1
00:01:07,965 --> 00:01:09,601
Ah.
2
00:02:15,666 --> 00:02:16,669
Kom op.
3
00:02:39,957 --> 00:02:41,026
Kijk me aan.
4
00:02:47,665 --> 00:02:48,867
Waar is hij heen?
5
00:02:57,776 --> 00:02:59,511
Waar is hij heen?
6
00:02:59,544 --> 00:03:01,012
Ik weet het niet.
7
00:03:07,084 --> 00:03:08,653
Nee!
8
00:03:18,863 --> 00:03:19,864
Pak het touw.
9
00:03:23,000 --> 00:03:27,505
We gingen naar het oosten,
richting Indianengebied.
10
00:03:30,875 --> 00:03:32,878
Hij is er slecht aan toe.
11
00:03:37,047 --> 00:03:39,051
Is dat alles wat je
hierover te zeggen hebt?
12
00:03:39,083 --> 00:03:41,619
Ik zweer het. Ik zweer het!
13
00:03:42,687 --> 00:03:43,822
Weet je wat?
14
00:03:45,856 --> 00:03:47,558
Ik geloof je.
15
00:03:47,592 --> 00:03:49,462
Ho. Duggan.
16
00:03:54,699 --> 00:03:55,667
Hé.
17
00:03:56,767 --> 00:03:58,003
Wat is dat?
18
00:04:03,175 --> 00:04:05,042
Hoe denk je dat dit hier
19
00:04:05,076 --> 00:04:07,513
midden in dit grasland
terecht is gekomen?
20
00:04:09,613 --> 00:04:11,050
Dit komt aardig van pas.
21
00:04:17,888 --> 00:04:19,457
Maak me gewoon los.
22
00:04:19,490 --> 00:04:21,726
Je zult me nooit meer zien,
eerlijk. Maak me gewoon los.
23
00:04:21,760 --> 00:04:23,661
Ga rechtop zitten.
24
00:04:23,695 --> 00:04:25,863
Nou, zie je,
ik zou je wel los willen laten,
25
00:04:25,897 --> 00:04:28,567
maar dat schendt gewoon
mijn gevoel van wat juist is.
26
00:05:13,911 --> 00:05:17,015
Het kan moeilijk zijn om te
zeggen wie en wat een man is,
27
00:05:17,048 --> 00:05:19,652
hij zal u van het tegendeel
willen overtuigen.
28
00:05:21,585 --> 00:05:25,157
Mijn mensen kwamen uit New York,
waar ik geboren ben.
29
00:05:26,190 --> 00:05:28,092
Tegen de tijd dat ik drie was,
30
00:05:28,125 --> 00:05:31,229
waren we in Coffeyville, Kansas,
31
00:05:31,262 --> 00:05:36,234
daarna naar Arizona,
dan New Mexico.
32
00:05:36,267 --> 00:05:39,003
Ik was een tijdje in Mexico.
33
00:05:41,106 --> 00:05:43,742
Ik heb mijn handigheid in menig
beroep uitgeprobeerd.
34
00:05:46,611 --> 00:05:48,880
Sommige wat marginaler dan andere.
35
00:05:57,121 --> 00:06:01,259
Uiteindelijk koos ik voor
het leven van een boer.
36
00:06:02,627 --> 00:06:04,063
Dat is wat ik nu ben.
37
00:06:51,008 --> 00:06:53,844
We moeten dat varken nog doen,
vee voederen
38
00:06:53,878 --> 00:06:55,947
en de wortelkelder vullen.
39
00:06:55,981 --> 00:06:58,683
Er zijn tractoren die dit nu in
een kwart van de tijd kunnen doen.
40
00:06:58,717 --> 00:07:00,685
Is dat juist?
41
00:07:00,719 --> 00:07:01,786
En ik dacht dat landbouw
42
00:07:01,820 --> 00:07:03,889
in je botten zat, Wyatt.
43
00:07:06,056 --> 00:07:07,693
Dit zou een goede plek voor je
44
00:07:07,726 --> 00:07:09,194
zijn om je eigen
gezin te stichten.
45
00:07:09,226 --> 00:07:11,863
Ik weet dat je moeder
dat zou hebben gewild.
46
00:07:11,895 --> 00:07:13,064
Ik ben haar niet.
47
00:07:15,233 --> 00:07:16,635
Of hem.
48
00:07:16,668 --> 00:07:19,338
Door wijsheid wordt
een huis gebouwd,
49
00:07:19,370 --> 00:07:21,839
en door begrip
kom het tot stand.
50
00:07:22,707 --> 00:07:24,810
Door kennis worden
de kamers gevuld
51
00:07:24,842 --> 00:07:27,044
met zeldzame en mooie schatten.
52
00:07:27,077 --> 00:07:30,315
En gezegend zijn die harten
die op pelgrimstocht zijn gegaan.
53
00:07:32,250 --> 00:07:35,286
Hoe graag ik ook
zou willen blijven...
54
00:07:35,320 --> 00:07:38,256
om te luisteren naar jullie die de
Schrift naar elkaar citeren...
55
00:07:38,390 --> 00:07:39,858
Ik ga op vogels jagen.
56
00:07:41,825 --> 00:07:43,729
Bedankt voor de hulp, Al.
57
00:07:44,395 --> 00:07:46,164
Het doet me goed om hier te zijn.
58
00:07:47,731 --> 00:07:51,604
Het geeft me het gevoel dat ik
nog steeds verbonden ben met Marie.
59
00:07:52,837 --> 00:07:54,839
Help je oom een
handje met zijn spullen.
60
00:07:54,873 --> 00:07:57,909
Tenminste,
als je voldoende rust hebt gehad.
61
00:08:17,161 --> 00:08:18,996
Dank je, jongen.
62
00:08:19,030 --> 00:08:20,065
Ja, meneer.
63
00:08:20,097 --> 00:08:21,932
Ja, ik wilde vanmorgen gaan jagen,
64
00:08:21,966 --> 00:08:24,136
maar je pa zei dat
hij hulp nodig had.
65
00:08:25,135 --> 00:08:27,205
Ik wil zeker een keer
met je mee.
66
00:08:27,238 --> 00:08:29,908
Ik denk niet dat dat
erg goed zou vallen.
67
00:08:31,775 --> 00:08:33,378
Je vader is een goede man, Wyatt.
68
00:08:33,411 --> 00:08:35,681
Ik had hem niet met mijn zus
69
00:08:35,714 --> 00:08:37,416
laten trouwen als
ik anders dacht.
70
00:08:39,383 --> 00:08:41,419
Binnenkort kun
je zoveel reizen en
71
00:08:41,453 --> 00:08:44,323
schieten als je maar wilt.
72
00:08:45,790 --> 00:08:47,325
Stop met piekeren erover.
73
00:09:05,008 --> 00:09:08,080
We nemen twee koteletten
als avondeten en roken de rest.
74
00:09:08,780 --> 00:09:13,084
Ik heb geen tijd om dit klaar te maken.
Gooi het in het hok.
75
00:09:32,369 --> 00:09:34,472
Heb jij er soms geen last van,
dat ze elkaar opeten?
76
00:09:35,507 --> 00:09:37,976
Maakt voor een varken geen verschil.
77
00:09:52,857 --> 00:09:54,493
Waarom ben je hier gaan wonen?
78
00:09:54,526 --> 00:09:56,128
Wat bedoel je daarmee?
79
00:09:57,394 --> 00:10:01,733
Waarom? Waarom het grondgebied,
en niet ergens anders?
80
00:10:03,334 --> 00:10:04,803
Je kon een claim indienen,
81
00:10:04,835 --> 00:10:07,004
er een jaar blijven,
en het was van jou.
82
00:10:07,806 --> 00:10:09,974
Het leek destijds
een goede deal.
83
00:10:12,343 --> 00:10:15,280
Ik was hier voordat de wapens afgingen,
dat weet je.
84
00:10:16,013 --> 00:10:18,015
Ik geloof nog steeds
niet dat dit is wat je wilde.
85
00:10:19,551 --> 00:10:23,522
Bij zonsopgang opstaan,
het vee voederen, de gewassen bewerken.
86
00:10:24,522 --> 00:10:26,258
Bij hitte en kou, regen en zonneschijn.
87
00:10:26,291 --> 00:10:29,128
Je zult ontdekken dat
er ergere regelingen zijn.
88
00:10:38,102 --> 00:10:39,438
Pa?
89
00:11:20,578 --> 00:11:22,247
Rustig, meisje. Goed zo.
90
00:11:24,482 --> 00:11:26,852
Ik had zo'n merrie
91
00:11:26,884 --> 00:11:28,352
toen ik niet veel
ouder was dan jij.
92
00:11:29,219 --> 00:11:30,354
Kijk hier 'ns.
93
00:11:34,025 --> 00:11:36,962
Wat denk je dat er is gebeurd?
Een overval ofzo?
94
00:11:36,994 --> 00:11:39,096
- Een schietpartij?
- Praat geen onzin.
95
00:11:40,431 --> 00:11:43,001
Ik kan het beste de ruiter gaan zoeken.
96
00:11:43,033 --> 00:11:44,969
Ja, ik ga in het zadel.
97
00:11:45,003 --> 00:11:48,105
Jij verzorgt dit paard en
blijft binnen tot ik terug ben.
98
00:11:48,773 --> 00:11:51,075
Maar wat als er een probleem is, pa?
Ik kan je helpen.
99
00:11:51,108 --> 00:11:52,911
Ga nu. Doe wat ik zeg.
100
00:14:01,638 --> 00:14:02,640
Hallo.
101
00:15:55,685 --> 00:15:56,687
Echt niet.
102
00:17:16,299 --> 00:17:17,168
Wyatt!
103
00:17:19,303 --> 00:17:21,238
- Leeft hij?
- Amper.
104
00:17:21,271 --> 00:17:22,306
Was hij alleen?
105
00:17:23,708 --> 00:17:28,313
Nee, maar ik heb daar
een dozijn anderen weggestuurd.
106
00:17:28,345 --> 00:17:29,513
Help me een handje.
107
00:17:30,314 --> 00:17:31,950
Hij is... hij heeft
veel bloed verloren.
108
00:17:40,524 --> 00:17:42,327
Gaat hij het redden?
109
00:17:42,360 --> 00:17:44,229
Hangt van ons af, denk ik.
110
00:17:44,261 --> 00:17:46,330
Te ver en te laat om
de dokter te halen.
111
00:17:47,030 --> 00:17:50,567
Wel, ik kan gaan.
De hele nacht doorrijden als het moet.
112
00:17:50,601 --> 00:17:52,270
Ik weet zeker dat je dat zou doen.
113
00:17:53,871 --> 00:17:55,540
Dus?
114
00:17:55,573 --> 00:17:57,842
Je blijft hier.
Geef die toverhazelaar.
115
00:18:05,415 --> 00:18:07,317
Dat is een bandiet.
116
00:18:07,351 --> 00:18:09,287
Op de vlucht
werd hij van zijn paard geschoten.
117
00:18:10,088 --> 00:18:11,689
Denk je dat hij iemand heeft vermoord?
118
00:18:11,721 --> 00:18:14,425
Wyatt,
ik weet net zoveel als jij.
119
00:18:15,425 --> 00:18:16,927
Waar is dat voor?
120
00:18:16,960 --> 00:18:19,931
Sluit de wond goed af zodat
hij vannacht niet doodbloedt.
121
00:18:21,364 --> 00:18:24,902
Nee! Nooit de voeten optillen
bij een borstwond.
122
00:18:34,312 --> 00:18:36,014
Ik heb de littekens
op je lichaam gezien.
123
00:18:36,046 --> 00:18:37,915
Omdat ik ze niet voor je verborgen heb.
124
00:18:38,915 --> 00:18:41,652
Nu begrijp je
misschien je opvoeding.
125
00:18:41,686 --> 00:18:43,021
Leg je hand hier.
126
00:18:48,659 --> 00:18:49,794
Waar ga je heen?
127
00:18:49,826 --> 00:18:52,263
Blijf gewoon drukken
tot ik terug ben.
128
00:21:40,931 --> 00:21:42,032
Wat nu?
129
00:21:42,065 --> 00:21:45,502
De kogel moet eruit.
En hij zal de rit niet overleven.
130
00:21:46,937 --> 00:21:48,206
Halveer dat touw.
131
00:22:00,985 --> 00:22:02,554
Ik zal de dokter halen.
132
00:22:03,888 --> 00:22:05,957
Jij blijft hier en houdt
hem in de gaten.
133
00:22:13,130 --> 00:22:15,166
Denk je echt dat dat nodig is?
134
00:22:15,199 --> 00:22:17,101
Het is niet overbodig.
135
00:22:18,134 --> 00:22:20,136
Waarom koel je nu zijn koorts niet af,
136
00:22:20,170 --> 00:22:21,706
in plaats van elke gedachte
137
00:22:21,738 --> 00:22:23,540
die in je opkomt te eruit te blazen?
138
00:22:53,871 --> 00:22:55,038
Het spoor is koud.
139
00:22:59,610 --> 00:23:00,612
We krijgen hem wel.
140
00:23:29,873 --> 00:23:32,209
Die hond kan een vis
door het water volgen.
141
00:23:35,679 --> 00:23:36,681
Kom op.
142
00:23:47,091 --> 00:23:48,993
Mocht hij bijkomen,
hou dan afstand.
143
00:23:49,026 --> 00:23:50,895
Het maakt niet uit dat hij vastgebonden is.
144
00:23:50,928 --> 00:23:52,630
Ik kan best op mezelf passen.
145
00:23:52,662 --> 00:23:55,165
Je doet gewoon wat ik zeg.
Ik kom zo snel mogelijk terug.
146
00:23:55,199 --> 00:23:56,200
Kom op.
147
00:26:58,248 --> 00:26:59,417
Waar is Billy?
148
00:27:04,274 --> 00:27:06,274
Wie is daar?
149
00:27:10,259 --> 00:27:13,263
Houd je schuil.
Dan komt het wel goed met je.
150
00:28:02,401 --> 00:28:04,981
OORLOG IN
LINCOLN COUNTY
151
00:28:25,334 --> 00:28:26,336
Ho.
152
00:29:38,040 --> 00:29:39,242
Hij was hier.
153
00:29:42,045 --> 00:29:43,647
Volgens mij niet.
154
00:29:52,588 --> 00:29:55,325
Als ik gelijk heb, was hij niet de enige.
155
00:30:00,063 --> 00:30:01,599
Wie het ook is,
hij weet wat hij doet.
156
00:30:05,434 --> 00:30:08,604
Heeft zijn sporen beter uitgewist
dan de meesten die ik ben tegengekomen.
157
00:30:09,038 --> 00:30:11,342
Zonder deze regen had
ik hem eerder gevonden.
158
00:30:12,209 --> 00:30:14,979
Ik hoef die uitingen
over de innerlijke werking
159
00:30:15,011 --> 00:30:17,080
van je idiote hondenverstand niet te horen.
160
00:30:18,315 --> 00:30:19,950
Ik wil weten
waar hij heen gaat.
161
00:30:25,087 --> 00:30:27,290
Nou, dat beperkt het niet echt.
162
00:32:16,600 --> 00:32:18,069
Waar ben ik?
163
00:32:24,406 --> 00:32:25,475
Wie ben jij in hemelsnaam?
164
00:32:26,610 --> 00:32:29,246
Mijn pa heeft je
bijna dood gevonden.
165
00:32:29,278 --> 00:32:30,747
Hij bracht je hierheen.
166
00:32:30,779 --> 00:32:32,415
O ja?
167
00:32:32,449 --> 00:32:34,183
Wie is je pa?
168
00:32:34,217 --> 00:32:35,219
Niemand. eh...
169
00:32:35,652 --> 00:32:37,321
Henry. Gewoon een boer.
170
00:32:50,432 --> 00:32:52,268
Wat, wonen alleen jij en hij hier?
171
00:32:54,904 --> 00:32:56,239
Is hij hier nu?
172
00:32:59,642 --> 00:33:00,777
Hij is gewoon achter buiten.
173
00:33:03,446 --> 00:33:05,116
De varkens verzorgen.
174
00:33:06,950 --> 00:33:08,251
O ja?
175
00:33:12,454 --> 00:33:13,623
Nou, ga hem halen.
176
00:33:27,938 --> 00:33:29,672
Stop met bewegen... bewegen!
177
00:33:31,174 --> 00:33:32,442
Ik wil je nu geen pijn doen.
178
00:33:32,475 --> 00:33:34,343
Ik wil je geen pijn doen.
Stop met bewegen!
179
00:33:34,376 --> 00:33:37,080
Waar heb je mijn pistool en
mijn tas gelaten? Luister naar me!
180
00:33:37,114 --> 00:33:38,782
Ik weet niet waar u het over heeft,
meneer.
181
00:33:38,815 --> 00:33:39,849
Lieg niet tegen me!
182
00:33:39,883 --> 00:33:42,152
Wat heb je met mijn
pistool en mijn tas gedaan?
183
00:34:09,879 --> 00:34:11,348
Pa!
184
00:34:15,317 --> 00:34:17,486
Hoe kwam hij los?
185
00:34:17,520 --> 00:34:18,722
H-Hij wurmde zich los.
186
00:34:19,422 --> 00:34:20,857
Los gewurmd?
187
00:34:20,890 --> 00:34:23,861
En pakte mijn mes dat ik
op het kastje had achtergelaten.
188
00:34:24,960 --> 00:34:26,830
Nou, dan hebben we allebei schuld.
189
00:34:27,864 --> 00:34:30,467
Help me die klootzak
weer vast te binden.
190
00:34:59,895 --> 00:35:00,897
Oké.
191
00:35:02,899 --> 00:35:05,768
Je kunt maar beter lang en diep
nadenken over waar je aan begonnen bent.
192
00:35:05,801 --> 00:35:08,638
Grappig,
ik wilde jou net hetzelfde zeggen.
193
00:35:11,373 --> 00:35:12,910
Wat wil je daarmee doen?
194
00:35:13,776 --> 00:35:16,646
Ik ga die kogel uit je graven,
195
00:35:16,680 --> 00:35:19,348
misschien krijg ik wat antwoorden
als ik daarmee bezig ben.
196
00:35:19,448 --> 00:35:21,017
Als ik tevreden ben met wat ik hoor,
197
00:35:21,051 --> 00:35:24,355
ben ik misschien geneigd je iets
te geven om de pijn te verzachten.
198
00:35:29,993 --> 00:35:32,895
Nee.
199
00:35:33,897 --> 00:35:34,931
Nee!
200
00:35:35,931 --> 00:35:37,767
Oké! Luister, luister!
201
00:35:37,801 --> 00:35:39,436
Nee!
202
00:35:39,468 --> 00:35:41,604
Laten we beginnen met
dat je vertelt wie je bent.
203
00:35:41,638 --> 00:35:44,440
Ik ben de wet!
Ik ben verdomme een wetshandhaver!
204
00:35:45,542 --> 00:35:48,478
Hij is geen wetshandhaver,
pa, hij wilde me vermoorden.
205
00:35:48,511 --> 00:35:49,946
Klaar voor wat whisky?
206
00:35:49,979 --> 00:35:52,549
Ik zei je net... Ik ben de wet.
207
00:35:54,783 --> 00:35:56,352
Vraag hem naar het geld.
208
00:35:57,553 --> 00:35:58,855
Welk geld?
209
00:35:59,589 --> 00:36:00,824
Hij vroeg mij ernaar.
210
00:36:01,924 --> 00:36:03,759
Luister. Luister naar me.
211
00:36:03,792 --> 00:36:04,794
Oké, luister.
212
00:36:05,562 --> 00:36:08,198
Wat doet een neergeschoten
wetshandhaver met een tas vol geld?
213
00:36:08,230 --> 00:36:09,565
Luister!
214
00:36:09,698 --> 00:36:11,667
Luister!
Als je hersens in je hoofd hebt,
215
00:36:11,701 --> 00:36:13,536
moeten jij en je jongen maken dat je
216
00:36:13,569 --> 00:36:15,004
zo snel mogelijk hier weg bent.
217
00:36:15,038 --> 00:36:16,473
Snap je me?
218
00:36:21,578 --> 00:36:22,612
Nee.
219
00:36:22,645 --> 00:36:24,748
O, nee! Nee, nee!
220
00:36:40,363 --> 00:36:42,099
We weten tenminste
dat je niet doodgaat
221
00:36:42,131 --> 00:36:44,434
voordat ik erachter
kom wat ik wil weten.
222
00:36:51,808 --> 00:36:52,943
O God.
223
00:36:56,479 --> 00:36:57,814
Geef me nog wat meer.
224
00:36:57,846 --> 00:36:59,915
Geef me...
225
00:37:03,553 --> 00:37:04,555
Ruiters.
226
00:37:09,526 --> 00:37:12,562
Kom op, maak me los.
Kom op, maak me los.
227
00:37:14,763 --> 00:37:17,500
Luister, ze komen met z'n drieën.
228
00:37:18,500 --> 00:37:21,404
De ene is een Mexicaan.
229
00:37:21,437 --> 00:37:23,873
De ander is een lelijke
230
00:37:23,906 --> 00:37:25,609
klootzak met een dikke baard.
231
00:37:25,642 --> 00:37:26,777
En hun leider...
232
00:37:27,511 --> 00:37:30,147
hun leider ziet eruit als een
man met wie je niet wilt rotzooien.
233
00:37:30,180 --> 00:37:32,448
En geloof me, dat wil je niet.
234
00:37:32,482 --> 00:37:34,017
Blijf bij het raam vandaan.
235
00:37:35,218 --> 00:37:37,154
Als je wilt blijven leven,
moet je me losmaken
236
00:37:37,187 --> 00:37:38,455
en me mijn wapen geven,
hoor je?
237
00:37:39,721 --> 00:37:40,756
Hij liegt.
238
00:37:40,790 --> 00:37:42,793
Ik zei bij het raam weg.
239
00:37:42,826 --> 00:37:43,894
Ga.
240
00:38:38,781 --> 00:38:40,083
Kan ik jullie helpen?
241
00:38:40,716 --> 00:38:42,251
Ik ben sheriff Sam Ketchum.
242
00:38:42,285 --> 00:38:43,987
Dit zijn mijn hulpsheriffs.
243
00:38:44,888 --> 00:38:46,890
We zijn op zoek naar
een man op de vlucht.
244
00:38:46,922 --> 00:38:49,459
De laatste tijd noemt hij zich Curry.
245
00:38:50,526 --> 00:38:51,828
Is neergeschoten.
246
00:38:52,694 --> 00:38:56,499
Eén meter 80, bruin haar,
zou knap zijn, hoewel de meesten
247
00:38:56,533 --> 00:38:58,034
hem zouden omschrijven als
248
00:38:58,067 --> 00:38:59,136
niets anders dan duivels.
249
00:39:01,270 --> 00:39:04,707
Wat ik wel weet,
is dat hij gevaarlijk is.
250
00:39:05,207 --> 00:39:08,343
Heb je iemand hier in de buurt gezien
die aan die beschrijving voldoet?
251
00:39:08,911 --> 00:39:12,114
Je zegt dat je een sheriff bent?
Hoe komt het dat ik je niet herken?
252
00:39:12,714 --> 00:39:14,718
We komen helemaal uit
Woods County.
253
00:39:15,817 --> 00:39:17,120
Nu, deze Curry die we zoeken,
254
00:39:17,152 --> 00:39:19,022
er staat een
aanhoudingsbevel uit voor hem
255
00:39:19,054 --> 00:39:20,823
in Missouri en Tennessee.
256
00:39:21,690 --> 00:39:24,026
Hij zou ook kunnen
beweren dat hij de wet is.
257
00:39:24,727 --> 00:39:26,763
Hij heeft een geschiedenis
van dergelijk bedrog.
258
00:39:27,629 --> 00:39:30,834
Verre van. Hij is een moordenaar.
259
00:39:30,866 --> 00:39:32,602
Hij zal opnieuw doden.
260
00:39:35,138 --> 00:39:36,239
Je bent toch niet
van plan om iemand
261
00:39:36,272 --> 00:39:38,040
van ons neer te
schieten met dat pistool?
262
00:39:39,709 --> 00:39:41,777
Tot nu toe heb ik daar geen reden toe.
263
00:39:43,111 --> 00:39:44,113
Dat is goed nieuws.
264
00:39:47,283 --> 00:39:52,221
Je zult willen nadenken
voordat je dat ding richt, boer.
265
00:39:52,254 --> 00:39:54,657
Niets om je zorgen over te maken,
vriend.
266
00:39:54,690 --> 00:39:57,194
Gewoon een projectje waar ik aan werk,
dat is alles.
267
00:39:59,596 --> 00:40:01,164
Hoeveel mensen wonen hier?
268
00:40:02,931 --> 00:40:04,334
Wat maakt dat jou uit?
269
00:40:04,366 --> 00:40:07,336
Ik probeer ervoor te zorgen
dat je veilig bent, dat is alles.
270
00:40:07,370 --> 00:40:09,105
Dat lijkt niet
jouw zaak te zijn,
271
00:40:09,138 --> 00:40:11,741
aangezien je uit
Woods County komt.
272
00:40:12,908 --> 00:40:14,910
Ben je getrouwd?
273
00:40:14,944 --> 00:40:16,647
Ik heb daar een graf gezien.
274
00:40:19,047 --> 00:40:20,049
Mijn vrouw.
275
00:40:20,950 --> 00:40:23,953
Tien jaar geleden
overleden aan tuberculose.
276
00:40:26,089 --> 00:40:27,157
Mijn condoleances.
277
00:40:29,658 --> 00:40:31,193
Vreselijke manier om te gaan.
278
00:40:31,227 --> 00:40:33,696
Vertel het ze, pa. Vertel het ze!
279
00:40:33,730 --> 00:40:36,233
Marie Hobbs McCarty,
zei het opschrift.
280
00:40:36,966 --> 00:40:39,035
Je achternaam McCarty?
281
00:40:39,067 --> 00:40:40,102
Dat klopt.
282
00:40:41,203 --> 00:40:42,573
Voornaam?
283
00:40:46,341 --> 00:40:47,610
Henry.
284
00:40:49,979 --> 00:40:51,915
Dus Hobbs was haar familie,
vermoed ik.
285
00:40:52,681 --> 00:40:55,285
Omdat ik een Hobbs ranch zag,
ten oosten van hier.
286
00:40:55,317 --> 00:40:56,586
Haar broers.
287
00:40:57,687 --> 00:40:58,721
Uh Huh.
288
00:41:00,989 --> 00:41:02,225
Nou, zo te zien
289
00:41:02,258 --> 00:41:03,993
ben je hier al heel wat jaren.
290
00:41:06,229 --> 00:41:07,598
Leuk plekje.
291
00:41:08,397 --> 00:41:10,733
Helemaal tussen de heuvels.
292
00:41:10,767 --> 00:41:12,201
Van een afstand moeilijk te zien.
293
00:41:13,402 --> 00:41:16,640
Wat heeft dit te maken
met de man die je zoekt?
294
00:41:17,739 --> 00:41:19,142
Niet veel, dat geef ik toe.
295
00:41:22,678 --> 00:41:24,381
Lang geleden, eh...
296
00:41:24,413 --> 00:41:29,018
was er een kerel die problemen veroorzaakte
richting Arizona, New Mexico.
297
00:41:30,018 --> 00:41:31,821
Ik hoorde dat hij McCarty heette.
298
00:41:33,922 --> 00:41:35,825
Ik vroeg me af of hij
misschien familie is.
299
00:41:36,893 --> 00:41:39,296
Je hebt het verkeerde
varken bij het oor.
300
00:41:39,996 --> 00:41:40,997
Wat bedoel je?
301
00:41:41,031 --> 00:41:44,801
Ik ken geen McCarty's
ergens anders dan hier,
302
00:41:44,834 --> 00:41:46,902
en al mijn verwanten zijn overleden.
303
00:41:48,738 --> 00:41:50,739
Wel, ik heb nog klussen
te doen en
304
00:41:50,772 --> 00:41:53,375
te weinig hout om mijn
avondeten te koken.
305
00:41:53,408 --> 00:41:56,011
Ik heb de man die
je zoekt niet gezien.
306
00:41:56,044 --> 00:41:58,014
Ik zal mijn ogen open houden.
307
00:41:58,848 --> 00:42:00,683
Ik waarschuw de goede sheriff in
308
00:42:00,716 --> 00:42:02,919
Chickasha als ik hem tegenkom.
309
00:42:06,288 --> 00:42:07,290
Nou dan.
310
00:42:08,725 --> 00:42:09,926
Ik dank je voor je hulp.
311
00:42:12,428 --> 00:42:14,397
Dit lijkt weer een doodlopende weg,
jongens.
312
00:42:16,933 --> 00:42:18,935
Doe vanavond je deuren op slot.
313
00:42:21,803 --> 00:42:22,939
Blijf veilig.
314
00:42:26,808 --> 00:42:27,910
Kom op.
315
00:42:50,065 --> 00:42:51,634
Blijf je dat nu vast houden?
316
00:42:51,668 --> 00:42:53,403
Ik dacht dat je
misschien hulp nodig had.
317
00:42:53,436 --> 00:42:55,204
Wil je me vertellen
hoe hiermee is geschoten?
318
00:42:55,837 --> 00:42:57,140
Eerlijk, pa.
319
00:42:57,172 --> 00:42:58,308
Lieg niet tegen me!
320
00:42:59,509 --> 00:43:02,212
Ik wilde weten hoe het is.
321
00:43:02,245 --> 00:43:07,016
Ik ben de enige jongen binnen
50 mijl die nooit heeft geschoten.
322
00:43:07,049 --> 00:43:09,384
Ik mag niet eens je
oude jachtgeweer aanraken.
323
00:43:09,417 --> 00:43:13,088
Dus als je me het niet wilt leren,
moet ik het zelf doen.
324
00:43:13,122 --> 00:43:17,460
Als je weer aan mijn spullen zit,
krijg je een pak slaag!
325
00:43:19,194 --> 00:43:22,231
Je bent een domme,
waardeloze oude man.
326
00:43:22,864 --> 00:43:25,200
Een heel leven, en niets anders
gerealiseerd
327
00:43:25,234 --> 00:43:26,870
dan deze vervallen oude boerderij
328
00:43:26,902 --> 00:43:28,937
en een jongen die
je achter laat om te sterven,
329
00:43:28,971 --> 00:43:30,841
zodra hij daartoe in staat is.
330
00:43:43,419 --> 00:43:44,754
Laat me raden.
331
00:43:45,221 --> 00:43:47,090
Je gaat me vertellen
dat hij niet de sheriff
332
00:43:47,122 --> 00:43:49,058
van Woods County is,
dat ben jij.
333
00:43:49,091 --> 00:43:51,527
Ze zijn geen wetshandhavers,
maar bankovervallers.
334
00:43:51,560 --> 00:43:53,763
Nou ja,
wat er dan nog van hen over is.
335
00:43:55,897 --> 00:43:59,067
Hebben de Adams Express overvallen.
336
00:43:59,100 --> 00:44:01,136
Ik en mijn hulpsheriffs
zetten de achtervolging in,
337
00:44:01,169 --> 00:44:03,238
doodden er twee,
waaronder degene die de buit droeg.
338
00:44:03,271 --> 00:44:04,706
Bankovervallers dragen badges?
339
00:44:04,740 --> 00:44:06,476
Dat ze mij en mijn
mannen hebben afgepakt.
340
00:44:07,176 --> 00:44:08,911
Hij is degene die doet alsof hij
de wet is.
341
00:44:10,613 --> 00:44:12,315
Maar jij ging er vandoor met het geld.
342
00:44:14,250 --> 00:44:15,752
Verdomme, ja, ik heb het gepakt.
343
00:44:17,185 --> 00:44:19,989
Waarom ben je er dan niet
mee terug in Woods County?
344
00:44:20,455 --> 00:44:24,059
O, ik weet het niet.
Hoe ziet het eruit?
345
00:44:26,896 --> 00:44:28,264
En mijn eerste prioriteit was
346
00:44:28,297 --> 00:44:30,033
om levend van dat stel af te komen.
347
00:44:30,065 --> 00:44:32,067
Daarom reed ik als een
gek tot ik niet meer kon.
348
00:44:32,402 --> 00:44:34,136
Dat is het laatste
wat ik me herinner,
349
00:44:34,169 --> 00:44:35,471
tot ik hier wakker werd.
350
00:44:37,239 --> 00:44:38,540
Kijk, ik weet dat wat ik zeg
351
00:44:38,573 --> 00:44:40,108
best belachelijk klinkt
in jouw oren.
352
00:44:40,142 --> 00:44:41,344
Dat klopt.
353
00:44:41,377 --> 00:44:42,879
Waarom ze je
zojuist niet ter plekke
354
00:44:42,911 --> 00:44:44,480
hebben doodgeschoten,
weet ik niet.
355
00:44:45,480 --> 00:44:47,183
Maar ik kan je garanderen...
356
00:44:48,317 --> 00:44:49,886
dat ze terugkomen.
357
00:45:44,272 --> 00:45:46,174
Het enige wat ik niet snap
358
00:45:46,207 --> 00:45:47,242
is waarom de oude man
359
00:45:47,276 --> 00:45:49,446
zijn nek zou uitsteken
voor een vreemdeling.
360
00:45:50,145 --> 00:45:52,514
Misschien kreeg hij een
deel van het geld aangeboden.
361
00:45:53,616 --> 00:45:55,285
Iets zegt me dat
dat het niet is.
362
00:45:57,553 --> 00:45:59,422
Ieder van ons had hem
kunnen uitschakelen.
363
00:46:00,388 --> 00:46:02,224
Dat is wat we nu moeten doen.
364
00:46:02,258 --> 00:46:06,096
- Rijd erheen, maak het af.
- Nog niet.
365
00:46:09,431 --> 00:46:11,634
Vanwege een wankele oude boer?
366
00:46:11,667 --> 00:46:15,404
Hij hield dat pistool niet vast
zoals welke boer dan ook.
367
00:46:16,404 --> 00:46:18,173
We zijn met drie.
368
00:46:19,207 --> 00:46:21,877
We rennen geen bank in,
of rijden achter
369
00:46:21,910 --> 00:46:23,913
een postkoets aan zonder
te weten wie erin zit.
370
00:46:24,413 --> 00:46:27,383
We weten dat Curry daarbinnen is.
Met ons geld!
371
00:46:27,415 --> 00:46:29,084
Daarom ga je
372
00:46:29,118 --> 00:46:31,420
dat zogenaamde boerenhuis
verkennen
373
00:46:31,453 --> 00:46:33,288
en zorgt ervoor dat
Curry niet z'n snor drukt.
374
00:46:33,321 --> 00:46:35,190
Graag.
375
00:46:36,591 --> 00:46:38,661
Maak doe niets
tot wij er zijn.
376
00:46:40,328 --> 00:46:41,496
Prima.
377
00:46:42,765 --> 00:46:45,035
- Duggan.
- Ik zei prima.
378
00:46:53,076 --> 00:46:56,245
Na zonsopgang gaan jij en ik
naar Chickasha
379
00:46:56,277 --> 00:46:57,546
en huren daar wat geweren in.
380
00:46:58,346 --> 00:46:59,582
Begrepen.
381
00:47:01,116 --> 00:47:04,487
Onderweg brengen we boer Hobbs...
382
00:47:05,121 --> 00:47:07,657
een bezoek om uit te vinden of
hij ons iets interessants
383
00:47:07,689 --> 00:47:10,559
kan vertellen over
de oude Henry McCarty.
384
00:48:12,421 --> 00:48:15,158
Wyatt. Kom binnen.
385
00:48:17,125 --> 00:48:19,495
- Ik ben bijna klaar.
- Laat het rusten tot morgenochtend.
386
00:48:21,830 --> 00:48:22,898
Kom op.
387
00:48:53,596 --> 00:48:56,565
Het zou een verdomd stuk gemakkelijker
zijn als ik zelf kon eten.
388
00:48:59,435 --> 00:49:02,505
Zou een verdomd stuk makkelijker
zijn om je helemaal geen eten te geven.
389
00:49:18,888 --> 00:49:21,758
- Hebben jij en ik elkaar ooit ontmoet?
- Dat zou ik nog weten.
390
00:49:24,627 --> 00:49:26,196
Hoe lang ben je al sheriff?
391
00:49:30,366 --> 00:49:35,238
- Ik denk bijna 18 jaar nu.
- Hoe ben je begonnen?
392
00:49:36,172 --> 00:49:38,174
Ik was hulpsheriff bij Big Bill Thompson
393
00:49:38,207 --> 00:49:39,241
in Baxter Springs.
394
00:49:40,176 --> 00:49:44,279
Baxter Springs.
Baxter Springs, Missouri?
395
00:49:45,647 --> 00:49:49,218
- Kansas.
- Magere kerel, grote oren?
396
00:49:51,587 --> 00:49:52,855
Zwaargebouwd.
397
00:49:52,888 --> 00:49:54,824
Miste een deel van zijn linkeroor
398
00:49:54,857 --> 00:49:57,326
door een dronken mijnwerker die
op hem schoot.
399
00:49:57,359 --> 00:50:00,797
- Ik hoorde dat het een dronken hoer was.
- O, heb je dat gehoord?
400
00:50:03,531 --> 00:50:05,734
In welk deel van
Baxter Springs woonde je?
401
00:50:07,602 --> 00:50:11,339
Een pension.
In de buurt van Grant's Postkoets Station.
402
00:50:11,372 --> 00:50:13,142
Hoe heette de eigenaresse?
403
00:50:14,676 --> 00:50:16,512
Ze was geen dame.
404
00:50:18,214 --> 00:50:20,517
Ze was een vervelend oud
kreng en heette Hannah.
405
00:50:23,218 --> 00:50:25,887
Ben je ooit een George Crook
tegengekomen?
406
00:50:25,921 --> 00:50:28,290
Bedoel je generaal George?
407
00:50:28,623 --> 00:50:30,258
Die klootzak wijdde
zijn leven aan het
408
00:50:30,292 --> 00:50:32,428
verdrijven van de
Caddo uit het gebied.
409
00:50:50,946 --> 00:50:53,850
Hoe ben je in godsnaam
in Baxter Springs beland?
410
00:50:55,718 --> 00:50:57,886
Nou, zoals elke dwaas die droomt van
411
00:50:57,919 --> 00:51:00,255
gemakkelijke rijkdom
en naar tin graaft.
412
00:51:00,855 --> 00:51:02,591
Tot ik me realiseerde
dat dat er niet was.
413
00:51:03,392 --> 00:51:04,626
Gewoon een hoop
spookverhalen
414
00:51:04,660 --> 00:51:06,562
over een mijn in de buurt
van Smokey Hill River.
415
00:51:06,594 --> 00:51:09,198
Toen was ik... blut.
Het was moeilijk om aan werk te komen.
416
00:51:09,598 --> 00:51:11,734
Ik heb geluk dat Big
Bill me aardig vond.
417
00:51:11,767 --> 00:51:15,337
Anders zou ik... Ik weet niet
wat er van mij zou zijn geworden.
418
00:51:18,741 --> 00:51:21,444
Ik... Het spijt me dat ik je
zoon aangevallen heb.
419
00:51:23,279 --> 00:51:25,848
Ik werd wakker op een vreemde plek,
ik wist niet wie hij was...
420
00:51:26,482 --> 00:51:28,985
Ik werd gegijzeld
in een of andere schuilplaats.
421
00:51:29,018 --> 00:51:31,354
Lijkt dit je een schuilplaats?
422
00:51:33,888 --> 00:51:35,892
Ik hoorde wat hij daarstraks zei.
423
00:51:36,892 --> 00:51:38,627
Hij meende daar niets van.
424
00:51:40,495 --> 00:51:41,597
Ja, dat deed hij wel.
425
00:51:58,080 --> 00:52:02,384
Ik geef je één hand vrij.
Dwing me niet om hem af te hakken.
426
00:52:02,817 --> 00:52:03,852
Oké.
427
00:52:09,625 --> 00:52:10,994
Oké.
428
00:52:30,946 --> 00:52:32,781
Was landbouw wat je vader deed?
429
00:52:33,781 --> 00:52:37,286
Mijn vader stierf toen ik 3 was,
in Kansas.
430
00:52:38,087 --> 00:52:40,757
En hij deed bijna alles
behalve het land bewerken.
431
00:52:42,123 --> 00:52:43,959
Ik werd wees toen ik 15 was.
432
00:52:45,694 --> 00:52:47,964
Dat is 13 jaar langer
dan ik mijn ouders kende.
433
00:52:49,430 --> 00:52:51,800
Ah. Waar groeide je op?
434
00:52:53,835 --> 00:52:54,837
New Mexico.
435
00:52:56,437 --> 00:52:58,473
- Welk deel?
- Fort Sumner.
436
00:52:58,506 --> 00:53:00,309
Geboren en getogen.
Heb je ervan gehoord?
437
00:53:05,413 --> 00:53:07,482
Daar werd Billy the Kid neergeschoten,
nietwaar?
438
00:53:09,785 --> 00:53:11,587
De belangrijkste reden dat iemand het kent.
439
00:53:17,024 --> 00:53:18,860
Ik was daar de nacht
dat het gebeurde.
440
00:53:22,598 --> 00:53:23,933
Hoe kwam dat?
441
00:53:23,966 --> 00:53:25,768
Ik was nog maar een jongen.
442
00:53:25,800 --> 00:53:27,136
Ik verdiende zoveel mogelijk geld
443
00:53:27,169 --> 00:53:30,605
door klusjes te doen voor een
man genaamd Peter Maxwell.
444
00:53:31,105 --> 00:53:33,875
Dezelfde Peter Maxwell die de Kid
een slaapplaats voor de nacht gaf.
445
00:53:33,908 --> 00:53:35,643
Dezelfde Peter
Maxwell tipte Garrett en
446
00:53:35,676 --> 00:53:37,445
zijn hulpjes, Poe en McKinney,
447
00:53:37,479 --> 00:53:39,114
en de Kid zat daar opgesloten.
448
00:53:39,147 --> 00:53:40,815
Ik was de stallen aan het vegen.
449
00:53:40,848 --> 00:53:43,452
Toen ik Garrett het huis binnen zag lopen,
450
00:53:44,018 --> 00:53:45,421
dacht ik er niks van.
451
00:53:46,888 --> 00:53:50,392
Maar Billy was er niet.
Niet toen, in ieder geval.
452
00:53:50,426 --> 00:53:52,428
- Weet je hoe ik het weet?
- Hoe?
453
00:53:52,460 --> 00:53:54,029
Hij was blootsvoets in
zijn korte broek
454
00:53:54,062 --> 00:53:55,730
en sneed het vlees
van een hertenkarkas af
455
00:53:55,763 --> 00:53:57,599
op minder dan 6 meter van waar ik werkte.
456
00:54:02,171 --> 00:54:03,939
Ik zag hem door de
staldeur kijken
457
00:54:03,971 --> 00:54:06,375
en hij zag Poe en McKinney
daar op de veranda.
458
00:54:07,709 --> 00:54:10,513
Hij stopte met snijden,
keek me recht in de ogen.
459
00:54:10,546 --> 00:54:13,849
Hij zei: "Houd je schuil,
dan komt het wel goed met je."
460
00:54:15,283 --> 00:54:17,352
Dus Billy ging rechtstreeks naar
Maxwell's kamer
461
00:54:17,385 --> 00:54:20,390
en realiseerde zich al snel dat het niet
alleen Maxwell daarbinnen was.
462
00:54:22,056 --> 00:54:25,527
Hij riep: "Wie is daar?
Wie is daar?"
463
00:54:25,560 --> 00:54:27,863
Omdat Billy zo goed Spaans
sprak als een Mexicaan.
464
00:54:29,031 --> 00:54:30,900
Pat's antwoord?
465
00:54:31,667 --> 00:54:35,938
Twee schoten. Eentje ver naast,
en de andere in de borst.
466
00:54:40,642 --> 00:54:42,411
Dat was het einde
van Billy the Kid.
467
00:54:45,747 --> 00:54:47,616
En je hebt het allemaal gezien.
468
00:54:47,649 --> 00:54:48,718
Dat deed ik zeer zeker.
469
00:54:48,751 --> 00:54:50,853
Ik zag dat het lichaam
van de Kid ook werd afgevoerd,
470
00:54:50,886 --> 00:54:52,388
gewikkeld in een bebloed laken.
471
00:54:53,955 --> 00:54:56,190
Genoeg om me te leren
dat dit geen leven voor mij is.
472
00:54:56,224 --> 00:54:59,128
Ik stop liever met deze gekte
dan er toch deel van uit te maken.
473
00:55:24,218 --> 00:55:25,620
Nou...
474
00:55:25,654 --> 00:55:26,756
Verdomd.
475
00:55:26,789 --> 00:55:29,024
Als ik had geweten dat er
alleen maar een goed verhaal
476
00:55:29,056 --> 00:55:30,759
nodig was zodat jij me zou losmaken.
477
00:55:32,995 --> 00:55:35,531
Ben je goed genoeg om
rechtop in het zadel te blijven?
478
00:55:37,598 --> 00:55:39,868
- Niet echt.
- Ik wil je hier weg hebben.
479
00:55:40,669 --> 00:55:43,105
Ik veronderstel dat wachten
tot zonsopgang geen optie is?
480
00:55:43,138 --> 00:55:45,641
Als ik hier alleen was,
zou het anders zijn.
481
00:55:46,274 --> 00:55:48,276
Nou, dan denk ik dat ik er klaar voor ben.
482
00:55:50,044 --> 00:55:51,046
Mooi zo.
483
00:55:54,750 --> 00:55:55,818
Pak aan.
484
00:56:01,556 --> 00:56:02,758
Ik zal je buit halen.
485
00:56:38,326 --> 00:56:40,129
- Pa?
- Wyatt! Bukken!
486
00:56:43,732 --> 00:56:45,300
Ik-ik denk dat ik in orde ben.
487
00:56:46,935 --> 00:56:47,969
Is... is hij geraakt?
488
00:56:55,676 --> 00:56:58,213
Hij is gewoon flauwgevallen.
Geef dat aan mij.
489
00:56:59,348 --> 00:57:01,083
Ik ben er beter mee dan je denkt.
490
00:57:01,116 --> 00:57:02,985
Niet voordat ik je het goed leer.
491
00:57:03,018 --> 00:57:04,820
- Ik heb het mezelf aangeleerd
- Stil.
492
00:57:06,355 --> 00:57:07,823
Wel, waar ben je heen?
493
00:57:15,062 --> 00:57:16,598
- Hij is onder het huis.
- Ssst.
494
00:57:50,265 --> 00:57:52,134
Ik hoop dat je hier
goed genoeg mee bent.
495
00:57:54,036 --> 00:57:56,438
God verhoede dat het gebeurt,
maar een man neerschieten
496
00:57:56,470 --> 00:57:58,306
is iets anders
dan een doelwit raken...
497
00:57:58,339 --> 00:58:00,576
een lijn waarover je nooit
meer terug kunt.
498
00:58:00,608 --> 00:58:01,709
Dat weet ik.
499
00:58:01,743 --> 00:58:03,712
Dat kan niet voordat
je het gedaan hebt.
500
00:58:05,413 --> 00:58:06,781
Als hij hier binnenkomt...
501
00:58:07,815 --> 00:58:09,084
haal jij die trekker over.
502
00:58:10,852 --> 00:58:12,221
Richt op de borst.
503
00:58:12,254 --> 00:58:15,156
En blijf schieten
tot je hem raakt.
504
00:58:38,747 --> 00:58:40,915
Waar ga je naartoe?
505
00:58:55,797 --> 00:58:57,166
Klerelijer!
506
00:58:57,799 --> 00:58:58,934
Klootzak!
507
00:58:59,401 --> 00:59:01,169
Verdomme.
508
00:59:08,442 --> 00:59:09,944
Shit.
509
00:59:38,906 --> 00:59:42,210
Waar zijn de anderen?
Zijn ze dichtbij?
510
00:59:42,243 --> 00:59:43,479
Loop naar de hel.
511
00:59:44,879 --> 00:59:46,314
Ik heb dit te vaak gedaan
512
00:59:46,348 --> 00:59:49,317
om een man van jouw kaliber mijn
spullen overhoop te laten halen.
513
00:59:51,252 --> 00:59:54,055
Geef antwoord,
of het stopt nu voor jou.
514
00:59:55,457 --> 00:59:57,058
Loop naar de hel, klootzak.
515
01:00:57,018 --> 01:00:58,854
Hij was van plan ons allebei te vermoorden.
516
01:01:01,455 --> 01:01:02,524
Ik zag het.
517
01:01:03,859 --> 01:01:06,061
Waarschijnlijk hier om te kijken
en hebzuchtig geworden.
518
01:01:07,161 --> 01:01:09,165
De anderen zullen komen.
519
01:01:12,366 --> 01:01:14,469
Ten eerste moeten
we van dit lichaam af.
520
01:01:15,303 --> 01:01:16,372
Hoe gaan we dat doen?
521
01:01:22,477 --> 01:01:23,913
Wij doen dat niet.
522
01:02:22,504 --> 01:02:24,506
Ik weet dat het niet zo voelt.
523
01:02:25,306 --> 01:02:27,408
Je hebt geluk dat het
je alleen heeft geschampt.
524
01:02:31,680 --> 01:02:34,216
Als je weet dat ik dat
pistool heb gevonden,
525
01:02:34,248 --> 01:02:36,886
dan weet je dat ik heb gezien wat
er achter in die kast ligt.
526
01:02:39,354 --> 01:02:40,621
Wie ben jij?
527
01:02:42,489 --> 01:02:43,625
Ik ben wie ik ben.
528
01:02:45,225 --> 01:02:48,129
Preek je niet altijd
over eerlijk zijn?
529
01:02:48,696 --> 01:02:50,598
De waarheid zal je bevrijden?
530
01:02:53,301 --> 01:02:54,904
Ik heb nooit tegen je gelogen.
531
01:03:03,645 --> 01:03:05,280
Is niet het hele verhaal vertellen
532
01:03:05,312 --> 01:03:06,547
verdomme niet exact hetzelfde?
533
01:03:12,587 --> 01:03:15,391
Ik heb dingen gedaan die
ik terug zou willen nemen.
534
01:03:16,290 --> 01:03:19,060
Lang voordat jij kwam.
En voor je moeder.
535
01:03:20,594 --> 01:03:23,165
Dingen waar jij niets
mee te maken hebt.
536
01:03:24,299 --> 01:03:27,436
Hoe moet ik jou respecteren
als jij mij niet respecteert?
537
01:03:27,468 --> 01:03:29,470
Ik respecteer je.
538
01:03:30,705 --> 01:03:32,440
En als je dat niet begrijpt,
539
01:03:32,473 --> 01:03:34,343
heb je niets gehoord
van wat ik net zei.
540
01:03:35,477 --> 01:03:39,047
Nee, ik heb het gehoord. Ik
geloof er alleen geen barst van.
541
01:04:16,250 --> 01:04:17,386
Houd je schuil.
542
01:04:21,622 --> 01:04:25,192
Houd je schuil.
Dan komt het goed met je.
543
01:04:25,225 --> 01:04:26,260
Dan komt het goed met je.
544
01:06:25,312 --> 01:06:26,747
Ho.
545
01:06:34,888 --> 01:06:36,657
- Morgen.
- Morgen.
546
01:06:37,792 --> 01:06:40,661
- Kan ik jullie ergens mee helpen?
- Ik hoop het echt.
547
01:06:42,230 --> 01:06:45,834
Leuke plek heb je hier.
Vredig. Stil.
548
01:06:48,402 --> 01:06:49,504
Vogel jagen.
549
01:06:50,437 --> 01:06:52,740
Er gaat niets boven
het wegvliegen van een vlucht.
550
01:06:54,642 --> 01:06:56,145
Je moet nogal een schutter zijn.
551
01:06:58,546 --> 01:06:59,647
Doe wat ik kan.
552
01:07:00,647 --> 01:07:01,816
Ik benijd je.
553
01:07:03,083 --> 01:07:04,486
Ik ga tegenwoordig niet meer
554
01:07:04,518 --> 01:07:05,921
zo vaak op jacht als ik zou willen.
555
01:07:07,422 --> 01:07:09,091
Iets waarmee ik je kan helpen,
meneer?
556
01:07:11,491 --> 01:07:13,394
Mijn vader jaagde vroeger op fazanten.
557
01:07:13,962 --> 01:07:16,431
Het was altijd mijn verdomde
taak om ze schoon te maken.
558
01:07:18,299 --> 01:07:21,370
O, de huid van de borst doorsnijden,
het eraftrekken.
559
01:07:22,971 --> 01:07:25,407
Maar na verloop van
tijd bedacht ik dat de beste manier
560
01:07:25,439 --> 01:07:27,441
om de ingewanden eruit te halen...
561
01:07:28,576 --> 01:07:32,447
was door de rug van de vogel te splijten.
Er zo bij te komen.
562
01:07:35,450 --> 01:07:36,750
Is dat wat je vindt?
563
01:07:36,783 --> 01:07:38,186
Kijk, ik wil niet...
564
01:07:38,752 --> 01:07:40,588
ongastvrij overkomen, maar...
565
01:07:40,989 --> 01:07:43,625
Maar kom ter zake?
Zeker.
566
01:07:45,859 --> 01:07:47,962
Ik wilde je een paar
vragen stellen over, eh,
567
01:07:47,995 --> 01:07:49,897
je zwager.
568
01:07:51,565 --> 01:07:53,334
Wel, wat heeft hij met jou te maken?
569
01:07:54,468 --> 01:07:56,204
Dat is wat ik probeer
te achterhalen.
570
01:07:57,337 --> 01:07:58,940
Zie je, ik heb dit gekke idee...
571
01:07:59,940 --> 01:08:01,843
dat er misschien meer
achter de oude McCarty zit
572
01:08:01,875 --> 01:08:03,377
dan op het eerste gezicht lijkt.
573
01:08:03,979 --> 01:08:05,814
Je bent een soort
wetsdienaar of zo?
574
01:08:06,547 --> 01:08:08,283
Zoiets.
575
01:08:09,350 --> 01:08:11,353
Nou, ik denk dat het tijd is
dat jullie vertrekken.
576
01:08:11,718 --> 01:08:13,754
Wel, we kwamen hier
voor wat antwoorden.
577
01:08:15,790 --> 01:08:17,859
We gaan niet weg voordat ik ze heb.
578
01:08:17,892 --> 01:08:19,228
Is dat zo?
579
01:08:23,864 --> 01:08:25,500
Ik zou...
580
01:08:30,037 --> 01:08:33,274
Hoe gaan we hem in
godsnaam optillen?
581
01:08:42,716 --> 01:08:45,886
Oké. Oké, bedankt.
582
01:09:00,367 --> 01:09:02,469
O, God. Oké.
583
01:09:02,502 --> 01:09:06,040
Ik ben niet in staat om te reizen.
Echt niet.
584
01:09:07,709 --> 01:09:09,711
Jij neemt de jongen mee,
en je gaat hier weg.
585
01:09:10,344 --> 01:09:12,012
Als Ketchum en zijn mannen arriveren,
586
01:09:12,045 --> 01:09:13,682
zal ik ze zo lang
mogelijk tegenhouden.
587
01:09:14,381 --> 01:09:16,018
- Verdomme echt niet!
- Wyatt.
588
01:09:17,018 --> 01:09:18,654
We hebben geweren.
589
01:09:19,386 --> 01:09:21,456
Je hebt er al een met
blote handen vermoord.
590
01:09:21,488 --> 01:09:24,358
Pak je spullen in.
We gaan weg.
591
01:09:25,893 --> 01:09:27,562
Ik waarschuw je.
592
01:09:54,988 --> 01:09:56,491
Hij is terug.
593
01:10:06,233 --> 01:10:07,267
Laat de rest achter.
594
01:10:07,302 --> 01:10:09,104
We kunnen hem niet
hier laten om te sterven.
595
01:10:09,137 --> 01:10:11,139
Ik ben verdomd zeker
dat ik jou niet ga verliezen
596
01:10:11,171 --> 01:10:12,739
vanwege iets dat niet onze strijd is.
597
01:10:12,772 --> 01:10:13,875
Je vader heeft gelijk.
598
01:10:13,907 --> 01:10:16,109
Ik ben oud genoeg om
mijn eigen beslissingen te nemen,
599
01:10:16,143 --> 01:10:17,812
of je daar nu klaar voor bent of niet.
600
01:10:17,845 --> 01:10:20,548
Ja.
Dit moet ik afmaken.
601
01:10:20,581 --> 01:10:22,017
Ga maar, nu.
Ik red me wel.
602
01:10:54,514 --> 01:10:55,683
Ho.
603
01:10:59,153 --> 01:11:02,623
Curry!
Iemand thuis?
604
01:11:04,058 --> 01:11:06,060
Heren, hebben jullie iets nodig?
605
01:11:07,060 --> 01:11:08,897
We zijn hier voor onze voortvluchtige.
606
01:11:09,529 --> 01:11:11,767
Ik zei je gisteren dat
ik hem niet heb gezien.
607
01:11:12,966 --> 01:11:15,636
Mijn intuïtie zegt me
dat dat niet waar is.
608
01:11:17,071 --> 01:11:18,773
Ik zal het gemakkelijk maken...
609
01:11:18,805 --> 01:11:21,910
jij geeft hem over, en
we laten jou en de jongen vrij.
610
01:11:23,176 --> 01:11:26,514
De andere optie is,
we nemen hem mee.
611
01:11:26,546 --> 01:11:28,116
En jij en de jongen sterven.
612
01:11:29,550 --> 01:11:31,619
Neem die deal aan.
613
01:11:31,652 --> 01:11:33,555
Ik heb me hiervoor aangemeld,
jij niet.
614
01:11:38,225 --> 01:11:40,594
Ik zie dat je paarden al gezadeld zijn.
615
01:11:40,627 --> 01:11:42,831
Je kunt hier gewoon wegrijden.
616
01:11:47,835 --> 01:11:49,604
Jij en ik weten allebei
dat we dood zijn
617
01:11:49,636 --> 01:11:51,171
voordat we onze paarden bestijgen.
618
01:11:54,207 --> 01:11:57,345
Voordat dit verandert
in een soort bloedbad,
619
01:11:57,577 --> 01:11:59,781
waarom regelen ik en jij dit niet,
620
01:11:59,813 --> 01:12:01,081
met blote vuisten.
621
01:12:03,984 --> 01:12:06,188
Je hebt veel vechtlust
voor een boer.
622
01:12:07,255 --> 01:12:09,123
Dat is niet de manier
waarop dit uitpakt.
623
01:12:11,192 --> 01:12:12,461
Breng hem hierheen!
624
01:12:25,072 --> 01:12:26,141
Al?
625
01:12:52,166 --> 01:12:54,035
Luister naar me.
Wat er gaat gebeuren,
626
01:12:54,068 --> 01:12:55,203
zal snel gebeuren.
627
01:12:55,236 --> 01:12:58,238
Ik rek het zo lang als ik kan,
maar ik wil dat je achter naar buiten
628
01:12:58,272 --> 01:13:00,108
sluipt en je verschuilt
bij Roger's Mill...
629
01:13:00,140 --> 01:13:01,643
...en daar op mij wacht.
630
01:13:02,042 --> 01:13:04,077
Gebruik dit alleen als het moet.
631
01:13:04,111 --> 01:13:06,147
- Laat me vechten.
- Ik kan dit niet goed doen
632
01:13:06,179 --> 01:13:07,981
als ik me zorgen maak
om jou te beschermen.
633
01:13:08,014 --> 01:13:09,317
Lever me maar uit.
634
01:13:10,185 --> 01:13:12,554
Als je dat niet doet,
gaan ze ons allemaal vermoorden.
635
01:13:12,586 --> 01:13:13,654
Jij en ik weten allebei
636
01:13:13,688 --> 01:13:14,988
dat ze dat toch gaan doen.
637
01:13:15,022 --> 01:13:17,926
En toch verwacht je dat ik naar buiten
ren, het geweervuur tegemoet?
638
01:13:18,059 --> 01:13:19,160
Je zoon heeft gelijk.
639
01:13:25,099 --> 01:13:26,601
Blijf binnen.
640
01:13:26,634 --> 01:13:28,670
Blijf uit de buurt van het raam.
641
01:13:28,702 --> 01:13:31,205
Als je moet schieten,
richt op de borst en...
642
01:13:31,237 --> 01:13:32,940
Blijf schieten tot ik iets raak.
643
01:13:50,657 --> 01:13:52,960
Ik heb vermoedens
over wie je bent,
644
01:13:52,993 --> 01:13:54,263
Henry McCarty.
645
01:13:57,063 --> 01:14:01,569
Ik moet toegeven,
die naam steekt als een doorn in me.
646
01:14:01,969 --> 01:14:04,239
Mijn nieuwsgierigheid was gewekt.
647
01:14:05,739 --> 01:14:08,242
Ik hoopte dat Al hier
wat licht zou werpen.
648
01:14:09,977 --> 01:14:11,813
Hij wilde geen woord zeggen.
649
01:14:12,813 --> 01:14:14,916
Zelfs nadat mijn jongens...
650
01:14:14,948 --> 01:14:18,752
Wat is het woord?
Eh, het nadrukkelijk vroegen.
651
01:14:20,987 --> 01:14:23,757
Je hebt waarschijnlijk
geconcludeerd dat ik geen sheriff ben.
652
01:14:23,991 --> 01:14:25,993
Deze mannen zijn ook
niet mijn hulpsheriffs.
653
01:14:27,060 --> 01:14:29,330
Niemand van ons
was langer dan een maand geleden
654
01:14:29,362 --> 01:14:30,998
ooit in Woods County geweest.
655
01:14:32,399 --> 01:14:33,602
En jij dan?
656
01:14:35,001 --> 01:14:36,337
Waar kwam jij vandaan?
657
01:14:37,404 --> 01:14:39,907
Elke plek op aarde behalve deze.
658
01:14:42,809 --> 01:14:44,077
Zo zal het zijn.
659
01:14:44,111 --> 01:14:45,279
Laatste aanbod.
660
01:14:47,148 --> 01:14:48,883
Dit zwijgende stuk stront
661
01:14:48,916 --> 01:14:50,752
voor Sheriff Curry
daarbinnen en het geld.
662
01:14:51,251 --> 01:14:52,687
Jij krijgt wat je wilt.
663
01:14:53,086 --> 01:14:54,288
Ik krijg wat ik wil.
664
01:14:54,955 --> 01:14:57,925
We gaan onze eigen
weg zonder bloedvergieten.
665
01:14:58,959 --> 01:15:01,696
Niet van jou, niet van mij.
666
01:15:02,228 --> 01:15:03,831
Niet van die jongen van jou
667
01:15:03,865 --> 01:15:05,734
die ik door dat raam
naar ons zie kijken.
668
01:15:08,001 --> 01:15:09,169
Als ik bloedvergieten wilde,
669
01:15:09,202 --> 01:15:12,139
zou ik daar al lang binnen zijn gevallen,
schietend met alle wapens.
670
01:15:13,474 --> 01:15:15,110
Ik geloof dat je dat weet.
671
01:15:15,843 --> 01:15:18,846
Je laat mijn zwager waar hij is.
672
01:15:19,714 --> 01:15:22,884
Draai je om en rijd met je
reet van mijn land af.
673
01:15:22,916 --> 01:15:26,120
Als je dat doet,
laat ik je leven.
674
01:15:30,457 --> 01:15:32,359
Hoor je dat, jongens?
675
01:15:32,393 --> 01:15:35,029
Is dat het gepraat van
een milde oude kleiploeger?
676
01:15:35,062 --> 01:15:37,064
Ik denk het niet.
677
01:15:38,331 --> 01:15:39,334
Nee.
678
01:15:40,268 --> 01:15:42,671
Dat klinkt als iets heel anders.
679
01:15:44,170 --> 01:15:45,339
Hobbs!
680
01:15:46,273 --> 01:15:48,791
Is er iets wat je me zou kunnen vertellen,
681
01:15:48,815 --> 01:15:51,276
dat de situatie hier
zou kunnen veranderen?
682
01:15:52,212 --> 01:15:55,450
Kus mijn kont,
langdradige klootzak.
683
01:15:58,786 --> 01:16:01,756
Je hebt ballen,
dat zal ik je nageven.
684
01:16:05,358 --> 01:16:06,794
Laatste kans, Al.
685
01:16:10,197 --> 01:16:15,937
Je hebt geen idee welke helse
storm je gaat ontketenen.
686
01:16:18,973 --> 01:16:20,975
Beschouw me als goed gewaarschuwd.
687
01:16:27,282 --> 01:16:29,885
Rustig. Ho.
688
01:16:33,853 --> 01:16:34,988
Rustig, jongen.
689
01:16:42,395 --> 01:16:44,933
Godverdomme.
690
01:16:46,300 --> 01:16:47,402
Moet je zien.
691
01:16:48,402 --> 01:16:50,104
Ik zou zeggen dat het af is.
692
01:16:50,136 --> 01:16:52,139
Is dat geen schoonheid?
693
01:16:59,546 --> 01:17:00,582
Wyatt!
694
01:17:05,553 --> 01:17:06,755
Naar binnen!
695
01:17:16,897 --> 01:17:18,199
Ben je nog steeds bij ons?
696
01:17:18,232 --> 01:17:20,468
Minder van mij.
697
01:17:21,902 --> 01:17:23,872
Ho. Ho.
698
01:17:30,144 --> 01:17:31,146
McCarty!
699
01:17:33,313 --> 01:17:35,048
Ben je al dood?
700
01:17:35,849 --> 01:17:37,117
Ik zeker niet.
701
01:17:37,151 --> 01:17:38,952
Ik ga ervan uit dat het feit dat
702
01:17:38,986 --> 01:17:41,255
ik mijn man Duggan vanmorgen
niet heb gezien
703
01:17:41,287 --> 01:17:44,058
betekent dat hij je
pad gekruist moet hebben,
704
01:17:44,090 --> 01:17:45,926
en dat het niet ging zoals hij wilde.
705
01:17:48,328 --> 01:17:51,933
Aangezien ik net je man Al
hier heb gedood,
706
01:17:51,965 --> 01:17:53,468
zou ik zeggen dat we gelijk staan.
707
01:17:54,568 --> 01:17:56,103
Geen spelletjes meer.
708
01:17:56,135 --> 01:17:58,806
Je hebt één minuut om naar buiten te komen.
709
01:18:00,440 --> 01:18:02,376
Je hebt ons bijna
allebei vermoord,
710
01:18:02,408 --> 01:18:04,277
en dat is alles wat
je tranen en woede
711
01:18:04,310 --> 01:18:05,446
zouden hebben bereikt.
712
01:18:07,915 --> 01:18:11,385
Hou je verdomme nu schuil.
En het komt goed met je.
713
01:18:18,224 --> 01:18:19,526
Houd je schuil,
714
01:18:19,559 --> 01:18:21,161
en het komt goed met je.
715
01:18:28,368 --> 01:18:30,371
Poe en McKinney
zaten op de veranda.
716
01:18:32,206 --> 01:18:33,408
Garrett ging het huis binnen.
717
01:18:40,480 --> 01:18:43,084
Twee schoten, maar hij...
718
01:18:44,184 --> 01:18:48,223
En je sprak Spaans tegen ze.
719
01:18:51,658 --> 01:18:53,193
Maar hij heeft je niet vermoord.
720
01:18:53,993 --> 01:18:55,630
Hij hielp je ontsnappen.
721
01:18:57,063 --> 01:18:58,332
Jij bent hem.
722
01:19:01,268 --> 01:19:02,470
Hij is wie?
723
01:19:05,104 --> 01:19:06,306
Bonney.
724
01:19:07,508 --> 01:19:09,010
Pa, waar heeft hij het over?
725
01:19:19,019 --> 01:19:21,122
Vader!
726
01:19:28,162 --> 01:19:29,964
Slimme keuze, vriend.
727
01:19:34,650 --> 01:19:35,726
Rustig.
728
01:19:35,750 --> 01:19:38,330
Daarvoor is het te laat.
729
01:19:38,559 --> 01:19:40,159
Dat denk je.
730
01:19:40,240 --> 01:19:41,680
Ik ken je, vriend.
731
01:19:42,576 --> 01:19:43,578
Wat zegt hij?
732
01:20:20,014 --> 01:20:23,051
Waag het niet om naar buiten te gaan.
733
01:22:13,788 --> 01:22:15,988
Er hoeft niemand meer te sterven.
734
01:22:17,137 --> 01:22:18,977
Laat me wegrijden.
735
01:22:20,233 --> 01:22:21,913
Je kunt het geld houden.
736
01:22:22,339 --> 01:22:25,119
Laat je holster vallen.
Snel.
737
01:22:28,999 --> 01:22:30,599
Ga je me arresteren?
738
01:22:31,348 --> 01:22:34,348
Naar de sheriff, inderdaad.
739
01:22:36,416 --> 01:22:37,452
Ah.
740
01:22:38,443 --> 01:22:40,229
Over hem maak ik me geen zorgen.
741
01:22:40,453 --> 01:22:42,090
Aaah!
742
01:24:25,959 --> 01:24:28,196
Verdomme.
743
01:26:54,840 --> 01:26:55,875
Gaat het goed?
744
01:27:15,895 --> 01:27:16,897
O.
745
01:27:20,934 --> 01:27:24,805
Wyatt. Pak een emmer
water en wat lappen.
746
01:27:24,837 --> 01:27:25,905
Ga maar.
747
01:27:33,712 --> 01:27:36,483
Je hebt zeker
betere dagen gekend.
748
01:27:36,515 --> 01:27:38,385
Ik wist dat je een bekend gezicht had.
749
01:27:39,219 --> 01:27:41,654
Ik kon het eerst niet plaatsen.
750
01:27:42,555 --> 01:27:44,857
We halen de dokter.
751
01:27:44,890 --> 01:27:47,127
Eerst moet ik de bloeding vertragen.
752
01:27:48,228 --> 01:27:50,631
Hoe slaagde je erin om al die
jaren verborgen te blijven?
753
01:27:51,797 --> 01:27:53,867
Laten we wat van
dit shirt uittrekken.
754
01:27:53,899 --> 01:27:55,803
Ik kan het gebruiken
om dat been af te binden.
755
01:28:33,172 --> 01:28:34,442
Wel, shit.
756
01:28:35,675 --> 01:28:37,445
Ik wou dat je dat niet had gezien.
757
01:28:43,849 --> 01:28:46,853
Het is net zoals ik je eerder
tegen je zoon hoorde zeggen.
758
01:28:47,687 --> 01:28:51,826
Ik heb niet gelogen, ik heb je
gewoon nooit de hele waarheid verteld.
759
01:28:53,059 --> 01:28:55,229
Was je überhaupt de wet?
760
01:28:55,261 --> 01:28:57,764
Sheriff van Woods County,
zoals ik al zei.
761
01:28:58,831 --> 01:29:00,433
Ik en mijn hulpsheriffs hebben
762
01:29:00,466 --> 01:29:02,702
in het voorjaar bij
Ketchum getekend.
763
01:29:04,103 --> 01:29:05,672
We moesten hun brandmerk accepteren.
764
01:29:06,707 --> 01:29:08,375
Hebben een paar klussen met ze gedaan.
765
01:29:08,408 --> 01:29:10,143
Maar we kwamen erachter
dat ze van plan waren
766
01:29:10,176 --> 01:29:12,012
ons neer te schieten
bij deze laatste poging.
767
01:29:13,679 --> 01:29:15,248
Dus probeerden
we ze voor te zijn.
768
01:29:15,282 --> 01:29:17,751
Ik ging ervandoor en ze
raakten me op afstand.
769
01:29:20,019 --> 01:29:22,689
Ze zouden tot het einde van
de aarde op me hebben gejaagd.
770
01:29:24,291 --> 01:29:26,026
Het spijt me dat ik hier ben beland.
771
01:29:27,961 --> 01:29:30,164
Het laatste wat ik wilde,
als je de waarheid wilt weten.
772
01:29:32,698 --> 01:29:34,067
Omdat je toen goed voor me was.
773
01:29:35,001 --> 01:29:36,003
Hmm.
774
01:29:37,103 --> 01:29:40,072
Ik kon je nooit kwalijk nemen dat
je de dingen deed die ze zeiden.
775
01:29:40,340 --> 01:29:42,910
Hoewel ik het nu
zeker kan geloven.
776
01:29:52,885 --> 01:29:54,821
Ik herinner me je niet eens.
777
01:29:55,921 --> 01:29:59,158
Wel, waarom zou je?
Ik was gewoon een boerenknecht.
778
01:30:00,894 --> 01:30:03,130
Nu mag ik de man zijn die
Billy the Kid heeft vermoord.
779
01:30:17,344 --> 01:30:19,212
- Hou vol, ik haal de dokter.
- Nee.
780
01:30:21,147 --> 01:30:22,181
Pa.
781
01:30:22,215 --> 01:30:24,552
Het is een wonder dat
ik zo ver ben gekomen.
782
01:30:27,886 --> 01:30:29,223
Zodra dit naar buiten komt...
783
01:30:30,657 --> 01:30:33,594
ga je dingen over mij horen.
784
01:30:33,626 --> 01:30:34,961
Een deel ervan is waar.
785
01:30:36,028 --> 01:30:37,330
Veel is dat niet.
786
01:30:38,998 --> 01:30:41,234
Feit is...
787
01:30:42,368 --> 01:30:45,906
Ik weet niet eens
meer wie of wat ik was.
788
01:30:47,306 --> 01:30:51,245
Ik geloof niet in verlossing.
789
01:30:53,345 --> 01:30:56,015
Maar een man
kan een soort troost vinden...
790
01:30:57,983 --> 01:31:00,252
als hij een zoon zoals jij
heeft om op te voeden.
791
01:31:03,223 --> 01:31:04,858
De wereld verandert.
792
01:31:06,992 --> 01:31:08,261
Ga hem zien.
793
01:31:09,962 --> 01:31:12,733
Het is een plek waar
ik niet meer thuishoor.
794
01:31:16,368 --> 01:31:18,005
Ik hoop...
795
01:31:19,272 --> 01:31:20,707
dat jij dat wel doet.
796
01:31:31,151 --> 01:31:32,620
Pa?
797
01:31:33,886 --> 01:31:35,022
Pa?
798
01:33:16,121 --> 01:33:17,390
Kom op.