1 00:00:54,631 --> 00:00:56,800 {\an8}Red Sox møder Yankees på Fenway Park. 2 00:00:56,883 --> 00:00:57,967 {\an8}Fem stjerner. 3 00:01:30,417 --> 00:01:32,836 Hr. Locke 4 00:02:18,214 --> 00:02:19,049 Boston Politi. 5 00:02:19,132 --> 00:02:22,552 Hej. Det er I. M. Fletcher fra Union Park 5. 6 00:02:22,635 --> 00:02:25,805 -Ja, og? -Der er en myrdet kvinde nedenunder. 7 00:02:25,889 --> 00:02:27,849 -En kvinde er hvad? -Myrdet. 8 00:02:27,932 --> 00:02:30,810 Det her er bare stationens hovednummer. 9 00:02:30,894 --> 00:02:32,687 Det er til at lave aftaler og den slags. 10 00:02:32,771 --> 00:02:34,439 Det her er bare et høfligt opkald. 11 00:02:34,522 --> 00:02:36,941 Høfligt? Mord melder man til alarmcentralen. 12 00:02:37,650 --> 00:02:41,404 Det er jo ikke længere en nødsituation, vel? 13 00:02:41,946 --> 00:02:44,282 Det her er ikke drabsafdelingen. 14 00:02:45,241 --> 00:02:48,328 Kan du så sige det til dem? Det er Union Park 5. 15 00:02:48,411 --> 00:02:50,497 De kan lide drab. De vil være interesserede. 16 00:03:00,340 --> 00:03:02,008 Ups. 17 00:03:05,053 --> 00:03:06,971 -Er du Fletcher? -Ja. 18 00:03:07,055 --> 00:03:08,431 Jeg er inspektør Monroe. 19 00:03:09,057 --> 00:03:11,393 Inspektør? Ligesom dem fra Scotland Yard? 20 00:03:11,476 --> 00:03:13,728 -Det er Griz. -Goddag, hr. Fletcher. 21 00:03:13,812 --> 00:03:15,647 Min mor kalder mig hr. Fletcher. 22 00:03:15,730 --> 00:03:18,191 -Du kan sige Fletch. -Har du spist frugt? 23 00:03:18,775 --> 00:03:20,276 En pære. Hvordan vidste du det? 24 00:03:20,360 --> 00:03:22,529 Der mangler tydeligvis en frugt. 25 00:03:22,612 --> 00:03:23,655 Griz, tjek hoveddøren. 26 00:03:24,447 --> 00:03:25,490 Okay. 27 00:03:25,573 --> 00:03:28,410 -Hvad er dit fulde navn? -I. M. Fletcher. 28 00:03:29,244 --> 00:03:30,370 Mit er Monroe. 29 00:03:31,454 --> 00:03:32,747 Dit fulde navn, tak. 30 00:03:34,332 --> 00:03:37,127 Irwin Maurice Fletcher. 31 00:03:45,760 --> 00:03:49,389 De fangede mig midt i et gab. Utroligt, ikke? 32 00:03:49,973 --> 00:03:51,266 Hvad slog du hende med? 33 00:03:51,349 --> 00:03:52,809 Jeg slog hende ikke. 34 00:03:52,892 --> 00:03:53,893 Bor du her? 35 00:03:54,436 --> 00:03:56,187 Jeg lejer det i nogle uger. 36 00:03:56,271 --> 00:03:58,523 Ejeren er en fyr ved navn Owen Tasserly. 37 00:03:58,606 --> 00:04:00,567 En smule overdådigt til en person. 38 00:04:01,192 --> 00:04:04,863 Tro ikke, at jeg har røven fuld, for det har jeg ikke. 39 00:04:04,946 --> 00:04:07,615 Det har min kæreste. Hun arrangerede det her. 40 00:04:07,699 --> 00:04:08,825 -Hvor er hun? -I Rom. 41 00:04:09,492 --> 00:04:11,202 Jeg er fløjet derfra. 42 00:04:11,286 --> 00:04:12,620 Jeg tjekkede hovedindgangen. 43 00:04:12,704 --> 00:04:15,081 Låsen kræver en nøgle, og der er en slå. 44 00:04:15,165 --> 00:04:17,542 Der er ingen fodspor og ingen tegn på indbrud. 45 00:04:17,625 --> 00:04:19,544 Godt arbejde, Griz. Snup en pause. 46 00:04:19,627 --> 00:04:20,879 Hvad hedder din kæreste? 47 00:04:20,962 --> 00:04:22,839 Andy. Angela. 48 00:04:22,922 --> 00:04:25,341 Andy Angela. Skriv det ned, Griz. 49 00:04:26,009 --> 00:04:28,428 -Det er Angela de Grassi. -Myrdede du også hende? 50 00:04:28,511 --> 00:04:33,016 Må jeg minde om, at jeg anmeldte mordet og ventede på jer? 51 00:04:33,099 --> 00:04:36,352 -Har du drukket længe? -Jeg fik min første øl som tolvårig. 52 00:04:39,647 --> 00:04:40,482 Værsgo, Griz. 53 00:04:41,191 --> 00:04:42,692 Jeg er ikke servitrice. 54 00:04:42,776 --> 00:04:45,779 Jeg tænkte bare, du ville have mine fingeraftryk. 55 00:04:45,862 --> 00:04:47,280 Se? Jeg samarbejder. 56 00:04:48,823 --> 00:04:51,742 Du der? Jeg kender ikke dit navn. Bevismateriale? 57 00:04:53,912 --> 00:04:54,996 Vil du have et tæppe? 58 00:04:55,080 --> 00:04:56,539 Ved du hvad, Griz? 59 00:04:56,623 --> 00:04:58,500 Stil du hr. Fletcher nogle spørgsmål. 60 00:04:58,583 --> 00:05:01,002 Lader du praktikanten forhøre mig? 61 00:05:01,086 --> 00:05:01,920 Værsgo, Griz. 62 00:05:03,296 --> 00:05:04,464 Værsgo, Griz. 63 00:05:05,090 --> 00:05:06,091 Okay. 64 00:05:12,347 --> 00:05:16,101 Hr. Fletcher, kendte du offeret, Laurel Goodwin? 65 00:05:17,227 --> 00:05:20,522 -Vi giver aldrig ofrets navn. -Det er Griz' tur. 66 00:05:21,356 --> 00:05:23,691 Jeg har aldrig mødt hende. I hvert fald ikke i live. 67 00:05:23,775 --> 00:05:25,402 -Hvilket fly var du med? -Alitalia. 68 00:05:25,485 --> 00:05:27,028 Jeg landede kl. 20.46. 69 00:05:27,112 --> 00:05:29,781 Men du ringede først til politiet klokken 23.09. 70 00:05:29,864 --> 00:05:32,242 Jeg standsede og spiste på Warren Tavern. 71 00:05:32,826 --> 00:05:35,453 Kan du bevise det? En kvittering måske? 72 00:05:35,537 --> 00:05:36,538 Jeg betalte kontant. 73 00:05:37,163 --> 00:05:39,207 -Hvad laver du? -Jeg er freelancejournalist. 74 00:05:39,290 --> 00:05:42,127 Jeg har tilbragt to år i Europa og skrevet om kunst. 75 00:05:42,210 --> 00:05:44,462 Det er noget af en samling, hr. Tasserly har. 76 00:05:44,546 --> 00:05:45,547 Ja. 77 00:05:45,630 --> 00:05:47,465 Paul Klee derude, en Degas-hest. 78 00:05:47,549 --> 00:05:49,426 Jeg så et Warhol ovre ved akvariet. 79 00:05:49,509 --> 00:05:50,885 Det er min teori. 80 00:05:50,969 --> 00:05:53,722 Jeg tror, ofret forstyrrede et kunsttyveri. 81 00:05:54,264 --> 00:05:57,225 Tyven blev bange, pandede hende ned og stak af. 82 00:05:57,308 --> 00:05:59,018 Leg ikke amatørdetektiv, tak. 83 00:05:59,102 --> 00:06:02,522 Jeg var faktisk en dygtig gravejournalist. 84 00:06:02,605 --> 00:06:04,482 Jeg kunne gøre mig nyttig. 85 00:06:04,566 --> 00:06:08,194 Jeg spillede trompet i skolen, men jeg gav aldrig Miles Davis gode råd. 86 00:06:08,278 --> 00:06:09,112 Klap i og spyt ud. 87 00:06:10,071 --> 00:06:11,948 Det er en forvirrende blanding af ordrer. 88 00:06:12,032 --> 00:06:14,325 Hr. Fletcher, hvorfor er du i Boston? 89 00:06:14,409 --> 00:06:15,368 Jeg researcher en bog. 90 00:06:15,452 --> 00:06:18,329 Den udførlige biografi om Edgar Arthur Tharp Jr. 91 00:06:18,413 --> 00:06:19,414 Cowboymaleren. 92 00:06:20,290 --> 00:06:22,500 -Du har hørt om ham. -Jeg foretrækker Remington. 93 00:06:22,584 --> 00:06:23,501 Det tænkte jeg nok. 94 00:06:24,461 --> 00:06:26,713 -Fortsæt, Griz. -Okay. Hvor var jeg? 95 00:06:26,796 --> 00:06:30,633 Undskyld. Hr. Fletchers fødder distraherer mig. 96 00:06:30,717 --> 00:06:32,761 Hold nu op, Griz. Fødder vil være frie. 97 00:06:33,636 --> 00:06:35,680 I er hjernevaskede af skolobbyen. 98 00:06:35,764 --> 00:06:38,141 Okay, hør nu, hr. Fletcher. 99 00:06:38,224 --> 00:06:41,936 Hvis du myrdede den unge kvinde, ville vi sætte pris på en tilståelse. 100 00:06:42,020 --> 00:06:44,981 Jeg har en baby derhjemme. Har du en baby derhjemme? 101 00:06:45,065 --> 00:06:47,233 Jeg kunne godt bruge noget søvn. 102 00:06:47,317 --> 00:06:50,320 Okay, inspektør, men du ved vel, at man kan tage fædreorlov? 103 00:06:51,488 --> 00:06:54,199 Du er altså journalist og laller rundt i Europa? 104 00:06:54,282 --> 00:06:57,410 -Kan man virkelig leve af det? -Ja, det går nogenlunde. 105 00:06:57,494 --> 00:07:03,708 Ingen yderligere indkomst fra mere lyssky aktiviteter? 106 00:07:03,792 --> 00:07:06,836 Artikler til flymagasiner er nok det værste. 107 00:07:06,920 --> 00:07:08,129 Har du et sted at være? 108 00:07:08,213 --> 00:07:10,090 Vi skal bruge et døgn til undersøgelser. 109 00:07:10,673 --> 00:07:12,384 Jeg har det fint lige her. 110 00:07:14,135 --> 00:07:16,805 Er du sikker på, du ikke skjuler noget, hr. Fletcher? 111 00:07:18,723 --> 00:07:21,935 Hold nu op, inspektør. Jeg er en åben bog. 112 00:07:24,938 --> 00:07:27,690 {\an8}Tilstå, Fletch 113 00:07:29,776 --> 00:07:33,571 {\an8}EN MÅNED TIDLIGERE 114 00:07:33,655 --> 00:07:35,532 {\an8}ROM 115 00:08:59,616 --> 00:09:01,409 -Hr. Fletcher? -Ja. 116 00:09:02,494 --> 00:09:04,537 Tak, fordi du ville mødes, frøken de Grassi. 117 00:09:05,538 --> 00:09:07,289 Vil du have noget, hr.? 118 00:09:07,374 --> 00:09:08,500 Betaler du? 119 00:09:09,042 --> 00:09:10,752 En negroni, tak. 120 00:09:10,835 --> 00:09:12,837 -Madame, en til? -Nej tak. 121 00:09:13,546 --> 00:09:16,007 Hvordan har grev Clementi Arbogastes de Grassi det? 122 00:09:16,883 --> 00:09:18,426 Min far har det fint. 123 00:09:18,510 --> 00:09:23,056 Jeg ved ikke, hvorfor han hyrede dig til at finde hans stjålne malerier. 124 00:09:23,139 --> 00:09:25,558 -Hvem er du? -Jeg er freelancejournalist. 125 00:09:25,642 --> 00:09:29,312 Din far kunne lide en af mine artikler om et kunsttyveri i Bruxelles. 126 00:09:29,396 --> 00:09:31,564 Min artikel hjalp politiet med opklaringen. 127 00:09:31,648 --> 00:09:33,733 Fint, men du er ikke efterforsker. 128 00:09:33,817 --> 00:09:36,486 Nej, men jeg var en kendt gravejournalist. 129 00:09:36,569 --> 00:09:38,488 -Jeg dyrker det sjældent nu. -Hvorfor? 130 00:09:38,571 --> 00:09:43,785 Erhvervet er faldet i kurs i den digitale tidsalder. Ligesom præsidentembedet. 131 00:09:43,868 --> 00:09:47,247 Jeg var ikke i min fars villa, da malerierne blev stjålet, 132 00:09:47,330 --> 00:09:49,666 så jeg har ingen nye oplysninger. 133 00:09:49,749 --> 00:09:51,000 Helt i orden. Det har jeg. 134 00:09:53,002 --> 00:09:54,003 Har du? 135 00:09:55,296 --> 00:09:56,131 Sig frem. 136 00:09:56,214 --> 00:09:58,883 Der er en kunsthandler i Boston ved navn Ronald Horan. 137 00:09:58,967 --> 00:10:01,052 Han har solgt to af din fars renæssancemalerier. 138 00:10:01,136 --> 00:10:03,638 -Bellini'et og Perugino'et. -Mener du det? 139 00:10:03,722 --> 00:10:04,931 Hvordan har han fået dem? 140 00:10:05,014 --> 00:10:06,558 Det aner jeg ikke. 141 00:10:06,641 --> 00:10:08,476 Han ved måske ikke, de er stjålne. 142 00:10:08,560 --> 00:10:11,104 Tror du, han har de andre? Der blev stjålet ni. 143 00:10:11,187 --> 00:10:12,397 Det er meget muligt. 144 00:10:12,480 --> 00:10:15,108 Picasso'et blev vurderet til 20 millioner dollars. 145 00:10:15,942 --> 00:10:18,111 Det er dårligt værd at stjæle. 146 00:10:18,194 --> 00:10:19,112 Grazie. 147 00:10:19,195 --> 00:10:21,239 Jeg ombestemte mig. En til, tak. 148 00:10:21,322 --> 00:10:22,490 -Si, signora. -Grazie. 149 00:10:24,242 --> 00:10:26,286 Hvad vil du så gøre nu? 150 00:10:26,369 --> 00:10:28,455 Jeg vil besøge hr. Horan i Boston 151 00:10:28,538 --> 00:10:31,332 og se, om han har forbindelser til Rom eller det sorte marked. 152 00:10:31,416 --> 00:10:34,002 Hvordan kan jeg hjælpe, hr. Fletcher? 153 00:10:34,085 --> 00:10:35,879 Vær ikke så formel. 154 00:10:36,796 --> 00:10:37,839 Hvad skal jeg kalde dig? 155 00:10:40,300 --> 00:10:41,843 Alle mine venner kalder mig… 156 00:10:41,926 --> 00:10:43,386 Fletch! 157 00:10:53,980 --> 00:10:58,610 Jeg vil svømme i dine øjne… 158 00:10:59,527 --> 00:11:01,529 Som en… 159 00:11:02,030 --> 00:11:04,783 …pis. 160 00:11:06,785 --> 00:11:08,161 Som en pis? 161 00:11:09,371 --> 00:11:12,082 Nej, som en pisciata, som en pøl. 162 00:11:14,793 --> 00:11:17,253 Mit italienske er rigtig godt. 163 00:11:17,337 --> 00:11:22,509 Nej. 164 00:11:27,347 --> 00:11:30,058 Hvad ved du så om denne Ronald Horan? 165 00:11:30,141 --> 00:11:33,686 På Facebook stod der, at han underviser i kunsthistorie på Harvard. 166 00:11:34,354 --> 00:11:36,022 Han er medlem af Mayflower Yacht Club, 167 00:11:36,106 --> 00:11:40,151 og han er meget til EDM, elektronisk dansemusik. 168 00:11:41,277 --> 00:11:43,154 Der var indbrud i hans galleri i 2015. 169 00:11:43,238 --> 00:11:45,949 De stjal nogle impressionistiske værker. 170 00:11:46,741 --> 00:11:48,702 Jeg har ikke fundet noget belastende. 171 00:11:48,785 --> 00:11:52,038 Jeg tænker af og til på, om min fars nye kone, 172 00:11:52,122 --> 00:11:54,457 grevinde de Grassi, som hun ynder at kalde sig, 173 00:11:54,541 --> 00:11:57,502 kan være involveret. 174 00:11:57,585 --> 00:12:01,923 Jeg stoler ikke på hende, Fletch. Hun tog min far for pengenes skyld. 175 00:12:02,006 --> 00:12:04,050 Andy, det er ret så kynisk. 176 00:12:05,343 --> 00:12:07,095 Måske giftede hun sig af kærlighed… 177 00:12:07,762 --> 00:12:08,888 til penge. 178 00:12:13,685 --> 00:12:15,478 Hvordan endte du i Europa? 179 00:12:15,562 --> 00:12:17,105 Skyldtes det en kvinde? 180 00:12:17,897 --> 00:12:20,984 To, faktisk. Mine ekskoner havde brug for plads. 181 00:12:21,067 --> 00:12:23,319 Jeg tænkte, at 10.000 km nok var passende. 182 00:12:24,362 --> 00:12:27,198 Hvordan kan du have været gift to gange? 183 00:12:28,158 --> 00:12:30,076 Jeg er nem at forelske mig i. 184 00:12:31,661 --> 00:12:35,081 Jeg er god til at forelske mig, men mindre god til at vælge. 185 00:12:35,665 --> 00:12:36,499 Hvordan det? 186 00:12:36,583 --> 00:12:39,627 Jeg har forelsket mig i gifte mænd, 187 00:12:39,711 --> 00:12:45,592 lystløgnere, to narkohandlere og en pyroman. 188 00:12:46,301 --> 00:12:48,803 Jamen jeg er kun en eller to af de ting. 189 00:12:53,391 --> 00:12:55,685 Din sult skaber trafikpropper. 190 00:12:55,769 --> 00:12:57,353 Ikke mere italiensk. 191 00:12:59,064 --> 00:13:00,148 Ignorer det. 192 00:13:05,487 --> 00:13:06,488 Okay. 193 00:13:12,160 --> 00:13:15,830 Vi skal tale med frøken Angela de Grassi. 194 00:13:15,914 --> 00:13:17,248 Er der sket min far noget? 195 00:13:17,332 --> 00:13:18,875 Det er jeg bange for. 196 00:13:18,958 --> 00:13:20,085 Han er blevet bortført. 197 00:13:20,585 --> 00:13:23,380 Vi ved kun, at det var tre bevæbnede mænd. 198 00:13:23,463 --> 00:13:26,716 De trak din far ind i en bil og kørte. 199 00:13:26,800 --> 00:13:28,093 Kom de præsten i maskinen? 200 00:13:28,968 --> 00:13:30,970 -Gjorde de ham fortræd? -Det tror vi ikke. 201 00:13:31,471 --> 00:13:34,099 Du behøver ikke at tale engelsk. 202 00:13:34,182 --> 00:13:35,934 Mit italienske er rigtig godt. 203 00:13:37,477 --> 00:13:39,187 Vi har dysset det ned indtil videre. 204 00:13:39,270 --> 00:13:40,855 Var grevinde de Grassi til stede? 205 00:13:40,939 --> 00:13:43,066 Nej, hun besøger sin bror i Milano. 206 00:13:43,733 --> 00:13:45,318 Bortførerne har krævet løsepenge. 207 00:13:45,402 --> 00:13:48,947 -Jeg betaler, hvad de forlanger. -De vil ikke have penge. 208 00:13:49,030 --> 00:13:50,949 De vil have et maleri, din far ejer. 209 00:13:53,493 --> 00:13:54,536 Af Picasso. 210 00:13:56,621 --> 00:13:58,039 Det er meget italiensk. 211 00:14:00,542 --> 00:14:02,335 {\an8}LIGE NU 212 00:14:02,544 --> 00:14:04,796 {\an8}Fletch, jeg kan ikke sove. 213 00:14:04,879 --> 00:14:07,173 {\an8}-Jeg savner dig. -I lige måde. Gid du var her. 214 00:14:07,257 --> 00:14:08,633 Kan jeg høre folk tale? 215 00:14:08,717 --> 00:14:13,430 Andy, du må kontakte hjemmesiden, hvor du fandt Tasserlys hus. 216 00:14:13,513 --> 00:14:15,890 -Er der noget galt med det? -På sin vis. 217 00:14:16,808 --> 00:14:19,018 Jeg fandt en død kvinde i stueetagen. 218 00:14:20,186 --> 00:14:21,187 Hvad? 219 00:14:22,814 --> 00:14:25,150 Hvem var hun? Hvem dræbte hende? 220 00:14:25,817 --> 00:14:27,861 Hendes navn var åbenbart Laurel Goodwin. 221 00:14:27,944 --> 00:14:33,825 Jeg aner ikke, hvem der dræbte hende, men en efterforsker mener, at det var mig. 222 00:14:33,908 --> 00:14:35,243 Hvorfor tror han det? 223 00:14:35,326 --> 00:14:36,578 Det ser jeg på. 224 00:14:36,661 --> 00:14:38,913 Bliv nu ikke blandet ind i det. 225 00:14:38,997 --> 00:14:41,958 Vi må fokusere på at finde ud af, om Horan har Picasso'et. 226 00:14:42,042 --> 00:14:44,627 -Okay? Vi skal redde min far. -Det gør vi også. 227 00:14:44,711 --> 00:14:46,796 Fik du en kassekredit hos Lloyds? 228 00:14:46,880 --> 00:14:48,298 Selvfølgelig. 229 00:14:48,381 --> 00:14:52,469 Fletch, grevinden turer rundt i Rom og fortæller gud og hvermand, 230 00:14:52,552 --> 00:14:56,014 at min far har efterladt hende alt, som om han er død. 231 00:14:56,097 --> 00:14:57,891 Andy, hvorfor kommer du ikke bare? 232 00:14:57,974 --> 00:15:01,853 Så kan vi være sammen og ordne situationen med Horan 233 00:15:01,936 --> 00:15:03,938 og alt det andet halløj her. 234 00:15:04,022 --> 00:15:07,317 Jeg vil være sammen med dig, men ikke, når min far er væk. 235 00:15:08,068 --> 00:15:10,570 Nu er du kommet ud for noget forfærdeligt. 236 00:15:10,653 --> 00:15:13,323 Det var nu Laurel Goodwin, der kom ud for noget forfærdeligt. 237 00:15:18,286 --> 00:15:20,163 Er det Julio? 238 00:15:21,289 --> 00:15:23,708 Det er hr. Fletcher. Jeg ringer om den brugte varevogn, 239 00:15:23,792 --> 00:15:25,919 -du havde til salg. -Morris. 240 00:15:26,002 --> 00:15:27,420 -Morris. -Det er fint, ja. 241 00:15:28,463 --> 00:15:31,800 Vi ses i eftermiddag. Strålende. Tak. 242 00:15:37,889 --> 00:15:38,890 Sov du bare. 243 00:15:55,782 --> 00:15:57,325 Det er fint her. 244 00:15:57,409 --> 00:15:59,577 Hvad? Jeg kan ikke standse her. 245 00:15:59,661 --> 00:16:01,830 Forstået. Har du noget, jeg kan kaste op i? 246 00:16:08,378 --> 00:16:09,879 -Fem stjerner. -Fuck dig. 247 00:16:22,934 --> 00:16:24,352 Hold da… 248 00:16:26,187 --> 00:16:27,564 Hvor fanden er vi? 249 00:16:31,067 --> 00:16:32,235 Fem stjerner. 250 00:16:36,489 --> 00:16:38,283 HORAN-GALLERIET 251 00:16:41,619 --> 00:16:42,620 Hallo? 252 00:16:42,704 --> 00:16:43,830 Ralph Locke til… 253 00:16:53,840 --> 00:16:54,841 Herinde. 254 00:16:57,927 --> 00:16:58,928 Hr. Horan. 255 00:16:59,679 --> 00:17:02,348 Herligt endelig at møde dig, hr. Locke. 256 00:17:02,432 --> 00:17:03,850 Kald mig endelig Ralph. 257 00:17:03,933 --> 00:17:05,769 Undskyld. Jeg giver ikke hånd. 258 00:17:05,852 --> 00:17:07,228 Siden pandemien? 259 00:17:07,312 --> 00:17:08,772 Siden kontaktskærme. 260 00:17:08,855 --> 00:17:11,566 Ikke en eneste forkølelse i 20 år. Værsgo. 261 00:17:11,649 --> 00:17:12,650 Sådan. 262 00:17:13,151 --> 00:17:14,736 Interessant musik, du lyttede til. 263 00:17:14,819 --> 00:17:18,365 Ja, den sætter gang i blodomløbet og pulsen. 264 00:17:18,448 --> 00:17:20,492 Det lyder også som en hjertemonitor. 265 00:17:20,575 --> 00:17:23,453 Undskyld, Ralph, men jeg har lidt travlt. 266 00:17:23,536 --> 00:17:25,163 Jeg underviser på Harvard. 267 00:17:25,246 --> 00:17:26,623 Det gør skam ikke noget. 268 00:17:32,295 --> 00:17:35,090 Portræt af en kvinde med hermelinkrave. 269 00:17:35,173 --> 00:17:37,509 I dette tilfælde Picassos hustru, Olga. 270 00:17:38,176 --> 00:17:40,428 Han malede flere portrætter af Olga, 271 00:17:40,512 --> 00:17:44,681 men da du e-mailede mig om dette, troede jeg ikke, det fandtes. 272 00:17:45,683 --> 00:17:48,144 Men det gør det, og jeg fandt ejeren. 273 00:17:48,645 --> 00:17:50,021 Er han villig til at sælge? 274 00:17:50,104 --> 00:17:52,399 Han er villig til at overveje et tilbud. 275 00:17:52,482 --> 00:17:55,193 -Hvad er hans navn? -Han foretrækker at være anonym, 276 00:17:55,275 --> 00:17:56,486 men han bor i New York, 277 00:17:56,569 --> 00:18:00,365 og jeg tror, jeg kan få maleriet hertil på lørdag, måske tilmed fredag. 278 00:18:00,448 --> 00:18:01,866 Det er alle tiders. 279 00:18:01,949 --> 00:18:04,911 Der er også spørgsmålet om kredit, hr. Locke. 280 00:18:05,453 --> 00:18:07,706 Jeg handler typisk med folk, jeg har kendt i årevis. 281 00:18:07,789 --> 00:18:11,835 Lloyds Bank på De Kanariske Øer bør kunne tage sig af den nødvendige kredit. 282 00:18:11,918 --> 00:18:13,586 Jeg har vist kendt dig i årevis. 283 00:18:15,171 --> 00:18:19,592 Her er en standardkontrakt for mine tjenester. 284 00:18:19,676 --> 00:18:21,553 -Okay. -Værsgo. 285 00:18:29,936 --> 00:18:30,937 Okay. 286 00:18:31,730 --> 00:18:33,356 Den skal i her. 287 00:18:35,942 --> 00:18:37,026 Naturligvis. 288 00:18:39,154 --> 00:18:41,156 Sikken samling af impressionister. 289 00:18:41,656 --> 00:18:46,202 Præ-, post-, neo-. Alle de bedste præfikser. 290 00:18:46,286 --> 00:18:50,457 Jeg var udsat for tyveri, så her er intet af værdi. Det er reproduktioner. 291 00:18:50,540 --> 00:18:51,791 Sådan præsenterer jeg mine børn. 292 00:18:53,043 --> 00:18:55,170 -Sejler du? -Det gør jeg ikke. 293 00:18:55,253 --> 00:18:57,547 {\an8}Jeg har en aversion imod sejlersko. Alle sko, 294 00:18:57,630 --> 00:19:01,676 men især sejlersko. Er det en tøffel eller en sko? Vælg nu! 295 00:19:03,261 --> 00:19:04,888 Er det en model af din båd? 296 00:19:04,971 --> 00:19:07,015 Ja, det piner mig at sige, men ja. 297 00:19:07,891 --> 00:19:09,476 -Hun er smuk. -Tak. 298 00:19:09,559 --> 00:19:11,978 -Jeg håber, vi ses snart, hr. Horan. -Bestemt. 299 00:19:18,526 --> 00:19:21,613 Folk gramser altid på min båd. 300 00:19:26,534 --> 00:19:28,203 Godt. Så gør vi det. 301 00:19:29,496 --> 00:19:32,248 -Tolvhundrede dollars. -Godt. Lad gå. 302 00:19:32,332 --> 00:19:35,085 Vær forsigtig med bierne bagi. 303 00:19:36,169 --> 00:19:37,712 Den honning er din, skat. 304 00:19:44,552 --> 00:19:46,471 Hej, Andy. Savner du mig stadig? 305 00:19:46,554 --> 00:19:50,683 Ja, elskede, meget. Ved du, hvad jeg har fundet ud af? 306 00:19:50,767 --> 00:19:52,727 Grevindens bror har siddet i fængsel. 307 00:19:53,561 --> 00:19:56,147 Han er tyv. Han stjal sikkert malerierne for hende. 308 00:19:56,231 --> 00:20:00,443 Du bryder dig ikke om grevinden, men hun var charmerende, da jeg mødte hende. 309 00:20:00,527 --> 00:20:01,528 Hvor er du? 310 00:20:01,611 --> 00:20:05,281 Jeg sidder i en Ford Econoline, som jeg skal have omlakeret. 311 00:20:06,032 --> 00:20:08,451 Andy, Horan siger, han kan skaffe Picasso'et. 312 00:20:08,535 --> 00:20:11,705 Fletch, du må skaffe det. Det er min fars eneste håb. 313 00:20:11,788 --> 00:20:15,333 Jeg er sikker på, det italienske politi knokler med sagen i døgndrift. 314 00:20:15,417 --> 00:20:18,503 -Eller i det mindste hvert døgn. -Ved du, hvor maleriet er? 315 00:20:18,586 --> 00:20:21,214 Horan siger, han ikke har kunst i bygningen, 316 00:20:21,297 --> 00:20:26,428 så jeg vil overvåge hans hus og se, om han henter Picasso'et. 317 00:20:26,511 --> 00:20:28,513 Du må stjæle det maleri tilbage, Fletch. 318 00:20:28,596 --> 00:20:30,890 Dem alle, hvis du kan. 319 00:20:31,850 --> 00:20:34,060 Du skal måske få dig en pistol. 320 00:20:34,144 --> 00:20:35,603 Du må kende mange forbrydere. 321 00:20:35,687 --> 00:20:38,231 -Andy, jeg må ringe tilbage. -Hvad? Fletch? 322 00:20:49,701 --> 00:20:50,535 Hvad laver I? 323 00:20:53,663 --> 00:20:54,497 Ingenting. 324 00:20:54,581 --> 00:20:55,874 Hvor er jeres tilladelse? 325 00:20:59,377 --> 00:21:02,547 Selvfølgelig. Jeg vidste det. Utroligt. 326 00:21:02,630 --> 00:21:07,135 Jeg smutter, medmindre jeg er anholdt, for så lytter jeg nøje til instrukser, 327 00:21:07,218 --> 00:21:08,636 for vi ved, hvordan det ender. 328 00:21:08,720 --> 00:21:11,389 Nej, nej. Jeg er vist blevet misforstået. 329 00:21:11,473 --> 00:21:12,807 Jeg er Mike Wahlberg. Mikey Mike. 330 00:21:12,891 --> 00:21:15,643 Jeg er fra Byens Ungdoms Kunst, BUK. 331 00:21:16,311 --> 00:21:17,687 -Buk? -Jeg ved det. 332 00:21:17,771 --> 00:21:19,647 Vi arbejder på navnet, 333 00:21:19,731 --> 00:21:23,902 men vores mål er at opdage og hylde nogle af de unge kunstnere 334 00:21:23,985 --> 00:21:25,362 her på gaden i Boston. 335 00:21:25,862 --> 00:21:27,822 Men hvem ser jeres værker her? 336 00:21:28,782 --> 00:21:31,409 -Min moster kører til arbejde… -Hør, hvad jeg kan gøre. 337 00:21:31,493 --> 00:21:34,454 Den varevogn? I kan male hele bilen. 338 00:21:35,038 --> 00:21:37,791 Når jeg kører rundt i den, ser folk jeres værk. 339 00:21:37,874 --> 00:21:38,708 Lyder skummelt. 340 00:21:38,792 --> 00:21:42,837 I stoler måske ikke på en hvid fyr i en varevogn uden kendetegn, 341 00:21:42,921 --> 00:21:46,007 som gerne taler med unge mennesker, men hør nu her. 342 00:21:46,091 --> 00:21:49,302 I kan få 300 dollars kontant. 343 00:21:49,386 --> 00:21:51,679 Nu virker det ikke mindre skummelt. 344 00:21:51,763 --> 00:21:53,473 Betaling for materiale og arbejde. 345 00:21:53,556 --> 00:21:54,766 Stoler du på os? 346 00:21:54,849 --> 00:21:56,684 I er kunstnere, ikke? 347 00:21:56,768 --> 00:21:59,813 Hvis I ikke bruger den varevogn som lærred, 348 00:22:00,563 --> 00:22:01,564 snyder I jer selv. 349 00:22:04,275 --> 00:22:06,820 Sikke dog en gang ævl, men du har en aftale. 350 00:22:06,903 --> 00:22:09,489 Fantastisk. Jeg kommer tilbage til dette sted. 351 00:22:09,572 --> 00:22:11,449 To dage. Hele bilen malet. 352 00:22:11,533 --> 00:22:14,536 Signer den, så hele verden ved, hvem der har malet den. 353 00:22:14,619 --> 00:22:16,663 Okay. Hvad hed du? 354 00:22:17,330 --> 00:22:19,624 -Hvad sagde jeg? -Spørger du om dit navn? 355 00:22:19,708 --> 00:22:21,126 Vær inspirerede. 356 00:22:25,714 --> 00:22:27,465 Fem stjerner, min ven. 357 00:22:52,615 --> 00:22:53,616 Hallo! 358 00:22:55,994 --> 00:22:57,037 Fuck! 359 00:22:58,038 --> 00:23:01,541 Fuck altså. Undskyld. 360 00:23:02,876 --> 00:23:06,129 Den er ikke revnet. Jeg har lige fået den lavet. 361 00:23:07,464 --> 00:23:09,174 -Hej. -Hej. 362 00:23:09,257 --> 00:23:11,051 Er det dig, der bor i Owens hus? 363 00:23:11,134 --> 00:23:13,511 Ja. Fletch. 364 00:23:13,595 --> 00:23:14,679 Eve. 365 00:23:14,763 --> 00:23:15,847 Hej, Eve. 366 00:23:15,930 --> 00:23:17,640 -Myrdede du pigen? -Nej. Gjorde du? 367 00:23:17,724 --> 00:23:19,309 -Nej. -Gjorde Owen? 368 00:23:20,060 --> 00:23:21,561 Hvem ved? 369 00:23:21,644 --> 00:23:23,688 Han har mange damer, men de går som regel i live. 370 00:23:24,439 --> 00:23:28,109 -Hvad kan du ellers sige om Owen? -Vil du vide mere om Owen? 371 00:23:28,943 --> 00:23:29,778 Gerne. 372 00:23:29,861 --> 00:23:31,112 Er du… 373 00:23:33,198 --> 00:23:34,032 …ryger? 374 00:23:34,115 --> 00:23:36,618 -I ny og næ, ja. -Okay. Så kig forbi. 375 00:23:36,701 --> 00:23:38,953 -Jeg bor ved siden af. -Eve, jeg er mistænkt 376 00:23:39,037 --> 00:23:42,332 for mord. Hvordan ved du, at jeg ikke kvæler dig? 377 00:23:42,415 --> 00:23:44,876 Fletch, hvor er du uartig. 378 00:23:44,959 --> 00:23:48,213 Okay. Lad os gå, hr. Bostonkvæler. 379 00:23:48,755 --> 00:23:51,466 Mine kontaktlinser sidder forkert. 380 00:23:51,549 --> 00:23:52,550 Så er det nu. 381 00:23:53,802 --> 00:23:56,679 Okay. Vi er hjemme. 382 00:23:57,680 --> 00:23:58,807 Der er strøm igen. 383 00:23:59,724 --> 00:24:02,394 Så blev checken ikke afvist. Godt. 384 00:24:03,186 --> 00:24:06,481 Mignon, er du klar? Spisetid. Vi har en gæst. 385 00:24:08,108 --> 00:24:09,526 Godt, jeg ryddede op. 386 00:24:10,902 --> 00:24:13,154 Jeg håber, du kan lide musik, Fletch. 387 00:24:15,657 --> 00:24:18,201 -Vil du have dine nøgler? -Jeg er skrupsulten. 388 00:24:18,868 --> 00:24:20,120 Jeg varmer noget. 389 00:24:20,620 --> 00:24:22,497 -Er du sulten? -Nej, jeg spiste i går. 390 00:24:23,873 --> 00:24:25,125 Suppe med matzoboller. 391 00:24:25,208 --> 00:24:26,918 Hvad er der med Owen? 392 00:24:28,002 --> 00:24:29,170 Hvad laver han? 393 00:24:29,254 --> 00:24:32,257 Hans familie er rig, så han har ikke noget job, 394 00:24:32,340 --> 00:24:35,093 men han har prøvet en masse forskelligt. 395 00:24:38,638 --> 00:24:39,931 Der er du jo. 396 00:24:41,599 --> 00:24:46,062 Han ville være skuespiller, men han kunne ikke spille skuespil, 397 00:24:46,146 --> 00:24:50,900 så han startede en restaurant, der gik konkurs, før den åbnede. 398 00:24:50,984 --> 00:24:53,445 Så skød han penge i et hotel, der aldrig åbnede, 399 00:24:53,528 --> 00:24:55,905 og nu er han kunstmægler. 400 00:24:55,989 --> 00:24:57,532 Du ved vist meget om Owen. 401 00:24:58,199 --> 00:24:59,200 Ja. 402 00:24:59,284 --> 00:25:00,285 Mignon! 403 00:25:00,368 --> 00:25:01,995 Uha da. 404 00:25:02,078 --> 00:25:04,581 Det er meget for en lille hund. 405 00:25:04,664 --> 00:25:07,500 -Hun tisser, når hun er sulten. -Det gør jeg også. 406 00:25:07,584 --> 00:25:11,171 Owen tager tit til Europa. Jeg fodrer hans fisk. 407 00:25:12,172 --> 00:25:14,174 De er alle opkaldt efter kunstnere. 408 00:25:15,133 --> 00:25:18,303 Picasso, Rothko, Frida Kahlo. 409 00:25:20,055 --> 00:25:21,097 Owen og jeg er venner. 410 00:25:21,181 --> 00:25:25,518 Jeg vil ikke tale dårligt om ham, men han er meget indbildsk. 411 00:25:26,311 --> 00:25:27,812 Mignon, vil du have kylling? 412 00:25:28,521 --> 00:25:29,939 Vil du have kylling? 413 00:25:30,648 --> 00:25:34,277 Huset er delt op i ejerlejligheder, og jeg har boet her længst, 414 00:25:34,361 --> 00:25:37,405 inden de rige flyttede ind ovenpå og forbød kæledyr. 415 00:25:38,073 --> 00:25:40,533 Jeg fik lov at beholde Mignon, men når hun døde, 416 00:25:40,617 --> 00:25:46,664 måtte jeg ikke få en anden hund, men hun er altså min tredje Mignon. 417 00:25:47,540 --> 00:25:50,835 Når den ene dør, køber jeg en anden magen til. 418 00:25:50,919 --> 00:25:53,213 De tror, min hund er 25 år gammel, 419 00:25:53,296 --> 00:25:56,508 fordi rige mennesker er helt væk. 420 00:25:56,591 --> 00:25:58,760 Jeg ved ikke, hvad det er. 421 00:25:58,843 --> 00:26:01,179 Folk får penge, og… Ups. 422 00:26:01,262 --> 00:26:03,348 -Der var ild i tørklædet. -Tak. 423 00:26:04,224 --> 00:26:09,646 Jeg hang meget ud med Owen sidste år, da hans kone gik fra ham. 424 00:26:09,729 --> 00:26:12,565 Jeg var næsten hans psykiater. Vi talte meget. 425 00:26:12,649 --> 00:26:15,151 Han kom herned. Vi røg. Han græd. 426 00:26:16,361 --> 00:26:17,946 -Jeg er også blevet skilt. -Ja. 427 00:26:18,029 --> 00:26:19,322 Sådan fik jeg lejligheden. 428 00:26:20,615 --> 00:26:23,201 Det var ikke en rigtig skilsmisse. 429 00:26:24,077 --> 00:26:27,288 Han døde på toilettet, men den historie vil ingen høre. 430 00:26:27,372 --> 00:26:28,623 Nej, bestemt ikke. 431 00:26:29,374 --> 00:26:30,417 Owen er altså skilt? 432 00:26:31,584 --> 00:26:33,503 -Ikke officielt. -Okay. 433 00:26:34,504 --> 00:26:37,924 Hans eks, Tatiana, gør det indviklet. 434 00:26:38,007 --> 00:26:40,176 Jeg vil ikke tale dårligt om Tatiana, 435 00:26:41,010 --> 00:26:43,596 men hun er et rædsomt menneske. 436 00:26:44,389 --> 00:26:46,725 Hun kalder sig livsstilskurator og tankeleder. 437 00:26:46,808 --> 00:26:48,309 Hvad er det? 438 00:26:48,977 --> 00:26:50,019 Det kender jeg ikke. 439 00:26:50,103 --> 00:26:51,438 Owen finansierede hendes firma, 440 00:26:51,521 --> 00:26:54,566 nu vil hun af med ham, og hun vil have forældremyndighed over barnet. 441 00:26:55,567 --> 00:26:56,818 Owen er en god far. 442 00:26:56,901 --> 00:26:58,987 Tatiana er virkelig, virkelig… 443 00:26:59,070 --> 00:27:00,697 Vær nu forsigtig. 444 00:27:00,780 --> 00:27:01,948 …nedtur. 445 00:27:02,032 --> 00:27:04,868 Ja, du fik den. Lige der. Ups. 446 00:27:04,951 --> 00:27:06,619 Tatiana er hot… 447 00:27:06,703 --> 00:27:08,621 -Det bliver… -…hvis man er til det. 448 00:27:08,705 --> 00:27:10,498 Men hun er så led mod Owen. 449 00:27:10,582 --> 00:27:13,918 Folk er sære. De nyder at blive behandlet skidt… 450 00:27:14,002 --> 00:27:15,545 -Jeg skar mig virkelig. -Ja. 451 00:27:15,628 --> 00:27:18,214 -Læg pres på. -Kniven var skarp. Jeg opdagede intet. 452 00:27:18,298 --> 00:27:19,299 Forbind det. 453 00:27:19,382 --> 00:27:21,342 Det er altså Owens historie. 454 00:27:21,426 --> 00:27:24,220 Der er mere, men jeg vil ikke svigte hans tillid. 455 00:27:24,304 --> 00:27:25,722 Jeg er helt med. 456 00:27:25,805 --> 00:27:26,806 Han drikker meget. 457 00:27:27,682 --> 00:27:29,225 Hårde stoffer. 458 00:27:29,309 --> 00:27:31,436 Jeg vil ikke sige hvilke. 459 00:27:34,064 --> 00:27:38,193 Sådan noget som percocet, oxy og MDMA. 460 00:27:39,402 --> 00:27:41,071 -Stoffer løser ingen problemer. -Nej. 461 00:27:41,863 --> 00:27:43,406 Du holder vist af Owen. 462 00:27:43,490 --> 00:27:47,535 -Hvad? Det er personligt. -Gammel vane. Jeg stiller mange spørgsmål. 463 00:27:47,619 --> 00:27:50,747 -Jeg var gravejournalist. -Jeg er ikke forelsket i Owen. 464 00:27:52,374 --> 00:27:53,416 Det sagde jeg ikke. 465 00:27:53,500 --> 00:27:54,501 -Gjorde du ikke? -Nej. 466 00:27:55,043 --> 00:27:57,420 Altså… Jeg troede, det var det, du sagde. 467 00:27:58,213 --> 00:28:00,298 Mignon, få foden ud af panden. 468 00:28:00,382 --> 00:28:02,092 Ja, det er panden. Der var den. 469 00:28:03,426 --> 00:28:04,636 -Virkelig? Vil du… -Ja. 470 00:28:04,719 --> 00:28:06,763 Vil du… Spiser du det? 471 00:28:06,846 --> 00:28:07,847 Måske ikke det stykke. 472 00:28:07,931 --> 00:28:10,058 Nej, ikke det. Det er blodigt. 473 00:28:10,683 --> 00:28:12,227 -Ja. -Undskyld. 474 00:28:12,310 --> 00:28:16,189 Owen myrdede ikke pigen, men de vil mistænke ham. 475 00:28:16,272 --> 00:28:18,233 Hvorfor skulle de mistænke ham? 476 00:28:18,316 --> 00:28:20,276 Han blev anholdt for nogle måneder siden. 477 00:28:20,360 --> 00:28:21,361 Åh nej. 478 00:28:21,444 --> 00:28:22,821 Det burde jeg nok ikke sige. 479 00:28:22,904 --> 00:28:26,032 Men altså… Hvad skete der? 480 00:28:26,116 --> 00:28:29,119 Jo… Okay. 481 00:28:29,202 --> 00:28:30,286 Mere ild. 482 00:28:30,370 --> 00:28:31,579 Det brænder ud. 483 00:28:32,997 --> 00:28:36,835 Der bor en bankmand på fjerde, som er lidt af en nar. 484 00:28:36,918 --> 00:28:38,545 Han og Owen kom op at skændes. 485 00:28:38,628 --> 00:28:40,547 Blev Owen anholdt for det? 486 00:28:41,297 --> 00:28:44,050 Hvad er det her? Woodbird og Bernstein? 487 00:28:44,718 --> 00:28:46,553 -Næsten. -Owen er god nok. 488 00:28:46,636 --> 00:28:48,263 Jeg er ikke forelsket i ham. 489 00:28:48,346 --> 00:28:49,389 Suppe med matzoboller? 490 00:28:49,472 --> 00:28:53,601 Jeg ville rigtig gerne spise med, men jeg er nødt til at komme videre. 491 00:28:53,685 --> 00:28:58,231 Sig til, hvis du hører mere om mordet, ikke? 492 00:28:58,314 --> 00:29:00,483 -Bestemt, Fletch. -Okay. 493 00:29:00,567 --> 00:29:02,026 Farvel, Mignon. 494 00:29:05,864 --> 00:29:08,533 Igen? Hvad er der nu? Er det batteriet? 495 00:29:11,119 --> 00:29:11,995 Mignon, ti stille. 496 00:29:14,039 --> 00:29:15,081 Jeg ordner det, Fletch. 497 00:29:16,332 --> 00:29:17,333 Mignon! 498 00:29:18,126 --> 00:29:19,419 Vi ses, Fletch. 499 00:29:19,502 --> 00:29:21,629 PETA er ikke vilde med den idé. 500 00:29:21,713 --> 00:29:24,382 De justerer deres kropstemperatur via huden. 501 00:29:24,466 --> 00:29:27,927 Derfor ruller grise sig gerne i mudder for at køle af på varme dage. 502 00:29:28,011 --> 00:29:29,345 De har meget få svedkirtler, 503 00:29:29,429 --> 00:29:31,848 og de udleder ikke kropsvarme ved at svede, som vi gør. 504 00:29:31,931 --> 00:29:34,601 Så udtrykket "at svede som et svin" er noget vrøvl? 505 00:29:34,684 --> 00:29:37,812 Udtrykket stammer faktisk fra smeltning af jernmalm… 506 00:29:47,989 --> 00:29:48,990 Okay. 507 00:29:59,125 --> 00:30:00,960 Godaften, inspektør. 508 00:30:01,044 --> 00:30:03,505 Hvad bringer dig til Back Bay, hr. Fletcher? 509 00:30:03,588 --> 00:30:06,299 Jeg elsker bare at lytte til podcasts i min bil. 510 00:30:07,258 --> 00:30:10,220 Her er en interessant en. Vidste du, at grise ikke sveder? 511 00:30:10,303 --> 00:30:13,264 De har de længste orgasmer af alle pattedyr. 512 00:30:13,348 --> 00:30:15,350 Er du venlig at træde ud af bilen? 513 00:30:15,433 --> 00:30:18,478 Okay, men jeg tager kun imod to eller tre fornærmelser. 514 00:30:18,561 --> 00:30:19,604 Fire, maks. 515 00:30:21,106 --> 00:30:23,191 Det er en flot bil til et fattigt røvhul. 516 00:30:24,067 --> 00:30:24,901 Det var en. 517 00:30:24,984 --> 00:30:29,114 Ingen lader til at huske dig fra Warren Tavern i aftes. 518 00:30:29,197 --> 00:30:30,490 Jeg husker heller ikke dem. 519 00:30:30,573 --> 00:30:33,118 Tag med til hovedkvarteret. Jeg har flere spørgsmål. 520 00:30:33,201 --> 00:30:34,661 Det ville jeg gerne, 521 00:30:34,744 --> 00:30:37,288 men jeg møder direktøren for Tharp Foundation til middag. 522 00:30:37,372 --> 00:30:40,709 Du kan komme frivilligt eller blive anholdt. 523 00:30:41,710 --> 00:30:42,711 Jeg er med. 524 00:30:43,503 --> 00:30:46,047 Du vil have min hjælp. Okay. Hvordan fandt du mig? 525 00:30:46,715 --> 00:30:48,717 Vi i politiet har nogle hemmeligheder. 526 00:30:48,800 --> 00:30:50,969 Borgerrettighederne er så irriterende. 527 00:30:51,052 --> 00:30:52,429 -Hej, Griz. -Hej. 528 00:30:52,512 --> 00:30:54,597 -Har du savnet mig? -Nej. 529 00:30:56,808 --> 00:30:58,852 Kunne vi ikke bestille kaffe? 530 00:30:58,935 --> 00:31:01,271 Jeg kunne myrde for en macchiato. Ikke bogstaveligt. 531 00:31:01,354 --> 00:31:05,358 POLITIHOVEDKVARTER 532 00:31:11,781 --> 00:31:14,409 Nydeligt, Griz. Fire stjerner. Bagsædet er møgbeskidt. 533 00:31:15,869 --> 00:31:17,454 Er der nogen, der ser med? 534 00:31:18,329 --> 00:31:21,332 -De må høre om svins orgasmer. -Svins hvad? 535 00:31:21,416 --> 00:31:23,585 Du skal ikke opmuntre ham. 536 00:31:23,668 --> 00:31:26,296 Googl det, Griz. Du bliver ikke skuffet. 537 00:31:27,338 --> 00:31:30,341 -Hvad ved vi om ofret? -Som om vi fortæller dig det. 538 00:31:30,425 --> 00:31:33,720 Laurel Goodwin er fra Worcester. Hun boede i Allston med to samboer. 539 00:31:33,803 --> 00:31:35,972 Hun var barista på Cambridge Café. 540 00:31:36,514 --> 00:31:38,099 Vi fortæller det. 541 00:31:38,183 --> 00:31:42,103 Frk. Goodwin forfulgte en karriere i kunstverdenen. 542 00:31:43,146 --> 00:31:44,397 Interessant forbindelse. 543 00:31:44,481 --> 00:31:47,776 Enten er jeg gået lige i en fælde, 544 00:31:47,859 --> 00:31:50,695 eller også forsøger nogen at tage hævn over mig. 545 00:31:50,779 --> 00:31:52,113 Hvem hader dig? 546 00:31:53,031 --> 00:31:54,074 Ud over Griz. 547 00:31:54,783 --> 00:31:57,077 Jeg satte en del prominente personer til vægs 548 00:31:57,160 --> 00:32:00,997 som berømt journalist for News Tribune i Los Angeles. 549 00:32:01,081 --> 00:32:02,916 Jeg så på din straffeattest. 550 00:32:02,999 --> 00:32:04,000 Og? 551 00:32:04,084 --> 00:32:05,168 Gummichecks. 552 00:32:06,252 --> 00:32:08,046 To gange foragt for retten. 553 00:32:08,129 --> 00:32:11,383 Flere tiltaler for ubetalt hustrubidrag. 554 00:32:11,466 --> 00:32:14,511 Hundrede procent af de fleste af dem blev frafaldet. 555 00:32:15,970 --> 00:32:18,306 Du er en skummel fyr, hr. Fletcher. 556 00:32:18,390 --> 00:32:19,307 Men jeg er også nuttet. 557 00:32:20,225 --> 00:32:21,101 Hør nu her. 558 00:32:21,184 --> 00:32:23,937 Alle de relevante oplysninger foreligger ikke engang. 559 00:32:24,020 --> 00:32:27,273 Har I overhovedet talt med hende naboen, Eve? 560 00:32:27,899 --> 00:32:30,068 Hun havde interessante tanker om hr. Tasserly. 561 00:32:30,151 --> 00:32:32,070 Da jeg viste Eve et billede af Laurel, 562 00:32:32,153 --> 00:32:35,156 sagde hun, at hun huskede at have set hende på mordaftenen. 563 00:32:36,408 --> 00:32:38,034 I selskab med en, der ligner dig. 564 00:32:38,118 --> 00:32:40,995 Eve er jo hashryger. Tag ikke hendes ord for gode varer. 565 00:32:41,079 --> 00:32:43,123 Vi fandt dine fingeraftryk på vinflasken. 566 00:32:43,998 --> 00:32:44,999 Og hvad så? 567 00:32:45,709 --> 00:32:47,168 Det er mordvåbnet. 568 00:32:48,169 --> 00:32:51,339 Der er spor af hår og blod fra den unge kvinde. 569 00:32:51,423 --> 00:32:56,302 Den flaske stod på en velkomstseddel som en gave. 570 00:32:56,845 --> 00:32:59,264 Den var anbragt sådan, så jeg måtte samle den op. 571 00:32:59,347 --> 00:33:00,515 Hvilken seddel? 572 00:33:01,182 --> 00:33:03,768 Jeg glemte at give jer den. Her. Jeg har den stadig. 573 00:33:03,852 --> 00:33:06,354 Det er jo slet ikke mistænkeligt. 574 00:33:08,565 --> 00:33:09,566 "Hr. Locke"? 575 00:33:09,649 --> 00:33:11,234 Mit pseudonym. Ralph Locke. 576 00:33:11,317 --> 00:33:12,694 Det lyder opdigtet. 577 00:33:13,445 --> 00:33:14,612 Det er et pseudonym. 578 00:33:16,322 --> 00:33:18,241 "Nyd dit ophold." 579 00:33:18,324 --> 00:33:20,910 Griz, den må du hellere få ned til teknisk tout de suite. 580 00:33:24,706 --> 00:33:26,916 Ferber-metoden? Er det derfor, du er træt? 581 00:33:27,000 --> 00:33:30,003 Ja, det er faktisk den, vi bruger. 582 00:33:31,337 --> 00:33:34,549 Jeg anede ikke, at et jordisk væsen kunne græde så meget. 583 00:33:34,632 --> 00:33:38,219 Det bliver umagen værd, når Charlie kan trøste sig selv. Sødt! 584 00:33:38,803 --> 00:33:42,098 Hun tager ikke fejl, men I er nødt til at holde ud. 585 00:33:44,392 --> 00:33:46,978 Du rystede politiet af dig og lejede en hurtig bil. 586 00:33:47,062 --> 00:33:49,064 Dine fingeraftryk er på mordvåbnet, 587 00:33:49,147 --> 00:33:52,233 og en, der svarer til dit signalement, blev set med ofret. 588 00:33:53,151 --> 00:33:55,487 -Jeg kunne anholde dig. -Anholder vi ham ikke? 589 00:33:55,570 --> 00:33:57,655 Hvem gider papirarbejdet? Har jeg ret? 590 00:33:59,324 --> 00:34:03,078 Hvis du gjorde det, Irwin, fanger jeg dig. 591 00:34:04,079 --> 00:34:05,872 Jeg er ikke glad for det navn. 592 00:34:05,955 --> 00:34:08,583 Grise har vildt lange orgasmer! 593 00:34:46,162 --> 00:34:47,163 Hallo! 594 00:34:55,422 --> 00:34:56,588 Hey! 595 00:34:56,673 --> 00:34:57,673 Fuck! 596 00:34:58,258 --> 00:34:59,509 Hey! 597 00:35:22,907 --> 00:35:24,075 -Jeg er her for… -Nej. 598 00:35:25,117 --> 00:35:26,119 Ja. 599 00:35:27,370 --> 00:35:28,246 Okay. 600 00:35:28,329 --> 00:35:29,329 -Farvel. -Farvel. 601 00:35:30,164 --> 00:35:32,042 Jeg skulle tale med Frank Jaffe. 602 00:35:32,125 --> 00:35:34,753 -Har du et møde? -Nej, bare sig, Fletch er her. 603 00:35:34,836 --> 00:35:36,588 Er det for- eller efternavn? 604 00:35:36,671 --> 00:35:38,006 Bare Fletch. 605 00:35:38,089 --> 00:35:39,174 Bare Fletch? 606 00:35:39,924 --> 00:35:40,759 Fedt. 607 00:35:42,302 --> 00:35:45,096 Larry, lukkede du den nar ind? 608 00:35:45,180 --> 00:35:46,973 Hej, Frank. Tak. 609 00:35:48,683 --> 00:35:51,311 "Brunt brag." Septiktankeksplosion. 610 00:35:51,394 --> 00:35:52,395 Jeg er med. Begavet. 611 00:35:52,479 --> 00:35:54,230 Har Pulitzer-komitéen set den? 612 00:35:54,314 --> 00:35:55,774 Fuck dig. Du skylder mig penge. 613 00:35:55,857 --> 00:35:57,108 Hvad? Vel gør jeg ej. 614 00:35:57,192 --> 00:35:58,568 -Jo, du gør. -For hvad? 615 00:35:58,651 --> 00:36:01,071 Du satte en masse lort på News Tribunes regning, 616 00:36:01,154 --> 00:36:02,781 og jeg måtte betale. 617 00:36:02,864 --> 00:36:05,367 -Du lejede en fucking hest. -Sikket sprog. 618 00:36:06,993 --> 00:36:08,495 -Jeg betalte. -Vel gjorde du ej. 619 00:36:08,578 --> 00:36:10,038 Det har jeg sagt undskyld for. 620 00:36:10,121 --> 00:36:11,122 Vel har du ej. 621 00:36:11,206 --> 00:36:12,207 Det var min mening. 622 00:36:12,290 --> 00:36:15,168 -Hvor er alle henne? -De arbejder hjemmefra. 623 00:36:15,251 --> 00:36:18,505 Utroligt, ikke? Pattebørn. Det er som at være i et kloster. 624 00:36:18,588 --> 00:36:23,593 De skide millennials er så respektfulde. Du ved ikke, hvor meget jeg hader det her. 625 00:36:23,676 --> 00:36:25,136 Tog du ingen med fra LA? 626 00:36:25,220 --> 00:36:26,429 Pete, som laver ordquizzen. 627 00:36:26,513 --> 00:36:27,555 Hej, Pete! 628 00:36:29,265 --> 00:36:30,350 Hej, Fletch. 629 00:36:30,975 --> 00:36:31,851 Du godeste. 630 00:36:32,519 --> 00:36:34,521 -Jeg hader også Pete. -Hr. Spænding. 631 00:36:34,604 --> 00:36:37,273 -Hvad vil du, Fletch? -Kan vi tage det på dit kontor? 632 00:36:37,357 --> 00:36:40,193 Det er en guldfiskebowle. Jeg kan ikke klø nosser derinde. 633 00:36:40,860 --> 00:36:42,404 Vi tager mit rigtige kontor. 634 00:36:42,487 --> 00:36:45,156 Drop den hat. De hugger hovedet af dig. 635 00:36:48,535 --> 00:36:49,661 Hvad bringer dig til Boston? 636 00:36:50,370 --> 00:36:54,082 Hvis du søger job på en avis, er du sgu for dum, men jeg kan bruge dig. 637 00:36:54,165 --> 00:36:56,668 -Jeg har trukket mig tilbage. -Godt for dig. 638 00:36:58,920 --> 00:37:03,550 Ved du tilfældigvis, om lejede luksusbiler har skjult GPS? 639 00:37:03,633 --> 00:37:06,052 Ja. I tilfælde af tyveri. Hvorfor? 640 00:37:06,136 --> 00:37:09,389 Politiet følger efter mig. 641 00:37:09,472 --> 00:37:10,348 Herligt. 642 00:37:10,432 --> 00:37:12,225 Jeg håber, det er for noget slemt. 643 00:37:12,308 --> 00:37:15,520 Første aften i byen blev jeg anklaget for mord. 644 00:37:16,938 --> 00:37:19,023 Hvad? Pigen i South End? 645 00:37:19,107 --> 00:37:20,442 Det er hende, ja. 646 00:37:21,109 --> 00:37:23,403 Er du stødt på en efterforsker Morris Monroe? 647 00:37:24,154 --> 00:37:25,989 Han tror, jeg er gerningsmanden. 648 00:37:26,656 --> 00:37:29,159 Virkelig? Ja, han er kvik. 649 00:37:30,243 --> 00:37:33,830 Faderen var strømer. Han er fra Dorchester. "Slow Mo Monroe". 650 00:37:33,913 --> 00:37:38,001 Han er længe om at opklare sager, men han opklarer mange. 651 00:37:38,543 --> 00:37:42,922 Kan du trække i nogle tråde og skaffe mig en politirapport? 652 00:37:43,006 --> 00:37:46,009 Nej, Fletch. Det er for stor en tjeneste. 653 00:37:47,927 --> 00:37:49,679 Det ville være synd, hvis Daphne hørte, 654 00:37:49,763 --> 00:37:53,600 at du skændede Clara Snow i depotrummet i sin tid. 655 00:37:53,683 --> 00:37:56,686 Især i det her klima. Du var jo hendes chef. 656 00:37:58,021 --> 00:38:01,775 Det var ikke i depotrummet. Det var i kopirummet. 657 00:38:01,858 --> 00:38:04,194 Det var en gensidig skænding. 658 00:38:05,695 --> 00:38:07,072 Forsøger du at afpresse mig? 659 00:38:07,989 --> 00:38:08,990 På en måde. 660 00:38:09,657 --> 00:38:11,743 -Det ville du ikke gøre. -Du har nok ret. 661 00:38:11,826 --> 00:38:14,954 Jeg er dog stadig mistænkt for mord. 662 00:38:17,457 --> 00:38:20,043 -En rapport om hvem? -Owen Tasserly. 663 00:38:20,126 --> 00:38:21,294 Skriv det ned, gamle sut. 664 00:38:22,879 --> 00:38:25,215 Han blev anholdt, men jeg ved ikke for hvad. 665 00:38:25,298 --> 00:38:27,509 Jeg tror, han måske er morderen. 666 00:38:27,592 --> 00:38:28,426 Jeg ser på det. 667 00:38:29,844 --> 00:38:30,845 Tak. 668 00:38:32,263 --> 00:38:37,352 Hvis du myrdede pigen, så gør det rigtige. Giv mig eneret til historien. 669 00:38:39,521 --> 00:38:41,231 Det er næsten rart at se dig, Frank. 670 00:38:42,148 --> 00:38:43,983 I det mindste beholdt du skoene på. 671 00:38:45,151 --> 00:38:47,362 Hej. Er det Tatiana Tasserly? 672 00:38:48,405 --> 00:38:49,989 Ja, det er Frank Jaffe. 673 00:38:50,073 --> 00:38:52,367 Jeg er stilredaktør på Boston Sentinel. 674 00:38:52,450 --> 00:38:54,869 Vi overvejede en kort artikel 675 00:38:54,953 --> 00:38:59,708 om Bostons førende livsstilskuratorer, og dit navn stod øverst på listen. 676 00:39:00,375 --> 00:39:01,376 Jeg ved det. 677 00:39:02,877 --> 00:39:05,255 Pragtfuldt. Det vil jeg meget gerne. 678 00:39:06,047 --> 00:39:12,053 Jeg vil have, at rummet fortæller en historie, og møblerne er karakterer. 679 00:39:12,137 --> 00:39:14,806 Jeg vil føle, at jeg er midt i en samtale. 680 00:39:14,889 --> 00:39:16,391 Mellem ubevægelige genstande. 681 00:39:16,474 --> 00:39:18,935 Genialt. Og den her? 682 00:39:19,018 --> 00:39:22,564 Ideen her med grenen i vasen? 683 00:39:22,647 --> 00:39:24,733 Jeg har… Hvor får du det fra? 684 00:39:24,816 --> 00:39:27,402 -Jeg har kun set grene på træer! -Jeg ved det. 685 00:39:27,485 --> 00:39:28,903 Jeg giver den et øjeblik, 686 00:39:28,987 --> 00:39:32,657 så den tiltrækker blikket til det pragtfulde bord. 687 00:39:32,741 --> 00:39:36,745 Det her fik jeg, Frank, fra et kloster på Cuba. 688 00:39:36,828 --> 00:39:41,249 -De cubanske nonner må være stolte. -Ja, ikke? 689 00:39:41,332 --> 00:39:44,085 Selv om de ikke længere har noget at spise ved. 690 00:39:44,169 --> 00:39:47,005 Alle mine genstande er specialfremstillede. 691 00:39:48,048 --> 00:39:49,674 Jeg er vild med det ord. 692 00:39:50,467 --> 00:39:51,468 Hvad betyder det? 693 00:39:51,551 --> 00:39:53,094 -Specialfremstillede? -Ja. 694 00:39:53,178 --> 00:39:58,391 -Når en genstand er specialfremstillet… -Ja. 695 00:39:58,475 --> 00:39:59,809 …er den stillet specielt frem. 696 00:39:59,893 --> 00:40:01,394 Den… Nej, vent. 697 00:40:04,189 --> 00:40:09,319 Den stiller noget specielt frem om os selv. 698 00:40:11,279 --> 00:40:12,822 -Mand. Tak. -Ja. 699 00:40:12,906 --> 00:40:14,532 Der har jeg vist et godt citat. 700 00:40:14,616 --> 00:40:18,536 Så mange, Frank, hænger fast i en verden, hvor alt er ens. 701 00:40:18,620 --> 00:40:23,208 Jeg vil bare omgive dem med flotte ting. 702 00:40:23,291 --> 00:40:25,418 Smukt tøj. Smuk mad. 703 00:40:26,294 --> 00:40:28,963 Hader du ikke også folk, der ikke har råd til skønhed? 704 00:40:32,717 --> 00:40:34,928 De er de værste. 705 00:40:37,013 --> 00:40:38,098 Altså… 706 00:40:38,181 --> 00:40:43,353 Du er i øjeblikket separeret fra din mand, Owen Tasserly. Okay. 707 00:40:43,436 --> 00:40:46,022 Er han stadig medejer af Chez Aesthetica? 708 00:40:47,607 --> 00:40:49,526 Vi havde en moden og harmonisk splittelse, 709 00:40:49,609 --> 00:40:51,569 og han valgte at forlade firmaet. 710 00:40:51,653 --> 00:40:55,990 Du har sikkert hørt om den ulyksalige hændelse i huset. 711 00:40:56,074 --> 00:40:58,076 Den myrdede kvinde. Ydrk. 712 00:40:58,576 --> 00:41:00,578 Vi har skrevet om det. 713 00:41:01,621 --> 00:41:03,915 Vi var selvfølgelig chokerede… 714 00:41:04,833 --> 00:41:07,752 Owen har været på rejse i Europa. 715 00:41:07,836 --> 00:41:09,337 -Javel. -Så… 716 00:41:11,381 --> 00:41:14,926 Jeg leder altid efter måder at sætte gang i sanserne… 717 00:41:15,677 --> 00:41:17,804 Naturligvis, men hvis jeg lige må følge op… 718 00:41:18,471 --> 00:41:23,017 Du ville gøre mig til en helt på kontoret, hvis du kunne give mig et fingerpeg om, 719 00:41:23,101 --> 00:41:25,019 hvem der kan have begået det mord. 720 00:41:25,687 --> 00:41:27,731 Frank, der kan jeg desværre ikke hjælpe. 721 00:41:31,151 --> 00:41:34,320 Men Owen er uansvarlig, og der er mange med nøgle til huset. 722 00:41:34,404 --> 00:41:35,989 Hans husholderske, hans træner, 723 00:41:36,072 --> 00:41:39,868 hans hashrygende nabo, der fodrer hans fisk, og Gud ved hvem ellers. 724 00:41:41,286 --> 00:41:42,996 Hvorfor skifter han ikke bare låsen? 725 00:41:43,079 --> 00:41:46,291 Frank, det har jeg sagt en million gange. 726 00:41:48,543 --> 00:41:51,046 Owen kan være så uansvarlig. 727 00:41:52,881 --> 00:41:55,800 Jeg er så glad for, du er her, Frank. Stor fan. 728 00:42:04,267 --> 00:42:06,227 Grevinden Copley Plaza Hotel Bar 15.00 729 00:42:14,235 --> 00:42:15,779 -Mere vand. -En Negroni. 730 00:42:16,446 --> 00:42:17,489 Nogle oliven. 731 00:42:23,703 --> 00:42:24,746 Tak. 732 00:42:25,288 --> 00:42:26,623 Dejligt. 733 00:42:27,332 --> 00:42:30,126 Fletch, du er sent på den. 734 00:42:32,629 --> 00:42:34,214 -En drink? -Ja tak. 735 00:42:34,297 --> 00:42:38,134 En vodka gimlet, tak. Personalet er vist glade for dig. 736 00:42:38,218 --> 00:42:41,721 Fletch, jeg vil ikke høre dine amerikanske tvetydigheder. 737 00:42:41,805 --> 00:42:44,516 Sandheden, tak. Hvor er mine malerier? 738 00:42:44,599 --> 00:42:46,684 Her gik jeg og troede, de var grevens. 739 00:42:48,686 --> 00:42:50,021 Greven er død. 740 00:42:50,688 --> 00:42:52,023 Hvor ved du det fra? 741 00:42:52,107 --> 00:42:54,984 Jeg ved det i mit hjerte. Smerten. 742 00:42:56,736 --> 00:43:00,407 Du og Angela tror, jeg kun var sammen med Menti, 743 00:43:00,490 --> 00:43:04,536 min pequeno javali, for pengenes skyld, men det er løgn. 744 00:43:05,203 --> 00:43:06,496 Pequeno javali? 745 00:43:07,080 --> 00:43:11,292 "Lille vildsvin" på portugisisk. 746 00:43:11,376 --> 00:43:15,505 Jeg er halvt brasiliansk, halvt italiensk og halvt fransk. 747 00:43:15,588 --> 00:43:16,715 Det er… 748 00:43:18,675 --> 00:43:22,470 Hvad laver grevinden så her i Boston på dette dyre hotel? 749 00:43:22,554 --> 00:43:23,555 Mange tak. 750 00:43:23,638 --> 00:43:24,681 Jeg vil standse dig. 751 00:43:25,306 --> 00:43:29,352 Du og Angela har planer om at stjæle mine malerier. 752 00:43:30,019 --> 00:43:31,938 Tilstå, Fletch. 753 00:43:32,021 --> 00:43:34,899 Hvordan ved jeg, at du ikke stjal malerierne? 754 00:43:35,442 --> 00:43:37,902 Eller fik greven bortført og myrdet? 755 00:43:38,903 --> 00:43:42,115 Jeg elskede min Menti. Jeg ville ikke gøre ham fortræd. 756 00:43:42,949 --> 00:43:45,368 Jeg stjal ikke malerierne. 757 00:43:45,994 --> 00:43:48,913 Fletch, hvis jeg myrder nogen, bliver det dig. 758 00:43:50,582 --> 00:43:54,210 Fletch, kom med til mit værelse. 759 00:43:54,294 --> 00:43:55,587 Jeg vil vise dig noget. 760 00:43:55,670 --> 00:43:57,589 Det sker ikke, Deres Højhed. 761 00:43:58,256 --> 00:44:00,675 Fint. Jeg går derop og kommer tilbage. 762 00:44:00,759 --> 00:44:02,802 Bestil en drink mere til mig. 763 00:44:02,886 --> 00:44:03,887 Grazie. 764 00:44:10,685 --> 00:44:11,686 Okay. 765 00:44:13,855 --> 00:44:16,232 Morris, jeg ville lige kigge forbi. 766 00:44:17,567 --> 00:44:20,487 Jeg kunne ikke… Han kom bare. 767 00:44:20,570 --> 00:44:22,947 -Du nyder det her, ikke? -Meget. 768 00:44:23,031 --> 00:44:25,575 Det er ret tilfredsstillende. Ingen vuggestue i dag? 769 00:44:25,658 --> 00:44:28,787 Min kone er til læge, og barnepigen har fri. 770 00:44:28,870 --> 00:44:30,663 Hendes støttehund har fødselsdag. 771 00:44:30,747 --> 00:44:33,041 Har den en ønskeliste? Jeg vil gerne sende noget. 772 00:44:33,124 --> 00:44:34,417 Er du kommet for at tilstå? 773 00:44:34,501 --> 00:44:36,669 Nej, men jeg har nogle ideer om sagen. 774 00:44:36,753 --> 00:44:39,297 For fanden da! Vi arbejder ikke på sagen sammen, Irwin. 775 00:44:42,384 --> 00:44:43,551 Hør nu bare på mig. 776 00:44:44,386 --> 00:44:45,387 Hvad sker der? 777 00:44:47,514 --> 00:44:51,726 Hvad? Hænder kan være nøgne hele dagen, men Gud forbyde, at vi viser tæer? 778 00:44:51,810 --> 00:44:53,395 Lad os tale om de mistænkte. 779 00:44:53,478 --> 00:44:56,523 Nummer et. Tatiana Tasserly, Owens ekskone. 780 00:44:56,606 --> 00:44:58,942 -Som du besøgte i dag. -Det gjorde jeg. 781 00:44:59,025 --> 00:45:01,986 Hun vidste måske ikke, at Owen var væk, og lagde fælden for ham. 782 00:45:02,070 --> 00:45:04,239 -Hvorfor? -Bitter skilsmisse. 783 00:45:04,322 --> 00:45:07,951 Hun vil have kontrol over deres firma og forældremyndighed over datteren. 784 00:45:08,034 --> 00:45:10,578 Tatiana Tasserly var til yoga den aften. 785 00:45:10,662 --> 00:45:12,038 Vinyasa eller Bikram? 786 00:45:13,415 --> 00:45:14,833 Det vender vi tilbage til. 787 00:45:14,916 --> 00:45:16,501 Hun kan have hyret nogen. 788 00:45:17,168 --> 00:45:19,337 Nummer to, Eve, naboen. 789 00:45:19,421 --> 00:45:23,508 Hun har nøgle til Owens hus, hun fodrer hans fisk, når han er væk, 790 00:45:23,591 --> 00:45:26,803 og hun er forelsket i ham. Det indrømmede hun over for mig. 791 00:45:26,886 --> 00:45:30,849 Okay. Det, du har gang i, er påvirkning af vidner. 792 00:45:30,932 --> 00:45:32,684 Du tigger om at blive anholdt. 793 00:45:32,767 --> 00:45:34,936 Lad nu være, Morris. Du vil have mig udenfor, 794 00:45:35,019 --> 00:45:37,689 så jeg kan opklare det, og du kan tage æren. 795 00:45:40,400 --> 00:45:43,778 Det er okay. Se koen. Se hr. Muh. Hr. Muh. 796 00:45:43,862 --> 00:45:45,905 Nu skal far lige tale med morderen. 797 00:45:46,573 --> 00:45:48,658 Jeg har ikke anholdt dig endnu, 798 00:45:48,742 --> 00:45:51,619 fordi jeg nyder at se dig grave dit hul dybere. 799 00:45:51,703 --> 00:45:54,789 Eve har et motiv. Afvisning, jalousi. 800 00:45:54,873 --> 00:45:57,000 Bare det ikke er Eve. Jeg kan godt lide hende. 801 00:45:57,083 --> 00:45:58,251 Sikken medfølelse. 802 00:45:58,334 --> 00:46:01,296 Og så selvfølgelig Tasserly selv. 803 00:46:01,379 --> 00:46:03,590 Det er jo hans hus. 804 00:46:06,051 --> 00:46:09,345 Tasserly sad på et fly til Paris kl. 17.27 den aften. 805 00:46:09,429 --> 00:46:11,973 Der er tid nok til mordet, inden han stod på. 806 00:46:12,057 --> 00:46:13,767 Dødstidspunktet var kl. 21. 807 00:46:13,850 --> 00:46:15,393 Stoler du på retsmedicinere? De er sære. 808 00:46:15,477 --> 00:46:16,644 Tasserlys motiv? 809 00:46:16,728 --> 00:46:18,396 Han har været gal, siden konen skred. 810 00:46:18,480 --> 00:46:21,191 Nogen brød ind i hans hus i går. 811 00:46:21,274 --> 00:46:23,818 Det var svært at se ham, men han havde skæg. 812 00:46:23,902 --> 00:46:26,446 Det kan have været Tasserly. Han er måske tilbage. 813 00:46:26,529 --> 00:46:28,323 Brød Owen Tasserly ind i sit eget hus? 814 00:46:30,367 --> 00:46:31,910 Et forbrydergeni. 815 00:46:31,993 --> 00:46:33,787 Vedkommende ville ikke pågribes. 816 00:46:33,870 --> 00:46:35,997 -Tog han noget? -Ikke mig bekendt. 817 00:46:37,040 --> 00:46:38,083 Lakers-fan? 818 00:46:38,958 --> 00:46:40,752 Hvad tror du? Hvad med dig? 819 00:46:42,087 --> 00:46:43,088 Hvad tror du? 820 00:46:44,130 --> 00:46:45,882 -Charlie… -Charlie. Jeg er med. 821 00:46:46,383 --> 00:46:48,510 Jeg ville også tude, hvis jeg var Celtics-fan. 822 00:46:49,386 --> 00:46:51,304 Mistænkt forlader bygningen. 823 00:46:51,388 --> 00:46:53,640 Slow Mo, han undslipper! 824 00:46:53,723 --> 00:46:56,142 Pas på. Han ville anholde dig til din afskedsmiddag. 825 00:46:56,226 --> 00:46:59,604 Slap af. Monroe er ikke sikker på, hvem der skød Lincoln. 826 00:46:59,687 --> 00:47:01,147 Du gav os sgu et billigt grin. 827 00:47:01,231 --> 00:47:03,191 Hvad med at opklare en forbrydelse? 828 00:47:05,819 --> 00:47:06,820 Kan du lige… 829 00:47:06,903 --> 00:47:09,280 -Tak. Værsgo. Dig først. -Okay. 830 00:47:11,408 --> 00:47:12,409 Er du… 831 00:47:14,244 --> 00:47:15,245 Kører vi op? 832 00:47:15,870 --> 00:47:16,871 Gud velsigne hende. 833 00:48:07,005 --> 00:48:07,922 Han bevæger sig. 834 00:48:08,006 --> 00:48:10,383 Jeg vil se, hvor han tager hen. 835 00:48:10,467 --> 00:48:11,551 -Kommer du? -Nej. 836 00:48:11,634 --> 00:48:13,219 "Nej." Smukt. 837 00:48:13,762 --> 00:48:17,557 Kolibriers stofskifte er 77 gange så hurtigt som vores. 838 00:48:18,183 --> 00:48:20,935 Jeg har en slankekur, der er lige om hjørnet… 839 00:49:05,939 --> 00:49:06,940 Hr. Horan. Alt vel? 840 00:49:07,023 --> 00:49:08,983 -Jo tak. -Skal du med til muslingefesten? 841 00:49:09,067 --> 00:49:11,111 Nej, jeg skal hente noget i båden. 842 00:49:11,194 --> 00:49:13,988 Jeg kan ikke spise med. Skaldyrsallergi. 843 00:49:14,072 --> 00:49:15,448 Nå da. Godt at se dig, Marv. 844 00:49:15,532 --> 00:49:16,991 -Men jeg kan spise majs… -Tak. 845 00:49:17,075 --> 00:49:18,076 Okay, farvel. 846 00:49:22,997 --> 00:49:25,959 Jeg kan ikke tåle skaldyr, så jeg kan ikke få… 847 00:49:26,042 --> 00:49:27,752 Okay. Vi ses. 848 00:49:27,836 --> 00:49:30,088 Kom ind, Jack. Gem noget majs til mig. 849 00:49:31,131 --> 00:49:33,216 Og kartoffelsalat. Andet kan jeg ikke spise. 850 00:50:23,099 --> 00:50:24,851 Undskyld. Det er mig, Ronald. 851 00:50:25,518 --> 00:50:27,687 -Alt i orden. -Hej, Ron. 852 00:50:39,032 --> 00:50:41,659 Løb du bare Du kan ikke gemme dig 853 00:50:41,743 --> 00:50:44,662 Eller det kan du godt, men jeg finder dig. 854 00:51:00,845 --> 00:51:01,930 Tak. 855 00:51:18,530 --> 00:51:20,657 Mange tak. Vi er Hot Sardines. 856 00:51:20,740 --> 00:51:23,118 Sikken smuk dag, det er. 857 00:51:23,660 --> 00:51:27,747 Lugten af havet og af penge hænger i sommerbrisen. 858 00:51:27,831 --> 00:51:30,458 Den her kalder vi "Mød Mig På Flaskens Bund". 859 00:51:30,542 --> 00:51:31,751 Den handler om druk. 860 00:51:31,835 --> 00:51:34,045 Det er der måske nogle af jer, der kender til. 861 00:51:34,129 --> 00:51:36,047 Har du tilladelse til at gå om bord? 862 00:51:37,757 --> 00:51:42,554 Ja. Ejeren sendte en sms og bad mig tjekke. 863 00:51:42,637 --> 00:51:44,347 Han har måske glemt noget. 864 00:51:45,056 --> 00:51:47,350 -Aha. -Ja. 865 00:51:47,434 --> 00:51:50,145 Hvad hedder ejeren så? 866 00:51:50,228 --> 00:51:51,229 Ronald Horan. 867 00:51:51,855 --> 00:51:54,315 Han sagde, han måske havde glemt sin undervisningsplan. 868 00:51:54,399 --> 00:51:55,817 Vidste du, han underviser? 869 00:51:56,860 --> 00:52:01,281 Det siger du ikke. Ronnie praler med det til alle. 870 00:52:01,364 --> 00:52:02,490 -Ja. -Hvad hedder du? 871 00:52:02,574 --> 00:52:03,992 Sydney Blake. 872 00:52:04,492 --> 00:52:05,910 Jeg hedder Kenton Alfred. 873 00:52:05,994 --> 00:52:09,372 Jeg er klubbens admiral. 874 00:52:09,456 --> 00:52:14,377 Din far er vel ikke Jefferson Blake? 875 00:52:15,336 --> 00:52:16,337 Min onkel. 876 00:52:17,297 --> 00:52:18,631 Ja, det… 877 00:52:18,715 --> 00:52:23,678 Din onkel og jeg lavede gale streger i sin tid på Exeter. 878 00:52:24,471 --> 00:52:28,141 Engang stjal vi en paradevogn… 879 00:52:29,267 --> 00:52:32,687 …og vi kørte direkte ind i en målstolpe. 880 00:52:32,771 --> 00:52:36,107 -Vi var lidt snalrede. -Javel ja. 881 00:52:36,191 --> 00:52:38,818 Der er intet som lidt sjov uden følger for de rige, vel? 882 00:52:39,319 --> 00:52:41,946 Hvordan har den gamle det for tiden? 883 00:52:42,030 --> 00:52:44,824 Har du ikke hørt det? Vi mistede onkel Jeff. 884 00:52:44,908 --> 00:52:48,453 Nej da. Det gør mig ondt. Hvad skete der dog? 885 00:52:48,536 --> 00:52:51,706 Han svømmede ind propellen på en båd. 886 00:52:51,790 --> 00:52:53,124 -Åh nej. -Ja. 887 00:52:53,208 --> 00:52:55,043 Han blev nærmest pureret. 888 00:52:55,126 --> 00:52:57,212 -Du godeste! -Et værre rod. 889 00:52:57,295 --> 00:52:59,923 Han lignede sovs. Det var ikke kønt. 890 00:53:02,634 --> 00:53:03,635 Vi ses. 891 00:53:20,944 --> 00:53:22,195 Hr. Fletcher. 892 00:53:23,822 --> 00:53:24,823 Morris. 893 00:53:26,282 --> 00:53:27,659 Er du virkelig inspektør? 894 00:53:27,742 --> 00:53:30,120 Borgmesteren gav mig den særlige titel, 895 00:53:30,203 --> 00:53:32,747 da jeg opklarede mordet på et byrådsmedlem. 896 00:53:33,331 --> 00:53:37,544 Hun blev stukket flere gange med en issyl i sit badekar. 897 00:53:38,378 --> 00:53:41,214 Hvis man er politiker, trænger man sikkert ofte til et bad. 898 00:53:41,297 --> 00:53:45,427 Vi fik overvågningsvideo fra butikken rundt om hjørnet. 899 00:53:45,510 --> 00:53:46,720 Hvor de laver fudge? 900 00:53:46,803 --> 00:53:50,223 Billederne viser Laurel Goodwin og en mand, 901 00:53:50,306 --> 00:53:53,977 hvis højde og bygning er meget lig din. 902 00:53:54,060 --> 00:53:56,938 Det udelukker ikke Tatiana og Eve, 903 00:53:57,021 --> 00:53:59,858 eller at nogen har hyret en til det beskidte arbejde. 904 00:53:59,941 --> 00:54:01,359 Så du hans ansigt? 905 00:54:01,443 --> 00:54:03,945 Han bar en lilla hat med et gult logo. 906 00:54:05,363 --> 00:54:07,323 Præcis som den på dit hoved. 907 00:54:07,407 --> 00:54:09,409 Tager du pis på mig? Hold nu op. 908 00:54:09,492 --> 00:54:11,369 Vær ærlig, Morris. Tager du pis på mig? 909 00:54:11,453 --> 00:54:14,998 Hr. Fletcher, har du før oplevet, at jeg tog pis på dig? 910 00:54:22,589 --> 00:54:24,674 Okay. Det kan jeg så godt se. 911 00:54:24,758 --> 00:54:28,303 Det er vel en Minnesota Vikings-hat, ikke? 912 00:54:29,345 --> 00:54:31,347 -Nogen teorier? -Ja. 913 00:54:32,182 --> 00:54:33,600 Irwin Maurice Fletcher, 914 00:54:33,683 --> 00:54:36,269 du er anholdt for mordet på Laurel Goodwin. 915 00:54:36,352 --> 00:54:38,438 Hold nu op! Det er ikke retfærdigt. 916 00:54:39,773 --> 00:54:42,108 En tjeneste? Oplys mine rettigheder på italiensk. 917 00:54:42,192 --> 00:54:43,735 -Jeg arbejder på det. -Kom så. 918 00:54:43,818 --> 00:54:44,819 Okay. 919 00:54:45,320 --> 00:54:47,447 {\an8}POLITIHOVEDKVARTER 920 00:54:47,530 --> 00:54:48,698 {\an8}Andy, det er mig. 921 00:54:49,908 --> 00:54:51,701 Godt, du er vågen. Jeg har brug for… 922 00:54:52,994 --> 00:54:53,995 Du er hvad? 923 00:54:54,996 --> 00:54:57,415 Så er jeg rigtig glad for, at du er vågen. 924 00:54:58,416 --> 00:55:00,668 Hvad har du ikke på? 925 00:55:02,379 --> 00:55:04,839 Du er godt nok vågnet op i et uartigt lune. 926 00:55:06,466 --> 00:55:08,635 Jeg har ikke brug for en grund til at ringe. 927 00:55:08,718 --> 00:55:12,555 Jeg ringede bare. Jeg ringede for at høre din stemme. 928 00:55:12,639 --> 00:55:13,765 Spred dem. 929 00:55:13,848 --> 00:55:17,310 Og så har jeg brug for at få stillet kaution. 930 00:55:21,940 --> 00:55:24,609 Griz, handler det her om bussen? 931 00:55:25,485 --> 00:55:26,736 Det var ikke personligt. 932 00:55:29,531 --> 00:55:30,699 Du kan gå. 933 00:55:31,783 --> 00:55:34,452 Hvordan kan jeg gøre det godt igen? Har du bagage? 934 00:55:35,745 --> 00:55:37,247 Du kan byde på middag. 935 00:55:38,915 --> 00:55:41,251 Jeg vil hellere hoppe i havnen. 936 00:55:44,087 --> 00:55:45,088 Det lyder ekstremt. 937 00:55:48,341 --> 00:55:49,634 Kom så, Lakers. 938 00:55:53,722 --> 00:55:55,890 -Hej. -Jeg har politirapporten, du ville have. 939 00:55:55,974 --> 00:55:57,976 Jeg har lige sendt den til dig. 940 00:55:58,059 --> 00:56:00,937 -Hvad er adgangskoden? -F dig selv. 941 00:56:01,020 --> 00:56:02,397 Frank, vær ikke et røvhul. 942 00:56:04,023 --> 00:56:05,900 Adgangskode: fdigselv 943 00:56:10,447 --> 00:56:11,448 Okay. 944 00:56:12,282 --> 00:56:14,200 Navn: Tasserly, Owen Bevæbnet med: Stump genstand 945 00:56:16,286 --> 00:56:17,203 støjklage 946 00:56:17,287 --> 00:56:18,204 {\an8}vold 947 00:56:18,288 --> 00:56:20,665 Hr. Tasserly slog hr. Fisher 948 00:56:20,749 --> 00:56:23,501 med en stump genstand (hesteskulptur af bronze, 4 kg) 949 00:56:23,585 --> 00:56:25,211 elleve sting toksikologirapport 950 00:56:28,006 --> 00:56:31,551 Fletch, hvor vover du at forlade mig på hotellet? 951 00:56:31,634 --> 00:56:35,388 Grevinde de Grassi er aldrig blevet ladt alene tilbage ved et bord. 952 00:56:35,472 --> 00:56:37,766 -Grevinde, hvad laver du? -Du havde ret. 953 00:56:37,849 --> 00:56:39,684 Hotellet er for dyrt. 954 00:56:40,435 --> 00:56:43,063 Jeg kan ikke få fat i Mentis penge. 955 00:56:43,646 --> 00:56:45,774 Alt er indefrosset. 956 00:56:47,233 --> 00:56:48,359 Hvorfor kom du herhen? 957 00:56:48,443 --> 00:56:52,113 Hvorfor skulle grevinde de Grassi bo på et for dyrt hotel, 958 00:56:52,197 --> 00:56:55,492 når hendes næsten søn er her 959 00:56:55,575 --> 00:57:01,122 i et dejligt, stort hus nær gode shoppingmuligheder… 960 00:57:01,206 --> 00:57:02,248 Du kan ikke bo her. 961 00:57:02,332 --> 00:57:04,376 Hvad ville afdøde Menti sige, 962 00:57:04,459 --> 00:57:08,213 hvis han vidste, at grevinden var på et luset hotel? 963 00:57:09,756 --> 00:57:11,299 Nej. Ikke glad. 964 00:57:11,383 --> 00:57:15,845 -Fletch, hvor er så mit værelse? -Undskyld, men… 965 00:57:15,929 --> 00:57:18,390 Jeg kom for at arbejde. Du går bare i vejen. 966 00:57:18,473 --> 00:57:20,558 Det kan du vædde din store pik på. 967 00:57:20,642 --> 00:57:22,852 Jeg vil holde øje med dig. 968 00:57:22,936 --> 00:57:26,940 Okay, du kan blive en nat, og så finder vi et hotel i mellemklassen. 969 00:57:27,023 --> 00:57:29,734 Hvad er mellemklassen? 970 00:57:29,818 --> 00:57:31,820 Kom, Fletch. Sæt dig ned. 971 00:57:32,737 --> 00:57:36,616 Jeg vil vise dig det, jeg ville vise på hotellet, 972 00:57:36,700 --> 00:57:38,451 da du lod mig sidde med il conto. 973 00:57:39,077 --> 00:57:40,829 Jeg fandt det i villaen. 974 00:57:41,663 --> 00:57:43,832 Billeder. Angelas billeder. 975 00:57:45,834 --> 00:57:51,464 Vidste du, at Angela gik på universitetet her i Boston i et år? 976 00:57:51,548 --> 00:57:52,841 Det er aldrig blevet nævnt. 977 00:57:54,676 --> 00:57:57,595 Ved du, hvem det er? Vend det om. 978 00:57:58,388 --> 00:58:01,725 Owen Tasserly. Vidste du, at de var venner? 979 00:58:01,808 --> 00:58:03,143 Det har hun måske nævnt. 980 00:58:04,144 --> 00:58:05,770 Andy stod for alt det praktiske. 981 00:58:05,854 --> 00:58:08,148 Fletch, lyt til grevinden. 982 00:58:08,898 --> 00:58:12,360 Angela er ikke til at stole på. Hvorfor er hun her ikke? 983 00:58:12,986 --> 00:58:15,572 Hun forsøger at finde sin far, din mand. 984 00:58:15,655 --> 00:58:17,532 Fletch. Fletch. 985 00:58:18,158 --> 00:58:20,326 Jeg ved, det er så dårlige nyheder for dig. 986 00:58:20,827 --> 00:58:22,579 Hvor er brusebadet? 987 00:58:22,662 --> 00:58:23,830 Vil du tage et brusebad? 988 00:58:23,913 --> 00:58:27,167 Nej, du skal tage et. Du stinker. 989 00:58:27,250 --> 00:58:28,501 Jeg laver drinks. 990 00:58:34,758 --> 00:58:36,051 Grevinde, gider du lige? 991 00:58:36,134 --> 00:58:39,179 Fletch, jeg fandt en død fisk i akvariet. 992 00:58:40,430 --> 00:58:44,309 Okay, så tænder vi et lys for den. 993 00:58:44,392 --> 00:58:49,189 -Kan du venligst… -Fletch, jeg er så trist. 994 00:58:49,272 --> 00:58:51,232 Min Menti er død. 995 00:58:51,316 --> 00:58:54,736 Min chiromante fortæller mig, at bortførerne har dræbt ham. 996 00:58:54,819 --> 00:58:58,156 Hvor blev dit tøj af? Hvad er en chiromante? 997 00:58:58,239 --> 00:59:02,619 Hvad siger man… En spåkone. 998 00:59:04,037 --> 00:59:07,582 Hun sagde, de tog min Menti og lagde ham i en kiste, 999 00:59:07,665 --> 00:59:10,543 og så fyldte de den med katte og begravede ham levende. 1000 00:59:10,627 --> 00:59:12,879 -Frygteligt, ikke? -Det lyder ikke troværdigt. 1001 00:59:12,962 --> 00:59:15,173 Fletch, det er ikke tid til vitser. 1002 00:59:15,256 --> 00:59:16,716 Min Menti er allergisk. 1003 00:59:16,800 --> 00:59:18,593 Skal jeg lave negronier? 1004 00:59:18,676 --> 00:59:20,428 -Lad gå. -Okay. 1005 00:59:20,512 --> 00:59:22,931 Gå ud efter gin, vermouth, campari og appelsiner. 1006 00:59:23,848 --> 00:59:25,725 Må jeg få badeværelset for mig selv? 1007 00:59:25,809 --> 00:59:30,438 Fletch, du valser nøgen rundt, men jeg går ikke i seng med dig. 1008 00:59:30,522 --> 00:59:31,523 Du kom herind. 1009 00:59:31,606 --> 00:59:34,401 Kom ikke for meget vermouth i min negroni. 1010 00:59:34,484 --> 00:59:35,485 Skynd dig. 1011 00:59:51,084 --> 00:59:52,711 Jeg kan se Fletcher. 1012 00:59:52,794 --> 00:59:55,755 Han er i gyden på vej mod dig. Skifter. 1013 00:59:56,923 --> 00:59:58,341 Modtaget og forstået. 1014 01:00:00,260 --> 01:00:01,845 Åh nej! 1015 01:00:14,023 --> 01:00:16,276 -Er du Irwin? -Kald mig Fletch. 1016 01:00:28,830 --> 01:00:30,832 HORAN-GALLERIET BOSTON, MASS. 1017 01:00:39,090 --> 01:00:41,426 Ganske bemærkelsesværdigt. 1018 01:00:41,926 --> 01:00:42,927 Ja, det er. 1019 01:00:43,011 --> 01:00:46,973 Han forlanger 25 millioner. Mit råd er at byde 20. 1020 01:00:48,600 --> 01:00:51,019 Okay. Tilbyd ham det. 1021 01:00:51,811 --> 01:00:52,937 Fantastisk. 1022 01:00:58,526 --> 01:00:59,944 Undskyld. 1023 01:01:00,028 --> 01:01:03,156 Ved du, hvor jeg kan købe noget fyrværkeri? 1024 01:01:03,239 --> 01:01:04,407 Ja, i New Hampshire. 1025 01:01:05,075 --> 01:01:07,410 Hvor er du, Fletch? Jeg ringede nogle gange. 1026 01:01:07,494 --> 01:01:10,246 Min advokat sagde, at grevinden er taget til Boston. 1027 01:01:11,122 --> 01:01:12,916 Har hun forsøgt at kontakte dig? 1028 01:01:13,500 --> 01:01:17,170 Jeg kommer til Boston i morgen. Mit fly ankommer 17.32. 1029 01:01:17,712 --> 01:01:20,256 Kan du hente mig? Jeg savner dig. 1030 01:01:20,924 --> 01:01:21,925 Ciao, amore. 1031 01:02:22,527 --> 01:02:24,154 Hvad fanden? 1032 01:02:57,687 --> 01:02:59,814 Det var teenagerne. De drak. 1033 01:03:00,690 --> 01:03:01,983 Beklager det med vinduet. 1034 01:03:02,650 --> 01:03:04,319 Denne båd er privat ejendom. 1035 01:03:04,402 --> 01:03:07,906 -Jeg ved det. -Det er kun mig, der må gå om bord, 1036 01:03:07,989 --> 01:03:09,866 og jeg ansætter selv en vagt. 1037 01:03:09,949 --> 01:03:12,786 Jeg kender gutterne, der var vagter for Peter Wolf. 1038 01:03:13,536 --> 01:03:15,121 -Shit. -J. Geils Band? 1039 01:03:15,205 --> 01:03:18,917 Nej. Mine sikkerhedsfolk kommer inden for en time. Tak. 1040 01:03:19,000 --> 01:03:21,336 Hold nu op. "Angel is a centerfold"? 1041 01:03:22,003 --> 01:03:24,631 Jeg ved ikke, hvad det er, og sådan må det gerne forblive. 1042 01:03:30,470 --> 01:03:32,263 Hvor længe har I været vagter? 1043 01:03:32,889 --> 01:03:33,890 Omkring otte år. 1044 01:03:49,739 --> 01:03:53,702 Jeg har aldrig haft behov for at bære våben, for jeg har en indre ro. 1045 01:03:57,038 --> 01:03:58,790 -For… -Lad os tjekke det. 1046 01:03:59,290 --> 01:04:00,291 Kom så. 1047 01:04:01,000 --> 01:04:04,879 Jeg kommer. Undskyld. Jeg hjælper til. 1048 01:04:05,463 --> 01:04:07,757 {\an8}Det er ret mørkt, så vær forsigtige. 1049 01:04:08,383 --> 01:04:10,051 {\an8}-Okay, Marv. -Tak. 1050 01:05:01,478 --> 01:05:03,229 Det er bare nogle fulde unge. 1051 01:05:03,897 --> 01:05:07,609 De laver nok bare sjov for at blive populære på nettet. 1052 01:05:07,692 --> 01:05:08,902 Forsøger at gå viralt. 1053 01:05:08,985 --> 01:05:10,403 Jeg har gjort det her i 21 år. 1054 01:05:10,987 --> 01:05:14,532 Da jeg var 17 år, forhindrede jeg et indbrud i Caldor, 1055 01:05:14,616 --> 01:05:16,368 og så var det, jeg tænkte, 1056 01:05:16,451 --> 01:05:19,662 at det her nok var noget for mig. Jeg spændte ben for fyren. 1057 01:05:19,746 --> 01:05:24,376 Kan I lide J. Geils? "Freeze-Frame"? "Love Stinks"? 1058 01:05:25,126 --> 01:05:26,836 Horan har ikke engang hørt om dem. 1059 01:05:26,920 --> 01:05:28,755 Et er ikke at kende "Whammer Jammer". 1060 01:05:28,838 --> 01:05:30,632 Første plade. Hvem hører den? 1061 01:05:30,715 --> 01:05:32,050 Harmonisk instrumental. 1062 01:05:33,927 --> 01:05:35,387 Men "Centerfold"? 1063 01:05:44,979 --> 01:05:46,648 Du trænger til noget søvn. 1064 01:05:46,731 --> 01:05:51,152 Du godeste. Nej, det gør jeg faktisk ikke. 1065 01:05:55,573 --> 01:05:58,993 Fletch, jeg sagde, jeg ikke ville i seng med dig. 1066 01:05:59,077 --> 01:06:03,206 Grevinde, det er min seng. Der er tre andre værelser. 1067 01:06:03,790 --> 01:06:05,041 Har du fundet mine malerier? 1068 01:06:05,125 --> 01:06:07,877 Jeg ledte ikke efter dine… Efter malerierne. 1069 01:06:07,961 --> 01:06:10,338 Jeg tror, den slemme Angela har forhekset dig. 1070 01:06:10,422 --> 01:06:13,675 Jeg kan oplyse dig om, at jeg er vild med Angela. 1071 01:06:14,259 --> 01:06:16,261 Jeg overvejer at fri til hende. 1072 01:06:16,344 --> 01:06:19,222 Spild ikke dit tredje ægteskab på hende. 1073 01:06:19,305 --> 01:06:24,436 Menti var min tredje ægtefælle, og han var min hidtil bedste. 1074 01:06:24,519 --> 01:06:26,730 Gid du og Angela kunne lære hinanden at kende. 1075 01:06:26,813 --> 01:06:28,231 Jeg tror, I kunne blive venner. 1076 01:06:28,314 --> 01:06:29,774 Hun hader grevinden. 1077 01:06:30,358 --> 01:06:32,360 Jeg tror bare, hun ikke kender grevinden. 1078 01:06:32,861 --> 01:06:35,613 Fletch, forsøger du at forføre mig? 1079 01:06:36,573 --> 01:06:38,575 Det er slet ikke det, der foregår. 1080 01:06:38,658 --> 01:06:41,911 Okay, Fletch. Okay. Så kun denne ene gang. Kom. 1081 01:06:41,995 --> 01:06:43,997 Okay. Jeg går ind i et af gæsteværelserne. 1082 01:06:46,916 --> 01:06:49,502 Bravo, Fletch. Bravo, bravo. 1083 01:06:49,586 --> 01:06:53,298 Du bestod min prøve. Nu kan du godt blive min svigersøn. 1084 01:06:54,799 --> 01:06:57,302 Det er et flot behåret bryst. 1085 01:06:57,802 --> 01:06:59,971 -Du har en flot brystkasse, Fletch. -Tak. 1086 01:07:04,017 --> 01:07:05,810 Morris! 1087 01:07:05,894 --> 01:07:07,562 -Du godeste, Griz. -Undskyld. 1088 01:07:07,645 --> 01:07:09,272 Jeg har noget til dig. 1089 01:07:09,355 --> 01:07:11,608 Der skete noget ved Mayflower Yacht Club, 1090 01:07:11,691 --> 01:07:13,485 og nogle unge skød med fyrværkeri. 1091 01:07:13,568 --> 01:07:16,154 De mener, at det ramte en yacht. 1092 01:07:16,821 --> 01:07:17,822 Ja? 1093 01:07:18,865 --> 01:07:21,159 Den yacht tilhører Ronald Horan. 1094 01:07:23,787 --> 01:07:25,914 Fletcher holdt parkeret foran Horan-galleriet. 1095 01:07:25,997 --> 01:07:27,415 Nemlig. Tror du så… 1096 01:07:27,499 --> 01:07:30,752 Er den kraftidiot indblandet? 1097 01:07:31,336 --> 01:07:33,922 -Fuck ja. -Ja. Fuck ja! 1098 01:07:36,174 --> 01:07:38,968 Han sagde, hans navn var Ralph Locke. 1099 01:07:39,052 --> 01:07:40,428 Derfor ville jeg tale med dig. 1100 01:07:41,012 --> 01:07:43,264 Vær forsigtig med at handle med hr. Fletcher. 1101 01:07:43,348 --> 01:07:45,767 Tak, inspektør. Det sætter jeg stor pris på. 1102 01:08:00,615 --> 01:08:01,825 Jeg savnede dig, Fletch. 1103 01:08:02,409 --> 01:08:04,411 -Jeg savnede også dig. -Jeg savnede dig sådan. 1104 01:08:08,498 --> 01:08:10,166 Okay. Okay. 1105 01:08:10,250 --> 01:08:13,378 Har grevinden forsøgt at kontakte dig? 1106 01:08:13,461 --> 01:08:15,588 -Ja. -Shit. Hvad pønser hun på? 1107 01:08:16,297 --> 01:08:18,216 Hun udspionerer mig. 1108 01:08:19,509 --> 01:08:20,510 Hvor bor hun? 1109 01:08:20,593 --> 01:08:22,554 I huset med mig. 1110 01:08:23,346 --> 01:08:24,639 Tager du pis på mig? 1111 01:08:24,723 --> 01:08:26,433 Hvordan kunne du lade hende bo der? 1112 01:08:26,516 --> 01:08:29,102 Hun mødte op med kufferter. Jeg kan ikke få hende ud. 1113 01:08:29,894 --> 01:08:31,104 Dyrkede du sex med hende? 1114 01:08:31,187 --> 01:08:34,315 -Nej, jeg sov i et andet værelse. -Jeg tror ikke på dig. 1115 01:08:35,692 --> 01:08:37,694 Andy, hvorfor løj du for mig om Tasserly? 1116 01:08:37,777 --> 01:08:39,738 Hvad? Hvad taler du om? 1117 01:08:39,821 --> 01:08:43,867 Du sagde ikke, du læste et år i Boston, og at du kendte Owen Tasserly. 1118 01:08:43,950 --> 01:08:48,621 -Naturligvis gjorde jeg det. -Nej. Du sagde, du lejede huset på nettet. 1119 01:08:48,705 --> 01:08:50,831 Fletch, du er paranoid. 1120 01:08:50,915 --> 01:08:53,835 Jeg tror, Owen Tasserly myrdede Laurel Goodwin. 1121 01:08:54,502 --> 01:08:58,339 Han blev anholdt for at pande en nabo ned med en tung genstand. Han er voldelig. 1122 01:08:58,423 --> 01:09:00,383 Han pandede måske også Laurel ned. 1123 01:09:00,467 --> 01:09:02,844 Owen er ikke seriepander. 1124 01:09:02,927 --> 01:09:04,929 Han står midt i en grim skilsmisse. 1125 01:09:05,013 --> 01:09:06,931 Han tager stoffer. Han er et vrag. 1126 01:09:07,014 --> 01:09:08,016 Ja. 1127 01:09:08,098 --> 01:09:09,933 Han fortalte mig alt om det. Poverino. 1128 01:09:10,643 --> 01:09:12,896 -Hvad? Talte du med ham? -Ja, vi taler sammen. 1129 01:09:12,978 --> 01:09:14,397 Han er en gammel ven. 1130 01:09:14,481 --> 01:09:17,150 -Kender Owen nogen form for kampkunst? -Hvad? Nej. 1131 01:09:17,232 --> 01:09:19,235 -Har han skæg? -Hvor skulle jeg vide det fra? 1132 01:09:19,319 --> 01:09:20,945 Du sagde, I taler sammen tit. 1133 01:09:21,029 --> 01:09:22,906 Man kan ikke høre skæg i telefonen. 1134 01:09:22,989 --> 01:09:25,450 Måske I FaceTimer eller sender hinanden beskeder. 1135 01:09:25,533 --> 01:09:27,535 Jeg har haft en lang tur. Jeg er træt. 1136 01:09:27,619 --> 01:09:29,411 Du angriber mig med alle de spørgsmål. 1137 01:09:29,496 --> 01:09:31,955 Okay. Det må du undskylde. 1138 01:09:38,170 --> 01:09:39,172 Grazie. 1139 01:09:40,464 --> 01:09:42,801 -Angela! -Sylvia! 1140 01:09:53,018 --> 01:09:54,646 Fletch, vi laver mad til dig. 1141 01:10:12,871 --> 01:10:14,081 Okay, nu skal du høre. 1142 01:10:14,581 --> 01:10:18,712 Ronald Horan er under efterforskning for et muligt falsk forsikringskrav 1143 01:10:18,795 --> 01:10:20,045 efter et tyveri. 1144 01:10:20,130 --> 01:10:21,630 Hvad pønser Irwin på med den fyr? 1145 01:10:21,714 --> 01:10:25,509 Du bad mig se på de italienske aviser. Se lige her. 1146 01:10:27,053 --> 01:10:28,138 Hvad står der? 1147 01:10:30,598 --> 01:10:31,599 På engelsk. 1148 01:10:32,142 --> 01:10:34,978 Fletcher er til en pressekonference om bortførelsen 1149 01:10:35,061 --> 01:10:37,856 af grev de Grassi, far til Angela de Grassi. 1150 01:10:38,398 --> 01:10:39,691 Andy, Angela. 1151 01:10:39,774 --> 01:10:43,653 Bortførerne forlanger et Picasso-maleri fra grevens samling som løsesum, 1152 01:10:43,737 --> 01:10:46,239 men Angela siger, at maleriet er blevet stjålet. 1153 01:10:48,033 --> 01:10:49,617 Henter vi Fletcher ind? 1154 01:10:52,454 --> 01:10:54,831 Ikke endnu. Led videre. 1155 01:10:55,623 --> 01:10:56,624 Okay. 1156 01:11:04,549 --> 01:11:05,550 Øjeblik. 1157 01:11:12,223 --> 01:11:14,476 Vi er sammen ligesom en familie. 1158 01:11:15,060 --> 01:11:16,436 Hvis blot Menti var her. 1159 01:11:17,228 --> 01:11:18,229 Kære Papa. 1160 01:11:21,107 --> 01:11:22,108 Grazie. 1161 01:11:25,028 --> 01:11:26,029 Jeg åbner. 1162 01:11:26,112 --> 01:11:27,864 -Hvem er det? -Ingen, du kender. 1163 01:11:27,947 --> 01:11:28,948 Er det en, jeg kender? 1164 01:11:29,032 --> 01:11:30,950 Fletch, dæk op til en til. 1165 01:11:34,579 --> 01:11:36,289 -Owen! -Angela. 1166 01:11:36,373 --> 01:11:38,124 Kom ind i dit eget hus. 1167 01:11:38,208 --> 01:11:39,209 Ciao, amore. 1168 01:11:41,586 --> 01:11:43,963 Det er min kæreste, som har boet her. 1169 01:11:44,714 --> 01:11:47,592 Sylvia, min stedmor. 1170 01:11:47,675 --> 01:11:51,096 Jeg ved det. Vi ligner sorelle. Søstre. 1171 01:11:53,765 --> 01:11:55,308 Du har lidt af en kunstsamling. 1172 01:11:55,392 --> 01:11:56,393 Tak. 1173 01:11:57,894 --> 01:12:00,647 -Er det min skjorte? -Nej. Måske. 1174 01:12:00,730 --> 01:12:05,527 -Owen, er du ikke kunsthandler? -Jeg er kunstmægler. 1175 01:12:05,610 --> 01:12:08,613 -Har du studeret kampsport? -Muay Thai. 1176 01:12:09,823 --> 01:12:10,865 Muay Thai. 1177 01:12:11,616 --> 01:12:14,244 Jeg skylder dig en stor undskyldning for forleden. 1178 01:12:14,327 --> 01:12:16,121 Hvad? Hvad skete der? 1179 01:12:16,204 --> 01:12:19,708 Jeg lukkede mig selv ind, fordi jeg skulle bruge noget. 1180 01:12:19,791 --> 01:12:23,253 Jeg troede ikke, her ville være nogen efter mordet. 1181 01:12:23,336 --> 01:12:27,340 Jeg vidste ikke, det var dig. Så havde jeg ikke gjort sådan. 1182 01:12:27,424 --> 01:12:29,926 -Hvad gjorde du? -Han tævede mig. 1183 01:12:31,136 --> 01:12:32,554 Hvad manglede du? 1184 01:12:33,346 --> 01:12:35,014 Noget medicin. 1185 01:12:35,098 --> 01:12:37,684 Medicin? For hvad dog? 1186 01:12:39,018 --> 01:12:44,149 En sjælden lidelse. Segenise. 1187 01:12:44,232 --> 01:12:46,443 Det er… Det er en mavelidelse. 1188 01:12:46,526 --> 01:12:51,322 Det er… Man får det af at spise for meget grød. 1189 01:12:53,158 --> 01:12:55,493 Owen. Fortæl os nu sandheden. 1190 01:12:55,577 --> 01:12:58,872 Godt. Jeg sneg mig ind efter glasset med oxy i skuffen. 1191 01:13:00,165 --> 01:13:04,419 Jeg tog tidligt tilbage fra Paris, fordi jeg ved, jeg skal have hjælp. 1192 01:13:04,502 --> 01:13:05,503 Men jeg var svag, okay? 1193 01:13:05,587 --> 01:13:09,716 Kom du i aften for at se mig eller for at lede efter mere oxy? 1194 01:13:12,719 --> 01:13:13,887 Begge dele? 1195 01:13:15,555 --> 01:13:16,806 Owen, du skal i afvænning. 1196 01:13:16,890 --> 01:13:19,059 Er der andet, du vil fortælle os, Owen? 1197 01:13:19,142 --> 01:13:21,144 -Hvor er mine malerier? -Hvad taler hun om? 1198 01:13:21,227 --> 01:13:22,771 Er Picasso'et her? 1199 01:13:22,854 --> 01:13:23,855 -Sylvia. -Hvad? 1200 01:13:23,938 --> 01:13:25,440 -Nu er du fjollet. -Nej. 1201 01:13:25,523 --> 01:13:30,612 Owen ved intet om de malerier, du og din kriminelle bror stjal. 1202 01:13:32,864 --> 01:13:34,199 Der har vi det. 1203 01:13:37,369 --> 01:13:39,454 Damer. Damer. 1204 01:13:41,831 --> 01:13:45,126 Rothko, Lee Krasner, Miro… 1205 01:13:50,131 --> 01:13:51,132 Damer. 1206 01:13:56,888 --> 01:13:58,598 -Damer. -Hvor er Frida Kahlo? 1207 01:14:00,058 --> 01:14:02,435 Owen, hvem er de højrøstede italienere? 1208 01:14:03,770 --> 01:14:05,563 Tatiana, tak, fordi du kom. 1209 01:14:05,647 --> 01:14:06,648 Shit. 1210 01:14:08,483 --> 01:14:10,193 Hvad? Frank! 1211 01:14:10,276 --> 01:14:12,737 Frank? Det er Ralph. Han lejer mit hus. 1212 01:14:13,321 --> 01:14:15,323 Han sagde, han var Frank Jaffe fra Sentinel. 1213 01:14:15,407 --> 01:14:17,325 Så kom han og interviewede mig. 1214 01:14:17,409 --> 01:14:19,160 Der er en forklaring. 1215 01:14:19,244 --> 01:14:21,705 Du tog over til min kone og foregav at være journalist? 1216 01:14:21,788 --> 01:14:24,165 Jeg er faktisk en ret kendt journalist. 1217 01:14:24,249 --> 01:14:26,334 -Hvad har du gang i? -Hvad foregår der her? 1218 01:14:26,418 --> 01:14:27,919 Der er mange bolde i luften. 1219 01:14:28,002 --> 01:14:30,213 -Fletch, hvad har du gjort? -Han dræbte Frida Kahlo. 1220 01:14:30,296 --> 01:14:31,464 Jeg vidste, du var falsk. 1221 01:14:32,048 --> 01:14:35,093 Stilredaktør? Han ved ikke, hvad specialfremstillet betyder. 1222 01:14:35,176 --> 01:14:37,429 Ved ikke, hvad special… Hvad fanden, mand? 1223 01:14:37,512 --> 01:14:40,473 -Du må hellere have en god forklaring. -Den er ikke kort… 1224 01:14:41,307 --> 01:14:42,642 Du godeste! 1225 01:14:42,726 --> 01:14:44,394 Du må holde op med at slå på folk! 1226 01:14:44,477 --> 01:14:46,312 Jeg melder det udskud til politiet. 1227 01:14:46,396 --> 01:14:48,773 Værsgo. Spørg efter inspektør Morris Monroe. 1228 01:14:48,857 --> 01:14:50,942 Han er kvik. Brug mit navn. 1229 01:14:51,025 --> 01:14:53,528 -Hvilket? Fletch? Frank? Ralph? -Owen, stop! 1230 01:14:53,611 --> 01:14:54,821 Alle slapper af! 1231 01:14:54,904 --> 01:14:55,989 Hey, hey, basta. 1232 01:14:56,072 --> 01:14:58,158 Du der! Ja. 1233 01:14:58,241 --> 01:14:59,993 Læg den telefon. Ja. 1234 01:15:00,869 --> 01:15:02,746 Lad os alle trække vejret. Hør her. 1235 01:15:03,246 --> 01:15:06,666 Fletch har efterforsket mordet. 1236 01:15:06,750 --> 01:15:10,670 Det var sikkert derfor, han var hos dig, Tatiana. 1237 01:15:11,921 --> 01:15:14,174 Hvad er det, der lugter så godt? 1238 01:15:14,257 --> 01:15:16,468 Wow! Spiser i sedermiddag? 1239 01:15:16,551 --> 01:15:17,677 Eve, du er her. 1240 01:15:17,761 --> 01:15:19,345 -Hvem er det? -Selvfølgelig er du her. 1241 01:15:19,429 --> 01:15:21,598 Hvorfor er du her? Og hvem er det? 1242 01:15:22,223 --> 01:15:23,224 Det ved jeg ikke. 1243 01:15:23,808 --> 01:15:25,935 Vi mødtes på gaden. Han bad om at tale med dig. 1244 01:15:26,019 --> 01:15:27,937 -Jeg lukkede ham ind. -Fedt. 1245 01:15:28,021 --> 01:15:29,147 Er du Irwin Fletcher? 1246 01:15:29,230 --> 01:15:30,440 Det er jeg. 1247 01:15:33,651 --> 01:15:35,737 Vel er jeg ej. Jeg kludrer altid i det. 1248 01:15:35,820 --> 01:15:37,322 Mit navn er Bart Robinson. 1249 01:15:38,490 --> 01:15:40,408 Jeg var forlovet med Laurel Goodwin. 1250 01:15:41,743 --> 01:15:43,495 Okay. Ingen bliver skudt i dag. 1251 01:15:44,245 --> 01:15:45,580 Lad os få dig gjort ædru. 1252 01:15:45,663 --> 01:15:47,582 -Du skal have kaffe. -Kom til Sylvia. 1253 01:15:47,665 --> 01:15:50,043 Her er Sylvia. Hun giver dig dejlig mad. 1254 01:15:50,126 --> 01:15:52,170 -Det går. -Hvilken slags mad? 1255 01:15:52,253 --> 01:15:54,964 Du skal have noget at spise. Vi tager os af dig. 1256 01:15:55,048 --> 01:15:58,218 Hvad er det, Owen? Er det oxy? 1257 01:15:58,301 --> 01:16:00,011 -Jeg har en recept. -Virkelig? 1258 01:16:00,095 --> 01:16:03,473 Owen, jeg har sagt det. Sprut og piller, det dur ikke. 1259 01:16:03,556 --> 01:16:05,975 -Folk elsker dig, Owen. -Eve. 1260 01:16:07,644 --> 01:16:09,020 Owen! 1261 01:16:09,771 --> 01:16:11,815 Owen, du skrev ikke under! 1262 01:16:11,898 --> 01:16:14,818 Mi scusi. Hunden laver pipí på tæppet. 1263 01:16:14,901 --> 01:16:18,571 Åh ja. Hun er sulten. 1264 01:16:23,451 --> 01:16:24,536 Jeg er nødt til at gå. 1265 01:16:25,036 --> 01:16:26,913 -Vent, hvad? Hvorfor? -Bravo. 1266 01:16:27,414 --> 01:16:30,667 Fletch, det er noget, jeg er nødt til at gøre, 1267 01:16:30,750 --> 01:16:32,293 og jeg vil ikke i krydsforhør. 1268 01:16:32,377 --> 01:16:33,378 Ud med det, makker. 1269 01:16:34,170 --> 01:16:35,964 Ud med det. Ud med det. 1270 01:16:36,047 --> 01:16:37,799 Du er umulig. 1271 01:16:38,425 --> 01:16:39,426 Det er lækkert. 1272 01:16:40,343 --> 01:16:42,595 Vil du virkelig ikke fortælle mig noget? 1273 01:16:44,389 --> 01:16:46,975 -Andy, gør det ikke. -Du er på tynd is, Fletch. 1274 01:16:47,767 --> 01:16:48,935 Angela, ikke? 1275 01:16:49,519 --> 01:16:50,520 Er jeg på tynd is? 1276 01:18:26,157 --> 01:18:27,200 Gudfader. 1277 01:18:30,328 --> 01:18:32,455 Hr. Horan. Godt at se dig. 1278 01:18:32,539 --> 01:18:34,499 Det er sidste omgang i klubhuset. 1279 01:18:34,582 --> 01:18:36,960 -Du må hellere skynde dig. -Fart på. 1280 01:18:37,043 --> 01:18:40,046 -Hvis de har lukket, er der… -Tak. 1281 01:19:20,670 --> 01:19:22,172 -Hej, admiral. -Hej, Ron. 1282 01:19:34,100 --> 01:19:35,101 Shit. 1283 01:19:35,894 --> 01:19:38,605 Du har stadig ikke forklaret, hvorfor du undgik mig. 1284 01:19:38,688 --> 01:19:42,484 Det gjorde jeg ikke. Jeg forsøgte at beskytte dig. 1285 01:19:42,567 --> 01:19:44,319 Du er fuld af løgn. 1286 01:19:44,402 --> 01:19:46,154 Skal jeg virkelig tro på det? 1287 01:19:46,237 --> 01:19:49,115 Angela, jeg har jo sagt, jeg er under efterforskning. 1288 01:19:49,199 --> 01:19:52,285 Folk holder øje med min mindste bevægelse. 1289 01:19:52,369 --> 01:19:53,745 Hold nu op, Ronald! 1290 01:19:53,828 --> 01:19:57,999 Du kunne have fundet en måde at få sagt, at du havde solgt to af mine malerier! 1291 01:20:00,335 --> 01:20:02,087 -Ups. -Hvad i alverden… 1292 01:20:04,089 --> 01:20:05,215 Hr. Locke. 1293 01:20:06,174 --> 01:20:07,675 -Fletch? -Hej. 1294 01:20:08,259 --> 01:20:09,344 Hvad laver du her? 1295 01:20:09,427 --> 01:20:12,263 Jeg var bekymret. Jeg er… en bekymret type. 1296 01:20:12,347 --> 01:20:15,266 Vær ikke bekymret. Malerierne er her. 1297 01:20:15,350 --> 01:20:16,351 Vi kan redde Menti. 1298 01:20:16,434 --> 01:20:18,228 Kom. Du ligner en våd hund. 1299 01:20:19,979 --> 01:20:21,314 Åndssvage sko. 1300 01:20:21,398 --> 01:20:23,108 Ronald var min underviser på Harvard. 1301 01:20:23,858 --> 01:20:25,026 Han var også min elsker. 1302 01:20:27,195 --> 01:20:28,738 Du skal ikke se så stolt ud. 1303 01:20:28,822 --> 01:20:30,949 Hun er ikke god til at vælge fyre. 1304 01:20:31,032 --> 01:20:33,952 Så du stjal malerierne og satte ham til at sælge dem? 1305 01:20:34,035 --> 01:20:35,120 De er retmæssigt mine. 1306 01:20:35,829 --> 01:20:39,290 Men før jeg mødte dig, holdt Ronald op med at svare, 1307 01:20:39,374 --> 01:20:42,293 så det kom bag på mig, da du sagde, han havde solgt to malerier. 1308 01:20:42,377 --> 01:20:44,671 Jeg ville holde mig til vores handel. 1309 01:20:44,754 --> 01:20:47,757 Jeg var bare bekymret for overvågningen. 1310 01:20:47,841 --> 01:20:50,051 Jeg tager dit ord for det, Ronald. 1311 01:20:50,135 --> 01:20:51,511 Jeg gravede faktisk lidt. 1312 01:20:51,594 --> 01:20:56,433 Det lader til, at din fars kunstsamling blev stjålet under 2. verdenskrig. 1313 01:20:56,516 --> 01:20:59,144 Hvis de tilhører nogen, er det nok den italienske republik. 1314 01:20:59,227 --> 01:21:01,479 Okay, vent. Tog du fag med Owen Tasserly? 1315 01:21:01,563 --> 01:21:03,440 Ja. Vi tog begge Ronalds fag. 1316 01:21:03,523 --> 01:21:05,024 Hvorfor er det vigtigt? 1317 01:21:05,108 --> 01:21:07,819 Hvorfor er du besat af Owen Tasserly? 1318 01:21:07,902 --> 01:21:10,196 Du løj for mig om Tasserly, og jeg ved hvorfor. 1319 01:21:10,280 --> 01:21:13,742 -Hvad fabler du om? -Owen rejser tit til Europa. 1320 01:21:13,825 --> 01:21:16,786 Han hjalp dig med at stjæle malerierne fra din fars villa. 1321 01:21:16,870 --> 01:21:19,414 Laurel Goodwin opdagede det, så han dræbte hende. 1322 01:21:19,497 --> 01:21:23,043 Men i stedet for at melde Tasserly, besluttede du at lade mig få skylden. 1323 01:21:23,543 --> 01:21:25,628 Du går kun op i dine malerier. 1324 01:21:26,129 --> 01:21:28,798 Der er video af Owen og Laurel på mordnatten. 1325 01:21:28,882 --> 01:21:31,051 Politiet troede, det var mig i min Lakers-hat. 1326 01:21:31,134 --> 01:21:33,094 Du er den eneste, der ved, jeg går med den, 1327 01:21:33,178 --> 01:21:37,057 så du er medskyldig i mord og en løgner, Andy! 1328 01:21:37,140 --> 01:21:39,976 Og en koldhjertet slange. 1329 01:21:40,935 --> 01:21:42,187 Hvad? 1330 01:21:42,270 --> 01:21:43,688 Okay. 1331 01:21:47,108 --> 01:21:48,234 Okay, jeg tog fejl. 1332 01:21:49,486 --> 01:21:52,072 Du er ikke skurken. Det er han. 1333 01:21:52,155 --> 01:21:54,574 Shit, kan jeg tage det tilbage? Noget af det? 1334 01:21:54,657 --> 01:21:55,533 Tag dem på. 1335 01:21:55,617 --> 01:21:57,619 Okay, kan du… Øjeblik. 1336 01:21:58,328 --> 01:22:00,288 Jeg er ked af det. Jeg tog fejl. 1337 01:22:00,372 --> 01:22:02,791 Men du må indrømme, at det var en ret god teori. 1338 01:22:02,874 --> 01:22:04,501 -Jeg overså bare nogle… -Hold kæft! 1339 01:22:05,418 --> 01:22:06,419 Seriøst! 1340 01:22:08,213 --> 01:22:11,132 Ronald, hvad laver du? 1341 01:22:11,216 --> 01:22:13,009 Jeg var i knibe. 1342 01:22:13,927 --> 01:22:16,429 Du skulle ikke have sendt Fletch for at ryste træet. 1343 01:22:17,389 --> 01:22:20,642 -Hvorfor dræbte du Laurel Goodwin? -Jeg researchede dig, Fletch. 1344 01:22:20,725 --> 01:22:23,061 Du er ikke en dårlig gravejournalist. 1345 01:22:23,144 --> 01:22:25,897 Jeg kunne ikke lade dig snuse rundt. 1346 01:22:25,980 --> 01:22:27,899 Du måtte ud af billedet. 1347 01:22:28,817 --> 01:22:30,068 Jeg er vel smigret. 1348 01:22:30,151 --> 01:22:32,195 Inspektør Monroe besøgte mig i dag. 1349 01:22:32,278 --> 01:22:37,242 Jeg må forlade landet med malerierne og slå knuder på de løse ender. 1350 01:22:38,243 --> 01:22:42,664 -Hvordan kendte du til min Lakers-hat? -Mordere må have deres hemmeligheder. 1351 01:22:44,082 --> 01:22:47,752 Tag så håndjernene på. 1352 01:22:47,836 --> 01:22:50,004 Du havde vel ikke tænkt dig at sejle ud med os 1353 01:22:50,088 --> 01:22:52,465 og binde os sammen og skubbe os over bord, vel? 1354 01:22:52,549 --> 01:22:54,551 Jeg var forberedt på at begå et mord i aften. 1355 01:22:54,634 --> 01:22:56,553 Hvorfor skulle jeg ikke begå to? 1356 01:22:56,636 --> 01:22:57,637 Ups. 1357 01:22:58,346 --> 01:22:59,514 Ronald, stop det pjat! 1358 01:23:00,598 --> 01:23:01,433 Ja! 1359 01:23:02,225 --> 01:23:05,353 Hvis I hæver stemmen igen, sætter jeg høj musik på. 1360 01:23:05,437 --> 01:23:06,521 Må jeg så vælge? 1361 01:23:06,604 --> 01:23:08,440 For det der EDM… Alt andet. 1362 01:23:08,523 --> 01:23:11,943 -Dixieland jazz, bluegrass. -På med håndjernene, røvhul. 1363 01:23:12,026 --> 01:23:13,069 Du er syg! 1364 01:23:13,153 --> 01:23:15,030 Han har ikke været forkølet i 20 år. 1365 01:23:15,113 --> 01:23:16,781 -Jeg burde skyde dig nu. -Ronnie! 1366 01:23:16,865 --> 01:23:19,367 -Hjælp! -Hjælp! Han har en pistol! 1367 01:23:19,451 --> 01:23:20,452 Ronnie! 1368 01:23:20,535 --> 01:23:22,579 Hvad fanden laver du dernede? 1369 01:23:29,210 --> 01:23:31,337 Åh nej! 1370 01:23:51,483 --> 01:23:52,484 Hej, Fletch. 1371 01:23:53,693 --> 01:23:54,694 Hej. 1372 01:23:57,989 --> 01:24:01,951 Whiskyen skal være en fin single malt. 1373 01:24:02,952 --> 01:24:05,705 Det er et hospital, men vi ser, hvad vi kan gøre. 1374 01:24:05,789 --> 01:24:07,123 Hvad med øl? 1375 01:24:08,249 --> 01:24:09,918 Hashkager giver mig luft i maven. 1376 01:24:11,252 --> 01:24:13,838 -Horans båd er den store grønne… -Det blev en fin aften. 1377 01:24:15,632 --> 01:24:16,674 Vejrmæssigt. 1378 01:24:18,593 --> 01:24:20,261 Desværre. Ingen malerier. 1379 01:24:20,345 --> 01:24:22,305 Hvad? Nej, det kan ikke passe. 1380 01:24:22,389 --> 01:24:23,390 Vi har ledt overalt. 1381 01:24:23,473 --> 01:24:25,642 Vi skar madrasserne op og flåede panelerne af. 1382 01:24:25,725 --> 01:24:27,310 Der er ingen malerier på båden. 1383 01:24:27,394 --> 01:24:28,686 Det er umuligt. 1384 01:24:29,270 --> 01:24:30,855 Hvordan fandt I mig her? 1385 01:24:30,939 --> 01:24:35,777 Jeg satte det sammen, at her var en hændelse i går, og Horan ejede båden, 1386 01:24:35,860 --> 01:24:38,988 og vi havde fundet dig parkeret uden for hans galleri. 1387 01:24:39,072 --> 01:24:40,949 Det satte jeg sammen. 1388 01:24:41,032 --> 01:24:43,076 Ja, det ved jeg godt, Griz, 1389 01:24:43,159 --> 01:24:47,205 men når jeg siger "jeg", mener jeg, at Griz satte det sammen. 1390 01:24:47,288 --> 01:24:48,832 Så jeg tog hen til Horan, 1391 01:24:48,915 --> 01:24:51,543 og der var noget ved ham, der gjorde mig mistænksom. 1392 01:24:51,626 --> 01:24:54,921 Så vi gravede lidt og fandt ud af, at han sad i gæld til halsen 1393 01:24:55,004 --> 01:24:58,174 og blev efterforsket for forsikringssvindel. 1394 01:24:58,925 --> 01:25:00,301 -Det var også mig. -Og… 1395 01:25:00,969 --> 01:25:02,846 -Så er det sagt. -Griz kom frem til det. 1396 01:25:02,929 --> 01:25:04,264 Og så slog det mig. 1397 01:25:06,015 --> 01:25:07,225 -Os. -Os. 1398 01:25:07,308 --> 01:25:09,394 Horan dræbte Laurel Goodwin. 1399 01:25:10,228 --> 01:25:14,315 Vi ville hente ham, men han var der ikke, så vi tænkte, at han måske var her. 1400 01:25:15,525 --> 01:25:17,235 Hvordan forbandt I ham med mordet? 1401 01:25:17,318 --> 01:25:19,654 Han spritter konstant hænder. 1402 01:25:19,738 --> 01:25:24,034 Han havde krus til kuglepenne med rene og beskidte. 1403 01:25:24,117 --> 01:25:25,201 Bakteriefobisk. 1404 01:25:25,285 --> 01:25:27,871 Ja, så se her. Se videoen her. 1405 01:25:27,954 --> 01:25:29,039 Se det sidste. 1406 01:25:35,837 --> 01:25:38,381 -Se der. -Hvad? 1407 01:25:38,465 --> 01:25:40,925 Han trækker hånden til sig, fordi hun rører hans hud. 1408 01:25:42,135 --> 01:25:43,344 Bakteriefobisk. 1409 01:25:43,428 --> 01:25:45,305 Men den mand har sort hår. 1410 01:25:45,972 --> 01:25:47,891 Vi fandt billig sort hårfarve. 1411 01:25:47,974 --> 01:25:51,686 Hvordan vidste han, hvem jeg er? Og at jeg går med Lakers-hat? 1412 01:25:51,770 --> 01:25:55,023 Kan du huske billedet af dig fra en artikel i La Repubblica? 1413 01:25:56,316 --> 01:25:57,317 Ja. 1414 01:26:01,321 --> 01:26:03,198 Jeg havde min lykkehat på. 1415 01:26:03,281 --> 01:26:06,159 Og jeg Zoomede med Horan. Jeg er en idiot. 1416 01:26:06,242 --> 01:26:08,411 -Tak. -Endelig enighed. 1417 01:26:08,495 --> 01:26:11,373 Men hvorfor myrde Laurel Goodwin? Hvorfor hende? 1418 01:26:11,456 --> 01:26:14,584 Laurel Goodwin evaluerede Horans fag på Harvard. 1419 01:26:14,667 --> 01:26:19,047 Horan havde noget kunst i Tasserlys hus, så han havde en nøgle. 1420 01:26:19,130 --> 01:26:21,674 Han narrede frk. Goodwin til at gå med derhen. 1421 01:26:21,758 --> 01:26:23,426 Hun var bare et belejligt offer. 1422 01:26:24,135 --> 01:26:26,638 -Han ville have Fletch i fedtefadet. -Stakkels kvinde. 1423 01:26:27,555 --> 01:26:28,765 Det svin! 1424 01:26:31,476 --> 01:26:32,894 Han ville også slå mig ihjel. 1425 01:26:37,399 --> 01:26:39,442 -Jeg tager tilbage til stationen. -Ja. 1426 01:26:41,611 --> 01:26:45,281 Lad mig sige, at jeg er glad for, at vi endelig opklarede sagen. 1427 01:26:48,076 --> 01:26:49,160 Sammen. 1428 01:26:50,328 --> 01:26:51,871 -Vi? -Vi. 1429 01:26:52,539 --> 01:26:53,623 Os tre. 1430 01:26:54,582 --> 01:26:55,583 Nej. 1431 01:26:56,668 --> 01:26:59,629 Vi opklarede sagen. 1432 01:26:59,713 --> 01:27:01,715 -Altså vi… -Nej. 1433 01:27:01,798 --> 01:27:06,219 Du kom barfodet ind og vækkede mit barn med en liste over mistænkte, 1434 01:27:06,302 --> 01:27:08,179 -som Horan ikke var på! -Det ved jeg nu ikke. 1435 01:27:08,263 --> 01:27:11,141 Du fik tæv på en båd og var nær blevet skudt i fjæset. 1436 01:27:11,224 --> 01:27:12,225 Det var din indsats. 1437 01:27:13,560 --> 01:27:15,270 Jeg går hen til bilen. 1438 01:27:16,062 --> 01:27:17,439 Jeg kommer til at savne os. 1439 01:27:17,522 --> 01:27:22,026 Kun du kunne have sneget dig ind sådan et sted og gledet ind i mængden. 1440 01:27:23,028 --> 01:27:25,030 De ville aldrig lukke mig ind. 1441 01:27:25,530 --> 01:27:27,032 Og jeg er inspektør. 1442 01:27:27,115 --> 01:27:28,324 Ja, det ved jeg. 1443 01:27:29,325 --> 01:27:30,326 Fordi du er jøde. 1444 01:27:31,202 --> 01:27:32,203 Det er for galt. 1445 01:27:33,747 --> 01:27:34,748 L'chaim. 1446 01:27:37,792 --> 01:27:40,003 Andy, hvorfor fortalte du mig ikke bare det hele? 1447 01:27:40,086 --> 01:27:43,006 Det hele var gået nemmere, hvis jeg havde kendt hele historien. 1448 01:27:44,966 --> 01:27:47,177 Jeg kunne ikke stole på dig. 1449 01:27:47,260 --> 01:27:48,261 Hvorfor ikke? 1450 01:27:48,344 --> 01:27:52,640 Fordi, som du sagde, du er en idiot. 1451 01:27:52,724 --> 01:27:54,601 Så du udnyttede mig bare hele tiden. 1452 01:27:54,684 --> 01:27:56,144 Nej, Fletch. 1453 01:27:56,227 --> 01:27:59,731 Jeg forelsker mig bare i idioter. 1454 01:27:59,814 --> 01:28:02,692 Jeg er måske en idiot, men jeg reddede dit liv. 1455 01:28:03,359 --> 01:28:04,361 Det gjorde du ikke. 1456 01:28:04,944 --> 01:28:07,322 Hende pigen reddede os begge. 1457 01:28:07,405 --> 01:28:08,782 -Altså… -Hvad hedder hun? 1458 01:28:09,866 --> 01:28:10,700 Grizzly. 1459 01:28:11,368 --> 01:28:13,328 Ved du hvad? Jeg fik aldrig hendes… 1460 01:28:14,120 --> 01:28:15,205 Lige et øjeblik. 1461 01:28:18,792 --> 01:28:20,543 Det er en sjov sang. 1462 01:28:21,127 --> 01:28:22,379 Griz, en sidste ting. 1463 01:28:22,962 --> 01:28:25,840 Jeg fik aldrig dit rigtige navn. Jeg må vide det. 1464 01:28:27,300 --> 01:28:30,053 Det er Griselda. Jeg skammer mig ikke over mit navn, Fletch. 1465 01:28:30,136 --> 01:28:32,722 -Du bør heller ikke skamme dig over dit. -Tak. 1466 01:28:32,806 --> 01:28:35,058 Der er meget andet, du bør skamme dig over. 1467 01:28:35,141 --> 01:28:37,560 Din arrogance, dine privilegier som hvid, dine fødder. 1468 01:28:37,644 --> 01:28:41,064 Tak, fordi du reddede min røv, Griselda. 1469 01:28:41,648 --> 01:28:44,025 -Hvis jeg må sige… -Grabberne væk fra bilen, Fletch. 1470 01:29:01,376 --> 01:29:02,711 Hvad fanden vil du? 1471 01:29:02,794 --> 01:29:04,003 Hej, Frank. 1472 01:29:04,087 --> 01:29:05,338 Vil du stadig have eneret? 1473 01:29:16,641 --> 01:29:17,934 KUNSTKENDER MYRDER BARISTA 1474 01:29:18,017 --> 01:29:19,018 {\an8}MORDER DRÆBT 1475 01:29:31,114 --> 01:29:34,075 -Menti, hvordan går det, min ven? -Buongiorno, Fletch. 1476 01:29:35,618 --> 01:29:37,287 Hvordan var De Kanariske Øer? 1477 01:29:37,370 --> 01:29:39,956 Du arrangerede alt strålende. 1478 01:29:41,499 --> 01:29:45,795 Det viser sig, at grevinden rent faktisk elsker dig. 1479 01:29:45,879 --> 01:29:47,672 Hun kunne endda tilgive Angela. 1480 01:29:47,756 --> 01:29:49,132 Hun er noget af en kvinde. 1481 01:29:49,215 --> 01:29:50,258 Det er hun. 1482 01:29:50,341 --> 01:29:53,428 Til Angelas forsvar, så vidste hun intet om mordet. 1483 01:29:53,511 --> 01:29:56,473 Jeg tror, hun stjal malerierne, så grevinden ikke kunne få dem. 1484 01:29:56,556 --> 01:29:58,224 Hun hader at dele din kærlighed. 1485 01:29:58,725 --> 01:30:00,185 Hvor er damerne nu? 1486 01:30:00,268 --> 01:30:01,895 De bruger dine penge. 1487 01:30:04,272 --> 01:30:08,193 Jeg har dine malerier i en varevogn i en garage i nærheden. 1488 01:30:08,276 --> 01:30:10,945 Hvorfor beholder du dem ikke? 1489 01:30:12,322 --> 01:30:13,573 Det kan du ikke mene. 1490 01:30:13,656 --> 01:30:16,701 Det er bedre for min familie, hvis malerierne er væk. 1491 01:30:16,785 --> 01:30:18,828 Er du helt sikker på det? 1492 01:30:18,912 --> 01:30:23,750 Værdien af de malerier er… en helvedes masse penge. 1493 01:30:24,918 --> 01:30:27,587 De blev alligevel stjålet af fascisti. 1494 01:30:27,670 --> 01:30:29,964 De har altid givet mig skyldfølelse. 1495 01:30:30,924 --> 01:30:33,718 -Grazie. -Grazie til dig også. 1496 01:30:34,719 --> 01:30:36,096 Angela er min datter. 1497 01:30:36,721 --> 01:30:38,848 Jeg kan tilgive hende. Kan du? 1498 01:30:38,932 --> 01:30:42,894 Ja, det ville jeg, men hun droppede mig. 1499 01:30:44,020 --> 01:30:45,146 Hun droppede dig. 1500 01:30:46,606 --> 01:30:48,608 Måske jeg en dag vil forstå… 1501 01:30:48,691 --> 01:30:51,111 …sex bagfra. 1502 01:30:51,194 --> 01:30:52,404 Che cosa? 1503 01:30:53,238 --> 01:30:55,573 Mit italienske er rigtig godt. 1504 01:31:00,286 --> 01:31:01,454 Mio dio! 1505 01:31:01,538 --> 01:31:03,581 -Papa? -Sei una visione? 1506 01:31:03,665 --> 01:31:05,250 Jeg er ikke et spøgelse, skat. 1507 01:31:05,333 --> 01:31:06,710 -Papa! -Ang. 1508 01:31:08,420 --> 01:31:09,713 Jeg har det skam godt. 1509 01:31:09,796 --> 01:31:11,631 Jeg må tilstå noget til jer begge. 1510 01:31:12,882 --> 01:31:15,385 Vi lod, som om jeg var kidnappet… 1511 01:31:15,468 --> 01:31:16,469 Hvorfor? 1512 01:31:16,553 --> 01:31:18,179 …for at finde malerityven. 1513 01:31:18,680 --> 01:31:20,223 Vi valgte, at det var bedst… 1514 01:31:26,896 --> 01:31:28,982 Slo Mo Monroe. 1515 01:31:31,609 --> 01:31:32,986 Har du ikke andre sager? 1516 01:31:33,069 --> 01:31:35,613 -Jeg har opklaret dem alle. -Ja. Mazel. 1517 01:31:35,697 --> 01:31:38,616 Jeg har noget til din søn. Jeg ville have sendt den. 1518 01:31:44,456 --> 01:31:46,833 Er den ikke sød? 1519 01:31:47,625 --> 01:31:48,710 Min kone vil elske den. 1520 01:31:49,377 --> 01:31:50,628 Fandt du malerierne? 1521 01:31:50,712 --> 01:31:53,214 Nej, men alle politifolk er på udkig 1522 01:31:53,298 --> 01:31:55,967 efter en turkisfarvet Ford Econoline model '98. 1523 01:31:56,593 --> 01:31:58,720 Med nummerpladen Victor-Gary-2-7-0-Sam. 1524 01:31:59,262 --> 01:32:01,806 Den er registreret til en I. M. Fletcher. 1525 01:32:01,890 --> 01:32:04,392 Den varevogn forærede jeg væk. 1526 01:32:04,476 --> 01:32:08,146 Så hvis vi standser den varevogn, finder vi ikke malerierne? 1527 01:32:08,229 --> 01:32:11,566 Du er en ihærdig fyr, Morris. Du ville være blevet en god journalist. 1528 01:32:12,150 --> 01:32:14,402 Nej. Jeg ved ikke, hvem folk hader mest. 1529 01:32:14,486 --> 01:32:16,654 Strissere eller journalister. 1530 01:32:18,239 --> 01:32:19,240 Det er strissere. 1531 01:32:21,326 --> 01:32:22,660 Farvel. 1532 01:32:22,744 --> 01:32:25,705 -Enterprise Eksotisk Biludlejning. -Hej! Nu skal du høre. 1533 01:32:25,789 --> 01:32:29,709 Jeg har en nødsituationen i familien, så jeg kan ikke returnere bilen selv. 1534 01:32:29,793 --> 01:32:32,754 Jeg parkerede den i en gyde bag Utica, 1535 01:32:32,837 --> 01:32:35,215 {\an8}og der er nogen, der har stjålet nummerpladen. 1536 01:32:35,298 --> 01:32:36,383 Du godeste. 1537 01:32:36,466 --> 01:32:38,760 -Nogen kan bare hente den. -Nej, hr. 1538 01:32:38,843 --> 01:32:40,512 Du må melde sagen til politiet. 1539 01:32:40,595 --> 01:32:42,889 Undskyld. Jeg kan ikke høre dig. 1540 01:33:04,411 --> 01:33:05,704 Menti. 1541 01:33:06,287 --> 01:33:07,706 Grevinde de Grassi. 1542 01:33:07,789 --> 01:33:08,623 Si? 1543 01:33:08,707 --> 01:33:11,584 Det her kom til dig. 1544 01:33:11,668 --> 01:33:13,628 Kun et? 1545 01:33:14,212 --> 01:33:17,924 Fletch, du er en lort. 1546 01:33:22,429 --> 01:33:24,556 Jeg tror, det er Munch. 1547 01:33:26,808 --> 01:33:28,143 Det kan sgu ikke være ægte. 1548 01:33:30,145 --> 01:33:31,563 MUSEET FOR MODERNE KUNST 1549 01:33:35,233 --> 01:33:39,362 BRUG DETTE TIL AT HUSKE LAUREL OG TIL AT HJÆLPE HENDES FAMILIE 1550 01:33:48,621 --> 01:33:50,331 Hvor er det flot, Mignon. 1551 01:34:00,592 --> 01:34:03,928 CENTRALAMERIKA 1552 01:34:09,726 --> 01:34:12,353 Da Edgar Arthur Tharp Jr. var dreng, 1553 01:34:12,437 --> 01:34:16,399 dækkede han sine vægge med billeder klippet ud af blade 1554 01:34:16,483 --> 01:34:18,651 af cowboyer, indianere, bøfler… 1555 01:34:24,949 --> 01:34:25,950 Hej, Frank. 1556 01:34:26,034 --> 01:34:28,828 Hvorfor sendte du mig det røvgrimme maleri? 1557 01:34:28,912 --> 01:34:31,039 -Jeg smed det omgående ud. -Det var så lidt. 1558 01:34:31,122 --> 01:34:32,999 -Hvor er du lige nu? -Det rager ikke dig. 1559 01:34:33,083 --> 01:34:36,795 Jeg har brug for dig til en story. Den er gal ovre hos March News Corp. 1560 01:34:36,878 --> 01:34:40,799 Gamle March trækker sig tilbage, og hans idiotiske søn har fået ansvaret. 1561 01:34:40,882 --> 01:34:43,051 Du må tage til Chicago snarest… 1562 01:34:43,134 --> 01:34:44,677 Lad mig stoppe dig, Frank. 1563 01:34:44,761 --> 01:34:47,555 Jeg har trukket mig tilbage som gravejournalist, 1564 01:34:47,639 --> 01:34:49,516 og ingen sum får mig til at skifte mening. 1565 01:34:49,599 --> 01:34:52,310 Det er perfekt, for der er ingen penge i det. 1566 01:34:52,394 --> 01:34:54,771 Hold nu op, Fletch. Keder du dig ikke? 1567 01:34:54,854 --> 01:34:56,773 Ikke endnu. Hej hej. 1568 01:34:56,856 --> 01:34:58,400 Vent. Du må ikke lægge på. 1569 01:34:58,483 --> 01:35:02,195 Få hellere det grimme maleri vurderet, inden du smider det ud. 1570 01:35:02,278 --> 01:35:03,405 Hvad? 1571 01:35:03,488 --> 01:35:04,864 -Tay! -Hvad? 1572 01:35:04,948 --> 01:35:06,449 Hvor er affaldet? Giv mig… 1573 01:39:00,934 --> 01:39:01,935 Fem stjerner. 1574 01:39:02,018 --> 01:39:04,020 Tekster af: Nicolai Brix