1 00:00:38,958 --> 00:00:41,458 {\an8}‫"Netflix تقدم"‬ 2 00:01:09,791 --> 00:01:10,625 ‫سيدتي!‬ 3 00:01:11,583 --> 00:01:12,791 ‫سيدتي!‬ 4 00:01:14,416 --> 00:01:17,083 ‫لا يمكنك البقاء هنا. هذا خطر.‬ 5 00:01:18,666 --> 00:01:20,291 ‫أنتظر جبل الجليد.‬ 6 00:01:21,291 --> 00:01:23,500 ‫أرجوك يا سيدتي، عليك الجلوس.‬ 7 00:01:28,708 --> 00:01:29,625 ‫أنا بخير‬ 8 00:01:31,958 --> 00:01:32,791 ‫وداعًا!‬ 9 00:01:47,583 --> 00:01:48,750 ‫مرحبًا. كيف أساعدك؟‬ 10 00:01:50,291 --> 00:01:52,333 ‫كابتشينو وكأس غرابا،‬ 11 00:01:53,208 --> 00:01:54,041 ‫من فضلك.‬ 12 00:01:54,125 --> 00:01:54,958 ‫طبعًا.‬ 13 00:01:59,083 --> 00:02:00,000 ‫إذًا،‬ 14 00:02:00,958 --> 00:02:04,458 ‫سمعت أن البركان كان نشطًا مؤخرًا.‬ 15 00:02:04,541 --> 00:02:05,375 ‫البركان؟‬ 16 00:02:07,750 --> 00:02:08,625 ‫أي بركان؟‬ 17 00:02:16,000 --> 00:02:17,125 ‫لا تقلقي.‬ 18 00:02:17,875 --> 00:02:19,166 ‫تقريبًا لا يحدث أبدًا أن…‬ 19 00:02:19,250 --> 00:02:20,083 ‫يثور.‬ 20 00:02:20,875 --> 00:02:21,791 ‫أجل.‬ 21 00:02:21,875 --> 00:02:22,875 ‫يا للأسف.‬ 22 00:02:24,875 --> 00:02:25,791 ‫يا للأسف.‬ 23 00:02:30,291 --> 00:02:33,041 ‫وماذا جاء بك إلى "سترومبولي"؟‬ 24 00:02:36,125 --> 00:02:37,083 ‫هكذا…‬ 25 00:02:37,107 --> 00:02:23,107 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن نتفليكس« {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07 & alsugair« 26 00:02:58,083 --> 00:02:59,083 ‫"سارة"،‬ 27 00:03:00,375 --> 00:03:01,375 ‫أين أنت؟‬ 28 00:03:03,125 --> 00:03:04,750 ‫لماذا لست هنا؟‬ 29 00:03:08,125 --> 00:03:09,750 ‫لا يمكنك الاختفاء بهذه البساطة.‬ 30 00:03:40,625 --> 00:03:42,791 ‫"من الخوف إلى المحبة"‬ 31 00:03:45,583 --> 00:03:48,916 ‫"(سارة)"‬ 32 00:03:52,666 --> 00:03:53,750 ‫"بيترو"!‬ 33 00:03:53,833 --> 00:03:57,250 ‫مرحبًا، هذه أنا، "سارة"!‬ 34 00:03:57,333 --> 00:04:00,291 ‫جئت قبلًا مع "كارو". أتذكر؟‬ 35 00:04:06,125 --> 00:04:06,958 ‫"غوستاف".‬ 36 00:04:08,166 --> 00:04:10,708 ‫"غوستاف". هل هذا أنت؟‬ 37 00:04:21,833 --> 00:04:24,541 ‫"بيترو"، لقد طليت المنزل!‬ 38 00:04:25,041 --> 00:04:26,125 ‫أجل فعلت.‬ 39 00:04:39,291 --> 00:04:41,666 ‫ماذا جلبت معها بحق الجحيم؟‬ 40 00:04:43,625 --> 00:04:45,500 ‫ما الخطأ الذي أفعله يا "سارة"؟‬ 41 00:04:45,583 --> 00:04:47,416 ‫تبًا، قولي شيئًا.‬ 42 00:04:49,083 --> 00:04:50,625 ‫مرة كل أسبوع،‬ 43 00:04:50,708 --> 00:04:53,083 ‫تأتي سفينة من "نابولي"‬ ‫لتزود الجزيرة بالمياه.‬ 44 00:04:53,166 --> 00:04:56,291 ‫أريد أن أوضح فقط أن المياه هنا شحيحة.‬ 45 00:04:56,375 --> 00:04:58,541 ‫- حسنًا، شكرًا جزيلًا لك. أجل.‬ ‫- وأن المياه…‬ 46 00:04:58,625 --> 00:04:59,750 ‫لا بأس.‬ 47 00:04:59,833 --> 00:05:00,875 ‫شكرًا.‬ 48 00:05:00,958 --> 00:05:01,791 ‫إجازة سعيدة.‬ 49 00:05:01,875 --> 00:05:02,708 ‫وداعًا!‬ 50 00:05:36,166 --> 00:05:37,541 ‫"17:20، السبت، 30 أكتوبر"‬ 51 00:05:37,625 --> 00:05:40,291 ‫"صوفي - الخميس، (لقد أفسدت كل شيء)"‬ 52 00:05:40,375 --> 00:05:42,708 ‫"اليوم، أنا آسفة حقًا يا حلوتي"‬ 53 00:05:42,791 --> 00:05:43,666 ‫"أنا آسفة جدًا"‬ 54 00:05:43,750 --> 00:05:44,833 ‫"آسفة"‬ 55 00:05:44,916 --> 00:05:47,000 ‫"آسفة على كل شيء"‬ 56 00:05:47,083 --> 00:05:48,458 ‫"حقًا"‬ 57 00:06:11,916 --> 00:06:13,625 ‫يا إلهي!‬ 58 00:06:14,583 --> 00:06:15,416 ‫رباه…‬ 59 00:06:16,500 --> 00:06:20,958 ‫تبًا.‬ 60 00:06:21,750 --> 00:06:23,333 ‫آسف جدًا.‬ 61 00:06:23,916 --> 00:06:24,750 ‫لا بأس.‬ 62 00:06:30,500 --> 00:06:31,333 ‫الصخور اللعينة.‬ 63 00:06:31,416 --> 00:06:33,750 ‫أتريد الجلوس؟‬ 64 00:06:36,083 --> 00:06:36,958 ‫في الواقع…‬ 65 00:06:37,750 --> 00:06:39,000 ‫أيمكن أن…‬ 66 00:06:40,125 --> 00:06:42,000 ‫كي أشطفها؟‬ 67 00:06:42,083 --> 00:06:43,958 ‫أجل، أعرف ما تعنيه، لكن هذه ليست…‬ 68 00:06:44,041 --> 00:06:46,333 ‫- لا؟‬ ‫- لا، ليست مياه.‬ 69 00:06:46,916 --> 00:06:47,833 ‫قد تؤذيك.‬ 70 00:06:48,333 --> 00:06:50,708 ‫- لديّ كبد قوي جدًا.‬ ‫- حقًا؟‬ 71 00:06:53,625 --> 00:06:54,833 ‫حسنًا…‬ 72 00:06:55,708 --> 00:06:57,375 ‫- تفضل.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 73 00:07:13,875 --> 00:07:15,416 ‫علي أن أعود.‬ 74 00:07:18,916 --> 00:07:20,125 ‫- لا.‬ ‫- بلى.‬ 75 00:07:20,208 --> 00:07:21,208 ‫حقًا؟‬ 76 00:07:23,458 --> 00:07:24,875 ‫أين شقتك؟‬ 77 00:07:26,291 --> 00:07:28,083 ‫لا أعرف. لم أرها قط.‬ 78 00:07:30,000 --> 00:07:34,083 ‫اشتريتها من على موقع "إيباي" منذ عامين؟‬ 79 00:07:37,416 --> 00:07:38,541 ‫أنا مليونير.‬ 80 00:07:42,291 --> 00:07:44,166 ‫هل شقتك في القرية؟‬ 81 00:07:44,250 --> 00:07:47,500 ‫لا، إنها في مكان ما في "إسبانيا".‬ 82 00:07:48,625 --> 00:07:50,250 ‫ستقلق المجموعة.‬ 83 00:07:50,333 --> 00:07:51,458 ‫هل أنت مع مجموعة؟‬ 84 00:07:52,625 --> 00:07:56,291 ‫ما رأيك في شراب واحد آخر؟‬ ‫هيا. افعل ما يفعله الرومان.‬ 85 00:07:56,375 --> 00:07:58,083 ‫العشاء في الساعة الثامنة.‬ 86 00:07:58,166 --> 00:07:59,708 ‫لذلك تحتاج إلى فاتح للشهية.‬ 87 00:07:59,791 --> 00:08:01,791 ‫لا، سيغضب "ينس".‬ 88 00:08:04,666 --> 00:08:05,916 ‫هل هو زوجك؟‬ 89 00:08:08,000 --> 00:08:10,791 ‫ماذا عنك؟ ألا ينتظرك أحد؟‬ 90 00:08:11,833 --> 00:08:13,375 ‫أجل. "غوستاف".‬ 91 00:08:14,333 --> 00:08:16,250 ‫- ألن يغضب "غوستاف"؟‬ ‫- لا.‬ 92 00:08:17,791 --> 00:08:19,125 ‫لا، سيتفهم الأمر.‬ 93 00:08:22,541 --> 00:08:23,791 ‫شكرًا‬ 94 00:08:26,041 --> 00:08:27,791 ‫ها هو الصبّار.‬ 95 00:08:27,875 --> 00:08:30,791 ‫يجب المسح به على الوجه‬ ‫لعلاج التهابات الشمس.‬ 96 00:08:33,875 --> 00:08:34,833 ‫- مقرف!‬ ‫- لا.‬ 97 00:08:39,250 --> 00:08:41,666 ‫حملت بابنتي على هذه الجزيرة.‬ 98 00:08:45,541 --> 00:08:47,833 ‫أفضّل القطط.‬ 99 00:08:50,333 --> 00:08:51,500 ‫أحب قطتي.‬ 100 00:08:52,083 --> 00:08:53,000 ‫لدينا كلب.‬ 101 00:08:54,833 --> 00:08:55,875 ‫كان لدينا كلب.‬ 102 00:08:56,708 --> 00:08:58,458 ‫هل مات الكلب؟‬ 103 00:08:59,708 --> 00:09:00,666 ‫لا، بل الزواج.‬ 104 00:09:05,708 --> 00:09:07,833 ‫إذًا، ما اسم قطتك؟‬ 105 00:09:08,791 --> 00:09:09,625 ‫"سوزي".‬ 106 00:09:10,916 --> 00:09:11,916 ‫نخب "سوزي".‬ 107 00:09:12,833 --> 00:09:14,166 ‫ونخب البركان.‬ 108 00:09:18,916 --> 00:09:20,416 ‫على ذكر البركان.‬ 109 00:09:21,208 --> 00:09:24,208 ‫ماذا سيحدث لـ"سوزي" إن ثار البركان؟‬ 110 00:09:24,291 --> 00:09:26,375 ‫ماذا سيحدث لابنتك؟‬ 111 00:09:27,583 --> 00:09:29,750 ‫أظن أنها سترتاح كثيرًا.‬ 112 00:09:39,250 --> 00:09:41,291 ‫- هذا جميل.‬ ‫- هل أعجبك؟‬ 113 00:09:41,375 --> 00:09:44,500 ‫نعم، إنه جميل جدًا. تبًا!‬ 114 00:09:53,166 --> 00:09:54,125 ‫هل رأتني؟‬ 115 00:09:55,041 --> 00:09:55,875 ‫كلا!‬ 116 00:09:56,458 --> 00:09:58,333 ‫لا يُفترض بنا أن نشرب.‬ 117 00:09:59,458 --> 00:10:00,916 ‫العشاء عند الثامنة!‬ 118 00:10:10,625 --> 00:10:12,708 ‫سأكون بخير الآن.‬ 119 00:10:13,625 --> 00:10:15,541 ‫هذا هو المكان.‬ 120 00:10:15,625 --> 00:10:18,708 ‫وشكرًا لك على أمسية رائعة.‬ 121 00:10:21,541 --> 00:10:23,208 ‫أتمنى لك عطلة سعيدة!‬ 122 00:10:25,500 --> 00:10:26,958 ‫تبًا، أين حقيبتي؟‬ 123 00:10:28,208 --> 00:10:29,333 ‫تبًا.‬ 124 00:10:29,416 --> 00:10:31,250 ‫لا.‬ 125 00:10:31,333 --> 00:10:33,125 ‫لا. تبًا.‬ 126 00:10:45,416 --> 00:10:47,541 ‫مرحبًا، هل وجدت حقيبة؟‬ 127 00:10:47,625 --> 00:10:48,583 ‫ماذا؟‬ 128 00:10:48,666 --> 00:10:50,250 ‫هل وجدت حقيبة؟‬ 129 00:10:50,333 --> 00:10:52,666 ‫وكان فيها هاتف ومنشفة و…‬ 130 00:10:52,750 --> 00:10:53,916 ‫كم هذه جميلة!‬ 131 00:10:54,833 --> 00:10:56,458 ‫إنها تعجبني جدًا.‬ 132 00:10:57,541 --> 00:10:58,583 ‫ماذا؟‬ 133 00:10:58,666 --> 00:10:59,958 ‫هل أشتري هذه؟‬ 134 00:11:01,083 --> 00:11:02,208 ‫هل تبدو لطيفة؟‬ 135 00:11:02,291 --> 00:11:03,375 ‫أمي؟‬ 136 00:11:03,458 --> 00:11:05,458 ‫آسفة يا سيدتي ولكني لا أفهم.‬ 137 00:11:05,541 --> 00:11:07,875 ‫لطيفة، ولكن الخضراء تعجبني.‬ 138 00:11:08,375 --> 00:11:09,333 ‫سيدتي؟‬ 139 00:11:09,416 --> 00:11:11,000 ‫الخضراء تعجبني.‬ 140 00:11:13,291 --> 00:11:15,416 ‫- سيدتي، هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 141 00:11:16,500 --> 00:11:17,333 ‫لم تجديها؟‬ 142 00:11:34,291 --> 00:11:36,375 ‫- كم حسابك؟‬ ‫- 20 يورو.‬ 143 00:11:36,458 --> 00:11:37,916 ‫- تفضلي.‬ ‫- مرحبًا.‬ 144 00:11:40,375 --> 00:11:42,208 ‫- السيد الساقي.‬ ‫- مرحبًا.‬ 145 00:11:42,291 --> 00:11:43,958 ‫أنا سعيدة جدًا برؤيتك.‬ 146 00:11:44,041 --> 00:11:45,208 ‫أيمكن أن أساعدك؟‬ 147 00:11:46,083 --> 00:11:46,916 ‫أجل.‬ 148 00:11:47,791 --> 00:11:50,166 ‫أيمكنك أن تقرضني بعض المال من فضلك؟‬ 149 00:11:51,416 --> 00:11:54,250 ‫أضعت حقيبتي على الجزيرة ولا أعرف مكانها.‬ 150 00:11:54,333 --> 00:11:56,875 ‫والآن، لا أعرف إلى أين أذهب.‬ 151 00:11:57,458 --> 00:11:59,458 ‫آسف. لا أظن أننا التقينا من قبل.‬ 152 00:11:59,541 --> 00:12:00,458 ‫بلى، التقينا.‬ 153 00:12:01,625 --> 00:12:03,666 ‫التقينا على متن القارب. ألا…!‬ 154 00:12:05,208 --> 00:12:06,666 ‫تبًا لك!‬ 155 00:12:07,291 --> 00:12:09,291 ‫- من أنت؟‬ ‫- اهدأ.‬ 156 00:12:09,958 --> 00:12:11,666 ‫لا تضع يدك علي، اتفقنا؟‬ 157 00:12:11,750 --> 00:12:13,166 ‫ابتعدي أيتها العاهرة!‬ 158 00:12:24,625 --> 00:12:26,083 ‫سأدفع غدًا.‬ 159 00:12:26,625 --> 00:12:28,041 ‫لا.‬ 160 00:12:28,125 --> 00:12:30,333 ‫عندما تشربين، تدفعين.‬ 161 00:12:30,958 --> 00:12:31,958 ‫لا، ليس اليوم.‬ 162 00:12:41,750 --> 00:12:43,458 ‫إنها غالية جدًا.‬ 163 00:12:44,750 --> 00:12:45,583 ‫"برادا".‬ 164 00:13:02,333 --> 00:13:04,833 ‫مرحبًا يا "غوستاف".‬ 165 00:13:09,000 --> 00:13:10,666 ‫أنت لطيف جدًا.‬ 166 00:13:12,000 --> 00:13:12,833 ‫أجل.‬ 167 00:13:42,083 --> 00:13:43,041 ‫تبًا.‬ 168 00:14:22,375 --> 00:14:27,125 ‫لا! ماذا فعلت تلك اللعينة؟‬ 169 00:14:28,666 --> 00:14:31,500 ‫أين أنت أيتها اللعينة؟‬ 170 00:14:35,083 --> 00:14:36,791 ‫أين أنت أيتها اللعينة؟‬ 171 00:14:36,875 --> 00:14:38,291 ‫- هل رأيت ما فعلته؟‬ ‫- أجل.‬ 172 00:14:38,375 --> 00:14:40,791 ‫لقد احترق! ماذا فعلت؟‬ 173 00:14:40,875 --> 00:14:43,083 ‫- حسنًا. أنا…‬ ‫- عليك أن تدفعي لي!‬ 174 00:14:43,166 --> 00:14:47,291 ‫اهدأ. سأدفع لك، اتفقنا؟‬ ‫فقط اهدأ. كنت في غيبوبة.‬ 175 00:14:47,375 --> 00:14:49,000 ‫أي غيبوبة لعينة؟‬ 176 00:14:49,083 --> 00:14:50,916 ‫- أي غيبوبة لعينة؟‬ ‫- انتظر فقط…‬ 177 00:14:51,000 --> 00:14:52,875 ‫- لعينة!‬ ‫- انتبه!‬ 178 00:14:52,958 --> 00:14:55,875 ‫اللعنة! لا بد أن ترحلي!‬ 179 00:14:55,958 --> 00:14:58,541 ‫عليك أن تدفعي كل التكاليف.‬ 180 00:14:58,625 --> 00:15:01,583 ‫لن تغادري الجزيرة قبل أن تدفعي!‬ 181 00:15:01,666 --> 00:15:05,791 ‫سأدفع. أحتاج فقط أن أجد حقيبتي، اتفقنا؟‬ 182 00:15:06,708 --> 00:15:09,000 ‫ارحلي من هنا!‬ 183 00:15:20,375 --> 00:15:24,708 ‫لا، ليس لديّ مال،‬ ‫لكن سأبقى الليلة فقط، اتفقنا؟‬ 184 00:15:24,791 --> 00:15:26,208 ‫الليلة فقط.‬ 185 00:15:26,291 --> 00:15:28,875 ‫أرجوك اذهبي وابحثي في مكان آخر.‬ 186 00:15:32,750 --> 00:15:36,083 ‫- لا.‬ ‫- هل ستغادرين أم لا؟‬ 187 00:15:36,166 --> 00:15:38,750 ‫لا تلمسني، أريد فقط استخدام الحمام. فهمت؟‬ 188 00:15:38,833 --> 00:15:40,625 ‫- ابتعدي.‬ ‫- لا تلمسني.‬ 189 00:15:40,708 --> 00:15:43,500 ‫- اذهبي الآن…‬ ‫- تبًا لك يا صاحب النُزل "الرومانسي".‬ 190 00:15:43,583 --> 00:15:45,875 ‫- …أنت وهذا الحمار النتن. اذهبا.‬ ‫- حسنًا.‬ 191 00:16:57,041 --> 00:16:58,333 ‫"يسوع"؟‬ 192 00:17:01,500 --> 00:17:02,583 ‫هل هذا أنت؟‬ 193 00:17:03,958 --> 00:17:04,916 ‫أنا "ينس".‬ 194 00:17:18,208 --> 00:17:19,375 ‫يعجبني شعرك.‬ 195 00:17:21,208 --> 00:17:22,083 ‫شكرًا.‬ 196 00:17:30,500 --> 00:17:31,500 ‫ما اسمك؟‬ 197 00:17:32,666 --> 00:17:33,500 ‫شكرًا.‬ 198 00:17:35,333 --> 00:17:36,166 ‫"سارة".‬ 199 00:17:39,000 --> 00:17:40,833 ‫هناك حمار جائع في الخارج.‬ 200 00:17:42,291 --> 00:17:44,958 ‫يا للهول! "غوستاف". هل هو بخير؟‬ 201 00:17:45,750 --> 00:17:48,041 ‫أجل، أعطيته بعض الخبز أيضًا.‬ 202 00:17:55,291 --> 00:17:56,916 ‫هل تحتاجين إلى مساعدة يا "سارة"؟‬ 203 00:17:58,541 --> 00:18:00,208 ‫لا، أنا بخير.‬ 204 00:18:11,458 --> 00:18:12,916 ‫أنا فقط متعبة جدًا.‬ 205 00:18:20,083 --> 00:18:21,166 ‫هل آخذك إلى المنزل؟‬ 206 00:18:26,333 --> 00:18:27,791 ‫لا أعرف أين هو المنزل.‬ 207 00:18:31,958 --> 00:18:33,000 ‫أنا تائهة.‬ 208 00:18:33,875 --> 00:18:35,083 ‫نعجة تائهة.‬ 209 00:19:09,416 --> 00:19:12,291 ‫"من الخوف إلى المحبة"‬ 210 00:19:35,625 --> 00:19:38,125 ‫أظن أن لدينا مكان لـ" سارة"، أليس كذلك؟‬ 211 00:20:05,708 --> 00:20:07,041 ‫سأحضر الأوراق الروتينية.‬ 212 00:20:07,875 --> 00:20:09,458 ‫- أنا…‬ ‫- استريحي فقط الآن.‬ 213 00:20:13,875 --> 00:20:14,875 ‫العشاء عند الثامنة.‬ 214 00:21:27,500 --> 00:21:29,000 ‫"لقد دمرت كل شيء"‬ 215 00:21:29,083 --> 00:21:30,541 ‫"آسفة يا حلوتي"‬ 216 00:21:30,625 --> 00:21:32,500 ‫"آسفة جدًا"‬ 217 00:21:32,583 --> 00:21:34,750 ‫"آسفة على كل شيء حقًا"‬ 218 00:21:34,833 --> 00:21:40,250 ‫"أرجوك اتصلي بي"‬ 219 00:23:04,625 --> 00:23:05,708 ‫إنه أنت!‬ 220 00:23:06,625 --> 00:23:08,500 ‫- أنت!‬ ‫- مرحبًا!‬ 221 00:23:08,583 --> 00:23:11,916 ‫ظننت أنك تقيمين مع…‬ 222 00:23:14,916 --> 00:23:16,041 ‫"غوستاف"؟‬ 223 00:23:16,916 --> 00:23:18,208 ‫مالكه طردني.‬ 224 00:23:18,833 --> 00:23:20,208 ‫فهمت.‬ 225 00:23:21,708 --> 00:23:24,416 ‫هل انضممت إلى البرنامج؟‬ 226 00:23:24,916 --> 00:23:26,250 ‫يا إلهي. هل هذه كزبرة؟‬ 227 00:23:27,333 --> 00:23:28,541 ‫تبدو أنها بقدونس.‬ 228 00:23:28,625 --> 00:23:30,583 ‫أخبرتهم أن لدي حساسية من الكزبرة.‬ 229 00:23:31,208 --> 00:23:34,250 ‫"ديان"، "فيوليت". وهذه…‬ 230 00:23:35,000 --> 00:23:36,541 ‫- "سارة".‬ ‫- "سارة"!‬ 231 00:23:36,625 --> 00:23:37,458 ‫أجل.‬ 232 00:23:38,125 --> 00:23:39,541 ‫- هل أنت جديدة؟‬ ‫- نوعًا ما.‬ 233 00:23:39,625 --> 00:23:43,000 ‫هذا يجعل قلبي يخفق أسرع،‬ ‫رغم أنه شيء ممل بعض الشيء.‬ 234 00:23:43,083 --> 00:23:44,333 ‫طعام الأرانب.‬ 235 00:23:45,500 --> 00:23:47,666 ‫ألسنا أوغادًا محظوظين؟‬ 236 00:23:47,750 --> 00:23:48,875 ‫كلاب.‬ 237 00:23:49,583 --> 00:23:53,291 ‫نقول "كلاب" دائمًا.‬ ‫لكن "أوغاد" تفي بالغرض أيضًا.‬ 238 00:23:55,041 --> 00:23:57,041 ‫صحيح. "هانز"، هذه "سارة".‬ 239 00:23:57,125 --> 00:23:58,666 ‫- "سارة"، هذا "هانز".‬ ‫- مرحبًا.‬ 240 00:23:58,750 --> 00:24:00,083 ‫مرحبًا بالجميع.‬ 241 00:24:01,375 --> 00:24:02,250 ‫هل نمت جيدًا؟‬ 242 00:24:02,333 --> 00:24:04,333 ‫أجل، فعلت.‬ 243 00:24:04,416 --> 00:24:06,125 ‫وشكرًا جزيلًا على الحقيبة.‬ 244 00:24:06,208 --> 00:24:08,208 ‫أعادها إلينا أحد القرويين.‬ 245 00:24:09,333 --> 00:24:11,500 ‫أرجوكم، تناولوا بعض الطعام.‬ 246 00:24:11,583 --> 00:24:13,041 ‫كل الطعام عضوي بالكامل.‬ 247 00:24:13,625 --> 00:24:15,916 ‫أعددت لك سلاطة عشب البحر يا "ديان".‬ 248 00:24:16,750 --> 00:24:18,041 ‫إنها هناك.‬ 249 00:24:19,000 --> 00:24:19,875 ‫شكرًا.‬ 250 00:24:19,958 --> 00:24:24,125 ‫إذًا، هل هناك احتمال‬ ‫أن يكون لديكم كأس نبيذ عضوي؟‬ 251 00:24:24,208 --> 00:24:28,041 ‫سنكون ممتنين لو امتنعت‬ ‫عن شرب الكحول أثناء إقامتك.‬ 252 00:24:29,333 --> 00:24:31,750 ‫سيخاطب "ينس" المجموعة بعد نصف ساعة.‬ 253 00:24:33,708 --> 00:24:34,708 ‫استمتعوا بوجبتكم.‬ 254 00:24:40,125 --> 00:24:42,041 ‫لا أريدك أن تأتي!‬ 255 00:24:44,375 --> 00:24:46,708 ‫انتهى الأمر، أتذكر؟‬ 256 00:24:48,291 --> 00:24:49,958 ‫ابتعد عني يا "جين".‬ 257 00:24:52,125 --> 00:24:52,958 ‫أجل.‬ 258 00:24:54,083 --> 00:24:55,416 ‫أجل، وأنا أيضًأ أكرهك.‬ 259 00:25:00,500 --> 00:25:01,458 ‫لا تخبري "ينس".‬ 260 00:25:02,125 --> 00:25:02,958 ‫لا.‬ 261 00:25:05,833 --> 00:25:07,250 ‫ولا تخبري "هانز" أيضًا.‬ 262 00:25:09,083 --> 00:25:12,916 ‫كان مصابًا بالذُهان نتيجة تعاطي الكوكايين.‬ 263 00:25:15,000 --> 00:25:16,500 ‫ألقى بنفسه من النافذة ذات مرة.‬ 264 00:25:35,208 --> 00:25:37,708 ‫حسنًا، أيمكن أن تراقبي تصرفاتي؟‬ 265 00:25:38,500 --> 00:25:42,125 ‫آخر مرة فعلت هذا، ضاجعت أعز صديق لزوجي في…‬ 266 00:25:43,083 --> 00:25:44,083 ‫ماذا تسمونه؟‬ 267 00:25:45,083 --> 00:25:46,000 ‫بيت الكلب.‬ 268 00:25:49,375 --> 00:25:51,791 ‫لكل منّا قصته.‬ 269 00:25:54,791 --> 00:25:57,791 ‫واجه بعضكم مشاكل في العلاقات.‬ 270 00:26:00,250 --> 00:26:02,750 ‫فقد بعضكم أحباءهم.‬ 271 00:26:04,791 --> 00:26:08,291 ‫وبعضكم عانى من مشاكل‬ ‫مع المخدرات والكحوليات.‬ 272 00:26:09,875 --> 00:26:13,083 ‫الآن، خذوا دقيقة‬ ‫واشكروا أنفسكم على مجيئكم إلى هنا‬ 273 00:26:13,708 --> 00:26:16,875 ‫ومنح أنفسكم الفرصة للشفاء.‬ 274 00:26:18,458 --> 00:26:20,916 ‫وصفقوا لأنفسكم!‬ 275 00:26:22,000 --> 00:26:23,166 ‫رائع!‬ 276 00:26:24,125 --> 00:26:25,041 ‫رائع!‬ 277 00:26:27,958 --> 00:26:29,541 ‫أقدم لكم "سارة".‬ 278 00:26:29,625 --> 00:26:31,541 ‫مرحبًا جميعًا. أنا "سارة".‬ 279 00:26:31,625 --> 00:26:34,166 ‫"سارة" من "هولندا" وستنضم إلينا لفترة.‬ 280 00:26:34,250 --> 00:26:36,708 ‫- رائع. أنت هولندية أيضًا؟‬ ‫- أجل.‬ 281 00:26:36,791 --> 00:26:39,166 ‫آمل أنكم استمتعتم بوجبتنا المسائية الأخيرة‬ 282 00:26:39,666 --> 00:26:41,875 ‫التي أعدتها "تاندي" الرائعة.‬ 283 00:26:42,625 --> 00:26:43,458 ‫شكرًا يا "تاندي".‬ 284 00:26:48,208 --> 00:26:50,166 ‫سنبدأ الصيام غدًا.‬ 285 00:26:50,250 --> 00:26:51,583 ‫جيد.‬ 286 00:26:51,666 --> 00:26:55,458 ‫يا جماعة! في الأيام القليلة القادمة،‬ ‫ستذهبون في واحدة من أهم الرحلات‬ 287 00:26:55,541 --> 00:26:56,666 ‫في حياتكم.‬ 288 00:26:57,166 --> 00:27:02,291 ‫ستسافرون عبر الخوف وعار الماضي والغضب.‬ 289 00:27:03,083 --> 00:27:04,875 ‫قد تتوهون.‬ 290 00:27:05,791 --> 00:27:08,500 ‫وستكون هناك لحظات تريدون فيها الاستسلام.‬ 291 00:27:10,208 --> 00:27:11,250 ‫فقط ثقوا بي.‬ 292 00:27:12,041 --> 00:27:13,875 ‫إن عملتم في هذا بجد،‬ 293 00:27:14,625 --> 00:27:16,958 ‫فستصلون إلى وجهتكم.‬ 294 00:27:18,166 --> 00:27:19,791 ‫حياة من دون معاناة.‬ 295 00:27:20,416 --> 00:27:21,583 ‫من دون خوف.‬ 296 00:27:22,333 --> 00:27:23,500 ‫حرية كاملة.‬ 297 00:27:24,208 --> 00:27:25,125 ‫ومحبة.‬ 298 00:27:27,125 --> 00:27:28,583 ‫الآن، ارتاحوا قليلًا.‬ 299 00:27:31,333 --> 00:27:33,916 ‫سنبدأ العمل غدًا!‬ 300 00:27:34,000 --> 00:27:34,875 ‫رائع!‬ 301 00:27:38,583 --> 00:27:39,416 ‫حسنًا!‬ 302 00:27:43,416 --> 00:27:46,833 ‫المكان رائع هنا.‬ 303 00:27:46,916 --> 00:27:50,666 ‫- هذه هي المرة الخامسة لي هنا.‬ ‫- حقًا؟‬ 304 00:27:50,750 --> 00:27:54,541 ‫كم هذا رائع. طابت ليلتك. أراك غدًا.‬ 305 00:27:54,625 --> 00:27:56,166 ‫- أجل.‬ ‫- تصبحين على خير.‬ 306 00:28:13,833 --> 00:28:16,541 ‫درس ابني لمدة نصف عام.‬ 307 00:28:16,625 --> 00:28:19,666 ‫هذا صحيح، أجل.‬ ‫وتريدينني أن أدفع الرسوم كاملة؟‬ 308 00:28:21,208 --> 00:28:24,166 ‫هل تعرفين ماذا يجعلك ذلك،‬ ‫أيتها اللصة اللعينة.‬ 309 00:28:26,833 --> 00:28:28,958 ‫لا، لن أتراجع عن ذلك.‬ 310 00:28:29,041 --> 00:28:30,250 ‫ستسمعون مني.‬ 311 00:28:32,125 --> 00:28:32,958 ‫صباح الخير.‬ 312 00:28:34,750 --> 00:28:37,333 ‫هل تعرفين كم تكلف الدراسة في "كامبريدج"؟‬ 313 00:28:38,750 --> 00:28:39,625 ‫مبلغ كبير؟‬ 314 00:28:39,708 --> 00:28:40,750 ‫ثروة.‬ 315 00:28:43,166 --> 00:28:44,708 ‫عملت بجد كبير، أنا…‬ 316 00:28:46,125 --> 00:28:48,416 ‫عملت في وظيفتين، عملت كالكلاب.‬ 317 00:28:52,333 --> 00:28:53,333 ‫هل لديك أطفال؟‬ 318 00:28:53,416 --> 00:28:54,416 ‫ابنة.‬ 319 00:28:56,458 --> 00:28:58,083 ‫لقد أتمت 14 عامًا الأسبوع الماضي.‬ 320 00:28:58,791 --> 00:28:59,791 ‫كم عمر ابنك؟‬ 321 00:29:00,375 --> 00:29:01,375 ‫ابني ميت.‬ 322 00:29:03,916 --> 00:29:06,666 ‫هل يعمل مكيف الهواء في غرفتك‬ ‫لأن الذي في غرفتي…‬ 323 00:29:06,750 --> 00:29:09,041 ‫يبدو أنه معطل. يا للهول!‬ 324 00:29:10,625 --> 00:29:12,041 ‫غرفتك…‬ 325 00:29:12,750 --> 00:29:15,791 ‫أجمل من غرفتي بكثير. سأشتكي لـ"تاندي" تلك.‬ 326 00:29:18,375 --> 00:29:21,166 ‫أجل! هل تشعرون بالاهتزاز؟‬ 327 00:29:21,791 --> 00:29:23,541 ‫دعوه ينفجر!‬ 328 00:29:24,166 --> 00:29:25,250 ‫تنفسوا!‬ 329 00:29:26,083 --> 00:29:27,916 ‫- هيا بنا!‬ ‫- رائع!‬ 330 00:29:28,000 --> 00:29:28,833 ‫ارقصوا!‬ 331 00:29:29,500 --> 00:29:31,041 ‫هيا، ارقصوا!‬ 332 00:29:31,750 --> 00:29:34,708 ‫- أجل.‬ ‫- ارقصوا! هيا الآن.‬ 333 00:29:34,791 --> 00:29:35,833 ‫أجل.‬ 334 00:29:36,666 --> 00:29:38,458 ‫- أجل.‬ ‫- هيا، انضموا إلي.‬ 335 00:29:38,541 --> 00:29:40,875 ‫- أنا آسف جدًا. هناك شيء…‬ ‫- أجل!‬ 336 00:29:43,625 --> 00:29:44,708 ‫- هيا!‬ ‫- أجل.‬ 337 00:29:44,791 --> 00:29:46,625 ‫- حسنًا.‬ ‫- هيا الآن. رائع!‬ 338 00:29:46,708 --> 00:29:47,625 ‫رائع!‬ 339 00:29:49,625 --> 00:29:50,750 ‫مرحبًا!‬ 340 00:29:50,833 --> 00:29:52,791 ‫هيا! رائع!.‬ 341 00:29:54,541 --> 00:29:56,708 ‫سيكون أسبوعًا صعبًا! أجل!‬ 342 00:29:56,791 --> 00:29:58,916 ‫هذا صحيح. يبدو الأمر كذلك. رائع!‬ 343 00:29:59,000 --> 00:30:01,166 ‫- تحتاجون إلى تلك الطاقة، صحيح؟‬ ‫- أجل!‬ 344 00:30:01,666 --> 00:30:02,500 ‫رائع!‬ 345 00:30:02,583 --> 00:30:03,833 ‫هيا يا "سارة"!‬ 346 00:30:05,791 --> 00:30:08,166 ‫أنتم تريدون خلق تجربة حياتية!‬ 347 00:30:12,458 --> 00:30:14,833 ‫اشعروا بفرحة الحياة!‬ 348 00:30:49,375 --> 00:30:50,791 ‫اتركوا العار!‬ 349 00:30:51,500 --> 00:30:53,000 ‫اتركوا الخوف!‬ 350 00:31:01,833 --> 00:31:02,875 ‫كان هناك وقت،‬ 351 00:31:05,166 --> 00:31:06,500 ‫لم يكن فيه معاناة.‬ 352 00:31:08,291 --> 00:31:09,375 ‫محبة فقط.‬ 353 00:31:14,291 --> 00:31:17,750 ‫آسفة، أظن أنني بحاجة للتقيؤ.‬ 354 00:31:17,833 --> 00:31:20,208 ‫لا بأس يا سارة. كل شيء بخير.‬ 355 00:31:34,750 --> 00:31:38,833 ‫أتذكرون عندما لم تشعروا بأي خجل أو خوف؟‬ 356 00:31:39,625 --> 00:31:42,375 ‫بالفرحة والسعادة فقط.‬ 357 00:31:45,000 --> 00:31:47,541 ‫الآن، عودوا إلى ذلك الوقت.‬ 358 00:31:51,000 --> 00:31:52,416 ‫عودوا إلى تلك اللحظة،‬ 359 00:31:53,916 --> 00:31:55,833 ‫عندما كان كل شيء نقيًا‬ 360 00:31:56,916 --> 00:31:58,083 ‫وجميلًا.‬ 361 00:32:08,000 --> 00:32:10,416 ‫"سارة"، حلوتي.‬ 362 00:32:11,250 --> 00:32:13,041 ‫تبدين كعارضة أزياء.‬ 363 00:32:36,083 --> 00:32:37,416 ‫لا تخافي.‬ 364 00:32:39,750 --> 00:32:41,083 ‫لست وحدك.‬ 365 00:33:19,583 --> 00:33:23,541 ‫أهلًا، أنا "صوفي". لا أتفقد بريدي الصوتي،‬ ‫لذا أرسل لي رسالة من فضلك.‬ 366 00:33:26,291 --> 00:33:28,541 ‫"سارة"؟ هل أنت بخير؟‬ 367 00:33:30,875 --> 00:33:32,375 ‫نحن على السطح.‬ 368 00:33:33,791 --> 00:33:35,541 ‫ومعنا طعام.‬ 369 00:33:36,833 --> 00:33:39,875 ‫"هارولد"، أنت ملاك. شكرًا لك.‬ 370 00:33:39,958 --> 00:33:42,000 ‫أنت قديس لعين.‬ 371 00:33:45,583 --> 00:33:46,875 ‫أنت بكيت اليوم.‬ 372 00:33:47,583 --> 00:33:48,791 ‫المعذرة؟‬ 373 00:33:48,875 --> 00:33:50,583 ‫أنت بكيت اليوم.‬ 374 00:33:51,208 --> 00:33:52,583 ‫نعم، بالطبع بكيت.‬ 375 00:33:52,666 --> 00:33:55,958 ‫أعني، إنهم يجوعونك حتى الموت ثم…‬ 376 00:33:56,041 --> 00:33:58,125 ‫يلمسونك بأيديهم الفضائية الصغيرة.‬ 377 00:34:00,541 --> 00:34:03,041 ‫ليس أنا، أخبرتهم مسبقًا، ممنوع اللمس.‬ 378 00:34:03,125 --> 00:34:04,708 ‫لا تحب التلامس؟‬ 379 00:34:05,583 --> 00:34:07,500 ‫أظن أنه يجب تجنبه بأي ثمن.‬ 380 00:34:08,666 --> 00:34:10,833 ‫لكن ماذا لو كنت في علاقة؟‬ 381 00:34:12,083 --> 00:34:14,833 ‫أظن أن العلاقات يجب تجنبها بأي ثمن.‬ 382 00:34:15,416 --> 00:34:17,958 ‫أوافقك الرأي. تمامًا.‬ 383 00:34:18,041 --> 00:34:21,291 ‫مهلًا. لم تخض أي علاقة من قبل؟‬ 384 00:34:21,375 --> 00:34:22,208 ‫في الواقع…‬ 385 00:34:24,166 --> 00:34:25,166 ‫لا.‬ 386 00:34:26,416 --> 00:34:27,291 ‫أنا…‬ 387 00:34:28,083 --> 00:34:29,500 ‫أود ذلك، لكن…‬ 388 00:34:31,166 --> 00:34:34,000 ‫سيكون علي ممارسة الجنس وأنا لا أحب الجنس.‬ 389 00:34:34,083 --> 00:34:35,708 ‫يا إلهي، أنت لا تحب الجنس؟‬ 390 00:34:37,250 --> 00:34:40,041 ‫كل ذلك التلامس والتأوه.‬ 391 00:34:40,791 --> 00:34:42,041 ‫يا إلهي!‬ 392 00:34:42,583 --> 00:34:44,791 ‫- أحب الجنس.‬ ‫- نعم، نعرف ذلك يا "سارة".‬ 393 00:34:47,541 --> 00:34:48,708 ‫عفوًا؟‬ 394 00:34:48,791 --> 00:34:50,750 ‫رأيناك على القارب، خلف المنضدة‬ 395 00:34:50,833 --> 00:34:53,583 ‫برفقة ذلك الساقي الوسيم.‬ 396 00:34:57,708 --> 00:34:59,125 ‫حسنًا، وماذا في ذلك؟ أعني…‬ 397 00:34:59,625 --> 00:35:03,833 ‫لماذا لا يزال من غير المقبول‬ ‫أن تستمتع النساء بالجنس مثل الرجال؟‬ 398 00:35:04,708 --> 00:35:06,541 ‫ليس لدي اعتراض على الإطلاق.‬ 399 00:35:07,166 --> 00:35:08,000 ‫ولا أنا أيضًا.‬ 400 00:35:09,541 --> 00:35:12,500 ‫لم أر ذلك، لكن مما سمعته عن الساقي،‬ 401 00:35:12,583 --> 00:35:14,625 ‫حتى أنا كنت سأقوم باستثناء من أجله.‬ 402 00:35:19,375 --> 00:35:22,666 ‫يا لك من صغيرة جميلة. يا عزيزتي.‬ 403 00:35:23,916 --> 00:35:25,541 ‫تعالي إلى هنا يا عزيزتي.‬ 404 00:35:30,541 --> 00:35:32,333 ‫أظن أنها لا تحب التلامس أيضًا.‬ 405 00:35:38,833 --> 00:35:41,208 ‫هل يعرف أحدكم عدد الكواكب؟‬ 406 00:35:41,875 --> 00:35:42,833 ‫ثمانية.‬ 407 00:35:42,916 --> 00:35:44,250 ‫ظننت أنهم تسعة؟‬ 408 00:35:44,875 --> 00:35:46,083 ‫لا، إنهم ثمانية.‬ 409 00:35:47,125 --> 00:35:47,958 ‫"الزُهرة".‬ 410 00:35:49,625 --> 00:35:50,541 ‫"عطارد".‬ 411 00:35:52,375 --> 00:35:54,000 ‫- "زحل".‬ ‫- "الأرض".‬ 412 00:35:54,083 --> 00:35:55,041 ‫"الأرض".‬ 413 00:35:56,375 --> 00:35:57,541 ‫هذه أربعة.‬ 414 00:35:58,500 --> 00:35:59,666 ‫"المريخ".‬ 415 00:35:59,750 --> 00:36:01,083 ‫"المريخ"، خمسة.‬ 416 00:36:02,625 --> 00:36:05,583 ‫وبالطبع لدينا "أورانوس".‬ 417 00:36:07,625 --> 00:36:10,791 ‫هناك "المُشتري" و"نبتون"، لذا فهي ثمانية.‬ 418 00:36:10,875 --> 00:36:12,708 ‫و"بلوتو"، تسعة.‬ 419 00:36:13,416 --> 00:36:15,041 ‫لا. تم طرد "بلوتو".‬ 420 00:36:16,500 --> 00:36:17,875 ‫- تم طرده؟‬ ‫- مِن قبل مَن؟‬ 421 00:36:19,125 --> 00:36:22,916 ‫قرر الاتحاد الفلكي الدولي في عام 2006،‬ 422 00:36:23,000 --> 00:36:26,750 ‫أن "بلوتو" لم يعد يُعتبر كوكبًا رسميًا.‬ 423 00:36:27,333 --> 00:36:29,166 ‫"بلوتو" المسكين، كم هذا مُحزن.‬ 424 00:36:32,125 --> 00:36:34,166 ‫في لحظة واحدة تكون من العائلة، وبعدها…‬ 425 00:36:35,625 --> 00:36:36,708 ‫في اللحظة التالية،‬ 426 00:36:37,708 --> 00:36:39,125 ‫تكون وحدك.‬ 427 00:36:39,208 --> 00:36:41,250 ‫تطفو في الفضاء.‬ 428 00:36:58,000 --> 00:36:58,833 ‫أجل.‬ 429 00:37:18,250 --> 00:37:20,458 ‫آسف. هذا لن ينفع.‬ 430 00:37:22,833 --> 00:37:23,916 ‫انسي الأمر‬ 431 00:37:51,791 --> 00:37:55,125 ‫"(صوفي)، اليوم"‬ 432 00:38:01,750 --> 00:38:04,750 ‫مرحبًا، أنا أستمتع كثيرًا في حفلتي و…‬ 433 00:38:05,750 --> 00:38:09,541 ‫- تبًا!‬ ‫- لا يا أمي!‬ 434 00:38:10,250 --> 00:38:12,416 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- أبعد يديك عن ابنتي!‬ 435 00:38:12,500 --> 00:38:13,833 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- اخرج!‬ 436 00:38:15,416 --> 00:38:16,875 ‫- اخرج!‬ ‫- لا!‬ 437 00:38:17,625 --> 00:38:19,916 ‫لماذا تفسدين كل شيء؟‬ 438 00:38:20,666 --> 00:38:22,208 ‫اخرج! وابتعد من هنا!‬ 439 00:38:25,541 --> 00:38:27,833 ‫"أتمنى لو كنتِ ميتة"‬ 440 00:38:56,041 --> 00:38:56,958 ‫"سارة".‬ 441 00:39:00,791 --> 00:39:02,125 ‫"سارة".‬ 442 00:39:08,291 --> 00:39:09,125 ‫"سارة"؟‬ 443 00:39:19,291 --> 00:39:20,166 ‫صباح الخير.‬ 444 00:39:22,375 --> 00:39:23,666 ‫أحضرت لك عصيرًا.‬ 445 00:39:24,958 --> 00:39:26,541 ‫ليخلصك من السموم ويمدك بالطاقة.‬ 446 00:39:27,958 --> 00:39:30,666 ‫"ينس" ينتظرك لمقابلة فردية.‬ 447 00:39:30,750 --> 00:39:32,958 ‫أنا آسفة حقًا، لكنني سأرحل.‬ 448 00:39:34,875 --> 00:39:35,958 ‫حسنًا.‬ 449 00:39:36,041 --> 00:39:39,333 ‫شكرًا جزيلًا على حسن ضيافتكم.‬ ‫أقدر ذلك حقًا، لكن…‬ 450 00:39:40,791 --> 00:39:43,541 ‫- لا يمكنني فعل هذا.‬ ‫- لا مشكلة أبدًا.‬ 451 00:39:45,000 --> 00:39:46,041 ‫سأجهز فاتورتك.‬ 452 00:39:48,208 --> 00:39:51,166 ‫ينتظرك "ينس" في المقهى الذي في آخر الشارع.‬ 453 00:39:52,125 --> 00:39:53,666 ‫يمكنك تناول الكابتشينو معه.‬ 454 00:39:54,958 --> 00:39:55,875 ‫وتودعيه.‬ 455 00:40:07,541 --> 00:40:08,916 ‫لا يمكنك إجباري على البقاء.‬ 456 00:40:09,791 --> 00:40:10,916 ‫طبعًا لا.‬ 457 00:40:12,583 --> 00:40:15,166 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير يا "تيتسيانا"، شكرًا.‬ 458 00:40:16,375 --> 00:40:18,416 ‫- سأدفع لاحقًا.‬ ‫- لا بأس.‬ 459 00:40:18,500 --> 00:40:19,958 ‫- لن يطول ذلك.‬ ‫- حسنًا.‬ 460 00:40:20,041 --> 00:40:20,875 ‫أشكرك.‬ 461 00:40:28,541 --> 00:40:29,708 ‫لا تقلقي.‬ 462 00:40:29,791 --> 00:40:31,625 ‫طالما أن هناك اهتزاز فهو لن يثور.‬ 463 00:40:54,625 --> 00:40:56,541 ‫هذا أفضل بكثير من ماء الفحم.‬ 464 00:40:57,916 --> 00:40:59,833 ‫كنت أظن أن القهوة من السموم.‬ 465 00:41:01,875 --> 00:41:02,708 ‫كُشف أمري.‬ 466 00:41:04,958 --> 00:41:06,333 ‫يحدث التقدم يوم بيوم، صحيح؟‬ 467 00:41:19,250 --> 00:41:20,083 ‫أجل.‬ 468 00:41:24,208 --> 00:41:26,583 ‫ألا يجب أن تسألني عن بعض الأشياء؟‬ 469 00:41:27,166 --> 00:41:31,458 ‫عن وحدتي في الطفولة، أو لماذا فشل زواجي؟‬ 470 00:41:33,041 --> 00:41:33,875 ‫لماذا؟‬ 471 00:41:33,958 --> 00:41:37,041 ‫ظننت أننا في مقابلة فردية.‬ 472 00:41:38,125 --> 00:41:38,958 ‫ألسنا كذلك؟‬ 473 00:41:42,916 --> 00:41:45,916 ‫اسمعي، لا تبدين كشخص‬ ‫يحب مشاركة أشياء عن حياته.‬ 474 00:41:46,583 --> 00:41:49,625 ‫كما أنك تريدين الرحيل،‬ 475 00:41:50,166 --> 00:41:51,541 ‫ولا مشكلة في ذلك.‬ 476 00:41:52,875 --> 00:41:53,708 ‫حسنًا.‬ 477 00:41:56,916 --> 00:41:57,916 ‫"سارة".‬ 478 00:41:58,583 --> 00:42:00,375 ‫يسرني أنك انضممت إلينا.‬ 479 00:42:01,416 --> 00:42:02,791 ‫لفترة قصيرة على الأقل.‬ 480 00:42:03,833 --> 00:42:04,791 ‫حسنًا. شكرًا.‬ 481 00:42:07,083 --> 00:42:08,416 ‫حسنًا، سؤال أخير.‬ 482 00:42:11,375 --> 00:42:13,041 ‫لماذا تكرهين نفسك إلى هذا الحد؟‬ 483 00:42:20,791 --> 00:42:21,625 ‫نصف…‬ 484 00:42:23,125 --> 00:42:23,958 ‫ميت.‬ 485 00:42:25,750 --> 00:42:26,583 ‫قبيحة.‬ 486 00:42:27,333 --> 00:42:28,583 ‫أشعر بالغثيان.‬ 487 00:42:31,750 --> 00:42:32,750 ‫مرتبكة.‬ 488 00:42:38,666 --> 00:42:40,041 ‫أشعر…‬ 489 00:42:43,166 --> 00:42:44,375 ‫بالعار.‬ 490 00:42:45,625 --> 00:42:48,166 ‫إذًا، أنتم جميعًا تشعرون‬ 491 00:42:48,666 --> 00:42:49,833 ‫بالحزن.‬ 492 00:42:50,791 --> 00:42:51,833 ‫الخزي.‬ 493 00:42:52,500 --> 00:42:54,166 ‫لأننا فقدنا الاتصال.‬ 494 00:42:57,250 --> 00:42:59,083 ‫لذا حان الوقت لإعادة التواصل.‬ 495 00:43:00,500 --> 00:43:03,000 ‫أريدكم أن تتعاونوا في أزواج‬ ‫وتستلقوا فوق بعضكم.‬ 496 00:43:03,083 --> 00:43:04,083 ‫يا إلهي.‬ 497 00:43:04,166 --> 00:43:07,250 ‫"أديلا"، لم لا تتعاونين مع "ماتيو"؟‬ 498 00:43:08,458 --> 00:43:10,708 ‫و"إيفا"، أرجوك تعاوني مع "ماكس".‬ 499 00:43:10,791 --> 00:43:13,333 ‫- هل نتعاون؟‬ ‫- هل تريدين التعاون معي؟‬ 500 00:43:13,416 --> 00:43:15,166 ‫فقط قف هناك، أجل.‬ 501 00:43:16,416 --> 00:43:18,000 ‫يجب أن تبقي بعيدة عنه.‬ 502 00:43:18,083 --> 00:43:20,208 ‫لا تحتاجين إلى وغد آخر في حياتك.‬ 503 00:43:20,291 --> 00:43:23,000 ‫ربّاه يا "سارة". تراجعي.‬ 504 00:43:23,083 --> 00:43:25,083 ‫اهتمي بشؤونك اللعينة.‬ 505 00:43:25,166 --> 00:43:26,000 ‫لا، لكن…‬ 506 00:43:26,958 --> 00:43:28,333 ‫أنا أحذرك فقط، فهمت؟‬ 507 00:43:29,125 --> 00:43:30,500 ‫أجل، رائع.‬ 508 00:43:31,125 --> 00:43:32,583 ‫أجل، عليك فقط… أجل.‬ 509 00:43:32,666 --> 00:43:35,166 ‫هلّا نتشارك في سجادة؟‬ 510 00:43:36,708 --> 00:43:37,791 ‫لا، لدي بالفعل…‬ 511 00:43:37,875 --> 00:43:38,875 ‫ركزوا.‬ 512 00:43:39,541 --> 00:43:40,666 ‫أنا لك.‬ 513 00:43:44,250 --> 00:43:45,625 ‫استرخوا.‬ 514 00:43:45,708 --> 00:43:47,750 ‫آسفة يا "سارة". أنا ثقيلة.‬ 515 00:43:47,833 --> 00:43:48,666 ‫لا بأس.‬ 516 00:43:49,458 --> 00:43:50,916 ‫اتركوا الخوف.‬ 517 00:43:51,541 --> 00:43:52,750 ‫اتركوا المعاناة.‬ 518 00:43:54,291 --> 00:43:56,958 ‫لست واثقًا من هذا من ناحية الصحة الشخصية.‬ 519 00:43:57,041 --> 00:43:59,125 ‫أرجوك، حاول أن تكون مخلصًا لهذا.‬ 520 00:44:00,166 --> 00:44:02,083 ‫أنت تستلقي فوق إنسان آخر‬ 521 00:44:02,166 --> 00:44:05,166 ‫خائف وضعيف مثلك تمامًا.‬ 522 00:44:07,958 --> 00:44:08,791 ‫حسنًا.‬ 523 00:44:10,750 --> 00:44:12,333 ‫تخلصوا من التوتر.‬ 524 00:44:15,000 --> 00:44:16,875 ‫تنفسوا.‬ 525 00:44:25,833 --> 00:44:27,250 ‫دعوا الأمر يحدث.‬ 526 00:44:58,791 --> 00:45:00,416 ‫هذا لن ينفع.‬ 527 00:45:05,500 --> 00:45:06,625 ‫ما الخطأ الذي أفعله؟‬ 528 00:45:07,958 --> 00:45:09,875 ‫سأجنّ من هذا، أتفهمين؟‬ 529 00:45:12,250 --> 00:45:13,958 ‫اللعنة! قولي شيئًا!‬ 530 00:45:15,125 --> 00:45:16,166 ‫آسفة يا "سارة".‬ 531 00:45:18,750 --> 00:45:20,125 ‫لا، كل شيء على ما يرام.‬ 532 00:45:20,208 --> 00:45:22,375 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل، لا بأس.‬ 533 00:45:22,458 --> 00:45:25,125 ‫الخوف يسبب الحروب.‬ 534 00:45:25,708 --> 00:45:26,666 ‫لكن أيضًا،‬ 535 00:45:27,375 --> 00:45:30,375 ‫يسبب الاكتئاب، والإدمان، والسرطان،‬ 536 00:45:31,083 --> 00:45:34,458 ‫والعجز الجنسي، ومشاكل العلاقات، والإرهاق.‬ 537 00:45:34,541 --> 00:45:36,083 ‫تبًا لهذا.‬ 538 00:45:36,166 --> 00:45:37,833 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- لا يمكنني فعل هذا.‬ 539 00:45:37,916 --> 00:45:40,291 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- فقط لا أستطيع، أنا… لا تلمسني.‬ 540 00:45:40,375 --> 00:45:42,791 ‫لماذا يصعب عليك أن تكون قريبًا من رجل آخر؟‬ 541 00:45:42,875 --> 00:45:44,750 ‫- تبًا. لا تلمسني.‬ ‫- هيا!‬ 542 00:45:44,833 --> 00:45:47,000 ‫- اغرب عن وجهي!‬ ‫- أجل، اغرب عن وجهي.‬ 543 00:45:47,083 --> 00:45:48,500 ‫- لا.‬ ‫- هذا هو المطلوب.‬ 544 00:45:48,583 --> 00:45:51,458 ‫لقد ضقت ذرعًا من هذا الهراء الرخيص.‬ 545 00:45:51,541 --> 00:45:53,916 ‫- أخرج كل ما لديك.‬ ‫- اغرب عن وجهي يا "ينس"!‬ 546 00:45:54,000 --> 00:45:56,416 ‫أجل، أعطني غضبك يا "هانز"!‬ 547 00:45:57,208 --> 00:45:59,625 ‫- دعني وشأني، اتفقنا؟‬ ‫- تعال إلى هنا.‬ 548 00:46:03,791 --> 00:46:04,625 ‫أرني!‬ 549 00:46:10,333 --> 00:46:13,833 ‫أجل، هيا. أعطني ما لديك! هيا!‬ 550 00:46:25,333 --> 00:46:26,250 ‫أقوى.‬ 551 00:46:28,833 --> 00:46:31,125 ‫حرري نفسك. هيا.‬ 552 00:46:31,666 --> 00:46:32,500 ‫هيا!‬ 553 00:46:33,291 --> 00:46:34,625 ‫أعطني ما لديك، هيا!‬ 554 00:46:36,041 --> 00:46:36,875 ‫أجل!‬ 555 00:46:37,375 --> 00:46:38,333 ‫هيا.‬ 556 00:46:41,000 --> 00:46:43,000 ‫نفّسي عن كل ما بداخلك. هيا!‬ 557 00:46:44,333 --> 00:46:45,666 ‫هيا يا "سارة"!‬ 558 00:46:46,708 --> 00:46:49,666 ‫افعلي ذلك، هيا! أجل!‬ 559 00:47:03,750 --> 00:47:05,583 ‫هذا هو أصل ألمك.‬ 560 00:47:07,833 --> 00:47:08,958 ‫الآن ادخلي إلى أعماقك.‬ 561 00:47:09,458 --> 00:47:10,375 ‫اسمحي له بالخروج.‬ 562 00:47:12,000 --> 00:47:13,083 ‫تقبلي الأمر.‬ 563 00:47:30,708 --> 00:47:32,125 ‫حسنًا يا جماعة،‬ 564 00:47:34,791 --> 00:47:37,541 ‫حان الوقت لمراجعة…‬ 565 00:47:39,291 --> 00:47:40,291 ‫ما فعلتم.‬ 566 00:47:42,375 --> 00:47:43,541 ‫وما لم تفعلوا.‬ 567 00:47:44,875 --> 00:47:47,416 ‫هل عشتم الحياة التي أردتموها؟‬ 568 00:47:49,375 --> 00:47:50,958 ‫هل لديكم أي ندم؟‬ 569 00:47:54,166 --> 00:47:57,833 ‫أعرف أن هذا قد يكون مؤلمًا، لكنه مهم.‬ 570 00:48:00,708 --> 00:48:03,083 ‫الحياة ليست تدريبًا تحضيريًا.‬ 571 00:48:15,791 --> 00:48:17,291 ‫فعلت شيئًا فظيعًا.‬ 572 00:48:22,458 --> 00:48:23,333 ‫كلنا نفعل…‬ 573 00:48:24,666 --> 00:48:26,333 ‫أشياء فظيعة.‬ 574 00:48:27,208 --> 00:48:29,208 ‫أنت لا تعرفين شيئًا عني.‬ 575 00:48:31,416 --> 00:48:32,833 ‫كنت الفتاة‬ 576 00:48:33,708 --> 00:48:35,083 ‫التي يتصل بها الأغنياء‬ 577 00:48:36,083 --> 00:48:39,041 ‫عندما يريدون بعض الفتيات لحفلاتهم…‬ 578 00:48:41,791 --> 00:48:43,000 ‫فتيات جميلات،‬ 579 00:48:43,958 --> 00:48:48,541 ‫يتقاضين أموالًا كثيرة نظير الحفلات،‬ 580 00:48:49,875 --> 00:48:51,000 ‫والجنس.‬ 581 00:48:55,791 --> 00:48:57,666 ‫واحدة منهن كانت صغيرة جدًا،‬ 582 00:49:01,791 --> 00:49:03,208 ‫ولم تكن تعرف.‬ 583 00:49:04,250 --> 00:49:05,791 ‫لم تكن تعرف الاتفاق.‬ 584 00:49:08,666 --> 00:49:11,958 ‫وقتنا على الأرض محدود جدًا.‬ 585 00:49:13,125 --> 00:49:14,541 ‫كيف تريدون أن تعيشوه؟‬ 586 00:49:17,416 --> 00:49:18,958 ‫مع من تريدون قضائه؟‬ 587 00:49:20,333 --> 00:49:22,166 ‫من تريدون أن تكونوا؟‬ 588 00:49:23,000 --> 00:49:24,708 ‫هل تتحدث ابنتك إليك؟‬ 589 00:49:28,708 --> 00:49:29,791 ‫كانت تفعل.‬ 590 00:49:31,875 --> 00:49:34,166 ‫إنها غاضبة مني الآن، لذا…‬ 591 00:49:34,250 --> 00:49:36,791 ‫لا بأس بالغضب. "الغضب شيء جيد".‬ 592 00:49:37,291 --> 00:49:38,166 ‫أجل.‬ 593 00:49:42,416 --> 00:49:43,833 ‫كنت فخورة جدًا بابني،‬ 594 00:49:43,916 --> 00:49:47,666 ‫كان ذكيًا جدًا ووسيمًا والتحق بـ"كامبريدج".‬ 595 00:49:49,875 --> 00:49:51,000 ‫شنق نفسه.‬ 596 00:49:55,291 --> 00:49:56,125 ‫أنا…‬ 597 00:49:57,375 --> 00:49:58,833 ‫لم ألحظ أي من الإشارات.‬ 598 00:50:03,333 --> 00:50:05,416 ‫لذا، أرجوكم.‬ 599 00:50:07,625 --> 00:50:09,833 ‫استغرقوا في الفكرة.‬ 600 00:50:12,250 --> 00:50:13,291 ‫عندما تكونوا جاهزين‬ 601 00:50:14,666 --> 00:50:17,250 ‫وقد وجدتم ما كنتم تبحثون عنه…‬ 602 00:50:19,333 --> 00:50:20,291 ‫ببطء،‬ 603 00:50:21,750 --> 00:50:23,625 ‫أديروا رؤوسكم نحو الضوء مجددًا.‬ 604 00:50:28,166 --> 00:50:32,083 ‫تعالي إلى هنا يا عزيزتي. هيا، لا تخافي.‬ 605 00:50:33,166 --> 00:50:34,666 ‫أريد مساعدتك فقط.‬ 606 00:50:44,958 --> 00:50:46,833 ‫- شكرًا.‬ ‫- نومًا هنيئًا.‬ 607 00:50:52,083 --> 00:50:53,916 ‫تفضلي يا عزيزتي.‬ 608 00:50:55,791 --> 00:50:57,375 ‫كنت جائعة، أليس كذلك؟‬ 609 00:50:58,583 --> 00:51:00,791 ‫أجل، هيا. لا تخافي‬ 610 00:51:03,958 --> 00:51:05,250 ‫لن ألمسك.‬ 611 00:51:08,500 --> 00:51:09,958 ‫كل شيء على ما يرام.‬ 612 00:51:26,166 --> 00:51:28,125 ‫ما رأيك في يوم أمس؟‬ 613 00:51:28,208 --> 00:51:29,583 ‫هل تريدين بعض المياه؟‬ 614 00:51:29,666 --> 00:51:31,791 ‫أجل، شكرًا جزيلًا.‬ 615 00:51:31,875 --> 00:51:33,166 ‫صباح الخير جميعًا.‬ 616 00:51:34,708 --> 00:51:35,708 ‫آسف يا رفاق.‬ 617 00:51:38,000 --> 00:51:42,250 ‫أنا آسف جدًا يا "ينس"،‬ ‫واجهت مشكلة صغيرة في الاستدارة نحو الضوء.‬ 618 00:51:48,750 --> 00:51:50,000 ‫لماذا أنت هنا؟‬ 619 00:51:55,291 --> 00:51:59,208 ‫جميعكم دفعتم مبلغًا كبيرًا مقابل هذا الأسبوع‬ ‫وقطعتم مسافة طويلة للوصول إلى هنا.‬ 620 00:51:59,291 --> 00:52:00,833 ‫أخبروني إذًا، لماذا أنتم هنا؟‬ 621 00:52:03,291 --> 00:52:04,791 ‫صديق لي هو من سجل اسمي.‬ 622 00:52:10,541 --> 00:52:13,541 ‫يمكنك أن تكون الآن‬ ‫في "الريفييرا الفرنسية" وتأكل الكركند.‬ 623 00:52:14,291 --> 00:52:15,666 ‫وتشرب الكحول حتى الموت.‬ 624 00:52:16,250 --> 00:52:17,500 ‫أخبرني بصراحة،‬ 625 00:52:18,875 --> 00:52:19,750 ‫لماذا؟‬ 626 00:52:24,166 --> 00:52:26,083 ‫لماذا انفصلت وزوجك؟‬ 627 00:52:27,875 --> 00:52:28,708 ‫أنا؟‬ 628 00:52:30,166 --> 00:52:31,000 ‫كان حقيرًا.‬ 629 00:52:31,625 --> 00:52:33,041 ‫لماذا تزوجت شخصًا حقيرًا؟‬ 630 00:52:34,208 --> 00:52:35,416 ‫لأنني غبية.‬ 631 00:52:37,000 --> 00:52:37,833 ‫أنت لست كذلك.‬ 632 00:52:38,708 --> 00:52:40,541 ‫أنت ذكية وخفيفة الظل وعطوفة.‬ 633 00:52:42,416 --> 00:52:44,500 ‫لماذا علاقتك غير جيدة‬ 634 00:52:44,583 --> 00:52:46,541 ‫بوالديك وابنتك؟‬ 635 00:52:46,625 --> 00:52:48,875 ‫- لم أقل هذا أبدًا.‬ ‫- لماذا تشربين كثيرًا؟‬ 636 00:52:49,958 --> 00:52:53,166 ‫- آسف، أجد هذا…‬ ‫- وأهم سؤال على الإطلاق،‬ 637 00:52:54,000 --> 00:52:57,375 ‫لماذا سمحت لحياتك أن تتحدد بحقيقة‬ 638 00:52:57,458 --> 00:52:58,708 ‫أنك تعرضت للاغتصاب؟‬ 639 00:53:06,708 --> 00:53:07,583 ‫عفوًا؟‬ 640 00:53:11,000 --> 00:53:12,791 ‫لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.‬ 641 00:53:15,000 --> 00:53:17,291 ‫ألا تشعرين بوجود صلة؟‬ 642 00:53:17,375 --> 00:53:19,291 ‫صلة؟ صلة بماذا؟‬ 643 00:53:19,375 --> 00:53:21,125 ‫بما يحدث لك الآن.‬ 644 00:53:23,541 --> 00:53:25,000 ‫بالوحدة التي تشعرين بها.‬ 645 00:53:26,458 --> 00:53:28,708 ‫يا للهول، يا له من هراء.‬ 646 00:53:33,833 --> 00:53:34,666 ‫حسنًا…‬ 647 00:53:35,250 --> 00:53:38,041 ‫لا أرى فائدة من استعادة ذكريات بشعة،‬ 648 00:53:38,125 --> 00:53:40,500 ‫مر عليها 25 عامًا تقريبًا!‬ 649 00:53:40,583 --> 00:53:42,333 ‫هل تحدثت مع "هانز" بهذا الشأن؟‬ 650 00:53:43,708 --> 00:53:47,083 ‫ربما يمكنكما أن تعاونا بعضكما.‬ 651 00:53:48,583 --> 00:53:49,833 ‫ساعدا بعضكما لتتعافيا.‬ 652 00:53:51,375 --> 00:53:52,750 ‫ألن يكون هذا مريحًا؟‬ 653 00:53:55,208 --> 00:53:56,250 ‫هل كان والدك؟‬ 654 00:54:03,708 --> 00:54:04,541 ‫لا.‬ 655 00:54:08,375 --> 00:54:09,791 ‫كان معلم الرياضة البدنية.‬ 656 00:54:18,125 --> 00:54:21,916 ‫إن لم تتصرفوا أو تفعلوا شيئًا،‬ ‫ستُدمر حيواتكم بسبب هذا.‬ 657 00:54:22,000 --> 00:54:24,958 ‫ستسرقون فرصتكم في السعادة‬ 658 00:54:25,041 --> 00:54:28,541 ‫وتفسدون أهم العلاقات في حياتكم.‬ 659 00:54:31,500 --> 00:54:33,250 ‫بما في ذلك علاقاتكم مع أطفالكم.‬ 660 00:56:11,291 --> 00:56:14,625 ‫متى كان اعترافك الأخير يا بني؟‬ 661 00:56:16,000 --> 00:56:17,583 ‫أظن أن آخر مرة‬ 662 00:56:19,166 --> 00:56:20,958 ‫كانت في عام 1624.‬ 663 00:56:31,000 --> 00:56:32,666 ‫هل أخبرت أحدًا؟‬ 664 00:56:35,791 --> 00:56:36,791 ‫أبي فقط.‬ 665 00:56:38,916 --> 00:56:41,250 ‫لكنه لم يعرف كيف يتعامل مع الأمر.‬ 666 00:56:43,875 --> 00:56:44,708 ‫قال…‬ 667 00:56:47,583 --> 00:56:49,791 ‫إن لم تفكر في الأمر لفترة كافية…‬ 668 00:56:52,208 --> 00:56:55,000 ‫سيكون هذا كأنه لم يحدث.‬ 669 00:57:00,708 --> 00:57:01,583 ‫وماذا عنك؟‬ 670 00:57:06,375 --> 00:57:08,208 ‫هل أخبرت أحدًا من قبل؟‬ 671 00:57:18,541 --> 00:57:19,916 ‫هل ارتكبت أي خطأ؟‬ 672 00:57:25,541 --> 00:57:26,416 ‫في السرير.‬ 673 00:57:29,583 --> 00:57:30,416 ‫لا.‬ 674 00:57:32,333 --> 00:57:33,750 ‫أنا فقط لا أستطيع…‬ 675 00:57:37,416 --> 00:57:40,541 ‫لا أستطيع…‬ 676 00:57:47,083 --> 00:57:48,750 ‫لا أعرف كيف أفعل ذلك.‬ 677 00:57:58,875 --> 00:58:00,500 ‫لم أصل إلى النشوة الجنسية أبدًا.‬ 678 00:58:43,458 --> 00:58:46,625 ‫جميعًا، سيكون هذا تمثيل أدوار.‬ 679 00:58:47,500 --> 00:58:49,666 ‫"سارة"، راقبي فحسب.‬ 680 00:58:49,750 --> 00:58:52,083 ‫"ديانا" ستكون أمك؟‬ 681 00:58:52,166 --> 00:58:54,166 ‫"هارولد" سيكون والدك.‬ 682 00:58:55,541 --> 00:59:00,125 ‫"هانز" هو زوجك السابق و"هيلين" هي أنت.‬ 683 00:59:02,625 --> 00:59:04,916 ‫عندما تكوني جاهزة يا "ديانا".‬ 684 00:59:05,000 --> 00:59:05,875 ‫حسنًا.‬ 685 00:59:09,708 --> 00:59:10,625 ‫إذًا…‬ 686 00:59:13,125 --> 00:59:18,625 ‫حاولت جاهدةً التواصل معك.‬ 687 00:59:19,791 --> 00:59:23,625 ‫لكنك صددت محاولاتي ودفعتني بعيدًا.‬ 688 00:59:23,708 --> 00:59:26,583 ‫لا أظن أنك أردت سماع ما كنت سأقول، لذا…‬ 689 00:59:26,666 --> 00:59:28,416 ‫لكنك لا تعرفين إن كان هذا صحيحًا.‬ 690 00:59:31,958 --> 00:59:33,208 ‫لأنني أمك…‬ 691 00:59:43,416 --> 00:59:48,000 ‫وكنت لأفعل أي شيء لأنقذك.‬ 692 00:59:51,083 --> 00:59:52,000 ‫في الواقع…‬ 693 01:00:00,416 --> 01:00:03,916 ‫أنت لم تعطني فرصة مطلقًا.‬ 694 01:00:11,833 --> 01:00:14,250 ‫أنا لا أعتقد…‬ 695 01:00:16,291 --> 01:00:17,125 ‫أن…‬ 696 01:00:17,958 --> 01:00:19,541 ‫أن هذا عادل.‬ 697 01:00:22,208 --> 01:00:25,583 ‫لقد صددت محاولاتي ودفعتني بعيدًا.‬ 698 01:00:30,500 --> 01:00:33,583 ‫لا أظن أنك أردت سماع ما كنت سأقول.‬ 699 01:00:34,291 --> 01:00:35,166 ‫ماذا قلت؟‬ 700 01:00:37,166 --> 01:00:38,625 ‫وماذا عنك؟‬ 701 01:00:41,250 --> 01:00:42,541 ‫بصفتك والدها،‬ 702 01:00:43,583 --> 01:00:46,250 ‫ألم تلحظ تغييرًا في ابنتك؟‬ 703 01:00:50,958 --> 01:00:54,416 ‫لا أعرف لماذا…‬ 704 01:00:57,708 --> 01:01:00,583 ‫- آسف يا جماعة لا أستطيع فعل هذا.‬ ‫- ما الأمر يا "هارولد"؟‬ 705 01:01:02,916 --> 01:01:04,875 ‫لا أعرف كيف تسير هذه الأمور، أنا…‬ 706 01:01:07,916 --> 01:01:09,750 ‫لا أعرف أي شيء عن العائلات.‬ 707 01:01:12,458 --> 01:01:18,000 ‫لطالما كنت أنا وأمي فقط، و…‬ 708 01:01:18,958 --> 01:01:21,250 ‫وأمي لم تكن تحب الأطفال.‬ 709 01:01:23,000 --> 01:01:26,250 ‫لذا، لطالما تظاهرت‬ 710 01:01:27,375 --> 01:01:29,041 ‫أنني زوجها.‬ 711 01:01:31,833 --> 01:01:35,083 ‫لا يتعلق الأمر بفعل هذا بشكل سليم أو لا.‬ 712 01:01:37,041 --> 01:01:38,500 ‫فقط اتبع قلبك…‬ 713 01:01:40,666 --> 01:01:42,458 ‫وانظر إلى أين يقودك.‬ 714 01:01:44,666 --> 01:01:48,625 ‫ألم تشعر أن شيئًا قد حدث لابنتك؟‬ 715 01:01:59,458 --> 01:02:02,250 ‫أظن أنني لاحظت…‬ 716 01:02:04,458 --> 01:02:05,541 ‫أن هناك خطب ما.‬ 717 01:02:08,541 --> 01:02:11,500 ‫لكنني لم أرد الاعتراف بذلك.‬ 718 01:02:13,208 --> 01:02:14,250 ‫كنت خائفًا.‬ 719 01:02:18,000 --> 01:02:18,833 ‫أنا…‬ 720 01:02:19,958 --> 01:02:22,416 ‫لم أستطع تحمل أن يكون أحدهم‬ 721 01:02:23,958 --> 01:02:26,375 ‫قد سلب كل السعادة من ابنتي الصغيرة.‬ 722 01:02:40,583 --> 01:02:41,875 ‫لم تكن خائفًا.‬ 723 01:02:42,375 --> 01:02:43,750 ‫كنت خجلًا.‬ 724 01:02:45,916 --> 01:02:47,958 ‫كنت تشعر بالعار،‬ 725 01:02:49,666 --> 01:02:51,291 ‫لما حدث لطفلتك.‬ 726 01:02:52,750 --> 01:02:55,833 ‫حتى لو لم تكن هذه غلطته.‬ 727 01:02:56,833 --> 01:02:57,875 ‫غلطتها.‬ 728 01:02:59,250 --> 01:03:02,625 ‫كنت مشغولًا جدًا بشعورك بالعار،‬ 729 01:03:02,708 --> 01:03:04,083 ‫فلم تكن إلى جانبها.‬ 730 01:03:04,750 --> 01:03:05,583 ‫"كاريل".‬ 731 01:03:06,083 --> 01:03:07,708 ‫أريدك أن تتكلم مع "سارة".‬ 732 01:03:08,750 --> 01:03:10,166 ‫ماذا تريد أن تقول لها؟‬ 733 01:03:20,875 --> 01:03:22,416 ‫كان يجب أن تخبريني يا "سارة".‬ 734 01:03:26,875 --> 01:03:29,208 ‫ربما كانت الأمور قد آلت إلى نتيجة مختلفة.‬ 735 01:03:32,166 --> 01:03:33,500 ‫ربما كنّا سنحظى بفرصة.‬ 736 01:03:37,083 --> 01:03:38,083 ‫ما هذا؟‬ 737 01:03:41,041 --> 01:03:43,833 ‫آسفة، ماذا يجري؟ من هو؟‬ 738 01:03:43,916 --> 01:03:45,000 ‫لا تسأليني.‬ 739 01:03:45,583 --> 01:03:46,416 ‫اسأليه.‬ 740 01:03:47,916 --> 01:03:48,750 ‫من أنت؟‬ 741 01:03:49,666 --> 01:03:53,333 ‫- أنا الرجل الذي اغتصب ابنتك.‬ ‫- لا، لم تتم دعوتك.‬ 742 01:03:53,416 --> 01:03:55,041 ‫حسنًا، أنا هنا على أي حال.‬ 743 01:03:55,125 --> 01:03:57,750 ‫لا أظن أنني أريد هذا، اتفقنا؟‬ 744 01:03:58,458 --> 01:04:00,375 ‫- لا أظن أنني أريده.‬ ‫- أتريدين التوقف؟‬ 745 01:04:00,458 --> 01:04:01,541 ‫ماذا؟‬ 746 01:04:07,958 --> 01:04:09,375 ‫لا أريده هنا.‬ 747 01:04:12,250 --> 01:04:13,833 ‫لا أريدك هنا.‬ 748 01:04:16,791 --> 01:04:19,250 ‫- لن أفعل هذا يا "ينس"، أنا…‬ ‫- تفعل ماذا؟‬ 749 01:04:19,333 --> 01:04:23,250 ‫لن أحاول حتى إجراء حوار متحضر مع مغتصب.‬ 750 01:04:23,750 --> 01:04:24,666 ‫لا مانع لدي.‬ 751 01:04:25,666 --> 01:04:27,541 ‫أنت لا تهمني أبدًا.‬ 752 01:04:30,125 --> 01:04:32,250 ‫لكنني أود مقابلة ابنتك.‬ 753 01:04:32,333 --> 01:04:33,208 ‫"صوفي".‬ 754 01:04:37,333 --> 01:04:39,000 ‫إنها في الـ14 الآن، صحيح؟‬ 755 01:04:41,583 --> 01:04:43,250 ‫يا له من سن جميل.‬ 756 01:05:12,625 --> 01:05:15,583 ‫- لا، لا تجلسي معه.‬ ‫- رباه يا أمي.‬ 757 01:05:15,666 --> 01:05:17,500 ‫لا يا حلوتي. اجلسي معي.‬ 758 01:05:17,583 --> 01:05:18,791 ‫كفى.‬ 759 01:05:18,875 --> 01:05:20,208 ‫- لكن يا حلوتي…‬ ‫- أكرهك!‬ 760 01:05:20,291 --> 01:05:23,000 ‫أنا أحاول حمايتك فقط، فهمت؟‬ 761 01:05:23,083 --> 01:05:24,333 ‫لماذا تفسدين كل شيء؟‬ 762 01:05:24,416 --> 01:05:26,791 ‫لكن يا حلوتي، أنا أحبك. أحبك كثيرًا.‬ 763 01:05:26,875 --> 01:05:28,625 ‫لا يبدو الأمر كذلك.‬ 764 01:05:29,166 --> 01:05:31,125 ‫لا يبدو الأمر كذلك مطلقًا.‬ 765 01:05:38,791 --> 01:05:39,625 ‫يا إلهي، "سارة"…‬ 766 01:05:39,708 --> 01:05:42,375 ‫- أيمكنني التحدث مع "صوفيا"؟‬ ‫- أين أنت؟‬ 767 01:05:43,125 --> 01:05:46,041 ‫- حاولت الاتصال بها، لكنها لم ترد.‬ ‫- ماذا كنت تتوقعين؟‬ 768 01:05:48,416 --> 01:05:49,250 ‫أرجوك.‬ 769 01:05:51,666 --> 01:05:52,500 ‫"صوفي"،‬ 770 01:05:53,375 --> 01:05:54,416 ‫أمك على الهاتف.‬ 771 01:05:54,500 --> 01:05:55,958 ‫لا أريد التحدث إليها.‬ 772 01:05:56,458 --> 01:05:58,625 ‫- "صوفي".‬ ‫- قلت لك لا أريد.‬ 773 01:05:59,916 --> 01:06:01,041 ‫سأتحدث معها.‬ 774 01:06:04,083 --> 01:06:04,916 ‫"سارة".‬ 775 01:06:06,833 --> 01:06:07,958 ‫عودي رجاءً.‬ 776 01:06:09,583 --> 01:06:10,791 ‫خطوة أخيرة.‬ 777 01:06:10,875 --> 01:06:11,958 ‫هذا كل شيء‬ 778 01:06:18,125 --> 01:06:21,875 ‫أنا فقط لا أفهم.‬ ‫لم لا أستطيع أن أكون "سارة" بعد الآن؟‬ 779 01:06:21,958 --> 01:06:22,958 ‫"هيلين"؟‬ 780 01:06:23,041 --> 01:06:25,916 ‫ظننت أن الأمر سار على ما يرام اليوم.‬ 781 01:06:26,000 --> 01:06:28,833 ‫بالطبع. لقد ساعدتنا كثيرًا.‬ 782 01:06:33,416 --> 01:06:37,375 ‫في إعادة التمثيل هذه،‬ ‫ستلعب دور مغتصب "سارة".‬ 783 01:06:40,041 --> 01:06:42,000 ‫هل سآخذ الميكروفون؟ حسنًا.‬ 784 01:06:52,833 --> 01:06:53,958 ‫أنت ترقصين‬ 785 01:06:55,208 --> 01:06:56,125 ‫وتشربين.‬ 786 01:06:58,375 --> 01:07:01,333 ‫مشروب حلو برائحة الموز.‬ 787 01:07:04,375 --> 01:07:06,916 ‫وقد شربت كثيرًا بالفعل لذا تشعرين بالدوار.‬ 788 01:07:09,791 --> 01:07:11,000 ‫لكن هناك شعور جيد أيضًا.‬ 789 01:07:13,375 --> 01:07:15,458 ‫شعور جيد جدًا.‬ 790 01:07:19,041 --> 01:07:19,916 ‫هذا صحيح.‬ 791 01:07:20,416 --> 01:07:22,541 ‫أنت تستمتعين بالموسيقى وتحبين الرقص.‬ 792 01:07:25,041 --> 01:07:27,708 ‫وكل الرجال يشاهدونك لأنك…‬ 793 01:07:31,125 --> 01:07:32,458 ‫جميلة جدًا.‬ 794 01:07:34,833 --> 01:07:37,958 ‫أنت نقية جدًا وجميلة جدًا.‬ 795 01:07:41,583 --> 01:07:43,375 ‫آسفة، أظن أن علينا التوقف.‬ 796 01:07:45,583 --> 01:07:46,416 ‫لماذا؟‬ 797 01:07:48,416 --> 01:07:50,791 ‫لأنني لا أظن أن هذا جيد لـ"فيوليت".‬ 798 01:07:53,708 --> 01:07:56,000 ‫- أيمكنك المواصلة يا "فيوليت"؟‬ ‫- أجل.‬ 799 01:07:56,875 --> 01:07:58,041 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا.‬ 800 01:07:58,625 --> 01:08:02,041 ‫إن غيّرت رأيك، فقط أخبرينا. اتفقنا؟‬ 801 01:08:02,708 --> 01:08:03,916 ‫حسنًا.‬ 802 01:08:07,333 --> 01:08:09,416 ‫حسنًا.‬ 803 01:08:10,250 --> 01:08:11,875 ‫إذًا تستمرين في الرقص.‬ 804 01:08:16,000 --> 01:08:17,166 ‫وأنت تشاهدها ترقص.‬ 805 01:08:52,125 --> 01:08:54,416 ‫لقد شربت كثيرًا، لذا تشعرين بالدوار.‬ 806 01:09:01,416 --> 01:09:02,458 ‫وأنت…‬ 807 01:09:03,041 --> 01:09:07,416 ‫ستلحق بها وتسألها إن كانت بخير.‬ 808 01:09:20,041 --> 01:09:21,125 ‫هل أنت بخير؟‬ 809 01:09:22,125 --> 01:09:23,000 ‫اسألها.‬ 810 01:09:28,958 --> 01:09:29,791 ‫مرحبًا،‬ 811 01:09:30,375 --> 01:09:31,375 ‫هل أنت بخير؟‬ 812 01:09:31,916 --> 01:09:33,958 ‫وتجلسان معًا.‬ 813 01:09:34,041 --> 01:09:35,541 ‫- اجلسا.‬ ‫- اجلسي.‬ 814 01:09:36,125 --> 01:09:37,833 ‫على رسلك، اتفقنا؟‬ 815 01:09:41,208 --> 01:09:42,625 ‫وتبدئين في التقيؤ.‬ 816 01:09:44,666 --> 01:09:46,875 ‫لا بأس.‬ 817 01:09:49,500 --> 01:09:50,583 ‫لا بأس.‬ 818 01:09:51,750 --> 01:09:53,208 ‫لا بأس.‬ 819 01:09:56,500 --> 01:09:57,708 ‫ربما عليك الاستلقاء.‬ 820 01:09:59,250 --> 01:10:00,916 ‫ثم تدفعها على الأرض.‬ 821 01:10:05,541 --> 01:10:07,500 ‫- أنا…‬ ‫- أنت تدفعها على الأرض.‬ 822 01:10:08,833 --> 01:10:10,000 ‫وأنت لا تريدين هذا.‬ 823 01:10:19,125 --> 01:10:21,041 ‫لا تريدين هذا.‬ 824 01:10:21,125 --> 01:10:23,500 ‫وتهمسين، "ربما يأتي أحد".‬ 825 01:10:24,083 --> 01:10:25,625 ‫قد يأتي أحد.‬ 826 01:10:25,708 --> 01:10:26,750 ‫لا،‬ 827 01:10:27,375 --> 01:10:28,708 ‫الجميع ثملون.‬ 828 01:10:28,791 --> 01:10:30,708 ‫ثم تخلع عنها تنورتها،‬ 829 01:10:31,208 --> 01:10:33,750 ‫وتأرجحها وترميها بعيدًا.‬ 830 01:10:55,291 --> 01:10:57,041 ‫ثم تبدئين بالبكاء.‬ 831 01:11:04,375 --> 01:11:06,291 ‫أنت تريدين هذا مثلما أريده بالضبط.‬ 832 01:11:13,000 --> 01:11:17,708 ‫لا تبكي. كانت مجرد مزحة، تفهمين؟‬ 833 01:11:17,791 --> 01:11:20,666 ‫كانت مجرد… سأعيدها لك.‬ 834 01:11:20,750 --> 01:11:23,000 ‫كانت مجرّد مزحة.‬ 835 01:11:23,625 --> 01:11:27,916 ‫إنها مزحة، سأعيدها لك على الفور.‬ 836 01:11:28,000 --> 01:11:29,500 ‫أريد العودة إلى المنزل.‬ 837 01:11:32,833 --> 01:11:34,000 ‫لا أعتقد ذلك.‬ 838 01:11:35,208 --> 01:11:37,250 ‫أعتقد أنك تريدين شيئًا آخر.‬ 839 01:11:41,416 --> 01:11:44,833 ‫أيتها الشقية!‬ 840 01:11:45,541 --> 01:11:47,083 ‫تلعبين دون صعبة المنال، صحيح؟‬ 841 01:11:49,333 --> 01:11:50,166 ‫اصمتي!‬ 842 01:11:50,791 --> 01:11:52,500 ‫ثم يقلبك على وجهك.‬ 843 01:11:55,291 --> 01:11:56,750 ‫ويخلع عنك سروالك الداخلي.‬ 844 01:12:02,750 --> 01:12:04,041 ‫اصمتي!‬ 845 01:12:05,166 --> 01:12:06,000 ‫استلقي.‬ 846 01:12:11,166 --> 01:12:12,750 ‫قلت اصمتي!‬ 847 01:12:17,958 --> 01:12:19,166 ‫اصمتي!‬ 848 01:12:20,041 --> 01:12:21,458 ‫قلت اصمتي!‬ 849 01:12:22,416 --> 01:12:23,333 ‫اصمتي!‬ 850 01:12:25,416 --> 01:12:29,083 ‫حسنًا، أظن أن علينا التوقف. رأيت ما يكفي.‬ 851 01:12:47,916 --> 01:12:49,000 ‫كما ترين يا "سارة".‬ 852 01:12:49,791 --> 01:12:51,333 ‫لم يكن بمقدورك فعل شيء.‬ 853 01:12:52,625 --> 01:12:54,916 ‫لم يكن هذا ذنبك.‬ 854 01:13:01,416 --> 01:13:03,333 ‫أعرف.‬ 855 01:13:04,291 --> 01:13:06,000 ‫لا شيء من هذا ذنبك.‬ 856 01:13:14,708 --> 01:13:15,541 ‫هل أنت بخير؟‬ 857 01:13:15,625 --> 01:13:16,458 ‫أجل.‬ 858 01:13:20,958 --> 01:13:21,833 ‫كان هذا…‬ 859 01:13:22,333 --> 01:13:24,208 ‫عملًا شجاعًا جدًا منك.‬ 860 01:13:26,708 --> 01:13:27,708 ‫منكم جميعًا.‬ 861 01:14:18,916 --> 01:14:20,708 ‫لا تيأسي يا ابنتي.‬ 862 01:14:22,500 --> 01:14:24,000 ‫ستتغير الأمور.‬ 863 01:14:26,000 --> 01:14:27,416 ‫أعدك بذلك.‬ 864 01:15:18,291 --> 01:15:21,750 ‫تبًا! ما زلت هنا؟‬ 865 01:15:22,291 --> 01:15:24,333 ‫- عليك أن تذهبي. اذهبي بعيدًا!‬ ‫- أرجوك.‬ 866 01:15:24,416 --> 01:15:26,000 ‫هذه ملكيتي، أتفهمين؟‬ 867 01:15:26,083 --> 01:15:28,375 ‫اذهبي بعيدًا! هذه ملكيتي. أما زلت هنا؟‬ 868 01:15:28,458 --> 01:15:30,833 ‫- "بيترو"، أرجوك.‬ ‫- سأتصل بالشرطة.‬ 869 01:15:30,916 --> 01:15:33,083 ‫- أنا آسفة.‬ ‫- يا لعينة، عليك أن تدفعي…‬ 870 01:15:33,166 --> 01:15:35,166 ‫أنا آسفة…‬ 871 01:15:35,250 --> 01:15:36,791 ‫- أجل‬ ‫- …على كل شيء.‬ 872 01:15:39,250 --> 01:15:43,375 ‫هذا من أجلك للتعويض عن الفوضى.‬ ‫أنا آسفة جدًا، اتفقنا؟‬ 873 01:15:45,125 --> 01:15:45,958 ‫أكل شيء بخير؟‬ 874 01:15:46,541 --> 01:15:47,375 ‫اتفقنا؟‬ 875 01:16:10,166 --> 01:16:11,958 ‫أجل. الحياة رائعة، صحيح؟‬ 876 01:16:23,541 --> 01:16:26,500 ‫يجب أن نرقص نحن أيضًا. هيا.‬ 877 01:16:26,583 --> 01:16:29,083 ‫أجل! يجب أن نرقص!‬ 878 01:16:36,083 --> 01:16:41,208 ‫أحببت أمي كثيرًا،‬ ‫لكنها لم تحبني ولو قليلًا حتى!‬ 879 01:16:42,416 --> 01:16:45,041 ‫لكنني ورثت كل أموالها، لذا أنا فزت!‬ 880 01:17:04,708 --> 01:17:06,916 ‫أيها الوغد!‬ 881 01:17:08,125 --> 01:17:11,500 ‫- اهدأ.‬ ‫- على رسلك.‬ 882 01:17:11,583 --> 01:17:14,041 ‫اهدأ. لا تقلق، أمسكه.‬ 883 01:17:14,666 --> 01:17:16,333 ‫لا. أنت أبقيه في الخلف.‬ 884 01:17:17,916 --> 01:17:20,625 ‫حسنًا، سنأخذك إلى المنزل.‬ 885 01:17:21,291 --> 01:17:22,708 ‫شكرًا جزيلًا!‬ 886 01:17:27,000 --> 01:17:29,041 ‫- انتبه إلى خطواتك. جميل.‬ ‫- حسنًا.‬ 887 01:17:31,458 --> 01:17:32,875 ‫وستسقط الشجرة.‬ 888 01:17:39,750 --> 01:17:43,791 ‫"سارة"، ماذا سنفعل إذا ثار البركان؟‬ 889 01:17:46,583 --> 01:17:49,083 ‫سأحاول النوم يا "هارولد"، اتفقنا؟‬ 890 01:17:49,166 --> 01:17:51,166 ‫أفتقد صغيرتي "سوزي".‬ 891 01:17:51,250 --> 01:17:53,208 ‫أعرف.‬ 892 01:17:58,916 --> 01:17:59,750 ‫أرجوكما…‬ 893 01:18:00,791 --> 01:18:02,041 ‫أرجوكما لا تذهبا.‬ 894 01:18:04,583 --> 01:18:05,916 ‫أنا خائف.‬ 895 01:18:09,416 --> 01:18:11,250 ‫عزيزي، سيكون كل شيء على ما يرام.‬ 896 01:18:14,125 --> 01:18:14,958 ‫سنبقى.‬ 897 01:18:17,750 --> 01:18:19,041 ‫شكرًا لكما.‬ 898 01:19:18,333 --> 01:19:19,625 ‫حلوتي.‬ 899 01:19:19,708 --> 01:19:21,333 ‫أجل، ما الأمر؟‬ 900 01:19:21,416 --> 01:19:23,125 ‫حلوتي، أنا أحبك.‬ 901 01:19:29,833 --> 01:19:31,416 ‫آسفة بشأن حفلتك.‬ 902 01:19:31,500 --> 01:19:33,333 ‫كان أسوأ عيد ميلاد لي على الإطلاق.‬ 903 01:19:33,416 --> 01:19:35,500 ‫- لكن ليس هناك ما يمكنك فعله الآن.‬ ‫- أعرف.‬ 904 01:19:36,416 --> 01:19:39,666 ‫حلوتي، عندما أعود إلى المنزل،‬ ‫أريد أن أخبرك عن ماضيّ.‬ 905 01:19:40,666 --> 01:19:41,708 ‫إنه أمر مهم.‬ 906 01:19:43,791 --> 01:19:44,625 ‫حسنًا.‬ 907 01:19:47,375 --> 01:19:48,916 ‫سأراك غدًا يا حلوتي.‬ 908 01:19:49,666 --> 01:19:50,666 ‫أراك غدًا.‬ 909 01:19:51,625 --> 01:19:52,458 ‫وداعًا.‬ 910 01:20:04,666 --> 01:20:06,791 ‫- وداعًا!‬ ‫- وداعًا!‬ 911 01:20:06,875 --> 01:20:07,833 ‫وداعًا!‬ 912 01:20:07,916 --> 01:20:09,291 ‫- شكرًا لكما!‬ ‫- شكرًا لكما!‬ 913 01:20:09,375 --> 01:20:11,458 ‫- إلى اللقاء! شكرًا.‬ ‫- شكرًا جزيلًا!‬ 914 01:20:12,416 --> 01:20:14,083 ‫- إلى اللقاء!‬ ‫- وداعًا!‬ 915 01:20:14,166 --> 01:20:15,583 ‫- وداعًا!‬ ‫- وداعًا!‬ 916 01:20:15,666 --> 01:20:16,500 ‫وداعًا.‬ 917 01:20:23,541 --> 01:20:25,500 ‫لا تقلقي، هذا ليس ما تظنين.‬ 918 01:20:32,958 --> 01:20:34,958 ‫هل ستأتي إلى "هولندا" وتزورني؟‬ 919 01:20:37,833 --> 01:20:38,833 ‫أجل، سأفعل.‬ 920 01:20:48,041 --> 01:20:49,083 ‫أعدك.‬ 921 01:25:48,166 --> 01:25:53,166 ‫ترجمة "مصطفى جابر"‬