1
00:00:00,000 --> 00:00:18,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:00:20,087 --> 00:00:22,724
ریڈ سوکس فین وے پارک میں
یانکیز سے مقابلہ کر رہے ہیں۔
3
00:00:22,857 --> 00:00:23,992
پانچ ستارے.
4
00:01:00,962 --> 00:01:02,195
ہمم
5
00:01:42,637 --> 00:01:43,938
اوہ۔
6
00:01:44,072 --> 00:01:45,405
بوسٹن پولیس۔
7
00:01:45,540 --> 00:01:48,076
ہائے، یہ 5 یونین پارک سے
آئی ایم فلیچر کال کر رہا ہے۔
8
00:01:48,208 --> 00:01:51,411
- ہاں، اور؟
- نیچے ایک قتل شدہ عورت ہے۔
9
00:01:51,546 --> 00:01:53,514
-کونسی عورت ہے؟
-قتل۔
10
00:01:53,648 --> 00:01:56,483
اچھا، اوہ، یہ صرف ایک
عمومی حدود کی لکیر ہے۔
11
00:01:56,618 --> 00:01:58,385
اگر آپ میٹنگ یا اس طرح کی
کوئی چیز شیڈول کر رہے ہیں۔
12
00:01:58,519 --> 00:02:00,021
ہاں، ٹھیک ہے، یہ صرف
ایک بشکریہ کال ہے۔
13
00:02:00,153 --> 00:02:03,091
ایک بشکریہ کال؟
آپ کو قتل ہوا، آپ 911 پر کال کریں۔
14
00:02:03,223 --> 00:02:07,528
ٹھیک ہے......ایمرجنسی کا
حصہ ختم ہو گیا ہے، تم جانتے ہو؟
15
00:02:07,662 --> 00:02:10,064
ٹھیک ہے، یہ قتل کا شعبہ نہیں ہے۔
16
00:02:10,932 --> 00:02:14,167
کیا آپ صرف قتل کے بارے میں بتا سکتے ہیں؟
یہ 5 یونین پارک ہے۔
17
00:02:14,301 --> 00:02:16,537
انہیں قتل پسند ہے۔
وہ دلچسپی لیں گے۔
18
00:02:26,179 --> 00:02:27,849
افوہ
19
00:02:30,952 --> 00:02:32,620
-آپ فلیچر؟
-جی ہاں.
20
00:02:32,754 --> 00:02:34,622
میں سارجنٹ انسپکٹر منرو ہوں۔
21
00:02:34,756 --> 00:02:37,157
انسپکٹر؟ سکاٹ لینڈ یارڈ کی طرح؟
22
00:02:37,290 --> 00:02:39,426
-یہ گریز ہے۔
-ہیلو، مسٹر فلیچر.
23
00:02:39,560 --> 00:02:41,361
براہ کرم، میری والدہ
مجھے مسٹر فلیچر کہتی ہیں۔
24
00:02:41,495 --> 00:02:43,731
-آپ مجھے فلیچ کہہ سکتے ہیں۔
- کیا آپ کے پاس پھل کا ٹکڑا ہے؟
25
00:02:44,532 --> 00:02:46,067
میرے پاس ایک ناشپاتی تھی۔ آپکو کیسے پتا چلا؟
26
00:02:46,199 --> 00:02:48,268
واضح طور پر ایک ٹکڑا غائب ہے۔
27
00:02:48,402 --> 00:02:50,138
گریز، سامنے کا دروازہ چیک کریں۔
28
00:02:50,270 --> 00:02:51,471
ٹھیک ہے.
29
00:02:51,606 --> 00:02:54,174
-آپ کا پورا نام کیا ہے؟
-میں. ایم فلیچر۔
30
00:02:54,307 --> 00:02:56,443
ہمم میں منرو ہوں۔
31
00:02:57,277 --> 00:02:58,746
مکمل نام، براہ مہربانی.
32
00:03:00,180 --> 00:03:03,250
ارون ماریس فلیچر۔
33
00:03:11,391 --> 00:03:12,827
انہوں نے مجھے ایک
جمائی کے بیچ میں پکڑ لیا۔
34
00:03:12,960 --> 00:03:14,896
وہ مجھے دوبارہ لینے نہیں دیں گے۔
کیا آپ اس کا تصور کر سکتے ہیں؟
35
00:03:15,730 --> 00:03:17,065
تم نے اسے کس چیز سے مارا؟
36
00:03:17,197 --> 00:03:18,700
میں نے اسے کسی چیز سے نہیں مارا۔
37
00:03:18,833 --> 00:03:19,934
یہ آپ کی جگہ ہے؟
38
00:03:20,068 --> 00:03:21,803
ٹھیک ہے، میں اسے چند ہفتوں
کے لیے کرائے پر لے رہا ہوں۔
39
00:03:21,936 --> 00:03:24,271
- یہ اوون ٹیسرلی نامی
لڑکے کی ملکیت ہے۔
40
00:03:24,404 --> 00:03:26,741
بلکہ صرف ایک شخص کے لیے امیر۔
41
00:03:26,874 --> 00:03:30,545
ٹھیک ہے، اس سے پہلے کہ آپ کو یہ خیال
آئے کہ میں کوئی امیر گدی ہوں، میں نہیں ہوں۔
42
00:03:30,678 --> 00:03:33,346
میری گرل فرینڈ کے پاس پیسے
ہیں۔ اس نے اس کا اہتمام کیا۔
43
00:03:33,480 --> 00:03:35,183
وہ کہاں ہے؟ روم
44
00:03:35,315 --> 00:03:37,018
جہاں سے میں ابھی واپس اُڑا تھا۔
45
00:03:37,151 --> 00:03:38,553
ام، میں نے سامنے
کے دروازے کو چیک کیا۔
46
00:03:38,686 --> 00:03:40,722
ایک اہم تعطل ہے اور ایک
سلائیڈنگ بولٹ ہے اور کوئی
47
00:03:40,855 --> 00:03:43,290
قدموں کے نشان نہیں ہیں اور
کوئی زبردستی اندراج نہیں ہے۔
48
00:03:43,423 --> 00:03:45,292
اچھا کام، گریز۔ پانچ لے لو.
49
00:03:45,425 --> 00:03:46,761
آپ کی گرل فرینڈ کا نام کیا ہے؟
50
00:03:46,894 --> 00:03:48,529
اینڈی انجیلا
51
00:03:48,663 --> 00:03:51,599
اینڈی انجیلا۔ اسے لکھو، گریز۔
52
00:03:51,733 --> 00:03:54,202
یہ انجیلا ڈی گراسی
ہے۔ تم اسے بھی مارو؟
53
00:03:54,334 --> 00:03:56,704
کیا میں آپ کو یاد دلا
سکتا ہوں کہ میں نے اس
54
00:03:56,838 --> 00:03:58,606
قتل کی اطلاع دی اور آپ
سب کے آنے کا انتظار کیا؟
55
00:03:58,740 --> 00:04:00,174
آپ طویل عرصے سے پی رہے ہیں؟
اوہ، جیز،
56
00:04:00,307 --> 00:04:02,309
میں نے اپنی پہلی بیئر اس وقت
پی تھی جب میں 12 سال کا تھا۔
57
00:04:03,243 --> 00:04:04,579
مم۔
58
00:04:05,445 --> 00:04:06,948
یہ لو، گریز۔
59
00:04:07,081 --> 00:04:08,850
میں تمہاری ویٹریس نہیں ہوں۔
60
00:04:08,983 --> 00:04:11,519
نہیں، میں یہ سمجھتا ہوں، لیکن میں نے سوچا کہ
شاید آپ کو میری انگلیوں کے نشانات پسند ہوں گے۔
61
00:04:11,652 --> 00:04:14,254
-دیکھا؟ تعاون کرنا۔
-مم۔
62
00:04:14,387 --> 00:04:17,158
ارے، ام، آدمی-- معذرت، میں
آپ کا نام نہیں جانتا۔ ثبوت؟
63
00:04:19,660 --> 00:04:20,862
کیا آپ کو کمبل کی ضرورت ہے؟
64
00:04:20,995 --> 00:04:22,295
تم کیا جانتے ہو، گریز؟
65
00:04:22,429 --> 00:04:24,065
آپ مسٹر فلیچر سے کچھ
سوالات کیوں نہیں کرتے؟
66
00:04:24,198 --> 00:04:26,868
آپ ٹرینی مجھ سے پوچھ
گچھ کرنے والے ہیں؟
67
00:04:27,001 --> 00:04:28,603
آگے بڑھو، گریز۔
68
00:04:29,203 --> 00:04:30,538
آگے بڑھو، گریز۔
69
00:04:31,005 --> 00:04:33,273
ٹھیک ہے. ام...
70
00:04:36,511 --> 00:04:39,247
ام... مسٹر فلیچر، کیا آپ
71
00:04:39,379 --> 00:04:41,749
شکار کو جانتے ہیں، لارل گڈون؟
72
00:04:41,883 --> 00:04:44,552
مم مم۔ ہم کبھی بھی شکار
کا نام پیش نہیں کرتے ہیں۔
73
00:04:44,685 --> 00:04:46,888
اب گریز کی باری ہے۔
74
00:04:47,021 --> 00:04:49,422
اس سے کبھی نہیں ملا۔ کم از کم
اس وقت تک نہیں جب وہ زندہ تھی۔
75
00:04:49,557 --> 00:04:51,192
- آپ کس فلائٹ پر تھے؟
- Alitalia.
76
00:04:51,324 --> 00:04:53,293
میں رات 8:46 پر اترا۔
77
00:04:53,426 --> 00:04:55,295
لیکن آپ نے 11:09 تک
پولیس کو فون نہیں کیا۔
78
00:04:55,428 --> 00:04:58,533
ٹھیک ہے، میں راستے میں وارین
ٹورن میں رک گیا اور رات کا کھانا کھایا۔
79
00:04:58,666 --> 00:05:01,235
کیا آپ اس کا ثبوت پیش کر سکتے ہیں؟
ایک رسید، شاید؟
80
00:05:01,368 --> 00:05:03,070
میں نے نقد رقم ادا کی۔
81
00:05:03,204 --> 00:05:05,072
آپ کاذریعہ معاش کیا ہے؟
- میں ایک فری لانس صحافی ہوں۔
82
00:05:05,206 --> 00:05:07,775
میں نے پچھلے دو سال یورپ کا سفر کرتے
ہوئے آرٹ کے بارے میں لکھتے ہوئے گزارے ہیں۔
83
00:05:07,909 --> 00:05:10,244
کافی آرٹ کلیکشن مسٹر
ٹیسرلی کے پاس ہے۔
84
00:05:10,377 --> 00:05:11,411
ہاں۔
85
00:05:11,546 --> 00:05:13,247
پال کلی وہاں سے
باہر۔ ڈیگاس گھوڑا۔
86
00:05:13,380 --> 00:05:15,216
میں نے وہاں مچھلی کے
ٹینک کے پاس ایک وارہول دیکھا۔
87
00:05:15,348 --> 00:05:16,584
دیکھو یہ میرا نظریہ ہے۔
88
00:05:16,717 --> 00:05:19,821
میرے خیال میں شکار نے
آرٹ کی چوری میں رکاوٹ ڈالی۔
89
00:05:19,954 --> 00:05:23,057
چور گھبرا گیا، اس کے سر
پر پٹی باندھ دی اور پھر بھاگا۔
90
00:05:23,191 --> 00:05:24,725
کوئی شوقیہ
sleuthing، براہ مہربانی.
91
00:05:24,859 --> 00:05:28,428
سنو، میں کسی شہرت کا
تفتیشی رپورٹر ہوا کرتا تھا۔
92
00:05:28,563 --> 00:05:30,264
میں اس سارے معاملے
میں بہت مددگار ہو سکتا ہوں۔
93
00:05:30,397 --> 00:05:31,732
میں ہائی اسکول
میں بگل بجاتا تھا۔
94
00:05:31,866 --> 00:05:34,135
میں نے میل ڈیوس کو
کبھی مشورہ نہیں دیا۔
95
00:05:34,268 --> 00:05:35,670
چپ کرو اور بات کرو۔
96
00:05:35,803 --> 00:05:37,705
یہ حکموں کا ایک بہت
ہی مبہم مجموعہ ہے۔
97
00:05:37,839 --> 00:05:39,941
مسٹر فلیچر، آپ
بوسٹن میں کیوں ہیں؟
98
00:05:40,074 --> 00:05:44,145
میں ایک کتاب پر تحقیق کر رہا ہوں۔ ایڈگر
آرتھر تھرپ جونیئر کی حتمی سوانح عمری
99
00:05:44,278 --> 00:05:45,847
چرواہا پینٹر۔
100
00:05:45,980 --> 00:05:48,282
- آپ نے اس کے بارے میں سنا ہے۔
-میں ریمنگٹن کو ترجیح دیتا ہوں۔
101
00:05:48,415 --> 00:05:50,184
تم ایسا کروگے.
102
00:05:50,318 --> 00:05:52,286
چلو، گریز۔ ٹھیک ہے.
میں کہاں تھا؟
103
00:05:52,419 --> 00:05:56,858
معذرت، میں مسٹر فلیچر کے
قدموں سے بہت پریشان ہوں۔
104
00:05:56,991 --> 00:05:59,126
چلو، گریز۔ پاؤں
آزاد ہونا چاہتے ہیں۔
105
00:05:59,260 --> 00:06:01,428
میں دیکھ رہا ہوں کہ آپ دونوں کو
جوتوں کی لابی نے برین واش کر دیا ہے۔
106
00:06:01,562 --> 00:06:03,798
مائی گو - ٹھیک ہے،
دیکھو مسٹر فلیچر۔
107
00:06:03,931 --> 00:06:07,635
اگر آپ نے اس نوجوان عورت کو قتل
کیا ہے، تو اعتراف کو سراہا جائے گا۔
108
00:06:07,768 --> 00:06:10,671
میرے گھر میں ایک بچہ ہے۔
کیا آپ کے گھر میں بچہ ہے؟
109
00:06:10,805 --> 00:06:12,673
میں واقعی میں کچھ نیند کا استعمال کرسکتا ہوں۔
110
00:06:12,807 --> 00:06:16,143
ٹھیک ہے، انسپکٹر، آپ جانتے ہیں کہ
پیٹرنٹی چھٹی جیسی کوئی چیز ہے، ٹھیک ہے؟
111
00:06:17,778 --> 00:06:20,314
تو، آپ ایک صحافی ہیں، پورے
یورپ میں پھنس رہے ہیں؟
112
00:06:20,447 --> 00:06:23,017
- آپ واقعی ایسا کر کے روزی کماتے ہیں؟
- ہاں، میں ایک اچھا بناتا ہوں۔
113
00:06:23,150 --> 00:06:29,257
کام کی زیادہ ناگوار لائنوں سے
آمدنی کی کوئی ثانوی شکل نہیں ہے؟
114
00:06:29,389 --> 00:06:32,360
فلائٹ میگزین کے لیے لکھنا اتنا ہی
ناگوار ہوتا ہے جتنا کہ یہ ملتا ہے۔
115
00:06:32,492 --> 00:06:36,429
کیا آپ کے پاس کوئی جگہ ہے جو آپ رہ سکتے ہیں؟
ہمیں مکمل جھاڑو دینے کے لیے 24 گھنٹے درکار ہیں۔
116
00:06:36,564 --> 00:06:38,299
میں نہیں جانتا. یہاں ٹھیک ہے۔
117
00:06:39,667 --> 00:06:42,837
کیا آپ کو یقین ہے کہ آپ مجھ سے
کچھ نہیں چھپا رہے، مسٹر فلیچر؟
118
00:06:44,538 --> 00:06:47,842
چلو انسپکٹر۔ میں
ایک کھلی کتاب ہوں۔
119
00:08:25,473 --> 00:08:27,341
مسٹر فلیچر؟ جی ہاں.
120
00:08:28,175 --> 00:08:30,378
مجھ سے ملنے کے لیے
شکریہ، مس ڈی گراسی۔
121
00:08:31,212 --> 00:08:32,947
کیا آپ کچھ چاہیں گے جناب؟
122
00:08:33,080 --> 00:08:34,415
اہ، کیا آپ ادائیگی کر رہے ہیں؟
123
00:08:35,116 --> 00:08:36,517
ایک نیگرونی، براہ مہربانی.
124
00:08:36,650 --> 00:08:39,120
-میڈم، ایک اور؟
-نہیں شکریہ.
125
00:08:39,253 --> 00:08:42,023
تو، کاؤنٹ Clementi
Arbogastes de Grassi کیسا ہے؟
126
00:08:42,690 --> 00:08:44,425
میرے والد ٹھیک ہیں۔
127
00:08:44,558 --> 00:08:48,729
لیکن مجھے سمجھ نہیں آتی کہ اس نے اپنی چوری
شدہ پینٹنگز تلاش کرنے کے لیے آپ کو کیوں رکھا؟
128
00:08:48,863 --> 00:08:50,965
تم کون ہو؟
میں ایک فری لانس صحافی ہوں۔
129
00:08:51,098 --> 00:08:54,969
اوہ، آپ کے والد کو وہ تحریر پسند آئی جو میں نے برسلز
کے رائل میوزیم میں آرٹ کی چوری کے بارے میں لکھی تھی۔
130
00:08:55,102 --> 00:08:57,171
میری کہانی نے پولیس کو
کیس کو کچلنے میں مدد کی۔
131
00:08:57,304 --> 00:08:59,306
آپ کے لیے اچھا ہے،
لیکن آپ جاسوس نہیں ہیں۔
132
00:08:59,440 --> 00:09:02,109
نہیں، لیکن میں کچھ
نامور تفتیشی رپورٹر تھا۔
133
00:09:02,243 --> 00:09:04,412
میں اب اس سے
زیادہ نہیں کرتا۔ کیوں؟
134
00:09:04,545 --> 00:09:09,350
یہ ایک ایسا پیشہ ہے جسے ڈیجیٹل
دور نے صدر کی طرح سستا کر دیا ہے۔
135
00:09:09,483 --> 00:09:12,920
ٹھیک ہے، جب پینٹنگز چوری
ہوئیں تو میں اپنے والد کے ولا
136
00:09:13,054 --> 00:09:15,456
میں نہیں تھا، اس لیے میرے
پاس کوئی نئی معلومات نہیں ہیں۔
137
00:09:15,589 --> 00:09:17,024
ٹھیک ہے، یہ ٹھیک ہے. میں کروں گا.
138
00:09:18,793 --> 00:09:21,829
آپ کریں؟ مجھے بتاو.
139
00:09:21,962 --> 00:09:24,265
بوسٹن میں ایک آرٹ ڈیلر ہے
جس کا نام رونالڈ ہوران ہے۔
140
00:09:24,398 --> 00:09:26,567
وہ آپ کے والد کی نشاۃ ثانیہ کی دو
پینٹنگز پہلے ہی فروخت کر چکا ہے۔
141
00:09:26,700 --> 00:09:30,671
-بیلینی اور پیروگینو۔ -کیا آپ سنجیدہ
ہیں؟ H- وہ ان کے پاس کیسے ہوگا؟
142
00:09:30,805 --> 00:09:32,173
ٹھیک ہے، مجھے کوئی اندازہ نہیں ہے۔
143
00:09:32,306 --> 00:09:34,108
اسے شاید یہ بھی معلوم نہ
ہو کہ وہ چوری ہو گئے تھے۔
144
00:09:34,241 --> 00:09:36,811
کیا آپ کو لگتا ہے کہ اس کے پاس
دوسری پینٹنگز ہیں؟ تمام نو لے گئے۔
145
00:09:36,944 --> 00:09:38,212
وہ بہت اچھی طرح سے کر سکتا ہے.
146
00:09:38,345 --> 00:09:41,415
پکاسو کی قیمت 20 ملین ڈالر تھی۔
147
00:09:41,550 --> 00:09:44,652
ٹھیک ہے، یہ شاید ہی چوری
کے قابل لگتا ہے. گریزیا۔
148
00:09:44,785 --> 00:09:46,921
معاف کیجئے گا، میں نے اپنا ارادہ
بدل دیا۔ میرے پاس ایک اور ہوگا۔
149
00:09:49,990 --> 00:09:51,959
تو، اب آپ کیا کرنے جا رہے ہیں؟
150
00:09:52,093 --> 00:09:54,095
ٹھیک ہے، میں نے سوچا کہ میں مسٹر
ہوران سے بوسٹن میں جاؤں اور دیکھوں
151
00:09:54,228 --> 00:09:56,997
کہ آیا ان کا روم یا آرٹ کی دنیا
میں بلیک مارکیٹ سے کوئی تعلق ہے۔
152
00:09:57,131 --> 00:09:59,733
میں کیسے مدد کر
سکتا ہوں، مسٹر فلیچر؟
153
00:09:59,867 --> 00:10:01,936
آپ کو اتنا رسمی ہونے کی ضرورت نہیں ہے۔
154
00:10:02,670 --> 00:10:04,138
مجھے تمہیں کیا پکارنا چاہے؟
155
00:10:06,040 --> 00:10:07,608
میرے تمام دوست مجھے فون کرتے ہیں...
156
00:10:07,741 --> 00:10:09,243
فلیچ!
157
00:10:19,787 --> 00:10:24,725
میں تیری آنکھوں میں تیرنا چاہتا ہوں۔
158
00:10:25,426 --> 00:10:27,628
جیسے ایک...
159
00:10:28,028 --> 00:10:30,865
...پیشاب.
160
00:10:32,633 --> 00:10:34,168
پیشاب کی طرح؟
161
00:10:35,102 --> 00:10:37,705
نہیں، pisciata کی
طرح ایک تالاب کی طرح۔
162
00:10:40,641 --> 00:10:42,943
میرا اطالوی بہت اچھا ہے۔
163
00:10:43,077 --> 00:10:48,649
نہیں نہیں نہیں.
164
00:10:52,920 --> 00:10:55,590
تو آپ اس رونالڈ ہوران کے
بارے میں کیا جانتے ہیں؟
165
00:10:55,723 --> 00:10:59,960
اس کے فیس بک پیج پر، مجھے پتہ چلا کہ
وہ ہارورڈ میں آرٹ ہسٹری کی کلاس پڑھاتا ہے۔
166
00:11:00,094 --> 00:11:01,829
وہ Mayflower Yacht
کلب کا رکن ہے اور
167
00:11:01,962 --> 00:11:06,167
وہ واقعی EDM، الیکٹرانک
ڈانس میوزک میں ہے۔
168
00:11:07,034 --> 00:11:08,936
اس کی گیلری 2015
میں ٹوٹ گئی تھی۔
169
00:11:09,069 --> 00:11:12,339
انہوں نے کچھ امپریشنسٹ
پینٹنگز چرا لیں، ام...
170
00:11:12,473 --> 00:11:14,308
مجھے واقعی کوئی بھی
چیز مجرمانہ نہیں ملی۔
171
00:11:14,441 --> 00:11:17,778
کبھی کبھی میں سوچتا ہوں
کہ اگر میرے والد کی نئی بیوی،
172
00:11:17,912 --> 00:11:20,114
کاؤنٹیس ڈی گراسی، جیسا
کہ وہ اپنے آپ کو فون کرنا
173
00:11:20,247 --> 00:11:23,150
پسند کرتی ہے، اگر وہ
کسی طرح اس میں شامل ہو۔
174
00:11:23,284 --> 00:11:27,688
مجھے اس پر بھروسہ نہیں ہے، فلیچ، اور میں جانتا
ہوں کہ اس نے اپنے پیسوں کے لیے پاپا سے شادی کی۔
175
00:11:27,821 --> 00:11:30,090
ٹھیک ہے، اینڈی، یہ بہت مذموم ہے۔
176
00:11:31,091 --> 00:11:33,127
ٹھیک ہے، شاید اس نے محبت
کے لئے اس سے شادی کی ہے...
177
00:11:33,628 --> 00:11:34,962
پیسے کا.
178
00:11:39,366 --> 00:11:41,335
آپ یورپ میں کیسے پہنچے؟
179
00:11:41,468 --> 00:11:42,970
کیا یہ ایک عورت کی وجہ سے تھا؟
180
00:11:43,103 --> 00:11:46,740
اصل میں دو۔ میری سابقہ بیویوں
نے کہا کہ انہیں جگہ کی ضرورت ہے،
181
00:11:46,874 --> 00:11:49,009
تو میں نے سوچا کہ
6000 میل درست ہے۔
182
00:11:49,143 --> 00:11:53,214
واہ کیا بات ہے آپ
کی دو بار شادی ہوئی؟
183
00:11:53,948 --> 00:11:56,651
مجھے پیار کرنا بہت آسان ہے۔
184
00:11:56,784 --> 00:12:01,222
میں محبت میں پڑنے میں بہت اچھا
ہوں۔ منتخب کرنے میں اتنا اچھا نہیں ہے۔
185
00:12:01,355 --> 00:12:05,259
وہ کیسے؟ ٹھیک ہے، مجھے
شادی شدہ مردوں، پیتھولوجیکل
186
00:12:05,392 --> 00:12:09,163
جھوٹے، دو منشیات فروشوں
سے محبت ہو گئی ہے۔
187
00:12:09,730 --> 00:12:11,932
اور ایک pyromaniac.
188
00:12:12,066 --> 00:12:14,902
ٹھیک ہے، اب، دیکھو، میں ان
چیزوں میں سے صرف ایک یا دو ہوں۔
189
00:12:19,139 --> 00:12:21,308
آپ کا قحط ٹریفک
جام پیدا کرتا ہے۔
190
00:12:21,442 --> 00:12:23,244
براہ کرم، مزید اطالوی نہیں۔
191
00:12:24,311 --> 00:12:26,615
- اسے نظرانداز کرو. - ہممم۔
192
00:12:31,418 --> 00:12:32,353
ٹھیک ہے.
193
00:12:37,758 --> 00:12:41,395
ہمیں میڈم انجیلا ڈی گراسی
سے بات کرنے کی ضرورت ہے۔
194
00:12:41,529 --> 00:12:42,963
کیا میرے والد کو کچھ ہوا ہے؟
195
00:12:43,097 --> 00:12:44,666
مجھے تو ڈر لگتا ہے۔
196
00:12:44,798 --> 00:12:46,166
اسے اغوا کر لیا گیا ہے۔
197
00:12:46,300 --> 00:12:49,069
ہم صرف اتنا جانتے ہیں کہ
یہ بندوقوں والے تین آدمی تھے۔
198
00:12:49,203 --> 00:12:52,339
انہوں نے آپ کے والد کو گاڑی
میں بٹھایا اور وہاں سے چلے گئے۔
199
00:12:52,473 --> 00:12:54,676
انہوں نے پجاری
کو مشین میں ڈال دیا؟
200
00:12:54,808 --> 00:12:57,077
کیا انہوں نے اسے تکلیف دی؟
ہم ایسا نہیں سوچتے۔
201
00:12:57,211 --> 00:12:59,847
آپ کو انگریزی میں بات
کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔
202
00:12:59,980 --> 00:13:02,016
میرا اطالوی بہت اچھا ہے۔
203
00:13:03,217 --> 00:13:04,918
ہم نے اسے اب تک خاموش رکھا ہے۔
204
00:13:05,052 --> 00:13:06,487
کیا وہاں کاؤنٹیس ڈی گراسی تھی؟
205
00:13:06,621 --> 00:13:09,290
نہیں، وہ میلان میں اپنے
بھائی سے ملنے جا رہی ہے۔
206
00:13:09,423 --> 00:13:11,025
اغوا کار پہلے ہی تاوان
کے لیے نام لے چکے ہیں۔
207
00:13:11,158 --> 00:13:12,727
وہ جو چاہیں گے
میں انہیں ادا کروں گا۔
208
00:13:12,860 --> 00:13:14,729
انہیں پیسہ نہیں چاہیے۔
209
00:13:14,862 --> 00:13:17,498
وہ آپ کے والد کی
ایک پینٹنگ چاہتے ہیں۔
210
00:13:19,433 --> 00:13:20,502
ایک پکاسو۔
211
00:13:22,537 --> 00:13:24,104
یہ بہت اطالوی ہے۔
212
00:13:28,375 --> 00:13:30,411
فلیچ، میں سو نہیں سکتا۔
213
00:13:30,545 --> 00:13:32,913
-مجھے آپ کی یاد آتی ہے۔ -مجھے بھی آپ
کی یاد آتی ہے۔ میری خواہش ہے آپ یہاں ہوتے.
214
00:13:33,047 --> 00:13:34,549
کیا میں لوگوں کو بات کرتے سنتا ہوں؟
215
00:13:34,683 --> 00:13:36,884
اوہ، سنو، اینڈی، مجھے آپ کو اس
سائٹ سے رابطہ کرنے کی ضرورت ہے۔
216
00:13:37,017 --> 00:13:39,153
جہاں آپ کو ٹیسرلی
کا ٹاؤن ہاؤس ملا۔
217
00:13:39,286 --> 00:13:41,221
کیا اس میں کچھ خرابی
ہے؟ ٹھیک ہے، طرح.
218
00:13:41,355 --> 00:13:45,092
اوہ، مجھے نیچے
ایک مردہ عورت ملی۔
219
00:13:45,993 --> 00:13:48,362
کیا؟ اوڈیو سینٹو!
220
00:13:48,495 --> 00:13:51,365
کون-کون-وہ کون تھی؟
اسے کس نے مارا؟
221
00:13:51,498 --> 00:13:53,568
بظاہر، اس کا نام لوریل گڈون ہے۔
222
00:13:53,702 --> 00:13:56,437
مجھے نہیں معلوم کہ اسے کس
نے مارا ہے، لیکن یہاں ایک جاسوس
223
00:13:56,571 --> 00:13:59,641
ہے جو اس کے میرے ہونے کے
خیال میں بہت زیادہ دلچسپی رکھتا ہے۔
224
00:13:59,774 --> 00:14:00,974
وہ ایسا کیسے سوچ سکتا تھا؟
225
00:14:01,108 --> 00:14:02,242
میں اس میں دیکھ رہا ہوں۔
226
00:14:02,376 --> 00:14:04,512
براہ کرم ملوث نہ ہوں، ٹھیک ہے؟
227
00:14:04,646 --> 00:14:07,749
ہمیں یہ جاننے پر توجہ مرکوز کرنی
ہوگی کہ آیا ہوران کے پاس پکاسو ہے۔
228
00:14:07,881 --> 00:14:09,049
ٹھیک ہے؟
ہمیں اپنے والد کو بچانا ہے۔
229
00:14:09,183 --> 00:14:10,451
نہیں، ہم کریں گے۔ ہم کریں گے.
230
00:14:10,585 --> 00:14:12,453
کیا آپ کو Lloyds میں
لائن آف کریڈٹ سیٹ اپ ہوا؟
231
00:14:12,587 --> 00:14:14,188
یقیناً میں نے کیا۔
232
00:14:14,321 --> 00:14:16,190
فلیچ، کاؤنٹیس روم
کے ارد گرد گھوم
233
00:14:16,323 --> 00:14:18,058
رہی ہے جو کسی کو بھی سنائے گی۔
234
00:14:18,192 --> 00:14:21,596
کہ میرے والد نے اسے سب کچھ
چھوڑ دیا، گویا وہ پہلے ہی مر چکے ہیں۔
235
00:14:21,730 --> 00:14:23,531
اینڈی، تم یہاں کیوں نہیں آتے؟
236
00:14:23,665 --> 00:14:27,669
اس طرح، ہم اس وقت ساتھ رہ
سکتے ہیں جب میں اس ہوران
237
00:14:27,802 --> 00:14:29,537
کی صورتحال اور اس تمام
دوسری چیزوں کو حل کرتا ہوں۔
238
00:14:29,671 --> 00:14:33,575
میں آپ کے ساتھ رہنا چاہتا ہوں، فلیچ، لیکن
میرے والد کے ساتھ نہیں جو ابھی تک لاپتہ ہے۔
239
00:14:33,708 --> 00:14:36,043
اور اب آپ کے ساتھ یہ
ہولناک واقعہ پیش آیا ہے۔
240
00:14:36,176 --> 00:14:39,880
ہاں، مجھے لگتا ہے کہ لارل
گڈون کے ساتھ خوفناک واقعہ ہوا ہے۔
241
00:14:44,485 --> 00:14:46,855
ہاں، کیا یہ جولیو ہے؟
242
00:14:46,987 --> 00:14:51,492
ہیلو، یہ مسٹر فلیچر ہیں۔ میں اس استعمال شدہ وین کے بارے
میں کال کر رہا تھا جسے آپ نے صرف وین پر درج کیا تھا۔
243
00:14:51,626 --> 00:14:53,894
- مورس.
- اوہ، یہ بہت اچھا ہے، ہاں.
244
00:14:54,027 --> 00:14:57,398
میں آج دوپہر آپ سے
ملوں گا۔ بہترین شکریہ.
245
00:15:03,772 --> 00:15:05,005
آپ سوتے ہو.
246
00:15:21,488 --> 00:15:23,056
تمہیں پتا ہے کہ؟ یہاں ٹھیک ہے۔
247
00:15:23,190 --> 00:15:25,259
کیا؟ میں یہاں نہیں رک سکتا۔
248
00:15:25,392 --> 00:15:27,662
سمجھ گیا شاید آپ کے پاس وہاں
کچھ ہے جس میں میں قے کر سکتا ہوں؟
249
00:15:34,168 --> 00:15:35,637
-پانچ ستارے.
-بائے
250
00:15:48,817 --> 00:15:50,050
اوہ میرے...
251
00:15:52,052 --> 00:15:53,387
آخر ہم کہاں ہیں؟
252
00:15:53,954 --> 00:15:55,189
ام...
253
00:15:56,925 --> 00:15:58,158
پانچ ستارے.
254
00:16:07,434 --> 00:16:09,336
ہیلو؟ مسٹر کے لیے رالف لاک
255
00:16:18,546 --> 00:16:21,181
یہاں میں.
256
00:16:23,818 --> 00:16:25,285
مسٹر ہوران۔
257
00:16:25,419 --> 00:16:28,088
ٹھیک ہے، آخر میں آپ سے
مل کر بہت اچھا لگا، مسٹر لاک۔
258
00:16:28,222 --> 00:16:29,389
براہ کرم، مجھے رالف کال کریں۔
259
00:16:29,524 --> 00:16:31,626
آہ، مجھے افسوس ہے،
میں ہاتھ نہیں ملاتا ہوں۔
260
00:16:31,759 --> 00:16:32,993
اہ، وبائی مرض کے بعد سے؟
261
00:16:33,126 --> 00:16:34,428
ٹچ اسکرین کے بعد سے۔
262
00:16:34,562 --> 00:16:37,264
20 سال سے زکام نہیں
پڑا۔ برائے مہربانی.
263
00:16:37,397 --> 00:16:38,666
وہاں آپ کے پاس ہے۔ مم ہمم۔
264
00:16:38,800 --> 00:16:40,400
کچھ دلچسپ موسیقی
جو آپ سن رہے تھے۔
265
00:16:40,535 --> 00:16:43,905
جی ہاں، یہ خون پمپنگ
اور نبض تیز ہو جاتا ہے.
266
00:16:44,037 --> 00:16:46,206
میرا اندازہ ہے کہ یہی وجہ ہے
کہ یہ دل کے مانیٹر کی طرح لگتا ہے۔
267
00:16:46,340 --> 00:16:49,176
میں معافی چاہتا ہوں، رالف، میں
وقت کے لیے تھوڑا سا دبا ہوا ہوں۔
268
00:16:49,309 --> 00:16:50,945
میں ہارورڈ میں سمر
اسکول کی کلاس پڑھاتا ہوں۔
269
00:16:51,078 --> 00:16:52,614
اوہ، براہ مہربانی، کوئی فکر نہیں.
270
00:16:57,919 --> 00:17:00,889
ارمین کالر والی عورت کا پورٹریٹ۔
271
00:17:01,021 --> 00:17:03,892
اس معاملے میں
پکاسو کی بیوی اولگا۔
272
00:17:04,024 --> 00:17:05,960
اس نے اولگا کے کئی پورٹریٹ
بنائے، لیکن جب آپ نے مجھے اس کے
273
00:17:06,093 --> 00:17:10,665
بارے میں ای میل کیا تو مجھے
یقین نہیں آیا کہ یہ موجود ہے۔
274
00:17:11,431 --> 00:17:14,268
لیکن یہ کرتا ہے.
اور مجھے مالک مل گیا۔
275
00:17:14,401 --> 00:17:15,637
کیا وہ بیچنے کو تیار ہے؟
276
00:17:15,770 --> 00:17:17,939
اوہ، وہ ایک پیشکش کو
قبول کرنے کے لیے تیار ہے۔
277
00:17:18,071 --> 00:17:20,975
اس کا نام کیا ہے؟ اوہ،
وہ گمنام رہنے کو ترجیح
278
00:17:21,108 --> 00:17:22,810
دیتا ہے، لیکن وہ
نیویارک شہر میں رہتا ہے۔
279
00:17:22,944 --> 00:17:26,113
اور مجھے لگتا ہے کہ میں پکاسو کو یہاں
ہفتہ تک، شاید جمعہ تک حاصل کر سکتا ہوں۔
280
00:17:26,246 --> 00:17:27,515
ٹھیک ہے، یہ بہت اچھا ہے.
281
00:17:27,649 --> 00:17:30,952
کریڈٹ کا بھی سوال ہے مسٹر لاک۔
282
00:17:31,084 --> 00:17:33,287
زیادہ تر لوگ جن کے ساتھ میں ڈیل
کرتا ہوں میں سالوں سے جانتا ہوں۔
283
00:17:33,420 --> 00:17:37,491
Lloyds Bank of Canary Islands آپ کو جو بھی
کریڈٹ درکار ہے اسے قائم کرنے کے قابل ہونا چاہیے۔
284
00:17:37,625 --> 00:17:40,695
ایسا لگتا ہے کہ میں آپ
کو برسوں سے جانتا ہوں۔
285
00:17:40,828 --> 00:17:45,332
یہاں میری خدمات کے لیے
بوائلر پلیٹ کا ایک سادہ معاہدہ ہے۔
286
00:17:45,465 --> 00:17:47,569
- 'کے۔
-اوہ، براہ مہربانی.
287
00:17:55,643 --> 00:17:59,413
- ٹھیک ہے.
- وہ یہاں جاتا ہے.
288
00:18:01,849 --> 00:18:03,150
بلکل.
289
00:18:04,819 --> 00:18:06,688
تاثر دینے والوں کا کافی
مجموعہ آپ کے یہاں ہے۔
290
00:18:06,821 --> 00:18:11,793
مم۔ پری-، پوسٹ-،
نو-. تمام بہترین سابقے
291
00:18:11,926 --> 00:18:14,996
مجھے کچھ سال پہلے لوٹ لیا گیا تھا، اس لیے
میں عمارت میں کوئی قیمتی چیز نہیں رکھتا۔
292
00:18:15,128 --> 00:18:17,665
وہ تولیدی ہیں۔ اس طرح میں
اپنے بچوں کا تعارف کرواتا ہوں۔
293
00:18:18,933 --> 00:18:20,768
اوہ، کیا تم جہاز؟ میں نہیں.
294
00:18:20,902 --> 00:18:23,071
مجھے کشتی کے جوتوں سے نفرت
ہے۔ ٹھیک ہے، عام طور پر جوتے، لیکن
295
00:18:23,203 --> 00:18:26,173
خاص طور پر کشتی کے جوتے. میرا
مطلب ہے، کیا یہ چپل ہے یا جوتا ہے؟
296
00:18:26,306 --> 00:18:28,241
چلو بھئی. ایک لین چنیں۔
297
00:18:29,109 --> 00:18:30,545
کیا یہ آپ کی کشتی کا ماڈل ہے؟
298
00:18:30,678 --> 00:18:32,947
ٹھیک ہے، ہاں، میں یہ
تسلیم کرنے میں شرمندہ ہوں۔
299
00:18:33,615 --> 00:18:35,683
ٹھیک ہے، وہ خوبصورت ہے. شکریہ
300
00:18:35,817 --> 00:18:38,185
مجھے امید ہے کہ آپ سے جلد
ملاقات ہوگی، مسٹر ہوران۔ بے شک
301
00:18:43,524 --> 00:18:49,396
ہمیشہ میری کشتی کو پسند کرنا۔
302
00:18:52,332 --> 00:18:54,368
بالکل ٹھیک. ٹھیک ہے، ہم چلتے ہیں.
303
00:18:55,302 --> 00:18:57,839
$1200۔ ٹھیک ہے، ٹھنڈا.
304
00:18:57,972 --> 00:19:01,208
ذرا پیچھے کی مکھیوں کا خیال
رکھیں۔ تم مجھے محسوس کرتے ہو؟
305
00:19:02,043 --> 00:19:03,678
وہ شہد سب تمہارا ہے، بچے.
306
00:19:10,350 --> 00:19:12,219
ہیلو، اینڈی. اب بھی مجھے یاد کرتے ہیں؟
307
00:19:12,352 --> 00:19:16,390
ہاں، میری محبت، بہت کچھ۔ لیکن
آپ جانتے ہیں کہ مجھے کیا پتہ چلا؟
308
00:19:16,524 --> 00:19:19,027
کاؤنٹیس کا بھائی، وہ جیل گیا ہے۔
309
00:19:19,159 --> 00:19:21,763
وہ چور ہے۔ میں شرط لگاتا ہوں کہ اس
نے اس کے لیے تمام پینٹنگز چرائی ہیں۔
310
00:19:21,896 --> 00:19:24,431
تم جانتے ہو، اینڈی، میں جانتا
ہوں کہ تم کاؤنٹیس کو زیادہ
311
00:19:24,565 --> 00:19:26,199
پسند نہیں کرتے، لیکن جب میں
اس سے ملا تو وہ بہت دلکش تھی۔
312
00:19:26,333 --> 00:19:27,535
اپ کہاں ہیں؟
313
00:19:27,669 --> 00:19:29,336
میں فورڈ ایکونولین وین میں ہوں۔
314
00:19:29,469 --> 00:19:31,606
کہ میں پینٹ کروانے جا رہا ہوں۔
315
00:19:31,739 --> 00:19:34,008
اوہ، اینڈی، ہوران کا کہنا ہے
کہ وہ پکاسو حاصل کر سکتا ہے۔
316
00:19:34,142 --> 00:19:37,210
اوہ، فلیچ۔ آپ کو ملنا چاہیے۔
یہ میرے والد کی واحد امید ہے۔
317
00:19:37,344 --> 00:19:40,915
ٹھیک ہے، مجھے یقین ہے کہ اطالوی پولیس
اس کیس پر چوبیس گھنٹے کام کر رہی ہے۔
318
00:19:41,049 --> 00:19:44,052
یا کم از کم ایک گھڑی کے قریب۔
کیا آپ جانتے ہیں کہ پینٹنگ کہاں ہے؟
319
00:19:44,184 --> 00:19:46,854
ہوران کا کہنا ہے کہ وہ اپنی
عمارت میں کوئی فن نہیں رکھتا،
320
00:19:46,988 --> 00:19:49,590
اس لیے میں اگلی دو راتوں کو اس
کے گھر سے باہر نکلنے والا ہوں۔
321
00:19:49,724 --> 00:19:51,993
دیکھیں کہ آیا وہ پکاسو کو
لینے کے لیے کہیں جاتا ہے۔
322
00:19:52,126 --> 00:19:54,261
آپ کو وہ پینٹنگ واپس چوری
کرنے کی ضرورت ہے، فلیچ۔
323
00:19:54,394 --> 00:19:57,464
A- وہ سب، اگر آپ کر سکتے ہیں۔
324
00:19:57,598 --> 00:19:59,701
شاید آپ کو بندوق ملنی
چاہئے، صرف اس صورت میں۔
325
00:19:59,834 --> 00:20:01,468
آپ بہت سے مجرموں
کو جانتے ہوں گے۔
326
00:20:01,602 --> 00:20:04,337
-ہاں اینڈی، مجھے تمہیں
واپس بلانا ہے۔ -کیا؟ فلیچ!
327
00:20:15,850 --> 00:20:17,250
کیا کر رہے ہو؟
328
00:20:18,519 --> 00:20:20,253
ام... کچھ نہیں۔
329
00:20:20,387 --> 00:20:21,856
آپ کا اجازت نامہ کہاں ہے؟
330
00:20:23,958 --> 00:20:28,096
گیز بلکل. مجھے معلوم تھا.
غیر حقیقی.
331
00:20:28,228 --> 00:20:30,230
میں یہاں سے نکلنے والا ہوں۔
جب تک میں گرفتار نہیں ہوں،
332
00:20:30,363 --> 00:20:32,767
اس معاملے میں، میں آپ کی
ہدایات کو بہت غور سے سن رہا ہوں،
333
00:20:32,900 --> 00:20:34,569
کیونکہ ہم سب جانتے ہیں
کہ یہ گند کیسے جاتا ہے۔
334
00:20:34,702 --> 00:20:37,171
اوہ، نہیں، نہیں، نہیں. دیکھو، ہو
سکتا ہے کہ میں یہاں غلط پایا ہوں۔
335
00:20:37,304 --> 00:20:38,706
میں مائیک واہلبرگ ہوں۔ مکی مائیک۔
336
00:20:38,840 --> 00:20:42,043
میں سٹی لیگ آرٹس پروجیکٹ،
CLAP کے ساتھ ہوں۔
337
00:20:42,176 --> 00:20:43,410
- تالی؟
- میں جانتا ہوں.
338
00:20:43,544 --> 00:20:45,245
میرا یقین کرو. ہم نام کی ورکشاپ
کر رہے ہیں، لیکن ہمارا مشن
339
00:20:45,378 --> 00:20:49,584
کچھ نوجوان فنکاروں کو دریافت
کرنا اور ان کا جشن منانا ہے۔
340
00:20:49,717 --> 00:20:51,485
یہاں بوسٹن کی سڑکوں پر۔
341
00:20:51,619 --> 00:20:53,821
لیکن یہاں آپ کا
کام کون دیکھے گا؟
342
00:20:54,555 --> 00:20:55,890
میری خالہ کام کرنے کے لیے
یہ راستہ اختیار کرتی ہیں، تو...
343
00:20:56,023 --> 00:20:57,658
ٹھیک ہے، یہ ہے میں آپ
کے لیے کیا کر سکتا ہوں۔
344
00:20:57,792 --> 00:21:00,427
وہ وین دیکھیں؟
آپ پوری وین کو پینٹ کر سکتے ہیں۔
345
00:21:00,561 --> 00:21:04,431
-پھر، جب میں اسے چلاتا ہوں، لوگ آپ کی تخلیق
کو دیکھ سکتے ہیں۔ - خاکہ نما لگتا ہے۔
346
00:21:04,565 --> 00:21:06,399
ٹھیک ہے، دیکھو، میں سمجھتا ہوں
کہ شاید آپ ایک سفید فام آدمی پر
347
00:21:06,534 --> 00:21:08,335
بھروسہ نہیں کرنا چاہیں گے جو
بغیر نشان والی وین میں چلا رہا ہو۔
348
00:21:08,468 --> 00:21:11,873
جو نوجوانوں کے ساتھ بات چیت کرنا
پسند کرتا ہے، لیکن میں آپ کو بتاتا ہوں۔
349
00:21:12,006 --> 00:21:14,909
میں آپ کو $300 نقد دے سکتا ہوں۔
350
00:21:15,042 --> 00:21:17,410
آپ اس آواز کو کم تر
نہیں بنا رہے ہیں بھائی۔
351
00:21:17,545 --> 00:21:19,247
یہ سامان اور مزدوری کے لیے ہے۔
352
00:21:19,379 --> 00:21:20,480
آپ کو ہم پر بھروسہ ہے؟
353
00:21:20,615 --> 00:21:22,583
آپ آرٹسٹ ہیں، ٹھیک ہے؟
354
00:21:22,717 --> 00:21:27,622
اگر آپ اس وین کو اپنے موبائل کینوس کے طور پر استعمال
نہیں کرتے ہیں، تو آپ صرف اپنے آپ کو دھوکہ دے رہے ہیں۔
355
00:21:29,957 --> 00:21:32,527
میں نہیں جانتا کہ وہ سفید فام آدمی کیا
بکواس تھا، لیکن آپ کو ایک سودا مل گیا.
356
00:21:32,660 --> 00:21:35,263
لاجواب۔ ٹھیک ہے، میں
یہیں، یہیں واپس آؤں گا۔
357
00:21:35,395 --> 00:21:37,031
دو دن. پوری وین کو پینٹ کیا گیا۔
358
00:21:37,165 --> 00:21:40,300
اس بات کو یقینی بنائیں کہ آپ اس پر دستخط کریں،
تاکہ دنیا کو معلوم ہو کہ یہ کس نے کیا ہے۔
359
00:21:40,433 --> 00:21:42,870
ٹھیک ہے. آپ کا نام پھر کیا تھا؟
360
00:21:43,004 --> 00:21:45,372
میں نے کیا کہا ہے؟ آپ ہم سے
پوچھ رہے ہیں کہ آپ کا نام کیا ہے؟
361
00:21:45,506 --> 00:21:47,074
متاثر ہونا.
362
00:21:51,512 --> 00:21:53,446
پانچ ستارے، میرے دوست۔
363
00:22:18,438 --> 00:22:19,674
ارے!
364
00:22:21,943 --> 00:22:25,279
اوہ، بھاڑ میں جاؤ! مجھے بھاڑ میں جاؤ.
365
00:22:25,412 --> 00:22:27,114
اوہ معاف کیجئے. اوہ میرے - اوہ!
366
00:22:27,248 --> 00:22:30,685
یہ پھٹا نہیں ہے۔
تمہارے لئے اچھا ہے.
367
00:22:30,818 --> 00:22:34,822
- میں نے ابھی اسے ٹھیک کیا ہے۔ ہائے
-ہیلو
368
00:22:34,956 --> 00:22:36,924
کیا آپ اوون کے ٹاؤن ہاؤس
میں رہنے والے آدمی ہیں؟
369
00:22:37,058 --> 00:22:39,293
ہاں، اوہ، فلیچ۔
370
00:22:39,426 --> 00:22:40,427
حوا.
371
00:22:40,561 --> 00:22:41,762
ہیلو، حوا.
372
00:22:41,896 --> 00:22:43,396
کیا تم نے اس لڑکی کو قتل کیا؟
نہیں، میں نے نہیں کیا۔
373
00:22:43,531 --> 00:22:44,431
کیا تم؟ نہیں.
374
00:22:44,565 --> 00:22:47,134
اوون کیا؟ کسے پتا؟
375
00:22:47,268 --> 00:22:49,237
اس کے پاس وہاں بہت سی خواتین ہیں،
لیکن وہ عام طور پر زندہ چھوڑ دیتی ہیں۔
376
00:22:49,369 --> 00:22:51,839
تو آپ مجھے اوون کے بارے
میں اور کیا بتا سکتے ہیں؟
377
00:22:51,973 --> 00:22:54,075
اوہ، آپ اوون کے بارے
میں مزید جاننا چاہتے ہیں؟
378
00:22:54,575 --> 00:22:55,576
ضرور
379
00:22:55,710 --> 00:22:59,714
- کیا تم، اہ...
-...دھواں پیتے ہو؟
380
00:22:59,847 --> 00:23:02,183
- ہر بار اور بار بار، یقینی طور پر.
- ٹھیک ہے، آپ کو آنا چاہیے۔
381
00:23:02,316 --> 00:23:05,385
- میں بالکل ساتھ ہی رہتا ہوں۔
-حوا، میں قتل کے شبہ میں ہوں۔
382
00:23:05,519 --> 00:23:08,155
- آپ کیسے جانتے ہیں کہ میں
صرف آپ کا گلا نہیں گھونٹوں گا؟
383
00:23:08,289 --> 00:23:10,591
فلیچ، تم بہت شرارتی ہو.
384
00:23:10,725 --> 00:23:14,228
ٹھیک ہے، چلو مسٹر
بوسٹن اسٹرینگلر۔
385
00:23:14,362 --> 00:23:17,265
میرا-- میرے رابطے
غلط نظروں میں ہیں۔
386
00:23:17,397 --> 00:23:18,633
یہاں ہم چلتے ہیں۔
387
00:23:19,600 --> 00:23:22,435
ٹھیک ہے، ہم گھر ہیں.
388
00:23:22,570 --> 00:23:25,206
اوہ، بجلی واپس آ گئی ہے۔
389
00:23:25,339 --> 00:23:28,776
میرا اندازہ ہے کہ میرا چیک
باؤنس نہیں ہوا۔ یہ تو اچھا ہے.
390
00:23:28,910 --> 00:23:32,580
Mignon، کیا آپ تیار ہیں؟ رات کے کھانے
کا وقت ہو گیا ہے۔ ہمارے پاس ایک مہمان ہے۔
391
00:23:33,848 --> 00:23:35,616
خوشی ہوئی کہ میں نے پہلے ہی ٹھیک کر دیا۔
392
00:23:36,684 --> 00:23:38,519
مجھے امید ہے کہ آپ کو
موسیقی پسند آئے گی، فلیچ۔ مم۔
393
00:23:41,488 --> 00:23:43,090
کیا آپ کو اپنی چابیاں چاہیے تھیں؟
394
00:23:43,224 --> 00:23:46,327
میں بھوکا هوں.
میں کچھ گرم کرنے والا ہوں۔
395
00:23:46,459 --> 00:23:48,930
کیا تم بھوکے ہو؟
اوہ، نہیں، میں نے کل کھایا۔
396
00:23:49,664 --> 00:23:50,798
میٹزو بال سوپ۔
397
00:23:50,932 --> 00:23:52,633
تو اوون کی کہانی کیا ہے؟
398
00:23:52,767 --> 00:23:54,602
وہ روزی کے لیے کیا کرتا ہے؟
399
00:23:54,735 --> 00:23:57,905
وہ ایک بہت امیر گھرانے سے
ہے، اس لیے اس کے پاس واقعی کوئی
400
00:23:58,039 --> 00:24:01,075
نوکری نہیں ہے، لیکن اسے بہت
سی چیزوں میں ہاتھ آزمایا جاتا ہے۔
401
00:24:06,714 --> 00:24:09,617
ام، ہاں، تھوڑی دیر کے
لیے وہ ایک اداکار بننا چاہتا
402
00:24:09,750 --> 00:24:11,552
تھا، لیکن وہ واقعی
اداکاری کرنا نہیں جانتا تھا،
403
00:24:11,686 --> 00:24:16,624
لہذا اس نے ایک ریستوراں شروع کیا جو
کھلنے سے پہلے ہی کاروبار سے باہر ہو گیا۔
404
00:24:16,757 --> 00:24:19,260
پھر اس نے ایک ایسے ہوٹل
میں سرمایہ کاری کی جو
405
00:24:19,393 --> 00:24:21,629
کبھی نہیں کھلا، اور اب
وہ ایک آرٹ بروکر ہے۔
406
00:24:21,762 --> 00:24:23,631
لگتا ہے آپ اوون کے بارے
میں بہت کچھ جانتے ہیں۔
407
00:24:24,131 --> 00:24:25,066
ہاں۔
408
00:24:25,199 --> 00:24:26,233
مگنون!
409
00:24:26,367 --> 00:24:27,702
اوہ، گیز۔
410
00:24:27,835 --> 00:24:30,171
زبردست. یہ ایک چھوٹے
کتے کے لئے بہت کچھ ہے۔
411
00:24:30,304 --> 00:24:33,107
جب اسے بھوک لگتی ہے تو وہ پیشاب
کرتی ہے۔ میں بھی ایسا ہی کرتا ہوں۔
412
00:24:33,240 --> 00:24:37,144
اوون بہت زیادہ یورپ جاتا ہے، اور جب وہ چلا
جاتا ہے تو میں اس کی مچھلی کو کھلاتا ہوں۔
413
00:24:37,912 --> 00:24:40,114
ان سب کا نام فنکاروں کے نام پر رکھا گیا ہے۔
414
00:24:40,881 --> 00:24:44,251
پکاسو، روتھکو، فریڈا کہلو۔
415
00:24:45,619 --> 00:24:48,389
اوون اور میں دوست ہیں۔
میں اس کے بارے میں کبھی
416
00:24:48,522 --> 00:24:50,358
بھی برا نہیں کہنا چاہتا،
لیکن وہ بہت دکھاوا ہے۔
417
00:24:50,490 --> 00:24:51,892
ہمم
418
00:24:52,026 --> 00:24:54,261
مگنون، آپ کو چکن چاہیے؟
419
00:24:54,395 --> 00:24:55,663
آپ چکن چاہتے ہیں؟
420
00:24:55,796 --> 00:24:58,766
یہ ٹاؤن ہاؤس کونڈوز
میں تقسیم کیا گیا ہے
421
00:24:58,899 --> 00:25:00,034
اور میں یہاں سب سے
طویل عرصہ تک رہا ہوں،
422
00:25:00,167 --> 00:25:01,802
اس سے پہلے کہ امیر لوگ
اوپر کی منزل میں چلے جائیں
423
00:25:01,936 --> 00:25:03,804
اور "کوئی پالتو جانور
نہیں" کا اصول شروع کر دیں۔
424
00:25:03,938 --> 00:25:07,408
انہوں نے کہا کہ میں میگنن کو رکھ
سکتا ہوں، لیکن جب وہ مر گئی تو مجھے
425
00:25:07,541 --> 00:25:13,080
دوسرا کتا نہیں مل سکا، لیکن مذاق ان
پر ہے، کیونکہ یہ میرا تیسرا میگنن ہے۔
426
00:25:13,214 --> 00:25:16,584
جب کوئی مر جاتا ہے تو مجھے ایک
اور ملتا ہے جو بالکل ویسا ہی لگتا ہے۔
427
00:25:16,717 --> 00:25:18,886
اور وہ سوچتے ہیں کہ
میرے پاس 25 سالہ کتا ہے،
428
00:25:19,020 --> 00:25:22,790
کیونکہ امیر لوگ
بہت غافل ہوتے ہیں۔
429
00:25:22,923 --> 00:25:24,525
جیسے، میں نہیں
جانتا کہ یہ کیا ہے۔
430
00:25:24,658 --> 00:25:26,861
لوگوں کو پیسے کا ایک
گروپ ملتا ہے اور - افوہ۔
431
00:25:26,994 --> 00:25:29,830
- آپ کے اسکارف میں آگ لگی تھی۔
- اوہ، شکریہ.
432
00:25:29,964 --> 00:25:33,502
ہاں، میں نے پچھلے
سال اوون کے ساتھ بہت
433
00:25:33,634 --> 00:25:35,236
وقت گزارا، جب اس کی
بیوی نے اسے چھوڑ دیا۔
434
00:25:35,369 --> 00:25:38,172
میں ایک طرح سے اس کا نیم
سکڑ گیا تھا۔ ہم نے بہت باتیں کیں۔
435
00:25:38,305 --> 00:25:41,142
وہ یہاں اتر آیا تھا۔ ہم تمباکو
نوشی کریں گے۔ وہ روئے گا۔
436
00:25:42,076 --> 00:25:43,778
میں طلاق سے گزر چکا ہوں۔ ہاں۔
437
00:25:43,911 --> 00:25:46,380
اس طرح مجھے
یہ اپارٹمنٹ ملا۔ اوہ۔
438
00:25:46,515 --> 00:25:49,518
ٹھیک ہے، یہ واقعی طلاق نہیں تھی.
439
00:25:49,650 --> 00:25:53,154
وہ بیت الخلا میں مر گیا، لیکن کوئی
بھی اس کہانی کو سننا نہیں چاہتا۔
440
00:25:53,287 --> 00:25:54,722
نہیں، ہمیں یقین نہیں ہے.
441
00:25:55,289 --> 00:25:56,724
لیکن اوون طلاق یافتہ ہے؟
442
00:25:56,857 --> 00:25:59,326
ام، سرکاری طور پر
نہیں۔ واہ ٹھیک ہے.
443
00:26:00,194 --> 00:26:03,664
اس کی سابق Tatiana،
وہ اسے پیچیدہ بنا رہی ہے۔
444
00:26:03,798 --> 00:26:06,033
میں تاتیانا کے بارے میں
کچھ برا نہیں کہنا چاہتا،
445
00:26:06,801 --> 00:26:09,970
لیکن وہ ایک قابل نفرت شخص ہے۔
446
00:26:10,104 --> 00:26:12,507
وہ اپنے آپ کو لائف اسٹائل
کیوریٹر، سوچنے والی رہنما کہتی ہیں۔
447
00:26:12,640 --> 00:26:13,874
وہ کیا ہے؟
448
00:26:14,775 --> 00:26:15,743
اس سے واقف نہیں۔
449
00:26:15,876 --> 00:26:17,278
اوون نے اپنی کمپنی کی مالی اعانت
450
00:26:17,411 --> 00:26:18,579
کی، اب وہ اسے ختم کرنا چاہتی ہے۔
451
00:26:18,712 --> 00:26:20,381
اور وہ اپنے بچے کی
مکمل تحویل چاہتی ہے۔
452
00:26:20,515 --> 00:26:22,583
ہہ اوون ایک اچھے والد ہیں۔
453
00:26:22,716 --> 00:26:24,718
Tatiana واقعی، واقعی، واقعی...
454
00:26:24,852 --> 00:26:26,487
بس-- ذرا ہوشیار رہو۔
455
00:26:26,654 --> 00:26:27,688
...واقعی بیکار ہے۔ اوہ۔
456
00:26:27,822 --> 00:26:28,989
ہاں، تم سمجھ گئے
457
00:26:29,123 --> 00:26:30,858
آپ نے اسے وہاں کی
چیز میں ٹھیک سمجھا۔ افوہ
458
00:26:30,991 --> 00:26:32,893
میرا مطلب ہے، اگر آپ کو اس طرح
کی چیز پسند ہے تو تاتیانا گرم ہے۔
459
00:26:33,027 --> 00:26:34,428
وہ ہے-- وہ ہونے والا ہے-- اوہ۔
460
00:26:34,563 --> 00:26:36,130
لیکن وہ اوون کے لیے بہت برا ہے۔
461
00:26:36,263 --> 00:26:38,399
لوگ عجیب ہیں۔ وہ گندگی کی
طرح سلوک کرنا پسند کرتے ہیں-
462
00:26:38,533 --> 00:26:39,667
-براہ کرم، بس-- گڈ لارڈ۔ -اوہ
463
00:26:39,800 --> 00:26:41,635
- میں نے واقعی اپنے آپ کو کاٹ لیا.
- جی ہاں، آپ نے کیا.
464
00:26:41,769 --> 00:26:43,904
اس پر کچھ دباؤ ڈالیں۔ چھری اتنی تیز
تھی کہ مجھے محسوس بھی نہیں ہوا۔
465
00:26:44,038 --> 00:26:45,639
رکھو - اسے لپیٹ دو.
466
00:26:45,773 --> 00:26:47,208
ویسے بھی، یہ اوون کی کہانی ہے.
467
00:26:47,341 --> 00:26:48,476
اور اور بھی چیزیں
ہیں، لیکن میں اس
468
00:26:48,609 --> 00:26:49,910
کے اعتماد میں
خیانت نہیں کرنا چاہتا۔
469
00:26:50,044 --> 00:26:51,513
براہ کرم، میں مکمل طور پر سمجھتا ہوں.
470
00:26:51,645 --> 00:26:52,880
بہت زیادہ پینا۔
471
00:26:53,582 --> 00:26:54,915
- سخت دوائیں
-اوہ
472
00:26:55,049 --> 00:26:57,384
میں یہ نہیں کہنا چاہتا کہ کون سے ہیں۔
473
00:26:59,854 --> 00:27:04,191
یہ پرکوسیٹ، آکسی، مولی کی طرح ہے۔
474
00:27:05,126 --> 00:27:07,495
منشیات آپ کے مسائل سے نمٹنے
کا کوئی طریقہ نہیں ہیں۔ نہیں.
475
00:27:07,628 --> 00:27:09,230
ایسا لگتا ہے کہ آپ واقعی
اوون کا خیال رکھتے ہیں۔
476
00:27:09,363 --> 00:27:13,167
کیا؟ وہ ذاتی ہے۔ بس ایک عادت۔
میں بہت سارے سوالات کرتا ہوں۔
477
00:27:13,300 --> 00:27:16,538
میں ایک تفتیشی رپورٹر ہوا کرتا
تھا۔ مجھے اوون سے محبت نہیں ہے۔
478
00:27:18,105 --> 00:27:19,874
میں نے کبھی نہیں کہا
کہ تم ہو۔ تم نے نہیں کیا؟
479
00:27:20,007 --> 00:27:21,510
-نہیں.
-اوہ ویسے میں...
480
00:27:21,642 --> 00:27:23,844
ٹھیک ہے. میں نے سوچا
کہ شاید آپ نے یہی کہا ہے۔
481
00:27:23,978 --> 00:27:25,980
میگنن، اپنا پاؤں اس
پین سے باہر نکالو۔
482
00:27:26,113 --> 00:27:28,115
ہاں، وہ پین ہے۔ وہی ایک ہے۔
483
00:27:29,150 --> 00:27:32,353
واقعی؟ تم جا رہے ہو-- تم
اسے کھانے والے ہو؟ ہاں۔
484
00:27:32,486 --> 00:27:34,722
شاید وہ ٹکڑا نہیں۔
ہاں، ٹھیک ہے، یہ نہیں۔
485
00:27:34,855 --> 00:27:36,056
یہ خونی ہے۔ مم ہمم۔
486
00:27:36,558 --> 00:27:38,159
ہاں. معذرت
487
00:27:38,292 --> 00:27:41,896
تو اوون نے اس لڑکی کو نہیں مارا،
لیکن وہ اس پر شک کرنے والے ہیں۔
488
00:27:42,029 --> 00:27:43,931
وہ اس پر شک کیوں کریں گے؟
489
00:27:44,064 --> 00:27:46,167
ٹھیک ہے، وہ چند
ماہ قبل گرفتار ہوا تھا۔
490
00:27:46,300 --> 00:27:47,201
ارے نہیں.
491
00:27:47,334 --> 00:27:48,603
مجھے شاید آپ کو
یہ نہیں بتانا چاہئے۔
492
00:27:48,736 --> 00:27:51,772
اچھا، کیا ہوا، کیا ہوا؟
493
00:27:51,906 --> 00:27:54,308
ٹھیک ہے، ٹھیک ہے.
494
00:27:54,441 --> 00:27:55,976
واہ مزید آگ۔ مزید آگ۔
495
00:27:56,110 --> 00:27:58,145
اوہ، یہ جل جائے گا.
496
00:27:58,279 --> 00:28:02,617
ام، تو یہ بینکر ہے جو چوتھی منزل
پر رہتا ہے، وہ ایک قسم کا ڈک ہے۔
497
00:28:02,750 --> 00:28:04,185
وہ اور اوون ایک چھوٹی
سی لڑائی میں پڑ گئے۔
498
00:28:04,318 --> 00:28:06,921
واقعی؟
اور صرف اوون کو کیوں گرفتار کیا گیا؟
499
00:28:07,054 --> 00:28:10,457
یہ کیا ہے؟ ووڈ برڈ اور برنسٹین؟
500
00:28:10,592 --> 00:28:12,393
تقریبا. اوون ایک اچھا آدمی ہے۔
501
00:28:12,527 --> 00:28:14,161
میں اس کے ساتھ محبت میں نہیں ہوں.
502
00:28:14,295 --> 00:28:15,329
Matzo بال سوپ؟
503
00:28:15,462 --> 00:28:17,231
تم جانتے ہو، جتنا میں
کھانا پسند کروں گا،
504
00:28:17,364 --> 00:28:19,266
-میں-- مجھے واقعی جانا ہے۔ -اوہ
505
00:28:19,400 --> 00:28:23,938
لیکن اگر آپ قتل کے بارے میں کچھ اور
سنتے ہیں، تو آپ مجھے بتائیں، ٹھیک ہے؟
506
00:28:24,071 --> 00:28:26,440
ضرور، فلیچ۔ ٹھیک ہے.
507
00:28:26,575 --> 00:28:28,209
الوداع، Mignon.
508
00:28:31,546 --> 00:28:35,517
خدا، دوبارہ؟ یہ کیا ہے؟ بیٹری؟
509
00:28:36,250 --> 00:28:37,751
مگنون، شش۔
510
00:28:39,853 --> 00:28:41,121
مجھے مل گیا، فلیچ۔
511
00:28:42,289 --> 00:28:43,324
مگنون!
512
00:28:43,924 --> 00:28:45,426
ملیں، فلیچ۔
513
00:28:45,560 --> 00:28:47,428
پیٹا اس خیال کا بڑا
پرستار نہیں ہے۔
514
00:28:47,562 --> 00:28:49,863
وہ اپنی جلد کے ذریعے اپنے جسم
کے درجہ حرارت کو متوازن رکھتے ہیں۔
515
00:28:49,997 --> 00:28:52,433
اسی لیے خنزیر کیچڑ یا
گڑھے میں گھومنا پسند کرتے ہیں
516
00:28:52,567 --> 00:28:53,702
گرم دنوں میں ٹھنڈا کرنے کے لئے.
517
00:28:53,834 --> 00:28:55,469
ان میں پسینے کے غدود بہت کم ہوتے ہیں۔
518
00:28:55,604 --> 00:28:57,672
اور وہ ہماری طرح پسینے کے ذریعے
جسم کی حرارت خارج نہیں کرتے ہیں۔
519
00:28:57,805 --> 00:28:59,907
تو، یہ کہاوت "سور کی طرح پسینہ
آنا" ہے، جیسا کہ، کیا مکمل بکواس ہے؟
520
00:29:00,040 --> 00:29:03,612
ٹھیک ہے، یہ جملہ دراصل
لوہے کے پگھلنے سے آیا ہے...
521
00:29:13,854 --> 00:29:15,055
ٹھیک ہے.
522
00:29:24,932 --> 00:29:26,735
شب بخیر، انسپکٹر۔
523
00:29:26,867 --> 00:29:29,169
کیا چیز آپ کو بیک بے
پر لاتی ہے، مسٹر فلیچر؟
524
00:29:29,303 --> 00:29:32,306
آپ جانتے ہیں، مجھے صرف اپنی
کار میں پوڈ کاسٹ سننا پسند ہے۔
525
00:29:33,040 --> 00:29:34,576
خنزیر پر خاص طور پر دلچسپ۔
526
00:29:34,709 --> 00:29:36,043
کیا آپ جانتے ہیں کہ انہیں پسینہ نہیں آتا؟
527
00:29:36,176 --> 00:29:38,779
اور ان کے پاس کسی بھی ممالیہ جانور
کا سب سے طویل orgasms ہوتا ہے۔
528
00:29:38,912 --> 00:29:41,048
کیا آپ کو گاڑی سے باہر نکلنے میں
کوئی اعتراض نہیں ہوگا، مسٹر فلیچر؟
529
00:29:41,181 --> 00:29:44,351
ٹھیک ہے، لیکن میں صرف
دو تین توہین کے لیے رہوں گا۔
530
00:29:44,485 --> 00:29:45,553
چار، زیادہ سے زیادہ
531
00:29:46,721 --> 00:29:50,491
یہ ایک ٹوٹے ہوئے گدی کے
لئے ایک اچھی کار ہے۔ وہ ایک ہے۔
532
00:29:50,625 --> 00:29:54,862
ایسا لگتا ہے کہ کل رات وارن
ٹورن سے کوئی آپ کو یاد نہیں کرتا۔
533
00:29:54,995 --> 00:29:56,163
مجھے ان میں سے
کوئی بھی یاد نہیں۔
534
00:29:56,297 --> 00:29:57,699
میرے ساتھ پولیس
ہیڈ کوارٹر واپس چلو۔
535
00:29:57,831 --> 00:29:58,866
میرے پاس ابھی بھی
کچھ اور سوالات ہیں۔
536
00:29:58,999 --> 00:30:00,735
آپ جانتے ہیں، میں پسند
کروں گا، اوہ، لیکن میں آج رات
537
00:30:00,868 --> 00:30:03,470
کے کھانے پر تھرپ فاؤنڈیشن
کے سربراہ سے مل رہا ہوں۔
538
00:30:03,605 --> 00:30:06,840
آپ اپنی مرضی سے آ سکتے ہیں
یا میں آپ کو گرفتار کر سکتا ہوں۔
539
00:30:07,609 --> 00:30:09,109
میں سمجھتا ہوں۔
540
00:30:09,243 --> 00:30:12,279
آپ میری مدد چاہتے ہیں۔ ٹھیک ہے.
تم نے مجھے کیسے پایا؟
541
00:30:12,413 --> 00:30:14,281
ہم پولیس کو کچھ راز رکھنے
کی ضرورت ہے، مسٹر فلیچ۔
542
00:30:14,415 --> 00:30:16,751
اور وہ شہری آزادییں
بہت پریشان کن ہیں۔
543
00:30:16,884 --> 00:30:18,319
ہیلو، گریز. ہیلو.
544
00:30:18,452 --> 00:30:19,386
کیا تم نے مجھے یاد کیا؟
545
00:30:19,521 --> 00:30:20,555
نہیں.
546
00:30:22,791 --> 00:30:24,458
ارے، لوگو، کیا کوئی ایسا طریقہ ہے
جسے ہم کافی آرڈر میں کال کر سکتے ہیں؟
547
00:30:24,592 --> 00:30:27,294
میں ایک macchiato کے لئے مار ڈالوں گا.
لفظی نہیں۔
548
00:30:37,471 --> 00:30:40,874
اچھا کام، گریز۔ چار ستارے۔
آپ کی پچھلی سیٹ گندی ہے۔
549
00:30:41,743 --> 00:30:43,444
وہاں پر کوئی لائیو دیکھ رہا ہے؟
550
00:30:44,512 --> 00:30:47,047
انہیں سور orgasms کے
بارے میں سننا پڑے گا۔ سور کیا؟
551
00:30:47,181 --> 00:30:49,249
مت کرو-- مت کرو-- اس
کی حوصلہ افزائی نہ کرو۔
552
00:30:49,383 --> 00:30:51,820
آپ کو اسے گوگل کرنا چاہئے،
گریز۔ آپ مایوس نہیں ہوں گے۔
553
00:30:52,953 --> 00:30:56,056
تو ہم اس شکار کے بارے میں کیا جانتے
ہیں؟ جیسا کہ ہم آپ کو بتانے والے ہیں۔
554
00:30:56,190 --> 00:30:57,358
لارل گڈونز ورسیسٹر سے ہیں۔
555
00:30:57,491 --> 00:30:59,360
آلسٹن میں دو روم میٹ
کے ساتھ رہ رہا تھا۔
556
00:30:59,493 --> 00:31:02,129
کیمبرج کیفے میں
بطور بارسٹا کام کیا۔
557
00:31:02,262 --> 00:31:03,665
W- ہم آپ کو بتا رہے ہیں۔
558
00:31:03,798 --> 00:31:08,402
محترمہ گڈون فن کی دنیا
میں اپنا کیریئر بنا رہی تھیں۔
559
00:31:08,536 --> 00:31:10,104
- ہمم.
- دلچسپ کنکشن۔
560
00:31:10,237 --> 00:31:13,407
ٹھیک ہے، میں یا تو ابھی
ایک فریم میں چلا گیا یا، اوہ،
561
00:31:13,541 --> 00:31:16,343
میرے ماضی کا کوئی مجھ سے
بدلہ لینے کی کوشش کر رہا ہے۔
562
00:31:16,477 --> 00:31:18,747
تم سے کون نفرت کرتا ہے؟
563
00:31:18,879 --> 00:31:20,347
گریز کے علاوہ۔
564
00:31:20,481 --> 00:31:22,817
ٹھیک ہے، جب میں ایک
بہت مشہور رپورٹر تھا تو
565
00:31:22,950 --> 00:31:25,119
میں نے بہت سے نمایاں
لوگوں کو دور رکھا تھا۔
566
00:31:25,252 --> 00:31:26,788
لاس اینجلس میں نیوز ٹریبیون میں۔
567
00:31:26,920 --> 00:31:28,723
میں نے آپ کے
مجرمانہ ریکارڈ کو دیکھا۔
568
00:31:28,857 --> 00:31:29,791
اور؟
569
00:31:29,923 --> 00:31:30,924
خراب چیک چارج۔
570
00:31:32,560 --> 00:31:33,994
توہین عدالت کے دو الزامات۔
571
00:31:34,128 --> 00:31:37,097
بہت سے عدم ادائیگی کے اخراجات۔
572
00:31:37,231 --> 00:31:40,502
ان میں سے 100 فیصد
کو برخاست کر دیا گیا۔
573
00:31:41,636 --> 00:31:43,738
آپ ایک سایہ دار
کردار ہیں مسٹر فلیچر۔
574
00:31:43,872 --> 00:31:45,707
لیکن میں پیارا ہوں۔
575
00:31:45,840 --> 00:31:49,544
اجاؤ دوستو. دیکھو، تمام متعلقہ
معلومات ابھی تک موجود نہیں ہیں۔
576
00:31:49,677 --> 00:31:53,447
کیا آپ نے اس سے بات کی یا انٹرویو بھی
کیا-- اس اگلے دروازے کی پڑوسی، حوا؟
577
00:31:53,581 --> 00:31:55,650
میرا مطلب ہے، اس کے مسٹر ٹیسرلی
کے بارے میں کچھ بہت دلچسپ خیالات تھے۔
578
00:31:55,784 --> 00:31:57,652
جب میں نے حوا کو لارل
گڈون کی تصویر دکھائی تو
579
00:31:57,786 --> 00:32:01,088
اس نے کہا کہ اسے
قتل کی رات دیکھ کر یاد آیا۔
580
00:32:02,189 --> 00:32:03,858
ایک ایسے آدمی کے ساتھ جو
آپ کی تفصیل کے مطابق ہو۔
581
00:32:03,991 --> 00:32:06,594
ٹھیک ہے، حوا ایک پتھر باز ہے۔ میں اس کے
کہنے پر کسی بھی چیز پر بھروسہ نہیں کروں گا۔
582
00:32:06,728 --> 00:32:10,532
-ہمیں شراب کی بوتل پر آپ کے
انگلیوں کے نشان ملے ہیں۔ -تو؟
583
00:32:11,432 --> 00:32:12,966
یہ قتل کا ہتھیار ہے۔
584
00:32:13,100 --> 00:32:16,871
-ہہ اس نوجوان عورت کے بالوں
اور خون کے منٹوں کے نشانات۔
585
00:32:17,004 --> 00:32:20,742
تم لوگ، دیکھو، وہ
بوتل میرے لیے ایک
586
00:32:20,875 --> 00:32:22,409
خیرمقدمی نوٹ کے اوپر
بطور تحفہ رہ گئی تھی۔
587
00:32:22,544 --> 00:32:25,012
یہ اس طرح ترتیب دیا گیا تھا
لہذا مجھے اسے اٹھانا پڑے گا۔
588
00:32:25,145 --> 00:32:26,681
کیا نوٹ؟
589
00:32:26,815 --> 00:32:29,416
اوہ، خدا، میں آپ کو دینا بھول
گیا. یہاں. میرے پاس اب بھی ہے۔
590
00:32:29,551 --> 00:32:32,386
ثبوت روکنا۔ بالکل
بھی مشکوک نہیں۔
591
00:32:34,522 --> 00:32:35,255
"مسٹر لاک"؟
592
00:32:35,389 --> 00:32:36,990
میرا قلمی نام۔ رالف لاک۔
593
00:32:37,124 --> 00:32:38,660
آوازیں بنتی ہیں۔
594
00:32:39,226 --> 00:32:40,595
یہ ایک قلمی نام ہے۔
595
00:32:42,129 --> 00:32:43,798
"اپنے قیام کا مزہ لیں۔"
596
00:32:43,932 --> 00:32:47,502
ہاں، گریز، بہتر ہے کہ آپ اسے
فرانزک تک لے جائیں، ٹاؤٹ ڈی سویٹ۔
597
00:32:49,537 --> 00:32:52,540
اوہ، کیا آپ فربرائزنگ کر رہے ہیں؟
کیا اسی لیے تھک گئے ہو؟
598
00:32:52,674 --> 00:32:55,910
ہاں، ہاں، ہم اصل میں ہیں۔
ہم اسے فربرائز کر رہے ہیں۔
599
00:32:56,945 --> 00:33:00,047
میں کبھی نہیں جانتا تھا کہ زمین
پر کوئی بھی مخلوق اتنا رو سکتی ہے۔
600
00:33:00,180 --> 00:33:04,451
لیکن یہ اس کے قابل ہوگا جب
چارلی خود کو سکون دے سکے۔ پیارا!
601
00:33:04,586 --> 00:33:08,188
وہ غلط نہیں ہے، لیکن آپ
کو اس کے ساتھ رہنا ہوگا.
602
00:33:10,190 --> 00:33:12,594
آپ نے آج پولیس کی دم ہلا دی۔ آپ
نے ایک تیز رفتار کار کرائے پر لی ہے۔
603
00:33:12,727 --> 00:33:14,662
آپ کے فنگر پرنٹس قتل
کے ہتھیار پر ہیں، اور آپ کی
604
00:33:14,796 --> 00:33:18,298
تفصیل سے مماثل کوئی شخص
مقتول کے ساتھ دیکھا گیا تھا۔
605
00:33:18,999 --> 00:33:20,100
میں تمہیں گرفتار کر سکتا ہوں۔
606
00:33:20,234 --> 00:33:21,435
اور کیا ہم اسے
گرفتار نہیں کریں گے؟
607
00:33:21,569 --> 00:33:23,638
وہ کاغذی کارروائی کون کرنا چاہتا ہے؟
کیا میں ٹھیک ہوں؟
608
00:33:25,138 --> 00:33:28,943
اگر تم نے ایسا کیا، ارون،
میں تمہیں پکڑ لوں گا۔
609
00:33:29,744 --> 00:33:31,513
مجھے پسند نہیں کہ لوگ
مجھے ارون کہتے ہیں۔
610
00:33:31,646 --> 00:33:34,582
ڈانگ! خنزیر کے پاگل
لمبے orgasms ہوتے ہیں!
611
00:34:12,020 --> 00:34:13,253
ارے!
612
00:34:21,428 --> 00:34:22,496
ارے!
613
00:34:22,630 --> 00:34:23,665
بھاڑ میں جاؤ!
614
00:34:24,097 --> 00:34:25,533
ارے!
615
00:34:33,173 --> 00:34:35,510
اوہ
616
00:34:48,823 --> 00:34:50,457
میں یہاں ہوں-- نہیں
617
00:34:50,992 --> 00:34:52,225
جی ہاں.
618
00:34:53,193 --> 00:34:54,428
ٹھیک ہے.
619
00:34:54,829 --> 00:34:55,897
الوداع
620
00:34:56,030 --> 00:34:57,665
میں یہاں فرینک جاف سے ملنے آیا ہوں۔
621
00:34:57,799 --> 00:35:00,434
کیا آپ کی ملاقات ہے؟ نہیں،
بس اسے بتائیں کہ فلیچ یہاں ہے۔
622
00:35:00,568 --> 00:35:02,503
کیا یہ پہلا نام ہے یا آخری نام؟
623
00:35:02,637 --> 00:35:03,838
بس فلیچ۔
624
00:35:03,972 --> 00:35:05,272
صرف فلیچ؟
625
00:35:06,173 --> 00:35:07,474
ٹھنڈا
626
00:35:08,141 --> 00:35:10,912
لیری، آپ نے اس کو اندر جانے دیا؟
627
00:35:11,045 --> 00:35:13,113
ہیلو، فرینک. شکریہ
628
00:35:14,448 --> 00:35:17,085
"براؤن آؤٹ۔"
سیپٹک ٹینک کا دھماکہ۔
629
00:35:17,217 --> 00:35:18,285
میں سمجھتا ہوں۔ بہت ہوشیار.
630
00:35:18,418 --> 00:35:20,021
کیا پلٹزر کمیٹی نے یہ دیکھا؟
631
00:35:20,153 --> 00:35:21,656
تم بھاڑ میں جاؤ.
تم اب بھی مجھ پر رقم واجب الادا ہو۔
632
00:35:21,789 --> 00:35:22,924
کیا؟ نہیں، میں نہیں کرتا۔
633
00:35:23,057 --> 00:35:24,659
جی ہان آپ کریں. کس لیے؟
634
00:35:24,792 --> 00:35:26,694
نیوز ٹریبیون پر مضحکہ خیز
گندگی کا بوجھ چارج کرنے کے لئے
635
00:35:26,828 --> 00:35:28,495
اور شہر چھوڑنا۔ مجھے
اس کی قیمت ادا کرنی پڑی۔
636
00:35:28,630 --> 00:35:31,131
- آپ نے ایک گھوڑا کرایہ پر لیا ہے۔
- زبان.
637
00:35:32,700 --> 00:35:34,234
میں نے آپ کو واپس کر دیا.
نہیں، آپ نے نہیں کیا۔
638
00:35:34,368 --> 00:35:35,670
میں نے آپ کو واپس
نہ کرنے پر معذرت کی۔
639
00:35:35,803 --> 00:35:37,805
نہیں، آپ نے نہیں کیا۔
ٹھیک ہے، میرا مطلب تھا.
640
00:35:37,939 --> 00:35:41,042
سنو کہاں ہیں سب؟ وہ اب
بھی گھر سے کام کر رہے ہیں۔
641
00:35:41,174 --> 00:35:43,044
کیا آپ اس پر یقین کر سکتے ہیں؟
چودنے والے بچے۔
642
00:35:43,176 --> 00:35:44,712
یہ جگہ ایک خاموش
اعتکاف کی طرح ہے۔
643
00:35:44,846 --> 00:35:47,481
اور یہ خدائی ہزار سالہ،
وہ بہت قابل احترام ہیں۔
644
00:35:47,615 --> 00:35:49,316
میں آپ کو نہیں بتا سکتا کہ
مجھے اس جگہ سے کتنی نفرت ہے۔
645
00:35:49,449 --> 00:35:50,952
آپ ایل اے سے کسی کو نہیں لائے؟
646
00:35:51,085 --> 00:35:52,787
صرف پیٹ جو جمبل کرتا ہے۔
647
00:35:52,920 --> 00:35:54,254
ارے، پیٹ!
648
00:35:55,123 --> 00:35:56,423
ارے، فلیچ۔
649
00:35:56,891 --> 00:35:58,191
یسوع
650
00:35:58,325 --> 00:36:00,260
مجھے پیٹ سے بھی
نفرت ہے۔ مسٹر پرجوش۔
651
00:36:00,394 --> 00:36:01,529
تم کیا چاہتے ہو، فلیچ؟
652
00:36:01,663 --> 00:36:03,064
کیا میں آپ سے آپ کے
دفتر میں بات کر سکتا ہوں؟
653
00:36:03,196 --> 00:36:04,632
میرا دفتر ایک سنہری
مچھلی کا پیالہ ہے۔
654
00:36:04,766 --> 00:36:06,466
میں وہاں اپنے گری دار میوے
کو بھی نہیں نوچ سکتا ہوں۔
655
00:36:06,601 --> 00:36:08,335
چلو میرے اصلی دفتر چلتے ہیں۔
656
00:36:08,468 --> 00:36:11,271
لیکن آپ وہ ٹوپی نہیں پہن
سکتے۔ وہ آپ کا سر کاٹ دیں گے۔
657
00:36:14,341 --> 00:36:16,343
آپ کو بوسٹن میں کیا لاتا ہے؟
658
00:36:16,476 --> 00:36:18,680
کیونکہ اگر آپ کسی اخبار
میں نوکری تلاش کر رہے ہیں،
659
00:36:18,813 --> 00:36:19,947
تو آپ بیوقوف ہیں، لیکن میں
آپ کو استعمال کر سکتا ہوں۔
660
00:36:20,081 --> 00:36:22,884
میں رپورٹنگ سے ریٹائر ہو چکا
ہوں۔ اوہ، آپ کے لئے اچھا ہے.
661
00:36:23,017 --> 00:36:29,289
مم۔ کیا آپ جانتے ہیں کہ کیا لگژری رینٹل
کاروں میں GPS ٹریکر چھپے ہوئے ہیں؟
662
00:36:29,423 --> 00:36:31,693
وہ کرتے ہیں. اگر لوگ
انہیں چوری کر لیں۔ کیوں؟
663
00:36:31,826 --> 00:36:34,962
ٹھیک ہے، پولیس
میرا پیچھا کر رہی ہے۔
664
00:36:35,096 --> 00:36:37,832
اوہ اچھا. مجھے امید ہے کہ یہ کچھ
سنجیدہ ہے۔ مجھے ایک لینے کی ضرورت ہے۔
665
00:36:37,965 --> 00:36:41,569
پہلی رات میں یہاں ہوں،
مجھ پر قتل کا الزام ہے۔
666
00:36:42,670 --> 00:36:44,872
کیا؟ رکو، جنوبی سرے پر لڑکی؟
667
00:36:45,006 --> 00:36:46,674
وہی ایک ہے، ہاں۔
668
00:36:46,808 --> 00:36:49,711
اہ، آپ نے کبھی اس جاسوس
مورس منرو کو دیکھا ہے؟
669
00:36:49,844 --> 00:36:51,512
اسے لگتا ہے کہ میں مجرم ہوں۔
670
00:36:51,646 --> 00:36:55,083
واقعی؟ ہاں، وہ ایک ذہین آدمی ہے۔
671
00:36:55,917 --> 00:36:57,685
اس کے والد ایک پولیس اہلکار
تھے۔ وہ ڈورچسٹر سے ہے۔
672
00:36:57,819 --> 00:36:59,520
اوہ-- وہ اسے "سلو
مو منرو" کہتے ہیں،
673
00:36:59,654 --> 00:37:01,956
کیونکہ وہ مقدمات کو حل
کرنے میں اتنا وقت لگاتا
674
00:37:02,090 --> 00:37:04,291
ہے، لیکن وہ بہت سے
معاملات کو حل کرتا ہے۔
675
00:37:04,424 --> 00:37:05,760
آپ کو لگتا ہے کہ آپ کچھ
ڈور کھینچ سکتے ہیں اور، اوہ،
676
00:37:05,893 --> 00:37:08,596
میرے لیے کسی کے بارے میں
پولیس رپورٹ ڈھونڈ سکتے ہیں؟
677
00:37:08,730 --> 00:37:11,966
نہیں، فلیچ۔ ہرگز نہیں.
بہت بڑا سوال ہے۔
678
00:37:12,834 --> 00:37:15,203
اوہ۔ صرف ایک حقیقی شرم کی بات
ہے اگر ڈیفنی کو پتہ چلا کہ آپ نے ان
679
00:37:15,335 --> 00:37:19,339
تمام سالوں پہلے سپلائی الماری
میں کلارا اسنو کو ناپاک کردیا تھا۔
680
00:37:19,473 --> 00:37:21,274
میرا مطلب ہے، خاص
طور پر آج کے ماحول میں۔
681
00:37:21,408 --> 00:37:23,410
-مم۔
- تم اس کے باس تھے.
682
00:37:23,544 --> 00:37:27,481
سب سے پہلے، یہ سپلائی کی
الماری نہیں تھی۔ یہ کاپی روم تھا۔
683
00:37:27,615 --> 00:37:30,317
اور یہ ایک دو طرفہ ناپاک تھا۔
684
00:37:31,485 --> 00:37:33,020
کیا آپ واقعی مجھے بلیک میل
کرنے کی کوشش کر رہے ہیں؟
685
00:37:33,921 --> 00:37:35,355
قسم۔
686
00:37:35,489 --> 00:37:37,457
-آپ نہیں کریں گے۔
- نہیں، آپ شاید صحیح کہہ رہے ہیں۔
687
00:37:37,592 --> 00:37:40,828
دوسری طرف، میں ابھی تک قتل
کے الزام میں شک کی زد میں ہوں۔
688
00:37:42,663 --> 00:37:46,000
کس کی پولیس رپورٹ؟ اوون ٹیسرلی۔
689
00:37:46,134 --> 00:37:47,201
اسے لکھو اے پرانے سرسبز۔
690
00:37:48,435 --> 00:37:50,838
اسے کچھ عرصہ پہلے کسی کام کے لیے
گرفتار کیا گیا تھا۔ میں نہیں جانتا کہ کیا.
691
00:37:50,972 --> 00:37:53,340
لیکن میرے خیال میں
وہ اصل قاتل ہو سکتا ہے۔
692
00:37:53,473 --> 00:37:55,009
میں دیکھوں گا کہ میں کیا کرسکتا ہوں۔
693
00:37:55,810 --> 00:37:56,844
شکریہ
694
00:37:57,945 --> 00:38:01,582
لیکن ارے، اگر تم نے اس لڑکی
کو مارا ہے، تو صحیح کام کرو۔
695
00:38:02,315 --> 00:38:04,351
اور مجھے ایک خصوصی دیں۔
696
00:38:05,352 --> 00:38:07,054
آپ کو دوبارہ دیکھ کر
بہت اچھا لگا، فرینک۔
697
00:38:07,855 --> 00:38:09,957
بس خوشی ہوئی کہ آپ نے
اپنے جوتے پہن رکھے ہیں۔
698
00:38:10,858 --> 00:38:13,460
اوہ، ہائے، کیا یہ
تاتیانا ٹیسرلی ہے؟
699
00:38:14,294 --> 00:38:15,696
ہاں، اوہ، یہ فرینک جافی ہے۔
700
00:38:15,830 --> 00:38:17,965
میں بوسٹن سینٹینیل
میں اسٹائل ایڈیٹر ہوں۔
701
00:38:18,099 --> 00:38:20,568
سنو، ہم بوسٹن کے اعلیٰ
طرز زندگی کے کیوریٹروں
702
00:38:20,701 --> 00:38:22,837
پر ایک چھوٹا سا کام
کرنے کا سوچ رہے تھے۔
703
00:38:22,970 --> 00:38:25,740
اور آپ کا نام ہماری فہرست
میں سب سے اوپر تھا۔
704
00:38:26,240 --> 00:38:27,474
میں جانتا ہوں.
705
00:38:28,643 --> 00:38:31,179
ٹھیک ہے، یہ صرف شاندار ہے.
میں ایسا کرنا پسند کروں گا۔
706
00:38:31,779 --> 00:38:34,381
مجھے کہانی سنانے کے لیے ایک
707
00:38:34,515 --> 00:38:37,718
کمرہ چاہیے اور
تمام ٹکڑے کردار ہیں۔
708
00:38:37,852 --> 00:38:40,521
میں یہ محسوس کرنا چاہتا ہوں
کہ میں بات چیت کے بیچ میں ہوں۔
709
00:38:40,655 --> 00:38:41,989
بے جان اشیاء کے
درمیان۔ ٹھیک ہے۔
710
00:38:42,123 --> 00:38:44,625
عقلمند. اوہ، میرے
خدا، اور یہ چیز؟
711
00:38:44,759 --> 00:38:48,129
اوہ-- گلدان میں شاخ کا یہ خیال؟
712
00:38:48,262 --> 00:38:50,264
میرے پاس-- آپ اس
کے ساتھ کیسے آتے ہیں؟
713
00:38:50,397 --> 00:38:53,201
-میں-- میں نے صرف درختوں کی شاخیں دیکھی ہیں!
-صحیح۔ میں جانتا ہوں.
714
00:38:53,333 --> 00:38:54,535
میں واقعی میں اسے
ایک لمحہ دے رہا ہوں، جو
715
00:38:54,669 --> 00:38:58,405
اس خوبصورت میز کی
طرف آنکھ کو راغب کرتا ہے۔
716
00:38:58,539 --> 00:39:02,475
اور مجھے یہ، فرینک، کیوبا
کے ایک کانونٹ سے ملا ہے۔
717
00:39:02,610 --> 00:39:06,113
زبردست. ان کیوبا راہباؤں
کو بہت فخر ہونا چاہیے۔
718
00:39:06,247 --> 00:39:09,750
-ٹھیک ہے؟ یہاں تک کہ اگر ان کے
پاس کھانے کو کہیں نہیں ہے۔ ہہ؟
719
00:39:09,884 --> 00:39:12,687
ہر ایک ٹکڑا جو میں نے کیوریٹ
کیا ہے اس کے مطابق ہے۔
720
00:39:12,820 --> 00:39:16,190
اوہ مرضی کے مطابق
مجھے وہ لفظ پسند ہے۔
721
00:39:16,324 --> 00:39:17,258
اس کا پھر کیا مطلب ہے؟
722
00:39:17,390 --> 00:39:18,793
مرضی کے مطابق؟ مرضی کے مطابق
723
00:39:18,926 --> 00:39:24,198
-اوہ، یہ تب ہوتا ہے جب
کوئی چیز بولتی ہے۔ ٹھیک ہے.
724
00:39:24,332 --> 00:39:25,733
...بات چیت
725
00:39:25,867 --> 00:39:27,501
یہ - نہیں، انتظار کرو.
726
00:39:29,904 --> 00:39:35,442
یہ ہمیں اپنے بارے
میں کچھ سکھاتا ہے۔
727
00:39:37,178 --> 00:39:38,546
زبردست. شکریہ ہاں۔
728
00:39:38,679 --> 00:39:40,314
مجھے لگتا ہے کہ میرے پاس میرا پل کوٹ ہے۔
729
00:39:40,447 --> 00:39:44,118
میرا مطلب ہے، بہت سے لوگ، فرینک،
یکسانیت کی دنیا میں پھنسے ہوئے ہیں۔
730
00:39:44,252 --> 00:39:48,890
میں صرف ان کو خوبصورت
چیزوں سے گھیرنا چاہتا ہوں۔
731
00:39:49,023 --> 00:39:51,859
خوبصورت کپڑے۔ خوبصورت کھانا۔
732
00:39:51,993 --> 00:39:54,962
کیا آپ صرف ان لوگوں سے نفرت نہیں کرتے جو
خوبصورتی برداشت کرنے کے لئے بہت غریب ہیں؟
733
00:39:56,631 --> 00:39:58,398
ام...
734
00:39:58,532 --> 00:40:00,935
سب سے بری.
735
00:40:02,069 --> 00:40:03,571
خیر...
736
00:40:03,704 --> 00:40:06,741
ویسے بھی، آپ فی الحال اپنے
شوہر اوون ٹیسرلی سے الگ ہیں۔
737
00:40:06,874 --> 00:40:08,976
جی ہاں. ہاں۔ ہاں۔ ٹھیک ہے.
738
00:40:09,110 --> 00:40:12,013
اوہ، اب، کیا وہ اب بھی Chez
Aesthetica کا شریک مالک ہے؟
739
00:40:13,247 --> 00:40:15,116
ہمارے پاس ایک ترقی یافتہ
اور ہم آہنگی کی تقسیم تھی۔
740
00:40:15,249 --> 00:40:17,285
اور اس نے کمپنی
چھوڑنے کا فیصلہ کیا۔ ہمم
741
00:40:17,417 --> 00:40:21,689
اب، میں-- مجھے یقین ہے کہ آپ نے اس کے ٹاؤن ہاؤس
میں ہونے والے بدقسمت واقعے کے بارے میں سنا ہوگا۔
742
00:40:21,822 --> 00:40:24,091
قتل شدہ عورت۔ ہائے
743
00:40:24,225 --> 00:40:26,661
ہم اس پر اخبار میں
رپورٹ کرتے رہے ہیں۔
744
00:40:27,460 --> 00:40:30,497
ہم بالکل حیران
تھے، یقیناً، ام...
745
00:40:30,631 --> 00:40:33,501
ٹھیک ہے، اوون یورپ میں
سفر کرنے سے دور رہا ہے۔
746
00:40:33,634 --> 00:40:35,468
ٹھیک ہے۔ تو...
747
00:40:37,071 --> 00:40:40,641
میں ہمیشہ حواس کو متحرک کرنے
کے طریقے تلاش کرتا رہتا ہوں، اس لیے-
748
00:40:40,775 --> 00:40:44,011
ہاں، بالکل، لیکن اگر میں
صرف فالو اپ کر سکتا ہوں۔
749
00:40:44,145 --> 00:40:46,747
اگر آپ مجھے کسی
قسم کا اشارہ دے سکتے
750
00:40:46,881 --> 00:40:48,716
ہیں تو آپ مجھے دفتر
میں ہیرو بنا دیں گے۔
751
00:40:48,849 --> 00:40:51,385
کہ یہ قتل کس نے کیا ہے۔
752
00:40:51,519 --> 00:40:53,354
فرینک، معذرت، میں وہاں
آپ کی مدد نہیں کر سکتا۔
753
00:40:53,486 --> 00:40:54,989
ام...
754
00:40:56,891 --> 00:40:58,326
لیکن اوون اتنا غیر
ذمہ دار ہوسکتا ہے۔
755
00:40:58,458 --> 00:41:00,161
بہت سے لوگوں کے
پاس اس گھر کی چابیاں ہیں۔
756
00:41:00,294 --> 00:41:01,896
اس کا نوکرانی، اس کا ٹرینر،
اس کا پوٹ ہیڈ پڑوسی جو
757
00:41:02,029 --> 00:41:05,900
اس کی مچھلی کو پالتا ہے،
اور خدا جانے کون کون ہے۔
758
00:41:07,001 --> 00:41:08,736
وہ صرف تالا کیوں نہیں بدلتا؟
759
00:41:08,869 --> 00:41:12,239
فرینک، میں نے اسے
ایک ملین بار بتایا ہے۔
760
00:41:14,308 --> 00:41:16,944
اوون کبھی کبھی ایسا
بیوقوف ہوسکتا ہے۔
761
00:41:17,078 --> 00:41:18,546
ہمم
762
00:41:18,679 --> 00:41:21,849
میں بہت خوش ہوں تم
یہاں ہو، فرینک۔ ایسا پرستار۔
763
00:41:39,967 --> 00:41:41,535
- زیادہ پانی۔
- آپ نیگرونی.
764
00:41:41,669 --> 00:41:44,071
- اوہ، گریزی۔ گریزی۔
- کچھ زیتون۔
765
00:41:49,410 --> 00:41:50,811
آہ، شکریہ۔
766
00:41:51,212 --> 00:41:52,413
یہ بہت اچھا ہے۔
767
00:41:52,546 --> 00:41:56,117
آہ، فلیچ، تم نے دیر کر دی۔
768
00:41:58,486 --> 00:41:59,620
کیا میں آپ کو ایک مشروب لا سکتا ہوں؟
جی ہاں برائے مہربانی.
769
00:41:59,754 --> 00:42:01,589
ایک ووڈکا جملیٹ۔ بہت بہت شکریہ.
770
00:42:01,722 --> 00:42:03,357
عملہ آپ کے ساتھ بہت برا لگتا ہے۔
771
00:42:03,491 --> 00:42:07,495
فلیچ، میں آپ کی کوئی بھی
امریکن ڈبل ٹاک نہیں کروں گا۔
772
00:42:07,628 --> 00:42:10,131
میں سچ چاہتا ہوں۔
میری پینٹنگز کہاں ہیں؟
773
00:42:10,264 --> 00:42:13,134
ٹھیک ہے، دیکھو، یہاں میں نے
سوچا کہ وہ کاؤنٹ کی پینٹنگز ہیں۔
774
00:42:13,267 --> 00:42:16,037
اوہ، کاؤنٹ مر گیا ہے۔
775
00:42:16,537 --> 00:42:17,738
آپ یہ کیسے جانتے ہیں؟
776
00:42:17,872 --> 00:42:21,008
میں اپنے دل میں جانتا ہوں۔
درد جو میں محسوس کرتا ہوں۔
777
00:42:22,576 --> 00:42:24,078
آپ اور انجیلا سوچتے ہیں۔
778
00:42:24,211 --> 00:42:28,749
میں صرف اپنے مینٹی
کے ساتھ تھا، میری
779
00:42:28,883 --> 00:42:30,818
پیکوینو جاولی پیسے کے
لیے، لیکن یہ جھوٹ ہے۔
780
00:42:30,951 --> 00:42:32,319
Pequeno javali؟
781
00:42:32,453 --> 00:42:36,957
مم۔ پرتگالی میں "چھوٹا سؤر"۔
782
00:42:37,091 --> 00:42:41,328
میں آدھا برازیلین، آدھا
اطالوی اور آدھا فرانسیسی ہوں۔
783
00:42:41,462 --> 00:42:43,364
یہ ہے، اہ-- ہہ۔
784
00:42:43,497 --> 00:42:48,302
اوہ - اور کاؤنٹیس یہاں بوسٹن میں اس
بہت مہنگے ہوٹل میں کیا کر رہی ہے؟
785
00:42:48,436 --> 00:42:49,370
بہت بہت شکریہ.
786
00:42:49,504 --> 00:42:50,905
میں تمہیں روکنے آیا ہوں۔
787
00:42:51,038 --> 00:42:55,676
میں جانتا ہوں کہ آپ اور انجیلا میری
پینٹنگز کو لوٹنے کا ارادہ رکھتے ہیں۔
788
00:42:55,810 --> 00:42:57,546
اقرار، فلیچ.
789
00:42:57,678 --> 00:43:01,015
مجھے افسوس ہے، مجھے کیسے
پتہ چلے گا کہ آپ نے پینٹنگز نہیں لی؟
790
00:43:01,148 --> 00:43:04,385
یا کاؤنٹ کو اغوا
یا قتل کیا گیا ہے؟
791
00:43:04,519 --> 00:43:08,656
مجھے اپنے مینٹی سے پیار تھا۔ میں اسے
نقصان پہنچانے کے لیے کچھ نہیں کروں گا۔
792
00:43:08,789 --> 00:43:11,659
میں نے پینٹنگز نہیں چرائی۔
793
00:43:11,792 --> 00:43:14,962
فلیچ، اگر میں نے کسی کو قتل
کیا تو میں تمہیں قتل کر دوں گا۔
794
00:43:16,464 --> 00:43:20,000
اب، فلیچ، میرے کمرے میں آؤ۔
795
00:43:20,134 --> 00:43:21,869
میرے پاس آپ کو دکھانے کے لیے کچھ ہے۔
796
00:43:22,002 --> 00:43:23,871
ٹھیک ہے، یہ نہیں ہونے
والا ہے، یور ہائینس۔
797
00:43:24,004 --> 00:43:26,474
ٹھیک. میں اوپر جاتا ہوں اور آپ
کو دکھانے کے لیے واپس آتا ہوں۔
798
00:43:26,607 --> 00:43:28,577
مجھے ایک اور مشروب کا آرڈر دیں۔
799
00:43:28,709 --> 00:43:29,944
گریزی۔
800
00:43:36,551 --> 00:43:37,785
ٹھیک ہے.
801
00:43:39,687 --> 00:43:42,123
مورس، میں نے سوچا کہ میں رک جاؤں گا۔
802
00:43:43,290 --> 00:43:46,127
میں نہیں کر سکا--
وہ ابھی یہاں آیا تھا۔
803
00:43:46,260 --> 00:43:48,696
آپ اس سے لطف اندوز ہو
رہے ہیں، ہے نا؟ بہت زیادہ۔
804
00:43:48,829 --> 00:43:51,265
یہ کافی اطمینان بخش ہے۔ کیا؟
آج کوئی ڈے کیئر نہیں؟
805
00:43:51,398 --> 00:43:54,569
میری بیوی کی ڈاکٹر سے ملاقات
تھی۔ میری آیا ہے، ام، ناکارہ۔
806
00:43:54,702 --> 00:43:56,270
یہ اس کے سپورٹ کتے کی سالگرہ ہے۔
807
00:43:56,403 --> 00:43:58,772
کیا وہ کتا کہیں رجسٹرڈ ہے؟
میں اسے کچھ بھیجنا پسند کروں گا۔
808
00:43:58,906 --> 00:44:00,141
ٹھیک ہے، دیکھو، کیا آپ
اعتراف کرنے کے لیے یہاں ہیں؟
809
00:44:00,274 --> 00:44:02,276
نہیں، لیکن میرے پاس اس کیس
کے بارے میں کچھ خیالات تھے۔
810
00:44:02,409 --> 00:44:05,179
لعنت ہو! ہم اس کیس پر مل
کر کام نہیں کر رہے ہیں، ارون۔
811
00:44:08,115 --> 00:44:11,352
چلو، ذرا میری بات
سنو۔ کیا ہو رہا ہے؟
812
00:44:11,819 --> 00:44:13,888
کیا؟
813
00:44:14,021 --> 00:44:15,624
ہاتھ سارا دن ننگے ہو
کر گھوم سکتے ہیں، لیکن
814
00:44:15,789 --> 00:44:17,324
خدا نہ کرے کہ آپ
کو چند انگلیاں دکھائیں۔
815
00:44:17,458 --> 00:44:19,059
اب چلو۔ آئیے یہاں
ملزمان کی بات کرتے ہیں۔
816
00:44:19,193 --> 00:44:22,163
نمبر ایک. Tatiana Tasserly،
Owen کی سابقہ بیوی۔
817
00:44:22,296 --> 00:44:24,498
- آپ نے آج کس کو چھوڑا ہے۔
-ہاں میں نے کیا.
818
00:44:24,633 --> 00:44:27,735
شاید وہ نہیں جانتی تھی کہ اوون شہر سے
باہر ہے، اور وہ اسے فریم کرنا چاہتی تھی۔
819
00:44:27,868 --> 00:44:29,937
”کیوں؟ - سخت طلاق۔
820
00:44:30,070 --> 00:44:32,406
وہ اس کمپنی پر کنٹرول
چاہتی ہے جس میں
821
00:44:32,541 --> 00:44:33,774
وہ شریک ہیں اور اپنی
بیٹی کی تحویل میں ہیں۔
822
00:44:33,908 --> 00:44:36,410
تاتیانا ٹیسرلی اس رات
یوگا کلاس میں تھی۔
823
00:44:36,545 --> 00:44:38,078
ونیاسا یا بکرم؟
824
00:44:39,146 --> 00:44:40,615
ہم اس پر واپس جائیں گے۔
825
00:44:40,748 --> 00:44:42,816
وہ اس کام کے لیے
کسی کو رکھ سکتی تھی۔
826
00:44:42,950 --> 00:44:45,019
دوسرا، حوا، پڑوسی۔
827
00:44:45,152 --> 00:44:47,087
اس کے پاس اوون کے ٹاؤن
ہاؤس کی چابی ہے، وہ اس کی
828
00:44:47,221 --> 00:44:49,156
مچھلی کو کھانا کھلاتی ہے
جب وہ شہر سے باہر ہوتا ہے۔
829
00:44:49,290 --> 00:44:52,459
اور صرف اس کے ساتھ محبت میں ہو
جاتا ہے. اس نے مجھ سے اعتراف کیا۔
830
00:44:52,594 --> 00:44:56,631
او-ٹھیک ہے۔ ٹھیک ہے. W- جو آپ ابھی کر رہے
ہیں، اسے گواہی سے چھیڑ چھاڑ کہا جاتا ہے۔
831
00:44:56,764 --> 00:44:58,465
آپ صرف مجھ سے درخواست کر
رہے ہیں کہ آپ کو گرفتار کر لیا جائے۔
832
00:44:58,600 --> 00:45:01,936
چلو، مورس۔ آپ مجھے باہر سے چاہتے
ہیں، تاکہ میں اس چیز کو حل کر سکوں،
833
00:45:02,069 --> 00:45:03,704
- اور پھر آپ کریڈٹ لے سکتے ہیں۔
834
00:45:05,940 --> 00:45:09,376
یہ ٹھیک ہے، گائے کو دیکھو۔
مسٹر مو کو دیکھو۔ مسٹر مو۔
835
00:45:09,511 --> 00:45:12,146
ڈیڈی کو ابھی قاتل
سے بات کرنی ہے۔
836
00:45:12,279 --> 00:45:14,048
میں نے آپ کو ابھی تک گرفتار نہیں
کیا اس کی واحد وجہ یہ ہے کہ میں آپ
837
00:45:14,181 --> 00:45:17,251
کو اپنے لیے ایک گہرا گڑھا کھودتے
ہوئے دیکھ کر لطف اندوز ہوتا ہوں۔
838
00:45:17,384 --> 00:45:20,387
حوا کا ایک مقصد ہے۔ انکار، حسد۔
839
00:45:20,522 --> 00:45:22,790
مجھے امید ہے کہ یہ حوا نہیں ہے۔
میں واقعی میں اسے پسند کرتا ہوں۔
840
00:45:22,923 --> 00:45:23,991
ایسی ہمدردی۔
841
00:45:24,124 --> 00:45:26,994
اور پھر، یقینا، خود Tasserly.
842
00:45:27,127 --> 00:45:29,730
میرا مطلب ہے، یہ اس کا ٹاؤن ہاؤس ہے۔
843
00:45:31,832 --> 00:45:35,035
ٹسرلی شام 5 بجکر 27 منٹ پر پیرس
جانے والی پرواز پر تھی۔ اس رات.
844
00:45:35,169 --> 00:45:37,738
اس طیارے میں سوار ہونے سے
پہلے قتل کرنے کے لیے کافی وقت۔
845
00:45:37,871 --> 00:45:39,373
کورونر کی موت کا وقت
رات 9:00 بجے ہوتا ہے۔
846
00:45:39,507 --> 00:45:41,275
کیا آپ ایک کورونر پر بھروسہ کرنے والے ہیں؟
وہ عجیب ہیں۔
847
00:45:41,408 --> 00:45:42,611
Tasserly کا مقصد؟
848
00:45:42,743 --> 00:45:44,278
جب سے اس کی بیوی نے
اسے چھوڑ دیا ہے وہ پاگل ہے۔
849
00:45:44,411 --> 00:45:46,715
اوہ، اور کل رات کوئی
اس کے گھر میں گھس گیا۔
850
00:45:46,847 --> 00:45:49,416
میں نہیں جانتا کہ یہ کون تھا۔ اچھی شکل
تو نہیں مل سکتی تھی لیکن اس کی داڑھی تھی۔
851
00:45:49,551 --> 00:45:52,119
Tasserly ہو سکتا ہے.
وہ شہر میں واپس آ سکتا ہے۔
852
00:45:52,253 --> 00:45:54,321
اوون ٹیسرلی اپنے ہی
گھر میں گھس گئے؟
853
00:45:56,156 --> 00:45:57,692
مجرمانہ ماسٹر مائنڈ۔
854
00:45:57,825 --> 00:46:00,060
جو بھی تھا وہ
پکڑنا نہیں چاہتا تھا۔
855
00:46:00,194 --> 00:46:02,731
وہ کچھ لے؟
ایسا نہیں کہ میں بتا سکتا تھا۔
856
00:46:02,863 --> 00:46:04,098
لیکرز کے پرستار؟
857
00:46:04,798 --> 00:46:06,867
آپ کیا سوچتے ہیں؟
آپ کے بارے میں کیا خیال ہے؟
858
00:46:07,901 --> 00:46:09,803
آپ کیا سوچتے ہیں؟
859
00:46:09,937 --> 00:46:12,006
چارلی، چارلی--
چارلی، میں سمجھ گیا۔
860
00:46:12,139 --> 00:46:14,475
اگر میں سیلٹکس کا
پرستار ہوتا تو میں بھی روتا۔
861
00:46:15,276 --> 00:46:17,077
دلچسپی رکھنے والا شخص
عمارت سے نکل رہا ہے۔
862
00:46:17,878 --> 00:46:19,446
آہستہ مو، وہ دور ہو رہا ہے!
863
00:46:19,581 --> 00:46:21,683
اسے دیکھو یار۔ وہ آپ کو آپ کے
ریٹائرمنٹ ڈنر پر گرفتار کر لے گا۔
864
00:46:21,815 --> 00:46:24,785
ارے، آدمی، فکر نہ کرو. منرو کو بھی
یقین نہیں ہے کہ لنکن کو کس نے گولی ماری۔
865
00:46:27,021 --> 00:46:29,390
کوئی جرم حل کرے۔ اس
کے بارے میں کیا خیال ہے؟
866
00:46:31,693 --> 00:46:32,893
کیا تم بس...
867
00:46:33,027 --> 00:46:35,062
اوہ، شکریہ۔ آگے بڑھو.
آپ کے بعد. ٹھیک ہے.
868
00:46:37,364 --> 00:46:38,465
تم ہو--
869
00:46:39,567 --> 00:46:41,235
اہ - اہ، کیا ہم اوپر جا رہے ہیں؟
870
00:46:41,736 --> 00:46:42,970
خدا اس کا بھلا کرے۔
871
00:47:04,391 --> 00:47:05,426
ہمم
872
00:47:32,152 --> 00:47:33,588
اوہ، وہ حرکت میں ہے۔
873
00:47:33,722 --> 00:47:35,989
اگر وہ ریاستی لکیر کو عبور کرتا ہے تو
میں دیکھنا چاہتا ہوں کہ وہ کہاں جاتا ہے۔
874
00:47:36,123 --> 00:47:37,424
ارے تم آ رہے ہو؟ نہیں.
875
00:47:37,559 --> 00:47:39,326
"نہیں." اس سے پیار کرو۔
876
00:47:39,460 --> 00:47:43,665
ہمنگ برڈز کا میٹابولزم ہمارے
مقابلے 77 گنا تیز ہوتا ہے۔
877
00:47:43,798 --> 00:47:47,301
مجھے ایک ہائبرڈ غذا کا
جنون ہے جو بالکل قریب ہے۔
878
00:48:31,646 --> 00:48:33,080
مسٹر ہوران۔ آپ کیسے ہو؟
879
00:48:33,213 --> 00:48:34,716
- میں ٹھیک ہوں شکریہ.
- یہاں کلیمبیک کے لئے؟
880
00:48:34,849 --> 00:48:36,718
نہیں، میں یہاں صرف کشتی
سے کچھ چیزیں لینے آیا ہوں۔
881
00:48:36,851 --> 00:48:39,788
میں اصل میں-- میرے پاس کچھ نہیں
ہو سکتا۔ مجھے شیلفش سے الرجی ہے۔
882
00:48:39,920 --> 00:48:41,155
تم ہو؟
آپ کو دیکھ کر اچھا لگا، مارو۔
883
00:48:41,288 --> 00:48:43,691
لیکن میں مکئی لے سکتا
ہوں-- ٹھیک ہے، الوداع۔ شکریہ
884
00:48:48,663 --> 00:48:51,800
مجھے شیلفش سے الرجی ہے، اس
لیے میں واقعی نہیں لے سکتا-- ہاں، نہیں۔
885
00:48:51,932 --> 00:48:53,400
ٹھیک ہے. ٹھیک ہے، ملتے ہیں.
886
00:48:53,535 --> 00:48:56,170
اندر آؤ، جیک۔
مجھے کچھ مکئی بچاؤ۔
887
00:48:57,070 --> 00:48:58,773
اور آلو کا سلاد۔ میں
صرف اتنا ہی کھا سکتا ہوں۔
888
00:49:48,957 --> 00:49:51,158
معذرت یہ صرف میں ہوں، رونالڈ۔
889
00:49:51,291 --> 00:49:53,661
- سب کچھ ٹھیک ہے۔
- ارے، رون.
890
00:50:07,474 --> 00:50:10,645
دراصل، آپ چھپ سکتے ہیں،
لیکن میں آپ کو تلاش کروں گا.
891
00:50:26,761 --> 00:50:28,495
شکریہ
892
00:50:44,111 --> 00:50:46,346
بہت بہت شکریہ.
ہم گرم سارڈینز ہیں۔
893
00:50:46,480 --> 00:50:48,683
واہ، کتنا خوبصورت دن ہے۔
894
00:50:48,816 --> 00:50:53,220
موسم گرما کی ہوا پر سمندر
اور پیسے کی جڑواں مہکیں۔
895
00:50:53,353 --> 00:50:56,123
یہاں ایک ہے جسے ہم "بوتل
کے نیچے سے ملو" کہتے ہیں۔
896
00:50:56,256 --> 00:50:57,992
یہ پینے کے بارے میں ہے۔
897
00:50:58,125 --> 00:50:59,861
کچھ شاید آپ میں سے کچھ لوگ اس
کے بارے میں کچھ جانتے ہوں گے۔
898
00:50:59,994 --> 00:51:02,162
آپ کے پاس سوار ہونے کی اجازت ہے؟
899
00:51:03,531 --> 00:51:06,099
میں کروں گا. اوہ، حقیقت
میں، کشتی کے مالک نے مجھے
900
00:51:06,233 --> 00:51:08,268
صرف ٹیکسٹ کیا اور پوچھا
کہ کیا میں چیک کر سکتا ہوں۔
901
00:51:08,402 --> 00:51:10,404
اس نے بورڈ پر کچھ چھوڑا ہوگا۔
902
00:51:10,939 --> 00:51:13,106
اوہو؟ ہاں۔
903
00:51:13,240 --> 00:51:15,944
اور کشتی کے مالک کا کیا نام ہے؟
904
00:51:16,076 --> 00:51:17,579
اوہ، رونالڈ ہوران۔ آہ
905
00:51:17,712 --> 00:51:19,881
ہاں، اس نے کہا کہ ہو سکتا ہے کہ اس
نے اپنا سبق منصوبہ بورڈ پر چھوڑ دیا ہو۔
906
00:51:20,014 --> 00:51:23,283
کیا آپ جانتے ہیں کہ وہ ایک
پروفیسر ہے؟ نہیں، شٹ.
907
00:51:23,417 --> 00:51:27,055
رونی، اوہ-- وہ اس کے بارے میں
سب کے سامنے شیخی مارتا ہے۔
908
00:51:27,187 --> 00:51:28,221
ہاں۔ آپ کا نام کیا ہے؟
909
00:51:28,355 --> 00:51:30,190
اوہ، سڈنی بلیک۔ آہ
910
00:51:30,324 --> 00:51:31,559
میں ہوں، اوہ، کینٹن الفریڈ۔
911
00:51:31,693 --> 00:51:34,929
میں یہاں کلب کا کموڈور ہوں۔
912
00:51:35,063 --> 00:51:40,434
ارے، آپ کا بوڑھا آدمی
جیفرسن بلیک نہیں ہے، کیا وہ؟
913
00:51:41,168 --> 00:51:42,202
میرے چچا.
914
00:51:42,336 --> 00:51:44,338
آہ! ہاں۔ وہ ہے--
915
00:51:44,471 --> 00:51:47,875
ٹھیک ہے، آپ کے چچا اور میں ایک
چھوٹی سی شرارت میں پڑ گئے...
916
00:51:48,009 --> 00:51:49,544
اوہ۔ ... واپس Exeter میں۔
917
00:51:49,677 --> 00:51:53,413
ہم نے ایک بار گھر
واپسی کا فلوٹ چرا لیا تھا۔
918
00:51:53,548 --> 00:51:58,385
اور-- اور اسے گول
پوسٹ میں کریش کر دیا۔
919
00:51:58,519 --> 00:52:01,789
-ہم تھوڑے سے تھے
-ارے ہان. یقینا یقینا.
920
00:52:01,923 --> 00:52:03,992
امیروں کے لیے تھوڑا سا نتیجہ
سے پاک تفریح کی طرح کچھ نہیں، ہہ؟
921
00:52:04,124 --> 00:52:06,861
بوڑھا آدمی ان دنوں کیسا ہے؟
922
00:52:06,995 --> 00:52:10,497
اوہ، تم نے نہیں سنا؟
نہیں، اہ-- ہم نے چچا جیف کو کھو دیا۔
923
00:52:10,632 --> 00:52:14,201
نہیں نہیں.
مجھے افسوس ہے، کیا ہوا؟
924
00:52:14,334 --> 00:52:17,605
ہاں، وہ تیر کر سیدھا a-- ایک
کشتی پروپیلر میں چلا گیا۔ ہاں۔
925
00:52:17,739 --> 00:52:18,740
ارے نہیں. ہاں۔
926
00:52:18,873 --> 00:52:20,875
آہ، بس بنیادی طور پر، آپ
جانتے ہیں، اسے پاک کیا۔
927
00:52:21,009 --> 00:52:22,844
اے اچھے رب! بس ایک گڑبڑ۔
928
00:52:22,977 --> 00:52:25,780
-وہ صرف چٹنی کی طرح لگ رہا
تھا۔ یہ بہت اچھا نہیں تھا۔ -اوہ
929
00:52:28,482 --> 00:52:32,185
ٹھیک ہے، آپ کے ارد گرد ملتے ہیں.
930
00:52:46,868 --> 00:52:48,301
مسٹر فلیچر۔
931
00:52:49,771 --> 00:52:50,805
مورس
932
00:52:52,140 --> 00:52:53,373
کیا آپ واقعی انسپکٹر ہیں؟
933
00:52:53,508 --> 00:52:55,743
سٹی کونسل کی خاتون
کے قتل کا معاملہ حل
934
00:52:55,877 --> 00:52:58,846
کرنے کے بعد میئر نے
مجھے یہ خصوصی عہدہ دیا۔
935
00:52:58,980 --> 00:53:03,584
اسے اپنے ہی باتھ ٹب میں آئس
پک کے ساتھ متعدد بار وار کیا گیا۔
936
00:53:04,384 --> 00:53:05,586
میرا مطلب ہے، میرا اندازہ
ہے کہ اگر آپ سیاست میں
937
00:53:05,720 --> 00:53:07,522
کام کرتے ہیں، تو شاید آپ
کو بہت زیادہ نہانا پڑے گا۔
938
00:53:07,655 --> 00:53:11,191
ہم نے کونے کے آس پاس کے ایک
اسٹور سے نگرانی کی فوٹیج حاصل کی۔
939
00:53:11,324 --> 00:53:12,760
فج کہاں بنایا جاتا ہے؟
940
00:53:12,894 --> 00:53:15,830
اور فوٹیج میں لارل گڈون کو ایک
ایسے شخص کے ساتھ چلتے ہوئے
941
00:53:15,963 --> 00:53:19,634
دکھایا گیا ہے جس کی اونچائی اور
ساخت آپ سے بہت ملتی جلتی ہے۔
942
00:53:19,767 --> 00:53:22,537
ٹھیک ہے، اس سے تاتیانا یا حوا،
یا کوئی بھی واقعی کسی کو اپنا
943
00:53:22,670 --> 00:53:25,740
گندا کام کرنے کے لیے ملازمت پر
رکھے جانے کو مسترد نہیں کرتا ہے۔
944
00:53:25,873 --> 00:53:26,941
کیا تم نے اس کا چہرہ دیکھا؟
945
00:53:27,075 --> 00:53:29,911
اس نے پیلے رنگ کے لوگو کے ساتھ
جامنی رنگ کی ٹوپی پہن رکھی تھی۔
946
00:53:31,211 --> 00:53:33,114
بالکل اسی طرح جیسے
آپ کے سر پر ہے۔
947
00:53:33,246 --> 00:53:35,183
تم میرے ساتھ چدائی کر رہے ہو؟
چلو بھئی.
948
00:53:35,315 --> 00:53:36,951
ایماندار رہو، مورس.
کیا تم میرے ساتھ چدائی کر رہے ہو؟
949
00:53:37,085 --> 00:53:40,955
مسٹر فلیچر، آپ نے مجھے آپ کے
ساتھ چدائی کے لیے کب جانا ہے؟
950
00:53:48,395 --> 00:53:50,198
ٹھیک ہے.
ٹھیک ہے، میں-- میں دیکھ رہا ہوں، یقیناً،
951
00:53:50,330 --> 00:53:54,401
لیکن یہ شاید مینیسوٹا وائکنگز
کی ٹوپی ہے، آپ جانتے ہیں؟
952
00:53:55,203 --> 00:53:57,404
کوئی نظریات؟ جی ہاں.
953
00:53:58,072 --> 00:53:59,540
ارون ماریس فلیچر، آپ لوریل گڈون
954
00:53:59,674 --> 00:54:01,876
کے قتل کے الزام میں گرفتار ہیں۔
955
00:54:02,009 --> 00:54:05,412
اب چلو!
یہ ہے-- تم ٹھیک نہیں کھیل رہے ہو۔
956
00:54:05,546 --> 00:54:07,749
کیا تم میری مدد کر سکتے ہو؟
مجھے اطالوی میں میرے حقوق پڑھیں۔
957
00:54:07,882 --> 00:54:09,150
میں اس پر بہت محنت کر رہا ہوں۔
958
00:54:09,282 --> 00:54:11,052
چلو. ٹھیک ہے، اوہ۔
959
00:54:13,353 --> 00:54:14,689
اینڈی، یہ میں ہوں۔
960
00:54:14,822 --> 00:54:17,390
اوہ، مجھے خوشی ہے کہ آپ جاگ
رہے ہیں۔ سنو مجھے ضرورت ہے...
961
00:54:18,926 --> 00:54:20,595
تم کیا ہو؟
962
00:54:20,728 --> 00:54:23,564
اوہ۔ ٹھیک ہے، اس صورت میں، مجھے
واقعی خوشی ہے کہ آپ جاگ رہے ہیں۔
963
00:54:24,264 --> 00:54:26,667
ہاں، تم نے کیا نہیں پہنا؟
964
00:54:28,035 --> 00:54:30,838
اوہ، نیکی. آپ بہت
شرارتی موڈ میں اٹھے۔
965
00:54:32,106 --> 00:54:34,142
کیا؟ نہیں، مجھے آپ کو فون کرنے
کے لیے کسی وجہ کی ضرورت نہیں ہے۔
966
00:54:34,274 --> 00:54:38,478
میں ابھی کال کر رہا تھا۔ میں آپ کو فون کر
رہا ہوں، آپ جانتے ہیں، آپ کی آواز سننے کے لیے۔
967
00:54:39,614 --> 00:54:43,416
اور مجھے آپ کی ضرورت ہے
کہ آپ مجھے جیل سے ضمانت دیں۔
968
00:54:47,688 --> 00:54:50,658
چلو، گریز۔ کیا یہ
بس کے بارے میں ہے؟
969
00:54:51,324 --> 00:54:52,760
یہ کوئی ذاتی بات نہیں تھی۔
970
00:54:55,362 --> 00:54:56,664
آپ جانے کے لیے آزاد ہیں۔
971
00:54:57,565 --> 00:54:58,933
میں آپ کو کیسے بنا سکتا ہوں؟
972
00:54:59,066 --> 00:55:00,501
کیا آپ سامان کے لیے تیار ہیں؟
973
00:55:01,536 --> 00:55:03,336
میں آپ کو کھانے
پر لے جانے دوں گا؟
974
00:55:04,672 --> 00:55:07,374
میں اپنے آپ کو بوسٹن ہاربر
میں پھینک دینا پسند کروں گا۔
975
00:55:10,011 --> 00:55:11,045
انتہائی لگتا ہے۔
976
00:55:14,215 --> 00:55:15,382
جاؤ، لیکرز۔
977
00:55:19,319 --> 00:55:21,589
- ارے.
- -مجھے وہ پولیس رپورٹ مل گئی جو آپ چاہتے تھے۔
978
00:55:21,722 --> 00:55:23,490
میں نے اسے ابھی آپ کو
ای میل کیا ہے۔ یہ انکرپٹڈ ہے۔
979
00:55:23,624 --> 00:55:26,627
- اوہ اچھا. اہ، پاس ورڈ کیا ہے؟
- خود بھاڑ میں جاؤ.
980
00:55:26,761 --> 00:55:28,796
فرینک، گدی مت بنو۔
981
00:55:36,304 --> 00:55:38,338
ٹھیک ہے.
982
00:55:52,352 --> 00:55:57,124
فلیچ، کل تم نے مجھے ہوٹل
میں چھوڑنے کی ہمت کیسے کی؟
983
00:55:57,258 --> 00:56:01,461
کاؤنٹی ڈی گراسی کو میز
پر کبھی تنہا نہیں چھوڑا گیا۔
984
00:56:01,596 --> 00:56:06,167
- کاؤنٹیس، تم کیا کر رہے ہو؟
- آہ، تم نے صحیح کہا. ہوٹل بہت مہنگا ہے۔
985
00:56:06,300 --> 00:56:09,337
میں مینٹی کے پیسے نہیں لے سکتا۔
986
00:56:09,469 --> 00:56:12,039
سب کچھ منجمد ہے۔
987
00:56:12,173 --> 00:56:13,975
ارے تم یہاں کیوں آئے ہو؟
988
00:56:14,108 --> 00:56:18,012
کاؤنٹیس ڈی گراسی کو ایک
بہت مہنگے ہوٹل میں کیوں
989
00:56:18,145 --> 00:56:21,282
رہنا چاہئے جب اس کا
تقریباً بیٹا یہاں موجود ہے۔
990
00:56:21,414 --> 00:56:25,253
اس اچھے بڑے ٹاؤن ہاؤس میں
991
00:56:25,385 --> 00:56:26,386
بہت اچھی شاپنگ کے قریب --
992
00:56:26,520 --> 00:56:27,722
تم یہاں نہیں رہ سکتے۔
993
00:56:27,855 --> 00:56:29,991
غریب مردہ مینٹی کیا
کہے گا اگر اسے معلوم
994
00:56:30,124 --> 00:56:34,061
ہو کہ کاؤنٹیس کسی
فلی بیگ ہوٹل میں ہے؟
995
00:56:34,195 --> 00:56:35,428
ہمم؟
996
00:56:35,563 --> 00:56:37,031
نہیں، خوش نہیں۔
997
00:56:37,164 --> 00:56:41,369
اب، فلیچ، میرا کمرہ کہاں
ہے؟ میں معافی چاہتا ہوں. میں--
998
00:56:41,502 --> 00:56:44,005
تم جانتے ہو، میں یہاں کام کرنے آیا
ہوں۔ آپ بس راستے میں آنے والے ہیں۔
999
00:56:44,138 --> 00:56:46,340
اوہ، آپ شرط لگاتے ہیں کہ آپ کا
بڑا لنڈ میں راستے میں جا رہا ہوں.
1000
00:56:46,473 --> 00:56:48,576
میں آپ پر نظر رکھنے جا رہا ہوں۔
1001
00:56:48,709 --> 00:56:50,378
ٹھیک ہے، آپ ایک رات ٹھہر سکتے ہیں،
1002
00:56:50,511 --> 00:56:52,647
اور پھر ہم آپ کے لیے درمیانی فاصلے
کا ایک اچھا ہوٹل تلاش کرنے والے ہیں۔
1003
00:56:52,780 --> 00:56:55,482
یہ "درمیانی حد" کیا ہے؟
1004
00:56:55,616 --> 00:56:57,852
اب آؤ، فلیچ۔ آؤ بیٹھو۔
1005
00:56:58,819 --> 00:57:02,390
اب میں آپ کو دکھاتا ہوں
کہ میں آپ کو ہوٹل میں کیا
1006
00:57:02,523 --> 00:57:04,725
دکھانا چاہتا ہوں جب آپ مجھے
il conto کے ساتھ چھوڑیں گے۔
1007
00:57:04,859 --> 00:57:06,861
مجھے یہ ولا میں ملا۔
1008
00:57:07,494 --> 00:57:10,731
تصاویر۔ انجیلا کی تصاویر۔ ہمم
1009
00:57:11,632 --> 00:57:14,735
کیا آپ جانتے ہیں
کہ انجیلا یہاں بوسٹن
1010
00:57:14,869 --> 00:57:17,271
میں ایک سال کے لیے
یونیورسٹی گئی تھی؟
1011
00:57:17,405 --> 00:57:18,839
نہیں، یہ کبھی نہیں آیا.
1012
00:57:19,573 --> 00:57:22,243
ہمم کیا آپ جانتے
ہیں کہ وہ کون ہے؟
1013
00:57:22,376 --> 00:57:23,844
اسے پلٹ دیں۔
1014
00:57:23,978 --> 00:57:27,480
اوون ٹیسرلی۔ کیا آپ
جانتے ہیں کہ وہ دوست تھے؟
1015
00:57:27,615 --> 00:57:29,750
اس نے شاید اس
کا ذکر کیا ہے۔ اوہ۔
1016
00:57:29,884 --> 00:57:31,519
اینڈی نے تمام انتظامات کر لیے۔
1017
00:57:31,652 --> 00:57:34,555
فلیچ، کونٹیسا کو سنو۔
1018
00:57:34,689 --> 00:57:38,626
انجیلا پر بھروسہ نہیں کیا جا
سکتا۔ وہ یہاں کیوں نہیں ہے؟
1019
00:57:38,759 --> 00:57:40,628
وہ اپنے والد، آپ کے شوہر کو
تلاش کرنے کی کوشش کر رہی ہے۔
1020
00:57:40,761 --> 00:57:43,764
اوہ، فلیچ۔ فلیچ۔
1021
00:57:43,898 --> 00:57:46,499
میں جانتا ہوں کہ یہ آپ
کے لیے بہت بری خبر ہے۔
1022
00:57:46,634 --> 00:57:48,369
اب، شاور کہاں ہے؟
1023
00:57:48,502 --> 00:57:49,670
آپ شاور لینا چاہتے ہیں؟
1024
00:57:49,804 --> 00:57:53,040
نہیں، میں چاہتا ہوں کہ آپ
نہا لیں۔ آپ کو بدبو آتی ہے۔
1025
00:57:53,174 --> 00:57:54,608
میں مشروبات بناتا ہوں۔
1026
00:58:00,581 --> 00:58:01,749
کاؤنٹیس، کیا آپ کو اعتراض ہے؟
1027
00:58:01,882 --> 00:58:04,919
فلیچ، مجھے آپ کے ٹینک
میں ایک مردہ مچھلی ملی ہے۔
1028
00:58:06,220 --> 00:58:09,957
ٹھیک ہے، ہم اس کے لیے
ایک موم بتی روشن کریں گے۔
1029
00:58:10,091 --> 00:58:15,062
-اب، کیا آپ مہربانی کر سکتے
ہیں-- اوہ، فلیچ، میں بہت اداس ہوں۔
1030
00:58:15,196 --> 00:58:16,897
میرا مینٹی مر گیا ہے۔
1031
00:58:17,031 --> 00:58:20,301
میرا chiromante مجھے بتاؤ کہ
اغوا کاروں نے اسے قتل کر دیا ہے۔
1032
00:58:20,434 --> 00:58:23,838
تمہارے سارے کپڑے کہاں گئے؟
chiromante کیا ہے؟
1033
00:58:23,971 --> 00:58:28,509
آپ کیسے کہتے ہیں؟
اوہ، ایک خوش قسمتی بتانے والا ہے۔
1034
00:58:29,610 --> 00:58:33,180
وہ مجھے بتاتی ہیں کہ وہ میرا مینٹی
لے جاتے ہیں، اسے تابوت میں ڈال
1035
00:58:33,314 --> 00:58:36,150
دیتے ہیں، بلیوں سے بھر دیتے
ہیں، اور اسے زندہ دفن کر دیتے ہیں۔
1036
00:58:36,283 --> 00:58:38,619
خوفناک ہے، نہیں؟ ٹھیک
ہے، یہ بہت ناقابل یقین لگتا ہے.
1037
00:58:38,753 --> 00:58:41,055
فلیچ، عقلمندی کا وقت نہیں ہے۔
1038
00:58:41,188 --> 00:58:42,490
میری مینٹی کو الرجی ہے۔
1039
00:58:42,623 --> 00:58:44,392
اب کیا میں ہمیں نیگرونیس بناؤں؟
1040
00:58:44,558 --> 00:58:46,060
ضرور ٹھیک ہے.
1041
00:58:46,193 --> 00:58:48,662
جن، ورموت، کیمپاری
اور سنتری خریدیں۔
1042
00:58:48,796 --> 00:58:51,499
کیا میں اپنے لیے
باتھ روم بنا سکتا ہوں؟
1043
00:58:51,632 --> 00:58:54,769
فلیچ، تم ننگے ہو کر
میرے ارد گرد پریڈ کرو،
1044
00:58:54,902 --> 00:58:56,270
لیکن میں تمہارے ساتھ
سونے نہیں جا رہا ہوں۔
1045
00:58:56,404 --> 00:58:57,471
تم یہاں اندر آئے۔
1046
00:58:57,605 --> 00:58:59,006
براہ کرم میری نیگرونی میں
1047
00:58:59,140 --> 00:59:00,241
بہت زیادہ ورموت نہ ڈالیں۔
1048
00:59:00,374 --> 00:59:01,609
جلدی کرو.
1049
00:59:16,857 --> 00:59:18,626
میری نظر فلیچر پر پڑی۔
1050
00:59:18,759 --> 00:59:21,829
گلی کے راستے میں، آپ کی گلی
کے آخری سرے کی طرف۔ ختم.
1051
00:59:22,730 --> 00:59:24,298
اس کو کاپی. راجر
1052
00:59:26,200 --> 00:59:27,902
ارے نہیں! ارے نہیں!
1053
00:59:39,814 --> 00:59:42,249
- آپ ارون؟
- مجھے فلیچ کال کریں۔
1054
01:00:04,672 --> 01:00:08,543
- واقعی کافی غیر معمولی۔
- جی ہاں، یہ ہے.
1055
01:00:08,676 --> 01:00:13,013
وہ 25 ملین مانگ رہا ہے۔ میرا
مشورہ 20 پر مقابلہ کرنا ہے۔
1056
01:00:14,482 --> 01:00:17,118
ٹھیک ہے، ٹھیک ہے.
وہ کاؤنٹر بنائیں۔
1057
01:00:17,651 --> 01:00:18,986
لاجواب۔
1058
01:00:24,425 --> 01:00:25,960
ارے، اوہ، معاف کیجئے
گا، کیا آپ کو معلوم ہوگا
1059
01:00:26,093 --> 01:00:28,597
کہ میں کچھ آتشبازی
کہاں سے خرید سکتا ہوں؟
1060
01:00:28,729 --> 01:00:30,431
ہاں، نیو ہیمپشائر۔
1061
01:00:30,565 --> 01:00:32,867
تم کہاں ہو، فلیچ؟
میں نے چند بار فون کیا۔
1062
01:00:33,000 --> 01:00:36,303
میرے وکیل نے مجھے بتایا
کہ کاؤنٹی بوسٹن چلی گئی ہے۔
1063
01:00:36,904 --> 01:00:38,305
کیا اس نے آپ سے رابطہ کرنے کی کوشش کی؟
1064
01:00:39,373 --> 01:00:43,244
میں کل بوسٹن آ رہا ہوں۔ میری
فلائٹ شام 5:32 پر آتی ہے۔
1065
01:00:43,377 --> 01:00:46,615
کیا آپ مجھے اٹھا سکتے ہیں؟
میں تمہیں یاد کرتا ہوں.
1066
01:00:46,747 --> 01:00:48,349
Ciao، amore.
1067
01:01:45,839 --> 01:01:47,074
کیا--
1068
01:01:48,442 --> 01:01:50,177
بھاڑ میں جاؤ؟
1069
01:02:23,377 --> 01:02:26,514
یہ نوعمر تھے۔ وہ پی رہے تھے۔
1070
01:02:26,648 --> 01:02:28,215
آپ کی کھڑکی کے بارے میں معذرت۔
1071
01:02:28,349 --> 01:02:30,084
یہ کشتی نجی ملکیت ہے۔
1072
01:02:30,217 --> 01:02:33,688
- ہاں میں جانتا ہوں.
- میرے علاوہ کسی کو اجازت نہیں ہے۔
1073
01:02:33,821 --> 01:02:35,456
اور میں اپنی ذاتی
سیکیورٹی لا رہا ہوں۔
1074
01:02:35,590 --> 01:02:38,593
اوہ، ارے میں ان لڑکوں کو جانتا ہوں
جو پیٹر وولف کی حفاظت کرتے تھے۔
1075
01:02:38,727 --> 01:02:39,860
شٹ
1076
01:02:39,994 --> 01:02:41,462
- جے گیلز بینڈ؟
- نہیں.
1077
01:02:41,596 --> 01:02:44,699
میری سیکورٹی ٹیم ایک گھنٹے کے
اندر یہاں پہنچ جائے گی۔ شکریہ
1078
01:02:44,832 --> 01:02:46,834
چلو بھئی. فرشتہ ایک مرکز ہے؟
1079
01:02:46,967 --> 01:02:50,771
میں نہیں جانتا کہ یہ کیا ہے اور
مجھے امید ہے کہ میں کبھی نہیں کروں گا۔
1080
01:02:56,210 --> 01:02:58,212
تم لوگوں نے کب تک سیکورٹی کی؟
1081
01:02:58,747 --> 01:02:59,980
تقریباً آٹھ سال۔
1082
01:03:15,429 --> 01:03:17,331
میں نے کبھی بندوق رکھنے
کی ضرورت محسوس نہیں
1083
01:03:17,464 --> 01:03:19,534
کی کیونکہ میرے اندر
ایک طرح کا سکون ہے۔
1084
01:03:22,870 --> 01:03:24,938
اوہ، کے لیے-- آئیے
اسے چیک کرتے ہیں۔
1085
01:03:25,072 --> 01:03:26,708
چلو.
1086
01:03:26,840 --> 01:03:30,477
اوہ، میں آ رہا ہوں۔ میں کروں
گا-- معذرت۔ میں مدد کروں گا.
1087
01:03:30,612 --> 01:03:34,114
بہت اندھیرا، تو ہوشیار رہو،
لوگو۔ یہ واقعی اندھیرا ہے۔
1088
01:03:34,248 --> 01:03:36,450
- ٹھیک ہے، مارو.
- شکریہ، بڈ.
1089
01:04:27,234 --> 01:04:29,436
یہ صرف وہی نشے کے بچے ہیں۔
1090
01:04:29,571 --> 01:04:33,474
شاید صرف مذاق کرنا، اور، آپ جانتے ہیں، صرف
آن لائن ہٹ حاصل کرنے کی کوشش کر رہے ہیں۔
1091
01:04:33,608 --> 01:04:34,709
وائرل کرنے کی کوشش کر رہے ہیں۔
1092
01:04:34,843 --> 01:04:36,511
میں یہ کام 21 سال سے کر رہا ہوں۔
1093
01:04:36,644 --> 01:04:40,013
جب میں، اہ-- جب میں 17 سال کا
تھا، میں نے کالڈور میں چوری روکی،
1094
01:04:40,147 --> 01:04:43,651
اور میں اس طرح تھا، "آپ جانتے ہیں،
مجھے لگتا ہے کہ یہ میرے لئے چیز ہے۔"
1095
01:04:43,785 --> 01:04:45,319
میں-- میں نے لڑکے
کو پھنسایا، لیکن پھر بھی۔
1096
01:04:45,452 --> 01:04:50,625
ارے، تم لوگ جے گیلز کو پسند کرتے ہو؟
"منجمد ڈھانچہ"؟ "محبت کی بدبو"؟
1097
01:04:50,759 --> 01:04:52,493
میرے خیال میں ہوران نے ان
کے بارے میں کبھی نہیں سنا۔
1098
01:04:52,627 --> 01:04:54,395
میرا مطلب ہے، میں سمجھتا ہوں کہ آپ
کو "Whammer Jammer" نہیں معلوم۔
1099
01:04:54,529 --> 01:04:56,296
پہلا ریکارڈ۔ یہ کون سنے گا؟
1100
01:04:56,430 --> 01:04:59,299
ہارمونک ساز۔ میرا مطلب ہے، واہ۔
1101
01:04:59,801 --> 01:05:01,402
لیکن "سینٹر فولڈ"؟
1102
01:05:10,812 --> 01:05:12,312
آپ کو واقعی کچھ نیند
لینے کی ضرورت ہے۔
1103
01:05:12,446 --> 01:05:16,917
یا الله.
نہیں، میں نہیں، اصل میں.
1104
01:05:21,422 --> 01:05:24,592
فلیچ، میں نے تم سے کہا تھا
کہ میں تمہارے ساتھ نہیں سوتا۔
1105
01:05:24,726 --> 01:05:29,631
کاؤنٹیس، یہ میرا بستر
ہے۔ تین اور کمرے ہیں۔
1106
01:05:29,764 --> 01:05:31,231
کیا آپ کو میری پینٹنگز ملی ہیں؟
1107
01:05:31,365 --> 01:05:32,901
میں پینٹنگز کے لیے آپ
کی تلاش نہیں کر رہا تھا۔
1108
01:05:33,033 --> 01:05:36,069
مجھے لگتا ہے کہ شریر انجیلا
نے آپ کو جادو میں ڈال دیا ہے۔
1109
01:05:36,203 --> 01:05:39,808
آپ کی معلومات کے لیے،
میں انجیلا کا دیوانہ ہوں۔
1110
01:05:39,940 --> 01:05:42,510
میں دراصل سوچ رہا ہوں کہ
اس سے شادی کر لے۔ ارے نہیں.
1111
01:05:42,644 --> 01:05:44,746
اس پر اپنی تیسری
شادی کو ضائع نہ کرو۔
1112
01:05:44,879 --> 01:05:49,950
مینٹی میری تیسری شادی تھی، اور، اوہ،
وہ ابھی تک میری سب سے اچھی شادی تھی۔
1113
01:05:50,083 --> 01:05:52,352
آپ جانتے ہیں، میری خواہش ہے کہ
آپ اور انجیلا ایک دوسرے کو جان سکیں۔
1114
01:05:52,486 --> 01:05:53,987
مجھے لگتا ہے کہ آپ
واقعی دوست ہوں گے۔
1115
01:05:54,121 --> 01:05:56,056
وہ کاؤنٹیس سے نفرت کرتی ہے۔
1116
01:05:56,190 --> 01:05:58,459
مجھے لگتا ہے کہ وہ
کاؤنٹیس کو نہیں جانتی۔
1117
01:05:58,593 --> 01:06:01,930
فلیچ، کیا تم مجھے بہکانے
کی کوشش کر رہے ہو؟
1118
01:06:02,062 --> 01:06:05,299
- ایسا بالکل نہیں ہے جو ابھی ہو
رہا ہے۔ - ٹھیک ہے، فلیچ۔ ٹھیک ہے.
1119
01:06:05,432 --> 01:06:07,535
-شاید صرف ایک
بار۔ آؤ آؤ -ٹھیک ہے.
1120
01:06:07,669 --> 01:06:10,037
میں اسپیئر روم میں
سے ایک میں جا رہا ہوں۔
1121
01:06:12,072 --> 01:06:15,209
ہمم براوو، فلیچ۔ براوو، براوو۔
1122
01:06:15,342 --> 01:06:19,781
تم نے میرا امتحان پاس کر لیا
ہے۔ اب تم میرے داماد بن سکتے ہو۔
1123
01:06:19,914 --> 01:06:23,383
- یہ ایک اچھا بڑا بالوں والا
سینہ ہے، میں دیکھ رہا ہوں۔
1124
01:06:23,518 --> 01:06:26,320
آپ کا سینہ اچھا ہے، فلیچ۔ شکریہ
1125
01:06:29,891 --> 01:06:31,659
مورس! مورس! مورس!
1126
01:06:31,793 --> 01:06:33,260
جیسس، گریز۔ معذرت
1127
01:06:33,393 --> 01:06:34,929
یا الله.
میرے پاس آپ کے لئے کچھ ہے.
1128
01:06:35,062 --> 01:06:37,231
کل رات مے فلاور یاٹ
کلب میں ایک واقعہ پیش
1129
01:06:37,364 --> 01:06:39,199
آیا اور یہ بچے، وہ کچھ
آتش بازی کر رہے تھے۔
1130
01:06:39,333 --> 01:06:42,269
اور مجھے لگتا ہے کہ وہ
اس ایک کشتی پر بھٹک گئے۔
1131
01:06:42,737 --> 01:06:43,738
ہاں؟
1132
01:06:44,572 --> 01:06:47,241
یہ کشتی رونالڈ ہوران کی ہے۔
1133
01:06:49,443 --> 01:06:51,746
ہم نے فلیچر کو ہوران
گیلری کے سامنے کھڑا پایا۔
1134
01:06:51,880 --> 01:06:53,247
ٹھیک ہے۔ تو کیا
آپ کو لگتا ہے کہ...
1135
01:06:53,380 --> 01:06:56,718
اس بیوقوف بیوقوف کا
اس سے کچھ لینا دینا ہے۔
1136
01:06:57,150 --> 01:06:58,118
بھاڑ میں جاؤ، ہاں.
1137
01:06:58,252 --> 01:06:59,754
ہاں۔ بھاڑ میں جاؤ ہاں! بھاڑ میں جاؤ ہاں!
1138
01:06:59,888 --> 01:07:01,321
اوہ! اوہ، اوہ۔
1139
01:07:02,155 --> 01:07:04,592
ٹھیک ہے، اس نے مجھے
بتایا کہ اس کا نام رالف لاک تھا۔
1140
01:07:04,726 --> 01:07:06,628
اور اسی لیے میں
تمہیں دیکھنا چاہتا تھا۔
1141
01:07:06,761 --> 01:07:08,830
مسٹر فلیچر کے ساتھ کاروبار
کرنے میں بہت محتاط رہیں۔
1142
01:07:08,963 --> 01:07:11,799
شکریہ، انسپکٹر۔ میں اس
کی بہت تعریف کرتا ہوں۔
1143
01:07:26,380 --> 01:07:28,081
میں نے آپ کو یاد
کیا، فلیچ۔ مم۔ اوہ۔
1144
01:07:28,215 --> 01:07:30,350
میں نے بھی آپ کو یاد کیا۔
مجھے تمہاری بہت یاد آئی.
1145
01:07:30,484 --> 01:07:31,485
مم۔
1146
01:07:34,288 --> 01:07:35,757
ٹھیک ہے. ٹھیک ہے. ضرور
1147
01:07:35,890 --> 01:07:39,794
-تو، کیا کاؤنٹیس نے آپ سے رابطہ کرنے کی کوشش کی ہے؟
-جی ہاں.
1148
01:07:39,928 --> 01:07:41,996
شٹ وہ کیا کر رہی ہے؟
1149
01:07:42,129 --> 01:07:43,998
ٹھیک ہے، میری جاسوسی کر رہا ہے۔
1150
01:07:44,131 --> 01:07:46,233
وہ کہاں رہ رہی ہے؟
1151
01:07:46,366 --> 01:07:48,570
میرے ساتھ ٹاؤن ہاؤس میں۔
1152
01:07:49,169 --> 01:07:50,304
کیا تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟
1153
01:07:50,437 --> 01:07:51,973
تم اسے اپنے ساتھ کیسے
رہنے دے سکتے ہو؟
1154
01:07:52,105 --> 01:07:54,842
وہ سوٹ کیس لے کر دکھائی دی۔ میں
اسے چھوڑنے کے لیے نہیں کر سکتا۔
1155
01:07:55,810 --> 01:07:56,911
کیا تم نے اس کے ساتھ جنسی تعلق کیا؟
1156
01:07:57,045 --> 01:07:58,478
نہیں میں دوسرے کمرے میں سویا تھا۔
1157
01:07:59,212 --> 01:08:00,515
مجھے آپ پر یقین نہیں.
1158
01:08:01,381 --> 01:08:02,917
اینڈی، تم نے ٹسرلی کے بارے
میں مجھ سے جھوٹ کیوں بولا؟
1159
01:08:03,051 --> 01:08:04,752
کیا؟ آپ کیا کہ رہے ہو؟
1160
01:08:04,886 --> 01:08:07,822
آپ نے مجھے نہیں بتایا
کہ آپ نے بوسٹن میں کالج کا
1161
01:08:07,956 --> 01:08:09,724
ایک سال کیا ہے اور آپ
اوون ٹیسرلی کو جانتے ہیں۔
1162
01:08:09,857 --> 01:08:11,291
یقیناً میں نے کیا۔ نہیں.
1163
01:08:11,425 --> 01:08:14,328
آپ نے کہا کہ آپ کو ایک لگژری رینٹل
ویب سائٹ سے ٹاؤن ہاؤس مل گیا ہے۔
1164
01:08:14,461 --> 01:08:16,496
فلیچ، تم پاگل ہو رہے ہو۔
1165
01:08:16,631 --> 01:08:20,001
- سنو، مجھے لگتا ہے کہ اوون
ٹیسرلی نے لارل گڈون کو مار ڈالا ہے۔
1166
01:08:20,133 --> 01:08:22,202
اسے اپنے پڑوسی کے
سر پر بہت بھاری چیز سے
1167
01:08:22,336 --> 01:08:23,771
مارنے پر گرفتار کیا
گیا تھا۔ وہ متشدد ہے۔
1168
01:08:23,905 --> 01:08:26,139
وہ آسانی سے لارل کو
بھی سر پر باندھ سکتا تھا۔
1169
01:08:26,273 --> 01:08:28,509
اوون سیریل "بونکر" نہیں ہے۔
1170
01:08:28,643 --> 01:08:30,578
ٹھیک ہے، دیکھو، وہ ایک
جہنم طلاق سے گزر رہا ہے.
1171
01:08:30,712 --> 01:08:32,780
وہ منشیات کا استعمال کر رہا
ہے۔ وہ ہے-- وہ ایک گڑبڑ ہے۔
1172
01:08:32,914 --> 01:08:33,982
ہاں۔
1173
01:08:34,114 --> 01:08:36,283
اس نے مجھے اس کے بارے
میں سب کچھ بتایا۔ پوورینو۔
1174
01:08:36,416 --> 01:08:38,753
-کیا؟ تم اس سے بات کرتے ہو؟
- ہاں، ہم بات کرتے ہیں۔
1175
01:08:38,886 --> 01:08:40,153
وہ ایک پرانا دوست ہے۔
1176
01:08:40,287 --> 01:08:42,757
کیا اوون کوئی مارشل
آرٹ جانتا ہے؟ کیا؟ نہیں.
1177
01:08:42,890 --> 01:08:44,826
-کیا اب اس کی داڑھی ہے؟
- مجھے کیسے معلوم ہونا چاہئے؟
1178
01:08:44,959 --> 01:08:46,594
آپ نے صرف یہ کہا کہ آپ
ہر وقت اس سے بات کرتے ہیں۔
1179
01:08:46,728 --> 01:08:48,563
آپ فون پر داڑھی نہیں سن سکتے۔
1180
01:08:48,696 --> 01:08:50,898
میں نہیں جانتا. ہوسکتا ہے کہ آپ فیس
ٹائم کریں یا ایک دوسرے کو متن بھیجیں۔
1181
01:08:51,032 --> 01:08:53,034
میں ابھی بہت لمبی فلائٹ
سے اترا۔ میں بہت تھکا ہوا ہوں.
1182
01:08:53,166 --> 01:08:55,168
آپ ان تمام سوالات کے ساتھ مجھ پر حملہ کر رہے ہیں.
-ٹھیک ہے.
1183
01:08:55,302 --> 01:08:57,905
ٹھیک ہے. میں معافی چاہتا ہوں.
1184
01:09:04,045 --> 01:09:06,146
گریزی۔
1185
01:09:06,279 --> 01:09:09,717
- انجیلا!
- سلویا!
1186
01:09:18,693 --> 01:09:20,293
فلیچ، ہم آپ کے لیے رات
کا کھانا پکانے والے ہیں۔
1187
01:09:38,813 --> 01:09:40,247
ٹھیک ہے، یہ سنو۔
1188
01:09:40,380 --> 01:09:42,215
ہمارا رونالڈ ہوران ممکنہ جھوٹے
1189
01:09:42,349 --> 01:09:44,384
بیمہ دعوے کے لیے زیر تفتیش ہے۔
1190
01:09:44,519 --> 01:09:45,687
اس کی گیلری میں ڈکیتی کے بارے میں۔
1191
01:09:45,820 --> 01:09:47,354
ارون اس آدمی کے
ساتھ کیا کر رہا ہے؟
1192
01:09:47,487 --> 01:09:49,924
اس کے علاوہ، آپ نے مجھے
اطالوی کاغذات تلاش کرنے کو کہا۔
1193
01:09:50,058 --> 01:09:51,559
اسے چیک کریں۔
1194
01:09:52,927 --> 01:09:53,961
یہ کیا کہنا ہے؟
1195
01:09:56,329 --> 01:09:58,198
اوہ، انگریزی میں۔
1196
01:09:58,331 --> 01:10:01,803
انجیلا ڈی گراسی کے
والد کاؤنٹ ڈی گراسی کے
1197
01:10:01,936 --> 01:10:03,838
اغوا کے بارے میں ایک
پریس کانفرنس میں فلیچر۔
1198
01:10:04,237 --> 01:10:05,540
اینڈی انجیلا۔
1199
01:10:05,673 --> 01:10:07,542
اور اغوا کار تاوان کے
طور پر کاؤنٹ کے ذخیرے
1200
01:10:07,675 --> 01:10:09,177
سے پکاسو کی پینٹنگ
کا مطالبہ کر رہے ہیں۔
1201
01:10:09,309 --> 01:10:12,046
لیکن انجیلا کا کہنا ہے
کہ پینٹنگ چوری ہو گئی ہے۔
1202
01:10:12,180 --> 01:10:13,614
ہمم
1203
01:10:13,748 --> 01:10:15,750
تو، کیا ہم فلیچر کو
اندر لانے والے ہیں؟
1204
01:10:18,285 --> 01:10:20,922
ابھی تک نہیں. دیکھتے رہو۔
1205
01:10:21,622 --> 01:10:22,657
ٹھیک ہے.
1206
01:10:30,363 --> 01:10:31,999
ذرا رکو.
1207
01:10:37,905 --> 01:10:40,842
- خاندان کی طرح، ہم ساتھ ہیں.
- مم.
1208
01:10:40,975 --> 01:10:42,210
کاش مینٹی یہاں ہوتے۔
1209
01:10:42,342 --> 01:10:43,945
پیارے پاپا
1210
01:10:46,547 --> 01:10:48,750
اوہ، گریزی۔ مم-ہمم۔
1211
01:10:48,883 --> 01:10:51,686
مم۔ میں یہ حاصل کر لوں گا.
1212
01:10:51,819 --> 01:10:53,821
یہ کون ہے؟
آپ کو کوئی نہیں جانتا۔
1213
01:10:53,955 --> 01:10:56,824
- کیا یہ کوئی ہے جسے میں جانتا ہوں؟
- فلیچ، دوسری جگہ سیٹ کریں.
1214
01:11:00,393 --> 01:11:01,896
- اوون!
- انجیلا.
1215
01:11:02,029 --> 01:11:04,732
اپنے گھر میں آجاؤ۔ Ciao، amore.
1216
01:11:07,400 --> 01:11:09,971
یہ میرا بوائے فرینڈ
ہے جو یہاں رہ رہا ہے۔
1217
01:11:10,505 --> 01:11:13,340
اور سلویا، میری سوتیلی ماں۔
1218
01:11:13,473 --> 01:11:16,944
میں جانتا ہوں. میں جانتا ہوں. ہم
سوریل بہنوں کی طرح نظر آتے ہیں۔
1219
01:11:17,078 --> 01:11:18,311
اوہو.
1220
01:11:19,446 --> 01:11:22,717
-آپ کے پاس آرٹ کا کافی مجموعہ
ہے، مسٹر ٹیسرلی۔ -آپ کا شکریہ
1221
01:11:23,684 --> 01:11:26,220
- وہ میری قمیض؟
-نہیں. شاید.
1222
01:11:26,353 --> 01:11:31,092
-اوون، آپ آرٹ ڈیلر ہیں، نہیں؟
- میں ایک آرٹ بروکر ہوں۔
1223
01:11:31,225 --> 01:11:34,662
-آپ کسی بھی موقع سے مارشل آرٹس پڑھتے ہیں؟
-موئے تھائی۔
1224
01:11:35,596 --> 01:11:37,098
موئے تھائی۔
1225
01:11:37,231 --> 01:11:40,067
دیکھو، میں تم سے دوسری رات کے
بارے میں ایک بڑی معافی مانگتا ہوں۔
1226
01:11:40,201 --> 01:11:41,769
کیا؟ کیا ہوا؟
1227
01:11:41,903 --> 01:11:45,206
میں نے خود کو اندر جانے دیا کیونکہ مجھے
فوری طور پر کسی چیز کی ضرورت تھی۔
1228
01:11:45,338 --> 01:11:48,876
میں نے ایمانداری سے فرض کیا کہ
قتل ہونے کے بعد یہاں کوئی نہیں رہے گا۔
1229
01:11:49,010 --> 01:11:52,947
میں نہیں جانتا تھا کہ یہ
آپ ہیں، یا میں ایسا نہیں کرتا۔
1230
01:11:53,080 --> 01:11:55,817
- تم نے کیا کیا؟
-اوہ، اس نے میری گدی کو لات ماری۔
1231
01:11:55,950 --> 01:11:56,717
آہ...
1232
01:11:56,851 --> 01:11:58,619
تمہیں اتنی جلدی کیا ضرورت تھی؟
1233
01:11:59,253 --> 01:12:00,888
کچھ دوا۔
1234
01:12:01,022 --> 01:12:03,423
علاج؟ کس لیے؟
1235
01:12:03,558 --> 01:12:09,697
ام...
یہ ایک نایاب عارضہ ہے۔ Segegenisis.
1236
01:12:09,831 --> 01:12:12,033
یہ-- یہ ہے-- یہ ایک
سٹوم-- پیٹ کی چیز ہے۔
1237
01:12:12,166 --> 01:12:14,902
یہ ایک ہے - آپ کو یہ بہت
زیادہ کھانے سے ملتا ہے...
1238
01:12:16,871 --> 01:12:17,905
دلیہ
1239
01:12:18,873 --> 01:12:21,075
اوون، چلو. سچ بتاؤ۔
1240
01:12:21,209 --> 01:12:24,745
ٹھیک. میں دراز میں آکسی کی
بوتل لینے کے لیے اندر داخل ہوا۔
1241
01:12:24,879 --> 01:12:26,247
اوہ۔
1242
01:12:26,379 --> 01:12:30,218
میں پیرس سے جلدی واپس آیا کیونکہ میں
جانتا ہوں کہ مجھے مدد کی ضرورت ہے۔
1243
01:12:30,350 --> 01:12:31,418
لیکن میں کمزور تھا، ٹھیک ہے؟
1244
01:12:31,552 --> 01:12:34,155
کیا آپ آج رات یہاں مجھ سے ملنے
1245
01:12:34,288 --> 01:12:35,756
آئے ہیں یا مزید آکسی
تلاش کرنے آئے ہیں؟
1246
01:12:38,526 --> 01:12:39,927
کیا یہ دونوں نہیں ہو سکتے؟
1247
01:12:40,061 --> 01:12:42,530
Ay.
اوون، آپ بحالی کے لیے جا رہے ہیں۔
1248
01:12:42,663 --> 01:12:44,732
کچھ اور جو آپ ہمیں
بتانا چاہتے ہیں، اوون؟
1249
01:12:44,866 --> 01:12:47,001
- میری پینٹنگز کہاں ہیں؟
- وہ کس بارے میں بات کر رہی ہے؟
1250
01:12:47,134 --> 01:12:48,536
کیا پکاسو یہاں ہے؟
1251
01:12:48,669 --> 01:12:49,904
- سلویا۔
- کیا؟
1252
01:12:50,037 --> 01:12:51,339
- چلو، تم مضحکہ خیز ہو. -نہیں.
1253
01:12:51,471 --> 01:12:53,507
اوون ان پینٹنگز کے
بارے میں کچھ نہیں جانتا
1254
01:12:53,641 --> 01:12:56,711
جو آپ اور آپ کے مجرم
بھائیوں نے چرائی ہیں۔
1255
01:12:58,646 --> 01:13:00,047
وہاں یہ ہے۔
1256
01:13:03,251 --> 01:13:05,553
خواتین خواتین
1257
01:13:07,555 --> 01:13:11,759
آہ، روتھکو۔ اوہ،
لی کراسنر۔ میرو...
1258
01:13:16,063 --> 01:13:17,098
خواتین
1259
01:13:22,670 --> 01:13:24,672
--.عورت n.
- فریدہ کاہلو کہاں ہے؟
1260
01:13:25,806 --> 01:13:28,242
اوون، یہ بلند آواز
والے اطالوی کون ہیں؟
1261
01:13:29,577 --> 01:13:31,345
Tatiana، آنے کے لئے شکریہ.
1262
01:13:31,478 --> 01:13:32,412
اوہ، شٹ.
1263
01:13:32,546 --> 01:13:36,050
کیا؟ فرینک!
1264
01:13:36,183 --> 01:13:37,484
فرینک؟ وہ رالف ہے۔
1265
01:13:37,618 --> 01:13:38,986
یہ وہی آدمی ہے جو میری
جگہ کرائے پر لے رہا ہے۔
1266
01:13:39,120 --> 01:13:40,755
اس نے مجھے بتایا کہ وہ
سینٹینل سے فرینک جاف ہے۔
1267
01:13:40,888 --> 01:13:42,957
پھر وہ آیا اور میرا انٹرویو کیا۔
1268
01:13:43,090 --> 01:13:44,892
- تو ایک وضاحت ہے. - اوہو.
1269
01:13:45,026 --> 01:13:47,460
تم صحافی ہونے کا بہانہ کر
کے میری بیوی کے گھر آئے ہو؟
1270
01:13:47,595 --> 01:13:49,830
ٹھیک ہے، میں ایک
مشہور رپورٹر تھا.
1271
01:13:49,964 --> 01:13:51,966
- بھائی آپ کیا کھیل رہے ہیں؟
-یہاں کیا ہورہاہے؟
1272
01:13:52,099 --> 01:13:53,668
ٹھیک ہے. اس وقت ہوا
میں بہت سی گیندیں ہیں۔
1273
01:13:53,801 --> 01:13:56,037
- فلیچ، تم نے اب کیا کیا؟
اس نے فریدہ کاہلو کو مارا۔
1274
01:13:56,170 --> 01:13:57,538
میں جانتا تھا کہ تم جعلی ہو۔
1275
01:13:58,005 --> 01:13:59,106
ایک اسٹائل ایڈیٹر؟
1276
01:13:59,240 --> 01:14:00,942
اسے یہ بھی نہیں معلوم کہ
bespoke کا کیا مطلب ہے۔
1277
01:14:01,075 --> 01:14:03,311
-یہ بھی نہیں جانتا کہ کیا ہے-- بھاڑ میں جاؤ، یار!
-نہیں.
1278
01:14:03,443 --> 01:14:05,046
بہتر ہے کہ آپ خود کو سمجھا سکیں۔
1279
01:14:05,179 --> 01:14:07,014
- ٹھیک ہے. ٹھیک ہے، یہ
مختصر وضاحت نہیں ہے--
1280
01:14:07,148 --> 01:14:08,182
یسوع! بھاڑ میں جاؤ!
1281
01:14:08,316 --> 01:14:10,017
بالکل ٹھیک. آپ کو
مجھے مارنا بند کرنا ہوگا!
1282
01:14:10,151 --> 01:14:12,153
میں ابھی اس گندگی کے ٹکڑے
پر پولیس والوں کو بلا رہا ہوں۔
1283
01:14:12,286 --> 01:14:15,656
پولیس والوں کو بلاؤ۔ برائے مہربانی. انسپکٹر
مورس منرو سے پوچھیں۔ وہ ایک ذہین آدمی ہے۔
1284
01:14:15,790 --> 01:14:17,959
-آپ میرا نام استعمال کر سکتے
ہیں۔ -کونسا؟ فلیچ؟ فرینک؟ رالف؟
1285
01:14:18,092 --> 01:14:20,628
- اوون، رکو! رکو! سب پرسکون ہو جاؤ!
- اوہ.
1286
01:14:20,761 --> 01:14:21,896
ارے، ارے، بستا۔
1287
01:14:22,029 --> 01:14:24,031
تم! جی ہاں.
1288
01:14:24,165 --> 01:14:26,167
اپنا فون نیچے رکھیں۔ جی ہاں.
1289
01:14:26,300 --> 01:14:28,836
آئیے سب ایک سانس
لیں۔ میری بات سنو.
1290
01:14:28,970 --> 01:14:32,239
فلیچ قتل کی تحقیقات کر رہے ہیں۔
1291
01:14:32,373 --> 01:14:37,111
مجھے یقین ہے کہ اسی
لیے وہ آپ کے گھر تھا، تاتیانا۔
1292
01:14:37,244 --> 01:14:39,847
اوہ واہ. کیا خوشبو اتنی اچھی ہے؟
1293
01:14:39,981 --> 01:14:42,283
زبردست. کیا آپ لوگ سیڈر کر رہے ہیں؟
1294
01:14:42,416 --> 01:14:43,584
حوا، تم یہاں ہو.
1295
01:14:43,718 --> 01:14:44,986
-یہ کون ہے؟
- یقیناً آپ یہاں ہیں۔
1296
01:14:45,119 --> 01:14:48,022
- تم یہاں کیوں ہو؟
اور یہ کون ہے؟
1297
01:14:48,155 --> 01:14:49,390
میں نہیں جانتا.
1298
01:14:49,523 --> 01:14:51,659
ہم سڑک پر ملے۔ اس
نے آپ سے ملنے کو کہا۔
1299
01:14:51,792 --> 01:14:53,661
- میں نے اسے اندر جانے دیا
- ٹھنڈا.
1300
01:14:53,794 --> 01:14:55,029
کیا آپ ارون فلیچر ہیں؟
1301
01:14:55,162 --> 01:14:56,564
ہاں میں ہوں.
1302
01:14:58,199 --> 01:14:59,266
واہ!
1303
01:14:59,400 --> 01:15:01,502
میرا مطلب ہے، نہیں، میں نہیں
ہوں۔ میں ہمیشہ اسے غلط سمجھتا ہوں۔
1304
01:15:01,635 --> 01:15:03,304
میرا نام بارٹ رابنسن ہے۔
1305
01:15:04,205 --> 01:15:06,240
میری منگنی لارل
گڈون سے ہوئی تھی۔
1306
01:15:07,842 --> 01:15:09,710
ٹھیک ہے.
ارے دوست۔ آج کسی کو گولی نہیں لگی۔
1307
01:15:09,844 --> 01:15:11,512
آئیے آپ کو پرسکون کرتے ہیں، ہہ؟
1308
01:15:11,645 --> 01:15:13,681
- اپنے اندر کافی لے لو۔ یہ سلویا ہے۔
-برائے مہربانی. تم سلویا کے پاس آؤ۔
1309
01:15:13,814 --> 01:15:16,150
-وہ تمہیں کچھ اچھا کھانا دلانے والی
ہے۔ - میں آپ کو کھانے کی پلیٹ بناؤں گا۔
1310
01:15:16,283 --> 01:15:18,052
- ہم ٹھیک ہو جائیں گے.
- کس قسم کا کھانا؟
1311
01:15:18,185 --> 01:15:20,688
آپ کو کھانے کے لئے ایک کاٹ دو.
ہم آپ کا خیال رکھیں گے۔
1312
01:15:20,821 --> 01:15:23,891
وہ کیا ہے؟
اوون، کیا وہ آکسی ہے؟
1313
01:15:24,025 --> 01:15:25,726
میرے پاس ایک نسخہ ہے۔ ابھی؟
واقعی؟
1314
01:15:25,860 --> 01:15:29,330
اوون، میں نے آپ کو بتایا۔ شراب
اور گولیاں، یہ ایک خراب سڑک ہے۔
1315
01:15:29,463 --> 01:15:32,033
-لوگ آپ سے پیار کرتے ہیں، اوون۔
-اوہ، حوا.
1316
01:15:32,700 --> 01:15:35,536
- اوہ!
- اوون!
1317
01:15:35,669 --> 01:15:37,438
اوون، تم نے کاغذ
پر دستخط نہیں کیے!
1318
01:15:39,073 --> 01:15:40,975
وہ کتا قالین پر pipí بنا رہا ہے۔
1319
01:15:41,108 --> 01:15:44,378
ارے ہان. وہ بھوکی ہے۔
1320
01:15:47,748 --> 01:15:50,785
ام، مجھے جانا ہے۔
1321
01:15:50,918 --> 01:15:52,987
- کیا انتظار؟ کیوں؟
- آہ، براوو۔
1322
01:15:53,120 --> 01:15:56,424
فلیچ، یہ وہ چیز ہے جو مجھے
ابھی کرنے کی ضرورت ہے۔
1323
01:15:56,557 --> 01:15:57,958
اور مجھ سے جرح نہیں کی جائے گی۔
1324
01:15:58,092 --> 01:15:59,493
- اسے چھوڑ دو، دوست.
-جی ہاں.
1325
01:15:59,660 --> 01:16:01,695
باہر نکالو. باہر نکالو.
1326
01:16:01,829 --> 01:16:03,564
آپ ناممکن ہو رہے ہیں۔
1327
01:16:03,697 --> 01:16:05,366
یہ مزیدار ہے.
1328
01:16:06,200 --> 01:16:08,702
کیا آپ واقعی مجھے
کچھ نہیں بتائیں گے؟
1329
01:16:10,104 --> 01:16:12,907
اینڈی ایسا مت کرو۔ آپ
پتلی برف پر ہیں، فلیچ۔
1330
01:16:13,641 --> 01:16:14,942
انجیلا، ٹھیک ہے؟
1331
01:16:15,376 --> 01:16:16,644
میں پتلی برف پر ہوں؟
1332
01:17:51,506 --> 01:17:53,107
خدا
1333
01:17:56,076 --> 01:17:58,112
مسٹر ہوران، آپ کو دیکھ کر بہت اچھا لگا۔
1334
01:17:58,245 --> 01:18:00,147
تو، اوہ-- یہ کلب ہاؤس
میں آخری کال ہے۔
1335
01:18:00,281 --> 01:18:02,551
اوہ، ٹھیک ہے. بہتر ہے
جلدی۔ ہاں، آپ کو وہاں جانا ہوگا-
1336
01:18:02,683 --> 01:18:06,420
آپ جانتے ہیں، اگر وہ بند ہیں، تو وہاں
موجود ہیں-- Scuppers-- خوش آمدید۔ شکریہ
1337
01:18:46,561 --> 01:18:48,195
-ارے، کموڈور.
- ارے، رون۔
1338
01:19:00,107 --> 01:19:01,543
شٹ
1339
01:19:01,676 --> 01:19:04,245
آپ نے ابھی تک یہ نہیں بتایا
کہ آپ مجھے کیوں ٹال رہے تھے۔
1340
01:19:04,378 --> 01:19:08,148
میں آپ کو ٹال نہیں رہا تھا۔ میں آپ
کی حفاظت کرنے کی کوشش کر رہا تھا۔
1341
01:19:08,282 --> 01:19:10,017
تم جھوٹ بولتے ہو کچھ بکواس!
1342
01:19:10,150 --> 01:19:11,620
کیا آپ واقعی مجھ سے اس پر
یقین کرنے کی توقع کرتے ہیں؟
1343
01:19:11,752 --> 01:19:14,855
انجیلا، میں نے آپ کو
بتایا۔ میں زیر تفتیش ہوں۔
1344
01:19:14,989 --> 01:19:17,925
لوگ میری ہر حرکت
پر نظر رکھے ہوئے ہیں۔
1345
01:19:18,058 --> 01:19:19,793
اوہ، چلو، رونالڈ!
1346
01:19:19,927 --> 01:19:24,064
آپ کو یہ بتانے کا کوئی طریقہ مل سکتا
تھا کہ آپ نے میری دو پینٹنگز بیچی ہیں!
1347
01:19:26,066 --> 01:19:28,402
- افوہ۔
- زمین پر کیا ہے...
1348
01:19:29,504 --> 01:19:31,238
مسٹر لاک۔
1349
01:19:31,972 --> 01:19:33,941
فلیچ؟ ہائے
1350
01:19:34,074 --> 01:19:35,442
آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟
1351
01:19:35,577 --> 01:19:37,978
تم جانتے ہو، میں پریشان تھا.
میں ایک ہوں-- میں ایک پریشان کن ہوں۔
1352
01:19:38,112 --> 01:19:40,981
آپ کو فکر کرنے کی ضرورت
نہیں ہے۔ پینٹنگز یہاں ہیں۔
1353
01:19:41,115 --> 01:19:42,116
ہم مینٹی کو بچا سکتے ہیں۔
1354
01:19:42,249 --> 01:19:44,251
چلو بھئی. تم گیلے کتے کی طرح ہو۔
1355
01:19:45,553 --> 01:19:47,021
بیوقوف جوتے۔
1356
01:19:47,154 --> 01:19:49,156
رونالڈ ہارورڈ میں
میرے پروفیسر تھے۔
1357
01:19:49,658 --> 01:19:51,091
وہ میرا عاشق بھی تھا۔
1358
01:19:52,694 --> 01:19:54,395
ٹھیک ہے. تمہیں پتا ہے کہ؟
اتنا غرور مت دیکھو۔
1359
01:19:54,529 --> 01:19:56,430
لڑکوں کو چننے میں اس
کا بہترین ریکارڈ نہیں ہے۔
1360
01:19:56,564 --> 01:19:59,768
تو، آپ نے پینٹنگز چرا کر
اسے بیچنے کے لیے دی؟
1361
01:19:59,900 --> 01:20:01,135
وہ بجا طور پر میرے ہیں۔
1362
01:20:01,703 --> 01:20:02,936
لیکن تم سے ملنے سے پہلے،
1363
01:20:03,070 --> 01:20:04,805
رونالڈ نے میری کالز یا
ای میلز واپس کرنا بند کر دیا۔
1364
01:20:04,938 --> 01:20:08,008
تو مجھے حیرت ہوئی جب آپ نے
مجھے بتایا کہ اس نے دو پینٹنگز بیچی ہیں۔
1365
01:20:08,142 --> 01:20:10,277
میں نے ہمیشہ آپ کے ساتھ
اپنا سودا رکھنے کا ارادہ کیا۔
1366
01:20:10,411 --> 01:20:13,380
میں بہت فکر مند تھا کہ
میری نگرانی کی جا رہی تھی۔
1367
01:20:13,515 --> 01:20:15,684
میں اس کے لیے آپ
کی بات مانوں گا، رونالڈ۔
1368
01:20:15,816 --> 01:20:17,184
میں نے تھوڑی کھدائی
کی، آپ جانتے ہیں۔
1369
01:20:17,318 --> 01:20:19,654
ایسا لگتا ہے کہ آپ کے
والد کا آرٹ کا مجموعہ
1370
01:20:19,788 --> 01:20:21,889
دوسری جنگ عظیم کے
دوران لوٹ لیا گیا تھا۔
1371
01:20:22,022 --> 01:20:24,892
اگر ان کا تعلق کسی سے ہے
تو وہ غالباً اطالوی جمہوریہ ہے۔
1372
01:20:25,025 --> 01:20:27,261
ٹھیک ہے، انتظار کرو۔ کیا اوون
ٹیسرلی آپ کی کلاس میں تھا؟
1373
01:20:27,394 --> 01:20:29,330
جی ہاں.
ہم دونوں رونالڈ کی کلاس میں تھے۔
1374
01:20:29,463 --> 01:20:30,799
اس سے فرق کیوں پڑتا ہے؟
1375
01:20:30,931 --> 01:20:33,434
اوون ٹیسرلی کے ساتھ
آپ کا جنون کیا ہے؟
1376
01:20:33,568 --> 01:20:36,403
تم نے مجھ سے Tasserly کے بارے میں جھوٹ بولا،
اور مجھے لگتا ہے کہ میں جانتا ہوں کیوں۔
1377
01:20:36,538 --> 01:20:39,373
-آپ کیا کہ رہے ہو؟
-اوون ہر وقت یورپ جاتا ہے۔
1378
01:20:39,507 --> 01:20:42,409
تو اس نے واضح طور پر آپ کے والد کے
ولا سے پینٹنگز چرانے میں آپ کی مدد کی۔
1379
01:20:42,544 --> 01:20:45,112
پھر لارل گڈون کو پتہ چلا
اور اس نے اسے مار ڈالا۔
1380
01:20:45,245 --> 01:20:47,014
لیکن ٹیسرلی کو اس
میں تبدیل کرنے کے
1381
01:20:47,147 --> 01:20:49,149
بجائے، آپ نے مجھے
گرنے کا فیصلہ کیا۔
1382
01:20:49,283 --> 01:20:51,619
کیونکہ آپ کو صرف
اپنی پینٹنگز کی پرواہ ہے۔
1383
01:20:51,753 --> 01:20:54,388
قتل کی رات اوون اور
لوریل کی ویڈیو موجود ہے۔
1384
01:20:54,522 --> 01:20:56,624
پولیس والوں نے سوچا کہ یہ میری
لیکرز ہیٹ کی وجہ سے میں ہوں۔
1385
01:20:56,758 --> 01:20:58,526
آپ واحد ہیں جو میری لیکرز
ہیٹ کے بارے میں جانتے ہیں۔
1386
01:20:58,660 --> 01:21:02,863
تو آپ قتل اور جھوٹے ہیں، اینڈی!
1387
01:21:02,996 --> 01:21:05,767
اور ٹھنڈے دل والا سانپ۔
1388
01:21:05,899 --> 01:21:07,401
کیا؟
1389
01:21:08,068 --> 01:21:09,637
ٹھیک ہے.
1390
01:21:11,171 --> 01:21:14,208
اوہ... ٹھیک ہے، میں غلط تھا۔
1391
01:21:14,341 --> 01:21:17,645
- ام، تم برا آدمی نہیں ہو.
وہ برا آدمی ہے۔
1392
01:21:17,779 --> 01:21:20,447
شٹ کیا میں اسے واپس لے سکتا ہوں؟
کیا میں اس میں سے کچھ واپس لے سکتا ہوں؟
1393
01:21:20,582 --> 01:21:21,415
یہ لگائیں۔
1394
01:21:21,549 --> 01:21:22,416
میں-- ٹھیک ہے۔ کیا آپ--
1395
01:21:22,550 --> 01:21:24,084
ایک سیکنڈ.
1396
01:21:24,218 --> 01:21:26,086
ٹھیک ہے، مجھے بہت
افسوس ہے۔ اوہ، میں غلط تھا.
1397
01:21:26,220 --> 01:21:28,389
اور-- لیکن آپ کو تسلیم کرنا پڑے
گا کہ یہ ایک بہت اچھا نظریہ تھا۔
1398
01:21:28,523 --> 01:21:30,658
-میں نے صرف ایک
دو کو یاد کیا-- -چپ رہو!
1399
01:21:31,191 --> 01:21:33,060
واقعی!
1400
01:21:34,061 --> 01:21:36,897
رونالڈ، تم کیا کر رہے ہو؟
1401
01:21:37,030 --> 01:21:39,400
میں ایک بری جگہ پر تھا۔
1402
01:21:39,534 --> 01:21:42,436
آپ کو فلیچ کو درخت ہلانے
کے لیے نہیں بھیجنا چاہیے تھا۔
1403
01:21:43,070 --> 01:21:44,138
آپ نے لارل گڈون کو کیوں مارا؟
1404
01:21:44,271 --> 01:21:46,306
میں نے آپ کی تحقیق کی، فلیچ۔
1405
01:21:46,440 --> 01:21:48,610
آپ ایک اچھے تفتیشی رپورٹر ہیں۔
1406
01:21:48,743 --> 01:21:51,713
میں اپنے کاروبار میں آپ کے
گھبراہٹ کا خطرہ مول نہیں لے سکتا تھا۔
1407
01:21:51,846 --> 01:21:54,014
مجھے تصویر سے باہر آپ کی ضرورت تھی۔
1408
01:21:54,716 --> 01:21:55,949
مجھے لگتا ہے کہ میں چاپلوس ہوں۔
1409
01:21:56,083 --> 01:21:57,786
انسپکٹر منرو آج
مجھ سے ملنے آیا تھا۔
1410
01:21:57,918 --> 01:22:00,954
اس وقت جب میں نے فیصلہ
کیا کہ مجھے پینٹنگز کے
1411
01:22:01,088 --> 01:22:03,290
ساتھ ملک چھوڑنا ہے اور
ڈھیلے سروں کو باندھنا ہے۔
1412
01:22:04,057 --> 01:22:05,225
آپ کو میری لیکرز ہیٹ کے
بارے میں کیسے پتہ چلا؟
1413
01:22:05,359 --> 01:22:08,630
مم۔ قاتلوں کو کچھ
راز رکھنا پڑتا ہے۔
1414
01:22:09,930 --> 01:22:13,400
اب ہتھکڑیاں لگائیں۔
1415
01:22:13,535 --> 01:22:16,905
آپ ہمیں سمندر میں لے جانے
اور ایک دوسرے کے ساتھ باندھنے
1416
01:22:17,037 --> 01:22:18,372
اور جہاز پر دھکیلنے کا منصوبہ
نہیں بنا رہے تھے، کیا آپ تھے؟
1417
01:22:18,506 --> 01:22:20,107
میں آج رات ایک قتل کرنے
کے لیے پہلے ہی تیار تھا۔
1418
01:22:20,240 --> 01:22:21,975
آپ کو کیا لگتا ہے کہ
میں دو نہیں کروں گا؟
1419
01:22:22,577 --> 01:22:23,611
افوہ
1420
01:22:23,745 --> 01:22:25,312
رونالڈ، یہ بکواس بند کرو!
1421
01:22:25,446 --> 01:22:27,147
ہاں!
1422
01:22:27,281 --> 01:22:29,316
ش، ش، ش۔ تم پھر آواز اٹھاؤ،
1423
01:22:29,450 --> 01:22:31,051
میں صرف کچھ بہت
تیز موسیقی لگاؤں گا۔
1424
01:22:31,185 --> 01:22:34,154
کیا میں اسے اٹھا سکتا ہوں، براہ کرم؟
EDM کی وجہ سے... بس کچھ اور۔
1425
01:22:34,288 --> 01:22:36,256
- ڈیکسی لینڈ، جاز...
-...بلیو گراس۔
1426
01:22:36,390 --> 01:22:37,759
ہتھکڑیاں لگاؤ، گدی۔
1427
01:22:37,892 --> 01:22:39,059
تم بیمار ہو!
1428
01:22:39,193 --> 01:22:40,662
اسے 20 سالوں
سے زکام نہیں ہوا ہے۔
1429
01:22:40,795 --> 01:22:42,429
- مجھے اب تمہیں گولی مار دینی چاہیے۔
- رونی!
1430
01:22:42,564 --> 01:22:43,932
-مدد!
-مدد! اس کے پاس بندوق ہے!
1431
01:22:45,533 --> 01:22:48,268
رونی! تم وہاں
نیچے کیا کر رہے ہو؟
1432
01:22:48,402 --> 01:22:50,204
آہ!
1433
01:22:55,042 --> 01:22:57,010
ارے نہیں!
1434
01:23:17,464 --> 01:23:18,198
ہیلو، فلیچ۔
1435
01:23:19,634 --> 01:23:20,668
اوہ، ہیلو
1436
01:23:23,505 --> 01:23:28,510
اہ، تو، اسکاچ ایک باریک
سنگل مالٹ ہونا چاہیے۔
1437
01:23:28,643 --> 01:23:31,546
ایک بار پھر، یہ ایک ہسپتال ہے، لیکن
ہم دیکھیں گے کہ ہم کیا کر سکتے ہیں۔
1438
01:23:31,679 --> 01:23:33,213
بیئر کے بارے میں کیا خیال ہے؟
1439
01:23:34,081 --> 01:23:36,016
کھانے کی چیزیں مجھے گیسی بناتی ہیں۔
1440
01:23:37,050 --> 01:23:38,118
ہوران کی کشتی اتنی بڑی سبز ہے...
1441
01:23:38,252 --> 01:23:40,120
ایک خوبصورت رات میں بدل گیا۔
1442
01:23:41,388 --> 01:23:42,657
موسمی نقطہ نظر سے۔
1443
01:23:44,358 --> 01:23:46,026
معذرت کوئی پینٹنگز نہیں۔
1444
01:23:46,159 --> 01:23:48,061
کیا؟ نہیں نہیں نہیں. ایسا نہیں ہو سکتا۔
1445
01:23:48,195 --> 01:23:49,531
ہم نے ہر جگہ چیک کیا۔
1446
01:23:49,664 --> 01:23:51,331
ہم نے گدوں کو کاٹ
دیا، پینلنگ کو پھاڑ دیا۔
1447
01:23:51,465 --> 01:23:53,066
اس کشتی پر کوئی
پینٹنگز نہیں ہیں۔
1448
01:23:53,200 --> 01:23:54,368
یہ نہیں ہو سکتا.
1449
01:23:54,502 --> 01:23:56,504
انتظار کرو۔ اوہ، آپ نے
مجھے یہاں کیسے پایا؟
1450
01:23:56,638 --> 01:23:59,306
ٹھیک ہے، جب کل
رات یہاں واقعہ ہوا تھا،
1451
01:23:59,439 --> 01:24:01,441
میں نے اکٹھا کیا کہ
ہوران کشتی کا مالک ہے اور
1452
01:24:01,576 --> 01:24:04,812
ہم نے آپ کو اس کی
گیلری کے سامنے کھڑا پایا۔
1453
01:24:04,946 --> 01:24:06,848
ٹھیک ہے، میں نے اسے ایک ساتھ رکھا۔
1454
01:24:06,981 --> 01:24:08,683
ٹھیک ہے، ہاں، میں--
میں جانتا ہوں، گریز،
1455
01:24:08,816 --> 01:24:12,987
لیکن جب میں کہتا ہوں کہ میں، میرا مطلب
ہے-- گریز-- گریز نے اسے ایک ساتھ رکھا۔
1456
01:24:13,120 --> 01:24:14,722
تو میں حوران سے ملنے
گیا اور اس کے بارے
1457
01:24:14,856 --> 01:24:17,057
میں کچھ ایسا تھا جس
نے مجھے شک میں ڈال دیا۔
1458
01:24:17,190 --> 01:24:20,628
لہذا ہم نے کچھ کھود کی اور
پتہ چلا کہ وہ بہت زیادہ قرض
1459
01:24:20,762 --> 01:24:23,965
میں ہے اور جھوٹے بیمہ کے
دعوے کی تحقیقات کی جا رہی ہے۔
1460
01:24:24,097 --> 01:24:25,733
- مم.
- ہممم۔ میں نے یہ بھی پایا۔
1461
01:24:25,867 --> 01:24:28,503
گریز نے اسے ایک ساتھ
رکھا۔ صرف یہ کہہ.
1462
01:24:28,636 --> 01:24:30,370
اور جب اس نے مجھے مارا۔
1463
01:24:31,906 --> 01:24:33,007
ہمیں ہمیں
1464
01:24:33,140 --> 01:24:35,442
ہوران نے لوریل گڈون کو مار ڈالا۔
1465
01:24:36,209 --> 01:24:37,545
اس کی گرفتاری کے لیے
گئے۔ وہ وہاں نہیں تھا۔
1466
01:24:37,679 --> 01:24:40,213
اور ہمارا خیال تھا کہ
وہ یہاں ہو سکتا ہے۔
1467
01:24:41,281 --> 01:24:42,817
آپ نے اسے لارل کے
قتل سے کیسے جوڑا؟
1468
01:24:42,951 --> 01:24:45,252
- وہ ہمیشہ اپنے ہاتھوں کو صاف کرتا رہتا ہے۔
- مم.
1469
01:24:45,385 --> 01:24:50,024
اس کے پاس سیاہی کے قلموں
کے کپ تھے، صاف اور گندے تھے۔
1470
01:24:50,157 --> 01:24:51,593
جرمو فوب جرمو فوب
1471
01:24:51,726 --> 01:24:53,728
تو یہاں اس پر ایک نظر
ڈالیں۔ اس ویڈیو کو دیکھیں۔
1472
01:24:53,861 --> 01:24:55,095
بالکل آخر میں دیکھیں۔
1473
01:25:01,168 --> 01:25:03,905
- اوہ، وہاں دیکھو.
-اوہ، کیا؟ میں نہیں کرتا--
1474
01:25:04,038 --> 01:25:06,874
اس نے اپنا ہاتھ پیچھے کر لیا کیونکہ
وہ اس کی ننگی جلد کو چھوتی ہے۔
1475
01:25:08,009 --> 01:25:09,109
جرما فوب جرما فوب
1476
01:25:09,242 --> 01:25:11,546
لیکن اس آدمی کے بال کالے ہیں۔
1477
01:25:11,679 --> 01:25:13,581
یہ سستا سیاہ بالوں کا رنگ ملا۔
1478
01:25:13,715 --> 01:25:17,184
تو، وہ کیسے جانتا تھا کہ میں اصل میں
کون ہوں؟ کہ میں لیکرز کی ٹوپی پہنتا ہوں؟
1479
01:25:17,317 --> 01:25:21,154
کیا آپ کو La Republica کے
ایک مضمون سے اپنی تصویر یاد ہے۔
1480
01:25:22,155 --> 01:25:23,390
ضرور
1481
01:25:25,093 --> 01:25:26,694
اوہ...
1482
01:25:27,595 --> 01:25:29,129
-میں نے اپنی خوش قسمت
ٹوپی پہن رکھی تھی۔ -ہممم۔
1483
01:25:29,262 --> 01:25:31,966
اور میں نے ہوران کے ساتھ
زوم کیا۔ واہ، میں ایک بیوقوف ہوں.
1484
01:25:32,100 --> 01:25:34,167
شکریہ ہاں.
آخر میں، ایک اتفاق رائے.
1485
01:25:34,301 --> 01:25:36,938
ٹھیک ہے، لیکن لارل گڈون کیوں؟
وہ کیوں؟
1486
01:25:37,071 --> 01:25:40,108
لارل گڈون ہارورڈ میں ہوران
کی کلاس کا آڈٹ کر رہی تھی۔
1487
01:25:40,240 --> 01:25:44,679
ہوران نے ٹیسرلی کے ٹاؤن ہاؤس میں کچھ فن
نصب کیا تھا۔ تو، اس کے پاس ایک چابی تھی۔
1488
01:25:44,812 --> 01:25:47,381
اس نے مس گڈون کے کیریئر میں دلچسپی
ظاہر کرنے کے لیے اسے وہاں راغب کیا۔
1489
01:25:47,515 --> 01:25:49,684
وہ صرف ایک آسان شکار تھی۔
1490
01:25:49,817 --> 01:25:52,654
وہ فلیچ کو فریم کرنا چاہتا تھا۔ اوہ خدایا.
غریب عورت۔
1491
01:25:53,353 --> 01:25:54,722
وہ کمینے!
1492
01:25:57,290 --> 01:25:59,527
وہ مجھے بھی مارنے والا تھا۔
1493
01:26:03,031 --> 01:26:05,432
میں اسٹیشن کی طرف
واپس جا رہا ہوں۔ ہاں.
1494
01:26:07,200 --> 01:26:11,371
ٹھیک ہے، میں صرف یہ کہوں کہ مجھے خوشی
ہے کہ ہم نے آخر کار اس کیس کو حل کر لیا۔
1495
01:26:13,975 --> 01:26:15,710
ایک ساتھ۔
1496
01:26:16,176 --> 01:26:17,845
- ہم؟
- ہم.
1497
01:26:18,345 --> 01:26:19,647
ہم تین۔
1498
01:26:20,615 --> 01:26:21,516
نہیں.
1499
01:26:21,649 --> 01:26:25,352
- مم.
- ہم نے کیس کو حل کیا.
1500
01:26:25,485 --> 01:26:27,421
- ٹھیک ہے، ہم.
- نہیں نہیں نہیں نہیں.
1501
01:26:27,555 --> 01:26:29,691
آپ ننگے پاؤں میرے دفتر میں
آئے اور میرے بچے کو مشتبہ
1502
01:26:29,824 --> 01:26:32,994
افراد کی فہرست کے ساتھ
جگایا جس پر ہوران بھی نہیں تھا!
1503
01:26:33,127 --> 01:26:35,596
-مجھے اس کے بارے میں نہیں پتا.
-آپ نے اپنی گدی کو کشتی پر لات ماری ہے۔
1504
01:26:35,730 --> 01:26:38,331
اور تقریباً چہرے پر گولی
مار دی گئی۔ آپ نے یہی کیا۔
1505
01:26:39,366 --> 01:26:41,334
میں گاڑی میں جا رہا ہوں۔
1506
01:26:41,969 --> 01:26:43,504
میں ہمیں یاد کروں گا۔
1507
01:26:43,638 --> 01:26:46,107
لیکن آپ جانتے ہیں، صرف آپ
ہی اس طرح کی جگہ پر چھین
1508
01:26:46,239 --> 01:26:47,942
سکتے ہیں اور صرف گھل مل
جانے کے قابل ہو سکتے ہیں۔
1509
01:26:48,743 --> 01:26:50,845
انہوں نے مجھے کبھی بھی
ایسی جگہ نہیں جانے دیا تھا۔
1510
01:26:51,344 --> 01:26:52,279
اور میں انسپکٹر ہوں۔
1511
01:26:52,412 --> 01:26:54,414
ہاں میں جانتا ہوں.
1512
01:26:55,183 --> 01:26:56,416
کیونکہ تم یہودی ہو۔
1513
01:26:57,085 --> 01:26:58,318
یہ ٹھیک نہیں ہے۔
1514
01:26:59,721 --> 01:27:00,755
L'chaim.
1515
01:27:03,558 --> 01:27:05,626
ٹھیک ہے، اینڈی، تم میرے
ساتھ صاف کیوں نہیں آئے؟
1516
01:27:05,760 --> 01:27:09,429
اگر مجھے پوری کہانی معلوم
ہوتی تو یہ سب اتنا آسان ہو جاتا۔
1517
01:27:10,698 --> 01:27:13,000
میں تمام معلومات کے ساتھ
آپ پر بھروسہ نہیں کر سکتا تھا۔
1518
01:27:13,134 --> 01:27:14,068
کیوں؟
1519
01:27:14,202 --> 01:27:16,336
کیونکہ جیسا کہ آپ نے کہا...
1520
01:27:17,437 --> 01:27:18,606
تم ایک بیوقوف ہو.
1521
01:27:18,740 --> 01:27:20,340
تو کیا تم اس پورے وقت
مجھے استعمال کر رہے تھے؟
1522
01:27:20,474 --> 01:27:21,776
نہیں، فلیچ۔
1523
01:27:21,909 --> 01:27:25,445
یہ صرف اتنا ہے کہ میں
بیوقوفوں سے محبت کرتا ہوں۔
1524
01:27:25,580 --> 01:27:28,683
میں بیوقوف ہو سکتا ہوں،
لیکن میں نے آپ کی جان بچائی۔
1525
01:27:29,217 --> 01:27:30,551
آپ نے نہیں کیا۔
1526
01:27:30,685 --> 01:27:33,121
وہ لڑکی، اس نے ہم
دونوں کی جان بچائی۔
1527
01:27:33,253 --> 01:27:34,789
اچھا-- اس کا نام کیا تھا؟
1528
01:27:35,957 --> 01:27:36,991
گریزلی۔
1529
01:27:37,125 --> 01:27:39,894
دراصل، آپ جانتے ہیں کیا؟
میں اسے کبھی نہیں ملا...
1530
01:27:40,027 --> 01:27:41,229
ایک سیکنڈ رکو۔
1531
01:27:44,565 --> 01:27:46,601
اوہ، یہ مزے کا گانا ہے۔
1532
01:27:47,101 --> 01:27:48,569
گریز، ایک آخری چیز۔
1533
01:27:48,703 --> 01:27:51,839
مجھے آپ کا اصلی نام نہیں
ملا۔ میں-- مجھے جاننا ہے۔
1534
01:27:52,974 --> 01:27:55,710
یہ Griselda ہے. اور میں
اپنے نام سے شرمندہ نہیں ہوں، فلیچ۔
1535
01:27:55,843 --> 01:27:57,612
آپ کو اپنی بات پر بھی
شرمندہ نہیں ہونا چاہیے۔
1536
01:27:57,745 --> 01:27:58,980
شکریہ.
1537
01:27:59,113 --> 01:28:00,715
اور بھی بہت سی چیزیں ہیں جن
پر آپ کو شرمندگی ہو سکتی ہے۔
1538
01:28:00,848 --> 01:28:03,117
جیسے آپ کا تکبر، آپ کا
سفید استحقاق، آپ کے پاؤں۔
1539
01:28:03,251 --> 01:28:07,054
ٹھیک ہے، ام، میری گدی کو بچانے
کے لیے آپ کا شکریہ، گریسیلڈا۔
1540
01:28:07,188 --> 01:28:08,455
-مم۔ اور اگر میں
صرف یہ کہہ سکتا--
1541
01:28:08,589 --> 01:28:10,323
گاڑی سے ہاتھ ہٹاؤ، فلیچ۔
1542
01:28:27,241 --> 01:28:28,643
بھاڑ میں جاؤ تم چاہتے ہو؟
1543
01:28:28,776 --> 01:28:29,677
ہیلو، فرینک.
1544
01:28:29,811 --> 01:28:31,779
آپ اب بھی یہ خصوصی چاہتے ہیں؟
1545
01:28:56,871 --> 01:28:58,405
مینٹی، کیسی ہو میرے دوست؟
1546
01:28:58,539 --> 01:29:00,041
Buongiorno، Fletch.
1547
01:29:01,441 --> 01:29:02,577
کینری جزائر کیسے تھے؟
1548
01:29:02,710 --> 01:29:05,847
آہ آپ نے ہر چیز
کا بہت اچھا اہتمام کیا۔
1549
01:29:05,980 --> 01:29:07,414
ہمم
1550
01:29:07,548 --> 01:29:11,519
ٹھیک ہے، پتہ چلا...... کاؤنٹیس
دراصل آپ سے پیار کرتی ہے۔
1551
01:29:11,652 --> 01:29:13,453
وہ انجیلا کو معاف
کرنے کے قابل بھی تھا۔
1552
01:29:13,588 --> 01:29:15,890
- وہ ایک قابل ذکر عورت ہے۔
- وہ ہے.
1553
01:29:16,023 --> 01:29:19,060
اور انجیلا کے دفاع میں، وہ قتل
کے بارے میں نہیں جانتی تھی۔
1554
01:29:19,193 --> 01:29:22,362
میرے خیال میں اس نے پینٹنگز چرائی
ہیں اس لیے کاؤنٹیس کے پاس نہیں ہو سکتی۔
1555
01:29:22,495 --> 01:29:24,364
مجھے لگتا ہے کہ وہ آپ کی
محبت کو بانٹنے سے ناراض ہے۔
1556
01:29:24,497 --> 01:29:26,033
اب عورتیں کہاں ہیں؟
1557
01:29:26,167 --> 01:29:27,602
وہ آپ کے پیسے خرچ کر رہے ہیں۔
1558
01:29:27,735 --> 01:29:29,871
ہا!
1559
01:29:30,004 --> 01:29:33,841
تو میرے پاس آپ کی پینٹنگز یہاں کے
بالکل قریب ایک گیراج میں ایک وین میں ہیں۔
1560
01:29:33,975 --> 01:29:36,944
مجھے ایک خیال آیا۔ آپ
انہیں کیوں نہیں رکھتے؟
1561
01:29:38,212 --> 01:29:39,580
آپ سنجیدہ نہیں ہو سکتے۔
1562
01:29:39,714 --> 01:29:42,449
پینٹنگز دور رہیں تو میرے
خاندان کے لیے بہتر ہے۔
1563
01:29:42,583 --> 01:29:44,552
کیا آپ کو اس کے
بارے میں بالکل یقین ہے؟
1564
01:29:44,685 --> 01:29:49,790
پینٹنگز کی قیمت
تقریباً... ایک شیٹ لوڈ ہے۔
1565
01:29:50,791 --> 01:29:53,361
انہیں پہلے فسطائی نے چرایا تھا۔
1566
01:29:53,493 --> 01:29:55,830
انہوں نے ہمیشہ مجھے مجرم محسوس کیا۔
1567
01:29:56,697 --> 01:29:59,767
-گریزی۔ -گریزی آپ کے پاس واپس۔
1568
01:30:00,534 --> 01:30:02,303
انجیلا میری بیٹی ہے۔
1569
01:30:02,435 --> 01:30:04,572
میں اسے معاف کر
سکتا ہوں۔ کیا آپ؟
1570
01:30:04,705 --> 01:30:08,910
ٹھیک ہے، میرے پاس ہوتا،
لیکن اس نے مجھے پھینک دیا۔
1571
01:30:09,777 --> 01:30:12,113
اس نے آپ کو پھینک دیا۔
1572
01:30:12,246 --> 01:30:14,382
شاید کسی دن سمجھ آ جائے...
1573
01:30:14,515 --> 01:30:16,117
پیچھے سے سیکس۔
1574
01:30:16,250 --> 01:30:17,852
Che cosa؟
1575
01:30:18,953 --> 01:30:21,355
میرا اطالوی بہت اچھا ہے۔
1576
01:30:21,488 --> 01:30:22,523
آہ
1577
01:30:26,193 --> 01:30:27,962
-Mio dio!
- پاپا؟
1578
01:30:28,095 --> 01:30:29,363
Sei un visione?
1579
01:30:29,496 --> 01:30:31,098
میں بھوت نہیں ہوں میری جان۔
1580
01:30:31,232 --> 01:30:32,400
پاپا! انگ
1581
01:30:34,068 --> 01:30:35,468
میں ٹھیک ہوں. میں ٹھیک ہوں.
1582
01:30:35,603 --> 01:30:37,371
میں-- میرے پاس تم دونوں
کے لیے ایک اعتراف ہے۔
1583
01:30:38,940 --> 01:30:40,574
ہم اپنے اغوا کا یقین کر لیتے ہیں،
1584
01:30:40,708 --> 01:30:41,943
- تاکہ ہم - - تم
ایسا کیوں کرتے ہو؟
1585
01:30:42,076 --> 01:30:44,011
یہ دریافت کرنے کے لیے
کہ پینٹنگز کون لیتے ہیں۔
1586
01:30:44,145 --> 01:30:46,180
- اوہ.
- - ہم فیصلہ کرتے ہیں کہ یہ سب سے بہتر ہے...
1587
01:30:52,687 --> 01:30:54,989
سلو مو منرو۔
1588
01:30:57,525 --> 01:30:58,693
کیا آپ کے پاس کوئی اور کیس نہیں ہے؟
1589
01:30:58,826 --> 01:31:01,395
- نہیں، میں نے ان سب کو حل کر دیا ہے۔
-ہاں؟ مزیل
1590
01:31:01,562 --> 01:31:02,863
اوہ، میں نے آپ کے
بیٹے کے لیے کچھ لایا ہے۔
1591
01:31:02,997 --> 01:31:04,699
میں اسے آپ کے
دفتر بھیجنے والا تھا۔
1592
01:31:05,866 --> 01:31:06,968
ہہ
1593
01:31:10,137 --> 01:31:12,840
میرا مطلب ہے، کیا یہ پیارا ہے؟
1594
01:31:13,473 --> 01:31:15,142
میری بیوی اسے پسند کرے گی۔
1595
01:31:15,276 --> 01:31:16,377
کیا آپ نے ابھی تک پینٹنگز تلاش کی ہیں؟
1596
01:31:16,510 --> 01:31:18,145
نہیں، لیکن سٹی اور
ہائی وے پولیس '98
1597
01:31:18,279 --> 01:31:21,949
فیروزی فورڈ ایکونولین
وین کی تلاش میں ہیں۔
1598
01:31:22,583 --> 01:31:24,852
پلیٹس Victor-Gary-2-7-0-Sam.
1599
01:31:24,986 --> 01:31:27,555
بظاہر ایک I.M. Fletcher
کے پاس رجسٹرڈ ہے۔
1600
01:31:27,688 --> 01:31:30,024
میں نے وہ وین دے دی، تو...
1601
01:31:30,157 --> 01:31:31,826
تو آپ مجھے بتا رہے ہیں
کہ اگر ہم اس وین کو روک دیں
1602
01:31:31,959 --> 01:31:33,828
تو ہمیں کاؤنٹ کی چوری
شدہ پینٹنگز نہیں ملیں گی؟
1603
01:31:33,961 --> 01:31:35,796
آپ ایک انتھک آدمی ہیں، مورس۔
1604
01:31:35,930 --> 01:31:37,298
آپ ایک اچھا رپورٹر بناتے۔
1605
01:31:37,431 --> 01:31:40,267
مم-مم، نہیں۔ پتہ نہیں لوگ
کس سے زیادہ نفرت کرتے ہیں۔
1606
01:31:40,401 --> 01:31:42,737
پولیس یا رپورٹرز۔
1607
01:31:44,171 --> 01:31:45,106
یہ پولیس ہے۔
1608
01:31:47,241 --> 01:31:48,676
الوداع
1609
01:31:48,809 --> 01:31:50,578
انٹرپرائز غیر ملکی کار کرایہ پر لینا۔
1610
01:31:50,711 --> 01:31:53,247
ہیلو۔ ہاں۔ سنو، اہ، میرے
پاس ایک فیملی ایمرجنسی تھی
1611
01:31:53,381 --> 01:31:55,282
اور میں ذاتی طور پر
گاڑی واپس نہیں کر سکتا۔
1612
01:31:55,416 --> 01:31:58,319
تو میں نے اسے یوٹیکا کے
بالکل دور ایک گلی میں کھڑا کر دیا۔
1613
01:31:58,452 --> 01:32:00,821
اور، اوہ، آپ کو یقین نہیں آئے گا،
کسی نے لائسنس پلیٹیں چرا لی ہیں۔
1614
01:32:00,955 --> 01:32:02,023
اوہ، میری نیکی.
1615
01:32:02,156 --> 01:32:04,225
تو کوئی اسے اٹھا سکتا ہے۔
1616
01:32:04,358 --> 01:32:06,293
ٹھیک ہے، جناب، آپ کو
پولیس رپورٹ درج کرنی ہوگی۔
1617
01:32:06,427 --> 01:32:09,263
ہاں۔ میں معافی چاہتا ہوں. آپ ٹوٹ
رہے ہیں-- آپ وہاں ٹوٹ رہے ہیں۔
1618
01:32:28,649 --> 01:32:31,886
مینٹی
1619
01:32:32,019 --> 01:32:34,422
- کاؤنٹیس ڈی گراسی۔ -Si؟
1620
01:32:34,555 --> 01:32:37,158
یہ آپ کے لیے آیا ہے۔
1621
01:32:37,526 --> 01:32:39,226
صرف ایک؟
1622
01:32:39,360 --> 01:32:43,964
فلیچ۔ تم گندگی کا ایک ٹکڑا ہو۔
1623
01:32:48,135 --> 01:32:50,671
میں-- میرے خیال میں یہ ہے، اوہ، منچ۔
1624
01:32:52,573 --> 01:32:54,141
کسی بھی طرح یہ گندگی اصلی نہیں ہے۔
1625
01:33:14,495 --> 01:33:16,297
یہ خوبصورت ہے، میگنن۔
1626
01:33:35,382 --> 01:33:37,818
ایک لڑکے کے طور پر،
ایڈگر آرتھر تھرپے جونیئر
1627
01:33:37,952 --> 01:33:42,056
اپنی دیواروں کو تصویروں سے ڈھانپ دیا
جو اس نے کتابوں اور رسالوں سے پھاڑ دیا تھا
1628
01:33:42,189 --> 01:33:44,458
کاؤبایوں، ہندوستانیوں، بھینسوں کی...
1629
01:33:50,965 --> 01:33:52,867
- ہیلو، فرینک.
- -تم نے مجھے کیوں بھیجا
1630
01:33:53,000 --> 01:33:54,569
وہ بدصورت پینٹنگ؟
1631
01:33:54,702 --> 01:33:55,736
میں نے اسے صرف ردی کی ٹوکری میں پھینک دیا۔
1632
01:33:55,870 --> 01:33:57,238
آپکا خیر مقدم ہے.
1633
01:33:57,371 --> 01:33:58,706
- آپ اس وقت کہاں ہیں؟
- آپ کا کوئی کاروبار نہیں۔
1634
01:33:58,839 --> 01:34:00,241
مجھے ایک کہانی کے لیے آپ کی ضرورت ہے۔
1635
01:34:00,374 --> 01:34:02,577
مارچ نیوز کارپوریشن میں
ایک شٹ شو چل رہا ہے۔
1636
01:34:02,710 --> 01:34:04,678
بوڑھا آدمی مارچ اچانک
ریٹائر ہو رہا ہے اور
1637
01:34:04,812 --> 01:34:06,380
وہ اپنے بیوقوف بیٹے
کو ذمہ داری دے رہا ہے۔
1638
01:34:06,515 --> 01:34:08,682
مجھے آپ کو جلد از
جلد شکاگو جانا چاہیے-
1639
01:34:08,816 --> 01:34:10,251
مجھے آپ کو وہیں روکنے دو، فرینک۔
1640
01:34:10,384 --> 01:34:12,953
میں ابھی بھی تحقیقاتی
رپورٹنگ سے باضابطہ طور پر
1641
01:34:13,087 --> 01:34:15,156
ریٹائر ہوں اور اتنی رقم نہیں
ہے جو میرا ذہن بدل سکے۔
1642
01:34:15,289 --> 01:34:17,992
ٹھیک ہے، یہ کامل ہے، کیونکہ یہ
تقریباً کوئی رقم ادا نہیں کرتا ہے۔
1643
01:34:18,125 --> 01:34:20,562
چلو، فلیچ۔ کیا آپ
بور نہیں ہو رہے؟
1644
01:34:20,694 --> 01:34:22,396
ابھی تک نہیں. خدا حافظ.
1645
01:34:22,531 --> 01:34:24,064
انتظار کرو، انتظار کرو،
انتظار کرو۔ لٹکا نہ کرو۔
1646
01:34:24,198 --> 01:34:25,933
اوہ، اور وہ بدصورت
فکنگ پینٹنگ، اسے
1647
01:34:26,066 --> 01:34:27,902
پھینکنے سے پہلے
اس کا اندازہ لگا لیں۔
1648
01:34:28,035 --> 01:34:29,069
کیا؟ کیا؟
1649
01:34:29,203 --> 01:34:30,639
- Tay! - کیا؟
1650
01:34:30,771 --> 01:34:32,406
کچرا کہاں ہے؟ مجھے دو--
1651
01:38:27,040 --> 01:38:28,375
پانچ ستارے.
1652
01:38:28,399 --> 01:38:48,399
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora