> 01:19:06,323
বনি!
721
01:19:07,525 --> 01:19:09,027
বাবা, সে কিসের কথা বলছে?
722
01:19:10,027 --> 01:19:17,927
বিলি দ্য কিডঃ
বুনো পশ্চিমের লিজেন্ডারি আউট-ল। ছদ্মনাম উইলিয়াম বনি। কমপক্ষে নয় জন কে সে হত্যা করেছিল। অনেকের ধারনা, মাত্র ২১ বছর বয়েসে তার মৃত্যু হয় (পিটারের বাড়ির ঘটনা)। তার উপর ভিত্তি করে অন্তত পঞ্চাশটি সিনেমা তৈরি হয়েছে।)
723
01:19:19,036 --> 01:19:21,139
বাবা!
724
01:19:28,179 --> 01:19:29,981
এবারের বন্দুকের চয়েস ঠিক আছে।
725
01:19:35,000 --> 01:19:35,999
শান্ত হও।
726
01:19:36,000 --> 01:19:37,999
এর জন্য অনেক দেরি হয়ে গেছে।
727
01:19:38,555 --> 01:19:39,955
এটা তোমার ধারণা।
728
01:19:40,500 --> 01:19:41,500
আমি জানি বন্ধু।
729
01:19:42,593 --> 01:19:43,595
সে কি বলছে?
730
01:20:20,031 --> 01:20:23,068
বাইরে বের হওয়ার আস্পর্ধা দেখাবিনা।
731
01:22:13,800 --> 01:22:14,900
কারোই মরতে হবে না।
732
01:22:17,000 --> 01:22:18,943
আমাকে চলে যেতে দাও।
733
01:22:20,455 --> 01:22:21,999
তুমি টাকা রেখে দিতে পারো।
734
01:22:22,699 --> 01:22:23,799
হোলস্টার ফেলে দাও।
735
01:22:24,099 --> 01:22:24,899
দ্রুত।
736
01:22:28,999 --> 01:22:29,999
তুমি আমাকে নিয়ে যাবে?
737
01:22:31,555 --> 01:22:34,199
হ্যাঁ, শেরিফের কাছে।
738
01:22:38,199 --> 01:22:40,199
তাকে নিয়ে কোন দুশ্চিন্তা করছি না।
739
01:24:25,976 --> 01:24:28,213
বাল।
740
01:26:54,857 --> 01:26:55,892
তুমি ঠিক আছো?
741
01:27:15,912 --> 01:27:16,914
742
01:27:20,951 --> 01:27:24,822
ওয়্যাট। কিছু নেকড়া আর
এক বালতি পানি নিয়ে আয়।
743
01:27:24,854 --> 01:27:25,854
যাও।
744
01:27:33,729 --> 01:27:36,500
তুমি অবশ্যই এরচেয়ে ভাল দিন দেখেছো।
745
01:27:36,532 --> 01:27:38,402
আমি জানতাম তোমার মুখাবয়ব বেশ পরিচিত।
746
01:27:39,236 --> 01:27:41,671
আমি কেবল প্রথম দেখায়
সেটা মনে করতে পারিনি।
747
01:27:42,572 --> 01:27:44,874
আমরা ডাক্তার নিয়ে আসব।
748
01:27:44,907 --> 01:27:47,144
আগে রক্তপাতের গতি কমাতে হবে।
749
01:27:48,245 --> 01:27:50,648
তুমি কীভাবে এতগুলো বছর লুকিয়ে থাকলে?
750
01:27:51,814 --> 01:27:53,884
এখান থেকে শার্ট টা একটু ছিড়ে নিই।
751
01:27:53,916 --> 01:27:55,820
পায়ের ক্ষতটা বাঁধার কাজে লাগবে।
752
01:28:33,189 --> 01:28:34,459
753
01:28:35,692 --> 01:28:37,462
আশা করেছিলাম তুমি এটা দেখতে পাবে না।
754
01:28:43,866 --> 01:28:46,870
তোমার ছেলেকে যেমন বলেছিলে,
এটা অনেকটা তেমন।
755
01:28:47,704 --> 01:28:51,843
এমন না যে আমি মিথ্যা বলেছি,
আমি কেবল সবটুকু সত্য তোমায় বলিনি।
756
01:28:53,076 --> 01:28:55,246
তুমি কি আসলেই আইনের লোক ছিলে?
757
01:28:55,278 --> 01:28:57,781
যেমনটা বলেছিলাম, উডস কাউন্টির শেরিফ।
758
01:28:59,148 --> 01:29:00,150
আমি আর আমার ডেপুটিরা।
759
01:29:00,183 --> 01:29:02,719
গত বসন্তে আমরা কেচামের সাথে একটা চুক্তি করি।
760
01:29:04,120 --> 01:29:05,689
ফলে তাদের ব্র্যান্ড এর সিল আমাদের নিতে হয়েছিল।
761
01:29:07,124 --> 01:29:08,592
কয়েকটা কাজ করেছিলাম তাদের সাথে।
762
01:29:08,625 --> 01:29:10,060
কিন্তু আমরা বুঝে ফেলি তারা শেষ ডাকাতির সময়,
763
01:29:10,093 --> 01:29:11,629
আমাদের গুলি করে মেরে ফেলার পরিকল্পনা করেছিল।
764
01:29:13,296 --> 01:29:15,265
তাই, আগে উলটো আমরাই
তাদের মেরে ফেলতে চেয়েছিলাম।
765
01:29:15,299 --> 01:29:17,768
তারা দূর থেকে আমাদের দিকে গুলি চালায়।
766
01:29:20,036 --> 01:29:22,106
তারা পৃথিবীর শেষ প্রান্তে গেলেও
আমাকে তাড়া করে বেড়াত।
767
01:29:24,308 --> 01:29:26,043
আমি দুঃখিত আমার শেষ আশ্রয় হয়েছে এখানে।
768
01:29:27,978 --> 01:29:30,181
পারতপক্ষেও আমি চাইনি যে এই সত্য তুমি জেনে যাবে।
769
01:29:32,715 --> 01:29:34,155
কারন তুমি তখন আমার সাহায্যকারী ছিলে।
770
01:29:35,018 --> 01:29:36,020
771
01:29:37,120 --> 01:29:39,120
আমি কখনো তোমার সাথে সৎ হতে পারতাম না,
যেটা তারা করেছে।
772
01:29:40,357 --> 01:29:42,927
এখন যদিও আমি নিশ্চিত যে এটি বিশ্বাসযোগ্য।
773
01:29:52,902 --> 01:29:54,838
তোমার কথা আমার মনেও নেই।
774
01:29:55,938 --> 01:29:59,175
আচ্ছা, থাকবেই বা কেন?
আমি কেবল খামারের সামান্য সহকারী ছিলাম।
775
01:30:00,911 --> 01:30:03,147
এখন আমি সেই জন হতে চলেছি,
যে বিলি দ্য কিড কে হত্যা করেছে।
776
01:30:17,361 --> 01:30:19,229
- একটু শক্ত হও, আমি ডাক্তার নিয়ে আসি।
- না।
777
01:30:21,164 --> 01:30:22,198
বাবা।
778
01:30:22,232 --> 01:30:24,569
এটি একটি অলৌকিক ব্যাপার যে
আমি এতদূর আসতে পেরেছি।
779
01:30:27,903 --> 01:30:29,240
যখন এসব প্রকাশ হয়ে যাবে...
780
01:30:30,674 --> 01:30:33,611
তুই আমার সম্বন্ধে অনেক কথা শুনতে পাবি।
781
01:30:33,643 --> 01:30:34,978
এর কিছু হবে সত্য।
782
01:30:36,045 --> 01:30:37,347
আর বেশিরভাগই মিথ্যা।
783
01:30:39,015 --> 01:30:41,251
আসল কথা হল...
784
01:30:42,385 --> 01:30:45,923
আমি যে কি অথবা কে ছিলাম
তা নিজেই জানিনা।
785
01:30:47,323 --> 01:30:51,262
আমি আত্মার মুক্তিতে বিশ্বাস করি না।
786
01:30:53,362 --> 01:30:56,032
কিন্তু একজন লোক এক ধরনের সান্ত্বনা খুঁজে পাবে...
787
01:30:58,000 --> 01:31:00,269
যদি সে তোর মতো একটা ছেলেকে বড় করতে পারে।
788
01:31:03,240 --> 01:31:04,875
এই পৃথিবী বদলে যাচ্ছে।
789
01:31:07,009 --> 01:31:08,278
তুই যেয়ে সেই পৃথিবী দেখ।
790
01:31:09,979 --> 01:31:12,750
এটা এমন এক জায়গা যেখানে আর
আমার মত লোকের কোন স্থান হবেনা।
791
01:31:16,385 --> 01:31:18,022
আমি আশা করি...
792
01:31:19,289 --> 01:31:20,724
তুই পারবি।
793
01:31:31,168 --> 01:31:32,637
বাবা?
794
01:31:33,903 --> 01:31:35,039
বাবা?
795
01:33:16,138 --> 01:33:17,407
চল।
796
01:33:18,407 --> 01:33:47,407
সাবসিনে গুড রেটিং দেওয়ার অনুরোধ রইল।