1 00:02:10,120 --> 00:02:11,359 Komið. 2 00:02:33,360 --> 00:02:34,399 Líttu á mig. 3 00:02:40,680 --> 00:02:41,999 Hvert fór hann? 4 00:02:50,480 --> 00:02:52,159 Hvert fór hann? 5 00:02:52,200 --> 00:02:53,519 Ég veit það ekki. 6 00:03:10,720 --> 00:03:11,679 Komið með reipið. 7 00:03:16,280 --> 00:03:19,239 Þið eruð á leiðinni inn á indjánasvæði. 8 00:03:22,680 --> 00:03:24,439 Þeir drepa okkur. 9 00:03:28,160 --> 00:03:30,079 Er þetta allt sem þú vilt segja? 10 00:03:30,320 --> 00:03:32,239 Ég sver það! 11 00:03:33,720 --> 00:03:34,839 Veistu hvað? 12 00:03:36,440 --> 00:03:38,119 Ég trúi þér. 13 00:03:38,240 --> 00:03:40,079 Stoppaðu, Duggan. 14 00:03:47,160 --> 00:03:48,239 Nei, sko. 15 00:03:53,240 --> 00:03:56,519 Hvernig ætli þetta hafi endað hérna í miðju graslendinu. 16 00:03:59,520 --> 00:04:00,839 Það er fínt að tálga úr þessu. 17 00:04:07,320 --> 00:04:08,559 Losaðu mig. 18 00:04:08,720 --> 00:04:10,439 Þú munt aldrei sjá mig aftur, ég lofa því. 19 00:04:10,600 --> 00:04:11,759 Sestu upp. 20 00:04:12,680 --> 00:04:14,679 Sjáðu til, ég myndi vilja skera þig lausan. 21 00:04:15,040 --> 00:04:17,518 En það stríðir gegn trú minni á hvað er réttlátt. 22 00:05:00,760 --> 00:05:03,679 Það getur verið erfitt að vita hver og hvað einstaklingur er 23 00:05:03,800 --> 00:05:06,199 ef hann vill sannfæra þig um eitthvað annað. 24 00:05:08,240 --> 00:05:11,319 Skyldmenni mín eru frá New York, þar fæddist ég. 25 00:05:13,000 --> 00:05:14,639 Þegar ég var þriggja ára 26 00:05:14,720 --> 00:05:17,159 vorum við komin til Coffeyville, í Kansas. 27 00:05:17,640 --> 00:05:21,759 Því næst niður til Arisóna og svo til Nýju Mexíkó. 28 00:05:22,520 --> 00:05:25,239 Ég var dágóðan tíma í Mexíkó. 29 00:05:27,240 --> 00:05:29,399 Ég hef fengist við ýmsa atvinnu. 30 00:05:32,400 --> 00:05:34,399 Sumt var síðra en annað. 31 00:05:42,480 --> 00:05:46,439 Að lokum ákvað ég að gerast bóndi. 32 00:05:47,720 --> 00:05:49,199 Það er það sem ég er. 33 00:05:50,480 --> 00:05:52,599 OKLAHOMA UMDÆMI 1906 34 00:06:34,200 --> 00:06:36,719 Við erum með svín, búfénað á fóðri 35 00:06:36,800 --> 00:06:38,719 og kjallara sem þarf að fylla af rófum. 36 00:06:38,800 --> 00:06:41,439 Það eru til dráttarvélar sem geta gert þetta á mun skemmri tíma. 37 00:06:41,520 --> 00:06:43,279 Er það tilfellið? 38 00:06:43,360 --> 00:06:46,399 Og ég sem hélt að þú hefðir landbúnað í blóðinu, Wyatt. 39 00:06:48,520 --> 00:06:51,479 Þetta er góður staður fyrir þig til að stofna þína eigin fjölskyldu. 40 00:06:51,560 --> 00:06:53,839 Ég veit að mamma þín hefði verið sömu skoðunar. 41 00:06:54,200 --> 00:06:55,319 Ég er ekki hún. 42 00:06:57,120 --> 00:06:58,359 Eða hann. 43 00:06:58,640 --> 00:07:01,239 Með visku skal hús byggja 44 00:07:01,360 --> 00:07:03,679 og með skilningi kemur maður sér fyrir. 45 00:07:04,520 --> 00:07:08,159 Með þekkingu fyllir maður herbergi þess með sjaldgæfum gersemum. 46 00:07:09,160 --> 00:07:12,079 Og blessuð sé hjörtu þeirra sem halda af stað í pílargrímsferð. 47 00:07:13,640 --> 00:07:16,559 Þó það sé nú gaman að vera hér 48 00:07:16,600 --> 00:07:18,799 og hlusta á ykkur tvo vitna í biblíuna. 49 00:07:20,080 --> 00:07:21,399 Þá er ég farinn á fuglaveiðar. 50 00:07:22,800 --> 00:07:24,679 Takk fyrir hjálpina, Al. 51 00:07:25,360 --> 00:07:27,079 Ég hef gott af því að vera hérna. 52 00:07:28,520 --> 00:07:32,239 Þá líður mér eins og ég sé enn tengdur Maríu á einhvern hátt. 53 00:07:33,440 --> 00:07:35,319 Hjálpaðu frænda þínum með dótið hans. 54 00:07:35,760 --> 00:07:38,319 Það er að segja ef þú ert búinn að hvíla þig nóg. 55 00:07:57,080 --> 00:07:58,279 Takk, vinur. 56 00:07:58,600 --> 00:07:59,639 Ekkert að þakka. 57 00:07:59,760 --> 00:08:03,439 Já, ég ætlaði á veiðar í morgun en pabbi þinn sagðist þurfa aðstoð. 58 00:08:04,400 --> 00:08:06,319 Það væri gaman að koma með þér einn daginn. 59 00:08:07,200 --> 00:08:09,279 Ég efast um að það sé góð hugmynd. 60 00:08:10,720 --> 00:08:12,239 Pabbi þinn er góður maður, Wyatt. 61 00:08:13,120 --> 00:08:16,159 Ég hefði ekki leyft honum að giftast systur minni ef hann væri það ekki. 62 00:08:18,120 --> 00:08:20,239 Fyrr en síðar munt þú geta 63 00:08:20,320 --> 00:08:23,119 ferðast og skotið af byssu eins og þig lystir. 64 00:08:24,280 --> 00:08:25,639 Svo þú skalt ekki vera leiður. 65 00:08:42,600 --> 00:08:45,559 Við fáum okkur tvær kótelettur í kvöldmat en reykjum restina. 66 00:08:46,160 --> 00:08:48,679 Ég hef ekki tíma til að vinna úr þessu öllu. 67 00:08:49,360 --> 00:08:50,679 Hentu þessu í stíuna. 68 00:09:09,120 --> 00:09:11,119 Finnst þér ekkert að því þau séu að éta hvort annað? 69 00:09:11,800 --> 00:09:14,319 Svínunum er alveg sama. 70 00:09:28,400 --> 00:09:29,799 Af hverju ákvaðstu að búa hérna? 71 00:09:30,200 --> 00:09:31,639 Hvað áttu við? 72 00:09:34,360 --> 00:09:37,079 Af hverju þessu sýsla af öllum sýslum. 73 00:09:38,600 --> 00:09:40,159 Maður gat gert kröfu í landið. 74 00:09:40,240 --> 00:09:42,199 Viðhaldið henni í ár, og eignast landið. 75 00:09:42,800 --> 00:09:44,639 Það virtist ágætis samkomulag á þeim tíma. 76 00:09:47,280 --> 00:09:50,119 Ég kom hingað áður en byssulætin hófust, þú veist það vel. 77 00:09:50,720 --> 00:09:52,639 Ég efast um að þetta hafi verið það sem þú vildir. 78 00:09:54,520 --> 00:09:58,039 Á fætur við dögun, fóðra skepnurnar, sinna uppskerunni. 79 00:09:58,800 --> 00:10:00,519 Heitt eða kalt, regn eða sólskyn. 80 00:10:01,160 --> 00:10:03,319 Þú munt komast að því að það er hægt að hafa það verra. 81 00:10:11,760 --> 00:10:13,199 Pabbi? 82 00:10:52,640 --> 00:10:54,319 Róleg, vinan. Svona, já. 83 00:10:56,400 --> 00:10:58,599 Einu sinni átt ég svona meri. 84 00:10:58,680 --> 00:11:00,199 Ég var ekki eldri en þú. 85 00:11:01,280 --> 00:11:02,399 Sjáðu þetta. 86 00:11:05,520 --> 00:11:07,999 Hvað heldurðu að hafi gerst? Einhvers konar rán? 87 00:11:08,400 --> 00:11:10,439 - Eða einvígi? - Þegiðu nú. 88 00:11:12,200 --> 00:11:14,159 Ég ætla að leita að knapanum. 89 00:11:14,240 --> 00:11:16,079 Já, ég söðla hestana. 90 00:11:16,440 --> 00:11:19,159 Þú lítur eftir þessum hesti og verður inni þar til ég kem aftur. 91 00:11:20,120 --> 00:11:21,799 En hvað ef það verða vandræði? Ég get hjálpað. 92 00:11:22,080 --> 00:11:23,679 Nei. Gerðu eins og ég segi. 93 00:13:27,360 --> 00:13:28,319 Halló? 94 00:15:16,720 --> 00:15:17,679 Nei. 95 00:16:33,760 --> 00:16:34,719 Wyatt! 96 00:16:36,560 --> 00:16:38,399 Er hann á lífi? - Varla. 97 00:16:38,720 --> 00:16:39,719 Var hann einn? 98 00:16:41,000 --> 00:16:45,079 Ég held að það sé einhverjir á eftir honum. 99 00:16:45,320 --> 00:16:46,279 Hjálpaðu mér. 100 00:16:47,520 --> 00:16:49,159 Hann hefur misst mikið blóð. 101 00:16:57,280 --> 00:16:59,999 - Mun hann lifa af? - Við verðum að bíða og sjá til. 102 00:17:00,520 --> 00:17:02,519 Of langt og of seint að sækja lækninn. 103 00:17:03,680 --> 00:17:04,719 En ég get farið. 104 00:17:05,360 --> 00:17:06,999 Ég get riðið alla nóttina ef ég þarf þess. 105 00:17:07,079 --> 00:17:08,399 Já, örugglega. 106 00:17:09,760 --> 00:17:11,119 Og hvað? 107 00:17:11,480 --> 00:17:13,639 Þú verður hérna. Réttu mér joðið. 108 00:17:20,680 --> 00:17:22,479 Hann er útlagi. 109 00:17:22,720 --> 00:17:24,759 Á flótta, skotinn niður af hesti sínum. 110 00:17:25,480 --> 00:17:27,039 Heldurðu að hann hafi drepið einhvern? 111 00:17:27,720 --> 00:17:29,639 Ég veit jafn mikið og þú, Wyatt. 112 00:17:30,520 --> 00:17:31,839 Til hvers er þetta? 113 00:17:32,080 --> 00:17:34,799 Þetta lokar sárinu svo honum blæði ekki í nótt. 114 00:17:36,120 --> 00:17:39,439 Nei! Ekki lyfta fótunum á manni með sár á bringu. 115 00:17:48,600 --> 00:17:50,239 Ég hef séð örin á þínum líkama. 116 00:17:50,480 --> 00:17:52,319 Ég hef ekki haldið þeim leyndum fyrir þér. 117 00:17:53,080 --> 00:17:55,399 Þannig skilurðu kannski þann sem elur þig upp. 118 00:17:55,600 --> 00:17:56,799 Legðu höndina hérna. 119 00:18:02,560 --> 00:18:03,559 Hvert ertu að fara? 120 00:18:03,640 --> 00:18:06,119 Haltu þrýstingi á sárinu þar til ég kem aftur. 121 00:20:47,560 --> 00:20:48,559 Hvað nú? 122 00:20:48,680 --> 00:20:52,079 Kúlan verður að fara út. Hann mun ekki þola ferðalagið. 123 00:20:53,360 --> 00:20:55,039 Helmingaðu þetta reipi. 124 00:21:06,760 --> 00:21:08,359 Ég sæki lækninn. 125 00:21:09,600 --> 00:21:11,559 Þú verður hér og fylgist með honum. 126 00:21:18,480 --> 00:21:20,399 Heldurðu í alvörunni að þetta sé nauðsynlegt? 127 00:21:20,640 --> 00:21:22,479 Þetta er ekki ónauðsynlegt. 128 00:21:23,320 --> 00:21:25,239 Af hverju reynirðu ekki að kæla hitann. 129 00:21:25,320 --> 00:21:28,439 í stað þess að gaspra um allt það sem þér dettur í hug. 130 00:21:57,520 --> 00:21:58,639 Slóðin er köld. 131 00:22:03,080 --> 00:22:04,039 Við náum honum. 132 00:22:32,360 --> 00:22:34,559 Þessi hundur gæti rakið slóð fisks í vatni. 133 00:22:38,000 --> 00:22:38,799 Koma svo. 134 00:22:48,560 --> 00:22:50,719 Hann ætti að ranka við sér svo þú heldur þig fjarri. 135 00:22:50,800 --> 00:22:52,199 Þó hann sé bundinn. 136 00:22:52,680 --> 00:22:53,799 Ég get séð um mig sjálfur. 137 00:22:54,120 --> 00:22:56,239 Gerðu eins og ég segi. Ég kem aftur um leið og ég get. 138 00:22:56,320 --> 00:22:57,279 Af stað! 139 00:25:52,000 --> 00:25:53,119 Hvar er Billi? 140 00:25:56,720 --> 00:25:58,799 Hver er þar? 141 00:26:03,440 --> 00:26:06,359 Haltu höfðinu niðri þá lifirðu þetta af. 142 00:26:54,320 --> 00:26:56,439 SKOTBARDAGI Í LINCOLN SÝSLU. GARRET NÁÐI HONUM. 143 00:28:25,400 --> 00:28:26,519 Hann var hérna. 144 00:28:29,120 --> 00:28:30,599 Það lítur ekki út fyrir það. 145 00:28:39,320 --> 00:28:41,959 Ef ég hef rétt fyrir mér, er hann ekki einn. 146 00:28:46,280 --> 00:28:48,279 Hver sem þetta er þá veit hann hvað hann er að gera. 147 00:28:51,800 --> 00:28:54,159 Hann hylur spor sín betur en ég hef áður séð. 148 00:28:55,480 --> 00:28:57,479 Ef það hefði ekki rignt væri ég búinn að finna hann. 149 00:28:58,040 --> 00:28:59,559 Þú þarft ekki að segja mér 150 00:28:59,640 --> 00:29:02,599 hvað er að gerast inn í þessum hundahaus þínum. 151 00:29:03,720 --> 00:29:05,399 Ég verð að vita hvert hann er að fara. 152 00:29:10,320 --> 00:29:12,399 Þetta segir okkur ekki margt. 153 00:30:57,280 --> 00:30:58,599 Hvar er ég? 154 00:31:04,680 --> 00:31:05,719 Hver í fjandanum ert þú? 155 00:31:06,760 --> 00:31:09,319 Pabbi minn fann þig nær dauða en lífi. 156 00:31:09,640 --> 00:31:10,719 Hann kom með þig hingað. 157 00:31:11,120 --> 00:31:14,119 Er það? Hver er pabbi þinn? 158 00:31:14,200 --> 00:31:15,159 Enginn sérstakur. 159 00:31:15,520 --> 00:31:17,199 Henry. Bara bóndi. 160 00:31:29,640 --> 00:31:31,439 Búið þið bara tveir hérna? 161 00:31:34,240 --> 00:31:35,479 Er hann hérna núna? 162 00:31:38,520 --> 00:31:39,599 Hann kemur rétt strax. 163 00:31:42,200 --> 00:31:43,719 Hann er að fóðra svínin. 164 00:31:45,520 --> 00:31:46,759 Er það? 165 00:31:50,720 --> 00:31:51,999 Farðu og sæktu hann. 166 00:32:05,800 --> 00:32:07,519 Hættu að streitast á móti. 167 00:32:09,720 --> 00:32:11,639 Ég ætla ekki að meiða þig. Hættu þessu nú! 168 00:32:12,200 --> 00:32:14,519 Hvar settirðu byssuna mína og töskuna? 169 00:32:14,600 --> 00:32:16,999 - Hvað ertu að tala um? - Ekki Ijúga að mér! 170 00:32:17,400 --> 00:32:19,319 Hvað gerðirðu við töskuna mína? 171 00:32:46,280 --> 00:32:47,639 Pabbi! 172 00:32:51,080 --> 00:32:53,119 Hvernig slapp hann? 173 00:32:53,320 --> 00:32:56,399 - Hann náði að losa sig. - Losaði hann sig? 174 00:32:56,760 --> 00:32:59,279 Og tók hnífinn sem ég lagði á náttborðið. 175 00:33:00,360 --> 00:33:02,199 Við eigum báðir sök á því. 176 00:33:03,320 --> 00:33:05,599 Hjálpaðu mér að binda þennan ræfil aftur. 177 00:33:33,760 --> 00:33:34,719 Allt í lagi. 178 00:33:36,680 --> 00:33:39,399 Þú veist ekki hvað þú ert búinn að blanda þér í. 179 00:33:39,680 --> 00:33:42,439 Skondið, ég ætlaði að segja það sama við þig. 180 00:33:44,800 --> 00:33:46,319 Hvað ætlarðu að gera við þennan? 181 00:33:47,640 --> 00:33:49,679 Ég verð að ná kúlunni úr þér. 182 00:33:50,040 --> 00:33:51,999 Og kannski fæ ég svör á meðan. 183 00:33:52,520 --> 00:33:54,039 Ef mér líst á það sem þú segir 184 00:33:54,200 --> 00:33:57,319 getur verið að ég gefi þér eitthvað til að milda sársaukann. 185 00:34:02,720 --> 00:34:04,159 Nei. 186 00:34:06,640 --> 00:34:07,599 Nei! 187 00:34:08,320 --> 00:34:10,079 Allt í lagi. Hlustaðu nú. 188 00:34:10,240 --> 00:34:11,678 Nei. 189 00:34:12,040 --> 00:34:14,039 Byrjum bara á því að þú segir hver þú ert. 190 00:34:14,320 --> 00:34:17,039 Ég er lögin! Ég er fjandans lögreglumaður! 191 00:34:17,600 --> 00:34:20,399 Hann er ekki lögga, pabbi. Hann ætlaði að drepa mig. 192 00:34:20,480 --> 00:34:21,759 Ertu til í smávegis viskí? 193 00:34:22,159 --> 00:34:24,158 Ég var að segja að ég væri lögin. 194 00:34:26,440 --> 00:34:27,999 Spurðu hann um peningana. 195 00:34:29,040 --> 00:34:30,239 Hvaða peninga? 196 00:34:31,080 --> 00:34:32,239 Hann spurði mig um þá. 197 00:34:33,320 --> 00:34:34,719 Hlustaðu á mig. 198 00:34:36,280 --> 00:34:39,079 Hvað er laganna vörður með skotsár að gera með tösku fulla af peningum? 199 00:34:40,520 --> 00:34:41,638 Hlustaðu nú. 200 00:34:41,679 --> 00:34:43,599 Ef það er eitthvað vit í kollinum á þér 201 00:34:43,679 --> 00:34:46,198 þá þurfið þið feðgar að drífa ykkur héðan burt. 202 00:34:46,240 --> 00:34:47,559 Heyrirðu það? 203 00:34:52,320 --> 00:34:53,439 Nei. 204 00:34:54,199 --> 00:34:56,198 Nei, nei! 205 00:35:10,480 --> 00:35:12,239 Við vitum þá alla vega að þú deyrð ekki 206 00:35:12,320 --> 00:35:14,479 fyrr en ég kemst að því sem ég vil vita. 207 00:35:21,240 --> 00:35:22,319 Almáttugur. 208 00:35:25,640 --> 00:35:26,799 Gefðu mér aðeins meira. 209 00:35:27,040 --> 00:35:29,039 Leyfðu mér... 210 00:35:32,760 --> 00:35:33,719 Reiðmenn. 211 00:35:38,480 --> 00:35:40,039 Sleppið mér. 212 00:35:43,360 --> 00:35:46,039 Hlustaðu nú, þeir eru þrír. 213 00:35:46,680 --> 00:35:49,319 Einn þeirra er Mexíkani. 214 00:35:49,440 --> 00:35:52,559 Annar er ófríður skítapési með mikið skegg. 215 00:35:53,600 --> 00:35:54,679 Og foringinn þeirra... 216 00:35:55,120 --> 00:35:57,799 Foringi þeirra líkist einhverjum sem þú vilt ekki lenda uppi á kant við. 217 00:35:58,080 --> 00:36:00,159 Og trúðu mér, þú vilt það ekki. 218 00:36:00,360 --> 00:36:01,759 Komdu ekki nálægt glugganum. 219 00:36:03,040 --> 00:36:04,479 Ef þú vilt lifa þá skaltu losa mig 220 00:36:04,560 --> 00:36:06,639 og láta mig hafa byssuna mína. Heyrirðu það? 221 00:36:07,120 --> 00:36:08,199 Hann lýgur. 222 00:36:08,280 --> 00:36:09,799 Ég sagði þér að láta lítið fyrir þér fara. 223 00:36:10,120 --> 00:36:11,159 Farðu nú. 224 00:37:03,680 --> 00:37:05,079 Get ég aðstoðað ykkur? 225 00:37:05,600 --> 00:37:07,119 Ég heiti Sam fógeti. 226 00:37:07,320 --> 00:37:08,839 Þetta eru aðstoðarmenn mínir. 227 00:37:09,600 --> 00:37:11,479 Við erum að leita að manni á flótta. 228 00:37:12,000 --> 00:37:14,359 Hann gengur undir nafninu Curry. 229 00:37:15,120 --> 00:37:16,319 Hann varð fyrir skoti. 230 00:37:17,160 --> 00:37:20,679 1,8 m hár, brúnt ár og talinn vera myndarlegur. 231 00:37:20,720 --> 00:37:23,479 Þó flestir séu sammála um að hann sé ekki annað en djöfull. 232 00:37:25,520 --> 00:37:28,199 En við vitum að hann er hættulegur. 233 00:37:29,160 --> 00:37:31,519 Hefurðu séð einhvern sem þessi lýsing gæti átt við? 234 00:37:32,320 --> 00:37:33,439 Segistu vera fógeti? 235 00:37:33,800 --> 00:37:36,079 Af hverju kannast ég ekki við þig? 236 00:37:36,480 --> 00:37:38,399 Við komum frá Wood sýslu. 237 00:37:39,640 --> 00:37:41,799 Þessi Curry sem við erum að leita að er eftirlýstur þar. 238 00:37:42,200 --> 00:37:44,119 Og í Missouri og Tennessee. 239 00:37:45,080 --> 00:37:47,279 Hann heldur því fram að hann sé lögin. 240 00:37:47,760 --> 00:37:49,719 Hann segir öllum þá sögu. 241 00:37:50,600 --> 00:37:53,599 En það er fjarri lagi. Hann er morðingi. 242 00:37:54,120 --> 00:37:55,439 Hann mun drepa aftur. 243 00:37:57,720 --> 00:38:00,319 Ætlarðu nokkuð að skjóta á okkur með þessari byssu, eða hvað? 244 00:38:02,320 --> 00:38:04,279 Enn sem komið er hef ég enga ástæðu til þess. 245 00:38:05,520 --> 00:38:06,479 Það eru góðar fréttir. 246 00:38:09,480 --> 00:38:13,199 Þú skalt hugsa þinn gang áður en þú lyftir þessari, bóndi. 247 00:38:14,480 --> 00:38:16,599 Þetta er ekkert til að hafa áhyggjur af, vinur. 248 00:38:16,680 --> 00:38:19,239 Bara dálítíð verkefni sem ég er að vinna í, ekki annað. 249 00:38:21,320 --> 00:38:22,759 Hvað búa margir hérna? 250 00:38:24,480 --> 00:38:25,719 Hvað kemur það þér við? 251 00:38:25,760 --> 00:38:28,599 Ég vill bara vera viss um að þú sért óhultur. 252 00:38:29,040 --> 00:38:32,999 Það hefur ekkert með þig að gera þar sem þú ert frá Woods sýslu. 253 00:38:34,120 --> 00:38:35,839 Ertu giftur? 254 00:38:36,080 --> 00:38:37,599 Ég sá gröf þarna. 255 00:38:40,000 --> 00:38:40,799 Konan mín. 256 00:38:41,760 --> 00:38:44,759 Hún dó fyrir tíu árum úr berklum. 257 00:38:46,640 --> 00:38:47,679 Ég samhryggist. 258 00:38:50,160 --> 00:38:51,479 Hræðilegur dauðdagi. 259 00:38:52,120 --> 00:38:53,799 Segðu þeim það, pabbi. Segðu þeim það! 260 00:38:54,080 --> 00:38:56,399 María Hobbs McCarty stóð á gröfinni. 261 00:38:57,320 --> 00:38:59,079 Er eftirnafn þitt McCarty? 262 00:38:59,160 --> 00:39:00,159 Það er rétt. 263 00:39:01,200 --> 00:39:02,479 En fornafn? 264 00:39:06,160 --> 00:39:07,319 Henry. 265 00:39:09,560 --> 00:39:11,679 Þá get ég mér til um að Hobbs sé fjölskyldunafn hennar. 266 00:39:12,240 --> 00:39:14,599 Ég tók eftir að það stóð Hobbs á bæ hérna austar. 267 00:39:14,680 --> 00:39:15,999 Það eru bræður hennar. 268 00:39:20,200 --> 00:39:23,119 Það lítur út fyrir að þú hafir verið hér í mörg ár. 269 00:39:25,240 --> 00:39:26,479 Góð staðsetning. 270 00:39:27,320 --> 00:39:29,319 Býrð hérna uppi í hlíðinni. 271 00:39:29,360 --> 00:39:30,799 Erfitt að sjá þetta úr fjarlægð. 272 00:39:32,120 --> 00:39:35,199 Hvernig tengist það þessum manni sem þið eruð að leit að? 273 00:39:36,120 --> 00:39:37,439 Ekki neitt. 274 00:39:41,120 --> 00:39:42,599 Fyrir langa löngu 275 00:39:42,680 --> 00:39:47,119 var náungi sem olli vandræðum í Arisóna, svona eins og í Nýju Mexíkó. 276 00:39:48,080 --> 00:39:49,719 Ég heyrði að hann gengi undir nafninu McCarty. 277 00:39:51,680 --> 00:39:53,599 Ég velti því fyrir mér hvort hann sé skyldur þér. 278 00:39:54,560 --> 00:39:56,799 Þú ert með tangarhald á rangri truntu. 279 00:39:57,520 --> 00:39:58,759 Hvað áttu við? 280 00:39:59,040 --> 00:40:02,159 Ég þekki ekki aðra McCarty en hér 281 00:40:02,240 --> 00:40:04,239 og allt mitt skyldfólk er dáið. 282 00:40:06,040 --> 00:40:09,799 Nú þarf ég að sinna bústörfum og höggva við fyrir kvöldmat. 283 00:40:11,000 --> 00:40:12,799 Ég hef ekki séð manninn sem þið leitið að. 284 00:40:13,360 --> 00:40:15,279 Ég skal hafa augun opin. 285 00:40:15,600 --> 00:40:18,119 Og ég læt hinn góða lögreglustjóra í Chickasha vita 286 00:40:18,240 --> 00:40:19,559 ef ég skyldi rekast á hann. 287 00:40:22,720 --> 00:40:23,679 Jæja þá. 288 00:40:25,160 --> 00:40:26,279 Þakka þér fyrir aðstoðina. 289 00:40:28,640 --> 00:40:30,559 Mér sýnist þetta vera enn ein blindgatan, drengir. 290 00:40:33,240 --> 00:40:35,159 Vertu viss um að læsa dyrunum í kvöld. 291 00:40:37,600 --> 00:40:38,719 Farðu gætilega. 292 00:40:42,480 --> 00:40:43,519 Komið. 293 00:41:04,640 --> 00:41:06,129 - Ætlar þú nú að venja þig á þetta? 294 00:41:06,141 --> 00:41:07,399 Ég hélt að þú þyrftir aðstoð. 295 00:41:07,520 --> 00:41:10,199 Hvernig stendur á því að það er nýlega búið að skjóta úr þessari? 296 00:41:10,240 --> 00:41:12,599 - Í alvörunni, pabbi. - Ekki Ijúga að mér! 297 00:41:13,760 --> 00:41:16,159 Ég vildi vita hvernig tilfinningin væri. 298 00:41:16,360 --> 00:41:20,279 Ég er sá eini hérna á öllu svæðinu sem aldrei hefur hleypt af byssu. 299 00:41:21,080 --> 00:41:23,199 Þú vilt ekki leyfa mér að prófa gömlu haglabyssuna. 300 00:41:23,280 --> 00:41:26,679 Ef þú vilt ekki kenna mér, þá verð ég að læra sjálfur. 301 00:41:26,720 --> 00:41:31,039 Ef þú rótar í mínu dóti aftur lem ég þig þar til þér blæðir! 302 00:41:32,720 --> 00:41:35,639 Þú ert heimskur gamall maður og einskis virði. 303 00:41:36,280 --> 00:41:40,079 Eftir allt þitt líf hefurðu ekkert að sýna annað en niðurníddan bóndabæ 304 00:41:40,200 --> 00:41:42,079 og son sem mun fara við fyrsta tækifæri 305 00:41:42,160 --> 00:41:44,039 svo þú getir dáið einn og yfirgefinn. 306 00:41:56,000 --> 00:41:57,239 Lof mér að geta. 307 00:41:57,640 --> 00:42:01,319 Ætlarðu að segja mér að hann sé ekki fógeti í Woods sýslu, heldur þú. 308 00:42:01,440 --> 00:42:03,599 Þeir eru ekki laganna verðir, heldur bankaræningjar. 309 00:42:04,480 --> 00:42:06,199 Alla vega þeir sem eftir eru. 310 00:42:07,800 --> 00:42:10,799 Ránið við Adams hraðvagninn. 311 00:42:11,040 --> 00:42:14,239 Ég og mínir menn eltu þá og drápum tvo þar á meðal þann sem bar fenginn. 312 00:42:14,320 --> 00:42:16,119 Bankaræningjar með skjöld? 313 00:42:16,240 --> 00:42:17,719 Þeir tóku þá af mér og mínum mönnum. 314 00:42:18,640 --> 00:42:20,479 Það er hann sem þykist vera laganna vörður. 315 00:42:22,080 --> 00:42:23,599 En þú slappst með peningana. 316 00:42:25,520 --> 00:42:26,639 Fjandakornið, já. Ég tók þá. 317 00:42:28,320 --> 00:42:31,039 Af hverju ertu þá ekki í Wood sýslu með þá? 318 00:42:31,520 --> 00:42:34,679 Ég veit það ekki. Hvernig lítur þetta út? 319 00:42:37,800 --> 00:42:40,319 Ég lagði bara áherslu á að komast lifandi burtu frá þeim. 320 00:42:40,400 --> 00:42:43,039 Þess vegna reið ég eins og vindurinn þar til ég gat ekki meir. 321 00:42:43,160 --> 00:42:45,759 Annað man ég ekki, svo vaknaði ég hérna. 322 00:42:47,680 --> 00:42:50,279 Ég veit að þetta hljómar undarlega fyrir þér og öllum öðrum. 323 00:42:50,320 --> 00:42:51,439 Já, það gerir það. 324 00:42:51,520 --> 00:42:54,479 Ég veit ekki af hverju þeir skutu þig ekki núna áðan.. 325 00:42:55,440 --> 00:42:57,159 En ég get fullvissað þig um það... 326 00:42:58,200 --> 00:42:59,639 ...að þeir munu koma aftur. 327 00:43:52,080 --> 00:43:54,519 Það sem ég átta mig ekki á er af hverju þessi gamli maður 328 00:43:54,600 --> 00:43:56,679 tekur áhættu með líf sitt fyrir ókunnugan mann. 329 00:43:57,360 --> 00:43:59,359 Kannski bauð hann honum hluta af peningunum. 330 00:44:01,080 --> 00:44:02,999 Það er eitthvað sem segir mér að ástæðan sé önnur. 331 00:44:04,520 --> 00:44:06,359 Hver sem er af okkur hefði getað skotið hann. 332 00:44:07,400 --> 00:44:09,159 Svo það er það sem við skulum gera núna. 333 00:44:09,280 --> 00:44:12,799 - Förum og Ijúkum þessu. - Ekki strax. 334 00:44:16,040 --> 00:44:18,079 Ertu hræddur við gamlan bónda? 335 00:44:18,520 --> 00:44:21,359 Hann hélt ekki um byssuna eins og nokkur bóndi sem ég hef séð. 336 00:44:22,520 --> 00:44:24,239 Við erum þrír. 337 00:44:25,280 --> 00:44:28,079 Við hlaupum ekki inn í banka eða ráðumst að vagni 338 00:44:28,160 --> 00:44:30,079 án þess að vita hver er þar inni. 339 00:44:30,320 --> 00:44:33,239 Við vitum að Curry er þarna inni. Með peningana okkar! 340 00:44:33,320 --> 00:44:36,639 Þess vegna ætlar þú að kanna þennan bóndabæ betur 341 00:44:37,200 --> 00:44:39,159 og sjá til þess að Curry stingi ekki af. 342 00:44:39,720 --> 00:44:41,119 Með ánægju. 343 00:44:42,440 --> 00:44:44,439 Ekki gera neitt fyrr en við komum. 344 00:44:45,560 --> 00:44:46,519 Allt í lagi. 345 00:44:48,000 --> 00:44:50,159 - Duggan. - Allt í lagi, sagði ég. 346 00:44:57,440 --> 00:45:00,399 Við sólarupprás förum við tveir til Chickasha 347 00:45:00,800 --> 00:45:02,159 og finnum okkur byssumenn. 348 00:45:03,120 --> 00:45:04,279 Skilið. 349 00:45:05,520 --> 00:45:08,639 Á leiðinni heimsækjum við Hobbs bónda. 350 00:45:09,760 --> 00:45:13,639 Og heyrum hvort hann hafi eitthvað áhugavert að segja okkur um McCarty. 351 00:46:13,720 --> 00:46:16,439 Wyatt. Komdu inn. 352 00:46:18,440 --> 00:46:20,679 - Ég er næstum búinn. - Kláraðu þetta á morgun. 353 00:46:22,800 --> 00:46:23,759 Komdu. 354 00:46:53,640 --> 00:46:56,519 Það væri mun léttara ef ég gæti borðað sjálfur. 355 00:46:59,160 --> 00:47:01,719 Það væri mun léttara að þurfa ekki að gefa þér að éta. 356 00:47:17,640 --> 00:47:20,399 - Höfum við hist áður? Ég myndi muna eftir því. 357 00:47:23,200 --> 00:47:24,679 Hve lengi hefurðu verið fógeti? 358 00:47:28,640 --> 00:47:30,559 Ég held það séu komin 18 ár. 359 00:47:31,760 --> 00:47:34,199 Hvernig byrjaði þetta hjá þér? 360 00:47:34,280 --> 00:47:37,199 Ég var fulltrúi fyrir Big Bill Thompson í Baxter Springs. 361 00:47:38,080 --> 00:47:41,799 Baxter Springs í Missouri? 362 00:47:43,240 --> 00:47:46,559 - Kansas. Grannur náungi, stór eyru 363 00:47:48,800 --> 00:47:50,079 Þéttvaxinn. 364 00:47:50,320 --> 00:47:54,039 Drukkinn námuverkamaður beit hluta úr vinstra eyra. 365 00:47:54,400 --> 00:47:56,847 - Ég heyrði að það hefði verið hóra. 366 00:47:56,859 --> 00:47:57,679 Nú er það? 367 00:48:00,520 --> 00:48:02,639 Í hvaða hluta af Baxter Springs bjóstu í? 368 00:48:04,360 --> 00:48:07,799 Í gistiheimili þarna við Grants stöðina. 369 00:48:08,080 --> 00:48:09,639 Hvað hét húsfreyjan? 370 00:48:11,200 --> 00:48:12,999 Það var engin dama. 371 00:48:14,520 --> 00:48:16,679 Hún var ógeðsleg kerling sem hét Hannah. 372 00:48:19,280 --> 00:48:21,399 Hefurðu hitt George Crook? 373 00:48:22,320 --> 00:48:24,239 Áttu við George hershöfðingja? 374 00:48:24,680 --> 00:48:28,239 Það bölvaða svín helgaði lífi sínu að fá allar indíána burt af svæðinu. 375 00:48:46,040 --> 00:48:48,679 Hvernig í fjandanum endaðir þú í Baxter Springs? 376 00:48:50,520 --> 00:48:53,639 Rétt eins og allir hinir bjánarnir sem dreymir um skjótan gróða 377 00:48:53,720 --> 00:48:54,839 og fara leita að tini. 378 00:48:55,520 --> 00:48:57,599 Þar til ég áttaði mig á því að það var ekkert að finna. 379 00:48:58,120 --> 00:49:00,799 Bara draugasaga um námu þarna við Smokey Hill fljótið. 380 00:49:01,040 --> 00:49:03,439 Átti enga peninga. Það var lítið um vinnu. 381 00:49:03,760 --> 00:49:05,719 Ég var heppinn að Big Bill kunni vel við mig. 382 00:49:06,200 --> 00:49:09,319 Annars veit ég ekki hvað hefði orðið um mig. 383 00:49:12,560 --> 00:49:15,239 Fyrirgefðu að ég lamdi drenginn þinn áðan. 384 00:49:17,040 --> 00:49:19,399 Ég vaknaði bara á undarlegum stað og vissi ekki hver hann var. 385 00:49:20,120 --> 00:49:22,399 Hvort mér væri haldið föngnum á einhverjum felustað. 386 00:49:22,640 --> 00:49:24,799 Sýnist þér þetta vera felustaður? 387 00:49:27,160 --> 00:49:29,079 Ég heyrði hvað hann sagði áðan. 388 00:49:30,080 --> 00:49:31,639 Hann meinti þetta ekki. 389 00:49:33,480 --> 00:49:34,519 Jú, það gerði hann. 390 00:49:50,320 --> 00:49:51,759 Ég skal losa aðra höndina. 391 00:49:52,600 --> 00:49:54,519 Ekki neyða mig til að skera hana af þér. 392 00:49:54,800 --> 00:49:55,799 Allt í lagi. 393 00:50:21,800 --> 00:50:23,599 Var pabbi þinn líka bóndi? 394 00:50:24,520 --> 00:50:27,999 Pabbi minn dó þegar ég var 3 ára í Kansas. 395 00:50:28,720 --> 00:50:31,359 Og hann gerði allt annað en að vinna við landbúnað. 396 00:50:32,520 --> 00:50:34,319 Ég varð munaðarlaus 15 ára gamall. 397 00:50:36,120 --> 00:50:38,799 Það er 13 árum meira en tíminn sem ég átti með mínum foreldrum. 398 00:50:39,800 --> 00:50:42,199 Hvar ólstu upp? 399 00:50:43,720 --> 00:50:44,679 í Nýju Mexíkó. 400 00:50:46,240 --> 00:50:48,159 - Hvaða hluta? - Fort Sumner. 401 00:50:48,320 --> 00:50:50,079 Fæddur og uppalinn. Kannastu við staðinn? 402 00:50:54,800 --> 00:50:56,799 Þar sem Billi barnungi var skotinn, ekki satt? 403 00:50:59,120 --> 00:51:00,759 Það er ástæðan fyrir að staðurinn er þekktur. 404 00:51:06,120 --> 00:51:07,759 Ég var á staðnum kvöldið sem þetta gerðist. 405 00:51:11,320 --> 00:51:12,479 Hvernig þá? 406 00:51:13,240 --> 00:51:14,559 Ég var bara drengur. 407 00:51:14,720 --> 00:51:19,039 Ég vann mér inn aur með því að vinna fyrir mann sem hét Peter Maxwell. 408 00:51:19,520 --> 00:51:22,159 Sama Peter Maxwell og lagði á ráðin þetta kvöld. 409 00:51:22,280 --> 00:51:23,799 Sama Peter Maxwell sem lét Garret vita 410 00:51:24,000 --> 00:51:25,519 og aðstoðarmenn hans, Poe og McKinney. 411 00:51:25,600 --> 00:51:27,119 Billi barnungi var þarna. 412 00:51:27,280 --> 00:51:28,719 Ég var að moka undan hestunum. 413 00:51:28,800 --> 00:51:31,399 Ég sá Garret fara þangað. 414 00:51:32,000 --> 00:51:33,319 Ég hugsaði ekkert út í þetta. 415 00:51:34,640 --> 00:51:37,199 En Billi var ekki þarna inni. Ekki þá, alla vega. 416 00:51:38,040 --> 00:51:39,200 - Veistu hvernig ég veit það? 417 00:51:39,212 --> 00:51:39,759 Hvernig þá? 418 00:51:40,120 --> 00:51:43,039 Hann var berfættur að skera kjöt af hræi 419 00:51:43,120 --> 00:51:44,759 rétt hjá þar sem ég stóð. 420 00:51:49,320 --> 00:51:51,319 Ég sá hann gægjast inn um dyrnar á hlöðunni. 421 00:51:51,400 --> 00:51:53,679 Hann sá Poe og McKinney á veröndinni. 422 00:51:54,600 --> 00:51:57,319 Hann hætti að skera dýrið og horfði beint í augun á mér. 423 00:51:57,360 --> 00:52:00,759 Hann sagði "berðu ekki höfuðið hátt, þá lifirðu þetta af". 424 00:52:02,400 --> 00:52:06,479 Svo Billi gekk beint til Maxwell en sá strax að Maxwell var ekki þar. 425 00:52:08,400 --> 00:52:11,639 Hann kallaði: "Hver er þar?” 426 00:52:11,720 --> 00:52:14,079 Billi talaði spænsku rétt eins og Mexíkani. 427 00:52:15,120 --> 00:52:16,799 Hverju svaraði Pat? 428 00:52:17,600 --> 00:52:18,559 Með tveimur skotum. 429 00:52:19,360 --> 00:52:22,359 Eitt í höfuðið og eitt í brjóstið. 430 00:52:26,280 --> 00:52:27,999 Það voru endalokin fyrir Billa barnunga. 431 00:52:31,160 --> 00:52:34,239 - Og þú sást þetta. - Það gerði ég. 432 00:52:34,320 --> 00:52:37,239 Ég sá þegar þeir sóttu líkið og vöfðu það inn í lak. 433 00:52:39,080 --> 00:52:41,119 Þarna lærði ég að þetta líf var ekkert fyrir mig. 434 00:52:41,200 --> 00:52:43,999 Ég vildi hætta en endaði svo á að verða hluti af því. 435 00:53:09,280 --> 00:53:10,599 Fjandakornið. 436 00:53:10,800 --> 00:53:13,719 Ef ég hefði vitað að ein saga væri nóg til að þú myndir losa mig. 437 00:53:16,440 --> 00:53:18,839 Ertu nógu hraustur til að ríða hesti? 438 00:53:20,760 --> 00:53:23,079 - Ekki enn. - Ég vil losna við þig héðan. 439 00:53:23,720 --> 00:53:26,239 Ég reikna með að það sé ekki í boði að bíða eftir sólarupprás. 440 00:53:26,320 --> 00:53:28,639 Ef ég væri einn væri þetta öðruvísi. 441 00:53:29,200 --> 00:53:30,679 Þá er ég tilbúinn. 442 00:53:32,720 --> 00:53:33,679 Gott. 443 00:53:37,280 --> 00:53:38,239 Taktu þessa. 444 00:53:43,760 --> 00:53:45,079 Ég sæki þýfið þitt. 445 00:54:19,120 --> 00:54:20,759 - Pabbi? - Wyatt! Niður með þig! 446 00:54:24,320 --> 00:54:25,719 Ég held að það sé allt í lagi með mig. 447 00:54:27,520 --> 00:54:28,479 Varð hann fyrir skoti? 448 00:54:35,480 --> 00:54:38,119 Hann missti meðvitund. Láttu mig hafa byssuna. 449 00:54:39,480 --> 00:54:40,799 Ég er betri með hana en þú heldur. 450 00:54:41,080 --> 00:54:42,679 Ekki fyrr en ég hef kennt þér á hana. 451 00:54:42,800 --> 00:54:44,599 Ég hef lært sjálfur á hana. 452 00:54:46,080 --> 00:54:47,399 Hvar fórstu? 453 00:54:54,400 --> 00:54:55,799 Hann er undir húsinu. 454 00:55:28,200 --> 00:55:30,039 Vonandi ertu nógu góður með þessa. 455 00:55:31,720 --> 00:55:33,679 Vonandi gerist það ekki, en að skjóta mann 456 00:55:33,760 --> 00:55:35,479 er öðruvísi en að skjóta á skotskífu. 457 00:55:35,760 --> 00:55:38,799 Þá er ekki aftur snúið. - Ég veit það. 458 00:55:39,080 --> 00:55:40,799 Þú veist ekkert um það fyrr en þú hefur gert það. 459 00:55:42,560 --> 00:55:43,999 Ef hann kemur hérna inn. 460 00:55:45,000 --> 00:55:46,159 Þá tekur þú í gikkinn. 461 00:55:47,760 --> 00:55:49,119 Miðaðu á bringuna. 462 00:55:49,200 --> 00:55:52,039 Og haltu áfram að skjóta þar til þú hittir hann. 463 00:56:14,560 --> 00:56:16,639 Hvert ertu að fara? 464 00:56:43,120 --> 00:56:44,479 Fjandakornið. 465 00:57:12,800 --> 00:57:15,399 Hvar eru hinir? Eru þeir nálægt? 466 00:57:15,480 --> 00:57:16,639 Farðu til helvítis. 467 00:57:18,080 --> 00:57:22,319 Ég hef of oft látið mann eins og þig sleppa úr greipum mínum. 468 00:57:24,240 --> 00:57:26,359 Svaraðu mér nú eða það er úti um þig. 469 00:57:28,200 --> 00:57:29,639 Farðu til helvítis, bastarður. 470 00:58:27,280 --> 00:58:29,079 Hann ætlaði að drepa okkur báða. 471 00:58:31,440 --> 00:58:32,479 Ég sá það. 472 00:58:33,560 --> 00:58:35,679 Líklega kom hann til að njósna en varð ákafur. 473 00:58:37,440 --> 00:58:39,359 Hinir eru að koma. 474 00:58:41,800 --> 00:58:43,999 Til að byrja með verðum við að fjarlægja líkið. 475 00:58:44,680 --> 00:58:45,719 Hvernig gerum við það? 476 00:58:51,560 --> 00:58:53,079 Ekki við. 477 00:59:49,200 --> 00:59:51,119 Ég veit að þér líður ekki þannig. 478 00:59:51,800 --> 00:59:53,799 En þú ert heppinn að að þetta er bara skráma. 479 00:59:58,040 --> 01:00:00,359 Ef þú veist að ég fann byssuna 480 01:00:00,440 --> 01:00:03,039 þá veistu að ég sá hvað er á bak við skápinn. 481 01:00:05,360 --> 01:00:06,399 Hver ert þú? 482 01:00:08,360 --> 01:00:09,439 Ég er sá sem ég er. 483 01:00:11,280 --> 01:00:13,679 Ertu ekki alltaf að tala um heiðarleika? 484 01:00:14,320 --> 01:00:16,199 Að sannleikurinn frelsi mann? 485 01:00:18,680 --> 01:00:20,279 Ég hef aldrei logið að þér. 486 01:00:28,680 --> 01:00:31,479 Nei, en þú segir mér heldur ekki alla söguna. 487 01:00:37,240 --> 01:00:39,799 Ég hef gert hluti sem ég vildi óska að ég hefði ekki gert. 488 01:00:40,720 --> 01:00:43,439 Löngu áður en þú fæddist. Áður en ég kynntist mömmu þinni. 489 01:00:45,200 --> 01:00:47,559 Hluti sem þú hefur ekki rétt á að heyra um. 490 01:00:48,440 --> 01:00:51,399 Hvernig á ég að virða þig þegar þú virðir mig ekki? 491 01:00:51,520 --> 01:00:53,439 Ég virði þig. 492 01:00:54,560 --> 01:00:55,999 Og ef þú hefur ekki áttað þig á því 493 01:00:56,120 --> 01:00:58,159 hefurðu ekki heyrt orð af því sem ég var að segja. 494 01:00:59,200 --> 01:01:02,559 Ég heyrði það. Ég trúi því bara ekki. 495 01:01:38,320 --> 01:01:39,839 Berðu ekki höfuðið hátt. 496 01:01:43,400 --> 01:01:46,719 Berðu ekki höfuðið hátt þá lifirðu þetta af. 497 01:03:51,280 --> 01:03:52,999 - Góðan dag. - Góðan dag. 498 01:03:54,080 --> 01:03:56,983 - Get ég aðstoðað þig með eitthvað? - Það vona ég. 499 01:03:58,120 --> 01:03:59,899 Þetta er fallegur staður hérna hjá þér. 500 01:04:00,120 --> 01:04:01,279 Friðsamur og rólegur. 501 01:04:04,080 --> 01:04:05,119 Fuglaveiðar. 502 01:04:06,120 --> 01:04:08,319 Það jafnast ekkert á við góða villibráð. 503 01:04:10,200 --> 01:04:11,559 Þú hlýtur að vera góð skytta. 504 01:04:13,800 --> 01:04:15,039 Ég reyni mitt besta. 505 01:04:16,000 --> 01:04:17,119 Ég öfunda þig. 506 01:04:18,440 --> 01:04:21,079 Ég hef ekki jafn mikinn tíma til að fara á veiðar og ég vildi. 507 01:04:22,440 --> 01:04:23,759 Get ég aðstoðað þig með eitthvað. 508 01:04:26,320 --> 01:04:28,199 Faðir minn veiddi stundum fasana. 509 01:04:28,640 --> 01:04:31,159 Það féll í minn hlut að flá þá. 510 01:04:32,760 --> 01:04:35,719 Skera í skinnið á bringunni og flysja það af. 511 01:04:37,600 --> 01:04:41,519 En með tímanum komst ég að því að besta leiðin til að ná innyflunum út 512 01:04:42,720 --> 01:04:46,439 er að fletta upp bakinu á fuglinum og taka það þannig út. 513 01:04:49,320 --> 01:04:51,999 - Gerir þú það þannig? - Nei. 514 01:04:52,640 --> 01:04:54,439 Ég vil ekki vera ókurteis, en... 515 01:04:54,560 --> 01:04:57,199 Við skulum sleppa öllum málalengingum. 516 01:04:59,320 --> 01:05:02,759 Mig langar til að spyrja þig aðeins út í mág þinn. 517 01:05:05,120 --> 01:05:06,679 Því ert þú að spyrja út í hann? 518 01:05:07,400 --> 01:05:09,559 Það er einmitt það sem ég er að reyna að átta mig á. 519 01:05:10,320 --> 01:05:12,439 Ég fékk nefnilega þessa skrítnu hugmynd. 520 01:05:13,320 --> 01:05:15,839 Það gæti leynst meira á bak við þennan McCarty en virðist í fyrstu. 521 01:05:16,480 --> 01:05:18,359 Ert þú laganna vörður eða eitthvað þess háttar? 522 01:05:19,080 --> 01:05:20,639 Eitthvað þess háttar. 523 01:05:21,720 --> 01:05:23,359 Ég held að þú ættir að fara héðan. 524 01:05:24,120 --> 01:05:26,079 Við erum komnir til að fá svör. 525 01:05:28,080 --> 01:05:29,799 Við förum ekki fyrr en við fáum þau. 526 01:05:30,080 --> 01:05:31,319 Og hvað? 527 01:05:35,680 --> 01:05:37,359 Ég skal. 528 01:05:41,720 --> 01:05:44,839 Hvað í fjandanum eigum við að gera við hann? 529 01:05:53,720 --> 01:05:56,759 Allt í lagi, takk. 530 01:06:10,720 --> 01:06:12,639 Almáttugur. 531 01:06:13,160 --> 01:06:16,359 Ég get ekki riðið á hesti. Ég get það ekki. 532 01:06:17,720 --> 01:06:19,399 Þú og drengurinn verðið að fara héðan. 533 01:06:20,560 --> 01:06:23,319 Þegar Ketchum og hans menn koma þá tef ég þá eins lengi og ég get. 534 01:06:24,240 --> 01:06:25,719 - Fjandinn hafi það! - Wyatt. 535 01:06:26,680 --> 01:06:28,319 Við erum með byssur. 536 01:06:28,760 --> 01:06:30,679 Þú drapst einn af þeim með berum höndum. 537 01:06:31,320 --> 01:06:34,079 Útbúðu pakka. Við förum héðan. 538 01:06:35,280 --> 01:06:36,799 Ég vara þig við. 539 01:07:03,200 --> 01:07:04,559 Hann er kominn aftur. 540 01:07:14,120 --> 01:07:15,239 Skildu afganginn eftir. 541 01:07:15,320 --> 01:07:17,199 Við getum ekki skilið hann eftir til að deyja. 542 01:07:17,240 --> 01:07:19,799 Ég ætla ekki að missa þig í bardaga sem við höfum ekkert með að gera. 543 01:07:20,080 --> 01:07:21,119 Þetta er rétt hjá honum. 544 01:07:21,200 --> 01:07:23,119 Ég er nógu gamall til að taka eigin ákvarðanir 545 01:07:23,200 --> 01:07:25,039 hvort sem þú sættir þig við það eða ekki. 546 01:07:25,120 --> 01:07:26,839 Já, en það er ég sem þarf að Ijúka þessu. 547 01:07:27,440 --> 01:07:28,759 Af stað! Ég mun spjara mig. 548 01:08:04,600 --> 01:08:05,719 McCarty! 549 01:08:06,760 --> 01:08:08,399 Er einhver heima? 550 01:08:09,440 --> 01:08:11,359 Vantar ykkur eitthvað? 551 01:08:12,320 --> 01:08:14,119 Við erum komnir til að sækja manninn á flótta. 552 01:08:14,560 --> 01:08:16,679 Ég sagði ykkur í gær að ég hef ekki séð hann. 553 01:08:17,800 --> 01:08:20,479 Ég hef það á tilfinningunni að það sé ekki satt. 554 01:08:21,760 --> 01:08:23,398 Ég skal gera þetta auðvelt. 555 01:08:23,520 --> 01:08:26,479 Þú lætur okkur hafa hann og við leyfum þér og drengnum að fara. 556 01:08:27,680 --> 01:08:30,799 Hinn möguleikinn er að við sækjum hann. 557 01:08:31,279 --> 01:08:32,439 Og þú og drengurinn deyið. 558 01:08:33,640 --> 01:08:35,398 Þú skalt taka þessu tilboði. 559 01:08:35,600 --> 01:08:37,479 Ég kom mér í þessa stöðu, en ekki þið. 560 01:08:42,319 --> 01:08:44,479 Ég sé að það er búið að söðla hestana. 561 01:08:44,720 --> 01:08:46,799 Þið getið riðið héðan burt. 562 01:08:51,359 --> 01:08:54,358 Við vitum báðir að við verðum dauðir áður en við komumst að hestunum. 563 01:08:57,399 --> 01:09:00,358 Áður en þetta verður að skotbardaga, 564 01:09:00,480 --> 01:09:02,479 hvað með að við tveir leysum þetta! 565 01:09:02,560 --> 01:09:04,079 Með berum hnefunum! 566 01:09:06,760 --> 01:09:09,039 Þú hefur mikinn bardagavilja miðað við bónda. 567 01:09:10,040 --> 01:09:11,719 Svona gengur þetta ekki fyrir sig. 568 01:09:13,720 --> 01:09:15,039 Komið með hann! 569 01:09:27,040 --> 01:09:28,039 Al? 570 01:09:53,120 --> 01:09:54,159 Hlustaðu nú. 571 01:09:54,200 --> 01:09:55,799 Það sem gerist gerist mjög hratt. 572 01:09:56,080 --> 01:09:57,759 Ég tef þá eins lengi og ég get. 573 01:09:57,800 --> 01:10:02,039 Á meðan laumast þú yfir til myllunnar hans Rogers. Bíddu eftir mér þar. 574 01:10:02,440 --> 01:10:04,359 Notaðu þessa ef þú þarft þess. 575 01:10:04,720 --> 01:10:05,719 Leyfðu mér að berjast. 576 01:10:05,800 --> 01:10:08,199 Ég get ekki gert þetta rétt ef ég þarf líka að vernda þig. 577 01:10:08,280 --> 01:10:09,759 Láttu þá hafa mig. 578 01:10:10,640 --> 01:10:12,479 Annars drepa þeir okkur alla. 579 01:10:12,560 --> 01:10:14,759 Við vitum báðir að þeir gera það hvort sem er. 580 01:10:15,000 --> 01:10:17,439 Ætlastu til þess að ég hlaupi út í miðri skothríð? 581 01:10:17,800 --> 01:10:19,159 Drengurinn hefur rétt fyrir sér. 582 01:10:24,680 --> 01:10:26,079 Vertu inni. 583 01:10:26,160 --> 01:10:27,799 Komdu ekki nálægt glugganum. 584 01:10:28,120 --> 01:10:30,399 Þegar þú skýtur, miðaðu á bringuna. 585 01:10:30,520 --> 01:10:32,679 Haltu áfram að skjóta þar til þú hittir eitthvað. 586 01:10:49,440 --> 01:10:52,799 Ég hef ákveðnar hugmyndir um hver þú ert, Henry McCarty. 587 01:10:55,280 --> 01:10:59,319 Ég verð að viðurkenna að nafnið stingur eins og þyrni. 588 01:11:00,080 --> 01:11:02,199 Það vakti athygli mína. 589 01:11:03,560 --> 01:11:06,079 Ég var að vona að Al myndi segja frá. 590 01:11:07,560 --> 01:11:09,359 En hann sagði ekkert. 591 01:11:10,240 --> 01:11:12,199 Þó mínir menn hafi... 592 01:11:12,440 --> 01:11:16,159 Hvað kallast það nú aftur? Þjarmað að honum. 593 01:11:18,160 --> 01:11:20,679 Þú ert líklega búinn að átta þig á því að ég er ekki fógeti. 594 01:11:21,080 --> 01:11:22,999 Og þessir menn eru ekki fulltrúar fógetans. 595 01:11:24,120 --> 01:11:25,639 Enginn okkar hafði komið 596 01:11:25,720 --> 01:11:27,759 til Woods sýslu fyrr en fyrir mánuði síðan. 597 01:11:29,200 --> 01:11:30,319 Hvað með þig? 598 01:11:31,640 --> 01:11:33,039 Hvaðan kemur þú? 599 01:11:34,120 --> 01:11:36,439 Af öllum stöðum á jörðinni, nema þessum. 600 01:11:39,000 --> 01:11:40,119 Þannig er það. 601 01:11:40,480 --> 01:11:41,599 Síðasta tækifæri. 602 01:11:43,320 --> 01:11:44,999 Skiptum á þessum þögla skíthæl hérna 603 01:11:45,080 --> 01:11:46,719 og Curry fógeta þarna inni með peningana. 604 01:11:47,280 --> 01:11:48,599 Þá færð þú það sem þú vilt. 605 01:11:49,080 --> 01:11:50,199 Og ég fæ það sem ég vil. 606 01:11:51,120 --> 01:11:53,839 Og leiðir okkar skilja án nokkurra blóðsúthellinga. 607 01:11:54,680 --> 01:11:57,399 Hvorki mitt blóð, né þitt. 608 01:11:57,760 --> 01:12:01,239 Heldur ekki úr syni þínum, sem er að fylgjast með okkur í gegnum gluggann. 609 01:12:03,200 --> 01:12:07,279 Ef ég vildi blóðsúthelIingar hefði ég hafið skothríð fyrir löngu síðan. 610 01:12:08,520 --> 01:12:10,159 Ég held að þú vitir það. 611 01:12:10,760 --> 01:12:13,679 Þú skalt láta mág minn vera þar sem hann stendur. 612 01:12:14,520 --> 01:12:17,479 Snúðu við og hypjaðu þig af landareign minni. 613 01:12:17,600 --> 01:12:20,639 Ef þú gerir það, leyfi ég þér að lifa. 614 01:12:24,760 --> 01:12:26,559 Heyrðu þið þetta, strákar? 615 01:12:26,720 --> 01:12:29,239 Eru gamlir bændur vanir að tala svona? 616 01:12:30,040 --> 01:12:31,239 Það held ég ekki. 617 01:12:32,280 --> 01:12:33,239 Nei. 618 01:12:34,040 --> 01:12:36,319 Þetta hljómar eins og eitthvað annað. 619 01:12:38,160 --> 01:12:39,119 Hobbs! 620 01:12:40,040 --> 01:12:42,599 Er eitthvað sem þú vilt segja til að varpa Ijósi á þessa stöðu hérna? 621 01:12:45,760 --> 01:12:48,519 Kysstu á mér rassgatið, bölvaður tíkarsonur. 622 01:12:51,800 --> 01:12:54,719 Þú hefur kjark, þú mátt eiga það. 623 01:12:58,240 --> 01:12:59,559 Síðasta tækifæri, Al. 624 01:13:03,040 --> 01:13:07,719 Þú hefur ekki hugmynd um hvaða helvíti þú ert að leysa úr læðingi. 625 01:13:11,480 --> 01:13:13,399 Þá hef ég fengið viðvörun. 626 01:13:19,520 --> 01:13:21,239 Rólegir. 627 01:13:25,560 --> 01:13:26,639 Rólegir, strákar. 628 01:13:35,080 --> 01:13:36,519 Skrambans. 629 01:13:37,520 --> 01:13:38,559 Lítið á bennan. 630 01:13:39,560 --> 01:13:41,199 Ég myndi segja að hann sé tilbúinn. 631 01:13:41,320 --> 01:13:43,239 Er hann ekki fallegur? 632 01:13:50,600 --> 01:13:51,559 Wyatt! 633 01:13:56,120 --> 01:13:57,239 Inn með þig! 634 01:14:07,000 --> 01:14:07,799 Ertu enn með okkur. 635 01:14:08,520 --> 01:14:10,639 Það er orðið lítið eftir af mér. 636 01:14:19,600 --> 01:14:20,559 McCarty! 637 01:14:22,760 --> 01:14:24,479 Ertu dauður? 638 01:14:25,160 --> 01:14:26,279 Alveg klárlega ekki. 639 01:14:26,520 --> 01:14:30,079 Þar sem ég hef ekki hitt minn mann, Duggan, í dag 640 01:14:30,320 --> 01:14:34,679 reikna ég með að hann hafi hitt þig og ekki borið hag af þeim fundi. 641 01:14:37,120 --> 01:14:40,239 Nú hef ég drepið einn af þínum mönnum. 642 01:14:40,520 --> 01:14:42,039 Ég myndi segja að nú séum við jafnir. 643 01:14:43,120 --> 01:14:44,439 Ekki fleiri brögð. 644 01:14:45,080 --> 01:14:47,559 Þú hefur eina mínútu til að koma út. 645 01:14:48,520 --> 01:14:50,319 Þú varst næstum búinn að láta drepa okkur báða 646 01:14:50,480 --> 01:14:53,399 því þú lætur tilfinningar ná yfirhöndinni. 647 01:14:55,800 --> 01:14:59,239 Berðu ekki höfuðið hátt þá lifirðu þetta af. 648 01:15:05,680 --> 01:15:08,519 Berðu ekki höfuðið hátt, þá lifirðu þetta af. 649 01:15:15,480 --> 01:15:17,399 Poe og McKinney stóðu fyrir utan. 650 01:15:19,240 --> 01:15:20,439 Garrett var inni í húsinu. 651 01:15:27,040 --> 01:15:29,479 Tvö skot... en hann? 652 01:15:31,600 --> 01:15:34,519 Þú talaðir spænsku við hann. 653 01:15:37,720 --> 01:15:39,279 Hann drap þig ekki. 654 01:15:40,120 --> 01:15:41,639 Hann hjálpaði þér að flýja. 655 01:15:42,800 --> 01:15:44,159 Þú ert hann. 656 01:15:47,120 --> 01:15:48,239 Hver þá? 657 01:15:50,520 --> 01:15:51,639 Bonney. 658 01:15:53,080 --> 01:15:54,439 Pabbi hvað er hann að tala um? 659 01:16:04,240 --> 01:16:06,159 Pabbi! 660 01:16:12,760 --> 01:16:14,519 Skynsamlegt, vinur. 661 01:16:19,440 --> 01:16:20,399 Rólegur. 662 01:16:20,520 --> 01:16:22,439 Það er um seinan. 663 01:16:23,320 --> 01:16:24,279 Þú heldur það. 664 01:16:24,560 --> 01:16:26,039 Ég veit það, vinur. 665 01:16:26,520 --> 01:16:27,479 Hvað er hann að segja? 666 01:17:02,320 --> 01:17:05,239 Ekki voga þér að koma út. 667 01:18:51,640 --> 01:18:53,559 Það þurfa ekki fleiri að deyja. 668 01:18:55,120 --> 01:18:56,599 Leyfðu mér að fara mína leið. 669 01:18:57,800 --> 01:18:59,279 Þú getur átt peningana. 670 01:19:00,120 --> 01:19:01,239 Slepptu byssubeltinu. 671 01:19:02,120 --> 01:19:03,079 Núna! 672 01:19:06,600 --> 01:19:08,119 Ætlarðu að handtaka mig? 673 01:19:09,520 --> 01:19:12,559 Og fara með mig til fógetans? 674 01:19:15,760 --> 01:19:17,079 Ég er ekki hræddur við hann. 675 01:19:19,120 --> 01:19:20,399 Óþokkinn þinn! 676 01:20:58,440 --> 01:21:00,279 Skrambans! 677 01:23:21,320 --> 01:23:22,319 Er allt í lagi? 678 01:23:46,200 --> 01:23:47,239 Wyatt. 679 01:23:47,520 --> 01:23:49,759 Sæktu vatn í fötu og klúta. 680 01:23:50,080 --> 01:23:51,079 Af stað! 681 01:23:58,680 --> 01:24:00,799 Þú hefur upplifað betri daga. 682 01:24:01,000 --> 01:24:02,679 Ég vissi að andlitið á þér væri kunnuglegt. 683 01:24:03,760 --> 01:24:06,199 Ég kom því bara ekki fyrir mig til að byrja með. 684 01:24:06,800 --> 01:24:09,079 Ég sæki lækninn. 685 01:24:09,240 --> 01:24:11,359 En fyrst verð ég að stöðva blæðinguna. 686 01:24:12,440 --> 01:24:14,719 Hvernig tókst þér að vera í felum öll þessi ár? 687 01:24:15,800 --> 01:24:17,719 Ég ríf aðeins af skyrtunni. 688 01:24:18,120 --> 01:24:19,799 Ég get notað þetta til að binda um fótinn. 689 01:24:55,440 --> 01:24:56,639 Fjandakornið. 690 01:24:57,680 --> 01:24:59,439 Ég vildi að þú hefðir ekki séð þetta. 691 01:25:06,320 --> 01:25:09,239 Rétt eins og þú sagðir við son þinn. 692 01:25:09,440 --> 01:25:13,399 Ég laug ekki, ég sagði bara ekki allan sannleikann. 693 01:25:14,560 --> 01:25:16,559 Ert þú í alvörunni fógeti? 694 01:25:16,640 --> 01:25:19,159 Ég er fógeti í Woods sýslu, eins og ég sagði. 695 01:25:20,680 --> 01:25:23,639 Ég og menn af svæðinu unnum með Ketchum síðasta vor. 696 01:25:25,200 --> 01:25:26,599 Við urðum að merkja okkur eins og þeir. 697 01:25:27,800 --> 01:25:29,279 Við unnum nokkur verkefni saman. 698 01:25:29,320 --> 01:25:31,039 En við komumst að því að þeir lögðu á ráðin 699 01:25:31,160 --> 01:25:32,599 um að skjóta okkur í síðustu ferðinni. 700 01:25:34,040 --> 01:25:35,759 Svo við reyndum að drepa þá. 701 01:25:35,800 --> 01:25:38,319 Það fór úrskeiðis og þeir eltu mig úr fjarlægð. 702 01:25:40,440 --> 01:25:42,439 Þeir hefðu fylgt mér út á hjara veraldar. 703 01:25:44,520 --> 01:25:46,239 Mér þykir fyrir því að ég endaði hérna. 704 01:25:48,120 --> 01:25:50,239 Ég var að vona að þú myndir ekki komast að þessu. 705 01:25:52,560 --> 01:25:54,279 Því þú varst góður við mig hérna áður fyrr. 706 01:25:56,760 --> 01:25:59,239 Ég trúði ekki að þú hefðir gert allt það sem var sagt um þig. 707 01:26:00,000 --> 01:26:02,399 En ég trúi því svo sannarlega núna. 708 01:26:12,040 --> 01:26:13,759 Ég man ekki eftir þér. 709 01:26:14,800 --> 01:26:18,039 Af hverju ættirðu að gera það? Ég var bara hlaupadrengur. 710 01:26:19,320 --> 01:26:21,439 Nú er ég maðurinn sem drap Billa barnunga. 711 01:26:35,400 --> 01:26:37,197 - Reyndu að þrauka, ég sæki lækninn. - Nei. 712 01:26:39,200 --> 01:26:40,199 Pabbi? 713 01:26:40,280 --> 01:26:42,479 Það er kraftaverk að ég hafi náð svona langt. 714 01:26:45,520 --> 01:26:46,759 Þegar þetta spyrst út 715 01:26:48,040 --> 01:26:50,679 þá munt þú heyra ýmislegt um mig. 716 01:26:51,120 --> 01:26:52,359 Sumt af því er satt. 717 01:26:53,320 --> 01:26:54,559 Að mestu er það ósatt. 718 01:26:56,120 --> 01:26:57,679 Staðreyndin er sú. 719 01:26:59,400 --> 01:27:02,719 Ég vissi ekki hver, eða hvað ég var lengur. 720 01:27:06,040 --> 01:27:07,999 Ég trúi ekki á syndaaflausn. 721 01:27:10,040 --> 01:27:12,519 En maður getur fundið uppörvun, 722 01:27:14,400 --> 01:27:16,519 ef maður á dreng eins og þig til að ala upp. 723 01:27:19,400 --> 01:27:21,079 Heimurinn er að breytast. 724 01:27:23,120 --> 01:27:24,279 Farðu út og upplifðu hann. 725 01:27:26,080 --> 01:27:28,599 Þetta er staður sem ég tilheyri ekki. 726 01:27:32,120 --> 01:27:33,599 Ég vona... 727 01:27:34,720 --> 01:27:36,239 ...að þú gerir það. 728 01:27:46,400 --> 01:27:47,399 Pabbi? 729 01:27:48,760 --> 01:27:49,799 Pabbi? 730 01:29:26,720 --> 01:29:27,679 Koma svo.