1 00:00:01,982 --> 00:00:09,618 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & أحمد عباس || 2 00:02:15,683 --> 00:02:16,686 ‫هيّا. 3 00:02:39,974 --> 00:02:41,043 ‫انظر إليّ. 4 00:02:47,682 --> 00:02:48,884 ‫أين ذهب؟ 5 00:02:57,793 --> 00:02:59,528 ‫أين ذهب؟ 6 00:02:59,561 --> 00:03:01,029 ‫لا اعرف. 7 00:03:07,101 --> 00:03:08,670 ‫لا! 8 00:03:18,880 --> 00:03:19,881 ‫اجلب الحبل. 9 00:03:23,017 --> 00:03:27,522 ‫كنا متجهان شرقًا صوب ‫الأراضي الهندية. 10 00:03:30,892 --> 00:03:32,895 ‫أنه في حالة سيئة. 11 00:03:37,064 --> 00:03:39,068 ‫هل هذا كل ما لديك ‫لتقوله في هذا الشأن؟ 12 00:03:39,100 --> 00:03:41,636 ‫أقسم. أقسم! 13 00:03:42,704 --> 00:03:43,839 ‫أتعلم امرًا؟ 14 00:03:45,873 --> 00:03:47,575 ‫اصدقك. 15 00:03:47,609 --> 00:03:49,479 ‫مهلاً، (دوغان). 16 00:03:56,784 --> 00:03:58,020 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 17 00:04:03,192 --> 00:04:05,059 ‫كيف بحق الجحيم تعرف ..أنّ هذا سينتهي 18 00:04:05,093 --> 00:04:07,530 ‫هنا في وسط هذه الأراضي العشبية؟ 19 00:04:09,630 --> 00:04:11,067 ‫هذا سيفي بالغرض. 20 00:04:17,905 --> 00:04:19,674 ‫فقط فك الحبل عنّي. 21 00:04:19,707 --> 00:04:21,753 ‫لن تراني مرة أخرى، ‫فقط فك الحبل عنّي. 22 00:04:21,777 --> 00:04:23,678 ‫اجلس. 23 00:04:23,712 --> 00:04:25,880 ‫حسنًا، كما ترى، ،سأفك الحبل عنّك 24 00:04:25,914 --> 00:04:28,584 ‫لكن هذا سينتهك مشاعري .حيال الصواب 25 00:05:01,028 --> 00:05:05,032 || هنري العجوز || 26 00:05:13,928 --> 00:05:17,032 ‫قد يكون من الصعب معرفة ‫مَن وماذا يكون الرجل، 27 00:05:17,065 --> 00:05:19,669 ‫وإلّا سيميل لأقناعك. 28 00:05:21,602 --> 00:05:25,174 ‫كان شعبي من "نيويورك"، .مكان نشأتي 29 00:05:26,207 --> 00:05:28,109 ‫عندما كنت في 3 من عمري، 30 00:05:28,142 --> 00:05:31,246 ‫وصلنا إلى "كوفيفيل"، "كانساس"، 31 00:05:31,279 --> 00:05:36,251 ‫ثم إلى "أريزونا"، ‫ثم "نيو مكسيكو". 32 00:05:36,284 --> 00:05:39,020 قضيت بعض الوقت ."وقورًا في "المكسيك 33 00:05:41,123 --> 00:05:43,759 ‫لقد عملت في عدة مهن. 34 00:05:46,628 --> 00:05:48,897 ‫بعضها هامشية أكثر من الآخرى. 35 00:05:57,138 --> 00:06:01,276 ‫أخيرًا، استقررت على المهنة الزراعة. 36 00:06:02,644 --> 00:06:04,080 ‫وها أنا مزارع الآن. 37 00:06:06,044 --> 00:06:09,880 "منطقة اوكلاهوما، 1906" 38 00:06:51,025 --> 00:06:53,861 ‫لدينا خنزير وماشية لأطعامهم 39 00:06:53,895 --> 00:06:55,964 ‫وقبو يجب ملئه. 40 00:06:55,998 --> 00:06:58,700 ‫يمكن لتلك الجرارات تدبر ‫هذا في ربع الوقت. 41 00:06:58,734 --> 00:07:00,702 ‫هل هذا صحيح؟ 42 00:07:00,736 --> 00:07:03,906 ‫وهنا اعتقدت أن الزراعة ‫مجال تخصصك، (وايت). 43 00:07:06,073 --> 00:07:09,211 ‫سيكون هذا مكانًا جيدًا ‫لك لبناء عائلة. 44 00:07:09,243 --> 00:07:11,880 ‫أعلم أن والدتك كانت ‫ستشعر هكذا. 45 00:07:11,912 --> 00:07:13,081 ‫أنا لست مثلها. 46 00:07:15,250 --> 00:07:16,652 ‫أو مثله. 47 00:07:16,685 --> 00:07:21,856 ‫بالحكمة يُبنى البيت، ‫ وبالفهم يؤسس. 48 00:07:22,724 --> 00:07:27,061 ‫بالمعرفة ستتملأ غرف البيت ‫بالكنوز النادرة والجميلة. 49 00:07:27,094 --> 00:07:30,332 ‫وطوبى لتلك القلوب ‫المصممة للحج. 50 00:07:32,267 --> 00:07:35,303 ‫بقدر ما أود البقاء هنا، 51 00:07:35,337 --> 00:07:37,873 شاركا بينكما اقتباسات الأنجيل 52 00:07:38,407 --> 00:07:39,875 ‫وأنا سأذهب لصيد الطيور. 53 00:07:41,842 --> 00:07:43,746 ‫شكرًا للمساعدة، (آل). 54 00:07:44,412 --> 00:07:46,181 ‫يسعدني التواجد هنا. 55 00:07:47,748 --> 00:07:51,621 ‫يجعلني أشعر كأنني ما زلت ‫اتواصل مع (ماري) بطريقة ما. 56 00:07:52,854 --> 00:07:54,856 ‫ساعد خالك في جمع أغراضه. 57 00:07:54,890 --> 00:07:57,926 ‫هذا في حال إذا كنت ‫تنعم بفترة راحة كافية. 58 00:08:17,178 --> 00:08:19,113 ‫شكرًا، بُني. 59 00:08:19,147 --> 00:08:20,082 ‫نعم سيّدي. 60 00:08:20,114 --> 00:08:21,949 ‫نعم، أردت الذهاب ‫للصيد هذا الصباح 61 00:08:21,983 --> 00:08:24,153 ‫ لكن قال والدك إنه بحاجة ‫إلى بعض المساعدة. 62 00:08:25,152 --> 00:08:27,222 ‫بالتأكيد أود مرافقتك ‫في يومًا ما. 63 00:08:27,255 --> 00:08:29,925 ‫لا أعتقد أن هذا سينفع. 64 00:08:31,792 --> 00:08:33,395 ‫والدك رجل طيب، (وايت). 65 00:08:33,428 --> 00:08:37,033 ‫ما كنت لأدعه يتزوج أختي ‫إذا لم أكن أعتقد أنه طيب. 66 00:08:39,400 --> 00:08:41,436 ‫بعد فترة وجيزة، ستكون قادرًا 67 00:08:41,470 --> 00:08:44,340 على الذهاب في كل تلك .الرحلات واصطياد كل ما تريده 68 00:08:45,807 --> 00:08:47,342 ‫لا تقلق حيال ذلك. 69 00:09:05,025 --> 00:09:08,097 ‫سنأخذ قطعتين لحم ‫للعشاء وندخن الباقي. 70 00:09:08,797 --> 00:09:13,101 ‫ليس لدي الوقت لفعل هذا. ‫ارميهم في الحظيرة. 71 00:09:32,386 --> 00:09:34,489 ‫ألا يزعجك ذلك أحيانًا، ‫انهم يأكلون لحمهم؟ 72 00:09:35,524 --> 00:09:37,993 ‫لا يفرق هذا عند الخنازير. 73 00:09:52,874 --> 00:09:54,510 ‫لماذا استقررت هنا؟ 74 00:09:54,543 --> 00:09:56,145 ‫ماذا يعني ذلك؟ 75 00:09:57,411 --> 00:10:01,750 ‫لماذا؟ لمَ هذه المنطقة ‫بالذات من جميع المناطق؟ 76 00:10:03,351 --> 00:10:04,820 ‫لديك الحق في مكانك، 77 00:10:04,852 --> 00:10:07,021 ‫والتمسك به لعام، ‫أنه كان ملكك. 78 00:10:07,823 --> 00:10:09,991 ‫بدت صفقة جيدة في ذلك الوقت. 79 00:10:12,360 --> 00:10:15,297 ‫جئت هنا قبل أندلاع ‫الحرب، أنت تعرف ذلك. 80 00:10:16,030 --> 00:10:18,032 ‫ما زلت لا أعتقد أن هذا ما تريده. 81 00:10:19,568 --> 00:10:23,539 ‫تستيقظ الفجر وتطعم الماشية ‫وتعمل على المحاصيل. 82 00:10:24,539 --> 00:10:26,275 ‫متحملاً تقلبات الطقس. 83 00:10:26,308 --> 00:10:29,145 ‫ستكتشف أن هناك تدابير أسوأ. 84 00:10:38,119 --> 00:10:39,455 ‫أبي؟ 85 00:11:20,595 --> 00:11:22,264 ‫تمهل يا فتى، لا تخف. 86 00:11:24,499 --> 00:11:28,369 ‫كان لديّ فرس يشبه هذا تقريبًا ‫عندما كنت أكبر منك قليلاً. 87 00:11:29,236 --> 00:11:30,371 ‫انظر هنا. 88 00:11:34,042 --> 00:11:36,979 ‫ماذا حدث في رأيك؟ ‫عملية سرقة؟ 89 00:11:37,011 --> 00:11:39,113 ‫- تبادل إطلاق نار؟ ‫- توقف عن الهراء. 90 00:11:40,448 --> 00:11:43,018 ‫من الأفضل أن ابحث عن خّياله. 91 00:11:43,050 --> 00:11:44,986 ‫نعم، سأجهز الحصان. 92 00:11:45,020 --> 00:11:48,122 ‫أهتم بهذا الحصان ‫وابق بالداخل حتى عودتي. 93 00:11:48,990 --> 00:11:51,092 ‫لكن ماذا لو كانت مشكلة، ابي؟ ‫أستطيع مساعدتك. 94 00:11:51,125 --> 00:11:52,928 ‫اذهب، إفعل كما أقول. 95 00:14:01,655 --> 00:14:02,657 ‫مرحبًا. 96 00:15:55,702 --> 00:15:56,704 ‫لا. 97 00:17:16,316 --> 00:17:17,316 ‫(وايت)! 98 00:17:19,320 --> 00:17:21,255 ‫- هل هو حي؟ ‫- بالكاد. 99 00:17:21,288 --> 00:17:22,323 ‫هل كان وحيدًا؟ 100 00:17:23,725 --> 00:17:28,330 ‫لا، لكني اتوقع كان ‫هناك عشرات آخرين. 101 00:17:28,362 --> 00:17:29,362 ‫ساعدني. 102 00:17:30,331 --> 00:17:31,967 ‫إنه نزف كثيرًا. 103 00:17:40,541 --> 00:17:42,344 ‫هل سيعيش؟ 104 00:17:42,377 --> 00:17:44,246 ‫يعتمد علينا، على ما أعتقد. 105 00:17:44,278 --> 00:17:46,347 أنها مسافة طويلة .لاستدعاء الطبيب 106 00:17:47,047 --> 00:17:50,584 ‫حسنًا، يمكنني الذهاب. ‫اتحرك طوال الليل إذا اضطررت. 107 00:17:50,618 --> 00:17:52,287 ‫واثق أنك ستفعل ذلك. 108 00:17:53,888 --> 00:17:55,557 ‫إذًا؟ 109 00:17:55,590 --> 00:17:57,859 ‫ستبقى هنا. ‫ناولني ذلك المشروب. 110 00:18:05,432 --> 00:18:07,334 ‫هذا مخالف للقانون. 111 00:18:07,368 --> 00:18:09,504 ‫هارب، تعرض لإطلاق نار. 112 00:18:10,505 --> 00:18:11,706 ‫هل تعتقد أنه قتل احدهم؟ 113 00:18:11,738 --> 00:18:14,442 ‫(وايت)، علمي علمك. 114 00:18:15,442 --> 00:18:16,944 ‫ما غرض هذا؟ 115 00:18:16,977 --> 00:18:19,948 ‫لإغلاق الجرح جيّدًا لكي ‫لا ينزف طوال الليل. 116 00:18:21,381 --> 00:18:24,919 ‫لا! لا ترفع القدمين أبدًا ‫وهناك جرح في الصدر. 117 00:18:34,329 --> 00:18:36,031 ‫لقد رأيت الندوب على جسدك. 118 00:18:36,063 --> 00:18:37,932 ‫لأني لا أخفيها عنك. 119 00:18:38,932 --> 00:18:41,669 ‫الآن ربما ستفهم نشأتك. 120 00:18:41,703 --> 00:18:43,038 ‫ضع يدك هنا. 121 00:18:48,876 --> 00:18:49,811 ‫الى اين ذاهب؟ 122 00:18:49,843 --> 00:18:52,280 ‫فقط واصل الضغط حتى أعود. 123 00:21:40,948 --> 00:21:42,049 ‫ماذا الان؟ 124 00:21:42,082 --> 00:21:45,519 ‫يجب اخراج الرصاصة. .لن يكون قادرًا على التنقل 125 00:21:46,954 --> 00:21:48,223 ‫اقسم ذلك الحبل. 126 00:22:01,002 --> 00:22:02,571 ‫سأستدعي الطبيب. 127 00:22:03,905 --> 00:22:05,974 ‫ستبقى هنا وتراقبه. 128 00:22:13,147 --> 00:22:15,183 ‫هل تعتقد حقًا أن هذا ضروري؟ 129 00:22:15,216 --> 00:22:17,118 ‫ليس ضروريًا. 130 00:22:18,151 --> 00:22:20,153 ‫الآن، لماذا لا تخفف الحمى 131 00:22:20,187 --> 00:22:23,557 ‫بدلاً من تدفق الأفكار ‫في رأسك؟ 132 00:22:53,888 --> 00:22:55,055 ‫الأثر بارد. 133 00:22:59,627 --> 00:23:00,629 ‫سنمسكه. 134 00:23:29,890 --> 00:23:32,226 ‫يمكن لهذا الكلب تتبع ‫سمكة خلال الماء. 135 00:23:35,696 --> 00:23:36,698 ‫هيّا. 136 00:23:47,108 --> 00:23:49,210 ‫إذا استفاق، لا تقترب منه. 137 00:23:49,243 --> 00:23:50,912 ‫حتى لو كان مقيدًا. 138 00:23:50,945 --> 00:23:52,647 ‫أستطيع تدبر هذا. 139 00:23:52,679 --> 00:23:55,182 ‫فقط افعل ما أقوله لك. ‫سأعود في أقرب وقت ممكن. 140 00:23:55,216 --> 00:23:56,217 ‫هيّا. 141 00:26:58,265 --> 00:26:59,434 ‫أين (بيلي)؟ 142 00:27:02,986 --> 00:27:03,980 مَن هذا؟ 143 00:27:04,076 --> 00:27:05,280 مَن هذا؟ 144 00:27:10,276 --> 00:27:13,280 ‫توارى عن الانظار، ستكون بخير. 145 00:29:38,057 --> 00:29:39,259 ‫أنه كان هنا. 146 00:29:42,062 --> 00:29:43,664 ‫لا يبدو ليّ هكذا. 147 00:29:52,605 --> 00:29:55,342 ‫إذا كنت محقًا، لم يكن لوحده. 148 00:30:00,080 --> 00:30:01,616 ‫ايًا كان فأنه يعرف ماذا يفعل. 149 00:30:05,451 --> 00:30:08,221 ‫أنه غطى آثاره مثل ايّ .شخص بارع قابلته 150 00:30:09,055 --> 00:30:11,359 ‫لولا هذا المطر، ‫لوجدته بسرعة. 151 00:30:12,226 --> 00:30:17,097 ‫لا أريدك أن تتحدث عن الأعمال ‫الداخلية في عقلك المتخلف. 152 00:30:18,332 --> 00:30:19,967 ‫أريد أن أعرف إلى أين يتجه. 153 00:30:25,104 --> 00:30:27,307 هذا لا يعني أن عدد .الاحتمالات قليلة 154 00:32:16,617 --> 00:32:18,086 ‫أين أنا؟ 155 00:32:24,423 --> 00:32:25,492 ‫من أنت بحق الجحيم؟ 156 00:32:26,627 --> 00:32:29,263 ‫وجدك أبي، كنت على وشك الموت. 157 00:32:29,295 --> 00:32:30,764 ‫لقد أعادك إلى هنا. 158 00:32:30,796 --> 00:32:32,432 ‫أجل؟ 159 00:32:32,466 --> 00:32:34,200 ‫من هو والدك؟ 160 00:32:34,234 --> 00:32:35,236 ‫لا أحد. 161 00:32:35,669 --> 00:32:37,338 ‫(هنري). مجرد مزارع. 162 00:32:50,449 --> 00:32:52,285 ‫ماذا، فقط أنت وهو تعيشان هنا؟ 163 00:32:54,921 --> 00:32:56,256 ‫هل هو هنا الآن؟ 164 00:32:59,659 --> 00:33:00,794 ‫لقد خرج للتو. 165 00:33:03,463 --> 00:33:05,133 ‫للاعتناء بالخنازير. 166 00:33:06,967 --> 00:33:08,268 ‫أجل؟ 167 00:33:12,471 --> 00:33:13,640 ‫حسنًا، اذهب وأحضره. 168 00:33:27,955 --> 00:33:29,689 ‫توقف عن الحركة! 169 00:33:31,291 --> 00:33:32,668 ‫لا أريد أن أؤذيك. 170 00:33:32,692 --> 00:33:34,360 ‫لا اريد ان اؤذيك. ‫توقف عن الحركة! 171 00:33:34,393 --> 00:33:37,297 ‫أين وضعت بندقيتي ‫وحقيبتي؟ استمع لي! 172 00:33:37,331 --> 00:33:38,808 ‫لا أعرف عما تتحدث، سيّدي. 173 00:33:38,832 --> 00:33:39,766 ‫لا تكذب عليّ! 174 00:33:39,800 --> 00:33:42,169 ‫ماذا فعلت ببندقي وحقيبتي؟ 175 00:34:09,896 --> 00:34:11,365 ‫أبي! 176 00:34:15,334 --> 00:34:17,503 ‫كيف فك وثاقه؟ 177 00:34:17,537 --> 00:34:18,739 ‫أنه تملص من الحبل. 178 00:34:19,439 --> 00:34:20,874 ‫تملص من الحبل؟ 179 00:34:20,907 --> 00:34:23,878 ‫اخذ سكينتي التي ‫تركتها على السرير. 180 00:34:24,977 --> 00:34:26,847 ‫انها غلطتنا كلانا. 181 00:34:27,881 --> 00:34:30,484 ‫ساعدني في تقييد .هذا الداعر 182 00:34:59,912 --> 00:35:00,914 ‫حسنًا. 183 00:35:02,916 --> 00:35:05,785 ‫من الأفضل أن تفكر مليًا ‫بما ورطت نفسك فيه. 184 00:35:05,818 --> 00:35:08,655 ‫هذا غريب، كنت على ‫وشك إخبارك بذات الشيء. 185 00:35:11,390 --> 00:35:12,927 ‫ماذا تريد أن تفعل بهذا؟ 186 00:35:13,793 --> 00:35:16,663 ‫سأستخرج تلك الرصاصة منك، 187 00:35:16,697 --> 00:35:18,765 ربما احصل على بعض .الاجوبة خلال ما افعل ذلك 188 00:35:19,465 --> 00:35:21,034 ‫يعجبني ما أسمعه، 189 00:35:21,068 --> 00:35:24,372 ‫قد أميل إلى إعطائك ‫شيئًا لتخفيف الألم. 190 00:35:30,010 --> 00:35:32,912 ‫لا. 191 00:35:33,914 --> 00:35:34,948 ‫لا! 192 00:35:35,948 --> 00:35:37,784 ‫حسنًا! استمع! 193 00:35:37,818 --> 00:35:39,453 ‫لا! 194 00:35:39,485 --> 00:35:41,621 ‫لنبدأ بأخباري مَن أنت. 195 00:35:41,655 --> 00:35:44,457 ‫أنا ضابط! أنا رجل قانون! 196 00:35:45,559 --> 00:35:48,495 ‫إنه ليس رجل قانون، أبي، ‫ لقد كان يحاول قتلي. 197 00:35:48,528 --> 00:35:49,963 ‫أأنت مستعد لبعض الويسكي؟ 198 00:35:49,996 --> 00:35:52,566 ‫لقد أخبرتك للتو، أنا رجل قانون. 199 00:35:54,800 --> 00:35:56,369 ‫اسأله عن المال. 200 00:35:57,570 --> 00:35:58,872 ‫ايّ مال؟ 201 00:35:59,606 --> 00:36:00,841 ‫أنه سألني عنه. 202 00:36:01,941 --> 00:36:03,776 ‫استمع إليّ. 203 00:36:03,809 --> 00:36:04,811 ‫حسنًا، استمع. 204 00:36:05,979 --> 00:36:07,923 ‫ما الذي يفعله رجل القانون ‫بحقيبة مليئة بالنقود؟ 205 00:36:07,947 --> 00:36:09,682 ‫استمع! 206 00:36:09,715 --> 00:36:11,684 ‫استمع! إن كنت عقلانيًا، 207 00:36:11,718 --> 00:36:15,021 يجب عليك أنت وابنك الرحيل ‫من هنا بأسرع وقت ممكن. 208 00:36:15,055 --> 00:36:16,490 ‫هل تسمعني؟ 209 00:36:21,595 --> 00:36:22,629 ‫لا. 210 00:36:22,662 --> 00:36:24,765 ‫لا! لا، لا! 211 00:36:40,680 --> 00:36:44,451 ‫على الأقل نعلم أنك لن تموت ‫قبل أن أعرف ما أريد معرفته. 212 00:36:51,825 --> 00:36:52,960 ‫يا إلهي. 213 00:36:56,496 --> 00:36:57,831 ‫اعطني المزيد. 214 00:36:57,863 --> 00:36:59,932 ‫دعني... 215 00:37:03,570 --> 00:37:04,572 ‫الخيّالة. 216 00:37:09,543 --> 00:37:12,579 ‫هيّا، فك وثاقي. 217 00:37:14,780 --> 00:37:17,517 ‫اسمع، انهم ثلاثة. 218 00:37:18,517 --> 00:37:21,421 ‫واحد مكسيكي. 219 00:37:21,454 --> 00:37:25,626 ‫الآخر داعر قبيح .بلحية كثيفة 220 00:37:25,659 --> 00:37:26,794 ‫وزعيمهما.. 221 00:37:28,028 --> 00:37:30,173 ‫زعيمهما يبدو كرجل ‫لا ترغب في العبث معه. 222 00:37:30,197 --> 00:37:32,465 ‫وصدقني، لن تود ذلك. 223 00:37:32,499 --> 00:37:34,034 ‫ابتعد عن النافذة. 224 00:37:35,535 --> 00:37:37,180 ‫إذا كنت تريد أن تعيش، يجب أن تفك وثاقي 225 00:37:37,204 --> 00:37:38,472 ‫وتعطيني بندقيتي، هل تسمع؟ 226 00:37:39,738 --> 00:37:40,773 ‫إنه يكذب. 227 00:37:40,807 --> 00:37:42,810 ‫قلت ابتعد. 228 00:37:42,843 --> 00:37:43,911 ‫هيّا. 229 00:38:38,798 --> 00:38:40,100 ‫هل تلزمكم مساعدة؟ 230 00:38:40,733 --> 00:38:42,268 ‫أنا الشريف (سام كيتشوم). 231 00:38:42,302 --> 00:38:44,004 ‫هذان نائباي. 232 00:38:44,905 --> 00:38:46,907 ‫أننا نبحث عن رجل هارب. 233 00:38:46,939 --> 00:38:49,476 ‫كان يتنقل مؤخرًا باسم (كاري). 234 00:38:50,543 --> 00:38:51,845 ‫أنه مصاب بطلق ناري. 235 00:38:52,711 --> 00:38:56,516 ‫طوله ستة أقدام، شعره ‫بني، يقال إنه وسيم، 236 00:38:56,550 --> 00:38:59,153 ‫على الرغم من أن معظهم ‫يثنون على اعماله الأجراميه. 237 00:39:01,287 --> 00:39:04,724 ‫ما أعرفه هو أنه خطير. 238 00:39:05,224 --> 00:39:07,760 ‫هل رأيت أي أحد هنا ‫يطابق هذه الأوصاف؟ 239 00:39:08,628 --> 00:39:12,131 ‫قلت أنك شريف؟ ‫أنى ليّ لا اعرفك؟ 240 00:39:12,731 --> 00:39:14,735 ‫أننا نعمل مقاطعة "وودز". 241 00:39:15,834 --> 00:39:17,145 ‫الآن، هذا (كاري) الذي نبحث عنه، 242 00:39:17,169 --> 00:39:20,840 ‫عليه مذكرة اعتقال هناك ‫في "ميزوري" و"تينيسي". 243 00:39:21,707 --> 00:39:24,043 ‫قد يدعي نفسه رجل قانون. 244 00:39:24,744 --> 00:39:26,780 ‫لديه سوابق في الأحتيال. 245 00:39:27,646 --> 00:39:30,851 ‫إضافة إلى ذلك، إنه قاتل. 246 00:39:30,883 --> 00:39:32,619 ‫سوف يقتل مرة أخرى. 247 00:39:35,155 --> 00:39:38,057 ‫أنّك لست عازمًا على إطلاق النار ‫علينا بهذا المسدس، أليس كذلك؟ 248 00:39:39,726 --> 00:39:41,794 ‫حتى الآن ليس لديّ سبب لفعل ذلك. 249 00:39:43,128 --> 00:39:44,130 ‫هذه أخبار جيدة. 250 00:39:47,300 --> 00:39:52,238 عليك أن تفكر جيّدًا قبل .استخدام هذا السلاح، ايها المزارع 251 00:39:52,271 --> 00:39:54,674 ‫لا داعي للقلق، يا صاح. 252 00:39:54,707 --> 00:39:57,211 ‫أنه مجرد مشروع صغير أعمل ‫عليه، هذا كل ما في الأمر. 253 00:39:59,613 --> 00:40:01,181 ‫كم شخص يعيش في المنزل؟ 254 00:40:02,948 --> 00:40:04,351 ‫بماذا يهمك هذا؟ 255 00:40:04,383 --> 00:40:07,353 ‫أحاول التأكد من سلامتك، ‫هذا كل شيء. 256 00:40:07,387 --> 00:40:11,758 ‫لا يبدو أن هذا من شأنك، ‫لأنك من مقاطعة "وودز". 257 00:40:12,925 --> 00:40:14,927 ‫أأنت متزوج؟ 258 00:40:14,961 --> 00:40:16,664 ‫رأيت قبرا هناك. 259 00:40:19,064 --> 00:40:20,066 ‫أنه قبر زوجتي. 260 00:40:20,967 --> 00:40:23,970 ‫توفت قبل 10 سنوات جرّاء السل. 261 00:40:26,106 --> 00:40:27,174 ‫تعازيّ لمصابك. 262 00:40:29,675 --> 00:40:31,210 ‫أنه موت مروع. 263 00:40:31,244 --> 00:40:33,713 ‫أخبرهم، أبي. اخبرهم! 264 00:40:33,747 --> 00:40:36,250 ‫مكتوب على شاهد القبر .(ماري هوبس مكارتي) 265 00:40:36,983 --> 00:40:39,052 ‫لقبك (مكارتي)؟ 266 00:40:39,084 --> 00:40:40,119 ‫هذا صحيح. 267 00:40:41,220 --> 00:40:42,590 ‫ما اسمك الأول؟ 268 00:40:46,358 --> 00:40:47,627 ‫(هنري). 269 00:40:49,996 --> 00:40:51,932 لذا، اعتقد أن اسم .(عائلتها (هوبز 270 00:40:52,698 --> 00:40:55,302 ‫لأنني لاحظت وجود مزرعة ‫(هوبز) إلى الشرق من هنا. 271 00:40:55,334 --> 00:40:56,603 ‫انها مزرعة اخوانها. 272 00:41:01,006 --> 00:41:04,010 ‫حسنًا، وفقًا للمظهر الخارجي، .أنّك ساكن هنا لسنوات عديدة 273 00:41:06,246 --> 00:41:07,615 ‫مكان جميل. 274 00:41:08,414 --> 00:41:10,750 ‫محاط بالتلال. 275 00:41:10,784 --> 00:41:12,218 ‫يصعب رؤيته من مسافة بعيدة. 276 00:41:13,419 --> 00:41:16,657 ‫وما علاقة هذا بالرجل ‫الذي تبحث عنه؟ 277 00:41:17,756 --> 00:41:19,159 ‫ليس كثيرًا، أؤكد لك. 278 00:41:22,695 --> 00:41:24,398 ‫منذ زمن طويل.. 279 00:41:24,430 --> 00:41:29,035 ‫كان هناك رجل سبب بعض المتاعب ‫في "أريزونا"، باتجاه "نيو مكسيكو". 280 00:41:30,035 --> 00:41:31,838 ‫سمعت أنه ذهب بالاسم مكارتي. 281 00:41:33,939 --> 00:41:35,842 ‫كنت أتساءل عما إذا كان من ‫الممكن أن يكون من أقاربك. 282 00:41:36,910 --> 00:41:39,313 .معلوماتك خاطئة 283 00:41:40,113 --> 00:41:41,014 ‫ماذا تعني؟ 284 00:41:41,048 --> 00:41:46,919 ‫لا أعرف (مكارتي) في أيّ مكان ‫عدا هنا، وجميع أقاربي ميتون. 285 00:41:48,755 --> 00:41:50,756 ‫الآن لديّ أعمال روتينية لأعتني بها 286 00:41:50,789 --> 00:41:53,392 ‫جمع بعض الحطب لطهي العشاء. 287 00:41:53,425 --> 00:41:56,028 ‫لم أر الرجل الذي تبحث عنه. 288 00:41:56,061 --> 00:41:58,031 ‫سأبقى يقظًا. 289 00:41:58,865 --> 00:42:02,936 ‫سأحرص على أخبار العمدة ‫في "تشيكاشا" إذا قابلته. 290 00:42:06,305 --> 00:42:07,307 ‫حسنًا إذًا. 291 00:42:08,742 --> 00:42:09,943 ‫أشكرك على مساعدتك. 292 00:42:12,445 --> 00:42:14,414 يبدو أننا قصدنا المكان .الخطأ، يا رفاق 293 00:42:16,950 --> 00:42:18,952 ‫تأكد من قفل أبوابك الليلة. 294 00:42:21,820 --> 00:42:22,956 ‫ابق آمنًا. 295 00:42:26,825 --> 00:42:27,927 ‫هيّا. 296 00:42:50,082 --> 00:42:51,851 لمَ تحمل هذا؟ 297 00:42:51,885 --> 00:42:53,129 ‫اعتقدت أنك قد تحتاج إلى مساعدة. 298 00:42:53,153 --> 00:42:54,921 ‫هلا اخبرتني كيف تم اطلاق النار من هذا السلاح؟ 299 00:42:55,854 --> 00:42:57,157 ‫أنا صادق، أبي. 300 00:42:57,189 --> 00:42:58,325 ‫لا تكذب عليّ! 301 00:42:59,526 --> 00:43:02,229 ‫أردت أن اعرف كيف .اطلق النار 302 00:43:02,262 --> 00:43:07,033 أنا الفتى الوحيد الذي لا يعرف .اطلاق النار في مكان يبعد 50 ميلاً 303 00:43:07,066 --> 00:43:09,401 ‫أنّك حتى لا تسمح ليّ أنّ .ألمس بندقيتك القديمة 304 00:43:09,434 --> 00:43:13,105 ‫لذا، إذا كنت لا تستطيع تعليمي ‫جيّدًا، يجب أن أفعلها بنفسي. 305 00:43:13,139 --> 00:43:17,477 ‫إذا حاولت لمس اشيائي، ‫سأسحقك! 306 00:43:19,211 --> 00:43:22,248 ‫أنت مجرد عجوز غبي بلا قيمة. 307 00:43:22,881 --> 00:43:26,887 طوال حياتك لا شيء لديك عدا ‫هذه المزرعة القديمة المتهدمة 308 00:43:26,919 --> 00:43:30,858 ‫والفتى الذي سيهجرك لتموت ‫بمجرد أن يكون قادرًا على الرحيل. 309 00:43:43,436 --> 00:43:44,771 ‫دعني أخمن. 310 00:43:45,238 --> 00:43:49,075 ‫ستخبرني أنه ليس شريف ‫مقاطعة "وودز"، صحيح؟ 311 00:43:49,108 --> 00:43:51,544 ‫إنهم ليسوا رجال قانون، ‫ إنهم لصوص بنوك. 312 00:43:51,577 --> 00:43:53,780 ‫أو ما تبقى منهم على أي حال. 313 00:43:55,914 --> 00:43:59,084 ‫أنهم سرقوا "آدمز إكسبريس". 314 00:43:59,117 --> 00:44:01,153 ‫أنا ونائبي طاردناهم ‫ وقتلنا اثنين منهم، 315 00:44:01,186 --> 00:44:02,564 ‫بما في ذلك الشخص ‫الذي يحمل الغنيمة. 316 00:44:02,588 --> 00:44:04,523 ‫لصوص البنوك يرتدون شارات؟ 317 00:44:04,557 --> 00:44:06,193 ‫أنهم اخذوا اشيائنا أنا ورجالي. 318 00:44:07,193 --> 00:44:08,928 ‫أنه ينتحل رجل قانون. 319 00:44:10,630 --> 00:44:12,332 ‫لكنك سرقت بالمال. 320 00:44:14,267 --> 00:44:15,469 ‫نعم، لقد استحوذت عليه. 321 00:44:17,202 --> 00:44:20,006 ‫إذًا لماذا لم تعد به ‫إلى مقاطعة "وودز"؟ 322 00:44:20,472 --> 00:44:24,076 ‫لا أعلم. لماذا؟ 323 00:44:27,213 --> 00:44:30,050 ‫كانت أولويتي الأولى التملص ‫من تلك المجموعة حيًا. 324 00:44:30,082 --> 00:44:32,122 ‫لهذا السبب أنّي هربت .إلى أن اصابوني ووقعت 325 00:44:32,619 --> 00:44:35,488 ‫أنه آخر شيء اتذكره ‫حتى استيقظت هنا. 326 00:44:37,456 --> 00:44:40,125 ‫اسمع، أعرف أن ما أقوله ‫يبدو سخيفًا لك وللجميع. 327 00:44:40,159 --> 00:44:41,361 ‫أنه سخيف حقًا. 328 00:44:41,394 --> 00:44:44,497 ‫لا أعرف لماذا لم يطلقوا ‫النار عليك على الفور. 329 00:44:45,497 --> 00:44:47,200 ‫لكني اؤكد لك... 330 00:44:48,334 --> 00:44:49,903 ‫سوف يعودون. 331 00:45:04,289 --> 00:45:14,259 "ترجمة : د.علي طلال & أحمد عباس" 332 00:45:44,289 --> 00:45:47,259 ‫الشيء الوحيد الذي لا أستطيع ‫أن أفهمه هو لماذا على عجوز 333 00:45:47,293 --> 00:45:49,463 ‫أن يخاطر بحياته من .أجل شخص غريب 334 00:45:50,162 --> 00:45:52,231 ‫ربما عرض عليه حصة من المال. 335 00:45:53,633 --> 00:45:55,302 ‫حدسي لا يقول ذلك. 336 00:45:57,570 --> 00:45:59,439 ‫أي واحد منا يمكنه قتله. 337 00:46:00,405 --> 00:46:02,241 ‫وهذا ما يجب أن نفعله الآن. 338 00:46:02,275 --> 00:46:06,113 ‫- اذهب وانهِ الأمر. ‫- ليس بعد. 339 00:46:09,448 --> 00:46:11,651 ‫لأنه مزارع عجوز غاضب؟ 340 00:46:11,684 --> 00:46:15,421 .لم أرّ مزارع يحمل سلاح مثله 341 00:46:16,421 --> 00:46:18,190 ‫لكننا ثلاثة. 342 00:46:19,224 --> 00:46:23,930 أننا لا نسرق بنكًا او نقتحم .مكانًا دون ان نعرف اصحابه 343 00:46:24,430 --> 00:46:27,400 ‫نعلم أن (كاري) هناك. ‫بأموالنا! 344 00:46:27,432 --> 00:46:31,537 ‫ولهذا السبب ستحتاج لمراقبة ‫ما يسمى بمكان المزارع 345 00:46:31,570 --> 00:46:33,305 ‫وتأكد من أن (كاري) لن يهرب. 346 00:46:33,338 --> 00:46:35,207 ‫بكل سرور. 347 00:46:36,608 --> 00:46:38,678 ‫لا تبرح مكانك حتى نصل عندك. 348 00:46:40,345 --> 00:46:41,345 ‫حسنًا. 349 00:46:42,782 --> 00:46:45,052 ‫- (دوغان). ‫- قلت حسنًا. 350 00:46:53,093 --> 00:46:56,262 ‫عند شروق الشمس، ‫سنتجه أنا وأنت "تشيكاشا" 351 00:46:56,294 --> 00:46:57,563 ‫ونستأجر بعض الأسلحة. 352 00:46:58,363 --> 00:46:59,599 ‫مفهوم. 353 00:47:01,133 --> 00:47:05,104 ‫في طريقنا، سنزور ‫المزارع (هوبز).. 354 00:47:05,738 --> 00:47:07,674 ‫لنكتشف ما إذا كان ‫لديه أي شيء مثير للاهتمام 355 00:47:07,706 --> 00:47:10,576 .(ليخبرنا به عن (هنري مكارتي 356 00:48:12,438 --> 00:48:15,175 ‫(وايت). ادخل للمنزل. 357 00:48:17,142 --> 00:48:19,512 ‫- اوشكت على الانتهاء. ‫- اتركه إلى الصباح. 358 00:48:21,847 --> 00:48:22,847 ‫هيّا. 359 00:48:53,613 --> 00:48:56,582 ‫سيكون الوضع أسهل إذا ‫كان بإمكاني إطعام نفسي. 360 00:48:59,452 --> 00:49:02,222 ‫سيكون الوضع أسهل .إذا لن اطعمك ابدًا 361 00:49:18,905 --> 00:49:21,775 ‫- هل تقابلنا من قبل؟ ‫- كنت لأتذكر ذلك. 362 00:49:24,644 --> 00:49:26,213 ‫منذ متى أنت شريف؟ 363 00:49:30,383 --> 00:49:35,255 ‫- أود أن أقول 18 سنة. ‫- كيف بدأت؟ 364 00:49:36,189 --> 00:49:39,258 ‫كنت نائبًا لـ (بيع بيل تومسون) ‫في "باكستر سبرينغز". 365 00:49:40,193 --> 00:49:44,296 ‫"باكستر سبرينغز". ‫"باكستر سبرينغز" بولاية "ميسوري"؟ 366 00:49:45,647 --> 00:49:49,218 "كانساس" - رجلٌ نحيف ذو أُذنين كبيرتين؟ - 367 00:49:51,587 --> 00:49:52,855 .ذو بُنيّة جسمانية ضخمة 368 00:49:52,888 --> 00:49:54,824 فقد جزء من أذنه اليسرى 369 00:49:54,857 --> 00:49:57,326 جراء قيام عامل منجم .مخمور بإطلاق النار عليه 370 00:49:57,359 --> 00:50:00,797 .سمعتُ إنها كانت عاهرة مخمورة - سمعت ذلك؟ - 371 00:50:03,531 --> 00:50:05,734 اي جزءٍ من "باكستر سبرينغ" تعيش فيهِ؟ 372 00:50:07,602 --> 00:50:11,339 قي منزلٍ اشبه بالنُزل، بالقرب "من محطة "غرانت ستايج 373 00:50:11,372 --> 00:50:13,142 ما إسمٌ سيدة المنزل؟ 374 00:50:14,676 --> 00:50:16,512 .لم تكن سيدة 375 00:50:18,214 --> 00:50:20,517 .بل عاهرة تُدعى (هانا) 376 00:50:23,218 --> 00:50:25,887 هل قابلت من قبل (جورج كورك)؟ 377 00:50:25,921 --> 00:50:28,290 تقصد الجنرال (جورج)؟ 378 00:50:28,823 --> 00:50:30,258 ابن العاهرة كَرّس حياته 379 00:50:30,292 --> 00:50:32,428 .لطرد "كادو" من المقاطعة 380 00:50:50,946 --> 00:50:53,850 كيف بحق الجحيم انتهى بك المطاف في "باكستر سبرينغ"؟ 381 00:50:55,718 --> 00:50:57,886 حسناً، مثل اي احمق آخر 382 00:50:57,919 --> 00:51:00,255 .يحلم بالثراء السريع ويُنقب عن القصدير 383 00:51:00,955 --> 00:51:02,591 .حتى ادركت إنهُ لا يوجد اياً منهما 384 00:51:03,392 --> 00:51:04,926 فقط بعض القصص الخيّالية عن منجم 385 00:51:04,960 --> 00:51:06,562 "بالقرب من نهر "سموكي هيل 386 00:51:06,594 --> 00:51:09,198 ،ثم كنتُ مُفلساً .كان العمل صعب المنال 387 00:51:09,598 --> 00:51:11,734 .أنا محظوظ أن (بيغ بيل) أُعجب بي 388 00:51:11,767 --> 00:51:15,337 .وإلا فأنا لا أعرف ما الذي كنتُ سأفعلهُ 389 00:51:18,741 --> 00:51:21,444 .اسف لأنني هاجمت فتاكَ مُسبقاً 390 00:51:23,279 --> 00:51:25,848 ،استيقظت في مكان غريب ..لم أكن أعرف من هو 391 00:51:26,482 --> 00:51:28,985 .كنتُ مُحتجزاً كرهينة في مخبأ ما 392 00:51:29,018 --> 00:51:31,354 هذا يبدو كمخبأ لك؟ 393 00:51:33,888 --> 00:51:35,892 .سمعت ما قاله مُسبقاً 394 00:51:36,892 --> 00:51:38,627 .لم يعني ايًا من ذلك 395 00:51:40,495 --> 00:51:41,597 .بلى، كان يعنيه 396 00:51:58,080 --> 00:52:02,384 .سأحرر يداً واحداً، لا تجعلني اخلعها 397 00:52:02,817 --> 00:52:10,852 .حسناً 398 00:52:30,946 --> 00:52:32,781 أكان والدك يعمل فلاحاً؟ 399 00:52:33,781 --> 00:52:37,286 "والديّ توفيّ عندما كنت بعمر الـ3 في "كانساس 400 00:52:38,087 --> 00:52:40,757 .عمل في كل شيء عدا الزراعة 401 00:52:42,123 --> 00:52:43,959 كنتُ يتيماً بعمر الـ15 402 00:52:45,694 --> 00:52:47,964 .هذا اطوال بـ13 عاماً مما عرفتُ بها والدايَّ 403 00:52:49,430 --> 00:52:51,800 اين ترعرعت؟ 404 00:52:53,835 --> 00:52:54,837 ."نيو مكسيكو" 405 00:52:56,437 --> 00:52:58,473 اي جزء؟ - "فورت سامنر" - 406 00:52:58,506 --> 00:53:00,309 نشأت وترعرعت فيها، أسمعت بها؟ 407 00:53:05,413 --> 00:53:07,482 في مكان اطلاق النار على (بيلي)، أليس كذلك؟ 408 00:53:09,785 --> 00:53:11,587 .هذا سبب شهرتها 409 00:53:17,024 --> 00:53:18,860 .كنت هناك في ليلة حدوث ذلك 410 00:53:22,598 --> 00:53:23,933 كيف ذلك؟ 411 00:53:23,966 --> 00:53:25,968 .كنت صبيّاً 412 00:53:26,000 --> 00:53:27,136 اعتدت أن أجني ما أستطيع من المال 413 00:53:27,169 --> 00:53:30,605 .بالقيام بالأعمال المنزلية لـ(بيتر ماكسويل) 414 00:53:31,105 --> 00:53:33,875 نفس الشخص الذي حث .الفتى للبقاء في الليّل 415 00:53:33,908 --> 00:53:35,643 نفس الشخص الذي رشى (غاريت) 416 00:53:35,676 --> 00:53:37,445 .ونائبيهِ، (بو) و(ماكيني) 417 00:53:37,479 --> 00:53:39,114 .الفتى كان يتحصن هناك 418 00:53:39,147 --> 00:53:40,815 .كنت أقوم بتنظيف الأسطبل 419 00:53:40,848 --> 00:53:43,452 ،عندما رأيت (غاريت) يدخل المنزل 420 00:53:44,018 --> 00:53:45,421 .لم افكر بشيء 421 00:53:46,888 --> 00:53:50,392 .لكن (بيلي) لم يكن هناك حينها على الاقل 422 00:53:50,426 --> 00:53:52,428 أتعرف كيف عرفت؟ - كيف؟ - 423 00:53:52,460 --> 00:53:54,029 كان حافي القدمين مرتدياً اكماماً لساقهِ 424 00:53:54,062 --> 00:53:55,730 يُقطع اللحم عن جثة الغزلان 425 00:53:55,763 --> 00:53:57,599 على بُعدٌ اقل من 20 قدم عن .المكان الذي كنتُ اعمل فيهِ 426 00:54:02,171 --> 00:54:03,939 ،رأيته يُحدّق عبر باب الحظيرة 427 00:54:03,971 --> 00:54:06,375 .ورأى (بو) و(ماكيني) على الشرفة هناك 428 00:54:07,709 --> 00:54:10,513 .توقف عن التقطيع، ونظر إليّ بنظرة مرعبة 429 00:54:10,546 --> 00:54:14,149 "قال، "ابقي رأسك منخفضاً وستكون بخير 430 00:54:15,783 --> 00:54:17,652 ،لذا ذهب (بيلي) مباشرة إلى غرفة (ماكسويل) 431 00:54:17,685 --> 00:54:20,390 .أدرك سريعًا أنهُ ليس فقط (ماكسويل) هناك 432 00:54:22,056 --> 00:54:25,527 ،صاح "مَنّْ؟" 433 00:54:25,560 --> 00:54:27,863 .لأن (بيلي) يتحدث الاسبانية كأنهُ مكسيكي 434 00:54:29,031 --> 00:54:30,900 اجاب (بات)؟ 435 00:54:31,667 --> 00:54:35,938 .رصاصتان، واحدة بعيدة والأخرى في الصدر 436 00:54:40,642 --> 00:54:42,411 .تلك كانت نهاية الفتى (بيلي) 437 00:54:45,747 --> 00:54:47,616 .ورأيت كل ذلك 438 00:54:47,649 --> 00:54:49,018 .معظمهُ اجل 439 00:54:49,051 --> 00:54:50,853 ،رأيت جسد (بيلي) يُسحب أيضًا 440 00:54:50,886 --> 00:54:52,088 .ملفوف في ملاءة ملطخة بالدماء 441 00:54:53,955 --> 00:54:55,890 كان ذلك كافياً لتعليمي .بأن تلك الحياة لا تُناسبني 442 00:54:55,924 --> 00:54:58,828 افضل التوقف عن هذا الجنون .بدلاً ان اكون جزءاً منهُ 443 00:55:24,218 --> 00:55:25,620 ...حسناً 444 00:55:25,654 --> 00:55:27,156 .تباً 445 00:55:27,189 --> 00:55:29,024 لو كنت اعلم إن كل ما كان .يتطلبهُ الامر هو قصة جيدة 446 00:55:29,056 --> 00:55:30,259 .ارويها لك لتحريري 447 00:55:32,995 --> 00:55:35,531 أنت بحالة صحية جيدة بما يكفيك للبقاء منتصباً على السرج؟ 448 00:55:37,598 --> 00:55:39,868 .ليس بالكاد - .اريدك ان تخرج من هنا - 449 00:55:40,669 --> 00:55:43,105 افترض ان الانتظار حتى بزوغ الشمس ليس خياراً؟ 450 00:55:43,138 --> 00:55:45,641 .لو كنتُ وحدي هنا لكان الامر مختلفاً 451 00:55:46,274 --> 00:55:47,876 .حسناً اذاً، انا مستعد 452 00:55:50,044 --> 00:55:50,946 .جيد 453 00:55:54,750 --> 00:55:55,618 .خذهُ 454 00:56:01,556 --> 00:56:02,758 .سأحضر اغراضك 455 00:56:38,326 --> 00:56:40,129 !انبطح 456 00:56:43,732 --> 00:56:44,800 .اعتقد إنني بخير 457 00:56:46,935 --> 00:56:47,969 هل تمت إصابته؟ 458 00:56:55,676 --> 00:56:58,213 .لقد فقد الوعي فحسب، مرر لي ذلك 459 00:56:59,348 --> 00:57:01,083 .انا افضل منك في إستخدامه 460 00:57:01,116 --> 00:57:02,985 .ليس قبل ان أعلمك استخدامهُ بشكلٍ صحيح 461 00:57:03,018 --> 00:57:04,820 .قمتُ بتعليم نفسي - .اخرس - 462 00:57:06,355 --> 00:57:07,823 الان، اين ذهبت؟ 463 00:57:15,062 --> 00:57:16,598 .إنهُ تحت المنزل 464 00:57:50,265 --> 00:57:52,134 .اتمنى انك تدربت جيداً 465 00:57:54,136 --> 00:57:56,238 لا سامح الله، لكن إطلاق النار على رجل 466 00:57:56,270 --> 00:57:58,306 ...هو شيء مختلف عن إصابة هدف 467 00:57:58,339 --> 00:58:00,776 .مسارٌ لا يُمكنك الرجوع فيهِ 468 00:58:00,808 --> 00:58:01,609 .اعلم ذلك 469 00:58:01,643 --> 00:58:03,312 .لا يُمكنك ان تعلم حتى تفعلهُ 470 00:58:05,413 --> 00:58:06,781 ...ان جاء الى هنا 471 00:58:07,815 --> 00:58:09,084 .اضغط على الزناد 472 00:58:10,852 --> 00:58:12,221 .صوب بإتجاه الصدر 473 00:58:12,254 --> 00:58:15,156 .وإستمر بإطلاق النار حتى تصيبهُ 474 00:58:38,747 --> 00:58:40,915 اين انت ذاهب؟ 475 00:58:55,797 --> 00:58:57,166 !ابن العاهرة 476 00:58:57,799 --> 00:58:58,934 !وغد 477 00:58:59,401 --> 00:59:01,169 .تباً 478 00:59:08,442 --> 00:59:09,944 .اللعنة 479 00:59:38,906 --> 00:59:42,210 اين الاخرين؟ هل هم قريبون؟ 480 00:59:42,243 --> 00:59:43,479 .اذهب الى الجحيم 481 00:59:44,879 --> 00:59:46,314 كنت هنا لفترة طويلة لأسمح 482 00:59:46,348 --> 00:59:49,317 .لرجل مثلك ان يعبث بممتلكاتي 483 00:59:51,252 --> 00:59:54,055 .اجبني، او سينتهي امرك الان 484 00:59:55,457 --> 00:59:57,058 .اذهب الى الجحيم ايها الوغد 485 01:00:57,018 --> 01:00:58,854 .كان يحاول ان يقتلنا كلانا 486 01:01:01,455 --> 01:01:02,524 .رأيت ذلك 487 01:01:03,859 --> 01:01:06,061 .ربما كان هنا يُراقب ويطمع بما نملك 488 01:01:07,161 --> 01:01:09,165 .سيأتي الاخرون 489 01:01:12,366 --> 01:01:14,469 .اولاً، علينا ان نتخلص من الجثة 490 01:01:15,303 --> 01:01:16,372 كيف سنفعل ذلك؟ 491 01:01:22,477 --> 01:01:23,913 .لن نفعل ذلك نحن 492 01:02:22,504 --> 01:02:24,506 .اعلم ان الامر لا يبدو كذلك 493 01:02:25,306 --> 01:02:27,408 .انت محظوظ لأن الشظية اصابتك فقط 494 01:02:31,680 --> 01:02:34,216 ،إذا كنت تعلم أنني وجدت ذلك المسدس 495 01:02:34,248 --> 01:02:36,886 فأنت تعلم أنني رأيت ما يوجد .في الجزء الخلفي من الخزانة 496 01:02:39,354 --> 01:02:40,321 من انت؟ 497 01:02:42,489 --> 01:02:43,625 .انا ما هو انا عليهِ 498 01:02:45,225 --> 01:02:48,129 ألا تقدم المواعظ دومًا عن الصدق؟ 499 01:02:48,696 --> 01:02:50,598 وان الحقيقة ستحررك؟ 500 01:02:53,301 --> 01:02:54,904 .لم اكذب عليكِ ابداً 501 01:03:03,645 --> 01:03:05,280 أليس عدم إخباري القصة بأكملها 502 01:03:05,312 --> 01:03:06,547 مماثل لما عليهِ من الكذب؟ 503 01:03:12,587 --> 01:03:15,391 فعلتُ اشياءاً اتمنى لو .بإمكاني الرجوع وعدم فعلها 504 01:03:16,290 --> 01:03:19,060 .قبل فترة طويلة، حتى قبل معرفة والدتك 505 01:03:20,594 --> 01:03:23,165 .اشياء ليس لك مصلحة في سماعها 506 01:03:24,299 --> 01:03:27,436 كيف لي أن أحترمك إذا كنت لا تحترمني؟ 507 01:03:27,468 --> 01:03:29,470 .انا احترمك 508 01:03:30,705 --> 01:03:32,440 ،وان كنت لا تفهم ذلك 509 01:03:32,473 --> 01:03:34,343 .فإنك لم تسمع كلمة مما قلتهُ 510 01:03:35,477 --> 01:03:39,047 .كلا، سمعت ذلك لكني لا اصدق جزءاً منهُ 511 01:04:16,250 --> 01:04:17,386 .ابقي رأسك منخفضاً 512 01:04:21,622 --> 01:04:25,192 .ابقي رأسك منخفضاً، ستكون على ما يرام 513 01:04:25,225 --> 01:04:26,260 .ستكون على ما يرام 514 01:06:34,888 --> 01:06:36,657 .صباح الخير 515 01:06:37,792 --> 01:06:40,661 أهناك شيء استطيع مساعدتك بهِ؟ - .اتمنى ذلك بالتأكيد - 516 01:06:42,230 --> 01:06:45,834 .مكان رائع لديك هنا، هادئ ومسالم 517 01:06:48,402 --> 01:06:49,504 .صيد الطيور 518 01:06:50,437 --> 01:06:52,740 .لا شيء يضاهي تدفق سرباً من الطيور 519 01:06:54,642 --> 01:06:56,145 .لابد من إنك صيّادٌ ماهر 520 01:06:58,546 --> 01:06:59,647 .افعل ما يُمكنني فعلهُ 521 01:07:00,647 --> 01:07:01,816 .انا احسدك 522 01:07:03,283 --> 01:07:04,486 انا لا اخرج للصيد 523 01:07:04,518 --> 01:07:05,921 بقدر ما ارغب هذهِ الايام 524 01:07:07,422 --> 01:07:08,891 شيء يُمكنني مساعدتك بهِ ايها السيد؟ 525 01:07:11,491 --> 01:07:13,394 .كان والدي يصطاد الدرّاج 526 01:07:13,962 --> 01:07:16,431 .كانت وظيفتي دوماً تنظيفهم 527 01:07:18,299 --> 01:07:21,370 ..القطع الجلد عن الصدر، سلخهِ 528 01:07:22,971 --> 01:07:25,407 لكن بمرور الوقت اكتشفت افضل طريقة 529 01:07:25,439 --> 01:07:27,441 ...للتخلص من احشائهم 530 01:07:28,576 --> 01:07:32,447 .هو قطع ظهر الطائر ونتخلص منهم هكذا 531 01:07:35,450 --> 01:07:36,750 أهذا ما وجدتهُ؟ 532 01:07:36,783 --> 01:07:38,186 ...انظر، انا 533 01:07:38,752 --> 01:07:40,588 ...لا ارغب في ان اكون غير ودود 534 01:07:40,989 --> 01:07:43,625 .لكن وضح مقصدك، بالطبع 535 01:07:45,859 --> 01:07:47,962 أردت أن أطرح عليك بعض الأسئلة حول 536 01:07:47,995 --> 01:07:49,897 .صُهرك 537 01:07:51,565 --> 01:07:53,334 حسنًا ، ما شأنهُ بك؟ 538 01:07:54,468 --> 01:07:56,204 .هذا ما احاول اكتشافه 539 01:07:57,337 --> 01:07:59,440 ...لديّ هذهِ الفكرة المجنونة 540 01:08:00,440 --> 01:08:01,843 قد يكون هناك الكثير لـ(مكارتي) 541 01:08:01,875 --> 01:08:02,777 .مما لا اراه 542 01:08:03,979 --> 01:08:05,814 من المفترض أن تكون رجل قانون أو ما شابه؟ 543 01:08:06,547 --> 01:08:08,283 .شيء من هذا القبيل 544 01:08:09,350 --> 01:08:10,953 .حسناً، اعتقد إنهُ حان وقت رحيلك 545 01:08:11,718 --> 01:08:13,754 .حسناً، جئنا هنا لأجل بعض الاجوبة 546 01:08:15,790 --> 01:08:17,859 .لن نرحل حتى نحصل عليهم 547 01:08:17,892 --> 01:08:19,228 هكذا؟ 548 01:08:23,864 --> 01:08:25,500 ..عليّ 549 01:08:30,037 --> 01:08:33,274 الان كيّف سنحملهُ بحق الجحيم؟ 550 01:08:42,716 --> 01:08:45,886 .حسناً، شكراً 551 01:09:00,367 --> 01:09:02,469 .ربّاه، اجل 552 01:09:02,502 --> 01:09:06,040 .لستُ بخير بما يكفي لأسافر 553 01:09:07,709 --> 01:09:09,411 .خذ الفتى، وارحل من هنا 554 01:09:10,644 --> 01:09:11,812 ،عندما يصل (كيتشوم) ورجالهِ 555 01:09:11,845 --> 01:09:13,482 .سآخرهم بقدر ما استطيع 556 01:09:14,381 --> 01:09:16,018 !ما ذلك بحق الجحيم - .(وايات) - 557 01:09:17,018 --> 01:09:18,654 .لدينا اسلحة 558 01:09:19,386 --> 01:09:21,456 .قتلت واحداً منهم بالفعل بيّديك العاريّتين 559 01:09:21,488 --> 01:09:24,358 .إحزم الامتعة، سنرحل 560 01:09:25,893 --> 01:09:27,562 .انا احذرك 561 01:09:54,988 --> 01:09:56,491 .لقد عاد 562 01:10:06,533 --> 01:10:07,367 .اترك البقية 563 01:10:07,402 --> 01:10:09,504 .لا يُمكننا تركها هنا ليموت 564 01:10:09,537 --> 01:10:10,839 انا متأكد تماماً بأنني لن اخسرك 565 01:10:10,871 --> 01:10:12,639 .لشيء ليس بمعركتنا 566 01:10:12,672 --> 01:10:13,875 .والدك مُحق 567 01:10:13,907 --> 01:10:15,809 أنا كبير في السن بما يكفي ،لاتخاذ قراراتي بنفسي 568 01:10:15,843 --> 01:10:17,812 .سواء كنت على استعداد لقبول ذلك أم لا 569 01:10:17,845 --> 01:10:20,548 .اجل، هذا الامر يخصني لأنهيهِ 570 01:10:20,581 --> 01:10:22,017 .ارحلوا الان، سأكون بخير 571 01:10:59,153 --> 01:11:02,623 أيوجد احدٌ بالمنزل؟ 572 01:11:04,058 --> 01:11:06,060 أتريدون شيئاً ايها السادة؟ 573 01:11:07,060 --> 01:11:08,897 .نحن هنا من أجل الهارب 574 01:11:09,529 --> 01:11:11,767 .اخبرتك بأننا لم نراه 575 01:11:12,966 --> 01:11:15,636 .حدسي يخبرني أن هذا ليس صحيحًا 576 01:11:17,071 --> 01:11:18,773 ..سأسهل الامر 577 01:11:18,805 --> 01:11:21,910 .سلّمهُ، وسأطلق سراحك أنت والصبي 578 01:11:23,176 --> 01:11:26,514 ،الخيار الآخر هو أن نأخذه 579 01:11:26,546 --> 01:11:28,116 .وانت والصبي ستموتان 580 01:11:29,550 --> 01:11:31,619 .خذ تلك الصفقة 581 01:11:31,652 --> 01:11:33,555 .انا مشترك بهذا الامر امّا انت فكلا 582 01:11:38,225 --> 01:11:40,594 .ارى ان خيّولك مُحملّة بالفعل 583 01:11:40,627 --> 01:11:42,831 .بإمكانك ركوبها والرحيل من هنا 584 01:11:47,835 --> 01:11:49,604 انت وانا كلانا يعلم بأننا سنموت 585 01:11:49,636 --> 01:11:50,971 .قبل ان نركب خيولنا 586 01:11:54,207 --> 01:11:57,545 'قبل ان يتحول الامر الى معركة 587 01:11:57,577 --> 01:11:59,781 لِمّ لا نُسويّ الامر انا وانت 588 01:11:59,813 --> 01:12:01,081 .نطحن بعضنا كقتال الشوارع 589 01:12:03,984 --> 01:12:06,188 .تملكِ الكثير من حِس القتال بالنسبة لمُزارع 590 01:12:07,255 --> 01:12:09,123 .هذهِ ليست الطريقة التي يحدث بها الامر 591 01:12:11,192 --> 01:12:12,461 !احضروه 592 01:12:25,072 --> 01:12:26,141 (آل)؟ 593 01:12:52,166 --> 01:12:54,035 إصغ إليّ، ما سيحدث 594 01:12:54,068 --> 01:12:55,203 .سيحدث بسرعة 595 01:12:55,236 --> 01:12:58,238 سوف أُماطل لأطول فترة ممكنة لكني أريدك أن تتسلل للخلف 596 01:12:58,272 --> 01:13:00,108 "وان تحتمي في "روجر ميل 597 01:13:00,140 --> 01:13:01,643 ..وتنتظرني هناك 598 01:13:02,042 --> 01:13:04,077 .استخدم هذا فحسب عندما تكون مُضطراً 599 01:13:04,111 --> 01:13:06,147 دعني اقاتل - .لا يُمكنني فعل ذلك بصورة صحيحة - 600 01:13:06,179 --> 01:13:07,981 .طالما اكون قلقلاً بشأن حمايتك 601 01:13:08,014 --> 01:13:09,617 .سلّمني فحسب 602 01:13:10,585 --> 01:13:12,554 .كلا، سيقتلونا جميعاً 603 01:13:12,586 --> 01:13:13,354 انا وانت كلانا يعلم 604 01:13:13,388 --> 01:13:14,988 .بأنهم سيفعلون ذلك على اي حال 605 01:13:15,022 --> 01:13:17,626 ومع ذلك تتوقع مني أن اهرب خلال إطلاق النار المؤكد؟ 606 01:13:18,059 --> 01:13:19,160 .فتّاك مُحق 607 01:13:25,099 --> 01:13:26,601 .ابقى في الداخل 608 01:13:26,634 --> 01:13:28,670 .ابقى بعيداً عن النافذة 609 01:13:28,702 --> 01:13:31,205 ...عليك اطلاق النار، صوب بإتجاه الصدر 610 01:13:31,237 --> 01:13:32,940 .وإستمر بأطلاق النار حتى تضرب شيئاً 611 01:13:50,957 --> 01:13:52,160 كان لديّ بعض الشكوك 612 01:13:52,193 --> 01:13:54,563 .عمّاهيتك يا (هنري مكارتي) 613 01:13:57,063 --> 01:14:01,569 يجب أن أعترف أن هذا الاسم .عالق بداخلي مثل الشوكة 614 01:14:01,969 --> 01:14:04,239 .أثار فضولي 615 01:14:05,739 --> 01:14:08,242 .كنت آمل أن يخبرني (آل) هنا ببعض الاشياء 616 01:14:09,977 --> 01:14:11,813 .لكنهُ لم يقل شيئاً 617 01:14:12,813 --> 01:14:14,916 ...حتى بعد ان رفاقي 618 01:14:14,948 --> 01:14:18,752 ما الكلمة؟ .متشدديّن في سؤالهم 619 01:14:20,987 --> 01:14:23,057 .ربما عرفت إنني لست الشريف 620 01:14:23,991 --> 01:14:25,993 .ولا ان هؤلاء الرجال نوابي 621 01:14:27,060 --> 01:14:28,830 لم يقض اي احدٍ منا وقتاً 622 01:14:28,862 --> 01:14:30,998 .في مقاطعة "وودز" قبل شهر 623 01:14:32,399 --> 01:14:33,602 ماذا عنك؟ 624 01:14:35,001 --> 01:14:36,337 من اين اتيت؟ 625 01:14:37,404 --> 01:14:39,907 .من كل مكانٍ على الارض عدا هذا 626 01:14:42,809 --> 01:14:44,077 .فليكن الامر اذاً 627 01:14:44,111 --> 01:14:45,279 .العرض الاخير 628 01:14:47,148 --> 01:14:48,883 هذا الاخرس اللعين 629 01:14:48,916 --> 01:14:50,752 .من اجل الشريف (كاري) في الداخل وبعض المال 630 01:14:51,251 --> 01:14:52,687 .تحصل على ما تريد 631 01:14:53,086 --> 01:14:54,288 .واحصل على ما اريد 632 01:14:54,955 --> 01:14:57,925 .كل واحدٍ يذهب الى طريقهِ دون إراقة قطرة دم 633 01:14:58,959 --> 01:15:01,696 .لا دَمُكَ ولا دَمْي 634 01:15:02,228 --> 01:15:04,131 ولا دم ذلك الصبي الذي اراه يُراقب 635 01:15:04,165 --> 01:15:05,734 .كل هذا عبر النافذة 636 01:15:08,001 --> 01:15:09,169 ،إن كنت اريد إراقة الدماء 637 01:15:09,202 --> 01:15:12,139 .لكنت قد خلت عليك بالأسلحة منذ وقتٍ طويل 638 01:15:13,474 --> 01:15:15,110 .اعتقد إنك تعلم ذلك 639 01:15:15,843 --> 01:15:18,846 .أترك صهري في مكانهِ 640 01:15:19,714 --> 01:15:22,884 .استديروا واخرجوا مؤخراتكم من مُلكيّتي 641 01:15:22,916 --> 01:15:26,120 .افعل ذلك، وسأدعكم تعيشون 642 01:15:30,457 --> 01:15:32,359 أسمعتم ذلك يا رفاق؟ 643 01:15:32,393 --> 01:15:35,029 أهذا كلام العجوز القذر؟ 644 01:15:35,062 --> 01:15:37,064 .لا اعتقد ذلك 645 01:15:38,331 --> 01:15:39,334 .كلا 646 01:15:40,268 --> 01:15:42,671 .هذا يبدو وكأنه شيء آخر تماما 647 01:15:44,170 --> 01:15:45,039 !(هوبز) 648 01:15:46,273 --> 01:15:49,076 أي شيء يمكن أن تخبرني به قد يغير المعادلة هنا؟ 649 01:15:52,212 --> 01:15:55,450 .قَبّل مؤخرتي يا ابن العاهرة المُملّة 650 01:15:58,786 --> 01:16:01,756 .انت تملك الجرأة، عليّ الاعتراف بذلك 651 01:16:05,358 --> 01:16:06,794 .آخر فرصة 652 01:16:10,197 --> 01:16:15,937 ليس لديك اي فكرة عن .عاصفة الجحيم التي ستُطلقها 653 01:16:18,973 --> 01:16:20,975 .اعتبرني مُحذراً 654 01:16:27,782 --> 01:16:34,385 .بهدوء 655 01:16:46,300 --> 01:16:47,402 .انظر لذلك 656 01:16:48,402 --> 01:16:50,104 .اود ان اقول إنها انتهت 657 01:16:50,136 --> 01:16:52,139 أليس هذا جميلاً؟ 658 01:16:59,546 --> 01:17:00,482 !(وايات) 659 01:17:05,553 --> 01:17:06,755 !ادخل 660 01:17:16,897 --> 01:17:17,899 ألازلت معنا؟ 661 01:17:18,232 --> 01:17:20,468 .بطاقةٍ اقل 662 01:17:30,144 --> 01:17:31,146 !(مكارتي) 663 01:17:33,313 --> 01:17:35,048 هل مُتّ؟ 664 01:17:35,849 --> 01:17:37,117 .كلا بالتأكيد 665 01:17:37,151 --> 01:17:38,952 على افتراض بأنني لم ارى 666 01:17:38,986 --> 01:17:41,255 رَجُلّي (دوغان) هذا الصباح 667 01:17:41,287 --> 01:17:44,058 ،ممّا يعني إنهُ قد صادفكم 668 01:17:44,090 --> 01:17:45,926 .والامور لم تسر بالطريقة التي يريدها 669 01:17:48,328 --> 01:17:51,933 ،كما رأيت بأنني قتلت رَجُلك هنا 670 01:17:51,965 --> 01:17:53,468 .سأقول بأن هذا يُعادلنا 671 01:17:54,568 --> 01:17:56,103 .لا مزيد من الالعاب 672 01:17:56,135 --> 01:17:58,806 .لديك دقيقة واحدة للخروج 673 01:18:00,440 --> 01:18:02,376 ،كدت ان تقتلنا للتو 674 01:18:02,408 --> 01:18:05,277 .وسببهُ دموعك وغضبك 675 01:18:07,915 --> 01:18:11,385 .الان ابقى رأسك منخفضاً، ستكون بخير 676 01:18:18,224 --> 01:18:19,526 .ابقي رأسك منخفضاً 677 01:18:19,559 --> 01:18:21,161 .ستكون بخير 678 01:18:28,368 --> 01:18:30,371 .كان (بو) و(ماكيني) على الشرفة 679 01:18:32,206 --> 01:18:33,408 .(غاريت) دخل الى المنزل 680 01:18:40,480 --> 01:18:43,084 ...رصاصتان..لكنهُ 681 01:18:44,184 --> 01:18:48,223 ..وكنت تتحدث الاسبانية معهُ 682 01:18:51,658 --> 01:18:53,193 .لكنهُ لم يقتلك 683 01:18:53,993 --> 01:18:55,630 .ساعدك على الهروب 684 01:18:57,063 --> 01:18:58,332 .انت هو 685 01:19:01,268 --> 01:19:02,470 من هو؟ 686 01:19:05,104 --> 01:19:06,306 .(بوني) 687 01:19:07,508 --> 01:19:09,010 ابي، عمّاذا يتكلم؟ 688 01:19:19,019 --> 01:19:21,122 !ابي 689 01:19:28,162 --> 01:19:29,964 .خيّار موفق يا صديقي 690 01:19:36,179 --> 01:19:38,181 .تأخرت على ذلك 691 01:19:38,379 --> 01:19:40,181 اذاً ماذا تعتقد؟ 692 01:19:40,379 --> 01:19:42,181 .اعرف يا صديقي 693 01:19:42,576 --> 01:19:43,578 ماذا يقول؟ 694 01:20:20,014 --> 01:20:23,051 .لا تتجرأ على الخروج 695 01:22:14,031 --> 01:22:16,068 .لا حاجة لأن يموت شخصاً آخر 696 01:22:17,331 --> 01:22:19,068 .دعني اذهب بعيداً 697 01:22:19,331 --> 01:22:22,068 .يُمكنك الاحتفاظ بالمال 698 01:22:22,331 --> 01:22:24,068 .اسقط غمدك 699 01:22:24,331 --> 01:22:26,068 .بسرعة 700 01:22:29,331 --> 01:22:31,068 ستأخذني للداخل؟ 701 01:22:31,331 --> 01:22:34,068 .الى الشريف،صحي 702 01:22:38,331 --> 01:22:40,068 .لستُ قلقاً منهُ 703 01:26:54,840 --> 01:26:55,875 انت بخير؟ 704 01:27:20,934 --> 01:27:24,805 .(وايات)، احضر سطلاً من الماء وبعض الستائر 705 01:27:24,837 --> 01:27:25,805 .هيّا 706 01:27:33,712 --> 01:27:36,483 .بالتأكيد إنك رأيت اياماً افضل 707 01:27:36,515 --> 01:27:38,385 .كنت أعلم أن لديك وجهًا مألوفًا 708 01:27:39,219 --> 01:27:41,654 .لم أتمكن من معرفته في البداية 709 01:27:42,555 --> 01:27:44,857 .سنجلب الطبيب 710 01:27:44,890 --> 01:27:47,127 .اولاً عليّ ابطاء النزيف 711 01:27:48,228 --> 01:27:50,631 كيف تمكنت من البقاء مختبئا كل هذه السنوات؟ 712 01:27:51,797 --> 01:27:53,867 .دعنا نزيل بعضاً من هذهِ الملابس عنك 713 01:27:53,899 --> 01:27:55,803 .بإمكاني إستخدامها لربط الساق 714 01:28:33,172 --> 01:28:34,442 .حسناً، اللعنة 715 01:28:35,675 --> 01:28:37,445 .اتمنى لو إنك لم ترى ذلك 716 01:28:43,849 --> 01:28:46,853 كما سمعتك تخبر ابنك من قبل 717 01:28:47,687 --> 01:28:51,826 .لم اكذب، لكنني لم اخبرك بالحقيقة كلها 718 01:28:53,059 --> 01:28:55,229 أكنت الشريف؟ 719 01:28:55,261 --> 01:28:57,764 .شريف مقاطعة "وود" كما قلت 720 01:28:59,131 --> 01:29:00,133 ،انا ونائبيّ 721 01:29:00,166 --> 01:29:02,702 .اشتركنا مع (كيتشوم) سابقاً في الربيع 722 01:29:04,103 --> 01:29:05,672 .كان علينا أن نضع إشارتهم 723 01:29:07,107 --> 01:29:08,575 .قمنا ببعض المهام معهم 724 01:29:08,608 --> 01:29:10,043 لكننا اكتشفنا أنهم كانوا يخططون 725 01:29:10,076 --> 01:29:11,612 .لأطلاق النار علينا في النهاية 726 01:29:13,279 --> 01:29:15,248 .لذا حاولنا هزيمتهم 727 01:29:15,282 --> 01:29:17,751 .ذهبوا وتركوني على مسافة بعيدة 728 01:29:20,019 --> 01:29:22,089 .كانوا سيُطاردونني حتى نهاية الارض 729 01:29:24,291 --> 01:29:26,026 .اسف لأنهُ انتهى بي المطاف هنا 730 01:29:27,961 --> 01:29:30,164 اخر شيء اردتهٌ، هل تريد معرفة حقيقة ذلك 731 01:29:32,698 --> 01:29:34,067 .لأنك كنت طيباً معي مسبقاً حينها 732 01:29:37,103 --> 01:29:38,972 لا يمكنني أبدًا أن أقوم بفعل .نفس الأشياء التي قالوها عنك 733 01:29:40,340 --> 01:29:42,910 .على الرغم من انني متأكد تماماً منها الان 734 01:29:52,885 --> 01:29:54,821 .انا لا اتذكرك حتى 735 01:29:55,921 --> 01:29:59,158 حسناً، لماذا عسّاك تتذكرني؟ .كنت مجرد عامل في المزرعة 736 01:30:00,894 --> 01:30:03,130 الان عليّ ان اكون الرجل .(الذي قتل الفتى (بيلي 737 01:30:17,344 --> 01:30:19,212 .تَحمّل، ساجلب الطبيب - .كلا - 738 01:30:21,147 --> 01:30:22,181 .ابي 739 01:30:22,215 --> 01:30:24,552 .إنها معجزة إنني نجوت الى الان 740 01:30:27,886 --> 01:30:29,223 ...بمجرد ان يُشاع خبر وفاتي 741 01:30:30,657 --> 01:30:33,594 .ستسمع بعض الاشياء عني 742 01:30:33,626 --> 01:30:34,961 .بعضها حقيقية 743 01:30:36,028 --> 01:30:37,330 .واغلبها كاذبة 744 01:30:38,998 --> 01:30:41,234 ...الحقيقة هي 745 01:30:42,368 --> 01:30:45,906 .لا أعرف حتى من أو ما كنت بعد الآن 746 01:30:47,306 --> 01:30:51,245 لا أؤمن بالخلاص 747 01:30:53,345 --> 01:30:56,015 ...لكن يمكن للرجل أن يجد نوعًا من العزاء 748 01:30:57,983 --> 01:31:00,252 .ان حصل على صبي مثلك يقوم بتربيتهِ 749 01:31:03,223 --> 01:31:04,858 .العالم يتغير 750 01:31:06,992 --> 01:31:08,261 .اذهب وقم برؤيتهِ 751 01:31:09,962 --> 01:31:12,733 .إنهُ مكانٌ لا انتمي اليهِ بعد الان 752 01:31:16,368 --> 01:31:18,005 ..آمل 753 01:31:19,272 --> 01:31:20,707 .ان تنتمي إليهِ انت 754 01:31:31,151 --> 01:31:32,620 ابي؟ 755 01:31:33,886 --> 01:31:35,022 ابي؟ 756 01:33:16,121 --> 01:33:17,390 .هيّا 757 01:33:20,121 --> 01:34:17,390 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & أحمد عباس ||