1 00:02:15,542 --> 00:02:16,542 Kom! 2 00:02:39,833 --> 00:02:41,083 Se på mig! 3 00:02:47,583 --> 00:02:48,958 Var är han? 4 00:02:57,792 --> 00:03:01,292 -Var är han? -Jag vet inte. 5 00:03:18,875 --> 00:03:20,375 Hämta repet! 6 00:03:23,000 --> 00:03:29,125 Vi var... på väg österut, mot Indianterritoriet. 7 00:03:30,708 --> 00:03:32,708 Han är inte kry. 8 00:03:36,833 --> 00:03:42,476 -Är det allt du har att säga? -Jag svär! Jag svär! 9 00:03:42,500 --> 00:03:43,875 Vet du vad? 10 00:03:45,625 --> 00:03:48,500 Jag tror dig. - Dugan! 11 00:03:56,667 --> 00:03:57,667 Vad fan? 12 00:04:02,958 --> 00:04:08,583 Hur fan hamnade den här mitt i gräsmarkerna? 13 00:04:09,542 --> 00:04:11,667 Den här blir bra. 14 00:04:17,708 --> 00:04:21,518 Låt mig gå! Ni ser mig aldrig mer. Låt mig gå! 15 00:04:21,542 --> 00:04:23,167 Sätt dig upp! 16 00:04:23,417 --> 00:04:31,042 Jag skulle gärna låta dig gå, men det strider mot min moral. 17 00:05:13,583 --> 00:05:21,184 Det kan vara svårt att säga hur någon är. De kan alltid försöka säga emot. 18 00:05:21,208 --> 00:05:25,934 Min släkt kommer från New York, där jag föddes. 19 00:05:25,958 --> 00:05:31,184 När jag fyllde tre år hade vi flyttat till Coffeyville, Kansas. 20 00:05:31,208 --> 00:05:36,226 Sen flyttade vi Arizona, och sen till New Mexico. 21 00:05:36,250 --> 00:05:39,875 Jag bodde i Mexico i ett tag. 22 00:05:40,667 --> 00:05:44,792 Jag har prövat många olika yrken. 23 00:05:46,292 --> 00:05:49,417 Vissa obskyrare än andra. 24 00:05:56,833 --> 00:06:02,268 Till slut bestämde jag mig för livet som bonde. 25 00:06:02,292 --> 00:06:04,542 Det är det jag är. 26 00:06:05,292 --> 00:06:08,292 OKLAHOMATERRITORIET 1906 27 00:06:50,542 --> 00:06:55,559 Vi har den där grisen, djuren som ska matas och en jordkällare att fylla. 28 00:06:55,583 --> 00:07:00,393 -En traktor kan göra det här snabbare. -Jaså? 29 00:07:00,417 --> 00:07:05,476 Jag som trodde att du föddes som bonde, Wyatt! 30 00:07:05,500 --> 00:07:08,851 Det här är en bra plats när du ska bilda familj. 31 00:07:08,875 --> 00:07:14,809 -Din mamma skulle ha känt så. -Jag är inte hon. 32 00:07:14,833 --> 00:07:16,083 Eller han. 33 00:07:16,250 --> 00:07:22,226 "Genom vishet byggs huset, genom förstånd står det fast. 34 00:07:22,250 --> 00:07:27,643 Genom kunskap fylls rummen med allt som är dyrbart och ljuvt." 35 00:07:27,667 --> 00:07:31,893 "Saliga är de som har dina vägar i sitt hjärta." 36 00:07:31,917 --> 00:07:38,059 Jag skulle gärna stanna och lyssna på bibelcitat, 37 00:07:38,083 --> 00:07:40,958 men jag ska jaga fågel. 38 00:07:41,375 --> 00:07:43,893 Tack för hjälpen, Al. 39 00:07:43,917 --> 00:07:46,917 Jag gillar att vara här. 40 00:07:47,417 --> 00:07:52,309 Det gör att jag fortfarande känner ett sorts band till Marie. 41 00:07:52,333 --> 00:08:00,333 Hjälp din morbror med hans saker. Om du har vilat tillräckligt? 42 00:08:17,083 --> 00:08:19,809 -Tack, grabben. -Visst, sir. 43 00:08:19,833 --> 00:08:24,643 Jag tänkte jaga imorse, men din pappa behövde hjälp. 44 00:08:24,667 --> 00:08:31,268 -Jag skulle gärna följa med någon gång. -Det skulle nog inte uppskattas. 45 00:08:31,292 --> 00:08:33,518 Din pappa är en bra karl, Wyatt. 46 00:08:33,542 --> 00:08:38,893 Han skulle inte ha fått gifta sig med min syster annars. 47 00:08:38,917 --> 00:08:45,143 En vacker dag får du ge dig ut och resa och skjuta så mycket du vill. 48 00:08:45,167 --> 00:08:48,542 Tänk inte så mycket på det. 49 00:09:04,583 --> 00:09:07,601 Vi tar två kotletter till kvällsmat och röker resten. 50 00:09:07,625 --> 00:09:14,250 Jag har inte tid att ordna dessa. Släng dem i hagen. 51 00:09:31,875 --> 00:09:39,875 -Ska de verkligen äta varandra? -Det spelar ingen roll för en gris. 52 00:09:52,292 --> 00:09:56,768 -Varför bosatte du dig här? -Vad menar du? 53 00:09:56,792 --> 00:10:01,167 Varför territoriet av alla ställen? 54 00:10:02,792 --> 00:10:07,101 Om man gjorde anspråk på marken så fick man den efter ett år. 55 00:10:07,125 --> 00:10:10,875 Det var ett bra erbjudande då. 56 00:10:11,750 --> 00:10:15,351 Jag kom hit innan striderna, vet du. 57 00:10:15,375 --> 00:10:19,018 Jag förstår inte varför du ville bo här. 58 00:10:19,042 --> 00:10:23,934 Gå upp i gryningen, mata djuren, bearbeta jorden! 59 00:10:23,958 --> 00:10:31,458 -Varje dag, oavsett väder. -Det finns värre saker att göra. 60 00:10:37,542 --> 00:10:38,542 Pappa... 61 00:11:20,083 --> 00:11:21,708 Såja, gumman. 62 00:11:23,917 --> 00:11:28,559 Jag hade ett likadant sto när jag var i din ålder. 63 00:11:28,583 --> 00:11:29,833 Titta här. 64 00:11:33,333 --> 00:11:36,309 Vad tror du hände? Ett rån? 65 00:11:36,333 --> 00:11:39,851 -Skottlossning? -Struntprat! 66 00:11:39,875 --> 00:11:44,226 -Bäst att jag letar efter ägaren. -Ja, jag följer med. 67 00:11:44,250 --> 00:11:48,184 Du tar hand om hästen och stannar inomhus. 68 00:11:48,208 --> 00:11:56,208 -Men om det är farligt? Jag hjälper dig. -Nu! Gör som jag säger! 69 00:14:01,208 --> 00:14:02,208 Hallå? 70 00:15:55,167 --> 00:15:56,167 Nej. 71 00:17:15,458 --> 00:17:16,458 Wyatt! 72 00:17:18,292 --> 00:17:20,476 -Lever han? -Knappt. 73 00:17:20,500 --> 00:17:22,250 Var han ensam? 74 00:17:22,750 --> 00:17:29,143 Nej, men jag gjorde mig av med de andra tolv. Hjälp mig! 75 00:17:29,167 --> 00:17:32,792 Han har förlorat mycket blod. 76 00:17:39,667 --> 00:17:42,893 -Kommer han att klara sig? -Det är upp till oss. 77 00:17:42,917 --> 00:17:46,559 Det är för långt och för sent att hämta doktorn. 78 00:17:46,583 --> 00:17:52,934 -Jag kan rida hela natten om jag måste. -Det tror jag säkert. 79 00:17:52,958 --> 00:17:53,958 Och? 80 00:17:54,458 --> 00:17:58,958 Du stannar här. Ge mig trollhasslet. 81 00:18:04,250 --> 00:18:09,309 Han är ju laglös, på rymmen och nedskjuten. 82 00:18:09,333 --> 00:18:14,309 -Tror du att han har dödat nån? -Wyatt, jag vet lika mycket som du. 83 00:18:14,333 --> 00:18:20,184 -Vad är det där till för? -Så att han inte ska förblöda. 84 00:18:20,208 --> 00:18:26,708 Nej! Man får aldrig höja benen vid skada i bröstet. 85 00:18:33,250 --> 00:18:37,809 -Jag har sett dina ärr. -Jag har inte dolt dem. 86 00:18:37,833 --> 00:18:45,833 Nu kanske du förstår hur jag har uppfostrat dig. Lägg handen här. 87 00:18:47,958 --> 00:18:54,958 -Vart ska du gå? -Behåll trycket tills jag är tillbaka. 88 00:21:39,667 --> 00:21:40,934 Vad gör vi nu? 89 00:21:40,958 --> 00:21:45,809 Vi måste få ut kulan, och han kan inte rida någonstans. 90 00:21:45,833 --> 00:21:48,958 Skär av hälften av repet. 91 00:21:59,708 --> 00:22:02,458 Jag ska hämta doktorn. 92 00:22:02,625 --> 00:22:06,000 Du håller ett öga på honom. 93 00:22:12,000 --> 00:22:16,851 -Är det där nödvändigt? -Det är inte onödigt. 94 00:22:16,875 --> 00:22:24,250 Få ner hans feber istället för att säga allt du tänker på! 95 00:22:52,708 --> 00:22:55,083 Spåret har kallnat. 96 00:22:58,208 --> 00:23:00,208 Vi ska ta honom. 97 00:23:28,625 --> 00:23:34,125 Den där hunden kan hitta en fisk i vattnet. 98 00:23:34,625 --> 00:23:35,625 Kom! 99 00:23:45,708 --> 00:23:49,643 När han kvicknar till, får du passa dig noga. 100 00:23:49,667 --> 00:23:53,684 -Jag kan ta hand om mig själv. -Gör som jag säger! 101 00:23:53,708 --> 00:23:54,833 Kom igen! 102 00:26:56,708 --> 00:26:58,333 Var är Billy? 103 00:27:01,542 --> 00:27:04,417 Vem är det? Vem är det? 104 00:27:09,000 --> 00:27:14,375 Håll ner huvudet! Du kommer att klara dig. 105 00:28:01,083 --> 00:28:04,708 GARRETT GRIPER DEN EFTERLYSTE 106 00:29:36,375 --> 00:29:38,625 Han har varit här. 107 00:29:40,375 --> 00:29:42,750 Det ser inte ut så. 108 00:29:50,792 --> 00:29:54,792 Jag tror inte att han var ensam. 109 00:29:58,208 --> 00:30:01,833 Den personen vet vad den gör. 110 00:30:03,833 --> 00:30:07,518 Han har verkligen röjt sina spår. 111 00:30:07,542 --> 00:30:10,434 Utan regnet hade jag hittat honom tidigare. 112 00:30:10,458 --> 00:30:16,559 Du behöver inte säga allt du tänker i din tröga hjärna. 113 00:30:16,583 --> 00:30:20,833 Jag måste veta vart han är på väg. 114 00:30:23,208 --> 00:30:28,083 Det där gjorde det inte precis lättare. 115 00:32:22,625 --> 00:32:24,375 Vem fan är du? 116 00:32:24,708 --> 00:32:29,184 Min pappa hittade dig. Du var nästan död. Han förde dig hit. 117 00:32:29,208 --> 00:32:32,083 Jaså? Vem är din pappa? 118 00:32:32,375 --> 00:32:36,750 Ingen. Henry, han är bara en bonde. 119 00:32:48,500 --> 00:32:51,375 Är det bara ni två här? 120 00:32:53,333 --> 00:32:54,708 Är han här? 121 00:32:57,792 --> 00:33:00,167 Han är på baksidan. 122 00:33:01,500 --> 00:33:04,000 Han är hos grisarna. 123 00:33:05,208 --> 00:33:06,208 Jaså? 124 00:33:10,667 --> 00:33:12,542 Hämta honom då. 125 00:33:25,833 --> 00:33:27,208 Ligg still! 126 00:33:29,292 --> 00:33:32,309 Jag vill inte göra dig illa. Ligg still! 127 00:33:32,333 --> 00:33:35,184 Var är min revolver och min väska? 128 00:33:35,208 --> 00:33:43,208 -Jag vet inte vad ni pratar om! -Ljug inte! Var är revolvern och väskan? 129 00:34:07,958 --> 00:34:08,958 Pappa! 130 00:34:13,208 --> 00:34:16,809 -Hur tog han sig loss? -Han vred sig loss. 131 00:34:16,833 --> 00:34:23,059 -Vred sig loss? -Och fick tag i min kniv på sängen. 132 00:34:23,083 --> 00:34:25,333 Det var bådas fel. 133 00:34:26,125 --> 00:34:30,625 Hjälp mig att binda den jäveln igen. 134 00:34:57,750 --> 00:34:58,750 Okej... 135 00:35:00,375 --> 00:35:07,750 -Tänk på vad du gör nu. -Jag tänkte precis säga samma sak. 136 00:35:09,292 --> 00:35:11,292 Vad ska du göra? 137 00:35:11,667 --> 00:35:14,476 Jag ska gräva ut kulan. 138 00:35:14,500 --> 00:35:17,268 Jag kanske får några svar också. 139 00:35:17,292 --> 00:35:24,667 Om jag gillar svaren, så kan jag ge dig något mot smärtan. 140 00:35:27,958 --> 00:35:28,958 Nej! 141 00:35:31,833 --> 00:35:32,833 Nej! 142 00:35:33,750 --> 00:35:35,375 Okej! Lyssna! 143 00:35:35,708 --> 00:35:36,708 Nej! 144 00:35:37,458 --> 00:35:43,458 -Säg vem du är först! -Jag är sheriff, för fan! 145 00:35:43,958 --> 00:35:48,226 -Nej, pappa, han försökte döda mig! -Vill du ha lite whisky? 146 00:35:48,250 --> 00:35:52,101 Jag säger ju att jag är sheriff. 147 00:35:52,125 --> 00:35:56,851 -Fråga honom om pengarna. -Vilka pengar? 148 00:35:56,875 --> 00:35:59,750 Han frågade mig om dem. 149 00:35:59,792 --> 00:36:02,542 Lyssna på mig. Lyssna. 150 00:36:02,708 --> 00:36:07,559 Vad gör en skjuten sheriff med en väska med pengar? 151 00:36:07,583 --> 00:36:13,268 Om du har en hjärna, sticker du och pojken härifrån nu! 152 00:36:13,292 --> 00:36:14,542 Fattar du? 153 00:36:19,750 --> 00:36:20,875 Nej! Nej! 154 00:36:38,542 --> 00:36:45,792 Nu kommer du inte att dö innan jag får veta vad jag vill. 155 00:36:49,625 --> 00:36:50,750 Herregud! 156 00:36:54,250 --> 00:36:55,625 Ge mig mer! 157 00:37:01,792 --> 00:37:02,792 Ryttare. 158 00:37:07,333 --> 00:37:10,333 Skär loss mig! Kom igen! 159 00:37:12,542 --> 00:37:14,792 De är tre stycken! 160 00:37:16,292 --> 00:37:18,042 En är mexikan. 161 00:37:19,125 --> 00:37:23,809 Den andre är en ful jävel med tjockt skägg. 162 00:37:23,833 --> 00:37:27,893 Och ledaren liknar en man som man inte vill bråka med. 163 00:37:27,917 --> 00:37:33,143 -Och det vill man inte heller! -Håll dig borta från fönstret. 164 00:37:33,167 --> 00:37:37,518 Om ni vill leva, måste ni skära loss mig och ge mig mitt vapen! 165 00:37:37,542 --> 00:37:41,667 -Han ljuger! -Backa! Gör det nu! 166 00:38:36,458 --> 00:38:38,518 Kan jag hjälpa er? 167 00:38:38,542 --> 00:38:42,559 Jag är sheriff Sam Ketchum. Det här är mina vicesheriffer. 168 00:38:42,583 --> 00:38:44,601 Vi söker en rymling. 169 00:38:44,625 --> 00:38:47,250 Han kallar sig Curry. 170 00:38:48,167 --> 00:38:50,042 Han är skjuten. 171 00:38:50,292 --> 00:38:54,184 1,80 lång, brunt hår, tydligen stilig. 172 00:38:54,208 --> 00:38:58,833 Men han ställer mest till med sattyg. 173 00:38:59,042 --> 00:39:01,792 Han är bestämt farlig. 174 00:39:02,875 --> 00:39:06,226 Har du sett nån som stämmer in på det? 175 00:39:06,250 --> 00:39:10,309 Om du är sheriff, varför känner jag inte igen dig? 176 00:39:10,333 --> 00:39:13,601 Vi kommer hela vägen från Woods County. 177 00:39:13,625 --> 00:39:16,268 Curry är efterlyst där. 178 00:39:16,292 --> 00:39:19,309 I Missouri och Tennessee. 179 00:39:19,333 --> 00:39:21,768 Han hävdar ibland att han är sheriff. 180 00:39:21,792 --> 00:39:23,792 Han smädar ofta. 181 00:39:25,417 --> 00:39:32,726 Men det är inte sant. Han är en mördare. Han kommer att mörda igen. 182 00:39:32,750 --> 00:39:37,268 Du tänker väl inte skjuta oss med den där pistolen? 183 00:39:37,292 --> 00:39:40,643 Nej, det har jag inget skäl till. 184 00:39:40,667 --> 00:39:41,667 Så bra. 185 00:39:45,000 --> 00:39:49,893 Tänk dig för innan du höjer den, bonden. 186 00:39:49,917 --> 00:39:57,101 Det här är inget att oroa sig för. Det är bara ett litet projekt. 187 00:39:57,125 --> 00:39:59,375 Hur många bor här? 188 00:40:00,500 --> 00:40:05,226 -Vad rör det dig? -Jag vill se till att ni klarar er. 189 00:40:05,250 --> 00:40:10,434 Det är väl inte er sak, ni som bor i Woods County? 190 00:40:10,458 --> 00:40:11,833 Är du gift? 191 00:40:12,667 --> 00:40:14,667 Jag såg en grav. 192 00:40:16,792 --> 00:40:17,917 Min frus. 193 00:40:18,750 --> 00:40:23,500 Hon dog för tio år sedan i tuberkulos. 194 00:40:23,708 --> 00:40:25,333 Jag beklagar. 195 00:40:27,292 --> 00:40:29,518 Hemskt sätt att dö på. 196 00:40:29,542 --> 00:40:31,476 Säg det då, pappa! 197 00:40:31,500 --> 00:40:34,518 "Marie Hobbs McCarty", stod det på den. 198 00:40:34,542 --> 00:40:36,667 Heter du McCarty? 199 00:40:36,792 --> 00:40:37,792 Ja. 200 00:40:38,958 --> 00:40:39,958 Förnamn? 201 00:40:44,042 --> 00:40:45,042 Henry. 202 00:40:47,625 --> 00:40:50,000 Så hon hette Hobbs? 203 00:40:50,125 --> 00:40:53,101 Hobbs ranch ligger ju i närheten. 204 00:40:53,125 --> 00:40:55,000 Hennes bröders. 205 00:40:55,125 --> 00:40:56,125 Jaså. 206 00:40:58,500 --> 00:41:03,250 Ja, du verkar ha bott här ett bra tag. 207 00:41:03,792 --> 00:41:05,292 Det är fint. 208 00:41:06,125 --> 00:41:11,143 Att bo så här uppe i bergen, då är man svårhittad. 209 00:41:11,167 --> 00:41:15,226 Vad har det att göra med er rymling? 210 00:41:15,250 --> 00:41:16,750 Inte mycket. 211 00:41:20,125 --> 00:41:21,625 För längesen 212 00:41:22,167 --> 00:41:27,559 röjde en karl runt nere i Arizona och New Mexico. 213 00:41:27,583 --> 00:41:30,958 Han hette tydligen McCarty. 214 00:41:31,542 --> 00:41:34,167 Är han släkt med dig? 215 00:41:34,458 --> 00:41:37,208 Nu är du allt fel ute. 216 00:41:37,625 --> 00:41:38,625 Jaså? 217 00:41:38,708 --> 00:41:42,268 Jag känner inga andra McCarty. 218 00:41:42,292 --> 00:41:45,917 Hela min släkt har gått bort. 219 00:41:46,250 --> 00:41:50,976 Nu har jag sysslor att göra, och knappt ved till att laga kvällsmat. 220 00:41:51,000 --> 00:41:56,226 Jag har inte sett honom, men jag ska hålla utkik. 221 00:41:56,250 --> 00:42:03,750 Jag hör av mig till sheriffen i Chickasha om jag ser honom. 222 00:42:03,792 --> 00:42:04,792 Då så. 223 00:42:06,083 --> 00:42:08,208 Tack för hjälpen. 224 00:42:09,958 --> 00:42:13,708 Här hittade vi inget, grabbar. 225 00:42:14,500 --> 00:42:17,000 Lås dörrarna ikväll. 226 00:42:19,417 --> 00:42:21,042 Håll er inne. 227 00:42:24,375 --> 00:42:25,375 Kom! 228 00:42:47,292 --> 00:42:50,559 -Så nu håller du i den? -Du kanske behövde hjälp. 229 00:42:50,583 --> 00:42:53,184 Vem har skjutit med den här? 230 00:42:53,208 --> 00:42:57,101 -Ingen aning. -Ljug inte för mig! 231 00:42:57,125 --> 00:42:59,125 Jag ville pröva. 232 00:42:59,667 --> 00:43:04,393 Jag är den enda pojken i trakten som aldrig har skjutit! 233 00:43:04,417 --> 00:43:06,684 Jag får ju inte låna ditt gevär! 234 00:43:06,708 --> 00:43:10,559 Om du inte lär mig, så gör jag det själv! 235 00:43:10,583 --> 00:43:17,101 Om du rotar bland mina saker igen, så slår jag dig gul och blå! 236 00:43:17,125 --> 00:43:20,434 Du är en korkad och värdelös gubbe! 237 00:43:20,458 --> 00:43:24,309 Du har levt ett helt liv, och det enda du har är gården! 238 00:43:24,333 --> 00:43:30,833 Din egen son kommer att överge dig så fort han kan! 239 00:43:40,875 --> 00:43:42,625 Låt mig gissa: 240 00:43:42,708 --> 00:43:46,476 Han är inte i sheriff i Woods County, utan det är du? 241 00:43:46,500 --> 00:43:49,184 De är inte sheriffer, utan bankrånare. 242 00:43:49,208 --> 00:43:52,333 De som lever i alla fall. 243 00:43:53,375 --> 00:43:56,375 De rånade Adams Express. 244 00:43:56,500 --> 00:44:00,143 Vi dödade två av dem, inklusive den som hade bytet. 245 00:44:00,167 --> 00:44:04,559 -Bankrånare med sheriffstjärnor? -De stal dem av oss. 246 00:44:04,583 --> 00:44:07,333 Det är han som ljuger. 247 00:44:08,083 --> 00:44:10,958 Men du tog ju pengarna. 248 00:44:11,542 --> 00:44:13,042 Ja, för fan. 249 00:44:14,542 --> 00:44:17,851 Så varför är du inte Woods County? 250 00:44:17,875 --> 00:44:21,500 Jag vet inte. Varför tror du? 251 00:44:24,583 --> 00:44:27,393 Jag var ju tvungen att fly från dem. 252 00:44:27,417 --> 00:44:30,059 Jag red som en galning. 253 00:44:30,083 --> 00:44:33,458 Det är det sista jag minns. 254 00:44:34,792 --> 00:44:37,559 Jag vet att det låter snurrigt. 255 00:44:37,583 --> 00:44:38,809 Ja, det gör det. 256 00:44:38,833 --> 00:44:43,101 Jag vet inte varför de inte dödade dig. 257 00:44:43,125 --> 00:44:45,125 Men jag lovar... 258 00:44:45,792 --> 00:44:49,042 ...att de kommer tillbaka. 259 00:45:41,583 --> 00:45:47,476 Jag fattar inte varför gubben riskerar livet för en främling. 260 00:45:47,500 --> 00:45:50,976 Han kanske blev erbjuden pengar. 261 00:45:51,000 --> 00:45:53,250 Jag tror inte det. 262 00:45:54,875 --> 00:45:57,559 Vi kunde ha dödat honom. 263 00:45:57,583 --> 00:46:02,226 Det borde vi göra nu, rida dit och avsluta det. 264 00:46:02,250 --> 00:46:03,250 Inte än. 265 00:46:06,750 --> 00:46:08,934 På grund av den gubben? 266 00:46:08,958 --> 00:46:13,458 Han höll inte pistolen som en bonde. 267 00:46:13,625 --> 00:46:15,750 Men vi är ju tre. 268 00:46:15,958 --> 00:46:21,643 Vi rånar inte en bank eller en diligens utan att vara förberedda. 269 00:46:21,667 --> 00:46:24,601 Curry är ju därinne! Med våra pengar! 270 00:46:24,625 --> 00:46:28,768 Och därför ska du rekognoscera din så kallade bondes gård. 271 00:46:28,792 --> 00:46:33,851 -Och se till att Curry inte sticker iväg! -Gärna. 272 00:46:33,875 --> 00:46:37,643 Gör inget förrän vi kommer dit. 273 00:46:37,667 --> 00:46:38,667 Visst! 274 00:46:40,125 --> 00:46:43,250 -Dugan... -Jag sa visst! 275 00:46:49,708 --> 00:46:53,601 När solen går upp sticker vi till Chickasha. 276 00:46:53,625 --> 00:46:58,309 -Vi ska ordna lite förstärkning. -Uppfattat. 277 00:46:58,333 --> 00:47:02,934 På vägen dit ska vi hälsa på bonden Hobbs. 278 00:47:02,958 --> 00:47:10,958 Vi ska ta reda på om han kan berätta mer om gamle Henry McCarty. 279 00:48:09,583 --> 00:48:11,708 Wyatt! Kom in nu! 280 00:48:14,125 --> 00:48:18,976 -Jag är nästan klar. -Gör det imorgon bitti. 281 00:48:19,000 --> 00:48:20,000 Kom nu! 282 00:48:50,667 --> 00:48:56,518 Det vore jävligt mycket lättare att äta själv. 283 00:48:56,542 --> 00:49:01,792 Det vore lättare att inte ge dig mat alls! 284 00:49:16,000 --> 00:49:21,726 -Har vi träffats förr? -Det skulle jag minnas. 285 00:49:21,750 --> 00:49:25,625 Hur länge har du varit sheriff? 286 00:49:27,417 --> 00:49:29,792 Nästan arton år nu. 287 00:49:30,875 --> 00:49:32,750 Hur började du? 288 00:49:33,042 --> 00:49:37,101 Jag var vicesheriff åt Big Bill Thompson i Baxter Springs. 289 00:49:37,125 --> 00:49:42,375 Baxter Springs? Baxter Springs, Missouri? 290 00:49:42,625 --> 00:49:43,625 Kansas. 291 00:49:44,500 --> 00:49:47,750 Tanig karl med stora öron? 292 00:49:48,583 --> 00:49:49,583 Kraftig. 293 00:49:49,958 --> 00:49:54,309 Saknar lite av vänster öra. En full gruvarbetare träffade honom. 294 00:49:54,333 --> 00:50:00,601 -Jag hörde att det var en full hora. -Jaså, det hörde du? 295 00:50:00,625 --> 00:50:04,375 Var i Baxter Springs bodde du? 296 00:50:04,542 --> 00:50:08,351 Ett pensionat, vid Grant's Stage Station. 297 00:50:08,375 --> 00:50:11,518 Vad hette damen som hyrde ut? 298 00:50:11,542 --> 00:50:13,792 Hon var ingen dam! 299 00:50:15,042 --> 00:50:19,042 En sur kärring som hette Hannah. 300 00:50:20,083 --> 00:50:23,309 Träffade du någon som hette George Crook? 301 00:50:23,333 --> 00:50:25,893 Menar du general George? 302 00:50:25,917 --> 00:50:33,542 Han gav sig fan på att driva ut Caddostammen ur territoriet. 303 00:50:47,958 --> 00:50:52,458 Hur fan hamnade du i Baxter Springs? 304 00:50:52,708 --> 00:50:57,976 Som alla andra idioter grävde jag efter tenn. 305 00:50:58,000 --> 00:51:00,309 Men det fanns inget. 306 00:51:00,333 --> 00:51:03,101 Bara historier om en gruva vid Smokey Hill River. 307 00:51:03,125 --> 00:51:06,518 Jag var pank. Det fanns inget arbete. 308 00:51:06,542 --> 00:51:08,684 Det var tur att Big Bill tog in mig. 309 00:51:08,708 --> 00:51:15,333 Annars vet jag inte vad det skulle ha blivit av mig. 310 00:51:15,750 --> 00:51:19,976 Förlåt för att jag hoppade på din grabb. 311 00:51:20,000 --> 00:51:23,393 Jag visste inte vem han var. 312 00:51:23,417 --> 00:51:26,268 Jag trodde att jag hölls gisslan. 313 00:51:26,292 --> 00:51:30,167 Ser det ut som ett sånt ställe? 314 00:51:30,833 --> 00:51:33,458 Jag hörde vad han sa. 315 00:51:33,792 --> 00:51:36,292 Han menade det inte. 316 00:51:37,375 --> 00:51:39,750 Jo, det gjorde han. 317 00:51:54,875 --> 00:52:01,625 Du får använda en hand. Tvinga mig inte att kapa den! 318 00:52:06,500 --> 00:52:07,500 Så där. 319 00:52:27,833 --> 00:52:30,333 Var din pappa bonde? 320 00:52:30,625 --> 00:52:34,976 Min pappa dog när jag var tre, uppe i Kansas. 321 00:52:35,000 --> 00:52:39,184 Han gjorde allt förutom att vara bonde. 322 00:52:39,208 --> 00:52:42,518 Vid femton blev jag föräldralös. 323 00:52:42,542 --> 00:52:46,184 Då fick du tretton år mer än jag fick med mina. 324 00:52:46,208 --> 00:52:48,333 Var växte du upp? 325 00:52:50,750 --> 00:52:52,125 New Mexico. 326 00:52:53,083 --> 00:52:54,393 Vilken del? 327 00:52:54,417 --> 00:52:58,417 Fort Sumner. Känner du till det? 328 00:53:01,958 --> 00:53:05,458 Där Billy the Kid sköts, va? 329 00:53:06,625 --> 00:53:10,125 Det är det folk känner till. 330 00:53:13,917 --> 00:53:16,917 Jag var där den kvällen. 331 00:53:19,333 --> 00:53:20,333 Hur så? 332 00:53:21,292 --> 00:53:22,851 Jag var bara en pojke. 333 00:53:22,875 --> 00:53:27,476 Jag brukade arbeta åt en karl som hette Peter Maxwell. 334 00:53:27,500 --> 00:53:30,851 Samma Peter Maxwell som inhyste Kid. 335 00:53:30,875 --> 00:53:35,893 Samma Peter Maxwell som tipsade Garrett, Poe och McKinney om Kid. 336 00:53:35,917 --> 00:53:38,143 Jag gick och sopade båsen. 337 00:53:38,167 --> 00:53:43,768 När jag såg Garrett tänkte jag inte mer på det. 338 00:53:43,792 --> 00:53:47,101 Men Billy var inte där just då. 339 00:53:47,125 --> 00:53:49,184 -Och hur visste jag det? -Hur? 340 00:53:49,208 --> 00:53:57,208 Han stod och rensade ett dött rådjur fem meter från där jag arbetade. 341 00:53:58,958 --> 00:54:04,518 Han kikade ut genom ladugårdsdörren och såg Poe and McKinney. 342 00:54:04,542 --> 00:54:07,351 Han slutade skära och såg på mig. 343 00:54:07,375 --> 00:54:12,518 Han sa: "Håll ner huvudet, du klarar dig." 344 00:54:12,542 --> 00:54:18,809 Billy gick direkt till Maxwells rum, och såg att Maxwell inte var ensam. 345 00:54:18,833 --> 00:54:22,476 Han ropade: "¿Quien es? ¿Quien es?" 346 00:54:22,500 --> 00:54:25,851 Billy talade spanska som en mexikan. 347 00:54:25,875 --> 00:54:27,625 Och Pats svar? 348 00:54:28,500 --> 00:54:35,875 Två skott. Ett missade grovt, och det andra tog i bröstet. 349 00:54:37,333 --> 00:54:41,458 Det var slutet för Billy the Kid. 350 00:54:42,458 --> 00:54:44,351 Och du såg allting? 351 00:54:44,375 --> 00:54:50,726 Ja, absolut. Jag såg hur han släpades ut i ett blodigt skynke. 352 00:54:50,750 --> 00:54:58,750 Det räckte för att jag skulle känna att det inte var något liv för mig. 353 00:55:23,958 --> 00:55:29,601 Om jag hade vetat att det bara krävdes en bra historia... 354 00:55:29,625 --> 00:55:32,250 Kan du rida själv nu? 355 00:55:34,125 --> 00:55:37,309 -Knappast. -Jag vill att du går. 356 00:55:37,333 --> 00:55:43,059 -Jag får inte vänta tills solen går upp? -Om jag vore ensam, så. 357 00:55:43,083 --> 00:55:45,458 Då är jag väl redo. 358 00:55:46,792 --> 00:55:47,792 Bra. 359 00:55:51,417 --> 00:55:52,792 Ta den här. 360 00:55:58,167 --> 00:56:01,042 Jag hämtar dina pengar. 361 00:56:35,583 --> 00:56:38,208 -Pappa! -Ner, Wyatt! 362 00:56:40,792 --> 00:56:43,042 Jag är nog oskadd. 363 00:56:43,500 --> 00:56:45,375 Är han träffad? 364 00:56:52,292 --> 00:56:56,101 Han svimmade bara. Ge mig den där! 365 00:56:56,125 --> 00:56:59,601 -Jag kan bättre än du tror! -Jag måste lära dig hur! 366 00:56:59,625 --> 00:57:02,934 -Jag har lärt mig själv! -Tyst! 367 00:57:02,958 --> 00:57:05,208 Vart tog du vägen? 368 00:57:11,750 --> 00:57:15,125 -Han är under huset. -Sch! 369 00:57:46,833 --> 00:57:50,643 Jag hoppas att du kan tillräckligt. 370 00:57:50,667 --> 00:57:55,059 Gud förbjude, men att skjuta en människa är annat än en måltavla. 371 00:57:55,083 --> 00:57:58,143 -Det kan inte göras ogjort. -Jag vet. 372 00:57:58,167 --> 00:58:02,101 Det vet du inte förrän det är gjort. 373 00:58:02,125 --> 00:58:06,000 Om han kommer in hit, så skjut. 374 00:58:07,375 --> 00:58:09,559 Sikta mot bröstet. 375 00:58:09,583 --> 00:58:12,958 Skjut tills du träffar det. 376 00:58:36,125 --> 00:58:37,625 Vart ska du? 377 00:58:52,208 --> 00:58:53,583 Den jäveln! 378 00:58:54,125 --> 00:58:55,809 Den kuksugaren! 379 00:58:55,833 --> 00:58:56,833 Fan! 380 00:59:04,875 --> 00:59:05,875 Skit! 381 00:59:36,125 --> 00:59:38,809 Var är de andra? Är de i närheten? 382 00:59:38,833 --> 00:59:40,708 Dra åt helvete! 383 00:59:41,292 --> 00:59:47,417 Jag tänker inte låta mig styras av någon som du. 384 00:59:47,583 --> 00:59:51,583 Svara, eller så tar det slut nu. 385 00:59:51,792 --> 00:59:55,042 Dra åt helvete, din jävel! 386 01:00:53,417 --> 01:00:55,917 Han tänkte döda oss. 387 01:00:57,917 --> 01:00:59,417 Jag såg det. 388 01:01:00,208 --> 01:01:03,833 Han kunde väl inte hålla sig. 389 01:01:04,292 --> 01:01:06,292 De andra kommer. 390 01:01:08,708 --> 01:01:11,643 Först måste vi göra oss av med kroppen. 391 01:01:11,667 --> 01:01:14,167 Hur ska vi göra det? 392 01:01:18,917 --> 01:01:20,917 Det ska vi inte. 393 01:02:18,667 --> 01:02:26,667 Jag vet att det inte känns så, men du har tur att den bara snuddade. 394 01:02:28,042 --> 01:02:35,768 Du vet att jag hittade vapnet, och såg vad som fanns i garderoben. 395 01:02:35,792 --> 01:02:37,042 Vem är du? 396 01:02:38,708 --> 01:02:40,958 Jag är den jag är. 397 01:02:41,500 --> 01:02:45,059 Du som alltid tjatar om ärlighet. 398 01:02:45,083 --> 01:02:48,083 "Sanningen gör dig fri." 399 01:02:49,583 --> 01:02:53,333 Jag har aldrig ljugit för dig. 400 01:03:00,250 --> 01:03:07,375 Är inte att utelämna delar av historien samma jävla sak? 401 01:03:08,875 --> 01:03:12,476 Jag har gjort saker jag ångrar. 402 01:03:12,500 --> 01:03:16,875 Långt innan jag träffade din mamma. 403 01:03:16,917 --> 01:03:19,542 Men det rör inte dig. 404 01:03:19,875 --> 01:03:23,684 Hur ska jag respektera dig om du inte respekterar mig? 405 01:03:23,708 --> 01:03:25,583 Jag gör ju det. 406 01:03:27,083 --> 01:03:31,726 Om du inte förstår det, har du inte lyssnat. 407 01:03:31,750 --> 01:03:36,250 Jag lyssnade, men jag tror dig inte. 408 01:04:12,292 --> 01:04:14,417 Håll ner huvudet! 409 01:04:17,792 --> 01:04:23,042 Håll ner huvudet! Du kommer att klara dig. 410 01:06:30,917 --> 01:06:33,809 -God morgon! -God morgon. 411 01:06:33,833 --> 01:06:38,184 -Kan jag hjälpa dig? -Det hoppas jag. 412 01:06:38,208 --> 01:06:42,708 Vilket fint ställe! Lugnt och skönt. 413 01:06:44,375 --> 01:06:45,750 Jaga fågel. 414 01:06:46,500 --> 01:06:50,518 Det är fantastiskt när de kommer flygande. 415 01:06:50,542 --> 01:06:53,792 Du är väl en duktig skytt? 416 01:06:54,583 --> 01:06:59,184 -Jag gör mitt bästa. -Jag avundas dig. 417 01:06:59,208 --> 01:07:03,476 Jag hinner inte jaga så mycket som jag vill. 418 01:07:03,500 --> 01:07:05,875 Kan jag hjälpa dig? 419 01:07:07,542 --> 01:07:10,059 Min pappa jagade fasan. 420 01:07:10,083 --> 01:07:13,833 Jag fick skitjobbet att rensa. 421 01:07:14,417 --> 01:07:17,792 Flå och dra bort skinnet... 422 01:07:19,125 --> 01:07:24,559 Men jag lärde mig att det lättaste sättet... 423 01:07:24,583 --> 01:07:29,333 ...var att skära upp ryggen på fågeln. 424 01:07:31,375 --> 01:07:32,768 Gör du likadant? 425 01:07:32,792 --> 01:07:36,542 Jag vill inte vara otrevlig... 426 01:07:36,583 --> 01:07:41,458 Men jag borde säga vad jag vill? Visst. 427 01:07:41,792 --> 01:07:46,167 Jag har några frågor om din svåger. 428 01:07:47,500 --> 01:07:49,375 Hur rör han er? 429 01:07:50,458 --> 01:07:53,083 Det undrar jag också. 430 01:07:53,292 --> 01:07:55,917 Jag har en galen idé. 431 01:07:56,333 --> 01:07:59,643 Jag tror inte att McCarty är helt öppen. 432 01:07:59,667 --> 01:08:04,667 -Är du sheriff eller nåt? -Ja, ungefär. 433 01:08:04,875 --> 01:08:07,375 Du får ge dig av nu. 434 01:08:07,625 --> 01:08:11,000 Vi kom hit för att få svar. 435 01:08:11,750 --> 01:08:16,625 -Vi går inte härifrån utan dem. -Jaså? 436 01:08:19,542 --> 01:08:21,042 Jag borde... 437 01:08:26,250 --> 01:08:29,750 Hur ska vi få upp tjockisen? 438 01:08:38,625 --> 01:08:40,250 Okej... tack. 439 01:08:56,000 --> 01:08:57,500 Gud... okej. 440 01:08:58,917 --> 01:09:03,542 Jag kan inte ge mig av. Jag kan inte. 441 01:09:03,625 --> 01:09:06,125 Ta pojken och stick. 442 01:09:06,417 --> 01:09:10,018 När Ketchums gäng kommer, håller jag ut så länge jag kan. 443 01:09:10,042 --> 01:09:12,893 -I helvete heller! -Wyatt! 444 01:09:12,917 --> 01:09:14,542 Vi har vapen. 445 01:09:15,250 --> 01:09:17,309 Du har redan dödat en av dem. 446 01:09:17,333 --> 01:09:21,083 Packa en väska. Vi ger oss av. 447 01:09:22,333 --> 01:09:24,208 Jag varnar dig. 448 01:09:50,958 --> 01:09:52,958 Han är tillbaka. 449 01:10:02,125 --> 01:10:05,226 -Lämna resten. -Vi kan inte lämna honom! 450 01:10:05,250 --> 01:10:08,809 Jag tänker inte förlora dig. Det här rör inte oss! 451 01:10:08,833 --> 01:10:11,601 -Din pappa har rätt. -Jag är stor nog nu. 452 01:10:11,625 --> 01:10:16,268 -Oavsett om du vill det eller ej! -Jag tar hand om detta. 453 01:10:16,292 --> 01:10:17,792 Ge er av nu. 454 01:10:54,875 --> 01:10:57,500 McCarty! Någon hemma? 455 01:10:59,583 --> 01:11:01,333 Vill ni något? 456 01:11:02,542 --> 01:11:05,167 Vi vill ha rymlingen! 457 01:11:05,250 --> 01:11:08,625 Jag har ju inte sett honom. 458 01:11:08,750 --> 01:11:12,809 Något säger mig att det inte stämmer. 459 01:11:12,833 --> 01:11:14,559 Jag gör det enkelt. 460 01:11:14,583 --> 01:11:18,726 Ge oss honom, så får du och pojken gå. 461 01:11:18,750 --> 01:11:21,500 Eller så tar vi honom. 462 01:11:22,583 --> 01:11:24,726 Och du och pojken dör. 463 01:11:24,750 --> 01:11:31,000 Gå med på det. Det här är mitt ansvar, inte ditt. 464 01:11:33,958 --> 01:11:36,226 Dina hästar är ju sadlade. 465 01:11:36,250 --> 01:11:39,000 Ni kan bara rida iväg! 466 01:11:43,542 --> 01:11:47,667 Vi är döda innan vi når hästarna. 467 01:11:49,958 --> 01:11:53,226 Innan det blir öppen strid här, 468 01:11:53,250 --> 01:11:58,375 låt oss göra upp detta, bara du och jag! 469 01:11:59,708 --> 01:12:02,208 Du är en tuff bonde! 470 01:12:02,958 --> 01:12:05,958 Men så ska vi inte göra. 471 01:12:06,917 --> 01:12:08,542 Ta hit honom! 472 01:12:20,708 --> 01:12:21,708 Al? 473 01:12:47,792 --> 01:12:51,018 Lyssna nu. Det här kommer att gå fort. 474 01:12:51,042 --> 01:12:53,851 Jag drar ut på det, men du smyger ut. 475 01:12:53,875 --> 01:12:57,625 Vänta på mig vid Roger's Mill. 476 01:12:57,667 --> 01:12:59,851 Använd den bara i nödfall. 477 01:12:59,875 --> 01:13:03,684 -Låt mig strida! -Då kan jag inte göra det här. 478 01:13:03,708 --> 01:13:05,893 Överlämna mig bara. 479 01:13:05,917 --> 01:13:10,601 -Annars dödar de oss allihop. -Det gör de i alla fall. 480 01:13:10,625 --> 01:13:17,375 -Men du vill att jag ska gå ut dit? -Pojken har rätt. 481 01:13:20,583 --> 01:13:24,309 Stanna här. Håll dig borta från fönstren. 482 01:13:24,333 --> 01:13:31,083 -Sikta på bröstet... -Och fortsätt tills jag träffar. 483 01:13:46,500 --> 01:13:52,250 Jag har undrat över vem du är, Henry McCarty. 484 01:13:52,542 --> 01:13:57,042 Det namnet kan jag bara inte släppa. 485 01:13:57,542 --> 01:14:00,292 Du gjorde mig nyfiken. 486 01:14:00,750 --> 01:14:05,500 Jag hoppades att Al skulle hjälpa mig. 487 01:14:05,583 --> 01:14:08,309 Men han sa inte ett skit. 488 01:14:08,333 --> 01:14:16,333 Trots att mina pojkar var... övertygande när de förhörde honom. 489 01:14:16,708 --> 01:14:19,518 Du har nog förstått att jag inte är sheriff. 490 01:14:19,542 --> 01:14:22,518 Och dessa män är inte vicesheriffer. 491 01:14:22,542 --> 01:14:28,059 Vi hade inte varit i Woods County tills för en månad sedan. 492 01:14:28,083 --> 01:14:29,333 Och du då? 493 01:14:31,042 --> 01:14:33,184 Varifrån kommer du? 494 01:14:33,208 --> 01:14:37,208 Från alla platser förutom denna. 495 01:14:38,292 --> 01:14:41,042 Låt gå. Sista chansen! 496 01:14:42,667 --> 01:14:46,351 Du får den här stumma jäveln mot sheriff Curry och pengarna. 497 01:14:46,375 --> 01:14:49,750 Då får vi båda det vi vill. 498 01:14:50,917 --> 01:14:54,476 Och inte en droppe blod spills. 499 01:14:54,500 --> 01:14:57,125 Inte ditt, inte mitt. 500 01:14:57,708 --> 01:15:03,434 Och inte pojkens, han som står i fönstret och tittar. 501 01:15:03,458 --> 01:15:09,059 Om jag ville ha blod, skulle jag ha gett mig in redan. 502 01:15:09,083 --> 01:15:10,958 Det vet du nog. 503 01:15:11,375 --> 01:15:14,250 Lämna min svåger ifred. 504 01:15:15,208 --> 01:15:18,393 Rid bort från min gård med en gång. 505 01:15:18,417 --> 01:15:21,792 Gör ni det, så får ni leva. 506 01:15:26,083 --> 01:15:27,208 Hörde ni? 507 01:15:28,167 --> 01:15:31,434 Pratar en vanlig bondläpp så? 508 01:15:31,458 --> 01:15:32,583 Knappast. 509 01:15:33,750 --> 01:15:34,750 Nej. 510 01:15:35,000 --> 01:15:39,375 Det låter som en helt annan person. 511 01:15:39,583 --> 01:15:40,583 Hobbs! 512 01:15:41,708 --> 01:15:46,458 Kan du säga något som förändrar läget? 513 01:15:47,625 --> 01:15:52,625 Kyss mig i röven, din långrandiga jävel! 514 01:15:54,167 --> 01:15:57,792 Du har kulor, det märker jag. 515 01:16:00,708 --> 01:16:02,958 Sista chansen, Al. 516 01:16:05,625 --> 01:16:11,625 Du har ingen aning om vilket helvete du skapar! 517 01:16:14,250 --> 01:16:18,000 Du har varnat mig i alla fall. 518 01:16:23,125 --> 01:16:25,125 Ta det lugnt nu. 519 01:16:29,208 --> 01:16:30,833 Ta det lugnt. 520 01:16:39,125 --> 01:16:40,125 Jäklar. 521 01:16:41,667 --> 01:16:42,667 Titta! 522 01:16:43,833 --> 01:16:48,208 Den är klar nu. Är den inte vacker? 523 01:16:55,625 --> 01:16:56,625 Wyatt! 524 01:17:00,958 --> 01:17:01,958 In! 525 01:17:12,250 --> 01:17:15,875 -Är du kvar? -Inte hela jag! 526 01:17:25,500 --> 01:17:26,500 McCarty! 527 01:17:28,708 --> 01:17:30,333 Är du död än? 528 01:17:31,167 --> 01:17:32,167 Nej! 529 01:17:32,500 --> 01:17:36,184 Anledningen till varför Dugan är borta, 530 01:17:36,208 --> 01:17:43,726 är väl att han träffade dig, och det slutade olyckligt för honom? 531 01:17:43,750 --> 01:17:46,500 Eftersom Al är död nu, 532 01:17:47,458 --> 01:17:49,333 så är vi kvitt. 533 01:17:49,958 --> 01:17:51,934 Inga fler lekar! 534 01:17:51,958 --> 01:17:55,643 Du har en minut på dig att komma ut! 535 01:17:55,667 --> 01:18:02,792 Vi blev nästan dödade. Det var allt dina tårar dög till! 536 01:18:03,125 --> 01:18:08,625 Ner med ditt jävla huvud, så klarar du dig! 537 01:18:13,542 --> 01:18:17,792 Ner med huvudet, så klarar du dig! 538 01:18:23,708 --> 01:18:27,393 Poe och McKinney stod utanför. 539 01:18:27,417 --> 01:18:29,417 Garrett gick in. 540 01:18:35,667 --> 01:18:38,292 Två skott, men han... 541 01:18:40,625 --> 01:18:43,875 Du talade spanska med dem! 542 01:18:47,125 --> 01:18:52,309 Han dödade dig inte. Han hjälpte dig att fly. 543 01:18:52,333 --> 01:18:53,583 Du är han. 544 01:18:56,292 --> 01:18:57,292 Vem? 545 01:19:00,333 --> 01:19:01,333 Bonney! 546 01:19:02,792 --> 01:19:05,917 Pappa, vad pratar han om? 547 01:19:14,542 --> 01:19:15,542 Pappa! 548 01:19:23,417 --> 01:19:24,667 Smart val. 549 01:19:30,375 --> 01:19:34,434 -Lugn! -Det är för sent för det där. 550 01:19:34,458 --> 01:19:37,809 -Tror du? -Jag vet det, min vän. 551 01:19:37,833 --> 01:19:39,583 Vad säger han? 552 01:20:15,083 --> 01:20:17,458 Du går inte ut dit! 553 01:22:08,750 --> 01:22:11,375 Inga fler behöver dö. 554 01:22:12,583 --> 01:22:14,833 Låt mig rida iväg. 555 01:22:15,458 --> 01:22:17,351 Du kan behålla pengarna. 556 01:22:17,375 --> 01:22:20,750 Ta av dig hölstret! Kvickt! 557 01:22:24,667 --> 01:22:27,292 Ska du överlämna mig? 558 01:22:27,583 --> 01:22:29,958 Ja, till sheriffen. 559 01:22:34,208 --> 01:22:37,583 Honom är jag inte rädd för. 560 01:24:21,125 --> 01:24:22,125 Helvete! 561 01:26:49,542 --> 01:26:51,167 Är du oskadd? 562 01:27:15,708 --> 01:27:20,333 Wyatt, hämta vatten och några trasor. 563 01:27:28,417 --> 01:27:33,893 -Du har mått bättre, du. -Jag kände igen dig. 564 01:27:33,917 --> 01:27:37,268 Jag visste bara inte varifrån. 565 01:27:37,292 --> 01:27:39,542 Vi hämtar doktorn. 566 01:27:39,708 --> 01:27:43,143 Men först måste jag stoppa blödningen. 567 01:27:43,167 --> 01:27:46,518 Hur har du gömt dig i alla år? 568 01:27:46,542 --> 01:27:52,792 Jag tar lite av din skjorta, för att binda benet. 569 01:28:27,875 --> 01:28:29,125 Fan också. 570 01:28:30,333 --> 01:28:34,958 Jag önskar att du inte hade sett den. 571 01:28:38,583 --> 01:28:42,309 Det är som du sa till din pojke. 572 01:28:42,333 --> 01:28:46,958 Jag ljög inte, jag sa bara inte allt. 573 01:28:47,708 --> 01:28:49,583 Var du sheriff? 574 01:28:50,125 --> 01:28:53,500 Ja, sheriff i Woods County. 575 01:28:53,917 --> 01:28:58,684 Jag och mina vicesheriffer anslöt till Ketchums gäng i våras. 576 01:28:58,708 --> 01:29:01,684 Vi var tvungna att märkas. 577 01:29:01,708 --> 01:29:08,018 Vi gjorde några stötar med dem, men trodde att de skulle skjuta oss nu. 578 01:29:08,042 --> 01:29:14,268 Vi försökte hinna före, men de hann skjuta mig från långt håll. 579 01:29:14,292 --> 01:29:18,417 De skulle ha jagat mig för evigt. 580 01:29:19,083 --> 01:29:22,518 Jag är ledsen att jag hamnade här. 581 01:29:22,542 --> 01:29:26,542 Det här var det sista jag ville. 582 01:29:27,375 --> 01:29:30,375 Du var snäll mot mig då. 583 01:29:30,750 --> 01:29:35,059 Jag trodde aldrig att du kunde göra vad alla sa. 584 01:29:35,083 --> 01:29:38,958 Men nu tror jag fan på allting! 585 01:29:47,500 --> 01:29:50,375 Jag minns inte ens dig. 586 01:29:50,583 --> 01:29:55,726 Varför skulle du? Jag var ju bara stallpojke. 587 01:29:55,750 --> 01:30:01,250 Men nu är jag den som dödade Billy the Kid. 588 01:30:11,917 --> 01:30:15,667 -Jag ska hämta doktorn. -Nej. 589 01:30:15,917 --> 01:30:22,417 -Pappa... -Jag har klarat mig längre än jag trodde. 590 01:30:22,458 --> 01:30:28,268 När detta kommer ut, kommer du att få höra saker om mig. 591 01:30:28,292 --> 01:30:33,292 Vissa är sanna, men de flesta är falska. 592 01:30:33,542 --> 01:30:35,042 Faktum är... 593 01:30:36,917 --> 01:30:40,417 ...jag vet inte vem jag var. 594 01:30:43,875 --> 01:30:47,500 Jag tror inte på upprättelse. 595 01:30:47,958 --> 01:30:51,208 Men man kan finna tröst... 596 01:30:52,500 --> 01:30:56,250 ...om man får en pojke som du. 597 01:30:57,500 --> 01:30:59,750 Världen förändras. 598 01:31:01,542 --> 01:31:03,542 Upptäck den, du. 599 01:31:04,458 --> 01:31:08,458 Jag hör inte hemma i den längre. 600 01:31:10,875 --> 01:31:14,500 Jag hoppas... att du gör det. 601 01:31:25,667 --> 01:31:26,667 Pappa? 602 01:31:28,458 --> 01:31:29,458 Pappa? 603 01:33:10,917 --> 01:33:11,917 Kom.