1
00:01:10,680 --> 00:01:25,440
RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA!
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
2
00:01:25,880 --> 00:01:35,440
RECEHOKI.NET
DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER!
3
00:01:35,880 --> 00:01:45,440
Daftar sekarang di recehoki.net
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!
4
00:02:15,683 --> 00:02:16,686
Ayo.
5
00:02:39,974 --> 00:02:41,043
Lihat aku.
6
00:02:47,682 --> 00:02:48,884
Kemana dia?
7
00:02:57,793 --> 00:02:59,528
Kemana dia?
8
00:02:59,561 --> 00:03:01,029
Aku tak tahu.
9
00:03:07,101 --> 00:03:08,670
Tidak!
10
00:03:18,880 --> 00:03:19,881
Ambil talinya.
11
00:03:23,017 --> 00:03:27,522
Kita... menuju timur,
menuju wilayah Indian.
12
00:03:30,892 --> 00:03:32,895
Dia dalam keadaan buruk.
13
00:03:37,064 --> 00:03:39,068
Apa itu semua yang kau
bilang tentang masalah ini?
14
00:03:39,100 --> 00:03:41,636
Aku bersumpah!
15
00:03:42,704 --> 00:03:43,839
Kau tahu?
16
00:03:45,873 --> 00:03:47,575
Aku percaya padamu.
17
00:03:47,609 --> 00:03:49,479
Duggan.
18
00:03:56,784 --> 00:03:58,020
Sial?
19
00:04:03,192 --> 00:04:05,059
Bagaimana kau bisa bayangkan
ini berakhir di sini,
20
00:04:05,093 --> 00:04:07,530
di tengah padang rumput ini?
21
00:04:09,630 --> 00:04:11,067
Ini akan berfungsi.
22
00:04:17,905 --> 00:04:19,674
Lepaskan aku.
23
00:04:19,707 --> 00:04:21,753
Kau tak akan pernah melihatku lagi,
Lepaskan aku.
24
00:04:21,777 --> 00:04:23,678
Bangun.
25
00:04:23,712 --> 00:04:25,880
Aku akan memotong ikatanmu,
26
00:04:25,914 --> 00:04:28,584
tapi itu melanggar perasaanku
tentang apa yang benar.
27
00:04:30,914 --> 00:05:00,584
Subtitle by RhainDesign
Palu, 9 Oktober 2021
28
00:05:13,928 --> 00:05:17,032
Sulit untuk mengatakan
siapa dan apa pria itu,
29
00:05:17,065 --> 00:05:19,669
dia punya pikiran untuk
meyakinkanmu sebaliknya.
30
00:05:21,602 --> 00:05:25,174
Orang-orangku berasal dari
New York, tempatku dilahirkan.
31
00:05:26,207 --> 00:05:28,109
Pada saat usiaku tiga tahun,
32
00:05:28,142 --> 00:05:31,246
kami berhasil sampai
ke Coffeyville, Kansas,
33
00:05:31,279 --> 00:05:36,251
lalu turun ke Arizona,
lalu New Mexico.
34
00:05:36,284 --> 00:05:39,020
Aku berada di Meksiko
untuk sementara waktu.
35
00:05:41,123 --> 00:05:43,759
Aku telah mencoba berusaha
di banyak pekerjaan.
36
00:05:46,628 --> 00:05:48,897
Beberapa lebih marjinal
daripada yang lain.
37
00:05:57,138 --> 00:06:01,276
Akhirnya, aku menetap di
kehidupan petani.
38
00:06:02,644 --> 00:06:04,080
Yang mana itulah aku sekarang..
39
00:06:51,025 --> 00:06:53,861
Kita punya babi itu,
Persediaan untuk di beri makan,
40
00:06:53,895 --> 00:06:55,964
dan gudang bawah tanah
untuk diisi.
41
00:06:55,998 --> 00:06:58,700
Ada traktor yang bisa lakukan ini
sekarang dengan waktu singkat.
42
00:06:58,734 --> 00:07:00,702
Benarkah?
43
00:07:00,736 --> 00:07:01,803
Dan di sini kupikir
44
00:07:01,837 --> 00:07:03,906
bertani ada di ragamu, Wyatt.
45
00:07:06,073 --> 00:07:07,710
Ini akan jadi tempat
yang baik bagimu
46
00:07:07,743 --> 00:07:09,211
untuk besarkan keluargamu sendiri.
47
00:07:09,243 --> 00:07:11,880
Aku tahu ibumu akan
merasa seperti itu.
48
00:07:11,912 --> 00:07:13,081
Aku bukan dia.
49
00:07:15,250 --> 00:07:16,652
Atau dia.
50
00:07:16,685 --> 00:07:19,355
Dengan kebijakan
sebuah rumah dibangun,
51
00:07:19,387 --> 00:07:21,856
dan melalui pemahaman itu
didirikan.
52
00:07:22,724 --> 00:07:24,827
Melalui pengetahuan kamar-kamarnya
53
00:07:24,859 --> 00:07:27,061
dipenuhi dengan harta langka
dan indah.
54
00:07:27,094 --> 00:07:30,332
Dan berbahagialah hati orang-orang
yang sudah di tetapkan berziarah.
55
00:07:32,267 --> 00:07:35,303
Sama seperti aku mau bertahan...
56
00:07:35,337 --> 00:07:37,873
mendengarkan kalian saling
mengutip kitab suci...
57
00:07:38,407 --> 00:07:39,875
Aku akan berburu burung.
58
00:07:41,842 --> 00:07:43,746
Terima kasih atas bantuannya, Al.
59
00:07:44,412 --> 00:07:46,181
Aku senang berada di sini.
60
00:07:47,748 --> 00:07:51,621
Membuatku merasa seperti
masih terhubung dengan Marie.
61
00:07:52,854 --> 00:07:54,856
Bantu pamanmu dengan
barang-barangnya.
62
00:07:54,890 --> 00:07:57,926
Artinya, jika kau telah
cukup istirahat.
63
00:08:17,178 --> 00:08:19,113
Terima kasih, nak.
64
00:08:19,147 --> 00:08:20,082
Ya, pak.
65
00:08:20,114 --> 00:08:21,949
Aku mau pergi berburu pagi ini,
66
00:08:21,983 --> 00:08:24,153
tapi ayahmu bilang dia
butuh bantuan.
67
00:08:25,152 --> 00:08:27,222
Tentu aku mau ikut bersamamu
suatu hari nanti.
68
00:08:27,255 --> 00:08:29,925
Aku tak berpikir itu
akan berjalan terlalu baik.
69
00:08:31,792 --> 00:08:33,395
Ayahmu orang yang baik, Wyatt.
70
00:08:33,428 --> 00:08:35,698
Aku tak akan biarkan dia
menikahi adikku
71
00:08:35,731 --> 00:08:37,033
jika aku tak berpikir begitu.
72
00:08:39,400 --> 00:08:41,436
Tak lama lagi, kau akan bisa
melakukan semua perjalanan
73
00:08:41,470 --> 00:08:44,340
dan menembak yang kau inginkan.
74
00:08:45,807 --> 00:08:47,342
Berhentilah mengkhawatirkannya.
75
00:09:05,025 --> 00:09:08,097
Kita akan ambil dua potong untuk
makan malam dan mengasapi sisanya.
76
00:09:08,797 --> 00:09:13,101
Aku tak punya waktu mengerjakan ini.
Lemparkan ke dalam kandang.
77
00:09:32,386 --> 00:09:34,489
Apa itu tak mengganggumu,
mereka memakan mereka sendiri?
78
00:09:35,524 --> 00:09:37,993
Tak ada perbedaan untuk babi.
79
00:09:52,874 --> 00:09:54,510
Kenapa kau menetap di sini?
80
00:09:54,543 --> 00:09:56,145
Apa maksudnya itu?
81
00:09:57,411 --> 00:10:01,750
Kenapa? Kenapa wilayah ini,
dari semua tempat?
82
00:10:03,351 --> 00:10:04,820
Kau bisa mempertaruhkan klaim,
83
00:10:04,852 --> 00:10:07,021
bertahan selama setahun,
itu punyamu.
84
00:10:07,823 --> 00:10:09,991
Tampak seperti kesepakatan
yang cukup bagus pada saat itu.
85
00:10:12,360 --> 00:10:15,297
Sampai di sini sebelum
senjatanya meledak, kau tahu itu.
86
00:10:16,030 --> 00:10:18,032
Aku masih tak percaya
ini yang kau mau.
87
00:10:19,568 --> 00:10:23,539
Bangun saat fajar, memberi
makan ternak, mengolah tanaman.
88
00:10:24,539 --> 00:10:26,275
Panas atau dingin, hujan atau cerah.
89
00:10:26,308 --> 00:10:29,145
Kau akan menemukan ada pengaturan
yang lebih buruk.
90
00:10:38,119 --> 00:10:39,455
Ayah?
91
00:11:20,595 --> 00:11:22,264
Tenang, begitu.
92
00:11:24,499 --> 00:11:26,869
Kuda betinaku mirip seperti ini
93
00:11:26,901 --> 00:11:28,369
saat aku sedikit lebih tua darimu.
94
00:11:29,236 --> 00:11:30,371
Lihat di sini.
95
00:11:34,042 --> 00:11:36,979
Menurutmu, apa yang terjadi?
Semacam perampokan?
96
00:11:37,011 --> 00:11:39,113
- Baku tembak?
- Hentikan omong kosongmu.
97
00:11:40,448 --> 00:11:43,018
Sebaiknya kucari penunggangnya.
98
00:11:43,050 --> 00:11:44,986
Ya, aku akan naik kuda.
99
00:11:45,020 --> 00:11:48,122
Kau rawat kuda ini dan tetap
di dalam rumah sampai aku kembali.
100
00:11:48,990 --> 00:11:51,092
Tapi bagaimana jika itu masalah, ayah?
Aku bisa membantumu.
101
00:11:51,125 --> 00:11:52,928
Lakukan seperti yang kubilang.
102
00:14:01,655 --> 00:14:02,657
Halo.
103
00:15:55,702 --> 00:15:56,704
Tidak.
104
00:17:16,316 --> 00:17:17,316
Wyatt!
105
00:17:19,320 --> 00:17:21,255
- Apa dia hidup?
- Nyaris tidak.
106
00:17:21,288 --> 00:17:22,323
Dia sendiri?
107
00:17:23,725 --> 00:17:28,330
Tidak, tapi aku mengutus dengan
selusin orang lain ada di sana.
108
00:17:28,362 --> 00:17:29,362
Bantu aku.
109
00:17:30,331 --> 00:17:31,967
Dia kehilangan banyak darah.
110
00:17:40,541 --> 00:17:42,344
Apa dia akan hidup?
111
00:17:42,377 --> 00:17:44,246
Semua tergantung kita, kurasa.
112
00:17:44,278 --> 00:17:46,347
Terlalu jauh dan terlambat
untuk memanggil dokter.
113
00:17:47,047 --> 00:17:50,584
Aku bisa pergi.
Berkuda semalaman jika aku harus.
114
00:17:50,618 --> 00:17:52,287
Kuyakin kau akan lakukan.
115
00:17:53,888 --> 00:17:55,557
Jadi?
116
00:17:55,590 --> 00:17:57,859
Kau akan tinggal di sini.
Ambilkan Witch Hazel itu.
117
00:18:05,432 --> 00:18:07,334
Itu pelanggar hukum.
118
00:18:07,368 --> 00:18:09,504
Dalam pelarian, menembak kudanya.
119
00:18:10,505 --> 00:18:11,706
Kau pikir dia membunuh seseorang?
120
00:18:11,738 --> 00:18:14,442
Wyatt, aku tahu sama sepertimu.
121
00:18:15,442 --> 00:18:16,944
Untuk apa itu?
122
00:18:16,977 --> 00:18:19,948
Tutup lukanya rapat-rapat agar dia
tak mengeluarkan darah semalaman.
123
00:18:21,381 --> 00:18:24,919
Tidak! Jangan pernah mengangkat
kaki dengan luka di dada.
124
00:18:34,329 --> 00:18:36,031
Aku telah melihat bekas luka
di tubuhmu.
125
00:18:36,063 --> 00:18:37,932
Karena tak kusembunyikan darimu.
126
00:18:38,932 --> 00:18:41,669
Sekarang mungkin kau
akan mengerti dari mana asalmu.
127
00:18:41,703 --> 00:18:43,038
Letakkan tanganmu di sini.
128
00:18:48,876 --> 00:18:49,811
Kau mau kemana?
129
00:18:49,843 --> 00:18:52,280
Terus tekan sampai aku kembali.
130
00:21:40,948 --> 00:21:42,049
Apa sekarang?
131
00:21:42,082 --> 00:21:45,519
Pelurunya harus keluar. Dan dia
tak akan melakukan perjalanan.
132
00:21:46,954 --> 00:21:48,223
Bagi dua tali itu.
133
00:22:01,002 --> 00:22:02,571
Aku akan panggil Dokter.
134
00:22:03,905 --> 00:22:05,974
Kau akan tinggal di sini dan
mengawasinya.
135
00:22:13,147 --> 00:22:15,183
Menurutmu itu perlu?
136
00:22:15,216 --> 00:22:17,118
Itu tak perlu.
137
00:22:18,151 --> 00:22:20,153
Kenapa kau tak mendinginkan
demamnya
138
00:22:20,187 --> 00:22:21,723
malah menyombongkan setiap pikiran
139
00:22:21,755 --> 00:22:23,557
yang muncul di kepalamu?
140
00:22:53,888 --> 00:22:55,055
Jalurnya dingin.
141
00:22:59,627 --> 00:23:00,629
Kita akan menangkap dia.
142
00:23:29,890 --> 00:23:32,226
Pencari jejak itu bisa melacak
ikan melalui air.
143
00:23:35,696 --> 00:23:36,698
Ayo.
144
00:23:47,108 --> 00:23:49,210
Dia seharusnya sadar, kau jaga jarak.
145
00:23:49,243 --> 00:23:50,912
Tak masalah dia di ikat.
146
00:23:50,945 --> 00:23:52,647
Aku bisa jaga diri.
147
00:23:52,679 --> 00:23:55,182
Kau lakukan perintahku.
Aku akan kembali secepatnya.
148
00:23:55,216 --> 00:23:56,217
Ayo.
149
00:26:58,265 --> 00:26:59,434
Di mana Billy?
150
00:27:04,276 --> 00:27:06,280
Siapa itu?
151
00:27:10,276 --> 00:27:13,280
Tetap tegakkan kepalamu.
Kau akan baik-baik saja.
152
00:29:38,057 --> 00:29:39,259
Dia ada di sini.
153
00:29:42,062 --> 00:29:43,664
Jangan melihat seperti itu padaku.
154
00:29:52,605 --> 00:29:55,342
Jika aku benar, dia tak sendirian.
155
00:30:00,080 --> 00:30:01,616
Siapa pun itu tahu
apa yang dia lakukan.
156
00:30:05,451 --> 00:30:08,221
Menutupi jejaknya sebaik siapa
pun yang pernah kutemui.
157
00:30:09,055 --> 00:30:11,359
Kalau bukan karena hujan, aku
akan menemukannya lebih cepat.
158
00:30:12,226 --> 00:30:14,996
Aku tak butuh kau
bicara soal cara kerja batin
159
00:30:15,028 --> 00:30:17,097
dalam pikiran anjingmu
yang setengah cerdas.
160
00:30:18,332 --> 00:30:19,967
Aku perlu tahu kemana dia.
161
00:30:25,104 --> 00:30:27,307
Itu bukan berarti mempersempit
pencarian.
162
00:32:16,617 --> 00:32:18,086
Di mana aku?
163
00:32:24,423 --> 00:32:25,492
Siapa kau?
164
00:32:26,627 --> 00:32:29,263
Aku menemukanmu, hampir mati.
165
00:32:29,295 --> 00:32:30,764
Dia membawamu kembali ke sini.
166
00:32:30,796 --> 00:32:32,432
Oh ya?
167
00:32:32,466 --> 00:32:34,200
Siapa ayahmu?
168
00:32:34,234 --> 00:32:35,236
Bukan siapa-siapa...
169
00:32:35,669 --> 00:32:37,338
Henry. Hanya petani.
170
00:32:50,449 --> 00:32:52,285
Apa hanya kau dan dia di sini?
171
00:32:54,921 --> 00:32:56,256
Dia di sini sekarang?
172
00:32:59,659 --> 00:33:00,794
Dia hanya ke belakang.
173
00:33:03,463 --> 00:33:05,133
Mengurus babi.
174
00:33:06,967 --> 00:33:08,268
Oh ya?
175
00:33:12,471 --> 00:33:13,640
Panggil dia.
176
00:33:27,955 --> 00:33:29,689
Berhenti bergerak!
177
00:33:31,291 --> 00:33:32,668
Aku tak mau menyakitimu.
178
00:33:32,692 --> 00:33:34,360
Aku tak mau melukaimu.
Berhenti bergerak!
179
00:33:34,393 --> 00:33:37,297
Di mana kau menyimpan pistol
dan tasku? Dengarkan aku!
180
00:33:37,331 --> 00:33:38,808
Aku tak tahu apa maksudmu, tuan.
181
00:33:38,832 --> 00:33:39,766
Jangan bohongi aku!
182
00:33:39,800 --> 00:33:42,169
Apa yang kau lakukan
dengan pistol dan tasku?
183
00:34:09,896 --> 00:34:11,365
Ayah!
184
00:34:15,334 --> 00:34:17,503
Bagaimana dia bisa lepas?
185
00:34:17,537 --> 00:34:18,739
Dia menggeliat bebas.
186
00:34:19,439 --> 00:34:20,874
Menggeliat bebas?
187
00:34:20,907 --> 00:34:23,878
Dan memegang pisauku,
yang kutinggalkan di tempat tidur.
188
00:34:24,977 --> 00:34:26,847
Itu salah kita berdua.
189
00:34:27,881 --> 00:34:30,484
Bantu aku mengikat bajingan
itu kembali.
190
00:34:59,912 --> 00:35:00,914
Oke.
191
00:35:02,916 --> 00:35:05,785
Kau sebaiknya berpikir panjang dan
keras tentang apa yang kau hadapi.
192
00:35:05,818 --> 00:35:08,655
Lucu, aku baru saja akan
memberitahumu hal yang sama.
193
00:35:11,390 --> 00:35:12,927
Apa yang mau kau lakukan dengan itu?
194
00:35:13,793 --> 00:35:16,663
Aku akan mengeluarkan pelurumu,
195
00:35:16,697 --> 00:35:18,765
mungkin mendapatkan beberapa
jawaban dalam prosesnya.
196
00:35:19,465 --> 00:35:21,034
Aku suka apa yang kudengar,
197
00:35:21,068 --> 00:35:24,372
Aku mungkin cenderung memberimu
sesuatu untuk ringankan rasa sakit.
198
00:35:30,010 --> 00:35:32,912
Tidak.
199
00:35:33,914 --> 00:35:34,948
Tidak!
200
00:35:35,948 --> 00:35:37,784
Oke! Dengar!
201
00:35:37,818 --> 00:35:39,453
Tidak!
202
00:35:39,485 --> 00:35:41,621
Mari kita mulai dengan kau
memberi tahu siapa dirimu.
203
00:35:41,655 --> 00:35:44,457
Aku petugas! Aku penegak hukum !
204
00:35:45,559 --> 00:35:48,495
Dia bukan penegak hukum, ayah.
Dia berniat membunuhku.
205
00:35:48,528 --> 00:35:49,963
Siap minum wiski?
206
00:35:49,996 --> 00:35:52,566
Aku baru saja memberitahumu...
Aku petugas.
207
00:35:54,800 --> 00:35:56,369
Tanyakan padanya soal uang itu.
208
00:35:57,570 --> 00:35:58,872
Uang apa?
209
00:35:59,606 --> 00:36:00,841
Dia tanya padaku soal itu.
210
00:36:01,941 --> 00:36:03,776
Dengar. Dengarkan aku.
211
00:36:03,809 --> 00:36:04,811
Oke, dengarkan.
212
00:36:05,979 --> 00:36:07,923
Apa yang dilakukan penegak
hukum dengan tas penuh uang?
213
00:36:07,947 --> 00:36:09,682
Dengarkan!
214
00:36:09,715 --> 00:36:11,684
Dengarkan! Jika kau punya pikiran,
215
00:36:11,718 --> 00:36:13,553
Kau perlu membawa dirimu
dan putramu
216
00:36:13,586 --> 00:36:15,021
keluar dari sini secepat mungkin.
217
00:36:15,055 --> 00:36:16,490
Kau mendengarku?
218
00:36:21,595 --> 00:36:22,629
Tidak.
219
00:36:22,662 --> 00:36:24,765
Tidak!
220
00:36:40,680 --> 00:36:42,116
Setidaknya kami tahu kau tak
akan mati
221
00:36:42,148 --> 00:36:44,451
Selanjutnya aku mencari
tahu apa yang mau kutahu.
222
00:36:51,825 --> 00:36:52,960
Astaga.
223
00:36:56,496 --> 00:36:57,831
Biar kuminta sedikit lagi.
224
00:36:57,863 --> 00:36:59,932
Biarkan aku...
225
00:37:03,570 --> 00:37:04,572
Penunggang.
226
00:37:09,543 --> 00:37:12,579
Ayo, lepaskan aku.
227
00:37:14,780 --> 00:37:17,517
Dengar, mereka ada tiga orang.
228
00:37:18,517 --> 00:37:21,421
Salah satunya orang Meksiko.
229
00:37:21,454 --> 00:37:23,890
Yang lain bajingan jelek
230
00:37:23,923 --> 00:37:25,626
dengan janggut tebal.
231
00:37:25,659 --> 00:37:26,794
Dan pemimpin mereka...
232
00:37:28,028 --> 00:37:30,173
Pemimpin mereka terlihat seperti
pria yang tak mau kau ganggu.
233
00:37:30,197 --> 00:37:32,465
Dan percayalah, kau tak mau.
234
00:37:32,499 --> 00:37:34,034
Menjauh dari jendela.
235
00:37:35,535 --> 00:37:37,180
Jika kau mau hidup,
kau harus melepasku
236
00:37:37,204 --> 00:37:38,472
dan berikan senjataku, dengar?
237
00:37:39,738 --> 00:37:40,773
Dia bohong.
238
00:37:40,807 --> 00:37:42,810
Kubilang mundur.
239
00:37:42,843 --> 00:37:43,911
Ayolah.
240
00:38:38,798 --> 00:38:40,100
Bisa kubantu?
241
00:38:40,733 --> 00:38:42,268
Aku sheriff Sam ketchum.
242
00:38:42,302 --> 00:38:44,004
Ini di sini wakilku.
243
00:38:44,905 --> 00:38:46,907
Kami telah mencari
seorang pria dalam pelarian.
244
00:38:46,939 --> 00:38:49,476
Belakangan ini berpergian
dengan nama Curry.
245
00:38:50,543 --> 00:38:51,845
Tertembak.
246
00:38:52,711 --> 00:38:56,516
Tinggi enam kaki, rambut cokelat,
katanya tampan,
247
00:38:56,550 --> 00:38:58,051
meskipun sebagian besar mau
dia dipuji
248
00:38:58,084 --> 00:38:59,153
tak ada apapon selain kejahatan.
249
00:39:01,287 --> 00:39:04,724
Setahuku, dia berbahaya.
250
00:39:05,224 --> 00:39:07,760
Kau melihat orang di sekitar
sini seperti deskripsi itu?
251
00:39:08,628 --> 00:39:12,131
Kau bilang kau sheriff? Bagaimana
mungkin aku tak mengenalimu?
252
00:39:12,731 --> 00:39:14,735
Kami dari jauh di Woods County.
253
00:39:15,834 --> 00:39:17,145
Curry yang kami cari,
254
00:39:17,169 --> 00:39:18,639
dia dapat surat perintah
penangkapan di sana
255
00:39:18,671 --> 00:39:20,840
di Missouri dan Tennessee.
256
00:39:21,707 --> 00:39:24,043
Mungkin juga dia mengaku petugas.
257
00:39:24,744 --> 00:39:26,780
Dia punya sejarah penipuan
seperti itu.
258
00:39:27,646 --> 00:39:30,851
Lebih dari itu. Dia pembunuh.
259
00:39:30,883 --> 00:39:32,619
Dia akan membunuh lagi.
260
00:39:35,155 --> 00:39:36,256
Kau tak berniat untuk menembak
salah satu dari kami
261
00:39:36,289 --> 00:39:38,057
dengan pistol itu, kan?
262
00:39:39,726 --> 00:39:41,794
Sejauh ini aku tak punya alasan
untuk itu.
263
00:39:43,128 --> 00:39:44,130
Itu kabar baik.
264
00:39:47,300 --> 00:39:52,238
Sebaiknya pikir kedepan jika kau
mau mengangkat senjata itu, petani.
265
00:39:52,271 --> 00:39:54,674
Tak ada yang perlu
dikhawatirkan di sini, teman.
266
00:39:54,707 --> 00:39:57,211
Hanya proyek kecil yang
sedang kukerjakan, itu saja.
267
00:39:59,613 --> 00:40:01,181
Berapa banyak orang yang
tinggal di sini?
268
00:40:02,948 --> 00:40:04,351
Apa pentingnya itu bagimu?
269
00:40:04,383 --> 00:40:07,353
Aku mencoba untuk
memastikanmu aman, itu saja.
270
00:40:07,387 --> 00:40:09,122
Sepertinya bukan urusanmu,
271
00:40:09,155 --> 00:40:11,758
mengingat kau berasal
dari Woods County.
272
00:40:12,925 --> 00:40:14,927
Kau menikah?
273
00:40:14,961 --> 00:40:16,664
Kulihat kuburan di sana.
274
00:40:19,064 --> 00:40:20,066
Istriku.
275
00:40:20,967 --> 00:40:23,970
Meninggal sepuluh tahun
yang lalu karena TBC.
276
00:40:26,106 --> 00:40:27,174
Turut berduka.
277
00:40:29,675 --> 00:40:31,210
Cara yang mengerikan untuk pergi.
278
00:40:31,244 --> 00:40:33,713
Beritahu mereka, ayah.
Beritahu mereka!
279
00:40:33,747 --> 00:40:36,250
Marie Hobbs McCarty,
tertulis di penanda kubur.
280
00:40:36,983 --> 00:40:39,052
Nama belakangmu McCarty?
281
00:40:39,084 --> 00:40:40,119
Itu benar.
282
00:40:41,220 --> 00:40:42,590
Nama depan?
283
00:40:46,358 --> 00:40:47,627
Henry.
284
00:40:49,996 --> 00:40:51,932
Jadi Hobbs adalah nama keluarga,
kurasa.
285
00:40:52,698 --> 00:40:55,302
Karena aku melihat peternakan
Hobbs di sebelah timur sini.
286
00:40:55,334 --> 00:40:56,603
Kakaknya.
287
00:41:01,006 --> 00:41:02,246
Dari kelihatannya,
288
00:41:02,275 --> 00:41:04,010
kau telah berada di sini selama
bertahun-tahun.
289
00:41:06,246 --> 00:41:07,615
Situasi yang bagus.
290
00:41:08,414 --> 00:41:10,750
Semua terletak di sini
di perbukitan.
291
00:41:10,784 --> 00:41:12,218
Sulit dilihat dari kejauhan.
292
00:41:13,419 --> 00:41:16,657
Apa hubungannya semua ini dengan
orang yang kau cari?
293
00:41:17,756 --> 00:41:19,159
Tak banyak.
294
00:41:22,695 --> 00:41:24,398
Dulu...
295
00:41:24,430 --> 00:41:29,035
Apa seorang kawan menyebabkan beberapa
masalah di Arizona, arah New Meksiko.
296
00:41:30,035 --> 00:41:31,838
Kudengar dia menggunakan
nama McCarty.
297
00:41:33,939 --> 00:41:35,842
Aku mau tahu apakah
dia mungkin kerabatmu.
298
00:41:36,910 --> 00:41:39,313
Kau mendapatkan informasi yang salah.
299
00:41:40,113 --> 00:41:41,014
Artinya?
300
00:41:41,048 --> 00:41:44,818
Aku tak tahu ada McCartys
di mana pun kecuali di sini,
301
00:41:44,851 --> 00:41:46,919
dan semua kerabatku sudah mati.
302
00:41:48,755 --> 00:41:50,756
Sekarang aku punya tugas
untuk mengurus
303
00:41:50,789 --> 00:41:53,392
dan mencari sedikit kayu untuk
memasak makan malamku.
304
00:41:53,425 --> 00:41:56,028
Aku tak melihat orang yang
kau kejar.
305
00:41:56,061 --> 00:41:58,031
Aku akan waspada.
306
00:41:58,865 --> 00:42:00,700
Pastikan untuk memberi tahu
sheriff yang baik di Chicasha
307
00:42:00,733 --> 00:42:02,936
jika aku bertemu dengannya.
308
00:42:06,305 --> 00:42:07,307
Baiklah kalau begitu.
309
00:42:08,742 --> 00:42:09,943
Terima kasih atas bantuanmu.
310
00:42:12,445 --> 00:42:14,414
Sepertinya jalan buntu lain,
teman-teman.
311
00:42:16,950 --> 00:42:18,952
Pastikan kau mengunci pintumu
malam ini.
312
00:42:21,820 --> 00:42:22,956
Hati-hati.
313
00:42:26,825 --> 00:42:27,927
Ayo.
314
00:42:50,082 --> 00:42:51,851
Sekarang kau cenderung
memegang itu?
315
00:42:51,885 --> 00:42:53,129
Kupikir kau mungkin
butuh bantuan.
316
00:42:53,153 --> 00:42:54,921
Kau mau beritahu
bagaimana ini di tempakkan?
317
00:42:55,854 --> 00:42:57,157
Jujur, Ayah.
318
00:42:57,189 --> 00:42:58,325
Jangan bohongi aku!
319
00:42:59,526 --> 00:43:02,229
Aku mau tahu seperti apa rasanya.
320
00:43:02,262 --> 00:43:07,033
Aku satu-satunya anak laki-laki
yang tak pernah menembak.
321
00:43:07,066 --> 00:43:09,401
Kau bahkan tak membiarkanku
memegang senapan lamamu.
322
00:43:09,434 --> 00:43:13,105
Jadi jika kau tak bisa ajari aku,
aku harus lakukan sendiri.
323
00:43:13,139 --> 00:43:17,477
Kau masuk ke barang-barangku lagi,
aku akan pecahkan kepalamu!
324
00:43:19,211 --> 00:43:22,248
Kau orang tua yang
bodoh dan tak berharga.
325
00:43:22,881 --> 00:43:25,217
Seumur hidup, dan
tak ada yang bisa ditunjukkan
326
00:43:25,251 --> 00:43:26,887
selain pertanian tua yang kumuh ini
327
00:43:26,919 --> 00:43:28,954
dan anak laki-laki yang akan
meninggalkanmu sendirian
328
00:43:28,988 --> 00:43:30,858
untuk mati secepat dia bisa.
329
00:43:43,436 --> 00:43:44,771
Biar kutebak.
330
00:43:45,238 --> 00:43:46,907
Kau akan memberi tahuku
331
00:43:46,939 --> 00:43:49,075
dia bukan sheriff Woods County-mu.
332
00:43:49,108 --> 00:43:51,544
Mereka bukan penegak hukum,
mereka perampok bank.
333
00:43:51,577 --> 00:43:53,780
Apa yang tersisa dari mereka.
334
00:43:55,914 --> 00:43:59,084
Merampok Adams express.
335
00:43:59,117 --> 00:44:01,153
Aku dan wakilku mengejar,
membunuh dua dari mereka,
336
00:44:01,186 --> 00:44:02,564
termasuk yang membawa jarahan.
337
00:44:02,588 --> 00:44:04,523
Perampok bank pakai lencana?
338
00:44:04,557 --> 00:44:06,193
mereka melepask
aku dan anak buahku.
339
00:44:07,193 --> 00:44:08,928
Dia orang yang meniru petugas.
340
00:44:10,630 --> 00:44:12,332
Tapi kau kabur dengan uang itu.
341
00:44:14,267 --> 00:44:15,469
Sial, ya, aku mengambilnya.
342
00:44:17,202 --> 00:44:20,006
Lalu kenapa kau tak kembali
dengannya di Woods County?
343
00:44:20,472 --> 00:44:24,076
Aku tak tahu.
Apakah seperti itu?
344
00:44:27,213 --> 00:44:28,281
Prioritas pertamaku
345
00:44:28,314 --> 00:44:30,050
menjauh dari kelompok
itu hidup-hidup.
346
00:44:30,082 --> 00:44:32,122
Itulah kenapa aku berkuda
sampai aku tak bisa lagi.
347
00:44:32,619 --> 00:44:34,153
Ada hal terakhir yang kuingat,
348
00:44:34,186 --> 00:44:35,488
sampai aku terbangun di sini.
349
00:44:37,456 --> 00:44:38,566
Aku tahu apa yang kukatakan
350
00:44:38,590 --> 00:44:40,125
terdengar konyol bagimu
dan semua orang.
351
00:44:40,159 --> 00:44:41,361
Itu tidak konyol.
352
00:44:41,394 --> 00:44:42,896
Kenapa mereka tak menembakmu
mati di tempat tadi,
353
00:44:42,928 --> 00:44:44,497
Entahlah.
354
00:44:45,497 --> 00:44:47,200
Tapi bisa kujamin...
355
00:44:48,334 --> 00:44:49,903
Mereka akan kembali.
356
00:44:51,334 --> 00:45:21,903
Subtitle by RhainDesign
Palu, 9 Oktober 2021
357
00:45:44,289 --> 00:45:46,191
Satu-satunya hal yang aku
tak mengerti
358
00:45:46,224 --> 00:45:47,259
kenapa orang tua itu
359
00:45:47,293 --> 00:45:49,463
mau mempertaruhkan nyawanya
untuk orang asing.
360
00:45:50,162 --> 00:45:52,231
Mungkin dia ditawari bagian uang.
361
00:45:53,633 --> 00:45:55,302
Kurasa bukan itu.
362
00:45:57,570 --> 00:45:59,439
Salah satu dari kita
bisa menghabisinya.
363
00:46:00,405 --> 00:46:02,241
Itulah yang harus kita lakukan
sekarang.
364
00:46:02,275 --> 00:46:06,113
- Berkuda, selesaikan.
- Belum saatnya.
365
00:46:09,448 --> 00:46:11,651
Karena petani tua yang gemetar?
366
00:46:11,684 --> 00:46:15,421
Dia tak memegang pistol seperti
petani mana pun yang pernah kulihat.
367
00:46:16,421 --> 00:46:18,190
Kita ada tiga orang.
368
00:46:19,224 --> 00:46:22,394
Kita tak berlari dari bank atau
menunggang kuda tanpa mengetahui
369
00:46:22,427 --> 00:46:23,930
siapa yang ada di dalamnya.
370
00:46:24,430 --> 00:46:27,400
Kita tahu ada Curry di sana.
Dengan uang kita!
371
00:46:27,432 --> 00:46:29,101
Itulah kenapa
kau akan mengintai
372
00:46:29,135 --> 00:46:31,537
yang di sebut tempat pertanian
373
00:46:31,570 --> 00:46:33,305
dan pastikan Curry tak kabur.
374
00:46:33,338 --> 00:46:35,207
Dengan senang hati.
375
00:46:36,608 --> 00:46:38,678
Jangan bergerak sampai
kita sampai di sana.
376
00:46:40,345 --> 00:46:41,345
Baiklah.
377
00:46:42,782 --> 00:46:45,052
- Duggan.
- Kubilang baiklah.
378
00:46:53,093 --> 00:46:56,262
Masuk pagi, kau dan aku akan
pergi ke Chicasha,
379
00:46:56,294 --> 00:46:57,563
menyewa beberapa senjata.
380
00:46:58,363 --> 00:46:59,599
Paham.
381
00:47:01,133 --> 00:47:05,104
Dalam perjalanan, kita akan
menghubungi petani Hobbs...
382
00:47:05,738 --> 00:47:07,674
Cari tahu apakah dia
punya sesuatu yang menarik
383
00:47:07,706 --> 00:47:10,576
untuk diceritakan soal
Henry McCarty.
384
00:48:12,438 --> 00:48:15,175
Wyatt. Masuklah.
385
00:48:17,142 --> 00:48:19,512
- Aku hampir selesai.
- Tunda sampai pagi.
386
00:48:21,847 --> 00:48:22,847
Ayo.
387
00:48:53,613 --> 00:48:56,582
Ini kelihatannya lebih mudah
jika aku bisa makan sendiri.
388
00:48:59,452 --> 00:49:02,222
Kelihatannya jadi lebih mudah jika
tak kuberi kau makan sama sekali.
389
00:49:18,905 --> 00:49:21,775
- Kita pernah bertemu?
- Itu aku akan ingat.
390
00:49:24,644 --> 00:49:26,213
Berapa lama kau jadi sheriff?
391
00:49:30,383 --> 00:49:35,255
- 18 tahun sekarang.
- Bagaimana kau memulai?
392
00:49:36,189 --> 00:49:38,191
Aku wakil untuk Big Bill Thompson
393
00:49:38,224 --> 00:49:39,258
di Baxter Springs.
394
00:49:40,193 --> 00:49:44,296
Baxter Springs.
Baxter Springs, Missouri?
395
00:49:45,664 --> 00:49:49,235
- Kansas.
- Orang kurus, telinga besar?
396
00:49:51,604 --> 00:49:52,872
Bertubuh besar.
397
00:49:52,905 --> 00:49:54,841
Bagian telinga kirinya hilang
398
00:49:54,874 --> 00:49:57,343
karena penambang mabuk menembaknya.
399
00:49:57,376 --> 00:50:00,814
- Kudengar itu pelacur mabuk.
- Kau tahu?
400
00:50:03,548 --> 00:50:05,751
Di bagian mana dari
Baxter Springs kau tinggal?
401
00:50:07,619 --> 00:50:11,356
Rumah penginapan.
Di dekat stasiun Grant's stage.
402
00:50:11,389 --> 00:50:13,159
Siapa nama wanita pemiliknya?
403
00:50:14,693 --> 00:50:16,529
Dia bukan wanita.
404
00:50:18,231 --> 00:50:20,534
Dia seorang yang kekar
bernama Hannah.
405
00:50:23,235 --> 00:50:25,904
Kau pernah bertemu dengan
George Crook?
406
00:50:25,938 --> 00:50:28,307
Maksudmu Jenderal George?
407
00:50:28,840 --> 00:50:32,445
Bajingan yang mendedikasikan hidupnya
untuk mengusir suku Indian.
408
00:50:50,963 --> 00:50:53,867
Bagaimana kau bisa
berakhir di Baxter Springs?
409
00:50:55,735 --> 00:50:57,903
Seperti orang bodoh lainnya
410
00:50:57,936 --> 00:51:00,272
Memimpikan kekayaan yang mudah
dengan menggali timah.
411
00:51:00,972 --> 00:51:02,608
Sampai aku menyadari
sama sekali tak ada.
412
00:51:03,409 --> 00:51:04,953
Hanya sekumpulan cerita hantu
413
00:51:04,977 --> 00:51:06,579
soal tambang dekat sungai
Smokey Hill.
414
00:51:06,611 --> 00:51:09,215
Lalu aku bangkrut.
Pekerjaan sulit didapat.
415
00:51:09,615 --> 00:51:11,751
Aku beruntung Big Bill menyukaiku.
416
00:51:11,784 --> 00:51:15,354
Kalau tidak, entah apa yang akan
terjadi padaku.
417
00:51:18,758 --> 00:51:21,461
Maaf aku menyergap anakmu sebelumnya.
418
00:51:23,296 --> 00:51:25,865
Aku terbangun di tempat yang
aneh, tak tahu siapa dia...
419
00:51:26,499 --> 00:51:29,002
Aku disandera di tempat
persembunyian.
420
00:51:29,035 --> 00:51:31,371
Ini terlihat seperti tempat
persembunyian bagimu?
421
00:51:33,905 --> 00:51:35,909
Kudengar apa yang
dia bilang sebelumnya.
422
00:51:36,909 --> 00:51:38,644
Dia tak bermaksud seperti itu.
423
00:51:40,512 --> 00:51:41,614
Ya, memang.
424
00:51:58,097 --> 00:52:02,401
Aku akan membebaskan satu tanganmu.
Jangan memaksaku melepasnya.
425
00:52:02,834 --> 00:52:03,869
Baiklah.
426
00:52:09,642 --> 00:52:11,011
Baiklah.
427
00:52:30,963 --> 00:52:32,798
Apa bertani seperti yang
ayahmu lakukan?
428
00:52:33,798 --> 00:52:37,303
Ayahku meninggal saat usiaku
3 tahun, di Kansas.
429
00:52:38,104 --> 00:52:40,774
Dia melakukan hampir semua
hal kecuali mengerjakan tanah.
430
00:52:42,140 --> 00:52:43,976
Aku jadi yatim piatu pada
usia 15 tahun.
431
00:52:45,711 --> 00:52:47,981
Itu 13 tahun lebih lama dari
yang kukenal orang tuaku.
432
00:52:49,447 --> 00:52:51,817
Di mana kau besar?
433
00:52:53,852 --> 00:52:54,854
New Meksiko.
434
00:52:56,454 --> 00:52:58,490
- Bagian mana?
- Fort Sumner.
435
00:52:58,523 --> 00:53:00,326
Lahir dan dibesarkan.
Pernah dengar?
436
00:53:05,430 --> 00:53:07,499
Di tempat Billy the Kid
ditembak, bukan?
437
00:53:09,802 --> 00:53:11,604
Alasan utama orang tahu itu.
438
00:53:17,041 --> 00:53:18,877
Aku ada di sana
pada malam itu terjadi.
439
00:53:22,615 --> 00:53:23,950
Bagaimana ceritanya?
440
00:53:23,983 --> 00:53:25,985
Aku hanya seorang anak.
441
00:53:26,017 --> 00:53:27,162
Dulu aku hasilkan uang
sebanyak yang kubisa
442
00:53:27,186 --> 00:53:30,622
lakukan pekerjaan rumah untuk
orang bernama Peter Maxwell.
443
00:53:31,122 --> 00:53:33,892
Peter Maxwell yang sama yang
menempatkan Billy malam itu.
444
00:53:33,925 --> 00:53:35,660
Peter Maxwell yang sama yang
memberi tahu Garrett.
445
00:53:35,693 --> 00:53:37,462
Wakilnya, Poe dan McKinney,
446
00:53:37,496 --> 00:53:39,131
Billy bersembunyi di sana.
447
00:53:39,164 --> 00:53:40,832
Aku sedang menyapu kandang.
448
00:53:40,865 --> 00:53:43,469
Saat kulihat Garrett
berjalan di dalam rumah...
449
00:53:44,035 --> 00:53:45,438
Aku tak berpikir apa-apa.
450
00:53:46,905 --> 00:53:50,409
Tapi Billy tak ada di sana.
Tidak, setidaknya.
451
00:53:50,443 --> 00:53:52,445
- Tahu bagaimana aku tahu?
- Bagaimana?
452
00:53:52,477 --> 00:53:54,046
Dia bertelanjang
kaki dengan lengan bajunya,
453
00:53:54,079 --> 00:53:55,747
memotong daging dari bangkai rusa
454
00:53:55,780 --> 00:53:57,616
Kurang 20 kaki dari
tempatku bekerja.
455
00:54:02,188 --> 00:54:03,956
Aku melihatnya mengintip
melalui pintu gudang,
456
00:54:03,988 --> 00:54:06,392
Dia melihat Poe dan
McKinney di teras sana.
457
00:54:07,726 --> 00:54:10,530
Dia berhenti memotong, menatapku.
458
00:54:10,563 --> 00:54:14,166
Dia bilang, "Tegakkan kepalamu,
kau akan baik-baik saja."
459
00:54:15,800 --> 00:54:17,669
Jadi Billy langsung pergi ke
kamar Maxwell,
460
00:54:17,702 --> 00:54:20,407
dan dengan cepat menyadari bahwa
bukan hanya Maxwell di sana.
461
00:54:22,073 --> 00:54:25,544
Dia memanggil,
"Siapa? Siapa?"
462
00:54:25,577 --> 00:54:27,880
Karena Billy bicara bahasa
Spanyol sebaik orang Meksiko.
463
00:54:29,048 --> 00:54:30,917
jawabannya?
464
00:54:31,684 --> 00:54:35,955
Dua tembakan. Satu meleset dari
sasaran, dan yang lainnya di dada.
465
00:54:40,659 --> 00:54:42,428
Itulah akhir dari Billy The Kid.
466
00:54:45,764 --> 00:54:47,633
Dan kau melihat semuanya.
467
00:54:47,666 --> 00:54:49,035
Aku tentu melihatnya.
468
00:54:49,068 --> 00:54:50,870
Melihat tubuh Billy juga terseret,
469
00:54:50,903 --> 00:54:52,105
terbungkus kain berdarah.
470
00:54:53,972 --> 00:54:55,907
Cukup untuk mengajariku bahwa
tak ada kehidupan untukku.
471
00:54:55,941 --> 00:54:58,845
Aku lebih suka hentikan kegilaan
ini daripada jadi bagian darinya.
472
00:55:24,235 --> 00:55:25,637
Baik...
473
00:55:25,671 --> 00:55:27,173
Sial.
474
00:55:27,206 --> 00:55:29,041
Jika aku tahu hanya butuh
475
00:55:29,073 --> 00:55:30,276
cerita yang bagus bagimu
untuk melepaskanku.
476
00:55:33,012 --> 00:55:35,548
Kau cukup sehat untuk
tetap tegak di pelana?
477
00:55:37,615 --> 00:55:39,885
- Tak sulit.
- Aku mau kau keluar dari sini.
478
00:55:40,686 --> 00:55:43,122
Kukira menunggu sampai matahari
terbit bukanlah pilihan?
479
00:55:43,155 --> 00:55:45,658
Jika aku sendirian di sini,
itu akan berbeda.
480
00:55:46,291 --> 00:55:47,893
Kalau begitu, kurasa aku sudah siap.
481
00:55:50,061 --> 00:55:51,061
Bagus.
482
00:55:54,767 --> 00:55:55,767
Ambil.
483
00:56:01,573 --> 00:56:02,775
Aku akan mengambil jarahanmu.
484
00:56:38,343 --> 00:56:40,146
- Ayah?
- Wyatt! Menunduk!
485
00:56:43,749 --> 00:56:44,817
Kurasa aku baik-baik saja.
486
00:56:46,952 --> 00:56:47,986
Apakah dia tertembak?
487
00:56:55,693 --> 00:56:58,230
Dia pingsan.
Berikan itu padaku.
488
00:56:59,365 --> 00:57:01,100
Aku lebih baik dengan itu
daripada yang kau pikirkan.
489
00:57:01,133 --> 00:57:03,002
Tidak sampai aku mengajarimu
dengan benar.
490
00:57:03,035 --> 00:57:04,837
- Aku sudah belajar sendiri
- Diam.
491
00:57:06,372 --> 00:57:07,840
Sekarang, kau mau kemana?
492
00:57:15,079 --> 00:57:16,615
Dia ada di bawah rumah.
493
00:57:50,282 --> 00:57:52,151
Kuharap kau cukup baik dengan ini.
494
00:57:54,153 --> 00:57:56,255
Tuhan melarang itu terjadi,
495
00:57:56,287 --> 00:57:58,323
tapi menembak orang
berbeda dengan menembak sasaran...
496
00:57:58,356 --> 00:58:00,793
Garis yang tak bisa kau
lewati kembali.
497
00:58:00,825 --> 00:58:01,626
Aku tahu itu.
498
00:58:01,660 --> 00:58:03,329
Kau tak tahu sampai kau
melakukannya.
499
00:58:05,430 --> 00:58:06,798
Jika dia datang ke sini...
500
00:58:07,832 --> 00:58:09,101
Kau tarik pelatuk itu.
501
00:58:10,869 --> 00:58:12,238
Tembak dadanya.
502
00:58:12,271 --> 00:58:15,173
Dan terus menembak
sampai kau menjatuhkannya.
503
00:58:38,764 --> 00:58:40,932
Kau mau kemana?
504
00:58:55,814 --> 00:58:57,183
Dasar bajingan!
505
00:58:57,816 --> 00:58:58,951
Bajingan!
506
00:58:59,418 --> 00:59:01,186
Brengsek.
507
00:59:08,459 --> 00:59:09,961
Sial.
508
00:59:38,923 --> 00:59:42,227
Dimana yang lain?
Mereka dekat?
509
00:59:42,260 --> 00:59:43,496
Pergi ke neraka.
510
00:59:44,896 --> 00:59:46,331
Aku sudah terlalu sering di sini
511
00:59:46,365 --> 00:59:49,334
untuk membiarkan orang
sekalibermu merombak bagasiku.
512
00:59:51,269 --> 00:59:54,072
Jawab aku, atau itu
berakhir untukmu sekarang.
513
00:59:55,474 --> 00:59:57,075
Pergilah ke neraka, bajingan.
514
01:00:57,035 --> 01:00:58,871
Dia bertekad membunuh
kita berdua.
515
01:01:01,472 --> 01:01:02,541
Aku menyaksikan.
516
01:01:03,876 --> 01:01:06,078
Mungkin dia di sini untuk
mengawasi dan menjadi serakah.
517
01:01:07,178 --> 01:01:09,182
Yang lain akan datang.
518
01:01:12,383 --> 01:01:14,486
Hal pertama, kita harus
menyingkirkan mayat ini.
519
01:01:15,320 --> 01:01:16,389
Bagaimana kita melakukannya?
520
01:01:22,494 --> 01:01:23,930
Bukan kita.
521
01:02:22,521 --> 01:02:24,523
Aku tahu rasanya tak seperti itu.
522
01:02:25,323 --> 01:02:27,425
Kau beruntung itu hanya goresan.
523
01:02:31,697 --> 01:02:34,233
Jika kau tahu aku
menemukan pistol itu,
524
01:02:34,265 --> 01:02:36,903
kau tahu aku melihat apa yang
ada di belakang lemari itu.
525
01:02:39,371 --> 01:02:40,371
Siapa kau?
526
01:02:42,506 --> 01:02:43,642
Aku adalah aku.
527
01:02:45,242 --> 01:02:48,146
Bukankah kau selalu ceramah
tentang kejujuran?
528
01:02:48,713 --> 01:02:50,615
Kebenaran akan membebaskanmu?
529
01:02:53,318 --> 01:02:54,921
Aku tak pernah bohong padamu.
530
01:03:03,662 --> 01:03:05,297
Bukankah menceritakan
keseluruhan cerita
531
01:03:05,329 --> 01:03:06,564
adalah hal yang sama?
532
01:03:12,604 --> 01:03:15,408
Aku telah melakukan hal-hal yang
kuharap bisa kuambil kembali.
533
01:03:16,307 --> 01:03:19,077
Jauh sebelum kau.
Sebelum ibumu.
534
01:03:20,611 --> 01:03:23,182
Hal-hal yang tak kau dengar.
535
01:03:24,316 --> 01:03:27,453
Bagaimana aku bisa menghormatimu
jika kau tak menghormatiku?
536
01:03:27,485 --> 01:03:29,487
Aku menghormatimu.
537
01:03:30,722 --> 01:03:32,457
Dan jika kau tak mengerti itu,
538
01:03:32,490 --> 01:03:34,360
kau tak dengar sepatah kata pun
yang baru saja kukatakan.
539
01:03:35,494 --> 01:03:39,064
Tidak, aku mendengarnya. Aku
hanya tak percaya sedikit itu.
540
01:03:42,494 --> 01:03:47,064
RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA!
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
541
01:03:47,494 --> 01:03:52,064
RECEHOKI.NET
DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER!
542
01:03:52,494 --> 01:03:57,064
Daftar sekarang di recehoki.net
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!
543
01:04:16,267 --> 01:04:17,403
Tetap tegakkan kepalamu.
544
01:04:21,639 --> 01:04:25,209
Tetap tegakkan kepalamu.
Kau akan baik-baik saja.
545
01:04:25,242 --> 01:04:26,277
Kau akan baik-baik saja.
546
01:06:34,905 --> 01:06:36,674
- Pagi
- Pagi.
547
01:06:37,809 --> 01:06:40,678
- Ada yang bisa kubantu?
- Kuharap begitu.
548
01:06:42,247 --> 01:06:45,851
Tempat yang bagus kau sampai di sini.
Tenang. Sunyi.
549
01:06:48,419 --> 01:06:49,521
Berburu burung.
550
01:06:50,454 --> 01:06:52,757
Tak ada yang benar-benar
terbuang dari minuman alkohol.
551
01:06:54,659 --> 01:06:56,162
Kau pasti pintar menembak.
552
01:06:58,563 --> 01:06:59,664
Hanya lakukan apa yang kubisa.
553
01:07:00,664 --> 01:07:01,833
Aku iri padamu.
554
01:07:03,300 --> 01:07:05,938
Aku tidak bisa sering pergi
berburu akhir-akhir ini.
555
01:07:07,439 --> 01:07:08,919
Ada yang bisa kubantu, tuan?
556
01:07:11,508 --> 01:07:13,411
Ayahku biasa berburu burung pegar.
557
01:07:13,979 --> 01:07:16,448
Selalu jadi tugasku
untuk membersihkannya.
558
01:07:18,316 --> 01:07:21,387
Memotong kulitnya,
mengupasnya kembali.
559
01:07:22,988 --> 01:07:25,424
Tapi seiring waktu,
aku menemukan cara terbaik
560
01:07:25,456 --> 01:07:27,458
untuk menyingkirkan
jeroannya...
561
01:07:28,593 --> 01:07:32,464
Membelah punggung burung.
Mengambilnya lewat situ.
562
01:07:35,467 --> 01:07:36,767
Apakah itu yang kau cari?
563
01:07:36,800 --> 01:07:38,203
Aku tidak...
564
01:07:38,769 --> 01:07:40,605
Bukan bermaksud tidak ramah,
tapi...
565
01:07:41,006 --> 01:07:43,642
Tapi langsung ke intinya?
Tentu.
566
01:07:45,876 --> 01:07:47,979
Aku mau menanyakan
beberapa pertanyaan soal,
567
01:07:48,012 --> 01:07:49,914
saudara iparmu.
568
01:07:51,582 --> 01:07:53,351
Apa pedulimu dengan dia?
569
01:07:54,485 --> 01:07:56,221
Itulah yang kucoba cari tahu.
570
01:07:57,354 --> 01:07:59,457
Kau lihat, aku
mendapat ide gila ini...
571
01:08:00,457 --> 01:08:01,860
Mungkin ada lebih banyak hal
di McCarty
572
01:08:01,892 --> 01:08:02,892
daripada yang terlihat.
573
01:08:03,996 --> 01:08:05,916
Kau semacam penegak hukum atau
semacamnya?
574
01:08:06,564 --> 01:08:08,300
Semacam itu.
575
01:08:09,367 --> 01:08:10,970
Kurasa sudah waktunya kau pergi.
576
01:08:11,735 --> 01:08:13,771
Kami datang ke sini
untuk beberapa jawaban.
577
01:08:15,807 --> 01:08:17,876
Kami tak akan pergi sampai aku
dapatkan itu.
578
01:08:17,909 --> 01:08:19,245
Jadi?
579
01:08:23,881 --> 01:08:25,517
Aku harus...
580
01:08:30,054 --> 01:08:33,291
Sekarang bagaimana kita
akan mengangkatnya?
581
01:08:42,733 --> 01:08:45,903
Oke. Terima kasih.
582
01:09:00,384 --> 01:09:02,486
Astaga. Oke.
583
01:09:02,519 --> 01:09:06,057
Aku tak sehat untuk bepergian.
584
01:09:07,726 --> 01:09:09,428
Kau bawa anak itu,
Kau keluar dari sini.
585
01:09:10,661 --> 01:09:11,838
Saat Ketchum dan anak buahnya tiba,
586
01:09:11,862 --> 01:09:13,499
Aku akan menahan mereka
selama aku bisa.
587
01:09:14,398 --> 01:09:16,035
- Persetan dengan itu!
- Wyatt.
588
01:09:17,035 --> 01:09:18,671
Kami punya senjata.
589
01:09:19,403 --> 01:09:21,473
Kau sudah membunuh salah satu
dari mereka dengan tangan kosong.
590
01:09:21,505 --> 01:09:24,375
Isi satu paket. Kami akan pergi.
591
01:09:25,910 --> 01:09:27,579
Aku memperingatkanmu.
592
01:09:55,005 --> 01:09:56,508
Dia kembali.
593
01:10:06,550 --> 01:10:07,384
Tinggalkan sisanya.
594
01:10:07,419 --> 01:10:09,521
Kita tak bisa meninggalkan
dia di sini untuk mati.
595
01:10:09,554 --> 01:10:10,856
Aku sangat yakin tak
mau kehilanganmu
596
01:10:10,888 --> 01:10:12,656
karena sesuatu yang
bukan pertarungan kita.
597
01:10:12,689 --> 01:10:13,892
Ayahmu benar.
598
01:10:13,924 --> 01:10:15,826
Aku cukup dewasa untuk membuat
keputusan sendiri,
599
01:10:15,860 --> 01:10:17,829
apakah kau siap
menerimanya atau tidak.
600
01:10:17,862 --> 01:10:20,565
Ya. Ini urusanku untuk diselesaikan.
601
01:10:20,598 --> 01:10:22,034
Ayolah, sekarang.
Aku tak apa.
602
01:10:59,170 --> 01:11:02,640
Curry! Ada orang dirumah?
603
01:11:04,075 --> 01:11:06,077
Tuan-tuan butuh sesuatu?
604
01:11:07,077 --> 01:11:08,914
Kami di sini untuk buronan kami.
605
01:11:09,546 --> 01:11:11,784
Sudah kubilang kemarin
aku tak melihatnya.
606
01:11:12,983 --> 01:11:15,653
Naluriku mengatakan
itu tak benar.
607
01:11:17,088 --> 01:11:18,790
Aku akan membuatnya mudah...
608
01:11:18,822 --> 01:11:21,927
Kau menyerahkannya, kami
membiarkanku dan anak itu bebas.
609
01:11:23,193 --> 01:11:26,531
Pilihan lainnya, kami membawanya.
610
01:11:26,563 --> 01:11:28,133
Kau dan anak itu mati.
611
01:11:29,567 --> 01:11:31,636
Kau ambil kesepakatan itu.
612
01:11:31,669 --> 01:11:33,572
Ini urasanku, bukan kau.
613
01:11:38,242 --> 01:11:40,611
Lihat kudamu sudah dibebani.
614
01:11:40,644 --> 01:11:42,848
Kau hanya bisa naik dari sini.
kita akan mati
615
01:11:47,852 --> 01:11:49,621
Kau dan aku sama-sama tahu
616
01:11:49,653 --> 01:11:50,988
sebelum kita menaiki kuda kita.
617
01:11:54,224 --> 01:11:57,562
Sebelum ini berubah
menjadi sedikit kacau,
618
01:11:57,594 --> 01:11:59,798
Kenapa aku dan kau
tidak menyelesaikan ini,
619
01:11:59,830 --> 01:12:01,098
Perkelahian jalanan.
620
01:12:04,001 --> 01:12:06,205
Kau sering bertarung untuk
seorang petani.
621
01:12:07,272 --> 01:12:09,140
Bukan begitu caranya.
622
01:12:11,209 --> 01:12:12,478
Bawa dia!
623
01:12:25,089 --> 01:12:26,158
Al?
624
01:12:52,183 --> 01:12:54,052
Dengarkan aku.
625
01:12:54,085 --> 01:12:55,220
Apa yang akan terjadi akan terjadi
dengan cepat.
626
01:12:55,253 --> 01:12:58,255
Aku akan mengulur waktu selama aku bisa,
tapi aku mau kau menyelinap keluar
627
01:12:58,289 --> 01:13:00,125
dan bersembunyi di penggilingan Roger...
628
01:13:00,157 --> 01:13:01,660
Dan tunggu aku di sana.
629
01:13:02,059 --> 01:13:04,094
Gunakan ini hanya jika terpaksa.
630
01:13:04,128 --> 01:13:06,164
- Biarkan aku bertarung.
- Aku tak bisa lakukan ini dengan benar
631
01:13:06,196 --> 01:13:07,998
jika aku khawatir melindungimu.
632
01:13:08,031 --> 01:13:09,634
Serahkan saja aku
633
01:13:10,602 --> 01:13:12,571
Tidak, mereka akan membunuh
kita semua.
634
01:13:12,603 --> 01:13:13,371
Kita sama-sama tahu
635
01:13:13,405 --> 01:13:15,005
mereka tetap akan melakukan itu.
636
01:13:15,039 --> 01:13:17,643
Tapi kau mengharapkanku
untuk keluar ke arah tembakan?
637
01:13:18,076 --> 01:13:19,177
Anakmu benar.
638
01:13:25,116 --> 01:13:26,618
Tetap didalam.
639
01:13:26,651 --> 01:13:28,687
Jauhi jendela.
640
01:13:28,719 --> 01:13:31,222
Kau harus menembak,
membidik dada, dan...
641
01:13:31,254 --> 01:13:32,957
Terus tembak sampai
aku menjatuhkan sesuatu.
642
01:13:50,974 --> 01:13:52,177
Aku memiliki
beberapa kecurigaan
643
01:13:52,210 --> 01:13:54,580
tentang siapa kau, Henry McCarty.
644
01:13:57,080 --> 01:14:01,586
Harus kuakui, nama itu
melekat dalam diriku seperti duri.
645
01:14:01,986 --> 01:14:04,256
Rasa penasaranku pun muncul.
646
01:14:05,756 --> 01:14:08,259
Kuharap Al di sini bisa menjelaskan.
647
01:14:09,994 --> 01:14:11,830
Dia tak akan mengatakan apa-apa.
648
01:14:12,830 --> 01:14:14,933
Bahkan setelah orangku...
649
01:14:14,965 --> 01:14:18,769
Apa istilahnya?
Tegas dalam pertanyaan mereka.
650
01:14:21,004 --> 01:14:23,074
Kau mungkin menyimpulkan
kalau aku bukan sheriff.
651
01:14:24,008 --> 01:14:26,010
Orang-orang ini juga bukan wakilku.
652
01:14:27,077 --> 01:14:28,847
Tak satu pun dari kami pernah
habiskan waktu di Woods County
653
01:14:28,879 --> 01:14:31,015
sebelum sebulan yang lalu.
654
01:14:32,416 --> 01:14:33,619
Bagaimana denganmu?
655
01:14:35,018 --> 01:14:36,354
Dari mana asalmu?
656
01:14:37,421 --> 01:14:39,924
Setiap tempat di bumi kecuali ini.
657
01:14:42,826 --> 01:14:44,094
Jadi itu.
658
01:14:44,128 --> 01:14:45,296
Penawaran terakhir.
659
01:14:47,165 --> 01:14:48,900
Ini omong kosong yang
kesulitan bicara
660
01:14:48,933 --> 01:14:50,769
untuk sheriff Curry di sana
dan uangnya.
661
01:14:51,268 --> 01:14:52,704
Kau mendapatkan apa yang kau mau.
662
01:14:53,103 --> 01:14:54,305
Aku mendapatkan apa yang kumau.
663
01:14:54,972 --> 01:14:57,942
Kita berpisah tanpa
pertumpahan darah.
664
01:14:58,976 --> 01:15:01,713
Tidak orangmu, tidak orangku.
665
01:15:02,245 --> 01:15:04,148
Bukan anakmu yang kulihat
666
01:15:04,182 --> 01:15:05,751
mengawasi semua ini melalui
jendela itu.
667
01:15:08,018 --> 01:15:09,186
Jika aku mau pertumpahan darah,
668
01:15:09,219 --> 01:15:12,156
Aku pasti sudah lama
sekali terjebak di sana.
669
01:15:13,491 --> 01:15:15,127
Aku yakin kau tahu itu.
670
01:15:15,860 --> 01:15:18,863
Kau tinggalkan saudara iparku
tepat di tempat dia berada.
671
01:15:19,731 --> 01:15:22,901
Berbalik dan angkat
pantatmu dari propertiku.
672
01:15:22,933 --> 01:15:26,137
Lakukan itu, dan aku
akan membiarkan kau hidup.
673
01:15:30,474 --> 01:15:32,376
Kalian dengar itu, teman-teman?
674
01:15:32,410 --> 01:15:35,046
Apakah itu pembicaraan
tentang petani tua yang sejuk?
675
01:15:35,079 --> 01:15:37,081
Kurasa tidak.
676
01:15:38,348 --> 01:15:39,351
Tidak.
677
01:15:40,285 --> 01:15:42,688
Kedengarannya seperti
sesuatu yang lain sama sekali.
678
01:15:44,187 --> 01:15:45,187
Hobb!
679
01:15:46,290 --> 01:15:49,093
Adakah yang bisa kuberi tahu aku
mungkin mengubah hitungan di sini?
680
01:15:52,229 --> 01:15:55,467
Cium pantatku, dasar bajingan.
681
01:15:58,803 --> 01:16:01,773
Kau punya sepasang,
aku akan memberikan itu.
682
01:16:05,375 --> 01:16:06,811
Kesempatan terakhir, Al.
683
01:16:10,214 --> 01:16:15,954
Kau tak tahu badai neraka
yang kau ingin untuk dilepaskan.
684
01:16:18,990 --> 01:16:20,992
Pertimbangkan yang kuingatkan.
685
01:16:27,799 --> 01:16:30,402
Tenang.
686
01:16:33,870 --> 01:16:35,005
Tenang, sobat.
687
01:16:42,412 --> 01:16:44,950
Astaga.
688
01:16:46,317 --> 01:16:47,419
Lihat itu.
689
01:16:48,419 --> 01:16:50,121
Aku akan mengatakan dia sudah selesai.
690
01:16:50,153 --> 01:16:52,156
Bukankah itu sesuatu yang indah?
691
01:16:59,563 --> 01:17:00,563
Wyatt!
692
01:17:05,570 --> 01:17:06,772
Masuk!
693
01:17:16,914 --> 01:17:17,916
Kau masih bersama kami?
694
01:17:18,249 --> 01:17:20,485
Sedikit dariku.
695
01:17:30,161 --> 01:17:31,163
McCarty!
696
01:17:33,330 --> 01:17:35,065
Kau sudah mati?
697
01:17:35,866 --> 01:17:37,134
Aku yakin tidak.
698
01:17:37,168 --> 01:17:38,969
Aku berasumsi,
699
01:17:39,003 --> 01:17:41,272
aku tak melihat temanku
Duggan pagi ini
700
01:17:41,304 --> 01:17:44,075
berarti dia pasti
berpapasan denganmu,
701
01:17:44,107 --> 01:17:45,943
dan hal-hal tak berjalan
sesuai keinginannya.
702
01:17:48,345 --> 01:17:51,950
Melihat bagaimana aku baru
saja membunuh orangmu di sini,
703
01:17:51,982 --> 01:17:53,485
Aku akan bilang kalau kita impas.
704
01:17:54,585 --> 01:17:56,120
Tak ada lagi permainan.
705
01:17:56,152 --> 01:17:58,823
Waktumu satu menit untuk keluar.
706
01:18:00,457 --> 01:18:02,393
Kau hampir membuat
kita berdua terbunuh,
707
01:18:02,425 --> 01:18:04,294
tentang semua air
mata dan kemarahanmu
708
01:18:04,327 --> 01:18:05,463
akan berdampak pada sesuatu.
709
01:18:07,932 --> 01:18:11,402
Sekarang Tegakkan kepalamu.
Kau akan baik-baik saja.
710
01:18:18,241 --> 01:18:19,543
Tegakkan kepalamu,
711
01:18:19,576 --> 01:18:21,178
Kau akan baik-baik saja.
712
01:18:28,385 --> 01:18:30,388
Poe dan McKinney ada di teras.
713
01:18:32,223 --> 01:18:33,425
Garrett masuk ke dalam rumah.
714
01:18:40,497 --> 01:18:43,101
Dua tembakan... tapi dia...
715
01:18:44,201 --> 01:18:48,240
Dan kau bicara bahasa
Spanyol pada mereka.
716
01:18:51,675 --> 01:18:53,210
Tapi dia tak membunuhmu.
717
01:18:54,010 --> 01:18:55,647
Dia membantumu kabur.
718
01:18:57,080 --> 01:18:58,349
Kau adalah dia.
719
01:19:01,285 --> 01:19:02,487
Dia siapa?
720
01:19:05,121 --> 01:19:06,323
Bonney.
721
01:19:07,525 --> 01:19:09,027
Ayah, apa yang dia maksud?
722
01:19:19,036 --> 01:19:21,139
Ayah!
723
01:19:28,179 --> 01:19:29,981
Pilihan yang cerdas, teman.
724
01:19:36,179 --> 01:19:38,181
Terlambat untuk itu.
725
01:19:38,379 --> 01:19:40,181
Jadi menurutmu?
726
01:19:40,379 --> 01:19:42,181
Aku tahu teman.
727
01:19:42,593 --> 01:19:43,595
Dia bilang apa?
728
01:20:20,031 --> 01:20:23,068
Jangan berani-berani melangkah keluar.
729
01:22:14,031 --> 01:22:16,068
Tak ada orang lain yang harus mati.
730
01:22:17,331 --> 01:22:19,068
Biarkan aku pergi.
731
01:22:19,331 --> 01:22:22,068
Kau bisa menyimpan uangnya.
732
01:22:22,331 --> 01:22:24,068
Jatuhkan sarung senjatamu
733
01:22:24,331 --> 01:22:26,068
Cepat.
734
01:22:29,331 --> 01:22:31,068
Kau akan membawaku masuk?
735
01:22:31,331 --> 01:22:34,068
Untuk sheriff, itu benar.
736
01:22:38,331 --> 01:22:40,068
Dia, aku tak khawatir.
737
01:24:25,976 --> 01:24:28,213
Brengsek.
738
01:26:54,857 --> 01:26:55,892
Kau tak apa?
739
01:27:20,951 --> 01:27:24,822
Wyatt. Ambil seember air dan
beberapa kain.
740
01:27:24,854 --> 01:27:25,854
Ayolah.
741
01:27:33,729 --> 01:27:36,500
Kau pasti telah melihat
hari yang lebih baik.
742
01:27:36,532 --> 01:27:38,402
Aku tahu kau ponya wajah yang
familier.
743
01:27:39,236 --> 01:27:41,671
Aku hanya tak bisa
menyadari pada awalnya.
744
01:27:42,572 --> 01:27:44,874
Kami akan memanggil dokter.
745
01:27:44,907 --> 01:27:47,144
Pertama aku harus memperlambat
pendarahan.
746
01:27:48,245 --> 01:27:50,648
Bagaimana kau bisa
tetap tersembunyi selama ini?
747
01:27:51,814 --> 01:27:53,884
Mari kita lepas baju ini.
748
01:27:53,916 --> 01:27:55,820
Aku bisa menggunakannya
untuk mengikat kaki ini.
749
01:28:00,189 --> 01:28:30,459
Subtitle by RhainDesign
Palu, 9 Oktober 2021
750
01:28:33,189 --> 01:28:34,459
Sial.
751
01:28:35,692 --> 01:28:37,462
Kuharap kau tidak melihat itu.
752
01:28:43,866 --> 01:28:46,870
Sama seperti aku mendengarmu
memberi tahu putramu sebelumnya.
753
01:28:47,704 --> 01:28:51,843
Bukan aku bohong, aku hanya
tak pernah bilang yang sebenarnya.
754
01:28:53,076 --> 01:28:55,246
Kau sama sekali bukan petugas?
755
01:28:55,278 --> 01:28:57,781
Sheriff Woods County,
seperti yang kubilang.
756
01:28:59,148 --> 01:29:00,150
Aku dan deputiku,
kami menandatangani kontrak
757
01:29:00,183 --> 01:29:02,719
dengan Ketchum di musim semi.
758
01:29:04,120 --> 01:29:05,689
Kami harus terima tanda mereka.
759
01:29:07,124 --> 01:29:08,592
Selesaikan beberapa pekerjaan
dengan mereka.
760
01:29:08,625 --> 01:29:10,060
Tapi kami tahu mereka berencana
untuk menembak kami
761
01:29:10,093 --> 01:29:11,629
di perjalanan terakhir ini.
762
01:29:13,296 --> 01:29:15,265
Jadi kami mencoba untuk
mengalahkan mereka.
763
01:29:15,299 --> 01:29:17,768
Pergi, dan mereka
menembakku dari kejauhan.
764
01:29:20,036 --> 01:29:22,106
Mereka akan memburuku
sampai ke ujung bumi.
765
01:29:24,308 --> 01:29:26,043
Maaf, aku berakhir di sini.
766
01:29:27,978 --> 01:29:30,181
Hal terakhir yang kuinginkan,
kau ingin tahu kebenarannya.
767
01:29:32,715 --> 01:29:34,155
Karena kau baik padaku saat itu.
768
01:29:37,120 --> 01:29:39,120
Aku tak pernah bisa membuatmu
melakukan hal-hal yang mereka katakan.
769
01:29:40,357 --> 01:29:42,927
Meskipun kuyakin bisa
mempercayainya sekarang.
770
01:29:52,902 --> 01:29:54,838
Aku bahkan tak mengingatmu.
771
01:29:55,938 --> 01:29:59,175
Kenapa kau mau?
Aku hanya pekerja peternakan.
772
01:30:00,911 --> 01:30:03,147
Sekarang aku menjadi orang
yang membunuh Billy the Kid.
773
01:30:17,361 --> 01:30:19,229
- Tunggu, aku akan panggil dokter.
- Tidak.
774
01:30:22,232 --> 01:30:24,569
Sungguh keajaiban aku bisa
sampai sejauh ini.
775
01:30:27,903 --> 01:30:29,240
Setelah ini keluar...
776
01:30:30,674 --> 01:30:33,611
Kau akan mendengar
beberapa hal tentangku.
777
01:30:33,643 --> 01:30:34,978
Beberapa di antaranya benar.
778
01:30:36,045 --> 01:30:37,347
Banyak yang tidak.
779
01:30:39,015 --> 01:30:41,251
Faktanya...
780
01:30:42,385 --> 01:30:45,923
Aku bahkan tak tahu
siapa atau apa aku lagi.
781
01:30:47,323 --> 01:30:51,262
Aku tak percaya pada penebusan.
782
01:30:53,362 --> 01:30:56,032
Tapi seorang pria bisa
menemukan semacam pelipur lara...
783
01:30:58,000 --> 01:31:00,269
Jika dia punya putra
sepertimu untuk dibesarkan.
784
01:31:03,240 --> 01:31:04,875
Dunia sedang berubah.
785
01:31:07,009 --> 01:31:08,278
Kau pergi melihatnya.
786
01:31:09,979 --> 01:31:12,750
Itu bukan tempatku lagi.
787
01:31:16,385 --> 01:31:18,022
Aku berharap...
788
01:31:19,289 --> 01:31:20,724
Kau suka.
789
01:31:31,168 --> 01:31:32,637
Ayah?
790
01:31:33,903 --> 01:31:35,039
Ayah?
791
01:33:16,138 --> 01:33:17,407
Ayo.
792
01:33:18,838 --> 01:33:23,407
RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA!
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
793
01:33:23,838 --> 01:33:28,407
RECEHOKI.NET
DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER!
794
01:33:28,838 --> 01:33:33,407
Daftar sekarang di recehoki.net
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!