1
00:00:20,771 --> 00:00:22,940
{\an8}Red Sox mängib Fenway Parkis Yankeesiga.
2
00:00:23,023 --> 00:00:24,107
{\an8}Viis tärni.
3
00:00:56,557 --> 00:00:58,976
Hr Locke
4
00:01:44,354 --> 00:01:45,189
Bostoni politsei.
5
00:01:45,272 --> 00:01:48,692
Tere, mina olen I. M. Fletcher,
helistan aadressilt Union Park 5.
6
00:01:48,775 --> 00:01:51,945
Jah, nii?
- Allkorrusel on mõrvatud naine.
7
00:01:52,029 --> 00:01:53,989
Missugune naine?
- Mõrvatud.
8
00:01:54,072 --> 00:01:56,950
Noh, te helistasite
tavalisel jaoskonnaliinil.
9
00:01:57,034 --> 00:01:58,827
Rohkem nagu aja kinnipanekuks.
10
00:01:58,911 --> 00:02:00,579
Ma helistasingi viisakusest.
11
00:02:00,662 --> 00:02:03,081
Viisakusest?
Mõrvast teatatakse numbril 911.
12
00:02:03,790 --> 00:02:07,544
Noh, erilist häda enam asjaga pole, teate?
13
00:02:08,086 --> 00:02:10,422
Te ei helistanud mõrvaosakonda.
14
00:02:11,381 --> 00:02:14,468
Äkki teatate siis mõrvaosakonnale?
Union Park 5.
15
00:02:14,551 --> 00:02:16,637
Neile meeldivad mõrvad, küllap pakub huvi.
16
00:02:26,480 --> 00:02:28,148
Oih.
17
00:02:31,193 --> 00:02:33,111
Fletcher või?
- Jah.
18
00:02:33,195 --> 00:02:34,571
Mina olen inspektor Monroe.
19
00:02:35,197 --> 00:02:37,533
Inspektor? Nagu Scotland Yardis?
20
00:02:37,616 --> 00:02:39,868
Tema on Griz.
- Tere, hr Fletcher.
21
00:02:39,952 --> 00:02:41,787
Mu ema kutsub mind hr Fletcheriks.
22
00:02:41,870 --> 00:02:44,331
Öelge Fletch.
- Kas te sõite puuvilja?
23
00:02:44,915 --> 00:02:46,416
Võtsin pirni. Kust teate?
24
00:02:46,500 --> 00:02:49,795
Kohe näha, et tükk on puudu.
Griz, kontrolli välisust.
25
00:02:50,587 --> 00:02:51,630
Olgu.
26
00:02:51,713 --> 00:02:54,550
Mis teie täisnimi on?
- I. M. Fletcher.
27
00:02:55,384 --> 00:02:56,510
Mina olen Monroe.
28
00:02:57,594 --> 00:02:58,887
Palun täisnimi.
29
00:03:00,472 --> 00:03:03,267
Irwin Maurice Fletcher.
30
00:03:11,900 --> 00:03:15,529
Klõps käis haigutamise ajal,
uuesti teha ei lubatud. Mõelda vaid.
31
00:03:15,612 --> 00:03:16,989
Millega te teda lõite?
32
00:03:17,489 --> 00:03:20,033
Millegagi ei löönud.
- Kas see on teie kodu?
33
00:03:20,576 --> 00:03:22,327
Üürin seda mõneks nädalaks.
34
00:03:22,411 --> 00:03:24,663
Omaniku nimi on Owen Tasserly.
35
00:03:24,746 --> 00:03:26,707
Päris priiskav ühe inimese jaoks.
36
00:03:27,332 --> 00:03:31,003
Enne kui hakkate mind
rikkaks mölakaks pidama, ma pole seda.
37
00:03:31,086 --> 00:03:33,755
Minu pruudil on raha.
Tema korraldas selle.
38
00:03:33,839 --> 00:03:34,965
Kus ta on?
- Roomas.
39
00:03:35,632 --> 00:03:37,342
Kust ma just tagasi lendasin.
40
00:03:37,426 --> 00:03:38,760
Kontrollisin välisust.
41
00:03:38,844 --> 00:03:41,221
Seal on snepper ja ukseriiv,
42
00:03:41,305 --> 00:03:43,682
jalajälgi ja sissetungimärke pole.
43
00:03:43,765 --> 00:03:45,684
Tubli töö, Griz. Pea nüüd pausi.
44
00:03:45,767 --> 00:03:47,019
Mis on teie pruudi nimi?
45
00:03:47,102 --> 00:03:48,979
Andy. Angela.
46
00:03:49,062 --> 00:03:51,481
Andy Angela. Pane kirja, Griz.
47
00:03:52,149 --> 00:03:54,568
Angela de Grassi.
- Kas te tapsite tema ka?
48
00:03:54,651 --> 00:03:57,196
Kas võin meenutada,
et mina teatasin mõrvast
49
00:03:57,279 --> 00:03:59,156
ja ootasin siin teie saabumist?
50
00:03:59,239 --> 00:04:02,492
Hakkasite ammu jooma?
- Jestas. Esimese õlle tegin 12-selt.
51
00:04:05,787 --> 00:04:06,622
Ole hea, Griz.
52
00:04:07,331 --> 00:04:08,832
Ma pole teie ettekandja.
53
00:04:08,916 --> 00:04:11,919
Ei, selge see, aga arvasin,
et äkki soovite mu sõrmejälgi.
54
00:04:12,002 --> 00:04:13,420
Näete? Teen koostööd.
55
00:04:14,963 --> 00:04:17,882
Kuule, sina…
Vabandust, ma ei tea su nime. Asitõend?
56
00:04:20,052 --> 00:04:21,136
Kas vajate tekki?
57
00:04:21,220 --> 00:04:24,640
Tead mis, Griz? Esita õige ise
hr Fletcherile küsimusi.
58
00:04:24,723 --> 00:04:27,142
Te lasete praktikandil mind üle kuulata?
59
00:04:27,226 --> 00:04:28,060
Lase käia, Griz.
60
00:04:29,436 --> 00:04:30,604
Lase käia, Griz.
61
00:04:31,230 --> 00:04:32,231
Hea küll.
62
00:04:38,487 --> 00:04:42,241
Hr Fletcher, kas te tundsite ohvrit,
Laurel Goodwini?
63
00:04:43,367 --> 00:04:46,662
Me ei avalda ise ohvri nime.
- Praegu on Grizi kord.
64
00:04:47,496 --> 00:04:49,831
Ma pole temaga kohtunud.
Vähemalt eluajal mitte.
65
00:04:49,915 --> 00:04:51,542
Mis lennuga te tulite?
- Alitaliaga.
66
00:04:51,625 --> 00:04:53,168
Maandusin kell 20.46.
67
00:04:53,252 --> 00:04:55,921
Aga politseisse
helistasite alles kell 23.09.
68
00:04:56,004 --> 00:04:58,382
Ma sõin poolel teel
Warren Tavernis õhtust.
69
00:04:59,049 --> 00:05:01,593
Mis seda tõestaks?
Kas kviitungit on näidata?
70
00:05:01,677 --> 00:05:02,678
Ma maksin sulas.
71
00:05:03,303 --> 00:05:05,347
Töökoht?
- Vabakutseline ajakirjanik.
72
00:05:05,430 --> 00:05:08,267
Olen kaks aastat Euroopas reisinud
ja kunstist kirjutanud.
73
00:05:08,350 --> 00:05:10,602
Hr Tasserlyl on võimas kunstikogu.
74
00:05:10,686 --> 00:05:13,605
Jah.
- Seal on Paul Klee, Degas' hobune.
75
00:05:13,689 --> 00:05:15,566
Akvaariumi kõrval rippus Warhol.
76
00:05:15,649 --> 00:05:17,025
Mul on sihuke teooria.
77
00:05:17,109 --> 00:05:19,862
Mina arvan, et ohver
sattus kunstivarguse peale.
78
00:05:20,404 --> 00:05:23,365
Varas ehmus,
äigas talle vastu pead ja põgenes.
79
00:05:23,448 --> 00:05:25,158
Jätke amatöörnuhkimine, palun.
80
00:05:25,242 --> 00:05:28,662
Ma olin võrdlemisi mainekas
uuriv ajakirjanik.
81
00:05:28,745 --> 00:05:30,622
Minust võiks selles asjas abi olla.
82
00:05:30,706 --> 00:05:34,334
Mina mängisin keskkoolis trompetit,
aga Miles Davist õpetama ei läinud.
83
00:05:34,418 --> 00:05:38,088
Olge vait ja rääkige.
- Väga segane käskluste komplekt.
84
00:05:38,172 --> 00:05:41,508
Hr Fletcher, miks te Bostonis olete?
- Teen raamatu taustauuringut.
85
00:05:41,592 --> 00:05:44,469
See on Edgar Arthur Tharp juuniori
mahukaim autobiograafia.
86
00:05:44,553 --> 00:05:45,554
See kauboikunstnik.
87
00:05:46,430 --> 00:05:48,640
Olete temast kuulnud.
- Eelistan Remingtoni.
88
00:05:48,724 --> 00:05:49,641
Arvata võis.
89
00:05:50,601 --> 00:05:52,853
Jätka, Griz.
- Hea küll. Kuhu ma jäin?
90
00:05:52,936 --> 00:05:56,773
Vabandust, aga hr Fletcheri jalad
juhivad tähelepanu kõrvale.
91
00:05:56,857 --> 00:05:58,901
No kuule, Griz. Jalad tahavad vabadust.
92
00:05:59,776 --> 00:06:01,820
Kingalobistid on teile ajupesu teinud.
93
00:06:01,904 --> 00:06:04,281
Hea küll, vaadake, hr Fletcher.
94
00:06:04,364 --> 00:06:08,076
Kui te selle neiu tapsite,
siis võiksite üles tunnistada.
95
00:06:08,160 --> 00:06:11,121
Mul on kodus sülelaps. Kas teil on ka?
96
00:06:11,205 --> 00:06:13,373
Mul oleks hädasti magada vaja.
97
00:06:13,457 --> 00:06:16,460
Inspektor, kas te teate ikka,
et isapuhkust saab võtta?
98
00:06:17,628 --> 00:06:20,339
Te olete seega ajakirjanik,
töllerdate Euroopas ringi?
99
00:06:20,422 --> 00:06:23,550
Ja nii saab tõesti raha teenida?
- Jah, päris korralikult.
100
00:06:23,634 --> 00:06:29,848
Kas teil pole teisi sissetulekuallikaid
pisut kahtlasemate tööotstega?
101
00:06:29,932 --> 00:06:32,976
Pardaajakirjadesse kirjutamine
on kõige kahtlasem.
102
00:06:33,060 --> 00:06:36,230
Kas teil on kuskil ööbida?
Täielik läbiotsimine võtab 24 tundi.
103
00:06:36,813 --> 00:06:38,524
Ma ei tea. Siin pole viga.
104
00:06:40,275 --> 00:06:42,945
Kas te olete kindel,
et ei varja midagi, hr Fletcher?
105
00:06:44,863 --> 00:06:48,075
No kuulge, inspektor,
ma olen avatud raamat.
106
00:06:51,078 --> 00:06:53,830
{\an8}Tunnista üles, Fletch
107
00:06:55,916 --> 00:06:59,711
{\an8}ÜKS KUU VAREM
108
00:06:59,795 --> 00:07:01,672
{\an8}ROOMA
109
00:08:25,756 --> 00:08:27,549
Hr Fletcher?
- Jah.
110
00:08:28,634 --> 00:08:30,677
Aitäh, et kohtuma tulite, prl de Grassi.
111
00:08:31,678 --> 00:08:33,429
Kas te soovite midagi, härra?
112
00:08:33,514 --> 00:08:34,640
Kas teie maksate?
113
00:08:35,557 --> 00:08:36,892
Palun üks Negroni.
114
00:08:36,975 --> 00:08:38,977
Proua, veel üks?
- Ei, aitäh.
115
00:08:39,686 --> 00:08:42,147
Kuidas läheb
krahv Clementi Arbogastes de Grassil?
116
00:08:43,023 --> 00:08:44,566
Minu isal on kõik hästi.
117
00:08:44,650 --> 00:08:49,196
Aga ma ei mõista, miks ta palkas teid
oma varastatud maale otsima.
118
00:08:49,279 --> 00:08:51,698
Kes te olete?
- Olen vabakutseline ajakirjanik.
119
00:08:51,782 --> 00:08:55,452
Teie isale meeldis mu artikkel
kunstivargusest Brüsseli muuseumis.
120
00:08:55,536 --> 00:08:57,704
Minu lugu
aitas politseil juhtumi lahendada.
121
00:08:57,788 --> 00:08:59,873
Tore, aga te pole detektiiv.
122
00:08:59,957 --> 00:09:02,626
Ei, aga ma olin
mainekas uuriv ajakirjanik.
123
00:09:02,709 --> 00:09:04,628
Enam ma sellega eriti ei tegele.
- Miks?
124
00:09:04,711 --> 00:09:09,925
See amet on digiajastul labaseks muutunud,
nagu ka presidendi töö.
125
00:09:10,008 --> 00:09:13,387
Mina ei olnud oma isa villas,
kui maalid varastati,
126
00:09:13,470 --> 00:09:15,806
nii et mul pole uut infot pakkuda.
127
00:09:15,889 --> 00:09:17,140
Pole hullu, minul on.
128
00:09:19,142 --> 00:09:20,143
Tõesti?
129
00:09:21,436 --> 00:09:22,271
Rääkige.
130
00:09:22,354 --> 00:09:25,023
Bostonis on
kunstikaupmees Ronald Horan.
131
00:09:25,107 --> 00:09:27,192
Ta on müünud
kaks teie isa renessansimaali.
132
00:09:27,276 --> 00:09:29,778
Bellini ja Perugino.
- Tõsiselt ka või?
133
00:09:29,862 --> 00:09:31,071
Kust tema need sai?
134
00:09:31,154 --> 00:09:34,616
Pole õrna aimugi. Ta ei tarvitsenud
teada, et need varastati.
135
00:09:34,700 --> 00:09:37,244
Kas teised maalid on tema käes?
Kõik üheksa varastati.
136
00:09:37,327 --> 00:09:38,537
Väga võimalik.
137
00:09:38,620 --> 00:09:41,248
Picasso väärtuseks
hinnati 20 miljonit dollarit.
138
00:09:42,082 --> 00:09:44,251
See pole ju varastamist väärt.
139
00:09:44,334 --> 00:09:45,252
Grazie.
140
00:09:45,335 --> 00:09:47,379
Vabandust, ma muutsin meelt.
Võtan veel ühe.
141
00:09:47,462 --> 00:09:48,630
Jah, proua.
- Grazie.
142
00:09:50,382 --> 00:09:52,426
Mida te nüüd ette võtate?
143
00:09:52,509 --> 00:09:54,595
Kavatsesin Bostonisse Horani juurde sõita,
144
00:09:54,678 --> 00:09:57,472
et uurida, kas tal on sidemeid Rooma
või musta kunstituruga.
145
00:09:57,556 --> 00:10:00,142
Kuidas ma aidata saan, hr Fletcher?
146
00:10:00,225 --> 00:10:02,019
Pole vaja nii ametlikult rääkida.
147
00:10:02,936 --> 00:10:03,979
Kuidas teid kutsuda?
148
00:10:06,440 --> 00:10:07,983
Kõik sõbrad ütlevad mulle…
149
00:10:08,066 --> 00:10:09,526
Fletch!
150
00:10:20,120 --> 00:10:24,750
Ma tahan sinu silmades ujuda…
151
00:10:25,667 --> 00:10:27,669
Nagu…
152
00:10:28,170 --> 00:10:30,923
…pissis.
153
00:10:32,925 --> 00:10:34,301
Nagu pissis?
154
00:10:35,511 --> 00:10:38,222
Ei, nagu pisciata's. Basseinis.
155
00:10:41,099 --> 00:10:43,393
Ma oskan väga hästi itaalia keelt.
156
00:10:43,477 --> 00:10:48,649
Ei. Ei. Ei!
- Ma oskan väga hästi itaalia keelt.
157
00:10:53,487 --> 00:10:56,198
Mida sa sellest Ronald Horanist tead?
158
00:10:56,281 --> 00:10:59,826
Tema Facebookist sain teada,
et ta annab Harvardis kunstiajalookursust.
159
00:11:00,494 --> 00:11:02,162
Ta on Mayfloweri jahtklubis
160
00:11:02,246 --> 00:11:06,291
ja talle meeldib väga EDM,
elektrooniline tantsumuusika.
161
00:11:07,417 --> 00:11:12,089
Tema galeriisse murti 2015. aastal sisse.
Varastati mõned impressionistide maalid.
162
00:11:12,881 --> 00:11:14,842
Ma pole leidnud midagi, mis süüle viitaks.
163
00:11:14,925 --> 00:11:18,178
Vahel tekib küsimus,
kas minu isa uus naine,
164
00:11:18,262 --> 00:11:20,597
krahvinna de Grassi,
nagu ta ennast kutsub,
165
00:11:20,681 --> 00:11:23,642
võib kuidagi asjaga seotud olla.
166
00:11:23,725 --> 00:11:28,063
Ma ei usalda teda, Fletch, ja ma tean,
et ta abiellus papaga raha pärast.
167
00:11:28,146 --> 00:11:30,190
Tead, Andy, see on päris küüniline.
168
00:11:31,483 --> 00:11:33,235
Ta võis abielluda armastusest…
169
00:11:33,902 --> 00:11:35,028
raha vastu.
170
00:11:39,825 --> 00:11:41,618
Kuidas sa Euroopasse sattusid?
171
00:11:41,702 --> 00:11:43,245
Kas mõne naise pärast?
172
00:11:44,037 --> 00:11:47,124
Tegelikult kahe pärast.
Mu eksnaised vajasid rohkem ruumi
173
00:11:47,207 --> 00:11:49,459
ja arvasin, et 6000 miili on piisav.
174
00:11:50,502 --> 00:11:53,338
Tohoh, kuidas sa kaks korda abiellusid?
175
00:11:54,298 --> 00:11:56,216
Minusse on väga lihtne armuda.
176
00:11:57,801 --> 00:12:01,221
Ma olen väga osav armuja.
Valida sama hästi ei oska.
177
00:12:01,805 --> 00:12:02,639
Kuidas nii?
178
00:12:02,723 --> 00:12:05,767
Noh, ma olen armunud abielumeestesse,
179
00:12:05,851 --> 00:12:09,313
patoloogilistesse valetajatesse,
kahte narkodiilerisse
180
00:12:10,022 --> 00:12:11,732
ja ühte püromaani.
181
00:12:12,441 --> 00:12:14,943
Mina olen ainult
üks-kaks neist variantidest.
182
00:12:19,573 --> 00:12:21,825
Sinu näljahäda tekitab liiklusummikuid.
183
00:12:21,909 --> 00:12:23,493
Palun, aitab itaalia keelest.
184
00:12:25,204 --> 00:12:26,288
Ära tee välja.
185
00:12:31,627 --> 00:12:32,628
Hea küll.
186
00:12:38,300 --> 00:12:41,929
Me peame rääkima proua Angela de Grassiga.
187
00:12:42,054 --> 00:12:43,388
Kas mu isaga juhtus midagi?
188
00:12:43,722 --> 00:12:44,973
Kahjuks küll.
189
00:12:45,098 --> 00:12:46,350
Ta rööviti.
190
00:12:46,725 --> 00:12:49,436
Teame vaid,
et seda tegid kolm relvastatud meest.
191
00:12:49,603 --> 00:12:52,856
Nad surusid teie isa autosse
ja sõitsid minema.
192
00:12:52,940 --> 00:12:54,233
Preester suruti autosse?
193
00:12:55,108 --> 00:12:57,110
Kas talle tehti viga?
- Ilmselt mitte.
194
00:12:57,611 --> 00:12:59,988
Te ei pea inglise keeles rääkima.
195
00:13:00,322 --> 00:13:02,074
Ma oskan väga hästi itaalia keelt.
196
00:13:03,617 --> 00:13:05,327
Me oleme seda salajas hoidnud.
197
00:13:05,410 --> 00:13:06,995
Kas krahvinna de Grassi oli kohal?
198
00:13:07,079 --> 00:13:09,206
Ei, ta on Milanos oma vennal külas.
199
00:13:09,873 --> 00:13:11,458
Röövijad küsisid juba lunaraha.
200
00:13:11,542 --> 00:13:15,087
Ma maksan neile ükskõik kui palju.
- Nad ei taha raha.
201
00:13:15,170 --> 00:13:17,089
Nad tahavad ühte teie isa maali.
202
00:13:19,633 --> 00:13:20,676
Picassot.
203
00:13:22,761 --> 00:13:24,179
Väga itaalialik.
204
00:13:26,682 --> 00:13:28,475
{\an8}TÄNAPÄEV
205
00:13:28,559 --> 00:13:30,936
{\an8}Fletch, ma ei saa und.
206
00:13:31,019 --> 00:13:33,313
{\an8}Ma igatsen sind.
- Kahju, et sa siin pole.
207
00:13:33,397 --> 00:13:34,773
Kas ma kuulen rääkimist?
208
00:13:34,857 --> 00:13:39,570
Andy, võta ühendust selle veebilehega,
kust sa Tasserly maja leidsid.
209
00:13:39,653 --> 00:13:42,030
Kas kohal on midagi viga?
- Teatud mõttes.
210
00:13:42,948 --> 00:13:45,158
Ma leidsin allkorruselt surnud naise.
211
00:13:46,326 --> 00:13:47,327
Mida?
212
00:13:48,954 --> 00:13:51,290
Kes ta oli? Kes ta tappis?
213
00:13:51,957 --> 00:13:54,001
Tema nimi on vist Laurel Goodwin.
214
00:13:54,084 --> 00:13:56,962
Mul pole aimugi, kes tappis,
aga siin on uurija,
215
00:13:57,045 --> 00:13:59,965
kellele sobiks väga mõte,
et see olin mina.
216
00:14:00,048 --> 00:14:01,383
Miks ta seda arvab?
217
00:14:01,466 --> 00:14:02,718
Ma uurin asja.
218
00:14:02,801 --> 00:14:05,053
Palun ära sekku sinna, eks?
219
00:14:05,137 --> 00:14:08,098
Me peame keskenduma sellele,
kas Picasso on Horani käes.
220
00:14:08,182 --> 00:14:10,767
Me peame mu isa päästma.
- Seda me teemegi.
221
00:14:10,851 --> 00:14:12,936
Kas sa avasid Lloydsis konto?
222
00:14:13,020 --> 00:14:14,438
Muidugi.
223
00:14:14,521 --> 00:14:18,609
Fletch, krahvinna seletab Roomas kõigile,
224
00:14:18,692 --> 00:14:22,154
et minu isa pärandas kõik talle,
nagu oleks isa juba surnud.
225
00:14:22,237 --> 00:14:24,031
Andy, tule õige siia.
226
00:14:24,114 --> 00:14:27,993
Siis saame koos olla,
kuni ma tegelen Horaniga
227
00:14:28,076 --> 00:14:30,078
ja kõigi teiste asjadega.
228
00:14:30,162 --> 00:14:33,457
Ma tahan sinuga olla, Fletch,
aga mitte enne mu isa leidmist.
229
00:14:34,208 --> 00:14:36,710
Ja nüüd juhtus sinuga nii hirmus asi.
230
00:14:36,793 --> 00:14:39,463
Tjah, hirmus asi juhtus Laurel Goodwiniga.
231
00:14:44,426 --> 00:14:46,303
Jah, kas Julio?
232
00:14:47,429 --> 00:14:49,848
Siin hr Fletcher.
Helistan kasutatud auto pärast
233
00:14:49,932 --> 00:14:52,059
teie Only Vansi lehel.
- Morris.
234
00:14:52,142 --> 00:14:53,560
Morris.
- Väga tore.
235
00:14:54,603 --> 00:14:57,940
Täna pärastlõunal näeme.
Suurepärane. Aitäh.
236
00:15:04,029 --> 00:15:05,030
Maga pealegi.
237
00:15:21,922 --> 00:15:23,465
Teate mis? Siin sobib.
238
00:15:23,549 --> 00:15:25,717
Mida? Siin ei saa peatuda.
239
00:15:25,801 --> 00:15:27,970
Siis andke midagi, mille sisse oksendada.
240
00:15:34,518 --> 00:15:36,019
Viis tärni.
- Kerige perse.
241
00:15:49,074 --> 00:15:50,492
Sa mu…
242
00:15:52,327 --> 00:15:53,704
Kus kurat me oleme?
243
00:15:57,207 --> 00:15:58,375
Viis tärni.
244
00:16:02,629 --> 00:16:04,423
HORANI GALERII
245
00:16:07,759 --> 00:16:08,760
Halloo?
246
00:16:08,844 --> 00:16:09,970
Ralph Locke härra…
247
00:16:19,980 --> 00:16:20,981
Siia.
248
00:16:24,067 --> 00:16:25,068
Hr Horan.
249
00:16:25,819 --> 00:16:28,488
Imetore on viimaks kohtuda, hr Locke.
250
00:16:28,572 --> 00:16:29,990
Palun öelge Ralph.
251
00:16:30,073 --> 00:16:31,909
Vabandust, ma ei kätle.
252
00:16:31,992 --> 00:16:33,368
Pandeemia tõttu?
253
00:16:33,452 --> 00:16:34,912
Puuteekraanide tõttu.
254
00:16:34,995 --> 00:16:37,706
Mul pole 20 aastat nohu olnud. Palun.
255
00:16:37,789 --> 00:16:38,790
Vaat siis kus.
256
00:16:39,291 --> 00:16:40,876
Te kuulasite huvitavat muusikat.
257
00:16:40,959 --> 00:16:44,505
Jah, see paneb vere vemmeldama
ja pulsi pulseerima.
258
00:16:44,588 --> 00:16:46,632
Seepärast kõlaski südamemonitori moodi.
259
00:16:46,715 --> 00:16:49,593
Vabandust, Ralph, ma olen ajahädas.
260
00:16:49,676 --> 00:16:51,303
Annan Harvardis suvekursust.
261
00:16:51,386 --> 00:16:52,763
Palun, pole hullu.
262
00:16:58,435 --> 00:17:01,230
„Hermeliinkraega daami portree“.
263
00:17:01,313 --> 00:17:03,649
Antud juhul Picasso naine Olga.
264
00:17:04,316 --> 00:17:06,568
Ta maalis Olgast mitu portreed,
265
00:17:06,652 --> 00:17:10,821
aga kui te mulle selle kohta meilisite,
ei uskunud ma, et see on olemas.
266
00:17:11,823 --> 00:17:14,284
Aga see on olemas. Ja ma leidsin omaniku.
267
00:17:14,785 --> 00:17:16,161
Kas ta on nõus müüma?
268
00:17:16,244 --> 00:17:18,539
Ta on valmis pakkumist kaaluma.
269
00:17:18,622 --> 00:17:21,333
Mis ta nimi on?
- Ta eelistab anonüümseks jääda,
270
00:17:21,415 --> 00:17:22,626
aga ta elab New Yorgis
271
00:17:22,709 --> 00:17:26,505
ja ma usun, et võin Picasso laupäevaks,
ehk isegi reedeks siia tellida.
272
00:17:26,588 --> 00:17:28,006
No väga tore ju.
273
00:17:28,089 --> 00:17:31,051
Tekib ka krediidiküsimus, hr Locke.
274
00:17:31,593 --> 00:17:33,846
Enamikke kliente olen ma aastaid tundnud.
275
00:17:33,929 --> 00:17:37,975
Kanaari saarte Lloyds Bank peaks suutma
vajaliku krediidi avada.
276
00:17:38,058 --> 00:17:39,726
Oleksin teid nagu aastaid tundnud.
277
00:17:41,311 --> 00:17:45,732
Siin on lihtne standardleping
minu teenuste kasutamiseks.
278
00:17:45,816 --> 00:17:47,693
Hästi.
- Palun.
279
00:17:56,076 --> 00:17:57,077
Hea küll.
280
00:17:57,870 --> 00:17:59,496
See käib siia.
281
00:18:02,082 --> 00:18:03,166
Muidugi.
282
00:18:05,294 --> 00:18:07,171
Päris uhke impressionistide kogu.
283
00:18:07,796 --> 00:18:12,342
Eel-, post-, neo-. Kõik parimad eesliited.
284
00:18:12,426 --> 00:18:15,679
Mind rööviti mõne aasta eest
ja ma ei hoia siin midagi väärtuslikku.
285
00:18:15,762 --> 00:18:16,597
Need on reprod.
286
00:18:16,680 --> 00:18:17,931
Mina tutvustan nii oma lapsi.
287
00:18:19,183 --> 00:18:21,310
Kas te purjetate?
- Ei.
288
00:18:21,393 --> 00:18:23,687
{\an8}Ma ei salli purjekingi.
Või noh, üldse kingi,
289
00:18:23,770 --> 00:18:26,481
aga eriti purjekingi.
Kas nad on sussid või kingad?
290
00:18:26,565 --> 00:18:27,816
Otsustage ometi ära.
291
00:18:29,401 --> 00:18:31,028
Kas see on teie purjeka makett?
292
00:18:31,111 --> 00:18:33,155
Jah, piinlik tunnistada, aga tõsi.
293
00:18:34,031 --> 00:18:35,616
See on igatahes ilus.
- Aitäh.
294
00:18:35,699 --> 00:18:38,118
Loodetavasti näeme varsti, hr Horan.
- Just.
295
00:18:44,666 --> 00:18:47,753
Alati näperdavad mu purjekat.
296
00:18:52,674 --> 00:18:54,343
Siin see on.
297
00:18:55,636 --> 00:18:58,388
1200 dollarit.
- No tore.
298
00:18:58,472 --> 00:19:01,225
Ettevaatust mesilastega taga. Eks?
299
00:19:02,309 --> 00:19:03,852
See musike on sinu, kullake.
300
00:19:10,692 --> 00:19:12,611
Tere, Andy. Kas ikka igatsed mind?
301
00:19:12,694 --> 00:19:16,823
Jah, kallis, nii väga.
Aga tead, mida ma teada sain?
302
00:19:16,907 --> 00:19:18,867
Krahvinna vend on vangis istunud.
303
00:19:19,701 --> 00:19:22,287
Ta on varas. Vean kihla,
et tema varastas kõik maalid.
304
00:19:22,371 --> 00:19:24,873
Ma tean, et sa ei salli eriti krahvinnat,
305
00:19:24,957 --> 00:19:26,583
aga minuga oli ta väga sarmikas.
306
00:19:26,667 --> 00:19:27,668
Kus sa oled?
307
00:19:27,751 --> 00:19:31,421
Ma olen Ford Econoline'i kaubikus
ja sõidan seda üle värvima.
308
00:19:32,172 --> 00:19:34,591
Andy, Horan ütles, et saaks Picasso kätte.
309
00:19:34,675 --> 00:19:37,845
Fletch, sa pead selle hankima.
See on mu isa ainus lootus.
310
00:19:37,928 --> 00:19:41,473
Kindlasti tegeleb Itaalia politsei
juhtumiga ööpäevaringselt.
311
00:19:41,557 --> 00:19:44,643
Või vähemasti ringselt.
- Kas sa tead, kus maal on?
312
00:19:44,726 --> 00:19:47,354
Horan ütles,
et ta ei hoia kunsti oma majas.
313
00:19:47,437 --> 00:19:50,065
Ma passin nüüd paar ööd tema maja juures.
314
00:19:50,148 --> 00:19:52,568
Vaatan, kas ta sõidab kuskile
Picasso järele.
315
00:19:52,651 --> 00:19:54,653
Sa pead maali tagasi varastama, Fletch.
316
00:19:54,736 --> 00:19:57,030
Kõik maalid, kui õnnestub.
317
00:19:57,990 --> 00:20:00,200
Peaksid igaks juhuks tulirelva hankima.
318
00:20:00,284 --> 00:20:01,743
Sa tunned ju kurjategijaid.
319
00:20:01,827 --> 00:20:04,371
Andy, ma helistan tagasi.
- Mida? Fletch!
320
00:20:15,841 --> 00:20:16,675
Mis teoksil?
321
00:20:19,803 --> 00:20:20,637
Ei midagi.
322
00:20:20,721 --> 00:20:22,014
Kus luba on?
323
00:20:25,517 --> 00:20:28,687
Võeh, muidugi. Ma teadsin seda. Uskumatu.
324
00:20:28,770 --> 00:20:31,398
Mina hakkan astuma.
Või kui ma vahistatud olen,
325
00:20:31,481 --> 00:20:34,776
kuulan ülima hoolega juhtnööre,
sest teadagi, mis värk sellega on.
326
00:20:34,860 --> 00:20:37,529
Ei-ei, ma jätsin vist vale mulje.
327
00:20:37,613 --> 00:20:41,783
Mina olen Mike Wahlberg. Mikey Mike.
Linna kunstiõppe õpilasmalevast KÕÕM.
328
00:20:42,451 --> 00:20:43,827
Kõõmast?
- Ma tean.
329
00:20:43,911 --> 00:20:45,787
Uskuge mind, me otsime uut nime,
330
00:20:45,871 --> 00:20:50,042
aga meie missiooniks on avastada
ja tunnustada noori kunstnikke
331
00:20:50,125 --> 00:20:51,502
Bostoni tänavatel.
332
00:20:52,002 --> 00:20:53,962
Aga kes teie tööd siin näeb?
333
00:20:54,922 --> 00:20:57,549
Minu tädi sõidab siitkaudu tööle…
- Mina võin aidata.
334
00:20:57,633 --> 00:21:00,594
Näete seda kaubikut?
Te võite selle üle värvida.
335
00:21:01,178 --> 00:21:03,931
Siis näevad kõik teie kunsti,
kui sellega ringi sõidan.
336
00:21:04,014 --> 00:21:04,848
Kõlab kahtlaselt.
337
00:21:04,932 --> 00:21:06,808
Ma saan aru, et te ei kipu usaldama
338
00:21:06,892 --> 00:21:08,977
logota kaubikuga sõitvat valget meest,
339
00:21:09,061 --> 00:21:12,147
kellele meeldib noortega juttu teha,
aga teate mis?
340
00:21:12,231 --> 00:21:15,442
Ma võin anda teile 300 dollarit sulas.
341
00:21:15,526 --> 00:21:17,819
See ei kõla sugugi vähem kahtlaselt.
342
00:21:17,903 --> 00:21:19,613
See on varustuse- ja tööraha.
343
00:21:19,696 --> 00:21:20,906
Sa usaldad meid?
344
00:21:20,989 --> 00:21:22,824
Te olete kunstnikud, eks?
345
00:21:22,908 --> 00:21:27,704
Kui te ei kasuta seda kaubikut
oma liikuva lõuendina, teete endale külma.
346
00:21:30,415 --> 00:21:32,960
Ei tea, mis „valge mehe“ jura see oli,
aga lööme käed.
347
00:21:33,043 --> 00:21:37,589
Fantastiline. Ma tulen siia tagasi
kahe päeva pärast. Kaubik olgu värvitud.
348
00:21:37,673 --> 00:21:40,676
Pange oma märk alla,
et kõik autorit teaksid.
349
00:21:40,759 --> 00:21:42,803
Olgu. Mis su nimi nüüd oligi?
350
00:21:43,470 --> 00:21:45,764
Mida ma ütlesin?
- Sa küsid meilt oma nime?
351
00:21:45,848 --> 00:21:47,266
Otsige inspiratsiooni.
352
00:21:51,854 --> 00:21:53,605
Viis tärni, sõber.
353
00:22:18,755 --> 00:22:19,756
Kuule!
354
00:22:22,134 --> 00:22:23,177
Persse!
355
00:22:24,178 --> 00:22:27,681
Täitsa perses. Vabandust. Sa mu…
356
00:22:29,016 --> 00:22:31,143
Ei tulnudki pragu.
- Hästi.
357
00:22:31,226 --> 00:22:32,269
See käis just remondis.
358
00:22:33,604 --> 00:22:35,314
Tere.
- Tere.
359
00:22:35,397 --> 00:22:37,191
Kas sina ööbid Oweni majas?
360
00:22:37,274 --> 00:22:39,651
Jah. Fletch.
361
00:22:39,735 --> 00:22:40,819
Eve.
362
00:22:40,903 --> 00:22:41,987
Tere, Eve.
363
00:22:42,070 --> 00:22:43,780
Kas sa mõrvasid tüdruku?
- Ei. Aga sina?
364
00:22:43,864 --> 00:22:45,449
Ei.
- Siis Owen?
365
00:22:46,200 --> 00:22:47,701
Kes teab?
366
00:22:47,784 --> 00:22:49,828
Tal käib palju naisi,
kes lahkuvad elusalt.
367
00:22:50,579 --> 00:22:54,249
Mida sa veel Oweni kohta tead?
- Sa tahad Oweni kohta rohkem teada?
368
00:22:55,083 --> 00:22:55,918
Ikka.
369
00:22:56,001 --> 00:22:57,252
Kas sa…
370
00:22:59,338 --> 00:23:00,172
suitsetad?
371
00:23:00,255 --> 00:23:02,758
Vahetevahel ikka.
- Noh, tule siis külla.
372
00:23:02,841 --> 00:23:05,093
Ma elan kõrval.
- Eve, mind kahtlustatakse
373
00:23:05,177 --> 00:23:08,472
mõrva toimepanekus.
Kust sa tead, et ma sind ära ei kägista?
374
00:23:08,555 --> 00:23:11,016
Fletch, sa oled nii nurjatu.
375
00:23:11,099 --> 00:23:14,353
Olgu, lähme siis, härra Bostoni Kägistaja.
376
00:23:14,895 --> 00:23:17,606
Mu läätsed on valedes silmades.
377
00:23:17,689 --> 00:23:18,690
Läki siis.
378
00:23:19,942 --> 00:23:22,819
Hea küll, me oleme kodus.
379
00:23:23,820 --> 00:23:24,947
Elekter lülitati sisse.
380
00:23:25,864 --> 00:23:28,534
Mu tšekk polnudki katteta. Päris hea.
381
00:23:29,326 --> 00:23:32,621
Mignon, oled valmis?
Söögiaeg. Meile tuli külaline.
382
00:23:34,248 --> 00:23:35,666
Hea, et enne koristasin.
383
00:23:37,042 --> 00:23:39,294
Loodan, et sulle meeldib muusika, Fletch.
384
00:23:41,797 --> 00:23:44,341
Kas sa oma võtmeid tahad?
- Kõht on tühi.
385
00:23:45,008 --> 00:23:46,260
Ma soojendan midagi.
386
00:23:46,760 --> 00:23:48,637
Oled näljane?
- Ei, ma sõin eile.
387
00:23:50,013 --> 00:23:51,265
Frikadellisupp.
388
00:23:51,348 --> 00:23:53,058
Mis lugu siis Oweniga on?
389
00:23:54,142 --> 00:23:55,310
Mis tööd ta teeb?
390
00:23:55,394 --> 00:23:58,397
Ta on väga jõukast perekonnast,
nii et tal polegi tööd,
391
00:23:58,480 --> 00:24:01,233
aga ta on proovinud kätt
paljude erinevate asjadega.
392
00:24:04,778 --> 00:24:06,071
Seal sa oledki.
393
00:24:07,739 --> 00:24:10,033
Jah, ta tahtis
mõnda aega näitlejaks saada,
394
00:24:10,117 --> 00:24:12,202
aga ta ei osanud näidelda,
395
00:24:12,286 --> 00:24:17,040
nii et asutas restorani,
mis läks juba enne avamist pankrotti.
396
00:24:17,124 --> 00:24:19,585
Siis investeeris ta hotelli,
mis ei avanud uksi,
397
00:24:19,668 --> 00:24:22,045
ja nüüd on ta kunstimaakler.
398
00:24:22,129 --> 00:24:23,672
Sa tead Owenist palju.
399
00:24:24,339 --> 00:24:25,340
Jah.
400
00:24:25,424 --> 00:24:26,425
Mignon!
401
00:24:26,508 --> 00:24:28,135
Jestas.
402
00:24:28,218 --> 00:24:30,721
Vau, kui palju. Ise nii pisike koer.
403
00:24:30,804 --> 00:24:33,640
Ta pissib tühja kõhuga.
- Minuga on sama lugu.
404
00:24:33,724 --> 00:24:37,311
Owen sõidab Euroopa vahet
ja ma toidan ta kalu, kui teda pole.
405
00:24:38,312 --> 00:24:40,314
Neil kõigil on kunstnike nimed.
406
00:24:41,273 --> 00:24:44,443
Picasso, Rothko, Frida Kahlo.
407
00:24:46,195 --> 00:24:47,237
Owen on mu sõber.
408
00:24:47,321 --> 00:24:51,658
Ma ei taha tema kohta midagi halba öelda,
aga ta on tohutu poosetaja.
409
00:24:52,451 --> 00:24:53,952
Mignon, kas sa kana tahad?
410
00:24:54,661 --> 00:24:56,079
Tahad kana?
411
00:24:56,788 --> 00:25:00,417
See maja on korteriteks jagatud
ja mina olen siin kõige kauem elanud,
412
00:25:00,501 --> 00:25:03,545
veel enne, kui rikkad üles kolisid
ja lemmikloomad ära keelasid.
413
00:25:04,213 --> 00:25:08,008
Nad lubasid Mignoni alles jätta,
aga tema surma järel ei lubatud uut võtta.
414
00:25:08,091 --> 00:25:12,804
Aga nad said ninanipsu,
sest ta on mu kolmas Mignon.
415
00:25:13,680 --> 00:25:16,975
Kui üks ära sureb,
võtan uue täpselt samasuguse asemele.
416
00:25:17,059 --> 00:25:19,353
Ja nende arust on mul 25-aastane koer,
417
00:25:19,436 --> 00:25:22,648
sest rikkurid ei märka mitte midagi.
418
00:25:22,731 --> 00:25:24,900
Ma ei tea, milles asi on.
419
00:25:24,983 --> 00:25:27,319
Kohe, kui rikkaks saad… Oih.
420
00:25:27,402 --> 00:25:29,488
Su sall põles.
- Aitäh.
421
00:25:30,364 --> 00:25:35,786
Jah, ma olin eelmisel aastal palju
Oweniga koos, kui naine ta maha jättis.
422
00:25:35,869 --> 00:25:38,705
Minust sai tema hingetohter.
Me rääkisime palju.
423
00:25:38,789 --> 00:25:41,291
Ta tuli siia, tegime suitsu, ta nuttis.
424
00:25:42,501 --> 00:25:44,086
Ma olen lahutatud.
- Jah.
425
00:25:44,169 --> 00:25:45,462
Nii ma selle korteri saingi.
426
00:25:46,755 --> 00:25:49,341
Noh, see polnud päris lahutus.
427
00:25:50,217 --> 00:25:53,428
Ta suri sitapoti peal,
aga seda lugu ei taha keegi kuulda.
428
00:25:53,512 --> 00:25:54,763
Kindlasti mitte.
429
00:25:55,514 --> 00:25:56,557
Aga Owen on lahutatud?
430
00:25:57,724 --> 00:25:59,643
Mitte ametlikult.
- Olgu.
431
00:26:00,644 --> 00:26:04,064
Tema eks Tatiana muudab asjad keeruliseks.
432
00:26:04,147 --> 00:26:06,316
Ma ei taha
Tatiana kohta midagi halba öelda,
433
00:26:07,150 --> 00:26:09,736
aga ta on jälestusväärne inimene.
434
00:26:10,529 --> 00:26:14,449
Ta nimetab end elustiilikuraatoriks,
arvamusliidriks. Mis see olema peab?
435
00:26:15,117 --> 00:26:16,159
Pole kursis.
436
00:26:16,243 --> 00:26:17,578
Owen rahastas ta firmat.
437
00:26:17,661 --> 00:26:20,706
Nüüd tahab Tatiana ta välja puksida
ja nende last üksi kasvatada.
438
00:26:21,707 --> 00:26:22,958
Owen on hea isa.
439
00:26:23,041 --> 00:26:25,127
Tatiana on väga, väga, väga…
440
00:26:25,210 --> 00:26:26,837
Ole ometi ettevaatlik.
441
00:26:26,920 --> 00:26:28,088
…väga nõme.
442
00:26:28,172 --> 00:26:31,008
Jah, see läks otse sinna sisse. Oih.
443
00:26:31,091 --> 00:26:32,759
Tatiana on küll kuum…
444
00:26:32,843 --> 00:26:34,761
See hakkab…
- …kui sihuke asi meeldib.
445
00:26:34,845 --> 00:26:36,638
Aga ta on Oweniga nii õel.
446
00:26:36,722 --> 00:26:38,724
Inimesed on imelikud
ja naudivad alandamist…
447
00:26:38,807 --> 00:26:40,058
Palun… Püha jumal.
448
00:26:40,142 --> 00:26:41,685
Ma lõikasingi sisse.
- Jah.
449
00:26:41,768 --> 00:26:44,354
Suru peale.
- Nuga oli nii terav, et ma ei tundnudki.
450
00:26:44,438 --> 00:26:45,439
Mässi ümber.
451
00:26:45,522 --> 00:26:47,482
Igatahes ongi see Oweni lugu.
452
00:26:47,566 --> 00:26:50,360
Ja on veel muudki,
aga ma ei taha ta usaldust reeta.
453
00:26:50,444 --> 00:26:51,862
Palun, saan täitsa aru.
454
00:26:51,945 --> 00:26:52,946
Joob palju.
455
00:26:53,822 --> 00:26:55,365
Vänged ravimid.
456
00:26:55,449 --> 00:26:57,576
Ma ei taha öelda, millised.
457
00:27:00,204 --> 00:27:04,333
Sellised nagu Percocet,
oksükontiin, Molly.
458
00:27:05,542 --> 00:27:07,211
Ravimid ei lahenda probleeme.
- Ei.
459
00:27:08,003 --> 00:27:09,546
Tundub, et hoolid Owenist väga.
460
00:27:09,630 --> 00:27:13,675
Mida? Nii isiklik küsimus.
- Mul on kombeks palju küsida.
461
00:27:13,759 --> 00:27:16,887
Olin varem uuriv ajakirjanik.
- Ma ei armasta Owenit.
462
00:27:18,514 --> 00:27:19,556
Seda ma ei väitnudki.
463
00:27:19,640 --> 00:27:20,641
Tõesti?
- Ei.
464
00:27:21,183 --> 00:27:23,560
Noh, ma… Arvasin, et võibolla väitsid.
465
00:27:24,353 --> 00:27:26,438
Mignon, ära topi käppa pannile.
466
00:27:26,522 --> 00:27:28,232
Jah, just see pann.
467
00:27:29,566 --> 00:27:30,776
Tõesti? Sa…
- Jah.
468
00:27:30,859 --> 00:27:33,987
Sa sööd selle ära? Seda tükki ehk mitte.
469
00:27:34,071 --> 00:27:36,198
Jah, seda mitte. See on verine.
470
00:27:36,823 --> 00:27:38,367
Jah.
- Vabandust.
471
00:27:38,450 --> 00:27:42,329
Owen ei tapnud seda tüdrukut,
aga nad hakkavad teda kahtlustama.
472
00:27:42,412 --> 00:27:44,373
Miks nad teda kahtlustaksid?
473
00:27:44,456 --> 00:27:46,416
Noh, ta vahistati mõne kuu eest.
474
00:27:46,500 --> 00:27:48,961
Oo ei.
- Ma ei tohiks seda ilmselt rääkida.
475
00:27:49,044 --> 00:27:52,172
No aga mis… Mis juhtus?
476
00:27:52,256 --> 00:27:55,259
Noh… olgu peale.
477
00:27:55,342 --> 00:27:56,426
Leegid. Rohkem leeke.
478
00:27:56,510 --> 00:27:57,719
Küll vajuvad ära.
479
00:27:59,137 --> 00:28:02,975
Neljandal korrusel elab üks pankur,
kes on omamoodi tropp.
480
00:28:03,058 --> 00:28:04,685
Tal tekkis Oweniga väike tüli.
481
00:28:04,768 --> 00:28:06,687
Tõesti? Miks ainult Owen vahistati?
482
00:28:07,437 --> 00:28:10,190
Mis see olema peab? Woodbird ja Bernstein?
483
00:28:10,858 --> 00:28:12,693
Peaaegu.
- Owen on hea mees.
484
00:28:12,776 --> 00:28:14,403
Ma ei armasta teda.
485
00:28:14,486 --> 00:28:15,529
Frikadellisuppi?
486
00:28:15,612 --> 00:28:17,739
Tead, ma küll jubedalt tahaksin süüa,
487
00:28:17,823 --> 00:28:19,741
aga pean tõesti ära minema.
488
00:28:19,825 --> 00:28:24,371
Aga kui sa mõrva kohta veel midagi kuuled,
siis anna mulle teada, eks?
489
00:28:24,454 --> 00:28:26,623
Hästi, Fletch.
- Olgu.
490
00:28:26,707 --> 00:28:28,166
Nägemist, Mignon.
491
00:28:32,004 --> 00:28:34,673
Issand, jälle? Kas patarei on tuksis?
492
00:28:37,259 --> 00:28:38,135
Mignon, kuss.
493
00:28:40,179 --> 00:28:41,221
Küll ma saan, Fletch.
494
00:28:42,472 --> 00:28:43,473
Mignon!
495
00:28:44,266 --> 00:28:45,559
Tšau, Fletch.
496
00:28:45,642 --> 00:28:47,769
PETA ei toeta seda ideed eriti.
497
00:28:47,853 --> 00:28:50,522
Nad reguleerivad
kehatemperatuuri naha kaudu.
498
00:28:50,606 --> 00:28:54,067
Seepärast püherdavad sead mudas või
lompides, et sooja ilmaga maha jahtuda.
499
00:28:54,151 --> 00:28:55,485
Neil on vähe higinäärmeid
500
00:28:55,569 --> 00:28:57,988
ja nad ei vabane kehasoojusest
meie kombel higistades.
501
00:28:58,071 --> 00:29:00,741
Nii et „higistab nagu siga“
on täielik jura?
502
00:29:00,824 --> 00:29:03,952
See väljend tuleb tegelikult
rauamaagi sulatamisest…
503
00:29:14,129 --> 00:29:15,130
Hea küll.
504
00:29:25,265 --> 00:29:27,100
Tere õhtust, inspektor.
505
00:29:27,184 --> 00:29:29,645
Mis teid Black Baysse toob, hr Fletcher?
506
00:29:29,728 --> 00:29:32,439
Teate, mulle meeldib
autos taskuhäälinguid kuulata.
507
00:29:33,398 --> 00:29:36,360
Üks eriti huvitav on sigadest.
Teate, et nad ei higista?
508
00:29:36,443 --> 00:29:39,404
Ja neil on imetajate seas
kõige pikemad orgasmid.
509
00:29:39,488 --> 00:29:41,490
Palun astuge autost välja, hr Fletcher.
510
00:29:41,573 --> 00:29:44,618
Olgu, aga ainult
kaheks-kolmeks solvanguks.
511
00:29:44,701 --> 00:29:45,744
Kõige rohkem neljaks.
512
00:29:47,246 --> 00:29:49,331
Uhke auto pankrotis sitapea jaoks.
513
00:29:50,207 --> 00:29:51,041
Esimene.
514
00:29:51,124 --> 00:29:55,254
Mitte keegi ei mäleta, et oleks teid
eile Warren Tavernis näinud.
515
00:29:55,337 --> 00:29:56,630
Mina ei mäleta ka kedagi.
516
00:29:56,713 --> 00:29:59,258
Lähme politseisse. Mul on veel küsimusi.
517
00:29:59,341 --> 00:30:03,428
Tuleksin heameelega,
aga söön täna Tharpi Fondi juhiga õhtust.
518
00:30:03,512 --> 00:30:06,849
Tulge kas vabatahtlikult,
või ma vahistan teid.
519
00:30:07,850 --> 00:30:08,851
Selge sott.
520
00:30:09,643 --> 00:30:12,187
Te tahate mu abi. Olgu.
Kuidas te mind leidsite?
521
00:30:12,855 --> 00:30:14,857
Politseil on pisut saladusi, hr Fletch.
522
00:30:14,940 --> 00:30:17,109
Ja kodanikuõigused on nii tüütud.
523
00:30:17,192 --> 00:30:18,569
Tere, Griz.
- Servus.
524
00:30:18,652 --> 00:30:20,737
Kas sa igatsesid mind?
- Ei.
525
00:30:22,948 --> 00:30:24,992
Kuulge, kas me kohvi saaksime tellida?
526
00:30:25,075 --> 00:30:27,411
Võiksin macchiato nimel tappa.
Mitte päriselt.
527
00:30:27,494 --> 00:30:31,498
BOSTONI POLITSEI PEAMAJA
528
00:30:37,921 --> 00:30:40,549
Hästi tehtud, Griz.
Neli tärni, tagaiste on räpane.
529
00:30:42,009 --> 00:30:43,594
Kas keegi vaatab meid otse?
530
00:30:44,469 --> 00:30:47,472
Nad peavad seaorgasmidest kuulma.
- Millest?
531
00:30:47,556 --> 00:30:49,725
Ära… Ära ässita teda.
532
00:30:49,808 --> 00:30:52,436
Guugelda seda, Griz. Sa ei pea pettuma.
533
00:30:53,478 --> 00:30:56,481
Mida me ohvri kohta teame?
- Nagu me räägiks teile.
534
00:30:56,565 --> 00:30:59,860
Laurel Goodwin on Worcesterist.
Elas koos kahe toakaaslasega Allstonis.
535
00:30:59,943 --> 00:31:02,112
Töötas Cambridge Cafés baristana.
536
00:31:02,654 --> 00:31:04,239
Me räägime teile.
537
00:31:04,323 --> 00:31:08,243
Prl Goodwin tahtis
teha karjääri kunstimaailmas.
538
00:31:09,286 --> 00:31:10,537
Huvitav side.
539
00:31:10,621 --> 00:31:13,916
Nojah, mind püütakse kas süüdi lavastada,
540
00:31:13,999 --> 00:31:16,835
või püüab keegi minevikust
mulle kätte maksta.
541
00:31:16,919 --> 00:31:18,253
Kes teid vihkab?
542
00:31:19,171 --> 00:31:20,214
Peale Grizi.
543
00:31:20,923 --> 00:31:23,217
Noh, ma panin
paljud tuntud inimesed istuma,
544
00:31:23,300 --> 00:31:27,137
kui olin Los Angeleses
väga kuulus News Tribune'i ajakirjanik.
545
00:31:27,221 --> 00:31:29,056
Ma uurisin teie kuriteoregistrit.
546
00:31:29,139 --> 00:31:30,140
Nii?
547
00:31:30,224 --> 00:31:31,308
Katteta tšekk.
548
00:31:32,392 --> 00:31:34,186
Kaks kohtu solvamist.
549
00:31:34,269 --> 00:31:37,523
Päris mitu korda tasumata alimendid.
550
00:31:37,606 --> 00:31:40,651
Sada protsenti enamikust neist
süüdistustest võeti tagasi.
551
00:31:42,110 --> 00:31:44,446
Te olete pisut kahtlane kuju, hr Fletcher.
552
00:31:44,530 --> 00:31:45,447
Aga ma olen armas.
553
00:31:46,365 --> 00:31:47,241
No kuulge.
554
00:31:47,324 --> 00:31:50,077
Kogu asjassepuutuv info
on veel välja selgitamata.
555
00:31:50,160 --> 00:31:53,413
Kas te vestlesite tema naabri Eve'iga
või kuulasite ta üle?
556
00:31:54,039 --> 00:31:56,208
Tal oli hr Tasserly kohta
huvitavaid mõtteid.
557
00:31:56,291 --> 00:31:58,210
Kui Eve'ile
Laurel Goodwini fotot näitasin,
558
00:31:58,293 --> 00:32:01,296
tuli talle meelde,
et ta nägi teda mõrvaööl.
559
00:32:02,548 --> 00:32:04,174
Koos teile sarnaneva mehega.
560
00:32:04,258 --> 00:32:07,135
Noh, Eve tõmbab kanepit.
Ma ei usuks tema juttu.
561
00:32:07,219 --> 00:32:09,263
Teie sõrmejäljed olid veinipudelil.
562
00:32:10,138 --> 00:32:11,139
Ja siis?
563
00:32:11,849 --> 00:32:13,308
See on mõrvarelv.
564
00:32:14,309 --> 00:32:17,479
Selle neiu juuste ja vere
väikeste jälgedega.
565
00:32:17,563 --> 00:32:22,442
Kuulge, see pudel jäeti mulle
kingituseks tervituskirja peale.
566
00:32:22,985 --> 00:32:25,404
See oli meelega tehtud,
et peaksin seda tõstma.
567
00:32:25,487 --> 00:32:26,655
Mis kirja?
568
00:32:27,322 --> 00:32:29,908
Unustasin selle teile anda.
See on mul veel alles.
569
00:32:29,992 --> 00:32:32,494
Asitõendi varjamine.
See pole üldse kahtlane.
570
00:32:34,705 --> 00:32:35,706
„Hr Locke“?
571
00:32:35,789 --> 00:32:37,374
Minu varjunimi. Ralph Locke.
572
00:32:37,457 --> 00:32:38,834
Kõlab väljamõeldult.
573
00:32:39,585 --> 00:32:40,752
See on varjunimi.
574
00:32:42,462 --> 00:32:44,381
„Nautige siinviibimist“.
575
00:32:44,464 --> 00:32:47,050
Jah, Griz, toimeta see
otsekohe alla laborisse.
576
00:32:50,846 --> 00:32:53,056
Kasutate Ferberi meetodit?
See väsitabki ära?
577
00:32:53,140 --> 00:32:56,143
Jah, me kasutame temaga
tõesti Ferberi meetodit.
578
00:32:57,477 --> 00:33:00,689
Ma ei teadnud,
et nii palju on võimalik nutta.
579
00:33:00,772 --> 00:33:04,359
Aga see tasub ära, kui Charlie
ennast ise rahustama õpib. Armas!
580
00:33:04,943 --> 00:33:08,238
Ta ei eksi, aga sellest peab kinni pidama.
581
00:33:10,532 --> 00:33:13,118
Te raputasite täna politsei maha.
Rentisite kiire auto.
582
00:33:13,202 --> 00:33:15,204
Teie sõrmejäljed on mõrvarelval
583
00:33:15,287 --> 00:33:18,373
ja teile sarnanevat meest
nähti koos ohvriga.
584
00:33:19,291 --> 00:33:21,627
Võiksin teid vahistada.
- Kas me ei vahistagi?
585
00:33:21,710 --> 00:33:23,795
Kes viitsiks pabereid määrida? Õigus?
586
00:33:25,464 --> 00:33:29,218
Kui te seda tegite, Irwin,
siis nabin ma teid kinni.
587
00:33:30,219 --> 00:33:32,012
Mulle ei meeldi Irwiniks kutsumine.
588
00:33:32,095 --> 00:33:34,723
Sa tatikas!
Sigadel on hullult pikad orgasmid.
589
00:34:12,302 --> 00:34:13,303
Kuule!
590
00:34:21,562 --> 00:34:22,728
Kuule!
591
00:34:22,813 --> 00:34:23,813
Persse!
592
00:34:24,398 --> 00:34:25,649
Kuule!
593
00:34:49,047 --> 00:34:50,215
Ma tulin…
- Ei.
594
00:34:51,257 --> 00:34:52,259
Jah.
595
00:34:53,510 --> 00:34:54,386
Olgu.
596
00:34:54,469 --> 00:34:55,469
Nägemist.
- Tšau.
597
00:34:56,304 --> 00:34:58,182
Ma tulin Frank Jaffe'i juurde.
598
00:34:58,265 --> 00:35:00,893
Kas on kokku lepitud?
- Ei. Öelge, et Fletch tuli.
599
00:35:00,976 --> 00:35:02,728
Kas see on ees- või perekonnanimi?
600
00:35:02,811 --> 00:35:04,146
Lihtsalt Fletch.
601
00:35:04,229 --> 00:35:05,314
Lihtsalt Fletch?
602
00:35:06,064 --> 00:35:06,899
Lahe.
603
00:35:08,442 --> 00:35:11,236
Larry, sa lasid selle jobu sisse?
604
00:35:11,320 --> 00:35:13,113
Tere, Frank. Aitäh.
605
00:35:14,823 --> 00:35:17,451
„Pasarahe“. Septikuplahvatus.
606
00:35:17,534 --> 00:35:18,535
Väga nutikas.
607
00:35:18,619 --> 00:35:21,914
Kas Pulitzeri komitee nägi seda?
- Keri perse. Sa jäid mulle võlgu.
608
00:35:21,997 --> 00:35:23,248
Mida? Ei jäänud.
609
00:35:23,332 --> 00:35:24,708
Jäid küll.
- Mille eest?
610
00:35:24,791 --> 00:35:27,211
Et kirjutasid persetäie nõmedusi
News Tribune'i arvele
611
00:35:27,294 --> 00:35:28,921
ja tõmbasid uttu. Mina plekkisin.
612
00:35:29,004 --> 00:35:31,507
Persse, sa rentisid hobukaariku.
- Ära ropenda.
613
00:35:33,133 --> 00:35:34,635
Ma maksin tagasi.
- Ei maksnud.
614
00:35:34,718 --> 00:35:37,262
Vabandasin, et ei maksnud.
- Ei vabandanud.
615
00:35:37,346 --> 00:35:38,347
Aga tahtsin.
616
00:35:38,430 --> 00:35:41,308
Kuule, kus kõik on?
- Töötavad ikka kodust.
617
00:35:41,391 --> 00:35:44,645
Uskumatu. Kuradi titekari.
Siin on nagu vaikne retriit.
618
00:35:44,728 --> 00:35:47,856
Ja need kuradi millenniumilapsed
on nii lugupidavad.
619
00:35:47,940 --> 00:35:49,733
Sa ei tea, kuidas ma seda kohta vihkan.
620
00:35:49,816 --> 00:35:51,276
LA-st kedagi kaasa ei võtnud?
621
00:35:51,360 --> 00:35:52,569
Ristsõnategija Pete'i.
622
00:35:52,653 --> 00:35:53,695
Hei, Pete!
623
00:35:55,405 --> 00:35:56,490
Hei, Fletch.
624
00:35:57,115 --> 00:35:57,991
Jeesus.
625
00:35:58,659 --> 00:36:00,661
Ma vihkan Pete'i ka.
- Rõõmurull.
626
00:36:00,744 --> 00:36:03,413
Mida sa tahad, Fletch?
- Räägime sinu kabinetis.
627
00:36:03,497 --> 00:36:06,333
Minu kabinet on akvaarium.
Seal ei saa isegi mune sügada.
628
00:36:07,000 --> 00:36:08,544
Lähme mu päris kabinetti.
629
00:36:08,627 --> 00:36:11,296
Aga tule ilma selle mütsita.
Sul võetakse pea maha.
630
00:36:14,675 --> 00:36:15,801
Mis sind Bostonisse tõi?
631
00:36:16,510 --> 00:36:20,222
Sest kui sa lehes tööd otsid,
oled kuradi idikas, aga kuluksid ära.
632
00:36:20,305 --> 00:36:22,808
Ma tegin ajakirjandusega lõpparve.
- Veab sul.
633
00:36:25,060 --> 00:36:29,690
Äkki tead, kas luksusrendiautode sisse
peidetakse GPS-jälitusseadmeid?
634
00:36:29,773 --> 00:36:32,192
Jah, varguste vältimiseks. Mis siis?
635
00:36:32,276 --> 00:36:35,529
Noh, politsei jälitab mind kõikjal.
636
00:36:35,612 --> 00:36:38,365
Tore. Loodan, et millegi tõsise pärast,
vajan tujutõstjat.
637
00:36:38,448 --> 00:36:41,660
Kohe pärast saabumist
süüdistati mind mõrvas.
638
00:36:43,078 --> 00:36:45,163
Mida? Kas see South Endi tüdruk?
639
00:36:45,247 --> 00:36:46,582
Seesama, jah.
640
00:36:47,249 --> 00:36:49,543
Kas sa oled kohtunud
uurija Morris Monroega?
641
00:36:50,294 --> 00:36:52,129
Ta paistab mind süüdlaseks pidavat.
642
00:36:52,796 --> 00:36:55,299
Tõesti? Jah, ta on tark mees.
643
00:36:56,383 --> 00:36:59,970
Ta isa oli politseinik. Dorchesterist
pärit ja hüüdnimi on Venivillem Monroe,
644
00:37:00,053 --> 00:37:04,141
sest juhtumite lahendamine võtab
nii palju aega, aga ta lahendab paljusid.
645
00:37:04,683 --> 00:37:09,062
Kas sa võiksid mõjuvõimu kasutada
ja mulle kellegi politseiraporti leida?
646
00:37:09,146 --> 00:37:12,149
Ei, Fletch. Välistatud.
See on liiga suur palve.
647
00:37:14,067 --> 00:37:15,819
Oleks kahju, kui Daphne kuuleks,
648
00:37:15,903 --> 00:37:19,740
et sa aastate eest
koristaja kapis Clara Snow'd rüvetasid.
649
00:37:19,823 --> 00:37:22,826
Eriti veel praegusel ajal.
Sa olid tema ülemus.
650
00:37:24,161 --> 00:37:27,915
Esiteks polnud see koristaja kapis,
vaid koopiatoas.
651
00:37:27,998 --> 00:37:30,334
Ja see oli kahepoolne rüvetamine.
652
00:37:31,835 --> 00:37:33,212
Üritad tõesti šantažeerida?
653
00:37:34,129 --> 00:37:35,130
Pisut.
654
00:37:35,797 --> 00:37:37,883
Sa ei teeks seda.
- Sul on ilmselt õigus.
655
00:37:37,966 --> 00:37:41,094
Teisalt kahtlustatakse
mind ikka veel mõrvas.
656
00:37:43,597 --> 00:37:46,183
Kelle politseiraport?
- Owen Tasserly.
657
00:37:46,266 --> 00:37:47,434
Pane kirja, viinanina.
658
00:37:49,019 --> 00:37:51,355
Ta vahistati mõnda aega tagasi
ma ei tea mille eest.
659
00:37:51,438 --> 00:37:54,566
Aga ma arvan, et tema võib mõrvar olla.
- Vaatan, mida teha saan.
660
00:37:55,984 --> 00:37:56,985
Aitäh.
661
00:37:58,403 --> 00:38:01,657
Aga kuule, kui sa tõesti tüdruku tapsid,
käitu õigesti.
662
00:38:02,491 --> 00:38:03,492
Anna mulle eksklusiiv.
663
00:38:05,661 --> 00:38:07,371
Sind oli peaaegu tore jälle näha.
664
00:38:08,288 --> 00:38:10,123
Hea, et sa kingi jalast ei kiskunud.
665
00:38:11,291 --> 00:38:13,502
Tere, kas Tatiana Tasserly?
666
00:38:14,545 --> 00:38:18,507
Jah, mina olen Frank Jaffe,
Boston Sentineli stiilikülgede toimetaja.
667
00:38:18,590 --> 00:38:21,009
Me kaalusime siin, kas teha lugu
668
00:38:21,093 --> 00:38:25,848
Bostoni parimatest elustiilikuraatoritest
ja teie nimi oli esikohal.
669
00:38:26,515 --> 00:38:27,516
Ma tean.
670
00:38:29,017 --> 00:38:31,395
See oleks imetore, mulle väga meeldiks.
671
00:38:32,187 --> 00:38:38,193
Ma tahan, et tuba räägiks oma loo,
ja kõik sisustuselemendid on tegelased.
672
00:38:38,277 --> 00:38:40,946
Ma tahan tunda, et vestlus on pooleli.
673
00:38:41,029 --> 00:38:42,531
Elutute esemete vahel.
- Just.
674
00:38:42,614 --> 00:38:45,075
Geniaalne. Jestas, aga see siin?
675
00:38:45,158 --> 00:38:48,704
Mis on vaasi sisse pandud oksa idee?
676
00:38:48,787 --> 00:38:50,873
Mul on… Kuidas te selle peale tulite?
677
00:38:50,956 --> 00:38:53,542
Mina olen oksi ainult puudel näinud!
- Jah, ma tean.
678
00:38:53,625 --> 00:38:58,797
Pühendan sellele vaid hetke,
mis meelitab pilgu sellele kaunile lauale.
679
00:38:58,881 --> 00:39:02,885
Frank, ma sain selle
ühest Kuuba nunnakloostrist.
680
00:39:02,968 --> 00:39:07,389
Vau. Kuuba nunnad on kindlasti väga uhked.
- Eks ole?
681
00:39:07,472 --> 00:39:10,225
Kuigi neil pole enam millegi ääres süüa.
682
00:39:10,309 --> 00:39:13,145
Kõik esemed,
mille kuraator ma olen, on erilahendus.
683
00:39:14,188 --> 00:39:17,608
Erilahendus. Vaimustav sõna.
Mida see täpselt tähendab?
684
00:39:17,691 --> 00:39:19,234
Erilahendus?
- Jah.
685
00:39:19,318 --> 00:39:24,531
See tähendab, et ese on lahendus…
- Just.
686
00:39:24,615 --> 00:39:25,949
See on lahe.
687
00:39:26,033 --> 00:39:27,534
See… Ei, oota.
688
00:39:30,329 --> 00:39:35,459
See lahendab midagi erilist meis endis.
689
00:39:37,419 --> 00:39:38,962
Vau. Aitäh.
- Jah.
690
00:39:39,046 --> 00:39:40,672
Sain oma tsitaadi kätte.
691
00:39:40,756 --> 00:39:44,676
Nii paljud inimesed, Frank,
on lõksus üheülbalisuse maailmas.
692
00:39:44,760 --> 00:39:49,348
Mina tahan ümbritseda nad
ilusate asjadega.
693
00:39:49,431 --> 00:39:51,558
Ilusate riietega. Ilusa toiduga.
694
00:39:52,434 --> 00:39:55,103
Kas te ei vihka inimesi,
kes on ilu jaoks liiga vaesed?
695
00:39:58,857 --> 00:40:01,068
See on halvim.
696
00:40:03,153 --> 00:40:04,238
Noh…
697
00:40:04,321 --> 00:40:07,199
Igatahes elate te lahus
oma mehest Owen Tasserlyst.
698
00:40:07,282 --> 00:40:09,493
Jah. Just.
- Olgu peale.
699
00:40:09,576 --> 00:40:12,162
Kas ta on ikka veel
Chez Aesthetica kaasomanik?
700
00:40:13,747 --> 00:40:17,709
Meil oli küps ja harmooniline lahutumine
ja ta otsustas firmast lahkuda.
701
00:40:17,793 --> 00:40:22,130
Kindlasti olete kuulnud
õnnetust vahejuhtumist tema majas.
702
00:40:22,214 --> 00:40:24,216
Sellest mõrvatud naisest. Vuih.
703
00:40:24,716 --> 00:40:26,718
Meie leht on sellest kirjutanud.
704
00:40:27,761 --> 00:40:30,055
Mõistagi oli see meile suur šokk.
705
00:40:30,973 --> 00:40:33,892
Noh, Owen on eemal olnud
ja Euroopas reisinud.
706
00:40:33,976 --> 00:40:35,477
Jah.
- Nii et…
707
00:40:37,521 --> 00:40:41,066
Ma otsin alati võimalusi
aistingute teravdamiseks…
708
00:40:41,817 --> 00:40:43,944
Muidugi, aga sel teemal jätkates.
709
00:40:44,611 --> 00:40:47,197
Te teeksite minust
toimetuses lausa kangelase,
710
00:40:47,281 --> 00:40:51,159
kui oskaksite anda mingi vihje,
kes võis selle mõrva toime panna.
711
00:40:51,827 --> 00:40:53,871
Frank, ma ei oska kahjuks aidata.
712
00:40:57,291 --> 00:41:00,460
Aga Owen võib vastutustundetu olla.
Nii paljudel on tema maja võti.
713
00:41:00,544 --> 00:41:02,129
Koristajal, treeneril,
714
00:41:02,212 --> 00:41:06,008
popsutajast naabril, kes ta kalu toidab,
ja jumal teab, kellel veel.
715
00:41:07,426 --> 00:41:09,136
Miks ta lukku ära ei vaheta?
716
00:41:09,219 --> 00:41:12,431
Frank, ma olen seda talle
miljon korda öelnud.
717
00:41:14,683 --> 00:41:17,186
Owen võib mõnikord kuradi tainapea olla.
718
00:41:19,021 --> 00:41:21,940
Mul on nii hea meel,
et sa siin oled, Frank. Olen suur fänn.
719
00:41:30,407 --> 00:41:32,367
Krahvinna
Copley Plaza hotelli. baar. Kell 15
720
00:41:40,375 --> 00:41:41,919
Veel vett.
- Teie Negroni.
721
00:41:42,586 --> 00:41:43,629
Oliive.
722
00:41:49,843 --> 00:41:50,886
Aitäh.
723
00:41:51,428 --> 00:41:52,763
Nii uhke koht.
724
00:41:53,472 --> 00:41:56,266
Fletch, sa jäid hiljaks.
725
00:41:58,769 --> 00:42:00,354
Kas toon midagi juua?
- Jah, palun.
726
00:42:00,437 --> 00:42:04,274
Vodka Gimlet, olge nii hea.
Töötajad paistavad sinust sisse võetud.
727
00:42:04,358 --> 00:42:07,861
Fletch, ma ei taha sinu
ameerikalikke kahemõttelisusi kuulda.
728
00:42:07,945 --> 00:42:10,656
Räägi mulle tõtt. Kus mu maalid on?
729
00:42:10,739 --> 00:42:12,824
Mina pidasin neid krahvi maalideks.
730
00:42:14,826 --> 00:42:16,161
Krahv on surnud.
731
00:42:16,828 --> 00:42:18,163
Kuidas sa seda tead?
732
00:42:18,247 --> 00:42:21,124
Ma tean seda oma südames.
Ma tunnen seda valu.
733
00:42:22,876 --> 00:42:26,547
Sinu ja Angela arust
olin ma koos oma Mentiga,
734
00:42:26,630 --> 00:42:30,676
oma pequeno javali'ga,
raha pärast, aga see on valejutt.
735
00:42:31,343 --> 00:42:32,636
Pequeno javali?
736
00:42:33,220 --> 00:42:37,432
„Väike metssiga“ portugali keeles.
737
00:42:37,516 --> 00:42:41,645
Ma olen pooleldi brasiillane,
aga ka pooleldi itaallane ja prantslane.
738
00:42:41,728 --> 00:42:42,855
See teeb…
739
00:42:44,815 --> 00:42:48,610
Ja mida teeb krahvinna siin Bostonis
selles väga kallis hotellis?
740
00:42:48,694 --> 00:42:49,695
Suur tänu.
741
00:42:49,778 --> 00:42:50,821
Tulin sind peatama.
742
00:42:51,446 --> 00:42:55,492
Ma tean, et sina ja Angela
kavatsete mu maalid varastada.
743
00:42:56,159 --> 00:42:58,078
Tunnista üles, Fletch.
744
00:42:58,161 --> 00:43:01,039
Vabandust, aga kust ma tean,
et sina maale ei võtnud?
745
00:43:01,582 --> 00:43:04,042
Et sa ei lasknud krahvi
röövida või mõrvata?
746
00:43:05,043 --> 00:43:08,255
Ma armastasin oma Mentit.
Ma poleks talle halba teinud.
747
00:43:09,089 --> 00:43:11,508
Ma ei varastanud maale.
748
00:43:12,134 --> 00:43:15,053
Fletch, kui ma üldse
kellegi mõrvan, siis sinu.
749
00:43:16,722 --> 00:43:21,727
Niisiis, Fletch, tule üles minu tuppa.
Tahan sulle midagi näidata.
750
00:43:21,810 --> 00:43:23,729
Seda ei juhtu, teie kõrgus.
751
00:43:24,396 --> 00:43:26,815
Hästi. Toon siis selle
ülevalt sulle näidata.
752
00:43:26,899 --> 00:43:28,942
Telli mulle veel üks jook.
753
00:43:29,026 --> 00:43:30,027
Grazie.
754
00:43:36,825 --> 00:43:37,826
Hea küll.
755
00:43:39,995 --> 00:43:42,372
Morris, otsustasin läbi astuda.
756
00:43:43,707 --> 00:43:46,627
Ma ei saanud… Ta marssis sisse.
757
00:43:46,710 --> 00:43:49,087
Te naudite seda, mis?
- Tohutult.
758
00:43:49,171 --> 00:43:51,715
See pakub rahuldust.
Kas täna polnudki lapsehoidjat?
759
00:43:51,798 --> 00:43:54,927
Minu naine läks arsti juurde,
lapsehoidja on hõivatud.
760
00:43:55,010 --> 00:43:56,803
Ta tugikoeral on sünnipäev.
761
00:43:56,887 --> 00:43:59,181
Kas koer kinginimekirja saatis?
Läkitaksin midagi.
762
00:43:59,264 --> 00:44:00,557
Kas tulite üles tunnistama?
763
00:44:00,641 --> 00:44:02,809
Ei, aga mul tekkis juurdluse osas ideid.
764
00:44:02,893 --> 00:44:05,437
Kuramus! Me ei lahenda
seda juhtumit koos, Irwin.
765
00:44:08,524 --> 00:44:09,691
Kuulake mind ära.
766
00:44:10,526 --> 00:44:11,527
Mis toimub?
767
00:44:13,654 --> 00:44:17,866
Mis on? Käed võivad päev otsa alasti olla,
aga varbaid näidata on patt?
768
00:44:17,950 --> 00:44:19,535
Räägime kahtlusalustest.
769
00:44:19,618 --> 00:44:22,663
Esimene on
Oweni eksnaine Tatiana Tasserly.
770
00:44:22,746 --> 00:44:25,082
Keda te täna vaatamas käisite.
- Käisin jah.
771
00:44:25,165 --> 00:44:28,126
Ta ei pruukinud teada, et Owenit pole,
ja lavastas teda süüdi.
772
00:44:28,210 --> 00:44:30,379
Miks?
- Kibestunud lahutus.
773
00:44:30,462 --> 00:44:34,091
Ta tahab kontrolli nende ühisfirma üle
ja tütre kasvatusõigust.
774
00:44:34,174 --> 00:44:36,718
Tatiana Tasserly
oli sel õhtul joogatunnis.
775
00:44:36,802 --> 00:44:38,178
Vinyasa või Bikrami jooga?
776
00:44:39,555 --> 00:44:40,973
Arutame seda hiljem.
777
00:44:41,056 --> 00:44:42,641
Ta võis kellegi palgata.
778
00:44:43,308 --> 00:44:45,477
Teine on naaber Eve.
779
00:44:45,561 --> 00:44:47,563
Tal on Oweni majavõti,
780
00:44:47,646 --> 00:44:49,648
ta toidab Oweni äraolekul ta kalu,
781
00:44:49,731 --> 00:44:52,943
ja on temasse juhtumisi armunud.
Ta tunnistas seda mulle.
782
00:44:53,026 --> 00:44:56,989
Hea küll. See, mida te praegu teete,
on tunnistajate rikkumine.
783
00:44:57,072 --> 00:44:58,824
Te kerjate vahistamist.
784
00:44:58,907 --> 00:45:01,076
Morris, mind on vabaduses vaja,
785
00:45:01,159 --> 00:45:03,245
et see lugu lahendada.
Siis saad au endale võtta.
786
00:45:06,540 --> 00:45:09,918
Kõik on hästi, vaata lehma.
Vaata Härra Muud.
787
00:45:10,002 --> 00:45:12,045
Issi peab nüüd mõrvariga rääkima.
788
00:45:12,713 --> 00:45:14,798
Ma pole teid veel vahistanud,
789
00:45:14,882 --> 00:45:17,759
sest naudin seda,
kuidas enda auku sügavamaks kaevate.
790
00:45:17,843 --> 00:45:20,929
Eve'il on motiiv. Tõrjumine, armukadedus.
791
00:45:21,013 --> 00:45:24,391
Loodan, et see pole Eve, ta meeldib mulle.
- Milline kaastunne.
792
00:45:24,474 --> 00:45:27,436
Ja siis on muidugi Tasserly ise.
793
00:45:27,519 --> 00:45:29,730
See on siiski tema maja.
794
00:45:32,191 --> 00:45:35,485
Tasserly lendas sel õhtul
kell 17.27 Pariisi.
795
00:45:35,569 --> 00:45:38,113
Enne lennukisse astumist
oli mõrvamiseks küllalt aega.
796
00:45:38,197 --> 00:45:39,907
Koroneri arust saabus surm kell 21.
797
00:45:39,990 --> 00:45:41,533
Kõik koronerid on kiiksuga.
798
00:45:41,617 --> 00:45:44,536
Tasserly motiiv?
- Ta pööras ära, kui naine ta maha jättis.
799
00:45:44,620 --> 00:45:47,331
Ja keegi murdis eile ta majja sisse.
800
00:45:47,414 --> 00:45:49,958
Ma ei tea, kes.
Ma ei näinud hästi, aga tal oli habe.
801
00:45:50,042 --> 00:45:52,586
Äkki oli Tasserly ise.
Ta võis tagasi tulla.
802
00:45:52,669 --> 00:45:54,463
Owen Tasserly murdis oma majja sisse?
803
00:45:56,507 --> 00:45:58,050
Kuritegelik geenius.
804
00:45:58,133 --> 00:45:59,927
Igal juhul ei tahtnud ta vahele jääda.
805
00:46:00,010 --> 00:46:02,137
Kas ta võttis midagi?
- Ei näinud küll.
806
00:46:03,180 --> 00:46:04,223
Lakersi fänn?
807
00:46:05,098 --> 00:46:06,892
Mis sa ise arvad? Aga sina?
808
00:46:08,227 --> 00:46:09,228
Mida sina arvad?
809
00:46:10,270 --> 00:46:12,022
Charlie…
- Charlie, ma mõistan sind.
810
00:46:12,523 --> 00:46:14,650
Nutaksin ise ka,
kui Celticsi fänn oleksin.
811
00:46:15,526 --> 00:46:17,444
Huvialune lahkub hoonest.
812
00:46:17,528 --> 00:46:19,780
Venivillem, ta põgeneb!
813
00:46:19,863 --> 00:46:22,282
Hoia alt. Ta vahistab su,
kui pensionile läheb.
814
00:46:22,366 --> 00:46:25,744
Ole mureta. Monroe ei tea isegi,
kes Lincolni maha lasi.
815
00:46:25,827 --> 00:46:27,287
Sa oled üks kuradi boksipeatus.
816
00:46:27,371 --> 00:46:29,331
Lahendage õige kuritegusid.
817
00:46:31,959 --> 00:46:32,960
Ole hea…
818
00:46:33,043 --> 00:46:35,420
Aitäh. Sinu järel.
- Olgu.
819
00:46:37,548 --> 00:46:38,549
Kas sa…
820
00:46:40,384 --> 00:46:41,385
Kas sõidame üles?
821
00:46:42,010 --> 00:46:43,011
Oh teda küll.
822
00:47:33,145 --> 00:47:34,062
Ta on liikvel.
823
00:47:34,146 --> 00:47:36,523
Ütle, kui ta osariigi piiri ületab.
824
00:47:36,607 --> 00:47:37,691
Kas tuled ka?
- Ei.
825
00:47:37,774 --> 00:47:39,359
„Ei.“ Nii lahe.
826
00:47:39,902 --> 00:47:43,697
Koolibrite ainevahetus
on meie omast 77 korda kiirem.
827
00:47:44,323 --> 00:47:47,075
Ma tean, mis hübriiddieedist
järgmine hullus saab.
828
00:48:32,079 --> 00:48:33,080
Hr Horan. Kuidas läheb?
829
00:48:33,163 --> 00:48:35,123
Aitäh, hästi.
- Tulite piknikule?
830
00:48:35,207 --> 00:48:37,251
Ei, paadist mõnda asja võtma.
831
00:48:37,334 --> 00:48:40,128
Mina ei saa midagi võtta.
Mul on koorikloomaallergia.
832
00:48:40,212 --> 00:48:41,588
Tõesti? Oli hea näha, Marv.
833
00:48:41,672 --> 00:48:43,131
Aga võin süüa maisi…
- Aitäh.
834
00:48:43,215 --> 00:48:44,216
Nägemist.
835
00:48:46,343 --> 00:48:49,054
{\an8}MAYFLOWERI JAHTKLUBI
836
00:48:49,137 --> 00:48:52,099
Mul on koorikloomaallergia,
nii et ma ei saa… Jah, ei.
837
00:48:52,182 --> 00:48:53,892
Hea küll, nägemist.
838
00:48:53,976 --> 00:48:56,228
Tule sisse, Jack. Jäta mulle maisi.
839
00:48:57,271 --> 00:48:59,356
Ja kartulisalatit. Muud ma süüa ei saa.
840
00:49:05,988 --> 00:49:07,489
RANNAKARBID
841
00:49:49,239 --> 00:49:50,991
Vabandust. See olen mina, Ronald.
842
00:49:51,658 --> 00:49:53,827
Kõik on hästi.
- Hei, Ron.
843
00:50:05,172 --> 00:50:07,799
Võid põgeneda sa
Aga peitu ei poe
844
00:50:07,883 --> 00:50:10,802
Tegelikult võid ka peitu pugeda,
aga ma leian su üles.
845
00:50:26,985 --> 00:50:28,070
Aitäh.
846
00:50:44,670 --> 00:50:46,797
Suur tänu. Meie oleme Kuumad Sardiinid.
847
00:50:46,880 --> 00:50:49,258
Tohoh, kui kaunis päev täna on.
848
00:50:49,800 --> 00:50:53,887
Suvine tuuleke kannab meieni
ookeani ja raha läbipõimunud hõngu.
849
00:50:53,971 --> 00:50:56,598
Selle laulu nimi on
„Saame kokku pudeli põhjas“.
850
00:50:56,682 --> 00:51:00,185
See räägib joomisest.
Mõned teist teavad sellest nii mõndagi.
851
00:51:00,269 --> 00:51:02,187
Kas teil on luba pardale minna?
852
00:51:03,897 --> 00:51:06,483
Jah. Paadiomanik saatis mulle just sõnumi
853
00:51:06,567 --> 00:51:10,487
ja palus pilgu peale heita,
kas ta võis midagi pardale unustada.
854
00:51:11,196 --> 00:51:13,490
Ahaa.
- Jah.
855
00:51:13,574 --> 00:51:16,285
Ja mis on paadiomaniku nimi?
856
00:51:16,368 --> 00:51:17,369
Ronald Horan.
857
00:51:17,995 --> 00:51:20,455
Ta ütles, et võis oma
tunniplaani pardale unustada.
858
00:51:20,539 --> 00:51:21,957
Teadsite, et ta on õppejõud?
859
00:51:23,000 --> 00:51:27,421
Ära sa märgi.
Ronnie hoopleb sellega kõigi ees.
860
00:51:27,504 --> 00:51:30,132
Mis sinu nimi on?
- Sydney Blake.
861
00:51:30,632 --> 00:51:32,050
Mina olen Kenton Alfred.
862
00:51:32,134 --> 00:51:35,512
Ma olen selle klubi kommodoor.
863
00:51:35,596 --> 00:51:40,517
Kuule, ega sinu isa
pole ometi Jefferson Blake?
864
00:51:41,476 --> 00:51:42,477
Mu onu.
865
00:51:43,437 --> 00:51:44,771
Jah. See…
866
00:51:44,855 --> 00:51:49,818
Ma sattusin sinu onuga
kunagi Exeteris pahandustesse.
867
00:51:50,611 --> 00:51:54,281
Me varastasime ükskord
vilistlaste platvormi ja…
868
00:51:55,407 --> 00:51:58,827
ja põrutasime sellega vastu väravaposti.
869
00:51:58,911 --> 00:52:02,247
Me olime pisut svipsis.
- Selge see.
870
00:52:02,331 --> 00:52:04,958
Miski pole parem
rikaste tagajärjevabast lõbust.
871
00:52:05,459 --> 00:52:08,086
Kuidas vanapoisil praegu läheb ka?
872
00:52:08,170 --> 00:52:10,964
Te polegi kuulnud? Me kaotasime onu Jeffi.
873
00:52:11,048 --> 00:52:14,593
Ei. Kahju kuulda. Mis juhtus?
874
00:52:14,676 --> 00:52:17,846
Ta ujus otse vastu paadi sõukruvi. Jah.
875
00:52:17,930 --> 00:52:19,264
Oo ei.
- Jah.
876
00:52:19,348 --> 00:52:21,183
See hekseldas ta püreeks.
877
00:52:21,266 --> 00:52:23,352
Püha jumal!
- Hull lugu.
878
00:52:23,435 --> 00:52:26,063
Ta nägi välja nagu soust.
See polnud tore.
879
00:52:28,774 --> 00:52:29,775
Eks näeme veel.
880
00:52:47,084 --> 00:52:48,335
Hr Fletcher.
881
00:52:49,962 --> 00:52:50,963
Morris.
882
00:52:52,422 --> 00:52:53,799
Kas sa oled tõesti inspektor?
883
00:52:53,882 --> 00:52:56,260
Linnapea määras mind ametisse,
884
00:52:56,343 --> 00:52:58,887
kui lahendasin
ühe linnavoliniku mõrvajuhtumi.
885
00:52:59,471 --> 00:53:03,684
Seda naist pussitati
jäänoaga korduvalt tema enda vannis.
886
00:53:04,518 --> 00:53:07,354
Poliitikaga tegeledes
tuleb ilmselt palju vannis käia.
887
00:53:07,437 --> 00:53:11,567
Me saime ühe nurgataguse poe
turvakaamera video.
888
00:53:11,650 --> 00:53:12,860
Kust šokolaadikastet saab?
889
00:53:12,943 --> 00:53:16,363
Ja sellel videol
kõnnib Laurel Goodwin koos mehega,
890
00:53:16,446 --> 00:53:20,117
kes on teile väga sarnase
pikkuse ja kehaehitusega.
891
00:53:20,200 --> 00:53:23,078
See ei välista seda, et Tatiana, Eve
892
00:53:23,161 --> 00:53:25,998
või ükskõik kes
palkas kellegi oma räpast tööd tegema.
893
00:53:26,081 --> 00:53:27,499
Kas te mehe nägu nägite?
894
00:53:27,583 --> 00:53:30,085
Ta kandis kollase logoga lillat mütsi.
895
00:53:31,503 --> 00:53:33,463
Täpselt sellist, mis teil peas on.
896
00:53:33,547 --> 00:53:35,549
Jamad minuga või? Jäta.
897
00:53:35,632 --> 00:53:37,509
Ütle ausalt, Morris. Kas sa jamad minuga?
898
00:53:37,593 --> 00:53:41,138
Hr Fletcher, millal varem
olen ma teiega jamanud?
899
00:53:48,729 --> 00:53:50,814
Tjah, ma näen tõesti… tõsi.
900
00:53:50,898 --> 00:53:54,443
Aga see on ilmselt
Minnesota Vikingsi nokats. Tead?
901
00:53:55,485 --> 00:53:57,487
Kas teooriaid on?
- Jah.
902
00:53:58,322 --> 00:53:59,740
Irwin Maurice Fletcher,
903
00:53:59,823 --> 00:54:02,409
te olete vahistatud
Laurel Goodwini mõrva eest.
904
00:54:02,492 --> 00:54:04,578
Jäta jutt! See pole aus mäng.
905
00:54:05,913 --> 00:54:08,248
Ole hea ja loe mulle
itaalia keeles õigusi.
906
00:54:08,332 --> 00:54:09,875
Olen sellega vaeva näinud.
- Lähme.
907
00:54:09,958 --> 00:54:10,959
Hästi. Ai!
908
00:54:11,460 --> 00:54:13,587
{\an8}BOSTONI POLITSEI PEAMAJA
909
00:54:13,670 --> 00:54:14,838
{\an8}Andy, mina olen.
910
00:54:16,048 --> 00:54:17,841
Hea, et üleval oled. Kuule…
911
00:54:19,134 --> 00:54:20,135
Mis sa oled?
912
00:54:21,136 --> 00:54:23,555
Sel juhul on väga hästi, et üleval oled.
913
00:54:24,556 --> 00:54:26,808
Jah, mida sul seljas pole?
914
00:54:28,519 --> 00:54:30,979
Taevake. Sa ärkasid väga vallatus tujus.
915
00:54:32,606 --> 00:54:34,775
Mida? Ma ei vaja
sulle helistamiseks põhjust.
916
00:54:34,858 --> 00:54:36,902
Ma helistan lihtsalt seepärast,
917
00:54:36,985 --> 00:54:38,695
et sinu häält kuulda.
918
00:54:38,779 --> 00:54:39,905
Jalad harki!
919
00:54:39,988 --> 00:54:43,450
Ja mul on vaja,
et vanglas minu eest kautsjoni maksad.
920
00:54:48,080 --> 00:54:50,749
Jäta, Griz. Kas asi on bussis?
921
00:54:51,625 --> 00:54:52,876
Ära võta isiklikult.
922
00:54:55,671 --> 00:54:56,839
Sa võid minna.
923
00:54:57,923 --> 00:55:00,592
Kuidas ma selle heastada saan?
Kas sul reisikohver on?
924
00:55:01,885 --> 00:55:03,387
Võid mind õhtust sööma viia.
925
00:55:05,055 --> 00:55:07,391
Ma viskun parema meelega
Bostoni sadamas vette.
926
00:55:10,227 --> 00:55:11,228
Kõlab ekstreemselt.
927
00:55:14,481 --> 00:55:15,774
Elagu Lakers.
928
00:55:19,862 --> 00:55:22,030
Hei.
- Sain politseiraporti, mida tahtsid.
929
00:55:22,114 --> 00:55:24,116
Saatsin meiliga, see on krüptitud.
930
00:55:24,199 --> 00:55:27,077
Tore. Mis parool on?
- Keri perse.
931
00:55:27,160 --> 00:55:28,537
Frank, ära mängi siga.
932
00:55:30,163 --> 00:55:32,040
parool: keriperse
933
00:55:36,587 --> 00:55:37,588
Heakene küll.
934
00:55:38,422 --> 00:55:40,340
Nimi: Tasserly, Owen
Relv: Tömp ese
935
00:55:42,426 --> 00:55:43,343
kaebus lärmi pärast
936
00:55:43,427 --> 00:55:44,344
{\an8}kallaletung ja peks
937
00:55:44,428 --> 00:55:46,805
Hr Tasserly lõi hr Fisherit
938
00:55:46,889 --> 00:55:49,641
tömbi esemega
(pronksist hobusekuju, 4 kg)
939
00:55:49,725 --> 00:55:51,351
üksteist õmblust
toksikoloogia raport
940
00:55:54,146 --> 00:55:57,691
Fletch, kuidas sa julgesid
mind eile hotellis ripakile jätta?
941
00:55:57,774 --> 00:56:01,528
Krahvinna de Grassit
pole kunagi üksinda lauda jäetud.
942
00:56:01,612 --> 00:56:03,906
Krahvinna, mida sa teed?
- Sul oli õigus.
943
00:56:03,989 --> 00:56:05,824
See hotell on liiga kallis.
944
00:56:06,575 --> 00:56:09,203
Ma ei saa Menti raha.
945
00:56:09,786 --> 00:56:11,914
Kõik on külmutatud.
946
00:56:13,373 --> 00:56:14,499
Miks sa siia tulid?
947
00:56:14,583 --> 00:56:18,253
Miks peaks krahvinna de Grassi
peatuma liiga kallis hotellis,
948
00:56:18,337 --> 00:56:21,632
kui tema peaaegu poeg elab siin
949
00:56:21,715 --> 00:56:27,262
selles toredas suures majas,
mille lähedal on häid ostukohti…
950
00:56:27,346 --> 00:56:30,516
Sa ei saa siia kolida.
- Mida minu vaene surnud Menti ütleks,
951
00:56:30,599 --> 00:56:34,353
kui teaks, et krahvinna
elab mingis räpases hotellis?
952
00:56:35,896 --> 00:56:37,439
Ei. Ta poleks rahul.
953
00:56:37,523 --> 00:56:41,985
Niisiis, Fletch, kus on minu tuba?
- Vabandust, ma…
954
00:56:42,069 --> 00:56:44,530
Ma tulin siia tööle. Sa oleksid jalus.
955
00:56:44,613 --> 00:56:46,698
Muidugi olen ma su suurele riistale jalus.
956
00:56:46,782 --> 00:56:48,992
Ma hakkan sul silma peal hoidma.
957
00:56:49,076 --> 00:56:53,080
Hüva, võid üheks ööks jääda, siis otsime
sulle keskmise hinnatasemega hotelli.
958
00:56:53,163 --> 00:56:55,874
Mis on „keskmine hinnatase“?
959
00:56:55,958 --> 00:56:57,960
Tule nüüd, Fletch. Istu.
960
00:56:58,877 --> 00:57:02,756
Ma näitan nüüd sulle seda,
mida tahtsin hotellis näidata,
961
00:57:02,840 --> 00:57:04,591
kui sa il conto mulle sokutasid.
962
00:57:05,217 --> 00:57:06,969
Ma leidsin selle villast.
963
00:57:07,803 --> 00:57:09,972
Fotod. Angela fotod.
964
00:57:11,974 --> 00:57:17,604
Kas sa teadsid, et Angela käis
terve aasta siin Bostonis ülikoolis?
965
00:57:17,688 --> 00:57:18,981
Ei tulnud jutuks.
966
00:57:20,816 --> 00:57:23,735
Kas sa tead, kes see on? Vaata tagant.
967
00:57:24,528 --> 00:57:27,865
Owen Tasserly.
Kas sa teadsid, et nad olid sõbrad?
968
00:57:27,948 --> 00:57:29,283
Ta võis seda mainida.
969
00:57:30,284 --> 00:57:31,910
Andy korraldas kõik ära.
970
00:57:31,994 --> 00:57:34,288
Fletch, kuula krahvinnat.
971
00:57:35,038 --> 00:57:38,500
Angelat ei saa usaldada.
Miks teda siin pole?
972
00:57:39,126 --> 00:57:41,044
Ta otsib oma isa, sinu abikaasat.
973
00:57:41,795 --> 00:57:43,672
Fletch. Fletch.
974
00:57:44,298 --> 00:57:46,466
Ma tean, et see on sulle halb uudis.
975
00:57:46,967 --> 00:57:48,719
Kus siin dušš on?
976
00:57:48,802 --> 00:57:49,970
Sa lähed duši alla?
977
00:57:50,053 --> 00:57:53,307
Ei, sina lähed duši alla. Sa haised.
978
00:57:53,390 --> 00:57:54,641
Mina valan jooke.
979
00:58:00,898 --> 00:58:02,191
Krahvinna, palun.
980
00:58:02,274 --> 00:58:05,319
Fletch, ma leidsin
su akvaariumist surnud kala.
981
00:58:06,570 --> 00:58:10,449
No olgu peale, eks süüta talle küünal.
982
00:58:10,532 --> 00:58:15,329
Palun mine nüüd…
- Fletch, ma olen nii kurb.
983
00:58:15,412 --> 00:58:17,372
Minu Menti on surnud.
984
00:58:17,456 --> 00:58:20,876
Minu chiromante ütles,
et röövijad tapsid ta.
985
00:58:20,959 --> 00:58:24,296
Kuhu su riided kadusid? Mis on chiromante?
986
00:58:24,379 --> 00:58:28,759
Kuidas seda nüüd öeldakse…
Ta on ennustaja.
987
00:58:30,177 --> 00:58:33,722
Ta ütles, et nad võtsid minu Menti,
panid ta kirstu,
988
00:58:33,805 --> 00:58:36,683
toppisid selle kasse täis
ja matsid ta elusalt.
989
00:58:36,767 --> 00:58:39,019
Kohutav, mis?
- Kõlab väga ebausutavalt.
990
00:58:39,102 --> 00:58:41,313
Fletch, ära viska villast.
991
00:58:41,396 --> 00:58:42,856
Minu Mentil on allergia.
992
00:58:42,940 --> 00:58:44,733
Kas segan meile Negronid?
993
00:58:44,816 --> 00:58:46,568
Olgu.
- Hea küll.
994
00:58:46,652 --> 00:58:49,071
Mine osta džinni, vermutit,
Camparit ja apelsine.
995
00:58:49,988 --> 00:58:51,865
Palun jäta mind vannituppa üksi.
996
00:58:51,949 --> 00:58:56,578
Fletch, sa kõnnid mu ees alasti ringi,
aga ma ei maga sinuga.
997
00:58:56,662 --> 00:58:57,663
Sina tulid sisse.
998
00:58:57,746 --> 00:59:01,625
Palun ära mu Negronisse
liiga palju vermutit pane. Kiirusta.
999
00:59:17,224 --> 00:59:18,851
Ma näen Fletcherit.
1000
00:59:18,934 --> 00:59:21,895
Ta on põiktänavas,
läheneb sinu tänavaotsale.
1001
00:59:23,063 --> 00:59:24,481
Selge. Kuulsin.
1002
00:59:26,400 --> 00:59:27,985
Oo ei! Oo ei!
1003
00:59:40,163 --> 00:59:42,416
Kas Irwin?
- Kutsu mind Fletchiks.
1004
00:59:54,970 --> 00:59:58,515
HORANI GALERII
1005
01:00:05,230 --> 01:00:07,566
See on tõesti erakordne.
1006
01:00:08,066 --> 01:00:09,067
On jah.
1007
01:00:09,151 --> 01:00:13,113
Ta küsib 25 miljonit.
Mina soovitan pakkuda vastu 20.
1008
01:00:14,740 --> 01:00:17,159
Hea küll. Tehke see pakkumine.
1009
01:00:17,951 --> 01:00:19,077
Fantastiline.
1010
01:00:24,666 --> 01:00:26,084
Vabandust.
1011
01:00:26,168 --> 01:00:29,296
Kas te teate,
kust saaks ilutulestikurakette osta?
1012
01:00:29,379 --> 01:00:30,547
Jah, New Hampshirest.
1013
01:00:31,215 --> 01:00:33,550
Kus sa oled, Fletch?
Helistasin mitu korda.
1014
01:00:33,634 --> 01:00:36,386
Minu advokaat ütles,
et krahvinna sõitis Bostonisse.
1015
01:00:37,262 --> 01:00:38,472
Kas ta võttis sinuga ühendust?
1016
01:00:39,640 --> 01:00:43,310
Ma tulen homme Bostonisse,
mu lend maandub kell 17.32.
1017
01:00:43,852 --> 01:00:46,396
Tule mulle vastu. Ma igatsen sind.
1018
01:00:47,064 --> 01:00:48,065
Ciao, amore.
1019
01:01:48,667 --> 01:01:50,294
Mida perset?
1020
01:02:23,827 --> 01:02:25,954
Teismeliste töö. Nad purjutasid.
1021
01:02:26,830 --> 01:02:28,123
Paha lugu aknaga.
1022
01:02:28,790 --> 01:02:30,459
See jaht on eravaldus.
1023
01:02:30,542 --> 01:02:34,046
Jah, ma tean.
- Ainult mina tohin pardal käia
1024
01:02:34,129 --> 01:02:36,006
ja ma kasutan oma eraturvafirmat.
1025
01:02:36,089 --> 01:02:38,926
Ma tunnen mehi, kes Peter Wolfi turvasid.
1026
01:02:39,676 --> 01:02:41,261
Raisk.
- J. Geils Band?
1027
01:02:41,345 --> 01:02:45,057
Ei. Minu turvatöötajad
saabuvad ühe tunniga. Aitäh.
1028
01:02:45,140 --> 01:02:47,476
No kuulge! „Angel Is A Centerfold“?
1029
01:02:48,143 --> 01:02:50,771
Ma ei tea, mis see on.
Loodetavasti ei saagi teada.
1030
01:02:56,610 --> 01:02:58,403
Kaua te olete turvamehed olnud?
1031
01:02:59,029 --> 01:03:00,030
Kaheksa aastat.
1032
01:03:15,879 --> 01:03:19,842
Ma pole tundnud vajadust relva omada,
sest minus on seesmist rahu.
1033
01:03:23,178 --> 01:03:24,930
Sa mu…
- Lähme vaatama.
1034
01:03:25,430 --> 01:03:26,431
Läki.
1035
01:03:27,140 --> 01:03:31,019
Ma tulen kaasa. Vabandust. Ma aitan.
1036
01:03:31,603 --> 01:03:33,897
{\an8}Päris pime on, nii et olge ettevaatlikud.
1037
01:03:34,523 --> 01:03:36,191
{\an8}Hästi, Marv.
- Aitäh.
1038
01:04:27,618 --> 01:04:29,369
Lihtsalt juua täis noored.
1039
01:04:30,037 --> 01:04:33,749
Nad teevad selliseid vempe,
et internetis vaatamisi koguda.
1040
01:04:33,832 --> 01:04:35,042
Tahavad menuvideot.
1041
01:04:35,125 --> 01:04:36,543
Olen seda 21 aastat teinud.
1042
01:04:37,127 --> 01:04:40,672
Kui ma olin 17-aastane,
peatasin Caldoris murdvarguse
1043
01:04:40,756 --> 01:04:42,508
ja hakkasin mõtlema,
1044
01:04:42,591 --> 01:04:45,802
et see värk sobib mulle.
Panin talle jala taha, aga ikkagi.
1045
01:04:45,886 --> 01:04:50,516
Kas teile meeldib J. Geils?
„Freeze-Frame“? „Love Stinks“?
1046
01:04:51,266 --> 01:04:52,976
Horan pole neist vist kuulnudki.
1047
01:04:53,060 --> 01:04:56,772
Saan veel aru, kui „Whammer Jammerit“
ei tea. Kes esimest plaati kuulaks?
1048
01:04:56,855 --> 01:04:58,190
Harmooniline instrumentaal.
1049
01:05:00,067 --> 01:05:01,527
Aga „Centerfold“?
1050
01:05:11,119 --> 01:05:12,788
Sa peaksid välja magama.
1051
01:05:12,871 --> 01:05:17,292
Issand jumal. Ei, tegelikult ei pea.
1052
01:05:21,713 --> 01:05:25,133
Fletch, ma ütlesin sulle,
et ei maga sinuga.
1053
01:05:25,217 --> 01:05:29,346
Krahvinna, see on minu voodi.
Siin on veel kolm tuba.
1054
01:05:29,930 --> 01:05:31,181
Kas sa leidsid mu maalid?
1055
01:05:31,265 --> 01:05:34,017
Ma ei otsinud sinu… neid maale.
1056
01:05:34,101 --> 01:05:36,478
Nurjatu Angela on sind oma võrku püüdnud.
1057
01:05:36,562 --> 01:05:39,815
Et sa teaksid, ma olen Angela järele hull.
1058
01:05:40,399 --> 01:05:42,401
Kavatsen tema kätt paluda.
1059
01:05:42,484 --> 01:05:45,362
Ei, ära raiska
oma kolmandat abielu tema peale.
1060
01:05:45,445 --> 01:05:50,576
Menti oli minu kolmas abielu,
aga senistest parim.
1061
01:05:50,659 --> 01:05:52,870
Te peaksite Angelaga
teineteist tundma õppima.
1062
01:05:52,953 --> 01:05:55,914
Teist võiksid sõbrad saada.
- Ta vihkab krahvinnat.
1063
01:05:56,498 --> 01:05:58,500
Ta lihtsalt ei tunne krahvinnat.
1064
01:05:59,001 --> 01:06:01,753
Fletch, kas sa üritad mind võrgutada?
1065
01:06:02,713 --> 01:06:04,715
Mitte sinnapoolegi.
1066
01:06:04,798 --> 01:06:08,051
Hea küll, Fletch, ainult seekord. Tule.
1067
01:06:08,135 --> 01:06:10,137
Ma lähen teise tuppa.
1068
01:06:13,056 --> 01:06:15,642
Braavo, Fletch. Braavo, braavo.
1069
01:06:15,726 --> 01:06:19,438
Sa läbisid mu katse.
Nüüd võid mu väimeheks hakata.
1070
01:06:20,939 --> 01:06:23,442
Näen, et sul on tore karvane rind.
1071
01:06:23,942 --> 01:06:26,111
Sul on ilus rind, Fletch.
- Aitäh.
1072
01:06:30,157 --> 01:06:31,950
Morris! Morris!
1073
01:06:32,034 --> 01:06:33,702
Jessas, Griz.
- Vabandust.
1074
01:06:33,785 --> 01:06:35,412
Issand, mul on sulle infot.
1075
01:06:35,495 --> 01:06:39,625
Eile oli Mayfloweri jahtklubis vahejuhtum,
noored lasid ilutulestikku.
1076
01:06:39,708 --> 01:06:42,294
Ja arvatakse,
et need tabasid kogemata ühte jahti.
1077
01:06:42,961 --> 01:06:43,962
Jah?
1078
01:06:45,005 --> 01:06:47,299
Selle jahi omanik on Ronald Horan.
1079
01:06:49,927 --> 01:06:52,054
Fletcher parkis Horani galerii ees.
1080
01:06:52,137 --> 01:06:53,555
Just. Kas sa arvad, et…
1081
01:06:53,639 --> 01:06:56,892
See kuradi töllmokk
oli kuidagi asjaga seotud?
1082
01:06:57,476 --> 01:07:00,062
Persse, jah.
- Jah. Persse, jah!
1083
01:07:02,314 --> 01:07:06,568
Ta ütles mulle, et ta nimi on Ralph Locke.
- Seepärast ma tahtsingi teid näha.
1084
01:07:07,152 --> 01:07:09,404
Olge hr Fletcheriga
asju ajades üliettevaatlik.
1085
01:07:09,488 --> 01:07:11,907
Aitäh, inspektor. Suur tänu teile.
1086
01:07:26,755 --> 01:07:27,965
Ma igatsesin sind, Fletch.
1087
01:07:28,549 --> 01:07:30,551
Mina sind ka.
- Nii väga igatsesin.
1088
01:07:34,638 --> 01:07:36,306
Hea küll. Olgu nii.
1089
01:07:36,390 --> 01:07:39,518
Kas krahvinna
on üritanud sinuga ühendust võtta?
1090
01:07:39,601 --> 01:07:41,728
Jah.
- Raisk. Mida ta sepitseb?
1091
01:07:42,437 --> 01:07:44,356
Noh, ta luurab mu järel.
1092
01:07:45,649 --> 01:07:46,650
Kus ta peatub?
1093
01:07:46,733 --> 01:07:48,694
Minuga samas majas.
1094
01:07:49,486 --> 01:07:52,573
Nalja teed või?
Kuidas sa lasid tal sisse kolida?
1095
01:07:52,656 --> 01:07:55,242
Ta tuli kohvritega ja keeldub lahkumast.
1096
01:07:56,034 --> 01:07:57,244
Kas sa seksisid temaga?
1097
01:07:57,327 --> 01:08:00,455
Ei, ma magasin teises toas.
- Ma ei usu sind.
1098
01:08:01,832 --> 01:08:03,834
Miks sa mulle Tasserly osas valetasid?
1099
01:08:03,917 --> 01:08:05,878
Mida? Millest sa räägid?
1100
01:08:05,961 --> 01:08:10,007
Sa ei rääkinud, et käisid aasta Bostoni
ülikoolis ja tundsid Owen Tasserlyt.
1101
01:08:10,090 --> 01:08:11,466
Muidugi rääkisin.
- Ei.
1102
01:08:11,550 --> 01:08:14,761
Sa ütlesid, et leidsid maja
luksuskinnisvara üürilehelt.
1103
01:08:14,845 --> 01:08:16,971
Fletch, sa oled paranoia küüsis.
1104
01:08:17,055 --> 01:08:19,975
Ma arvan, et Owen Tasserly
tappis Laurel Goodwini.
1105
01:08:20,642 --> 01:08:24,479
Ta vahistati naabrile raske esemega
vastu pead virutamise eest. Ta jõhkrutseb.
1106
01:08:24,563 --> 01:08:26,523
Ta võis ka Laurelile vastu pead virutada.
1107
01:08:26,607 --> 01:08:28,984
Owen pole sarivirutaja.
1108
01:08:29,067 --> 01:08:33,071
Tal on põrgulik lahutus pooleli.
Ta tarvitab ravimeid ja on omadega sassis.
1109
01:08:33,154 --> 01:08:34,156
Jah.
1110
01:08:34,238 --> 01:08:36,073
Ta rääkis mulle sellest. Poverino.
1111
01:08:36,783 --> 01:08:40,537
Sa suhtled temaga?
- Jah, me suhtleme. Ta on vana sõber.
1112
01:08:40,621 --> 01:08:43,290
Kas Owen oskab võitluskunste?
- Mida? Ei.
1113
01:08:43,372 --> 01:08:45,375
Kas tal on nüüd habe?
- Kust mina tean?
1114
01:08:45,459 --> 01:08:47,085
Sa ütlesid, et suhtlete kogu aeg.
1115
01:08:47,169 --> 01:08:49,046
Telefonis pole habet kuulda.
1116
01:08:49,129 --> 01:08:51,590
Äkki räägite FaceTime'is
või saadate sõnumeid.
1117
01:08:51,673 --> 01:08:55,551
Mul oli väga pikk lend, olen väsinud.
Sina ründad mind nende küsimustega.
1118
01:08:55,636 --> 01:08:58,095
Hea küll. Anna andeks.
1119
01:09:04,310 --> 01:09:05,312
Grazie.
1120
01:09:06,604 --> 01:09:08,941
Angela!
- Sylvia!
1121
01:09:19,158 --> 01:09:20,786
Fletch, me teeme sulle süüa.
1122
01:09:39,011 --> 01:09:40,221
Olgu, kuula seda.
1123
01:09:40,721 --> 01:09:44,852
Ronald Horan on uurimise all
võimaliku kindlustuspettuse pärast
1124
01:09:44,935 --> 01:09:46,185
seoses galeriirööviga.
1125
01:09:46,270 --> 01:09:47,770
Miks Irwin temaga sehkendab?
1126
01:09:47,854 --> 01:09:50,232
Sa palusid mul ka Itaalia ajalehti otsida.
1127
01:09:50,314 --> 01:09:51,649
Vaata seda.
1128
01:09:53,193 --> 01:09:54,278
Mis seal kirjas on?
1129
01:09:56,738 --> 01:09:57,739
Inglise keeles.
1130
01:09:58,282 --> 01:10:01,118
Fletcher on pressikonverentsil,
kus räägitakse
1131
01:10:01,201 --> 01:10:03,996
Angela de Grassi isa,
krahv de Grassi röövimisest.
1132
01:10:04,538 --> 01:10:05,831
Andy, Angela.
1133
01:10:05,914 --> 01:10:09,793
Ja röövijad nõuavad lunarahaks
Picasso maali krahvi kollektsioonist,
1134
01:10:09,877 --> 01:10:12,379
aga Angela väitel on maal varastatud.
1135
01:10:14,173 --> 01:10:15,757
Kas võtame Fletcheri kinni?
1136
01:10:18,594 --> 01:10:20,971
Veel mitte. Kaeva edasi.
1137
01:10:21,763 --> 01:10:22,764
Hüva.
1138
01:10:30,689 --> 01:10:31,690
Pidage.
1139
01:10:38,363 --> 01:10:40,616
Me oleme koos nagu üks pere.
1140
01:10:41,200 --> 01:10:42,576
Oleks vaid Menti siin.
1141
01:10:43,368 --> 01:10:44,369
Kallis papa.
1142
01:10:47,247 --> 01:10:48,248
Grazie.
1143
01:10:51,168 --> 01:10:52,169
Ma avan ise.
1144
01:10:52,252 --> 01:10:54,004
Kes tuleb?
- Sa ei tunne teda.
1145
01:10:54,087 --> 01:10:55,088
Kas mina tunnen?
1146
01:10:55,172 --> 01:10:57,090
Fletch, kata veel üks koht.
1147
01:11:00,719 --> 01:11:02,429
Owen!
- Angela.
1148
01:11:02,513 --> 01:11:04,264
Tule oma majja sisse.
1149
01:11:04,348 --> 01:11:05,349
Ciao, amore.
1150
01:11:07,726 --> 01:11:10,103
See on minu peigmees,
kes on siin peatunud.
1151
01:11:10,854 --> 01:11:13,732
Ja Sylvia, minu kasuema.
1152
01:11:13,815 --> 01:11:17,236
Ma tean, et näeme välja
nagu sorelle'd. Õed.
1153
01:11:19,905 --> 01:11:21,448
Teil on uhke kunstikogu.
1154
01:11:21,532 --> 01:11:22,533
Aitäh.
1155
01:11:24,034 --> 01:11:26,787
Kas see on minu särk?
- Ei. Võimalik.
1156
01:11:26,870 --> 01:11:31,667
Owen, sa oled kunstikaupmees, eks?
- Ma olen kunstimaakler.
1157
01:11:31,750 --> 01:11:34,753
Kas te võitluskunste olete õppinud?
- Tai poksi.
1158
01:11:35,963 --> 01:11:37,005
Tai poks.
1159
01:11:37,756 --> 01:11:40,384
Ma pean selle õhtu pärast
teie ees vabandust paluma.
1160
01:11:40,467 --> 01:11:42,261
Mida? Mis juhtus?
1161
01:11:42,344 --> 01:11:45,848
Ma tulin sisse,
sest vajasin midagi kiirkorras.
1162
01:11:45,931 --> 01:11:49,393
Ma arvasin tõesti, et pärast mõrva
ei peatu siin enam kedagi.
1163
01:11:49,476 --> 01:11:53,480
Ma ei teadnud, et see teie olete,
või ma poleks seda teinud.
1164
01:11:53,564 --> 01:11:56,066
Mida sa tegid?
- Ta tegi mulle tuupi.
1165
01:11:57,276 --> 01:11:58,694
Mida nii hädasti vaja oli?
1166
01:11:59,486 --> 01:12:01,154
Mingeid ravimeid.
1167
01:12:01,238 --> 01:12:03,824
Ravimeid? Mille jaoks?
1168
01:12:05,158 --> 01:12:10,289
See on haruldane haigus. Segeniis.
1169
01:12:10,372 --> 01:12:12,583
See on… mingi kõhuvärk.
1170
01:12:12,666 --> 01:12:17,462
See on… selle saab,
kui süüa liiga palju… putru.
1171
01:12:19,298 --> 01:12:21,633
Owen, ole nüüd. Räägi meile tõtt.
1172
01:12:21,717 --> 01:12:25,012
Hüva. Ma hiilisin sisse,
et sahtlist oksükontiini pudel võtta.
1173
01:12:26,305 --> 01:12:30,559
Ma tulin Pariisist varem tagasi,
sest tean, et vajan abi.
1174
01:12:30,642 --> 01:12:31,643
Aga ma olin nõrk.
1175
01:12:31,727 --> 01:12:35,856
Kas sa tulid täna õhtul mind vaatama
või veel oksükontiini otsima?
1176
01:12:38,859 --> 01:12:40,027
Kas mõlemat ei saa?
1177
01:12:41,695 --> 01:12:42,946
Owen, mine võõrutusele.
1178
01:12:43,030 --> 01:12:45,199
Kas tahad meile veel midagi rääkida, Owen?
1179
01:12:45,282 --> 01:12:47,284
Kus mu maalid on?
- Millest ta räägib?
1180
01:12:47,367 --> 01:12:48,911
Kas Picasso on siin?
1181
01:12:48,994 --> 01:12:49,995
Sylvia.
- Mida?
1182
01:12:50,078 --> 01:12:51,580
See on totter jutt.
- Ei.
1183
01:12:51,663 --> 01:12:56,752
Owen ei tea midagi maalidest, mille sina
ja su kurjategijast vend varastasite.
1184
01:12:59,004 --> 01:13:00,339
Tuli ära.
1185
01:13:03,509 --> 01:13:05,594
Daamid. Daamid.
1186
01:13:07,971 --> 01:13:11,266
Rothko, Lee Krasner, Miro…
1187
01:13:16,271 --> 01:13:17,272
Daamid.
1188
01:13:23,028 --> 01:13:24,738
Daamid.
- Kus on Frida Kahlo?
1189
01:13:26,198 --> 01:13:28,575
Owen, kes on need kisakõridest itaallased?
1190
01:13:29,910 --> 01:13:31,703
Tatiana, aitäh, et tulid.
1191
01:13:31,787 --> 01:13:32,788
Oi, raisk.
1192
01:13:34,623 --> 01:13:36,333
Mida? Frank!
1193
01:13:36,416 --> 01:13:38,877
Frank? See on Ralph.
Tema on mu maja üürinud.
1194
01:13:39,461 --> 01:13:43,465
Ta ütles, et on Frank Jaffe Sentinelist.
Siis ta tuli minuga intervjuud tegema.
1195
01:13:43,549 --> 01:13:45,300
Sellele leidub selgitus.
1196
01:13:45,384 --> 01:13:47,845
Sa käisid ajakirjanikku teeseldes
minu naise majas?
1197
01:13:47,928 --> 01:13:50,305
Ma olingi päris mainekas reporter.
1198
01:13:50,389 --> 01:13:52,474
Mida sa õige üritad?
- Mis siin toimub?
1199
01:13:52,558 --> 01:13:54,059
Palju palle on praegu õhus.
1200
01:13:54,142 --> 01:13:56,353
Fletch, mida sa tegid?
- Ta tappis Frida Kahlo.
1201
01:13:56,436 --> 01:13:57,604
Teadsin, et oled petis.
1202
01:13:58,188 --> 01:14:01,233
Stiilitoimetaja?
Ta ei tea isegi „erilahenduse“ tähendust.
1203
01:14:01,316 --> 01:14:03,569
Ei tea erilahenduse… Mida perset, mees!
1204
01:14:03,652 --> 01:14:06,613
Loodan, et oskad seda selgitada.
- See pole lühike…
1205
01:14:07,447 --> 01:14:08,782
Jeesus! Persse!
1206
01:14:08,866 --> 01:14:10,534
Lõpeta inimeste löömine!
1207
01:14:10,617 --> 01:14:12,452
Ma kutsun sellele närakale võmmid.
1208
01:14:12,536 --> 01:14:14,913
Helista politseisse.
Küsi inspektor Morris Monroed.
1209
01:14:14,997 --> 01:14:17,082
Ta on tark mees. Kasuta minu nime.
1210
01:14:17,165 --> 01:14:19,668
Millist? Fletch? Frank? Ralph?
- Owen, lõpeta!
1211
01:14:19,751 --> 01:14:20,961
Rahunege kõik maha!
1212
01:14:21,044 --> 01:14:22,129
Kuule…
- Basta!
1213
01:14:22,212 --> 01:14:24,298
Sina! Jah.
1214
01:14:24,381 --> 01:14:26,133
Pane telefon käest. Jah.
1215
01:14:27,009 --> 01:14:28,886
Tõmbame hinge. Kuulake mind.
1216
01:14:29,386 --> 01:14:32,222
Fletch on mõrva uurinud.
1217
01:14:32,890 --> 01:14:36,810
Ma olen kindel, et ta käis
seepärast sinu juures, Tatiana.
1218
01:14:38,061 --> 01:14:40,314
Vau. Mis nii hästi lõhnab?
1219
01:14:40,397 --> 01:14:42,608
Vau. Kas te tähistate paasapüha?
1220
01:14:42,691 --> 01:14:43,817
Eve, sina oled siin.
1221
01:14:43,901 --> 01:14:45,485
Kes see on?
- Muidugi oled.
1222
01:14:45,569 --> 01:14:47,738
Miks sa siin oled? Ja kes see on?
1223
01:14:48,363 --> 01:14:49,364
Ma ei tea.
1224
01:14:49,948 --> 01:14:52,075
Kohtusime tänaval. Ta tahtis sind näha.
1225
01:14:52,159 --> 01:14:54,077
Ma lasin ta sisse.
- Lahe.
1226
01:14:54,161 --> 01:14:55,287
Kas Irwin Fletcher?
1227
01:14:55,370 --> 01:14:56,580
Olen jah.
1228
01:14:59,791 --> 01:15:01,877
Tähendab, ei ole. Alati läheb sassi.
1229
01:15:01,960 --> 01:15:03,462
Minu nimi on Bart Robinson.
1230
01:15:04,630 --> 01:15:06,548
Ma olin Laurel Goodwini kihlatu.
1231
01:15:07,883 --> 01:15:09,635
Hea küll. Täna ei saa keegi kuuli.
1232
01:15:10,385 --> 01:15:11,720
Saa nüüd kaineks.
1233
01:15:11,803 --> 01:15:13,722
Joo kohvi.
- Tule Sylvia juurde.
1234
01:15:13,805 --> 01:15:16,183
Sylvia leiab sulle midagi head süüa.
1235
01:15:16,266 --> 01:15:18,310
Kõik saab korda.
- Mida süüa?
1236
01:15:18,393 --> 01:15:21,104
Saad midagi hamba alla.
Me hoolitseme su eest.
1237
01:15:21,188 --> 01:15:24,358
Mis see on? Owen, kas see on oksükontiin?
1238
01:15:24,441 --> 01:15:26,151
Mul on retsept.
- Siinsamas? Tõesti?
1239
01:15:26,235 --> 01:15:29,613
Owen, ma ütlesin,
et alkohol ja tabletid ei sobi kokku.
1240
01:15:29,696 --> 01:15:32,115
Sind armastatakse, Owen.
- Eve.
1241
01:15:33,784 --> 01:15:35,160
Owen!
1242
01:15:35,911 --> 01:15:37,955
Owen, sa ei kirjutanud veel alla!
1243
01:15:38,038 --> 01:15:40,958
Mi scusi. See koer tegi vaibale piss-piss.
1244
01:15:41,041 --> 01:15:44,711
Jah. Tal on kõht tühi.
1245
01:15:49,591 --> 01:15:50,676
Ma pean minema.
1246
01:15:51,176 --> 01:15:53,053
Mida? Miks?
- Braavo.
1247
01:15:53,554 --> 01:15:56,807
Fletch, ma pean seda praegu tegema.
1248
01:15:56,890 --> 01:15:58,433
Ära ristküsitle mind.
1249
01:15:58,517 --> 01:15:59,518
Lase see välja.
1250
01:16:00,310 --> 01:16:02,104
Lase välja. Lase välja.
1251
01:16:02,187 --> 01:16:03,939
Sa oled võimatu.
1252
01:16:04,565 --> 01:16:05,566
Nii maitsev.
1253
01:16:06,483 --> 01:16:08,735
Kas sa tõesti ei räägi mulle midagi?
1254
01:16:10,529 --> 01:16:13,115
Andy, ära tee seda.
- Sa oled õhukesel jääl, Fletch.
1255
01:16:13,907 --> 01:16:15,075
Angela, eks?
1256
01:16:15,659 --> 01:16:16,660
Mina õhukesel jääl?
1257
01:17:52,297 --> 01:17:53,340
Issand.
1258
01:17:56,468 --> 01:17:58,595
Hr Horan, rõõm teid näha.
1259
01:17:58,679 --> 01:18:00,639
Klubimajas on viimane ring.
1260
01:18:00,722 --> 01:18:03,100
Parem kiirustage sisse.
- Teeme siis ruttu.
1261
01:18:03,183 --> 01:18:06,186
Kui nad sulgevad, siis…
- Suur tänu.
1262
01:18:46,810 --> 01:18:48,312
Tere, kommodoor.
- Tere, Ron.
1263
01:19:00,240 --> 01:19:01,241
Raisk.
1264
01:19:02,034 --> 01:19:04,745
Sa pole ikka selgitanud,
miks sa mind vältisid.
1265
01:19:04,828 --> 01:19:08,624
Ma ei vältinud sind.
Ma püüdsin sind kaitsta.
1266
01:19:08,707 --> 01:19:12,294
Sa ajasid mulle kuradi puru silma!
Kas sa tõesti arvad, et jään uskuma?
1267
01:19:12,377 --> 01:19:15,255
Angela, ma ütlesin, et mind uuritakse.
1268
01:19:15,339 --> 01:19:18,425
Iga minu sammu jälgitakse.
1269
01:19:18,509 --> 01:19:19,885
Jäta jutt, Ronald!
1270
01:19:19,968 --> 01:19:24,139
Sa oleksid võinud mulle öelda,
et müüsid kaks minu maali maha!
1271
01:19:26,475 --> 01:19:28,227
Oih.
- Mis taeva päralt…
1272
01:19:30,229 --> 01:19:31,355
Hr Locke.
1273
01:19:32,314 --> 01:19:33,815
Fletch?
- Hei.
1274
01:19:34,399 --> 01:19:35,484
Mida sa siin teed?
1275
01:19:35,567 --> 01:19:38,403
Ma olin mures. Olen muretseja tüüp.
1276
01:19:38,487 --> 01:19:41,406
Pole vaja muretseda. Maalid on siin.
1277
01:19:41,490 --> 01:19:42,491
Võime Menti päästa.
1278
01:19:42,574 --> 01:19:44,368
Tule. Sa oled nagu märg krants.
1279
01:19:46,119 --> 01:19:47,454
Lollakad kingad.
1280
01:19:47,538 --> 01:19:49,248
Ronald oli Harvadis mu õppejõud.
1281
01:19:49,998 --> 01:19:51,166
Ta oli ka mu armuke.
1282
01:19:53,335 --> 01:19:54,878
Tead mis? Ära ole nii uhke.
1283
01:19:54,962 --> 01:19:57,089
Ta pole mehi valides kõige osavam.
1284
01:19:57,172 --> 01:20:00,092
Sa varastasid maalid
ja andsid need talle müüa?
1285
01:20:00,175 --> 01:20:01,260
Need kuuluvad mulle.
1286
01:20:01,969 --> 01:20:05,430
Enne, kui sinuga kohtusin, lõpetas Ronald
mu kõnedele ja meilidele vastamise,
1287
01:20:05,514 --> 01:20:08,433
nii et mind üllatas,
et ta on kaks maali maha müünud.
1288
01:20:08,517 --> 01:20:10,811
Mul oli alati kavas
kokkuleppest kinni pidada.
1289
01:20:10,894 --> 01:20:13,897
Ma olin väga mures, et mind jälgitakse.
1290
01:20:13,981 --> 01:20:16,191
Ma usun sind, Ronald.
1291
01:20:16,275 --> 01:20:17,651
Ma kuulasin pisut maad.
1292
01:20:17,734 --> 01:20:22,573
Tundub, et sinu isa kunstikollektsioon
on II maailmasõja ajal varastatud.
1293
01:20:22,656 --> 01:20:25,284
Maalide õige omanik
on ilmselt Itaalia Vabariik.
1294
01:20:25,367 --> 01:20:27,619
Kas Owen Tasserly oli sinu õpilane?
1295
01:20:27,703 --> 01:20:31,164
Jah, olime mõlemad Ronaldi kursusel.
Miks see üldse tähtis on?
1296
01:20:31,248 --> 01:20:33,959
Miks sa aina Owen Tasserlyst mõtled?
1297
01:20:34,042 --> 01:20:36,336
Ma tean, miks sa Tasserly kohta valetasid.
1298
01:20:36,420 --> 01:20:39,882
Millest sa räägid?
- Owen käib kogu aeg Euroopas.
1299
01:20:39,965 --> 01:20:42,926
On ilmselge, et tema aitas
sul isa villast maalid varastada.
1300
01:20:43,010 --> 01:20:45,554
Laurel Goodwin sai teda
ja Owen tappis ta.
1301
01:20:45,637 --> 01:20:49,183
Aga sa ei andnud Tasserlyt üles,
vaid tahtsid mind süüdi lavastada.
1302
01:20:49,683 --> 01:20:51,768
Sest sa hoolid ainult oma maalidest.
1303
01:20:52,269 --> 01:20:54,938
Owen ja Laurel jäid mõrvaööl videole.
1304
01:20:55,022 --> 01:20:57,191
Politsei arvas mütsi tõttu,
et see olin mina.
1305
01:20:57,274 --> 01:20:59,234
Ainult sina tead mu Lakersi mütsist,
1306
01:20:59,318 --> 01:21:03,197
seega oled sa mõrvas kaasosaline
ja valetaja, Andy!
1307
01:21:03,280 --> 01:21:06,116
Ja külma südamega maduuss.
1308
01:21:07,075 --> 01:21:08,327
Mida?
1309
01:21:08,410 --> 01:21:09,828
No olgu.
1310
01:21:13,248 --> 01:21:14,374
Olgu, ma eksisin.
1311
01:21:15,626 --> 01:21:18,212
Sina pole kurikael. Tema on kurikael.
1312
01:21:18,295 --> 01:21:20,714
Kas võin oma sõnad tagasi võtta?
Kas või midagi?
1313
01:21:20,797 --> 01:21:21,673
Käed raudu.
1314
01:21:21,757 --> 01:21:23,759
Kas sa… Üks hetk.
1315
01:21:24,468 --> 01:21:26,428
Anna andeks. Ma eksisin.
1316
01:21:26,512 --> 01:21:28,931
Ja sa pead tunnistama,
et see oli päris hea teooria.
1317
01:21:29,014 --> 01:21:30,641
Ainult paar segast…
- Jää vait!
1318
01:21:31,558 --> 01:21:32,559
Tõesõna!
1319
01:21:34,353 --> 01:21:37,272
Ronald, mida sa teed?
1320
01:21:37,356 --> 01:21:39,149
Ma olin plindris.
1321
01:21:40,067 --> 01:21:42,569
Sa poleks pidanud
saatma Fletchi puud raputama.
1322
01:21:43,529 --> 01:21:46,782
Miks sa Laurel Goodwini tapsid?
- Ma uurisin su tausta, Fletch.
1323
01:21:46,865 --> 01:21:49,201
Sa oled asjalik uuriv ajakirjanik.
1324
01:21:49,284 --> 01:21:52,037
Ma ei saanud riskida,
et mu asjadesse nina topid.
1325
01:21:52,120 --> 01:21:54,039
Sind tuli pildilt kõrvaldada.
1326
01:21:54,957 --> 01:21:56,208
Olen vist meelitatud.
1327
01:21:56,291 --> 01:21:58,335
Inspektor Monroe astus täna läbi.
1328
01:21:58,418 --> 01:22:00,504
Siis otsustasingi, et pean koos maalidega
1329
01:22:00,587 --> 01:22:03,382
riigist lahkuma
ja lahtised otsad kokku sõlmima.
1330
01:22:04,383 --> 01:22:08,804
Kuidas sa mu Lakersi mütsist teadsid?
- Las mõrvaritele jääda mõni saladus.
1331
01:22:10,222 --> 01:22:13,892
Nüüd aga… pange käerauad peale.
1332
01:22:13,976 --> 01:22:16,144
Kas sul on kavas meid merele viia,
1333
01:22:16,228 --> 01:22:18,605
kokku siduda ja üle parda lükata?
1334
01:22:18,689 --> 01:22:22,693
Ma olin valmis täna ühe mõrva sooritama.
Miks sa arvad, et ma kahte ei soorita?
1335
01:22:22,776 --> 01:22:23,777
Oih.
1336
01:22:24,486 --> 01:22:25,654
Ronald, lõpeta see jura!
1337
01:22:26,738 --> 01:22:27,573
Jah!
1338
01:22:28,365 --> 01:22:31,493
Kui sa jälle häält tõstad,
panen muusika väga valjusti mängima.
1339
01:22:31,577 --> 01:22:34,580
Palun lase minul valida, sest EDM…
Ükskõik, mida muud.
1340
01:22:34,663 --> 01:22:38,083
Diksiländ, džäss, bluegrass.
- Pane käed raudu, sitapea.
1341
01:22:38,166 --> 01:22:41,170
Sa oled haige!
- Ta pole üle 20 aasta nohune olnud.
1342
01:22:41,253 --> 01:22:42,921
Peaksin su maha laskma.
- Ronnie!
1343
01:22:43,005 --> 01:22:45,507
Appi! Appi!
- Appi! Tal on relv!
1344
01:22:45,591 --> 01:22:46,592
Ronnie!
1345
01:22:46,675 --> 01:22:48,719
Mida paganat sa seal teed?
1346
01:22:55,350 --> 01:22:57,477
Oo ei! Oo ei!
1347
01:23:17,623 --> 01:23:18,624
Tere, Fletch.
1348
01:23:19,833 --> 01:23:20,834
Tere.
1349
01:23:24,129 --> 01:23:28,091
Niisiis, see peaks olema
hea Šoti ühelinnaseviski.
1350
01:23:29,092 --> 01:23:31,845
Me oleme haiglas,
aga vaatame, mida teha annab.
1351
01:23:31,929 --> 01:23:33,263
Kuidas õllega on?
1352
01:23:34,389 --> 01:23:36,058
Kanepitooted tekitavad gaase.
1353
01:23:37,392 --> 01:23:39,978
Horani jaht on see roheline…
- Päris ilus õhtu oli.
1354
01:23:41,772 --> 01:23:42,814
Ilusa ilmaga õhtu.
1355
01:23:44,733 --> 01:23:46,401
Kahju küll. Maale pole.
1356
01:23:46,485 --> 01:23:48,445
Mida? Ei, see on võimatu.
1357
01:23:48,529 --> 01:23:51,782
Otsisime kõikjalt. Lõikasime madratsid
lõhki, võtsime seinapaneelid maha.
1358
01:23:51,865 --> 01:23:53,450
Pardal pole maale.
1359
01:23:53,534 --> 01:23:54,826
See on võimatu.
1360
01:23:55,410 --> 01:23:59,706
Kuidas te mind siit üles leidsite?
- Noh, pärast eilset vahejuhtumit
1361
01:23:59,790 --> 01:24:01,917
viisin kokku Horani jahiomanikuna
1362
01:24:02,000 --> 01:24:05,128
ja selle, et sina parkisid
tema galerii ees.
1363
01:24:05,212 --> 01:24:07,089
Noh, mina viisin otsad kokku.
1364
01:24:07,172 --> 01:24:09,216
Jah, ma tean seda, Griz,
1365
01:24:09,299 --> 01:24:13,345
aga „mina viisin“ selles mõttes, et…
Griz viis otsad kokku.
1366
01:24:13,428 --> 01:24:14,972
Ma käisin Horani vaatamas
1367
01:24:15,055 --> 01:24:17,683
ja ta jättis mulle
miskipärast kahtlase mulje.
1368
01:24:17,766 --> 01:24:21,061
Tema minevikus sonkides avastasime,
et tal on suured võlad
1369
01:24:21,144 --> 01:24:24,314
ja et teda uuritakse
kindlustuspettuse pärast.
1370
01:24:25,065 --> 01:24:26,441
Ka selle avastasin mina.
1371
01:24:27,109 --> 01:24:28,986
Mainin lihtsalt.
- Griz viis kokku.
1372
01:24:29,069 --> 01:24:30,404
Ja siis ma taipasin.
1373
01:24:32,155 --> 01:24:33,365
Meie.
- Meie.
1374
01:24:33,448 --> 01:24:35,534
Horan tappis Laurel Goodwini.
1375
01:24:36,368 --> 01:24:40,455
Läksin teda vahistama, teda polnud,
ja meie aimasime, et ta võib siin olla.
1376
01:24:41,665 --> 01:24:43,375
Mis teda Laureli mõrvaga seostas?
1377
01:24:43,458 --> 01:24:45,794
Ta desinfitseeris pidevalt käsi.
1378
01:24:45,878 --> 01:24:50,174
Ja tal olid puhaste
ja määrdunute sulepeade topsid.
1379
01:24:50,257 --> 01:24:51,341
Pisikufoob.
- Pisikufoob.
1380
01:24:51,425 --> 01:24:55,179
Jah, nii et vaadake seda videot.
Vaadake, mis lõpus juhtub.
1381
01:25:01,977 --> 01:25:04,521
Etskae.
- Mida? Mina ei…
1382
01:25:04,605 --> 01:25:07,065
Ta tõmbab käe eemale,
kui Laurel ta nahka puudutab.
1383
01:25:08,275 --> 01:25:09,484
Pisikufoob.
- Pisikufoob.
1384
01:25:09,568 --> 01:25:11,445
Aga see mees on musta peaga.
1385
01:25:12,112 --> 01:25:14,031
Leidsin odava musta juuksevärvi.
1386
01:25:14,114 --> 01:25:17,826
Kuidas ta teadis, kes ma olen?
Et Lakersi mütsi kannan?
1387
01:25:17,910 --> 01:25:21,163
Kas sa mäletad, mis foto sinust
La Repubblica artiklis avaldati?
1388
01:25:22,456 --> 01:25:23,457
Jah.
1389
01:25:27,461 --> 01:25:29,338
Mul oli õnnetoov müts peas.
1390
01:25:29,421 --> 01:25:32,299
Ja ma suhtlesin Horaniga Zoomis.
Vau, ma olen idioot.
1391
01:25:32,382 --> 01:25:34,551
Aitäh.
- Jah, viimaks oleme ühel nõul.
1392
01:25:34,635 --> 01:25:37,513
Aga miks Laurel Goodwin? Miks just tema?
1393
01:25:37,596 --> 01:25:40,724
Laurel Goodwin
tutvus Harvardis Horani kursusega.
1394
01:25:40,807 --> 01:25:45,187
Horan oli Tasserly majja
kunsti toimetanud, nii et tal oli võti.
1395
01:25:45,270 --> 01:25:47,814
Ta meelitas Goodwini sinna
karjääri vastu huvi teeseldes.
1396
01:25:47,898 --> 01:25:49,566
Ta oli vaid sobiv ohver.
1397
01:25:50,275 --> 01:25:52,778
Tahtis Fletchi süüdi lavastada.
- Issand. Vaene naine.
1398
01:25:53,695 --> 01:25:54,905
Tõbras!
1399
01:25:57,616 --> 01:25:59,034
Ta tahtis ka mind tappa.
1400
01:26:03,539 --> 01:26:05,582
Ma lähen tagasi jaoskonda.
- Jah.
1401
01:26:07,751 --> 01:26:11,421
Mul on igatahes hea meel,
et me juhtumi viimaks lahendasime.
1402
01:26:14,216 --> 01:26:15,300
Ühiselt.
1403
01:26:16,468 --> 01:26:18,011
Meie?
- Meie.
1404
01:26:18,679 --> 01:26:19,763
Meie kolmekesi.
1405
01:26:20,722 --> 01:26:21,723
Ei.
1406
01:26:22,808 --> 01:26:25,769
Ei. Meie lahendasime juhtumi.
1407
01:26:25,853 --> 01:26:27,855
Noh, meie.
- Ei, ei, ei.
1408
01:26:27,938 --> 01:26:32,359
Sina tulid paljajalu mu kabinetti ning
äratasid lapse kahtlusaluste nimekirjaga,
1409
01:26:32,442 --> 01:26:34,319
kus Horani polnudki!
- Ei tea midagi.
1410
01:26:34,403 --> 01:26:37,281
Sa said jahi peal tuupi,
peaaegu ka kuuli näkku.
1411
01:26:37,364 --> 01:26:38,365
Muud midagi.
1412
01:26:39,700 --> 01:26:41,410
Ma lähen autosse.
1413
01:26:42,202 --> 01:26:43,579
Hakkan meid taga igatsema.
1414
01:26:43,662 --> 01:26:48,166
Aga tead, ainult sina võisid siia kohale
hiilida ja lihtsalt sisse sulanduda.
1415
01:26:49,168 --> 01:26:51,170
Mind siia sisse ei lubataks.
1416
01:26:51,670 --> 01:26:52,671
Ja ma olen inspektor.
1417
01:26:53,255 --> 01:26:54,464
Jah, ma tean.
1418
01:26:55,465 --> 01:26:56,466
Sest sa oled juut.
1419
01:26:57,342 --> 01:26:58,343
See pole õige.
1420
01:26:59,887 --> 01:27:00,888
L’chaim.
1421
01:27:03,932 --> 01:27:06,143
Andy, miks sa mulle kõigest ei rääkinud?
1422
01:27:06,226 --> 01:27:09,146
See oleks palju lihtsam olnud,
kui oleksin kõike teadnud.
1423
01:27:11,106 --> 01:27:13,317
Ma ei usaldanud sulle kogu infot.
1424
01:27:13,400 --> 01:27:14,401
Miks?
1425
01:27:14,484 --> 01:27:18,780
Sest nagu sa ka ise ütlesid,
sa oled idioot.
1426
01:27:18,864 --> 01:27:22,284
Sa kasutasid mind kogu aeg ära?
- Ei, Fletch.
1427
01:27:22,367 --> 01:27:25,871
Ma lihtsalt armun idiootidesse.
1428
01:27:25,954 --> 01:27:28,832
Ma võin olla idioot, aga päästsin su elu.
1429
01:27:29,499 --> 01:27:30,501
Ei päästnud ju.
1430
01:27:31,084 --> 01:27:33,462
See tüdruk päästis meie mõlema elu.
1431
01:27:33,545 --> 01:27:34,922
Noh…
- Mis ta nimi oli?
1432
01:27:36,006 --> 01:27:36,840
Grisli.
1433
01:27:37,508 --> 01:27:39,468
Tead mis? Ma ei küsinudki ta…
1434
01:27:40,260 --> 01:27:41,345
Oota korraks.
1435
01:27:44,932 --> 01:27:46,683
See on lõbus laul.
1436
01:27:47,267 --> 01:27:48,519
Griz, veel viimane asi.
1437
01:27:49,102 --> 01:27:51,980
Ma ei küsinudki su päris nime.
Ma pean teadma.
1438
01:27:53,440 --> 01:27:56,193
See on Griselda.
Ja ma ei häbene oma nime, Fletch.
1439
01:27:56,276 --> 01:27:58,862
Ära ka sina oma nime häbene.
- Aitäh.
1440
01:27:58,946 --> 01:28:01,198
Sa võid paljusid teisi asju häbeneda.
1441
01:28:01,281 --> 01:28:03,700
Näiteks oma ülbust,
valgete privileege, oma jalgu.
1442
01:28:03,784 --> 01:28:07,204
Hea küll. Aitäh,
et mu naha päästsid, Griselda.
1443
01:28:07,788 --> 01:28:10,165
Ja luba öelda…
- Käed autolt maha, Fletch.
1444
01:28:27,516 --> 01:28:28,851
Mida perset sa tahad?
1445
01:28:28,934 --> 01:28:31,478
Tere, Frank. Kas tahad ikka eksklusiivi?
1446
01:28:42,781 --> 01:28:45,158
KUNSTISPETS MÕRVAS KAUNITARI
1447
01:28:57,254 --> 01:29:00,215
Menti, kuidas läheb, sõber?
- Buongiorno, Fletch.
1448
01:29:01,758 --> 01:29:03,427
Kuidas Kanaaridel meeldis?
1449
01:29:03,510 --> 01:29:06,096
Sa korraldasid kõik võrratult ära.
1450
01:29:07,639 --> 01:29:11,935
Noh, selgus,
et krahvinna tõesti armastab sind.
1451
01:29:12,019 --> 01:29:15,272
Ta suutis isegi Angelale andestada.
Ta on erakordne naine.
1452
01:29:15,355 --> 01:29:16,398
Seda ta on.
1453
01:29:16,481 --> 01:29:19,568
Ja Angela kaitseks võin öelda,
et ta ei teadnud mõrvast.
1454
01:29:19,651 --> 01:29:22,613
Ta varastas maalid,
et krahvinna neid ei saaks.
1455
01:29:22,696 --> 01:29:24,364
Ta ei taha su armastust jagada.
1456
01:29:24,865 --> 01:29:26,325
Kus naised praegu on?
1457
01:29:26,408 --> 01:29:28,035
Nad kulutavad sinu raha.
1458
01:29:30,412 --> 01:29:34,333
Sinu maalid on siin lähedal
garaažis ühe kaubiku sees.
1459
01:29:34,416 --> 01:29:37,085
Mulle tuli hea mõte. Jäta need endale.
1460
01:29:38,462 --> 01:29:39,713
Sa ei räägi tõsiselt.
1461
01:29:39,796 --> 01:29:42,841
Minu perekonnale on parem,
kui maalid kadunuks jäävad.
1462
01:29:42,925 --> 01:29:44,968
Kas sa oled täiesti kindel?
1463
01:29:45,052 --> 01:29:49,890
Maalide väärtus on umbkaudu…
üks persetäis.
1464
01:29:51,058 --> 01:29:53,727
Nagunii on nad fašistide poolt varastatud.
1465
01:29:53,810 --> 01:29:56,104
Need tekitasid minus alati süütunnet.
1466
01:29:57,064 --> 01:29:59,858
Grazie.
- Grazie sullegi.
1467
01:30:00,859 --> 01:30:02,236
Angela on mu tütar.
1468
01:30:02,861 --> 01:30:04,988
Ma andestan talle. Aga sina?
1469
01:30:05,072 --> 01:30:09,034
Noh, andestaksin küll,
aga ta jättis mu maha.
1470
01:30:10,160 --> 01:30:11,286
Ta jättis su maha.
1471
01:30:12,746 --> 01:30:14,748
Võibolla saan ma kunagi aru…
1472
01:30:14,831 --> 01:30:17,251
kuidas taha panna.
1473
01:30:17,334 --> 01:30:18,544
Mida?
1474
01:30:19,378 --> 01:30:21,588
Ma oskan väga hästi itaalia keelt.
1475
01:30:26,426 --> 01:30:27,594
Püha jumal!
1476
01:30:27,678 --> 01:30:29,721
Papa?
- Kas ma näen ilmutust?
1477
01:30:29,805 --> 01:30:31,390
Ma pole kummitus, kullake.
1478
01:30:31,473 --> 01:30:32,850
Papa!
- Ang.
1479
01:30:34,560 --> 01:30:37,771
Kõik on hästi.
Ma pean teile midagi üles tunnistama.
1480
01:30:39,022 --> 01:30:42,609
Me lavastasime minu röövi, et saaksime…
- Miks sa seda tegid?
1481
01:30:42,693 --> 01:30:44,319
…maalide röövija jälile.
1482
01:30:44,820 --> 01:30:46,363
Me otsustasime, et on parem…
1483
01:30:53,036 --> 01:30:55,122
Venivillem Monroe.
1484
01:30:57,749 --> 01:30:59,126
Kas sul teisi juurdlusi pole?
1485
01:30:59,209 --> 01:31:01,753
Ei, kõik on juba lahendatud.
- Jah? Mazel.
1486
01:31:01,837 --> 01:31:04,756
Mul on su pojale üks kink.
Tahtsin selle jaoskonda saata.
1487
01:31:10,596 --> 01:31:12,973
Kas pole mitte armas?
1488
01:31:13,765 --> 01:31:14,850
Minu naisele meeldib.
1489
01:31:15,517 --> 01:31:16,768
Kas maalid on leitud?
1490
01:31:16,852 --> 01:31:19,354
Ei, aga liikluspolitsei otsib
1491
01:31:19,438 --> 01:31:22,107
sinist 98. aasta
Ford Econoline'i kaubikut.
1492
01:31:22,733 --> 01:31:24,860
Numbrimärk VG-270S.
1493
01:31:25,402 --> 01:31:27,946
Selle omanikuks on keegi I. M. Fletcher.
1494
01:31:28,030 --> 01:31:30,532
Ma andsin selle kaubiku ära, nii et…
1495
01:31:30,616 --> 01:31:34,286
Sa väidad, et kui kaubiku peatame,
siis me ei leia varastatud maale?
1496
01:31:34,369 --> 01:31:37,706
Sa oled visa hing, Morris.
Sinust oleks hea ajakirjanik saanud.
1497
01:31:38,290 --> 01:31:40,542
Ei. Ma ei tea, keda rohkem vihatakse.
1498
01:31:40,626 --> 01:31:42,794
Politseinikke või ajakirjanikke.
1499
01:31:44,379 --> 01:31:45,380
Politseinikke.
1500
01:31:47,466 --> 01:31:48,800
Nägemist.
1501
01:31:48,884 --> 01:31:51,845
Enterprise Exotic autorent.
- Tere. Kuulge.
1502
01:31:51,929 --> 01:31:55,849
Mul tekkis perekondlik hädajuhus
ja ma ei saa autot ise tagastada.
1503
01:31:55,933 --> 01:31:58,894
Ma parkisin selle
Uticas ühte põiktänavasse
1504
01:31:58,977 --> 01:32:01,355
{\an8}ja uskumatu lugu,
keegi varastas numbrimärgi.
1505
01:32:01,438 --> 01:32:02,523
Taevas hoia.
1506
01:32:02,606 --> 01:32:06,652
Keegi võiks sellel järel käia.
- Ei. Peate sellest politseisse teatama.
1507
01:32:06,735 --> 01:32:09,029
Vabandust, ära… ära katkeb.
1508
01:32:30,551 --> 01:32:31,844
Menti.
1509
01:32:32,427 --> 01:32:33,846
Krahvinna de Grassi.
1510
01:32:33,929 --> 01:32:34,763
Jah?
1511
01:32:34,847 --> 01:32:37,349
See saadeti teile.
1512
01:32:37,808 --> 01:32:39,768
Ainult üks?
1513
01:32:40,352 --> 01:32:44,064
Fletch, sa oled munajoodik.
1514
01:32:48,569 --> 01:32:50,696
Minu arust on see Munch.
1515
01:32:52,948 --> 01:32:54,283
Võimatu, et see päris on.
1516
01:32:56,285 --> 01:32:57,703
MOODSA KUNSTI MUUSEUM
Edward Munch
1517
01:33:01,373 --> 01:33:05,502
MÄLESTAGE SELLE ABIL LAURELIT
JA AIDAKE TEMA PERET.
1518
01:33:14,761 --> 01:33:16,471
See on imekaunis, Mignon.
1519
01:33:26,732 --> 01:33:30,068
KUSKIL KESK-AMEERIKAS
1520
01:33:35,866 --> 01:33:38,493
Poisikesena kattis Edgar Arthur Tharp jr
1521
01:33:38,577 --> 01:33:42,539
oma seinad piltidega, mida ta
raamatutest ja ajakirjadest välja rebis.
1522
01:33:42,623 --> 01:33:44,791
Seal olid kauboid,
indiaanlased, piisonid…
1523
01:33:51,089 --> 01:33:52,090
Tere, Frank.
1524
01:33:52,174 --> 01:33:54,968
Miks sa mulle selle
sitaks inetu maali saatsid?
1525
01:33:55,052 --> 01:33:57,179
Viskasin selle prügisse.
- Võta heaks.
1526
01:33:57,262 --> 01:33:59,139
Kus sa praegu oled?
- Pole sinu asi.
1527
01:33:59,223 --> 01:34:00,349
Mul on sulle üks lugu.
1528
01:34:00,432 --> 01:34:02,935
March News Corpis lendas sitt ventikasse.
1529
01:34:03,018 --> 01:34:06,939
Vana March läks ootamatult pensionile
ja andis ohjad oma idikast pojale.
1530
01:34:07,022 --> 01:34:09,191
Mine esimesel võimalusel Chicagosse…
1531
01:34:09,274 --> 01:34:10,817
Ma pean sind katkestama, Frank.
1532
01:34:10,901 --> 01:34:13,695
Ma tegin uuriva ajakirjanikuna
ametlikult lõpparve
1533
01:34:13,779 --> 01:34:15,656
ja ükski rahasumma ei pane meelt muutma.
1534
01:34:15,739 --> 01:34:18,450
Siis sobib hästi,
sest selle eest ei saa krossigi.
1535
01:34:18,534 --> 01:34:20,911
No kuule, Fletch. Kas sul pole igav?
1536
01:34:20,994 --> 01:34:22,913
Veel mitte. Nägemist.
1537
01:34:22,996 --> 01:34:24,540
Oota, ära katkesta kõnet.
1538
01:34:24,623 --> 01:34:28,335
Ja selle sitaks inetu maali võiksid
enne äraviskamist ära hinnata lasta.
1539
01:34:28,418 --> 01:34:29,545
Mida? Mida?
1540
01:34:29,628 --> 01:34:31,004
Tay!
- Mida?
1541
01:34:31,088 --> 01:34:32,589
Kus prügi on? Anna…
1542
01:38:27,074 --> 01:38:27,908
Viis tärni.
1543
01:38:27,991 --> 01:38:29,993
Tõlkinud: Janno Buschmann