1
00:00:54,631 --> 00:00:56,800
{\an8}Red Sox møder Yankees på Fenway Park.
2
00:00:56,883 --> 00:00:57,967
{\an8}Fem stjerner.
3
00:01:30,417 --> 00:01:32,836
Hr. Locke
4
00:02:18,214 --> 00:02:19,049
Boston Politi.
5
00:02:19,132 --> 00:02:22,552
Hej. Det er I. M. Fletcher
fra Union Park 5.
6
00:02:22,635 --> 00:02:25,805
-Ja, og?
-Der er en myrdet kvinde nedenunder.
7
00:02:25,889 --> 00:02:27,849
-En kvinde er hvad?
-Myrdet.
8
00:02:27,932 --> 00:02:30,810
Det her er bare stationens hovednummer.
9
00:02:30,894 --> 00:02:32,687
Det er til at lave aftaler og den slags.
10
00:02:32,771 --> 00:02:34,439
Det her er bare et høfligt opkald.
11
00:02:34,522 --> 00:02:36,941
Høfligt?
Mord melder man til alarmcentralen.
12
00:02:37,650 --> 00:02:41,404
Det er jo ikke længere
en nødsituation, vel?
13
00:02:41,946 --> 00:02:44,282
Det her er ikke drabsafdelingen.
14
00:02:45,241 --> 00:02:48,328
Kan du så sige det til dem?
Det er Union Park 5.
15
00:02:48,411 --> 00:02:50,497
De kan lide drab.
De vil være interesserede.
16
00:03:00,340 --> 00:03:02,008
Ups.
17
00:03:05,053 --> 00:03:06,971
-Er du Fletcher?
-Ja.
18
00:03:07,055 --> 00:03:08,431
Jeg er inspektør Monroe.
19
00:03:09,057 --> 00:03:11,393
Inspektør? Ligesom dem fra Scotland Yard?
20
00:03:11,476 --> 00:03:13,728
-Det er Griz.
-Goddag, hr. Fletcher.
21
00:03:13,812 --> 00:03:15,647
Min mor kalder mig hr. Fletcher.
22
00:03:15,730 --> 00:03:18,191
-Du kan sige Fletch.
-Har du spist frugt?
23
00:03:18,775 --> 00:03:20,276
En pære. Hvordan vidste du det?
24
00:03:20,360 --> 00:03:22,529
Der mangler tydeligvis en frugt.
25
00:03:22,612 --> 00:03:23,655
Griz, tjek hoveddøren.
26
00:03:24,447 --> 00:03:25,490
Okay.
27
00:03:25,573 --> 00:03:28,410
-Hvad er dit fulde navn?
-I. M. Fletcher.
28
00:03:29,244 --> 00:03:30,370
Mit er Monroe.
29
00:03:31,454 --> 00:03:32,747
Dit fulde navn, tak.
30
00:03:34,332 --> 00:03:37,127
Irwin Maurice Fletcher.
31
00:03:45,760 --> 00:03:49,389
De fangede mig midt i et gab.
Utroligt, ikke?
32
00:03:49,973 --> 00:03:51,266
Hvad slog du hende med?
33
00:03:51,349 --> 00:03:52,809
Jeg slog hende ikke.
34
00:03:52,892 --> 00:03:53,893
Bor du her?
35
00:03:54,436 --> 00:03:56,187
Jeg lejer det i nogle uger.
36
00:03:56,271 --> 00:03:58,523
Ejeren er en fyr ved navn Owen Tasserly.
37
00:03:58,606 --> 00:04:00,567
En smule overdådigt til en person.
38
00:04:01,192 --> 00:04:04,863
Tro ikke, at jeg har røven fuld,
for det har jeg ikke.
39
00:04:04,946 --> 00:04:07,615
Det har min kæreste.
Hun arrangerede det her.
40
00:04:07,699 --> 00:04:08,825
-Hvor er hun?
-I Rom.
41
00:04:09,492 --> 00:04:11,202
Jeg er fløjet derfra.
42
00:04:11,286 --> 00:04:12,620
Jeg tjekkede hovedindgangen.
43
00:04:12,704 --> 00:04:15,081
Låsen kræver en nøgle, og der er en slå.
44
00:04:15,165 --> 00:04:17,542
Der er ingen fodspor
og ingen tegn på indbrud.
45
00:04:17,625 --> 00:04:19,544
Godt arbejde, Griz. Snup en pause.
46
00:04:19,627 --> 00:04:20,879
Hvad hedder din kæreste?
47
00:04:20,962 --> 00:04:22,839
Andy. Angela.
48
00:04:22,922 --> 00:04:25,341
Andy Angela. Skriv det ned, Griz.
49
00:04:26,009 --> 00:04:28,428
-Det er Angela de Grassi.
-Myrdede du også hende?
50
00:04:28,511 --> 00:04:33,016
Må jeg minde om,
at jeg anmeldte mordet og ventede på jer?
51
00:04:33,099 --> 00:04:36,352
-Har du drukket længe?
-Jeg fik min første øl som tolvårig.
52
00:04:39,647 --> 00:04:40,482
Værsgo, Griz.
53
00:04:41,191 --> 00:04:42,692
Jeg er ikke servitrice.
54
00:04:42,776 --> 00:04:45,779
Jeg tænkte bare,
du ville have mine fingeraftryk.
55
00:04:45,862 --> 00:04:47,280
Se? Jeg samarbejder.
56
00:04:48,823 --> 00:04:51,742
Du der?
Jeg kender ikke dit navn. Bevismateriale?
57
00:04:53,912 --> 00:04:54,996
Vil du have et tæppe?
58
00:04:55,080 --> 00:04:56,539
Ved du hvad, Griz?
59
00:04:56,623 --> 00:04:58,500
Stil du hr. Fletcher nogle spørgsmål.
60
00:04:58,583 --> 00:05:01,002
Lader du praktikanten forhøre mig?
61
00:05:01,086 --> 00:05:01,920
Værsgo, Griz.
62
00:05:03,296 --> 00:05:04,464
Værsgo, Griz.
63
00:05:05,090 --> 00:05:06,091
Okay.
64
00:05:12,347 --> 00:05:16,101
Hr. Fletcher,
kendte du offeret, Laurel Goodwin?
65
00:05:17,227 --> 00:05:20,522
-Vi giver aldrig ofrets navn.
-Det er Griz' tur.
66
00:05:21,356 --> 00:05:23,691
Jeg har aldrig mødt hende.
I hvert fald ikke i live.
67
00:05:23,775 --> 00:05:25,402
-Hvilket fly var du med?
-Alitalia.
68
00:05:25,485 --> 00:05:27,028
Jeg landede kl. 20.46.
69
00:05:27,112 --> 00:05:29,781
Men du ringede først til politiet
klokken 23.09.
70
00:05:29,864 --> 00:05:32,242
Jeg standsede og spiste på Warren Tavern.
71
00:05:32,826 --> 00:05:35,453
Kan du bevise det? En kvittering måske?
72
00:05:35,537 --> 00:05:36,538
Jeg betalte kontant.
73
00:05:37,163 --> 00:05:39,207
-Hvad laver du?
-Jeg er freelancejournalist.
74
00:05:39,290 --> 00:05:42,127
Jeg har tilbragt to år i Europa
og skrevet om kunst.
75
00:05:42,210 --> 00:05:44,462
Det er noget af en samling,
hr. Tasserly har.
76
00:05:44,546 --> 00:05:45,547
Ja.
77
00:05:45,630 --> 00:05:47,465
Paul Klee derude, en Degas-hest.
78
00:05:47,549 --> 00:05:49,426
Jeg så et Warhol ovre ved akvariet.
79
00:05:49,509 --> 00:05:50,885
Det er min teori.
80
00:05:50,969 --> 00:05:53,722
Jeg tror,
ofret forstyrrede et kunsttyveri.
81
00:05:54,264 --> 00:05:57,225
Tyven blev bange,
pandede hende ned og stak af.
82
00:05:57,308 --> 00:05:59,018
Leg ikke amatørdetektiv, tak.
83
00:05:59,102 --> 00:06:02,522
Jeg var faktisk en dygtig gravejournalist.
84
00:06:02,605 --> 00:06:04,482
Jeg kunne gøre mig nyttig.
85
00:06:04,566 --> 00:06:08,194
Jeg spillede trompet i skolen,
men jeg gav aldrig Miles Davis gode råd.
86
00:06:08,278 --> 00:06:09,112
Klap i og spyt ud.
87
00:06:10,071 --> 00:06:11,948
Det er en forvirrende blanding af ordrer.
88
00:06:12,032 --> 00:06:14,325
Hr. Fletcher, hvorfor er du i Boston?
89
00:06:14,409 --> 00:06:15,368
Jeg researcher en bog.
90
00:06:15,452 --> 00:06:18,329
Den udførlige biografi
om Edgar Arthur Tharp Jr.
91
00:06:18,413 --> 00:06:19,414
Cowboymaleren.
92
00:06:20,290 --> 00:06:22,500
-Du har hørt om ham.
-Jeg foretrækker Remington.
93
00:06:22,584 --> 00:06:23,501
Det tænkte jeg nok.
94
00:06:24,461 --> 00:06:26,713
-Fortsæt, Griz.
-Okay. Hvor var jeg?
95
00:06:26,796 --> 00:06:30,633
Undskyld.
Hr. Fletchers fødder distraherer mig.
96
00:06:30,717 --> 00:06:32,761
Hold nu op, Griz. Fødder vil være frie.
97
00:06:33,636 --> 00:06:35,680
I er hjernevaskede af skolobbyen.
98
00:06:35,764 --> 00:06:38,141
Okay, hør nu, hr. Fletcher.
99
00:06:38,224 --> 00:06:41,936
Hvis du myrdede den unge kvinde,
ville vi sætte pris på en tilståelse.
100
00:06:42,020 --> 00:06:44,981
Jeg har en baby derhjemme.
Har du en baby derhjemme?
101
00:06:45,065 --> 00:06:47,233
Jeg kunne godt bruge noget søvn.
102
00:06:47,317 --> 00:06:50,320
Okay, inspektør, men du ved vel,
at man kan tage fædreorlov?
103
00:06:51,488 --> 00:06:54,199
Du er altså journalist
og laller rundt i Europa?
104
00:06:54,282 --> 00:06:57,410
-Kan man virkelig leve af det?
-Ja, det går nogenlunde.
105
00:06:57,494 --> 00:07:03,708
Ingen yderligere indkomst
fra mere lyssky aktiviteter?
106
00:07:03,792 --> 00:07:06,836
Artikler til flymagasiner
er nok det værste.
107
00:07:06,920 --> 00:07:08,129
Har du et sted at være?
108
00:07:08,213 --> 00:07:10,090
Vi skal bruge et døgn til undersøgelser.
109
00:07:10,673 --> 00:07:12,384
Jeg har det fint lige her.
110
00:07:14,135 --> 00:07:16,805
Er du sikker på,
du ikke skjuler noget, hr. Fletcher?
111
00:07:18,723 --> 00:07:21,935
Hold nu op, inspektør. Jeg er en åben bog.
112
00:07:24,938 --> 00:07:27,690
{\an8}Tilstå, Fletch
113
00:07:29,776 --> 00:07:33,571
{\an8}EN MÅNED TIDLIGERE
114
00:07:33,655 --> 00:07:35,532
{\an8}ROM
115
00:08:59,616 --> 00:09:01,409
-Hr. Fletcher?
-Ja.
116
00:09:02,494 --> 00:09:04,537
Tak, fordi du ville mødes,
frøken de Grassi.
117
00:09:05,538 --> 00:09:07,289
Vil du have noget, hr.?
118
00:09:07,374 --> 00:09:08,500
Betaler du?
119
00:09:09,042 --> 00:09:10,752
En negroni, tak.
120
00:09:10,835 --> 00:09:12,837
-Madame, en til?
-Nej tak.
121
00:09:13,546 --> 00:09:16,007
Hvordan har
grev Clementi Arbogastes de Grassi det?
122
00:09:16,883 --> 00:09:18,426
Min far har det fint.
123
00:09:18,510 --> 00:09:23,056
Jeg ved ikke, hvorfor han hyrede dig
til at finde hans stjålne malerier.
124
00:09:23,139 --> 00:09:25,558
-Hvem er du?
-Jeg er freelancejournalist.
125
00:09:25,642 --> 00:09:29,312
Din far kunne lide en af mine artikler
om et kunsttyveri i Bruxelles.
126
00:09:29,396 --> 00:09:31,564
Min artikel hjalp politiet
med opklaringen.
127
00:09:31,648 --> 00:09:33,733
Fint, men du er ikke efterforsker.
128
00:09:33,817 --> 00:09:36,486
Nej, men jeg var en kendt gravejournalist.
129
00:09:36,569 --> 00:09:38,488
-Jeg dyrker det sjældent nu.
-Hvorfor?
130
00:09:38,571 --> 00:09:43,785
Erhvervet er faldet i kurs i den digitale
tidsalder. Ligesom præsidentembedet.
131
00:09:43,868 --> 00:09:47,247
Jeg var ikke i min fars villa,
da malerierne blev stjålet,
132
00:09:47,330 --> 00:09:49,666
så jeg har ingen nye oplysninger.
133
00:09:49,749 --> 00:09:51,000
Helt i orden. Det har jeg.
134
00:09:53,002 --> 00:09:54,003
Har du?
135
00:09:55,296 --> 00:09:56,131
Sig frem.
136
00:09:56,214 --> 00:09:58,883
Der er en kunsthandler i Boston
ved navn Ronald Horan.
137
00:09:58,967 --> 00:10:01,052
Han har solgt to
af din fars renæssancemalerier.
138
00:10:01,136 --> 00:10:03,638
-Bellini'et og Perugino'et.
-Mener du det?
139
00:10:03,722 --> 00:10:04,931
Hvordan har han fået dem?
140
00:10:05,014 --> 00:10:06,558
Det aner jeg ikke.
141
00:10:06,641 --> 00:10:08,476
Han ved måske ikke, de er stjålne.
142
00:10:08,560 --> 00:10:11,104
Tror du, han har de andre?
Der blev stjålet ni.
143
00:10:11,187 --> 00:10:12,397
Det er meget muligt.
144
00:10:12,480 --> 00:10:15,108
Picasso'et blev vurderet
til 20 millioner dollars.
145
00:10:15,942 --> 00:10:18,111
Det er dårligt værd at stjæle.
146
00:10:18,194 --> 00:10:19,112
Grazie.
147
00:10:19,195 --> 00:10:21,239
Jeg ombestemte mig. En til, tak.
148
00:10:21,322 --> 00:10:22,490
-Si, signora.
-Grazie.
149
00:10:24,242 --> 00:10:26,286
Hvad vil du så gøre nu?
150
00:10:26,369 --> 00:10:28,455
Jeg vil besøge hr. Horan i Boston
151
00:10:28,538 --> 00:10:31,332
og se, om han har forbindelser til Rom
eller det sorte marked.
152
00:10:31,416 --> 00:10:34,002
Hvordan kan jeg hjælpe, hr. Fletcher?
153
00:10:34,085 --> 00:10:35,879
Vær ikke så formel.
154
00:10:36,796 --> 00:10:37,839
Hvad skal jeg kalde dig?
155
00:10:40,300 --> 00:10:41,843
Alle mine venner kalder mig…
156
00:10:41,926 --> 00:10:43,386
Fletch!
157
00:10:53,980 --> 00:10:58,610
Jeg vil svømme i dine øjne…
158
00:10:59,527 --> 00:11:01,529
Som en…
159
00:11:02,030 --> 00:11:04,783
…pis.
160
00:11:06,785 --> 00:11:08,161
Som en pis?
161
00:11:09,371 --> 00:11:12,082
Nej, som en pisciata, som en pøl.
162
00:11:14,793 --> 00:11:17,253
Mit italienske er rigtig godt.
163
00:11:17,337 --> 00:11:22,509
Nej.
164
00:11:27,347 --> 00:11:30,058
Hvad ved du så om denne Ronald Horan?
165
00:11:30,141 --> 00:11:33,686
På Facebook stod der, at han underviser
i kunsthistorie på Harvard.
166
00:11:34,354 --> 00:11:36,022
Han er medlem af Mayflower Yacht Club,
167
00:11:36,106 --> 00:11:40,151
og han er meget til EDM,
elektronisk dansemusik.
168
00:11:41,277 --> 00:11:43,154
Der var indbrud i hans galleri i 2015.
169
00:11:43,238 --> 00:11:45,949
De stjal nogle impressionistiske værker.
170
00:11:46,741 --> 00:11:48,702
Jeg har ikke fundet noget belastende.
171
00:11:48,785 --> 00:11:52,038
Jeg tænker af og til på,
om min fars nye kone,
172
00:11:52,122 --> 00:11:54,457
grevinde de Grassi,
som hun ynder at kalde sig,
173
00:11:54,541 --> 00:11:57,502
kan være involveret.
174
00:11:57,585 --> 00:12:01,923
Jeg stoler ikke på hende, Fletch.
Hun tog min far for pengenes skyld.
175
00:12:02,006 --> 00:12:04,050
Andy, det er ret så kynisk.
176
00:12:05,343 --> 00:12:07,095
Måske giftede hun sig af kærlighed…
177
00:12:07,762 --> 00:12:08,888
til penge.
178
00:12:13,685 --> 00:12:15,478
Hvordan endte du i Europa?
179
00:12:15,562 --> 00:12:17,105
Skyldtes det en kvinde?
180
00:12:17,897 --> 00:12:20,984
To, faktisk.
Mine ekskoner havde brug for plads.
181
00:12:21,067 --> 00:12:23,319
Jeg tænkte, at 10.000 km nok var passende.
182
00:12:24,362 --> 00:12:27,198
Hvordan kan du have været gift to gange?
183
00:12:28,158 --> 00:12:30,076
Jeg er nem at forelske mig i.
184
00:12:31,661 --> 00:12:35,081
Jeg er god til at forelske mig,
men mindre god til at vælge.
185
00:12:35,665 --> 00:12:36,499
Hvordan det?
186
00:12:36,583 --> 00:12:39,627
Jeg har forelsket mig i gifte mænd,
187
00:12:39,711 --> 00:12:45,592
lystløgnere,
to narkohandlere og en pyroman.
188
00:12:46,301 --> 00:12:48,803
Jamen jeg er kun en eller to af de ting.
189
00:12:53,391 --> 00:12:55,685
Din sult skaber trafikpropper.
190
00:12:55,769 --> 00:12:57,353
Ikke mere italiensk.
191
00:12:59,064 --> 00:13:00,148
Ignorer det.
192
00:13:05,487 --> 00:13:06,488
Okay.
193
00:13:12,160 --> 00:13:15,830
Vi skal tale med frøken Angela de Grassi.
194
00:13:15,914 --> 00:13:17,248
Er der sket min far noget?
195
00:13:17,332 --> 00:13:18,875
Det er jeg bange for.
196
00:13:18,958 --> 00:13:20,085
Han er blevet bortført.
197
00:13:20,585 --> 00:13:23,380
Vi ved kun, at det var tre bevæbnede mænd.
198
00:13:23,463 --> 00:13:26,716
De trak din far ind i en bil og kørte.
199
00:13:26,800 --> 00:13:28,093
Kom de præsten i maskinen?
200
00:13:28,968 --> 00:13:30,970
-Gjorde de ham fortræd?
-Det tror vi ikke.
201
00:13:31,471 --> 00:13:34,099
Du behøver ikke at tale engelsk.
202
00:13:34,182 --> 00:13:35,934
Mit italienske er rigtig godt.
203
00:13:37,477 --> 00:13:39,187
Vi har dysset det ned indtil videre.
204
00:13:39,270 --> 00:13:40,855
Var grevinde de Grassi til stede?
205
00:13:40,939 --> 00:13:43,066
Nej, hun besøger sin bror i Milano.
206
00:13:43,733 --> 00:13:45,318
Bortførerne har krævet løsepenge.
207
00:13:45,402 --> 00:13:48,947
-Jeg betaler, hvad de forlanger.
-De vil ikke have penge.
208
00:13:49,030 --> 00:13:50,949
De vil have et maleri, din far ejer.
209
00:13:53,493 --> 00:13:54,536
Af Picasso.
210
00:13:56,621 --> 00:13:58,039
Det er meget italiensk.
211
00:14:00,542 --> 00:14:02,335
{\an8}LIGE NU
212
00:14:02,544 --> 00:14:04,796
{\an8}Fletch, jeg kan ikke sove.
213
00:14:04,879 --> 00:14:07,173
{\an8}-Jeg savner dig.
-I lige måde. Gid du var her.
214
00:14:07,257 --> 00:14:08,633
Kan jeg høre folk tale?
215
00:14:08,717 --> 00:14:13,430
Andy, du må kontakte hjemmesiden,
hvor du fandt Tasserlys hus.
216
00:14:13,513 --> 00:14:15,890
-Er der noget galt med det?
-På sin vis.
217
00:14:16,808 --> 00:14:19,018
Jeg fandt en død kvinde i stueetagen.
218
00:14:20,186 --> 00:14:21,187
Hvad?
219
00:14:22,814 --> 00:14:25,150
Hvem var hun? Hvem dræbte hende?
220
00:14:25,817 --> 00:14:27,861
Hendes navn var åbenbart Laurel Goodwin.
221
00:14:27,944 --> 00:14:33,825
Jeg aner ikke, hvem der dræbte hende,
men en efterforsker mener, at det var mig.
222
00:14:33,908 --> 00:14:35,243
Hvorfor tror han det?
223
00:14:35,326 --> 00:14:36,578
Det ser jeg på.
224
00:14:36,661 --> 00:14:38,913
Bliv nu ikke blandet ind i det.
225
00:14:38,997 --> 00:14:41,958
Vi må fokusere på at finde ud af,
om Horan har Picasso'et.
226
00:14:42,042 --> 00:14:44,627
-Okay? Vi skal redde min far.
-Det gør vi også.
227
00:14:44,711 --> 00:14:46,796
Fik du en kassekredit hos Lloyds?
228
00:14:46,880 --> 00:14:48,298
Selvfølgelig.
229
00:14:48,381 --> 00:14:52,469
Fletch, grevinden turer rundt i Rom
og fortæller gud og hvermand,
230
00:14:52,552 --> 00:14:56,014
at min far har efterladt hende alt,
som om han er død.
231
00:14:56,097 --> 00:14:57,891
Andy, hvorfor kommer du ikke bare?
232
00:14:57,974 --> 00:15:01,853
Så kan vi være sammen og ordne situationen
med Horan
233
00:15:01,936 --> 00:15:03,938
og alt det andet halløj her.
234
00:15:04,022 --> 00:15:07,317
Jeg vil være sammen med dig,
men ikke, når min far er væk.
235
00:15:08,068 --> 00:15:10,570
Nu er du kommet ud for noget forfærdeligt.
236
00:15:10,653 --> 00:15:13,323
Det var nu Laurel Goodwin,
der kom ud for noget forfærdeligt.
237
00:15:18,286 --> 00:15:20,163
Er det Julio?
238
00:15:21,289 --> 00:15:23,708
Det er hr. Fletcher.
Jeg ringer om den brugte varevogn,
239
00:15:23,792 --> 00:15:25,919
-du havde til salg.
-Morris.
240
00:15:26,002 --> 00:15:27,420
-Morris.
-Det er fint, ja.
241
00:15:28,463 --> 00:15:31,800
Vi ses i eftermiddag. Strålende. Tak.
242
00:15:37,889 --> 00:15:38,890
Sov du bare.
243
00:15:55,782 --> 00:15:57,325
Det er fint her.
244
00:15:57,409 --> 00:15:59,577
Hvad? Jeg kan ikke standse her.
245
00:15:59,661 --> 00:16:01,830
Forstået.
Har du noget, jeg kan kaste op i?
246
00:16:08,378 --> 00:16:09,879
-Fem stjerner.
-Fuck dig.
247
00:16:22,934 --> 00:16:24,352
Hold da…
248
00:16:26,187 --> 00:16:27,564
Hvor fanden er vi?
249
00:16:31,067 --> 00:16:32,235
Fem stjerner.
250
00:16:36,489 --> 00:16:38,283
HORAN-GALLERIET
251
00:16:41,619 --> 00:16:42,620
Hallo?
252
00:16:42,704 --> 00:16:43,830
Ralph Locke til…
253
00:16:53,840 --> 00:16:54,841
Herinde.
254
00:16:57,927 --> 00:16:58,928
Hr. Horan.
255
00:16:59,679 --> 00:17:02,348
Herligt endelig at møde dig, hr. Locke.
256
00:17:02,432 --> 00:17:03,850
Kald mig endelig Ralph.
257
00:17:03,933 --> 00:17:05,769
Undskyld. Jeg giver ikke hånd.
258
00:17:05,852 --> 00:17:07,228
Siden pandemien?
259
00:17:07,312 --> 00:17:08,772
Siden kontaktskærme.
260
00:17:08,855 --> 00:17:11,566
Ikke en eneste forkølelse i 20 år. Værsgo.
261
00:17:11,649 --> 00:17:12,650
Sådan.
262
00:17:13,151 --> 00:17:14,736
Interessant musik, du lyttede til.
263
00:17:14,819 --> 00:17:18,365
Ja, den sætter gang
i blodomløbet og pulsen.
264
00:17:18,448 --> 00:17:20,492
Det lyder også som en hjertemonitor.
265
00:17:20,575 --> 00:17:23,453
Undskyld, Ralph, men jeg har lidt travlt.
266
00:17:23,536 --> 00:17:25,163
Jeg underviser på Harvard.
267
00:17:25,246 --> 00:17:26,623
Det gør skam ikke noget.
268
00:17:32,295 --> 00:17:35,090
Portræt af en kvinde med hermelinkrave.
269
00:17:35,173 --> 00:17:37,509
I dette tilfælde Picassos hustru, Olga.
270
00:17:38,176 --> 00:17:40,428
Han malede flere portrætter af Olga,
271
00:17:40,512 --> 00:17:44,681
men da du e-mailede mig om dette,
troede jeg ikke, det fandtes.
272
00:17:45,683 --> 00:17:48,144
Men det gør det, og jeg fandt ejeren.
273
00:17:48,645 --> 00:17:50,021
Er han villig til at sælge?
274
00:17:50,104 --> 00:17:52,399
Han er villig til at overveje et tilbud.
275
00:17:52,482 --> 00:17:55,193
-Hvad er hans navn?
-Han foretrækker at være anonym,
276
00:17:55,275 --> 00:17:56,486
men han bor i New York,
277
00:17:56,569 --> 00:18:00,365
og jeg tror, jeg kan få maleriet hertil
på lørdag, måske tilmed fredag.
278
00:18:00,448 --> 00:18:01,866
Det er alle tiders.
279
00:18:01,949 --> 00:18:04,911
Der er også spørgsmålet om kredit,
hr. Locke.
280
00:18:05,453 --> 00:18:07,706
Jeg handler typisk med folk,
jeg har kendt i årevis.
281
00:18:07,789 --> 00:18:11,835
Lloyds Bank på De Kanariske Øer bør
kunne tage sig af den nødvendige kredit.
282
00:18:11,918 --> 00:18:13,586
Jeg har vist kendt dig i årevis.
283
00:18:15,171 --> 00:18:19,592
Her er en standardkontrakt
for mine tjenester.
284
00:18:19,676 --> 00:18:21,553
-Okay.
-Værsgo.
285
00:18:29,936 --> 00:18:30,937
Okay.
286
00:18:31,730 --> 00:18:33,356
Den skal i her.
287
00:18:35,942 --> 00:18:37,026
Naturligvis.
288
00:18:39,154 --> 00:18:41,156
Sikken samling af impressionister.
289
00:18:41,656 --> 00:18:46,202
Præ-, post-, neo-.
Alle de bedste præfikser.
290
00:18:46,286 --> 00:18:50,457
Jeg var udsat for tyveri, så her er intet
af værdi. Det er reproduktioner.
291
00:18:50,540 --> 00:18:51,791
Sådan præsenterer jeg mine børn.
292
00:18:53,043 --> 00:18:55,170
-Sejler du?
-Det gør jeg ikke.
293
00:18:55,253 --> 00:18:57,547
{\an8}Jeg har en aversion imod sejlersko.
Alle sko,
294
00:18:57,630 --> 00:19:01,676
men især sejlersko.
Er det en tøffel eller en sko? Vælg nu!
295
00:19:03,261 --> 00:19:04,888
Er det en model af din båd?
296
00:19:04,971 --> 00:19:07,015
Ja, det piner mig at sige, men ja.
297
00:19:07,891 --> 00:19:09,476
-Hun er smuk.
-Tak.
298
00:19:09,559 --> 00:19:11,978
-Jeg håber, vi ses snart, hr. Horan.
-Bestemt.
299
00:19:18,526 --> 00:19:21,613
Folk gramser altid på min båd.
300
00:19:26,534 --> 00:19:28,203
Godt. Så gør vi det.
301
00:19:29,496 --> 00:19:32,248
-Tolvhundrede dollars.
-Godt. Lad gå.
302
00:19:32,332 --> 00:19:35,085
Vær forsigtig med bierne bagi.
303
00:19:36,169 --> 00:19:37,712
Den honning er din, skat.
304
00:19:44,552 --> 00:19:46,471
Hej, Andy. Savner du mig stadig?
305
00:19:46,554 --> 00:19:50,683
Ja, elskede, meget.
Ved du, hvad jeg har fundet ud af?
306
00:19:50,767 --> 00:19:52,727
Grevindens bror har siddet i fængsel.
307
00:19:53,561 --> 00:19:56,147
Han er tyv.
Han stjal sikkert malerierne for hende.
308
00:19:56,231 --> 00:20:00,443
Du bryder dig ikke om grevinden, men hun
var charmerende, da jeg mødte hende.
309
00:20:00,527 --> 00:20:01,528
Hvor er du?
310
00:20:01,611 --> 00:20:05,281
Jeg sidder i en Ford Econoline,
som jeg skal have omlakeret.
311
00:20:06,032 --> 00:20:08,451
Andy, Horan siger,
han kan skaffe Picasso'et.
312
00:20:08,535 --> 00:20:11,705
Fletch, du må skaffe det.
Det er min fars eneste håb.
313
00:20:11,788 --> 00:20:15,333
Jeg er sikker på, det italienske politi
knokler med sagen i døgndrift.
314
00:20:15,417 --> 00:20:18,503
-Eller i det mindste hvert døgn.
-Ved du, hvor maleriet er?
315
00:20:18,586 --> 00:20:21,214
Horan siger,
han ikke har kunst i bygningen,
316
00:20:21,297 --> 00:20:26,428
så jeg vil overvåge hans hus og se,
om han henter Picasso'et.
317
00:20:26,511 --> 00:20:28,513
Du må stjæle det maleri tilbage, Fletch.
318
00:20:28,596 --> 00:20:30,890
Dem alle, hvis du kan.
319
00:20:31,850 --> 00:20:34,060
Du skal måske få dig en pistol.
320
00:20:34,144 --> 00:20:35,603
Du må kende mange forbrydere.
321
00:20:35,687 --> 00:20:38,231
-Andy, jeg må ringe tilbage.
-Hvad? Fletch?
322
00:20:49,701 --> 00:20:50,535
Hvad laver I?
323
00:20:53,663 --> 00:20:54,497
Ingenting.
324
00:20:54,581 --> 00:20:55,874
Hvor er jeres tilladelse?
325
00:20:59,377 --> 00:21:02,547
Selvfølgelig. Jeg vidste det. Utroligt.
326
00:21:02,630 --> 00:21:07,135
Jeg smutter, medmindre jeg er anholdt,
for så lytter jeg nøje til instrukser,
327
00:21:07,218 --> 00:21:08,636
for vi ved, hvordan det ender.
328
00:21:08,720 --> 00:21:11,389
Nej, nej. Jeg er vist blevet misforstået.
329
00:21:11,473 --> 00:21:12,807
Jeg er Mike Wahlberg. Mikey Mike.
330
00:21:12,891 --> 00:21:15,643
Jeg er fra Byens Ungdoms Kunst, BUK.
331
00:21:16,311 --> 00:21:17,687
-Buk?
-Jeg ved det.
332
00:21:17,771 --> 00:21:19,647
Vi arbejder på navnet,
333
00:21:19,731 --> 00:21:23,902
men vores mål er at opdage
og hylde nogle af de unge kunstnere
334
00:21:23,985 --> 00:21:25,362
her på gaden i Boston.
335
00:21:25,862 --> 00:21:27,822
Men hvem ser jeres værker her?
336
00:21:28,782 --> 00:21:31,409
-Min moster kører til arbejde…
-Hør, hvad jeg kan gøre.
337
00:21:31,493 --> 00:21:34,454
Den varevogn? I kan male hele bilen.
338
00:21:35,038 --> 00:21:37,791
Når jeg kører rundt i den,
ser folk jeres værk.
339
00:21:37,874 --> 00:21:38,708
Lyder skummelt.
340
00:21:38,792 --> 00:21:42,837
I stoler måske ikke på en hvid fyr
i en varevogn uden kendetegn,
341
00:21:42,921 --> 00:21:46,007
som gerne taler med unge mennesker,
men hør nu her.
342
00:21:46,091 --> 00:21:49,302
I kan få 300 dollars kontant.
343
00:21:49,386 --> 00:21:51,679
Nu virker det ikke mindre skummelt.
344
00:21:51,763 --> 00:21:53,473
Betaling for materiale og arbejde.
345
00:21:53,556 --> 00:21:54,766
Stoler du på os?
346
00:21:54,849 --> 00:21:56,684
I er kunstnere, ikke?
347
00:21:56,768 --> 00:21:59,813
Hvis I ikke
bruger den varevogn som lærred,
348
00:22:00,563 --> 00:22:01,564
snyder I jer selv.
349
00:22:04,275 --> 00:22:06,820
Sikke dog en gang ævl,
men du har en aftale.
350
00:22:06,903 --> 00:22:09,489
Fantastisk.
Jeg kommer tilbage til dette sted.
351
00:22:09,572 --> 00:22:11,449
To dage. Hele bilen malet.
352
00:22:11,533 --> 00:22:14,536
Signer den, så hele verden ved,
hvem der har malet den.
353
00:22:14,619 --> 00:22:16,663
Okay. Hvad hed du?
354
00:22:17,330 --> 00:22:19,624
-Hvad sagde jeg?
-Spørger du om dit navn?
355
00:22:19,708 --> 00:22:21,126
Vær inspirerede.
356
00:22:25,714 --> 00:22:27,465
Fem stjerner, min ven.
357
00:22:52,615 --> 00:22:53,616
Hallo!
358
00:22:55,994 --> 00:22:57,037
Fuck!
359
00:22:58,038 --> 00:23:01,541
Fuck altså. Undskyld.
360
00:23:02,876 --> 00:23:06,129
Den er ikke revnet.
Jeg har lige fået den lavet.
361
00:23:07,464 --> 00:23:09,174
-Hej.
-Hej.
362
00:23:09,257 --> 00:23:11,051
Er det dig, der bor i Owens hus?
363
00:23:11,134 --> 00:23:13,511
Ja. Fletch.
364
00:23:13,595 --> 00:23:14,679
Eve.
365
00:23:14,763 --> 00:23:15,847
Hej, Eve.
366
00:23:15,930 --> 00:23:17,640
-Myrdede du pigen?
-Nej. Gjorde du?
367
00:23:17,724 --> 00:23:19,309
-Nej.
-Gjorde Owen?
368
00:23:20,060 --> 00:23:21,561
Hvem ved?
369
00:23:21,644 --> 00:23:23,688
Han har mange damer,
men de går som regel i live.
370
00:23:24,439 --> 00:23:28,109
-Hvad kan du ellers sige om Owen?
-Vil du vide mere om Owen?
371
00:23:28,943 --> 00:23:29,778
Gerne.
372
00:23:29,861 --> 00:23:31,112
Er du…
373
00:23:33,198 --> 00:23:34,032
…ryger?
374
00:23:34,115 --> 00:23:36,618
-I ny og næ, ja.
-Okay. Så kig forbi.
375
00:23:36,701 --> 00:23:38,953
-Jeg bor ved siden af.
-Eve, jeg er mistænkt
376
00:23:39,037 --> 00:23:42,332
for mord. Hvordan ved du,
at jeg ikke kvæler dig?
377
00:23:42,415 --> 00:23:44,876
Fletch, hvor er du uartig.
378
00:23:44,959 --> 00:23:48,213
Okay. Lad os gå, hr. Bostonkvæler.
379
00:23:48,755 --> 00:23:51,466
Mine kontaktlinser sidder forkert.
380
00:23:51,549 --> 00:23:52,550
Så er det nu.
381
00:23:53,802 --> 00:23:56,679
Okay. Vi er hjemme.
382
00:23:57,680 --> 00:23:58,807
Der er strøm igen.
383
00:23:59,724 --> 00:24:02,394
Så blev checken ikke afvist. Godt.
384
00:24:03,186 --> 00:24:06,481
Mignon, er du klar?
Spisetid. Vi har en gæst.
385
00:24:08,108 --> 00:24:09,526
Godt, jeg ryddede op.
386
00:24:10,902 --> 00:24:13,154
Jeg håber, du kan lide musik, Fletch.
387
00:24:15,657 --> 00:24:18,201
-Vil du have dine nøgler?
-Jeg er skrupsulten.
388
00:24:18,868 --> 00:24:20,120
Jeg varmer noget.
389
00:24:20,620 --> 00:24:22,497
-Er du sulten?
-Nej, jeg spiste i går.
390
00:24:23,873 --> 00:24:25,125
Suppe med matzoboller.
391
00:24:25,208 --> 00:24:26,918
Hvad er der med Owen?
392
00:24:28,002 --> 00:24:29,170
Hvad laver han?
393
00:24:29,254 --> 00:24:32,257
Hans familie er rig,
så han har ikke noget job,
394
00:24:32,340 --> 00:24:35,093
men han har prøvet en masse forskelligt.
395
00:24:38,638 --> 00:24:39,931
Der er du jo.
396
00:24:41,599 --> 00:24:46,062
Han ville være skuespiller,
men han kunne ikke spille skuespil,
397
00:24:46,146 --> 00:24:50,900
så han startede en restaurant,
der gik konkurs, før den åbnede.
398
00:24:50,984 --> 00:24:53,445
Så skød han penge i et hotel,
der aldrig åbnede,
399
00:24:53,528 --> 00:24:55,905
og nu er han kunstmægler.
400
00:24:55,989 --> 00:24:57,532
Du ved vist meget om Owen.
401
00:24:58,199 --> 00:24:59,200
Ja.
402
00:24:59,284 --> 00:25:00,285
Mignon!
403
00:25:00,368 --> 00:25:01,995
Uha da.
404
00:25:02,078 --> 00:25:04,581
Det er meget for en lille hund.
405
00:25:04,664 --> 00:25:07,500
-Hun tisser, når hun er sulten.
-Det gør jeg også.
406
00:25:07,584 --> 00:25:11,171
Owen tager tit til Europa.
Jeg fodrer hans fisk.
407
00:25:12,172 --> 00:25:14,174
De er alle opkaldt efter kunstnere.
408
00:25:15,133 --> 00:25:18,303
Picasso, Rothko, Frida Kahlo.
409
00:25:20,055 --> 00:25:21,097
Owen og jeg er venner.
410
00:25:21,181 --> 00:25:25,518
Jeg vil ikke tale dårligt om ham,
men han er meget indbildsk.
411
00:25:26,311 --> 00:25:27,812
Mignon, vil du have kylling?
412
00:25:28,521 --> 00:25:29,939
Vil du have kylling?
413
00:25:30,648 --> 00:25:34,277
Huset er delt op i ejerlejligheder,
og jeg har boet her længst,
414
00:25:34,361 --> 00:25:37,405
inden de rige flyttede ind ovenpå
og forbød kæledyr.
415
00:25:38,073 --> 00:25:40,533
Jeg fik lov at beholde Mignon,
men når hun døde,
416
00:25:40,617 --> 00:25:46,664
måtte jeg ikke få en anden hund,
men hun er altså min tredje Mignon.
417
00:25:47,540 --> 00:25:50,835
Når den ene dør,
køber jeg en anden magen til.
418
00:25:50,919 --> 00:25:53,213
De tror, min hund er 25 år gammel,
419
00:25:53,296 --> 00:25:56,508
fordi rige mennesker er helt væk.
420
00:25:56,591 --> 00:25:58,760
Jeg ved ikke, hvad det er.
421
00:25:58,843 --> 00:26:01,179
Folk får penge, og… Ups.
422
00:26:01,262 --> 00:26:03,348
-Der var ild i tørklædet.
-Tak.
423
00:26:04,224 --> 00:26:09,646
Jeg hang meget ud med Owen sidste år,
da hans kone gik fra ham.
424
00:26:09,729 --> 00:26:12,565
Jeg var næsten hans psykiater.
Vi talte meget.
425
00:26:12,649 --> 00:26:15,151
Han kom herned. Vi røg. Han græd.
426
00:26:16,361 --> 00:26:17,946
-Jeg er også blevet skilt.
-Ja.
427
00:26:18,029 --> 00:26:19,322
Sådan fik jeg lejligheden.
428
00:26:20,615 --> 00:26:23,201
Det var ikke en rigtig skilsmisse.
429
00:26:24,077 --> 00:26:27,288
Han døde på toilettet,
men den historie vil ingen høre.
430
00:26:27,372 --> 00:26:28,623
Nej, bestemt ikke.
431
00:26:29,374 --> 00:26:30,417
Owen er altså skilt?
432
00:26:31,584 --> 00:26:33,503
-Ikke officielt.
-Okay.
433
00:26:34,504 --> 00:26:37,924
Hans eks, Tatiana, gør det indviklet.
434
00:26:38,007 --> 00:26:40,176
Jeg vil ikke tale dårligt om Tatiana,
435
00:26:41,010 --> 00:26:43,596
men hun er et rædsomt menneske.
436
00:26:44,389 --> 00:26:46,725
Hun kalder sig livsstilskurator
og tankeleder.
437
00:26:46,808 --> 00:26:48,309
Hvad er det?
438
00:26:48,977 --> 00:26:50,019
Det kender jeg ikke.
439
00:26:50,103 --> 00:26:51,438
Owen finansierede hendes firma,
440
00:26:51,521 --> 00:26:54,566
nu vil hun af med ham, og hun
vil have forældremyndighed over barnet.
441
00:26:55,567 --> 00:26:56,818
Owen er en god far.
442
00:26:56,901 --> 00:26:58,987
Tatiana er virkelig, virkelig…
443
00:26:59,070 --> 00:27:00,697
Vær nu forsigtig.
444
00:27:00,780 --> 00:27:01,948
…nedtur.
445
00:27:02,032 --> 00:27:04,868
Ja, du fik den. Lige der. Ups.
446
00:27:04,951 --> 00:27:06,619
Tatiana er hot…
447
00:27:06,703 --> 00:27:08,621
-Det bliver…
-…hvis man er til det.
448
00:27:08,705 --> 00:27:10,498
Men hun er så led mod Owen.
449
00:27:10,582 --> 00:27:13,918
Folk er sære.
De nyder at blive behandlet skidt…
450
00:27:14,002 --> 00:27:15,545
-Jeg skar mig virkelig.
-Ja.
451
00:27:15,628 --> 00:27:18,214
-Læg pres på.
-Kniven var skarp. Jeg opdagede intet.
452
00:27:18,298 --> 00:27:19,299
Forbind det.
453
00:27:19,382 --> 00:27:21,342
Det er altså Owens historie.
454
00:27:21,426 --> 00:27:24,220
Der er mere,
men jeg vil ikke svigte hans tillid.
455
00:27:24,304 --> 00:27:25,722
Jeg er helt med.
456
00:27:25,805 --> 00:27:26,806
Han drikker meget.
457
00:27:27,682 --> 00:27:29,225
Hårde stoffer.
458
00:27:29,309 --> 00:27:31,436
Jeg vil ikke sige hvilke.
459
00:27:34,064 --> 00:27:38,193
Sådan noget som percocet, oxy og MDMA.
460
00:27:39,402 --> 00:27:41,071
-Stoffer løser ingen problemer.
-Nej.
461
00:27:41,863 --> 00:27:43,406
Du holder vist af Owen.
462
00:27:43,490 --> 00:27:47,535
-Hvad? Det er personligt.
-Gammel vane. Jeg stiller mange spørgsmål.
463
00:27:47,619 --> 00:27:50,747
-Jeg var gravejournalist.
-Jeg er ikke forelsket i Owen.
464
00:27:52,374 --> 00:27:53,416
Det sagde jeg ikke.
465
00:27:53,500 --> 00:27:54,501
-Gjorde du ikke?
-Nej.
466
00:27:55,043 --> 00:27:57,420
Altså… Jeg troede, det var det, du sagde.
467
00:27:58,213 --> 00:28:00,298
Mignon, få foden ud af panden.
468
00:28:00,382 --> 00:28:02,092
Ja, det er panden. Der var den.
469
00:28:03,426 --> 00:28:04,636
-Virkelig? Vil du…
-Ja.
470
00:28:04,719 --> 00:28:06,763
Vil du… Spiser du det?
471
00:28:06,846 --> 00:28:07,847
Måske ikke det stykke.
472
00:28:07,931 --> 00:28:10,058
Nej, ikke det. Det er blodigt.
473
00:28:10,683 --> 00:28:12,227
-Ja.
-Undskyld.
474
00:28:12,310 --> 00:28:16,189
Owen myrdede ikke pigen,
men de vil mistænke ham.
475
00:28:16,272 --> 00:28:18,233
Hvorfor skulle de mistænke ham?
476
00:28:18,316 --> 00:28:20,276
Han blev anholdt for nogle måneder siden.
477
00:28:20,360 --> 00:28:21,361
Åh nej.
478
00:28:21,444 --> 00:28:22,821
Det burde jeg nok ikke sige.
479
00:28:22,904 --> 00:28:26,032
Men altså… Hvad skete der?
480
00:28:26,116 --> 00:28:29,119
Jo… Okay.
481
00:28:29,202 --> 00:28:30,286
Mere ild.
482
00:28:30,370 --> 00:28:31,579
Det brænder ud.
483
00:28:32,997 --> 00:28:36,835
Der bor en bankmand på fjerde,
som er lidt af en nar.
484
00:28:36,918 --> 00:28:38,545
Han og Owen kom op at skændes.
485
00:28:38,628 --> 00:28:40,547
Blev Owen anholdt for det?
486
00:28:41,297 --> 00:28:44,050
Hvad er det her? Woodbird og Bernstein?
487
00:28:44,718 --> 00:28:46,553
-Næsten.
-Owen er god nok.
488
00:28:46,636 --> 00:28:48,263
Jeg er ikke forelsket i ham.
489
00:28:48,346 --> 00:28:49,389
Suppe med matzoboller?
490
00:28:49,472 --> 00:28:53,601
Jeg ville rigtig gerne spise med,
men jeg er nødt til at komme videre.
491
00:28:53,685 --> 00:28:58,231
Sig til,
hvis du hører mere om mordet, ikke?
492
00:28:58,314 --> 00:29:00,483
-Bestemt, Fletch.
-Okay.
493
00:29:00,567 --> 00:29:02,026
Farvel, Mignon.
494
00:29:05,864 --> 00:29:08,533
Igen? Hvad er der nu? Er det batteriet?
495
00:29:11,119 --> 00:29:11,995
Mignon, ti stille.
496
00:29:14,039 --> 00:29:15,081
Jeg ordner det, Fletch.
497
00:29:16,332 --> 00:29:17,333
Mignon!
498
00:29:18,126 --> 00:29:19,419
Vi ses, Fletch.
499
00:29:19,502 --> 00:29:21,629
PETA er ikke vilde med den idé.
500
00:29:21,713 --> 00:29:24,382
De justerer deres kropstemperatur
via huden.
501
00:29:24,466 --> 00:29:27,927
Derfor ruller grise sig gerne i mudder
for at køle af på varme dage.
502
00:29:28,011 --> 00:29:29,345
De har meget få svedkirtler,
503
00:29:29,429 --> 00:29:31,848
og de udleder ikke kropsvarme
ved at svede, som vi gør.
504
00:29:31,931 --> 00:29:34,601
Så udtrykket "at svede som et svin"
er noget vrøvl?
505
00:29:34,684 --> 00:29:37,812
Udtrykket stammer faktisk
fra smeltning af jernmalm…
506
00:29:47,989 --> 00:29:48,990
Okay.
507
00:29:59,125 --> 00:30:00,960
Godaften, inspektør.
508
00:30:01,044 --> 00:30:03,505
Hvad bringer dig til Back Bay,
hr. Fletcher?
509
00:30:03,588 --> 00:30:06,299
Jeg elsker bare at lytte til podcasts
i min bil.
510
00:30:07,258 --> 00:30:10,220
Her er en interessant en.
Vidste du, at grise ikke sveder?
511
00:30:10,303 --> 00:30:13,264
De har de længste orgasmer
af alle pattedyr.
512
00:30:13,348 --> 00:30:15,350
Er du venlig at træde ud af bilen?
513
00:30:15,433 --> 00:30:18,478
Okay, men jeg tager kun imod
to eller tre fornærmelser.
514
00:30:18,561 --> 00:30:19,604
Fire, maks.
515
00:30:21,106 --> 00:30:23,191
Det er en flot bil til et fattigt røvhul.
516
00:30:24,067 --> 00:30:24,901
Det var en.
517
00:30:24,984 --> 00:30:29,114
Ingen lader til at huske dig
fra Warren Tavern i aftes.
518
00:30:29,197 --> 00:30:30,490
Jeg husker heller ikke dem.
519
00:30:30,573 --> 00:30:33,118
Tag med til hovedkvarteret.
Jeg har flere spørgsmål.
520
00:30:33,201 --> 00:30:34,661
Det ville jeg gerne,
521
00:30:34,744 --> 00:30:37,288
men jeg møder direktøren
for Tharp Foundation til middag.
522
00:30:37,372 --> 00:30:40,709
Du kan komme frivilligt
eller blive anholdt.
523
00:30:41,710 --> 00:30:42,711
Jeg er med.
524
00:30:43,503 --> 00:30:46,047
Du vil have min hjælp.
Okay. Hvordan fandt du mig?
525
00:30:46,715 --> 00:30:48,717
Vi i politiet har nogle hemmeligheder.
526
00:30:48,800 --> 00:30:50,969
Borgerrettighederne er så irriterende.
527
00:30:51,052 --> 00:30:52,429
-Hej, Griz.
-Hej.
528
00:30:52,512 --> 00:30:54,597
-Har du savnet mig?
-Nej.
529
00:30:56,808 --> 00:30:58,852
Kunne vi ikke bestille kaffe?
530
00:30:58,935 --> 00:31:01,271
Jeg kunne myrde for en macchiato.
Ikke bogstaveligt.
531
00:31:01,354 --> 00:31:05,358
POLITIHOVEDKVARTER
532
00:31:11,781 --> 00:31:14,409
Nydeligt, Griz.
Fire stjerner. Bagsædet er møgbeskidt.
533
00:31:15,869 --> 00:31:17,454
Er der nogen, der ser med?
534
00:31:18,329 --> 00:31:21,332
-De må høre om svins orgasmer.
-Svins hvad?
535
00:31:21,416 --> 00:31:23,585
Du skal ikke opmuntre ham.
536
00:31:23,668 --> 00:31:26,296
Googl det, Griz. Du bliver ikke skuffet.
537
00:31:27,338 --> 00:31:30,341
-Hvad ved vi om ofret?
-Som om vi fortæller dig det.
538
00:31:30,425 --> 00:31:33,720
Laurel Goodwin er fra Worcester.
Hun boede i Allston med to samboer.
539
00:31:33,803 --> 00:31:35,972
Hun var barista på Cambridge Café.
540
00:31:36,514 --> 00:31:38,099
Vi fortæller det.
541
00:31:38,183 --> 00:31:42,103
Frk. Goodwin forfulgte en karriere
i kunstverdenen.
542
00:31:43,146 --> 00:31:44,397
Interessant forbindelse.
543
00:31:44,481 --> 00:31:47,776
Enten er jeg gået lige i en fælde,
544
00:31:47,859 --> 00:31:50,695
eller også forsøger nogen
at tage hævn over mig.
545
00:31:50,779 --> 00:31:52,113
Hvem hader dig?
546
00:31:53,031 --> 00:31:54,074
Ud over Griz.
547
00:31:54,783 --> 00:31:57,077
Jeg satte en del prominente personer
til vægs
548
00:31:57,160 --> 00:32:00,997
som berømt journalist
for News Tribune i Los Angeles.
549
00:32:01,081 --> 00:32:02,916
Jeg så på din straffeattest.
550
00:32:02,999 --> 00:32:04,000
Og?
551
00:32:04,084 --> 00:32:05,168
Gummichecks.
552
00:32:06,252 --> 00:32:08,046
To gange foragt for retten.
553
00:32:08,129 --> 00:32:11,383
Flere tiltaler for ubetalt hustrubidrag.
554
00:32:11,466 --> 00:32:14,511
Hundrede procent
af de fleste af dem blev frafaldet.
555
00:32:15,970 --> 00:32:18,306
Du er en skummel fyr, hr. Fletcher.
556
00:32:18,390 --> 00:32:19,307
Men jeg er også nuttet.
557
00:32:20,225 --> 00:32:21,101
Hør nu her.
558
00:32:21,184 --> 00:32:23,937
Alle de relevante oplysninger
foreligger ikke engang.
559
00:32:24,020 --> 00:32:27,273
Har I overhovedet talt
med hende naboen, Eve?
560
00:32:27,899 --> 00:32:30,068
Hun havde interessante tanker
om hr. Tasserly.
561
00:32:30,151 --> 00:32:32,070
Da jeg viste Eve et billede af Laurel,
562
00:32:32,153 --> 00:32:35,156
sagde hun, at hun huskede
at have set hende på mordaftenen.
563
00:32:36,408 --> 00:32:38,034
I selskab med en, der ligner dig.
564
00:32:38,118 --> 00:32:40,995
Eve er jo hashryger.
Tag ikke hendes ord for gode varer.
565
00:32:41,079 --> 00:32:43,123
Vi fandt dine fingeraftryk på vinflasken.
566
00:32:43,998 --> 00:32:44,999
Og hvad så?
567
00:32:45,709 --> 00:32:47,168
Det er mordvåbnet.
568
00:32:48,169 --> 00:32:51,339
Der er spor af hår og blod
fra den unge kvinde.
569
00:32:51,423 --> 00:32:56,302
Den flaske stod på en velkomstseddel
som en gave.
570
00:32:56,845 --> 00:32:59,264
Den var anbragt sådan,
så jeg måtte samle den op.
571
00:32:59,347 --> 00:33:00,515
Hvilken seddel?
572
00:33:01,182 --> 00:33:03,768
Jeg glemte at give jer den.
Her. Jeg har den stadig.
573
00:33:03,852 --> 00:33:06,354
Det er jo slet ikke mistænkeligt.
574
00:33:08,565 --> 00:33:09,566
"Hr. Locke"?
575
00:33:09,649 --> 00:33:11,234
Mit pseudonym. Ralph Locke.
576
00:33:11,317 --> 00:33:12,694
Det lyder opdigtet.
577
00:33:13,445 --> 00:33:14,612
Det er et pseudonym.
578
00:33:16,322 --> 00:33:18,241
"Nyd dit ophold."
579
00:33:18,324 --> 00:33:20,910
Griz, den må du hellere få ned
til teknisk tout de suite.
580
00:33:24,706 --> 00:33:26,916
Ferber-metoden? Er det derfor, du er træt?
581
00:33:27,000 --> 00:33:30,003
Ja, det er faktisk den, vi bruger.
582
00:33:31,337 --> 00:33:34,549
Jeg anede ikke,
at et jordisk væsen kunne græde så meget.
583
00:33:34,632 --> 00:33:38,219
Det bliver umagen værd,
når Charlie kan trøste sig selv. Sødt!
584
00:33:38,803 --> 00:33:42,098
Hun tager ikke fejl,
men I er nødt til at holde ud.
585
00:33:44,392 --> 00:33:46,978
Du rystede politiet af dig
og lejede en hurtig bil.
586
00:33:47,062 --> 00:33:49,064
Dine fingeraftryk er på mordvåbnet,
587
00:33:49,147 --> 00:33:52,233
og en, der svarer til dit signalement,
blev set med ofret.
588
00:33:53,151 --> 00:33:55,487
-Jeg kunne anholde dig.
-Anholder vi ham ikke?
589
00:33:55,570 --> 00:33:57,655
Hvem gider papirarbejdet? Har jeg ret?
590
00:33:59,324 --> 00:34:03,078
Hvis du gjorde det, Irwin, fanger jeg dig.
591
00:34:04,079 --> 00:34:05,872
Jeg er ikke glad for det navn.
592
00:34:05,955 --> 00:34:08,583
Grise har vildt lange orgasmer!
593
00:34:46,162 --> 00:34:47,163
Hallo!
594
00:34:55,422 --> 00:34:56,588
Hey!
595
00:34:56,673 --> 00:34:57,673
Fuck!
596
00:34:58,258 --> 00:34:59,509
Hey!
597
00:35:22,907 --> 00:35:24,075
-Jeg er her for…
-Nej.
598
00:35:25,117 --> 00:35:26,119
Ja.
599
00:35:27,370 --> 00:35:28,246
Okay.
600
00:35:28,329 --> 00:35:29,329
-Farvel.
-Farvel.
601
00:35:30,164 --> 00:35:32,042
Jeg skulle tale med Frank Jaffe.
602
00:35:32,125 --> 00:35:34,753
-Har du et møde?
-Nej, bare sig, Fletch er her.
603
00:35:34,836 --> 00:35:36,588
Er det for- eller efternavn?
604
00:35:36,671 --> 00:35:38,006
Bare Fletch.
605
00:35:38,089 --> 00:35:39,174
Bare Fletch?
606
00:35:39,924 --> 00:35:40,759
Fedt.
607
00:35:42,302 --> 00:35:45,096
Larry, lukkede du den nar ind?
608
00:35:45,180 --> 00:35:46,973
Hej, Frank. Tak.
609
00:35:48,683 --> 00:35:51,311
"Brunt brag." Septiktankeksplosion.
610
00:35:51,394 --> 00:35:52,395
Jeg er med. Begavet.
611
00:35:52,479 --> 00:35:54,230
Har Pulitzer-komitéen set den?
612
00:35:54,314 --> 00:35:55,774
Fuck dig. Du skylder mig penge.
613
00:35:55,857 --> 00:35:57,108
Hvad? Vel gør jeg ej.
614
00:35:57,192 --> 00:35:58,568
-Jo, du gør.
-For hvad?
615
00:35:58,651 --> 00:36:01,071
Du satte en masse lort
på News Tribunes regning,
616
00:36:01,154 --> 00:36:02,781
og jeg måtte betale.
617
00:36:02,864 --> 00:36:05,367
-Du lejede en fucking hest.
-Sikket sprog.
618
00:36:06,993 --> 00:36:08,495
-Jeg betalte.
-Vel gjorde du ej.
619
00:36:08,578 --> 00:36:10,038
Det har jeg sagt undskyld for.
620
00:36:10,121 --> 00:36:11,122
Vel har du ej.
621
00:36:11,206 --> 00:36:12,207
Det var min mening.
622
00:36:12,290 --> 00:36:15,168
-Hvor er alle henne?
-De arbejder hjemmefra.
623
00:36:15,251 --> 00:36:18,505
Utroligt, ikke? Pattebørn.
Det er som at være i et kloster.
624
00:36:18,588 --> 00:36:23,593
De skide millennials er så respektfulde.
Du ved ikke, hvor meget jeg hader det her.
625
00:36:23,676 --> 00:36:25,136
Tog du ingen med fra LA?
626
00:36:25,220 --> 00:36:26,429
Pete, som laver ordquizzen.
627
00:36:26,513 --> 00:36:27,555
Hej, Pete!
628
00:36:29,265 --> 00:36:30,350
Hej, Fletch.
629
00:36:30,975 --> 00:36:31,851
Du godeste.
630
00:36:32,519 --> 00:36:34,521
-Jeg hader også Pete.
-Hr. Spænding.
631
00:36:34,604 --> 00:36:37,273
-Hvad vil du, Fletch?
-Kan vi tage det på dit kontor?
632
00:36:37,357 --> 00:36:40,193
Det er en guldfiskebowle.
Jeg kan ikke klø nosser derinde.
633
00:36:40,860 --> 00:36:42,404
Vi tager mit rigtige kontor.
634
00:36:42,487 --> 00:36:45,156
Drop den hat. De hugger hovedet af dig.
635
00:36:48,535 --> 00:36:49,661
Hvad bringer dig til Boston?
636
00:36:50,370 --> 00:36:54,082
Hvis du søger job på en avis,
er du sgu for dum, men jeg kan bruge dig.
637
00:36:54,165 --> 00:36:56,668
-Jeg har trukket mig tilbage.
-Godt for dig.
638
00:36:58,920 --> 00:37:03,550
Ved du tilfældigvis,
om lejede luksusbiler har skjult GPS?
639
00:37:03,633 --> 00:37:06,052
Ja. I tilfælde af tyveri. Hvorfor?
640
00:37:06,136 --> 00:37:09,389
Politiet følger efter mig.
641
00:37:09,472 --> 00:37:10,348
Herligt.
642
00:37:10,432 --> 00:37:12,225
Jeg håber, det er for noget slemt.
643
00:37:12,308 --> 00:37:15,520
Første aften i byen
blev jeg anklaget for mord.
644
00:37:16,938 --> 00:37:19,023
Hvad? Pigen i South End?
645
00:37:19,107 --> 00:37:20,442
Det er hende, ja.
646
00:37:21,109 --> 00:37:23,403
Er du stødt
på en efterforsker Morris Monroe?
647
00:37:24,154 --> 00:37:25,989
Han tror, jeg er gerningsmanden.
648
00:37:26,656 --> 00:37:29,159
Virkelig? Ja, han er kvik.
649
00:37:30,243 --> 00:37:33,830
Faderen var strømer.
Han er fra Dorchester. "Slow Mo Monroe".
650
00:37:33,913 --> 00:37:38,001
Han er længe om at opklare sager,
men han opklarer mange.
651
00:37:38,543 --> 00:37:42,922
Kan du trække i nogle tråde
og skaffe mig en politirapport?
652
00:37:43,006 --> 00:37:46,009
Nej, Fletch. Det er for stor en tjeneste.
653
00:37:47,927 --> 00:37:49,679
Det ville være synd, hvis Daphne hørte,
654
00:37:49,763 --> 00:37:53,600
at du skændede Clara Snow
i depotrummet i sin tid.
655
00:37:53,683 --> 00:37:56,686
Især i det her klima.
Du var jo hendes chef.
656
00:37:58,021 --> 00:38:01,775
Det var ikke i depotrummet.
Det var i kopirummet.
657
00:38:01,858 --> 00:38:04,194
Det var en gensidig skænding.
658
00:38:05,695 --> 00:38:07,072
Forsøger du at afpresse mig?
659
00:38:07,989 --> 00:38:08,990
På en måde.
660
00:38:09,657 --> 00:38:11,743
-Det ville du ikke gøre.
-Du har nok ret.
661
00:38:11,826 --> 00:38:14,954
Jeg er dog stadig mistænkt for mord.
662
00:38:17,457 --> 00:38:20,043
-En rapport om hvem?
-Owen Tasserly.
663
00:38:20,126 --> 00:38:21,294
Skriv det ned, gamle sut.
664
00:38:22,879 --> 00:38:25,215
Han blev anholdt,
men jeg ved ikke for hvad.
665
00:38:25,298 --> 00:38:27,509
Jeg tror, han måske er morderen.
666
00:38:27,592 --> 00:38:28,426
Jeg ser på det.
667
00:38:29,844 --> 00:38:30,845
Tak.
668
00:38:32,263 --> 00:38:37,352
Hvis du myrdede pigen, så gør det rigtige.
Giv mig eneret til historien.
669
00:38:39,521 --> 00:38:41,231
Det er næsten rart at se dig, Frank.
670
00:38:42,148 --> 00:38:43,983
I det mindste beholdt du skoene på.
671
00:38:45,151 --> 00:38:47,362
Hej. Er det Tatiana Tasserly?
672
00:38:48,405 --> 00:38:49,989
Ja, det er Frank Jaffe.
673
00:38:50,073 --> 00:38:52,367
Jeg er stilredaktør på Boston Sentinel.
674
00:38:52,450 --> 00:38:54,869
Vi overvejede en kort artikel
675
00:38:54,953 --> 00:38:59,708
om Bostons førende livsstilskuratorer,
og dit navn stod øverst på listen.
676
00:39:00,375 --> 00:39:01,376
Jeg ved det.
677
00:39:02,877 --> 00:39:05,255
Pragtfuldt. Det vil jeg meget gerne.
678
00:39:06,047 --> 00:39:12,053
Jeg vil have, at rummet fortæller
en historie, og møblerne er karakterer.
679
00:39:12,137 --> 00:39:14,806
Jeg vil føle, at jeg er midt i en samtale.
680
00:39:14,889 --> 00:39:16,391
Mellem ubevægelige genstande.
681
00:39:16,474 --> 00:39:18,935
Genialt. Og den her?
682
00:39:19,018 --> 00:39:22,564
Ideen her med grenen i vasen?
683
00:39:22,647 --> 00:39:24,733
Jeg har… Hvor får du det fra?
684
00:39:24,816 --> 00:39:27,402
-Jeg har kun set grene på træer!
-Jeg ved det.
685
00:39:27,485 --> 00:39:28,903
Jeg giver den et øjeblik,
686
00:39:28,987 --> 00:39:32,657
så den tiltrækker blikket
til det pragtfulde bord.
687
00:39:32,741 --> 00:39:36,745
Det her fik jeg, Frank,
fra et kloster på Cuba.
688
00:39:36,828 --> 00:39:41,249
-De cubanske nonner må være stolte.
-Ja, ikke?
689
00:39:41,332 --> 00:39:44,085
Selv om de ikke længere
har noget at spise ved.
690
00:39:44,169 --> 00:39:47,005
Alle mine genstande
er specialfremstillede.
691
00:39:48,048 --> 00:39:49,674
Jeg er vild med det ord.
692
00:39:50,467 --> 00:39:51,468
Hvad betyder det?
693
00:39:51,551 --> 00:39:53,094
-Specialfremstillede?
-Ja.
694
00:39:53,178 --> 00:39:58,391
-Når en genstand er specialfremstillet…
-Ja.
695
00:39:58,475 --> 00:39:59,809
…er den stillet specielt frem.
696
00:39:59,893 --> 00:40:01,394
Den… Nej, vent.
697
00:40:04,189 --> 00:40:09,319
Den stiller noget specielt frem
om os selv.
698
00:40:11,279 --> 00:40:12,822
-Mand. Tak.
-Ja.
699
00:40:12,906 --> 00:40:14,532
Der har jeg vist et godt citat.
700
00:40:14,616 --> 00:40:18,536
Så mange, Frank,
hænger fast i en verden, hvor alt er ens.
701
00:40:18,620 --> 00:40:23,208
Jeg vil bare omgive dem med flotte ting.
702
00:40:23,291 --> 00:40:25,418
Smukt tøj. Smuk mad.
703
00:40:26,294 --> 00:40:28,963
Hader du ikke også folk,
der ikke har råd til skønhed?
704
00:40:32,717 --> 00:40:34,928
De er de værste.
705
00:40:37,013 --> 00:40:38,098
Altså…
706
00:40:38,181 --> 00:40:43,353
Du er i øjeblikket separeret fra din mand,
Owen Tasserly. Okay.
707
00:40:43,436 --> 00:40:46,022
Er han stadig medejer
af Chez Aesthetica?
708
00:40:47,607 --> 00:40:49,526
Vi havde en moden
og harmonisk splittelse,
709
00:40:49,609 --> 00:40:51,569
og han valgte at forlade firmaet.
710
00:40:51,653 --> 00:40:55,990
Du har sikkert hørt
om den ulyksalige hændelse i huset.
711
00:40:56,074 --> 00:40:58,076
Den myrdede kvinde. Ydrk.
712
00:40:58,576 --> 00:41:00,578
Vi har skrevet om det.
713
00:41:01,621 --> 00:41:03,915
Vi var selvfølgelig chokerede…
714
00:41:04,833 --> 00:41:07,752
Owen har været på rejse i Europa.
715
00:41:07,836 --> 00:41:09,337
-Javel.
-Så…
716
00:41:11,381 --> 00:41:14,926
Jeg leder altid efter måder
at sætte gang i sanserne…
717
00:41:15,677 --> 00:41:17,804
Naturligvis,
men hvis jeg lige må følge op…
718
00:41:18,471 --> 00:41:23,017
Du ville gøre mig til en helt på kontoret,
hvis du kunne give mig et fingerpeg om,
719
00:41:23,101 --> 00:41:25,019
hvem der kan have begået det mord.
720
00:41:25,687 --> 00:41:27,731
Frank, der kan jeg desværre ikke hjælpe.
721
00:41:31,151 --> 00:41:34,320
Men Owen er uansvarlig,
og der er mange med nøgle til huset.
722
00:41:34,404 --> 00:41:35,989
Hans husholderske, hans træner,
723
00:41:36,072 --> 00:41:39,868
hans hashrygende nabo, der fodrer
hans fisk, og Gud ved hvem ellers.
724
00:41:41,286 --> 00:41:42,996
Hvorfor skifter han ikke bare låsen?
725
00:41:43,079 --> 00:41:46,291
Frank, det har jeg sagt en million gange.
726
00:41:48,543 --> 00:41:51,046
Owen kan være så uansvarlig.
727
00:41:52,881 --> 00:41:55,800
Jeg er så glad for, du er her, Frank.
Stor fan.
728
00:42:04,267 --> 00:42:06,227
Grevinden
Copley Plaza Hotel Bar 15.00
729
00:42:14,235 --> 00:42:15,779
-Mere vand.
-En Negroni.
730
00:42:16,446 --> 00:42:17,489
Nogle oliven.
731
00:42:23,703 --> 00:42:24,746
Tak.
732
00:42:25,288 --> 00:42:26,623
Dejligt.
733
00:42:27,332 --> 00:42:30,126
Fletch, du er sent på den.
734
00:42:32,629 --> 00:42:34,214
-En drink?
-Ja tak.
735
00:42:34,297 --> 00:42:38,134
En vodka gimlet, tak.
Personalet er vist glade for dig.
736
00:42:38,218 --> 00:42:41,721
Fletch, jeg vil ikke høre
dine amerikanske tvetydigheder.
737
00:42:41,805 --> 00:42:44,516
Sandheden, tak. Hvor er mine malerier?
738
00:42:44,599 --> 00:42:46,684
Her gik jeg og troede, de var grevens.
739
00:42:48,686 --> 00:42:50,021
Greven er død.
740
00:42:50,688 --> 00:42:52,023
Hvor ved du det fra?
741
00:42:52,107 --> 00:42:54,984
Jeg ved det i mit hjerte. Smerten.
742
00:42:56,736 --> 00:43:00,407
Du og Angela tror,
jeg kun var sammen med Menti,
743
00:43:00,490 --> 00:43:04,536
min pequeno javali, for pengenes skyld,
men det er løgn.
744
00:43:05,203 --> 00:43:06,496
Pequeno javali?
745
00:43:07,080 --> 00:43:11,292
"Lille vildsvin" på portugisisk.
746
00:43:11,376 --> 00:43:15,505
Jeg er halvt brasiliansk,
halvt italiensk og halvt fransk.
747
00:43:15,588 --> 00:43:16,715
Det er…
748
00:43:18,675 --> 00:43:22,470
Hvad laver grevinden så her i Boston
på dette dyre hotel?
749
00:43:22,554 --> 00:43:23,555
Mange tak.
750
00:43:23,638 --> 00:43:24,681
Jeg vil standse dig.
751
00:43:25,306 --> 00:43:29,352
Du og Angela har planer om
at stjæle mine malerier.
752
00:43:30,019 --> 00:43:31,938
Tilstå, Fletch.
753
00:43:32,021 --> 00:43:34,899
Hvordan ved jeg,
at du ikke stjal malerierne?
754
00:43:35,442 --> 00:43:37,902
Eller fik greven bortført og myrdet?
755
00:43:38,903 --> 00:43:42,115
Jeg elskede min Menti.
Jeg ville ikke gøre ham fortræd.
756
00:43:42,949 --> 00:43:45,368
Jeg stjal ikke malerierne.
757
00:43:45,994 --> 00:43:48,913
Fletch, hvis jeg myrder nogen,
bliver det dig.
758
00:43:50,582 --> 00:43:54,210
Fletch, kom med til mit værelse.
759
00:43:54,294 --> 00:43:55,587
Jeg vil vise dig noget.
760
00:43:55,670 --> 00:43:57,589
Det sker ikke, Deres Højhed.
761
00:43:58,256 --> 00:44:00,675
Fint. Jeg går derop og kommer tilbage.
762
00:44:00,759 --> 00:44:02,802
Bestil en drink mere til mig.
763
00:44:02,886 --> 00:44:03,887
Grazie.
764
00:44:10,685 --> 00:44:11,686
Okay.
765
00:44:13,855 --> 00:44:16,232
Morris, jeg ville lige kigge forbi.
766
00:44:17,567 --> 00:44:20,487
Jeg kunne ikke… Han kom bare.
767
00:44:20,570 --> 00:44:22,947
-Du nyder det her, ikke?
-Meget.
768
00:44:23,031 --> 00:44:25,575
Det er ret tilfredsstillende.
Ingen vuggestue i dag?
769
00:44:25,658 --> 00:44:28,787
Min kone er til læge,
og barnepigen har fri.
770
00:44:28,870 --> 00:44:30,663
Hendes støttehund har fødselsdag.
771
00:44:30,747 --> 00:44:33,041
Har den en ønskeliste?
Jeg vil gerne sende noget.
772
00:44:33,124 --> 00:44:34,417
Er du kommet for at tilstå?
773
00:44:34,501 --> 00:44:36,669
Nej, men jeg har nogle ideer om sagen.
774
00:44:36,753 --> 00:44:39,297
For fanden da!
Vi arbejder ikke på sagen sammen, Irwin.
775
00:44:42,384 --> 00:44:43,551
Hør nu bare på mig.
776
00:44:44,386 --> 00:44:45,387
Hvad sker der?
777
00:44:47,514 --> 00:44:51,726
Hvad? Hænder kan være nøgne hele dagen,
men Gud forbyde, at vi viser tæer?
778
00:44:51,810 --> 00:44:53,395
Lad os tale om de mistænkte.
779
00:44:53,478 --> 00:44:56,523
Nummer et.
Tatiana Tasserly, Owens ekskone.
780
00:44:56,606 --> 00:44:58,942
-Som du besøgte i dag.
-Det gjorde jeg.
781
00:44:59,025 --> 00:45:01,986
Hun vidste måske ikke,
at Owen var væk, og lagde fælden for ham.
782
00:45:02,070 --> 00:45:04,239
-Hvorfor?
-Bitter skilsmisse.
783
00:45:04,322 --> 00:45:07,951
Hun vil have kontrol over deres firma
og forældremyndighed over datteren.
784
00:45:08,034 --> 00:45:10,578
Tatiana Tasserly var til yoga den aften.
785
00:45:10,662 --> 00:45:12,038
Vinyasa eller Bikram?
786
00:45:13,415 --> 00:45:14,833
Det vender vi tilbage til.
787
00:45:14,916 --> 00:45:16,501
Hun kan have hyret nogen.
788
00:45:17,168 --> 00:45:19,337
Nummer to, Eve, naboen.
789
00:45:19,421 --> 00:45:23,508
Hun har nøgle til Owens hus,
hun fodrer hans fisk, når han er væk,
790
00:45:23,591 --> 00:45:26,803
og hun er forelsket i ham.
Det indrømmede hun over for mig.
791
00:45:26,886 --> 00:45:30,849
Okay. Det, du har gang i,
er påvirkning af vidner.
792
00:45:30,932 --> 00:45:32,684
Du tigger om at blive anholdt.
793
00:45:32,767 --> 00:45:34,936
Lad nu være, Morris.
Du vil have mig udenfor,
794
00:45:35,019 --> 00:45:37,689
så jeg kan opklare det,
og du kan tage æren.
795
00:45:40,400 --> 00:45:43,778
Det er okay. Se koen.
Se hr. Muh. Hr. Muh.
796
00:45:43,862 --> 00:45:45,905
Nu skal far lige tale med morderen.
797
00:45:46,573 --> 00:45:48,658
Jeg har ikke anholdt dig endnu,
798
00:45:48,742 --> 00:45:51,619
fordi jeg nyder
at se dig grave dit hul dybere.
799
00:45:51,703 --> 00:45:54,789
Eve har et motiv. Afvisning, jalousi.
800
00:45:54,873 --> 00:45:57,000
Bare det ikke er Eve.
Jeg kan godt lide hende.
801
00:45:57,083 --> 00:45:58,251
Sikken medfølelse.
802
00:45:58,334 --> 00:46:01,296
Og så selvfølgelig Tasserly selv.
803
00:46:01,379 --> 00:46:03,590
Det er jo hans hus.
804
00:46:06,051 --> 00:46:09,345
Tasserly sad på et fly til Paris
kl. 17.27 den aften.
805
00:46:09,429 --> 00:46:11,973
Der er tid nok til mordet,
inden han stod på.
806
00:46:12,057 --> 00:46:13,767
Dødstidspunktet var kl. 21.
807
00:46:13,850 --> 00:46:15,393
Stoler du på retsmedicinere? De er sære.
808
00:46:15,477 --> 00:46:16,644
Tasserlys motiv?
809
00:46:16,728 --> 00:46:18,396
Han har været gal, siden konen skred.
810
00:46:18,480 --> 00:46:21,191
Nogen brød ind i hans hus i går.
811
00:46:21,274 --> 00:46:23,818
Det var svært at se ham,
men han havde skæg.
812
00:46:23,902 --> 00:46:26,446
Det kan have været Tasserly.
Han er måske tilbage.
813
00:46:26,529 --> 00:46:28,323
Brød Owen Tasserly ind i sit eget hus?
814
00:46:30,367 --> 00:46:31,910
Et forbrydergeni.
815
00:46:31,993 --> 00:46:33,787
Vedkommende ville ikke pågribes.
816
00:46:33,870 --> 00:46:35,997
-Tog han noget?
-Ikke mig bekendt.
817
00:46:37,040 --> 00:46:38,083
Lakers-fan?
818
00:46:38,958 --> 00:46:40,752
Hvad tror du? Hvad med dig?
819
00:46:42,087 --> 00:46:43,088
Hvad tror du?
820
00:46:44,130 --> 00:46:45,882
-Charlie…
-Charlie. Jeg er med.
821
00:46:46,383 --> 00:46:48,510
Jeg ville også tude,
hvis jeg var Celtics-fan.
822
00:46:49,386 --> 00:46:51,304
Mistænkt forlader bygningen.
823
00:46:51,388 --> 00:46:53,640
Slow Mo, han undslipper!
824
00:46:53,723 --> 00:46:56,142
Pas på. Han ville anholde dig
til din afskedsmiddag.
825
00:46:56,226 --> 00:46:59,604
Slap af. Monroe er ikke sikker på,
hvem der skød Lincoln.
826
00:46:59,687 --> 00:47:01,147
Du gav os sgu et billigt grin.
827
00:47:01,231 --> 00:47:03,191
Hvad med at opklare en forbrydelse?
828
00:47:05,819 --> 00:47:06,820
Kan du lige…
829
00:47:06,903 --> 00:47:09,280
-Tak. Værsgo. Dig først.
-Okay.
830
00:47:11,408 --> 00:47:12,409
Er du…
831
00:47:14,244 --> 00:47:15,245
Kører vi op?
832
00:47:15,870 --> 00:47:16,871
Gud velsigne hende.
833
00:48:07,005 --> 00:48:07,922
Han bevæger sig.
834
00:48:08,006 --> 00:48:10,383
Jeg vil se, hvor han tager hen.
835
00:48:10,467 --> 00:48:11,551
-Kommer du?
-Nej.
836
00:48:11,634 --> 00:48:13,219
"Nej." Smukt.
837
00:48:13,762 --> 00:48:17,557
Kolibriers stofskifte
er 77 gange så hurtigt som vores.
838
00:48:18,183 --> 00:48:20,935
Jeg har en slankekur,
der er lige om hjørnet…
839
00:49:05,939 --> 00:49:06,940
Hr. Horan. Alt vel?
840
00:49:07,023 --> 00:49:08,983
-Jo tak.
-Skal du med til muslingefesten?
841
00:49:09,067 --> 00:49:11,111
Nej, jeg skal hente noget i båden.
842
00:49:11,194 --> 00:49:13,988
Jeg kan ikke spise med. Skaldyrsallergi.
843
00:49:14,072 --> 00:49:15,448
Nå da. Godt at se dig, Marv.
844
00:49:15,532 --> 00:49:16,991
-Men jeg kan spise majs…
-Tak.
845
00:49:17,075 --> 00:49:18,076
Okay, farvel.
846
00:49:22,997 --> 00:49:25,959
Jeg kan ikke tåle skaldyr,
så jeg kan ikke få…
847
00:49:26,042 --> 00:49:27,752
Okay. Vi ses.
848
00:49:27,836 --> 00:49:30,088
Kom ind, Jack. Gem noget majs til mig.
849
00:49:31,131 --> 00:49:33,216
Og kartoffelsalat.
Andet kan jeg ikke spise.
850
00:50:23,099 --> 00:50:24,851
Undskyld. Det er mig, Ronald.
851
00:50:25,518 --> 00:50:27,687
-Alt i orden.
-Hej, Ron.
852
00:50:39,032 --> 00:50:41,659
Løb du bare
Du kan ikke gemme dig
853
00:50:41,743 --> 00:50:44,662
Eller det kan du godt, men jeg finder dig.
854
00:51:00,845 --> 00:51:01,930
Tak.
855
00:51:18,530 --> 00:51:20,657
Mange tak. Vi er Hot Sardines.
856
00:51:20,740 --> 00:51:23,118
Sikken smuk dag, det er.
857
00:51:23,660 --> 00:51:27,747
Lugten af havet og af penge
hænger i sommerbrisen.
858
00:51:27,831 --> 00:51:30,458
Den her kalder vi
"Mød Mig På Flaskens Bund".
859
00:51:30,542 --> 00:51:31,751
Den handler om druk.
860
00:51:31,835 --> 00:51:34,045
Det er der måske nogle af jer,
der kender til.
861
00:51:34,129 --> 00:51:36,047
Har du tilladelse til at gå om bord?
862
00:51:37,757 --> 00:51:42,554
Ja. Ejeren sendte en sms
og bad mig tjekke.
863
00:51:42,637 --> 00:51:44,347
Han har måske glemt noget.
864
00:51:45,056 --> 00:51:47,350
-Aha.
-Ja.
865
00:51:47,434 --> 00:51:50,145
Hvad hedder ejeren så?
866
00:51:50,228 --> 00:51:51,229
Ronald Horan.
867
00:51:51,855 --> 00:51:54,315
Han sagde, han måske havde
glemt sin undervisningsplan.
868
00:51:54,399 --> 00:51:55,817
Vidste du, han underviser?
869
00:51:56,860 --> 00:52:01,281
Det siger du ikke.
Ronnie praler med det til alle.
870
00:52:01,364 --> 00:52:02,490
-Ja.
-Hvad hedder du?
871
00:52:02,574 --> 00:52:03,992
Sydney Blake.
872
00:52:04,492 --> 00:52:05,910
Jeg hedder Kenton Alfred.
873
00:52:05,994 --> 00:52:09,372
Jeg er klubbens admiral.
874
00:52:09,456 --> 00:52:14,377
Din far er vel ikke Jefferson Blake?
875
00:52:15,336 --> 00:52:16,337
Min onkel.
876
00:52:17,297 --> 00:52:18,631
Ja, det…
877
00:52:18,715 --> 00:52:23,678
Din onkel og jeg lavede gale streger
i sin tid på Exeter.
878
00:52:24,471 --> 00:52:28,141
Engang stjal vi en paradevogn…
879
00:52:29,267 --> 00:52:32,687
…og vi kørte direkte ind i en målstolpe.
880
00:52:32,771 --> 00:52:36,107
-Vi var lidt snalrede.
-Javel ja.
881
00:52:36,191 --> 00:52:38,818
Der er intet som lidt sjov uden følger
for de rige, vel?
882
00:52:39,319 --> 00:52:41,946
Hvordan har den gamle det for tiden?
883
00:52:42,030 --> 00:52:44,824
Har du ikke hørt det?
Vi mistede onkel Jeff.
884
00:52:44,908 --> 00:52:48,453
Nej da.
Det gør mig ondt. Hvad skete der dog?
885
00:52:48,536 --> 00:52:51,706
Han svømmede ind propellen på en båd.
886
00:52:51,790 --> 00:52:53,124
-Åh nej.
-Ja.
887
00:52:53,208 --> 00:52:55,043
Han blev nærmest pureret.
888
00:52:55,126 --> 00:52:57,212
-Du godeste!
-Et værre rod.
889
00:52:57,295 --> 00:52:59,923
Han lignede sovs. Det var ikke kønt.
890
00:53:02,634 --> 00:53:03,635
Vi ses.
891
00:53:20,944 --> 00:53:22,195
Hr. Fletcher.
892
00:53:23,822 --> 00:53:24,823
Morris.
893
00:53:26,282 --> 00:53:27,659
Er du virkelig inspektør?
894
00:53:27,742 --> 00:53:30,120
Borgmesteren gav mig den særlige titel,
895
00:53:30,203 --> 00:53:32,747
da jeg opklarede mordet
på et byrådsmedlem.
896
00:53:33,331 --> 00:53:37,544
Hun blev stukket flere gange med en issyl
i sit badekar.
897
00:53:38,378 --> 00:53:41,214
Hvis man er politiker,
trænger man sikkert ofte til et bad.
898
00:53:41,297 --> 00:53:45,427
Vi fik overvågningsvideo fra butikken
rundt om hjørnet.
899
00:53:45,510 --> 00:53:46,720
Hvor de laver fudge?
900
00:53:46,803 --> 00:53:50,223
Billederne viser Laurel Goodwin
og en mand,
901
00:53:50,306 --> 00:53:53,977
hvis højde og bygning er meget lig din.
902
00:53:54,060 --> 00:53:56,938
Det udelukker ikke Tatiana og Eve,
903
00:53:57,021 --> 00:53:59,858
eller at nogen har hyret en
til det beskidte arbejde.
904
00:53:59,941 --> 00:54:01,359
Så du hans ansigt?
905
00:54:01,443 --> 00:54:03,945
Han bar en lilla hat med et gult logo.
906
00:54:05,363 --> 00:54:07,323
Præcis som den på dit hoved.
907
00:54:07,407 --> 00:54:09,409
Tager du pis på mig? Hold nu op.
908
00:54:09,492 --> 00:54:11,369
Vær ærlig, Morris. Tager du pis på mig?
909
00:54:11,453 --> 00:54:14,998
Hr. Fletcher, har du før oplevet,
at jeg tog pis på dig?
910
00:54:22,589 --> 00:54:24,674
Okay. Det kan jeg så godt se.
911
00:54:24,758 --> 00:54:28,303
Det er vel en Minnesota Vikings-hat, ikke?
912
00:54:29,345 --> 00:54:31,347
-Nogen teorier?
-Ja.
913
00:54:32,182 --> 00:54:33,600
Irwin Maurice Fletcher,
914
00:54:33,683 --> 00:54:36,269
du er anholdt
for mordet på Laurel Goodwin.
915
00:54:36,352 --> 00:54:38,438
Hold nu op! Det er ikke retfærdigt.
916
00:54:39,773 --> 00:54:42,108
En tjeneste?
Oplys mine rettigheder på italiensk.
917
00:54:42,192 --> 00:54:43,735
-Jeg arbejder på det.
-Kom så.
918
00:54:43,818 --> 00:54:44,819
Okay.
919
00:54:45,320 --> 00:54:47,447
{\an8}POLITIHOVEDKVARTER
920
00:54:47,530 --> 00:54:48,698
{\an8}Andy, det er mig.
921
00:54:49,908 --> 00:54:51,701
Godt, du er vågen. Jeg har brug for…
922
00:54:52,994 --> 00:54:53,995
Du er hvad?
923
00:54:54,996 --> 00:54:57,415
Så er jeg rigtig glad for, at du er vågen.
924
00:54:58,416 --> 00:55:00,668
Hvad har du ikke på?
925
00:55:02,379 --> 00:55:04,839
Du er godt nok vågnet op
i et uartigt lune.
926
00:55:06,466 --> 00:55:08,635
Jeg har ikke
brug for en grund til at ringe.
927
00:55:08,718 --> 00:55:12,555
Jeg ringede bare.
Jeg ringede for at høre din stemme.
928
00:55:12,639 --> 00:55:13,765
Spred dem.
929
00:55:13,848 --> 00:55:17,310
Og så har jeg brug for
at få stillet kaution.
930
00:55:21,940 --> 00:55:24,609
Griz, handler det her om bussen?
931
00:55:25,485 --> 00:55:26,736
Det var ikke personligt.
932
00:55:29,531 --> 00:55:30,699
Du kan gå.
933
00:55:31,783 --> 00:55:34,452
Hvordan kan jeg gøre det godt igen?
Har du bagage?
934
00:55:35,745 --> 00:55:37,247
Du kan byde på middag.
935
00:55:38,915 --> 00:55:41,251
Jeg vil hellere hoppe i havnen.
936
00:55:44,087 --> 00:55:45,088
Det lyder ekstremt.
937
00:55:48,341 --> 00:55:49,634
Kom så, Lakers.
938
00:55:53,722 --> 00:55:55,890
-Hej.
-Jeg har politirapporten, du ville have.
939
00:55:55,974 --> 00:55:57,976
Jeg har lige sendt den til dig.
940
00:55:58,059 --> 00:56:00,937
-Hvad er adgangskoden?
-F dig selv.
941
00:56:01,020 --> 00:56:02,397
Frank, vær ikke et røvhul.
942
00:56:04,023 --> 00:56:05,900
Adgangskode: fdigselv
943
00:56:10,447 --> 00:56:11,448
Okay.
944
00:56:12,282 --> 00:56:14,200
Navn: Tasserly, Owen
Bevæbnet med: Stump genstand
945
00:56:16,286 --> 00:56:17,203
støjklage
946
00:56:17,287 --> 00:56:18,204
{\an8}vold
947
00:56:18,288 --> 00:56:20,665
Hr. Tasserly slog hr. Fisher
948
00:56:20,749 --> 00:56:23,501
med en stump genstand
(hesteskulptur af bronze, 4 kg)
949
00:56:23,585 --> 00:56:25,211
elleve sting
toksikologirapport
950
00:56:28,006 --> 00:56:31,551
Fletch, hvor vover du
at forlade mig på hotellet?
951
00:56:31,634 --> 00:56:35,388
Grevinde de Grassi er aldrig
blevet ladt alene tilbage ved et bord.
952
00:56:35,472 --> 00:56:37,766
-Grevinde, hvad laver du?
-Du havde ret.
953
00:56:37,849 --> 00:56:39,684
Hotellet er for dyrt.
954
00:56:40,435 --> 00:56:43,063
Jeg kan ikke få fat i Mentis penge.
955
00:56:43,646 --> 00:56:45,774
Alt er indefrosset.
956
00:56:47,233 --> 00:56:48,359
Hvorfor kom du herhen?
957
00:56:48,443 --> 00:56:52,113
Hvorfor skulle grevinde de Grassi bo
på et for dyrt hotel,
958
00:56:52,197 --> 00:56:55,492
når hendes næsten søn er her
959
00:56:55,575 --> 00:57:01,122
i et dejligt, stort hus
nær gode shoppingmuligheder…
960
00:57:01,206 --> 00:57:02,248
Du kan ikke bo her.
961
00:57:02,332 --> 00:57:04,376
Hvad ville afdøde Menti sige,
962
00:57:04,459 --> 00:57:08,213
hvis han vidste,
at grevinden var på et luset hotel?
963
00:57:09,756 --> 00:57:11,299
Nej. Ikke glad.
964
00:57:11,383 --> 00:57:15,845
-Fletch, hvor er så mit værelse?
-Undskyld, men…
965
00:57:15,929 --> 00:57:18,390
Jeg kom for at arbejde.
Du går bare i vejen.
966
00:57:18,473 --> 00:57:20,558
Det kan du vædde din store pik på.
967
00:57:20,642 --> 00:57:22,852
Jeg vil holde øje med dig.
968
00:57:22,936 --> 00:57:26,940
Okay, du kan blive en nat,
og så finder vi et hotel i mellemklassen.
969
00:57:27,023 --> 00:57:29,734
Hvad er mellemklassen?
970
00:57:29,818 --> 00:57:31,820
Kom, Fletch. Sæt dig ned.
971
00:57:32,737 --> 00:57:36,616
Jeg vil vise dig det,
jeg ville vise på hotellet,
972
00:57:36,700 --> 00:57:38,451
da du lod mig sidde med il conto.
973
00:57:39,077 --> 00:57:40,829
Jeg fandt det i villaen.
974
00:57:41,663 --> 00:57:43,832
Billeder. Angelas billeder.
975
00:57:45,834 --> 00:57:51,464
Vidste du, at Angela
gik på universitetet her i Boston i et år?
976
00:57:51,548 --> 00:57:52,841
Det er aldrig blevet nævnt.
977
00:57:54,676 --> 00:57:57,595
Ved du, hvem det er? Vend det om.
978
00:57:58,388 --> 00:58:01,725
Owen Tasserly.
Vidste du, at de var venner?
979
00:58:01,808 --> 00:58:03,143
Det har hun måske nævnt.
980
00:58:04,144 --> 00:58:05,770
Andy stod for alt det praktiske.
981
00:58:05,854 --> 00:58:08,148
Fletch, lyt til grevinden.
982
00:58:08,898 --> 00:58:12,360
Angela er ikke til at stole på.
Hvorfor er hun her ikke?
983
00:58:12,986 --> 00:58:15,572
Hun forsøger at finde sin far, din mand.
984
00:58:15,655 --> 00:58:17,532
Fletch. Fletch.
985
00:58:18,158 --> 00:58:20,326
Jeg ved,
det er så dårlige nyheder for dig.
986
00:58:20,827 --> 00:58:22,579
Hvor er brusebadet?
987
00:58:22,662 --> 00:58:23,830
Vil du tage et brusebad?
988
00:58:23,913 --> 00:58:27,167
Nej, du skal tage et. Du stinker.
989
00:58:27,250 --> 00:58:28,501
Jeg laver drinks.
990
00:58:34,758 --> 00:58:36,051
Grevinde, gider du lige?
991
00:58:36,134 --> 00:58:39,179
Fletch, jeg fandt en død fisk i akvariet.
992
00:58:40,430 --> 00:58:44,309
Okay, så tænder vi et lys for den.
993
00:58:44,392 --> 00:58:49,189
-Kan du venligst…
-Fletch, jeg er så trist.
994
00:58:49,272 --> 00:58:51,232
Min Menti er død.
995
00:58:51,316 --> 00:58:54,736
Min chiromante fortæller mig,
at bortførerne har dræbt ham.
996
00:58:54,819 --> 00:58:58,156
Hvor blev dit tøj af?
Hvad er en chiromante?
997
00:58:58,239 --> 00:59:02,619
Hvad siger man… En spåkone.
998
00:59:04,037 --> 00:59:07,582
Hun sagde, de tog min Menti
og lagde ham i en kiste,
999
00:59:07,665 --> 00:59:10,543
og så fyldte de den med katte
og begravede ham levende.
1000
00:59:10,627 --> 00:59:12,879
-Frygteligt, ikke?
-Det lyder ikke troværdigt.
1001
00:59:12,962 --> 00:59:15,173
Fletch, det er ikke tid til vitser.
1002
00:59:15,256 --> 00:59:16,716
Min Menti er allergisk.
1003
00:59:16,800 --> 00:59:18,593
Skal jeg lave negronier?
1004
00:59:18,676 --> 00:59:20,428
-Lad gå.
-Okay.
1005
00:59:20,512 --> 00:59:22,931
Gå ud efter gin,
vermouth, campari og appelsiner.
1006
00:59:23,848 --> 00:59:25,725
Må jeg få badeværelset for mig selv?
1007
00:59:25,809 --> 00:59:30,438
Fletch, du valser nøgen rundt,
men jeg går ikke i seng med dig.
1008
00:59:30,522 --> 00:59:31,523
Du kom herind.
1009
00:59:31,606 --> 00:59:34,401
Kom ikke for meget vermouth i min negroni.
1010
00:59:34,484 --> 00:59:35,485
Skynd dig.
1011
00:59:51,084 --> 00:59:52,711
Jeg kan se Fletcher.
1012
00:59:52,794 --> 00:59:55,755
Han er i gyden på vej mod dig. Skifter.
1013
00:59:56,923 --> 00:59:58,341
Modtaget og forstået.
1014
01:00:00,260 --> 01:00:01,845
Åh nej!
1015
01:00:14,023 --> 01:00:16,276
-Er du Irwin?
-Kald mig Fletch.
1016
01:00:28,830 --> 01:00:30,832
HORAN-GALLERIET
BOSTON, MASS.
1017
01:00:39,090 --> 01:00:41,426
Ganske bemærkelsesværdigt.
1018
01:00:41,926 --> 01:00:42,927
Ja, det er.
1019
01:00:43,011 --> 01:00:46,973
Han forlanger 25 millioner.
Mit råd er at byde 20.
1020
01:00:48,600 --> 01:00:51,019
Okay. Tilbyd ham det.
1021
01:00:51,811 --> 01:00:52,937
Fantastisk.
1022
01:00:58,526 --> 01:00:59,944
Undskyld.
1023
01:01:00,028 --> 01:01:03,156
Ved du,
hvor jeg kan købe noget fyrværkeri?
1024
01:01:03,239 --> 01:01:04,407
Ja, i New Hampshire.
1025
01:01:05,075 --> 01:01:07,410
Hvor er du, Fletch?
Jeg ringede nogle gange.
1026
01:01:07,494 --> 01:01:10,246
Min advokat sagde,
at grevinden er taget til Boston.
1027
01:01:11,122 --> 01:01:12,916
Har hun forsøgt at kontakte dig?
1028
01:01:13,500 --> 01:01:17,170
Jeg kommer til Boston i morgen.
Mit fly ankommer 17.32.
1029
01:01:17,712 --> 01:01:20,256
Kan du hente mig? Jeg savner dig.
1030
01:01:20,924 --> 01:01:21,925
Ciao, amore.
1031
01:02:22,527 --> 01:02:24,154
Hvad fanden?
1032
01:02:57,687 --> 01:02:59,814
Det var teenagerne. De drak.
1033
01:03:00,690 --> 01:03:01,983
Beklager det med vinduet.
1034
01:03:02,650 --> 01:03:04,319
Denne båd er privat ejendom.
1035
01:03:04,402 --> 01:03:07,906
-Jeg ved det.
-Det er kun mig, der må gå om bord,
1036
01:03:07,989 --> 01:03:09,866
og jeg ansætter selv en vagt.
1037
01:03:09,949 --> 01:03:12,786
Jeg kender gutterne,
der var vagter for Peter Wolf.
1038
01:03:13,536 --> 01:03:15,121
-Shit.
-J. Geils Band?
1039
01:03:15,205 --> 01:03:18,917
Nej. Mine sikkerhedsfolk kommer
inden for en time. Tak.
1040
01:03:19,000 --> 01:03:21,336
Hold nu op. "Angel is a centerfold"?
1041
01:03:22,003 --> 01:03:24,631
Jeg ved ikke, hvad det er,
og sådan må det gerne forblive.
1042
01:03:30,470 --> 01:03:32,263
Hvor længe har I været vagter?
1043
01:03:32,889 --> 01:03:33,890
Omkring otte år.
1044
01:03:49,739 --> 01:03:53,702
Jeg har aldrig haft behov for
at bære våben, for jeg har en indre ro.
1045
01:03:57,038 --> 01:03:58,790
-For…
-Lad os tjekke det.
1046
01:03:59,290 --> 01:04:00,291
Kom så.
1047
01:04:01,000 --> 01:04:04,879
Jeg kommer. Undskyld. Jeg hjælper til.
1048
01:04:05,463 --> 01:04:07,757
{\an8}Det er ret mørkt, så vær forsigtige.
1049
01:04:08,383 --> 01:04:10,051
{\an8}-Okay, Marv.
-Tak.
1050
01:05:01,478 --> 01:05:03,229
Det er bare nogle fulde unge.
1051
01:05:03,897 --> 01:05:07,609
De laver nok bare sjov
for at blive populære på nettet.
1052
01:05:07,692 --> 01:05:08,902
Forsøger at gå viralt.
1053
01:05:08,985 --> 01:05:10,403
Jeg har gjort det her i 21 år.
1054
01:05:10,987 --> 01:05:14,532
Da jeg var 17 år,
forhindrede jeg et indbrud i Caldor,
1055
01:05:14,616 --> 01:05:16,368
og så var det, jeg tænkte,
1056
01:05:16,451 --> 01:05:19,662
at det her nok var noget for mig.
Jeg spændte ben for fyren.
1057
01:05:19,746 --> 01:05:24,376
Kan I lide J. Geils?
"Freeze-Frame"? "Love Stinks"?
1058
01:05:25,126 --> 01:05:26,836
Horan har ikke engang hørt om dem.
1059
01:05:26,920 --> 01:05:28,755
Et er ikke at kende "Whammer Jammer".
1060
01:05:28,838 --> 01:05:30,632
Første plade. Hvem hører den?
1061
01:05:30,715 --> 01:05:32,050
Harmonisk instrumental.
1062
01:05:33,927 --> 01:05:35,387
Men "Centerfold"?
1063
01:05:44,979 --> 01:05:46,648
Du trænger til noget søvn.
1064
01:05:46,731 --> 01:05:51,152
Du godeste. Nej, det gør jeg faktisk ikke.
1065
01:05:55,573 --> 01:05:58,993
Fletch, jeg sagde,
jeg ikke ville i seng med dig.
1066
01:05:59,077 --> 01:06:03,206
Grevinde, det er min seng.
Der er tre andre værelser.
1067
01:06:03,790 --> 01:06:05,041
Har du fundet mine malerier?
1068
01:06:05,125 --> 01:06:07,877
Jeg ledte ikke efter dine…
Efter malerierne.
1069
01:06:07,961 --> 01:06:10,338
Jeg tror,
den slemme Angela har forhekset dig.
1070
01:06:10,422 --> 01:06:13,675
Jeg kan oplyse dig om,
at jeg er vild med Angela.
1071
01:06:14,259 --> 01:06:16,261
Jeg overvejer at fri til hende.
1072
01:06:16,344 --> 01:06:19,222
Spild ikke dit tredje ægteskab på hende.
1073
01:06:19,305 --> 01:06:24,436
Menti var min tredje ægtefælle,
og han var min hidtil bedste.
1074
01:06:24,519 --> 01:06:26,730
Gid du og Angela
kunne lære hinanden at kende.
1075
01:06:26,813 --> 01:06:28,231
Jeg tror, I kunne blive venner.
1076
01:06:28,314 --> 01:06:29,774
Hun hader grevinden.
1077
01:06:30,358 --> 01:06:32,360
Jeg tror bare, hun ikke kender grevinden.
1078
01:06:32,861 --> 01:06:35,613
Fletch, forsøger du at forføre mig?
1079
01:06:36,573 --> 01:06:38,575
Det er slet ikke det, der foregår.
1080
01:06:38,658 --> 01:06:41,911
Okay, Fletch. Okay.
Så kun denne ene gang. Kom.
1081
01:06:41,995 --> 01:06:43,997
Okay. Jeg går ind i et af gæsteværelserne.
1082
01:06:46,916 --> 01:06:49,502
Bravo, Fletch. Bravo, bravo.
1083
01:06:49,586 --> 01:06:53,298
Du bestod min prøve.
Nu kan du godt blive min svigersøn.
1084
01:06:54,799 --> 01:06:57,302
Det er et flot behåret bryst.
1085
01:06:57,802 --> 01:06:59,971
-Du har en flot brystkasse, Fletch.
-Tak.
1086
01:07:04,017 --> 01:07:05,810
Morris!
1087
01:07:05,894 --> 01:07:07,562
-Du godeste, Griz.
-Undskyld.
1088
01:07:07,645 --> 01:07:09,272
Jeg har noget til dig.
1089
01:07:09,355 --> 01:07:11,608
Der skete noget ved Mayflower Yacht Club,
1090
01:07:11,691 --> 01:07:13,485
og nogle unge skød med fyrværkeri.
1091
01:07:13,568 --> 01:07:16,154
De mener, at det ramte en yacht.
1092
01:07:16,821 --> 01:07:17,822
Ja?
1093
01:07:18,865 --> 01:07:21,159
Den yacht tilhører Ronald Horan.
1094
01:07:23,787 --> 01:07:25,914
Fletcher holdt parkeret
foran Horan-galleriet.
1095
01:07:25,997 --> 01:07:27,415
Nemlig. Tror du så…
1096
01:07:27,499 --> 01:07:30,752
Er den kraftidiot indblandet?
1097
01:07:31,336 --> 01:07:33,922
-Fuck ja.
-Ja. Fuck ja!
1098
01:07:36,174 --> 01:07:38,968
Han sagde, hans navn var Ralph Locke.
1099
01:07:39,052 --> 01:07:40,428
Derfor ville jeg tale med dig.
1100
01:07:41,012 --> 01:07:43,264
Vær forsigtig med
at handle med hr. Fletcher.
1101
01:07:43,348 --> 01:07:45,767
Tak, inspektør.
Det sætter jeg stor pris på.
1102
01:08:00,615 --> 01:08:01,825
Jeg savnede dig, Fletch.
1103
01:08:02,409 --> 01:08:04,411
-Jeg savnede også dig.
-Jeg savnede dig sådan.
1104
01:08:08,498 --> 01:08:10,166
Okay. Okay.
1105
01:08:10,250 --> 01:08:13,378
Har grevinden forsøgt at kontakte dig?
1106
01:08:13,461 --> 01:08:15,588
-Ja.
-Shit. Hvad pønser hun på?
1107
01:08:16,297 --> 01:08:18,216
Hun udspionerer mig.
1108
01:08:19,509 --> 01:08:20,510
Hvor bor hun?
1109
01:08:20,593 --> 01:08:22,554
I huset med mig.
1110
01:08:23,346 --> 01:08:24,639
Tager du pis på mig?
1111
01:08:24,723 --> 01:08:26,433
Hvordan kunne du lade hende bo der?
1112
01:08:26,516 --> 01:08:29,102
Hun mødte op med kufferter.
Jeg kan ikke få hende ud.
1113
01:08:29,894 --> 01:08:31,104
Dyrkede du sex med hende?
1114
01:08:31,187 --> 01:08:34,315
-Nej, jeg sov i et andet værelse.
-Jeg tror ikke på dig.
1115
01:08:35,692 --> 01:08:37,694
Andy, hvorfor løj du for mig om Tasserly?
1116
01:08:37,777 --> 01:08:39,738
Hvad? Hvad taler du om?
1117
01:08:39,821 --> 01:08:43,867
Du sagde ikke, du læste et år i Boston,
og at du kendte Owen Tasserly.
1118
01:08:43,950 --> 01:08:48,621
-Naturligvis gjorde jeg det.
-Nej. Du sagde, du lejede huset på nettet.
1119
01:08:48,705 --> 01:08:50,831
Fletch, du er paranoid.
1120
01:08:50,915 --> 01:08:53,835
Jeg tror,
Owen Tasserly myrdede Laurel Goodwin.
1121
01:08:54,502 --> 01:08:58,339
Han blev anholdt for at pande en nabo ned
med en tung genstand. Han er voldelig.
1122
01:08:58,423 --> 01:09:00,383
Han pandede måske også Laurel ned.
1123
01:09:00,467 --> 01:09:02,844
Owen er ikke seriepander.
1124
01:09:02,927 --> 01:09:04,929
Han står midt i en grim skilsmisse.
1125
01:09:05,013 --> 01:09:06,931
Han tager stoffer. Han er et vrag.
1126
01:09:07,014 --> 01:09:08,016
Ja.
1127
01:09:08,098 --> 01:09:09,933
Han fortalte mig alt om det. Poverino.
1128
01:09:10,643 --> 01:09:12,896
-Hvad? Talte du med ham?
-Ja, vi taler sammen.
1129
01:09:12,978 --> 01:09:14,397
Han er en gammel ven.
1130
01:09:14,481 --> 01:09:17,150
-Kender Owen nogen form for kampkunst?
-Hvad? Nej.
1131
01:09:17,232 --> 01:09:19,235
-Har han skæg?
-Hvor skulle jeg vide det fra?
1132
01:09:19,319 --> 01:09:20,945
Du sagde, I taler sammen tit.
1133
01:09:21,029 --> 01:09:22,906
Man kan ikke høre skæg i telefonen.
1134
01:09:22,989 --> 01:09:25,450
Måske I FaceTimer
eller sender hinanden beskeder.
1135
01:09:25,533 --> 01:09:27,535
Jeg har haft en lang tur. Jeg er træt.
1136
01:09:27,619 --> 01:09:29,411
Du angriber mig med alle de spørgsmål.
1137
01:09:29,496 --> 01:09:31,955
Okay. Det må du undskylde.
1138
01:09:38,170 --> 01:09:39,172
Grazie.
1139
01:09:40,464 --> 01:09:42,801
-Angela!
-Sylvia!
1140
01:09:53,018 --> 01:09:54,646
Fletch, vi laver mad til dig.
1141
01:10:12,871 --> 01:10:14,081
Okay, nu skal du høre.
1142
01:10:14,581 --> 01:10:18,712
Ronald Horan er under efterforskning
for et muligt falsk forsikringskrav
1143
01:10:18,795 --> 01:10:20,045
efter et tyveri.
1144
01:10:20,130 --> 01:10:21,630
Hvad pønser Irwin på med den fyr?
1145
01:10:21,714 --> 01:10:25,509
Du bad mig se på de italienske aviser.
Se lige her.
1146
01:10:27,053 --> 01:10:28,138
Hvad står der?
1147
01:10:30,598 --> 01:10:31,599
På engelsk.
1148
01:10:32,142 --> 01:10:34,978
Fletcher er til en pressekonference
om bortførelsen
1149
01:10:35,061 --> 01:10:37,856
af grev de Grassi,
far til Angela de Grassi.
1150
01:10:38,398 --> 01:10:39,691
Andy, Angela.
1151
01:10:39,774 --> 01:10:43,653
Bortførerne forlanger et Picasso-maleri
fra grevens samling som løsesum,
1152
01:10:43,737 --> 01:10:46,239
men Angela siger,
at maleriet er blevet stjålet.
1153
01:10:48,033 --> 01:10:49,617
Henter vi Fletcher ind?
1154
01:10:52,454 --> 01:10:54,831
Ikke endnu. Led videre.
1155
01:10:55,623 --> 01:10:56,624
Okay.
1156
01:11:04,549 --> 01:11:05,550
Øjeblik.
1157
01:11:12,223 --> 01:11:14,476
Vi er sammen ligesom en familie.
1158
01:11:15,060 --> 01:11:16,436
Hvis blot Menti var her.
1159
01:11:17,228 --> 01:11:18,229
Kære Papa.
1160
01:11:21,107 --> 01:11:22,108
Grazie.
1161
01:11:25,028 --> 01:11:26,029
Jeg åbner.
1162
01:11:26,112 --> 01:11:27,864
-Hvem er det?
-Ingen, du kender.
1163
01:11:27,947 --> 01:11:28,948
Er det en, jeg kender?
1164
01:11:29,032 --> 01:11:30,950
Fletch, dæk op til en til.
1165
01:11:34,579 --> 01:11:36,289
-Owen!
-Angela.
1166
01:11:36,373 --> 01:11:38,124
Kom ind i dit eget hus.
1167
01:11:38,208 --> 01:11:39,209
Ciao, amore.
1168
01:11:41,586 --> 01:11:43,963
Det er min kæreste, som har boet her.
1169
01:11:44,714 --> 01:11:47,592
Sylvia, min stedmor.
1170
01:11:47,675 --> 01:11:51,096
Jeg ved det. Vi ligner sorelle. Søstre.
1171
01:11:53,765 --> 01:11:55,308
Du har lidt af en kunstsamling.
1172
01:11:55,392 --> 01:11:56,393
Tak.
1173
01:11:57,894 --> 01:12:00,647
-Er det min skjorte?
-Nej. Måske.
1174
01:12:00,730 --> 01:12:05,527
-Owen, er du ikke kunsthandler?
-Jeg er kunstmægler.
1175
01:12:05,610 --> 01:12:08,613
-Har du studeret kampsport?
-Muay Thai.
1176
01:12:09,823 --> 01:12:10,865
Muay Thai.
1177
01:12:11,616 --> 01:12:14,244
Jeg skylder dig en stor undskyldning
for forleden.
1178
01:12:14,327 --> 01:12:16,121
Hvad? Hvad skete der?
1179
01:12:16,204 --> 01:12:19,708
Jeg lukkede mig selv ind,
fordi jeg skulle bruge noget.
1180
01:12:19,791 --> 01:12:23,253
Jeg troede ikke,
her ville være nogen efter mordet.
1181
01:12:23,336 --> 01:12:27,340
Jeg vidste ikke, det var dig.
Så havde jeg ikke gjort sådan.
1182
01:12:27,424 --> 01:12:29,926
-Hvad gjorde du?
-Han tævede mig.
1183
01:12:31,136 --> 01:12:32,554
Hvad manglede du?
1184
01:12:33,346 --> 01:12:35,014
Noget medicin.
1185
01:12:35,098 --> 01:12:37,684
Medicin? For hvad dog?
1186
01:12:39,018 --> 01:12:44,149
En sjælden lidelse. Segenise.
1187
01:12:44,232 --> 01:12:46,443
Det er… Det er en mavelidelse.
1188
01:12:46,526 --> 01:12:51,322
Det er…
Man får det af at spise for meget grød.
1189
01:12:53,158 --> 01:12:55,493
Owen. Fortæl os nu sandheden.
1190
01:12:55,577 --> 01:12:58,872
Godt. Jeg sneg mig ind
efter glasset med oxy i skuffen.
1191
01:13:00,165 --> 01:13:04,419
Jeg tog tidligt tilbage fra Paris,
fordi jeg ved, jeg skal have hjælp.
1192
01:13:04,502 --> 01:13:05,503
Men jeg var svag, okay?
1193
01:13:05,587 --> 01:13:09,716
Kom du i aften for at se mig
eller for at lede efter mere oxy?
1194
01:13:12,719 --> 01:13:13,887
Begge dele?
1195
01:13:15,555 --> 01:13:16,806
Owen, du skal i afvænning.
1196
01:13:16,890 --> 01:13:19,059
Er der andet, du vil fortælle os, Owen?
1197
01:13:19,142 --> 01:13:21,144
-Hvor er mine malerier?
-Hvad taler hun om?
1198
01:13:21,227 --> 01:13:22,771
Er Picasso'et her?
1199
01:13:22,854 --> 01:13:23,855
-Sylvia.
-Hvad?
1200
01:13:23,938 --> 01:13:25,440
-Nu er du fjollet.
-Nej.
1201
01:13:25,523 --> 01:13:30,612
Owen ved intet om de malerier,
du og din kriminelle bror stjal.
1202
01:13:32,864 --> 01:13:34,199
Der har vi det.
1203
01:13:37,369 --> 01:13:39,454
Damer. Damer.
1204
01:13:41,831 --> 01:13:45,126
Rothko, Lee Krasner, Miro…
1205
01:13:50,131 --> 01:13:51,132
Damer.
1206
01:13:56,888 --> 01:13:58,598
-Damer.
-Hvor er Frida Kahlo?
1207
01:14:00,058 --> 01:14:02,435
Owen, hvem er de højrøstede italienere?
1208
01:14:03,770 --> 01:14:05,563
Tatiana, tak, fordi du kom.
1209
01:14:05,647 --> 01:14:06,648
Shit.
1210
01:14:08,483 --> 01:14:10,193
Hvad? Frank!
1211
01:14:10,276 --> 01:14:12,737
Frank? Det er Ralph. Han lejer mit hus.
1212
01:14:13,321 --> 01:14:15,323
Han sagde,
han var Frank Jaffe fra Sentinel.
1213
01:14:15,407 --> 01:14:17,325
Så kom han og interviewede mig.
1214
01:14:17,409 --> 01:14:19,160
Der er en forklaring.
1215
01:14:19,244 --> 01:14:21,705
Du tog over til min kone
og foregav at være journalist?
1216
01:14:21,788 --> 01:14:24,165
Jeg er faktisk en ret kendt journalist.
1217
01:14:24,249 --> 01:14:26,334
-Hvad har du gang i?
-Hvad foregår der her?
1218
01:14:26,418 --> 01:14:27,919
Der er mange bolde i luften.
1219
01:14:28,002 --> 01:14:30,213
-Fletch, hvad har du gjort?
-Han dræbte Frida Kahlo.
1220
01:14:30,296 --> 01:14:31,464
Jeg vidste, du var falsk.
1221
01:14:32,048 --> 01:14:35,093
Stilredaktør? Han ved ikke,
hvad specialfremstillet betyder.
1222
01:14:35,176 --> 01:14:37,429
Ved ikke, hvad special… Hvad fanden, mand?
1223
01:14:37,512 --> 01:14:40,473
-Du må hellere have en god forklaring.
-Den er ikke kort…
1224
01:14:41,307 --> 01:14:42,642
Du godeste!
1225
01:14:42,726 --> 01:14:44,394
Du må holde op med at slå på folk!
1226
01:14:44,477 --> 01:14:46,312
Jeg melder det udskud til politiet.
1227
01:14:46,396 --> 01:14:48,773
Værsgo.
Spørg efter inspektør Morris Monroe.
1228
01:14:48,857 --> 01:14:50,942
Han er kvik. Brug mit navn.
1229
01:14:51,025 --> 01:14:53,528
-Hvilket? Fletch? Frank? Ralph?
-Owen, stop!
1230
01:14:53,611 --> 01:14:54,821
Alle slapper af!
1231
01:14:54,904 --> 01:14:55,989
Hey, hey, basta.
1232
01:14:56,072 --> 01:14:58,158
Du der! Ja.
1233
01:14:58,241 --> 01:14:59,993
Læg den telefon. Ja.
1234
01:15:00,869 --> 01:15:02,746
Lad os alle trække vejret. Hør her.
1235
01:15:03,246 --> 01:15:06,666
Fletch har efterforsket mordet.
1236
01:15:06,750 --> 01:15:10,670
Det var sikkert derfor,
han var hos dig, Tatiana.
1237
01:15:11,921 --> 01:15:14,174
Hvad er det, der lugter så godt?
1238
01:15:14,257 --> 01:15:16,468
Wow! Spiser i sedermiddag?
1239
01:15:16,551 --> 01:15:17,677
Eve, du er her.
1240
01:15:17,761 --> 01:15:19,345
-Hvem er det?
-Selvfølgelig er du her.
1241
01:15:19,429 --> 01:15:21,598
Hvorfor er du her? Og hvem er det?
1242
01:15:22,223 --> 01:15:23,224
Det ved jeg ikke.
1243
01:15:23,808 --> 01:15:25,935
Vi mødtes på gaden.
Han bad om at tale med dig.
1244
01:15:26,019 --> 01:15:27,937
-Jeg lukkede ham ind.
-Fedt.
1245
01:15:28,021 --> 01:15:29,147
Er du Irwin Fletcher?
1246
01:15:29,230 --> 01:15:30,440
Det er jeg.
1247
01:15:33,651 --> 01:15:35,737
Vel er jeg ej. Jeg kludrer altid i det.
1248
01:15:35,820 --> 01:15:37,322
Mit navn er Bart Robinson.
1249
01:15:38,490 --> 01:15:40,408
Jeg var forlovet med Laurel Goodwin.
1250
01:15:41,743 --> 01:15:43,495
Okay. Ingen bliver skudt i dag.
1251
01:15:44,245 --> 01:15:45,580
Lad os få dig gjort ædru.
1252
01:15:45,663 --> 01:15:47,582
-Du skal have kaffe.
-Kom til Sylvia.
1253
01:15:47,665 --> 01:15:50,043
Her er Sylvia. Hun giver dig dejlig mad.
1254
01:15:50,126 --> 01:15:52,170
-Det går.
-Hvilken slags mad?
1255
01:15:52,253 --> 01:15:54,964
Du skal have noget at spise.
Vi tager os af dig.
1256
01:15:55,048 --> 01:15:58,218
Hvad er det, Owen? Er det oxy?
1257
01:15:58,301 --> 01:16:00,011
-Jeg har en recept.
-Virkelig?
1258
01:16:00,095 --> 01:16:03,473
Owen, jeg har sagt det.
Sprut og piller, det dur ikke.
1259
01:16:03,556 --> 01:16:05,975
-Folk elsker dig, Owen.
-Eve.
1260
01:16:07,644 --> 01:16:09,020
Owen!
1261
01:16:09,771 --> 01:16:11,815
Owen, du skrev ikke under!
1262
01:16:11,898 --> 01:16:14,818
Mi scusi. Hunden laver pipí på tæppet.
1263
01:16:14,901 --> 01:16:18,571
Åh ja. Hun er sulten.
1264
01:16:23,451 --> 01:16:24,536
Jeg er nødt til at gå.
1265
01:16:25,036 --> 01:16:26,913
-Vent, hvad? Hvorfor?
-Bravo.
1266
01:16:27,414 --> 01:16:30,667
Fletch, det er noget,
jeg er nødt til at gøre,
1267
01:16:30,750 --> 01:16:32,293
og jeg vil ikke i krydsforhør.
1268
01:16:32,377 --> 01:16:33,378
Ud med det, makker.
1269
01:16:34,170 --> 01:16:35,964
Ud med det. Ud med det.
1270
01:16:36,047 --> 01:16:37,799
Du er umulig.
1271
01:16:38,425 --> 01:16:39,426
Det er lækkert.
1272
01:16:40,343 --> 01:16:42,595
Vil du virkelig ikke fortælle mig noget?
1273
01:16:44,389 --> 01:16:46,975
-Andy, gør det ikke.
-Du er på tynd is, Fletch.
1274
01:16:47,767 --> 01:16:48,935
Angela, ikke?
1275
01:16:49,519 --> 01:16:50,520
Er jeg på tynd is?
1276
01:18:26,157 --> 01:18:27,200
Gudfader.
1277
01:18:30,328 --> 01:18:32,455
Hr. Horan. Godt at se dig.
1278
01:18:32,539 --> 01:18:34,499
Det er sidste omgang i klubhuset.
1279
01:18:34,582 --> 01:18:36,960
-Du må hellere skynde dig.
-Fart på.
1280
01:18:37,043 --> 01:18:40,046
-Hvis de har lukket, er der…
-Tak.
1281
01:19:20,670 --> 01:19:22,172
-Hej, admiral.
-Hej, Ron.
1282
01:19:34,100 --> 01:19:35,101
Shit.
1283
01:19:35,894 --> 01:19:38,605
Du har stadig ikke forklaret,
hvorfor du undgik mig.
1284
01:19:38,688 --> 01:19:42,484
Det gjorde jeg ikke.
Jeg forsøgte at beskytte dig.
1285
01:19:42,567 --> 01:19:44,319
Du er fuld af løgn.
1286
01:19:44,402 --> 01:19:46,154
Skal jeg virkelig tro på det?
1287
01:19:46,237 --> 01:19:49,115
Angela, jeg har jo sagt,
jeg er under efterforskning.
1288
01:19:49,199 --> 01:19:52,285
Folk holder øje med min mindste bevægelse.
1289
01:19:52,369 --> 01:19:53,745
Hold nu op, Ronald!
1290
01:19:53,828 --> 01:19:57,999
Du kunne have fundet en måde at få sagt,
at du havde solgt to af mine malerier!
1291
01:20:00,335 --> 01:20:02,087
-Ups.
-Hvad i alverden…
1292
01:20:04,089 --> 01:20:05,215
Hr. Locke.
1293
01:20:06,174 --> 01:20:07,675
-Fletch?
-Hej.
1294
01:20:08,259 --> 01:20:09,344
Hvad laver du her?
1295
01:20:09,427 --> 01:20:12,263
Jeg var bekymret.
Jeg er… en bekymret type.
1296
01:20:12,347 --> 01:20:15,266
Vær ikke bekymret. Malerierne er her.
1297
01:20:15,350 --> 01:20:16,351
Vi kan redde Menti.
1298
01:20:16,434 --> 01:20:18,228
Kom. Du ligner en våd hund.
1299
01:20:19,979 --> 01:20:21,314
Åndssvage sko.
1300
01:20:21,398 --> 01:20:23,108
Ronald var min underviser på Harvard.
1301
01:20:23,858 --> 01:20:25,026
Han var også min elsker.
1302
01:20:27,195 --> 01:20:28,738
Du skal ikke se så stolt ud.
1303
01:20:28,822 --> 01:20:30,949
Hun er ikke god til at vælge fyre.
1304
01:20:31,032 --> 01:20:33,952
Så du stjal malerierne
og satte ham til at sælge dem?
1305
01:20:34,035 --> 01:20:35,120
De er retmæssigt mine.
1306
01:20:35,829 --> 01:20:39,290
Men før jeg mødte dig,
holdt Ronald op med at svare,
1307
01:20:39,374 --> 01:20:42,293
så det kom bag på mig,
da du sagde, han havde solgt to malerier.
1308
01:20:42,377 --> 01:20:44,671
Jeg ville holde mig til vores handel.
1309
01:20:44,754 --> 01:20:47,757
Jeg var bare bekymret for overvågningen.
1310
01:20:47,841 --> 01:20:50,051
Jeg tager dit ord for det, Ronald.
1311
01:20:50,135 --> 01:20:51,511
Jeg gravede faktisk lidt.
1312
01:20:51,594 --> 01:20:56,433
Det lader til, at din fars kunstsamling
blev stjålet under 2. verdenskrig.
1313
01:20:56,516 --> 01:20:59,144
Hvis de tilhører nogen,
er det nok den italienske republik.
1314
01:20:59,227 --> 01:21:01,479
Okay, vent. Tog du fag med Owen Tasserly?
1315
01:21:01,563 --> 01:21:03,440
Ja. Vi tog begge Ronalds fag.
1316
01:21:03,523 --> 01:21:05,024
Hvorfor er det vigtigt?
1317
01:21:05,108 --> 01:21:07,819
Hvorfor er du besat af Owen Tasserly?
1318
01:21:07,902 --> 01:21:10,196
Du løj for mig om Tasserly,
og jeg ved hvorfor.
1319
01:21:10,280 --> 01:21:13,742
-Hvad fabler du om?
-Owen rejser tit til Europa.
1320
01:21:13,825 --> 01:21:16,786
Han hjalp dig med at stjæle malerierne
fra din fars villa.
1321
01:21:16,870 --> 01:21:19,414
Laurel Goodwin opdagede det,
så han dræbte hende.
1322
01:21:19,497 --> 01:21:23,043
Men i stedet for at melde Tasserly,
besluttede du at lade mig få skylden.
1323
01:21:23,543 --> 01:21:25,628
Du går kun op i dine malerier.
1324
01:21:26,129 --> 01:21:28,798
Der er video af Owen og Laurel
på mordnatten.
1325
01:21:28,882 --> 01:21:31,051
Politiet troede,
det var mig i min Lakers-hat.
1326
01:21:31,134 --> 01:21:33,094
Du er den eneste,
der ved, jeg går med den,
1327
01:21:33,178 --> 01:21:37,057
så du er medskyldig i mord
og en løgner, Andy!
1328
01:21:37,140 --> 01:21:39,976
Og en koldhjertet slange.
1329
01:21:40,935 --> 01:21:42,187
Hvad?
1330
01:21:42,270 --> 01:21:43,688
Okay.
1331
01:21:47,108 --> 01:21:48,234
Okay, jeg tog fejl.
1332
01:21:49,486 --> 01:21:52,072
Du er ikke skurken. Det er han.
1333
01:21:52,155 --> 01:21:54,574
Shit, kan jeg tage det tilbage?
Noget af det?
1334
01:21:54,657 --> 01:21:55,533
Tag dem på.
1335
01:21:55,617 --> 01:21:57,619
Okay, kan du… Øjeblik.
1336
01:21:58,328 --> 01:22:00,288
Jeg er ked af det. Jeg tog fejl.
1337
01:22:00,372 --> 01:22:02,791
Men du må indrømme,
at det var en ret god teori.
1338
01:22:02,874 --> 01:22:04,501
-Jeg overså bare nogle…
-Hold kæft!
1339
01:22:05,418 --> 01:22:06,419
Seriøst!
1340
01:22:08,213 --> 01:22:11,132
Ronald, hvad laver du?
1341
01:22:11,216 --> 01:22:13,009
Jeg var i knibe.
1342
01:22:13,927 --> 01:22:16,429
Du skulle ikke have sendt Fletch
for at ryste træet.
1343
01:22:17,389 --> 01:22:20,642
-Hvorfor dræbte du Laurel Goodwin?
-Jeg researchede dig, Fletch.
1344
01:22:20,725 --> 01:22:23,061
Du er ikke en dårlig gravejournalist.
1345
01:22:23,144 --> 01:22:25,897
Jeg kunne ikke lade dig snuse rundt.
1346
01:22:25,980 --> 01:22:27,899
Du måtte ud af billedet.
1347
01:22:28,817 --> 01:22:30,068
Jeg er vel smigret.
1348
01:22:30,151 --> 01:22:32,195
Inspektør Monroe besøgte mig i dag.
1349
01:22:32,278 --> 01:22:37,242
Jeg må forlade landet med malerierne
og slå knuder på de løse ender.
1350
01:22:38,243 --> 01:22:42,664
-Hvordan kendte du til min Lakers-hat?
-Mordere må have deres hemmeligheder.
1351
01:22:44,082 --> 01:22:47,752
Tag så håndjernene på.
1352
01:22:47,836 --> 01:22:50,004
Du havde vel ikke tænkt dig
at sejle ud med os
1353
01:22:50,088 --> 01:22:52,465
og binde os sammen
og skubbe os over bord, vel?
1354
01:22:52,549 --> 01:22:54,551
Jeg var forberedt på
at begå et mord i aften.
1355
01:22:54,634 --> 01:22:56,553
Hvorfor skulle jeg ikke begå to?
1356
01:22:56,636 --> 01:22:57,637
Ups.
1357
01:22:58,346 --> 01:22:59,514
Ronald, stop det pjat!
1358
01:23:00,598 --> 01:23:01,433
Ja!
1359
01:23:02,225 --> 01:23:05,353
Hvis I hæver stemmen igen,
sætter jeg høj musik på.
1360
01:23:05,437 --> 01:23:06,521
Må jeg så vælge?
1361
01:23:06,604 --> 01:23:08,440
For det der EDM… Alt andet.
1362
01:23:08,523 --> 01:23:11,943
-Dixieland jazz, bluegrass.
-På med håndjernene, røvhul.
1363
01:23:12,026 --> 01:23:13,069
Du er syg!
1364
01:23:13,153 --> 01:23:15,030
Han har ikke været forkølet i 20 år.
1365
01:23:15,113 --> 01:23:16,781
-Jeg burde skyde dig nu.
-Ronnie!
1366
01:23:16,865 --> 01:23:19,367
-Hjælp!
-Hjælp! Han har en pistol!
1367
01:23:19,451 --> 01:23:20,452
Ronnie!
1368
01:23:20,535 --> 01:23:22,579
Hvad fanden laver du dernede?
1369
01:23:29,210 --> 01:23:31,337
Åh nej!
1370
01:23:51,483 --> 01:23:52,484
Hej, Fletch.
1371
01:23:53,693 --> 01:23:54,694
Hej.
1372
01:23:57,989 --> 01:24:01,951
Whiskyen skal være en fin single malt.
1373
01:24:02,952 --> 01:24:05,705
Det er et hospital,
men vi ser, hvad vi kan gøre.
1374
01:24:05,789 --> 01:24:07,123
Hvad med øl?
1375
01:24:08,249 --> 01:24:09,918
Hashkager giver mig luft i maven.
1376
01:24:11,252 --> 01:24:13,838
-Horans båd er den store grønne…
-Det blev en fin aften.
1377
01:24:15,632 --> 01:24:16,674
Vejrmæssigt.
1378
01:24:18,593 --> 01:24:20,261
Desværre. Ingen malerier.
1379
01:24:20,345 --> 01:24:22,305
Hvad? Nej, det kan ikke passe.
1380
01:24:22,389 --> 01:24:23,390
Vi har ledt overalt.
1381
01:24:23,473 --> 01:24:25,642
Vi skar madrasserne op
og flåede panelerne af.
1382
01:24:25,725 --> 01:24:27,310
Der er ingen malerier på båden.
1383
01:24:27,394 --> 01:24:28,686
Det er umuligt.
1384
01:24:29,270 --> 01:24:30,855
Hvordan fandt I mig her?
1385
01:24:30,939 --> 01:24:35,777
Jeg satte det sammen, at her var
en hændelse i går, og Horan ejede båden,
1386
01:24:35,860 --> 01:24:38,988
og vi havde fundet dig parkeret
uden for hans galleri.
1387
01:24:39,072 --> 01:24:40,949
Det satte jeg sammen.
1388
01:24:41,032 --> 01:24:43,076
Ja, det ved jeg godt, Griz,
1389
01:24:43,159 --> 01:24:47,205
men når jeg siger "jeg",
mener jeg, at Griz satte det sammen.
1390
01:24:47,288 --> 01:24:48,832
Så jeg tog hen til Horan,
1391
01:24:48,915 --> 01:24:51,543
og der var noget ved ham,
der gjorde mig mistænksom.
1392
01:24:51,626 --> 01:24:54,921
Så vi gravede lidt og fandt ud af,
at han sad i gæld til halsen
1393
01:24:55,004 --> 01:24:58,174
og blev efterforsket
for forsikringssvindel.
1394
01:24:58,925 --> 01:25:00,301
-Det var også mig.
-Og…
1395
01:25:00,969 --> 01:25:02,846
-Så er det sagt.
-Griz kom frem til det.
1396
01:25:02,929 --> 01:25:04,264
Og så slog det mig.
1397
01:25:06,015 --> 01:25:07,225
-Os.
-Os.
1398
01:25:07,308 --> 01:25:09,394
Horan dræbte Laurel Goodwin.
1399
01:25:10,228 --> 01:25:14,315
Vi ville hente ham, men han var der ikke,
så vi tænkte, at han måske var her.
1400
01:25:15,525 --> 01:25:17,235
Hvordan forbandt I ham med mordet?
1401
01:25:17,318 --> 01:25:19,654
Han spritter konstant hænder.
1402
01:25:19,738 --> 01:25:24,034
Han havde krus til kuglepenne
med rene og beskidte.
1403
01:25:24,117 --> 01:25:25,201
Bakteriefobisk.
1404
01:25:25,285 --> 01:25:27,871
Ja, så se her. Se videoen her.
1405
01:25:27,954 --> 01:25:29,039
Se det sidste.
1406
01:25:35,837 --> 01:25:38,381
-Se der.
-Hvad?
1407
01:25:38,465 --> 01:25:40,925
Han trækker hånden til sig,
fordi hun rører hans hud.
1408
01:25:42,135 --> 01:25:43,344
Bakteriefobisk.
1409
01:25:43,428 --> 01:25:45,305
Men den mand har sort hår.
1410
01:25:45,972 --> 01:25:47,891
Vi fandt billig sort hårfarve.
1411
01:25:47,974 --> 01:25:51,686
Hvordan vidste han, hvem jeg er?
Og at jeg går med Lakers-hat?
1412
01:25:51,770 --> 01:25:55,023
Kan du huske billedet af dig
fra en artikel i La Repubblica?
1413
01:25:56,316 --> 01:25:57,317
Ja.
1414
01:26:01,321 --> 01:26:03,198
Jeg havde min lykkehat på.
1415
01:26:03,281 --> 01:26:06,159
Og jeg Zoomede med Horan.
Jeg er en idiot.
1416
01:26:06,242 --> 01:26:08,411
-Tak.
-Endelig enighed.
1417
01:26:08,495 --> 01:26:11,373
Men hvorfor myrde Laurel Goodwin?
Hvorfor hende?
1418
01:26:11,456 --> 01:26:14,584
Laurel Goodwin
evaluerede Horans fag på Harvard.
1419
01:26:14,667 --> 01:26:19,047
Horan havde noget kunst i Tasserlys hus,
så han havde en nøgle.
1420
01:26:19,130 --> 01:26:21,674
Han narrede frk. Goodwin til
at gå med derhen.
1421
01:26:21,758 --> 01:26:23,426
Hun var bare et belejligt offer.
1422
01:26:24,135 --> 01:26:26,638
-Han ville have Fletch i fedtefadet.
-Stakkels kvinde.
1423
01:26:27,555 --> 01:26:28,765
Det svin!
1424
01:26:31,476 --> 01:26:32,894
Han ville også slå mig ihjel.
1425
01:26:37,399 --> 01:26:39,442
-Jeg tager tilbage til stationen.
-Ja.
1426
01:26:41,611 --> 01:26:45,281
Lad mig sige, at jeg er glad for,
at vi endelig opklarede sagen.
1427
01:26:48,076 --> 01:26:49,160
Sammen.
1428
01:26:50,328 --> 01:26:51,871
-Vi?
-Vi.
1429
01:26:52,539 --> 01:26:53,623
Os tre.
1430
01:26:54,582 --> 01:26:55,583
Nej.
1431
01:26:56,668 --> 01:26:59,629
Vi opklarede sagen.
1432
01:26:59,713 --> 01:27:01,715
-Altså vi…
-Nej.
1433
01:27:01,798 --> 01:27:06,219
Du kom barfodet ind og vækkede
mit barn med en liste over mistænkte,
1434
01:27:06,302 --> 01:27:08,179
-som Horan ikke var på!
-Det ved jeg nu ikke.
1435
01:27:08,263 --> 01:27:11,141
Du fik tæv på en båd
og var nær blevet skudt i fjæset.
1436
01:27:11,224 --> 01:27:12,225
Det var din indsats.
1437
01:27:13,560 --> 01:27:15,270
Jeg går hen til bilen.
1438
01:27:16,062 --> 01:27:17,439
Jeg kommer til at savne os.
1439
01:27:17,522 --> 01:27:22,026
Kun du kunne have sneget dig ind
sådan et sted og gledet ind i mængden.
1440
01:27:23,028 --> 01:27:25,030
De ville aldrig lukke mig ind.
1441
01:27:25,530 --> 01:27:27,032
Og jeg er inspektør.
1442
01:27:27,115 --> 01:27:28,324
Ja, det ved jeg.
1443
01:27:29,325 --> 01:27:30,326
Fordi du er jøde.
1444
01:27:31,202 --> 01:27:32,203
Det er for galt.
1445
01:27:33,747 --> 01:27:34,748
L'chaim.
1446
01:27:37,792 --> 01:27:40,003
Andy, hvorfor fortalte du mig ikke
bare det hele?
1447
01:27:40,086 --> 01:27:43,006
Det hele var gået nemmere,
hvis jeg havde kendt hele historien.
1448
01:27:44,966 --> 01:27:47,177
Jeg kunne ikke stole på dig.
1449
01:27:47,260 --> 01:27:48,261
Hvorfor ikke?
1450
01:27:48,344 --> 01:27:52,640
Fordi, som du sagde, du er en idiot.
1451
01:27:52,724 --> 01:27:54,601
Så du udnyttede mig bare hele tiden.
1452
01:27:54,684 --> 01:27:56,144
Nej, Fletch.
1453
01:27:56,227 --> 01:27:59,731
Jeg forelsker mig bare i idioter.
1454
01:27:59,814 --> 01:28:02,692
Jeg er måske en idiot,
men jeg reddede dit liv.
1455
01:28:03,359 --> 01:28:04,361
Det gjorde du ikke.
1456
01:28:04,944 --> 01:28:07,322
Hende pigen reddede os begge.
1457
01:28:07,405 --> 01:28:08,782
-Altså…
-Hvad hedder hun?
1458
01:28:09,866 --> 01:28:10,700
Grizzly.
1459
01:28:11,368 --> 01:28:13,328
Ved du hvad? Jeg fik aldrig hendes…
1460
01:28:14,120 --> 01:28:15,205
Lige et øjeblik.
1461
01:28:18,792 --> 01:28:20,543
Det er en sjov sang.
1462
01:28:21,127 --> 01:28:22,379
Griz, en sidste ting.
1463
01:28:22,962 --> 01:28:25,840
Jeg fik aldrig dit rigtige navn.
Jeg må vide det.
1464
01:28:27,300 --> 01:28:30,053
Det er Griselda. Jeg skammer mig ikke
over mit navn, Fletch.
1465
01:28:30,136 --> 01:28:32,722
-Du bør heller ikke skamme dig over dit.
-Tak.
1466
01:28:32,806 --> 01:28:35,058
Der er meget andet,
du bør skamme dig over.
1467
01:28:35,141 --> 01:28:37,560
Din arrogance,
dine privilegier som hvid, dine fødder.
1468
01:28:37,644 --> 01:28:41,064
Tak, fordi du reddede min røv, Griselda.
1469
01:28:41,648 --> 01:28:44,025
-Hvis jeg må sige…
-Grabberne væk fra bilen, Fletch.
1470
01:29:01,376 --> 01:29:02,711
Hvad fanden vil du?
1471
01:29:02,794 --> 01:29:04,003
Hej, Frank.
1472
01:29:04,087 --> 01:29:05,338
Vil du stadig have eneret?
1473
01:29:16,641 --> 01:29:17,934
KUNSTKENDER MYRDER BARISTA
1474
01:29:18,017 --> 01:29:19,018
{\an8}MORDER DRÆBT
1475
01:29:31,114 --> 01:29:34,075
-Menti, hvordan går det, min ven?
-Buongiorno, Fletch.
1476
01:29:35,618 --> 01:29:37,287
Hvordan var De Kanariske Øer?
1477
01:29:37,370 --> 01:29:39,956
Du arrangerede alt strålende.
1478
01:29:41,499 --> 01:29:45,795
Det viser sig,
at grevinden rent faktisk elsker dig.
1479
01:29:45,879 --> 01:29:47,672
Hun kunne endda tilgive Angela.
1480
01:29:47,756 --> 01:29:49,132
Hun er noget af en kvinde.
1481
01:29:49,215 --> 01:29:50,258
Det er hun.
1482
01:29:50,341 --> 01:29:53,428
Til Angelas forsvar,
så vidste hun intet om mordet.
1483
01:29:53,511 --> 01:29:56,473
Jeg tror, hun stjal malerierne,
så grevinden ikke kunne få dem.
1484
01:29:56,556 --> 01:29:58,224
Hun hader at dele din kærlighed.
1485
01:29:58,725 --> 01:30:00,185
Hvor er damerne nu?
1486
01:30:00,268 --> 01:30:01,895
De bruger dine penge.
1487
01:30:04,272 --> 01:30:08,193
Jeg har dine malerier i en varevogn
i en garage i nærheden.
1488
01:30:08,276 --> 01:30:10,945
Hvorfor beholder du dem ikke?
1489
01:30:12,322 --> 01:30:13,573
Det kan du ikke mene.
1490
01:30:13,656 --> 01:30:16,701
Det er bedre for min familie,
hvis malerierne er væk.
1491
01:30:16,785 --> 01:30:18,828
Er du helt sikker på det?
1492
01:30:18,912 --> 01:30:23,750
Værdien af de malerier er…
en helvedes masse penge.
1493
01:30:24,918 --> 01:30:27,587
De blev alligevel stjålet af fascisti.
1494
01:30:27,670 --> 01:30:29,964
De har altid givet mig skyldfølelse.
1495
01:30:30,924 --> 01:30:33,718
-Grazie.
-Grazie til dig også.
1496
01:30:34,719 --> 01:30:36,096
Angela er min datter.
1497
01:30:36,721 --> 01:30:38,848
Jeg kan tilgive hende. Kan du?
1498
01:30:38,932 --> 01:30:42,894
Ja, det ville jeg, men hun droppede mig.
1499
01:30:44,020 --> 01:30:45,146
Hun droppede dig.
1500
01:30:46,606 --> 01:30:48,608
Måske jeg en dag vil forstå…
1501
01:30:48,691 --> 01:30:51,111
…sex bagfra.
1502
01:30:51,194 --> 01:30:52,404
Che cosa?
1503
01:30:53,238 --> 01:30:55,573
Mit italienske er rigtig godt.
1504
01:31:00,286 --> 01:31:01,454
Mio dio!
1505
01:31:01,538 --> 01:31:03,581
-Papa?
-Sei una visione?
1506
01:31:03,665 --> 01:31:05,250
Jeg er ikke et spøgelse, skat.
1507
01:31:05,333 --> 01:31:06,710
-Papa!
-Ang.
1508
01:31:08,420 --> 01:31:09,713
Jeg har det skam godt.
1509
01:31:09,796 --> 01:31:11,631
Jeg må tilstå noget til jer begge.
1510
01:31:12,882 --> 01:31:15,385
Vi lod, som om jeg var kidnappet…
1511
01:31:15,468 --> 01:31:16,469
Hvorfor?
1512
01:31:16,553 --> 01:31:18,179
…for at finde malerityven.
1513
01:31:18,680 --> 01:31:20,223
Vi valgte, at det var bedst…
1514
01:31:26,896 --> 01:31:28,982
Slo Mo Monroe.
1515
01:31:31,609 --> 01:31:32,986
Har du ikke andre sager?
1516
01:31:33,069 --> 01:31:35,613
-Jeg har opklaret dem alle.
-Ja. Mazel.
1517
01:31:35,697 --> 01:31:38,616
Jeg har noget til din søn.
Jeg ville have sendt den.
1518
01:31:44,456 --> 01:31:46,833
Er den ikke sød?
1519
01:31:47,625 --> 01:31:48,710
Min kone vil elske den.
1520
01:31:49,377 --> 01:31:50,628
Fandt du malerierne?
1521
01:31:50,712 --> 01:31:53,214
Nej, men alle politifolk er på udkig
1522
01:31:53,298 --> 01:31:55,967
efter en turkisfarvet
Ford Econoline model '98.
1523
01:31:56,593 --> 01:31:58,720
Med nummerpladen Victor-Gary-2-7-0-Sam.
1524
01:31:59,262 --> 01:32:01,806
Den er registreret til en I. M. Fletcher.
1525
01:32:01,890 --> 01:32:04,392
Den varevogn forærede jeg væk.
1526
01:32:04,476 --> 01:32:08,146
Så hvis vi standser den varevogn,
finder vi ikke malerierne?
1527
01:32:08,229 --> 01:32:11,566
Du er en ihærdig fyr, Morris.
Du ville være blevet en god journalist.
1528
01:32:12,150 --> 01:32:14,402
Nej. Jeg ved ikke, hvem folk hader mest.
1529
01:32:14,486 --> 01:32:16,654
Strissere eller journalister.
1530
01:32:18,239 --> 01:32:19,240
Det er strissere.
1531
01:32:21,326 --> 01:32:22,660
Farvel.
1532
01:32:22,744 --> 01:32:25,705
-Enterprise Eksotisk Biludlejning.
-Hej! Nu skal du høre.
1533
01:32:25,789 --> 01:32:29,709
Jeg har en nødsituationen i familien,
så jeg kan ikke returnere bilen selv.
1534
01:32:29,793 --> 01:32:32,754
Jeg parkerede den i en gyde bag Utica,
1535
01:32:32,837 --> 01:32:35,215
{\an8}og der er nogen,
der har stjålet nummerpladen.
1536
01:32:35,298 --> 01:32:36,383
Du godeste.
1537
01:32:36,466 --> 01:32:38,760
-Nogen kan bare hente den.
-Nej, hr.
1538
01:32:38,843 --> 01:32:40,512
Du må melde sagen til politiet.
1539
01:32:40,595 --> 01:32:42,889
Undskyld. Jeg kan ikke høre dig.
1540
01:33:04,411 --> 01:33:05,704
Menti.
1541
01:33:06,287 --> 01:33:07,706
Grevinde de Grassi.
1542
01:33:07,789 --> 01:33:08,623
Si?
1543
01:33:08,707 --> 01:33:11,584
Det her kom til dig.
1544
01:33:11,668 --> 01:33:13,628
Kun et?
1545
01:33:14,212 --> 01:33:17,924
Fletch, du er en lort.
1546
01:33:22,429 --> 01:33:24,556
Jeg tror, det er Munch.
1547
01:33:26,808 --> 01:33:28,143
Det kan sgu ikke være ægte.
1548
01:33:30,145 --> 01:33:31,563
MUSEET FOR MODERNE KUNST
1549
01:33:35,233 --> 01:33:39,362
BRUG DETTE TIL AT HUSKE LAUREL
OG TIL AT HJÆLPE HENDES FAMILIE
1550
01:33:48,621 --> 01:33:50,331
Hvor er det flot, Mignon.
1551
01:34:00,592 --> 01:34:03,928
CENTRALAMERIKA
1552
01:34:09,726 --> 01:34:12,353
Da Edgar Arthur Tharp Jr. var dreng,
1553
01:34:12,437 --> 01:34:16,399
dækkede han sine vægge
med billeder klippet ud af blade
1554
01:34:16,483 --> 01:34:18,651
af cowboyer, indianere, bøfler…
1555
01:34:24,949 --> 01:34:25,950
Hej, Frank.
1556
01:34:26,034 --> 01:34:28,828
Hvorfor sendte du mig
det røvgrimme maleri?
1557
01:34:28,912 --> 01:34:31,039
-Jeg smed det omgående ud.
-Det var så lidt.
1558
01:34:31,122 --> 01:34:32,999
-Hvor er du lige nu?
-Det rager ikke dig.
1559
01:34:33,083 --> 01:34:36,795
Jeg har brug for dig til en story.
Den er gal ovre hos March News Corp.
1560
01:34:36,878 --> 01:34:40,799
Gamle March trækker sig tilbage,
og hans idiotiske søn har fået ansvaret.
1561
01:34:40,882 --> 01:34:43,051
Du må tage til Chicago snarest…
1562
01:34:43,134 --> 01:34:44,677
Lad mig stoppe dig, Frank.
1563
01:34:44,761 --> 01:34:47,555
Jeg har trukket mig tilbage
som gravejournalist,
1564
01:34:47,639 --> 01:34:49,516
og ingen sum får mig til at skifte mening.
1565
01:34:49,599 --> 01:34:52,310
Det er perfekt,
for der er ingen penge i det.
1566
01:34:52,394 --> 01:34:54,771
Hold nu op, Fletch. Keder du dig ikke?
1567
01:34:54,854 --> 01:34:56,773
Ikke endnu. Hej hej.
1568
01:34:56,856 --> 01:34:58,400
Vent. Du må ikke lægge på.
1569
01:34:58,483 --> 01:35:02,195
Få hellere det grimme maleri vurderet,
inden du smider det ud.
1570
01:35:02,278 --> 01:35:03,405
Hvad?
1571
01:35:03,488 --> 01:35:04,864
-Tay!
-Hvad?
1572
01:35:04,948 --> 01:35:06,449
Hvor er affaldet? Giv mig…
1573
01:39:00,934 --> 01:39:01,935
Fem stjerner.
1574
01:39:02,018 --> 01:39:04,020
Tekster af: Nicolai Brix