1 00:00:20,771 --> 00:00:22,940 {\an8}Red Sox a Yankees ve Fenway Parku. 2 00:00:23,023 --> 00:00:24,107 {\an8}Pět hvězd. 3 00:00:56,557 --> 00:00:58,976 Pan Locke 4 00:01:44,354 --> 00:01:45,189 Bostonská policie. 5 00:01:45,272 --> 00:01:48,692 Zdravím, tady I. M. Fletcher, volám z 5 Union Park. 6 00:01:48,775 --> 00:01:51,945 - A? - Dole je zavražděná ženská. 7 00:01:52,029 --> 00:01:53,989 - Jaká ženská? - Zavražděná. 8 00:01:54,072 --> 00:01:56,950 No, tohle je linka obecního okrsku. 9 00:01:57,034 --> 00:01:58,827 Pokud chcete schůzku nebo něco… 10 00:01:58,911 --> 00:02:00,579 No, volám ze slušnosti. 11 00:02:00,662 --> 00:02:03,081 Ze slušnosti? S vraždou se volá 911. 12 00:02:03,790 --> 00:02:07,544 No, pohotovost je teď zbytečná, víte? 13 00:02:08,086 --> 00:02:10,422 No, my nejsme oddělení vražd. 14 00:02:11,381 --> 00:02:14,468 Nemůžete jim to říct? Ulice 5 Union Park. 15 00:02:14,551 --> 00:02:16,637 Vraždy mají rádi. Budou mít zájem. 16 00:02:26,480 --> 00:02:28,148 Jejda. 17 00:02:31,193 --> 00:02:33,111 - Pan Fletcher? - Ano. 18 00:02:33,195 --> 00:02:34,571 Seržant inspektor Monroe. 19 00:02:35,197 --> 00:02:37,533 Inspektor? Jako ze Scotland Yardu? 20 00:02:37,616 --> 00:02:39,868 - Tohle je Griz. - Dobrý den, pane. 21 00:02:39,952 --> 00:02:41,787 Tak mi říká moje matka. 22 00:02:41,870 --> 00:02:44,331 - Říkejte mi Fletch. - Jedl jste ovoce? 23 00:02:44,915 --> 00:02:46,416 Hrušku. Jak to víte? 24 00:02:46,500 --> 00:02:48,669 Očividně tu jedna chybí. 25 00:02:48,752 --> 00:02:49,795 Griz, hlavní dveře. 26 00:02:50,587 --> 00:02:51,630 Dobře. 27 00:02:51,713 --> 00:02:54,550 - Jaké je vaše celé jméno? - I. M. Fletcher. 28 00:02:55,384 --> 00:02:56,510 A já jsem Monroe. 29 00:02:57,594 --> 00:02:58,887 Celé jméno, prosím. 30 00:03:00,472 --> 00:03:03,267 Irwin Maurice Fletcher. 31 00:03:11,900 --> 00:03:15,529 Zrovna jsem zíval. Další fotku nevyfotili. Chápete to? 32 00:03:15,612 --> 00:03:16,989 Čím jste ji udeřil? 33 00:03:17,489 --> 00:03:18,949 Ničím jsem ji neudeřil. 34 00:03:19,032 --> 00:03:20,033 Je to váš byt? 35 00:03:20,576 --> 00:03:22,327 Mám ho pronajatý na pár týdnů. 36 00:03:22,411 --> 00:03:24,663 Vlastníkem je Owen Tasserly. 37 00:03:24,746 --> 00:03:26,707 Pro jednoho člověka je to honosné. 38 00:03:27,332 --> 00:03:31,003 Nemyslete si, že jsem bohatý tupec, protože nejsem. 39 00:03:31,086 --> 00:03:33,755 Přítelkyně má prachy. Tohle zařídila ona. 40 00:03:33,839 --> 00:03:34,965 - Kde je? - V Římě. 41 00:03:35,632 --> 00:03:37,342 Ze kterého jsem právě přiletěl. 42 00:03:37,426 --> 00:03:41,221 Zkontrolovala jsem vchod. Je tam pojistná a posuvná západka, 43 00:03:41,305 --> 00:03:43,682 žádné stopy ani známky vloupání. 44 00:03:43,765 --> 00:03:45,684 Hezky, Griz. Dejte si pauzu. 45 00:03:45,767 --> 00:03:47,019 Jméno přítelkyně? 46 00:03:47,102 --> 00:03:48,979 Andy. Angela. 47 00:03:49,062 --> 00:03:51,481 Andy Angela. Pište si to, Griz. 48 00:03:52,149 --> 00:03:54,568 - Angela de Grassi. - Tu jste zabil taky? 49 00:03:54,651 --> 00:03:57,196 Můžu vám připomenout, že jsem tuto vraždu nahlásil 50 00:03:57,279 --> 00:03:59,156 a čekal, než přijedete? 51 00:03:59,239 --> 00:04:00,532 - Pijete dlouho? - Bože. 52 00:04:00,616 --> 00:04:02,492 První pivo jsem měl ve 12. 53 00:04:05,787 --> 00:04:06,622 Prosím, Griz. 54 00:04:07,331 --> 00:04:08,832 Nejsem vaše servírka. 55 00:04:08,916 --> 00:04:11,919 Ne, to vím, ale možná chcete moje otisky. 56 00:04:12,002 --> 00:04:13,420 Vidíte? Spolupracuju. 57 00:04:14,963 --> 00:04:17,882 Hej, ty…promiň, nevím, jak se jmenuješ. Důkaz. 58 00:04:20,052 --> 00:04:21,136 Nechcete deku? 59 00:04:21,220 --> 00:04:22,679 Víte co, Griz? 60 00:04:22,763 --> 00:04:24,640 Položte mu pár otázek. 61 00:04:24,723 --> 00:04:27,142 Necháte nováčka, aby mě vyslechl? 62 00:04:27,226 --> 00:04:28,060 No tak, Griz. 63 00:04:29,436 --> 00:04:30,604 No tak, Griz. 64 00:04:31,230 --> 00:04:32,231 Dobře. 65 00:04:38,487 --> 00:04:42,241 Pane Fletchere, znal jste oběť, Laurel Goodwinovou? 66 00:04:43,367 --> 00:04:46,662 - Nikdy neříkáme jméno oběti. - Teď mluví ona. 67 00:04:47,496 --> 00:04:49,831 Nikdy jsem ji neviděl. Aspoň ne zaživa. 68 00:04:49,915 --> 00:04:51,542 - Co to byl za let? - Alitalia. 69 00:04:51,625 --> 00:04:53,168 Přistáli jsme ve 20:46. 70 00:04:53,252 --> 00:04:55,921 Ale policii jste zavolal až ve 23:09. 71 00:04:56,004 --> 00:04:58,382 Po cestě jsem povečeřel ve Warren Tavern. 72 00:04:59,049 --> 00:05:01,593 Máte nějaký důkaz? Třeba účtenku? 73 00:05:01,677 --> 00:05:02,678 Platil jsem hotově. 74 00:05:03,303 --> 00:05:05,347 - Práce? - Novinář na volné noze. 75 00:05:05,430 --> 00:05:08,267 Teď jsem dva roky cestoval a psal o umění v Evropě. 76 00:05:08,350 --> 00:05:10,602 Pan Tasserly má slušnou sbírku umění. 77 00:05:10,686 --> 00:05:11,687 Jo. 78 00:05:11,770 --> 00:05:13,605 Paul Klee, Degasův Kůň. 79 00:05:13,689 --> 00:05:15,566 U akvária jsem viděl Warhola. 80 00:05:15,649 --> 00:05:17,025 Moje teorie. 81 00:05:17,109 --> 00:05:19,862 Oběť vyrušila zloděje při krádeži umění. 82 00:05:20,404 --> 00:05:23,365 Zloděj se lekl, praštil ji do hlavy a utekl. 83 00:05:23,448 --> 00:05:25,158 Bez toho amatérství, prosím. 84 00:05:25,242 --> 00:05:28,662 Býval jsem investigativní reportér s dobrým renomé. 85 00:05:28,745 --> 00:05:30,622 Mohl bych být velmi nápomocný. 86 00:05:30,706 --> 00:05:34,334 Já jsem hrával na trubku. Nikdy jsem Milesovi Davisovi neradil. 87 00:05:34,418 --> 00:05:35,252 Mlčte a mluvte. 88 00:05:36,211 --> 00:05:38,088 To jsou velmi matoucí příkazy. 89 00:05:38,172 --> 00:05:40,465 Pane Fletchere, proč jste v Bostonu? 90 00:05:40,549 --> 00:05:41,508 Chystám knihu. 91 00:05:41,592 --> 00:05:44,469 Nejobsáhlejší biografii Edgara Arthura Tharpa mladšího. 92 00:05:44,553 --> 00:05:45,554 Kreslil kovboje. 93 00:05:46,430 --> 00:05:48,640 - Znáte ho. - Mám radši Remingtona. 94 00:05:48,724 --> 00:05:49,641 Jak jinak. 95 00:05:50,601 --> 00:05:52,853 - Pokračujte. - Jo, kde jsem skončila? 96 00:05:52,936 --> 00:05:56,773 Promiňte. Nohy pana Fletchera odvádějí mou pozornost. 97 00:05:56,857 --> 00:05:58,901 No tak. Nohy chtějí mít svobodu. 98 00:05:59,776 --> 00:06:01,820 Obuvní lobby vám vymyla mozky. 99 00:06:01,904 --> 00:06:04,281 Fajn, podívejte se, pane Fletchere. 100 00:06:04,364 --> 00:06:08,076 Pokud jste tuto mladou ženu zabil, ocenili bychom doznání. 101 00:06:08,160 --> 00:06:11,121 Mám doma miminko. Máte doma miminko? 102 00:06:11,205 --> 00:06:13,373 Vážně bych se prospal. 103 00:06:13,457 --> 00:06:16,460 Inspektore, víte, že existuje otcovská dovolená, ne? 104 00:06:17,628 --> 00:06:20,339 Takže jste se jako novinář potloukal po Evropě? 105 00:06:20,422 --> 00:06:23,550 - Vážně se tím živíte? - Jo, celkem slušně. 106 00:06:23,634 --> 00:06:29,848 Žádné vedlejší příjmy z méně nechutného odvětví? 107 00:06:29,932 --> 00:06:32,976 Psaní pro palubní časopisy je dostatečně nechutné. 108 00:06:33,060 --> 00:06:34,269 Máte kde přespat? 109 00:06:34,353 --> 00:06:36,230 Potřebujeme 24 hodin na prohlídku. 110 00:06:36,813 --> 00:06:38,524 Nevím. Tady je to fajn. 111 00:06:40,275 --> 00:06:42,945 Určitě přede mnou nic neskrýváte, pane? 112 00:06:44,863 --> 00:06:48,075 No tak, inspektore. Jsem otevřená kniha. 113 00:06:51,078 --> 00:06:53,830 {\an8}Přiznej se, Fletchi 114 00:06:55,916 --> 00:06:59,711 {\an8}O MĚSÍC DŘÍVE 115 00:06:59,795 --> 00:07:01,672 {\an8}ŘÍM 116 00:08:25,756 --> 00:08:27,549 - Pane Fletchere? - Ano. 117 00:08:28,634 --> 00:08:30,677 Děkuji, že jste přišla, paní de Grassi. 118 00:08:31,678 --> 00:08:33,429 Co mohu nabídnout, pane? 119 00:08:33,514 --> 00:08:34,640 Platíte? 120 00:08:35,557 --> 00:08:36,892 Negroni, prosím. 121 00:08:36,975 --> 00:08:38,977 - Ještě jednu, madam? - Ne, děkuji. 122 00:08:39,686 --> 00:08:42,147 Co hrabě Clementi Arbogastes de Grassi? 123 00:08:43,023 --> 00:08:44,566 Otec se má dobře. 124 00:08:44,650 --> 00:08:49,196 Ale nechápu, proč najal vás, abyste našel jeho ukradené obrazy. 125 00:08:49,279 --> 00:08:51,698 - Kdo jste? - Novinář na volné noze. 126 00:08:51,782 --> 00:08:55,452 Vašemu otci se líbil můj článek o krádeži obrazů v bruselském muzeu. 127 00:08:55,536 --> 00:08:57,704 Pomohl případ rozlousknout. 128 00:08:57,788 --> 00:08:59,873 To vám přeju, ale nejste detektiv. 129 00:08:59,957 --> 00:09:02,626 Ale byl jsem renomovaný investigativní reportér. 130 00:09:02,709 --> 00:09:04,628 - Už to moc nedělám. - Proč? 131 00:09:04,711 --> 00:09:09,925 Je to práce, která byla digitální dobou znehodnocena, stejně jako prezident. 132 00:09:10,008 --> 00:09:13,387 Já jsem v otcově vile nebyla, když došlo ke krádeži obrazů, 133 00:09:13,470 --> 00:09:15,806 takže nemám žádné nové informace. 134 00:09:15,889 --> 00:09:17,140 To nevadí. Já je mám. 135 00:09:19,142 --> 00:09:20,143 Opravdu? 136 00:09:21,436 --> 00:09:22,271 Mluvte. 137 00:09:22,354 --> 00:09:27,192 V Bostonu je překupník umění Ronald Horan. Prodal už dva otcovy renesanční obrazy. 138 00:09:27,276 --> 00:09:29,778 - Belliniho a Perugina. - To myslíte vážně? 139 00:09:29,862 --> 00:09:31,071 Jak se k nim dostal? 140 00:09:31,154 --> 00:09:32,698 To netuším. 141 00:09:32,781 --> 00:09:34,616 Možná ani neví, že jsou kradené. 142 00:09:34,700 --> 00:09:37,244 Má i ty další obrazy? Vzali všech devět. 143 00:09:37,327 --> 00:09:38,537 To je jistě možné. 144 00:09:38,620 --> 00:09:41,248 Picasso má cenu 20 milionů dolarů. 145 00:09:42,082 --> 00:09:44,251 To asi nestojí za krádež. 146 00:09:44,334 --> 00:09:45,252 Grazie. 147 00:09:45,335 --> 00:09:47,379 Rozmyslela jsem si to. Ještě jednu. 148 00:09:47,462 --> 00:09:48,630 - Si, signora. - Grazie. 149 00:09:50,382 --> 00:09:52,426 Takže co teď uděláte? 150 00:09:52,509 --> 00:09:54,595 Chci navštívit pana Horana v Bostonu 151 00:09:54,678 --> 00:09:57,472 a zjistit, zda má vazby na Řím nebo na černý trh. 152 00:09:57,556 --> 00:10:00,142 Jak vám můžu pomoct, pane Fletchere? 153 00:10:00,225 --> 00:10:02,019 Nemusíte být tak formální. 154 00:10:02,936 --> 00:10:03,979 Jak vám mám říkat? 155 00:10:06,440 --> 00:10:07,983 Všichni přátelé mi říkají… 156 00:10:08,066 --> 00:10:09,526 Fletchi! 157 00:10:20,120 --> 00:10:24,750 Chci plavat v tvých očích… 158 00:10:25,667 --> 00:10:27,669 jako… 159 00:10:28,170 --> 00:10:30,923 …v chcališti. 160 00:10:32,925 --> 00:10:34,301 Jako v chcališti? 161 00:10:35,511 --> 00:10:38,222 Ne, jako pisciata, na „koupališti“. 162 00:10:41,099 --> 00:10:43,393 Mám výbornou italštinu. 163 00:10:43,477 --> 00:10:48,649 Ne, ne. 164 00:10:53,487 --> 00:10:56,198 Co o tom Ronaldu Horanovi víš? 165 00:10:56,281 --> 00:10:59,826 Na Facebooku jsem zjistil, že učí dějiny umění na Harvardu. 166 00:11:00,494 --> 00:11:06,291 Je členem klubu Mayflower Yacht a má rád elektronickou taneční hudbu. 167 00:11:07,417 --> 00:11:12,089 V roce 2015 se mu vloupali do galerie. Byly ukradeny impresionistické obrazy, 168 00:11:12,881 --> 00:11:14,842 ale nic moc usvědčujícího. 169 00:11:14,925 --> 00:11:18,178 Někdy si říkám, jestli do toho není zapletena otcova žena, 170 00:11:18,262 --> 00:11:23,642 hraběnka de Grassi, jak se ráda nazývá. 171 00:11:23,725 --> 00:11:28,063 Nevěřím jí, Fletchi, a vím, že si otce vzala pro peníze. 172 00:11:28,146 --> 00:11:30,190 Andy, to je celkem cynické. 173 00:11:31,483 --> 00:11:33,235 Možná si ho vzala z lásky… 174 00:11:33,902 --> 00:11:35,028 k penězům. 175 00:11:39,825 --> 00:11:41,618 Jak ses ocitl v Evropě? 176 00:11:41,702 --> 00:11:43,245 Kvůli ženě? 177 00:11:44,037 --> 00:11:47,124 Vlastně dvěma. Moje ex-manželky chtěly prostor, 178 00:11:47,207 --> 00:11:49,459 tak jsem usoudil, že 9 000 kilometrů postačí. 179 00:11:50,502 --> 00:11:53,338 Jak to, že ses oženil dvakrát? 180 00:11:54,298 --> 00:11:56,216 Je snadné se do mě zamilovat. 181 00:11:57,801 --> 00:12:01,221 Já se zamilovávám často. S výběrem už je to horší. 182 00:12:01,805 --> 00:12:02,639 Jak to? 183 00:12:02,723 --> 00:12:05,767 Byla jsem zamilovaná do ženatých mužů, 184 00:12:05,851 --> 00:12:09,313 patologických lhářů, dvou drogových dealerů 185 00:12:10,022 --> 00:12:11,732 a do pyromana. 186 00:12:12,441 --> 00:12:14,943 No, já jsem jen jedno nebo dvě z toho. 187 00:12:19,573 --> 00:12:21,825 Tvůj hladomor způsobuje zácpy. 188 00:12:21,909 --> 00:12:23,493 Už dost s italštinou. 189 00:12:25,204 --> 00:12:26,288 Kašli na to. 190 00:12:31,627 --> 00:12:32,628 Dobře. 191 00:12:38,300 --> 00:12:41,970 Potřebujeme mluvit s paní Angelou de Grassi. 192 00:12:42,054 --> 00:12:43,388 Stalo se něco otci? 193 00:12:43,472 --> 00:12:45,015 Obávám se, že ano. 194 00:12:45,098 --> 00:12:46,225 Byl unesen. 195 00:12:46,725 --> 00:12:49,520 Víme jen to, že to byli tři ozbrojení muži. 196 00:12:49,603 --> 00:12:52,856 Strčili vašeho otce do auta a odjeli. 197 00:12:52,940 --> 00:12:54,233 Kněz v mašině? 198 00:12:55,108 --> 00:12:57,110 - Ublížili mu? - Myslíme si, že ne. 199 00:12:57,611 --> 00:12:59,988 Nemusíte mluvit anglicky. 200 00:13:00,322 --> 00:13:02,074 Mám výbornou italštinu. 201 00:13:03,617 --> 00:13:05,327 Zatím to držíme v tajnosti. 202 00:13:05,410 --> 00:13:06,995 Byla tam hraběnka de Grassi? 203 00:13:07,079 --> 00:13:09,206 Ne, je na návštěvě bratra v Miláně. 204 00:13:09,873 --> 00:13:11,458 Únosci si řekli o výkupné. 205 00:13:11,542 --> 00:13:15,087 - Dám jim, kolik budou chtít. - Nechtějí peníze. 206 00:13:15,170 --> 00:13:17,089 Chtějí obraz vašeho otce. 207 00:13:19,633 --> 00:13:20,676 Picassa. 208 00:13:22,761 --> 00:13:24,179 To je opravdu italské. 209 00:13:26,682 --> 00:13:28,475 {\an8}SOUČASNOST 210 00:13:28,559 --> 00:13:30,936 {\an8}Fletchi, nemůžu spát. 211 00:13:31,019 --> 00:13:33,313 {\an8}- Chybíš mi. - Ty mi taky. Kéž bys tu byla. 212 00:13:33,397 --> 00:13:34,773 Mluví tam někdo? 213 00:13:34,857 --> 00:13:37,276 Andy, potřebuju, abys kontaktovala místo, 214 00:13:37,359 --> 00:13:39,570 kde jsi našla Tasserlyho dům. 215 00:13:39,653 --> 00:13:42,030 - Je tam něco špatně? - Tak trochu. 216 00:13:42,948 --> 00:13:45,158 Ve spodním patře jsem našel mrtvou ženu. 217 00:13:46,326 --> 00:13:47,327 Co? 218 00:13:48,954 --> 00:13:51,290 Kdo to byl? Kdo ji zabil? 219 00:13:51,957 --> 00:13:54,001 Jmenovala se Laurel Goodwinová. 220 00:13:54,084 --> 00:13:56,962 Netuším, kdo ji zabil, ale je tu detektiv, 221 00:13:57,045 --> 00:13:59,965 který je posedlý myšlenkou, že jsem to byl já. 222 00:14:00,048 --> 00:14:01,383 Jak si to může myslet? 223 00:14:01,466 --> 00:14:02,718 To zjišťuju. 224 00:14:02,801 --> 00:14:05,053 Prosím, nezapleť se do toho. 225 00:14:05,137 --> 00:14:08,098 Musíme se soustředit na to, jestli má Horan Picassa. 226 00:14:08,182 --> 00:14:10,767 - Jasné? Musíme zachránit otce. - Ne, zachráníme ho. 227 00:14:10,851 --> 00:14:12,936 Udělali ti v Lloyds tu úvěrovou linku? 228 00:14:13,020 --> 00:14:14,438 Jistě že ano. 229 00:14:14,521 --> 00:14:18,609 Fletchi, hraběnka chodí po Římě a vykládá všemu, co má uši, 230 00:14:18,692 --> 00:14:22,154 že jí otec zanechal všechno, jako by už byl mrtvý. 231 00:14:22,237 --> 00:14:24,031 Andy, tak přileť. 232 00:14:24,114 --> 00:14:27,993 Budeme spolu a já vyřeším tu situaci s Horanem 233 00:14:28,076 --> 00:14:30,078 a ostatní věci. 234 00:14:30,162 --> 00:14:33,457 Chci s tebou být, Fletchi, ale ne, když se otec pohřešuje. 235 00:14:34,208 --> 00:14:36,710 A teď se ti stala tahle hrozná věc. 236 00:14:36,793 --> 00:14:39,463 Stala se Laurel Goodwinové. 237 00:14:44,426 --> 00:14:46,303 Jo, mluvím s Juliem? 238 00:14:47,429 --> 00:14:49,848 Tady Fletcher, volal jsem kvůli dodávce, 239 00:14:49,932 --> 00:14:52,059 - kterou nabízíte na Only Vans. - Morrisi. 240 00:14:52,142 --> 00:14:53,560 - Morrisi. - Skvělé, jo. 241 00:14:54,603 --> 00:14:57,940 Uvidíme se odpoledne. Výborně. Díky. 242 00:15:04,029 --> 00:15:05,030 Spěte. 243 00:15:21,922 --> 00:15:23,465 Víte co, tady to stačí. 244 00:15:23,549 --> 00:15:25,717 Co? Tady zastavit nemůžu. 245 00:15:25,801 --> 00:15:27,970 Chápu. Máte tam něco na zvracení? 246 00:15:34,518 --> 00:15:36,019 - Pět hvězd. - Naser si. 247 00:15:49,074 --> 00:15:50,492 Prop… 248 00:15:52,327 --> 00:15:53,704 Kde to sakra jsme? 249 00:15:57,207 --> 00:15:58,375 Pět hvězd. 250 00:16:02,629 --> 00:16:04,423 HORANOVA GALERIE 251 00:16:07,759 --> 00:16:08,760 Haló? 252 00:16:08,844 --> 00:16:09,970 Ralph Locke hledá pana… 253 00:16:19,980 --> 00:16:20,981 Tady. 254 00:16:24,067 --> 00:16:25,068 Pane Horane. 255 00:16:25,819 --> 00:16:28,488 Konečně se s vámi setkávám, pane Locku. 256 00:16:28,572 --> 00:16:29,990 Říkejte mi Ralph. 257 00:16:30,073 --> 00:16:31,909 Promiňte, nepodávám ruce. 258 00:16:31,992 --> 00:16:33,368 Od pandemie? 259 00:16:33,452 --> 00:16:34,912 Od dotykových displejů. 260 00:16:34,995 --> 00:16:37,706 Nebyl jsem nachlazený 20 let. Prosím. 261 00:16:37,789 --> 00:16:38,790 Prosím. 262 00:16:39,291 --> 00:16:40,876 Poslouchal jste zajímavou hudbu. 263 00:16:40,959 --> 00:16:44,505 Ano, rozproudí vám krev a zrychlí tep. 264 00:16:44,588 --> 00:16:46,632 Proto to zní jako srdeční monitor. 265 00:16:46,715 --> 00:16:49,593 Omlouvám se, Ralphe, trochu mě tlačí čas. 266 00:16:49,676 --> 00:16:51,303 Na Harvardu učím letní školu. 267 00:16:51,386 --> 00:16:52,763 Nedělejte si starosti. 268 00:16:58,435 --> 00:17:01,230 Portrét ženy s hermelínovým límcem. 269 00:17:01,313 --> 00:17:03,649 V tomto případě Picassovy ženy Olgy. 270 00:17:04,316 --> 00:17:06,568 Namaloval několik jejích portrétů, 271 00:17:06,652 --> 00:17:10,821 ale když jste mi napsal o tomto portrétu, nevěřil jsem, že existuje. 272 00:17:11,823 --> 00:17:14,284 Ale je to tak. Našel jsem vlastníka. 273 00:17:14,785 --> 00:17:16,161 Je ochoten ho prodat? 274 00:17:16,244 --> 00:17:18,539 Je ochoten zvážit nabídku. 275 00:17:18,622 --> 00:17:21,333 - Jak se jmenuje? - Chce zůstat v anonymitě, 276 00:17:21,415 --> 00:17:22,626 ale žije v New Yorku 277 00:17:22,709 --> 00:17:26,505 a myslím, že tu ten obraz mohu mít v sobotu, možná v pátek. 278 00:17:26,588 --> 00:17:28,006 To je báječné. 279 00:17:28,089 --> 00:17:31,051 Jde také o kredit, pane Locku. 280 00:17:31,593 --> 00:17:33,846 Většinu klientů znám léta. 281 00:17:33,929 --> 00:17:37,975 Lloyds Bank of Canary Islands zařídí jakýkoli požadovaný kredit. 282 00:17:38,058 --> 00:17:39,726 Jako bych vás znal roky. 283 00:17:41,311 --> 00:17:45,732 Toto je obyčejná, předtištěná smlouva na mé služby. 284 00:17:45,816 --> 00:17:47,693 - Dobře. - Prosím. 285 00:17:56,076 --> 00:17:57,077 Dobrá. 286 00:17:57,870 --> 00:17:59,496 Tahle patří sem. 287 00:18:02,082 --> 00:18:03,166 Jistě. 288 00:18:05,294 --> 00:18:07,171 Slušná impresionistická sbírka. 289 00:18:07,796 --> 00:18:12,342 Pre, post, neo. Jen ty nejlepší předpony. 290 00:18:12,426 --> 00:18:15,679 Před lety mě vyloupili, takže tu nemám nic hodnotného. 291 00:18:15,762 --> 00:18:16,597 Jsou to kopie. 292 00:18:16,680 --> 00:18:17,931 Tak představuju děti. 293 00:18:19,183 --> 00:18:21,310 - Máte rád plachtění? - Ne. 294 00:18:21,393 --> 00:18:23,687 {\an8}Nemám rád boty na loď. Vlastně boty obecně, 295 00:18:23,770 --> 00:18:26,481 ale obzvlášť ty na loď. Jsou to nazouváky, nebo boty? 296 00:18:26,565 --> 00:18:27,816 No tak, jedno z toho. 297 00:18:29,401 --> 00:18:31,028 To je model vaší lodě? 298 00:18:31,111 --> 00:18:33,155 Ano, se studem přiznávám, že ano. 299 00:18:34,031 --> 00:18:35,616 - Je nádherný. - Děkuji. 300 00:18:35,699 --> 00:18:38,118 - Snad se brzy uvidíme, pane. - Jistě. 301 00:18:44,666 --> 00:18:47,753 Vždycky mi makají na loď. 302 00:18:52,674 --> 00:18:54,343 Tak jo, jdeme na to. 303 00:18:55,636 --> 00:18:58,388 - Dvanáct set dolarů. - Tak jo. 304 00:18:58,472 --> 00:19:01,225 Pozor na včely vzadu. Jasný? 305 00:19:02,309 --> 00:19:03,852 Je vaše. 306 00:19:10,692 --> 00:19:12,611 Čau, Andy. Pořád ti chybím? 307 00:19:12,694 --> 00:19:16,823 Ano, lásko, moc. Ale víš, co jsem zjistila? 308 00:19:16,907 --> 00:19:18,867 Hraběnčin bratr byl ve vězení. 309 00:19:19,701 --> 00:19:22,287 Je to zloděj. Určitě ty obrazy ukradl pro ni. 310 00:19:22,371 --> 00:19:24,873 Andy, já vím, že hraběnku nemáš ráda, 311 00:19:24,957 --> 00:19:26,583 ale mně přišla okouzlující. 312 00:19:26,667 --> 00:19:27,668 Kde jsi? 313 00:19:27,751 --> 00:19:31,421 Jsem v dodávce Ford Econoline a vezu ji přestříkat. 314 00:19:32,172 --> 00:19:34,591 Jo a, Andy, Horan může dovézt toho Picassa. 315 00:19:34,675 --> 00:19:37,845 Fletchi. Musíš ho získat. Je to otcova jediná naděje. 316 00:19:37,928 --> 00:19:41,473 Italská policie na tom určitě dělá bez přestání. 317 00:19:41,557 --> 00:19:44,643 - Nebo maximálně s přestávkami. - Víš, kde ten obraz je? 318 00:19:44,726 --> 00:19:47,354 Horan v té budově žádná díla nemá, 319 00:19:47,437 --> 00:19:50,065 takže budu pár nocí sledovat jeho dům. 320 00:19:50,148 --> 00:19:52,568 Budu hlídat, jestli pojede pro toho Picassa. 321 00:19:52,651 --> 00:19:54,653 Musíš ten obraz ukrást zpátky. 322 00:19:54,736 --> 00:19:57,030 Všechny, pokud možno. 323 00:19:57,990 --> 00:20:00,200 Pořiď si zbraň, jen kdyby náhodou. 324 00:20:00,284 --> 00:20:01,743 Musíš znát kupu zločinců. 325 00:20:01,827 --> 00:20:04,371 - Jo. Andy, zavolám ti zpátky. - Co? Fletchi! 326 00:20:15,841 --> 00:20:16,675 Co to děláte? 327 00:20:19,803 --> 00:20:20,637 Nic. 328 00:20:20,721 --> 00:20:22,014 Kde máte povolení? 329 00:20:25,517 --> 00:20:28,687 Bože. Jasně, já to věděl. Neskutečné. 330 00:20:28,770 --> 00:20:31,398 Mizím. Leda že byste mě zatknul. V tom případě 331 00:20:31,481 --> 00:20:34,776 poslouchám vaše instrukce, protože víme, jak to dopadá. 332 00:20:34,860 --> 00:20:37,529 Ne, ne. Možná jste mě špatně pochopili. 333 00:20:37,613 --> 00:20:38,947 Mike Wahlberg. Mikey Mike. 334 00:20:39,031 --> 00:20:41,783 Z Katedry písma a vektorové kaligrafie KAPAVKA. 335 00:20:42,451 --> 00:20:43,827 - Kapavka? - Já vím. 336 00:20:43,911 --> 00:20:45,787 Věřte mi, na jméně pracujeme, 337 00:20:45,871 --> 00:20:50,042 ale naší misí je vyhledávat a povzbuzovat mladé umělce 338 00:20:50,125 --> 00:20:51,502 na ulicích Bostonu. 339 00:20:52,002 --> 00:20:53,962 Ale uvidí tady někdo vaši práci? 340 00:20:54,922 --> 00:20:57,549 - Teta tudy chodí do práce… - Můžu vám pomoct. 341 00:20:57,633 --> 00:21:00,594 Vidíte tu dodávku? Můžete ji celou posprejovat. 342 00:21:01,178 --> 00:21:03,931 Budu s ní jezdit a lidi uvidí váš výtvor. 343 00:21:04,014 --> 00:21:04,848 To zní podezřele. 344 00:21:04,932 --> 00:21:08,977 Hele, chápu, že nechcete věřit bělochovi v neoznačené dodávce, 345 00:21:09,061 --> 00:21:12,147 který se rád baví s mladými, ale uděláme to takhle. 346 00:21:12,231 --> 00:21:15,442 Dám vám 300 dolarů v hotovosti. 347 00:21:15,526 --> 00:21:17,819 Zní to pořád stejně podezřele, kámo. 348 00:21:17,903 --> 00:21:19,613 To je na potřeby a za práci. 349 00:21:19,696 --> 00:21:20,906 Věříte nám? 350 00:21:20,989 --> 00:21:22,824 Jste umělci, ne? 351 00:21:22,908 --> 00:21:25,953 Jestli si z té dodávky neuděláte mobilní plátno, 352 00:21:26,703 --> 00:21:27,704 lžete sami sobě. 353 00:21:30,415 --> 00:21:32,960 Nevím, co měly být ty bělošský kecy, ale fajn. 354 00:21:33,043 --> 00:21:35,629 Paráda. Fajn, uvidíme se tady. 355 00:21:35,712 --> 00:21:37,589 Za dva dny. Posprejovaná dodávka. 356 00:21:37,673 --> 00:21:40,676 Nezapomeňte se podepsat, aby svět věděl, kdo to udělal. 357 00:21:40,759 --> 00:21:42,803 Fajn. Jak že se jmenujete? 358 00:21:43,470 --> 00:21:45,764 - Co jsem říkal? - Ptáte se na své jméno? 359 00:21:45,848 --> 00:21:47,266 Nadchněte se! 360 00:21:51,854 --> 00:21:53,605 Pět hvězd, kamaráde. 361 00:22:18,755 --> 00:22:19,756 Hele! 362 00:22:22,134 --> 00:22:23,177 Do háje! 363 00:22:24,178 --> 00:22:27,681 To mě poser. Promiňte. Proboha… 364 00:22:29,016 --> 00:22:31,143 - Není rozbitý. - To vám přeju. 365 00:22:31,226 --> 00:22:32,269 Nesu ho z opravny. 366 00:22:33,604 --> 00:22:35,314 - Zdravím. - Zdravíčko. 367 00:22:35,397 --> 00:22:37,191 Vy jste ten z Owenova bytu? 368 00:22:37,274 --> 00:22:39,651 Ano, Fletch. 369 00:22:39,735 --> 00:22:40,819 Eve. 370 00:22:40,903 --> 00:22:41,987 Zdravím, Eve. 371 00:22:42,070 --> 00:22:43,780 - Zabil jste tu holku? - Ne. Vy? 372 00:22:43,864 --> 00:22:45,449 - Ne. - A Owen? 373 00:22:46,200 --> 00:22:47,701 Kdo ví? 374 00:22:47,784 --> 00:22:49,828 Mívá tam hodně holek, ale odcházejí živé. 375 00:22:50,579 --> 00:22:54,249 - Co dalšího o Owenovi víte? - Chcete o něm vědět víc? 376 00:22:55,083 --> 00:22:55,918 Jistě. 377 00:22:56,001 --> 00:22:57,252 No… 378 00:22:59,338 --> 00:23:00,172 kouříte? 379 00:23:00,255 --> 00:23:02,758 - Tu a tam, jo. - Tak se zastavte. 380 00:23:02,841 --> 00:23:05,093 - Bydlím vedle. - Eve, podezírají mě 381 00:23:05,177 --> 00:23:08,472 z vraždy. Jak víte, že vás neuškrtím? 382 00:23:08,555 --> 00:23:11,016 Fletchi, vy jste ale zlobivý. 383 00:23:11,099 --> 00:23:14,353 Tak pojďme, bostonský škrtiči. 384 00:23:14,895 --> 00:23:17,606 Mám špatně nasazené čočky. 385 00:23:17,689 --> 00:23:18,690 Tak jo. 386 00:23:19,942 --> 00:23:22,819 Tak jo, jsme doma. 387 00:23:23,820 --> 00:23:24,947 Elektřina už funguje. 388 00:23:25,864 --> 00:23:28,534 Vypadá to, že můj šek prošel. Super. 389 00:23:29,326 --> 00:23:32,621 Mignon, připravena? Je čas večeře. Máme hosta. 390 00:23:34,248 --> 00:23:35,666 Dobře, že jsem uklidila. 391 00:23:37,042 --> 00:23:39,294 Snad máte rád hudbu, Fletchi. 392 00:23:41,797 --> 00:23:44,341 - Vaše klíče? - Umírám hlady. 393 00:23:45,008 --> 00:23:46,260 Něco ohřeju. 394 00:23:46,760 --> 00:23:48,637 - Máte hlad? - Ne, jedl jsem včera. 395 00:23:50,013 --> 00:23:51,265 Polévka s knedlíčky. 396 00:23:51,348 --> 00:23:53,058 Takže jaký je Owenův příběh? 397 00:23:54,142 --> 00:23:55,310 Čím se živí? 398 00:23:55,394 --> 00:23:58,397 Je z velmi bohaté rodiny, takže nemá práci, 399 00:23:58,480 --> 00:24:01,233 ale zkusil spoustu různých věcí. 400 00:24:04,778 --> 00:24:06,071 Tady je. 401 00:24:07,739 --> 00:24:10,033 Jo, chvíli chtěl dělat herce, 402 00:24:10,117 --> 00:24:12,202 ale neuměl hrát, 403 00:24:12,286 --> 00:24:17,040 tak si otevřel restauraci, která zkrachovala ještě před otevřením. 404 00:24:17,124 --> 00:24:19,585 Potom investoval do hotelu, který neotevřel, 405 00:24:19,668 --> 00:24:22,045 a teď obchoduje s uměním. 406 00:24:22,129 --> 00:24:23,672 Víte o něm spoustu věcí. 407 00:24:24,339 --> 00:24:25,340 Jo. 408 00:24:25,424 --> 00:24:26,425 Mignon! 409 00:24:26,508 --> 00:24:28,135 Propána. 410 00:24:28,218 --> 00:24:30,721 Páni. Na psíka to je hodně žrádla. 411 00:24:30,804 --> 00:24:33,640 - Když má hlad, počůrá se. - Dělám to samé. 412 00:24:33,724 --> 00:24:37,311 Owen často lítá do Evropy a já mu krmím rybičky, když je pryč. 413 00:24:38,312 --> 00:24:40,314 Všechny jsou pojmenované po umělcích. 414 00:24:41,273 --> 00:24:44,443 Picasso, Rothko, Frida Kahlo. 415 00:24:46,195 --> 00:24:47,237 S Owenem jsme přátelé. 416 00:24:47,321 --> 00:24:51,658 Nechci o něm říkat nic špatného, ale je fakt domýšlivý. 417 00:24:52,451 --> 00:24:53,952 Mignon, chceš kuře? 418 00:24:54,661 --> 00:24:56,079 Chceš kuře? 419 00:24:56,788 --> 00:25:00,417 Tenhle dům je rozdělený na byty a já tu žiju nejdéle, 420 00:25:00,501 --> 00:25:03,545 déle než ti boháči nahoře, kteří tu zakázali mazlíčky. 421 00:25:04,213 --> 00:25:06,673 Prý si Mignon můžu nechat, ale až umře, 422 00:25:06,757 --> 00:25:08,008 nemůžu mít dalšího, 423 00:25:08,091 --> 00:25:12,804 ale převezla jsem je, protože tohle je moje třetí Mignon. 424 00:25:13,680 --> 00:25:16,975 Vždycky když umře, pořídím si další, úplně stejnou. 425 00:25:17,059 --> 00:25:19,353 Myslí si, že mám 25letou fenu, 426 00:25:19,436 --> 00:25:22,648 protože boháčům takové věci nedocházejí. 427 00:25:22,731 --> 00:25:24,900 Nechápu to. 428 00:25:24,983 --> 00:25:27,319 Lidi přijdou k penězům a…jejda. 429 00:25:27,402 --> 00:25:29,488 - Hořel vám šátek. - Díky. 430 00:25:30,364 --> 00:25:35,786 Jo, s Owenem jsem byla často minulý rok, když ho opustila žena. 431 00:25:35,869 --> 00:25:38,705 Dělala jsem mu cvokaře. Hodně jsme si povídali. 432 00:25:38,789 --> 00:25:41,291 Chodíval ke mně. Kouřili jsme. On brečel. 433 00:25:42,501 --> 00:25:44,086 - Mám za sebou rozvod. - Jo. 434 00:25:44,169 --> 00:25:45,462 Proto mám tenhle byt. 435 00:25:46,755 --> 00:25:49,341 No, vlastně to nebyl rozvod. 436 00:25:50,217 --> 00:25:53,428 Umřel na záchodě, ale to nikdo nechce slyšet. 437 00:25:53,512 --> 00:25:54,763 Ne, to určitě ne. 438 00:25:55,514 --> 00:25:56,557 Owen je rozvedený? 439 00:25:57,724 --> 00:25:59,643 - Oficiálně ne. - Jo. 440 00:26:00,644 --> 00:26:04,064 Jeho ex, Tatiana, to komplikuje. 441 00:26:04,147 --> 00:26:06,316 Nechci o Tatianě říkat nic špatného, 442 00:26:07,150 --> 00:26:09,736 ale je to ohavný člověk. 443 00:26:10,529 --> 00:26:14,449 Říká si konzultantka života, myšlenková lídryně. Co to je? 444 00:26:15,117 --> 00:26:16,159 To neznám. 445 00:26:16,243 --> 00:26:17,578 Owen jí zřídil podnik, 446 00:26:17,661 --> 00:26:20,706 a ona ho chce odříznout a chce výlučnou péči o dítě. 447 00:26:21,707 --> 00:26:22,958 Owen je dobrý táta. 448 00:26:23,041 --> 00:26:25,127 Tatiana je fakt, fakt… 449 00:26:25,210 --> 00:26:26,837 Dávejte pozor. 450 00:26:26,920 --> 00:26:28,088 …fakt blbá. 451 00:26:28,172 --> 00:26:31,008 Jo, je to tam. Máte to přímo v tom. Jejda. 452 00:26:31,091 --> 00:26:32,759 Je fakt sexy… 453 00:26:32,843 --> 00:26:34,761 - To bude… - …pokud máte takové rád. 454 00:26:34,845 --> 00:26:36,638 Ale je na Owena fakt zlá. 455 00:26:36,722 --> 00:26:38,724 Lidi jsou divní. Baví je ohavné zacházení. 456 00:26:38,807 --> 00:26:40,058 Prosím, jen… Propána. 457 00:26:40,142 --> 00:26:41,685 - To je ale rána. - Jo, je. 458 00:26:41,768 --> 00:26:44,354 - Držte si to. - Tak ostrý nůž, nic jsem necítila. 459 00:26:44,438 --> 00:26:45,439 Omotejte si to. 460 00:26:45,522 --> 00:26:47,482 No, to je Owenův příběh. 461 00:26:47,566 --> 00:26:50,360 Je toho víc, ale nechci zklamat jeho důvěru. 462 00:26:50,444 --> 00:26:51,862 Ne, úplně to chápu. 463 00:26:51,945 --> 00:26:52,946 Hodně pije. 464 00:26:53,822 --> 00:26:55,365 Bere tvrdé drogy. 465 00:26:55,449 --> 00:26:57,576 Nechci říkat které. 466 00:27:00,204 --> 00:27:04,333 Jako Percocet, Oxykodon, extázi. 467 00:27:05,542 --> 00:27:07,211 - Drogami nic nevyřešíte. - Ne. 468 00:27:08,003 --> 00:27:09,546 Vážně vám na Owenovi záleží. 469 00:27:09,630 --> 00:27:13,675 - Co? To je osobní. - Já jen ze zvyku. Hodně se ptám. 470 00:27:13,759 --> 00:27:16,887 - Býval jsem investigativní reportér. - Nemiluju ho. 471 00:27:18,514 --> 00:27:19,556 To jsem neřekl. 472 00:27:19,640 --> 00:27:20,641 - Ne? - Ne. 473 00:27:21,183 --> 00:27:23,560 Já myslela, že jste to řekl. 474 00:27:24,353 --> 00:27:26,438 Mignon, dej tu packu z pánve pryč. 475 00:27:26,522 --> 00:27:28,232 To je ta pánev. To je ona. 476 00:27:29,566 --> 00:27:30,776 - Vážně? Budete… - Jo. 477 00:27:30,859 --> 00:27:32,903 Budete to jíst? 478 00:27:32,986 --> 00:27:33,987 Ten vynechte. 479 00:27:34,071 --> 00:27:36,198 Jo, tenhle ne. Je na něm krev. 480 00:27:36,823 --> 00:27:38,367 - Jo. - Promiňte. 481 00:27:38,450 --> 00:27:42,329 Takže Owen tu holku nezabil, ale budou ho podezírat. 482 00:27:42,412 --> 00:27:44,373 Proč ho budou podezírat? 483 00:27:44,456 --> 00:27:46,416 Před pár měsíci ho zadrželi. 484 00:27:46,500 --> 00:27:47,501 Ale ne. 485 00:27:47,584 --> 00:27:48,961 Neměla bych vám to říkat. 486 00:27:49,044 --> 00:27:52,172 Co se stalo? 487 00:27:52,256 --> 00:27:55,259 Tak… dobrá. 488 00:27:55,342 --> 00:27:56,426 Zase hoří. 489 00:27:56,510 --> 00:27:57,719 Však to přestane. 490 00:27:59,137 --> 00:28:02,975 Ve čtvrtém patře bydlí jeden bankéř, je tak trochu vůl. 491 00:28:03,058 --> 00:28:04,685 Trochu se s Owenem chytli. 492 00:28:04,768 --> 00:28:06,687 Vážně? A proč zatkli jen Owena? 493 00:28:07,437 --> 00:28:10,190 Co to má být? Woodbird a Bernstein? 494 00:28:10,858 --> 00:28:12,693 - Skoro. - Owen je dobrý chlap. 495 00:28:12,776 --> 00:28:14,403 Nejsem do něj zamilovaná. 496 00:28:14,486 --> 00:28:15,529 Polévku s knedlíčky? 497 00:28:15,612 --> 00:28:17,739 I když bych se moc rád najedl, 498 00:28:17,823 --> 00:28:19,741 musím jít. 499 00:28:19,825 --> 00:28:24,371 Pokud uslyšíte něco o té vraždě, dejte mi vědět. 500 00:28:24,454 --> 00:28:26,623 - Jasně, Fletchi. - Fajn. 501 00:28:26,707 --> 00:28:28,166 Pa, Mignon. 502 00:28:32,004 --> 00:28:34,673 Bože, už zase? Co to je? Baterky? 503 00:28:37,259 --> 00:28:38,135 Mignon, ticho. 504 00:28:40,179 --> 00:28:41,221 Mám to, Fletchi. 505 00:28:42,472 --> 00:28:43,473 Mignon! 506 00:28:44,266 --> 00:28:45,559 Zatím, Fletchi. 507 00:28:45,642 --> 00:28:47,769 PETA tomuto nápadu moc nefandí. 508 00:28:47,853 --> 00:28:50,522 Vyrovnávají teplotu svého těla skrze kůži. 509 00:28:50,606 --> 00:28:54,067 Proto se prasata převalují v bahně, aby se v horku zchladila. 510 00:28:54,151 --> 00:28:57,988 Nemají mnoho potních žláz a nevylučují teplo potem jako my. 511 00:28:58,071 --> 00:29:00,741 Takže fráze „potit se jako prase“ je nesmysl? 512 00:29:00,824 --> 00:29:03,952 Ve skutečnosti pochází z tavení železné rudy na… 513 00:29:14,129 --> 00:29:15,130 Fajn. 514 00:29:25,265 --> 00:29:27,100 Dobrý večer, inspektore. 515 00:29:27,184 --> 00:29:29,645 Co vás přivádí do Back Bay, pane Fletchere? 516 00:29:29,728 --> 00:29:32,439 Velmi rád v autě poslouchám podcasty. 517 00:29:33,398 --> 00:29:36,360 Obzvlášť ty o prasatech. Víte, že se nepotí? 518 00:29:36,443 --> 00:29:39,404 A mají nejdelší orgasmus ze všech savců. 519 00:29:39,488 --> 00:29:41,490 Můžete si vystoupit, prosím? 520 00:29:41,573 --> 00:29:44,618 Dobře, ale vyslechnu si jen dvě nebo tři urážky. 521 00:29:44,701 --> 00:29:45,744 Maximálně čtyři. 522 00:29:47,246 --> 00:29:49,331 Na chudého vola máte hezké auto. 523 00:29:50,207 --> 00:29:51,041 To je první. 524 00:29:51,124 --> 00:29:55,254 Nikdo z Warren Tavern si vás ze včerejška nepamatuje. 525 00:29:55,337 --> 00:29:56,630 Já si je taky nepamatuju. 526 00:29:56,713 --> 00:29:59,258 Pojedeme na prezidium. Mám další otázky. 527 00:29:59,341 --> 00:30:00,801 Víte, rád bych, 528 00:30:00,884 --> 00:30:03,428 ale mám večeři s ředitelem Tharp Foundation. 529 00:30:03,512 --> 00:30:06,849 Můžete jít dobrovolně, nebo vás můžu zatknout. 530 00:30:07,850 --> 00:30:08,851 Chápu. 531 00:30:09,643 --> 00:30:12,187 Chcete mou pomoc. Fajn. Jak jste mě našel? 532 00:30:12,855 --> 00:30:14,857 Policie má svá tajemství, pane. 533 00:30:14,940 --> 00:30:17,109 Občanská svoboda je otrava. 534 00:30:17,192 --> 00:30:18,569 - Griz. - Zdravím. 535 00:30:18,652 --> 00:30:20,737 - Chyběl jsem vám? - Ne. 536 00:30:22,948 --> 00:30:24,992 Hele, nemůžete objednat kafe? 537 00:30:25,075 --> 00:30:27,411 Kvůli macchiatu bych zabíjel. Ne doslova. 538 00:30:27,494 --> 00:30:31,498 POLICEJNÍ PREZIDIUM MĚSTA BOSTON 539 00:30:37,921 --> 00:30:40,549 Hezky, Griz. Čtyři hvězdy. Zadek je špinavý. 540 00:30:42,009 --> 00:30:43,594 Sleduje nás někdo? 541 00:30:44,469 --> 00:30:47,472 - Musí slyšet o orgasmu prasat. - O čem? 542 00:30:47,556 --> 00:30:49,725 Nepovzbuzujte ho. 543 00:30:49,808 --> 00:30:52,436 Vygooglete si to, Griz. Budete spokojená. 544 00:30:53,478 --> 00:30:56,481 - Takže co víme o oběti? - To vám neřekneme. 545 00:30:56,565 --> 00:30:59,860 Laurel Goodwinová z Worcesteru. Žila v Allstonu, dva spolubydlící. 546 00:30:59,943 --> 00:31:02,112 Dělala v Cambridge Café baristku. 547 00:31:02,654 --> 00:31:04,239 Řekneme vám to. 548 00:31:04,323 --> 00:31:08,243 Slečna Goodwinová se snažila prorazit v umění. 549 00:31:09,286 --> 00:31:10,537 Zajímavé propojení. 550 00:31:10,621 --> 00:31:13,916 No, buď to na mě ušili, 551 00:31:13,999 --> 00:31:16,835 nebo se mi někdo z minulosti chce pomstít. 552 00:31:16,919 --> 00:31:18,253 Nenávidí vás někdo? 553 00:31:19,171 --> 00:31:20,214 Kromě Griz. 554 00:31:20,923 --> 00:31:23,217 Odstranil jsem pár význačných osob 555 00:31:23,300 --> 00:31:27,137 během své slavné kariéry reportéra v losangeleské News Tribune. 556 00:31:27,221 --> 00:31:29,056 Prošel jsem váš trestní rejstřík. 557 00:31:29,139 --> 00:31:30,140 A? 558 00:31:30,224 --> 00:31:34,186 Vypsání neplatného šeku. Dvě pohrdání soudem. 559 00:31:34,269 --> 00:31:37,523 Několik pokut za nevyplácení výživného. 560 00:31:37,606 --> 00:31:40,651 Z čehož bylo 100 procent pokut odpuštěno. 561 00:31:42,110 --> 00:31:44,446 Jste tak trochu podezřelá osobnost. 562 00:31:44,530 --> 00:31:45,447 Ale jsem rozkošný. 563 00:31:46,365 --> 00:31:47,241 No tak. 564 00:31:47,324 --> 00:31:50,077 Chybí nám několik relevantních informací. 565 00:31:50,160 --> 00:31:53,413 Oslovili jste nebo vyslechli jste vůbec tu sousedku? 566 00:31:54,039 --> 00:31:56,208 Říkala o Tasserlym zajímavé věci. 567 00:31:56,291 --> 00:31:58,210 Když jsem jí ukázal fotku Laurel, 568 00:31:58,293 --> 00:32:01,296 říkala, že si pamatuje, že ji viděla v noc vraždy. 569 00:32:02,548 --> 00:32:04,174 S mužem, který je vám podobný. 570 00:32:04,258 --> 00:32:07,135 Eve hulí trávu. Nevěřil bych ničemu, co řekne. 571 00:32:07,219 --> 00:32:09,263 Vaše otisky jsou na láhvi vína. 572 00:32:10,138 --> 00:32:11,139 A? 573 00:32:11,849 --> 00:32:13,308 Je to vražedná zbraň. 574 00:32:14,309 --> 00:32:17,479 Nepatrné stopy vlasů a krve té mladé ženy. 575 00:32:17,563 --> 00:32:22,442 Hele, tu láhev tam pro mě nechali jako dárek u vzkazu s přivítáním. 576 00:32:22,985 --> 00:32:25,404 Nastražili ji tak, abych se jí dotkl. 577 00:32:25,487 --> 00:32:26,655 U jakého vzkazu? 578 00:32:27,322 --> 00:32:29,908 Zapomněl jsem vám ho dát. Tady, ještě ho mám. 579 00:32:29,992 --> 00:32:32,494 Zadržování důkazů. To není vůbec podezřelé. 580 00:32:34,705 --> 00:32:35,706 „Pan Locke“? 581 00:32:35,789 --> 00:32:37,374 Můj pseudonym. Ralph Locke. 582 00:32:37,457 --> 00:32:38,834 Zní to vymyšleně. 583 00:32:39,585 --> 00:32:40,752 Je to pseudonym. 584 00:32:42,462 --> 00:32:44,381 „Příjemný pobyt.“ 585 00:32:44,464 --> 00:32:47,050 Griz, odneste to na forenzní, a hned. 586 00:32:50,846 --> 00:32:53,056 Ferberova metoda? Proto jste unavený? 587 00:32:53,140 --> 00:32:56,143 Jo, vlastně jo. Děláme Ferberovu metodu. 588 00:32:57,477 --> 00:33:00,689 Netušil jsem, že je možné, aby někdo tak brečel. 589 00:33:00,772 --> 00:33:04,359 Ale bude to stát za to, až se bude umět uklidnit sám. Rozkošné. 590 00:33:04,943 --> 00:33:08,238 Má pravdu, ale musíte to vydržet. 591 00:33:10,532 --> 00:33:13,118 Dnes jste setřásl policii. Máte půjčený sporťák. 592 00:33:13,202 --> 00:33:15,204 Vaše otisky jsou na vražedné zbrani 593 00:33:15,287 --> 00:33:18,373 a někdo viděl oběť s člověkem vašeho popisu. 594 00:33:19,291 --> 00:33:21,627 - Můžu vás zatknout. - My ho nezatkneme? 595 00:33:21,710 --> 00:33:23,795 Komu by se to chtělo vypisovat? Že? 596 00:33:25,464 --> 00:33:29,218 Pokud jste to udělal, Irwine, já vás dostanu. 597 00:33:30,219 --> 00:33:32,012 Tohle oslovení nemám rád. 598 00:33:32,095 --> 00:33:34,723 Páni! Prasata mají šíleně dlouhý orgasmus. 599 00:34:12,302 --> 00:34:13,303 Hej! 600 00:34:21,562 --> 00:34:22,728 Hej! 601 00:34:22,813 --> 00:34:23,813 Do hajzlu! 602 00:34:24,398 --> 00:34:25,649 Hej! 603 00:34:49,047 --> 00:34:50,215 - Přišel jsem… - Ne. 604 00:34:51,257 --> 00:34:52,259 Ano. 605 00:34:53,510 --> 00:34:54,386 Dobře. 606 00:34:54,469 --> 00:34:55,469 - Pa. - Pa. 607 00:34:56,304 --> 00:34:58,182 Přišel jsem za Frankem Jaffem. 608 00:34:58,265 --> 00:35:00,893 - Máte schůzku? - Ne, řekněte, že je tu Fletch. 609 00:35:00,976 --> 00:35:02,728 To je křestní, nebo příjmení? 610 00:35:02,811 --> 00:35:04,146 Prostě Fletch. 611 00:35:04,229 --> 00:35:05,314 Prostě Fletch? 612 00:35:06,064 --> 00:35:06,899 Super. 613 00:35:08,442 --> 00:35:11,236 Larry, tys sem pustila toho debila? 614 00:35:11,320 --> 00:35:13,113 Ahoj, Franku. Díky. 615 00:35:14,823 --> 00:35:17,451 „Fekálokalypsa.“ Výbuch odpadu. 616 00:35:17,534 --> 00:35:18,535 Vidím to. Chytré. 617 00:35:18,619 --> 00:35:20,370 Viděla to Pulitzerova komise? 618 00:35:20,454 --> 00:35:21,914 Naser si. Pořád mi dlužíš. 619 00:35:21,997 --> 00:35:23,248 Co? Ne, nedlužím. 620 00:35:23,332 --> 00:35:24,708 - Ale dlužíš. - Za co? 621 00:35:24,791 --> 00:35:28,921 Utratil jsi v News Tribune šílené prachy a opustils město. Já to platil. 622 00:35:29,004 --> 00:35:31,507 - Půjčil sis koně, do hajzlu. - Vyjadřování. 623 00:35:33,133 --> 00:35:34,635 - Vrátil jsem ti to. - Ne. 624 00:35:34,718 --> 00:35:36,178 Tak jsem se za to omluvil. 625 00:35:36,261 --> 00:35:37,262 Ne, neomluvil. 626 00:35:37,346 --> 00:35:38,347 Ale chtěl jsem. 627 00:35:38,430 --> 00:35:41,308 - Hele, kde jsou všichni? - Pořád dělají z domu. 628 00:35:41,391 --> 00:35:44,645 Chápeš to? Jako děcka, do prdele. Jako na relaxačním pobytu. 629 00:35:44,728 --> 00:35:47,856 A ti mileniálové jsou tak slušní. 630 00:35:47,940 --> 00:35:49,733 Ani nevíš, jak to tu nenávidím. 631 00:35:49,816 --> 00:35:51,276 Nevzal jsi sem nikoho z LA? 632 00:35:51,360 --> 00:35:52,569 Jenom Petea z Jumblu. 633 00:35:52,653 --> 00:35:53,695 Čau, Pete! 634 00:35:55,405 --> 00:35:56,490 Čau, Fletchi. 635 00:35:57,115 --> 00:35:57,991 Bože. 636 00:35:58,659 --> 00:36:00,661 - Taky ho nesnáším. - Pan Natěšený. 637 00:36:00,744 --> 00:36:03,413 - Co chceš, Fletchi? - Můžeme do tvého kanclu? 638 00:36:03,497 --> 00:36:06,333 To je jako výkladní skříň. Ani koule si tam nepoškrábu. 639 00:36:07,000 --> 00:36:08,544 Pojďme do skutečného kanclu. 640 00:36:08,627 --> 00:36:11,296 Ale tu čepici si sundej. Urvou ti hlavu. 641 00:36:14,675 --> 00:36:15,801 Co tě sem přivádí? 642 00:36:16,510 --> 00:36:18,929 Jestli chceš práci v novinách, jsi debil, 643 00:36:19,012 --> 00:36:20,222 ale hodil by ses mi. 644 00:36:20,305 --> 00:36:22,808 - S reportérstvím jsem skončil. - To je dobře. 645 00:36:25,060 --> 00:36:29,690 Myslíš, že mají luxusní auta z půjčovny zabudované skryté GPS? 646 00:36:29,773 --> 00:36:32,192 Mají. Kdyby je lidi chtěli ukrást. Proč? 647 00:36:32,276 --> 00:36:35,529 No, sleduje mě policie. 648 00:36:35,612 --> 00:36:38,365 Fajn. Snad je to vážné. Potřebuju rozveselit. 649 00:36:38,448 --> 00:36:41,660 První noc tady mě obvinili z vraždy. 650 00:36:43,078 --> 00:36:45,163 Co? Počkej, ta holka ze South Endu? 651 00:36:45,247 --> 00:36:46,582 Jo, přesně ta. 652 00:36:47,249 --> 00:36:49,543 Slyšels někdy o detektivu Monroeovi? 653 00:36:50,294 --> 00:36:52,129 Myslí si, že jsem pachatel. 654 00:36:52,796 --> 00:36:55,299 Vážně? Jo, je chytrej. 655 00:36:56,383 --> 00:36:58,177 Jeho táta byl polda. Je z Dorchesteru. 656 00:36:58,260 --> 00:36:59,970 Říkají mu „Moták Monroe,“ 657 00:37:00,053 --> 00:37:04,141 protože řeší případy pomalu, ale vyřeší jich hodně. 658 00:37:04,683 --> 00:37:09,062 Nemohl bys zatahat za nitky a najít zprávu na jednoho člověka? 659 00:37:09,146 --> 00:37:12,149 Ne, Fletchi. To ne. To je moc velká prosba. 660 00:37:14,067 --> 00:37:15,819 Byla by škoda, kdyby Daphne zjistila, 661 00:37:15,903 --> 00:37:19,740 že jsi tehdy před lety v archivu poskvrnil Claru Snow. 662 00:37:19,823 --> 00:37:22,826 Obzvlášť v dnešní době. Byl jsi její šéf. 663 00:37:24,161 --> 00:37:27,915 Zaprvé, nebyl to archiv. Byla to místnost s kopírkou. 664 00:37:27,998 --> 00:37:30,334 A bylo to dohodnuté poskvrnění. 665 00:37:31,835 --> 00:37:33,212 Pokoušíš se mě vydírat? 666 00:37:34,129 --> 00:37:35,130 Tak trochu. 667 00:37:35,797 --> 00:37:37,883 - To bys neudělal. - Asi máš pravdu. 668 00:37:37,966 --> 00:37:41,094 Na druhou stranu mě podezírají z vraždy. 669 00:37:43,597 --> 00:37:46,183 - Čí policejní zprávu chceš? - Owena Tasserlyho. 670 00:37:46,266 --> 00:37:47,434 Zapiš si to, alpo. 671 00:37:49,019 --> 00:37:51,355 Před nějakou dobou ho zatkli. Nevím za co. 672 00:37:51,438 --> 00:37:53,649 Ale myslím, že je vrahem. 673 00:37:53,732 --> 00:37:54,566 Pokusím se. 674 00:37:55,984 --> 00:37:56,985 Díky. 675 00:37:58,403 --> 00:38:01,657 Ale hele, jestli jsi ji zabil, udělej správnou věc. 676 00:38:02,491 --> 00:38:03,492 A dej mi rozhovor. 677 00:38:05,661 --> 00:38:07,371 Bylo to skoro fajn, Franku. 678 00:38:08,288 --> 00:38:10,123 Jsem rád, že ses nezul, vole. 679 00:38:11,291 --> 00:38:13,502 Zdravím, mluvím s Tatianou Tasserly? 680 00:38:14,545 --> 00:38:16,129 Ano, tady Frank Jaffe. 681 00:38:16,213 --> 00:38:18,507 Jsem stylový editor v Boston Sentinelu. 682 00:38:18,590 --> 00:38:21,009 Přemýšleli jsme nad článkem 683 00:38:21,093 --> 00:38:25,848 o nejlepších lifestylových konzultantech a vaše jméno je první na seznamu. 684 00:38:26,515 --> 00:38:27,516 Já vím. 685 00:38:29,017 --> 00:38:31,395 To je skvělé. Moc rád. 686 00:38:32,187 --> 00:38:38,193 Chci, aby místnosti mluvily, všechny předměty v nich jsou písmenka. 687 00:38:38,277 --> 00:38:40,946 Chci mít pocit, že si s nimi povídám. 688 00:38:41,029 --> 00:38:42,531 - S neživými předměty. - Ano. 689 00:38:42,614 --> 00:38:45,075 Geniální. Proboha, a tohle? 690 00:38:45,158 --> 00:38:48,704 Ten nápad větve ve váze? 691 00:38:48,787 --> 00:38:50,873 Já… Jak jste na to přišla? 692 00:38:50,956 --> 00:38:53,542 - Já viděl větve jen na stromech. - Jo, já vím. 693 00:38:53,625 --> 00:38:55,043 Dávám jí prostor, 694 00:38:55,127 --> 00:38:58,797 což přitahuje pozornost k tomuto nádhernému stolu. 695 00:38:58,881 --> 00:39:02,885 A tohle mám z klášteru na Kubě. 696 00:39:02,968 --> 00:39:07,389 - Páni. Kubánské jeptišky musí být hrdé. - Že? 697 00:39:07,472 --> 00:39:10,225 I když už nemají kde jíst. 698 00:39:10,309 --> 00:39:13,145 Každý předmět, který mám, je přizpůsobený. 699 00:39:14,188 --> 00:39:15,814 Přizpůsobený. Zbožňuju to slovo. 700 00:39:16,607 --> 00:39:17,608 Co že to znamená? 701 00:39:17,691 --> 00:39:19,234 - Přizpůsobený? - Přizpůsobený. 702 00:39:19,318 --> 00:39:24,531 - To je když se vám předmět přizpůsobí… - Jasně. 703 00:39:24,615 --> 00:39:25,949 …a promlouvá k vám. 704 00:39:26,033 --> 00:39:27,534 Ne, počkat. 705 00:39:30,329 --> 00:39:35,459 Učí nás něco o nás samotných. 706 00:39:37,419 --> 00:39:38,962 - Páni. Děkuju. - Jo. 707 00:39:39,046 --> 00:39:40,672 Mám klíčovou frázi. 708 00:39:40,756 --> 00:39:44,676 Tolik lidí uvízlo ve světě jednotvárnosti. 709 00:39:44,760 --> 00:39:49,348 Chci je obklopit krásnými věcmi. 710 00:39:49,431 --> 00:39:51,558 Krásným oblečením. Krásným jídlem. 711 00:39:52,434 --> 00:39:55,103 Taky vás štvou lidi, co si krásu nemůžou dovolit? 712 00:39:58,857 --> 00:40:01,068 Ti jsou nejhorší. 713 00:40:03,153 --> 00:40:04,238 No… 714 00:40:04,321 --> 00:40:07,199 Nicméně, momentálně nejste se svým manželem Owenem. 715 00:40:07,282 --> 00:40:09,493 - Je to tak. - Dobře. 716 00:40:09,576 --> 00:40:12,162 Pořád spoluvlastní Chez Aestehtica? 717 00:40:13,747 --> 00:40:17,709 Dospěli jsme k harmonickému rozdělení a on se rozhodl opustit společnost. 718 00:40:17,793 --> 00:40:22,130 Určitě jste slyšela o tom nešťastném incidentu v jeho domě. 719 00:40:22,214 --> 00:40:24,216 O té zavražděné ženě. Jejda. 720 00:40:24,716 --> 00:40:26,718 Informujeme o tom v našem plátku. 721 00:40:27,761 --> 00:40:30,055 Byli jsme samozřejmě v šoku… 722 00:40:30,973 --> 00:40:33,892 Owen cestuje v Evropě. 723 00:40:33,976 --> 00:40:35,477 - Aha. - Takže… 724 00:40:37,521 --> 00:40:41,066 Vždycky se snažím najít způsoby, jak aktivovat smysly, takže… 725 00:40:41,817 --> 00:40:43,944 Jistě, ale jestli můžu pokračovat… 726 00:40:44,611 --> 00:40:47,197 Udělala byste ze mě v kanceláři hrdinu, 727 00:40:47,281 --> 00:40:51,159 kdybyste mi dala nějaké vodítko k tomu, kdo tu vraždu mohl spáchat. 728 00:40:51,827 --> 00:40:53,871 Franku, promiňte, nepomůžu vám. 729 00:40:57,291 --> 00:41:00,460 Owen umí být nezodpovědný. K tomu domu má klíče spoustu lidí. 730 00:41:00,544 --> 00:41:02,129 Jeho uklízečka, trenér, 731 00:41:02,212 --> 00:41:06,008 jeho zhulená sousedka, která mu krmí ryby, a bůh ví, kdo ještě. 732 00:41:07,426 --> 00:41:09,136 Proč si nevymění zámek? 733 00:41:09,219 --> 00:41:12,431 Franku, to jsem mu řekla milionkrát. 734 00:41:14,683 --> 00:41:17,186 Owen umí být takový idiot, do prdele. 735 00:41:19,021 --> 00:41:21,940 Jsem ráda, že tu jste, Franku. Fandím vám. 736 00:41:30,407 --> 00:41:32,367 Hraběnka Copley Plaza Hotel ve tři 737 00:41:40,375 --> 00:41:41,919 - Ještě vodu. - Negroni. 738 00:41:42,586 --> 00:41:43,629 Pár oliv. 739 00:41:49,843 --> 00:41:50,886 Děkuji. 740 00:41:51,428 --> 00:41:52,763 Je to tu hezké. 741 00:41:53,472 --> 00:41:56,266 Fletchi, jdete pozdě. 742 00:41:58,769 --> 00:42:00,354 - Něco k pití? - Ano. 743 00:42:00,437 --> 00:42:04,274 Vodku gimlet. Moc díky. Zdá se, že vás personál má rád. 744 00:42:04,358 --> 00:42:07,861 Fletchi, nehodlám se účastnit vašeho amerického žvanění. 745 00:42:07,945 --> 00:42:10,656 Chci pravdu. Kde jsou mé obrazy? 746 00:42:10,739 --> 00:42:12,824 Já myslel, že to jsou obrazy hraběte. 747 00:42:14,826 --> 00:42:16,161 Hrabě je mrtvý. 748 00:42:16,828 --> 00:42:18,163 Jak to víte? 749 00:42:18,247 --> 00:42:21,124 Vím to v srdci. Cítím tu bolest. 750 00:42:22,876 --> 00:42:26,547 Vy s Angelou si myslíte, že jsem byla s mým Mentim, 751 00:42:26,630 --> 00:42:30,676 mým pequeno javali,kvůli penězům, ale to jsou lži. 752 00:42:31,343 --> 00:42:32,636 Pequeno javali? 753 00:42:33,220 --> 00:42:37,432 To je portugalsky „kaneček“. 754 00:42:37,516 --> 00:42:41,645 Jsem napůl Brazilka, také napůl Italka a Francouzka. 755 00:42:41,728 --> 00:42:42,855 To je… 756 00:42:44,815 --> 00:42:48,610 A co dělá hraběnka v Bostonu v tomto drahém hotelu? 757 00:42:48,694 --> 00:42:49,695 Mockrát děkuji. 758 00:42:49,778 --> 00:42:50,821 Chci vás zastavit. 759 00:42:51,446 --> 00:42:55,492 Vím, že s Angelou plánujete ukrást mé obrazy. 760 00:42:56,159 --> 00:42:58,078 Přiznejte se, Fletchi. 761 00:42:58,161 --> 00:43:01,039 Promiňte, ale jak můžu vědět, že jste je nevzala vy? 762 00:43:01,582 --> 00:43:04,042 Nebo že jste hraběte neunesla či nezabila? 763 00:43:05,043 --> 00:43:08,255 Já svého Mentiho milovala. Neublížila bych mu. 764 00:43:09,089 --> 00:43:11,508 Neukradla jsem ty obrazy. 765 00:43:12,134 --> 00:43:15,053 Fletchi, jestli někoho zabiju, tak vás. 766 00:43:16,722 --> 00:43:20,350 Fletchi, pojďte do mého pokoje. 767 00:43:20,434 --> 00:43:21,727 Chci vám něco ukázat. 768 00:43:21,810 --> 00:43:23,729 To se nestane, Vaše Výsosti. 769 00:43:24,396 --> 00:43:26,815 Dobře. Půjdu a přinesu vám to ukázat. 770 00:43:26,899 --> 00:43:28,942 Objednejte mi další drink. 771 00:43:29,026 --> 00:43:30,027 Grazie. 772 00:43:36,825 --> 00:43:37,826 Dobře. 773 00:43:39,995 --> 00:43:42,372 Morrisi, chtěl jsem se zastavit. 774 00:43:43,707 --> 00:43:46,627 Nešlo ho… Prostě vešel. 775 00:43:46,710 --> 00:43:49,087 - Užíváte si to, že? - Velmi. 776 00:43:49,171 --> 00:43:51,715 Je to docela uspokojující. Dnes není hlídání? 777 00:43:51,798 --> 00:43:54,927 Žena je objednaná u lékaře. Chůva nemůže. 778 00:43:55,010 --> 00:43:56,803 Její pes má narozeniny. 779 00:43:56,887 --> 00:43:59,181 Má ten pes nějakou registraci? Něco pošlu. 780 00:43:59,264 --> 00:44:00,557 Přišel jste se přiznat? 781 00:44:00,641 --> 00:44:02,809 Ne, ale napadlo mě pár věcí. 782 00:44:02,893 --> 00:44:05,437 Proboha! Neděláme na tom případu spolu. 783 00:44:08,524 --> 00:44:09,691 Vyslechněte si mě. 784 00:44:10,526 --> 00:44:11,527 Co to děláte? 785 00:44:13,654 --> 00:44:15,989 Co? Ruce můžou být venku celý den, 786 00:44:16,073 --> 00:44:17,866 ale nedej bože ukázat nohy? 787 00:44:17,950 --> 00:44:19,535 No tak. Proberme podezřelé. 788 00:44:19,618 --> 00:44:22,663 První podezřelý. Tatiana Tasserlyová. Owenova exmanželka. 789 00:44:22,746 --> 00:44:25,082 - U které jste dnes byl. - Ano. 790 00:44:25,165 --> 00:44:28,126 Možná nevěděla, že je Owen pryč, a chtěla to na něj hodit. 791 00:44:28,210 --> 00:44:30,379 - Proč? - Krutý rozvod. 792 00:44:30,462 --> 00:44:32,714 Chce mít kontrolu nad jejich společností 793 00:44:32,798 --> 00:44:34,091 a dceru do péče. 794 00:44:34,174 --> 00:44:36,718 Tatiana Tasserly byla ten večer na józe. 795 00:44:36,802 --> 00:44:38,178 Vinyasa nebo Bikram? 796 00:44:39,555 --> 00:44:40,973 To dořešíme pak. 797 00:44:41,056 --> 00:44:42,641 Ale mohla na to někoho najmout. 798 00:44:43,308 --> 00:44:45,477 Druhá podezřelá, sousedka Eve. 799 00:44:45,561 --> 00:44:47,563 Má klíče k Owenově bytu, 800 00:44:47,646 --> 00:44:49,648 krmí mu rybičky, když není doma, 801 00:44:49,731 --> 00:44:52,943 a je do něj zamilovaná. Přiznala mi to. 802 00:44:53,026 --> 00:44:56,989 Dobře. To, co právě teď děláte, je manipulace svědků. 803 00:44:57,072 --> 00:44:58,824 Koledujete si o zadržení. 804 00:44:58,907 --> 00:45:01,076 No tak. Pošlete mě do terénu, 805 00:45:01,159 --> 00:45:03,245 abych to vyřešil, a můžete shrábnout zásluhy. 806 00:45:06,540 --> 00:45:09,918 To nic, dívej se na kravičku. Dívej se paní Bů. 807 00:45:10,002 --> 00:45:12,045 Táta teď musí mluvit s vrahem. 808 00:45:12,713 --> 00:45:14,798 Nezatknul jsem vás, 809 00:45:14,882 --> 00:45:17,759 jen protože mě baví sledovat, jak si kopete jámu. 810 00:45:17,843 --> 00:45:20,929 Eve má motiv. Odmítnutí, žárlivost. 811 00:45:21,013 --> 00:45:23,140 Ale doufám, že to nebyla ona. Byla fajn. 812 00:45:23,223 --> 00:45:24,391 Je tak soucitný. 813 00:45:24,474 --> 00:45:27,436 A pak samozřejmě sám pan Tasserly. 814 00:45:27,519 --> 00:45:29,730 Je to jeho byt. 815 00:45:32,191 --> 00:45:35,485 Tasserly byl tu noc v 17:27 v letadle do Paříže. 816 00:45:35,569 --> 00:45:38,113 Před nástupem do letadla měl na vraždu čas. 817 00:45:38,197 --> 00:45:39,907 Podle koronera umřela v devět. 818 00:45:39,990 --> 00:45:41,533 Věříte koronerovi? Jsou divní. 819 00:45:41,617 --> 00:45:42,784 Tasserlyho motiv? 820 00:45:42,868 --> 00:45:44,536 Zešílel, když ho opustila žena. 821 00:45:44,620 --> 00:45:47,331 A někdo se včera v noci vloupal do jeho bytu. 822 00:45:47,414 --> 00:45:49,958 Nevím kdo. Neviděl jsem ho, ale měl vousy. 823 00:45:50,042 --> 00:45:52,586 Mohl to být Tasserly. Možná se vrátil. 824 00:45:52,669 --> 00:45:54,463 Owen se vloupal do svého domu? 825 00:45:56,507 --> 00:45:58,050 Zločinecký génius. 826 00:45:58,133 --> 00:45:59,927 Každopádně nechtěl být dopaden. 827 00:46:00,010 --> 00:46:02,137 - Vzal něco? - Asi ne. 828 00:46:03,180 --> 00:46:04,223 Fandíte Lakers? 829 00:46:05,098 --> 00:46:06,892 Co myslíte? A vy? 830 00:46:08,227 --> 00:46:09,228 Co myslíte? 831 00:46:10,270 --> 00:46:12,022 - Charlie… - Charlie, jasně. 832 00:46:12,523 --> 00:46:14,650 Kdybych fandil Celtics, taky brečím. 833 00:46:15,526 --> 00:46:17,444 Zájmová osoba opouští budovu. 834 00:46:17,528 --> 00:46:19,780 Jejda. Motáku, utíká ti! 835 00:46:19,863 --> 00:46:22,282 Bacha, kámo. Zatkne tě na rozlučce. 836 00:46:22,366 --> 00:46:25,744 Hele, neboj. Monroe neví ani to, kdo zastřelil Lincolna. 837 00:46:25,827 --> 00:46:27,287 Jsi taková brzda. 838 00:46:27,371 --> 00:46:29,331 Co takhle vyřešit nějaký případ? 839 00:46:31,959 --> 00:46:32,960 Můžete mi… 840 00:46:33,043 --> 00:46:35,420 - Díky. Prosím. Až po vás. - Jo. 841 00:46:37,548 --> 00:46:38,549 Vy… 842 00:46:40,384 --> 00:46:41,385 Jedeme nahoru? 843 00:46:42,010 --> 00:46:43,011 Bůh jí žehnej. 844 00:47:26,054 --> 00:47:28,724 FILADELFIE 845 00:47:33,145 --> 00:47:34,062 Pohybuje se. 846 00:47:34,146 --> 00:47:36,523 Pokud překročí hranici, chci vědět, kam míří. 847 00:47:36,607 --> 00:47:37,691 - Jdete? - Ne. 848 00:47:37,774 --> 00:47:39,359 „Ne.“ Paráda. 849 00:47:39,902 --> 00:47:43,697 Kolibříci mají 77krát rychlejší metabolismus. 850 00:47:44,323 --> 00:47:47,075 Chystá se dietní šílenství. 851 00:48:32,079 --> 00:48:33,080 Pane, máte se? 852 00:48:33,163 --> 00:48:35,123 - Ano, díky. - Přijel jste na piknik? 853 00:48:35,207 --> 00:48:37,251 Ne, přijel jsem pro pár věcí z lodě. 854 00:48:37,334 --> 00:48:40,128 Já si nic dát nemůžu, jsem alergický na korýše. 855 00:48:40,212 --> 00:48:41,588 Ano? Rád jsem vás viděl. 856 00:48:41,672 --> 00:48:43,131 - Ale můžu jíst… - Díky. 857 00:48:43,215 --> 00:48:44,216 Díky, nashle. 858 00:48:46,343 --> 00:48:49,054 {\an8}JACHTAŘSKÝ KLUB MAYFLOWER 859 00:48:49,137 --> 00:48:52,099 Jsem alergický na korýše, takže si nemůžu… Ne. 860 00:48:52,182 --> 00:48:53,892 Dobrá, tak nashle. 861 00:48:53,976 --> 00:48:56,228 Pojeď, Jacku. Vezmi mi kukuřici. 862 00:48:57,271 --> 00:48:59,356 A bramborový salát. Nic víc nemůžu. 863 00:49:05,988 --> 00:49:07,489 PIKNIKY 864 00:49:49,239 --> 00:49:50,991 Promiň. To jsem já, Ronald. 865 00:49:51,658 --> 00:49:53,827 - To nic. - Čau, Rone. 866 00:50:05,172 --> 00:50:07,799 Můžeš utíkat, ale neschováš se. 867 00:50:07,883 --> 00:50:10,802 Vlastně se můžeš schovat, ale já tě najdu. 868 00:50:10,886 --> 00:50:13,805 Filadelfie 869 00:50:26,985 --> 00:50:28,070 Díky. 870 00:50:44,670 --> 00:50:46,797 Moc děkujeme. Jsme Horké Sardinky. 871 00:50:46,880 --> 00:50:49,258 Páni, dnes je nádherný den. 872 00:50:49,800 --> 00:50:53,887 Letní vánek přináší vůni oceánu a peněz. 873 00:50:53,971 --> 00:50:56,598 Tahle se jmenuje, „Uvidíme se na dně lahve“. 874 00:50:56,682 --> 00:50:57,891 Je o alkoholu. 875 00:50:57,975 --> 00:51:00,185 O tom někteří z vás možná něco ví. 876 00:51:00,269 --> 00:51:02,187 Máte povolení na palubu? 877 00:51:03,897 --> 00:51:06,483 Ano. Vlastně mi teď napsal majitel lodi, 878 00:51:06,567 --> 00:51:08,694 abych loď zkontroloval. 879 00:51:08,777 --> 00:51:10,487 Asi si tu něco nechal. 880 00:51:11,196 --> 00:51:13,490 - Aha. - Jo. 881 00:51:13,574 --> 00:51:16,285 A jak se ten majitel lodi jmenuje? 882 00:51:16,368 --> 00:51:17,369 Ronald Horan. 883 00:51:17,995 --> 00:51:20,455 Jo, říkal, že si tu nechal plán hodiny. 884 00:51:20,539 --> 00:51:21,957 Věděl jste, že je profesor? 885 00:51:23,000 --> 00:51:27,421 Ne, fakt? Ronnie se tím chlubí každému. 886 00:51:27,504 --> 00:51:28,630 - Jo. - A vaše jméno? 887 00:51:28,714 --> 00:51:30,132 Sydney Blake. 888 00:51:30,632 --> 00:51:32,050 Já jsem Kenton Alfred. 889 00:51:32,134 --> 00:51:35,512 Jsem starší kapitán klubu. 890 00:51:35,596 --> 00:51:40,517 Váš táta je Jefferson Blake, že jo? 891 00:51:41,476 --> 00:51:42,477 Můj strýc. 892 00:51:43,437 --> 00:51:44,771 Jo. To je… 893 00:51:44,855 --> 00:51:49,818 S vaším strýcem jsme se kdysi v Exeteru dostali do prekérky. 894 00:51:50,611 --> 00:51:54,281 Ukradli jsme absolventské plovoucí molo a… 895 00:51:55,407 --> 00:51:58,827 najeli s ním přímo do tyče. 896 00:51:58,911 --> 00:52:02,247 - Byli jsme trochu namletí. - Jo, jasně. 897 00:52:02,331 --> 00:52:04,958 Není nad bezstarostnou zábavu boháčů, co? 898 00:52:05,459 --> 00:52:08,086 Jak se strejda má? 899 00:52:08,170 --> 00:52:10,964 Nevíte to? No, strejda Jeff umřel. 900 00:52:11,048 --> 00:52:14,593 Ne. To je mi líto, co se stalo? 901 00:52:14,676 --> 00:52:17,846 Vplaval do lodní vrtule. Jo. 902 00:52:17,930 --> 00:52:19,264 - Ale ne. - Jo. 903 00:52:19,348 --> 00:52:21,183 Bylo z něj pyré. 904 00:52:21,266 --> 00:52:23,352 - Propána! - Velký nepořádek. 905 00:52:23,435 --> 00:52:26,063 Vypadal jako omáčka. Nic hezkého. 906 00:52:28,774 --> 00:52:29,775 Tak zatím. 907 00:52:47,084 --> 00:52:48,335 Pane Fletchere. 908 00:52:49,962 --> 00:52:50,963 Morrisi. 909 00:52:52,422 --> 00:52:53,799 Opravdu jste inspektor? 910 00:52:53,882 --> 00:52:58,887 Tuto významnou hodnost mi udělal starosta, když jsem vyřešil vraždu jedné radní. 911 00:52:59,471 --> 00:53:03,684 Byla několikrát bodnuta sekáčkem na led ve své vaně. 912 00:53:04,518 --> 00:53:07,354 Když děláte v politice, musíte se asi koupat často. 913 00:53:07,437 --> 00:53:11,567 Dostali jsme se ke kamerovému záznamu z obchodu na rohu. 914 00:53:11,650 --> 00:53:12,860 Kde pěknou mají podlahu? 915 00:53:12,943 --> 00:53:16,363 Na záznamu je Laura Goodwinová s mužem, 916 00:53:16,446 --> 00:53:20,117 jehož výška a postava jsou podobné vám. 917 00:53:20,200 --> 00:53:23,078 To nevylučuje Tatianu nebo Eve 918 00:53:23,161 --> 00:53:25,998 nebo někoho, kdo byl najat na špinavou práci. 919 00:53:26,081 --> 00:53:27,499 Viděl jste jeho obličej? 920 00:53:27,583 --> 00:53:30,085 Měl fialovou kšiltovku se žlutým logem. 921 00:53:31,503 --> 00:53:33,463 Takovou, jakou máte na hlavě. 922 00:53:33,547 --> 00:53:35,549 Děláte si ze mě prdel? No tak. 923 00:53:35,632 --> 00:53:37,509 Upřímně. Děláte si ze mě prdel? 924 00:53:37,593 --> 00:53:41,138 Pane Fletchere, dělal jsem si z vás někdy prdel? 925 00:53:48,729 --> 00:53:50,814 Fajn. Chápu, jistě. 926 00:53:50,898 --> 00:53:54,443 Ale nejspíš to byla kšiltovka Minnesota Vikings. 927 00:53:55,485 --> 00:53:57,487 - Nějaké hypotézy? - Ano. 928 00:53:58,322 --> 00:53:59,740 Irwine Maurici Fletchere, 929 00:53:59,823 --> 00:54:02,409 zatýkám vás za vraždu Laurel Goodwinové. 930 00:54:02,492 --> 00:54:04,578 No tak! To je… To není fér. 931 00:54:05,913 --> 00:54:08,248 Mám prosbu. Řekněte mi má práva italsky. 932 00:54:08,332 --> 00:54:09,875 - Vážně na ní dřu. - Jdeme. 933 00:54:09,958 --> 00:54:10,959 Fajn, au. 934 00:54:11,460 --> 00:54:13,587 {\an8}POLICEJNÍ PREZIDIUM MĚSTA BOSTON 935 00:54:13,670 --> 00:54:14,838 {\an8}Andy, to jsem já. 936 00:54:16,048 --> 00:54:17,841 Dobře, že jsi vzhůru. Potřebuju… 937 00:54:19,134 --> 00:54:20,135 Co? 938 00:54:21,136 --> 00:54:23,555 Tak to jsem opravdu rád, že jsi vzhůru. 939 00:54:24,556 --> 00:54:26,808 Ano, co všechno na sobě nemáš? 940 00:54:28,519 --> 00:54:30,979 Propána. Probudila ses zlobivá. 941 00:54:32,606 --> 00:54:34,775 Co? K zavolání nepotřebuju důvod. 942 00:54:34,858 --> 00:54:38,695 Chtěl jsem ti zavolat. Volám ti, abych slyšel tvůj hlas. 943 00:54:38,779 --> 00:54:39,905 Rozpažte ruce. 944 00:54:39,988 --> 00:54:43,450 A potřebuju, abys za mě zaplatila kauci. 945 00:54:48,080 --> 00:54:50,749 No tak, Griz. Jde o ten autobus? 946 00:54:51,625 --> 00:54:52,876 Nešlo o nic osobního. 947 00:54:55,671 --> 00:54:56,839 Můžete jít. 948 00:54:57,923 --> 00:55:00,592 Jak vám to můžu vynahradit? Máte kufry? 949 00:55:01,885 --> 00:55:03,387 Nechám se vzít na večeři. 950 00:55:05,055 --> 00:55:07,391 To bych raději skočila do přístavu. 951 00:55:10,227 --> 00:55:11,228 Trochu přehnané. 952 00:55:14,481 --> 00:55:15,774 Do toho, Lakers. 953 00:55:19,862 --> 00:55:22,030 - Čau. - Mám tu zprávu, cos chtěl. 954 00:55:22,114 --> 00:55:24,116 Máš ji v poště. Je zašifrovaná. 955 00:55:24,199 --> 00:55:27,077 - Dobře. Jaké je heslo? - Běž někam. 956 00:55:27,160 --> 00:55:28,537 Franku, nebuď vůl. 957 00:55:30,163 --> 00:55:32,040 heslo: běžněkam 958 00:55:36,587 --> 00:55:37,588 Dobře. 959 00:55:38,422 --> 00:55:40,340 Tasserly, Owen Zbraň: tupý předmět 960 00:55:42,426 --> 00:55:43,343 rušení klidu 961 00:55:43,427 --> 00:55:44,344 {\an8}násilné napadení 962 00:55:44,428 --> 00:55:46,805 Pan Tasserly uhodil pana Fishera 963 00:55:46,889 --> 00:55:49,641 tupým předmětem (bronzová soška koně, 4 kg) 964 00:55:49,725 --> 00:55:51,351 11 stehů zpráva z toxikologie 965 00:55:54,146 --> 00:55:57,691 Fletchi, vy jste se opovážil nechat mě včera v hotelu? 966 00:55:57,774 --> 00:56:01,528 Hraběnka de Grassi nikdy nesedí u stolu sama. 967 00:56:01,612 --> 00:56:03,906 - Hraběnko, co to děláte? - Měl jste pravdu. 968 00:56:03,989 --> 00:56:05,824 Hotel je příliš drahý. 969 00:56:06,575 --> 00:56:09,203 Nemůžu se dostat k Mentiho penězům. 970 00:56:09,786 --> 00:56:11,914 Všechno je zmražené. 971 00:56:13,373 --> 00:56:14,499 Proč jste přišla sem? 972 00:56:14,583 --> 00:56:18,253 Proč by měla hraběnka de Grassi zůstávat ve drahém hotelu, 973 00:56:18,337 --> 00:56:21,632 když je její skoro syn tady 974 00:56:21,715 --> 00:56:27,262 v tak hezkém a velkém bytě poblíž dobrého nákupního… 975 00:56:27,346 --> 00:56:28,388 Nemůžete tu zůstat. 976 00:56:28,472 --> 00:56:30,516 Co by můj zesnulý Menti řekl, 977 00:56:30,599 --> 00:56:34,353 kdyby viděl hraběnku ve špinavém hotelu? 978 00:56:35,896 --> 00:56:37,439 Ne. Nebyl by rád. 979 00:56:37,523 --> 00:56:41,985 - Fletchi, kde mám pokoj? - Je mi líto, já… 980 00:56:42,069 --> 00:56:44,530 Jsem tu pracovně. Budete mi tu překážet. 981 00:56:44,613 --> 00:56:46,698 Na to vsaďte svého velkého ptáka. 982 00:56:46,782 --> 00:56:48,992 Budu vás sledovat. 983 00:56:49,076 --> 00:56:53,080 Dobře, můžete zůstat jednu noc a pak najdeme hezký a normální hotel. 984 00:56:53,163 --> 00:56:55,874 Co je to „normální“? 985 00:56:55,958 --> 00:56:57,960 No tak, Fletchi. Sedněte si. 986 00:56:58,877 --> 00:57:02,756 Teď vám ukážu, co jsem vám chtěla ukázat na hotelu, 987 00:57:02,840 --> 00:57:04,591 když jste mě tam nechal s účtem. 988 00:57:05,217 --> 00:57:06,969 Tohle jsem našla ve vile. 989 00:57:07,803 --> 00:57:09,972 Fotky. Angeliny fotky. 990 00:57:11,974 --> 00:57:17,604 Věděl jste, že Angela chodila rok na univerzitu v Bostonu? 991 00:57:17,688 --> 00:57:18,981 Ne, nezmínila se. 992 00:57:20,816 --> 00:57:23,735 Víte, kdo to je? Otočte to. 993 00:57:24,528 --> 00:57:27,865 Owen Tasserly. Věděl jste, že se přátelili? 994 00:57:27,948 --> 00:57:29,283 Možná to zmínila. 995 00:57:30,284 --> 00:57:31,910 Vše zařizovala Andy. 996 00:57:31,994 --> 00:57:34,288 Fletchi, poslouchejte komtesu. 997 00:57:35,038 --> 00:57:38,500 Angele se nedá věřit. Proč tu není? 998 00:57:39,126 --> 00:57:41,044 Snaží se najít svého otce, vašeho manžela. 999 00:57:41,795 --> 00:57:43,672 Fletchi. 1000 00:57:44,298 --> 00:57:46,466 Vím, že jsou to špatné zprávy. 1001 00:57:46,967 --> 00:57:48,719 Kde je sprcha? 1002 00:57:48,802 --> 00:57:49,970 Chcete se osprchovat? 1003 00:57:50,053 --> 00:57:53,307 Ne, chci, abyste se osprchoval vy. Smrdíte. 1004 00:57:53,390 --> 00:57:54,641 Připravím pití. 1005 00:58:00,898 --> 00:58:02,191 Hraběnko, mohla byste… 1006 00:58:02,274 --> 00:58:05,319 Fletchi, našla jsem v akvárku mrtvou rybu. 1007 00:58:06,570 --> 00:58:10,449 Dobře, zapálíme za ni svíčku. 1008 00:58:10,532 --> 00:58:15,329 - Mohla byste prosím… - Fletchi, jsem tak smutná. 1009 00:58:15,412 --> 00:58:17,372 Můj Menti je mrtvý. 1010 00:58:17,456 --> 00:58:20,876 Můj chiromante mi říká, že ho ti únosci zabili. 1011 00:58:20,959 --> 00:58:24,296 Kde máte oblečení? Co je to chiromante? 1012 00:58:24,379 --> 00:58:28,759 Jak se to řekne… Věštkyně? 1013 00:58:30,177 --> 00:58:33,722 Řekla mi, že mého Mentiho vzali a uložili do rakve, 1014 00:58:33,805 --> 00:58:36,683 kterou naplnili kočkami, a upálili ho zaživa. 1015 00:58:36,767 --> 00:58:39,019 - Hrozné, že? - To zní nepravděpodobně. 1016 00:58:39,102 --> 00:58:41,313 Fletchi, na vtípky není vhodná doba. 1017 00:58:41,396 --> 00:58:42,856 Můj Menti má alergii. 1018 00:58:42,940 --> 00:58:44,733 Mám připravit negroni? 1019 00:58:44,816 --> 00:58:46,568 - Jistě. - Dobrá. 1020 00:58:46,652 --> 00:58:49,071 Běžte koupit gin, vermut, Campari a pomeranče. 1021 00:58:49,988 --> 00:58:51,865 Můžu tu být sám? 1022 00:58:51,949 --> 00:58:56,578 Fletchi, promenádujete se tu nahý, ale já se s vámi nevyspím. 1023 00:58:56,662 --> 00:58:57,663 Vlezla jste mi sem. 1024 00:58:57,746 --> 00:59:00,541 Nedávejte do toho negroni moc vermutu. 1025 00:59:00,624 --> 00:59:01,625 Pospěšte si. 1026 00:59:17,224 --> 00:59:18,851 Vidím Fletchera. 1027 00:59:18,934 --> 00:59:21,895 Je v uličce a míří k tobě. Přepínám. 1028 00:59:23,063 --> 00:59:24,481 Rozumím. 1029 00:59:26,400 --> 00:59:27,985 Ne! 1030 00:59:40,163 --> 00:59:42,416 - Vy jste Irwin? - Říkejte mi Fletch. 1031 00:59:54,970 --> 00:59:56,972 HORANOVA GALERIE 1032 01:00:05,230 --> 01:00:07,566 To je opravdu pozoruhodné. 1033 01:00:08,066 --> 01:00:09,067 To ano. 1034 01:00:09,151 --> 01:00:13,113 Chce 25 milionů. Radím vám nabídnout 20. 1035 01:00:14,740 --> 01:00:17,159 Dobrá. Nabídněte mu to. 1036 01:00:17,951 --> 01:00:19,077 Fantastické. 1037 01:00:24,666 --> 01:00:26,084 Promiňte, 1038 01:00:26,168 --> 01:00:29,296 nevíte, kde se dají koupit rachejtle? 1039 01:00:29,379 --> 01:00:30,547 Jo, v New Hampshiru. 1040 01:00:31,215 --> 01:00:33,550 Kde jsi, Fletchi? Volala jsem ti. 1041 01:00:33,634 --> 01:00:36,386 Právník mi řekl, že hraběnka je v Bostonu, sakra. 1042 01:00:37,262 --> 01:00:38,472 Spojila se s tebou? 1043 01:00:39,640 --> 01:00:43,310 Zítra přiletím do Bostonu. Přílet mám v 17:32. 1044 01:00:43,852 --> 01:00:46,396 Můžeš mě vyzvednout? Chybíš mi. 1045 01:00:47,064 --> 01:00:48,065 Ciao, amore. 1046 01:01:48,667 --> 01:01:50,294 Co to… 1047 01:02:23,827 --> 01:02:25,954 Byli to teenageři. Pili. 1048 01:02:26,830 --> 01:02:28,123 To okno nás mrzí. 1049 01:02:28,790 --> 01:02:30,459 Tato loď je soukromý majetek. 1050 01:02:30,542 --> 01:02:34,046 - Jo, já vím. - Nikdo kromě mě sem nemůže 1051 01:02:34,129 --> 01:02:36,006 a já sem pošlu svoji ochranku. 1052 01:02:36,089 --> 01:02:38,926 Hele, znám chlapy, kteří dělali pro Petera Wolfa. 1053 01:02:39,676 --> 01:02:41,261 - Do hajzlu. - Z J. Geils Band? 1054 01:02:41,345 --> 01:02:45,057 Ne. Moje ochranka tu do hodiny bude. Díky. 1055 01:02:45,140 --> 01:02:47,476 No tak. „Angel Is a Centerfold“? 1056 01:02:48,143 --> 01:02:50,771 To neznám a doufám, že to znát nebudu. 1057 01:02:56,610 --> 01:02:58,403 Jak dlouho děláte ochranku? 1058 01:02:59,029 --> 01:03:00,030 Asi osm let. 1059 01:03:15,879 --> 01:03:19,842 Nikdy jsem necítil potřebu mít zbraň, protože mám vnitřní klid. 1060 01:03:23,178 --> 01:03:24,930 - Bože… - Pojďme tam. 1061 01:03:25,430 --> 01:03:26,431 Jdeme. 1062 01:03:27,140 --> 01:03:31,019 Už jdu. Promiňte. Pomůžu. 1063 01:03:31,603 --> 01:03:33,897 {\an8}Je pěkná tma, takže si dávejte bacha. 1064 01:03:34,523 --> 01:03:36,191 {\an8}- Jo, Marve. - Díky. 1065 01:04:27,618 --> 01:04:29,369 Zase ta opilá děcka. 1066 01:04:30,037 --> 01:04:33,749 Nejspíš je to jen nějaký žert, chtějí mít sledovanost. 1067 01:04:33,832 --> 01:04:35,042 Chtějí virální video. 1068 01:04:35,125 --> 01:04:36,543 Dělám to 21 let. 1069 01:04:37,127 --> 01:04:40,672 Když mi bylo 17, překazil jsem loupež v Caldoru 1070 01:04:40,756 --> 01:04:42,508 a říkal jsem si, 1071 01:04:42,591 --> 01:04:45,802 to je pro mě to pravé. Podrazil jsem mu nohy, ale i tak. 1072 01:04:45,886 --> 01:04:50,516 Hele, máte rádi J. Geils? „Freeze Frame“? „Love Stinks“? 1073 01:04:51,266 --> 01:04:54,895 Horan je vůbec nezná. Chápu, že někdo nezná „Whammer Jammer“. 1074 01:04:54,978 --> 01:04:56,772 První deska. Kdo by to znal? 1075 01:04:56,855 --> 01:04:58,190 Harmonikový instrumentál. 1076 01:05:00,067 --> 01:05:01,527 Ale „Centerfold“? 1077 01:05:11,119 --> 01:05:12,788 Vážně se potřebujete vyspat. 1078 01:05:12,871 --> 01:05:17,292 Proboha. Ne, nepotřebuju, abyste věděl. 1079 01:05:21,713 --> 01:05:25,133 Fletchi, řekla jsem vám, že se s vámi nevyspím. 1080 01:05:25,217 --> 01:05:29,346 Hraběnko, to je moje postel. Jsou tu tři další pokoje. 1081 01:05:29,930 --> 01:05:31,181 Našel jste můj obraz? 1082 01:05:31,265 --> 01:05:34,017 Nehledal jsem vaše… Nehledal jsem obrazy. 1083 01:05:34,101 --> 01:05:36,478 Ta prohnaná Angela vás uhranula. 1084 01:05:36,562 --> 01:05:39,815 Abyste věděla, jsem do ní blázen. 1085 01:05:40,399 --> 01:05:42,401 Přemýšlím, že ji požádám o ruku. 1086 01:05:42,484 --> 01:05:45,362 Ale ne. Nevyplýtvejte na ni svůj třetí sňatek. 1087 01:05:45,445 --> 01:05:50,576 Menti byl můj třetí manžel a byl nejlepší. 1088 01:05:50,659 --> 01:05:52,870 Kéž byste se s Angelou sblížily. 1089 01:05:52,953 --> 01:05:54,371 Spřátelily byste se. 1090 01:05:54,454 --> 01:05:55,914 Nesnáší hraběnku. 1091 01:05:56,498 --> 01:05:58,500 Já myslím, že ji jen nezná. 1092 01:05:59,001 --> 01:06:01,753 Fletchi, snažíte se mě svést? 1093 01:06:02,713 --> 01:06:04,715 Nic takového nedělám. 1094 01:06:04,798 --> 01:06:08,051 Dobře, Fletchi. Jo. Tak jen protentokrát. Pojďte. 1095 01:06:08,135 --> 01:06:10,137 Dobře. Půjdu do volné místnosti. 1096 01:06:13,056 --> 01:06:15,642 Bravo, Fletchi. Bravo. 1097 01:06:15,726 --> 01:06:19,438 Prošel jste zkouškou. Teď můžete být mým zetěm. 1098 01:06:20,939 --> 01:06:23,442 Vidím, že máte velkou a chlupatou hruď. 1099 01:06:23,942 --> 01:06:26,111 - Máte hezký hrudník, Fletchi. - Díky. 1100 01:06:30,157 --> 01:06:31,950 Morrisi! 1101 01:06:32,034 --> 01:06:33,702 - Proboha, Griz. - Promiňte. 1102 01:06:33,785 --> 01:06:35,412 Bože. Něco pro vás mám. 1103 01:06:35,495 --> 01:06:39,625 Včera byl v Mayflower Yacht incident, nějaká děcka tam odpalovala rachejtle. 1104 01:06:39,708 --> 01:06:42,294 A zabloudili na jednu jachtu. 1105 01:06:42,961 --> 01:06:43,962 A? 1106 01:06:45,005 --> 01:06:47,299 A ta jachta patří Ronaldu Horanovi. 1107 01:06:49,927 --> 01:06:52,054 Fletcher stál před Horanovou galerií. 1108 01:06:52,137 --> 01:06:53,555 Přesně. Myslíte, že… 1109 01:06:53,639 --> 01:06:56,892 Že s tím má ten imbecil něco společného? 1110 01:06:57,476 --> 01:07:00,062 - Jo, do prdele. - Jo! Jasně že jo! 1111 01:07:02,314 --> 01:07:05,108 Řekl mi, že se jmenuje Ralph Locke. 1112 01:07:05,192 --> 01:07:06,568 Proto jsem přišel. 1113 01:07:07,152 --> 01:07:09,404 Dávejte si na něj při jednání pozor. 1114 01:07:09,488 --> 01:07:11,907 Děkuji, inspektore. Velmi si toho vážím. 1115 01:07:26,755 --> 01:07:27,965 Chyběls mi, Fletchi. 1116 01:07:28,549 --> 01:07:30,551 - Ty mně taky. - Tak moc jsi mi chyběl. 1117 01:07:34,638 --> 01:07:36,306 Dobře, jo. 1118 01:07:36,390 --> 01:07:39,518 Takže kontaktovala tě hraběnka? 1119 01:07:39,601 --> 01:07:41,728 - Ano. - Do háje. O co jí jde? 1120 01:07:42,437 --> 01:07:44,356 No, špehuje mě. 1121 01:07:45,649 --> 01:07:46,650 Kde je ubytovaná? 1122 01:07:46,733 --> 01:07:48,694 V mém bytě. 1123 01:07:49,486 --> 01:07:50,779 Děláš si srandu? 1124 01:07:50,863 --> 01:07:52,573 Jak jsi jí to mohl dovolit? 1125 01:07:52,656 --> 01:07:55,242 Přišla tam s kufry. Nemůžu ji odtamtud dostat. 1126 01:07:56,034 --> 01:07:57,244 Měl jsi s ní sex? 1127 01:07:57,327 --> 01:08:00,455 - Ne, spal jsem v jiné místnosti. - Nevěřím ti. 1128 01:08:01,832 --> 01:08:03,834 Andy, proč jsi lhala o Tasserlym? 1129 01:08:03,917 --> 01:08:05,878 Co? O čem to mluvíš? 1130 01:08:05,961 --> 01:08:10,007 Nezmínila ses, že jsi tu byla rok na škole a že znáš Owena Tasserlyho. 1131 01:08:10,090 --> 01:08:11,466 - Ale zmínila. - Ne, 1132 01:08:11,550 --> 01:08:14,761 říkalas, že jsi ten byt našla na webu s luxusními pronájmy. 1133 01:08:14,845 --> 01:08:16,971 Fletchi, začínáš být paranoidní. 1134 01:08:17,055 --> 01:08:19,975 Myslím, že Owen Tasserly zabil Laurel Goodwinovou. 1135 01:08:20,642 --> 01:08:24,479 Zatkli ho za to, že praštil souseda po hlavě těžkým předmětem. Je násilný. 1136 01:08:24,563 --> 01:08:26,523 Klidně mohl praštit i Laurel. 1137 01:08:26,607 --> 01:08:28,984 Owen není sériový násilník. 1138 01:08:29,067 --> 01:08:31,069 Hele, prochází si těžkým rozvodem. 1139 01:08:31,153 --> 01:08:33,071 Bere drogy. Je mimo. 1140 01:08:33,154 --> 01:08:34,156 Jo. 1141 01:08:34,238 --> 01:08:36,073 Všechno mi řekl. Poverino. 1142 01:08:36,783 --> 01:08:39,036 - Co? Ty s ním mluvíš? - Ano, mluvím. 1143 01:08:39,118 --> 01:08:40,537 Je to starý známý. 1144 01:08:40,621 --> 01:08:43,290 - Ovládá Owen bojová umění? - Co? Ne. 1145 01:08:43,372 --> 01:08:45,375 - Má vousy? - Jak to mám vědět? 1146 01:08:45,459 --> 01:08:47,085 Řekla jsi, že s ním mluvíš. 1147 01:08:47,169 --> 01:08:49,046 Přes telefon vousy neslyšíš. 1148 01:08:49,129 --> 01:08:51,590 Mohli jste volat přes FaceTime nebo si psát. 1149 01:08:51,673 --> 01:08:53,675 Byl to dlouhý let. Jsem unavená. 1150 01:08:53,759 --> 01:08:55,551 A ty na mě útočíš s otázkami. 1151 01:08:55,636 --> 01:08:58,095 Dobře, dobře. Promiň. 1152 01:09:04,310 --> 01:09:05,312 Grazie. 1153 01:09:06,604 --> 01:09:08,941 - Angelo! - Sylvie! 1154 01:09:19,158 --> 01:09:20,786 Fletchi, uděláme ti večeři. 1155 01:09:39,011 --> 01:09:40,221 Dobrá, poslouchejte. 1156 01:09:40,721 --> 01:09:44,852 Ronald Horan je vyšetřován kvůli možnému pojistnému podvodu 1157 01:09:44,935 --> 01:09:46,185 při krádeži v galerii. 1158 01:09:46,270 --> 01:09:47,770 Co s ním Irwin chce dělat? 1159 01:09:47,854 --> 01:09:50,232 A taky jste chtěl, ať projdu italské noviny. 1160 01:09:50,314 --> 01:09:51,649 Koukněte se na to. 1161 01:09:53,193 --> 01:09:54,278 Co se tam píše? 1162 01:09:56,738 --> 01:09:57,739 Aha, anglicky. 1163 01:09:58,282 --> 01:10:01,118 Fletcher je na tiskové konferenci ohledně únosu 1164 01:10:01,201 --> 01:10:03,996 hraběte de Grassi, otce Angely de Grassi. 1165 01:10:04,538 --> 01:10:05,831 Andy, Angela. 1166 01:10:05,914 --> 01:10:09,793 A únosci požadují Picassův obraz z jeho sbírky jako výkupné, 1167 01:10:09,877 --> 01:10:12,379 ale podle Angely byl ten obraz ukraden. 1168 01:10:14,173 --> 01:10:15,757 Zavoláme si Fletchera? 1169 01:10:18,594 --> 01:10:20,971 Ještě ne. Hledejte dál. 1170 01:10:21,763 --> 01:10:22,764 Dobře. 1171 01:10:30,689 --> 01:10:31,690 Počkat. 1172 01:10:38,363 --> 01:10:40,616 Jsme spolu jako rodina. 1173 01:10:41,200 --> 01:10:42,576 Kéž by tu byl Menti. 1174 01:10:43,368 --> 01:10:44,369 Drahý tatínek. 1175 01:10:47,247 --> 01:10:48,248 Grazie. 1176 01:10:51,168 --> 01:10:52,169 Jdu tam. 1177 01:10:52,252 --> 01:10:54,004 - Kdo to je? - Neznáš ho. 1178 01:10:54,087 --> 01:10:55,088 A já ho znám? 1179 01:10:55,172 --> 01:10:57,090 Fletchi, prostři pro dalšího. 1180 01:11:00,719 --> 01:11:02,429 - Owene! - Angelo. 1181 01:11:02,513 --> 01:11:04,264 Pojď dál do svého bytu. 1182 01:11:04,348 --> 01:11:05,349 Ciao, amore. 1183 01:11:07,726 --> 01:11:10,103 Toto je můj přítel, který tu bydlí. 1184 01:11:10,854 --> 01:11:13,732 A Sylvia, moje nevlastní matka. 1185 01:11:13,815 --> 01:11:17,236 Já vím. Vypadáme jako sorelle. Sestry. 1186 01:11:19,905 --> 01:11:21,448 To je slušná sbírka umění. 1187 01:11:21,532 --> 01:11:22,533 Děkuji. 1188 01:11:24,034 --> 01:11:26,787 - To je moje košile? - Ne. Možná. 1189 01:11:26,870 --> 01:11:31,667 - Owene, jste obchodník s uměním, že? - Jsem překupník umění. 1190 01:11:31,750 --> 01:11:34,753 - Neděláte náhodou bojová umění? - Muay Thai. 1191 01:11:35,963 --> 01:11:37,005 Muay Thai. 1192 01:11:37,756 --> 01:11:40,384 Dlužím vám velkou omluvu za tu noc. 1193 01:11:40,467 --> 01:11:42,261 Co? Co se stalo? 1194 01:11:42,344 --> 01:11:45,848 Přišel jsem sem, protože jsem něco urgentně potřeboval. 1195 01:11:45,931 --> 01:11:49,393 Myslel jsem, že tu nikdo nebude, když se tu stala vražda. 1196 01:11:49,476 --> 01:11:53,480 Nevěděl jsem, že jste to byl vy, jinak bych to neudělal. 1197 01:11:53,564 --> 01:11:56,066 - Co jsi udělal? - Nakopal mi prdel. 1198 01:11:57,276 --> 01:11:58,694 Co jste potřeboval? 1199 01:11:59,486 --> 01:12:01,154 Nějaké léky. 1200 01:12:01,238 --> 01:12:03,824 Léky? Na co? 1201 01:12:05,158 --> 01:12:10,289 Je to vzácná porucha. Segenitida. 1202 01:12:10,372 --> 01:12:12,583 Je to onemocnění žaludku. 1203 01:12:12,666 --> 01:12:17,462 Objeví se, když jíte moc… kaše. 1204 01:12:19,298 --> 01:12:21,633 Owene, no tak. Řekni nám pravdu. 1205 01:12:21,717 --> 01:12:25,012 Dobře. Vplížil jsem se sem pro Oxykodon v šuplíku. 1206 01:12:26,305 --> 01:12:30,559 Přiletěl jsem z Paříže dřív, protože vím, že potřebuju pomoc. 1207 01:12:30,642 --> 01:12:31,643 Ale byl jsem slabý. 1208 01:12:31,727 --> 01:12:35,856 Přišel jsi sem dnes večer za mnou, nebo chceš další Oxykodon? 1209 01:12:38,859 --> 01:12:40,027 Nemůže to být obojí? 1210 01:12:41,695 --> 01:12:42,946 Owene, půjdeš se léčit. 1211 01:12:43,030 --> 01:12:45,199 Chcete nám říct ještě něco, Owene? 1212 01:12:45,282 --> 01:12:47,284 - Kde jsou moje obrazy? - O čem to mluví? 1213 01:12:47,367 --> 01:12:48,911 Je tady ten Picasso? 1214 01:12:48,994 --> 01:12:49,995 - Sylvie. - Co? 1215 01:12:50,078 --> 01:12:51,580 - To je absurdní. - Ne. 1216 01:12:51,663 --> 01:12:56,752 Owen o těch obrazech, které jsi se svými zločinci ukradla, nic neví. 1217 01:12:59,004 --> 01:13:00,339 Už je to tady. 1218 01:13:03,509 --> 01:13:05,594 Dámy. 1219 01:13:07,971 --> 01:13:11,266 Rothko, Lee Krasner, Miro… 1220 01:13:16,271 --> 01:13:17,272 Dámy. 1221 01:13:23,028 --> 01:13:24,738 - Dámy. - Kde je Frida Kahlo? 1222 01:13:26,198 --> 01:13:28,575 Owene, co to je za hlučné Italy? 1223 01:13:29,910 --> 01:13:31,703 Tatiano, díky, žes přišla. 1224 01:13:31,787 --> 01:13:32,788 Do háje. 1225 01:13:34,623 --> 01:13:36,333 Co? Franku! 1226 01:13:36,416 --> 01:13:38,877 Frank? To je Ralph. Pronajímá si můj byt. 1227 01:13:39,461 --> 01:13:41,463 Mně řekl, že je Frank Jaffe ze Sentinelu. 1228 01:13:41,547 --> 01:13:43,465 Přijel za mnou udělat rozhovor. 1229 01:13:43,549 --> 01:13:45,300 - Můžu to vysvětlit. - Aha. 1230 01:13:45,384 --> 01:13:47,845 Řekl jste mé ženě, že jste novinář? 1231 01:13:47,928 --> 01:13:50,305 No, byl jsem reportér se slušnou pověstí. 1232 01:13:50,389 --> 01:13:52,474 - Na co si hrajete? - O co tu jde? 1233 01:13:52,558 --> 01:13:54,059 Děje se spoustu věcí. 1234 01:13:54,142 --> 01:13:56,353 - Fletchi, cos provedl? - Zabil Fridu Kahlo. 1235 01:13:56,436 --> 01:13:59,648 Věděla jsem, že jste podvodník. Redaktor přes životní styl? 1236 01:13:59,731 --> 01:14:01,233 Neznal slovo „přizpůsobený“. 1237 01:14:01,316 --> 01:14:03,569 Neznal… To snad ne, kámo! 1238 01:14:03,652 --> 01:14:06,613 - Radím vám vysvětlit to. - To bude dlouhé… 1239 01:14:07,447 --> 01:14:08,782 Bože! Do hajzlu! 1240 01:14:08,866 --> 01:14:10,534 Přestaňte mlátit lidi! 1241 01:14:10,617 --> 01:14:12,452 Zavolám na toho zmetka poldy. 1242 01:14:12,536 --> 01:14:14,913 Prosím. Pošlete sem inspektora Monroea. 1243 01:14:14,997 --> 01:14:17,082 Je to hlavička. Zmiňte moje jméno. 1244 01:14:17,165 --> 01:14:19,668 - Které? Fletch? Frank? Ralph? - Owene, dost! 1245 01:14:19,751 --> 01:14:20,961 Všichni se uklidněte! 1246 01:14:21,044 --> 01:14:22,129 Hej, basta. 1247 01:14:22,212 --> 01:14:24,298 Vy! Ano. 1248 01:14:24,381 --> 01:14:26,133 Položte ten mobil. Ano. 1249 01:14:27,009 --> 01:14:28,886 Všichni se nadechneme. Poslouchejte. 1250 01:14:29,386 --> 01:14:32,222 Fletch vyšetřuje vraždu. 1251 01:14:32,890 --> 01:14:36,810 Jsem si jista, že proto vás navštívil, Tatiano. 1252 01:14:38,061 --> 01:14:40,314 Páni. Co to tu tak voní? 1253 01:14:40,397 --> 01:14:42,608 Páni. Máte tu seder? 1254 01:14:42,691 --> 01:14:43,817 Eve, jste tu taky. 1255 01:14:43,901 --> 01:14:45,485 - Kdo to je? - Jistě že ano. 1256 01:14:45,569 --> 01:14:47,738 Proč tu jste? A kdo to je? 1257 01:14:48,363 --> 01:14:49,364 Nevím. 1258 01:14:49,948 --> 01:14:52,075 Byl na ulici. Chtěl vás poznat. 1259 01:14:52,159 --> 01:14:54,077 - Pustila jsem ho dovnitř. - Super. 1260 01:14:54,161 --> 01:14:55,287 Jste Irwin Fletcher? 1261 01:14:55,370 --> 01:14:56,580 Ano, jsem. 1262 01:14:59,791 --> 01:15:01,877 Teda ne, nejsem. Vždycky to spletu. 1263 01:15:01,960 --> 01:15:03,462 Jmenuju se Bart Robinson. 1264 01:15:04,630 --> 01:15:06,548 Byl jsem zasnoubený s Laurel. 1265 01:15:07,883 --> 01:15:09,635 Fajn, dneska se střílet nebude. 1266 01:15:10,385 --> 01:15:11,720 Musíš vystřízlivět. 1267 01:15:11,803 --> 01:15:13,722 - Dostaneš kafe. - Pojď k Sylvii. 1268 01:15:13,805 --> 01:15:16,183 To je Sylvia. Nachystá ti něco dobrého. 1269 01:15:16,266 --> 01:15:18,310 - To nic. - Co dobrého? 1270 01:15:18,393 --> 01:15:21,104 Něco ti nachystáme. Postaráme se o tebe. 1271 01:15:21,188 --> 01:15:24,358 Co to je? Owene, to je Oxykodon? 1272 01:15:24,441 --> 01:15:26,151 - Mám předpis. - Teď? Vážně? 1273 01:15:26,235 --> 01:15:29,613 Owene, říkala jsem ti to. Chlast a prášky vedou do pekel. 1274 01:15:29,696 --> 01:15:32,115 - Lidi tě mají rádi, Owene. - Eve. 1275 01:15:33,784 --> 01:15:35,160 Owene! 1276 01:15:35,911 --> 01:15:37,955 Owene, nepodepsal jsi to! 1277 01:15:38,038 --> 01:15:40,958 Mi scusi. Ten pes udělal pipí na koberec. 1278 01:15:41,041 --> 01:15:44,711 Jo. Má hlad. 1279 01:15:49,591 --> 01:15:50,676 Musím jít. 1280 01:15:51,176 --> 01:15:53,053 - Počkat, co? Proč? - Bravo. 1281 01:15:53,554 --> 01:15:56,807 Fletchi, musím jít, 1282 01:15:56,890 --> 01:15:58,433 a nebudeš mě vyslýchat. 1283 01:15:58,517 --> 01:15:59,518 Dostaň to ven. 1284 01:16:00,310 --> 01:16:02,104 Dostaň to ven. 1285 01:16:02,187 --> 01:16:03,939 Jste neskutečná. 1286 01:16:04,565 --> 01:16:05,566 Je to výborné. 1287 01:16:06,483 --> 01:16:08,735 Vážně mi nic neřekneš? 1288 01:16:10,529 --> 01:16:13,115 - Andy, nedělej to. - Jsi na tenkém ledu. 1289 01:16:13,907 --> 01:16:15,075 Angela, že? 1290 01:16:15,659 --> 01:16:16,660 Na tenkém ledu? 1291 01:17:52,297 --> 01:17:53,340 Bože. 1292 01:17:56,468 --> 01:17:58,595 Pane Horane, rád vás vidím. 1293 01:17:58,679 --> 01:18:00,639 Berou poslední objednávky. 1294 01:18:00,722 --> 01:18:03,100 - Jo, rychle dovnitř. - Musím si pohnout. 1295 01:18:03,183 --> 01:18:06,186 - Když bude zavřeno, kousek je… - Super. Díky. 1296 01:18:46,810 --> 01:18:48,312 - Zdravím, kapitáne. - Rone. 1297 01:19:00,240 --> 01:19:01,241 Do háje. 1298 01:19:02,034 --> 01:19:04,745 Pořád jsi mi nevysvětlil, proč ses mi vyhýbal. 1299 01:19:04,828 --> 01:19:08,624 Nevyhýbal jsem se ti. Chtěl jsem tě ochránit. 1300 01:19:08,707 --> 01:19:10,459 Lžeš mi, do prdele. 1301 01:19:10,542 --> 01:19:12,294 Vážně si myslíš, že ti uvěřím? 1302 01:19:12,377 --> 01:19:15,255 Angelo, říkal jsem ti to. Vyšetřují mě. 1303 01:19:15,339 --> 01:19:18,425 Sledují každý můj krok. 1304 01:19:18,509 --> 01:19:19,885 No tak, Ronalde! 1305 01:19:19,968 --> 01:19:24,139 Mohl jsi mi říct, že jsi prodal dva mé obrazy! 1306 01:19:26,475 --> 01:19:28,227 - Jejda. - Co to sakra… 1307 01:19:30,229 --> 01:19:31,355 Pane Locku. 1308 01:19:32,314 --> 01:19:33,815 - Fletchi? - Ahoj. 1309 01:19:34,399 --> 01:19:35,484 Co tu děláš? 1310 01:19:35,567 --> 01:19:38,403 Dělal jsem si starosti. Jsem ochranář. 1311 01:19:38,487 --> 01:19:41,406 Nemusíš se strachovat. Obrazy jsou tady. 1312 01:19:41,490 --> 01:19:42,491 Zachráníme Mentiho. 1313 01:19:42,574 --> 01:19:44,368 No tak. Jsi promočený na kost. 1314 01:19:46,119 --> 01:19:47,454 Blbé boty. 1315 01:19:47,538 --> 01:19:49,248 Ronald mě učil na Harvardu. 1316 01:19:49,998 --> 01:19:51,166 A byl to můj milenec. 1317 01:19:53,335 --> 01:19:54,878 Nebuďte na to tak hrdý. 1318 01:19:54,962 --> 01:19:57,089 Nevybírá si dobré chlapy. 1319 01:19:57,172 --> 01:20:00,092 Ukradlas ty obrazy a dala mu je, aby je prodal? 1320 01:20:00,175 --> 01:20:01,260 Mám na ně nárok. 1321 01:20:01,969 --> 01:20:05,430 Ale ještě než jsem tě poznala, mi Ronald přestal volat a psát, 1322 01:20:05,514 --> 01:20:08,433 takže mě překvapilo, že prodal dva obrazy. 1323 01:20:08,517 --> 01:20:10,811 Nikdy jsem nechtěl porušit naši dohodu, 1324 01:20:10,894 --> 01:20:13,897 ale bál jsem se, že mě sledují. 1325 01:20:13,981 --> 01:20:16,191 Věřím ti, Ronalde. 1326 01:20:16,275 --> 01:20:17,651 Trochu jsem pátral, víš. 1327 01:20:17,734 --> 01:20:19,987 Zdá se, že sbírka tvého otce 1328 01:20:20,070 --> 01:20:22,573 byla vyrabována během druhé světové války. 1329 01:20:22,656 --> 01:20:25,284 Pokud obrazy někomu patří, tak Italské republice. 1330 01:20:25,367 --> 01:20:27,619 Počkat, Owen s tebou chodil do třídy? 1331 01:20:27,703 --> 01:20:29,580 Jo, byli jsme v Ronaldově třídě. 1332 01:20:29,663 --> 01:20:31,164 Co to s tím má co dělat? 1333 01:20:31,248 --> 01:20:33,959 Proč jsi Owenem Tasserlym tak posedlý? 1334 01:20:34,042 --> 01:20:36,336 Lhala jsi mi o Tasserlym a já vím proč. 1335 01:20:36,420 --> 01:20:39,882 - O čem to mluvíš? - Owen jezdí do Evropy pořád. 1336 01:20:39,965 --> 01:20:42,926 Je jasné, že ti pomohl ukrást obrazy z otcovy vily. 1337 01:20:43,010 --> 01:20:45,554 Pak na to přišla Laurel a on ji zabil. 1338 01:20:45,637 --> 01:20:49,183 Ale místo toho, abys ho udala, ses rozhodla, že to hodíš na mě. 1339 01:20:49,683 --> 01:20:51,768 Protože tě zajímají jen tvé obrazy. 1340 01:20:52,269 --> 01:20:54,938 Existuje záznam Owena a Laurel z noci vraždy. 1341 01:20:55,022 --> 01:20:57,191 Kvůli té kšiltovce za tím viděli mě. 1342 01:20:57,274 --> 01:20:59,234 Jen ty víš, že mám kšiltovku Lakers, 1343 01:20:59,318 --> 01:21:03,197 takže jsi spolupachatelka vraždy a lhářka! 1344 01:21:03,280 --> 01:21:06,116 A bezcitná zmije. 1345 01:21:07,075 --> 01:21:08,327 Co? 1346 01:21:08,410 --> 01:21:09,828 Dobře. 1347 01:21:13,248 --> 01:21:14,374 Jo, zmýlil jsem se. 1348 01:21:15,626 --> 01:21:18,212 Nejsi ten padouch. To on. 1349 01:21:18,295 --> 01:21:20,714 Můžu to odvolat? Aspoň něco z toho? 1350 01:21:20,797 --> 01:21:21,673 Nasaďte si je. 1351 01:21:21,757 --> 01:21:23,759 Jo. Můžete… Vteřinku. 1352 01:21:24,468 --> 01:21:26,428 Hrozně se omlouvám. Spletl jsem se. 1353 01:21:26,512 --> 01:21:28,931 Ale musíš uznat, že to byla dobrá teorie. 1354 01:21:29,014 --> 01:21:30,641 - Nesedělo jen pár… - Zmlkni! 1355 01:21:31,558 --> 01:21:32,559 Vážně! 1356 01:21:34,353 --> 01:21:37,272 Ronalde, co to děláš? 1357 01:21:37,356 --> 01:21:39,149 Byla to špatná situace. 1358 01:21:40,067 --> 01:21:42,569 Neměla jsi sem posílat Fletche. 1359 01:21:43,529 --> 01:21:46,782 - Proč jste zabil Laurel Goodwinovou? - Proklepl jsem si vás. 1360 01:21:46,865 --> 01:21:49,201 Jste slušný investigativní reportér. 1361 01:21:49,284 --> 01:21:52,037 Nechtěl jsem riskovat vaše čmuchání okolo podniku. 1362 01:21:52,120 --> 01:21:54,039 Potřeboval jsem se vás zbavit. 1363 01:21:54,957 --> 01:21:56,208 Jsem polichocen. 1364 01:21:56,291 --> 01:21:58,335 Dnes za mnou přišel inspektor Monroe. 1365 01:21:58,418 --> 01:22:03,382 Rozhodl jsem se, že musím opustit zemi s obrazy a zahladit stopy. 1366 01:22:04,383 --> 01:22:08,804 - Jak jste věděl o mé kšiltovce? - Vrazi mají svá tajemství. 1367 01:22:10,222 --> 01:22:13,892 Takže nasaďte si ta pouta. 1368 01:22:13,976 --> 01:22:16,144 Plánoval jste nás vzít na moře, 1369 01:22:16,228 --> 01:22:18,605 svázat a hodit přes palubu, co? 1370 01:22:18,689 --> 01:22:22,693 Už jsem byl připravený na jednu vraždu. Myslíte, že nezvládnu dvě? 1371 01:22:22,776 --> 01:22:23,777 Jejda. 1372 01:22:24,486 --> 01:22:25,654 Ronalde, dost! 1373 01:22:26,738 --> 01:22:27,573 Jo! 1374 01:22:28,365 --> 01:22:31,493 Ještě jednou zvyšte hlas a pustím hlasitou hudbu. 1375 01:22:31,577 --> 01:22:32,661 Můžu ji vybrat? 1376 01:22:32,744 --> 01:22:34,580 Protože to elektro… Jen to ne. 1377 01:22:34,663 --> 01:22:38,083 - Dixieland, bluegrass… - Ta pouta, hlupáku. 1378 01:22:38,166 --> 01:22:39,209 Jsi nemocný! 1379 01:22:39,293 --> 01:22:41,170 Nebyl nachlazený 20 let. 1380 01:22:41,253 --> 01:22:42,921 - Zastřelím vás. - Ronnie! 1381 01:22:43,005 --> 01:22:45,507 - Pomoc, pomoc! - Pomoc! Má zbraň! 1382 01:22:45,591 --> 01:22:46,592 Ronnie! 1383 01:22:46,675 --> 01:22:48,719 Co to tam sakra děláš? 1384 01:22:55,350 --> 01:22:57,477 Ale ne! 1385 01:23:17,623 --> 01:23:18,624 Zdravím, Fletchi. 1386 01:23:19,833 --> 01:23:20,834 Zdravím. 1387 01:23:24,129 --> 01:23:28,091 Ta skotská musí být jemná, jednosladová. 1388 01:23:29,092 --> 01:23:31,845 Jedete do nemocnice, ale vynasnažíme se. 1389 01:23:31,929 --> 01:23:33,263 A co pivo? 1390 01:23:34,389 --> 01:23:36,058 Jídlo z konopí mě nadýmá. 1391 01:23:37,392 --> 01:23:39,978 - Horanova je ta zelená… - Je pěkný večer. 1392 01:23:41,772 --> 01:23:42,814 Co se týče počasí. 1393 01:23:44,733 --> 01:23:46,401 Bohužel obrazy tam nejsou. 1394 01:23:46,485 --> 01:23:48,445 Co? Ne, ne, to není možné. 1395 01:23:48,529 --> 01:23:51,782 Dívali jsme se všude. Rozřízli jsme matrace, panelování. 1396 01:23:51,865 --> 01:23:53,450 Ty obrazy tam nejsou. 1397 01:23:53,534 --> 01:23:54,826 To není možné. 1398 01:23:55,410 --> 01:23:56,995 Počkat, jak jste mě našli? 1399 01:23:57,079 --> 01:23:59,706 Když včera došlo k tomu incidentu, 1400 01:23:59,790 --> 01:24:01,917 docvaklo mi, že ta loď je Horana 1401 01:24:02,000 --> 01:24:05,128 a že jste parkoval před jeho galerií. 1402 01:24:05,212 --> 01:24:07,089 No, docvaklo to mně. 1403 01:24:07,172 --> 01:24:09,216 Ano, já vím, Griz, 1404 01:24:09,299 --> 01:24:13,345 ale když říkám, „já,“ myslím… Griz to docvaklo. 1405 01:24:13,428 --> 01:24:14,972 Šel jsem za Horanem 1406 01:24:15,055 --> 01:24:17,683 a bylo na něm něco podezřelého. 1407 01:24:17,766 --> 01:24:21,061 Trochu jsme zapátrali a objevili, že je těžce zadlužený 1408 01:24:21,144 --> 01:24:24,314 a že je vyšetřován za pojistný podvod. 1409 01:24:25,065 --> 01:24:26,441 - Taky moje práce. - A… 1410 01:24:27,109 --> 01:24:28,986 - Jen říkám. - Kápla na to Griz. 1411 01:24:29,069 --> 01:24:30,404 A pak mi to došlo. 1412 01:24:32,155 --> 01:24:33,365 - Nám. - Nám. 1413 01:24:33,448 --> 01:24:35,534 Laurel Goodwinovou zabil Horan. 1414 01:24:36,368 --> 01:24:40,455 Šli jsme ho zatknout. Nebyl tam, ale měli jsme tušení, že bude tady. 1415 01:24:41,665 --> 01:24:43,375 A spojení s vraždou Laurel? 1416 01:24:43,458 --> 01:24:45,794 Vždycky si dezinfikuje ruce. 1417 01:24:45,878 --> 01:24:50,174 Má stojany na pera, čistá a použitá. 1418 01:24:50,257 --> 01:24:51,341 Germofob. 1419 01:24:51,425 --> 01:24:54,011 Hele, podívejte se na tohle video. 1420 01:24:54,094 --> 01:24:55,179 Hlavně na konec. 1421 01:25:01,977 --> 01:25:04,521 - No ne. - Co? Já nic… 1422 01:25:04,605 --> 01:25:07,065 Cuknul rukou, protože se dotkla jeho kůže. 1423 01:25:08,275 --> 01:25:09,484 - Germofob. - Germofob. 1424 01:25:09,568 --> 01:25:11,445 Ale ten člověk má černé vlasy. 1425 01:25:12,112 --> 01:25:14,031 Našla jsem tuhle černou barvu. 1426 01:25:14,114 --> 01:25:17,826 A jak věděl, kdo doopravdy jsem? A že nosím kšiltovku Lakers? 1427 01:25:17,910 --> 01:25:21,163 Pamatujete si na svoji fotku v článku v La Republica? 1428 01:25:22,456 --> 01:25:23,457 Jistě. 1429 01:25:27,461 --> 01:25:29,338 Měl jsem kšiltovku pro štěstí. 1430 01:25:29,421 --> 01:25:32,299 A volal jsem si s Horanem na Zoomu. Jsem idiot. 1431 01:25:32,382 --> 01:25:34,551 - Jo. Konečně se shodneme. - Díky. 1432 01:25:34,635 --> 01:25:37,513 Dobře, ale proč Laurel? Proč ona? 1433 01:25:37,596 --> 01:25:40,724 Laurel Goodwinová dělala audit v Horanově třídě. 1434 01:25:40,807 --> 01:25:45,187 Horan dal do Tasserlyho bytu pár děl, takže měl klíč. 1435 01:25:45,270 --> 01:25:47,814 Zajímal se o její kariéru, aby ji tam nalákal. 1436 01:25:47,898 --> 01:25:49,566 Byla snadnou obětí. 1437 01:25:50,275 --> 01:25:52,778 - Chtěl to na Fletche ušít. - Bože. Chuděra. 1438 01:25:53,695 --> 01:25:54,905 Ten zmetek! 1439 01:25:57,616 --> 01:25:59,034 Chtěl zabít i mě. 1440 01:26:03,539 --> 01:26:05,582 - Pojedu zpátky na stanici. - Jo. 1441 01:26:07,751 --> 01:26:11,421 No, jsem rád, že jsme ten případ konečně vyřešili. 1442 01:26:14,216 --> 01:26:15,300 Společně. 1443 01:26:16,468 --> 01:26:18,011 - My? - My. 1444 01:26:18,679 --> 01:26:19,763 My tři. 1445 01:26:20,722 --> 01:26:21,723 Ne. 1446 01:26:22,808 --> 01:26:25,769 Ne. My ho vyřešili. 1447 01:26:25,853 --> 01:26:27,855 - No, my. - Ne, ne. 1448 01:26:27,938 --> 01:26:31,275 Přišel jste bos do mého kanclu, vzbudil jste mi dítě, 1449 01:26:31,358 --> 01:26:32,359 a na vašem seznamu 1450 01:26:32,442 --> 01:26:34,319 - Horan vůbec nebyl. - To nevím. 1451 01:26:34,403 --> 01:26:37,281 Dostal jste nakládačku a málem vám ustřelil hlavu. 1452 01:26:37,364 --> 01:26:38,365 To je vaše práce. 1453 01:26:39,700 --> 01:26:41,410 Půjdu do auta. 1454 01:26:42,202 --> 01:26:43,579 Budete mi chybět. 1455 01:26:43,662 --> 01:26:48,166 Ale víte, jen vy jste se sem mohl dostat a zapadnout. 1456 01:26:49,168 --> 01:26:51,170 Mě by sem nikdy nepustili. 1457 01:26:51,670 --> 01:26:52,671 A to jsem inspektor. 1458 01:26:53,255 --> 01:26:54,464 Jo, já vím. 1459 01:26:55,465 --> 01:26:56,466 Protože jste Žid. 1460 01:26:57,342 --> 01:26:58,343 Není to správné. 1461 01:26:59,887 --> 01:27:00,888 L’chaim. 1462 01:27:03,932 --> 01:27:06,143 Andy, proč jsi mi to prostě neřekla? 1463 01:27:06,226 --> 01:27:09,146 Bylo by to mnohem snazší, kdybych věděl všechno. 1464 01:27:11,106 --> 01:27:13,317 Nemohla jsem ti s tím vším důvěřovat. 1465 01:27:13,400 --> 01:27:14,401 Proč? 1466 01:27:14,484 --> 01:27:18,780 Protože, jak sám říkáš, jsi idiot. 1467 01:27:18,864 --> 01:27:20,741 Tys mě celou dobu využívala? 1468 01:27:20,824 --> 01:27:22,284 Ne, Fletchi. 1469 01:27:22,367 --> 01:27:25,871 Prostě se zamilovávám do idiotů. 1470 01:27:25,954 --> 01:27:28,832 Možná jsem idiot, ale zachránil jsem ti život. 1471 01:27:29,499 --> 01:27:30,501 Nezachránil. 1472 01:27:31,084 --> 01:27:33,462 Život nám zachránila ta dívka. 1473 01:27:33,545 --> 01:27:34,922 - No… - Jak se jmenovala? 1474 01:27:36,006 --> 01:27:36,840 Grizzly. 1475 01:27:37,508 --> 01:27:39,468 Víš co? Nikdy jsem se jí… 1476 01:27:40,260 --> 01:27:41,345 Počkej chvilku. 1477 01:27:44,932 --> 01:27:46,683 To je veselá píseň. 1478 01:27:47,267 --> 01:27:48,519 Griz, ještě něco. 1479 01:27:49,102 --> 01:27:51,980 Jak se doopravdy jmenujete? Musím to… 1480 01:27:53,440 --> 01:27:56,193 Grizelda. A nestydím se za to, Fletchi. 1481 01:27:56,276 --> 01:27:58,862 - Ani vy se za to své nestyďte. - Díky. 1482 01:27:58,946 --> 01:28:01,198 Můžete se stydět za jiné věci. 1483 01:28:01,281 --> 01:28:03,700 Za svou aroganci, bělošská privilegia, nohy. 1484 01:28:03,784 --> 01:28:07,204 Dobře, díky, že jste mě zachránila, Grizeldo. 1485 01:28:07,788 --> 01:28:10,165 - A jestli mohu dodat… - Ruce z auta. 1486 01:28:27,516 --> 01:28:28,851 Co sakra chceš? 1487 01:28:28,934 --> 01:28:30,143 Ahoj, Franku. 1488 01:28:30,227 --> 01:28:31,478 Chceš ten rozhovor? 1489 01:28:42,781 --> 01:28:45,158 {\an8}ODBORNÍK NA UMĚNÍ ZAVRAŽDIL BARISTKU 1490 01:28:57,254 --> 01:29:00,215 - Menti, jak se daří? - Buongiorno, Fletchi. 1491 01:29:01,758 --> 01:29:03,427 Jak bylo na Kanárech? 1492 01:29:03,510 --> 01:29:06,096 Všechno jsi výborně zařídil. 1493 01:29:07,639 --> 01:29:11,935 Ukázalo se, že vás hraběnka miluje. 1494 01:29:12,019 --> 01:29:13,812 Dokonce odpustila Angele. 1495 01:29:13,896 --> 01:29:15,272 Je to pozoruhodná žena. 1496 01:29:15,355 --> 01:29:16,398 To ano. 1497 01:29:16,481 --> 01:29:19,568 A na Angelinu obranu, ona o té vraždě nevěděla. 1498 01:29:19,651 --> 01:29:22,613 Ukradla ty obrazy, aby je hraběnka nemohla získat. 1499 01:29:22,696 --> 01:29:24,364 Nechce se dělit o vaši lásku. 1500 01:29:24,865 --> 01:29:26,325 Kde jsou dámy teď? 1501 01:29:26,408 --> 01:29:28,035 Utrácejí vaše peníze. 1502 01:29:30,412 --> 01:29:34,333 Vaše obrazy jsou v dodávce v garáži poblíž. 1503 01:29:34,416 --> 01:29:37,085 Něco mě napadlo. Proč si je nenecháš? 1504 01:29:38,462 --> 01:29:39,713 To nemyslíte vážně. 1505 01:29:39,796 --> 01:29:42,841 Pro rodinu bude lepší, když ty obrazy zmizí. 1506 01:29:42,925 --> 01:29:44,968 Jste si tím naprosto jistý? 1507 01:29:45,052 --> 01:29:49,890 Ty obrazy mají… setsakra velkou cenu. 1508 01:29:51,058 --> 01:29:53,727 V prvé řadě je ukradli fascisti. 1509 01:29:53,810 --> 01:29:56,104 Cítil jsem se kvůli nim provinile. 1510 01:29:57,064 --> 01:29:59,858 - Grazie. - Grazie vám. 1511 01:30:00,859 --> 01:30:02,236 Angela je moje dcera. 1512 01:30:02,861 --> 01:30:04,988 Já jí můžu odpustit. A ty? 1513 01:30:05,072 --> 01:30:09,034 Jo, ale nechala mě. 1514 01:30:10,160 --> 01:30:11,286 Nechala tě. 1515 01:30:12,746 --> 01:30:14,748 Možná to jednou uvidím 1516 01:30:14,831 --> 01:30:17,251 z jiného sexuálního úhlu. 1517 01:30:17,334 --> 01:30:18,544 Che cosa? 1518 01:30:19,378 --> 01:30:21,588 Mám výbornou italštinu. 1519 01:30:26,426 --> 01:30:27,594 Mio dio! 1520 01:30:27,678 --> 01:30:29,721 - Papá? - Sei una visione? 1521 01:30:29,805 --> 01:30:31,390 Nejsem duch, drahoušku. 1522 01:30:31,473 --> 01:30:32,850 - Papá! - Ang. 1523 01:30:34,560 --> 01:30:35,853 Jsem v pořádku. 1524 01:30:35,936 --> 01:30:37,771 Musím se vám s něčím přiznat. 1525 01:30:39,022 --> 01:30:41,525 Nafingovali jsme můj únos, abychom… 1526 01:30:41,608 --> 01:30:42,609 Proč? 1527 01:30:42,693 --> 01:30:44,319 …zjistili, kdo ukradl obrazy. 1528 01:30:44,820 --> 01:30:46,363 Bude nejlepší, když… 1529 01:30:53,036 --> 01:30:55,122 Moták Monroe. 1530 01:30:57,749 --> 01:30:59,126 Nemáte jiné případy? 1531 01:30:59,209 --> 01:31:01,753 - Ne, všechny jsem je vyřešil. - Jo? Mazal. 1532 01:31:01,837 --> 01:31:04,756 Mám něco pro vašeho syna. Poslal bych to do kanclu. 1533 01:31:10,596 --> 01:31:12,973 Není to rozkošné? 1534 01:31:13,765 --> 01:31:14,850 Ženě se to bude líbit. 1535 01:31:15,517 --> 01:31:16,768 Našel jste ty obrazy? 1536 01:31:16,852 --> 01:31:22,107 Ne, ale městská a dálniční policie hledá tyrkysovou dodávku Ford Econoline, rok 98. 1537 01:31:22,733 --> 01:31:24,860 Značka Viktor-Gary-2-7-0-Sam. 1538 01:31:25,402 --> 01:31:27,946 Je registrovaná na I. M. Fletchera. 1539 01:31:28,030 --> 01:31:30,532 Někomu jsem ji dal. 1540 01:31:30,616 --> 01:31:34,286 Takže když ji zastavíme, nenajdeme tam ty ukradené obrazy? 1541 01:31:34,369 --> 01:31:37,706 Jste neoblomný, Morrisi. Byl by z vás dobrý reportér. 1542 01:31:38,290 --> 01:31:40,542 Ne. Nevím, koho lidi nenávidí víc. 1543 01:31:40,626 --> 01:31:42,794 Fízly nebo novináře? 1544 01:31:44,379 --> 01:31:45,380 Fízly. 1545 01:31:47,466 --> 01:31:48,800 Nashle. 1546 01:31:48,884 --> 01:31:51,845 - Půjčovna aut Enterprise. - Zdravím, víte co? 1547 01:31:51,929 --> 01:31:55,849 Naskytla se rodinná krize a nemůžu auto vrátit osobně. 1548 01:31:55,933 --> 01:31:58,894 Zaparkoval jsem ho v uličce u Uticy 1549 01:31:58,977 --> 01:32:01,355 {\an8}a normálně někdo ukradl poznávací značku. 1550 01:32:01,438 --> 01:32:02,523 Proboha. 1551 01:32:02,606 --> 01:32:04,900 - Můžete si ho vyzvednout. - Ne, pane. 1552 01:32:04,983 --> 01:32:06,652 Vyplňte oznámení o krádeži. 1553 01:32:06,735 --> 01:32:09,029 Promiňte, přerušuje… Přerušuje se to. 1554 01:32:30,551 --> 01:32:31,844 Menti. 1555 01:32:32,427 --> 01:32:33,846 Hraběnko de Grassi. 1556 01:32:33,929 --> 01:32:34,763 Si? 1557 01:32:34,847 --> 01:32:37,349 Toto vám přišlo. 1558 01:32:37,808 --> 01:32:39,768 Jen jeden? 1559 01:32:40,352 --> 01:32:44,064 Fletchi, ty zmetku. 1560 01:32:48,569 --> 01:32:50,696 To je, myslím, Munch. 1561 01:32:52,948 --> 01:32:54,283 To nemůže bejt pravý. 1562 01:32:56,285 --> 01:32:57,703 MUZEUM UMĚNÍ EDWARD MUNCH 1563 01:33:01,373 --> 01:33:05,502 VYUŽIJTE TO JAKO PAMÁTKU NA LAUREL A NA POMOC JEJÍ RODINĚ 1564 01:33:14,761 --> 01:33:16,471 To je báječné, Mignon. 1565 01:33:26,732 --> 01:33:30,068 NĚKDE VE STŘEDNÍ AMERICE 1566 01:33:35,866 --> 01:33:38,493 Jako chlapec měl Edgar Arthur Tharp mladší 1567 01:33:38,577 --> 01:33:44,791 na zdech obrázky kovbojů, indiánů a bizonů vytrhnuté z knih a časopisů… 1568 01:33:51,089 --> 01:33:52,090 Čau, Franku. 1569 01:33:52,174 --> 01:33:54,968 Proč jsi mi poslal tak hnusný obraz? 1570 01:33:55,052 --> 01:33:57,179 - Vyhodil jsem ho. - Nemáš zač. 1571 01:33:57,262 --> 01:33:59,139 - Kde jsi? - Do toho ti nic není. 1572 01:33:59,223 --> 01:34:00,349 Napiš o jedný věci. 1573 01:34:00,432 --> 01:34:02,935 V March News Corp se dějí pěkné sračky. 1574 01:34:03,018 --> 01:34:06,939 Starý March jde do důchodu a předává vše svému blbému synovi. 1575 01:34:07,022 --> 01:34:09,191 Musíš co nejdřív do Chicaga… 1576 01:34:09,274 --> 01:34:10,817 Přeruším tě, Franku. 1577 01:34:10,901 --> 01:34:13,695 Moje kariéra reportéra byla oficiálně ukončena 1578 01:34:13,779 --> 01:34:15,656 a žádná suma můj názor nezmění. 1579 01:34:15,739 --> 01:34:18,450 To je parádní, protože tohle není za prachy. 1580 01:34:18,534 --> 01:34:20,911 No tak, Fletchi. Nenudíš se? 1581 01:34:20,994 --> 01:34:22,913 Zatím ne. Pa. 1582 01:34:22,996 --> 01:34:24,540 Počkej, počkej. Nezavěšuj. 1583 01:34:24,623 --> 01:34:26,375 A ten hnusný obraz 1584 01:34:26,458 --> 01:34:28,335 si nech ocenit, než ho vyhodíš. 1585 01:34:28,418 --> 01:34:29,545 Co? 1586 01:34:29,628 --> 01:34:31,004 - Tay! - Co? 1587 01:34:31,088 --> 01:34:32,589 Kde je odpad? Dej mi… 1588 01:38:27,074 --> 01:38:27,908 Pět hvězd. 1589 01:38:27,991 --> 01:38:29,993 Překlad titulků: Fabiána Tetamenti