1 00:01:07,582 --> 00:01:08,583 Ah... 2 00:02:15,525 --> 00:02:16,651 Na, los. 3 00:02:40,008 --> 00:02:41,134 Sieh mich an. 4 00:02:47,724 --> 00:02:48,892 Wo ist er hin? 5 00:02:57,984 --> 00:02:59,194 Wo ist er hin? 6 00:02:59,903 --> 00:03:01,363 Ich weiß es nicht. 7 00:03:07,702 --> 00:03:09,329 Nein! Bitte! 8 00:03:19,089 --> 00:03:20,090 Wo ist das Seil? 9 00:03:25,136 --> 00:03:27,681 Er reitet nach Osten. Ins Indianergebiet. 10 00:03:31,017 --> 00:03:33,311 Er ist in schlechter Verfassung. 11 00:03:37,023 --> 00:03:39,150 Ist das auch alles, was du dazu weißt? 12 00:03:39,234 --> 00:03:41,695 Das schwöre ich. Ich schwöre. 13 00:03:42,904 --> 00:03:44,114 Weißt du, was? 14 00:03:45,824 --> 00:03:46,992 Ich glaube dir sogar. 15 00:03:47,701 --> 00:03:49,661 Ho! Dugan. 16 00:03:51,246 --> 00:03:52,247 Danke. 17 00:03:54,749 --> 00:03:55,750 Oh. 18 00:03:56,876 --> 00:03:58,169 Was zum Teufel? 19 00:04:03,258 --> 00:04:05,427 Was glaubst du, was das wohl hier zu suchen hat, 20 00:04:05,510 --> 00:04:07,220 mitten in diesem Grasland? 21 00:04:09,723 --> 00:04:11,432 Das kann ich gut gebrauchen. 22 00:04:17,981 --> 00:04:19,482 Schneide mich los. 23 00:04:19,566 --> 00:04:21,109 Du wirst mich nie wieder sehen, ehrlich. 24 00:04:21,234 --> 00:04:22,986 -Schneide mich nur los. -Setze dich auf. 25 00:04:23,570 --> 00:04:26,072 Tja, weißt du, ich würde dich ja los schneiden. 26 00:04:26,197 --> 00:04:28,867 Aber das widerspräche meiner Auffassung von Gerechtigkeit. 27 00:05:13,828 --> 00:05:16,790 Es ist nicht leicht, einen Mann richtig einzuschätzen, 28 00:05:17,082 --> 00:05:19,709 wenn er genug Grips hat, einem was vorzumachen. 29 00:05:21,544 --> 00:05:25,006 Meine Leute waren aus New York. Wo ich geboren bin. 30 00:05:26,299 --> 00:05:30,804 Als ich drei Jahre alt war, zogen wir nach Coffeyville, Kansas. 31 00:05:31,429 --> 00:05:34,933 Dann runter nach Arizona, dann nach New Mexico. 32 00:05:36,559 --> 00:05:39,062 Dort blieb ich dann eine ganze Weile. 33 00:05:41,022 --> 00:05:43,900 Ich versuchte mich an vielen Tätigkeiten. 34 00:05:46,653 --> 00:05:48,780 An manchen länger als an anderen. 35 00:05:48,863 --> 00:05:51,157 {\an8}IN EHRWÜRDIGEM GEDENKEN AN MARIE HOBBS MCCARTY 36 00:05:57,122 --> 00:05:58,248 Schließlich 37 00:05:58,957 --> 00:06:01,543 entschied ich mich für das Leben eines Farmers. 38 00:06:02,669 --> 00:06:04,546 Das ist es, was ich bin. 39 00:06:05,505 --> 00:06:09,634 {\an8}OKLAHOMA . 1906 40 00:06:51,051 --> 00:06:55,430 Du weißt, wir müssen unsere Schweine füttern und den Rübenkeller auffüllen. 41 00:06:55,889 --> 00:06:58,600 Mit so einem Traktor geht das viermal so schnell. 42 00:06:58,767 --> 00:07:00,018 Ist das wahr? 43 00:07:00,727 --> 00:07:04,064 Und ich dachte, Farmer zu sein, steckt dir im Blut, Wyatt. 44 00:07:06,274 --> 00:07:09,319 Hier wäre ein guter Ort für dich, um selbst eine Familie zu gründen. 45 00:07:09,444 --> 00:07:11,529 Ich weiß, deiner Mutter hätte das gefallen. 46 00:07:11,905 --> 00:07:13,156 Ich bin nicht sie. 47 00:07:15,033 --> 00:07:16,242 Und auch nicht er. 48 00:07:16,660 --> 00:07:18,745 "Mit Weisheit wird ein Haus gebaut, 49 00:07:19,496 --> 00:07:22,165 und durch Verstand erhält man es. 50 00:07:22,749 --> 00:07:26,961 Durch Klugheit werden die Kammern gefüllt mit wertvollen, köstlichen Gütern." 51 00:07:27,545 --> 00:07:30,548 "Gesegnet seien jene Herzen, die auf Pilgerfahrten sinnen." 52 00:07:32,300 --> 00:07:34,469 Ich würde ja gerne zuhören, 53 00:07:35,387 --> 00:07:38,098 wie ihr weiter mit Bibelzitaten um euch werft, 54 00:07:38,682 --> 00:07:40,016 aber ich gehe auf Vogeljagd. 55 00:07:41,768 --> 00:07:43,770 -Danke für die Hilfe, Al. -Ich bin immer gern hier. 56 00:07:44,354 --> 00:07:46,398 Es gibt mir das Gefühl, 57 00:07:47,774 --> 00:07:51,653 noch irgendwie mit Marie verbunden zu sein. 58 00:07:52,862 --> 00:07:54,781 Hilf deinem Onkel mit seinem Gaul. 59 00:07:55,407 --> 00:07:58,076 Das heißt, falls du dich nicht noch ausruhen musst. 60 00:08:17,554 --> 00:08:18,680 Danke, Junge. 61 00:08:19,306 --> 00:08:22,475 -Gerne, Sir. -Ich wollte heute Morgen auf die Jagd, 62 00:08:22,559 --> 00:08:24,561 aber dein Papa sagte, er braucht Hilfe. 63 00:08:25,145 --> 00:08:27,314 Ich würde ja gern mal mitkommen irgendwann. 64 00:08:27,731 --> 00:08:30,150 Ich könnte mir denken, da hat er was dagegen. 65 00:08:31,693 --> 00:08:33,652 Dein Papa ist ein guter Mann, Wyatt. 66 00:08:33,987 --> 00:08:35,780 Wäre ich anderer Meinung, hätte ich ihn nicht 67 00:08:35,863 --> 00:08:37,157 meine Schwester heiraten lassen. 68 00:08:39,451 --> 00:08:41,244 Nicht mehr lange, dann wirst du so viel reisen 69 00:08:41,911 --> 00:08:44,539 und schießen können, wie du willst. 70 00:08:45,874 --> 00:08:47,375 Ziehe keine Fresse deswegen. 71 00:09:05,101 --> 00:09:08,396 Wir nehmen zwei Stücke zum Abendessen und räuchern den Rest. 72 00:09:08,730 --> 00:09:10,899 Die Innereien hier brauchen wir nicht. 73 00:09:12,192 --> 00:09:13,568 Gib sie den Schweinen. 74 00:09:32,379 --> 00:09:34,714 Kann das denn gut sein, wenn sie ihresgleichen fressen? 75 00:09:35,632 --> 00:09:37,842 Für ein Schwein macht das keinen Unterschied. 76 00:09:52,857 --> 00:09:54,150 Wieso gerade hier? 77 00:09:54,693 --> 00:09:56,361 Was "gerade hier"? 78 00:09:57,362 --> 00:10:01,616 Wieso hast du dich hier niedergelassen? Mitten im Nirgendwo? 79 00:10:03,201 --> 00:10:05,912 Hat man damals ein Stück Land abgesteckt und ist ein Jahr geblieben, 80 00:10:06,037 --> 00:10:07,163 durfte man es behalten. 81 00:10:07,664 --> 00:10:10,125 Das schien mir ein ziemlich gutes Geschäft zu sein. 82 00:10:12,377 --> 00:10:15,130 Ich kam her, bevor der Kugelhagel losging, wie du weißt. 83 00:10:16,006 --> 00:10:18,174 Ich kann nicht glauben, dass du das hier wolltest. 84 00:10:19,634 --> 00:10:23,555 Früh morgens aufstehen, das Vieh füttern, die Ernte einbringen... 85 00:10:24,556 --> 00:10:26,683 Bei Regen oder Sonne. Ob heiß, ob kalt. 86 00:10:26,808 --> 00:10:29,227 Du wirst noch merken, man kann es auch schlechter treffen. 87 00:10:38,194 --> 00:10:39,195 Papa? 88 00:11:20,820 --> 00:11:22,530 Ruhig, Kleine. Ganz ruhig. 89 00:11:24,532 --> 00:11:26,826 Ich hatte mal eine Stute, die so ähnlich aussah. 90 00:11:26,951 --> 00:11:28,411 Da war ich nicht viel älter als du. 91 00:11:29,579 --> 00:11:30,580 Sieh mal, Papa. 92 00:11:33,958 --> 00:11:36,795 Was glaubst du, ist passiert? Vielleicht ein Überfall? 93 00:11:37,003 --> 00:11:39,381 -Eine Schießerei? -Rede nicht so einen Unsinn. 94 00:11:40,674 --> 00:11:42,801 Am besten suche ich mal nach dem Reiter. 95 00:11:43,218 --> 00:11:44,552 Gut, ich sattele dir auf. 96 00:11:44,928 --> 00:11:48,306 Kümmere dich um das Pferd. Und bleibe drinnen, bis ich wieder da bin. 97 00:11:48,848 --> 00:11:50,517 Aber was, wenn es Ärger gibt, Papa? 98 00:11:50,600 --> 00:11:53,061 -Ich kann dir helfen. -Gehe schon. Tu, was ich sage. 99 00:14:01,982 --> 00:14:03,024 Hallo? 100 00:15:56,096 --> 00:15:57,180 Nein. 101 00:17:16,426 --> 00:17:17,469 Wyatt! 102 00:17:19,178 --> 00:17:21,222 -Lebt er? -Gerade noch. 103 00:17:21,348 --> 00:17:22,682 War er allein? 104 00:17:23,767 --> 00:17:24,893 Nein, 105 00:17:25,268 --> 00:17:27,937 aber ich habe das andere Dutzend Männer abgeknallt. 106 00:17:28,355 --> 00:17:29,356 Fass mal mit an. 107 00:17:30,190 --> 00:17:32,192 Er hat viel Blut verloren. 108 00:17:40,659 --> 00:17:42,077 Wird er überleben? 109 00:17:42,285 --> 00:17:43,912 Schätze, das liegt bei uns. 110 00:17:44,037 --> 00:17:46,373 Zu weit und zu spät, um den Arzt zu holen. 111 00:17:47,624 --> 00:17:48,708 Ich kann ihn holen. 112 00:17:49,292 --> 00:17:52,128 -Zur Not reite ich die Nacht durch. -Ich bin sicher, das würdest du. 113 00:17:53,963 --> 00:17:54,923 Soll ich? 114 00:17:55,465 --> 00:17:58,093 Du bleibst genau hier. Gib mir die Zaubernusstinktur. 115 00:18:05,308 --> 00:18:06,726 Das ist ein Gesetzloser. 116 00:18:07,310 --> 00:18:09,396 Auf der Flucht. Vom Pferd geschossen. 117 00:18:10,355 --> 00:18:14,567 -Glaubst du, er hat jemanden umgebracht? -Wyatt, ich weiß auch nicht mehr als du. 118 00:18:15,485 --> 00:18:16,611 Wofür ist das? 119 00:18:17,070 --> 00:18:20,198 Ich dichte die Wunde ab, damit er heute Nacht nicht verblutet. 120 00:18:21,324 --> 00:18:25,203 Nein. Nie die Füße hochlagern bei einer Brustwunde. 121 00:18:34,254 --> 00:18:36,172 Ich habe die Narben auf deinem Körper gesehen. 122 00:18:36,297 --> 00:18:38,174 Weil ich sie nicht vor dir verstecke. 123 00:18:38,967 --> 00:18:41,303 Jetzt verstehst du vielleicht deine Erziehung. 124 00:18:41,636 --> 00:18:43,346 Lege deine Hand hier drauf. 125 00:18:48,977 --> 00:18:50,937 -Wo gehst du hin? -Immer schön draufdrücken, 126 00:18:51,021 --> 00:18:52,105 bis ich wieder da bin. 127 00:21:40,982 --> 00:21:41,983 Was jetzt? 128 00:21:42,233 --> 00:21:43,943 Die Kugel muss aus ihm raus. 129 00:21:44,069 --> 00:21:45,862 Aber den Ritt zum Arzt übersteht er nicht. 130 00:21:47,113 --> 00:21:48,698 Schneide das Seil durch. 131 00:22:01,002 --> 00:22:02,629 Ich hole den Arzt her. 132 00:22:03,963 --> 00:22:06,257 Du bleibst hier und passt auf ihn auf. 133 00:22:13,348 --> 00:22:15,183 Denkst du wirklich, das ist nötig? 134 00:22:15,433 --> 00:22:17,477 Es ist nicht nicht nötig. 135 00:22:18,228 --> 00:22:20,981 Wieso kühlst du nicht einfach sein Fieber, statt über jeden einzelnen 136 00:22:21,064 --> 00:22:23,566 Gedanken zu grübeln, der dir so durch den Kopf geht? 137 00:22:54,014 --> 00:22:55,473 Die Spur ist kalt. 138 00:22:59,519 --> 00:23:00,770 Wir kriegen ihn. 139 00:23:30,050 --> 00:23:32,552 Dieser Hund spürt auch einen Fisch im Wasser auf. 140 00:23:36,014 --> 00:23:37,015 Na, komm. 141 00:23:47,150 --> 00:23:51,029 Wenn er zu sich kommt, bleibe auf Abstand. Auch, wenn er gefesselt ist. 142 00:23:51,196 --> 00:23:53,740 -Ich kann auf mich aufpassen. -Tu, was ich sage. 143 00:23:53,823 --> 00:23:55,950 Ich bin so schnell wie möglich zurück. Na, los. 144 00:26:58,508 --> 00:26:59,843 Wo ist Billy? 145 00:27:03,138 --> 00:27:06,266 Wer ist es? Wer ist es? 146 00:27:10,645 --> 00:27:13,356 Behalte den Kopf unten. Keine Sorge. 147 00:27:59,069 --> 00:28:01,821 JOHN WESLEY HARDIN VERURTEILT 148 00:28:02,906 --> 00:28:05,533 LINCOLN-COUNTY-RINDERKRIEG: GARRETT KRIEGT SEINE MÄNNER 149 00:29:38,168 --> 00:29:39,336 Er war hier. 150 00:29:42,088 --> 00:29:43,631 Sieht für mich nicht so aus. 151 00:29:52,641 --> 00:29:53,642 Ich würde behaupten, 152 00:29:54,392 --> 00:29:55,644 er war nicht allein. 153 00:29:59,939 --> 00:30:01,816 Wer auch immer bei ihm ist, weiß, was er tut. 154 00:30:05,570 --> 00:30:08,281 Ich habe noch keinen getroffen, der seine Spuren so gut verwischt. 155 00:30:09,449 --> 00:30:11,868 Wenn es nicht regnen würde, hätten wir ihn schon gefunden. 156 00:30:12,243 --> 00:30:14,746 Mich interessiert nicht jeder Gedanke, der dir durch deinen 157 00:30:14,871 --> 00:30:17,248 trotteligen Spürhundkopf geht. 158 00:30:18,333 --> 00:30:20,001 Ich will wissen, wo er hin ist. 159 00:30:25,090 --> 00:30:27,467 Geht es vielleicht noch ein bisschen genauer? 160 00:32:16,701 --> 00:32:18,119 Wo bin ich? 161 00:32:24,501 --> 00:32:25,960 Wer zur Hölle bist du? 162 00:32:26,336 --> 00:32:30,840 Mein Papa hat Sie gefunden. Sie waren fast tot. Er brachte Sie her. 163 00:32:31,132 --> 00:32:33,593 Ach, ja? Wer ist dein Papa? 164 00:32:34,260 --> 00:32:35,261 Niemand. 165 00:32:35,804 --> 00:32:37,639 Henry. Er ist nur ein Farmer. 166 00:32:50,360 --> 00:32:52,445 Also... Wie, ihr lebt hier nur zu zweit? 167 00:32:55,240 --> 00:32:56,449 Ist er jetzt hier? 168 00:32:59,744 --> 00:33:01,246 Er ist gerade hinter dem Haus. 169 00:33:03,456 --> 00:33:04,749 Kümmert sich um die Schweine. 170 00:33:07,127 --> 00:33:08,128 Ach, ja? 171 00:33:12,632 --> 00:33:14,134 Na, dann hole ihn mal. 172 00:33:28,023 --> 00:33:29,858 Hör auf mit der Zappelei. 173 00:33:31,067 --> 00:33:34,321 Halte still. Ich will dir nicht weh tun. Hör auf jetzt! 174 00:33:34,446 --> 00:33:36,489 Wo habt ihr meine Knarre und meine Tasche hin? 175 00:33:37,073 --> 00:33:38,742 Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen, Mister. 176 00:33:38,825 --> 00:33:42,162 Du lügst doch. Spuck es aus! Wo sind meine Knarre und meine Tasche? 177 00:33:44,956 --> 00:33:45,957 Verdammt. 178 00:33:48,335 --> 00:33:49,336 Au! 179 00:34:10,398 --> 00:34:11,399 Papa! 180 00:34:15,236 --> 00:34:16,696 Wie ist er das Seil losgeworden? 181 00:34:17,530 --> 00:34:18,782 Er hat sich rausgewunden. 182 00:34:19,324 --> 00:34:20,659 Hat sich rausgewunden? 183 00:34:21,450 --> 00:34:24,079 Und hat sich mein Messer geschnappt, das auf dem Nachttisch lag. 184 00:34:25,080 --> 00:34:26,747 Da waren wir beide nachlässig. 185 00:34:28,083 --> 00:34:30,627 Hilf mir, diesen dreckigen Mistkerl wieder zu fesseln. 186 00:34:59,823 --> 00:35:00,865 Okay. 187 00:35:02,909 --> 00:35:05,453 Du weißt gar nicht, wo du hier hineingeraten bist. 188 00:35:06,079 --> 00:35:08,623 Witzig, ich wollte dir gerade genau dasselbe sagen. 189 00:35:11,334 --> 00:35:13,086 Was hast du mit dem Messer vor? 190 00:35:14,254 --> 00:35:16,339 Ich werde die Kugel rauspulen aus dir. 191 00:35:16,589 --> 00:35:18,967 Vielleicht kriege ich währenddessen ein paar Antworten. 192 00:35:19,301 --> 00:35:22,345 Wenn mir gefällt, was ich höre, bin ich vielleicht gewillt, 193 00:35:22,470 --> 00:35:24,431 dir was zu geben, um die Schmerzen zu lindern. 194 00:35:34,274 --> 00:35:35,275 Nein! 195 00:35:35,734 --> 00:35:37,819 Okay. Hör zu. Hör zu. 196 00:35:39,404 --> 00:35:41,865 Fangen wir damit an, dass du mir sagst, wer du bist. 197 00:35:42,198 --> 00:35:44,617 Ich bin ein verdammter Mann des Gesetzes. Ich bin das Gesetz. 198 00:35:44,909 --> 00:35:47,329 -Ein verdammter Mann des... -Er ist kein Gesetzeshüter, Papa. 199 00:35:47,412 --> 00:35:48,705 Er war bereit, mich umzubringen. 200 00:35:48,788 --> 00:35:50,165 Bereit für ein bisschen Whiskey? 201 00:35:50,332 --> 00:35:52,459 Ich sage dir doch, ich bin das Gesetz. 202 00:35:54,711 --> 00:35:56,046 Und was ist mit dem Geld? 203 00:35:57,505 --> 00:35:58,590 Welches Geld? 204 00:35:59,382 --> 00:36:00,800 Er hat danach gefragt. 205 00:36:02,093 --> 00:36:04,888 Hör zu. Hör mir zu. Okay, hör zu. 206 00:36:04,971 --> 00:36:06,848 Was macht ein angeschossener Marshal 207 00:36:06,931 --> 00:36:08,558 -mit einer Tasche voller Geld? -Hör zu. 208 00:36:09,601 --> 00:36:11,895 Hör zu! Falls du noch bei Verstand bist, 209 00:36:11,978 --> 00:36:13,897 schnappst du dir deinen Jungen und verschwindest 210 00:36:13,980 --> 00:36:16,274 so schnell wie möglich von hier. Hör auf mich. 211 00:36:21,863 --> 00:36:24,699 Nein. Oh, nein! Nein, nein! 212 00:36:40,674 --> 00:36:44,344 Jedenfalls wirst du mir nicht sterben, bevor ich rausfinde, was ich wissen will. 213 00:36:51,810 --> 00:36:52,852 Oh, Gott. 214 00:36:55,855 --> 00:36:57,649 Gib mir noch ein bisschen mehr. 215 00:36:57,983 --> 00:36:58,984 Nur ein... 216 00:37:04,072 --> 00:37:05,073 Drei Reiter. 217 00:37:09,619 --> 00:37:11,204 Komm schon, schneide mich los. 218 00:37:11,538 --> 00:37:12,789 Schneide mich los. Mach schon. 219 00:37:15,000 --> 00:37:16,960 Hey, ich weiß, wer die drei Burschen sind. 220 00:37:18,503 --> 00:37:20,005 Der eine ist ein Mexikaner! 221 00:37:21,297 --> 00:37:25,051 Der andere ein hässlicher Hurensohn. Mit einem dichten Bart. 222 00:37:25,760 --> 00:37:29,723 Und ihr Anführer sieht aus wie ein Mann, mit dem man sich nicht anlegen will. 223 00:37:30,181 --> 00:37:32,309 Und glaube mir: Du auch nicht. 224 00:37:32,559 --> 00:37:34,185 Bleibe vom Fenster weg. 225 00:37:35,353 --> 00:37:38,857 Wenn du überleben willst, dann binde mich los und gib mir meine Knarre. 226 00:37:39,816 --> 00:37:42,485 -Er lügt. -Ich sagte, weg vom Fenster. 227 00:37:42,902 --> 00:37:43,945 Geh schon. 228 00:38:38,667 --> 00:38:39,793 Kann ich Ihnen helfen? 229 00:38:40,794 --> 00:38:44,047 Ich bin Sheriff Sam Ketchum. Das sind meine Deputys. 230 00:38:44,881 --> 00:38:47,133 Wir suchen nach einem flüchtigen Mann. 231 00:38:47,467 --> 00:38:49,511 Er hört neuerdings auf den Namen Curry. 232 00:38:50,470 --> 00:38:51,805 Er wurde angeschossen. 233 00:38:52,514 --> 00:38:55,850 Eins achtzig, braune Haare... Es heißt, er sieht gut aus. 234 00:38:56,476 --> 00:38:59,437 Doch die meisten würden ihn eher als miesen Kerl bezeichnen. 235 00:39:01,356 --> 00:39:04,359 Was ich sicher weiß, ist: Er ist gefährlich. 236 00:39:05,276 --> 00:39:07,904 Hast du jemanden gesehen, auf den diese Beschreibung passt? 237 00:39:08,613 --> 00:39:12,242 Sie sagen, Sie sind Sheriff? Wieso kenne ich Sie dann nicht, Sir? 238 00:39:12,826 --> 00:39:14,828 Wir kommen extra aus Woods County. 239 00:39:15,954 --> 00:39:18,665 Für diesen Curry, den wir suchen, gibt es einen Haftbefehl. 240 00:39:18,957 --> 00:39:21,084 In Missouri und in Tennessee. 241 00:39:21,835 --> 00:39:23,920 Womöglich behauptet er, er wäre selbst Gesetzeshüter. 242 00:39:24,713 --> 00:39:27,007 Solche Tricksereien sähen ihm ähnlich. 243 00:39:27,674 --> 00:39:28,925 Aber im Gegenteil: 244 00:39:29,509 --> 00:39:32,679 Er ist ein Killer. Und er wird wieder töten. 245 00:39:35,056 --> 00:39:37,976 Du willst doch keinen von uns erschießen mit der Pistole, oder? 246 00:39:39,561 --> 00:39:42,022 Nein, bis jetzt habe ich keinen Grund dafür. 247 00:39:43,064 --> 00:39:44,482 Das ist gut zu hören. 248 00:39:47,402 --> 00:39:50,697 Überlege dir gut, ob du das Ding auf uns richten willst, Farmer. 249 00:39:52,365 --> 00:39:54,451 Kein Grund, sich Sorgen zu machen, mein Freund. 250 00:39:54,576 --> 00:39:57,871 Nur ein kleines Projekt, an dem ich arbeite. Sonst nichts. 251 00:39:59,456 --> 00:40:01,374 Wie viele Personen leben hier draußen? 252 00:40:02,834 --> 00:40:04,461 Was spielt das denn für eine Rolle? 253 00:40:04,544 --> 00:40:06,921 Will mich nur vergewissern, dass du in Sicherheit bist. 254 00:40:07,630 --> 00:40:09,341 Ich wüsste nicht, was Sie das angeht. 255 00:40:09,424 --> 00:40:11,468 Erst recht, da Sie aus Woods County sind. 256 00:40:12,844 --> 00:40:13,970 Bist du verheiratet? 257 00:40:15,013 --> 00:40:16,765 Ich habe da hinten ein Grab gesehen. 258 00:40:19,184 --> 00:40:20,560 Da liegt meine Frau. 259 00:40:21,144 --> 00:40:23,897 Ist vor zehn Jahren gestorben. An Tuberkulose. 260 00:40:26,024 --> 00:40:27,359 Meine Anteilnahme. 261 00:40:29,694 --> 00:40:31,279 Furchtbare Art, zu gehen. 262 00:40:31,988 --> 00:40:33,323 Sag es ihnen, Papa. 263 00:40:33,573 --> 00:40:35,325 -Sag es ihnen. -"Marie Hobbs McCarty" 264 00:40:35,408 --> 00:40:36,660 stand auf dem Stein. 265 00:40:37,285 --> 00:40:38,870 Ist dein Nachname McCarty? 266 00:40:39,245 --> 00:40:40,372 Ja, genau. 267 00:40:41,414 --> 00:40:42,540 Und dein Vorname? 268 00:40:46,419 --> 00:40:47,420 Henry. 269 00:40:49,964 --> 00:40:52,092 Dann waren die Hobbs ihre Familie, schätze ich? 270 00:40:52,550 --> 00:40:55,095 Also, da gibt es eine Hobbs-Ranch. Östlich von hier. 271 00:40:55,553 --> 00:40:56,638 Ihre Brüder. 272 00:40:57,555 --> 00:40:58,556 Aha. 273 00:41:01,017 --> 00:41:04,020 Tja, so wie es aussieht, lebst du seit vielen Jahren hier draußen? 274 00:41:06,314 --> 00:41:07,691 Eine sehr nette Lage. 275 00:41:08,525 --> 00:41:12,237 Schön eingebettet in den Hügeln. Schwer zu sehen aus der Ferne. 276 00:41:13,613 --> 00:41:16,783 Was hat das alles zu tun mit diesem Mann, den Sie suchen, Sheriff? 277 00:41:17,617 --> 00:41:19,452 Nicht viel, das gebe ich zu. 278 00:41:22,497 --> 00:41:23,832 Vor einer ganzen Weile 279 00:41:24,541 --> 00:41:29,087 hat ein Kerl ziemlichen Ärger gemacht auf dem Weg von Arizona nach New Mexico. 280 00:41:30,046 --> 00:41:31,756 Habe gehört, sein Name war McCarty. 281 00:41:33,925 --> 00:41:35,927 Ich frage mich, ob er verwandt mit dir ist. 282 00:41:37,220 --> 00:41:39,597 Sie zerren hier das falsche Schwein am Ohr. 283 00:41:40,098 --> 00:41:41,099 Was heißt das? 284 00:41:41,182 --> 00:41:44,227 Ich kenne keine McCartys von irgendwo anders als hier. 285 00:41:44,811 --> 00:41:46,938 Und alle meine Verwandten sind tot. 286 00:41:48,648 --> 00:41:51,568 Jetzt habe ich noch im Haus zu tun. Und dann muss ich Holz hacken, 287 00:41:51,651 --> 00:41:53,111 für das Abendessen. 288 00:41:53,945 --> 00:41:56,323 Den von Ihnen gesuchten Mann habe ich nicht gesehen. 289 00:41:56,448 --> 00:41:58,491 Doch ich werde die Augen offen halten. 290 00:41:58,658 --> 00:42:00,910 Selbstverständlich werde ich es gleich dem guten Sheriff 291 00:42:01,036 --> 00:42:03,079 in Chickasha melden, falls ich ihm begegne. 292 00:42:06,249 --> 00:42:07,667 Tja, dann... 293 00:42:08,626 --> 00:42:10,128 Ich danke dir für deine Hilfe. 294 00:42:12,505 --> 00:42:14,674 War wohl wieder eine Sackgasse, Jungs. 295 00:42:17,052 --> 00:42:19,054 Schließ besser heute Nacht die Türen zu. 296 00:42:21,848 --> 00:42:23,016 Alles Gute. 297 00:42:26,895 --> 00:42:27,896 Na, komm. 298 00:42:50,085 --> 00:42:53,254 -Was hast du denn mit dem Messer vor? -Ich dachte, du brauchst vielleicht Hilfe. 299 00:42:53,338 --> 00:42:55,006 Wer hat die Pistole abgefeuert? 300 00:42:55,757 --> 00:42:58,510 -Ich nicht, Papa. -Lüge mich nicht an, verflucht. 301 00:42:59,594 --> 00:43:01,596 Ich wollte mal wissen, wie es ist. 302 00:43:02,180 --> 00:43:05,350 Ich bin der einzige Junge im Umkreis von fünfzig Meilen, 303 00:43:05,433 --> 00:43:07,102 der noch niemals geschossen hat. 304 00:43:07,185 --> 00:43:09,396 Du gibst mir ja nicht mal dein altes Gewehr in die Hand. 305 00:43:09,479 --> 00:43:11,439 Also, wenn du mir das Schießen nicht beibringst, 306 00:43:11,523 --> 00:43:13,108 lerne ich es eben selbst. 307 00:43:13,233 --> 00:43:17,612 Gehst du nochmal an meine Sachen, dann breche ich dir die Knochen. 308 00:43:19,322 --> 00:43:22,534 Du bist ein dummer, wertloser alter Mann. 309 00:43:22,909 --> 00:43:25,286 Aus deinem ganzen Leben hast du nicht mehr vorzuweisen als 310 00:43:25,412 --> 00:43:26,830 diese heruntergekommene alte Farm. 311 00:43:26,955 --> 00:43:29,124 Und dein Sohn wird dich allein zum Sterben zurücklassen, 312 00:43:29,249 --> 00:43:30,750 sobald er nur hier weg kann. 313 00:43:43,388 --> 00:43:44,556 Lass mich raten: 314 00:43:45,181 --> 00:43:47,475 Du wirst mir jetzt sagen, er ist nicht der Sheriff 315 00:43:47,559 --> 00:43:49,019 von Woods County, sondern du? 316 00:43:49,185 --> 00:43:51,313 Das sind keine Gesetzeshüter, sondern Bankräuber. 317 00:43:51,730 --> 00:43:53,940 Oder was von ihnen übrig ist. 318 00:43:55,900 --> 00:43:57,986 Die haben den Adams-Express überfallen. 319 00:43:59,112 --> 00:44:01,448 Ich und meine Deputys haben zwei von ihnen erwischt. 320 00:44:01,573 --> 00:44:02,657 Auch den mit der Beute. 321 00:44:02,782 --> 00:44:04,659 Bankräuber mit Sheriff-Marken? 322 00:44:04,826 --> 00:44:06,328 Die sie uns abgenommen haben. 323 00:44:07,162 --> 00:44:08,997 Er ist der falsche Sheriff hier. 324 00:44:10,749 --> 00:44:12,751 Aber du bist mit dem Geld abgehauen. 325 00:44:14,169 --> 00:44:15,837 Zur Hölle, ja, das bin ich. 326 00:44:17,172 --> 00:44:19,924 Und wieso bist du damit nicht zurück nach Woods County geritten? 327 00:44:20,592 --> 00:44:21,926 Na ja, ich weiß nicht. 328 00:44:22,927 --> 00:44:24,346 Was denkst du denn? 329 00:44:27,182 --> 00:44:29,976 Zuallererst mal wollte ich diesem Pack lebend entkommen. 330 00:44:30,101 --> 00:44:32,395 Ich bin wie der Teufel geritten. Bis ich nicht mehr konnte. 331 00:44:32,604 --> 00:44:34,356 Das ist das Letzte, woran ich mich erinnere. 332 00:44:34,439 --> 00:44:35,607 Dann bin ich hier aufgewacht. 333 00:44:37,484 --> 00:44:40,070 Hör zu, ich weiß, das muss alles ziemlich absurd klingen. 334 00:44:40,236 --> 00:44:41,321 Ja, das tut es. 335 00:44:41,404 --> 00:44:44,199 Warum sie dich nicht auf der Stelle erschossen haben, weiß ich nicht. 336 00:44:45,700 --> 00:44:47,077 Aber ich garantiere dir, 337 00:44:48,495 --> 00:44:49,954 die kommen wieder. 338 00:45:44,301 --> 00:45:47,262 Was ich nur nicht verstehe: Wieso sollte der Alte 339 00:45:47,345 --> 00:45:49,431 sein Leben für einen Fremden riskieren? 340 00:45:50,140 --> 00:45:52,392 Vielleicht kriegt er dafür einen Teil des Geldes. 341 00:45:53,643 --> 00:45:55,645 Irgendwas sagt mir, das ist es nicht. 342 00:45:57,605 --> 00:45:59,774 Jeder von uns hätte ihn abknallen können. 343 00:46:00,442 --> 00:46:04,112 Und das sollten wir auch machen. Wir reiten hin und bringen es zu Ende. 344 00:46:04,988 --> 00:46:06,364 Nein, noch nicht. 345 00:46:09,451 --> 00:46:11,536 Das ist nur ein zittriger alter Farmer. 346 00:46:12,037 --> 00:46:15,498 Er hielt seine Pistole anders als jeder Farmer, den ich kenne. 347 00:46:16,374 --> 00:46:17,959 Wir sind zu dritt. 348 00:46:19,127 --> 00:46:22,005 Wir stürmen keine verfluchte Bank oder dringen in ein Haus ein, 349 00:46:22,088 --> 00:46:23,798 ohne zu wissen, wer drin ist. 350 00:46:24,466 --> 00:46:27,344 Wir wissen, Curry ist da drin. Mit unserem Geld. 351 00:46:27,427 --> 00:46:31,306 Und deshalb wirst du diese sogenannte Farm nochmal auskundschaften. 352 00:46:31,681 --> 00:46:33,808 Und sicherstellen, dass sich Curry nicht verdrückt. 353 00:46:34,434 --> 00:46:35,644 Ja, sehr gerne. 354 00:46:37,145 --> 00:46:39,064 Unternimm nichts, bevor wir da sind. 355 00:46:40,398 --> 00:46:41,483 Na, klar. 356 00:46:42,859 --> 00:46:45,153 -Dugan. -Ich sage doch: Na, klar. 357 00:46:52,452 --> 00:46:55,914 Wenn die Sonne aufgeht, besorgen wir zwei uns in Chickasha 358 00:46:56,373 --> 00:46:57,874 noch ein paar Knarren. 359 00:46:58,458 --> 00:46:59,626 Alles klar. 360 00:47:01,044 --> 00:47:05,006 Doch vorher statten wir Farmer Hobbs einen Besuch ab. 361 00:47:05,757 --> 00:47:10,387 Vielleicht kann er uns was Interessantes erzählen über den alten Henry McCarty. 362 00:48:12,365 --> 00:48:13,325 Wyatt. 363 00:48:14,159 --> 00:48:15,452 Komm jetzt rein. 364 00:48:17,078 --> 00:48:19,664 -Ich bin gleich fertig. -Mach den Rest morgen. 365 00:48:21,875 --> 00:48:22,876 Komm jetzt. 366 00:48:53,740 --> 00:48:56,743 Es wäre verdammt nochmal leichter, wenn ich selbst löffeln könnte. 367 00:48:59,454 --> 00:49:02,374 Es wäre verdammt nochmal leichter, dich überhaupt nicht zu füttern. 368 00:49:18,932 --> 00:49:20,517 Haben wir uns vorher schon mal gesehen? 369 00:49:20,600 --> 00:49:22,102 Daran würde ich mich erinnern. 370 00:49:24,729 --> 00:49:26,314 Wie lange bist du schon Sheriff? 371 00:49:30,318 --> 00:49:32,988 Ich denke, es sind jetzt an die 18 Jahre. 372 00:49:33,863 --> 00:49:35,448 Wie hast du angefangen? 373 00:49:36,032 --> 00:49:39,452 Als Deputy für Big Bill Thompson in Baxter Springs. 374 00:49:40,120 --> 00:49:42,038 Baxter Springs... 375 00:49:42,580 --> 00:49:44,499 Baxter Springs, Missouri? 376 00:49:45,583 --> 00:49:47,002 Kansas. 377 00:49:47,460 --> 00:49:49,379 Ein dürrer Kerl? Mit großen Ohren? 378 00:49:51,506 --> 00:49:54,884 Korpulent. Ihm fehlte ein Stück Ohr, das ein betrunkener 379 00:49:54,968 --> 00:49:56,970 Minenarbeiter ihm weg geschossen hatte. 380 00:49:57,262 --> 00:49:59,264 Ich habe gehört, es war eine besoffene Hure. 381 00:49:59,723 --> 00:50:01,224 Ach, tatsächlich? 382 00:50:03,560 --> 00:50:05,937 Wo in Baxter Springs hast du gewohnt? 383 00:50:07,564 --> 00:50:08,940 In einer Fremdenpension. 384 00:50:09,399 --> 00:50:11,151 An der "Grant's Stage Station". 385 00:50:11,276 --> 00:50:13,361 Wie hieß die Dame des Hauses? 386 00:50:14,612 --> 00:50:16,323 Eine Dame war das nicht. 387 00:50:17,991 --> 00:50:20,785 Es war eine garstige alte Schachtel namens Hannah. 388 00:50:23,121 --> 00:50:25,498 Bist du mal einem George Crook begegnet? 389 00:50:26,333 --> 00:50:28,460 Du meinst General George? 390 00:50:28,918 --> 00:50:31,171 Der Mistkerl hat sein Leben geopfert, als er die Caddo aus 391 00:50:31,296 --> 00:50:32,756 unserem Gebiet gejagt hat. 392 00:50:50,940 --> 00:50:53,860 Wie zur Hölle bist du in Baxter Springs gelandet? 393 00:50:55,737 --> 00:50:57,739 Na ja, so wie die anderen Trottel. 394 00:50:57,822 --> 00:51:00,408 Vom großen Reichtum träumend, auf der Suche nach Gold. 395 00:51:00,992 --> 00:51:02,911 Dann stellte ich fest, da gibt es gar keins. 396 00:51:03,244 --> 00:51:06,581 Nur ein paar Geistergeschichten über eine Mine beim Smoky Hill River. 397 00:51:06,665 --> 00:51:09,334 Ich war pleite. Arbeit war nur schwer zu kriegen. 398 00:51:09,542 --> 00:51:13,171 Doch Big Bill fand Gefallen an mir. Das war mein Glück. 399 00:51:13,713 --> 00:51:15,590 Keine Ahnung, was sonst aus mir geworden wäre. 400 00:51:18,802 --> 00:51:21,304 Ich habe deinen Jungen angegriffen. Tut mir leid. 401 00:51:23,056 --> 00:51:26,101 Ich wache auf an einem unbekannten Ort. Wusste nicht, wer er ist. 402 00:51:26,518 --> 00:51:28,895 Dachte, ich bin eine Geisel in irgendeinem Versteck. 403 00:51:29,312 --> 00:51:31,398 Sieht das hier für dich aus wie ein Versteck? 404 00:51:33,942 --> 00:51:36,111 Ich habe schon vergessen, was er gesagt hat. 405 00:51:36,945 --> 00:51:38,655 Das hat er nicht so gemeint. 406 00:51:40,448 --> 00:51:41,783 Doch, hat er. 407 00:51:58,008 --> 00:52:00,135 Ich werde eine Hand losbinden. 408 00:52:00,677 --> 00:52:02,470 Zwing mich nicht, sie dir abzuhacken. 409 00:52:02,804 --> 00:52:03,930 Okay. 410 00:52:09,602 --> 00:52:10,729 Okay. 411 00:52:30,957 --> 00:52:33,084 War dein Vater denn auch Farmer? 412 00:52:33,752 --> 00:52:37,464 Mein Vater ist gestorben als ich drei war. Oben in Kansas. 413 00:52:38,214 --> 00:52:41,009 Er war fast alles, aber kein Farmer. 414 00:52:42,218 --> 00:52:44,262 Ich wurde mit 15 Waise. 415 00:52:45,555 --> 00:52:48,391 13 Jahre länger als ich hatte mit meinen Eltern. 416 00:52:49,851 --> 00:52:51,603 Wo bist du aufgewachsen? 417 00:52:53,813 --> 00:52:55,357 New Mexico. 418 00:52:56,274 --> 00:52:57,275 Welcher Teil? 419 00:52:57,609 --> 00:53:00,654 Fort Sumner. Geboren und aufgewachsen. Mal davon gehört? 420 00:53:05,283 --> 00:53:07,577 Wo Billy the Kid erschossen wurde, oder? 421 00:53:09,913 --> 00:53:11,873 Der Hauptgrund, dass das Nest jemand kennt. 422 00:53:17,128 --> 00:53:19,005 Ich war da in jener Nacht. 423 00:53:22,509 --> 00:53:23,551 Wie denn das? 424 00:53:24,386 --> 00:53:26,763 Ich war noch ein Junge. Versuchte mich für 425 00:53:26,888 --> 00:53:30,684 ein Taschengeld in Hausarbeit bei einem Typen namens Peter Maxwell. 426 00:53:31,142 --> 00:53:33,937 Der selbe Maxwell hatte the Kid eine Unterkunft für die Nacht geboten. 427 00:53:34,062 --> 00:53:37,440 Und er gab Garrett und seinen Deputys, Poe und McKinney, den Tipp, 428 00:53:37,565 --> 00:53:38,858 wo sich the Kid verkrochen hat. 429 00:53:39,067 --> 00:53:42,779 Ich kehrte gerade den Stall aus, als ich sah, wie Garrett ins Haus ging. 430 00:53:42,904 --> 00:53:43,905 Ich... 431 00:53:44,072 --> 00:53:45,448 Ich hatte ja keine Ahnung. 432 00:53:46,908 --> 00:53:49,744 Aber Billy war gar nicht drin. Nicht mehr jedenfalls. 433 00:53:50,245 --> 00:53:52,205 -Und woher wusste ich das? -Woher? 434 00:53:52,372 --> 00:53:54,666 Er saß da barfuß, keine sechs Meter von mir entfernt 435 00:53:54,749 --> 00:53:57,669 und trennte einem toten Hirsch das Fleisch ab. 436 00:54:02,173 --> 00:54:04,718 Durch einen Spalt in der Stalltür konnte er nach draußen blicken. 437 00:54:04,843 --> 00:54:06,761 Und da sah er Poe und McKinney auf der Veranda. 438 00:54:07,721 --> 00:54:11,141 Er hörte auf, zu schneiden, sah mir genau in die Augen und sagte: 439 00:54:11,641 --> 00:54:14,352 "Behalte den Kopf unten. Keine Sorge." 440 00:54:15,812 --> 00:54:17,897 Billy ging schnurstracks in Maxwells Zimmer, 441 00:54:17,981 --> 00:54:20,400 stellte aber schnell fest, Maxwell war nicht allein. 442 00:54:22,235 --> 00:54:25,071 Er rief "Wer ist es? Wer ist es?". 443 00:54:25,655 --> 00:54:28,033 Billy sprach so gut Spanisch wie ein Mexikaner. 444 00:54:29,034 --> 00:54:30,160 Pats Antwort: 445 00:54:31,703 --> 00:54:32,954 Zwei Schüsse. 446 00:54:33,663 --> 00:54:36,207 Einer weit daneben, der andere in die Brust. 447 00:54:40,587 --> 00:54:42,589 Das war das Ende von Billy the Kid. 448 00:54:45,634 --> 00:54:47,427 Und du hast alles gesehen. 449 00:54:47,886 --> 00:54:50,305 Das habe ich. Und auch, wie seine Leiche entsorgt wurde, 450 00:54:50,388 --> 00:54:52,015 eingewickelt in ein blutiges Laken. 451 00:54:54,059 --> 00:54:56,603 Hat gereicht, um mir zu zeigen, dass das kein Leben für mich ist. 452 00:54:56,686 --> 00:54:59,022 Ich bekämpfe lieber den Wahnsinn, als Teil davon zu sein. 453 00:55:25,674 --> 00:55:26,758 Tja. 454 00:55:27,300 --> 00:55:30,595 Hätte ich gewusst, dass ich dir nur eine gute Geschichte auftischen muss... 455 00:55:33,014 --> 00:55:35,684 Bist du fit genug, um aufrecht im Sattel zu sitzen? 456 00:55:37,394 --> 00:55:40,105 -Ich weiß nicht. -Ich will, dass du verschwindest. 457 00:55:40,647 --> 00:55:43,233 Tja, bis Sonnenaufgang willst du wohl nicht warten? 458 00:55:43,316 --> 00:55:45,527 Wäre ich allein hier draußen, wäre es was anderes. 459 00:55:46,403 --> 00:55:48,238 Tja, dann schätze ich, ich bin bereit. 460 00:55:50,156 --> 00:55:51,199 Gut. 461 00:55:54,744 --> 00:55:55,745 Nimm die. 462 00:56:01,459 --> 00:56:03,128 Ich hole deinen Zaster. 463 00:56:38,455 --> 00:56:40,165 -Papa? -Wyatt, runter! 464 00:56:43,668 --> 00:56:45,128 Ich glaube, es ist nicht so schlimm. 465 00:56:46,963 --> 00:56:48,256 Haben Sie ihn erwischt? 466 00:56:55,513 --> 00:56:57,057 Er ist ohnmächtig geworden. 467 00:56:57,432 --> 00:56:58,558 Gib mir die! 468 00:56:59,517 --> 00:57:03,104 -Ich bin besser damit, als du denkst. -Nicht, bevor ich es dir beigebracht habe. 469 00:57:03,188 --> 00:57:04,939 -Ich habe es mir selbst beigebracht. -Ruhig! 470 00:57:06,316 --> 00:57:08,109 Wo bist du Drecksack hin? 471 00:57:15,075 --> 00:57:16,368 Er ist unter dem Haus. 472 00:57:50,235 --> 00:57:52,737 Ich hoffe, du bist wirklich gut damit. 473 00:57:54,072 --> 00:57:56,825 Gott behüte, aber einen Mann zu erschießen ist was anderes, 474 00:57:56,908 --> 00:57:58,535 als ein Ziel zu treffen. 475 00:57:58,618 --> 00:58:00,745 Ein Schritt, von dem es kein Zurück mehr gibt. 476 00:58:00,829 --> 00:58:03,540 -Das weiß ich. -Nein, nicht bevor du es getan hast. 477 00:58:05,542 --> 00:58:07,002 Wenn er hier reinkommt, 478 00:58:07,627 --> 00:58:09,421 musst du abdrücken. 479 00:58:10,797 --> 00:58:12,590 Ziele auf die Brust. 480 00:58:13,091 --> 00:58:15,468 Schieße so lange weiter, bis du sie triffst. 481 00:58:39,576 --> 00:58:40,744 Wo willst du hin? 482 00:58:55,717 --> 00:58:56,885 Verdammter Mistkerl! 483 00:58:57,552 --> 00:58:58,637 Schwanzlutscher! 484 00:58:59,512 --> 00:59:00,513 Verflucht. 485 00:59:08,521 --> 00:59:09,522 Scheiße! 486 00:59:10,190 --> 00:59:11,191 Mist. 487 00:59:39,594 --> 00:59:40,929 Wo sind die anderen? 488 00:59:41,179 --> 00:59:43,598 -In der Nähe? -Fahr zur Hölle. 489 00:59:44,766 --> 00:59:47,560 Ich bin schon mit ganz anderen Männern fertig geworden als 490 00:59:47,644 --> 00:59:49,270 mit solchen Würstchen wie dir. 491 00:59:51,272 --> 00:59:54,150 Antworte mir, oder es endet für dich genau hier. 492 00:59:55,276 --> 00:59:57,112 Fahr zur Hölle, du Bastard. 493 01:00:57,047 --> 01:00:58,965 Er wollte uns beide umbringen. 494 01:01:01,593 --> 01:01:02,802 Das habe ich gesehen. 495 01:01:03,762 --> 01:01:06,056 Er sollte vermutlich beobachten. Aber er wurde gierig. 496 01:01:07,807 --> 01:01:09,517 Die anderen werden bald kommen. 497 01:01:12,270 --> 01:01:14,564 Als Erstes müssen wir die Leiche loswerden. 498 01:01:15,273 --> 01:01:16,775 Wie sollen wir das anstellen? 499 01:01:22,614 --> 01:01:23,740 Wir gar nicht. 500 01:02:22,465 --> 01:02:24,342 Es fühlt sich jetzt zwar nicht so an, 501 01:02:25,302 --> 01:02:27,554 aber du hattest Glück, dass es nur ein Streifschuss war. 502 01:02:31,725 --> 01:02:33,643 Da ich die Pistole gefunden habe, 503 01:02:34,102 --> 01:02:36,604 weiß ich auch, was noch in der Wand versteckt ist. 504 01:02:39,482 --> 01:02:40,692 Wer bist du? 505 01:02:42,444 --> 01:02:43,903 Ich bin, wer ich bin. 506 01:02:45,238 --> 01:02:48,241 Predigst du denn nicht immer, dass man ehrlich sein soll? 507 01:02:48,783 --> 01:02:50,618 Dass die Wahrheit einen befreit? 508 01:02:53,204 --> 01:02:55,081 Ich habe dich nie angelogen. 509 01:03:03,548 --> 01:03:05,383 Kommt es nicht aufs Gleiche raus, mir nicht die 510 01:03:05,467 --> 01:03:06,885 ganze verdammte Wahrheit zu sagen? 511 01:03:12,599 --> 01:03:15,393 Ich habe Dinge getan, die ich gerne rückgängig machen würde. 512 01:03:16,227 --> 01:03:19,522 Lange, bevor es dich gab. Bevor ich deine Mutter traf. 513 01:03:20,982 --> 01:03:23,276 Dinge, von denen du nichts wissen musst. 514 01:03:24,110 --> 01:03:27,322 Wie soll ich Respekt vor dir haben, wenn du mich nicht respektierst? 515 01:03:27,572 --> 01:03:29,240 Ich respektiere dich. 516 01:03:30,659 --> 01:03:33,203 Und wenn du das nicht verstehst, hast du nicht gehört, 517 01:03:33,286 --> 01:03:34,496 was ich gerade gesagt habe. 518 01:03:35,580 --> 01:03:39,125 Doch, ich habe es gehört. Ich glaube nur kein einziges Wort davon. 519 01:04:16,204 --> 01:04:17,539 Behalte den Kopf unten. 520 01:04:21,626 --> 01:04:22,961 Behalte den Kopf unten. 521 01:04:23,586 --> 01:04:26,339 Keine Sorge. Keine Sorge. 522 01:06:25,792 --> 01:06:26,918 Ho. 523 01:06:34,884 --> 01:06:36,678 -Morgen. -Morgen. 524 01:06:37,762 --> 01:06:39,347 Kann ich Ihnen irgendwie helfen? 525 01:06:39,472 --> 01:06:40,890 Ja, das hoffe ich. 526 01:06:42,183 --> 01:06:43,601 Hübsches Fleckchen hier. 527 01:06:44,102 --> 01:06:46,313 Friedlich. Ruhig. 528 01:06:48,273 --> 01:06:49,566 Vogeljagd, oder? 529 01:06:50,442 --> 01:06:52,986 Nichts ist so herrlich wie ein Schwarm Vögel. 530 01:06:54,529 --> 01:06:56,281 Sie müssen ziemlich gut schießen können. 531 01:06:58,533 --> 01:07:00,035 Ich tue, was ich kann. 532 01:07:00,618 --> 01:07:02,037 Ich beneide Sie. 533 01:07:03,163 --> 01:07:06,333 In letzter Zeit komme ich leider nicht mehr so oft zum Jagen. 534 01:07:07,334 --> 01:07:09,127 Kann ich Ihnen irgendwie helfen, Mister? 535 01:07:11,463 --> 01:07:13,465 Mein Daddy hat früher Fasane gejagt. 536 01:07:14,049 --> 01:07:16,426 Und es war meine Aufgabe, sie auszunehmen. 537 01:07:18,678 --> 01:07:21,473 Ich schnitt sie am Brustkorb auf, zog ihnen die Haut ab. 538 01:07:23,099 --> 01:07:24,476 Aber mit der Zeit stelle ich fest, 539 01:07:24,809 --> 01:07:27,312 man kriegt Innereien viel leichter raus, 540 01:07:28,563 --> 01:07:30,607 wenn man die Vögel einfach komplett spaltet. 541 01:07:31,232 --> 01:07:32,567 Und Zeit spart man auch. 542 01:07:35,445 --> 01:07:36,613 Wie ist Ihre Methode? 543 01:07:36,905 --> 01:07:38,031 Hören Sie, 544 01:07:38,782 --> 01:07:40,742 ich will nicht unfreundlich sein, aber... 545 01:07:40,992 --> 01:07:42,410 Aber zur Sache kommen. 546 01:07:42,994 --> 01:07:43,995 Sicher. 547 01:07:45,830 --> 01:07:50,001 Ich wollte Ihnen ein paar Fragen über Ihren Schwager stellen. 548 01:07:51,544 --> 01:07:53,713 Haben Sie denn ein Problem mit ihm? 549 01:07:54,422 --> 01:07:56,383 Genau das versuche ich rauszufinden. 550 01:07:57,300 --> 01:07:59,386 Wissen Sie, ich könnte mir vorstellen, 551 01:08:00,345 --> 01:08:03,348 in dem alten McCarty steckt mehr, als es den Anschein hat. 552 01:08:03,515 --> 01:08:06,017 Sind Sie vielleicht so eine Art Sheriff oder so? 553 01:08:06,476 --> 01:08:07,894 Sowas in der Art. 554 01:08:09,354 --> 01:08:11,314 Ich glaube, es ist Zeit, dass Sie weiter reiten. 555 01:08:11,730 --> 01:08:13,817 Wir sind hier, um ein paar Antworten zu kriegen. 556 01:08:15,860 --> 01:08:17,737 Wir gehen nicht, ehe wir sie haben. 557 01:08:18,488 --> 01:08:19,656 Ach so? 558 01:08:23,827 --> 01:08:24,869 Ich sollte... 559 01:08:30,958 --> 01:08:33,461 Wie sollen wir seinen fetten Arsch hoch kriegen? 560 01:08:42,804 --> 01:08:43,971 Okay. 561 01:08:44,639 --> 01:08:46,181 Okay, danke. 562 01:09:00,447 --> 01:09:02,532 Oh, Gott. Okay. 563 01:09:03,033 --> 01:09:04,576 So kann ich nicht reiten. 564 01:09:05,327 --> 01:09:06,619 Unmöglich. 565 01:09:07,746 --> 01:09:09,581 Nimm den Jungen und verschwinde. 566 01:09:10,540 --> 01:09:12,542 Wenn Ketchum hier ankommt, halte ich ihn auf, 567 01:09:12,625 --> 01:09:13,752 solange ich kann. 568 01:09:14,293 --> 01:09:16,253 -Wir fliehen doch nicht. -Wyatt. 569 01:09:17,047 --> 01:09:18,922 Wir können sie alle erschießen. 570 01:09:19,215 --> 01:09:21,676 Einen hast du ja schon mit bloßen Händen erledigt. 571 01:09:21,760 --> 01:09:24,387 Pack deinen Koffer. Wir verschwinden. 572 01:09:25,971 --> 01:09:27,474 Ich warne dich. 573 01:09:55,168 --> 01:09:56,169 Er ist zurück. 574 01:10:06,471 --> 01:10:07,555 Wir müssen los. 575 01:10:07,681 --> 01:10:10,517 -Wir können ihn nicht sterben lassen. -Ich werde dich, verdammt nochmal, 576 01:10:10,600 --> 01:10:12,894 nicht in einem Kampf verlieren, der gar nicht unserer ist. 577 01:10:12,978 --> 01:10:15,605 -Dein Papa hat Recht. -Ich bin alt genug, selbst zu entscheiden. 578 01:10:15,689 --> 01:10:16,690 Egal, ob du bereit bist, 579 01:10:16,773 --> 01:10:19,943 -das zu akzeptieren, oder nicht. -Verdammt. Ich muss das klären. 580 01:10:20,402 --> 01:10:22,153 Geh jetzt. Ich komme klar. 581 01:10:54,477 --> 01:10:55,478 Ho. 582 01:10:59,149 --> 01:11:00,191 McCarty! 583 01:11:01,359 --> 01:11:02,610 Jemand zu Hause? 584 01:11:04,112 --> 01:11:05,989 Brauchen die Herren irgendwas? 585 01:11:07,198 --> 01:11:08,992 Wir wollen unseren Flüchtigen! 586 01:11:09,367 --> 01:11:11,953 Wie ich gestern gesagt habe: Ich habe ihn nicht gesehen! 587 01:11:12,954 --> 01:11:15,582 Meine Intuition sagt mir, das ist nicht wahr. 588 01:11:17,083 --> 01:11:18,251 Ich mache es dir leicht: 589 01:11:18,793 --> 01:11:20,128 Du händigst ihn mir aus, 590 01:11:20,295 --> 01:11:22,464 und wir lassen dich und den Burschen laufen. 591 01:11:23,214 --> 01:11:24,924 Die andere Möglichkeit: 592 01:11:25,342 --> 01:11:28,470 Wir holen ihn uns. Und du und dein Junge sterben. 593 01:11:29,387 --> 01:11:30,930 Geh den Handel ein. 594 01:11:31,348 --> 01:11:33,308 Ich wollte Sheriff sein. Nicht du. 595 01:11:38,271 --> 01:11:40,440 Ich sehe, eure Pferde sind schon gesattelt. 596 01:11:40,899 --> 01:11:42,859 Ihr könnt einfach davon reiten. 597 01:11:47,822 --> 01:11:51,076 Wir wissen beide, wir wären schon tot, bevor wir aufgestiegen sind. 598 01:11:54,204 --> 01:11:57,123 So wie es aussieht, kommen wir aus der Nummer nicht mehr raus. 599 01:11:57,457 --> 01:11:59,417 Also, wieso regeln wir beide die Sache nicht? 600 01:11:59,542 --> 01:12:01,336 Und zwar mit den Fäusten! 601 01:12:03,963 --> 01:12:06,132 Du hast ganz schön viel Mumm für einen Farmer. 602 01:12:07,258 --> 01:12:09,219 Nur leider wird das so nicht laufen. 603 01:12:11,221 --> 01:12:12,430 Bringt ihn her! 604 01:12:24,985 --> 01:12:25,986 Al? 605 01:12:52,137 --> 01:12:53,221 Hör mir zu. 606 01:12:53,305 --> 01:12:55,348 Was gleich passiert, wird schnell passieren. 607 01:12:55,473 --> 01:12:56,891 Ich werde versuchen, sie hinzuhalten. 608 01:12:57,017 --> 01:12:58,768 Aber ich will, dass du hinten rausschleichst, 609 01:12:58,852 --> 01:13:01,521 dich in Rogers Mühle versteckst und dort auf mich wartest. 610 01:13:02,063 --> 01:13:03,898 Benutze die nur, wenn du musst. 611 01:13:04,190 --> 01:13:05,859 -Lass mich kämpfen. -Ich schaffe das nicht, 612 01:13:05,942 --> 01:13:07,944 wenn ich damit beschäftigt bin, dich zu beschützen. 613 01:13:08,069 --> 01:13:09,738 Gib mir eine Waffe. 614 01:13:10,280 --> 01:13:12,365 Sonst werden sie uns alle töten. 615 01:13:12,449 --> 01:13:14,951 Wir wissen beide genau, dass das ohnehin ihr Plan ist. 616 01:13:15,035 --> 01:13:17,662 Und trotzdem soll ich rausgehen und mir eine Kugel einfangen? 617 01:13:17,996 --> 01:13:19,372 Dein Junge hat Recht. 618 01:13:25,128 --> 01:13:28,131 Du bleibst hier drin. Halte dich vom Fenster fern. 619 01:13:28,757 --> 01:13:31,051 Wenn du schießen musst, ziel auf die Brust. 620 01:13:31,217 --> 01:13:33,345 -Und schieße... -...so lange weiter, bis ich treffe. 621 01:13:50,945 --> 01:13:52,864 Ich habe ein paar Vermutungen darüber angestellt, 622 01:13:52,989 --> 01:13:54,574 wer du bist, Henry McCarty. 623 01:13:56,993 --> 01:13:58,244 Ja, ich gebe es zu: 624 01:13:58,912 --> 01:14:01,539 Dein Name steckt in mir wie ein Dorn. 625 01:14:02,207 --> 01:14:04,459 Meine Neugier ist voll entflammt. 626 01:14:05,710 --> 01:14:08,380 Ich hatte gehofft, Al hier könnte etwas zur Erhellung beitragen. 627 01:14:09,964 --> 01:14:11,883 Doch er sagt um das Verrecken nichts. 628 01:14:12,634 --> 01:14:16,304 Auch nicht, als meine Jungs ihn mit... Wie heißt das Wort? 629 01:14:16,680 --> 01:14:18,890 ...mit mehr Nachdruck befragten. 630 01:14:20,934 --> 01:14:23,687 Vermutlich bist du zu dem Schluss gekommen, dass ich kein Sheriff bin. 631 01:14:23,937 --> 01:14:26,106 Noch sind diese Männer meine Deputys. 632 01:14:26,982 --> 01:14:30,652 Nicht einer von uns ist bis vor einem Monat jemals in Woods County gewesen. 633 01:14:32,487 --> 01:14:33,697 Und was ist mit dir? 634 01:14:35,073 --> 01:14:36,533 Wo kommst du her? 635 01:14:37,534 --> 01:14:40,161 Ich komme von überall her, nur nicht von hier. 636 01:14:42,622 --> 01:14:43,707 Habe ich mir gedacht. 637 01:14:44,249 --> 01:14:45,625 Letztes Angebot: 638 01:14:47,085 --> 01:14:48,878 Dieses zungengelähmte Stück Scheiße 639 01:14:49,004 --> 01:14:51,131 für Sheriff Curry und die Tasche voll Geld. 640 01:14:51,256 --> 01:14:54,551 Du kriegst, was du willst, ich kriege, was ich will. 641 01:14:55,093 --> 01:14:58,054 Wir gehen getrennte Wege, und zwar ohne Blut zu vergießen. 642 01:14:58,888 --> 01:15:01,433 Nicht deines, nicht meines. 643 01:15:02,142 --> 01:15:04,436 Nicht das deines Jungen, der, wie ich sehe, 644 01:15:04,519 --> 01:15:06,229 durchs Fenster alles beobachtet. 645 01:15:07,897 --> 01:15:09,691 Wenn ich auf ein blutiges Gemetzel aus wäre, 646 01:15:09,816 --> 01:15:12,152 hätten wir schon längst dein Haus gestürmt. 647 01:15:13,528 --> 01:15:15,113 Ich glaube, das weißt du. 648 01:15:15,697 --> 01:15:18,575 Ihr lasst meinen Schwager genau dort, wo er ist. 649 01:15:19,576 --> 01:15:22,620 Dreht um und schiebt eure Ärsche von meinem Grundstück. 650 01:15:22,746 --> 01:15:23,955 Tut ihr das, 651 01:15:24,331 --> 01:15:25,957 dann lasse ich euch am Leben. 652 01:15:30,545 --> 01:15:31,880 Hört ihr das, Freunde? 653 01:15:32,630 --> 01:15:35,300 Redet denn so ein sanfter alter Landwirt? 654 01:15:35,967 --> 01:15:37,177 Ich denke, nicht. 655 01:15:38,345 --> 01:15:39,429 Nein. 656 01:15:39,929 --> 01:15:42,432 Das klingt, als stünde hier jemand ganz anderes. 657 01:15:44,309 --> 01:15:45,393 Hobbs! 658 01:15:46,186 --> 01:15:49,397 Kannst du mir irgendwas sagen, das diese Auffälligkeit erklären würde? 659 01:15:52,067 --> 01:15:55,612 Leck mich am Arsch, du dumm daherschwafelnder Hurenbock. 660 01:15:58,657 --> 01:15:59,991 Du bist ein zäher Brocken. 661 01:16:00,533 --> 01:16:01,743 Keine Frage. 662 01:16:05,246 --> 01:16:06,831 Letzte Chance, Al. 663 01:16:10,168 --> 01:16:12,295 Du hast überhaupt keine Ahnung, 664 01:16:12,921 --> 01:16:16,049 welchen Höllensturm du im Begriff bist, zu entfesseln. 665 01:16:18,760 --> 01:16:21,179 Betrachte mich als angemessen gewarnt. 666 01:16:27,560 --> 01:16:28,728 Ganz ruhig. 667 01:16:33,733 --> 01:16:35,235 Ruhig, Freunde. 668 01:16:43,702 --> 01:16:44,828 Gott verdammt. 669 01:16:46,162 --> 01:16:47,539 Ja, sieh einer an. 670 01:16:48,289 --> 01:16:51,960 Ich würde sagen, sie ist fertig. Ist das nicht von wahrer Schönheit? 671 01:17:00,051 --> 01:17:01,052 Wyatt! 672 01:17:05,598 --> 01:17:06,599 Los, rein! 673 01:17:11,938 --> 01:17:13,189 Verflucht. 674 01:17:16,818 --> 01:17:17,986 Kommst du zurecht? 675 01:17:18,778 --> 01:17:20,071 Ja, ich glaube schon. 676 01:17:30,081 --> 01:17:31,207 McCarty! 677 01:17:33,626 --> 01:17:34,878 Bist du schon tot? 678 01:17:35,628 --> 01:17:36,880 Sicher nicht! 679 01:17:37,130 --> 01:17:40,592 Da ich meinen Mann Dugan heute Morgen nicht gesehen habe, 680 01:17:41,259 --> 01:17:43,595 vermute ich, er ist dir über den Weg gelaufen. 681 01:17:44,220 --> 01:17:46,014 Und das war nicht zu seinem Vorteil. 682 01:17:48,350 --> 01:17:51,144 Tja, und ich musste deinen dämlichen Schwager erschießen. 683 01:17:51,978 --> 01:17:53,688 Also denke ich, wir sind quitt. 684 01:17:54,522 --> 01:17:55,857 Keine Spielchen mehr. 685 01:17:56,691 --> 01:17:58,485 Du hast eine Minute, um rauszukommen! 686 01:18:00,320 --> 01:18:02,197 Du hast uns fast beide umgebracht, Wyatt. 687 01:18:02,322 --> 01:18:05,533 Zu nichts weiter hätten deine Tränen und deine Wut dann geführt. 688 01:18:07,744 --> 01:18:11,081 Jetzt behalte den verdammten Kopf unten. Keine Sorge. 689 01:18:18,129 --> 01:18:21,174 Behalte den Kopf unten. Keine Sorge. 690 01:18:28,390 --> 01:18:30,350 Poe und McKinney waren auf der Veranda. 691 01:18:32,102 --> 01:18:33,687 Garrett ging ins Haus. 692 01:18:40,318 --> 01:18:41,528 Zwei Schüsse. 693 01:18:42,320 --> 01:18:43,321 Aber er... 694 01:18:45,323 --> 01:18:47,367 Aber du hast einfach Spanisch gesprochen. 695 01:18:51,871 --> 01:18:53,331 Er hat dich nicht getötet. 696 01:18:53,999 --> 01:18:55,500 Er hat dir geholfen, zu fliehen. 697 01:18:57,002 --> 01:18:58,128 Ja, du bist es. 698 01:19:01,256 --> 01:19:02,257 Er ist wer? 699 01:19:05,093 --> 01:19:06,094 Bonney. 700 01:19:07,512 --> 01:19:09,139 Papa, wovon redet er da bloß? 701 01:19:09,764 --> 01:19:11,975 BELOHNUNG 702 01:19:12,267 --> 01:19:14,060 WILLIAM H. BONNEY, BEKANNT ALS "BILLY THE KID" 703 01:19:19,316 --> 01:19:20,317 Papa! 704 01:19:28,199 --> 01:19:29,659 Clevere Entscheidung, mein Freund. 705 01:19:35,081 --> 01:19:38,209 -Ruhig. -Dafür ist es zu spät. 706 01:19:39,210 --> 01:19:40,211 Ach, denkst du? 707 01:19:40,545 --> 01:19:41,796 Ich weiß es, mein Freund. 708 01:19:42,589 --> 01:19:43,757 Was hat er gesagt? 709 01:20:19,834 --> 01:20:22,879 Wage es bloß nicht, nach draußen zu gehen. 710 01:22:13,698 --> 01:22:15,283 Es muss niemand mehr sterben. 711 01:22:17,410 --> 01:22:19,162 Lass mich davon reiten. 712 01:22:20,372 --> 01:22:21,956 Du kannst das Geld behalten. 713 01:22:22,582 --> 01:22:24,417 Schnalle deinen Gürtel ab. 714 01:22:24,626 --> 01:22:25,752 Na, los. 715 01:22:29,589 --> 01:22:30,799 Lieferst du mich aus? 716 01:22:32,509 --> 01:22:34,594 Ich übergebe dich dem Sheriff. Ganz genau. 717 01:22:39,099 --> 01:22:40,266 Vor dem habe ich keine Angst. 718 01:22:42,477 --> 01:22:43,687 Ich habe vor gar nichts Angst! 719 01:24:27,207 --> 01:24:28,291 Verflucht. 720 01:24:55,610 --> 01:24:56,611 Verdammt. 721 01:26:54,771 --> 01:26:55,939 Alles in Ordnung? 722 01:27:16,251 --> 01:27:17,252 Oh. 723 01:27:20,964 --> 01:27:24,759 Wyatt, hole einen Eimer Wasser und ein paar Lappen. 724 01:27:24,968 --> 01:27:26,177 Na, geh schon. 725 01:27:33,768 --> 01:27:36,104 Du hattest ganz sicher schon bessere Tage. 726 01:27:36,396 --> 01:27:38,565 Ich wusste, irgendwoher kenne ich dich. 727 01:27:39,357 --> 01:27:41,318 Dein Gesicht kam mir gleich bekannt vor. 728 01:27:42,444 --> 01:27:44,112 Wir werden den Arzt holen. 729 01:27:44,946 --> 01:27:47,240 Aber zuerst muss ich die Blutung stoppen. 730 01:27:48,366 --> 01:27:50,660 Wie hast du es geschafft, dich all die Jahre zu verstecken? 731 01:27:51,745 --> 01:27:55,915 Ich brauche einen Ärmel von deinem Hemd, um damit das Bein abzubinden. 732 01:28:33,161 --> 01:28:34,621 Verfluchte Scheiße. 733 01:28:35,580 --> 01:28:37,207 Ich wollte nicht, dass du das siehst. 734 01:28:44,589 --> 01:28:46,925 Wie hattest du doch zu deinem Jungen gesagt? 735 01:28:47,550 --> 01:28:49,010 "Ich habe nicht gelogen. 736 01:28:49,803 --> 01:28:51,972 Nur die ganze Wahrheit habe ich nicht gesagt." 737 01:28:53,098 --> 01:28:55,100 Bist du denn ein Gesetzeshüter? 738 01:28:55,392 --> 01:28:57,894 Der Sheriff von Woods County. So, wie ich sagte. 739 01:28:59,229 --> 01:29:02,482 Im Frühling stieß ich mit meinen Deputys zu Ketchums Bande. 740 01:29:04,067 --> 01:29:05,735 Wir übernahmen auch ihr Brandmal. 741 01:29:07,112 --> 01:29:08,822 Wir haben ein paar Dinger mit ihnen gedreht. 742 01:29:08,905 --> 01:29:11,866 Dann erfuhren wir, sie wollten uns hinterrücks niederschießen. 743 01:29:13,368 --> 01:29:15,203 Also versuchten wir, ihnen zuvorzukommen. 744 01:29:15,453 --> 01:29:17,914 Als ich mich absetzte, schossen sie mich an. 745 01:29:20,083 --> 01:29:22,043 Sie jagten mich bis ans Ende der Welt. 746 01:29:24,337 --> 01:29:26,256 Tut mir leid, dass ich hier gelandet bin. 747 01:29:27,924 --> 01:29:30,593 Das Letzte, was ich wollte, ist, dass du die Wahrheit erfährst. 748 01:29:32,595 --> 01:29:34,431 Denn du warst gut zu mir damals. 749 01:29:36,516 --> 01:29:39,436 Ich konnte nie glauben, dass du getan haben sollst, was sie dir nachsagen. 750 01:29:40,395 --> 01:29:42,647 Doch jetzt kann ich es mir bildhaft vorstellen. 751 01:29:52,741 --> 01:29:54,951 Ich erinnere mich nicht mal an dich. 752 01:29:55,869 --> 01:29:57,454 Wieso solltest du auch? 753 01:29:57,871 --> 01:29:59,622 Ich war nur ein Farmhelfer. 754 01:30:00,707 --> 01:30:03,168 Jetzt werde ich der Mann sein, der Billy the Kid erwischt hat. 755 01:30:14,888 --> 01:30:16,181 Hey. Hey. 756 01:30:17,265 --> 01:30:19,267 -Halte durch. Ich hole den Arzt. -Nein. 757 01:30:21,353 --> 01:30:23,063 -Papa. -Es ist ein Wunder, 758 01:30:23,146 --> 01:30:24,564 dass ich es so weit geschafft habe. 759 01:30:27,817 --> 01:30:29,402 Sobald das hier bekannt wird, 760 01:30:30,528 --> 01:30:32,697 wirst du ein paar Dinge über mich hören. 761 01:30:33,615 --> 01:30:34,991 Manches ist wahr, 762 01:30:36,117 --> 01:30:37,577 und vieles nicht. 763 01:30:38,912 --> 01:30:40,121 Fakt ist: 764 01:30:42,374 --> 01:30:46,002 Ich kann schon gar nicht mehr sagen, wer oder was ich war. 765 01:30:49,297 --> 01:30:51,424 Erlösung wird es für mich nicht geben. 766 01:30:53,426 --> 01:30:56,096 Aber ein Mann kann so etwas wie Trost finden, 767 01:30:57,973 --> 01:31:00,642 wenn er einen Jungen wie dich großzuziehen hat. 768 01:31:03,019 --> 01:31:04,980 Die Welt verändert sich. 769 01:31:06,982 --> 01:31:08,608 Geh und sieh sie dir an. 770 01:31:09,818 --> 01:31:12,821 Aber ich gehöre nicht mehr in diese Welt. 771 01:31:14,489 --> 01:31:15,865 Doch... 772 01:31:16,324 --> 01:31:17,784 Doch ich hoffe, 773 01:31:19,160 --> 01:31:20,537 du schon. 774 01:31:31,464 --> 01:31:32,674 Papa. 775 01:31:33,842 --> 01:31:35,010 Papa. 776 01:33:16,528 --> 01:33:17,529 Na, komm.