1 00:01:07,965 --> 00:01:09,601 Ah. 2 00:02:15,666 --> 00:02:16,669 Kom op. 3 00:02:39,957 --> 00:02:41,026 Kijk me aan. 4 00:02:47,665 --> 00:02:48,867 Waar is hij heen? 5 00:02:57,776 --> 00:02:59,511 Waar is hij heen? 6 00:02:59,544 --> 00:03:01,012 Ik weet het niet. 7 00:03:07,084 --> 00:03:08,653 Nee! 8 00:03:18,863 --> 00:03:19,864 Pak het touw. 9 00:03:23,000 --> 00:03:27,505 We gingen naar het oosten, richting Indianengebied. 10 00:03:30,875 --> 00:03:32,878 Hij is er slecht aan toe. 11 00:03:37,047 --> 00:03:39,051 Is dat alles wat je hierover te zeggen hebt? 12 00:03:39,083 --> 00:03:41,619 Ik zweer het. Ik zweer het! 13 00:03:42,687 --> 00:03:43,822 Weet je wat? 14 00:03:45,856 --> 00:03:47,558 Ik geloof je. 15 00:03:47,592 --> 00:03:49,462 Ho. Duggan. 16 00:03:54,699 --> 00:03:55,667 Hé. 17 00:03:56,767 --> 00:03:58,003 Wat is dat? 18 00:04:03,175 --> 00:04:05,042 Hoe denk je dat dit hier 19 00:04:05,076 --> 00:04:07,513 midden in dit grasland terecht is gekomen? 20 00:04:09,613 --> 00:04:11,050 Dit komt aardig van pas. 21 00:04:17,888 --> 00:04:19,457 Maak me gewoon los. 22 00:04:19,490 --> 00:04:21,726 Je zult me nooit meer zien, eerlijk. Maak me gewoon los. 23 00:04:21,760 --> 00:04:23,661 Ga rechtop zitten. 24 00:04:23,695 --> 00:04:25,863 Nou, zie je, ik zou je wel los willen laten, 25 00:04:25,897 --> 00:04:28,567 maar dat schendt gewoon mijn gevoel van wat juist is. 26 00:05:13,911 --> 00:05:17,015 Het kan moeilijk zijn om te zeggen wie en wat een man is, 27 00:05:17,048 --> 00:05:19,652 hij zal u van het tegendeel willen overtuigen. 28 00:05:21,585 --> 00:05:25,157 Mijn mensen kwamen uit New York, waar ik geboren ben. 29 00:05:26,190 --> 00:05:28,092 Tegen de tijd dat ik drie was, 30 00:05:28,125 --> 00:05:31,229 waren we in Coffeyville, Kansas, 31 00:05:31,262 --> 00:05:36,234 daarna naar Arizona, dan New Mexico. 32 00:05:36,267 --> 00:05:39,003 Ik was een tijdje in Mexico. 33 00:05:41,106 --> 00:05:43,742 Ik heb mijn handigheid in menig beroep uitgeprobeerd. 34 00:05:46,611 --> 00:05:48,880 Sommige wat marginaler dan andere. 35 00:05:57,121 --> 00:06:01,259 Uiteindelijk koos ik voor het leven van een boer. 36 00:06:02,627 --> 00:06:04,063 Dat is wat ik nu ben. 37 00:06:51,008 --> 00:06:53,844 We moeten dat varken nog doen, vee voederen 38 00:06:53,878 --> 00:06:55,947 en de wortelkelder vullen. 39 00:06:55,981 --> 00:06:58,683 Er zijn tractoren die dit nu in een kwart van de tijd kunnen doen. 40 00:06:58,717 --> 00:07:00,685 Is dat juist? 41 00:07:00,719 --> 00:07:01,786 En ik dacht dat landbouw 42 00:07:01,820 --> 00:07:03,889 in je botten zat, Wyatt. 43 00:07:06,056 --> 00:07:07,693 Dit zou een goede plek voor je 44 00:07:07,726 --> 00:07:09,194 zijn om je eigen gezin te stichten. 45 00:07:09,226 --> 00:07:11,863 Ik weet dat je moeder dat zou hebben gewild. 46 00:07:11,895 --> 00:07:13,064 Ik ben haar niet. 47 00:07:15,233 --> 00:07:16,635 Of hem. 48 00:07:16,668 --> 00:07:19,338 Door wijsheid wordt een huis gebouwd, 49 00:07:19,370 --> 00:07:21,839 en door begrip kom het tot stand. 50 00:07:22,707 --> 00:07:24,810 Door kennis worden de kamers gevuld 51 00:07:24,842 --> 00:07:27,044 met zeldzame en mooie schatten. 52 00:07:27,077 --> 00:07:30,315 En gezegend zijn die harten die op pelgrimstocht zijn gegaan. 53 00:07:32,250 --> 00:07:35,286 Hoe graag ik ook zou willen blijven... 54 00:07:35,320 --> 00:07:38,256 om te luisteren naar jullie die de Schrift naar elkaar citeren... 55 00:07:38,390 --> 00:07:39,858 Ik ga op vogels jagen. 56 00:07:41,825 --> 00:07:43,729 Bedankt voor de hulp, Al. 57 00:07:44,395 --> 00:07:46,164 Het doet me goed om hier te zijn. 58 00:07:47,731 --> 00:07:51,604 Het geeft me het gevoel dat ik nog steeds verbonden ben met Marie. 59 00:07:52,837 --> 00:07:54,839 Help je oom een ​​handje met zijn spullen. 60 00:07:54,873 --> 00:07:57,909 Tenminste, als je voldoende rust hebt gehad. 61 00:08:17,161 --> 00:08:18,996 Dank je, jongen. 62 00:08:19,030 --> 00:08:20,065 Ja, meneer. 63 00:08:20,097 --> 00:08:21,932 Ja, ik wilde vanmorgen gaan jagen, 64 00:08:21,966 --> 00:08:24,136 maar je pa zei dat hij hulp nodig had. 65 00:08:25,135 --> 00:08:27,205 Ik wil zeker een keer met je mee. 66 00:08:27,238 --> 00:08:29,908 Ik denk niet dat dat erg goed zou vallen. 67 00:08:31,775 --> 00:08:33,378 Je vader is een goede man, Wyatt. 68 00:08:33,411 --> 00:08:35,681 Ik had hem niet met mijn zus 69 00:08:35,714 --> 00:08:37,416 laten trouwen als ik anders dacht. 70 00:08:39,383 --> 00:08:41,419 Binnenkort kun je zoveel reizen en 71 00:08:41,453 --> 00:08:44,323 schieten als je maar wilt. 72 00:08:45,790 --> 00:08:47,325 Stop met piekeren erover. 73 00:09:05,008 --> 00:09:08,080 We nemen twee koteletten als avondeten en roken de rest. 74 00:09:08,780 --> 00:09:13,084 Ik heb geen tijd om dit klaar te maken. Gooi het in het hok. 75 00:09:32,369 --> 00:09:34,472 Heb jij er soms geen last van, dat ze elkaar opeten? 76 00:09:35,507 --> 00:09:37,976 Maakt voor een varken geen verschil. 77 00:09:52,857 --> 00:09:54,493 Waarom ben je hier gaan wonen? 78 00:09:54,526 --> 00:09:56,128 Wat bedoel je daarmee? 79 00:09:57,394 --> 00:10:01,733 Waarom? Waarom het grondgebied, en niet ergens anders? 80 00:10:03,334 --> 00:10:04,803 Je kon een claim indienen, 81 00:10:04,835 --> 00:10:07,004 er een jaar blijven, en het was van jou. 82 00:10:07,806 --> 00:10:09,974 Het leek destijds een goede deal. 83 00:10:12,343 --> 00:10:15,280 Ik was hier voordat de wapens afgingen, dat weet je. 84 00:10:16,013 --> 00:10:18,015 Ik geloof nog steeds niet dat dit is wat je wilde. 85 00:10:19,551 --> 00:10:23,522 Bij zonsopgang opstaan, het vee voederen, de gewassen bewerken. 86 00:10:24,522 --> 00:10:26,258 Bij hitte en kou, regen en zonneschijn. 87 00:10:26,291 --> 00:10:29,128 Je zult ontdekken dat er ergere regelingen zijn. 88 00:10:38,102 --> 00:10:39,438 Pa? 89 00:11:20,578 --> 00:11:22,247 Rustig, meisje. Goed zo. 90 00:11:24,482 --> 00:11:26,852 Ik had zo'n merrie 91 00:11:26,884 --> 00:11:28,352 toen ik niet veel ouder was dan jij. 92 00:11:29,219 --> 00:11:30,354 Kijk hier 'ns. 93 00:11:34,025 --> 00:11:36,962 Wat denk je dat er is gebeurd? Een overval ofzo? 94 00:11:36,994 --> 00:11:39,096 - Een schietpartij? - Praat geen onzin. 95 00:11:40,431 --> 00:11:43,001 Ik kan het beste de ruiter gaan zoeken. 96 00:11:43,033 --> 00:11:44,969 Ja, ik ga in het zadel. 97 00:11:45,003 --> 00:11:48,105 Jij verzorgt dit paard en blijft binnen tot ik terug ben. 98 00:11:48,773 --> 00:11:51,075 Maar wat als er een probleem is, pa? Ik kan je helpen. 99 00:11:51,108 --> 00:11:52,911 Ga nu. Doe wat ik zeg. 100 00:14:01,638 --> 00:14:02,640 Hallo. 101 00:15:55,685 --> 00:15:56,687 Echt niet. 102 00:17:16,299 --> 00:17:17,168 Wyatt! 103 00:17:19,303 --> 00:17:21,238 - Leeft hij? - Amper. 104 00:17:21,271 --> 00:17:22,306 Was hij alleen? 105 00:17:23,708 --> 00:17:28,313 Nee, maar ik heb daar een dozijn anderen weggestuurd. 106 00:17:28,345 --> 00:17:29,513 Help me een handje. 107 00:17:30,314 --> 00:17:31,950 Hij is... hij heeft veel bloed verloren. 108 00:17:40,524 --> 00:17:42,327 Gaat hij het redden? 109 00:17:42,360 --> 00:17:44,229 Hangt van ons af, denk ik. 110 00:17:44,261 --> 00:17:46,330 Te ver en te laat om de dokter te halen. 111 00:17:47,030 --> 00:17:50,567 Wel, ik kan gaan. De hele nacht doorrijden als het moet. 112 00:17:50,601 --> 00:17:52,270 Ik weet zeker dat je dat zou doen. 113 00:17:53,871 --> 00:17:55,540 Dus? 114 00:17:55,573 --> 00:17:57,842 Je blijft hier. Geef die toverhazelaar. 115 00:18:05,415 --> 00:18:07,317 Dat is een bandiet. 116 00:18:07,351 --> 00:18:09,287 Op de vlucht werd hij van zijn paard geschoten. 117 00:18:10,088 --> 00:18:11,689 Denk je dat hij iemand heeft vermoord? 118 00:18:11,721 --> 00:18:14,425 Wyatt, ik weet net zoveel als jij. 119 00:18:15,425 --> 00:18:16,927 Waar is dat voor? 120 00:18:16,960 --> 00:18:19,931 Sluit de wond goed af zodat hij vannacht niet doodbloedt. 121 00:18:21,364 --> 00:18:24,902 Nee! Nooit de voeten optillen bij een borstwond. 122 00:18:34,312 --> 00:18:36,014 Ik heb de littekens op je lichaam gezien. 123 00:18:36,046 --> 00:18:37,915 Omdat ik ze niet voor je verborgen heb. 124 00:18:38,915 --> 00:18:41,652 Nu begrijp je misschien je opvoeding. 125 00:18:41,686 --> 00:18:43,021 Leg je hand hier. 126 00:18:48,659 --> 00:18:49,794 Waar ga je heen? 127 00:18:49,826 --> 00:18:52,263 Blijf gewoon drukken tot ik terug ben. 128 00:21:40,931 --> 00:21:42,032 Wat nu? 129 00:21:42,065 --> 00:21:45,502 De kogel moet eruit. En hij zal de rit niet overleven. 130 00:21:46,937 --> 00:21:48,206 Halveer dat touw. 131 00:22:00,985 --> 00:22:02,554 Ik zal de dokter halen. 132 00:22:03,888 --> 00:22:05,957 Jij blijft hier en houdt hem in de gaten. 133 00:22:13,130 --> 00:22:15,166 Denk je echt dat dat nodig is? 134 00:22:15,199 --> 00:22:17,101 Het is niet overbodig. 135 00:22:18,134 --> 00:22:20,136 Waarom koel je nu zijn koorts niet af, 136 00:22:20,170 --> 00:22:21,706 in plaats van elke gedachte 137 00:22:21,738 --> 00:22:23,540 die in je opkomt te eruit te blazen? 138 00:22:53,871 --> 00:22:55,038 Het spoor is koud. 139 00:22:59,610 --> 00:23:00,612 We krijgen hem wel. 140 00:23:29,873 --> 00:23:32,209 Die hond kan een vis door het water volgen. 141 00:23:35,679 --> 00:23:36,681 Kom op. 142 00:23:47,091 --> 00:23:48,993 Mocht hij bijkomen, hou dan afstand. 143 00:23:49,026 --> 00:23:50,895 Het maakt niet uit dat hij vastgebonden is. 144 00:23:50,928 --> 00:23:52,630 Ik kan best op mezelf passen. 145 00:23:52,662 --> 00:23:55,165 Je doet gewoon wat ik zeg. Ik kom zo snel mogelijk terug. 146 00:23:55,199 --> 00:23:56,200 Kom op. 147 00:26:58,248 --> 00:26:59,417 Waar is Billy? 148 00:27:04,274 --> 00:27:06,274 Wie is daar? 149 00:27:10,259 --> 00:27:13,263 Houd je schuil. Dan komt het wel goed met je. 150 00:28:02,401 --> 00:28:04,981 OORLOG IN LINCOLN COUNTY 151 00:28:25,334 --> 00:28:26,336 Ho. 152 00:29:38,040 --> 00:29:39,242 Hij was hier. 153 00:29:42,045 --> 00:29:43,647 Volgens mij niet. 154 00:29:52,588 --> 00:29:55,325 Als ik gelijk heb, was hij niet de enige. 155 00:30:00,063 --> 00:30:01,599 Wie het ook is, hij weet wat hij doet. 156 00:30:05,434 --> 00:30:08,604 Heeft zijn sporen beter uitgewist dan de meesten die ik ben tegengekomen. 157 00:30:09,038 --> 00:30:11,342 Zonder deze regen had ik hem eerder gevonden. 158 00:30:12,209 --> 00:30:14,979 Ik hoef die uitingen over de innerlijke werking 159 00:30:15,011 --> 00:30:17,080 van je idiote hondenverstand niet te horen. 160 00:30:18,315 --> 00:30:19,950 Ik wil weten waar hij heen gaat. 161 00:30:25,087 --> 00:30:27,290 Nou, dat beperkt het niet echt. 162 00:32:16,600 --> 00:32:18,069 Waar ben ik? 163 00:32:24,406 --> 00:32:25,475 Wie ben jij in hemelsnaam? 164 00:32:26,610 --> 00:32:29,246 Mijn pa heeft je bijna dood gevonden. 165 00:32:29,278 --> 00:32:30,747 Hij bracht je hierheen. 166 00:32:30,779 --> 00:32:32,415 O ja? 167 00:32:32,449 --> 00:32:34,183 Wie is je pa? 168 00:32:34,217 --> 00:32:35,219 Niemand. eh... 169 00:32:35,652 --> 00:32:37,321 Henry. Gewoon een boer. 170 00:32:50,432 --> 00:32:52,268 Wat, wonen alleen jij en hij hier? 171 00:32:54,904 --> 00:32:56,239 Is hij hier nu? 172 00:32:59,642 --> 00:33:00,777 Hij is gewoon achter buiten. 173 00:33:03,446 --> 00:33:05,116 De varkens verzorgen. 174 00:33:06,950 --> 00:33:08,251 O ja? 175 00:33:12,454 --> 00:33:13,623 Nou, ga hem halen. 176 00:33:27,938 --> 00:33:29,672 Stop met bewegen... bewegen! 177 00:33:31,174 --> 00:33:32,442 Ik wil je nu geen pijn doen. 178 00:33:32,475 --> 00:33:34,343 Ik wil je geen pijn doen. Stop met bewegen! 179 00:33:34,376 --> 00:33:37,080 Waar heb je mijn pistool en mijn tas gelaten? Luister naar me! 180 00:33:37,114 --> 00:33:38,782 Ik weet niet waar u het over heeft, meneer. 181 00:33:38,815 --> 00:33:39,849 Lieg niet tegen me! 182 00:33:39,883 --> 00:33:42,152 Wat heb je met mijn pistool en mijn tas gedaan? 183 00:34:09,879 --> 00:34:11,348 Pa! 184 00:34:15,317 --> 00:34:17,486 Hoe kwam hij los? 185 00:34:17,520 --> 00:34:18,722 H-Hij wurmde zich los. 186 00:34:19,422 --> 00:34:20,857 Los gewurmd? 187 00:34:20,890 --> 00:34:23,861 En pakte mijn mes dat ik op het kastje had achtergelaten. 188 00:34:24,960 --> 00:34:26,830 Nou, dan hebben we allebei schuld. 189 00:34:27,864 --> 00:34:30,467 Help me die klootzak weer vast te binden. 190 00:34:59,895 --> 00:35:00,897 Oké. 191 00:35:02,899 --> 00:35:05,768 Je kunt maar beter lang en diep nadenken over waar je aan begonnen bent. 192 00:35:05,801 --> 00:35:08,638 Grappig, ik wilde jou net hetzelfde zeggen. 193 00:35:11,373 --> 00:35:12,910 Wat wil je daarmee doen? 194 00:35:13,776 --> 00:35:16,646 Ik ga die kogel uit je graven, 195 00:35:16,680 --> 00:35:19,348 misschien krijg ik wat antwoorden als ik daarmee bezig ben. 196 00:35:19,448 --> 00:35:21,017 Als ik tevreden ben met wat ik hoor, 197 00:35:21,051 --> 00:35:24,355 ben ik misschien geneigd je iets te geven om de pijn te verzachten. 198 00:35:29,993 --> 00:35:32,895 Nee. 199 00:35:33,897 --> 00:35:34,931 Nee! 200 00:35:35,931 --> 00:35:37,767 Oké! Luister, luister! 201 00:35:37,801 --> 00:35:39,436 Nee! 202 00:35:39,468 --> 00:35:41,604 Laten we beginnen met dat je vertelt wie je bent. 203 00:35:41,638 --> 00:35:44,440 Ik ben de wet! Ik ben verdomme een wetshandhaver! 204 00:35:45,542 --> 00:35:48,478 Hij is geen wetshandhaver, pa, hij wilde me vermoorden. 205 00:35:48,511 --> 00:35:49,946 Klaar voor wat whisky? 206 00:35:49,979 --> 00:35:52,549 Ik zei je net... Ik ben de wet. 207 00:35:54,783 --> 00:35:56,352 Vraag hem naar het geld. 208 00:35:57,553 --> 00:35:58,855 Welk geld? 209 00:35:59,589 --> 00:36:00,824 Hij vroeg mij ernaar. 210 00:36:01,924 --> 00:36:03,759 Luister. Luister naar me. 211 00:36:03,792 --> 00:36:04,794 Oké, luister. 212 00:36:05,562 --> 00:36:08,198 Wat doet een neergeschoten wetshandhaver met een tas vol geld? 213 00:36:08,230 --> 00:36:09,565 Luister! 214 00:36:09,698 --> 00:36:11,667 Luister! Als je hersens in je hoofd hebt, 215 00:36:11,701 --> 00:36:13,536 moeten jij en je jongen maken dat je 216 00:36:13,569 --> 00:36:15,004 zo snel mogelijk hier weg bent. 217 00:36:15,038 --> 00:36:16,473 Snap je me? 218 00:36:21,578 --> 00:36:22,612 Nee. 219 00:36:22,645 --> 00:36:24,748 O, nee! Nee, nee! 220 00:36:40,363 --> 00:36:42,099 We weten tenminste dat je niet doodgaat 221 00:36:42,131 --> 00:36:44,434 voordat ik erachter kom wat ik wil weten. 222 00:36:51,808 --> 00:36:52,943 O God. 223 00:36:56,479 --> 00:36:57,814 Geef me nog wat meer. 224 00:36:57,846 --> 00:36:59,915 Geef me... 225 00:37:03,553 --> 00:37:04,555 Ruiters. 226 00:37:09,526 --> 00:37:12,562 Kom op, maak me los. Kom op, maak me los. 227 00:37:14,763 --> 00:37:17,500 Luister, ze komen met z'n drieën. 228 00:37:18,500 --> 00:37:21,404 De ene is een Mexicaan. 229 00:37:21,437 --> 00:37:23,873 De ander is een lelijke 230 00:37:23,906 --> 00:37:25,609 klootzak met een dikke baard. 231 00:37:25,642 --> 00:37:26,777 En hun leider... 232 00:37:27,511 --> 00:37:30,147 hun leider ziet eruit als een man met wie je niet wilt rotzooien. 233 00:37:30,180 --> 00:37:32,448 En geloof me, dat wil je niet. 234 00:37:32,482 --> 00:37:34,017 Blijf bij het raam vandaan. 235 00:37:35,218 --> 00:37:37,154 Als je wilt blijven leven, moet je me losmaken 236 00:37:37,187 --> 00:37:38,455 en me mijn wapen geven, hoor je? 237 00:37:39,721 --> 00:37:40,756 Hij liegt. 238 00:37:40,790 --> 00:37:42,793 Ik zei bij het raam weg. 239 00:37:42,826 --> 00:37:43,894 Ga. 240 00:38:38,781 --> 00:38:40,083 Kan ik jullie helpen? 241 00:38:40,716 --> 00:38:42,251 Ik ben sheriff Sam Ketchum. 242 00:38:42,285 --> 00:38:43,987 Dit zijn mijn hulpsheriffs. 243 00:38:44,888 --> 00:38:46,890 We zijn op zoek naar een man op de vlucht. 244 00:38:46,922 --> 00:38:49,459 De laatste tijd noemt hij zich Curry. 245 00:38:50,526 --> 00:38:51,828 Is neergeschoten. 246 00:38:52,694 --> 00:38:56,499 Eén meter 80, bruin haar, zou knap zijn, hoewel de meesten 247 00:38:56,533 --> 00:38:58,034 hem zouden omschrijven als 248 00:38:58,067 --> 00:38:59,136 niets anders dan duivels. 249 00:39:01,270 --> 00:39:04,707 Wat ik wel weet, is dat hij gevaarlijk is. 250 00:39:05,207 --> 00:39:08,343 Heb je iemand hier in de buurt gezien die aan die beschrijving voldoet? 251 00:39:08,911 --> 00:39:12,114 Je zegt dat je een sheriff bent? Hoe komt het dat ik je niet herken? 252 00:39:12,714 --> 00:39:14,718 We komen helemaal uit Woods County. 253 00:39:15,817 --> 00:39:17,120 Nu, deze Curry die we zoeken, 254 00:39:17,152 --> 00:39:19,022 er staat een aanhoudingsbevel uit voor hem 255 00:39:19,054 --> 00:39:20,823 in Missouri en Tennessee. 256 00:39:21,690 --> 00:39:24,026 Hij zou ook kunnen beweren dat hij de wet is. 257 00:39:24,727 --> 00:39:26,763 Hij heeft een geschiedenis van dergelijk bedrog. 258 00:39:27,629 --> 00:39:30,834 Verre van. Hij is een moordenaar. 259 00:39:30,866 --> 00:39:32,602 Hij zal opnieuw doden. 260 00:39:35,138 --> 00:39:36,239 Je bent toch niet van plan om iemand 261 00:39:36,272 --> 00:39:38,040 van ons neer te schieten met dat pistool? 262 00:39:39,709 --> 00:39:41,777 Tot nu toe heb ik daar geen reden toe. 263 00:39:43,111 --> 00:39:44,113 Dat is goed nieuws. 264 00:39:47,283 --> 00:39:52,221 Je zult willen nadenken voordat je dat ding richt, boer. 265 00:39:52,254 --> 00:39:54,657 Niets om je zorgen over te maken, vriend. 266 00:39:54,690 --> 00:39:57,194 Gewoon een projectje waar ik aan werk, dat is alles. 267 00:39:59,596 --> 00:40:01,164 Hoeveel mensen wonen hier? 268 00:40:02,931 --> 00:40:04,334 Wat maakt dat jou uit? 269 00:40:04,366 --> 00:40:07,336 Ik probeer ervoor te zorgen dat je veilig bent, dat is alles. 270 00:40:07,370 --> 00:40:09,105 Dat lijkt niet jouw zaak te zijn, 271 00:40:09,138 --> 00:40:11,741 aangezien je uit Woods County komt. 272 00:40:12,908 --> 00:40:14,910 Ben je getrouwd? 273 00:40:14,944 --> 00:40:16,647 Ik heb daar een graf gezien. 274 00:40:19,047 --> 00:40:20,049 Mijn vrouw. 275 00:40:20,950 --> 00:40:23,953 Tien jaar geleden overleden aan tuberculose. 276 00:40:26,089 --> 00:40:27,157 Mijn condoleances. 277 00:40:29,658 --> 00:40:31,193 Vreselijke manier om te gaan. 278 00:40:31,227 --> 00:40:33,696 Vertel het ze, pa. Vertel het ze! 279 00:40:33,730 --> 00:40:36,233 Marie Hobbs McCarty, zei het opschrift. 280 00:40:36,966 --> 00:40:39,035 Je achternaam McCarty? 281 00:40:39,067 --> 00:40:40,102 Dat klopt. 282 00:40:41,203 --> 00:40:42,573 Voornaam? 283 00:40:46,341 --> 00:40:47,610 Henry. 284 00:40:49,979 --> 00:40:51,915 Dus Hobbs was haar familie, vermoed ik. 285 00:40:52,681 --> 00:40:55,285 Omdat ik een Hobbs ranch zag, ten oosten van hier. 286 00:40:55,317 --> 00:40:56,586 Haar broers. 287 00:40:57,687 --> 00:40:58,721 Uh Huh. 288 00:41:00,989 --> 00:41:02,225 Nou, zo te zien 289 00:41:02,258 --> 00:41:03,993 ben je hier al heel wat jaren. 290 00:41:06,229 --> 00:41:07,598 Leuk plekje. 291 00:41:08,397 --> 00:41:10,733 Helemaal tussen de heuvels. 292 00:41:10,767 --> 00:41:12,201 Van een afstand moeilijk te zien. 293 00:41:13,402 --> 00:41:16,640 Wat heeft dit te maken met de man die je zoekt? 294 00:41:17,739 --> 00:41:19,142 Niet veel, dat geef ik toe. 295 00:41:22,678 --> 00:41:24,381 Lang geleden, eh... 296 00:41:24,413 --> 00:41:29,018 was er een kerel die problemen veroorzaakte richting Arizona, New Mexico. 297 00:41:30,018 --> 00:41:31,821 Ik hoorde dat hij McCarty heette. 298 00:41:33,922 --> 00:41:35,825 Ik vroeg me af of hij misschien familie is. 299 00:41:36,893 --> 00:41:39,296 Je hebt het verkeerde varken bij het oor. 300 00:41:39,996 --> 00:41:40,997 Wat bedoel je? 301 00:41:41,031 --> 00:41:44,801 Ik ken geen McCarty's ergens anders dan hier, 302 00:41:44,834 --> 00:41:46,902 en al mijn verwanten zijn overleden. 303 00:41:48,738 --> 00:41:50,739 Wel, ik heb nog klussen te doen en 304 00:41:50,772 --> 00:41:53,375 te weinig hout om mijn avondeten te koken. 305 00:41:53,408 --> 00:41:56,011 Ik heb de man die je zoekt niet gezien. 306 00:41:56,044 --> 00:41:58,014 Ik zal mijn ogen open houden. 307 00:41:58,848 --> 00:42:00,683 Ik waarschuw de goede sheriff in 308 00:42:00,716 --> 00:42:02,919 Chickasha als ik hem tegenkom. 309 00:42:06,288 --> 00:42:07,290 Nou dan. 310 00:42:08,725 --> 00:42:09,926 Ik dank je voor je hulp. 311 00:42:12,428 --> 00:42:14,397 Dit lijkt weer een doodlopende weg, jongens. 312 00:42:16,933 --> 00:42:18,935 Doe vanavond je deuren op slot. 313 00:42:21,803 --> 00:42:22,939 Blijf veilig. 314 00:42:26,808 --> 00:42:27,910 Kom op. 315 00:42:50,065 --> 00:42:51,634 Blijf je dat nu vast houden? 316 00:42:51,668 --> 00:42:53,403 Ik dacht dat je misschien hulp nodig had. 317 00:42:53,436 --> 00:42:55,204 Wil je me vertellen hoe hiermee is geschoten? 318 00:42:55,837 --> 00:42:57,140 Eerlijk, pa. 319 00:42:57,172 --> 00:42:58,308 Lieg niet tegen me! 320 00:42:59,509 --> 00:43:02,212 Ik wilde weten hoe het is. 321 00:43:02,245 --> 00:43:07,016 Ik ben de enige jongen binnen 50 mijl die nooit heeft geschoten. 322 00:43:07,049 --> 00:43:09,384 Ik mag niet eens je oude jachtgeweer aanraken. 323 00:43:09,417 --> 00:43:13,088 Dus als je me het niet wilt leren, moet ik het zelf doen. 324 00:43:13,122 --> 00:43:17,460 Als je weer aan mijn spullen zit, krijg je een pak slaag! 325 00:43:19,194 --> 00:43:22,231 Je bent een domme, waardeloze oude man. 326 00:43:22,864 --> 00:43:25,200 Een heel leven, en niets anders gerealiseerd 327 00:43:25,234 --> 00:43:26,870 dan deze vervallen oude boerderij 328 00:43:26,902 --> 00:43:28,937 en een jongen die je achter laat om te sterven, 329 00:43:28,971 --> 00:43:30,841 zodra hij daartoe in staat is. 330 00:43:43,419 --> 00:43:44,754 Laat me raden. 331 00:43:45,221 --> 00:43:47,090 Je gaat me vertellen dat hij niet de sheriff 332 00:43:47,122 --> 00:43:49,058 van Woods County is, dat ben jij. 333 00:43:49,091 --> 00:43:51,527 Ze zijn geen wetshandhavers, maar bankovervallers. 334 00:43:51,560 --> 00:43:53,763 Nou ja, wat er dan nog van hen over is. 335 00:43:55,897 --> 00:43:59,067 Hebben de Adams Express overvallen. 336 00:43:59,100 --> 00:44:01,136 Ik en mijn hulpsheriffs zetten de achtervolging in, 337 00:44:01,169 --> 00:44:03,238 doodden er twee, waaronder degene die de buit droeg. 338 00:44:03,271 --> 00:44:04,706 Bankovervallers dragen badges? 339 00:44:04,740 --> 00:44:06,476 Dat ze mij en mijn mannen hebben afgepakt. 340 00:44:07,176 --> 00:44:08,911 Hij is degene die doet alsof hij de wet is. 341 00:44:10,613 --> 00:44:12,315 Maar jij ging er vandoor met het geld. 342 00:44:14,250 --> 00:44:15,752 Verdomme, ja, ik heb het gepakt. 343 00:44:17,185 --> 00:44:19,989 Waarom ben je er dan niet mee terug in Woods County? 344 00:44:20,455 --> 00:44:24,059 O, ik weet het niet. Hoe ziet het eruit? 345 00:44:26,896 --> 00:44:28,264 En mijn eerste prioriteit was 346 00:44:28,297 --> 00:44:30,033 om levend van dat stel af te komen. 347 00:44:30,065 --> 00:44:32,067 Daarom reed ik als een gek tot ik niet meer kon. 348 00:44:32,402 --> 00:44:34,136 Dat is het laatste wat ik me herinner, 349 00:44:34,169 --> 00:44:35,471 tot ik hier wakker werd. 350 00:44:37,239 --> 00:44:38,540 Kijk, ik weet dat wat ik zeg 351 00:44:38,573 --> 00:44:40,108 best belachelijk klinkt in jouw oren. 352 00:44:40,142 --> 00:44:41,344 Dat klopt. 353 00:44:41,377 --> 00:44:42,879 Waarom ze je zojuist niet ter plekke 354 00:44:42,911 --> 00:44:44,480 hebben doodgeschoten, weet ik niet. 355 00:44:45,480 --> 00:44:47,183 Maar ik kan je garanderen... 356 00:44:48,317 --> 00:44:49,886 dat ze terugkomen. 357 00:45:44,272 --> 00:45:46,174 Het enige wat ik niet snap 358 00:45:46,207 --> 00:45:47,242 is waarom de oude man 359 00:45:47,276 --> 00:45:49,446 zijn nek zou uitsteken voor een vreemdeling. 360 00:45:50,145 --> 00:45:52,514 Misschien kreeg hij een deel van het geld aangeboden. 361 00:45:53,616 --> 00:45:55,285 Iets zegt me dat dat het niet is. 362 00:45:57,553 --> 00:45:59,422 Ieder van ons had hem kunnen uitschakelen. 363 00:46:00,388 --> 00:46:02,224 Dat is wat we nu moeten doen. 364 00:46:02,258 --> 00:46:06,096 - Rijd erheen, maak het af. - Nog niet. 365 00:46:09,431 --> 00:46:11,634 Vanwege een wankele oude boer? 366 00:46:11,667 --> 00:46:15,404 Hij hield dat pistool niet vast zoals welke boer dan ook. 367 00:46:16,404 --> 00:46:18,173 We zijn met drie. 368 00:46:19,207 --> 00:46:21,877 We rennen geen bank in, of rijden achter 369 00:46:21,910 --> 00:46:23,913 een postkoets aan zonder te weten wie erin zit. 370 00:46:24,413 --> 00:46:27,383 We weten dat Curry daarbinnen is. Met ons geld! 371 00:46:27,415 --> 00:46:29,084 Daarom ga je 372 00:46:29,118 --> 00:46:31,420 dat zogenaamde boerenhuis verkennen 373 00:46:31,453 --> 00:46:33,288 en zorgt ervoor dat Curry niet z'n snor drukt. 374 00:46:33,321 --> 00:46:35,190 Graag. 375 00:46:36,591 --> 00:46:38,661 Maak doe niets tot wij er zijn. 376 00:46:40,328 --> 00:46:41,496 Prima. 377 00:46:42,765 --> 00:46:45,035 - Duggan. - Ik zei prima. 378 00:46:53,076 --> 00:46:56,245 Na zonsopgang gaan jij en ik naar Chickasha 379 00:46:56,277 --> 00:46:57,546 en huren daar wat geweren in. 380 00:46:58,346 --> 00:46:59,582 Begrepen. 381 00:47:01,116 --> 00:47:04,487 Onderweg brengen we boer Hobbs... 382 00:47:05,121 --> 00:47:07,657 een bezoek om uit te vinden of hij ons iets interessants 383 00:47:07,689 --> 00:47:10,559 kan vertellen over de oude Henry McCarty. 384 00:48:12,421 --> 00:48:15,158 Wyatt. Kom binnen. 385 00:48:17,125 --> 00:48:19,495 - Ik ben bijna klaar. - Laat het rusten tot morgenochtend. 386 00:48:21,830 --> 00:48:22,898 Kom op. 387 00:48:53,596 --> 00:48:56,565 Het zou een verdomd stuk gemakkelijker zijn als ik zelf kon eten. 388 00:48:59,435 --> 00:49:02,505 Zou een verdomd stuk makkelijker zijn om je helemaal geen eten te geven. 389 00:49:18,888 --> 00:49:21,758 - Hebben jij en ik elkaar ooit ontmoet? - Dat zou ik nog weten. 390 00:49:24,627 --> 00:49:26,196 Hoe lang ben je al sheriff? 391 00:49:30,366 --> 00:49:35,238 - Ik denk bijna 18 jaar nu. - Hoe ben je begonnen? 392 00:49:36,172 --> 00:49:38,174 Ik was hulpsheriff bij Big Bill Thompson 393 00:49:38,207 --> 00:49:39,241 in Baxter Springs. 394 00:49:40,176 --> 00:49:44,279 Baxter Springs. Baxter Springs, Missouri? 395 00:49:45,647 --> 00:49:49,218 - Kansas. - Magere kerel, grote oren? 396 00:49:51,587 --> 00:49:52,855 Zwaargebouwd. 397 00:49:52,888 --> 00:49:54,824 Miste een deel van zijn linkeroor 398 00:49:54,857 --> 00:49:57,326 door een dronken mijnwerker die op hem schoot. 399 00:49:57,359 --> 00:50:00,797 - Ik hoorde dat het een dronken hoer was. - O, heb je dat gehoord? 400 00:50:03,531 --> 00:50:05,734 In welk deel van Baxter Springs woonde je? 401 00:50:07,602 --> 00:50:11,339 Een pension. In de buurt van Grant's Postkoets Station. 402 00:50:11,372 --> 00:50:13,142 Hoe heette de eigenaresse? 403 00:50:14,676 --> 00:50:16,512 Ze was geen dame. 404 00:50:18,214 --> 00:50:20,517 Ze was een vervelend oud kreng en heette Hannah. 405 00:50:23,218 --> 00:50:25,887 Ben je ooit een George Crook tegengekomen? 406 00:50:25,921 --> 00:50:28,290 Bedoel je generaal George? 407 00:50:28,623 --> 00:50:30,258 Die klootzak wijdde zijn leven aan het 408 00:50:30,292 --> 00:50:32,428 verdrijven van de Caddo uit het gebied. 409 00:50:50,946 --> 00:50:53,850 Hoe ben je in godsnaam in Baxter Springs beland? 410 00:50:55,718 --> 00:50:57,886 Nou, zoals elke dwaas die droomt van 411 00:50:57,919 --> 00:51:00,255 gemakkelijke rijkdom en naar tin graaft. 412 00:51:00,855 --> 00:51:02,591 Tot ik me realiseerde dat dat er niet was. 413 00:51:03,392 --> 00:51:04,626 Gewoon een hoop spookverhalen 414 00:51:04,660 --> 00:51:06,562 over een mijn in de buurt van Smokey Hill River. 415 00:51:06,594 --> 00:51:09,198 Toen was ik... blut. Het was moeilijk om aan werk te komen. 416 00:51:09,598 --> 00:51:11,734 Ik heb geluk dat Big Bill me aardig vond. 417 00:51:11,767 --> 00:51:15,337 Anders zou ik... Ik weet niet wat er van mij zou zijn geworden. 418 00:51:18,741 --> 00:51:21,444 Ik... Het spijt me dat ik je zoon aangevallen heb. 419 00:51:23,279 --> 00:51:25,848 Ik werd wakker op een vreemde plek, ik wist niet wie hij was... 420 00:51:26,482 --> 00:51:28,985 Ik werd gegijzeld in een of andere schuilplaats. 421 00:51:29,018 --> 00:51:31,354 Lijkt dit je een schuilplaats? 422 00:51:33,888 --> 00:51:35,892 Ik hoorde wat hij daarstraks zei. 423 00:51:36,892 --> 00:51:38,627 Hij meende daar niets van. 424 00:51:40,495 --> 00:51:41,597 Ja, dat deed hij wel. 425 00:51:58,080 --> 00:52:02,384 Ik geef je één hand vrij. Dwing me niet om hem af te hakken. 426 00:52:02,817 --> 00:52:03,852 Oké. 427 00:52:09,625 --> 00:52:10,994 Oké. 428 00:52:30,946 --> 00:52:32,781 Was landbouw wat je vader deed? 429 00:52:33,781 --> 00:52:37,286 Mijn vader stierf toen ik 3 was, in Kansas. 430 00:52:38,087 --> 00:52:40,757 En hij deed bijna alles behalve het land bewerken. 431 00:52:42,123 --> 00:52:43,959 Ik werd wees toen ik 15 was. 432 00:52:45,694 --> 00:52:47,964 Dat is 13 jaar langer dan ik mijn ouders kende. 433 00:52:49,430 --> 00:52:51,800 Ah. Waar groeide je op? 434 00:52:53,835 --> 00:52:54,837 New Mexico. 435 00:52:56,437 --> 00:52:58,473 - Welk deel? - Fort Sumner. 436 00:52:58,506 --> 00:53:00,309 Geboren en getogen. Heb je ervan gehoord? 437 00:53:05,413 --> 00:53:07,482 Daar werd Billy the Kid neergeschoten, nietwaar? 438 00:53:09,785 --> 00:53:11,587 De belangrijkste reden dat iemand het kent. 439 00:53:17,024 --> 00:53:18,860 Ik was daar de nacht dat het gebeurde. 440 00:53:22,598 --> 00:53:23,933 Hoe kwam dat? 441 00:53:23,966 --> 00:53:25,768 Ik was nog maar een jongen. 442 00:53:25,800 --> 00:53:27,136 Ik verdiende zoveel mogelijk geld 443 00:53:27,169 --> 00:53:30,605 door klusjes te doen voor een man genaamd Peter Maxwell. 444 00:53:31,105 --> 00:53:33,875 Dezelfde Peter Maxwell die de Kid een slaapplaats voor de nacht gaf. 445 00:53:33,908 --> 00:53:35,643 Dezelfde Peter Maxwell tipte Garrett en 446 00:53:35,676 --> 00:53:37,445 zijn hulpjes, Poe en McKinney, 447 00:53:37,479 --> 00:53:39,114 en de Kid zat daar opgesloten. 448 00:53:39,147 --> 00:53:40,815 Ik was de stallen aan het vegen. 449 00:53:40,848 --> 00:53:43,452 Toen ik Garrett het huis binnen zag lopen, 450 00:53:44,018 --> 00:53:45,421 dacht ik er niks van. 451 00:53:46,888 --> 00:53:50,392 Maar Billy was er niet. Niet toen, in ieder geval. 452 00:53:50,426 --> 00:53:52,428 - Weet je hoe ik het weet? - Hoe? 453 00:53:52,460 --> 00:53:54,029 Hij was blootsvoets in zijn korte broek 454 00:53:54,062 --> 00:53:55,730 en sneed het vlees van een hertenkarkas af 455 00:53:55,763 --> 00:53:57,599 op minder dan 6 meter van waar ik werkte. 456 00:54:02,171 --> 00:54:03,939 Ik zag hem door de staldeur kijken 457 00:54:03,971 --> 00:54:06,375 en hij zag Poe en McKinney daar op de veranda. 458 00:54:07,709 --> 00:54:10,513 Hij stopte met snijden, keek me recht in de ogen. 459 00:54:10,546 --> 00:54:13,849 Hij zei: "Houd je schuil, dan komt het wel goed met je." 460 00:54:15,283 --> 00:54:17,352 Dus Billy ging rechtstreeks naar Maxwell's kamer 461 00:54:17,385 --> 00:54:20,390 en realiseerde zich al snel dat het niet alleen Maxwell daarbinnen was. 462 00:54:22,056 --> 00:54:25,527 Hij riep: "Wie is daar? Wie is daar?" 463 00:54:25,560 --> 00:54:27,863 Omdat Billy zo goed Spaans sprak als een Mexicaan. 464 00:54:29,031 --> 00:54:30,900 Pat's antwoord? 465 00:54:31,667 --> 00:54:35,938 Twee schoten. Eentje ver naast, en de andere in de borst. 466 00:54:40,642 --> 00:54:42,411 Dat was het einde van Billy the Kid. 467 00:54:45,747 --> 00:54:47,616 En je hebt het allemaal gezien. 468 00:54:47,649 --> 00:54:48,718 Dat deed ik zeer zeker. 469 00:54:48,751 --> 00:54:50,853 Ik zag dat het lichaam van de Kid ook werd afgevoerd, 470 00:54:50,886 --> 00:54:52,388 gewikkeld in een bebloed laken. 471 00:54:53,955 --> 00:54:56,190 Genoeg om me te leren dat dit geen leven voor mij is. 472 00:54:56,224 --> 00:54:59,128 Ik stop liever met deze gekte dan er toch deel van uit te maken. 473 00:55:24,218 --> 00:55:25,620 Nou... 474 00:55:25,654 --> 00:55:26,756 Verdomd. 475 00:55:26,789 --> 00:55:29,024 Als ik had geweten dat er alleen maar een goed verhaal 476 00:55:29,056 --> 00:55:30,759 nodig was zodat jij me zou losmaken. 477 00:55:32,995 --> 00:55:35,531 Ben je goed genoeg om rechtop in het zadel te blijven? 478 00:55:37,598 --> 00:55:39,868 - Niet echt. - Ik wil je hier weg hebben. 479 00:55:40,669 --> 00:55:43,105 Ik veronderstel dat wachten tot zonsopgang geen optie is? 480 00:55:43,138 --> 00:55:45,641 Als ik hier alleen was, zou het anders zijn. 481 00:55:46,274 --> 00:55:48,276 Nou, dan denk ik dat ik er klaar voor ben. 482 00:55:50,044 --> 00:55:51,046 Mooi zo. 483 00:55:54,750 --> 00:55:55,818 Pak aan. 484 00:56:01,556 --> 00:56:02,758 Ik zal je buit halen. 485 00:56:38,326 --> 00:56:40,129 - Pa? - Wyatt! Bukken! 486 00:56:43,732 --> 00:56:45,300 Ik-ik denk dat ik in orde ben. 487 00:56:46,935 --> 00:56:47,969 Is... is hij geraakt? 488 00:56:55,676 --> 00:56:58,213 Hij is gewoon flauwgevallen. Geef dat aan mij. 489 00:56:59,348 --> 00:57:01,083 Ik ben er beter mee dan je denkt. 490 00:57:01,116 --> 00:57:02,985 Niet voordat ik je het goed leer. 491 00:57:03,018 --> 00:57:04,820 - Ik heb het mezelf aangeleerd - Stil. 492 00:57:06,355 --> 00:57:07,823 Wel, waar ben je heen? 493 00:57:15,062 --> 00:57:16,598 - Hij is onder het huis. - Ssst. 494 00:57:50,265 --> 00:57:52,134 Ik hoop dat je hier goed genoeg mee bent. 495 00:57:54,036 --> 00:57:56,438 God verhoede dat het gebeurt, maar een man neerschieten 496 00:57:56,470 --> 00:57:58,306 is iets anders dan een doelwit raken... 497 00:57:58,339 --> 00:58:00,576 een lijn waarover je nooit meer terug kunt. 498 00:58:00,608 --> 00:58:01,709 Dat weet ik. 499 00:58:01,743 --> 00:58:03,712 Dat kan niet voordat je het gedaan hebt. 500 00:58:05,413 --> 00:58:06,781 Als hij hier binnenkomt... 501 00:58:07,815 --> 00:58:09,084 haal jij die trekker over. 502 00:58:10,852 --> 00:58:12,221 Richt op de borst. 503 00:58:12,254 --> 00:58:15,156 En blijf schieten tot je hem raakt. 504 00:58:38,747 --> 00:58:40,915 Waar ga je naartoe? 505 00:58:55,797 --> 00:58:57,166 Klerelijer! 506 00:58:57,799 --> 00:58:58,934 Klootzak! 507 00:58:59,401 --> 00:59:01,169 Verdomme. 508 00:59:08,442 --> 00:59:09,944 Shit. 509 00:59:38,906 --> 00:59:42,210 Waar zijn de anderen? Zijn ze dichtbij? 510 00:59:42,243 --> 00:59:43,479 Loop naar de hel. 511 00:59:44,879 --> 00:59:46,314 Ik heb dit te vaak gedaan 512 00:59:46,348 --> 00:59:49,317 om een ​​man van jouw kaliber mijn spullen overhoop te laten halen. 513 00:59:51,252 --> 00:59:54,055 Geef antwoord, of het stopt nu voor jou. 514 00:59:55,457 --> 00:59:57,058 Loop naar de hel, klootzak. 515 01:00:57,018 --> 01:00:58,854 Hij was van plan ons allebei te vermoorden. 516 01:01:01,455 --> 01:01:02,524 Ik zag het. 517 01:01:03,859 --> 01:01:06,061 Waarschijnlijk hier om te kijken en hebzuchtig geworden. 518 01:01:07,161 --> 01:01:09,165 De anderen zullen komen. 519 01:01:12,366 --> 01:01:14,469 Ten eerste moeten we van dit lichaam af. 520 01:01:15,303 --> 01:01:16,372 Hoe gaan we dat doen? 521 01:01:22,477 --> 01:01:23,913 Wij doen dat niet. 522 01:02:22,504 --> 01:02:24,506 Ik weet dat het niet zo voelt. 523 01:02:25,306 --> 01:02:27,408 Je hebt geluk dat het je alleen heeft geschampt. 524 01:02:31,680 --> 01:02:34,216 Als je weet dat ik dat pistool heb gevonden, 525 01:02:34,248 --> 01:02:36,886 dan weet je dat ik heb gezien wat er achter in die kast ligt. 526 01:02:39,354 --> 01:02:40,621 Wie ben jij? 527 01:02:42,489 --> 01:02:43,625 Ik ben wie ik ben. 528 01:02:45,225 --> 01:02:48,129 Preek je niet altijd over eerlijk zijn? 529 01:02:48,696 --> 01:02:50,598 De waarheid zal je bevrijden? 530 01:02:53,301 --> 01:02:54,904 Ik heb nooit tegen je gelogen. 531 01:03:03,645 --> 01:03:05,280 Is niet het hele verhaal vertellen 532 01:03:05,312 --> 01:03:06,547 verdomme niet exact hetzelfde? 533 01:03:12,587 --> 01:03:15,391 Ik heb dingen gedaan die ik terug zou willen nemen. 534 01:03:16,290 --> 01:03:19,060 Lang voordat jij kwam. En voor je moeder. 535 01:03:20,594 --> 01:03:23,165 Dingen waar jij niets mee te maken hebt. 536 01:03:24,299 --> 01:03:27,436 Hoe moet ik jou respecteren als jij mij niet respecteert? 537 01:03:27,468 --> 01:03:29,470 Ik respecteer je. 538 01:03:30,705 --> 01:03:32,440 En als je dat niet begrijpt, 539 01:03:32,473 --> 01:03:34,343 heb je niets gehoord van wat ik net zei. 540 01:03:35,477 --> 01:03:39,047 Nee, ik heb het gehoord. Ik geloof er alleen geen barst van. 541 01:04:16,250 --> 01:04:17,386 Houd je schuil. 542 01:04:21,622 --> 01:04:25,192 Houd je schuil. Dan komt het goed met je. 543 01:04:25,225 --> 01:04:26,260 Dan komt het goed met je. 544 01:06:25,312 --> 01:06:26,747 Ho. 545 01:06:34,888 --> 01:06:36,657 - Morgen. - Morgen. 546 01:06:37,792 --> 01:06:40,661 - Kan ik jullie ergens mee helpen? - Ik hoop het echt. 547 01:06:42,230 --> 01:06:45,834 Leuke plek heb je hier. Vredig. Stil. 548 01:06:48,402 --> 01:06:49,504 Vogel jagen. 549 01:06:50,437 --> 01:06:52,740 Er gaat niets boven het wegvliegen van een vlucht. 550 01:06:54,642 --> 01:06:56,145 Je moet nogal een schutter zijn. 551 01:06:58,546 --> 01:06:59,647 Doe wat ik kan. 552 01:07:00,647 --> 01:07:01,816 Ik benijd je. 553 01:07:03,083 --> 01:07:04,486 Ik ga tegenwoordig niet meer 554 01:07:04,518 --> 01:07:05,921 zo vaak op jacht als ik zou willen. 555 01:07:07,422 --> 01:07:09,091 Iets waarmee ik je kan helpen, meneer? 556 01:07:11,491 --> 01:07:13,394 Mijn vader jaagde vroeger op fazanten. 557 01:07:13,962 --> 01:07:16,431 Het was altijd mijn verdomde taak om ze schoon te maken. 558 01:07:18,299 --> 01:07:21,370 O, de huid van de borst doorsnijden, het eraftrekken. 559 01:07:22,971 --> 01:07:25,407 Maar na verloop van tijd bedacht ik dat de beste manier 560 01:07:25,439 --> 01:07:27,441 om de ingewanden eruit ​​te halen... 561 01:07:28,576 --> 01:07:32,447 was door de rug van de vogel te splijten. Er zo bij te komen. 562 01:07:35,450 --> 01:07:36,750 Is dat wat je vindt? 563 01:07:36,783 --> 01:07:38,186 Kijk, ik wil niet... 564 01:07:38,752 --> 01:07:40,588 ongastvrij overkomen, maar... 565 01:07:40,989 --> 01:07:43,625 Maar kom ter zake? Zeker. 566 01:07:45,859 --> 01:07:47,962 Ik wilde je een paar vragen stellen over, eh, 567 01:07:47,995 --> 01:07:49,897 je zwager. 568 01:07:51,565 --> 01:07:53,334 Wel, wat heeft hij met jou te maken? 569 01:07:54,468 --> 01:07:56,204 Dat is wat ik probeer te achterhalen. 570 01:07:57,337 --> 01:07:58,940 Zie je, ik heb dit gekke idee... 571 01:07:59,940 --> 01:08:01,843 dat er misschien meer achter de oude McCarty zit 572 01:08:01,875 --> 01:08:03,377 dan op het eerste gezicht lijkt. 573 01:08:03,979 --> 01:08:05,814 Je bent een soort wetsdienaar of zo? 574 01:08:06,547 --> 01:08:08,283 Zoiets. 575 01:08:09,350 --> 01:08:11,353 Nou, ik denk dat het tijd is dat jullie vertrekken. 576 01:08:11,718 --> 01:08:13,754 Wel, we kwamen hier voor wat antwoorden. 577 01:08:15,790 --> 01:08:17,859 We gaan niet weg voordat ik ze heb. 578 01:08:17,892 --> 01:08:19,228 Is dat zo? 579 01:08:23,864 --> 01:08:25,500 Ik zou... 580 01:08:30,037 --> 01:08:33,274 Hoe gaan we hem in godsnaam optillen? 581 01:08:42,716 --> 01:08:45,886 Oké. Oké, bedankt. 582 01:09:00,367 --> 01:09:02,469 O, God. Oké. 583 01:09:02,502 --> 01:09:06,040 Ik ben niet in staat om te reizen. Echt niet. 584 01:09:07,709 --> 01:09:09,711 Jij neemt de jongen mee, en je gaat hier weg. 585 01:09:10,344 --> 01:09:12,012 Als Ketchum en zijn mannen arriveren, 586 01:09:12,045 --> 01:09:13,682 zal ik ze zo lang mogelijk tegenhouden. 587 01:09:14,381 --> 01:09:16,018 - Verdomme echt niet! - Wyatt. 588 01:09:17,018 --> 01:09:18,654 We hebben geweren. 589 01:09:19,386 --> 01:09:21,456 Je hebt er al een met blote handen vermoord. 590 01:09:21,488 --> 01:09:24,358 Pak je spullen in. We gaan weg. 591 01:09:25,893 --> 01:09:27,562 Ik waarschuw je. 592 01:09:54,988 --> 01:09:56,491 Hij is terug. 593 01:10:06,233 --> 01:10:07,267 Laat de rest achter. 594 01:10:07,302 --> 01:10:09,104 We kunnen hem niet hier laten om te sterven. 595 01:10:09,137 --> 01:10:11,139 Ik ben verdomd zeker dat ik jou niet ga verliezen 596 01:10:11,171 --> 01:10:12,739 vanwege iets dat niet onze strijd is. 597 01:10:12,772 --> 01:10:13,875 Je vader heeft gelijk. 598 01:10:13,907 --> 01:10:16,109 Ik ben oud genoeg om mijn eigen beslissingen te nemen, 599 01:10:16,143 --> 01:10:17,812 of je daar nu klaar voor bent of niet. 600 01:10:17,845 --> 01:10:20,548 Ja. Dit moet ik afmaken. 601 01:10:20,581 --> 01:10:22,017 Ga maar, nu. Ik red me wel. 602 01:10:54,514 --> 01:10:55,683 Ho. 603 01:10:59,153 --> 01:11:02,623 Curry! Iemand thuis? 604 01:11:04,058 --> 01:11:06,060 Heren, hebben jullie iets nodig? 605 01:11:07,060 --> 01:11:08,897 We zijn hier voor onze voortvluchtige. 606 01:11:09,529 --> 01:11:11,767 Ik zei je gisteren dat ik hem niet heb gezien. 607 01:11:12,966 --> 01:11:15,636 Mijn intuïtie zegt me dat dat niet waar is. 608 01:11:17,071 --> 01:11:18,773 Ik zal het gemakkelijk maken... 609 01:11:18,805 --> 01:11:21,910 jij geeft hem over, en we laten jou en de jongen vrij. 610 01:11:23,176 --> 01:11:26,514 De andere optie is, we nemen hem mee. 611 01:11:26,546 --> 01:11:28,116 En jij en de jongen sterven. 612 01:11:29,550 --> 01:11:31,619 Neem die deal aan. 613 01:11:31,652 --> 01:11:33,555 Ik heb me hiervoor aangemeld, jij niet. 614 01:11:38,225 --> 01:11:40,594 Ik zie dat je paarden al gezadeld zijn. 615 01:11:40,627 --> 01:11:42,831 Je kunt hier gewoon wegrijden. 616 01:11:47,835 --> 01:11:49,604 Jij en ik weten allebei dat we dood zijn 617 01:11:49,636 --> 01:11:51,171 voordat we onze paarden bestijgen. 618 01:11:54,207 --> 01:11:57,345 Voordat dit verandert in een soort bloedbad, 619 01:11:57,577 --> 01:11:59,781 waarom regelen ik en jij dit niet, 620 01:11:59,813 --> 01:12:01,081 met blote vuisten. 621 01:12:03,984 --> 01:12:06,188 Je hebt veel vechtlust voor een boer. 622 01:12:07,255 --> 01:12:09,123 Dat is niet de manier waarop dit uitpakt. 623 01:12:11,192 --> 01:12:12,461 Breng hem hierheen! 624 01:12:25,072 --> 01:12:26,141 Al? 625 01:12:52,166 --> 01:12:54,035 Luister naar me. Wat er gaat gebeuren, 626 01:12:54,068 --> 01:12:55,203 zal snel gebeuren. 627 01:12:55,236 --> 01:12:58,238 Ik rek het zo lang als ik kan, maar ik wil dat je achter naar buiten 628 01:12:58,272 --> 01:13:00,108 sluipt en je verschuilt bij Roger's Mill... 629 01:13:00,140 --> 01:13:01,643 ...en daar op mij wacht. 630 01:13:02,042 --> 01:13:04,077 Gebruik dit alleen als het moet. 631 01:13:04,111 --> 01:13:06,147 - Laat me vechten. - Ik kan dit niet goed doen 632 01:13:06,179 --> 01:13:07,981 als ik me zorgen maak om jou te beschermen. 633 01:13:08,014 --> 01:13:09,317 Lever me maar uit. 634 01:13:10,185 --> 01:13:12,554 Als je dat niet doet, gaan ze ons allemaal vermoorden. 635 01:13:12,586 --> 01:13:13,654 Jij en ik weten allebei 636 01:13:13,688 --> 01:13:14,988 dat ze dat toch gaan doen. 637 01:13:15,022 --> 01:13:17,926 En toch verwacht je dat ik naar buiten ren, het geweervuur tegemoet? 638 01:13:18,059 --> 01:13:19,160 Je zoon heeft gelijk. 639 01:13:25,099 --> 01:13:26,601 Blijf binnen. 640 01:13:26,634 --> 01:13:28,670 Blijf uit de buurt van het raam. 641 01:13:28,702 --> 01:13:31,205 Als je moet schieten, richt op de borst en... 642 01:13:31,237 --> 01:13:32,940 Blijf schieten tot ik iets raak. 643 01:13:50,657 --> 01:13:52,960 Ik heb vermoedens over wie je bent, 644 01:13:52,993 --> 01:13:54,263 Henry McCarty. 645 01:13:57,063 --> 01:14:01,569 Ik moet toegeven, die naam steekt als een doorn in me. 646 01:14:01,969 --> 01:14:04,239 Mijn nieuwsgierigheid was gewekt. 647 01:14:05,739 --> 01:14:08,242 Ik hoopte dat Al hier wat licht zou werpen. 648 01:14:09,977 --> 01:14:11,813 Hij wilde geen woord zeggen. 649 01:14:12,813 --> 01:14:14,916 Zelfs nadat mijn jongens... 650 01:14:14,948 --> 01:14:18,752 Wat is het woord? Eh, het nadrukkelijk vroegen. 651 01:14:20,987 --> 01:14:23,757 Je hebt waarschijnlijk geconcludeerd dat ik geen sheriff ben. 652 01:14:23,991 --> 01:14:25,993 Deze mannen zijn ook niet mijn hulpsheriffs. 653 01:14:27,060 --> 01:14:29,330 Niemand van ons was langer dan een maand geleden 654 01:14:29,362 --> 01:14:30,998 ooit in Woods County geweest. 655 01:14:32,399 --> 01:14:33,602 En jij dan? 656 01:14:35,001 --> 01:14:36,337 Waar kwam jij vandaan? 657 01:14:37,404 --> 01:14:39,907 Elke plek op aarde behalve deze. 658 01:14:42,809 --> 01:14:44,077 Zo zal het zijn. 659 01:14:44,111 --> 01:14:45,279 Laatste aanbod. 660 01:14:47,148 --> 01:14:48,883 Dit zwijgende stuk stront 661 01:14:48,916 --> 01:14:50,752 voor Sheriff Curry daarbinnen en het geld. 662 01:14:51,251 --> 01:14:52,687 Jij krijgt wat je wilt. 663 01:14:53,086 --> 01:14:54,288 Ik krijg wat ik wil. 664 01:14:54,955 --> 01:14:57,925 We gaan onze eigen weg zonder bloedvergieten. 665 01:14:58,959 --> 01:15:01,696 Niet van jou, niet van mij. 666 01:15:02,228 --> 01:15:03,831 Niet van die jongen van jou 667 01:15:03,865 --> 01:15:05,734 die ik door dat raam naar ons zie kijken. 668 01:15:08,001 --> 01:15:09,169 Als ik bloedvergieten wilde, 669 01:15:09,202 --> 01:15:12,139 zou ik daar al lang binnen zijn gevallen, schietend met alle wapens. 670 01:15:13,474 --> 01:15:15,110 Ik geloof dat je dat weet. 671 01:15:15,843 --> 01:15:18,846 Je laat mijn zwager waar hij is. 672 01:15:19,714 --> 01:15:22,884 Draai je om en rijd met je reet van mijn land af. 673 01:15:22,916 --> 01:15:26,120 Als je dat doet, laat ik je leven. 674 01:15:30,457 --> 01:15:32,359 Hoor je dat, jongens? 675 01:15:32,393 --> 01:15:35,029 Is dat het gepraat van een milde oude kleiploeger? 676 01:15:35,062 --> 01:15:37,064 Ik denk het niet. 677 01:15:38,331 --> 01:15:39,334 Nee. 678 01:15:40,268 --> 01:15:42,671 Dat klinkt als iets heel anders. 679 01:15:44,170 --> 01:15:45,339 Hobbs! 680 01:15:46,273 --> 01:15:48,791 Is er iets wat je me zou kunnen vertellen, 681 01:15:48,815 --> 01:15:51,276 dat de situatie hier zou kunnen veranderen? 682 01:15:52,212 --> 01:15:55,450 Kus mijn kont, langdradige klootzak. 683 01:15:58,786 --> 01:16:01,756 Je hebt ballen, dat zal ik je nageven. 684 01:16:05,358 --> 01:16:06,794 Laatste kans, Al. 685 01:16:10,197 --> 01:16:15,937 Je hebt geen idee welke helse storm je gaat ontketenen. 686 01:16:18,973 --> 01:16:20,975 Beschouw me als goed gewaarschuwd. 687 01:16:27,282 --> 01:16:29,885 Rustig. Ho. 688 01:16:33,853 --> 01:16:34,988 Rustig, jongen. 689 01:16:42,395 --> 01:16:44,933 Godverdomme. 690 01:16:46,300 --> 01:16:47,402 Moet je zien. 691 01:16:48,402 --> 01:16:50,104 Ik zou zeggen dat het af is. 692 01:16:50,136 --> 01:16:52,139 Is dat geen schoonheid? 693 01:16:59,546 --> 01:17:00,582 Wyatt! 694 01:17:05,553 --> 01:17:06,755 Naar binnen! 695 01:17:16,897 --> 01:17:18,199 Ben je nog steeds bij ons? 696 01:17:18,232 --> 01:17:20,468 Minder van mij. 697 01:17:21,902 --> 01:17:23,872 Ho. Ho. 698 01:17:30,144 --> 01:17:31,146 McCarty! 699 01:17:33,313 --> 01:17:35,048 Ben je al dood? 700 01:17:35,849 --> 01:17:37,117 Ik zeker niet. 701 01:17:37,151 --> 01:17:38,952 Ik ga ervan uit dat het feit dat 702 01:17:38,986 --> 01:17:41,255 ik mijn man Duggan vanmorgen niet heb gezien 703 01:17:41,287 --> 01:17:44,058 betekent dat hij je pad gekruist moet hebben, 704 01:17:44,090 --> 01:17:45,926 en dat het niet ging zoals hij wilde. 705 01:17:48,328 --> 01:17:51,933 Aangezien ik net je man Al hier heb gedood, 706 01:17:51,965 --> 01:17:53,468 zou ik zeggen dat we gelijk staan. 707 01:17:54,568 --> 01:17:56,103 Geen spelletjes meer. 708 01:17:56,135 --> 01:17:58,806 Je hebt één minuut om naar buiten te komen. 709 01:18:00,440 --> 01:18:02,376 Je hebt ons bijna allebei vermoord, 710 01:18:02,408 --> 01:18:04,277 en dat is alles wat je tranen en woede 711 01:18:04,310 --> 01:18:05,446 zouden hebben bereikt. 712 01:18:07,915 --> 01:18:11,385 Hou je verdomme nu schuil. En het komt goed met je. 713 01:18:18,224 --> 01:18:19,526 Houd je schuil, 714 01:18:19,559 --> 01:18:21,161 en het komt goed met je. 715 01:18:28,368 --> 01:18:30,371 Poe en McKinney zaten op de veranda. 716 01:18:32,206 --> 01:18:33,408 Garrett ging het huis binnen. 717 01:18:40,480 --> 01:18:43,084 Twee schoten, maar hij... 718 01:18:44,184 --> 01:18:48,223 En je sprak Spaans tegen ze. 719 01:18:51,658 --> 01:18:53,193 Maar hij heeft je niet vermoord. 720 01:18:53,993 --> 01:18:55,630 Hij hielp je ontsnappen. 721 01:18:57,063 --> 01:18:58,332 Jij bent hem. 722 01:19:01,268 --> 01:19:02,470 Hij is wie? 723 01:19:05,104 --> 01:19:06,306 Bonney. 724 01:19:07,508 --> 01:19:09,010 Pa, waar heeft hij het over? 725 01:19:19,019 --> 01:19:21,122 Vader! 726 01:19:28,162 --> 01:19:29,964 Slimme keuze, vriend. 727 01:19:34,650 --> 01:19:35,726 Rustig. 728 01:19:35,750 --> 01:19:38,330 Daarvoor is het te laat. 729 01:19:38,559 --> 01:19:40,159 Dat denk je. 730 01:19:40,240 --> 01:19:41,680 Ik ken je, vriend. 731 01:19:42,576 --> 01:19:43,578 Wat zegt hij? 732 01:20:20,014 --> 01:20:23,051 Waag het niet om naar buiten te gaan. 733 01:22:13,788 --> 01:22:15,988 Er hoeft niemand meer te sterven. 734 01:22:17,137 --> 01:22:18,977 Laat me wegrijden. 735 01:22:20,233 --> 01:22:21,913 Je kunt het geld houden. 736 01:22:22,339 --> 01:22:25,119 Laat je holster vallen. Snel. 737 01:22:28,999 --> 01:22:30,599 Ga je me arresteren? 738 01:22:31,348 --> 01:22:34,348 Naar de sheriff, inderdaad. 739 01:22:36,416 --> 01:22:37,452 Ah. 740 01:22:38,443 --> 01:22:40,229 Over hem maak ik me geen zorgen. 741 01:22:40,453 --> 01:22:42,090 Aaah! 742 01:24:25,959 --> 01:24:28,196 Verdomme. 743 01:26:54,840 --> 01:26:55,875 Gaat het goed? 744 01:27:15,895 --> 01:27:16,897 O. 745 01:27:20,934 --> 01:27:24,805 Wyatt. Pak een emmer water en wat lappen. 746 01:27:24,837 --> 01:27:25,905 Ga maar. 747 01:27:33,712 --> 01:27:36,483 Je hebt zeker betere dagen gekend. 748 01:27:36,515 --> 01:27:38,385 Ik wist dat je een bekend gezicht had. 749 01:27:39,219 --> 01:27:41,654 Ik kon het eerst niet plaatsen. 750 01:27:42,555 --> 01:27:44,857 We halen de dokter. 751 01:27:44,890 --> 01:27:47,127 Eerst moet ik de bloeding vertragen. 752 01:27:48,228 --> 01:27:50,631 Hoe slaagde je erin om al die jaren verborgen te blijven? 753 01:27:51,797 --> 01:27:53,867 Laten we wat van dit shirt uittrekken. 754 01:27:53,899 --> 01:27:55,803 Ik kan het gebruiken om dat been af ​​te binden. 755 01:28:33,172 --> 01:28:34,442 Wel, shit. 756 01:28:35,675 --> 01:28:37,445 Ik wou dat je dat niet had gezien. 757 01:28:43,849 --> 01:28:46,853 Het is net zoals ik je eerder tegen je zoon hoorde zeggen. 758 01:28:47,687 --> 01:28:51,826 Ik heb niet gelogen, ik heb je gewoon nooit de hele waarheid verteld. 759 01:28:53,059 --> 01:28:55,229 Was je überhaupt de wet? 760 01:28:55,261 --> 01:28:57,764 Sheriff van Woods County, zoals ik al zei. 761 01:28:58,831 --> 01:29:00,433 Ik en mijn hulpsheriffs hebben 762 01:29:00,466 --> 01:29:02,702 in het voorjaar bij Ketchum getekend. 763 01:29:04,103 --> 01:29:05,672 We moesten hun brandmerk accepteren. 764 01:29:06,707 --> 01:29:08,375 Hebben een paar klussen met ze gedaan. 765 01:29:08,408 --> 01:29:10,143 Maar we kwamen erachter dat ze van plan waren 766 01:29:10,176 --> 01:29:12,012 ons neer te schieten bij deze laatste poging. 767 01:29:13,679 --> 01:29:15,248 Dus probeerden we ze voor te zijn. 768 01:29:15,282 --> 01:29:17,751 Ik ging ervandoor en ze raakten me op afstand. 769 01:29:20,019 --> 01:29:22,689 Ze zouden tot het einde van de aarde op me hebben gejaagd. 770 01:29:24,291 --> 01:29:26,026 Het spijt me dat ik hier ben beland. 771 01:29:27,961 --> 01:29:30,164 Het laatste wat ik wilde, als je de waarheid wilt weten. 772 01:29:32,698 --> 01:29:34,067 Omdat je toen goed voor me was. 773 01:29:35,001 --> 01:29:36,003 Hmm. 774 01:29:37,103 --> 01:29:40,072 Ik kon je nooit kwalijk nemen dat je de dingen deed die ze zeiden. 775 01:29:40,340 --> 01:29:42,910 Hoewel ik het nu zeker kan geloven. 776 01:29:52,885 --> 01:29:54,821 Ik herinner me je niet eens. 777 01:29:55,921 --> 01:29:59,158 Wel, waarom zou je? Ik was gewoon een boerenknecht. 778 01:30:00,894 --> 01:30:03,130 Nu mag ik de man zijn die Billy the Kid heeft vermoord. 779 01:30:17,344 --> 01:30:19,212 - Hou vol, ik haal de dokter. - Nee. 780 01:30:21,147 --> 01:30:22,181 Pa. 781 01:30:22,215 --> 01:30:24,552 Het is een wonder dat ik zo ver ben gekomen. 782 01:30:27,886 --> 01:30:29,223 Zodra dit naar buiten komt... 783 01:30:30,657 --> 01:30:33,594 ga je dingen over mij horen. 784 01:30:33,626 --> 01:30:34,961 Een deel ervan is waar. 785 01:30:36,028 --> 01:30:37,330 Veel is dat niet. 786 01:30:38,998 --> 01:30:41,234 Feit is... 787 01:30:42,368 --> 01:30:45,906 Ik weet niet eens meer wie of wat ik was. 788 01:30:47,306 --> 01:30:51,245 Ik geloof niet in verlossing. 789 01:30:53,345 --> 01:30:56,015 Maar een man kan een soort troost vinden... 790 01:30:57,983 --> 01:31:00,252 als hij een zoon zoals jij heeft om op te voeden. 791 01:31:03,223 --> 01:31:04,858 De wereld verandert. 792 01:31:06,992 --> 01:31:08,261 Ga hem zien. 793 01:31:09,962 --> 01:31:12,733 Het is een plek waar ik niet meer thuishoor. 794 01:31:16,368 --> 01:31:18,005 Ik hoop... 795 01:31:19,272 --> 01:31:20,707 dat jij dat wel doet. 796 01:31:31,151 --> 01:31:32,620 Pa? 797 01:31:33,886 --> 01:31:35,022 Pa? 798 01:33:16,121 --> 01:33:17,390 Kom op.