1 00:01:10,680 --> 00:01:25,440 RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA! SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH 2 00:01:25,880 --> 00:01:35,440 RECEHOKI.NET DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER! 3 00:01:35,880 --> 00:01:45,440 Daftar sekarang di recehoki.net MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 4 00:02:15,683 --> 00:02:16,686 Ayo. 5 00:02:39,974 --> 00:02:41,043 Lihat aku. 6 00:02:47,682 --> 00:02:48,884 Kemana dia? 7 00:02:57,793 --> 00:02:59,528 Kemana dia? 8 00:02:59,561 --> 00:03:01,029 Aku tak tahu. 9 00:03:07,101 --> 00:03:08,670 Tidak! 10 00:03:18,880 --> 00:03:19,881 Ambil talinya. 11 00:03:23,017 --> 00:03:27,522 Kita... menuju timur, menuju wilayah Indian. 12 00:03:30,892 --> 00:03:32,895 Dia dalam keadaan buruk. 13 00:03:37,064 --> 00:03:39,068 Apa itu semua yang kau bilang tentang masalah ini? 14 00:03:39,100 --> 00:03:41,636 Aku bersumpah! 15 00:03:42,704 --> 00:03:43,839 Kau tahu? 16 00:03:45,873 --> 00:03:47,575 Aku percaya padamu. 17 00:03:47,609 --> 00:03:49,479 Duggan. 18 00:03:56,784 --> 00:03:58,020 Sial? 19 00:04:03,192 --> 00:04:05,059 Bagaimana kau bisa bayangkan ini berakhir di sini, 20 00:04:05,093 --> 00:04:07,530 di tengah padang rumput ini? 21 00:04:09,630 --> 00:04:11,067 Ini akan berfungsi. 22 00:04:17,905 --> 00:04:19,674 Lepaskan aku. 23 00:04:19,707 --> 00:04:21,753 Kau tak akan pernah melihatku lagi, Lepaskan aku. 24 00:04:21,777 --> 00:04:23,678 Bangun. 25 00:04:23,712 --> 00:04:25,880 Aku akan memotong ikatanmu, 26 00:04:25,914 --> 00:04:28,584 tapi itu melanggar perasaanku tentang apa yang benar. 27 00:04:30,914 --> 00:05:00,584 Subtitle by RhainDesign Palu, 9 Oktober 2021 28 00:05:13,928 --> 00:05:17,032 Sulit untuk mengatakan siapa dan apa pria itu, 29 00:05:17,065 --> 00:05:19,669 dia punya pikiran untuk meyakinkanmu sebaliknya. 30 00:05:21,602 --> 00:05:25,174 Orang-orangku berasal dari New York, tempatku dilahirkan. 31 00:05:26,207 --> 00:05:28,109 Pada saat usiaku tiga tahun, 32 00:05:28,142 --> 00:05:31,246 kami berhasil sampai ke Coffeyville, Kansas, 33 00:05:31,279 --> 00:05:36,251 lalu turun ke Arizona, lalu New Mexico. 34 00:05:36,284 --> 00:05:39,020 Aku berada di Meksiko untuk sementara waktu. 35 00:05:41,123 --> 00:05:43,759 Aku telah mencoba berusaha di banyak pekerjaan. 36 00:05:46,628 --> 00:05:48,897 Beberapa lebih marjinal daripada yang lain. 37 00:05:57,138 --> 00:06:01,276 Akhirnya, aku menetap di kehidupan petani. 38 00:06:02,644 --> 00:06:04,080 Yang mana itulah aku sekarang.. 39 00:06:51,025 --> 00:06:53,861 Kita punya babi itu, Persediaan untuk di beri makan, 40 00:06:53,895 --> 00:06:55,964 dan gudang bawah tanah untuk diisi. 41 00:06:55,998 --> 00:06:58,700 Ada traktor yang bisa lakukan ini sekarang dengan waktu singkat. 42 00:06:58,734 --> 00:07:00,702 Benarkah? 43 00:07:00,736 --> 00:07:01,803 Dan di sini kupikir 44 00:07:01,837 --> 00:07:03,906 bertani ada di ragamu, Wyatt. 45 00:07:06,073 --> 00:07:07,710 Ini akan jadi tempat yang baik bagimu 46 00:07:07,743 --> 00:07:09,211 untuk besarkan keluargamu sendiri. 47 00:07:09,243 --> 00:07:11,880 Aku tahu ibumu akan merasa seperti itu. 48 00:07:11,912 --> 00:07:13,081 Aku bukan dia. 49 00:07:15,250 --> 00:07:16,652 Atau dia. 50 00:07:16,685 --> 00:07:19,355 Dengan kebijakan sebuah rumah dibangun, 51 00:07:19,387 --> 00:07:21,856 dan melalui pemahaman itu didirikan. 52 00:07:22,724 --> 00:07:24,827 Melalui pengetahuan kamar-kamarnya 53 00:07:24,859 --> 00:07:27,061 dipenuhi dengan harta langka dan indah. 54 00:07:27,094 --> 00:07:30,332 Dan berbahagialah hati orang-orang yang sudah di tetapkan berziarah. 55 00:07:32,267 --> 00:07:35,303 Sama seperti aku mau bertahan... 56 00:07:35,337 --> 00:07:37,873 mendengarkan kalian saling mengutip kitab suci... 57 00:07:38,407 --> 00:07:39,875 Aku akan berburu burung. 58 00:07:41,842 --> 00:07:43,746 Terima kasih atas bantuannya, Al. 59 00:07:44,412 --> 00:07:46,181 Aku senang berada di sini. 60 00:07:47,748 --> 00:07:51,621 Membuatku merasa seperti masih terhubung dengan Marie. 61 00:07:52,854 --> 00:07:54,856 Bantu pamanmu dengan barang-barangnya. 62 00:07:54,890 --> 00:07:57,926 Artinya, jika kau telah cukup istirahat. 63 00:08:17,178 --> 00:08:19,113 Terima kasih, nak. 64 00:08:19,147 --> 00:08:20,082 Ya, pak. 65 00:08:20,114 --> 00:08:21,949 Aku mau pergi berburu pagi ini, 66 00:08:21,983 --> 00:08:24,153 tapi ayahmu bilang dia butuh bantuan. 67 00:08:25,152 --> 00:08:27,222 Tentu aku mau ikut bersamamu suatu hari nanti. 68 00:08:27,255 --> 00:08:29,925 Aku tak berpikir itu akan berjalan terlalu baik. 69 00:08:31,792 --> 00:08:33,395 Ayahmu orang yang baik, Wyatt. 70 00:08:33,428 --> 00:08:35,698 Aku tak akan biarkan dia menikahi adikku 71 00:08:35,731 --> 00:08:37,033 jika aku tak berpikir begitu. 72 00:08:39,400 --> 00:08:41,436 Tak lama lagi, kau akan bisa melakukan semua perjalanan 73 00:08:41,470 --> 00:08:44,340 dan menembak yang kau inginkan. 74 00:08:45,807 --> 00:08:47,342 Berhentilah mengkhawatirkannya. 75 00:09:05,025 --> 00:09:08,097 Kita akan ambil dua potong untuk makan malam dan mengasapi sisanya. 76 00:09:08,797 --> 00:09:13,101 Aku tak punya waktu mengerjakan ini. Lemparkan ke dalam kandang. 77 00:09:32,386 --> 00:09:34,489 Apa itu tak mengganggumu, mereka memakan mereka sendiri? 78 00:09:35,524 --> 00:09:37,993 Tak ada perbedaan untuk babi. 79 00:09:52,874 --> 00:09:54,510 Kenapa kau menetap di sini? 80 00:09:54,543 --> 00:09:56,145 Apa maksudnya itu? 81 00:09:57,411 --> 00:10:01,750 Kenapa? Kenapa wilayah ini, dari semua tempat? 82 00:10:03,351 --> 00:10:04,820 Kau bisa mempertaruhkan klaim, 83 00:10:04,852 --> 00:10:07,021 bertahan selama setahun, itu punyamu. 84 00:10:07,823 --> 00:10:09,991 Tampak seperti kesepakatan yang cukup bagus pada saat itu. 85 00:10:12,360 --> 00:10:15,297 Sampai di sini sebelum senjatanya meledak, kau tahu itu. 86 00:10:16,030 --> 00:10:18,032 Aku masih tak percaya ini yang kau mau. 87 00:10:19,568 --> 00:10:23,539 Bangun saat fajar, memberi makan ternak, mengolah tanaman. 88 00:10:24,539 --> 00:10:26,275 Panas atau dingin, hujan atau cerah. 89 00:10:26,308 --> 00:10:29,145 Kau akan menemukan ada pengaturan yang lebih buruk. 90 00:10:38,119 --> 00:10:39,455 Ayah? 91 00:11:20,595 --> 00:11:22,264 Tenang, begitu. 92 00:11:24,499 --> 00:11:26,869 Kuda betinaku mirip seperti ini 93 00:11:26,901 --> 00:11:28,369 saat aku sedikit lebih tua darimu. 94 00:11:29,236 --> 00:11:30,371 Lihat di sini. 95 00:11:34,042 --> 00:11:36,979 Menurutmu, apa yang terjadi? Semacam perampokan? 96 00:11:37,011 --> 00:11:39,113 - Baku tembak? - Hentikan omong kosongmu. 97 00:11:40,448 --> 00:11:43,018 Sebaiknya kucari penunggangnya. 98 00:11:43,050 --> 00:11:44,986 Ya, aku akan naik kuda. 99 00:11:45,020 --> 00:11:48,122 Kau rawat kuda ini dan tetap di dalam rumah sampai aku kembali. 100 00:11:48,990 --> 00:11:51,092 Tapi bagaimana jika itu masalah, ayah? Aku bisa membantumu. 101 00:11:51,125 --> 00:11:52,928 Lakukan seperti yang kubilang. 102 00:14:01,655 --> 00:14:02,657 Halo. 103 00:15:55,702 --> 00:15:56,704 Tidak. 104 00:17:16,316 --> 00:17:17,316 Wyatt! 105 00:17:19,320 --> 00:17:21,255 - Apa dia hidup? - Nyaris tidak. 106 00:17:21,288 --> 00:17:22,323 Dia sendiri? 107 00:17:23,725 --> 00:17:28,330 Tidak, tapi aku mengutus dengan selusin orang lain ada di sana. 108 00:17:28,362 --> 00:17:29,362 Bantu aku. 109 00:17:30,331 --> 00:17:31,967 Dia kehilangan banyak darah. 110 00:17:40,541 --> 00:17:42,344 Apa dia akan hidup? 111 00:17:42,377 --> 00:17:44,246 Semua tergantung kita, kurasa. 112 00:17:44,278 --> 00:17:46,347 Terlalu jauh dan terlambat untuk memanggil dokter. 113 00:17:47,047 --> 00:17:50,584 Aku bisa pergi. Berkuda semalaman jika aku harus. 114 00:17:50,618 --> 00:17:52,287 Kuyakin kau akan lakukan. 115 00:17:53,888 --> 00:17:55,557 Jadi? 116 00:17:55,590 --> 00:17:57,859 Kau akan tinggal di sini. Ambilkan Witch Hazel itu. 117 00:18:05,432 --> 00:18:07,334 Itu pelanggar hukum. 118 00:18:07,368 --> 00:18:09,504 Dalam pelarian, menembak kudanya. 119 00:18:10,505 --> 00:18:11,706 Kau pikir dia membunuh seseorang? 120 00:18:11,738 --> 00:18:14,442 Wyatt, aku tahu sama sepertimu. 121 00:18:15,442 --> 00:18:16,944 Untuk apa itu? 122 00:18:16,977 --> 00:18:19,948 Tutup lukanya rapat-rapat agar dia tak mengeluarkan darah semalaman. 123 00:18:21,381 --> 00:18:24,919 Tidak! Jangan pernah mengangkat kaki dengan luka di dada. 124 00:18:34,329 --> 00:18:36,031 Aku telah melihat bekas luka di tubuhmu. 125 00:18:36,063 --> 00:18:37,932 Karena tak kusembunyikan darimu. 126 00:18:38,932 --> 00:18:41,669 Sekarang mungkin kau akan mengerti dari mana asalmu. 127 00:18:41,703 --> 00:18:43,038 Letakkan tanganmu di sini. 128 00:18:48,876 --> 00:18:49,811 Kau mau kemana? 129 00:18:49,843 --> 00:18:52,280 Terus tekan sampai aku kembali. 130 00:21:40,948 --> 00:21:42,049 Apa sekarang? 131 00:21:42,082 --> 00:21:45,519 Pelurunya harus keluar. Dan dia tak akan melakukan perjalanan. 132 00:21:46,954 --> 00:21:48,223 Bagi dua tali itu. 133 00:22:01,002 --> 00:22:02,571 Aku akan panggil Dokter. 134 00:22:03,905 --> 00:22:05,974 Kau akan tinggal di sini dan mengawasinya. 135 00:22:13,147 --> 00:22:15,183 Menurutmu itu perlu? 136 00:22:15,216 --> 00:22:17,118 Itu tak perlu. 137 00:22:18,151 --> 00:22:20,153 Kenapa kau tak mendinginkan demamnya 138 00:22:20,187 --> 00:22:21,723 malah menyombongkan setiap pikiran 139 00:22:21,755 --> 00:22:23,557 yang muncul di kepalamu? 140 00:22:53,888 --> 00:22:55,055 Jalurnya dingin. 141 00:22:59,627 --> 00:23:00,629 Kita akan menangkap dia. 142 00:23:29,890 --> 00:23:32,226 Pencari jejak itu bisa melacak ikan melalui air. 143 00:23:35,696 --> 00:23:36,698 Ayo. 144 00:23:47,108 --> 00:23:49,210 Dia seharusnya sadar, kau jaga jarak. 145 00:23:49,243 --> 00:23:50,912 Tak masalah dia di ikat. 146 00:23:50,945 --> 00:23:52,647 Aku bisa jaga diri. 147 00:23:52,679 --> 00:23:55,182 Kau lakukan perintahku. Aku akan kembali secepatnya. 148 00:23:55,216 --> 00:23:56,217 Ayo. 149 00:26:58,265 --> 00:26:59,434 Di mana Billy? 150 00:27:04,276 --> 00:27:06,280 Siapa itu? 151 00:27:10,276 --> 00:27:13,280 Tetap tegakkan kepalamu. Kau akan baik-baik saja. 152 00:29:38,057 --> 00:29:39,259 Dia ada di sini. 153 00:29:42,062 --> 00:29:43,664 Jangan melihat seperti itu padaku. 154 00:29:52,605 --> 00:29:55,342 Jika aku benar, dia tak sendirian. 155 00:30:00,080 --> 00:30:01,616 Siapa pun itu tahu apa yang dia lakukan. 156 00:30:05,451 --> 00:30:08,221 Menutupi jejaknya sebaik siapa pun yang pernah kutemui. 157 00:30:09,055 --> 00:30:11,359 Kalau bukan karena hujan, aku akan menemukannya lebih cepat. 158 00:30:12,226 --> 00:30:14,996 Aku tak butuh kau bicara soal cara kerja batin 159 00:30:15,028 --> 00:30:17,097 dalam pikiran anjingmu yang setengah cerdas. 160 00:30:18,332 --> 00:30:19,967 Aku perlu tahu kemana dia. 161 00:30:25,104 --> 00:30:27,307 Itu bukan berarti mempersempit pencarian. 162 00:32:16,617 --> 00:32:18,086 Di mana aku? 163 00:32:24,423 --> 00:32:25,492 Siapa kau? 164 00:32:26,627 --> 00:32:29,263 Aku menemukanmu, hampir mati. 165 00:32:29,295 --> 00:32:30,764 Dia membawamu kembali ke sini. 166 00:32:30,796 --> 00:32:32,432 Oh ya? 167 00:32:32,466 --> 00:32:34,200 Siapa ayahmu? 168 00:32:34,234 --> 00:32:35,236 Bukan siapa-siapa... 169 00:32:35,669 --> 00:32:37,338 Henry. Hanya petani. 170 00:32:50,449 --> 00:32:52,285 Apa hanya kau dan dia di sini? 171 00:32:54,921 --> 00:32:56,256 Dia di sini sekarang? 172 00:32:59,659 --> 00:33:00,794 Dia hanya ke belakang. 173 00:33:03,463 --> 00:33:05,133 Mengurus babi. 174 00:33:06,967 --> 00:33:08,268 Oh ya? 175 00:33:12,471 --> 00:33:13,640 Panggil dia. 176 00:33:27,955 --> 00:33:29,689 Berhenti bergerak! 177 00:33:31,291 --> 00:33:32,668 Aku tak mau menyakitimu. 178 00:33:32,692 --> 00:33:34,360 Aku tak mau melukaimu. Berhenti bergerak! 179 00:33:34,393 --> 00:33:37,297 Di mana kau menyimpan pistol dan tasku? Dengarkan aku! 180 00:33:37,331 --> 00:33:38,808 Aku tak tahu apa maksudmu, tuan. 181 00:33:38,832 --> 00:33:39,766 Jangan bohongi aku! 182 00:33:39,800 --> 00:33:42,169 Apa yang kau lakukan dengan pistol dan tasku? 183 00:34:09,896 --> 00:34:11,365 Ayah! 184 00:34:15,334 --> 00:34:17,503 Bagaimana dia bisa lepas? 185 00:34:17,537 --> 00:34:18,739 Dia menggeliat bebas. 186 00:34:19,439 --> 00:34:20,874 Menggeliat bebas? 187 00:34:20,907 --> 00:34:23,878 Dan memegang pisauku, yang kutinggalkan di tempat tidur. 188 00:34:24,977 --> 00:34:26,847 Itu salah kita berdua. 189 00:34:27,881 --> 00:34:30,484 Bantu aku mengikat bajingan itu kembali. 190 00:34:59,912 --> 00:35:00,914 Oke. 191 00:35:02,916 --> 00:35:05,785 Kau sebaiknya berpikir panjang dan keras tentang apa yang kau hadapi. 192 00:35:05,818 --> 00:35:08,655 Lucu, aku baru saja akan memberitahumu hal yang sama. 193 00:35:11,390 --> 00:35:12,927 Apa yang mau kau lakukan dengan itu? 194 00:35:13,793 --> 00:35:16,663 Aku akan mengeluarkan pelurumu, 195 00:35:16,697 --> 00:35:18,765 mungkin mendapatkan beberapa jawaban dalam prosesnya. 196 00:35:19,465 --> 00:35:21,034 Aku suka apa yang kudengar, 197 00:35:21,068 --> 00:35:24,372 Aku mungkin cenderung memberimu sesuatu untuk ringankan rasa sakit. 198 00:35:30,010 --> 00:35:32,912 Tidak. 199 00:35:33,914 --> 00:35:34,948 Tidak! 200 00:35:35,948 --> 00:35:37,784 Oke! Dengar! 201 00:35:37,818 --> 00:35:39,453 Tidak! 202 00:35:39,485 --> 00:35:41,621 Mari kita mulai dengan kau memberi tahu siapa dirimu. 203 00:35:41,655 --> 00:35:44,457 Aku petugas! Aku penegak hukum ! 204 00:35:45,559 --> 00:35:48,495 Dia bukan penegak hukum, ayah. Dia berniat membunuhku. 205 00:35:48,528 --> 00:35:49,963 Siap minum wiski? 206 00:35:49,996 --> 00:35:52,566 Aku baru saja memberitahumu... Aku petugas. 207 00:35:54,800 --> 00:35:56,369 Tanyakan padanya soal uang itu. 208 00:35:57,570 --> 00:35:58,872 Uang apa? 209 00:35:59,606 --> 00:36:00,841 Dia tanya padaku soal itu. 210 00:36:01,941 --> 00:36:03,776 Dengar. Dengarkan aku. 211 00:36:03,809 --> 00:36:04,811 Oke, dengarkan. 212 00:36:05,979 --> 00:36:07,923 Apa yang dilakukan penegak hukum dengan tas penuh uang? 213 00:36:07,947 --> 00:36:09,682 Dengarkan! 214 00:36:09,715 --> 00:36:11,684 Dengarkan! Jika kau punya pikiran, 215 00:36:11,718 --> 00:36:13,553 Kau perlu membawa dirimu dan putramu 216 00:36:13,586 --> 00:36:15,021 keluar dari sini secepat mungkin. 217 00:36:15,055 --> 00:36:16,490 Kau mendengarku? 218 00:36:21,595 --> 00:36:22,629 Tidak. 219 00:36:22,662 --> 00:36:24,765 Tidak! 220 00:36:40,680 --> 00:36:42,116 Setidaknya kami tahu kau tak akan mati 221 00:36:42,148 --> 00:36:44,451 Selanjutnya aku mencari tahu apa yang mau kutahu. 222 00:36:51,825 --> 00:36:52,960 Astaga. 223 00:36:56,496 --> 00:36:57,831 Biar kuminta sedikit lagi. 224 00:36:57,863 --> 00:36:59,932 Biarkan aku... 225 00:37:03,570 --> 00:37:04,572 Penunggang. 226 00:37:09,543 --> 00:37:12,579 Ayo, lepaskan aku. 227 00:37:14,780 --> 00:37:17,517 Dengar, mereka ada tiga orang. 228 00:37:18,517 --> 00:37:21,421 Salah satunya orang Meksiko. 229 00:37:21,454 --> 00:37:23,890 Yang lain bajingan jelek 230 00:37:23,923 --> 00:37:25,626 dengan janggut tebal. 231 00:37:25,659 --> 00:37:26,794 Dan pemimpin mereka... 232 00:37:28,028 --> 00:37:30,173 Pemimpin mereka terlihat seperti pria yang tak mau kau ganggu. 233 00:37:30,197 --> 00:37:32,465 Dan percayalah, kau tak mau. 234 00:37:32,499 --> 00:37:34,034 Menjauh dari jendela. 235 00:37:35,535 --> 00:37:37,180 Jika kau mau hidup, kau harus melepasku 236 00:37:37,204 --> 00:37:38,472 dan berikan senjataku, dengar? 237 00:37:39,738 --> 00:37:40,773 Dia bohong. 238 00:37:40,807 --> 00:37:42,810 Kubilang mundur. 239 00:37:42,843 --> 00:37:43,911 Ayolah. 240 00:38:38,798 --> 00:38:40,100 Bisa kubantu? 241 00:38:40,733 --> 00:38:42,268 Aku sheriff Sam ketchum. 242 00:38:42,302 --> 00:38:44,004 Ini di sini wakilku. 243 00:38:44,905 --> 00:38:46,907 Kami telah mencari seorang pria dalam pelarian. 244 00:38:46,939 --> 00:38:49,476 Belakangan ini berpergian dengan nama Curry. 245 00:38:50,543 --> 00:38:51,845 Tertembak. 246 00:38:52,711 --> 00:38:56,516 Tinggi enam kaki, rambut cokelat, katanya tampan, 247 00:38:56,550 --> 00:38:58,051 meskipun sebagian besar mau dia dipuji 248 00:38:58,084 --> 00:38:59,153 tak ada apapon selain kejahatan. 249 00:39:01,287 --> 00:39:04,724 Setahuku, dia berbahaya. 250 00:39:05,224 --> 00:39:07,760 Kau melihat orang di sekitar sini seperti deskripsi itu? 251 00:39:08,628 --> 00:39:12,131 Kau bilang kau sheriff? Bagaimana mungkin aku tak mengenalimu? 252 00:39:12,731 --> 00:39:14,735 Kami dari jauh di Woods County. 253 00:39:15,834 --> 00:39:17,145 Curry yang kami cari, 254 00:39:17,169 --> 00:39:18,639 dia dapat surat perintah penangkapan di sana 255 00:39:18,671 --> 00:39:20,840 di Missouri dan Tennessee. 256 00:39:21,707 --> 00:39:24,043 Mungkin juga dia mengaku petugas. 257 00:39:24,744 --> 00:39:26,780 Dia punya sejarah penipuan seperti itu. 258 00:39:27,646 --> 00:39:30,851 Lebih dari itu. Dia pembunuh. 259 00:39:30,883 --> 00:39:32,619 Dia akan membunuh lagi. 260 00:39:35,155 --> 00:39:36,256 Kau tak berniat untuk menembak salah satu dari kami 261 00:39:36,289 --> 00:39:38,057 dengan pistol itu, kan? 262 00:39:39,726 --> 00:39:41,794 Sejauh ini aku tak punya alasan untuk itu. 263 00:39:43,128 --> 00:39:44,130 Itu kabar baik. 264 00:39:47,300 --> 00:39:52,238 Sebaiknya pikir kedepan jika kau mau mengangkat senjata itu, petani. 265 00:39:52,271 --> 00:39:54,674 Tak ada yang perlu dikhawatirkan di sini, teman. 266 00:39:54,707 --> 00:39:57,211 Hanya proyek kecil yang sedang kukerjakan, itu saja. 267 00:39:59,613 --> 00:40:01,181 Berapa banyak orang yang tinggal di sini? 268 00:40:02,948 --> 00:40:04,351 Apa pentingnya itu bagimu? 269 00:40:04,383 --> 00:40:07,353 Aku mencoba untuk memastikanmu aman, itu saja. 270 00:40:07,387 --> 00:40:09,122 Sepertinya bukan urusanmu, 271 00:40:09,155 --> 00:40:11,758 mengingat kau berasal dari Woods County. 272 00:40:12,925 --> 00:40:14,927 Kau menikah? 273 00:40:14,961 --> 00:40:16,664 Kulihat kuburan di sana. 274 00:40:19,064 --> 00:40:20,066 Istriku. 275 00:40:20,967 --> 00:40:23,970 Meninggal sepuluh tahun yang lalu karena TBC. 276 00:40:26,106 --> 00:40:27,174 Turut berduka. 277 00:40:29,675 --> 00:40:31,210 Cara yang mengerikan untuk pergi. 278 00:40:31,244 --> 00:40:33,713 Beritahu mereka, ayah. Beritahu mereka! 279 00:40:33,747 --> 00:40:36,250 Marie Hobbs McCarty, tertulis di penanda kubur. 280 00:40:36,983 --> 00:40:39,052 Nama belakangmu McCarty? 281 00:40:39,084 --> 00:40:40,119 Itu benar. 282 00:40:41,220 --> 00:40:42,590 Nama depan? 283 00:40:46,358 --> 00:40:47,627 Henry. 284 00:40:49,996 --> 00:40:51,932 Jadi Hobbs adalah nama keluarga, kurasa. 285 00:40:52,698 --> 00:40:55,302 Karena aku melihat peternakan Hobbs di sebelah timur sini. 286 00:40:55,334 --> 00:40:56,603 Kakaknya. 287 00:41:01,006 --> 00:41:02,246 Dari kelihatannya, 288 00:41:02,275 --> 00:41:04,010 kau telah berada di sini selama bertahun-tahun. 289 00:41:06,246 --> 00:41:07,615 Situasi yang bagus. 290 00:41:08,414 --> 00:41:10,750 Semua terletak di sini di perbukitan. 291 00:41:10,784 --> 00:41:12,218 Sulit dilihat dari kejauhan. 292 00:41:13,419 --> 00:41:16,657 Apa hubungannya semua ini dengan orang yang kau cari? 293 00:41:17,756 --> 00:41:19,159 Tak banyak. 294 00:41:22,695 --> 00:41:24,398 Dulu... 295 00:41:24,430 --> 00:41:29,035 Apa seorang kawan menyebabkan beberapa masalah di Arizona, arah New Meksiko. 296 00:41:30,035 --> 00:41:31,838 Kudengar dia menggunakan nama McCarty. 297 00:41:33,939 --> 00:41:35,842 Aku mau tahu apakah dia mungkin kerabatmu. 298 00:41:36,910 --> 00:41:39,313 Kau mendapatkan informasi yang salah. 299 00:41:40,113 --> 00:41:41,014 Artinya? 300 00:41:41,048 --> 00:41:44,818 Aku tak tahu ada McCartys di mana pun kecuali di sini, 301 00:41:44,851 --> 00:41:46,919 dan semua kerabatku sudah mati. 302 00:41:48,755 --> 00:41:50,756 Sekarang aku punya tugas untuk mengurus 303 00:41:50,789 --> 00:41:53,392 dan mencari sedikit kayu untuk memasak makan malamku. 304 00:41:53,425 --> 00:41:56,028 Aku tak melihat orang yang kau kejar. 305 00:41:56,061 --> 00:41:58,031 Aku akan waspada. 306 00:41:58,865 --> 00:42:00,700 Pastikan untuk memberi tahu sheriff yang baik di Chicasha 307 00:42:00,733 --> 00:42:02,936 jika aku bertemu dengannya. 308 00:42:06,305 --> 00:42:07,307 Baiklah kalau begitu. 309 00:42:08,742 --> 00:42:09,943 Terima kasih atas bantuanmu. 310 00:42:12,445 --> 00:42:14,414 Sepertinya jalan buntu lain, teman-teman. 311 00:42:16,950 --> 00:42:18,952 Pastikan kau mengunci pintumu malam ini. 312 00:42:21,820 --> 00:42:22,956 Hati-hati. 313 00:42:26,825 --> 00:42:27,927 Ayo. 314 00:42:50,082 --> 00:42:51,851 Sekarang kau cenderung memegang itu? 315 00:42:51,885 --> 00:42:53,129 Kupikir kau mungkin butuh bantuan. 316 00:42:53,153 --> 00:42:54,921 Kau mau beritahu bagaimana ini di tempakkan? 317 00:42:55,854 --> 00:42:57,157 Jujur, Ayah. 318 00:42:57,189 --> 00:42:58,325 Jangan bohongi aku! 319 00:42:59,526 --> 00:43:02,229 Aku mau tahu seperti apa rasanya. 320 00:43:02,262 --> 00:43:07,033 Aku satu-satunya anak laki-laki yang tak pernah menembak. 321 00:43:07,066 --> 00:43:09,401 Kau bahkan tak membiarkanku memegang senapan lamamu. 322 00:43:09,434 --> 00:43:13,105 Jadi jika kau tak bisa ajari aku, aku harus lakukan sendiri. 323 00:43:13,139 --> 00:43:17,477 Kau masuk ke barang-barangku lagi, aku akan pecahkan kepalamu! 324 00:43:19,211 --> 00:43:22,248 Kau orang tua yang bodoh dan tak berharga. 325 00:43:22,881 --> 00:43:25,217 Seumur hidup, dan tak ada yang bisa ditunjukkan 326 00:43:25,251 --> 00:43:26,887 selain pertanian tua yang kumuh ini 327 00:43:26,919 --> 00:43:28,954 dan anak laki-laki yang akan meninggalkanmu sendirian 328 00:43:28,988 --> 00:43:30,858 untuk mati secepat dia bisa. 329 00:43:43,436 --> 00:43:44,771 Biar kutebak. 330 00:43:45,238 --> 00:43:46,907 Kau akan memberi tahuku 331 00:43:46,939 --> 00:43:49,075 dia bukan sheriff Woods County-mu. 332 00:43:49,108 --> 00:43:51,544 Mereka bukan penegak hukum, mereka perampok bank. 333 00:43:51,577 --> 00:43:53,780 Apa yang tersisa dari mereka. 334 00:43:55,914 --> 00:43:59,084 Merampok Adams express. 335 00:43:59,117 --> 00:44:01,153 Aku dan wakilku mengejar, membunuh dua dari mereka, 336 00:44:01,186 --> 00:44:02,564 termasuk yang membawa jarahan. 337 00:44:02,588 --> 00:44:04,523 Perampok bank pakai lencana? 338 00:44:04,557 --> 00:44:06,193 mereka melepask aku dan anak buahku. 339 00:44:07,193 --> 00:44:08,928 Dia orang yang meniru petugas. 340 00:44:10,630 --> 00:44:12,332 Tapi kau kabur dengan uang itu. 341 00:44:14,267 --> 00:44:15,469 Sial, ya, aku mengambilnya. 342 00:44:17,202 --> 00:44:20,006 Lalu kenapa kau tak kembali dengannya di Woods County? 343 00:44:20,472 --> 00:44:24,076 Aku tak tahu. Apakah seperti itu? 344 00:44:27,213 --> 00:44:28,281 Prioritas pertamaku 345 00:44:28,314 --> 00:44:30,050 menjauh dari kelompok itu hidup-hidup. 346 00:44:30,082 --> 00:44:32,122 Itulah kenapa aku berkuda sampai aku tak bisa lagi. 347 00:44:32,619 --> 00:44:34,153 Ada hal terakhir yang kuingat, 348 00:44:34,186 --> 00:44:35,488 sampai aku terbangun di sini. 349 00:44:37,456 --> 00:44:38,566 Aku tahu apa yang kukatakan 350 00:44:38,590 --> 00:44:40,125 terdengar konyol bagimu dan semua orang. 351 00:44:40,159 --> 00:44:41,361 Itu tidak konyol. 352 00:44:41,394 --> 00:44:42,896 Kenapa mereka tak menembakmu mati di tempat tadi, 353 00:44:42,928 --> 00:44:44,497 Entahlah. 354 00:44:45,497 --> 00:44:47,200 Tapi bisa kujamin... 355 00:44:48,334 --> 00:44:49,903 Mereka akan kembali. 356 00:44:51,334 --> 00:45:21,903 Subtitle by RhainDesign Palu, 9 Oktober 2021 357 00:45:44,289 --> 00:45:46,191 Satu-satunya hal yang aku tak mengerti 358 00:45:46,224 --> 00:45:47,259 kenapa orang tua itu 359 00:45:47,293 --> 00:45:49,463 mau mempertaruhkan nyawanya untuk orang asing. 360 00:45:50,162 --> 00:45:52,231 Mungkin dia ditawari bagian uang. 361 00:45:53,633 --> 00:45:55,302 Kurasa bukan itu. 362 00:45:57,570 --> 00:45:59,439 Salah satu dari kita bisa menghabisinya. 363 00:46:00,405 --> 00:46:02,241 Itulah yang harus kita lakukan sekarang. 364 00:46:02,275 --> 00:46:06,113 - Berkuda, selesaikan. - Belum saatnya. 365 00:46:09,448 --> 00:46:11,651 Karena petani tua yang gemetar? 366 00:46:11,684 --> 00:46:15,421 Dia tak memegang pistol seperti petani mana pun yang pernah kulihat. 367 00:46:16,421 --> 00:46:18,190 Kita ada tiga orang. 368 00:46:19,224 --> 00:46:22,394 Kita tak berlari dari bank atau menunggang kuda tanpa mengetahui 369 00:46:22,427 --> 00:46:23,930 siapa yang ada di dalamnya. 370 00:46:24,430 --> 00:46:27,400 Kita tahu ada Curry di sana. Dengan uang kita! 371 00:46:27,432 --> 00:46:29,101 Itulah kenapa kau akan mengintai 372 00:46:29,135 --> 00:46:31,537 yang di sebut tempat pertanian 373 00:46:31,570 --> 00:46:33,305 dan pastikan Curry tak kabur. 374 00:46:33,338 --> 00:46:35,207 Dengan senang hati. 375 00:46:36,608 --> 00:46:38,678 Jangan bergerak sampai kita sampai di sana. 376 00:46:40,345 --> 00:46:41,345 Baiklah. 377 00:46:42,782 --> 00:46:45,052 - Duggan. - Kubilang baiklah. 378 00:46:53,093 --> 00:46:56,262 Masuk pagi, kau dan aku akan pergi ke Chicasha, 379 00:46:56,294 --> 00:46:57,563 menyewa beberapa senjata. 380 00:46:58,363 --> 00:46:59,599 Paham. 381 00:47:01,133 --> 00:47:05,104 Dalam perjalanan, kita akan menghubungi petani Hobbs... 382 00:47:05,738 --> 00:47:07,674 Cari tahu apakah dia punya sesuatu yang menarik 383 00:47:07,706 --> 00:47:10,576 untuk diceritakan soal Henry McCarty. 384 00:48:12,438 --> 00:48:15,175 Wyatt. Masuklah. 385 00:48:17,142 --> 00:48:19,512 - Aku hampir selesai. - Tunda sampai pagi. 386 00:48:21,847 --> 00:48:22,847 Ayo. 387 00:48:53,613 --> 00:48:56,582 Ini kelihatannya lebih mudah jika aku bisa makan sendiri. 388 00:48:59,452 --> 00:49:02,222 Kelihatannya jadi lebih mudah jika tak kuberi kau makan sama sekali. 389 00:49:18,905 --> 00:49:21,775 - Kita pernah bertemu? - Itu aku akan ingat. 390 00:49:24,644 --> 00:49:26,213 Berapa lama kau jadi sheriff? 391 00:49:30,383 --> 00:49:35,255 - 18 tahun sekarang. - Bagaimana kau memulai? 392 00:49:36,189 --> 00:49:38,191 Aku wakil untuk Big Bill Thompson 393 00:49:38,224 --> 00:49:39,258 di Baxter Springs. 394 00:49:40,193 --> 00:49:44,296 Baxter Springs. Baxter Springs, Missouri? 395 00:49:45,664 --> 00:49:49,235 - Kansas. - Orang kurus, telinga besar? 396 00:49:51,604 --> 00:49:52,872 Bertubuh besar. 397 00:49:52,905 --> 00:49:54,841 Bagian telinga kirinya hilang 398 00:49:54,874 --> 00:49:57,343 karena penambang mabuk menembaknya. 399 00:49:57,376 --> 00:50:00,814 - Kudengar itu pelacur mabuk. - Kau tahu? 400 00:50:03,548 --> 00:50:05,751 Di bagian mana dari Baxter Springs kau tinggal? 401 00:50:07,619 --> 00:50:11,356 Rumah penginapan. Di dekat stasiun Grant's stage. 402 00:50:11,389 --> 00:50:13,159 Siapa nama wanita pemiliknya? 403 00:50:14,693 --> 00:50:16,529 Dia bukan wanita. 404 00:50:18,231 --> 00:50:20,534 Dia seorang yang kekar bernama Hannah. 405 00:50:23,235 --> 00:50:25,904 Kau pernah bertemu dengan George Crook? 406 00:50:25,938 --> 00:50:28,307 Maksudmu Jenderal George? 407 00:50:28,840 --> 00:50:32,445 Bajingan yang mendedikasikan hidupnya untuk mengusir suku Indian. 408 00:50:50,963 --> 00:50:53,867 Bagaimana kau bisa berakhir di Baxter Springs? 409 00:50:55,735 --> 00:50:57,903 Seperti orang bodoh lainnya 410 00:50:57,936 --> 00:51:00,272 Memimpikan kekayaan yang mudah dengan menggali timah. 411 00:51:00,972 --> 00:51:02,608 Sampai aku menyadari sama sekali tak ada. 412 00:51:03,409 --> 00:51:04,953 Hanya sekumpulan cerita hantu 413 00:51:04,977 --> 00:51:06,579 soal tambang dekat sungai Smokey Hill. 414 00:51:06,611 --> 00:51:09,215 Lalu aku bangkrut. Pekerjaan sulit didapat. 415 00:51:09,615 --> 00:51:11,751 Aku beruntung Big Bill menyukaiku. 416 00:51:11,784 --> 00:51:15,354 Kalau tidak, entah apa yang akan terjadi padaku. 417 00:51:18,758 --> 00:51:21,461 Maaf aku menyergap anakmu sebelumnya. 418 00:51:23,296 --> 00:51:25,865 Aku terbangun di tempat yang aneh, tak tahu siapa dia... 419 00:51:26,499 --> 00:51:29,002 Aku disandera di tempat persembunyian. 420 00:51:29,035 --> 00:51:31,371 Ini terlihat seperti tempat persembunyian bagimu? 421 00:51:33,905 --> 00:51:35,909 Kudengar apa yang dia bilang sebelumnya. 422 00:51:36,909 --> 00:51:38,644 Dia tak bermaksud seperti itu. 423 00:51:40,512 --> 00:51:41,614 Ya, memang. 424 00:51:58,097 --> 00:52:02,401 Aku akan membebaskan satu tanganmu. Jangan memaksaku melepasnya. 425 00:52:02,834 --> 00:52:03,869 Baiklah. 426 00:52:09,642 --> 00:52:11,011 Baiklah. 427 00:52:30,963 --> 00:52:32,798 Apa bertani seperti yang ayahmu lakukan? 428 00:52:33,798 --> 00:52:37,303 Ayahku meninggal saat usiaku 3 tahun, di Kansas. 429 00:52:38,104 --> 00:52:40,774 Dia melakukan hampir semua hal kecuali mengerjakan tanah. 430 00:52:42,140 --> 00:52:43,976 Aku jadi yatim piatu pada usia 15 tahun. 431 00:52:45,711 --> 00:52:47,981 Itu 13 tahun lebih lama dari yang kukenal orang tuaku. 432 00:52:49,447 --> 00:52:51,817 Di mana kau besar? 433 00:52:53,852 --> 00:52:54,854 New Meksiko. 434 00:52:56,454 --> 00:52:58,490 - Bagian mana? - Fort Sumner. 435 00:52:58,523 --> 00:53:00,326 Lahir dan dibesarkan. Pernah dengar? 436 00:53:05,430 --> 00:53:07,499 Di tempat Billy the Kid ditembak, bukan? 437 00:53:09,802 --> 00:53:11,604 Alasan utama orang tahu itu. 438 00:53:17,041 --> 00:53:18,877 Aku ada di sana pada malam itu terjadi. 439 00:53:22,615 --> 00:53:23,950 Bagaimana ceritanya? 440 00:53:23,983 --> 00:53:25,985 Aku hanya seorang anak. 441 00:53:26,017 --> 00:53:27,162 Dulu aku hasilkan uang sebanyak yang kubisa 442 00:53:27,186 --> 00:53:30,622 lakukan pekerjaan rumah untuk orang bernama Peter Maxwell. 443 00:53:31,122 --> 00:53:33,892 Peter Maxwell yang sama yang menempatkan Billy malam itu. 444 00:53:33,925 --> 00:53:35,660 Peter Maxwell yang sama yang memberi tahu Garrett. 445 00:53:35,693 --> 00:53:37,462 Wakilnya, Poe dan McKinney, 446 00:53:37,496 --> 00:53:39,131 Billy bersembunyi di sana. 447 00:53:39,164 --> 00:53:40,832 Aku sedang menyapu kandang. 448 00:53:40,865 --> 00:53:43,469 Saat kulihat Garrett berjalan di dalam rumah... 449 00:53:44,035 --> 00:53:45,438 Aku tak berpikir apa-apa. 450 00:53:46,905 --> 00:53:50,409 Tapi Billy tak ada di sana. Tidak, setidaknya. 451 00:53:50,443 --> 00:53:52,445 - Tahu bagaimana aku tahu? - Bagaimana? 452 00:53:52,477 --> 00:53:54,046 Dia bertelanjang kaki dengan lengan bajunya, 453 00:53:54,079 --> 00:53:55,747 memotong daging dari bangkai rusa 454 00:53:55,780 --> 00:53:57,616 Kurang 20 kaki dari tempatku bekerja. 455 00:54:02,188 --> 00:54:03,956 Aku melihatnya mengintip melalui pintu gudang, 456 00:54:03,988 --> 00:54:06,392 Dia melihat Poe dan McKinney di teras sana. 457 00:54:07,726 --> 00:54:10,530 Dia berhenti memotong, menatapku. 458 00:54:10,563 --> 00:54:14,166 Dia bilang, "Tegakkan kepalamu, kau akan baik-baik saja." 459 00:54:15,800 --> 00:54:17,669 Jadi Billy langsung pergi ke kamar Maxwell, 460 00:54:17,702 --> 00:54:20,407 dan dengan cepat menyadari bahwa bukan hanya Maxwell di sana. 461 00:54:22,073 --> 00:54:25,544 Dia memanggil, "Siapa? Siapa?" 462 00:54:25,577 --> 00:54:27,880 Karena Billy bicara bahasa Spanyol sebaik orang Meksiko. 463 00:54:29,048 --> 00:54:30,917 jawabannya? 464 00:54:31,684 --> 00:54:35,955 Dua tembakan. Satu meleset dari sasaran, dan yang lainnya di dada. 465 00:54:40,659 --> 00:54:42,428 Itulah akhir dari Billy The Kid. 466 00:54:45,764 --> 00:54:47,633 Dan kau melihat semuanya. 467 00:54:47,666 --> 00:54:49,035 Aku tentu melihatnya. 468 00:54:49,068 --> 00:54:50,870 Melihat tubuh Billy juga terseret, 469 00:54:50,903 --> 00:54:52,105 terbungkus kain berdarah. 470 00:54:53,972 --> 00:54:55,907 Cukup untuk mengajariku bahwa tak ada kehidupan untukku. 471 00:54:55,941 --> 00:54:58,845 Aku lebih suka hentikan kegilaan ini daripada jadi bagian darinya. 472 00:55:24,235 --> 00:55:25,637 Baik... 473 00:55:25,671 --> 00:55:27,173 Sial. 474 00:55:27,206 --> 00:55:29,041 Jika aku tahu hanya butuh 475 00:55:29,073 --> 00:55:30,276 cerita yang bagus bagimu untuk melepaskanku. 476 00:55:33,012 --> 00:55:35,548 Kau cukup sehat untuk tetap tegak di pelana? 477 00:55:37,615 --> 00:55:39,885 - Tak sulit. - Aku mau kau keluar dari sini. 478 00:55:40,686 --> 00:55:43,122 Kukira menunggu sampai matahari terbit bukanlah pilihan? 479 00:55:43,155 --> 00:55:45,658 Jika aku sendirian di sini, itu akan berbeda. 480 00:55:46,291 --> 00:55:47,893 Kalau begitu, kurasa aku sudah siap. 481 00:55:50,061 --> 00:55:51,061 Bagus. 482 00:55:54,767 --> 00:55:55,767 Ambil. 483 00:56:01,573 --> 00:56:02,775 Aku akan mengambil jarahanmu. 484 00:56:38,343 --> 00:56:40,146 - Ayah? - Wyatt! Menunduk! 485 00:56:43,749 --> 00:56:44,817 Kurasa aku baik-baik saja. 486 00:56:46,952 --> 00:56:47,986 Apakah dia tertembak? 487 00:56:55,693 --> 00:56:58,230 Dia pingsan. Berikan itu padaku. 488 00:56:59,365 --> 00:57:01,100 Aku lebih baik dengan itu daripada yang kau pikirkan. 489 00:57:01,133 --> 00:57:03,002 Tidak sampai aku mengajarimu dengan benar. 490 00:57:03,035 --> 00:57:04,837 - Aku sudah belajar sendiri - Diam. 491 00:57:06,372 --> 00:57:07,840 Sekarang, kau mau kemana? 492 00:57:15,079 --> 00:57:16,615 Dia ada di bawah rumah. 493 00:57:50,282 --> 00:57:52,151 Kuharap kau cukup baik dengan ini. 494 00:57:54,153 --> 00:57:56,255 Tuhan melarang itu terjadi, 495 00:57:56,287 --> 00:57:58,323 tapi menembak orang berbeda dengan menembak sasaran... 496 00:57:58,356 --> 00:58:00,793 Garis yang tak bisa kau lewati kembali. 497 00:58:00,825 --> 00:58:01,626 Aku tahu itu. 498 00:58:01,660 --> 00:58:03,329 Kau tak tahu sampai kau melakukannya. 499 00:58:05,430 --> 00:58:06,798 Jika dia datang ke sini... 500 00:58:07,832 --> 00:58:09,101 Kau tarik pelatuk itu. 501 00:58:10,869 --> 00:58:12,238 Tembak dadanya. 502 00:58:12,271 --> 00:58:15,173 Dan terus menembak sampai kau menjatuhkannya. 503 00:58:38,764 --> 00:58:40,932 Kau mau kemana? 504 00:58:55,814 --> 00:58:57,183 Dasar bajingan! 505 00:58:57,816 --> 00:58:58,951 Bajingan! 506 00:58:59,418 --> 00:59:01,186 Brengsek. 507 00:59:08,459 --> 00:59:09,961 Sial. 508 00:59:38,923 --> 00:59:42,227 Dimana yang lain? Mereka dekat? 509 00:59:42,260 --> 00:59:43,496 Pergi ke neraka. 510 00:59:44,896 --> 00:59:46,331 Aku sudah terlalu sering di sini 511 00:59:46,365 --> 00:59:49,334 untuk membiarkan orang sekalibermu merombak bagasiku. 512 00:59:51,269 --> 00:59:54,072 Jawab aku, atau itu berakhir untukmu sekarang. 513 00:59:55,474 --> 00:59:57,075 Pergilah ke neraka, bajingan. 514 01:00:57,035 --> 01:00:58,871 Dia bertekad membunuh kita berdua. 515 01:01:01,472 --> 01:01:02,541 Aku menyaksikan. 516 01:01:03,876 --> 01:01:06,078 Mungkin dia di sini untuk mengawasi dan menjadi serakah. 517 01:01:07,178 --> 01:01:09,182 Yang lain akan datang. 518 01:01:12,383 --> 01:01:14,486 Hal pertama, kita harus menyingkirkan mayat ini. 519 01:01:15,320 --> 01:01:16,389 Bagaimana kita melakukannya? 520 01:01:22,494 --> 01:01:23,930 Bukan kita. 521 01:02:22,521 --> 01:02:24,523 Aku tahu rasanya tak seperti itu. 522 01:02:25,323 --> 01:02:27,425 Kau beruntung itu hanya goresan. 523 01:02:31,697 --> 01:02:34,233 Jika kau tahu aku menemukan pistol itu, 524 01:02:34,265 --> 01:02:36,903 kau tahu aku melihat apa yang ada di belakang lemari itu. 525 01:02:39,371 --> 01:02:40,371 Siapa kau? 526 01:02:42,506 --> 01:02:43,642 Aku adalah aku. 527 01:02:45,242 --> 01:02:48,146 Bukankah kau selalu ceramah tentang kejujuran? 528 01:02:48,713 --> 01:02:50,615 Kebenaran akan membebaskanmu? 529 01:02:53,318 --> 01:02:54,921 Aku tak pernah bohong padamu. 530 01:03:03,662 --> 01:03:05,297 Bukankah menceritakan keseluruhan cerita 531 01:03:05,329 --> 01:03:06,564 adalah hal yang sama? 532 01:03:12,604 --> 01:03:15,408 Aku telah melakukan hal-hal yang kuharap bisa kuambil kembali. 533 01:03:16,307 --> 01:03:19,077 Jauh sebelum kau. Sebelum ibumu. 534 01:03:20,611 --> 01:03:23,182 Hal-hal yang tak kau dengar. 535 01:03:24,316 --> 01:03:27,453 Bagaimana aku bisa menghormatimu jika kau tak menghormatiku? 536 01:03:27,485 --> 01:03:29,487 Aku menghormatimu. 537 01:03:30,722 --> 01:03:32,457 Dan jika kau tak mengerti itu, 538 01:03:32,490 --> 01:03:34,360 kau tak dengar sepatah kata pun yang baru saja kukatakan. 539 01:03:35,494 --> 01:03:39,064 Tidak, aku mendengarnya. Aku hanya tak percaya sedikit itu. 540 01:03:42,494 --> 01:03:47,064 RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA! SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH 541 01:03:47,494 --> 01:03:52,064 RECEHOKI.NET DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER! 542 01:03:52,494 --> 01:03:57,064 Daftar sekarang di recehoki.net MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 543 01:04:16,267 --> 01:04:17,403 Tetap tegakkan kepalamu. 544 01:04:21,639 --> 01:04:25,209 Tetap tegakkan kepalamu. Kau akan baik-baik saja. 545 01:04:25,242 --> 01:04:26,277 Kau akan baik-baik saja. 546 01:06:34,905 --> 01:06:36,674 - Pagi - Pagi. 547 01:06:37,809 --> 01:06:40,678 - Ada yang bisa kubantu? - Kuharap begitu. 548 01:06:42,247 --> 01:06:45,851 Tempat yang bagus kau sampai di sini. Tenang. Sunyi. 549 01:06:48,419 --> 01:06:49,521 Berburu burung. 550 01:06:50,454 --> 01:06:52,757 Tak ada yang benar-benar terbuang dari minuman alkohol. 551 01:06:54,659 --> 01:06:56,162 Kau pasti pintar menembak. 552 01:06:58,563 --> 01:06:59,664 Hanya lakukan apa yang kubisa. 553 01:07:00,664 --> 01:07:01,833 Aku iri padamu. 554 01:07:03,300 --> 01:07:05,938 Aku tidak bisa sering pergi berburu akhir-akhir ini. 555 01:07:07,439 --> 01:07:08,919 Ada yang bisa kubantu, tuan? 556 01:07:11,508 --> 01:07:13,411 Ayahku biasa berburu burung pegar. 557 01:07:13,979 --> 01:07:16,448 Selalu jadi tugasku untuk membersihkannya. 558 01:07:18,316 --> 01:07:21,387 Memotong kulitnya, mengupasnya kembali. 559 01:07:22,988 --> 01:07:25,424 Tapi seiring waktu, aku menemukan cara terbaik 560 01:07:25,456 --> 01:07:27,458 untuk menyingkirkan jeroannya... 561 01:07:28,593 --> 01:07:32,464 Membelah punggung burung. Mengambilnya lewat situ. 562 01:07:35,467 --> 01:07:36,767 Apakah itu yang kau cari? 563 01:07:36,800 --> 01:07:38,203 Aku tidak... 564 01:07:38,769 --> 01:07:40,605 Bukan bermaksud tidak ramah, tapi... 565 01:07:41,006 --> 01:07:43,642 Tapi langsung ke intinya? Tentu. 566 01:07:45,876 --> 01:07:47,979 Aku mau menanyakan beberapa pertanyaan soal, 567 01:07:48,012 --> 01:07:49,914 saudara iparmu. 568 01:07:51,582 --> 01:07:53,351 Apa pedulimu dengan dia? 569 01:07:54,485 --> 01:07:56,221 Itulah yang kucoba cari tahu. 570 01:07:57,354 --> 01:07:59,457 Kau lihat, aku mendapat ide gila ini... 571 01:08:00,457 --> 01:08:01,860 Mungkin ada lebih banyak hal di McCarty 572 01:08:01,892 --> 01:08:02,892 daripada yang terlihat. 573 01:08:03,996 --> 01:08:05,916 Kau semacam penegak hukum atau semacamnya? 574 01:08:06,564 --> 01:08:08,300 Semacam itu. 575 01:08:09,367 --> 01:08:10,970 Kurasa sudah waktunya kau pergi. 576 01:08:11,735 --> 01:08:13,771 Kami datang ke sini untuk beberapa jawaban. 577 01:08:15,807 --> 01:08:17,876 Kami tak akan pergi sampai aku dapatkan itu. 578 01:08:17,909 --> 01:08:19,245 Jadi? 579 01:08:23,881 --> 01:08:25,517 Aku harus... 580 01:08:30,054 --> 01:08:33,291 Sekarang bagaimana kita akan mengangkatnya? 581 01:08:42,733 --> 01:08:45,903 Oke. Terima kasih. 582 01:09:00,384 --> 01:09:02,486 Astaga. Oke. 583 01:09:02,519 --> 01:09:06,057 Aku tak sehat untuk bepergian. 584 01:09:07,726 --> 01:09:09,428 Kau bawa anak itu, Kau keluar dari sini. 585 01:09:10,661 --> 01:09:11,838 Saat Ketchum dan anak buahnya tiba, 586 01:09:11,862 --> 01:09:13,499 Aku akan menahan mereka selama aku bisa. 587 01:09:14,398 --> 01:09:16,035 - Persetan dengan itu! - Wyatt. 588 01:09:17,035 --> 01:09:18,671 Kami punya senjata. 589 01:09:19,403 --> 01:09:21,473 Kau sudah membunuh salah satu dari mereka dengan tangan kosong. 590 01:09:21,505 --> 01:09:24,375 Isi satu paket. Kami akan pergi. 591 01:09:25,910 --> 01:09:27,579 Aku memperingatkanmu. 592 01:09:55,005 --> 01:09:56,508 Dia kembali. 593 01:10:06,550 --> 01:10:07,384 Tinggalkan sisanya. 594 01:10:07,419 --> 01:10:09,521 Kita tak bisa meninggalkan dia di sini untuk mati. 595 01:10:09,554 --> 01:10:10,856 Aku sangat yakin tak mau kehilanganmu 596 01:10:10,888 --> 01:10:12,656 karena sesuatu yang bukan pertarungan kita. 597 01:10:12,689 --> 01:10:13,892 Ayahmu benar. 598 01:10:13,924 --> 01:10:15,826 Aku cukup dewasa untuk membuat keputusan sendiri, 599 01:10:15,860 --> 01:10:17,829 apakah kau siap menerimanya atau tidak. 600 01:10:17,862 --> 01:10:20,565 Ya. Ini urusanku untuk diselesaikan. 601 01:10:20,598 --> 01:10:22,034 Ayolah, sekarang. Aku tak apa. 602 01:10:59,170 --> 01:11:02,640 Curry! Ada orang dirumah? 603 01:11:04,075 --> 01:11:06,077 Tuan-tuan butuh sesuatu? 604 01:11:07,077 --> 01:11:08,914 Kami di sini untuk buronan kami. 605 01:11:09,546 --> 01:11:11,784 Sudah kubilang kemarin aku tak melihatnya. 606 01:11:12,983 --> 01:11:15,653 Naluriku mengatakan itu tak benar. 607 01:11:17,088 --> 01:11:18,790 Aku akan membuatnya mudah... 608 01:11:18,822 --> 01:11:21,927 Kau menyerahkannya, kami membiarkanku dan anak itu bebas. 609 01:11:23,193 --> 01:11:26,531 Pilihan lainnya, kami membawanya. 610 01:11:26,563 --> 01:11:28,133 Kau dan anak itu mati. 611 01:11:29,567 --> 01:11:31,636 Kau ambil kesepakatan itu. 612 01:11:31,669 --> 01:11:33,572 Ini urasanku, bukan kau. 613 01:11:38,242 --> 01:11:40,611 Lihat kudamu sudah dibebani. 614 01:11:40,644 --> 01:11:42,848 Kau hanya bisa naik dari sini. kita akan mati 615 01:11:47,852 --> 01:11:49,621 Kau dan aku sama-sama tahu 616 01:11:49,653 --> 01:11:50,988 sebelum kita menaiki kuda kita. 617 01:11:54,224 --> 01:11:57,562 Sebelum ini berubah menjadi sedikit kacau, 618 01:11:57,594 --> 01:11:59,798 Kenapa aku dan kau tidak menyelesaikan ini, 619 01:11:59,830 --> 01:12:01,098 Perkelahian jalanan. 620 01:12:04,001 --> 01:12:06,205 Kau sering bertarung untuk seorang petani. 621 01:12:07,272 --> 01:12:09,140 Bukan begitu caranya. 622 01:12:11,209 --> 01:12:12,478 Bawa dia! 623 01:12:25,089 --> 01:12:26,158 Al? 624 01:12:52,183 --> 01:12:54,052 Dengarkan aku. 625 01:12:54,085 --> 01:12:55,220 Apa yang akan terjadi akan terjadi dengan cepat. 626 01:12:55,253 --> 01:12:58,255 Aku akan mengulur waktu selama aku bisa, tapi aku mau kau menyelinap keluar 627 01:12:58,289 --> 01:13:00,125 dan bersembunyi di penggilingan Roger... 628 01:13:00,157 --> 01:13:01,660 Dan tunggu aku di sana. 629 01:13:02,059 --> 01:13:04,094 Gunakan ini hanya jika terpaksa. 630 01:13:04,128 --> 01:13:06,164 - Biarkan aku bertarung. - Aku tak bisa lakukan ini dengan benar 631 01:13:06,196 --> 01:13:07,998 jika aku khawatir melindungimu. 632 01:13:08,031 --> 01:13:09,634 Serahkan saja aku 633 01:13:10,602 --> 01:13:12,571 Tidak, mereka akan membunuh kita semua. 634 01:13:12,603 --> 01:13:13,371 Kita sama-sama tahu 635 01:13:13,405 --> 01:13:15,005 mereka tetap akan melakukan itu. 636 01:13:15,039 --> 01:13:17,643 Tapi kau mengharapkanku untuk keluar ke arah tembakan? 637 01:13:18,076 --> 01:13:19,177 Anakmu benar. 638 01:13:25,116 --> 01:13:26,618 Tetap didalam. 639 01:13:26,651 --> 01:13:28,687 Jauhi jendela. 640 01:13:28,719 --> 01:13:31,222 Kau harus menembak, membidik dada, dan... 641 01:13:31,254 --> 01:13:32,957 Terus tembak sampai aku menjatuhkan sesuatu. 642 01:13:50,974 --> 01:13:52,177 Aku memiliki beberapa kecurigaan 643 01:13:52,210 --> 01:13:54,580 tentang siapa kau, Henry McCarty. 644 01:13:57,080 --> 01:14:01,586 Harus kuakui, nama itu melekat dalam diriku seperti duri. 645 01:14:01,986 --> 01:14:04,256 Rasa penasaranku pun muncul. 646 01:14:05,756 --> 01:14:08,259 Kuharap Al di sini bisa menjelaskan. 647 01:14:09,994 --> 01:14:11,830 Dia tak akan mengatakan apa-apa. 648 01:14:12,830 --> 01:14:14,933 Bahkan setelah orangku... 649 01:14:14,965 --> 01:14:18,769 Apa istilahnya? Tegas dalam pertanyaan mereka. 650 01:14:21,004 --> 01:14:23,074 Kau mungkin menyimpulkan kalau aku bukan sheriff. 651 01:14:24,008 --> 01:14:26,010 Orang-orang ini juga bukan wakilku. 652 01:14:27,077 --> 01:14:28,847 Tak satu pun dari kami pernah habiskan waktu di Woods County 653 01:14:28,879 --> 01:14:31,015 sebelum sebulan yang lalu. 654 01:14:32,416 --> 01:14:33,619 Bagaimana denganmu? 655 01:14:35,018 --> 01:14:36,354 Dari mana asalmu? 656 01:14:37,421 --> 01:14:39,924 Setiap tempat di bumi kecuali ini. 657 01:14:42,826 --> 01:14:44,094 Jadi itu. 658 01:14:44,128 --> 01:14:45,296 Penawaran terakhir. 659 01:14:47,165 --> 01:14:48,900 Ini omong kosong yang kesulitan bicara 660 01:14:48,933 --> 01:14:50,769 untuk sheriff Curry di sana dan uangnya. 661 01:14:51,268 --> 01:14:52,704 Kau mendapatkan apa yang kau mau. 662 01:14:53,103 --> 01:14:54,305 Aku mendapatkan apa yang kumau. 663 01:14:54,972 --> 01:14:57,942 Kita berpisah tanpa pertumpahan darah. 664 01:14:58,976 --> 01:15:01,713 Tidak orangmu, tidak orangku. 665 01:15:02,245 --> 01:15:04,148 Bukan anakmu yang kulihat 666 01:15:04,182 --> 01:15:05,751 mengawasi semua ini melalui jendela itu. 667 01:15:08,018 --> 01:15:09,186 Jika aku mau pertumpahan darah, 668 01:15:09,219 --> 01:15:12,156 Aku pasti sudah lama sekali terjebak di sana. 669 01:15:13,491 --> 01:15:15,127 Aku yakin kau tahu itu. 670 01:15:15,860 --> 01:15:18,863 Kau tinggalkan saudara iparku tepat di tempat dia berada. 671 01:15:19,731 --> 01:15:22,901 Berbalik dan angkat pantatmu dari propertiku. 672 01:15:22,933 --> 01:15:26,137 Lakukan itu, dan aku akan membiarkan kau hidup. 673 01:15:30,474 --> 01:15:32,376 Kalian dengar itu, teman-teman? 674 01:15:32,410 --> 01:15:35,046 Apakah itu pembicaraan tentang petani tua yang sejuk? 675 01:15:35,079 --> 01:15:37,081 Kurasa tidak. 676 01:15:38,348 --> 01:15:39,351 Tidak. 677 01:15:40,285 --> 01:15:42,688 Kedengarannya seperti sesuatu yang lain sama sekali. 678 01:15:44,187 --> 01:15:45,187 Hobb! 679 01:15:46,290 --> 01:15:49,093 Adakah yang bisa kuberi tahu aku mungkin mengubah hitungan di sini? 680 01:15:52,229 --> 01:15:55,467 Cium pantatku, dasar bajingan. 681 01:15:58,803 --> 01:16:01,773 Kau punya sepasang, aku akan memberikan itu. 682 01:16:05,375 --> 01:16:06,811 Kesempatan terakhir, Al. 683 01:16:10,214 --> 01:16:15,954 Kau tak tahu badai neraka yang kau ingin untuk dilepaskan. 684 01:16:18,990 --> 01:16:20,992 Pertimbangkan yang kuingatkan. 685 01:16:27,799 --> 01:16:30,402 Tenang. 686 01:16:33,870 --> 01:16:35,005 Tenang, sobat. 687 01:16:42,412 --> 01:16:44,950 Astaga. 688 01:16:46,317 --> 01:16:47,419 Lihat itu. 689 01:16:48,419 --> 01:16:50,121 Aku akan mengatakan dia sudah selesai. 690 01:16:50,153 --> 01:16:52,156 Bukankah itu sesuatu yang indah? 691 01:16:59,563 --> 01:17:00,563 Wyatt! 692 01:17:05,570 --> 01:17:06,772 Masuk! 693 01:17:16,914 --> 01:17:17,916 Kau masih bersama kami? 694 01:17:18,249 --> 01:17:20,485 Sedikit dariku. 695 01:17:30,161 --> 01:17:31,163 McCarty! 696 01:17:33,330 --> 01:17:35,065 Kau sudah mati? 697 01:17:35,866 --> 01:17:37,134 Aku yakin tidak. 698 01:17:37,168 --> 01:17:38,969 Aku berasumsi, 699 01:17:39,003 --> 01:17:41,272 aku tak melihat temanku Duggan pagi ini 700 01:17:41,304 --> 01:17:44,075 berarti dia pasti berpapasan denganmu, 701 01:17:44,107 --> 01:17:45,943 dan hal-hal tak berjalan sesuai keinginannya. 702 01:17:48,345 --> 01:17:51,950 Melihat bagaimana aku baru saja membunuh orangmu di sini, 703 01:17:51,982 --> 01:17:53,485 Aku akan bilang kalau kita impas. 704 01:17:54,585 --> 01:17:56,120 Tak ada lagi permainan. 705 01:17:56,152 --> 01:17:58,823 Waktumu satu menit untuk keluar. 706 01:18:00,457 --> 01:18:02,393 Kau hampir membuat kita berdua terbunuh, 707 01:18:02,425 --> 01:18:04,294 tentang semua air mata dan kemarahanmu 708 01:18:04,327 --> 01:18:05,463 akan berdampak pada sesuatu. 709 01:18:07,932 --> 01:18:11,402 Sekarang Tegakkan kepalamu. Kau akan baik-baik saja. 710 01:18:18,241 --> 01:18:19,543 Tegakkan kepalamu, 711 01:18:19,576 --> 01:18:21,178 Kau akan baik-baik saja. 712 01:18:28,385 --> 01:18:30,388 Poe dan McKinney ada di teras. 713 01:18:32,223 --> 01:18:33,425 Garrett masuk ke dalam rumah. 714 01:18:40,497 --> 01:18:43,101 Dua tembakan... tapi dia... 715 01:18:44,201 --> 01:18:48,240 Dan kau bicara bahasa Spanyol pada mereka. 716 01:18:51,675 --> 01:18:53,210 Tapi dia tak membunuhmu. 717 01:18:54,010 --> 01:18:55,647 Dia membantumu kabur. 718 01:18:57,080 --> 01:18:58,349 Kau adalah dia. 719 01:19:01,285 --> 01:19:02,487 Dia siapa? 720 01:19:05,121 --> 01:19:06,323 Bonney. 721 01:19:07,525 --> 01:19:09,027 Ayah, apa yang dia maksud? 722 01:19:19,036 --> 01:19:21,139 Ayah! 723 01:19:28,179 --> 01:19:29,981 Pilihan yang cerdas, teman. 724 01:19:36,179 --> 01:19:38,181 Terlambat untuk itu. 725 01:19:38,379 --> 01:19:40,181 Jadi menurutmu? 726 01:19:40,379 --> 01:19:42,181 Aku tahu teman. 727 01:19:42,593 --> 01:19:43,595 Dia bilang apa? 728 01:20:20,031 --> 01:20:23,068 Jangan berani-berani melangkah keluar. 729 01:22:14,031 --> 01:22:16,068 Tak ada orang lain yang harus mati. 730 01:22:17,331 --> 01:22:19,068 Biarkan aku pergi. 731 01:22:19,331 --> 01:22:22,068 Kau bisa menyimpan uangnya. 732 01:22:22,331 --> 01:22:24,068 Jatuhkan sarung senjatamu 733 01:22:24,331 --> 01:22:26,068 Cepat. 734 01:22:29,331 --> 01:22:31,068 Kau akan membawaku masuk? 735 01:22:31,331 --> 01:22:34,068 Untuk sheriff, itu benar. 736 01:22:38,331 --> 01:22:40,068 Dia, aku tak khawatir. 737 01:24:25,976 --> 01:24:28,213 Brengsek. 738 01:26:54,857 --> 01:26:55,892 Kau tak apa? 739 01:27:20,951 --> 01:27:24,822 Wyatt. Ambil seember air dan beberapa kain. 740 01:27:24,854 --> 01:27:25,854 Ayolah. 741 01:27:33,729 --> 01:27:36,500 Kau pasti telah melihat hari yang lebih baik. 742 01:27:36,532 --> 01:27:38,402 Aku tahu kau ponya wajah yang familier. 743 01:27:39,236 --> 01:27:41,671 Aku hanya tak bisa menyadari pada awalnya. 744 01:27:42,572 --> 01:27:44,874 Kami akan memanggil dokter. 745 01:27:44,907 --> 01:27:47,144 Pertama aku harus memperlambat pendarahan. 746 01:27:48,245 --> 01:27:50,648 Bagaimana kau bisa tetap tersembunyi selama ini? 747 01:27:51,814 --> 01:27:53,884 Mari kita lepas baju ini. 748 01:27:53,916 --> 01:27:55,820 Aku bisa menggunakannya untuk mengikat kaki ini. 749 01:28:00,189 --> 01:28:30,459 Subtitle by RhainDesign Palu, 9 Oktober 2021 750 01:28:33,189 --> 01:28:34,459 Sial. 751 01:28:35,692 --> 01:28:37,462 Kuharap kau tidak melihat itu. 752 01:28:43,866 --> 01:28:46,870 Sama seperti aku mendengarmu memberi tahu putramu sebelumnya. 753 01:28:47,704 --> 01:28:51,843 Bukan aku bohong, aku hanya tak pernah bilang yang sebenarnya. 754 01:28:53,076 --> 01:28:55,246 Kau sama sekali bukan petugas? 755 01:28:55,278 --> 01:28:57,781 Sheriff Woods County, seperti yang kubilang. 756 01:28:59,148 --> 01:29:00,150 Aku dan deputiku, kami menandatangani kontrak 757 01:29:00,183 --> 01:29:02,719 dengan Ketchum di musim semi. 758 01:29:04,120 --> 01:29:05,689 Kami harus terima tanda mereka. 759 01:29:07,124 --> 01:29:08,592 Selesaikan beberapa pekerjaan dengan mereka. 760 01:29:08,625 --> 01:29:10,060 Tapi kami tahu mereka berencana untuk menembak kami 761 01:29:10,093 --> 01:29:11,629 di perjalanan terakhir ini. 762 01:29:13,296 --> 01:29:15,265 Jadi kami mencoba untuk mengalahkan mereka. 763 01:29:15,299 --> 01:29:17,768 Pergi, dan mereka menembakku dari kejauhan. 764 01:29:20,036 --> 01:29:22,106 Mereka akan memburuku sampai ke ujung bumi. 765 01:29:24,308 --> 01:29:26,043 Maaf, aku berakhir di sini. 766 01:29:27,978 --> 01:29:30,181 Hal terakhir yang kuinginkan, kau ingin tahu kebenarannya. 767 01:29:32,715 --> 01:29:34,155 Karena kau baik padaku saat itu. 768 01:29:37,120 --> 01:29:39,120 Aku tak pernah bisa membuatmu melakukan hal-hal yang mereka katakan. 769 01:29:40,357 --> 01:29:42,927 Meskipun kuyakin bisa mempercayainya sekarang. 770 01:29:52,902 --> 01:29:54,838 Aku bahkan tak mengingatmu. 771 01:29:55,938 --> 01:29:59,175 Kenapa kau mau? Aku hanya pekerja peternakan. 772 01:30:00,911 --> 01:30:03,147 Sekarang aku menjadi orang yang membunuh Billy the Kid. 773 01:30:17,361 --> 01:30:19,229 - Tunggu, aku akan panggil dokter. - Tidak. 774 01:30:22,232 --> 01:30:24,569 Sungguh keajaiban aku bisa sampai sejauh ini. 775 01:30:27,903 --> 01:30:29,240 Setelah ini keluar... 776 01:30:30,674 --> 01:30:33,611 Kau akan mendengar beberapa hal tentangku. 777 01:30:33,643 --> 01:30:34,978 Beberapa di antaranya benar. 778 01:30:36,045 --> 01:30:37,347 Banyak yang tidak. 779 01:30:39,015 --> 01:30:41,251 Faktanya... 780 01:30:42,385 --> 01:30:45,923 Aku bahkan tak tahu siapa atau apa aku lagi. 781 01:30:47,323 --> 01:30:51,262 Aku tak percaya pada penebusan. 782 01:30:53,362 --> 01:30:56,032 Tapi seorang pria bisa menemukan semacam pelipur lara... 783 01:30:58,000 --> 01:31:00,269 Jika dia punya putra sepertimu untuk dibesarkan. 784 01:31:03,240 --> 01:31:04,875 Dunia sedang berubah. 785 01:31:07,009 --> 01:31:08,278 Kau pergi melihatnya. 786 01:31:09,979 --> 01:31:12,750 Itu bukan tempatku lagi. 787 01:31:16,385 --> 01:31:18,022 Aku berharap... 788 01:31:19,289 --> 01:31:20,724 Kau suka. 789 01:31:31,168 --> 01:31:32,637 Ayah? 790 01:31:33,903 --> 01:31:35,039 Ayah? 791 01:33:16,138 --> 01:33:17,407 Ayo. 792 01:33:18,838 --> 01:33:23,407 RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA! SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH 793 01:33:23,838 --> 01:33:28,407 RECEHOKI.NET DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER! 794 01:33:28,838 --> 01:33:33,407 Daftar sekarang di recehoki.net MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!