1
00:00:20,771 --> 00:00:22,940
{\an8}"Ред Сокс" играят срещу "Янкис".
2
00:00:23,023 --> 00:00:24,107
{\an8}Пет звезди.
3
00:00:56,557 --> 00:00:58,976
Г-н Лок
4
00:01:39,975 --> 00:01:42,978
ЛОС АНДЖЕЛИС ЛЕЙКЪРС
5
00:01:44,354 --> 00:01:45,189
Бостънска полиция.
6
00:01:45,272 --> 00:01:48,692
Здравейте. Обажда се Ъ. М. Флечър
от "Юниън Парк" 5.
7
00:01:48,775 --> 00:01:51,945
Да, кажете.
- На долния етаж има убита жена.
8
00:01:52,029 --> 00:01:53,989
Каква жена казахте?
- Убита.
9
00:01:54,072 --> 00:01:58,827
Този номер е на кварталното управление.
За да си запишете среща или нещо подобно.
10
00:01:58,911 --> 00:02:00,579
Обаждам се само от учтивост.
11
00:02:00,662 --> 00:02:03,081
От учтивост ли?
Позвънете на спешния номер.
12
00:02:03,790 --> 00:02:07,544
Вече няма нищо спешно.
13
00:02:08,086 --> 00:02:10,422
Ние не сме отдел "Убийства".
14
00:02:11,381 --> 00:02:14,468
Ще кажете ли на детективите?
Адресът е "Юниън Парк" 5.
15
00:02:14,551 --> 00:02:16,637
Те обичат убийства, ще им хареса.
16
00:02:31,193 --> 00:02:33,111
Вие ли сте Флечър?
- Да.
17
00:02:33,195 --> 00:02:34,571
Аз съм инспектор Монро.
18
00:02:35,197 --> 00:02:37,533
Инспектор? Като от "Скотланд Ярд"?
19
00:02:37,616 --> 00:02:39,868
Това е Гриз.
- Здравейте, г-н Флечър.
20
00:02:39,952 --> 00:02:41,787
Майка ми ме нарича "г-н Флечър".
21
00:02:41,870 --> 00:02:44,331
Викайте ми Флеч.
- Яли ли сте от плодовете?
22
00:02:44,915 --> 00:02:48,669
Изядох една круша. Как разбрахте?
- Вижда се, че липсва един плод.
23
00:02:48,752 --> 00:02:51,630
Гриз, провери външната врата.
- Добре.
24
00:02:51,713 --> 00:02:54,550
Как е пълното ви име?
- Ъ. М. Флечър.
25
00:02:55,384 --> 00:02:56,510
А аз съм М. Монро.
26
00:02:57,594 --> 00:02:58,887
Пълното ви име, моля.
27
00:03:00,472 --> 00:03:03,267
Ъруин Морис Флечър.
28
00:03:11,900 --> 00:03:15,529
Прозявах се. Отказаха да ме снимат пак.
Представяте ли си?
29
00:03:15,612 --> 00:03:16,989
С какво я ударихте?
30
00:03:17,489 --> 00:03:18,949
Не съм я удрял с нищо.
31
00:03:19,032 --> 00:03:20,033
Ваша ли е къщата?
32
00:03:20,576 --> 00:03:22,327
Наех я за няколко седмици.
33
00:03:22,411 --> 00:03:24,663
Собственикът се казва Оуен Тасърли.
34
00:03:24,746 --> 00:03:26,707
Голям разкош само за един човек.
35
00:03:27,332 --> 00:03:31,003
Не си и помисляйте,
че съм някакъв богат задник.
36
00:03:31,086 --> 00:03:33,755
Приятелката ми има пари. Тя я нае.
37
00:03:33,839 --> 00:03:37,342
А тя къде е?
- В Рим. Откъдето аз се върнах току-що.
38
00:03:37,426 --> 00:03:41,221
Проверих входната врата.
Отваря се само с ключ и има резе.
39
00:03:41,305 --> 00:03:43,682
Няма отпечатъци, нито следи от взлом.
40
00:03:43,765 --> 00:03:45,684
Браво, Гриз. Вземи си почивка.
41
00:03:45,767 --> 00:03:48,979
Как се казва приятелката ви?
- Анди. Анджела.
42
00:03:49,062 --> 00:03:51,481
Анди Анджела. Запиши името, Гриз.
43
00:03:52,149 --> 00:03:54,568
Казва се Анджела де Граси.
- И нея ли убихте?
44
00:03:54,651 --> 00:03:57,196
Нека ви напомня,
че аз съобщих за убийството
45
00:03:57,279 --> 00:03:59,156
и изчаках да пристигнете.
46
00:03:59,239 --> 00:04:02,492
От доста време ли пиете?
- Изпих първата си бира на 12 г.
47
00:04:05,787 --> 00:04:08,832
Заповядай, Гриз.
- Не съм сервитьорка.
48
00:04:08,916 --> 00:04:11,919
Това ми е ясно,
но мислех, че искате отпечатъците ми.
49
00:04:12,002 --> 00:04:13,420
Ето. Съдействам ви.
50
00:04:14,963 --> 00:04:17,882
Извинявай, не ти знам името.
Плик за доказателства.
51
00:04:20,052 --> 00:04:21,136
Искате ли одеяло?
52
00:04:21,220 --> 00:04:24,640
Гриз, защо не зададеш няколко въпроса
на г-н Флечър?
53
00:04:24,723 --> 00:04:27,142
Ще оставите новачката да ме разпитва?
54
00:04:27,226 --> 00:04:28,060
Давай, Гриз.
55
00:04:29,436 --> 00:04:30,604
Давай, Гриз.
56
00:04:31,230 --> 00:04:32,231
Добре.
57
00:04:38,487 --> 00:04:42,241
Г-н Флечър,
познавахте ли жертвата Лоръл Гудуин?
58
00:04:43,367 --> 00:04:46,662
Никога не споделяме името на жертвата.
- Гриз ме разпитва.
59
00:04:47,496 --> 00:04:49,831
Не съм я срещал. Не и като жива.
60
00:04:49,915 --> 00:04:53,168
С кой полет пристигнахте?
- На "Алиталия". Кацнах в 20:46 ч.
61
00:04:53,252 --> 00:04:55,921
Но сте се обадили в полицията
чак в 23:09 ч.
62
00:04:56,004 --> 00:04:58,382
Спрях да хапна в "Уорън Тавърн" по пътя.
63
00:04:59,049 --> 00:05:01,593
Можете ли да го докажете?
С разписка може би?
64
00:05:01,677 --> 00:05:02,678
Платих в брой.
65
00:05:03,303 --> 00:05:05,347
Какво работите?
- Нещатен журналист съм.
66
00:05:05,430 --> 00:05:08,267
От две години обикалям Европа
и пиша за изкуство.
67
00:05:08,350 --> 00:05:10,602
Г-н Тасърли има забележителна колекция.
68
00:05:10,686 --> 00:05:11,687
Да.
69
00:05:11,770 --> 00:05:15,566
Паул Клее, кон на Дега.
Видях картина на Уорхол до аквариума.
70
00:05:15,649 --> 00:05:17,025
Ето я моята теория.
71
00:05:17,109 --> 00:05:19,862
Жертвата прекъсва кражба на картини.
72
00:05:20,404 --> 00:05:23,365
Уплашен,
крадецът я удря по главата и изчезва.
73
00:05:23,448 --> 00:05:25,158
Без детективи любители, моля.
74
00:05:25,242 --> 00:05:28,662
Някога бях разследващ журналист
с добро реноме.
75
00:05:28,745 --> 00:05:30,622
Мога да помогна с този проблем.
76
00:05:30,706 --> 00:05:34,334
Аз свирех на тромпет в гимназията,
но не поучавам Майлс Дейвис.
77
00:05:34,418 --> 00:05:38,088
Млъквайте и говорете.
- Доста противоречиви нареждания.
78
00:05:38,172 --> 00:05:40,465
Г-н Флечър, защо сте в Бостън?
79
00:05:40,549 --> 00:05:44,469
Правя проучване за книга.
Биографията на Едгар Артър Тарп-младши.
80
00:05:44,553 --> 00:05:45,554
Рисува каубои.
81
00:05:46,430 --> 00:05:48,640
Чували сте го.
- Предпочитам Ремингтън.
82
00:05:48,724 --> 00:05:49,641
Много ясно.
83
00:05:50,601 --> 00:05:52,853
Продължавай, Гриз.
- Докъде бях?
84
00:05:52,936 --> 00:05:56,773
Съжалявам,
но краката на г-н Флечър ме разсейват.
85
00:05:56,857 --> 00:05:58,901
Стига, Гриз. Краката искат свобода.
86
00:05:59,776 --> 00:06:01,820
Обущарите са промили мозъците ви.
87
00:06:01,904 --> 00:06:04,281
Вижте, г-н Флечър.
88
00:06:04,364 --> 00:06:08,076
Ако сте убили тази млада жена,
ще е добре да си признаете.
89
00:06:08,160 --> 00:06:11,121
У дома ме чака бебе.
А вас чака ли ви бебе?
90
00:06:11,205 --> 00:06:13,373
Иска ми се да поспя.
91
00:06:13,457 --> 00:06:16,460
Не сте ли чували за отпуск по бащинство?
92
00:06:17,628 --> 00:06:20,339
Значи сте журналист,
който се мотае из Европа?
93
00:06:20,422 --> 00:06:23,550
Така ли се издържате?
- Да, и то прилично.
94
00:06:23,634 --> 00:06:29,848
Нямате ли друг доход
от някаква по-мръсна работа?
95
00:06:29,932 --> 00:06:32,976
Да пишеш за списания,
предлагани в самолети, си е мръсно.
96
00:06:33,060 --> 00:06:36,230
Има ли къде да отседнете?
Обискът ще отнеме 24 часа.
97
00:06:36,813 --> 00:06:38,524
Не знам. Тук става.
98
00:06:40,275 --> 00:06:42,945
Сигурен ли сте, че не криете нещо от мен?
99
00:06:44,863 --> 00:06:48,075
Стига, инспекторе. Аз съм отворена книга.
100
00:06:51,078 --> 00:06:53,830
{\an8}Признай си, Флеч
101
00:06:55,916 --> 00:06:59,711
{\an8}ЕДИН МЕСЕЦ ПО-РАНО
102
00:06:59,795 --> 00:07:01,672
{\an8}РИМ
103
00:08:25,756 --> 00:08:27,549
Г-н Флечър?
- Да.
104
00:08:28,634 --> 00:08:30,677
Благодаря за срещата, г-це Де Граси.
105
00:08:31,678 --> 00:08:33,429
Ще желаете ли нещо, господине?
106
00:08:33,514 --> 00:08:34,640
Вие ли ще плащате?
107
00:08:35,557 --> 00:08:36,892
Коктейл "Негрони", моля.
108
00:08:36,975 --> 00:08:38,977
Госпожо, още едно?
- Не, благодаря.
109
00:08:39,686 --> 00:08:42,147
Как е граф Клементи Арбогастис де Граси?
110
00:08:43,023 --> 00:08:44,566
Баща ми е добре.
111
00:08:44,650 --> 00:08:49,196
Но не разбирам защо е наел вас
да откриете откраднатите му картини.
112
00:08:49,279 --> 00:08:51,698
Кой сте вие?
- Аз съм нещатен журналист.
113
00:08:51,782 --> 00:08:55,452
Баща ви хареса моя статия
за кражба от Кралските музеи в Брюксел,
114
00:08:55,536 --> 00:08:57,704
с чиято помощ полицията реши случая.
115
00:08:57,788 --> 00:08:59,873
Браво, но вие не сте детектив.
116
00:08:59,957 --> 00:09:02,626
Да, но бях разследващ журналист
с добро реноме.
117
00:09:02,709 --> 00:09:04,628
Вече рядко върша това.
- Защо?
118
00:09:04,711 --> 00:09:09,925
В дигиталната ера тази професия
стана маловажна, като президентската.
119
00:09:10,008 --> 00:09:13,387
Не бях във вилата на баща ми
по време на кражбата,
120
00:09:13,470 --> 00:09:15,806
така че нямам нова информация.
121
00:09:15,889 --> 00:09:17,140
Няма нищо. Аз имам.
122
00:09:19,142 --> 00:09:20,143
Имате ли?
123
00:09:21,436 --> 00:09:22,271
Споделете я.
124
00:09:22,354 --> 00:09:25,023
Един търговец от Бостън
на име Роналд Хоран
125
00:09:25,107 --> 00:09:27,192
вече е продал две от картините.
126
00:09:27,276 --> 00:09:29,778
На Белини и на Перуджино.
- Сериозно?
127
00:09:29,862 --> 00:09:31,071
Откъде ги е взел?
128
00:09:31,154 --> 00:09:34,616
Нямам представа.
Може дори да не е знаел, че са крадени.
129
00:09:34,700 --> 00:09:37,244
Дали всички са у него?
Откраднаха и деветте.
130
00:09:37,327 --> 00:09:38,537
Много е вероятно.
131
00:09:38,620 --> 00:09:41,248
Тази на Пикасо
бе оценена на 20 млн. долара.
132
00:09:42,082 --> 00:09:44,251
Едва ли си струва усилията.
133
00:09:44,334 --> 00:09:45,252
Благодаря.
134
00:09:45,335 --> 00:09:47,379
Размислих. Донесете ми още едно.
135
00:09:47,462 --> 00:09:48,630
Добре.
- Благодаря.
136
00:09:50,382 --> 00:09:52,426
Какво ще правите сега?
137
00:09:52,509 --> 00:09:54,595
Мислех да посетя г-н Хоран в Бостън
138
00:09:54,678 --> 00:09:57,472
и да разбера дали е свързан
с Рим и черния пазар.
139
00:09:57,556 --> 00:10:00,142
Как да ви помогна, г-н Флечър?
140
00:10:00,225 --> 00:10:02,019
Не бъдете толкова официална.
141
00:10:02,936 --> 00:10:03,979
Как да ви наричам?
142
00:10:06,440 --> 00:10:07,983
Приятелите ми викат...
143
00:10:08,066 --> 00:10:09,526
Флеч!
144
00:10:20,120 --> 00:10:24,750
Искам да се потопя в очите ти...
145
00:10:25,667 --> 00:10:27,669
сякаш...
146
00:10:28,170 --> 00:10:30,923
пишкам.
147
00:10:32,925 --> 00:10:34,301
Сякаш пишкаш ли?
148
00:10:35,511 --> 00:10:38,222
Не, пишата. Значи "басейн".
149
00:10:41,099 --> 00:10:43,393
Италианският ми е много добър.
150
00:10:43,477 --> 00:10:48,649
Не.
151
00:10:53,487 --> 00:10:56,198
Какво знаеш за този Роналд Хоран?
152
00:10:56,281 --> 00:10:59,826
Във "Фейсбук" пише,
че води история на изкуството в "Харвард".
153
00:11:00,494 --> 00:11:02,162
Член е на яхтклуб "Мейфлауър"
154
00:11:02,246 --> 00:11:06,291
и много обича електронна музика.
155
00:11:07,417 --> 00:11:12,089
През 2015 г. разбили галерията му
и взели няколко картини на импресионисти.
156
00:11:12,881 --> 00:11:14,842
Не открих нищо инкриминиращо.
157
00:11:14,925 --> 00:11:18,178
Понякога се чудя
дали новата жена на баща ми,
158
00:11:18,262 --> 00:11:20,597
графиня Де Граси, както тя се нарича,
159
00:11:20,681 --> 00:11:23,642
не е замесена по някакъв начин.
160
00:11:23,725 --> 00:11:28,063
Не й вярвам, Флеч, и знам,
че се е омъжила за баща ми заради парите.
161
00:11:28,146 --> 00:11:30,190
Много цинично, Анди.
162
00:11:31,483 --> 00:11:35,028
Може би се е омъжила за него от любов...
към парите.
163
00:11:39,825 --> 00:11:41,618
Как се озова в Европа?
164
00:11:41,702 --> 00:11:43,245
Заради жена ли дойде?
165
00:11:44,037 --> 00:11:47,124
Всъщност заради две бивши.
Нуждаели се от пространство.
166
00:11:47,207 --> 00:11:49,459
Реших, че 10 000 км ще им стигнат.
167
00:11:50,502 --> 00:11:53,338
Как стана така, че се ожени два пъти?
168
00:11:54,298 --> 00:11:56,216
Лесно е да се влюби човек в мен.
169
00:11:57,801 --> 00:12:01,221
Аз се влюбвам лесно.
Но не умея да подбирам в кого.
170
00:12:01,805 --> 00:12:02,639
Как така?
171
00:12:02,723 --> 00:12:05,767
Влюбвала съм се в женени мъже,
172
00:12:05,851 --> 00:12:09,313
в патологични лъжци,
в двама дилъри на наркотици
173
00:12:10,022 --> 00:12:11,732
и в един пироман.
174
00:12:12,441 --> 00:12:14,943
Аз влизам
само в една или две от тези групи.
175
00:12:19,573 --> 00:12:21,825
Жаждата ти води до задръствания на пътя.
176
00:12:21,909 --> 00:12:23,493
Стига толкова италиански.
177
00:12:25,204 --> 00:12:26,288
Не отваряй.
178
00:12:31,627 --> 00:12:32,628
Добре.
179
00:12:38,300 --> 00:12:43,388
Трябва да говорим с г-жа Анджела де Граси.
- Да не е станало нещо с баща ми?
180
00:12:43,722 --> 00:12:44,973
Боя се, че е така.
181
00:12:45,098 --> 00:12:46,350
Отвлечен е.
182
00:12:46,725 --> 00:12:49,436
Знаем само,
че са били трима въоръжени мъже.
183
00:12:49,603 --> 00:12:52,856
Вкарали са баща ви в една кола
и са изчезнали.
184
00:12:52,940 --> 00:12:54,233
Вързали са една коала?
185
00:12:55,108 --> 00:12:57,110
Наранили ли са го?
- Едва ли.
186
00:12:57,611 --> 00:12:59,988
Не е нужно да говорите на английски.
187
00:13:00,322 --> 00:13:02,074
Италианският ми е много добър.
188
00:13:03,617 --> 00:13:05,327
Не сме го разгласили засега.
189
00:13:05,410 --> 00:13:06,995
Графинята била ли е там?
190
00:13:07,079 --> 00:13:09,206
Не, гостувала е на брат си в Милано.
191
00:13:09,873 --> 00:13:11,458
Вече са поискали откуп.
192
00:13:11,542 --> 00:13:15,087
Ще платя колкото кажат.
- Не искат пари,
193
00:13:15,170 --> 00:13:17,089
а една от картините на баща ви.
194
00:13:19,633 --> 00:13:20,676
На Пикасо.
195
00:13:22,761 --> 00:13:24,179
Типично за италианците.
196
00:13:26,682 --> 00:13:28,475
{\an8}В НАШИ ДНИ
197
00:13:28,559 --> 00:13:29,393
{\an8}БОСТЪН
198
00:13:29,476 --> 00:13:30,936
{\an8}Флеч, не мога да заспя.
199
00:13:31,019 --> 00:13:33,313
{\an8}Липсваш ми.
- И ти на мен. Искам да си тук.
200
00:13:33,397 --> 00:13:34,773
Говори ли някой до теб?
201
00:13:34,857 --> 00:13:37,276
Анди, искам да се свържеш със сайта,
202
00:13:37,359 --> 00:13:39,570
в който намери къщата на Тасърли.
203
00:13:39,653 --> 00:13:42,030
Има ли проблем с нея?
- Донякъде.
204
00:13:42,948 --> 00:13:45,158
Намерих мъртва жена на долния етаж.
205
00:13:46,326 --> 00:13:47,327
Моля?
206
00:13:48,954 --> 00:13:51,290
Коя е тя? Кой я е убил?
207
00:13:51,957 --> 00:13:54,001
Явно се е казвала Лоръл Гудуин.
208
00:13:54,084 --> 00:13:56,962
Нямам представа кой е убиецът,
но на един детектив
209
00:13:57,045 --> 00:13:59,965
много му се иска да съм бил аз.
210
00:14:00,048 --> 00:14:01,383
Как му е хрумнало?
211
00:14:01,466 --> 00:14:02,718
Работя по въпроса.
212
00:14:02,801 --> 00:14:05,053
Моля те, не се замесвай.
213
00:14:05,137 --> 00:14:08,098
Трябва да узнаем
дали картината на Пикасо е у Хоран,
214
00:14:08,182 --> 00:14:10,767
за да спасим баща ми.
- Така и ще направим.
215
00:14:10,851 --> 00:14:12,936
Уреди ли кредитната линия в "Лойдс"?
216
00:14:13,020 --> 00:14:14,438
Разбира се.
217
00:14:14,521 --> 00:14:18,609
Флеч, графинята обикаля Рим
и разказва на всеки, който иска да чуе,
218
00:14:18,692 --> 00:14:22,154
че баща ми й е оставил всичко,
все едно вече е мъртъв.
219
00:14:22,237 --> 00:14:24,031
Анди, защо не дойдеш тук?
220
00:14:24,114 --> 00:14:27,993
Така ще сме заедно,
докато уредя въпроса с Хоран
221
00:14:28,076 --> 00:14:30,078
и всички други проблеми.
222
00:14:30,162 --> 00:14:33,457
Искам да бъда с теб, Флеч,
но сега баща ми го няма.
223
00:14:34,208 --> 00:14:36,710
А ето че ти се случи и това ужасно нещо.
224
00:14:36,793 --> 00:14:39,463
По-скоро е било ужасно за Лоръл Гудуин.
225
00:14:44,426 --> 00:14:46,303
Да, Хулио ли е?
226
00:14:47,429 --> 00:14:49,848
Обажда се Флечър. Говорихме за един ван,
227
00:14:49,932 --> 00:14:52,059
обявен в "Само ванове".
- Морис.
228
00:14:52,142 --> 00:14:53,560
Морис.
- Чудесно, да.
229
00:14:54,603 --> 00:14:57,940
Ще се видим следобед. Отлично, благодаря.
230
00:15:04,029 --> 00:15:05,030
Спиш.
231
00:15:10,619 --> 00:15:11,954
Ню Йорк
232
00:15:21,922 --> 00:15:23,465
Знаете ли? Оставете ме тук.
233
00:15:23,549 --> 00:15:25,717
Какво? Не мога да спирам тук.
234
00:15:25,801 --> 00:15:27,970
Ясно. Къде мога да повърна?
235
00:15:34,518 --> 00:15:36,019
Пет звезди.
- Майната ти.
236
00:15:49,074 --> 00:15:50,492
Боже...
237
00:15:52,327 --> 00:15:53,704
Къде сме, по дяволите?
238
00:15:57,207 --> 00:15:58,375
Пет звезди.
239
00:16:02,629 --> 00:16:04,423
ГАЛЕРИЯ "ХОРАН"
240
00:16:07,759 --> 00:16:09,970
Кажете?
- Ралф Лок. Идвам при…
241
00:16:19,980 --> 00:16:20,981
Насам.
242
00:16:24,067 --> 00:16:25,068
Г-н Хоран.
243
00:16:25,819 --> 00:16:28,488
Радвам се
най-сетне да се запознаем, г-н Лок.
244
00:16:28,572 --> 00:16:29,990
Моля, викайте ми Ралф.
245
00:16:30,073 --> 00:16:31,909
Съжалявам, не се здрависвам.
246
00:16:31,992 --> 00:16:33,368
Заради пандемията ли?
247
00:16:33,452 --> 00:16:34,912
Заради сензорните екрани.
248
00:16:34,995 --> 00:16:37,706
Не съм хващал настинка от 20 г.
Заповядайте.
249
00:16:37,789 --> 00:16:38,790
Виж ти.
250
00:16:39,291 --> 00:16:40,876
Слушате интересна музика.
251
00:16:40,959 --> 00:16:44,505
Да, от нея кръвта ври, а пулсът препуска.
252
00:16:44,588 --> 00:16:46,632
Сигурно затова звучи като пулсомер.
253
00:16:46,715 --> 00:16:49,593
Извинявам се, Ралф, времето ме притиска.
254
00:16:49,676 --> 00:16:51,303
Водя летен курс в "Харвард".
255
00:16:51,386 --> 00:16:52,763
Моля, не се тревожете.
256
00:16:58,435 --> 00:17:01,230
"Портрет на жена с хермелин".
257
00:17:01,313 --> 00:17:03,649
В този случай съпругата на Пикасо, Олга.
258
00:17:04,316 --> 00:17:06,568
Нарисувал е няколко портрета на Олга,
259
00:17:06,652 --> 00:17:10,821
но когато ми писахте за този,
не повярвах, че наистина съществува.
260
00:17:11,823 --> 00:17:14,284
Оказа се, че го има. И открих собственика.
261
00:17:14,785 --> 00:17:16,161
Би ли го продал?
262
00:17:16,244 --> 00:17:18,539
Би искал да обмисли предложението ви.
263
00:17:18,622 --> 00:17:21,333
Как се казва?
- Предпочита да остане анонимен.
264
00:17:21,415 --> 00:17:22,626
Но живее в Ню Йорк
265
00:17:22,709 --> 00:17:26,505
и мисля, че картината може да е тук
до събота или даже до петък.
266
00:17:26,588 --> 00:17:28,006
Това е прекрасно.
267
00:17:28,089 --> 00:17:33,846
Остава въпросът с финансирането, г-н Лок.
Работя с хора, които познавам от години.
268
00:17:33,929 --> 00:17:37,975
Банка "Лойдс" на Канарските острови
ще потвърди каквато сума кажете.
269
00:17:38,058 --> 00:17:39,726
Сякаш ви познавам от години.
270
00:17:41,311 --> 00:17:45,732
Това е стандартен договор за моите услуги.
271
00:17:45,816 --> 00:17:47,693
Добре.
- Заповядайте.
272
00:17:56,076 --> 00:17:57,077
Готово.
273
00:17:57,870 --> 00:17:59,496
Сложете го тук.
274
00:18:02,082 --> 00:18:03,166
Разбира се.
275
00:18:05,294 --> 00:18:07,171
Богата колекция от импресионисти.
276
00:18:07,796 --> 00:18:12,342
Пред-, пост-, нео-...
Най-хубавите представки.
277
00:18:12,426 --> 00:18:13,719
Обраха ме преди време,
278
00:18:13,802 --> 00:18:15,679
затова не държа нищо ценно тук.
279
00:18:15,762 --> 00:18:17,931
Копия са.
- Аз така наричам децата си.
280
00:18:19,183 --> 00:18:21,310
Обичате ли да плавате?
- Не.
281
00:18:21,393 --> 00:18:23,687
{\an8}Мразя плажни обувки и изобщо обувките.
282
00:18:23,770 --> 00:18:26,481
Но особено плажните.
Обувки ли са, или чехли?
283
00:18:26,565 --> 00:18:27,816
Едното или другото.
284
00:18:29,401 --> 00:18:33,155
Това модел на вашата яхта ли е?
- Да, неудобно ми е да го призная.
285
00:18:34,031 --> 00:18:35,616
Хубава е.
- Благодаря.
286
00:18:35,699 --> 00:18:38,118
Дано се видим скоро, г-н Хоран.
- Дано.
287
00:18:44,666 --> 00:18:47,753
Всички пипат яхтата ми.
288
00:18:52,674 --> 00:18:54,343
Става. Имаш ги.
289
00:18:55,636 --> 00:18:58,388
Хиляда и двеста долара.
- Чудесно.
290
00:18:58,472 --> 00:19:01,225
Само внимавай с пчелите отзад. Разбра ли?
291
00:19:02,309 --> 00:19:03,852
Всичкият мед ще е за теб.
292
00:19:10,692 --> 00:19:12,611
Здравей, Анди. Липсвам ли ти?
293
00:19:12,694 --> 00:19:16,823
Да, скъпи, много.
Но знаеш ли какво открих?
294
00:19:16,907 --> 00:19:18,867
Братът на графинята е осъждан.
295
00:19:19,701 --> 00:19:22,287
Той е крадец. Сигурно е взел картините.
296
00:19:22,371 --> 00:19:26,583
Знам, че не харесваш графинята,
но на мен ми се видя очарователна.
297
00:19:26,667 --> 00:19:27,668
Къде си?
298
00:19:27,751 --> 00:19:31,421
В един бус "Форд", който се нуждае от боя.
299
00:19:32,172 --> 00:19:34,591
Хоран каза, че може да намери картината.
300
00:19:34,675 --> 00:19:37,845
Трябва да я вземеш.
Само така можем да спасим баща ми.
301
00:19:37,928 --> 00:19:41,473
Със сигурност италианската полиция
работи денонощно по случая.
302
00:19:41,557 --> 00:19:44,643
Или почти денонощно.
- Знаеш ли къде е картината?
303
00:19:44,726 --> 00:19:47,354
Хоран каза,
че не държи картини в сградата.
304
00:19:47,437 --> 00:19:50,065
Затова ще наблюдавам къщата му
няколко нощи.
305
00:19:50,148 --> 00:19:52,568
Ще разбера откъде ще вземе картината.
306
00:19:52,651 --> 00:19:54,653
Трябва да ми я върнеш, Флеч.
307
00:19:54,736 --> 00:19:57,030
И другите, ако можеш.
308
00:19:57,990 --> 00:20:00,200
Намери си пистолет за всеки случай.
309
00:20:00,284 --> 00:20:01,743
Познаваш престъпници.
310
00:20:01,827 --> 00:20:04,371
Ще ти се обадя после.
- Какво? Флеч?
311
00:20:15,841 --> 00:20:16,675
Какво правите?
312
00:20:19,803 --> 00:20:20,637
Нищо.
313
00:20:20,721 --> 00:20:22,014
Къде ви е лицензът?
314
00:20:25,517 --> 00:20:28,687
Боже, знаех си. Не може да бъде.
315
00:20:28,770 --> 00:20:31,398
Махам се. Но ако съм арестуван,
316
00:20:31,481 --> 00:20:34,776
ще изпълня нарежданията ви,
за да не съжалявам после.
317
00:20:34,860 --> 00:20:37,529
Не, няма нужда.
Не се представих подобаващо.
318
00:20:37,613 --> 00:20:41,783
Майк Уолбърг от Съюза на покровителите
на изкуството и новаторите - СПИН.
319
00:20:42,451 --> 00:20:43,827
СПИН ли?
- Да, знам.
320
00:20:43,911 --> 00:20:45,787
Повярвай, работим по името.
321
00:20:45,871 --> 00:20:50,042
Но нашата мисия е да търсим
и да носим слава на млади художници
322
00:20:50,125 --> 00:20:51,502
от улиците на Бостън.
323
00:20:52,002 --> 00:20:53,962
Но кой ще види творбата ви тук?
324
00:20:54,922 --> 00:20:57,549
Леля минава оттук.
- Ето как ще ви помогна.
325
00:20:57,633 --> 00:21:00,594
Виждате ли онзи ван?
Може да го изрисувате.
326
00:21:01,178 --> 00:21:03,931
И докато го карам,
хората ще виждат работата ви.
327
00:21:04,014 --> 00:21:04,848
Има уловка.
328
00:21:04,932 --> 00:21:06,808
Разбирам, че не хващате вяра
329
00:21:06,892 --> 00:21:08,977
на бял мъж с необозначен ван,
330
00:21:09,061 --> 00:21:12,147
който обича да си бъбри с младежи,
но ще ви кажа нещо.
331
00:21:12,231 --> 00:21:15,442
Ще ви дам 300 долара в брой.
332
00:21:15,526 --> 00:21:17,819
Сега е още по-ясно, че има уловка.
333
00:21:17,903 --> 00:21:19,613
Плащам за материали и труд.
334
00:21:19,696 --> 00:21:20,906
Имате ли ни доверие?
335
00:21:20,989 --> 00:21:22,824
Нали сте художници?
336
00:21:22,908 --> 00:21:27,704
Ако не изрисувате това мобилно платно,
значи живеете в заблуда.
337
00:21:30,415 --> 00:21:32,960
Не разбрах всички дрънканици, но става.
338
00:21:33,043 --> 00:21:35,629
Чудесно. Ще го оставя точно тук.
339
00:21:35,712 --> 00:21:37,589
Имате два дни за целия ван.
340
00:21:37,673 --> 00:21:40,676
И да се подпишете,
за да узнаят всички кои сте.
341
00:21:40,759 --> 00:21:42,803
Добре. Как ти беше името?
342
00:21:43,470 --> 00:21:45,764
Как се представих?
- Нас ли питаш?
343
00:21:45,848 --> 00:21:47,266
Покажете вдъхновение.
344
00:21:51,854 --> 00:21:53,605
Пет звезди, приятел.
345
00:22:18,755 --> 00:22:19,756
Чакай!
346
00:22:22,134 --> 00:22:23,177
По дяволите!
347
00:22:24,178 --> 00:22:27,681
Мамка му. Извинявай. Боже!
348
00:22:29,016 --> 00:22:31,143
Не е счупен.
- Имате късмет.
349
00:22:31,226 --> 00:22:32,269
Точно го поправих.
350
00:22:33,604 --> 00:22:35,314
Здрасти.
- Здравей.
351
00:22:35,397 --> 00:22:37,191
Ти ли живееш в къщата на Оуен?
352
00:22:37,274 --> 00:22:39,651
Да. Флеч.
353
00:22:39,735 --> 00:22:40,819
Ив.
354
00:22:40,903 --> 00:22:41,987
Здравей, Ив.
355
00:22:42,070 --> 00:22:43,780
Ти ли уби жената?
- Не. А ти?
356
00:22:43,864 --> 00:22:45,449
Не.
- Да не е бил Оуен?
357
00:22:46,200 --> 00:22:49,828
Кой знае? Идват доста дами,
но обикновено си тръгват живи.
358
00:22:50,579 --> 00:22:54,249
Какво друго знаеш за Оуен?
- Искаш да знаеш повече за него?
359
00:22:55,083 --> 00:22:55,918
Разбира се.
360
00:22:56,001 --> 00:22:57,252
А ти...
361
00:22:59,338 --> 00:23:00,172
Пушиш ли?
362
00:23:00,255 --> 00:23:02,758
От време на време.
- Трябва да дойдеш у нас.
363
00:23:02,841 --> 00:23:05,093
Живея наблизо.
- Подозират ме в убийство.
364
00:23:05,177 --> 00:23:08,472
Не се ли боиш, че ще те удуша?
365
00:23:08,555 --> 00:23:11,016
Флеч, много си палав.
366
00:23:11,099 --> 00:23:14,353
Да вървим, г-н Бостънски удушвач.
367
00:23:14,895 --> 00:23:17,606
Разменила съм контактните си лещи.
368
00:23:17,689 --> 00:23:18,690
Започва се.
369
00:23:19,942 --> 00:23:22,819
У дома сме.
370
00:23:23,820 --> 00:23:24,947
Пуснали са тока.
371
00:23:25,864 --> 00:23:28,534
Явно чекът ми не е отхвърлен. Чудесно.
372
00:23:29,326 --> 00:23:32,621
Миньон, готова ли си?
Време е за вечеря. Имаме гост.
373
00:23:34,248 --> 00:23:35,666
Добре че изчистих днес.
374
00:23:37,042 --> 00:23:39,294
Дано да обичаш музика, Флеч.
375
00:23:41,797 --> 00:23:44,341
Искаш ли си ключовете?
- Умирам от глад.
376
00:23:45,008 --> 00:23:46,260
Ще претопля нещо.
377
00:23:46,760 --> 00:23:48,637
Гладен ли си?
- Не, ядох вчера.
378
00:23:50,013 --> 00:23:51,265
Пилешка супа.
379
00:23:51,348 --> 00:23:53,058
Какво знаеш за Оуен?
380
00:23:54,142 --> 00:23:55,310
С какво се занимава?
381
00:23:55,394 --> 00:23:58,397
Семейството му е богато
и той няма истинска работа,
382
00:23:58,480 --> 00:24:01,233
но се е пробвал къде ли не.
383
00:24:04,778 --> 00:24:06,071
Ето къде си бил.
384
00:24:07,739 --> 00:24:10,033
По едно време искаше да стане актьор,
385
00:24:10,117 --> 00:24:12,202
но всъщност не умееше да играе,
386
00:24:12,286 --> 00:24:17,040
затова се пробва с ресторант,
който закри, преди още да заработи.
387
00:24:17,124 --> 00:24:19,585
Инвестира в хотел, който така и не отвори,
388
00:24:19,668 --> 00:24:22,045
а сега е посредник в продажби на картини.
389
00:24:22,129 --> 00:24:23,672
Явно знаеш доста за Оуен.
390
00:24:24,339 --> 00:24:25,340
Да.
391
00:24:25,424 --> 00:24:26,425
Миньон!
392
00:24:26,508 --> 00:24:28,135
Боже.
393
00:24:28,218 --> 00:24:30,721
Доста е за такова малко куче.
394
00:24:30,804 --> 00:24:33,640
Пишка, когато е гладна.
- И аз така правя.
395
00:24:33,724 --> 00:24:37,311
Оуен често ходи в Европа
и аз храня рибите му, докато отсъства.
396
00:24:38,312 --> 00:24:40,314
Всички са кръстени на художници.
397
00:24:41,273 --> 00:24:44,443
Пикасо, Ротко, Фрида Кало.
398
00:24:46,195 --> 00:24:47,237
С Оуен сме близки.
399
00:24:47,321 --> 00:24:51,658
Не искам да говоря против него,
но е много претенциозен.
400
00:24:52,451 --> 00:24:53,952
Миньон, искаш ли пиле?
401
00:24:54,661 --> 00:24:56,079
Искаш ли пиле?
402
00:24:56,788 --> 00:25:00,417
Къщата е разделена на апартаменти,
а аз се нанесох тук отдавна,
403
00:25:00,501 --> 00:25:03,545
преди богаташите,
които забраниха домашните любимци.
404
00:25:04,213 --> 00:25:08,008
Оставиха Миньон, но като умре,
нямам право да си взема друго куче.
405
00:25:08,091 --> 00:25:12,804
Само че аз се смея последна,
защото това е третата Миньон.
406
00:25:13,680 --> 00:25:16,975
Щом някоя умре,
си вземам друга, абсолютно същата.
407
00:25:17,059 --> 00:25:19,353
А те си мислят, че кучето ми е на 25 г.
408
00:25:19,436 --> 00:25:22,648
Богатите са много разсеяни.
409
00:25:22,731 --> 00:25:24,900
Не знам защо става така.
410
00:25:24,983 --> 00:25:27,319
Получават куп пари и...
411
00:25:27,402 --> 00:25:29,488
Шалът ти се запали.
- Благодаря.
412
00:25:30,364 --> 00:25:35,786
През последната година общувах доста
с Оуен, след като жена му го напусна.
413
00:25:35,869 --> 00:25:38,705
Донякъде бях негов психотерапевт.
Говорихме много.
414
00:25:38,789 --> 00:25:41,291
Той идваше тук, пушехме, той плачеше.
415
00:25:42,501 --> 00:25:44,086
И аз съм го преживяла.
- Да.
416
00:25:44,169 --> 00:25:45,462
Но получих този дом.
417
00:25:46,755 --> 00:25:49,341
Не беше истински развод.
418
00:25:50,217 --> 00:25:53,428
Той умря в тоалетната,
но никой не харесва тази история.
419
00:25:53,512 --> 00:25:54,763
Да, много ясно.
420
00:25:55,514 --> 00:25:56,557
Но Оуен е разведен?
421
00:25:57,724 --> 00:25:59,643
Не официално.
- Разбирам.
422
00:26:00,644 --> 00:26:04,064
Бившата му, Татяна, създава проблеми.
423
00:26:04,147 --> 00:26:06,316
Не искам да злословя за Татяна,
424
00:26:07,150 --> 00:26:09,736
но тя е ужасна.
425
00:26:10,529 --> 00:26:12,865
Била консултантка по начин на живот.
426
00:26:12,948 --> 00:26:14,449
Какво ще рече това?
427
00:26:15,117 --> 00:26:16,159
Не съм го чувал.
428
00:26:16,243 --> 00:26:20,706
Оуен финансира фирмата й, а тя го отрязва
и иска попечителство над детето.
429
00:26:21,707 --> 00:26:22,958
Той е добър баща.
430
00:26:23,041 --> 00:26:25,127
А Татяна е много, много...
431
00:26:25,210 --> 00:26:26,837
Само внимавай.
432
00:26:26,920 --> 00:26:28,088
Много е гадна.
433
00:26:28,172 --> 00:26:31,008
Да, успя. Право в онова нещо там.
434
00:26:31,091 --> 00:26:32,759
Татяна е сексапилна...
435
00:26:32,843 --> 00:26:34,761
Това ще...
- ...ако обичаш такива.
436
00:26:34,845 --> 00:26:36,638
Но се държи подло с Оуен.
437
00:26:36,722 --> 00:26:38,724
Странно, някои обичат да ги тъпчат.
438
00:26:38,807 --> 00:26:40,058
Моля те. Боже.
439
00:26:40,142 --> 00:26:41,685
Лошо се порязах.
- Да.
440
00:26:41,768 --> 00:26:44,354
Притисни го.
- Ножът е остър, не го очаквах.
441
00:26:44,438 --> 00:26:45,439
Превържи го.
442
00:26:45,522 --> 00:26:47,482
Това е историята на Оуен.
443
00:26:47,566 --> 00:26:50,360
Има и още,
но не искам да предам доверието му.
444
00:26:50,444 --> 00:26:51,862
Напълно те разбирам.
445
00:26:51,945 --> 00:26:52,946
Яко пиене.
446
00:26:53,822 --> 00:26:55,365
Силни наркотици.
447
00:26:55,449 --> 00:26:57,576
Няма да кажа кои точно.
448
00:27:00,204 --> 00:27:04,333
Оксикодон, екстази.
449
00:27:05,542 --> 00:27:07,211
Дрогата не е решение.
- Да.
450
00:27:08,003 --> 00:27:09,546
Явно си загрижена за Оуен.
451
00:27:09,630 --> 00:27:13,675
Какво? Това е нещо лично.
- Навик ми е. Задавам много въпроси.
452
00:27:13,759 --> 00:27:16,887
Бях разследващ журналист.
- Не съм влюбена в Оуен.
453
00:27:18,514 --> 00:27:19,556
Не съм го казвал.
454
00:27:19,640 --> 00:27:20,641
Не си ли?
- Не.
455
00:27:21,183 --> 00:27:23,560
Добре, защото си помислих,
че това каза.
456
00:27:24,353 --> 00:27:26,438
Миньон, излез от тигана.
457
00:27:26,522 --> 00:27:28,232
Да, това е същият тиган.
458
00:27:29,566 --> 00:27:30,776
Сериозно?
- Да.
459
00:27:30,859 --> 00:27:32,903
И после ще го ядеш ли?
460
00:27:32,986 --> 00:27:33,987
Без това парче.
461
00:27:34,071 --> 00:27:36,198
Да, има кръв по него.
462
00:27:36,823 --> 00:27:38,367
Да.
- Извинявай.
463
00:27:38,450 --> 00:27:42,329
Оуен не е убил момичето,
но ще го заподозрат.
464
00:27:42,412 --> 00:27:44,373
Защо да го подозират?
465
00:27:44,456 --> 00:27:47,501
Арестуваха го преди няколко месеца.
- Не думай.
466
00:27:47,584 --> 00:27:52,172
Сигурно не бива да ти казвам.
- А какво точно стана?
467
00:27:52,256 --> 00:27:55,259
Така...
468
00:27:55,342 --> 00:27:56,426
Пак се запали.
469
00:27:56,510 --> 00:27:57,719
Ще изгасне.
470
00:27:59,137 --> 00:28:02,975
Има един банкер на четвъртия етаж,
голям задник е.
471
00:28:03,058 --> 00:28:04,685
С Оуен се скараха.
472
00:28:04,768 --> 00:28:06,687
А защо са арестували само Оуен?
473
00:28:07,437 --> 00:28:10,190
Какво става? На разпит ли съм?
474
00:28:10,858 --> 00:28:12,693
Почти.
- Оуен е добър човек.
475
00:28:12,776 --> 00:28:14,403
Не съм влюбена в него.
476
00:28:14,486 --> 00:28:15,529
Пилешка супа?
477
00:28:15,612 --> 00:28:17,739
Колкото и да ми се иска да хапна,
478
00:28:17,823 --> 00:28:19,741
налага се да тръгвам.
479
00:28:19,825 --> 00:28:24,371
Но ако чуеш още нещо за убийството,
ми кажи, става ли?
480
00:28:24,454 --> 00:28:26,623
Разбира се, Флеч.
481
00:28:26,707 --> 00:28:28,166
Чао, Миньон.
482
00:28:32,004 --> 00:28:34,673
Боже, пак ли? Какво става, нападат ли ни?
483
00:28:37,259 --> 00:28:38,135
Тихо, Миньон.
484
00:28:40,179 --> 00:28:41,221
Ще се справя.
485
00:28:42,472 --> 00:28:43,473
Миньон!
486
00:28:44,266 --> 00:28:45,559
До скоро, Флеч.
487
00:28:45,642 --> 00:28:47,769
Защитниците на животните са против.
488
00:28:47,853 --> 00:28:50,522
Понеже регулират температурата си
чрез кожата,
489
00:28:50,606 --> 00:28:52,733
прасетата се въргалят в кал,
490
00:28:52,816 --> 00:28:54,067
за да се охладят.
491
00:28:54,151 --> 00:28:55,485
Имат малко потни жлези
492
00:28:55,569 --> 00:28:57,988
и не се охлаждат чрез потене като нас.
493
00:28:58,071 --> 00:29:00,741
Значи фразата "потя се като прасе"
е глупава?
494
00:29:00,824 --> 00:29:03,952
Всъщност тази фраза
произлиза от топенето...
495
00:29:14,129 --> 00:29:15,130
Браво.
496
00:29:25,265 --> 00:29:27,100
Добър вечер, инспекторе.
497
00:29:27,184 --> 00:29:29,645
Какво те води в "Бек Бей", г-н Флечър?
498
00:29:29,728 --> 00:29:32,439
Просто обичам
да слушам подкасти в колата си.
499
00:29:33,398 --> 00:29:36,360
Особено за прасета.
Знаеш ли, че те не се потят?
500
00:29:36,443 --> 00:29:39,404
И имат най-дългите оргазми
сред бозайниците.
501
00:29:39,488 --> 00:29:41,490
Би ли излязъл от колата, моля?
502
00:29:41,573 --> 00:29:44,618
Добре, но ще остана само за две-три обиди.
503
00:29:44,701 --> 00:29:45,744
Най-много четири.
504
00:29:47,246 --> 00:29:49,331
Хубава кола, а уж си беден.
505
00:29:50,207 --> 00:29:51,041
Такава е.
506
00:29:51,124 --> 00:29:55,254
Никой не помни да те е виждал
в "Уорън Тавърн" снощи.
507
00:29:55,337 --> 00:29:56,630
И аз не помня никого.
508
00:29:56,713 --> 00:29:59,258
Ела с мен в управлението.
Имам още въпроси.
509
00:29:59,341 --> 00:30:00,801
Много бих искал,
510
00:30:00,884 --> 00:30:03,428
но ще вечерям
с директора на фондация "Тарп".
511
00:30:03,512 --> 00:30:06,849
Може да дойдеш доброволно
или да те арестувам.
512
00:30:07,850 --> 00:30:08,851
Схванах.
513
00:30:09,643 --> 00:30:12,187
Искаш да ви помогна. Добре.
Как ме открихте?
514
00:30:12,855 --> 00:30:14,857
Полицията си има някои тайни.
515
00:30:14,940 --> 00:30:17,109
А гражданските права са така досадни.
516
00:30:17,192 --> 00:30:18,569
Здравей, Гриз.
- Привет.
517
00:30:18,652 --> 00:30:20,737
Липсвах ли ти?
- Не.
518
00:30:22,948 --> 00:30:24,992
Има ли начин да си поръчаме кафе?
519
00:30:25,075 --> 00:30:27,411
Бих убил за едно макиато. Не буквално.
520
00:30:27,494 --> 00:30:31,498
ПОЛИЦЕЙСКО УПРАВЛЕНИЕ НА БОСТЪН
521
00:30:37,921 --> 00:30:40,549
Пет звезди, Гриз.
Задната седалка е мръсна.
522
00:30:42,009 --> 00:30:43,594
Наблюдава ли ни някой?
523
00:30:44,469 --> 00:30:47,472
Ще слушат за оргазми на прасета.
- Какво на прасета?
524
00:30:47,556 --> 00:30:49,725
Не го насърчавай.
525
00:30:49,808 --> 00:30:52,436
Потърси в "Гугъл", Гриз.
Няма да съжаляваш.
526
00:30:53,478 --> 00:30:56,481
Какво знаем за жертвата?
- Сякаш ще ти кажем.
527
00:30:56,565 --> 00:30:59,860
Лоръл Гудуин е живяла в Олстън
с две съквартирантки.
528
00:30:59,943 --> 00:31:02,112
Била е барманка в кафе "Кеймбридж".
529
00:31:02,654 --> 00:31:04,239
Явно ще ти кажем.
530
00:31:04,323 --> 00:31:08,243
Г-ца Гудуин мечтаела за кариера
в областта на изкуството.
531
00:31:09,286 --> 00:31:10,537
Интересна връзка.
532
00:31:10,621 --> 00:31:13,916
Значи или неволно съм бил натопен,
533
00:31:13,999 --> 00:31:16,835
или някой от миналото ми
се опитва да ми отмъсти.
534
00:31:16,919 --> 00:31:18,253
Кой те мрази?
535
00:31:19,171 --> 00:31:20,214
Освен Гриз.
536
00:31:20,923 --> 00:31:23,217
Отстраних доста важни хора,
537
00:31:23,300 --> 00:31:27,137
докато бях много известен репортер
в "Нюз Трибюн" в Лос Анджелис.
538
00:31:27,221 --> 00:31:29,056
Прегледах криминалното ти досие.
539
00:31:29,139 --> 00:31:30,140
И какво?
540
00:31:30,224 --> 00:31:31,308
Чек без покритие.
541
00:31:32,392 --> 00:31:34,186
Две обвинения за обида на съда.
542
00:31:34,269 --> 00:31:37,523
Голям брой обвинения
за неизплатена издръжка.
543
00:31:37,606 --> 00:31:40,651
Сто процента от повечето бяха отхвърлени.
544
00:31:42,110 --> 00:31:44,446
Малко си съмнителен, Флечър.
545
00:31:44,530 --> 00:31:45,447
Но съм чаровен.
546
00:31:46,365 --> 00:31:47,241
Стига, хора.
547
00:31:47,324 --> 00:31:50,077
Дори не сте събрали
цялата информация по случая.
548
00:31:50,160 --> 00:31:53,413
Сигурно дори не сте разпитали
съседката Ив.
549
00:31:54,039 --> 00:31:56,208
Има интересни идеи за г-н Тасърли.
550
00:31:56,291 --> 00:31:58,210
Показах на Ив снимка на Лоръл
551
00:31:58,293 --> 00:32:01,296
и тя си спомни,
че я е видяла в нощта на убийството.
552
00:32:02,548 --> 00:32:04,174
С мъж с твоето описание.
553
00:32:04,258 --> 00:32:07,135
Ив е наркоманка.
Не бих се вързал на думите й.
554
00:32:07,219 --> 00:32:11,139
Отпечатъците ти са по бутилката с вино.
- И какво?
555
00:32:11,849 --> 00:32:13,308
С нея е била убита.
556
00:32:14,309 --> 00:32:17,479
Има и следи
от косми и кръв от младата жена.
557
00:32:17,563 --> 00:32:22,442
Тази бутилка беше подарък за мен
и бе оставена върху бележка с приветствие.
558
00:32:22,985 --> 00:32:25,404
Беше оставена така, че да я вдигна.
559
00:32:25,487 --> 00:32:26,655
Каква бележка?
560
00:32:27,322 --> 00:32:29,908
Забравих да ви я дам. Ето я, още е у мен.
561
00:32:29,992 --> 00:32:32,494
Укриваш улики. Изобщо не си подозрителен.
562
00:32:34,705 --> 00:32:35,706
"Г-н Лок"?
563
00:32:35,789 --> 00:32:37,374
Псевдонимът ми - Ралф Лок.
564
00:32:37,457 --> 00:32:38,834
Звучи като измислен.
565
00:32:39,585 --> 00:32:40,752
Това е псевдоним.
566
00:32:42,462 --> 00:32:44,381
"Приятно прекарване."
567
00:32:44,464 --> 00:32:47,050
Гриз, по-добре веднага я занеси за анализ.
568
00:32:50,846 --> 00:32:53,056
Оставяте бебето да заспива само ли?
569
00:32:53,140 --> 00:32:56,143
Да, опитваме се да прилагаме това.
570
00:32:57,477 --> 00:33:00,689
Не знаех,
че някой може да плаче толкова дълго.
571
00:33:00,772 --> 00:33:04,359
Ще си струва, щом Чарли се научи
да се успокоява сам. Сладко!
572
00:33:04,943 --> 00:33:08,238
Тя не греши, но не трябва да се предавате.
573
00:33:10,532 --> 00:33:13,118
Измъкна се от наблюдението ни,
нае бърза кола.
574
00:33:13,202 --> 00:33:15,204
Отпечатъците ти са по бутилката,
575
00:33:15,287 --> 00:33:18,373
а някой с твоето описание
е забелязан с жертвата.
576
00:33:19,291 --> 00:33:21,627
Мога да те арестувам.
- А няма ли?
577
00:33:21,710 --> 00:33:23,795
На кого му се занимава с бумащина?
578
00:33:25,464 --> 00:33:29,218
Ако си виновен, Ъруин, ще те хвана.
579
00:33:30,219 --> 00:33:32,012
Не обичам да ме наричат Ъруин.
580
00:33:32,095 --> 00:33:34,723
Боже! Прасетата имали много дълги оргазми!
581
00:34:12,302 --> 00:34:13,303
Стой!
582
00:34:21,562 --> 00:34:22,728
Спри!
583
00:34:22,813 --> 00:34:23,813
Мамка му!
584
00:34:24,398 --> 00:34:25,649
Стой!
585
00:34:49,047 --> 00:34:50,215
Идвам при...
- Не.
586
00:34:50,299 --> 00:34:51,175
Бостън Сентинъл
587
00:34:51,257 --> 00:34:52,259
Да.
588
00:34:53,510 --> 00:34:54,386
Добре.
589
00:34:54,469 --> 00:34:55,469
Чао.
- Довиждане.
590
00:34:56,304 --> 00:34:58,182
Идвам при Франк Джафи.
591
00:34:58,265 --> 00:35:00,893
Имате ли среща?
- Кажете му, че Флеч е тук.
592
00:35:00,976 --> 00:35:02,728
Собствено име или фамилия?
593
00:35:02,811 --> 00:35:04,146
Просто Флеч.
594
00:35:04,229 --> 00:35:05,314
Просто Флеч ли?
595
00:35:06,064 --> 00:35:06,899
Хубаво.
596
00:35:08,442 --> 00:35:11,236
Лари, пуснала си този никаквец?
597
00:35:11,320 --> 00:35:13,113
Здравей, Франк. Благодаря.
598
00:35:14,823 --> 00:35:17,451
"Небе в кафяво". Експлозия в септична яма.
599
00:35:17,534 --> 00:35:20,370
Хитро. Дали комитетът на "Пулицър"
го е видял?
600
00:35:20,454 --> 00:35:21,914
Все още ми дължиш пари.
601
00:35:21,997 --> 00:35:23,248
Моля? Не е вярно.
602
00:35:23,332 --> 00:35:24,708
Вярно е.
- За какво?
603
00:35:24,791 --> 00:35:28,921
Написа куп глупости в "Нюз Трибюн"
и изчезна, а аз трябваше да плащам.
604
00:35:29,004 --> 00:35:31,507
Дори нае кон, мамка му.
- Без ругатни.
605
00:35:33,133 --> 00:35:34,635
Върнах ти парите.
- Не си.
606
00:35:34,718 --> 00:35:37,262
Извиних се, че не ги върнах.
- Не си.
607
00:35:37,346 --> 00:35:38,347
Имах намерение.
608
00:35:38,430 --> 00:35:41,308
Къде са всички?
- Все още работят от къщи.
609
00:35:41,391 --> 00:35:44,645
Представяш ли си? Тъпи бебета.
Все едно съм в манастир.
610
00:35:44,728 --> 00:35:47,856
А и тези младоци са толкова почтителни.
611
00:35:47,940 --> 00:35:49,733
Много мразя това място.
612
00:35:49,816 --> 00:35:52,569
Доведе ли някого от Лос Анджелис?
- Само Пийт.
613
00:35:52,653 --> 00:35:53,695
Здравей, Пийт!
614
00:35:55,405 --> 00:35:56,490
Здравей, Флеч.
615
00:35:57,115 --> 00:35:57,991
Боже.
616
00:35:58,659 --> 00:36:00,661
И Пийт мразя.
- Г-н Вълнение.
617
00:36:00,744 --> 00:36:03,413
Какво искаш?
- Да поговорим в кабинета ти?
618
00:36:03,497 --> 00:36:06,333
Той е като аквариум.
Не смея дори да се почеша.
619
00:36:07,000 --> 00:36:08,544
Ела в истинския ми офис.
620
00:36:08,627 --> 00:36:11,296
Но махни шапката,
за да не ти отсекат главата.
621
00:36:14,675 --> 00:36:15,801
Защо си в Бостън?
622
00:36:16,510 --> 00:36:20,222
Ако търсиш работа във вестник,
си тъпак, но мога да те използвам.
623
00:36:20,305 --> 00:36:22,808
Отказах се от разследванията.
- Браво.
624
00:36:25,060 --> 00:36:27,396
Случайно да знаеш дали колите под наем
625
00:36:27,479 --> 00:36:29,690
имат скрити проследяващи устройства?
626
00:36:29,773 --> 00:36:32,192
Имат, в случай че ги откраднат. Защо?
627
00:36:32,276 --> 00:36:35,529
Полицията ме следи.
628
00:36:35,612 --> 00:36:38,365
Чудно. Дано е за нещо сериозно.
Трябва ми стимул.
629
00:36:38,448 --> 00:36:41,660
В нощта, в която дойдох,
ме обвиниха за убийство.
630
00:36:43,078 --> 00:36:45,163
Да не е на момичето от "Саут Енд"?
631
00:36:45,247 --> 00:36:46,582
Да, същото.
632
00:36:47,249 --> 00:36:49,543
Срещал ли си се с детектив Морис Монро?
633
00:36:50,294 --> 00:36:52,129
Явно мисли, че аз съм убиецът.
634
00:36:52,796 --> 00:36:55,299
Така ли? Да, той е умен човек.
635
00:36:56,383 --> 00:36:58,177
Баща му бе полицай. От Дорчестър е.
636
00:36:58,260 --> 00:36:59,970
Викат му "Бавния Мо Монро",
637
00:37:00,053 --> 00:37:04,141
защото работи много бавно,
но решава много случаи.
638
00:37:04,683 --> 00:37:06,268
Можеш ли чрез връзките си
639
00:37:06,351 --> 00:37:09,062
да намериш полицейското досие
на един човек?
640
00:37:09,146 --> 00:37:12,149
Не, Флеч, няма начин. Искаш твърде много.
641
00:37:14,067 --> 00:37:15,819
Ще бъде жалко Дафне да научи,
642
00:37:15,903 --> 00:37:19,740
че преди много години
си оправил Клара Сноу в склада.
643
00:37:19,823 --> 00:37:22,826
Особено при днешните настроения.
Ти беше неин шеф.
644
00:37:24,161 --> 00:37:27,915
Първо, не беше в склада,
а в стаята с принтерите.
645
00:37:27,998 --> 00:37:30,334
И беше по взаимно съгласие.
646
00:37:31,835 --> 00:37:33,212
Да не би да ме изнудваш?
647
00:37:34,129 --> 00:37:35,130
Донякъде.
648
00:37:35,797 --> 00:37:37,883
Не би посмял.
- Сигурно си прав.
649
00:37:37,966 --> 00:37:41,094
От друга страна,
все още ме подозират за убийство.
650
00:37:43,597 --> 00:37:46,183
Чие досие искаш?
- На Оуен Тасърли.
651
00:37:46,266 --> 00:37:47,434
Запиши го, пияницо.
652
00:37:49,019 --> 00:37:51,355
Преди време са го арестували за нещо.
653
00:37:51,438 --> 00:37:53,649
Мисля, че може той да е убиецът.
654
00:37:53,732 --> 00:37:54,566
Ще се опитам.
655
00:37:55,984 --> 00:37:56,985
Благодаря.
656
00:37:58,403 --> 00:38:01,657
Но ако си убил момичето, постъпи правилно.
657
00:38:02,491 --> 00:38:03,492
Дай ми интервю.
658
00:38:05,661 --> 00:38:07,371
Почти ми беше приятно, Франк.
659
00:38:08,288 --> 00:38:10,123
Добре че не си събу обувките.
660
00:38:11,291 --> 00:38:13,502
Здравейте, Татяна Тасърли ли е?
661
00:38:14,545 --> 00:38:16,129
Обажда се Франк Джафи.
662
00:38:16,213 --> 00:38:18,507
Аз съм редактор в "Бостън Сентинъл".
663
00:38:18,590 --> 00:38:21,009
Мислехме да напишем статия
664
00:38:21,093 --> 00:38:25,848
за консултантите по начин на живот,
а името ви беше на първо място в списъка.
665
00:38:26,515 --> 00:38:27,516
Знам.
666
00:38:29,017 --> 00:38:31,395
Чудесно. С удоволствие.
667
00:38:32,187 --> 00:38:38,193
Искам стаята да разказва история,
а всички детайли да бъдат героите в нея.
668
00:38:38,277 --> 00:38:40,946
Искам да се чувствам, сякаш разговарям.
669
00:38:41,029 --> 00:38:42,531
С предметите.
- Точно така.
670
00:38:42,614 --> 00:38:45,075
Гениално. Боже, а това?
671
00:38:45,158 --> 00:38:48,704
Каква идея - клон във ваза!
672
00:38:48,787 --> 00:38:50,873
Как ви хрумна?
673
00:38:50,956 --> 00:38:53,542
Виждал съм клони само по дърветата!
- Знам.
674
00:38:53,625 --> 00:38:55,043
Поглеждам го,
675
00:38:55,127 --> 00:38:58,797
а после погледът ми бива привлечен
от тази великолепна маса.
676
00:38:58,881 --> 00:39:02,885
А нея взех от един манастир в Куба.
677
00:39:02,968 --> 00:39:07,389
Това е голяма чест за кубинските монахини.
- Нали?
678
00:39:07,472 --> 00:39:10,225
Макар вече да нямат къде да се хранят.
679
00:39:10,309 --> 00:39:13,145
Всеки предмет, който представям, е уникум.
680
00:39:14,188 --> 00:39:15,814
Уникум. Хубава дума.
681
00:39:16,607 --> 00:39:17,608
Какво значеше?
682
00:39:17,691 --> 00:39:19,234
Уникум ли?
- Да.
683
00:39:19,318 --> 00:39:24,531
Когато предметът те унася. Или...
- Вярно.
684
00:39:24,615 --> 00:39:25,949
Или те отнася.
685
00:39:26,033 --> 00:39:27,534
Не, момент.
686
00:39:30,329 --> 00:39:35,459
Той уговаря нещо за самите нас.
687
00:39:37,419 --> 00:39:38,962
Боже. Благодаря.
- Моля.
688
00:39:39,046 --> 00:39:40,672
Ще влезе в ключовата фраза.
689
00:39:40,756 --> 00:39:44,676
Толкова много хора
са в капана на еднообразното ежедневие.
690
00:39:44,760 --> 00:39:49,348
Искам да ги обградя с красиви неща.
691
00:39:49,431 --> 00:39:51,558
С красиви дрехи, с красива храна.
692
00:39:52,434 --> 00:39:55,103
Мразите ли хора,
които нямат пари за красота?
693
00:39:58,857 --> 00:40:01,068
Това е най-лошото.
694
00:40:04,321 --> 00:40:07,199
Наскоро сте се разделили
със съпруга си Оуен.
695
00:40:07,282 --> 00:40:09,493
Да, вярно е.
- Добре.
696
00:40:09,576 --> 00:40:12,162
Той още ли е съсобственик
на "Ше Естетика"?
697
00:40:13,747 --> 00:40:17,709
Раздялата ни мина в мир и хармония
и той реши да напусне фирмата.
698
00:40:17,793 --> 00:40:22,130
Сигурно сте чули за нещастието,
случило се в къщата му.
699
00:40:22,214 --> 00:40:24,216
За убитата жена. Лоша работа.
700
00:40:24,716 --> 00:40:26,718
Правихме репортаж за това.
701
00:40:27,761 --> 00:40:30,055
Бяхме много шокирани, разбира се.
702
00:40:30,973 --> 00:40:33,892
Оуен пътува из Европа.
703
00:40:33,976 --> 00:40:35,477
Ясно.
- Така че...
704
00:40:37,521 --> 00:40:41,066
Винаги търся начини да възбудя сетивата...
705
00:40:41,817 --> 00:40:43,944
Да, но нека продължим по темата.
706
00:40:44,611 --> 00:40:47,197
Ще ми помогнете
да стана герой в редакцията,
707
00:40:47,281 --> 00:40:49,157
ако ми подскажете
708
00:40:49,241 --> 00:40:51,159
кой може да е извършителят.
709
00:40:51,827 --> 00:40:53,871
За жалост, не мога да помогна.
710
00:40:57,291 --> 00:41:00,460
Но Оуен е безотговорен.
Много хора имат ключ за къщата.
711
00:41:00,544 --> 00:41:02,129
Икономката, треньорът,
712
00:41:02,212 --> 00:41:06,008
глупавата му съседка, която храни рибите,
и кой ли още не.
713
00:41:07,426 --> 00:41:09,136
Защо не си смени ключалката?
714
00:41:09,219 --> 00:41:12,431
Казвала съм му милион пъти, Франк.
715
00:41:14,683 --> 00:41:17,186
Оуен понякога е голям идиот.
716
00:41:19,021 --> 00:41:21,940
Много се радвам, че дойдохте.
Чудесен почитател сте.
717
00:41:30,407 --> 00:41:32,367
Графинята
Хотел "Копли Плаза", 15 ч.
718
00:41:40,375 --> 00:41:41,919
Вода.
- "Негрони" за вас.
719
00:41:42,586 --> 00:41:43,629
Маслини.
720
00:41:49,843 --> 00:41:50,886
Благодаря.
721
00:41:51,428 --> 00:41:52,763
Хубаво място.
722
00:41:53,472 --> 00:41:56,266
Флеч, закъсня.
723
00:41:58,769 --> 00:42:00,354
Нещо за пиене?
- Да, моля.
724
00:42:00,437 --> 00:42:04,274
Гимлет с водка. Благодаря.
Взели сте страха на персонала.
725
00:42:04,358 --> 00:42:07,861
Флеч, няма да търпя
американските ти увъртания.
726
00:42:07,945 --> 00:42:10,656
Искам истината. Къде са картините ми?
727
00:42:10,739 --> 00:42:12,824
Аз мислех, че картините са на графа.
728
00:42:14,826 --> 00:42:16,161
Той е мъртъв.
729
00:42:16,828 --> 00:42:18,163
Откъде знаете?
730
00:42:18,247 --> 00:42:21,124
Усещам със сърцето си, боли ме.
731
00:42:22,876 --> 00:42:26,547
С Анджела мислите,
че съм била с моя Менти,
732
00:42:26,630 --> 00:42:30,676
с моя пекино жавали,
само заради парите, но не е така.
733
00:42:31,343 --> 00:42:32,636
Пекино жавали?
734
00:42:33,220 --> 00:42:37,432
На португалски значи "глиганче".
735
00:42:37,516 --> 00:42:41,645
Наполовина съм бразилка, наполовина -
италианка, наполовина - французойка.
736
00:42:41,728 --> 00:42:42,855
Така стават...
737
00:42:44,815 --> 00:42:48,610
И защо графинята е тук, в Бостън,
в този много скъп хотел?
738
00:42:48,694 --> 00:42:49,695
Много благодаря.
739
00:42:49,778 --> 00:42:50,821
Дойдох да те спра.
740
00:42:51,446 --> 00:42:55,492
Знам, че с Анджела сте замислили
да откраднете картините ми.
741
00:42:56,159 --> 00:42:58,078
Признай си, Флеч.
742
00:42:58,161 --> 00:43:01,039
Откъде да знам,
че сама не сте взели картините
743
00:43:01,582 --> 00:43:04,042
и не сте поръчали
да отвлекат и убият графа?
744
00:43:05,043 --> 00:43:08,255
Обичах моя Менти. Не бих го наранила.
745
00:43:09,089 --> 00:43:11,508
Не съм откраднала картините.
746
00:43:12,134 --> 00:43:15,053
Флеч, ако ще убивам някого, това ще си ти.
747
00:43:16,722 --> 00:43:20,350
Качи се в стаята ми.
748
00:43:20,434 --> 00:43:21,727
Ще ти покажа нещо.
749
00:43:21,810 --> 00:43:23,729
Няма да стане, Ваше Височество.
750
00:43:24,396 --> 00:43:26,815
Добре. Ще се кача и ще дойда да ти покажа.
751
00:43:26,899 --> 00:43:28,942
Поръчай ми още едно.
752
00:43:29,026 --> 00:43:30,027
Благодаря.
753
00:43:36,825 --> 00:43:37,826
Добре.
754
00:43:39,995 --> 00:43:42,372
Морис, реших да намина.
755
00:43:43,707 --> 00:43:46,627
Не успях. Направо влезе.
756
00:43:46,710 --> 00:43:49,087
Смешно ти е, нали?
- Много.
757
00:43:49,171 --> 00:43:51,715
Голямо удоволствие.
Няма ли кой да го гледа?
758
00:43:51,798 --> 00:43:54,927
Жена ми е на лекар,
бавачката е неразположена.
759
00:43:55,010 --> 00:43:56,803
Кучето й има рожден ден.
760
00:43:56,887 --> 00:43:59,181
То има ли адрес? Ще му изпратя нещо.
761
00:43:59,264 --> 00:44:00,557
Ще си признаеш ли?
762
00:44:00,641 --> 00:44:02,809
Не, но имам някои идеи за случая.
763
00:44:02,893 --> 00:44:05,437
По дяволите! Не работим заедно по случая.
764
00:44:08,524 --> 00:44:09,691
Само ме изслушайте.
765
00:44:10,526 --> 00:44:11,527
Какво правиш?
766
00:44:13,654 --> 00:44:17,866
Какво? Ръцете се развяват голи цял ден,
но пази боже да разголиш стъпала.
767
00:44:17,950 --> 00:44:19,535
Да обсъдим заподозрените.
768
00:44:19,618 --> 00:44:22,663
Първата:
Татяна Тасърли, бившата жена на Оуен.
769
00:44:22,746 --> 00:44:25,082
Която ти посети днес.
- Така е.
770
00:44:25,165 --> 00:44:28,126
Искала е да го натопи,
но не е знаела, че го няма.
771
00:44:28,210 --> 00:44:30,379
Защо?
- Неприятен развод.
772
00:44:30,462 --> 00:44:34,091
Иска да поеме общата фирма
и попечителството върху дъщеря им.
773
00:44:34,174 --> 00:44:36,718
В онази нощ Татяна е била на йога.
774
00:44:36,802 --> 00:44:38,178
Виняса или бикрам?
775
00:44:39,555 --> 00:44:40,973
Ще се върнем на въпроса.
776
00:44:41,056 --> 00:44:42,641
Може да е наела някого.
777
00:44:43,308 --> 00:44:45,477
Втората: Ив, съседката.
778
00:44:45,561 --> 00:44:47,563
Има ключ за къщата,
779
00:44:47,646 --> 00:44:49,648
храни рибите му, когато го няма,
780
00:44:49,731 --> 00:44:52,943
и по случайност е влюбена в него.
Призна пред мен.
781
00:44:53,026 --> 00:44:56,989
Чакай малко. Това, което правиш,
е натиск над свидетели.
782
00:44:57,072 --> 00:44:58,824
Направо си просиш ареста.
783
00:44:58,907 --> 00:45:01,076
Стига, Морис. Искаш да съм свободен,
784
00:45:01,159 --> 00:45:03,245
за да реша случая, а ти да обереш лаврите.
785
00:45:06,540 --> 00:45:09,918
Спокойно, виж кравата.
Гледай г-жа Му. Г-жа Му.
786
00:45:10,002 --> 00:45:12,045
Татко трябва да поговори с убиеца.
787
00:45:12,713 --> 00:45:14,798
Досега не съм те арестувал
788
00:45:14,882 --> 00:45:17,759
само защото се забавлявам,
докато се закопаваш.
789
00:45:17,843 --> 00:45:20,929
Ив има мотив. Отхвърляне, ревност.
790
00:45:21,013 --> 00:45:23,140
Но дано да не е тя. Харесвам я.
791
00:45:23,223 --> 00:45:24,391
Колко прочувствено!
792
00:45:24,474 --> 00:45:27,436
А после следва и самият Тасърли.
793
00:45:27,519 --> 00:45:29,730
Все пак къщата е негова.
794
00:45:32,191 --> 00:45:35,485
Тасърли е бил на самолета за Париж
в 17:27 ч. в онази нощ.
795
00:45:35,569 --> 00:45:38,113
Имал е време за убийството,
преди да се качи.
796
00:45:38,197 --> 00:45:39,907
Смъртта е настъпила в 21 ч.
797
00:45:39,990 --> 00:45:41,533
И вярвате на патолозите?
798
00:45:41,617 --> 00:45:42,784
Мотивът на Тасърли?
799
00:45:42,868 --> 00:45:44,536
Полудял е заради развода.
800
00:45:44,620 --> 00:45:47,331
И някой влезе с взлом в къщата му снощи.
801
00:45:47,414 --> 00:45:49,958
Не знам кой,
не го огледах, но имаше брада.
802
00:45:50,042 --> 00:45:52,586
Може да е бил Тасърли.
Върнал се е в града.
803
00:45:52,669 --> 00:45:54,463
Влязъл е с взлом в своя дом?
804
00:45:56,507 --> 00:45:58,050
Какъв престъпен гений!
805
00:45:58,133 --> 00:45:59,927
Не искаше да го хванат.
806
00:46:00,010 --> 00:46:02,137
Взел ли е нещо?
- Не, доколкото знам.
807
00:46:03,180 --> 00:46:06,892
Фен на "Лейкърс" ли си?
- Естествено. А ти?
808
00:46:08,227 --> 00:46:09,228
Как мислиш?
809
00:46:10,270 --> 00:46:12,022
Чарли...
- Чарли, разбирам те.
810
00:46:12,523 --> 00:46:14,650
И аз бих ревал, ако бях за "Селтикс".
811
00:46:15,526 --> 00:46:17,444
Заподозреният напуска сградата.
812
00:46:17,528 --> 00:46:19,780
Бавния, измъква се!
813
00:46:19,863 --> 00:46:22,282
Внимавай.
Ще те хване, като се пенсионираш.
814
00:46:22,366 --> 00:46:25,744
Не се тревожи.
Монро не е убеден дори кой е убил Линкълн.
815
00:46:25,827 --> 00:46:27,287
Само си почиваш.
816
00:46:27,371 --> 00:46:29,331
Решавам случаи. Какво ще кажете?
817
00:46:31,959 --> 00:46:32,960
Може ли само...
818
00:46:33,043 --> 00:46:35,420
Благодаря. Давай, след теб.
819
00:46:37,548 --> 00:46:38,549
Ама ти...
820
00:46:40,384 --> 00:46:41,385
Нагоре ли сте?
821
00:46:42,010 --> 00:46:43,011
Бог да я поживи.
822
00:47:26,054 --> 00:47:28,724
ФИЛАДЕЛФИЯ
823
00:47:33,145 --> 00:47:34,062
Тръгна.
824
00:47:34,146 --> 00:47:36,523
Ако излезе от щата, искам да знам къде е.
825
00:47:36,607 --> 00:47:37,691
Идваш ли?
- Не.
826
00:47:37,774 --> 00:47:39,359
"Не". Обичам тази дума.
827
00:47:39,902 --> 00:47:43,697
Метаболизмът на колибритата
е 77 пъти по-бърз от нашия.
828
00:47:44,323 --> 00:47:47,075
Скоро хибридната диета
ще се превърне в мания.
829
00:48:32,079 --> 00:48:33,080
Г-н Хоран, как сте?
830
00:48:33,163 --> 00:48:35,123
Добре.
- На рибния панаир ли идвате?
831
00:48:35,207 --> 00:48:37,251
Не, ще взема някои неща от лодката.
832
00:48:37,334 --> 00:48:40,128
Аз не мога да хапна нищо.
Алергичен съм към миди.
833
00:48:40,212 --> 00:48:41,588
Така ли? Всичко хубаво.
834
00:48:41,672 --> 00:48:43,131
Но ям...
- Благодаря.
835
00:48:43,215 --> 00:48:44,216
Довиждане.
836
00:48:46,343 --> 00:48:49,054
{\an8}ЯХТКЛУБ "МЕЙФЛАУЪР"
837
00:48:49,137 --> 00:48:52,099
Алергичен съм към миди,
затова не мога да ям.
838
00:48:52,182 --> 00:48:53,892
До скоро.
839
00:48:53,976 --> 00:48:56,228
Влизай, Джак. Запази ми малко царевица.
840
00:48:57,271 --> 00:48:59,356
И картофена салата. Това ще ям.
841
00:49:05,988 --> 00:49:07,489
КЛАМБЕЙКС
842
00:49:49,239 --> 00:49:50,991
Извинете, аз съм, Роналд.
843
00:49:51,658 --> 00:49:53,827
Всичко е наред.
- Здравей, Рон.
844
00:50:05,172 --> 00:50:07,799
Можеш да бягаш, но не и да се скриеш.
845
00:50:07,883 --> 00:50:10,802
Всъщност можеш да се скриеш,
но аз ще те намеря.
846
00:50:10,886 --> 00:50:13,805
Филаделфия
847
00:50:26,985 --> 00:50:28,070
Благодаря.
848
00:50:44,670 --> 00:50:46,797
Благодаря ви. Ние сме "Хот Сардинс".
849
00:50:46,880 --> 00:50:49,258
Какъв прекрасен ден!
850
00:50:49,800 --> 00:50:53,887
Уханието на океан и ароматът на пари
се носят от летния бриз.
851
00:50:53,971 --> 00:50:56,598
Ще изпеем
"Чакай ме на дъното на бутилката".
852
00:50:56,682 --> 00:50:57,891
Песента е за пиене.
853
00:50:57,975 --> 00:51:00,185
Може би някои от вас знаят какво е.
854
00:51:00,269 --> 00:51:02,187
Позволено ли ви е да се качвате?
855
00:51:03,897 --> 00:51:08,694
Да, всъщност собственикът на яхтата
ми писа и ме изпрати тук.
856
00:51:08,777 --> 00:51:10,487
Забравил е нещо на борда.
857
00:51:11,196 --> 00:51:13,490
Ясно.
- Да.
858
00:51:13,574 --> 00:51:16,285
А как се казва собственикът?
859
00:51:16,368 --> 00:51:17,369
Роналд Хоран.
860
00:51:17,995 --> 00:51:21,957
Забравил е плана на урока си на борда.
Знаете ли, че е професор?
861
00:51:23,000 --> 00:51:27,421
Много ясно.
Рони се хвали на всички с това.
862
00:51:27,504 --> 00:51:28,630
Как се казвате?
863
00:51:28,714 --> 00:51:30,132
Сидни Блейк.
864
00:51:30,632 --> 00:51:32,050
Аз съм Кентън Алфред,
865
00:51:32,134 --> 00:51:35,512
председателят на този клуб.
866
00:51:35,596 --> 00:51:40,517
А баща ви да не е Джеферсън Блейк?
867
00:51:41,476 --> 00:51:42,477
Чичо ми е.
868
00:51:43,437 --> 00:51:44,771
Да, това е...
869
00:51:44,855 --> 00:51:49,818
Едно време с чичо ви
направихме малка беля в "Екзитър".
870
00:51:50,611 --> 00:51:54,281
Откраднахме платформа за шествия
871
00:51:55,407 --> 00:51:58,827
и се врязахме с нея
право в една футболна врата.
872
00:51:58,911 --> 00:52:02,247
Бяхме пийнали.
- Да, със сигурност.
873
00:52:02,331 --> 00:52:04,958
Щом си богат, се забавляваш без последици.
874
00:52:05,459 --> 00:52:08,086
Как е старецът тези дни?
875
00:52:08,170 --> 00:52:10,964
Не знаете ли? Изгубихме чичо Джеф.
876
00:52:11,048 --> 00:52:14,593
Съжалявам, какво стана?
877
00:52:14,676 --> 00:52:17,846
Блъсна се във витлото на една лодка.
878
00:52:17,930 --> 00:52:19,264
Не.
- Да.
879
00:52:19,348 --> 00:52:21,183
Буквално стана на пюре.
880
00:52:21,266 --> 00:52:23,352
Божичко!
- Като каша.
881
00:52:23,435 --> 00:52:26,063
Приличаше на сос. Не беше приятно.
882
00:52:28,774 --> 00:52:29,775
До скоро.
883
00:52:47,084 --> 00:52:48,335
Г-н Флечър.
884
00:52:49,962 --> 00:52:50,963
Морис.
885
00:52:52,422 --> 00:52:53,799
Наистина ли си инспектор?
886
00:52:53,882 --> 00:52:56,260
Кметът ме удостои с този чин,
887
00:52:56,343 --> 00:52:58,887
когато разкрих убийството
на една съветничка.
888
00:52:59,471 --> 00:53:03,684
Беше прободена няколко пъти
с шило за лед в собствената си вана.
889
00:53:04,518 --> 00:53:07,354
Ако си политик,
трябва да се къпеш по-често.
890
00:53:07,437 --> 00:53:11,567
Получихме запис от камера
от магазина зад ъгъла.
891
00:53:11,650 --> 00:53:12,860
Където правят фъдж?
892
00:53:12,943 --> 00:53:16,363
Записът показва
как Лоръл Гудуин върви до мъж,
893
00:53:16,446 --> 00:53:20,117
който прилича на теб
по ръст и телосложение.
894
00:53:20,200 --> 00:53:23,078
Това не оневинява Татяна или Ив, или друг,
895
00:53:23,161 --> 00:53:25,998
който е наел човек
да му свърши мръсната работа.
896
00:53:26,081 --> 00:53:27,499
Вижда ли се лицето му?
897
00:53:27,583 --> 00:53:30,085
Носи лилава шапка с жълто лого.
898
00:53:31,503 --> 00:53:33,463
Точно като тази на главата ти.
899
00:53:33,547 --> 00:53:35,549
Бъзикаш ли се с мен? Стига.
900
00:53:35,632 --> 00:53:37,509
Честно, Морис. Шегуваш ли се?
901
00:53:37,593 --> 00:53:41,138
Флечър, кога се е случвало
да се бъзикам с теб?
902
00:53:48,729 --> 00:53:50,814
Добре, това го виждам.
903
00:53:50,898 --> 00:53:54,443
Но сигурно шапката
е на "Минесота Вайкингс".
904
00:53:55,485 --> 00:53:57,487
Някакви теории?
- Да.
905
00:53:58,322 --> 00:53:59,740
Ъруин Морис Флечър,
906
00:53:59,823 --> 00:54:02,409
арестувам те
за убийството на Лоръл Гудуин.
907
00:54:02,492 --> 00:54:04,578
Стига! Не играеш честно.
908
00:54:05,913 --> 00:54:08,248
Би ли ми прочел правата на италиански?
909
00:54:08,332 --> 00:54:09,875
Усъвършенствам го.
- Хайде.
910
00:54:09,958 --> 00:54:10,959
Добре.
911
00:54:11,460 --> 00:54:13,587
{\an8}ПОЛИЦЕЙСКО УПРАВЛЕНИЕ НА БОСТЪН
912
00:54:13,670 --> 00:54:14,838
{\an8}Анди, аз съм.
913
00:54:16,048 --> 00:54:17,841
Добре че си будна. Трябва ми...
914
00:54:19,134 --> 00:54:20,135
Какво?
915
00:54:21,136 --> 00:54:23,555
В такъв случай се радвам, че си будна.
916
00:54:24,556 --> 00:54:26,808
Да, с какво си облечена?
917
00:54:28,519 --> 00:54:30,979
Събудила си се в много палаво настроение.
918
00:54:32,606 --> 00:54:34,775
Не е нужна причина, за да ти звънна.
919
00:54:34,858 --> 00:54:38,695
Просто се обадих. Случва се
да ти звънна, за да чуя гласа ти.
920
00:54:39,988 --> 00:54:43,450
И трябва да ми платиш гаранцията,
за да ме пуснат.
921
00:54:48,080 --> 00:54:50,749
Стига, Гриз. Заради автобуса ли се цупиш?
922
00:54:51,625 --> 00:54:52,876
Не беше лично.
923
00:54:55,671 --> 00:54:56,839
Свободен си.
924
00:54:57,923 --> 00:55:00,592
Как да ти се реванширам?
Да ти подредя багажа?
925
00:55:01,885 --> 00:55:03,387
Ще те оставя да ме черпиш.
926
00:55:05,055 --> 00:55:07,391
По-скоро ще се хвърля в реката.
927
00:55:10,227 --> 00:55:11,228
Доста крайно.
928
00:55:14,481 --> 00:55:15,774
Само "Лейкърс"!
929
00:55:19,862 --> 00:55:22,030
Здравей.
- Взех доклада, който искаше.
930
00:55:22,114 --> 00:55:24,116
Изпратих ти го. Шифрован е.
931
00:55:24,199 --> 00:55:27,077
Каква е паролата?
- Майната ти.
932
00:55:27,160 --> 00:55:28,537
Франк, не бъди гаден.
933
00:55:30,163 --> 00:55:32,040
парола: майнатати
934
00:55:36,587 --> 00:55:37,588
Така.
935
00:55:38,422 --> 00:55:40,340
Име: Оуен Тасърли
Оръжие: Тъп предмет
936
00:55:42,426 --> 00:55:43,343
оплакване за шум
937
00:55:43,427 --> 00:55:44,344
{\an8}нападение, побой
938
00:55:44,428 --> 00:55:46,805
Г-н Тасърли ударил Г-н Фишър
939
00:55:46,889 --> 00:55:49,641
с тъп предмет
(бронзова статуетка на кон, 4 кг)
940
00:55:49,725 --> 00:55:51,351
единадесет шева
токсикология
941
00:55:54,146 --> 00:55:57,691
Флеч, как можа да ме зарежеш
в хотела вчера?
942
00:55:57,774 --> 00:56:01,528
Досега графиня Де Граси
не е била изоставяна сама на масата.
943
00:56:01,612 --> 00:56:03,906
Графиньо, какво правите?
- Беше прав.
944
00:56:03,989 --> 00:56:05,824
Хотелът е твърде скъп.
945
00:56:06,575 --> 00:56:09,203
Не мога да получа парите на Менти.
946
00:56:09,786 --> 00:56:11,914
Всички средства са замразени.
947
00:56:13,373 --> 00:56:14,499
Защо дойдохте тук?
948
00:56:14,583 --> 00:56:18,253
Защо графиня Де Граси
да остава в онзи скъп хотел,
949
00:56:18,337 --> 00:56:21,632
когато нейният почти зет е тук,
950
00:56:21,715 --> 00:56:27,262
в тази огромна хубава къща,
близо до престижни магазини...
951
00:56:27,346 --> 00:56:30,516
Не може да останете.
- Какво би казал горкият Менти,
952
00:56:30,599 --> 00:56:34,353
ако разбере, че графинята
е в някакъв долнопробен хотел?
953
00:56:35,896 --> 00:56:37,439
Не. Няма да се зарадва.
954
00:56:37,523 --> 00:56:41,985
Флеч, къде е моята стая?
- Съжалявам, аз...
955
00:56:42,069 --> 00:56:44,530
Дойдох по работа. Ще ми пречите.
956
00:56:44,613 --> 00:56:46,698
Залагам топките ти, че ще преча.
957
00:56:46,782 --> 00:56:48,992
Ще те наглеждам.
958
00:56:49,076 --> 00:56:50,994
Добре, останете за една нощ,
959
00:56:51,078 --> 00:56:53,080
а после ще ви намерим приличен хотел.
960
00:56:53,163 --> 00:56:55,874
Какво значи "приличен"?
961
00:56:55,958 --> 00:56:57,960
Ела тук, Флеч, седни.
962
00:56:58,877 --> 00:57:02,756
Сега ще видиш това,
което щях да ти покажа в хотела,
963
00:57:02,840 --> 00:57:04,591
но ти заряза мен и сметката.
964
00:57:05,217 --> 00:57:06,969
Открих ги във вилата.
965
00:57:07,803 --> 00:57:09,972
Снимки. На Анджела.
966
00:57:11,974 --> 00:57:17,604
Знаеше ли, че Анджела е учила една година
в университет тук, в Бостън?
967
00:57:17,688 --> 00:57:18,981
Не е ставало дума.
968
00:57:20,816 --> 00:57:23,735
Знаеш ли кой е този? Обърни я.
969
00:57:24,528 --> 00:57:27,865
Оуен Тасърли. Знаеше ли, че са приятели?
970
00:57:27,948 --> 00:57:29,283
Може да е споменавала.
971
00:57:30,284 --> 00:57:31,910
Анди уреди къщата.
972
00:57:31,994 --> 00:57:34,288
Флеч, послушай графинята.
973
00:57:35,038 --> 00:57:38,500
Не можеш да вярваш на Анджела.
Тя защо не дойде?
974
00:57:39,126 --> 00:57:41,044
Опитва се да намери баща си, вашия съпруг.
975
00:57:41,795 --> 00:57:43,672
Флеч.
976
00:57:44,298 --> 00:57:46,466
Знам, че не ти е приятно.
977
00:57:46,967 --> 00:57:49,970
А къде е душът?
- Искате да се окъпете?
978
00:57:50,053 --> 00:57:53,307
Не, искам ти да се окъпеш. Вониш.
979
00:57:53,390 --> 00:57:54,641
Ще приготвя питиета.
980
00:58:00,898 --> 00:58:02,191
Графиньо, моля ви.
981
00:58:02,274 --> 00:58:05,319
Флеч, намерих умряла риба в аквариума.
982
00:58:06,570 --> 00:58:10,449
Добре, ще запалим свещ за нея.
983
00:58:10,532 --> 00:58:15,329
Бихте ли...
- Флеч, много съм тъжна.
984
00:58:15,412 --> 00:58:17,372
Моят Менти е мъртъв.
985
00:58:17,456 --> 00:58:20,876
Моята хиромантка ми каза,
че похитителите са го убили.
986
00:58:20,959 --> 00:58:24,296
Къде са ви дрехите?
Какво значи "хиромантка"?
987
00:58:24,379 --> 00:58:28,759
Как му викахте... Гадателка.
988
00:58:30,177 --> 00:58:33,722
Тя ми каза, че са хванали Менти,
вкарали са го в ковчег,
989
00:58:33,805 --> 00:58:36,683
който са напълнили с котки,
и са го погребали жив.
990
00:58:36,767 --> 00:58:39,019
Ужасно, нали?
- Не звучи достоверно.
991
00:58:39,102 --> 00:58:41,313
Флеч, не е време за остроумия.
992
00:58:41,396 --> 00:58:42,856
Моят Менти е алергичен.
993
00:58:42,940 --> 00:58:44,733
Да приготвя ли "Негрони"?
994
00:58:44,816 --> 00:58:46,568
Разбира се.
- Добре.
995
00:58:46,652 --> 00:58:49,071
Купи джин, вермут, кампари и портокали.
996
00:58:49,988 --> 00:58:51,865
Може ли да остана сам в банята?
997
00:58:51,949 --> 00:58:56,578
Флеч, разхождаш се гол покрай мен,
но няма да спя с теб.
998
00:58:56,662 --> 00:58:57,663
Вие дойдохте тук.
999
00:58:57,746 --> 00:59:00,541
Не слагай много вермут в моето "Негрони".
1000
00:59:00,624 --> 00:59:01,625
Побързай.
1001
00:59:17,224 --> 00:59:18,851
Виждам Флечър.
1002
00:59:18,934 --> 00:59:21,895
На алеята е, идва към теб. Край.
1003
00:59:23,063 --> 00:59:24,481
Разбрано.
1004
00:59:26,400 --> 00:59:27,985
Не!
1005
00:59:40,163 --> 00:59:42,416
Ти ли си Ъруин?
- Викай ми Флеч.
1006
00:59:54,970 --> 00:59:58,515
ГАЛЕРИЯ "ХОРАН"
1007
01:00:05,230 --> 01:00:07,566
Наистина е удивителна.
1008
01:00:08,066 --> 01:00:09,067
Така е.
1009
01:00:09,151 --> 01:00:13,113
Иска 25 милиона.
Съветвам ви да предложите 20.
1010
01:00:14,740 --> 01:00:17,159
Добре, предложете му ги.
1011
01:00:17,951 --> 01:00:19,077
Фантастично.
1012
01:00:24,666 --> 01:00:26,084
Извинете ме,
1013
01:00:26,168 --> 01:00:29,296
да знаете
откъде мога да си купя фойерверки?
1014
01:00:29,379 --> 01:00:30,547
Да, от Ню Хампшир.
1015
01:00:31,215 --> 01:00:33,550
Къде си, Флеч? Търсих те няколко пъти.
1016
01:00:33,634 --> 01:00:36,386
Моят адвокат ми каза,
че графинята е в Бостън.
1017
01:00:37,262 --> 01:00:38,472
Тя свърза ли се с теб?
1018
01:00:39,640 --> 01:00:43,310
Идвам в Бостън утре.
Полетът ми пристига в 17:32 ч.
1019
01:00:43,852 --> 01:00:46,396
Ще ме вземеш ли? Липсваш ми.
1020
01:00:47,064 --> 01:00:48,065
Чао, любов моя.
1021
01:01:48,667 --> 01:01:50,294
Какво става?
1022
01:02:23,827 --> 01:02:25,954
Били са тийнейджъри. Пили са.
1023
01:02:26,830 --> 01:02:28,123
Жалко за прозореца.
1024
01:02:28,790 --> 01:02:30,459
Яхтата е частна собственост.
1025
01:02:30,542 --> 01:02:34,046
Да, знам.
- Никой освен мен не може да се качва,
1026
01:02:34,129 --> 01:02:36,006
а аз ще доведа собствена охрана.
1027
01:02:36,089 --> 01:02:38,926
Познавам момчетата,
които пазеха Питър Улф.
1028
01:02:39,676 --> 01:02:41,261
Мамка му.
- От "Джей Гайлс"?
1029
01:02:41,345 --> 01:02:45,057
Не. Моята охрана
ще дойде до час. Благодаря.
1030
01:02:45,140 --> 01:02:47,476
Стига. "Ангелът е средата"?
1031
01:02:48,143 --> 01:02:50,771
Не знам за какво говорите
и дано да не узная.
1032
01:02:56,610 --> 01:02:58,403
Откога сте охранители?
1033
01:02:59,029 --> 01:03:00,030
От осем години.
1034
01:03:15,879 --> 01:03:19,842
Никога не ми е трябвало оръжие,
защото вътрешно съм спокоен.
1035
01:03:23,178 --> 01:03:24,930
Да проверим какво става.
1036
01:03:25,430 --> 01:03:26,431
Хайде.
1037
01:03:27,140 --> 01:03:31,019
Идвам. Съжалявам, ще помогна.
1038
01:03:31,603 --> 01:03:33,897
{\an8}Доста е тъмно. Внимавайте, момчета.
1039
01:03:34,523 --> 01:03:36,191
{\an8}Добре, Марв.
- Благодаря.
1040
01:04:27,618 --> 01:04:29,369
Пак тези подпийнали хлапета.
1041
01:04:30,037 --> 01:04:33,749
Сигурно правят лудории,
за да качат записите онлайн.
1042
01:04:33,832 --> 01:04:35,042
Да станат известни.
1043
01:04:35,125 --> 01:04:36,543
В занаята съм от 21 г.
1044
01:04:37,127 --> 01:04:40,672
На 17 г. предотвратих обир в "Калдор"
1045
01:04:40,756 --> 01:04:42,508
и тогава си помислих,
1046
01:04:42,591 --> 01:04:45,802
че това искам да правя.
Само спънах крадеца, но все пак.
1047
01:04:45,886 --> 01:04:50,516
Вие харесвате ли "Джей Гайлс"?
"Стоп-кадър"? "Любовта вони"?
1048
01:04:51,266 --> 01:04:52,976
Май Хоран не ги е чувал.
1049
01:04:53,060 --> 01:04:54,895
И не си слушал "Уамър Джамър".
1050
01:04:54,978 --> 01:04:56,772
Първият запис. Кой ще го слуша?
1051
01:04:56,855 --> 01:04:58,190
Свирят на хармоника.
1052
01:05:00,067 --> 01:05:01,527
Но "Средата"?
1053
01:05:11,119 --> 01:05:12,788
Наистина ти трябва сън.
1054
01:05:12,871 --> 01:05:17,292
Боже. Всъщност не ми трябва.
1055
01:05:21,713 --> 01:05:25,133
Флеч, казах ти, че няма да спя с теб.
1056
01:05:25,217 --> 01:05:29,346
Графиньо, това е моето легло.
Има още три стаи.
1057
01:05:29,930 --> 01:05:34,017
Намери ли картините ми?
- Не търсех вашите... картините.
1058
01:05:34,101 --> 01:05:36,478
Мисля, че злата Анджела те е омагьосала.
1059
01:05:36,562 --> 01:05:39,815
За ваша информация съм луд по Анджела.
1060
01:05:40,399 --> 01:05:42,401
Мисля да й предложа брак.
1061
01:05:42,484 --> 01:05:45,362
Не. Не похабявай третия си брак с нея.
1062
01:05:45,445 --> 01:05:50,576
Менти беше третият ми съпруг
и най-добрият от всички.
1063
01:05:50,659 --> 01:05:52,870
Иска ми се с Анджела да се опознаете.
1064
01:05:52,953 --> 01:05:54,371
Може да се сприятелите.
1065
01:05:54,454 --> 01:05:55,914
Тя мрази графинята.
1066
01:05:56,498 --> 01:05:58,500
Мисля, че не я познава.
1067
01:05:59,001 --> 01:06:01,753
Флеч, да не ме прелъстяваш?
1068
01:06:02,713 --> 01:06:04,715
Нищо подобно не се случва.
1069
01:06:04,798 --> 01:06:08,051
Добре, Флеч. Може би само веднъж. Ела.
1070
01:06:08,135 --> 01:06:10,137
Отивам в някоя друга стая.
1071
01:06:13,056 --> 01:06:15,642
Браво, Флеч. Браво.
1072
01:06:15,726 --> 01:06:19,438
Премина изпитанието.
Вече можеш да станеш мой зет.
1073
01:06:20,939 --> 01:06:23,442
Гърдите ти са големи и космати.
1074
01:06:23,942 --> 01:06:26,111
Хубави гърди, Флеч.
- Благодаря.
1075
01:06:30,157 --> 01:06:31,950
Морис!
1076
01:06:32,034 --> 01:06:33,702
Боже, Гриз.
- Извинявай.
1077
01:06:33,785 --> 01:06:35,412
Имам нова информация.
1078
01:06:35,495 --> 01:06:39,625
Снощи е станал инцидент в яхтклуба.
Някакви деца са хвърляли фойерверки.
1079
01:06:39,708 --> 01:06:42,294
Случайно са уцелили една яхта.
1080
01:06:42,961 --> 01:06:43,962
И какво?
1081
01:06:45,005 --> 01:06:47,299
Яхтата принадлежи на Роналд Хоран.
1082
01:06:49,927 --> 01:06:52,054
Флечър беше пред галерията на Хоран.
1083
01:06:52,137 --> 01:06:53,555
Вярно е. Мислиш ли...
1084
01:06:53,639 --> 01:06:56,892
Този тъп идиот има нещо общо.
1085
01:06:57,476 --> 01:07:00,062
Точно така.
- Да. Точно така! Мамка му!
1086
01:07:02,314 --> 01:07:06,568
Той ми се представи като Ралф Лок.
- Затова искахме да говорим с вас.
1087
01:07:07,152 --> 01:07:09,404
Внимавайте какво вършите с г-н Флечър.
1088
01:07:09,488 --> 01:07:11,907
Благодаря, инспекторе. Оценявам жеста.
1089
01:07:26,755 --> 01:07:27,965
Липсваше ми, Флеч.
1090
01:07:28,549 --> 01:07:30,551
И ти на мен.
- Много ми липсваше.
1091
01:07:34,638 --> 01:07:36,306
Добре, разбира се.
1092
01:07:36,390 --> 01:07:39,518
Графинята опита ли се да се свърже с теб?
1093
01:07:39,601 --> 01:07:41,728
Да.
- Мамка му. Какво е замислила?
1094
01:07:42,437 --> 01:07:44,356
Да ме държи под око.
1095
01:07:45,649 --> 01:07:46,650
Къде е отседнала?
1096
01:07:46,733 --> 01:07:48,694
В къщата, с мен.
1097
01:07:49,486 --> 01:07:52,573
Шегуваш ли се?
Как й позволи да остане при теб?
1098
01:07:52,656 --> 01:07:55,242
Дойде с куфарите си. Не мога да я изгоня.
1099
01:07:56,034 --> 01:07:57,244
Правихте ли секс?
1100
01:07:57,327 --> 01:08:00,455
Не, аз спах в другата стая.
- Не ти вярвам.
1101
01:08:01,832 --> 01:08:03,834
Анди, защо ме излъга за Тасърли?
1102
01:08:03,917 --> 01:08:05,878
Моля? За какво говориш?
1103
01:08:05,961 --> 01:08:08,297
Не ми каза, че си учила в Бостън
1104
01:08:08,380 --> 01:08:10,007
и че познаваш Оуен Тасърли.
1105
01:08:10,090 --> 01:08:11,466
Казах ти.
- Не.
1106
01:08:11,550 --> 01:08:14,761
Каза, че си наела къщата
чрез уебсайт за луксозни имоти.
1107
01:08:14,845 --> 01:08:16,971
Флеч, ставаш параноичен.
1108
01:08:17,055 --> 01:08:19,975
Мисля, че Оуен Тасърли
е убил Лоръл Гудуин.
1109
01:08:20,642 --> 01:08:24,479
Бил е арестуван, ударил е свой съсед
с тежък предмет. Агресивен е.
1110
01:08:24,563 --> 01:08:26,523
Може да е ударил и Лоръл.
1111
01:08:26,607 --> 01:08:28,984
Оуен не е сериен побойник.
1112
01:08:29,067 --> 01:08:31,069
Той преживява ужасен развод.
1113
01:08:31,153 --> 01:08:33,071
Взема наркотици. Не е на себе си.
1114
01:08:33,154 --> 01:08:34,156
Да.
1115
01:08:34,238 --> 01:08:36,073
Разказа ми всичко. Горкичкият.
1116
01:08:36,783 --> 01:08:39,036
Какво? Ти говориш с него?
- Да, говорим.
1117
01:08:39,118 --> 01:08:40,537
Той е стар приятел.
1118
01:08:40,621 --> 01:08:43,290
Владее ли бойни изкуства?
- Моля? Не.
1119
01:08:43,372 --> 01:08:45,375
С брада ли е?
- Откъде да знам?
1120
01:08:45,459 --> 01:08:47,085
Каза, че си говорите.
1121
01:08:47,169 --> 01:08:49,046
Не чуваш брадите по телефона.
1122
01:08:49,129 --> 01:08:51,590
А по "Фейстайм" или със съобщения.
1123
01:08:51,673 --> 01:08:53,675
Полетът беше дълъг. Изморена съм.
1124
01:08:53,759 --> 01:08:55,551
А ти ме нападаш с въпроси.
1125
01:08:55,636 --> 01:08:58,095
Добре, извинявай.
1126
01:09:04,310 --> 01:09:05,312
Благодаря.
1127
01:09:06,604 --> 01:09:08,941
Анджела!
- Силвия!
1128
01:09:19,158 --> 01:09:20,786
Флеч, ще ти сготвим вечеря.
1129
01:09:39,011 --> 01:09:40,221
Чуй само.
1130
01:09:40,721 --> 01:09:44,852
Нашият Роналд Хоран е разследван
за подправен застрахователен иск
1131
01:09:44,935 --> 01:09:46,185
за обир в галерията.
1132
01:09:46,270 --> 01:09:47,770
Какво върши Ъруин с този?
1133
01:09:47,854 --> 01:09:50,232
Каза да прегледам италианските вестници.
1134
01:09:50,314 --> 01:09:51,649
Виж това.
1135
01:09:53,193 --> 01:09:54,278
Какво пише?
1136
01:09:56,738 --> 01:09:57,739
На английски.
1137
01:09:58,282 --> 01:10:01,118
Флечър е на пресконференция
относно отвличането
1138
01:10:01,201 --> 01:10:03,996
на граф Де Граси,
бащата на Анджела де Граси.
1139
01:10:04,538 --> 01:10:05,831
Анди, Анджела.
1140
01:10:05,914 --> 01:10:09,793
Поискали са откуп -
картина на Пикасо от колекцията на графа,
1141
01:10:09,877 --> 01:10:12,379
но Анджела казва,
че картината е открадната.
1142
01:10:14,173 --> 01:10:15,757
Ще арестуваме ли Флечър?
1143
01:10:18,594 --> 01:10:20,971
Засега не. Продължавай да ровиш.
1144
01:10:21,763 --> 01:10:22,764
Добре.
1145
01:10:30,689 --> 01:10:31,690
Чакай малко.
1146
01:10:38,363 --> 01:10:40,616
Заедно сме, като семейство.
1147
01:10:41,200 --> 01:10:42,576
Само Менти да беше тук.
1148
01:10:43,368 --> 01:10:44,369
Милият татко.
1149
01:10:47,247 --> 01:10:48,248
Благодаря.
1150
01:10:51,168 --> 01:10:52,169
Аз ще отворя.
1151
01:10:52,252 --> 01:10:54,004
Кой е?
- Няма да го познаваш.
1152
01:10:54,087 --> 01:10:55,088
А аз?
1153
01:10:55,172 --> 01:10:57,090
Флеч, сложи прибори за още един.
1154
01:11:00,719 --> 01:11:02,429
Оуен!
- Анджела.
1155
01:11:02,513 --> 01:11:04,264
Заповядай в собствения си дом.
1156
01:11:04,348 --> 01:11:05,349
Здравей, скъпи.
1157
01:11:07,726 --> 01:11:10,103
Това е приятелят ми, който отседна тук.
1158
01:11:10,854 --> 01:11:13,732
И Силвия, мащехата ми.
1159
01:11:13,815 --> 01:11:17,236
Да, знам. Приличаме на сестри.
1160
01:11:19,905 --> 01:11:21,448
Забележителна колекция.
1161
01:11:21,532 --> 01:11:22,533
Благодаря.
1162
01:11:24,034 --> 01:11:26,787
С моята риза ли си?
- Не. Може би.
1163
01:11:26,870 --> 01:11:31,667
Оуен, ти търгуваш с картини, нали?
- Посредник съм.
1164
01:11:31,750 --> 01:11:34,753
Случайно да владееш бойни изкуства?
- Муай-тай.
1165
01:11:35,963 --> 01:11:37,005
Муай-тай.
1166
01:11:37,756 --> 01:11:40,384
Дължа ти извинение за онази вечер.
1167
01:11:40,467 --> 01:11:42,261
Защо? Какво е станало?
1168
01:11:42,344 --> 01:11:45,848
Влязох в къщата,
защото спешно ми трябваше нещо.
1169
01:11:45,931 --> 01:11:49,393
Не очаквах да има някого,
след като бе извършено убийство.
1170
01:11:49,476 --> 01:11:53,480
Не знаех, че си ти,
иначе не бих постъпил така.
1171
01:11:53,564 --> 01:11:56,066
Какво направи?
- Срита ми задника.
1172
01:11:57,276 --> 01:11:58,694
Какво беше така спешно?
1173
01:11:59,486 --> 01:12:01,154
Едно лекарство.
1174
01:12:01,238 --> 01:12:03,824
Лекарство ли? За какво?
1175
01:12:05,158 --> 01:12:10,289
Рядка болест е. Сегенисис.
1176
01:12:10,372 --> 01:12:12,583
Това е... Болест на стомаха.
1177
01:12:12,666 --> 01:12:17,462
Хващаш я,
ако ядеш твърде много… овесена каша.
1178
01:12:19,298 --> 01:12:21,633
Стига, Оуен. Кажи ни истината.
1179
01:12:21,717 --> 01:12:25,012
Добре де.
Промъкнах се за едно шишенце с оксикодон.
1180
01:12:26,305 --> 01:12:30,559
Върнах се от Париж по-рано,
защото знаех, че ми е нужна помощ.
1181
01:12:30,642 --> 01:12:31,643
Но не устоях.
1182
01:12:31,727 --> 01:12:35,856
Заради мен ли дойде тази вечер,
или за още оксикодон?
1183
01:12:38,859 --> 01:12:40,027
Може ли и за двете?
1184
01:12:41,695 --> 01:12:42,946
Ще отидеш в клиника.
1185
01:12:43,030 --> 01:12:45,199
Имаш ли да ни казваш още нещо, Оуен?
1186
01:12:45,282 --> 01:12:47,284
Къде са картините?
- За какво говори?
1187
01:12:47,367 --> 01:12:48,911
Тук ли е Пикасо?
1188
01:12:48,994 --> 01:12:49,995
Силвия.
- Кажи.
1189
01:12:50,078 --> 01:12:51,580
Държиш се нелепо.
- Не.
1190
01:12:51,663 --> 01:12:56,752
Оуен не знае нищо за картините,
които откраднахте с престъпния ти брат.
1191
01:12:59,004 --> 01:13:00,339
Започва се.
1192
01:13:03,509 --> 01:13:05,594
Дами, спрете.
1193
01:13:07,971 --> 01:13:11,266
Ротко, Ли Краснър, Миро…
1194
01:13:16,271 --> 01:13:17,272
Дами.
1195
01:13:23,028 --> 01:13:24,738
Дами.
- Къде е Фрида Кало?
1196
01:13:26,198 --> 01:13:28,575
Оуен, кои са тези гръмогласни италианки?
1197
01:13:29,910 --> 01:13:31,703
Татяна, благодаря, че дойде.
1198
01:13:31,787 --> 01:13:32,788
По дяволите.
1199
01:13:34,623 --> 01:13:36,333
Какво? Франк!
1200
01:13:36,416 --> 01:13:38,877
Франк ли?
Това е Ралф, наемателят на къщата.
1201
01:13:39,461 --> 01:13:43,465
Каза ми, че е Франк Джафи от "Сентинъл".
Дойде у нас да ме интервюира.
1202
01:13:43,549 --> 01:13:45,300
Имам обяснение.
1203
01:13:45,384 --> 01:13:47,845
Отиваш при жена ми
и се правиш на журналист?
1204
01:13:47,928 --> 01:13:50,305
Някога бях разследващ журналист.
1205
01:13:50,389 --> 01:13:52,474
Какви игри играеш?
- Какво става тук?
1206
01:13:52,558 --> 01:13:54,059
Стават доста неща.
1207
01:13:54,142 --> 01:13:56,353
Какво си сторил?
- Убил е Фрида Кало.
1208
01:13:56,436 --> 01:13:57,604
Знаех си, че мамиш.
1209
01:13:58,188 --> 01:13:59,648
Бил редактор?
1210
01:13:59,731 --> 01:14:01,233
А не знае думата "уникум".
1211
01:14:01,316 --> 01:14:03,569
Дори не знае какво е "уникум".
Мамка му!
1212
01:14:03,652 --> 01:14:06,613
По-добре да имаш обяснение.
- Не е много кратко...
1213
01:14:07,447 --> 01:14:08,782
Господи! Мамка му!
1214
01:14:08,866 --> 01:14:10,534
Стига си удрял хората!
1215
01:14:10,617 --> 01:14:12,452
Ще викна ченгетата заради този.
1216
01:14:12,536 --> 01:14:14,913
Попитайте за инспектор Морис Монро.
1217
01:14:14,997 --> 01:14:17,082
Той е умник. Споменете името ми.
1218
01:14:17,165 --> 01:14:19,668
Кое име? Флеч? Франк? Ралф?
- Оуен, стига!
1219
01:14:19,751 --> 01:14:20,961
Успокойте се.
1220
01:14:21,044 --> 01:14:22,129
Стига.
1221
01:14:22,212 --> 01:14:24,298
Ти! Да, ти.
1222
01:14:24,381 --> 01:14:26,133
Махни телефона. Така.
1223
01:14:27,009 --> 01:14:28,886
Дишайте дълбоко. Чуйте ме.
1224
01:14:29,386 --> 01:14:32,222
Флеч разследва убийството.
1225
01:14:32,890 --> 01:14:36,810
Сигурна съм,
че затова е бил в дома ти, Татяна.
1226
01:14:38,061 --> 01:14:40,314
Какво мирише така прекрасно?
1227
01:14:40,397 --> 01:14:42,608
Да не празнувате нещо?
1228
01:14:42,691 --> 01:14:43,817
Ив, ти дойде.
1229
01:14:43,901 --> 01:14:45,485
Коя е тя?
- Да, тук си.
1230
01:14:45,569 --> 01:14:47,738
Защо си дошла? И кой е този?
1231
01:14:48,363 --> 01:14:52,075
Не знам. Срещнахме се на улицата.
Поиска да те види.
1232
01:14:52,159 --> 01:14:54,077
Пуснах го.
- Хубаво.
1233
01:14:54,161 --> 01:14:56,580
Ти ли си Ъруин Флечър?
- Да, това съм аз.
1234
01:14:59,791 --> 01:15:01,877
Тоест не съм аз. Винаги се обърквам.
1235
01:15:01,960 --> 01:15:03,462
Казвам се Барт Робинсън.
1236
01:15:04,630 --> 01:15:06,548
Бях сгоден за Лоръл Гудуин.
1237
01:15:07,883 --> 01:15:09,635
Днес няма да стреляш по хора.
1238
01:15:10,385 --> 01:15:11,720
Хайде да изтрезнееш.
1239
01:15:11,803 --> 01:15:13,722
Ще пийнеш кафе.
- Ела при Силвия.
1240
01:15:13,805 --> 01:15:16,183
Силвия ще ти даде вкусна храна.
1241
01:15:16,266 --> 01:15:18,310
Всичко ще бъде наред.
- Каква храна?
1242
01:15:18,393 --> 01:15:21,104
Ще те нахраним. Ще се погрижим за теб.
1243
01:15:21,188 --> 01:15:24,358
Какво е това? Оуен, оксикодон ли е?
1244
01:15:24,441 --> 01:15:26,151
Имам рецепта.
- Да бе!
1245
01:15:26,235 --> 01:15:29,613
Казах ти, че алкохолът и хапчетата
не водят до нищо добро.
1246
01:15:29,696 --> 01:15:32,115
Всички те обичат, Оуен.
- Ив.
1247
01:15:33,784 --> 01:15:35,160
Оуен!
1248
01:15:35,911 --> 01:15:37,955
Не си подписал документите!
1249
01:15:38,038 --> 01:15:40,958
Извинете. Кучето се изпишка на килима.
1250
01:15:41,041 --> 01:15:44,711
Да. Гладна е.
1251
01:15:49,591 --> 01:15:50,676
Трябва да вървя.
1252
01:15:51,176 --> 01:15:53,053
Чакай. Защо?
- Браво.
1253
01:15:53,554 --> 01:15:58,433
Флеч, имам спешна работа
и няма да ме подлагаш на кръстосан разпит.
1254
01:15:58,517 --> 01:15:59,518
Поплачи си.
1255
01:16:00,310 --> 01:16:02,104
Поплачи, изкарай мъката.
1256
01:16:02,187 --> 01:16:03,939
Държиш се неразумно.
1257
01:16:04,565 --> 01:16:05,566
Вкусно е.
1258
01:16:06,483 --> 01:16:08,735
Наистина ли няма да ми кажеш нищо?
1259
01:16:10,529 --> 01:16:13,115
Анди, недей.
- Вървиш по тънък лед, Флеч.
1260
01:16:13,907 --> 01:16:16,660
Анджела, нали?
- Аз ли вървя по тънък лед?
1261
01:17:52,297 --> 01:17:53,340
Боже.
1262
01:17:56,468 --> 01:17:58,595
Г-н Хоран, радвам се да ви видя.
1263
01:17:58,679 --> 01:18:00,639
Клубът скоро ще затвори.
1264
01:18:00,722 --> 01:18:03,100
По-добре влизайте.
- Да побързаме.
1265
01:18:03,183 --> 01:18:06,186
Ако вече е затворен, има...
- Благодаря.
1266
01:18:46,810 --> 01:18:48,312
Здравей.
- Привет, Рон.
1267
01:19:00,240 --> 01:19:01,241
Мамка му.
1268
01:19:02,034 --> 01:19:04,745
Все още не си ми обяснил
защо ме отбягваше.
1269
01:19:04,828 --> 01:19:08,624
Не те отбягвах, а исках да те защитя.
1270
01:19:08,707 --> 01:19:10,459
Говориш пълни глупости.
1271
01:19:10,542 --> 01:19:12,294
Да не очакваш да ти повярвам?
1272
01:19:12,377 --> 01:19:15,255
Анджела, казах ти. Разследват ме.
1273
01:19:15,339 --> 01:19:18,425
Следят всеки мой ход.
1274
01:19:18,509 --> 01:19:19,885
Стига, Роналд!
1275
01:19:19,968 --> 01:19:24,139
Можеше някак да ме уведомиш,
че си продал две от картините ми!
1276
01:19:26,475 --> 01:19:28,227
По дяволите, какво...
1277
01:19:30,229 --> 01:19:31,355
Г-н Лок.
1278
01:19:32,314 --> 01:19:33,815
Флеч?
- Здравейте.
1279
01:19:34,399 --> 01:19:35,484
Какво правиш тук?
1280
01:19:35,567 --> 01:19:38,403
Тревожех се. Такъв съм си - тревожен.
1281
01:19:38,487 --> 01:19:42,491
Няма нужда. Картините са тук.
Можем да спасим Менти.
1282
01:19:42,574 --> 01:19:44,368
Ела. Приличаш на мокра кокошка.
1283
01:19:46,119 --> 01:19:47,454
Тъпи обувки.
1284
01:19:47,538 --> 01:19:49,248
Роналд беше мой преподавател.
1285
01:19:49,998 --> 01:19:51,166
Беше и мой любовник.
1286
01:19:53,335 --> 01:19:54,878
Не се надувай толкова.
1287
01:19:54,962 --> 01:19:57,089
Тя не умее да подбира любовниците си.
1288
01:19:57,172 --> 01:20:00,092
Откраднала си картините
и си му ги дала да ги продаде?
1289
01:20:00,175 --> 01:20:01,260
Те са си мои.
1290
01:20:01,969 --> 01:20:05,430
Преди да те срещна,
той спря да отговаря на обажданията ми.
1291
01:20:05,514 --> 01:20:08,433
А после ти ми каза,
че е продал две картини.
1292
01:20:08,517 --> 01:20:10,811
Винаги съм искал да спазя сделката ни.
1293
01:20:10,894 --> 01:20:13,897
Просто се тревожех, защото ме следяха.
1294
01:20:13,981 --> 01:20:16,191
Ще ти повярвам за това, Роналд.
1295
01:20:16,275 --> 01:20:17,651
Поразрових се малко.
1296
01:20:17,734 --> 01:20:19,987
Оказа се, че цялата колекция на баща ти
1297
01:20:20,070 --> 01:20:22,573
е плячка от Втората световна война.
1298
01:20:22,656 --> 01:20:25,284
Ако принадлежат на някого,
значи са на Италия.
1299
01:20:25,367 --> 01:20:27,619
А преподавал ли си на Оуен Тасърли?
1300
01:20:27,703 --> 01:20:29,580
Да, преподаваше и на двама ни.
1301
01:20:29,663 --> 01:20:31,164
Какво значение има?
1302
01:20:31,248 --> 01:20:33,959
Каква е тази мания по Оуен Тасърли?
1303
01:20:34,042 --> 01:20:36,336
Излъга ме за него и мисля, че знам защо.
1304
01:20:36,420 --> 01:20:39,882
За какво говориш?
- Оуен често ходи в Европа.
1305
01:20:39,965 --> 01:20:42,926
Помогнал ти е
да откраднеш картините от баща си.
1306
01:20:43,010 --> 01:20:45,554
Лоръл Гудуин е разбрала и той я е убил.
1307
01:20:45,637 --> 01:20:49,183
Но вместо да издадеш Тасърли,
ти ме изпрати да поема вината.
1308
01:20:49,683 --> 01:20:51,768
Защото те е грижа само за картините.
1309
01:20:52,269 --> 01:20:54,938
Има запис с Оуен и Лоръл
в нощта на убийството.
1310
01:20:55,022 --> 01:20:57,191
Заради шапката излиза, че съм бил аз.
1311
01:20:57,274 --> 01:20:59,234
Само ти знаеше за тази шапка,
1312
01:20:59,318 --> 01:21:03,197
значи си съучастничка в убийството
и лъжкиня, Анди!
1313
01:21:03,280 --> 01:21:06,116
И студенокръвна змия.
1314
01:21:07,075 --> 01:21:08,327
Какво?
1315
01:21:08,410 --> 01:21:09,828
О, не.
1316
01:21:13,248 --> 01:21:14,374
Ясно, сгрешил съм.
1317
01:21:15,626 --> 01:21:18,212
Ти не си лоша. Той е лошият.
1318
01:21:18,295 --> 01:21:20,714
Може ли да си взема думите обратно?
1319
01:21:20,797 --> 01:21:21,673
Сложете ги.
1320
01:21:21,757 --> 01:21:23,759
Добре. Само секунда.
1321
01:21:24,468 --> 01:21:26,428
Много съжалявам, не бях прав.
1322
01:21:26,512 --> 01:21:28,931
Но признай, че теорията я биваше.
1323
01:21:29,014 --> 01:21:30,641
Само пропуснах...
- Млъквай!
1324
01:21:31,558 --> 01:21:32,559
Сериозно!
1325
01:21:34,353 --> 01:21:37,272
Роналд, какво правиш?
1326
01:21:37,356 --> 01:21:39,149
Бях загазил.
1327
01:21:40,067 --> 01:21:42,569
Не биваше да пращаш Флеч
да влошава нещата.
1328
01:21:43,529 --> 01:21:46,782
Защо уби Лоръл Гудуин?
- Проучих те, Флеч.
1329
01:21:46,865 --> 01:21:49,201
Ти си сносен разследващ журналист.
1330
01:21:49,284 --> 01:21:52,037
Не можех да рискувам
да си вреш носа в делата ми.
1331
01:21:52,120 --> 01:21:54,039
Трябваше да се отърва от теб.
1332
01:21:54,957 --> 01:21:56,208
Поласкан съм.
1333
01:21:56,291 --> 01:21:58,335
Инсп. Монро дойде при мен днес.
1334
01:21:58,418 --> 01:22:00,504
Тогава реших да напусна страната
1335
01:22:00,587 --> 01:22:03,382
заедно с картините
и да сложа край на историята.
1336
01:22:04,383 --> 01:22:08,804
Откъде разбра за шапката ми?
- Убийците оставят някои неща неизяснени.
1337
01:22:10,222 --> 01:22:13,892
Слагай белезниците.
1338
01:22:13,976 --> 01:22:16,144
Нали не планираш да излезем в морето,
1339
01:22:16,228 --> 01:22:18,605
да ни завържеш и да ни пуснеш зад борда?
1340
01:22:18,689 --> 01:22:20,691
Планирах едно убийство за тази нощ.
1341
01:22:20,774 --> 01:22:22,693
Защо да не станат две?
1342
01:22:24,486 --> 01:22:25,654
Стига глупости!
1343
01:22:26,738 --> 01:22:27,573
Да!
1344
01:22:28,365 --> 01:22:31,493
Ако отново повишиш глас,
ще пусна силна музика.
1345
01:22:31,577 --> 01:22:34,580
Може ли да я избера?
Електронната… Нека е нещо друго.
1346
01:22:34,663 --> 01:22:38,083
Джаз, блуграс.
- Слагай белезниците, задник.
1347
01:22:38,166 --> 01:22:39,209
Ти не си добре!
1348
01:22:39,293 --> 01:22:41,170
Не е хващал настинка от 20 г.
1349
01:22:41,253 --> 01:22:42,921
Сега ще те гръмна.
- Рони!
1350
01:22:43,005 --> 01:22:45,507
Помощ!
- Помощ! Той има пистолет!
1351
01:22:45,591 --> 01:22:46,592
Рони!
1352
01:22:46,675 --> 01:22:48,719
Какво става там?
1353
01:22:55,350 --> 01:22:57,477
Не!
1354
01:23:17,623 --> 01:23:18,624
Здрасти, Флеч.
1355
01:23:19,833 --> 01:23:20,834
Здрасти.
1356
01:23:24,129 --> 01:23:28,091
Уискито трябва да е шотландско малцово.
1357
01:23:29,092 --> 01:23:31,845
В болница сте,
но ще видим какво ще измислим.
1358
01:23:31,929 --> 01:23:33,263
А малко бира?
1359
01:23:34,389 --> 01:23:36,058
Получавам газове от храната.
1360
01:23:37,392 --> 01:23:39,978
Яхтата на Хоран е зелената…
- Приятна вечер.
1361
01:23:41,772 --> 01:23:42,814
Говоря за времето.
1362
01:23:44,733 --> 01:23:46,401
Съжалявам. Няма картини.
1363
01:23:46,485 --> 01:23:48,445
Какво? Не, не е възможно.
1364
01:23:48,529 --> 01:23:49,530
Претърсихме я.
1365
01:23:49,613 --> 01:23:53,450
Нарязахме матраците, ламперията.
Няма картини на яхтата.
1366
01:23:53,534 --> 01:23:54,826
Това не е възможно.
1367
01:23:55,410 --> 01:23:56,995
Чакай, как ме открихте тук?
1368
01:23:57,079 --> 01:23:59,706
След снощния инцидент
1369
01:23:59,790 --> 01:24:01,917
събрах две и две - яхтата е на Хоран,
1370
01:24:02,000 --> 01:24:05,128
а ти беше паркирал пред галерията му.
1371
01:24:05,212 --> 01:24:07,089
Всъщност аз събрах две и две.
1372
01:24:07,172 --> 01:24:09,216
Да, знам, Гриз,
1373
01:24:09,299 --> 01:24:13,345
но когато кажа "аз", имам предвид...
Гриз е събрала две и две.
1374
01:24:13,428 --> 01:24:14,972
Затова отидох при Хоран
1375
01:24:15,055 --> 01:24:17,683
и нещо у него събуди подозрението ми.
1376
01:24:17,766 --> 01:24:21,061
Проучихме го
и разбрахме, че е много задлъжнял
1377
01:24:21,144 --> 01:24:24,314
и го разследват
за подправен застрахователен иск.
1378
01:24:25,065 --> 01:24:26,441
И това открих аз.
1379
01:24:27,109 --> 01:24:28,986
Само казвам.
- Гриз откри това.
1380
01:24:29,069 --> 01:24:30,404
Тогава разбрах.
1381
01:24:32,155 --> 01:24:33,365
Ние.
- Разбрахме.
1382
01:24:33,448 --> 01:24:35,534
Хоран е убил Лоръл Гудуин.
1383
01:24:36,368 --> 01:24:40,455
Отидохме да го арестуваме, но го нямаше.
Имахме предчувствие, че е тук.
1384
01:24:41,665 --> 01:24:45,794
Как го свързахте с убийството на Лоръл?
- Постоянно си бърше ръцете.
1385
01:24:45,878 --> 01:24:50,174
Има чашки за химикалки -
за чисти и мръсни.
1386
01:24:50,257 --> 01:24:51,341
Мизофобия.
1387
01:24:51,425 --> 01:24:54,011
Погледнете ето тук. Вижте този запис.
1388
01:24:54,094 --> 01:24:55,179
Вижте края.
1389
01:25:01,977 --> 01:25:04,521
Ето тук.
- Какво? Не виждам...
1390
01:25:04,605 --> 01:25:07,065
Отдръпва си ръката, когато тя го докосва.
1391
01:25:08,275 --> 01:25:09,484
Мизофобия.
1392
01:25:09,568 --> 01:25:11,445
Но този човек е с черна коса.
1393
01:25:12,112 --> 01:25:14,031
Намерихме тази евтина боя.
1394
01:25:14,114 --> 01:25:17,826
Откъде е разбрал кой съм аз?
И за шапката на "Лейкърс"?
1395
01:25:17,910 --> 01:25:21,163
Помниш ли онази твоя снимка
към статия в "Ла Република"?
1396
01:25:22,456 --> 01:25:23,457
Разбира се.
1397
01:25:27,461 --> 01:25:29,338
Носех късметлийската си шапка.
1398
01:25:29,421 --> 01:25:32,299
И говорих с Хоран по "Зум".
Голям идиот съм.
1399
01:25:32,382 --> 01:25:34,551
Най-сетне мислим еднакво.
- Благодаря.
1400
01:25:34,635 --> 01:25:37,513
Но защо точно Лоръл Гудуин?
1401
01:25:37,596 --> 01:25:40,724
Лоръл е посещавала
лекциите на Хоран в "Харвард".
1402
01:25:40,807 --> 01:25:45,187
Хоран е доставял картини
в къщата на Тасърли и е имал ключ.
1403
01:25:45,270 --> 01:25:47,814
Примамил е г-ца Гудуин там.
1404
01:25:47,898 --> 01:25:49,566
Била му е под ръка.
1405
01:25:50,275 --> 01:25:52,778
Искал е да натопи Флеч.
- Горкичката.
1406
01:25:53,695 --> 01:25:54,905
Какво копеле!
1407
01:25:57,616 --> 01:25:59,034
Щеше да убие и мен.
1408
01:26:03,539 --> 01:26:05,582
Ще се връщам в управлението.
1409
01:26:07,751 --> 01:26:11,421
Само да ви кажа, че се радвам,
че най-накрая решихме случая.
1410
01:26:14,216 --> 01:26:15,300
Заедно.
1411
01:26:16,468 --> 01:26:18,011
Заедно ли?
- Да.
1412
01:26:18,679 --> 01:26:19,763
Ние тримата.
1413
01:26:20,722 --> 01:26:21,723
Не е вярно.
1414
01:26:22,808 --> 01:26:25,769
Ние решихме случая.
1415
01:26:25,853 --> 01:26:27,855
Да, ние.
- Не.
1416
01:26:27,938 --> 01:26:32,359
Ти събуди бебето ми, като влезе бос
със списък със заподозрени,
1417
01:26:32,442 --> 01:26:34,319
в който не беше Хоран!
- Може би.
1418
01:26:34,403 --> 01:26:38,365
Сритаха ти задника и за малко
да те застрелят. Това е твоето участие.
1419
01:26:39,700 --> 01:26:41,410
Отивам в колата.
1420
01:26:42,202 --> 01:26:43,579
Ще ми липсва триото ни.
1421
01:26:43,662 --> 01:26:46,498
Но ще призная,
че само ти можеше да се вмъкнеш тук
1422
01:26:46,582 --> 01:26:48,166
и да се впишеш.
1423
01:26:49,168 --> 01:26:51,170
Не биха пуснали мен да вляза.
1424
01:26:51,670 --> 01:26:52,671
А съм инспектор.
1425
01:26:53,255 --> 01:26:54,464
Да, знам.
1426
01:26:55,465 --> 01:26:56,466
Защото си евреин.
1427
01:26:57,342 --> 01:26:58,343
Не е честно.
1428
01:26:59,887 --> 01:27:00,888
Всичко хубаво.
1429
01:27:03,932 --> 01:27:06,143
Анди, защо не беше откровена с мен?
1430
01:27:06,226 --> 01:27:09,146
Щеше да ми бъде по-лесно,
ако знаех всичко това.
1431
01:27:11,106 --> 01:27:13,317
Не можех да ти доверя всичко.
1432
01:27:13,400 --> 01:27:14,401
Защо?
1433
01:27:14,484 --> 01:27:18,780
Защото, както сам каза, ти си идиот.
1434
01:27:18,864 --> 01:27:20,741
Значи само си ме използвала?
1435
01:27:20,824 --> 01:27:22,284
Не, Флеч.
1436
01:27:22,367 --> 01:27:25,871
Просто винаги се влюбвам в идиоти.
1437
01:27:25,954 --> 01:27:28,832
Може да съм идиот, но ти спасих живота.
1438
01:27:29,499 --> 01:27:30,501
Не си.
1439
01:27:31,084 --> 01:27:33,462
Онова момиче спаси и двама ни.
1440
01:27:33,545 --> 01:27:34,922
Как се казваше тя?
1441
01:27:36,006 --> 01:27:36,840
Гризли.
1442
01:27:37,508 --> 01:27:39,468
Всъщност знаеш ли? Така и не…
1443
01:27:40,260 --> 01:27:41,345
Чакай малко.
1444
01:27:44,932 --> 01:27:46,683
Смешна песен.
1445
01:27:47,267 --> 01:27:48,519
Гриз, още едно нещо.
1446
01:27:49,102 --> 01:27:51,980
Не разбрах истинското ти име.
Трябва да го знам.
1447
01:27:53,440 --> 01:27:56,193
Гризелда.
И не се срамувам от името си, Флеч.
1448
01:27:56,276 --> 01:27:58,862
И ти не се срамувай от своето.
- Благодаря.
1449
01:27:58,946 --> 01:28:01,198
Трябва да се срамуваш от други неща.
1450
01:28:01,281 --> 01:28:03,700
Арогантността,
това, че си бял, краката ти.
1451
01:28:03,784 --> 01:28:07,204
Благодаря, че спаси задника ми, Гризелда.
1452
01:28:07,788 --> 01:28:10,165
И ако може...
- Дръпни се от колата, Флеч.
1453
01:28:27,516 --> 01:28:28,851
Какво искаш, мамка му?
1454
01:28:28,934 --> 01:28:30,143
Здравей, Франк.
1455
01:28:30,227 --> 01:28:31,478
Още ли искаш интервю?
1456
01:28:42,781 --> 01:28:45,158
УБИЙСТВОТО НА БАРМАНКАТА
1457
01:28:57,254 --> 01:29:00,215
Менти, как си, приятелю?
- Добро утро, Флеч.
1458
01:29:01,758 --> 01:29:03,427
Как беше на Канарските острови?
1459
01:29:03,510 --> 01:29:06,096
Ти чудесно уреди всичко.
1460
01:29:07,639 --> 01:29:11,935
Оказа се, че графинята наистина те обича.
1461
01:29:12,019 --> 01:29:13,812
Дори успя да прости на Анджела.
1462
01:29:13,896 --> 01:29:15,272
Тя е удивителна жена.
1463
01:29:15,355 --> 01:29:16,398
Такава е.
1464
01:29:16,481 --> 01:29:19,568
А самата Анджела
не е знаела за убийството.
1465
01:29:19,651 --> 01:29:22,613
Само е свила картините,
за да не ги вземе графинята.
1466
01:29:22,696 --> 01:29:24,364
Мисля, че не иска да те дели.
1467
01:29:24,865 --> 01:29:26,325
Къде са дамите?
1468
01:29:26,408 --> 01:29:28,035
Харчат парите ти.
1469
01:29:30,412 --> 01:29:34,333
А картините ти
са в един ван в гараж наблизо.
1470
01:29:34,416 --> 01:29:37,085
Мислех си нещо. Защо не ги задържиш?
1471
01:29:38,462 --> 01:29:39,713
Шегуваш се.
1472
01:29:39,796 --> 01:29:42,841
Семейството ми ще е по-добре, ако ги няма.
1473
01:29:42,925 --> 01:29:44,968
Наистина ли си решил така?
1474
01:29:45,052 --> 01:29:49,890
Струват приблизително… куп пари.
1475
01:29:51,058 --> 01:29:53,727
Едно време фашистите са ги откраднали.
1476
01:29:53,810 --> 01:29:56,104
Карат ме да изпитвам вина.
1477
01:29:57,064 --> 01:29:59,858
Благодаря ти.
- И аз ти благодаря.
1478
01:30:00,859 --> 01:30:02,236
Анджела ми е дъщеря.
1479
01:30:02,861 --> 01:30:04,988
Аз мога да й простя. А ти?
1480
01:30:05,072 --> 01:30:09,034
Мога, но тя ме заряза.
1481
01:30:10,160 --> 01:30:11,286
Зарязала те е.
1482
01:30:12,746 --> 01:30:14,748
Може един ден да разбера…
1483
01:30:14,831 --> 01:30:17,251
…сексът отзад.
1484
01:30:17,334 --> 01:30:18,544
Какво каза?
1485
01:30:19,378 --> 01:30:21,588
Италианският ми е много добър.
1486
01:30:26,426 --> 01:30:27,594
Божичко!
1487
01:30:27,678 --> 01:30:29,721
Татко?
- Призрак ли си?
1488
01:30:29,805 --> 01:30:31,390
Не съм призрак, скъпа.
1489
01:30:31,473 --> 01:30:32,850
Татко!
- Андж.
1490
01:30:34,560 --> 01:30:35,853
Добре съм.
1491
01:30:35,936 --> 01:30:37,771
Ще направя едно признание.
1492
01:30:39,022 --> 01:30:41,525
Измислихме отвличането ми…
1493
01:30:41,608 --> 01:30:44,319
Как можа!
- …за да разберем у кого са картините.
1494
01:30:44,820 --> 01:30:46,363
Решихме, че е най-добре да…
1495
01:30:53,036 --> 01:30:55,122
Бавния Мо Монро.
1496
01:30:57,749 --> 01:30:59,126
Нямаш ли други случаи?
1497
01:30:59,209 --> 01:31:01,753
Реших всичките.
- Така ли? Браво.
1498
01:31:01,837 --> 01:31:04,756
Имам подарък за сина ти.
Щях да ти го изпратя.
1499
01:31:10,596 --> 01:31:12,973
Не е ли прекрасна?
1500
01:31:13,765 --> 01:31:14,850
Жена ми ще я хареса.
1501
01:31:15,517 --> 01:31:16,768
Намери ли картините?
1502
01:31:16,852 --> 01:31:19,354
Не, но ченгетата търсят
1503
01:31:19,438 --> 01:31:22,107
един тюркоазен бус "Форд" от 1998 г.
1504
01:31:22,733 --> 01:31:24,860
Номерът му е ВГ270С.
1505
01:31:25,402 --> 01:31:27,946
Явно е регистриран
на името на Ъ. М. Флечър.
1506
01:31:28,030 --> 01:31:30,532
Подарих този ван.
1507
01:31:30,616 --> 01:31:34,286
Значи, ако спрем вана,
няма да намерим картините вътре?
1508
01:31:34,369 --> 01:31:37,706
Не спираш пред нищо.
От теб би излязъл добър репортер.
1509
01:31:38,290 --> 01:31:40,542
Не. Не знам кого хората мразят повече.
1510
01:31:40,626 --> 01:31:42,794
Ченгетата или репортерите.
1511
01:31:44,379 --> 01:31:45,380
Ченгетата.
1512
01:31:47,466 --> 01:31:48,800
Довиждане.
1513
01:31:48,884 --> 01:31:51,845
Коли под наем "Ентърпрайз Екзотик".
- Здравейте.
1514
01:31:51,929 --> 01:31:55,849
Възникна нещо спешно у дома
и не мога лично да върна колата.
1515
01:31:55,933 --> 01:31:58,894
Затова я паркирах в една алея в Ютика
1516
01:31:58,977 --> 01:32:01,355
{\an8}и невероятно - откраднали са номерата.
1517
01:32:01,438 --> 01:32:02,523
Господи.
1518
01:32:02,606 --> 01:32:06,652
Може ли някой да я прибере.
- Не. Трябва да уведомите полицията.
1519
01:32:06,735 --> 01:32:09,029
Съжалявам. Връзката прекъсва.
1520
01:32:30,551 --> 01:32:31,844
Менти.
1521
01:32:32,427 --> 01:32:33,846
Графиньо Де Граси.
1522
01:32:33,929 --> 01:32:34,763
Да?
1523
01:32:34,847 --> 01:32:37,349
Получихме това за вас.
1524
01:32:37,808 --> 01:32:39,768
Само една?
1525
01:32:40,352 --> 01:32:44,064
Флеч, ти си задник.
1526
01:32:48,569 --> 01:32:50,696
Мисля, че е на Мунк.
1527
01:32:52,948 --> 01:32:54,283
Няма как да е оригинал.
1528
01:32:56,285 --> 01:32:57,703
МУЗЕЙ
Едвард Мунк
1529
01:33:01,373 --> 01:33:05,502
ИЗПОЛЗВАЙ Я В ПАМЕТ НА ЛОРЪЛ
И ЗА ДА ПОМОГНЕШ НА СЕМЕЙСТВОТО Й.
1530
01:33:14,761 --> 01:33:16,471
Великолепна е, Миньон.
1531
01:33:26,732 --> 01:33:30,068
НЯКЪДЕ В ЦЕНТРАЛНА АМЕРИКА
1532
01:33:35,866 --> 01:33:38,493
Като малък Едгар Артър Тарп-младши
1533
01:33:38,577 --> 01:33:42,539
лепял по стените
откъснати от книги и списания илюстрации
1534
01:33:42,623 --> 01:33:44,791
на каубои, индианци, бикове…
1535
01:33:51,089 --> 01:33:52,090
Здравей, Франк.
1536
01:33:52,174 --> 01:33:54,968
Защо си решил да ми изпратиш
тази грозна картина?
1537
01:33:55,052 --> 01:33:57,179
Хвърлих я на боклука.
- Пак заповядай.
1538
01:33:57,262 --> 01:33:59,139
Къде си?
- Не е твоя работа.
1539
01:33:59,223 --> 01:34:00,349
Имам работа за теб.
1540
01:34:00,432 --> 01:34:02,935
Става нещо в корпорация "Марч Нюз".
1541
01:34:03,018 --> 01:34:06,939
Марч внезапно се пенсионира
и предаде ръководството на тъпия си син.
1542
01:34:07,022 --> 01:34:09,191
Заминавай за Чикаго възможно...
1543
01:34:09,274 --> 01:34:10,817
Веднага ще те спра, Франк.
1544
01:34:10,901 --> 01:34:15,656
Официално се отказах от разследванията
и за никакви пари няма да се вържа.
1545
01:34:15,739 --> 01:34:18,450
Идеално, защото заплащането е около нула.
1546
01:34:18,534 --> 01:34:20,911
Стига, Флеч. Не ти ли е скучно?
1547
01:34:20,994 --> 01:34:22,913
Засега не. Чао.
1548
01:34:22,996 --> 01:34:24,540
Чакай. Не затваряй.
1549
01:34:24,623 --> 01:34:28,335
А онази грозна картина -
дай я за оценка, преди да я изхвърлиш.
1550
01:34:28,418 --> 01:34:29,545
Моля? Какво?
1551
01:34:29,628 --> 01:34:31,004
Тай!
- Какво?
1552
01:34:31,088 --> 01:34:32,589
Къде е боклукът? Дай ми...
1553
01:38:27,074 --> 01:38:27,908
Пет звезди.
1554
01:38:27,991 --> 01:38:29,993
Превод на субтитрите:
Йорданка Неделчева