1 00:00:54,631 --> 00:00:56,800 {\an8}Red Sox haastaa Yankeesin Fenway Parkissa. 2 00:00:56,883 --> 00:00:57,967 {\an8}Viisi tähteä. 3 00:01:30,417 --> 00:01:32,836 Hra Locke 4 00:02:18,214 --> 00:02:19,049 Bostonin poliisi. 5 00:02:19,132 --> 00:02:22,552 Hei, olen I. M. Fletcher, soitan osoitteesta 5 Union Park. 6 00:02:22,635 --> 00:02:25,805 Mistä on kyse? -Alakerrassa on murhattu nainen. 7 00:02:25,889 --> 00:02:27,849 Mikä nainen? -Murhattu nainen. 8 00:02:27,932 --> 00:02:30,810 Tämä on poliisipiirin yleinen numero. 9 00:02:30,894 --> 00:02:32,687 Jos haluatte varata ajan tai sellaista. 10 00:02:32,771 --> 00:02:34,439 Tämä on vain kohteliaisuussoitto. 11 00:02:34,522 --> 00:02:36,941 Kohteliaisuussoitto? Jos tapahtui murha, soittakaa hätänumeroon. 12 00:02:37,650 --> 00:02:41,404 Hätätilanne on tavallaan ohi. 13 00:02:41,946 --> 00:02:44,282 Tämä ei ole murhaosasto. 14 00:02:45,241 --> 00:02:48,328 Voitteko ilmoittaa murhaosastolle? Osoite on 5 Union Park. 15 00:02:48,411 --> 00:02:50,497 He pitävät murhista. Se kiinnostaa heitä. 16 00:03:00,340 --> 00:03:02,008 Oho. 17 00:03:05,053 --> 00:03:06,971 Oletteko Fletcher? -Kyllä. 18 00:03:07,055 --> 00:03:08,431 Olen ylitarkastaja Monroe. 19 00:03:09,057 --> 00:03:11,393 Tarkastaja? Kuin Scotland Yardissa? 20 00:03:11,476 --> 00:03:13,728 Tämä on Griz. -Hei, hra Fletcher. 21 00:03:13,812 --> 00:03:15,647 Äitini kutsuu minua hra Fletcheriksi. 22 00:03:15,730 --> 00:03:18,191 Voit kutsua Fletchiksi. -Söittekö hedelmän? 23 00:03:18,775 --> 00:03:20,276 Päärynän. Mistä tiesit? 24 00:03:20,360 --> 00:03:22,529 Yksi selvästi puuttuu. 25 00:03:22,612 --> 00:03:23,655 Griz, tarkista etuovi. 26 00:03:24,447 --> 00:03:25,490 Hyvä on. 27 00:03:25,573 --> 00:03:28,410 Mikä koko nimenne on? -I. M. Fletcher. 28 00:03:29,244 --> 00:03:30,370 Minä olen Monroe. 29 00:03:31,454 --> 00:03:32,747 Koko nimi, kiitos. 30 00:03:34,332 --> 00:03:37,127 Irwin Maurice Fletcher. 31 00:03:45,760 --> 00:03:47,971 Kuva otettiin kesken haukotuksen. He eivät suostuneet uusimaan. 32 00:03:48,054 --> 00:03:49,389 Uskomatonta, eikö? 33 00:03:49,973 --> 00:03:51,266 Millä löitte häntä? 34 00:03:51,349 --> 00:03:52,809 En millään. 35 00:03:52,892 --> 00:03:53,893 Onko tämä kotinne? 36 00:03:54,436 --> 00:03:56,187 Vuokraan tätä parin viikon ajan. 37 00:03:56,271 --> 00:03:58,523 Omistaja on tyyppi nimeltä Owen Tasserly. 38 00:03:58,606 --> 00:04:00,567 Melko ylellinen vain yhtä henkeä varten. 39 00:04:01,192 --> 00:04:04,863 Teen heti selväksi, etten ole mikään rikas kusipää. 40 00:04:04,946 --> 00:04:07,615 Tyttöystävälläni on rahaa. Hän järjesti tämän. 41 00:04:07,699 --> 00:04:08,825 Missä hän on? -Roomassa. 42 00:04:09,492 --> 00:04:11,202 Josta lensin juuri takaisin. 43 00:04:11,286 --> 00:04:12,620 Tarkistin etuoven. 44 00:04:12,704 --> 00:04:15,081 Siinä on varmuuslukko sekä salpa - 45 00:04:15,165 --> 00:04:17,542 eikä sormenjälkiä tai merkkejä murrosta. 46 00:04:17,625 --> 00:04:19,544 Hyvää työtä, Griz. Pidä paussi. 47 00:04:19,627 --> 00:04:20,879 Mikä tyttöystävänne nimi on? 48 00:04:20,962 --> 00:04:22,839 Andy. Angela. 49 00:04:22,922 --> 00:04:25,341 Andy Angela. Kirjoita se ylös, Griz. 50 00:04:26,009 --> 00:04:28,428 Nimi on Angela de Grassi. -Tapoitteko hänetkin? 51 00:04:28,511 --> 00:04:31,056 Muistatte kai, että ilmoitin tästä murhasta - 52 00:04:31,139 --> 00:04:33,016 ja odotin saapumistanne? 53 00:04:33,099 --> 00:04:34,392 Oletteko juonut kauan? -Luoja, 54 00:04:34,476 --> 00:04:36,352 join ekan olueni, kun olin 12. 55 00:04:39,647 --> 00:04:40,482 Tässä, Griz. 56 00:04:41,191 --> 00:04:42,692 En ole tarjoilijasi. 57 00:04:42,776 --> 00:04:45,779 Ymmärrän, mutta ajattelin, että ehkä haluat sormenjälkeni. 58 00:04:45,862 --> 00:04:47,280 Huomaatko? Teen yhteistyötä. 59 00:04:48,823 --> 00:04:51,742 Hei... En tiedä nimeäsi. Todisteita? 60 00:04:53,912 --> 00:04:54,996 Haluatko peiton? 61 00:04:55,080 --> 00:04:56,539 Tiedätkö mitä, Griz? 62 00:04:56,623 --> 00:04:58,500 Voit kysyä hra Fletcheriltä pari kysymystä. 63 00:04:58,583 --> 00:05:01,002 Pistätkö harjoittelijan kuulustelemaan minua? 64 00:05:01,086 --> 00:05:01,920 Antaa mennä, Griz. 65 00:05:03,296 --> 00:05:04,464 Antaa mennä, Griz. 66 00:05:05,090 --> 00:05:06,091 Hyvä on. 67 00:05:12,347 --> 00:05:16,101 Hra Fletcher, tunsitteko uhrin, Laurel Goodwinin? 68 00:05:17,227 --> 00:05:20,522 Emme ikinä kerro uhrin nimeä. -On Grizin vuoro. 69 00:05:21,356 --> 00:05:23,691 En tavannut häntä koskaan. Ainakaan elävänä. 70 00:05:23,775 --> 00:05:25,402 Millä lennolla olitte? -Alitalian lennolla. 71 00:05:25,485 --> 00:05:27,028 Laskeuduin kello 20.46. 72 00:05:27,112 --> 00:05:29,781 Mutta soititte poliisille vasta kello 23.09. 73 00:05:29,864 --> 00:05:32,242 Pysähdyin matkan varrella illalliselle Warren Tavernissa. 74 00:05:32,826 --> 00:05:35,453 Onko siitä todistetta? Vaikkapa kuittia? 75 00:05:35,537 --> 00:05:36,538 Maksoin käteisellä. 76 00:05:37,163 --> 00:05:39,207 Mitä teette työksenne? -Olen vapaa toimittaja. 77 00:05:39,290 --> 00:05:42,127 Olin kaksi viimeistä vuotta Euroopassa, matkustin ja kirjoitin taiteesta. 78 00:05:42,210 --> 00:05:44,462 Hra Tasserlylla on melkoinen taidekokoelma. 79 00:05:44,546 --> 00:05:45,547 Kyllä. 80 00:05:45,630 --> 00:05:47,465 Paul Kleen maalaus, Degas-hevonen. 81 00:05:47,549 --> 00:05:49,426 Näin Warholin akvaarion luona. 82 00:05:49,509 --> 00:05:50,885 Tämä on teoriani. 83 00:05:50,969 --> 00:05:53,722 Luulen, että uhri keskeytti taidevarkauden. 84 00:05:54,264 --> 00:05:57,225 Varas pelästyi, löi häntä päähän ja pakeni. 85 00:05:57,308 --> 00:05:59,018 Ei amatööritutkimusta, kiitos. 86 00:05:59,102 --> 00:06:02,522 Olin ennen melko maineikas tutkiva journalisti. 87 00:06:02,605 --> 00:06:04,482 Minusta voisi olla apua tässä jutussa. 88 00:06:04,566 --> 00:06:08,194 Minä soitin trumpettia lukiossa. En tarjonnut neuvoja Miles Davisille. 89 00:06:08,278 --> 00:06:09,112 Suu kiinni ja puhukaa. 90 00:06:10,071 --> 00:06:11,948 Tuo on varsin hämmentävä käsky-yhdistelmä. 91 00:06:12,032 --> 00:06:14,325 Hra Fletcher, miksi olette Bostonissa? 92 00:06:14,409 --> 00:06:15,368 Teen tutkimusta kirjaa varten. 93 00:06:15,452 --> 00:06:18,329 Edgar Arthur Tharp Jr.:n lopullinen elämäkerta. 94 00:06:18,413 --> 00:06:19,414 Cowboymaalari. 95 00:06:20,290 --> 00:06:22,500 Olet kuullut hänestä. -Pidän enemmän Remingtonista. 96 00:06:22,584 --> 00:06:23,501 Tietysti. 97 00:06:24,461 --> 00:06:26,713 Jatka, Griz. -Selvä. Mihin jäinkään? 98 00:06:26,796 --> 00:06:30,633 Anteeksi, huomioni kiinnittyi hra Fletcherin jalkoihin. 99 00:06:30,717 --> 00:06:32,761 Älä viitsi, Griz. Jalat haluavat vapautta. 100 00:06:33,636 --> 00:06:35,680 Kenkäpainostusryhmä on aivopessyt teidät kaksi. 101 00:06:35,764 --> 00:06:38,141 Luoja... Kuulkaa, hra Fletcher. 102 00:06:38,224 --> 00:06:41,936 Jos tapoitte tämän nuoren naisen, tunnustus olisi paikallaan. 103 00:06:42,020 --> 00:06:44,981 Minulla on vauva kotona. Onko teillä? 104 00:06:45,065 --> 00:06:47,233 Uni olisi poikaa. 105 00:06:47,317 --> 00:06:50,320 Tarkastaja, tiedäthän isyysloman olemassaolosta? 106 00:06:51,488 --> 00:06:54,199 Olette siis toimittaja, joka rämpii ympäri Eurooppaa? 107 00:06:54,282 --> 00:06:57,410 Saatteko siitä toimeentulon? -Kyllä, ihan kohtuullisen. 108 00:06:57,494 --> 00:07:03,708 Ei muita tulonlähteitä vastenmielisemmista töistä? 109 00:07:03,792 --> 00:07:06,836 Matkustamolehtiin kirjoittaminen on tarpeeksi vastenmielistä. 110 00:07:06,920 --> 00:07:08,129 Onko teillä majapaikkaa? 111 00:07:08,213 --> 00:07:10,090 Tarvitsemme 24 tuntia täyden tutkimuksen tekoon. 112 00:07:10,673 --> 00:07:12,384 En tiedä. Tässä on ihan hyvä. 113 00:07:14,135 --> 00:07:16,805 Oletteko varma, että ette salaa jotain, hra Fletcher? 114 00:07:18,723 --> 00:07:21,935 Älä nyt, tarkastaja. Olen kuin avoin kirja. 115 00:07:24,938 --> 00:07:27,690 {\an8}Tunnusta, Fletch 116 00:07:29,776 --> 00:07:33,571 {\an8}KUUKAUTTA AIEMMIN 117 00:07:33,655 --> 00:07:35,532 {\an8}ROOMA 118 00:08:59,616 --> 00:09:01,409 Hra Fletcher? -Kyllä. 119 00:09:02,494 --> 00:09:04,537 Kiitos, että tapaatte minut, nti de Grassi. 120 00:09:05,538 --> 00:09:07,289 Haluaisitteko jotain, herra? 121 00:09:07,374 --> 00:09:08,500 Maksatteko te? 122 00:09:09,042 --> 00:09:10,752 Negroni, kiitos. 123 00:09:10,835 --> 00:09:12,837 Rouva, saako olla toinen? -Ei, kiitos. 124 00:09:13,546 --> 00:09:16,007 Kuinka kreivi Clementi Arbogastes de Grassi voi? 125 00:09:16,883 --> 00:09:18,426 Isäni voi hyvin. 126 00:09:18,510 --> 00:09:23,056 Mutta en ymmärrä, miksi hän palkkasi sinut etsimään varastetut taulunsa. 127 00:09:23,139 --> 00:09:25,558 Kuka olette? -Olen vapaa toimittaja. 128 00:09:25,642 --> 00:09:27,936 Isänne piti jutusta, jonka kirjoitin liittyen taidevarkauteen - 129 00:09:28,019 --> 00:09:29,312 Brysselin kuninkaallisessa museossa. 130 00:09:29,396 --> 00:09:31,564 Juttu auttoi poliisia selvittämään tapauksen. 131 00:09:31,648 --> 00:09:33,733 Hienoa, mutta ette ole etsivä. 132 00:09:33,817 --> 00:09:36,486 En niin, mutta olin melko maineikas tutkiva journalisti. 133 00:09:36,569 --> 00:09:38,488 En juuri tee sitä enää. -Miksi? 134 00:09:38,571 --> 00:09:43,785 Se ammatti on menettänyt arvoa digitaalisuuden myötä, kuten presidentti. 135 00:09:43,868 --> 00:09:47,247 En ollut isäni huvilalla, kun taulut varastettiin, 136 00:09:47,330 --> 00:09:49,666 joten minulla ei ole tietoa. 137 00:09:49,749 --> 00:09:51,000 Ei hätää. Minulla on. 138 00:09:53,002 --> 00:09:54,003 Onko? 139 00:09:55,296 --> 00:09:56,131 Kertokaa. 140 00:09:56,214 --> 00:09:58,883 Bostonissa on taidekauppias nimeltä Ronald Horan. 141 00:09:58,967 --> 00:10:01,052 Hän on jo myynyt kaksi isäsi renessanssitauluista. 142 00:10:01,136 --> 00:10:03,638 Bellini ja Perugino. -Ihanko totta? 143 00:10:03,722 --> 00:10:04,931 Miten se on mahdollista? 144 00:10:05,014 --> 00:10:06,558 En tiedä. 145 00:10:06,641 --> 00:10:08,476 Hän ei ehkä edes tiedä, että ne varastettiin. 146 00:10:08,560 --> 00:10:11,104 Onkohan hänellä muita tauluja? Kaikki yhdeksän vietiin. 147 00:10:11,187 --> 00:10:12,397 Voi hyvin olla. 148 00:10:12,480 --> 00:10:15,108 Picasson arvoksi arvioitiin noin 20 miljoonaa dollaria. 149 00:10:15,942 --> 00:10:18,111 Ei vaikuta varastamisen arvoiselta. 150 00:10:18,194 --> 00:10:19,112 Grazie. 151 00:10:19,195 --> 00:10:21,239 Anteeksi, muutin mieleni. Otan toisen. 152 00:10:21,322 --> 00:10:22,490 Si, signora. -Grazie. 153 00:10:24,242 --> 00:10:26,286 Mitä aiotte siis tehdä? 154 00:10:26,369 --> 00:10:28,455 Ajattelin käydä hra Horanin luona Bostonissa - 155 00:10:28,538 --> 00:10:31,332 selvittämässä, onko hänellä yhteyksiä Roomaan tai taiteen mustaan pörssiin. 156 00:10:31,416 --> 00:10:34,002 Miten voin auttaa, hra Fletcher? 157 00:10:34,085 --> 00:10:35,879 Ei ole tarpeen olla niin muodollinen. 158 00:10:36,796 --> 00:10:37,839 Miksi kutsuisin sinua? 159 00:10:40,300 --> 00:10:41,843 Ystävät kutsuvat minua nimellä... 160 00:10:41,926 --> 00:10:43,386 Fletch! 161 00:10:53,980 --> 00:10:58,610 Haluan uida silmissäsi... 162 00:10:59,527 --> 00:11:01,529 Kuten... 163 00:11:02,030 --> 00:11:04,783 ...pissassa. 164 00:11:06,785 --> 00:11:08,161 Pissassa? 165 00:11:09,371 --> 00:11:12,082 Ei, pisciata, allas. 166 00:11:14,793 --> 00:11:17,253 Osaan hyvin italiaa. 167 00:11:17,337 --> 00:11:22,509 Et. 168 00:11:27,347 --> 00:11:30,058 Mitä tiedät Ronald Horanista? 169 00:11:30,141 --> 00:11:30,975 Facebookista - 170 00:11:31,059 --> 00:11:33,686 sain tietää, että hän opettaa taidehistoriaa Harvardissa. 171 00:11:34,354 --> 00:11:36,022 Hän kuuluu Mayflower-pursiseuraan - 172 00:11:36,106 --> 00:11:40,151 ja pitää kovasti elektronisesta tanssimusiikista. 173 00:11:41,277 --> 00:11:43,154 Hänen galleriaansa murtauduttiin vuonna 2015. 174 00:11:43,238 --> 00:11:45,949 Sieltä vietiin impressionistien maalauksia. 175 00:11:46,741 --> 00:11:48,702 En ole löytänyt mitään syyllisyyteen viittaavaa. 176 00:11:48,785 --> 00:11:52,038 Joskus mietin, onko isäni uusi vaimo, 177 00:11:52,122 --> 00:11:54,457 kreivitär de Grassi, kuten hän haluaa kutsua itseään, 178 00:11:54,541 --> 00:11:57,502 jotenkin sekaantunut asiaan. 179 00:11:57,585 --> 00:12:01,923 En luota häneen, Fletch, ja tiedän, että hän nai isän rahan takia. 180 00:12:02,006 --> 00:12:04,050 Andy, tuo on aika kyynistä. 181 00:12:05,343 --> 00:12:07,095 Ehkä hän nai isäsi rakkaudesta - 182 00:12:07,762 --> 00:12:08,888 rahaan. 183 00:12:13,685 --> 00:12:15,478 Miten päädyit Eurooppaan? 184 00:12:15,562 --> 00:12:17,105 Naisen takiako? 185 00:12:17,897 --> 00:12:20,984 Kahden naisen, oikeastaan. Ex-vaimoni halusivat tilaa, 186 00:12:21,067 --> 00:12:23,319 ja minusta 9 600 kilometriä on hyvä välimatka. 187 00:12:24,362 --> 00:12:27,198 Vau, miten olit naimisissa kahdesti? 188 00:12:28,158 --> 00:12:30,076 Minuun on helppo rakastua. 189 00:12:31,661 --> 00:12:35,081 Minä olen hyvä rakastumaan. En niin hyvä valitsemaan. 190 00:12:35,665 --> 00:12:36,499 Miten niin? 191 00:12:36,583 --> 00:12:39,627 Olen rakastunut naimisissa oleviin miehiin, 192 00:12:39,711 --> 00:12:43,173 patologisiin valehtelijoihin, kahteen huumekauppiaaseen - 193 00:12:43,882 --> 00:12:45,592 ja yhteen pyromaaniin. 194 00:12:46,301 --> 00:12:48,803 Olen vain yhtä tai kahta noista asioista. 195 00:12:53,391 --> 00:12:55,685 Nälänhätäsi luo liikenneruuhkia. 196 00:12:55,769 --> 00:12:57,353 Ei enää italiaa, ole kiltti. 197 00:12:59,064 --> 00:13:00,148 Älä välitä siitä. 198 00:13:05,487 --> 00:13:06,488 Hyvä on. 199 00:13:12,160 --> 00:13:15,830 Meillä on asiaa rouva Angela de Grassille. 200 00:13:15,914 --> 00:13:17,248 Onko isälleni tapahtunut jotain? 201 00:13:17,332 --> 00:13:18,875 Pelkään niin. 202 00:13:18,958 --> 00:13:20,085 Hänet on siepattu. 203 00:13:20,585 --> 00:13:23,380 Tiedämme vain, että oli kolme aseistautunutta miestä. 204 00:13:23,463 --> 00:13:26,716 He laittoivat isänne autoon ja ajoivat pois. 205 00:13:26,800 --> 00:13:28,093 He laittoivat papin koneeseen? 206 00:13:28,968 --> 00:13:30,970 Satutettiinko häntä? -Emme usko. 207 00:13:31,471 --> 00:13:34,099 Teidän ei tarvitse puhua englantia. 208 00:13:34,182 --> 00:13:35,934 Osaan italiaa oikein hyvin. 209 00:13:37,477 --> 00:13:39,187 Olemme toistaiseksi vaienneet siitä. 210 00:13:39,270 --> 00:13:40,855 Oliko kreivitär de Grassi paikalla? 211 00:13:40,939 --> 00:13:43,066 Ei, hän on veljensä luona Milanossa. 212 00:13:43,733 --> 00:13:45,318 Sieppaajat nimesivät jo lunnaat. 213 00:13:45,402 --> 00:13:48,947 Maksan mitä vain. -He eivät halua rahaa. 214 00:13:49,030 --> 00:13:50,949 He haluavat isänne omistaman maalauksen. 215 00:13:53,493 --> 00:13:54,536 Picasson. 216 00:13:56,621 --> 00:13:58,039 Hyvin italialaista. 217 00:14:00,542 --> 00:14:02,335 {\an8}NYKYHETKI 218 00:14:02,585 --> 00:14:04,796 {\an8}Fletch, en saa unta. 219 00:14:04,879 --> 00:14:07,173 {\an8}Kaipaan sinua. -Ja minä sinua. Kunpa olisit täällä. 220 00:14:07,257 --> 00:14:08,633 Kuulenko ihmisten puhetta? 221 00:14:08,717 --> 00:14:11,136 Andy, sinun pitää ottaa yhteyttä - 222 00:14:11,219 --> 00:14:13,430 siihen paikkaan, josta löysit Tasserlyn kaupunkitalon. 223 00:14:13,513 --> 00:14:15,890 Onko siinä jotain vikaa? -Tavallaan. 224 00:14:16,808 --> 00:14:19,018 Löysin kuolleen naisen alakerrasta. 225 00:14:20,186 --> 00:14:21,187 Mitä? 226 00:14:22,814 --> 00:14:25,150 Kuka hän on? Kuka hänet tappoi? 227 00:14:25,817 --> 00:14:27,861 Ilmeisesti hänen nimensä on Laurel Goodwin. 228 00:14:27,944 --> 00:14:30,822 En tiedä, kuka hänet tappoi, mutta täällä on etsivä, 229 00:14:30,905 --> 00:14:33,825 joka näyttää pitävän ajatuksesta, että se olin minä. 230 00:14:33,908 --> 00:14:35,243 Miksi hän niin luulee? 231 00:14:35,326 --> 00:14:36,578 Selvitän asiaa. 232 00:14:36,661 --> 00:14:38,913 Älä vain sekaannu siihen, ole kiltti. 233 00:14:38,997 --> 00:14:41,958 Keskitytään selvittämään, onko Picasso Horanilla. 234 00:14:42,042 --> 00:14:44,627 Onko selvä? Isäni pitää pelastaa. -Teemme sen. 235 00:14:44,711 --> 00:14:46,796 Saitko järjestettyä luoton Lloydsin kautta? 236 00:14:46,880 --> 00:14:48,298 Tietysti sain. 237 00:14:48,381 --> 00:14:52,469 Fletch, kreivitär kulkee ympäri Roomaa kertoen kaikille, jotka kuuntelevat, 238 00:14:52,552 --> 00:14:56,014 että isäni jätti hänelle kaiken kuin isä olisi jo kuollut. 239 00:14:56,097 --> 00:14:57,891 Andy, mikset tule tänne? 240 00:14:57,974 --> 00:15:01,853 Siten voimme olla yhdessä samalla, kun selvitän Horanin tilanteen - 241 00:15:01,936 --> 00:15:03,938 ja kaiken muun. 242 00:15:04,022 --> 00:15:07,317 Haluan olla kanssasi, Fletch, mutta en, kun isä on vielä kateissa. 243 00:15:08,068 --> 00:15:10,570 Ja nyt sinulle tapahtui se kamala juttu. 244 00:15:10,653 --> 00:15:13,323 Minusta kamala juttu tapahtui Laurel Goodwinille. 245 00:15:18,286 --> 00:15:20,163 Hei, oletko Julio? 246 00:15:21,289 --> 00:15:23,708 Hei, olen hra Fletcher, soitan käytetystä pakettiautosta, 247 00:15:23,792 --> 00:15:25,919 jonka näin Only Vans -sivustolla. -Morris. 248 00:15:26,002 --> 00:15:27,420 Morris. -Hienoa. 249 00:15:28,463 --> 00:15:31,800 Tapaamme iltapäivällä. Hienoa. Kiitos. 250 00:15:37,889 --> 00:15:38,890 Sinä nukut. 251 00:15:55,782 --> 00:15:57,325 Tiedätkö? Jään tähän. 252 00:15:57,409 --> 00:15:59,577 Mitä? En voi pysähtyä täällä. 253 00:15:59,661 --> 00:16:01,830 Selvä. Ehkä teillä on jotain, mihin voin oksentaa? 254 00:16:08,378 --> 00:16:09,879 Viisi tähteä. -Haista paska. 255 00:16:22,934 --> 00:16:24,352 Hyvänen... 256 00:16:26,187 --> 00:16:27,564 Missä vitussa olemme? 257 00:16:31,067 --> 00:16:32,235 Viisi tähteä. 258 00:16:36,489 --> 00:16:38,283 HORAN GALLERIA 259 00:16:41,619 --> 00:16:42,620 Haloo? 260 00:16:42,704 --> 00:16:43,830 Ralph Locke... 261 00:16:53,840 --> 00:16:54,841 Täällä. 262 00:16:57,927 --> 00:16:58,928 Hra Horan. 263 00:16:59,679 --> 00:17:02,348 Mukavaa tavata viimein, hra Locke. 264 00:17:02,432 --> 00:17:03,850 Voitte kutsua Ralphiksi. 265 00:17:03,933 --> 00:17:05,769 Anteeksi, en kättele. 266 00:17:05,852 --> 00:17:07,228 Pandemiasta saakka? 267 00:17:07,312 --> 00:17:08,772 Kosketusnäytöistä saakka. 268 00:17:08,855 --> 00:17:11,566 En ole vilustunut 20 vuoteen. Olkaa hyvä. 269 00:17:11,649 --> 00:17:12,650 Asia selvä. 270 00:17:13,151 --> 00:17:14,736 Kuuntelitte mielenkiintoista musiikkia. 271 00:17:14,819 --> 00:17:18,365 Se saa veren pumppaamaan ja pulssin hakkaamaan. 272 00:17:18,448 --> 00:17:20,492 Siksi se kai kuulostaa sykemittarilta. 273 00:17:20,575 --> 00:17:23,453 Pyydän anteeksi, Ralph, minulla ei ole paljon aikaa. 274 00:17:23,536 --> 00:17:25,163 Opetan kesäkurssia Harvardissa. 275 00:17:25,246 --> 00:17:26,623 Ei hätää. 276 00:17:32,295 --> 00:17:35,090 Muotokuva naisesta, jolla on kärpännahkakaulus. 277 00:17:35,173 --> 00:17:37,509 Tässä tapauksessa Picasson vaimo, Olga. 278 00:17:38,176 --> 00:17:40,428 Hän teki useita muotokuvia Olgasta, 279 00:17:40,512 --> 00:17:44,681 mutta kun kirjoititte sähköpostin tähän liittyen, en uskonut sen olemassaoloon. 280 00:17:45,683 --> 00:17:48,144 Mutta se on olemassa. Ja löysin omistajan. 281 00:17:48,645 --> 00:17:50,021 Suostuuko hän myymään? 282 00:17:50,104 --> 00:17:52,399 Hän suostuu harkitsemaan tarjousta. 283 00:17:52,482 --> 00:17:55,193 Mikä hänen nimensä on? -Hän toimii mieluummin anonyymisti, 284 00:17:55,275 --> 00:17:56,486 mutta hän asuu New York Cityssä, 285 00:17:56,569 --> 00:18:00,365 ja oletan saavani Picasson tänne lauantaiksi tai jopa perjantaiksi. 286 00:18:00,448 --> 00:18:01,866 Mahtavaa. 287 00:18:01,949 --> 00:18:04,911 On myös luottokysymys. 288 00:18:05,453 --> 00:18:07,706 Olen tuntenut useimmat asiakkaani jo vuosia. 289 00:18:07,789 --> 00:18:10,250 Kanariansaarten Lloyds-pankin pitäisi voida todistaa - 290 00:18:10,333 --> 00:18:11,835 tarvitsemanne luotto. 291 00:18:11,918 --> 00:18:13,586 Tuntuu kuin olisin tuntenut teidät vuosia. 292 00:18:15,171 --> 00:18:19,592 Tässä on yksinkertainen vakiosopimus palvelujani varten. 293 00:18:19,676 --> 00:18:21,553 Selvä. -Olkaa hyvä. 294 00:18:29,936 --> 00:18:30,937 Selvä. 295 00:18:31,730 --> 00:18:33,356 Se kuuluu tänne. 296 00:18:35,942 --> 00:18:37,026 Toki. 297 00:18:39,154 --> 00:18:41,156 Teillä on melkoinen kokoelma impressionisteja. 298 00:18:41,656 --> 00:18:46,202 Pre-, post-, neo-. Kaikki parhaat etuliitteet. 299 00:18:46,286 --> 00:18:47,579 Minut ryöstettiin pari vuotta sitten, 300 00:18:47,662 --> 00:18:49,539 joten en pidä täällä mitään arvokasta. 301 00:18:49,622 --> 00:18:50,457 Ne ovat jäljennöksiä. 302 00:18:50,540 --> 00:18:51,791 Sanon niin, kun esittelen lapseni. 303 00:18:53,043 --> 00:18:55,170 Purjehditteko? -En. 304 00:18:55,253 --> 00:18:57,547 {\an8}Purjehduskengät ovat minusta vastenmielisiä. Ja kengät ylipäänsä, 305 00:18:57,630 --> 00:19:00,341 mutta erityisesti ne. Onko se tohveli vai kenkä? 306 00:19:00,425 --> 00:19:01,676 Antaa mennä. Kumpi? 307 00:19:03,261 --> 00:19:04,888 Onko tämä veneenne pienoismalli? 308 00:19:04,971 --> 00:19:07,015 On noloa myöntää, että on. 309 00:19:07,891 --> 00:19:09,476 Se on kaunis. -Kiitos. 310 00:19:09,559 --> 00:19:11,978 Toivottavasti tapaamme pian, hra Horan. -Aivan. 311 00:19:18,526 --> 00:19:21,613 Koskettelevat aina venettäni. 312 00:19:26,534 --> 00:19:28,203 Hyvä on. Kas näin. 313 00:19:29,496 --> 00:19:32,248 Tuhatkaksisataa dollaria. -Siistiä. 314 00:19:32,332 --> 00:19:35,085 Muista olla varovainen. Ymmärrätkö? 315 00:19:36,169 --> 00:19:37,712 Se on sinun, kulta. 316 00:19:44,552 --> 00:19:46,471 Hei, Andy. Kaipaatko minua yhä? 317 00:19:46,554 --> 00:19:50,683 Kyllä, rakkaani, kovasti. Mutta tiedätkö, mitä sain selville? 318 00:19:50,767 --> 00:19:52,727 Kreivittären veli on ollut vankilassa. 319 00:19:53,561 --> 00:19:56,147 Hän on varas ja takuulla varasti maalaukset kreivittären pyynnöstä. 320 00:19:56,231 --> 00:19:58,733 Andy, tiedän, ettet pidä kreivittärestä, 321 00:19:58,817 --> 00:20:00,443 mutta hän oli oikein hurmaava, kun tapasin hänet. 322 00:20:00,527 --> 00:20:01,528 Missä olet? 323 00:20:01,611 --> 00:20:05,281 Olen Ford Ecoline -pakettiautossa, jonka aion maalauttaa. 324 00:20:06,032 --> 00:20:08,451 Andy, Horan sanoo voivansa saada Picasson. 325 00:20:08,535 --> 00:20:11,705 Oi, Fletch. Sinun on saatava se. Se on isäni ainoa toivo. 326 00:20:11,788 --> 00:20:15,333 Olen varma, että Italian poliisi selvittää juttua kellon ympäri. 327 00:20:15,417 --> 00:20:18,503 Tai ainakin kellon lähellä. -Tiedätkö, missä taulu on? 328 00:20:18,586 --> 00:20:21,214 Horan sanoo, ettei säilytä taidetta rakennuksessaan, 329 00:20:21,297 --> 00:20:23,925 joten aion tarkkailla hänen taloaan pari seuraavaa yötä. 330 00:20:24,008 --> 00:20:26,428 Katson, meneekö hän Picasson lähelle. 331 00:20:26,511 --> 00:20:28,513 Sinun pitää varastaa se takaisin, Fletch. 332 00:20:28,596 --> 00:20:30,890 Kaikki ne, jos voit. 333 00:20:31,850 --> 00:20:34,060 Ehkä tarvitsisit aseen. 334 00:20:34,144 --> 00:20:35,603 Tunnet varmasti paljon rikollisia. 335 00:20:35,687 --> 00:20:38,231 Kyllä. Andy, soitan sinulle myöhemmin. -Mitä? Fletch! 336 00:20:49,701 --> 00:20:50,535 Mitä teette? 337 00:20:53,663 --> 00:20:54,497 Emme mitään. 338 00:20:54,581 --> 00:20:55,874 Missä lupanne on? 339 00:20:59,377 --> 00:21:02,547 Jestas. Tietysti. Tiesin. Uskomatonta. 340 00:21:02,630 --> 00:21:05,258 Häivyn täältä. Ellen ole pidätetty, jolloin - 341 00:21:05,341 --> 00:21:07,135 kuuntelen hyvin tarkasti ohjeita, 342 00:21:07,218 --> 00:21:08,636 koska tiedämme, miten homma toimii. 343 00:21:08,720 --> 00:21:11,389 Voi, ei. Taisin ilmaista itseni huonosti. 344 00:21:11,473 --> 00:21:12,807 Olen Mike Wahlberg. Mikey Mike. 345 00:21:12,891 --> 00:21:15,643 Olen City League Arts Projectista, CLAP:sta. 346 00:21:16,311 --> 00:21:17,687 Niinkö? -Aivan. 347 00:21:17,771 --> 00:21:19,647 Uskokaa minua. Työstämme nimeä, 348 00:21:19,731 --> 00:21:23,902 mutta tehtävämme on löytää ja tukea nuoria taiteilijoita - 349 00:21:23,985 --> 00:21:25,362 Bostonin kaduilla. 350 00:21:25,862 --> 00:21:27,822 Mutta kuka näkee työnne täällä? 351 00:21:28,782 --> 00:21:31,409 Tätini kulkee ohi työmatkalla... -Aivan, minulla on tarjous. 352 00:21:31,493 --> 00:21:34,454 Näettekö pakettiauton? Voitte maalata sen. 353 00:21:35,038 --> 00:21:37,791 Kun ajan ympäriinsä, ihmiset näkevät luomuksenne. 354 00:21:37,874 --> 00:21:38,708 Kuulostaa epäilyttävältä. 355 00:21:38,792 --> 00:21:40,668 Tiedän, ettette ehkä halua luottaa - 356 00:21:40,752 --> 00:21:42,837 valkoiseen mieheen, joka ajaa tunnuksetonta pakua - 357 00:21:42,921 --> 00:21:46,007 ja tykkää jutella nuorten kanssa, mutta kuulkaa. 358 00:21:46,091 --> 00:21:49,302 Saatte 300 dollaria käteistä. 359 00:21:49,386 --> 00:21:51,679 Se ei tee tästä vähemmän epäilyttävää. 360 00:21:51,763 --> 00:21:53,473 Se on maksu tarvikkeista ja työstä. 361 00:21:53,556 --> 00:21:54,766 Luotatko meihin? 362 00:21:54,849 --> 00:21:56,684 Olette taiteilijoita, eikö niin? 363 00:21:56,768 --> 00:21:59,813 Jos ette käytä pakua liikkuvana kankaana, 364 00:22:00,563 --> 00:22:01,564 petätte itseänne. 365 00:22:04,275 --> 00:22:05,902 En tajunnut höpinää valkoisesta miehestä, 366 00:22:05,985 --> 00:22:06,820 mutta sopii. 367 00:22:06,903 --> 00:22:09,489 Mahtavaa. Palaan tähän samaan paikkaan. 368 00:22:09,572 --> 00:22:11,449 Kaksi päivää. Koko paku maalattuna. 369 00:22:11,533 --> 00:22:14,536 Muistakaa kirjoittaa nimenne, jotta maailma tietää, ketkä sen tekivät. 370 00:22:14,619 --> 00:22:16,663 Hyvä on. Mikä nimesi olikaan? 371 00:22:17,330 --> 00:22:19,624 Mitä minä sanoin? -Kysytkö meiltä nimeäsi? 372 00:22:19,708 --> 00:22:21,126 Inspiroitukaa. 373 00:22:25,714 --> 00:22:27,465 Viisi tähteä, ystäväni. 374 00:22:52,615 --> 00:22:53,616 Hei! 375 00:22:55,994 --> 00:22:57,037 Hitto! 376 00:22:58,038 --> 00:23:01,541 Vittu. Anteeksi. Hyvänen... 377 00:23:02,876 --> 00:23:05,003 Se ei haljennut. -Hyvä juttu. 378 00:23:05,086 --> 00:23:06,129 Korjautin sen juuri. 379 00:23:07,464 --> 00:23:09,174 Hei. -Hei. 380 00:23:09,257 --> 00:23:11,051 Oletko se tyyppi, joka asuu Owenin kaupunkitalossa? 381 00:23:11,134 --> 00:23:13,511 Kyllä, Fletch. 382 00:23:13,595 --> 00:23:14,679 Eve. 383 00:23:14,763 --> 00:23:15,847 Hei, Eve. 384 00:23:15,930 --> 00:23:17,640 Murhasitko sen tytön? -En. Murhasitko sinä? 385 00:23:17,724 --> 00:23:19,309 En. -Entä Owen? 386 00:23:20,060 --> 00:23:21,561 Kuka tietää? 387 00:23:21,644 --> 00:23:23,688 Naisvieraita on usein, mutta yleensä he lähtevät elävinä. 388 00:23:24,439 --> 00:23:28,109 Mitä muuta voit kertoa Owenista? -Haluatko tietää lisää? 389 00:23:28,943 --> 00:23:29,778 Toki. 390 00:23:29,861 --> 00:23:31,112 Hei - 391 00:23:33,198 --> 00:23:34,032 poltatko sinä? 392 00:23:34,115 --> 00:23:36,618 Toisinaan, kyllä. -No, tule käymään. 393 00:23:36,701 --> 00:23:38,953 Olen naapuri. -Eve, minua epäillään - 394 00:23:39,037 --> 00:23:42,332 murhasta. Mistä tiedät, etten kurista sinua? 395 00:23:42,415 --> 00:23:44,876 Fletch, olet tosi ilkeä. 396 00:23:44,959 --> 00:23:48,213 Mennään, hra Bostonin kuristaja. 397 00:23:48,755 --> 00:23:51,466 Piilolinssini ovat väärissä silmissä. 398 00:23:51,549 --> 00:23:52,550 Hyvä on. 399 00:23:53,802 --> 00:23:56,679 Kotona ollaan. 400 00:23:57,680 --> 00:23:58,807 Sähköt palasivat. 401 00:23:59,724 --> 00:24:02,394 Sekkini ei kai ollut katteeton. 402 00:24:03,186 --> 00:24:06,481 Mignon, oletko valmis? On illallisen aika. Meillä on vieras. 403 00:24:08,108 --> 00:24:09,526 Hyvä, että siivosin aiemmin. 404 00:24:10,902 --> 00:24:13,154 Toivottavasti pidät musiikista, Fletch. 405 00:24:15,657 --> 00:24:18,201 Halusitko avaimesi? -Minulla on kova nälkä. 406 00:24:18,868 --> 00:24:20,120 Lämmitän jotain. 407 00:24:20,620 --> 00:24:22,497 Onko sinulla nälkä? -Ei, söin eilen. 408 00:24:23,873 --> 00:24:25,125 Matzokeitto. 409 00:24:25,208 --> 00:24:26,918 Mikä on siis Owenin tarina? 410 00:24:28,002 --> 00:24:29,170 Mitä hän tekee työkseen? 411 00:24:29,254 --> 00:24:32,257 Perhe on hyvin varakas, joten hänellä ei oikeastaan ole työtä, 412 00:24:32,340 --> 00:24:35,093 mutta hän on yrittänyt monia eri juttuja. 413 00:24:38,638 --> 00:24:39,931 Kas niin. 414 00:24:41,599 --> 00:24:43,893 Jonkin aikaa hän halusi olla näyttelijä, 415 00:24:43,977 --> 00:24:46,062 muttei oikein osannut näytellä, 416 00:24:46,146 --> 00:24:50,900 joten hän perusti ravintolan, joka suljettiin jo ennen avajaisia. 417 00:24:50,984 --> 00:24:53,445 Sitten hän sijoitti hotelliin, jota ei koskaan avattu, 418 00:24:53,528 --> 00:24:55,905 ja nyt hän on taidekauppias. 419 00:24:55,989 --> 00:24:57,532 Taidat tietää Owenista paljon. 420 00:24:58,199 --> 00:24:59,200 Kyllä. 421 00:24:59,284 --> 00:25:00,285 Mignon! 422 00:25:00,368 --> 00:25:01,995 Hyvänen aika. 423 00:25:02,078 --> 00:25:04,581 Vau. Tuo on paljon pienelle koiralle. 424 00:25:04,664 --> 00:25:07,500 Se pissaa nälkäisenä. -Minä teen samoin. 425 00:25:07,584 --> 00:25:11,171 Owen käy usein Euroopassa, ja ruokin kaloja hänen poissa ollessaan. 426 00:25:12,172 --> 00:25:14,174 Niillä on taiteilijoiden nimet. 427 00:25:15,133 --> 00:25:18,303 Picasso, Rothko, Frida Kahlo. 428 00:25:20,055 --> 00:25:21,097 Owen ja minä olemme ystäviä. 429 00:25:21,181 --> 00:25:25,518 En ikinä halua puhua hänestä pahaa, mutta hän on hyvin mahtaileva. 430 00:25:26,311 --> 00:25:27,812 Mignon, haluatko kanaa? 431 00:25:28,521 --> 00:25:29,939 Haluatko kanaa? 432 00:25:30,648 --> 00:25:34,277 Talo on jaettu huoneistoihin, ja olen asunut täällä kauimmin, 433 00:25:34,361 --> 00:25:37,405 ennen kuin rikkaat muuttivat yläkertaan ja keksivät lemmikkikiellon. 434 00:25:38,073 --> 00:25:40,533 He sanoivat, että saisin pitää Mignonin, mutta kun se kuoli, 435 00:25:40,617 --> 00:25:41,868 en saanut ottaa uutta koiraa, 436 00:25:41,951 --> 00:25:46,664 mutta vedätin heitä, koska tämä on jo kolmas Mignon. 437 00:25:47,540 --> 00:25:50,835 Kun yksi kuolee, hankin toisen, joka näyttää ihan samalta. 438 00:25:50,919 --> 00:25:53,213 He luulevat, että koirani on 25-vuotias, 439 00:25:53,296 --> 00:25:56,508 koska rikkaat ovat niin tietämättömiä. 440 00:25:56,591 --> 00:25:58,760 En tiedä, mikä siinä on. 441 00:25:58,843 --> 00:26:01,179 Ihmiset saavat rahaa ja... Hups. 442 00:26:01,262 --> 00:26:03,348 Huivisi oli tulessa. -Kiitos. 443 00:26:04,224 --> 00:26:09,646 Hengasin paljon Owenin kanssa viimeisen vuoden aikana, kun vaimo jätti hänet. 444 00:26:09,729 --> 00:26:12,565 Minusta tuli melkein kallonkutistaja. Puhuimme paljon. 445 00:26:12,649 --> 00:26:15,151 Hän kävi täällä. Poltimme. Hän itki. 446 00:26:16,361 --> 00:26:17,946 Olen kokenut eron. -Niin. 447 00:26:18,029 --> 00:26:19,322 Siten sain tämän asunnon. 448 00:26:20,615 --> 00:26:23,201 No, se ei ollut oikea ero. 449 00:26:24,077 --> 00:26:27,288 Hän kuoli vessassa, mutta kukaan ei halua kuulla siitä. 450 00:26:27,372 --> 00:26:28,623 Emme taatusti. 451 00:26:29,374 --> 00:26:30,417 Mutta onko Owen eronnut? 452 00:26:31,584 --> 00:26:33,503 Ei virallisesti. -Vai niin. 453 00:26:34,504 --> 00:26:37,924 Hänen eksänsä Tatiana on hankala. 454 00:26:38,007 --> 00:26:40,176 En halua puhua pahaa Tatianasta, 455 00:26:41,010 --> 00:26:43,596 mutta hän on inhottava ihminen. 456 00:26:44,389 --> 00:26:46,725 Hän on olevinaan elämäntyylikuraattori, henkinen johtaja. 457 00:26:46,808 --> 00:26:48,309 Mikä se on? 458 00:26:48,977 --> 00:26:50,019 Ei aavistusta. 459 00:26:50,103 --> 00:26:51,438 Owen rahoitti Tatianan yhtiötä. 460 00:26:51,521 --> 00:26:54,566 Nyt Tatiana haluaa hänet pois elämästään ja lapsen yksinhuoltajuuden. 461 00:26:55,567 --> 00:26:56,818 Owen on hyvä isä. 462 00:26:56,901 --> 00:26:58,987 Tatiana todella, todella... 463 00:26:59,070 --> 00:27:00,697 Ole... Ole varovainen. 464 00:27:00,780 --> 00:27:01,948 ...on surkea. 465 00:27:02,032 --> 00:27:04,868 Selvä. Onnistuit. Hups. 466 00:27:04,951 --> 00:27:06,619 Tatiana on kuuma... 467 00:27:06,703 --> 00:27:08,621 Tuo... -...jos sellaisesta pitää. 468 00:27:08,705 --> 00:27:10,498 Mutta hän on tosi ilkeä Owenille. 469 00:27:10,582 --> 00:27:12,584 Ihmiset ovat outoja. He pitävät huonosta kohtelusta... 470 00:27:12,667 --> 00:27:13,918 Ole kiltti... Hyvä Luoja. 471 00:27:14,002 --> 00:27:15,545 Leikkasin itseäni pahasti. -Aivan. 472 00:27:15,628 --> 00:27:18,214 Paina sitä. -Veitsi oli terävä, enkä tuntenut sitä. 473 00:27:18,298 --> 00:27:19,299 Laita... Sido se. 474 00:27:19,382 --> 00:27:21,342 Se on siis Owenin tarina. 475 00:27:21,426 --> 00:27:24,220 Ja on muutakin, mutta en halua pettää hänen luottamustaan. 476 00:27:24,304 --> 00:27:25,722 Ymmärrän täysin. 477 00:27:25,805 --> 00:27:26,806 Hän juo paljon. 478 00:27:27,682 --> 00:27:29,225 Käyttää kovia huumeita. 479 00:27:29,309 --> 00:27:31,436 En halua sano, mitä. 480 00:27:34,064 --> 00:27:38,193 Percocet, oksikodoni, ekstaasi. 481 00:27:39,402 --> 00:27:41,071 Huumeet eivät ole ratkaisu ongelmiin. -Ei. 482 00:27:41,863 --> 00:27:43,406 Vaikutat välittävän Owenista. 483 00:27:43,490 --> 00:27:47,535 Mitä? Se ei kuulu sinulle. -Se on vain tapa. Kyselen paljon. 484 00:27:47,619 --> 00:27:50,747 Olin ennen tutkiva journalisti. -En ole rakastunut Oweniin. 485 00:27:52,374 --> 00:27:53,416 En sanonut niin. 486 00:27:53,500 --> 00:27:54,501 Etkö? -Et. 487 00:27:55,043 --> 00:27:57,420 No... Ehkä luulin, että sanoit niin. 488 00:27:58,213 --> 00:28:00,298 Mignon, ota jalkasi pois pannusta. 489 00:28:00,382 --> 00:28:02,092 Aivan, se on pannu. Juuri se. 490 00:28:03,426 --> 00:28:04,636 Todellako? Aiotko... -Kyllä. 491 00:28:04,719 --> 00:28:06,763 Aiotko syödä sen? 492 00:28:06,846 --> 00:28:07,847 Et ehkä tuota palaa. 493 00:28:07,931 --> 00:28:10,058 No, en tätä. Tämä on verinen. 494 00:28:10,683 --> 00:28:12,227 Jep. -Anteeksi. 495 00:28:12,310 --> 00:28:16,189 Owen ei tappanut tyttöä, mutta häntä varmasti epäillään. 496 00:28:16,272 --> 00:28:18,233 Miksi häntä epäiltäisiin? 497 00:28:18,316 --> 00:28:20,276 Hänet pidätettiin pari kuukautta sitten. 498 00:28:20,360 --> 00:28:21,361 Voi ei. 499 00:28:21,444 --> 00:28:22,821 Ei ehkä olisi pitänyt kertoa sitä. 500 00:28:22,904 --> 00:28:26,032 Mitä... Mitä tapahtui? 501 00:28:26,116 --> 00:28:29,119 Hyvä on. 502 00:28:29,202 --> 00:28:30,286 Lisää tulta. 503 00:28:30,370 --> 00:28:31,579 No, se palaa pois. 504 00:28:32,997 --> 00:28:36,835 Neljännessä kerroksessa asuu pankkiiri, joka on kusipää. 505 00:28:36,918 --> 00:28:38,545 Hän ja Owen riitelivät. 506 00:28:38,628 --> 00:28:40,547 Todellako? Ja miksi vain Owen pidätettiin? 507 00:28:41,297 --> 00:28:44,050 Onko kyse Woodbirdistä ja Bernsteinista? 508 00:28:44,718 --> 00:28:46,553 Melkein. -Owen on hyvä ihminen. 509 00:28:46,636 --> 00:28:48,263 En ole rakastunut häneen. 510 00:28:48,346 --> 00:28:49,389 Matzokeittoa? 511 00:28:49,472 --> 00:28:51,599 Tiedätkö, olisi tosi kiva syödä, 512 00:28:51,683 --> 00:28:53,601 mutta minun pitää mennä. 513 00:28:53,685 --> 00:28:58,231 Mutta jos kuulet murhasta vielä jotain, kerrothan minulle? 514 00:28:58,314 --> 00:29:00,483 Toki, Fletch. -Selvä. 515 00:29:00,567 --> 00:29:02,026 Heippa, Mignon. 516 00:29:05,864 --> 00:29:08,533 Luoja, taasko? Mistä on kyse? Paristosta? 517 00:29:11,119 --> 00:29:11,995 Mignon, hys. 518 00:29:14,039 --> 00:29:15,081 Hoidan homman, Fletch. 519 00:29:16,332 --> 00:29:17,333 Mignon! 520 00:29:18,126 --> 00:29:19,419 Nähdään, Fletch. 521 00:29:19,502 --> 00:29:21,629 PETA ei pidä ideasta. 522 00:29:21,713 --> 00:29:24,382 Ne tasapainottavat ruumiinlämpönsä ihonsa kautta. 523 00:29:24,466 --> 00:29:26,593 Siat kieriskelevät mudassa tai lätäköissä - 524 00:29:26,676 --> 00:29:27,927 viilentyäkseen lämpiminä päivinä. 525 00:29:28,011 --> 00:29:29,345 Niillä on vähän hikirauhasia, 526 00:29:29,429 --> 00:29:31,848 eivätkä ne vapauta ruumiinlämpöä hikoilun kautta kuten me. 527 00:29:31,931 --> 00:29:34,601 Joten "hikoilla kuin sika" on täysin hölmö sanonta. 528 00:29:34,684 --> 00:29:37,812 Lause tulee oikeastaan rautamalmin sulattamisesta... 529 00:29:47,989 --> 00:29:48,990 Hyvä on. 530 00:29:59,125 --> 00:30:00,960 Hyvää iltaa, tarkastaja. 531 00:30:01,044 --> 00:30:03,505 Mikä tuo teidät Back Bayhyn, hra Fletcher? 532 00:30:03,588 --> 00:30:06,299 Kuuntelen mielelläni podcasteja autossani. 533 00:30:07,258 --> 00:30:10,220 Tämä kertoo sioista ja on kiinnostava. Tiesittekö, että ne eivät hikoile? 534 00:30:10,303 --> 00:30:13,264 Ja että niiden orgasmit ovat pidempiä kuin minkään muun nisäkkään? 535 00:30:13,348 --> 00:30:15,350 Voisitteko poistua autosta? 536 00:30:15,433 --> 00:30:18,478 Hyvä on, mutta kuuntelen vain kaksi tai kolme loukkausta. 537 00:30:18,561 --> 00:30:19,604 Korkeintaan neljä. 538 00:30:21,106 --> 00:30:23,191 Onpa hieno auto rahattomalla kusipäällä. 539 00:30:24,067 --> 00:30:24,901 Se oli yksi. 540 00:30:24,984 --> 00:30:29,114 Kukaan ei vaikuta muistavan sinua Warren Tavernista eilen illalla. 541 00:30:29,197 --> 00:30:30,490 Minäkään en muista heitä. 542 00:30:30,573 --> 00:30:33,118 Tulkaa poliisin päämajaan. Minulla on vielä kysyttävää. 543 00:30:33,201 --> 00:30:34,661 Tulisin mielelläni, 544 00:30:34,744 --> 00:30:37,288 mutta tapaan Tharp-säätiön johtajan illallisella. 545 00:30:37,372 --> 00:30:40,709 Voitte tulla vapaaehtoisesti tai pidätettynä. 546 00:30:41,710 --> 00:30:42,711 Ymmärrän. 547 00:30:43,503 --> 00:30:46,047 Haluatte apuani. Hyvä on. Miten löysitte minut? 548 00:30:46,715 --> 00:30:48,717 Me poliisit emme kerro kaikkea, hra Fletch. 549 00:30:48,800 --> 00:30:50,969 Kansalaisvapaudet ovat ärsyttäviä. 550 00:30:51,052 --> 00:30:52,429 Hei, Griz. -Hei. 551 00:30:52,512 --> 00:30:54,597 Kaipasitko minua? -En. 552 00:30:56,808 --> 00:30:58,852 Hei, voimmeko jotenkin tilata kahvia? 553 00:30:58,935 --> 00:31:01,271 Tappaisin macchiatosta. En kirjaimellisesti. 554 00:31:01,354 --> 00:31:05,358 BOSTONIN KAUPUNKI POLIISIN PÄÄMAJA 555 00:31:11,781 --> 00:31:14,409 Hyvää työtä, Griz. Neljä tähteä. Takapenkki on likainen. 556 00:31:15,869 --> 00:31:17,454 Katsooko joku tätä livenä? 557 00:31:18,329 --> 00:31:21,332 Heidän pitää kuulla sikojen orgasmeista. -Mistä? 558 00:31:21,416 --> 00:31:23,585 Ei... Älä rohkaise häntä. 559 00:31:23,668 --> 00:31:26,296 Googleta se, Griz. Et tule pettymään. 560 00:31:27,338 --> 00:31:30,341 Mitä me tiedämme uhrista? -Emme aio kertoa. 561 00:31:30,425 --> 00:31:33,720 Laurel Goodwin on Worcesterista. Asui Allstonissa kahden kämppiksen kanssa. 562 00:31:33,803 --> 00:31:35,972 Työskenteli Cambridge Caféssa baristana. 563 00:31:36,514 --> 00:31:38,099 Me kerromme. 564 00:31:38,183 --> 00:31:42,103 Nti Goodwin halusi uran taidemaailmassa. 565 00:31:43,146 --> 00:31:44,397 Mielenkiintoinen yhteys. 566 00:31:44,481 --> 00:31:47,776 Joko kävelin lavastettuun tilanteeseen - 567 00:31:47,859 --> 00:31:50,695 tai joku menneisyydestä yrittää kostaa minulle. 568 00:31:50,779 --> 00:31:52,113 Kuka sinua vihaa? 569 00:31:53,031 --> 00:31:54,074 Grizin lisäksi. 570 00:31:54,783 --> 00:31:57,077 Pistin aika monta merkkihenkilöä säilöön - 571 00:31:57,160 --> 00:32:00,997 ollessani hyvin kuuluisa toimittaja News Tribunessa, Los Angelesissa. 572 00:32:01,081 --> 00:32:02,916 Katsoin rikosrekisterinne? 573 00:32:02,999 --> 00:32:04,000 Ja? 574 00:32:04,084 --> 00:32:05,168 Katteettomia sekkejä. 575 00:32:06,252 --> 00:32:08,046 Kaksi oikeuden halventamista. 576 00:32:08,129 --> 00:32:11,383 Useita maksamattomia elatusmaksuja. 577 00:32:11,466 --> 00:32:14,511 Sata prosenttia niistä kumottiin. 578 00:32:15,970 --> 00:32:18,306 Olette hieman hämärä tyyppi, hra Fletcher. 579 00:32:18,390 --> 00:32:19,307 Mutta olen hurmaava. 580 00:32:20,225 --> 00:32:21,101 Älkää viitsikö. 581 00:32:21,184 --> 00:32:23,937 Teillä ei vielä ole kaikkea oleellista tietoa. 582 00:32:24,020 --> 00:32:27,273 Puhuitteko edes naapurille, Evelle? 583 00:32:27,899 --> 00:32:30,068 Hänellä on mielenkiintoisia ajatuksia hra Tasserlysta. 584 00:32:30,151 --> 00:32:32,070 Kun näytin Evelle Laurel Goodwinin kuvan, 585 00:32:32,153 --> 00:32:35,156 hän sanoi muistavansa nähneensä tämän murhailtana. 586 00:32:36,408 --> 00:32:38,034 Mukana oli näköisenne mies. 587 00:32:38,118 --> 00:32:40,995 No, Eve on pössyttelijä. En luottaisi siihen, mitä hän sanoo. 588 00:32:41,079 --> 00:32:43,123 Löysimme sormenjälkenne viinipullosta. 589 00:32:43,998 --> 00:32:44,999 Joten? 590 00:32:45,709 --> 00:32:47,168 Se on murha-ase. 591 00:32:48,169 --> 00:32:51,339 Nuoren naisen hiusten ja veren jäänteitä. 592 00:32:51,423 --> 00:32:56,302 Pullo oli jätetty lahjana minulle tervetuliaisviestin päälle. 593 00:32:56,845 --> 00:32:59,264 Se oli aseteltu niin, jotta koskisin siihen. 594 00:32:59,347 --> 00:33:00,515 Mikä viesti? 595 00:33:01,182 --> 00:33:03,768 Luoja, unohdin antaa sen. Tässä. Minulla on se vielä. 596 00:33:03,852 --> 00:33:06,354 Todisteiden salaamista. Ei ollenkaan epäilyttävää. 597 00:33:08,565 --> 00:33:09,566 "Hra Locke"? 598 00:33:09,649 --> 00:33:11,234 Pseudonyymini. Ralph Locke. 599 00:33:11,317 --> 00:33:12,694 Kuulostaa keksityltä. 600 00:33:13,445 --> 00:33:14,612 Se on pseudonyymi. 601 00:33:16,322 --> 00:33:18,241 "Nauttikaa olostanne." 602 00:33:18,324 --> 00:33:20,910 Griz, teetä rikostekninen tutkimus, tout de suite. 603 00:33:24,706 --> 00:33:26,916 Käytättekö Ferberin metodia? Siksikö olette väsynyt? 604 00:33:27,000 --> 00:33:30,003 Itse asiassa kyllä. Kokeilemme sitä vauvan kanssa. 605 00:33:31,337 --> 00:33:34,549 En tiennyt, että mikään olento voisi itkeä niin paljon. 606 00:33:34,632 --> 00:33:38,219 Se on sen arvoista, kun Charlie oppii rauhoittamaan itsensä. 607 00:33:38,803 --> 00:33:42,098 Hän ei ole väärässä, mutta teidän täytyy jatkaa sitä. 608 00:33:44,392 --> 00:33:46,978 Pakenitte poliisia takaa-ajossa. Vuokrasitte nopean auton. 609 00:33:47,062 --> 00:33:49,064 Sormenjälkenne ovat murha-aseessa, 610 00:33:49,147 --> 00:33:52,233 ja joku näköisenne nähtiin uhrin seurassa. 611 00:33:53,151 --> 00:33:55,487 Voisin pidättää teidät. -Emmekö pidätä häntä? 612 00:33:55,570 --> 00:33:57,655 Kuka haluaa hoitaa paperiasiat? Olenko oikeassa? 613 00:33:59,324 --> 00:34:03,078 Jos teitte sen, Irwin, saan teidät kiinni! 614 00:34:04,079 --> 00:34:05,872 En pidä siitä, että minua kutsutaan Irwiniksi. 615 00:34:05,955 --> 00:34:08,583 Hitto! Sikojen orgasmit ovat tosi pitkiä! 616 00:34:46,162 --> 00:34:47,163 Hei! 617 00:34:55,422 --> 00:34:56,588 Hei! 618 00:34:56,673 --> 00:34:57,673 Hitto! 619 00:34:58,258 --> 00:34:59,509 Hei! 620 00:35:22,907 --> 00:35:24,075 Tulin... -Ei. 621 00:35:25,117 --> 00:35:26,119 Kyllä. 622 00:35:27,370 --> 00:35:28,246 Hyvä on. 623 00:35:28,329 --> 00:35:29,329 Heippa. -Hei. 624 00:35:30,164 --> 00:35:32,042 Tulin tapaamaan Frank Jaffea. 625 00:35:32,125 --> 00:35:34,753 Onko teillä sovittu aika? -Ei. Sano, että Fletch on täällä. 626 00:35:34,836 --> 00:35:36,588 Onko se etu- vai sukunimi? 627 00:35:36,671 --> 00:35:38,006 Vain Fletch. 628 00:35:38,089 --> 00:35:39,174 Vain Fletch? 629 00:35:39,924 --> 00:35:40,759 Selvä. 630 00:35:42,302 --> 00:35:45,096 Larry, päästitkö tuon ääliön sisään? 631 00:35:45,180 --> 00:35:46,973 Hei, Frank. Kiitos. 632 00:35:48,683 --> 00:35:51,311 "Ruskea päästö". Septisen tankin räjähdys. 633 00:35:51,394 --> 00:35:52,395 Tajuan. Fiksua. 634 00:35:52,479 --> 00:35:54,230 Näkikö Pulitzer-komitea tämän? 635 00:35:54,314 --> 00:35:55,774 Haista vittu. Olet minulle yhä velkaa. 636 00:35:55,857 --> 00:35:57,108 Mitä? En ole. 637 00:35:57,192 --> 00:35:58,568 Oletpa. -Mistä? 638 00:35:58,651 --> 00:36:01,071 Laskutit hitosti naurettavia juttuja News Tribunelta - 639 00:36:01,154 --> 00:36:02,781 ja lähdit. Minun piti maksaa. 640 00:36:02,864 --> 00:36:05,367 Vuokrasit vitun hevosen kärryineen. -Kielenkäyttö. 641 00:36:06,993 --> 00:36:08,495 Maksoin takaisin. -Et maksanut. 642 00:36:08,578 --> 00:36:10,038 Pyysin sitä anteeksi. 643 00:36:10,121 --> 00:36:11,122 Et pyytänyt. 644 00:36:11,206 --> 00:36:12,207 Minun oli tarkoitus. 645 00:36:12,290 --> 00:36:15,168 Missä väki on? -Tekee yhä töitä kotona. 646 00:36:15,251 --> 00:36:18,505 Voitko uskoa? Mokomat rääpäleet. Tämä on kuin hiljaisuuden retriitti. 647 00:36:18,588 --> 00:36:21,716 Ja mokomat milleniaalit ovat niin kunnioittavia. 648 00:36:21,800 --> 00:36:23,593 Vihaan tätä paikkaa. 649 00:36:23,676 --> 00:36:25,136 Etkö tuonut ketään LA:sta? 650 00:36:25,220 --> 00:36:26,429 Vain Peten, joka tekee The Jumblen. 651 00:36:26,513 --> 00:36:27,555 Hei, Pete! 652 00:36:29,265 --> 00:36:30,350 Hei, Fletch. 653 00:36:30,975 --> 00:36:31,851 Luoja. 654 00:36:32,519 --> 00:36:34,521 Minäkin inhoan Peteä. -Hra Innostus. 655 00:36:34,604 --> 00:36:37,273 Mitä haluat, Fletch? -Voimmeko puhua toimistossasi? 656 00:36:37,357 --> 00:36:40,193 Mokoma kultakalamalja. Siellä en voi edes raapia muniani. 657 00:36:40,860 --> 00:36:42,404 Mennään oikeaan toimistooni. 658 00:36:42,487 --> 00:36:45,156 Mutta ota tuo lippis pois. Pääsi hakataan irti. 659 00:36:48,535 --> 00:36:49,661 Mikä tuo sinut Bostoniin? 660 00:36:50,370 --> 00:36:52,789 Jos etsit työtä lehdessä, olet idiootti, 661 00:36:52,872 --> 00:36:54,082 mutta sinulle olisi käyttöä. 662 00:36:54,165 --> 00:36:56,668 En enää ole reportteri. -Hyvä sinulle. 663 00:36:58,920 --> 00:37:01,256 Tiedätkö, onko luksusvuokra-autoissa - 664 00:37:01,339 --> 00:37:03,550 kätketty navigaattorijäljitin? 665 00:37:03,633 --> 00:37:06,052 On. Varkauden varalta. Miksi? 666 00:37:06,136 --> 00:37:09,389 Poliisi seuraa minua ympäriinsä. 667 00:37:09,472 --> 00:37:10,348 Hyvä. 668 00:37:10,432 --> 00:37:12,225 Toivottavasti se on vakavaa. Tarvitsen piristystä. 669 00:37:12,308 --> 00:37:15,520 Ekana iltana minua syytetään murhasta. 670 00:37:16,938 --> 00:37:19,023 Mitä? Se tyttö South Endissä? 671 00:37:19,107 --> 00:37:20,442 Juuri niin. 672 00:37:21,109 --> 00:37:23,403 Oletko ikinä törmännyt etsivä Morris Monroeen? 673 00:37:24,154 --> 00:37:25,989 Hän tuntuu pitävän minua syyllisenä. 674 00:37:26,656 --> 00:37:29,159 Niinkö? Hän on fiksu tyyppi. 675 00:37:30,243 --> 00:37:32,037 Hänen isänsä oli kyttä. Hän on Dorchesterista. 676 00:37:32,120 --> 00:37:33,830 Lempinimi on "Hidas Mo Monroe", 677 00:37:33,913 --> 00:37:38,001 koska hän selvittää tapaukset hitaasti, mutta hän selvittää niitä paljon. 678 00:37:38,543 --> 00:37:40,128 Voisitko käyttää vaikutusvaltaasi - 679 00:37:40,211 --> 00:37:42,922 ja hankkia minulle poliisin tiedot eräästä henkilöstä? 680 00:37:43,006 --> 00:37:46,009 En, Fletch. Liian suuri palvelus. 681 00:37:47,927 --> 00:37:49,679 Olisi harmi, jos Daphne saisi selville, 682 00:37:49,763 --> 00:37:53,600 että nait Clara Snow'ta tarvikekomerossa vuosia sitten. 683 00:37:53,683 --> 00:37:56,686 Varsinkin tämän päivän ilmapiirissä. Olit hänen pomonsa. 684 00:37:58,021 --> 00:38:01,775 Ensinnäkin: Se ei ollut tarvikekomero. Se oli kopiohuone. 685 00:38:01,858 --> 00:38:04,194 Ja naiminen oli bilateraalista. 686 00:38:05,695 --> 00:38:07,072 Yritätkö todella kiristää? 687 00:38:07,989 --> 00:38:08,990 Tavallaan. 688 00:38:09,657 --> 00:38:11,743 Et tekisi sitä. -Olet kai oikeassa. 689 00:38:11,826 --> 00:38:14,954 Toisaalta minua epäillään yhä murhasta. 690 00:38:17,457 --> 00:38:20,043 Kuka on kyseessä? -Owen Tasserly. 691 00:38:20,126 --> 00:38:21,294 Kirjoita se ylös, vanha juoppo. 692 00:38:22,879 --> 00:38:25,215 Hänet pidätettiin jonkin aikaa sitten. En tiedä syytä. 693 00:38:25,298 --> 00:38:27,509 Mutta hän voi olla oikea murhaaja. 694 00:38:27,592 --> 00:38:28,426 Katson, mitä voin tehdä. 695 00:38:29,844 --> 00:38:30,845 Kiitos. 696 00:38:32,263 --> 00:38:35,517 Mutta jos tapoit sen tytön, toimi oikein. 697 00:38:36,351 --> 00:38:37,352 Ja anna haastattelu vain minulle. 698 00:38:39,521 --> 00:38:41,231 Melkein mahtavaa tavata taas, Frank. 699 00:38:42,148 --> 00:38:43,983 Kiva, että pidit kengät jalassa. 700 00:38:45,151 --> 00:38:47,362 Hei, puhunko Tatiana Tasserlyn kanssa? 701 00:38:48,405 --> 00:38:49,989 Kyllä, olen Frank Jaffe. 702 00:38:50,073 --> 00:38:52,367 Olen Boston Sentinelin tyylitoimittaja. 703 00:38:52,450 --> 00:38:54,869 Mietimme pientä juttua - 704 00:38:54,953 --> 00:38:59,708 Bostonin elämäntyylikuraattoreista, ja nimenne oli listan kärjessä. 705 00:39:00,375 --> 00:39:01,376 Tiedän. 706 00:39:02,877 --> 00:39:05,255 Hienoa. Mielelläni. 707 00:39:06,047 --> 00:39:12,053 Haluan huoneen kertovan tarinan, ja kaikki osat ovat hahmoja. 708 00:39:12,137 --> 00:39:14,806 Haluan tuntea olevani keskustelun ympäröimä. 709 00:39:14,889 --> 00:39:16,391 Elottomien esineiden keskellä. -Aivan. 710 00:39:16,474 --> 00:39:18,935 Nerokasta. Luoja, ja tämä juttu? 711 00:39:19,018 --> 00:39:22,564 Idea oksasta maljakossa? 712 00:39:22,647 --> 00:39:24,733 Minulla on... Miten keksitte tämän? 713 00:39:24,816 --> 00:39:27,402 Olen nähnyt oksia vain puissa! -Tiedän. 714 00:39:27,485 --> 00:39:28,903 Annan sille hetken, 715 00:39:28,987 --> 00:39:32,657 joka houkuttelee katseen tähän upeaan pöytään. 716 00:39:32,741 --> 00:39:36,745 Ja tämä, Frank, on kuubalaisesta luostarista. 717 00:39:36,828 --> 00:39:41,249 Kuubalaiset nunnat ovat varmasti ylpeitä. -Aivan. 718 00:39:41,332 --> 00:39:44,085 Vaikka joutuvat nyt syömään ilman pöytää. 719 00:39:44,169 --> 00:39:47,005 Kaikki valitsemani esineet ovat mittatilaustyötä. 720 00:39:48,048 --> 00:39:49,674 Mittatilaus. Upea sana. 721 00:39:50,467 --> 00:39:51,468 Mitä se tarkoittaakaan? 722 00:39:51,551 --> 00:39:53,094 Mittatilaus? -Mittatilaus. 723 00:39:53,178 --> 00:39:58,391 Kyse on esineestä, joka mittaa... -Aivan. 724 00:39:58,475 --> 00:39:59,809 ...tilaa. 725 00:39:59,893 --> 00:40:01,394 Se... Ei, hetkinen. 726 00:40:04,189 --> 00:40:09,319 Se opettaa meille jotain itsestämme. 727 00:40:11,279 --> 00:40:12,822 Vau. Kiitos. -Niin. 728 00:40:12,906 --> 00:40:14,532 Taisin löytää hyvän otsikon. 729 00:40:14,616 --> 00:40:18,536 Monet ihmiset, Frank, ovat samanlaisuuden ansassa. 730 00:40:18,620 --> 00:40:23,208 Haluan, että kauniit esineet ympäröivät heitä. 731 00:40:23,291 --> 00:40:25,418 Kauniit vaatteet. Kaunis ruoka. 732 00:40:26,294 --> 00:40:28,963 Ettekö inhoa niitä, joilla ei ole varaa kauneuteen? 733 00:40:32,717 --> 00:40:34,928 He ovat pahimpia. 734 00:40:37,013 --> 00:40:38,098 No... 735 00:40:38,181 --> 00:40:41,059 Toisaalta, erositte vasta miehestänne Owen Tasserlysta. 736 00:40:41,142 --> 00:40:43,353 Kyllä. -Niin. 737 00:40:43,436 --> 00:40:46,022 Onko hän yhä Chez Aesthetican yhteisomistaja? 738 00:40:47,607 --> 00:40:49,526 Eromme oli kypsä ja harmoninen, 739 00:40:49,609 --> 00:40:51,569 ja hän päätti lähteä yhtiöstä. 740 00:40:51,653 --> 00:40:55,990 Kuulitte varmasti valitettavasta tapauksesta hänen talossaan. 741 00:40:56,074 --> 00:40:58,076 Se... Murhattu nainen. Hui. 742 00:40:58,576 --> 00:41:00,578 Olemme kirjoittaneet siitä lehdessä. 743 00:41:01,621 --> 00:41:03,915 Olimme täysin shokissa... 744 00:41:04,833 --> 00:41:07,752 Owen on ollut Euroopassa. 745 00:41:07,836 --> 00:41:09,337 Aivan. -Joten... 746 00:41:11,381 --> 00:41:14,926 Yritän aina motivoida aisteja... 747 00:41:15,677 --> 00:41:17,804 Aivan, mutta haluaisin jatkaa. 748 00:41:18,471 --> 00:41:21,057 Tekisitte minusta sankarin toimistolla, 749 00:41:21,141 --> 00:41:23,017 jos antaisitte jonkin johtolangan - 750 00:41:23,101 --> 00:41:25,019 siitä, kuka ehkä teki murhan. 751 00:41:25,687 --> 00:41:27,731 Frank, anteeksi. En voi auttaa. 752 00:41:31,151 --> 00:41:34,320 Mutta Owen voi olla vastuuton. Monilla on sen talon avaimet. 753 00:41:34,404 --> 00:41:35,989 Taloudenhoitajalla, valmentajalla, 754 00:41:36,072 --> 00:41:39,868 kaloja ruokkivalla pössyttelijänaapurilla ja varmasti monilla muilla. 755 00:41:41,286 --> 00:41:42,996 Miksei hän vaihda lukkoa? 756 00:41:43,079 --> 00:41:46,291 Frank, olen sanonut siitä miljoona kertaa. 757 00:41:48,543 --> 00:41:51,046 Owen voi toisinaan olla hemmetin idiootti. 758 00:41:52,881 --> 00:41:55,800 On kivaa, että olette täällä, Frank. Todellinen fani. 759 00:42:04,267 --> 00:42:06,227 Kreivitär Copley Plaza -hotellin baari. Kello 15 760 00:42:14,235 --> 00:42:15,779 Lisää vettä. -Negroninne. 761 00:42:16,446 --> 00:42:17,489 Oliiveja. 762 00:42:23,703 --> 00:42:24,746 Kiitos. 763 00:42:25,288 --> 00:42:26,623 Kivaa. 764 00:42:27,332 --> 00:42:30,126 Fletch, olet myöhässä. 765 00:42:32,629 --> 00:42:34,214 Haluatteko juotavaa? -Kyllä, kiitos. 766 00:42:34,297 --> 00:42:38,134 Vodka gimlet. Kiitos paljon. Henkilökunta taitaa rakastaa sinua. 767 00:42:38,218 --> 00:42:41,721 Fletch, en aio sietää amerikkalaista kaksimielisyyttä. 768 00:42:41,805 --> 00:42:44,516 Haluan totuuden. Missä tauluni ovat? 769 00:42:44,599 --> 00:42:46,684 Luulin, että taulut olivat kreivin. 770 00:42:48,686 --> 00:42:50,021 Kreivi on kuollut. 771 00:42:50,688 --> 00:42:52,023 Mistä tiedät? 772 00:42:52,107 --> 00:42:54,984 Tunnen sen sydämessäni. Sen tuskan. 773 00:42:56,736 --> 00:43:00,407 Sinä ja Angela luulette, että Menti, 774 00:43:00,490 --> 00:43:04,536 pequeno javali, kiinnosti minua vain rahan takia, mutta se on valetta. 775 00:43:05,203 --> 00:43:06,496 Pequeno javali? 776 00:43:07,080 --> 00:43:11,292 "Pieni villisika" portugaliksi. 777 00:43:11,376 --> 00:43:15,505 Olen puoliksi brasilialainen sekä puoliksi italialainen ja ranskalainen. 778 00:43:15,588 --> 00:43:16,715 Se on... 779 00:43:18,675 --> 00:43:22,470 Mitä kreivitär tekee Bostonissa, hyvin kalliissa hotellissa? 780 00:43:22,554 --> 00:43:23,555 Kiitos paljon. 781 00:43:23,638 --> 00:43:24,681 Tulin pysäyttämään sinut. 782 00:43:25,306 --> 00:43:29,352 Tiedän, että sinä ja Angela aiotte varastaa tauluni. 783 00:43:30,019 --> 00:43:31,938 Tunnusta, Fletch. 784 00:43:32,021 --> 00:43:34,899 Anteeksi, mistä tiedän, ettet ottanut tauluja? 785 00:43:35,442 --> 00:43:37,902 Tai järjestänyt kreivin sieppausta ja murhaa? 786 00:43:38,903 --> 00:43:42,115 Rakastin Mentiä. En vahingoittaisi häntä. 787 00:43:42,949 --> 00:43:45,368 En varastanut tauluja. 788 00:43:45,994 --> 00:43:48,913 Fletch, jos murhaan jonkun, se olet sinä. 789 00:43:50,582 --> 00:43:54,210 Fletch, tule ylös huoneeseeni. 790 00:43:54,294 --> 00:43:55,587 Haluan näyttää jotain. 791 00:43:55,670 --> 00:43:57,589 Se ei tule tapahtumaan, teidän korkeutenne. 792 00:43:58,256 --> 00:44:00,675 Hyvä on. Menen ylös ja palaan näyttämään. 793 00:44:00,759 --> 00:44:02,802 Tilaa minulle toinen juoma. 794 00:44:02,886 --> 00:44:03,887 Grazie. 795 00:44:10,685 --> 00:44:11,686 Hyvä on. 796 00:44:13,855 --> 00:44:16,232 Morris, päätin tulla käymään. 797 00:44:17,567 --> 00:44:20,487 En voinut... Hän vain tuli. 798 00:44:20,570 --> 00:44:22,947 Nautit tästä, eikö niin? -Paljon. 799 00:44:23,031 --> 00:44:25,575 Se on aika miellyttävää. Mitä? Ei päivähoitoa tänään? 800 00:44:25,658 --> 00:44:28,787 Vaimollani on lääkäriaika. Lastenhoitaja ei pääse. 801 00:44:28,870 --> 00:44:30,663 On tukikoiran syntymäpäivä. 802 00:44:30,747 --> 00:44:33,041 Onko koira rekisteröity? Haluaisin lähettää lahjan. 803 00:44:33,124 --> 00:44:34,417 Selvä, tulitko tunnustamaan? 804 00:44:34,501 --> 00:44:36,669 En, minulla on ideoita juttuun liittyen. 805 00:44:36,753 --> 00:44:39,297 Helvetti! Emme selvitä tapausta yhdessä, Irwin. 806 00:44:42,384 --> 00:44:43,551 Kuuntele ensin. 807 00:44:44,386 --> 00:44:45,387 Mitä on tekeillä? 808 00:44:47,514 --> 00:44:49,849 Mitä? Kädet ovat alasti koko päivän, 809 00:44:49,933 --> 00:44:51,726 mutta Jumala kielsi varpaiden näyttämisen? 810 00:44:51,810 --> 00:44:53,395 Antaa mennä. Puhutaan epäillyistä. 811 00:44:53,478 --> 00:44:56,523 Numero yksi. Tatiana Tasserly, Owenin ex-vaimo. 812 00:44:56,606 --> 00:44:58,942 Jonka luona kävit tänään. -Kyllä tein 813 00:44:59,025 --> 00:45:01,986 Ehkä hän ei tiennyt Owenin olevan poissa ja yritti lavastaa tämän syylliseksi. 814 00:45:02,070 --> 00:45:04,239 Miksi? -Katkera ero. 815 00:45:04,322 --> 00:45:06,574 Hän haluaa hallita yhteistä yritystä - 816 00:45:06,658 --> 00:45:07,951 ja saada tyttären huoltajuuden. 817 00:45:08,034 --> 00:45:10,578 Tatiana Tasserly oli sinä iltana joogatunnilla. 818 00:45:10,662 --> 00:45:12,038 Vinyasa vai bikram? 819 00:45:13,415 --> 00:45:14,833 Palaamme siihen. 820 00:45:14,916 --> 00:45:16,501 Hän olisi voinut palkata murhaajan. 821 00:45:17,168 --> 00:45:19,337 Toinen, Eve, naapuri. 822 00:45:19,421 --> 00:45:21,423 Hänellä on avain Owenin taloon, 823 00:45:21,506 --> 00:45:23,508 hän ruokkii Owenin kaloja tämän ollessa matkoilla - 824 00:45:23,591 --> 00:45:26,803 ja on rakastunut Oweniin. Hän myönsi sen. 825 00:45:26,886 --> 00:45:30,849 Tuo on todistajiin kajoamista. 826 00:45:30,932 --> 00:45:32,684 Anelet, että pidätän sinut. 827 00:45:32,767 --> 00:45:34,936 Älä viitsi, Morris. Haluat minusta eroon, 828 00:45:35,019 --> 00:45:37,689 jotta selvitän jutun, ja sinä saat kunnian. 829 00:45:40,400 --> 00:45:43,778 Ei hätää, katso lehmää. Katso hra Muuta. 830 00:45:43,862 --> 00:45:45,905 Isi puhuu nyt murhaajan kanssa. 831 00:45:46,573 --> 00:45:48,658 Ainut syy siihen, ettei sinua vielä pidätetty, 832 00:45:48,742 --> 00:45:51,619 on se, että nautin, kun kaivat itsellesi syvempää kuoppaa. 833 00:45:51,703 --> 00:45:54,789 Evellä on motiivi. Torjuminen, mustasukkaisuus. 834 00:45:54,873 --> 00:45:57,000 Toivon, ettei se ole Eve. Pidän hänestä. 835 00:45:57,083 --> 00:45:58,251 Kuinka myötätuntoista. 836 00:45:58,334 --> 00:46:01,296 Ja tietysti Tasserly itse. 837 00:46:01,379 --> 00:46:03,590 Talo on hänen. 838 00:46:06,051 --> 00:46:09,345 Tasserly oli lennolla Pariisiin kello 17.27. 839 00:46:09,429 --> 00:46:11,973 Hän olisi ehtinyt tehdä murhan ennen koneeseen nousua. 840 00:46:12,057 --> 00:46:13,767 Kuolinsyyntutkijan mukaan kuolinaika on kello 21.00. 841 00:46:13,850 --> 00:46:15,393 Luotako kuolinsyyntutkijaan? He ovat friikkejä. 842 00:46:15,477 --> 00:46:16,644 Tasserlyn motiivi? 843 00:46:16,728 --> 00:46:18,396 Hän on sekoillut vaimon lähdöstä saakka. 844 00:46:18,480 --> 00:46:21,191 Joku murtautui hänen taloonsa eilen illalla. 845 00:46:21,274 --> 00:46:22,192 En tiedä, kuka se oli. 846 00:46:22,275 --> 00:46:23,818 En nähnyt kunnolla, mutta hänellä oli parta. 847 00:46:23,902 --> 00:46:26,446 Ehkä se oli Tasserly. Hän on voinut palata. 848 00:46:26,529 --> 00:46:28,323 Owen Tasserly murtautui omaan taloonsa? 849 00:46:30,367 --> 00:46:31,910 Rikollinen nero. 850 00:46:31,993 --> 00:46:33,787 Oli se kuka vain, hän ei halunnut jäädä kiinni. 851 00:46:33,870 --> 00:46:35,997 Vietiinkö jotain? -Ei nähdäkseni. 852 00:46:37,040 --> 00:46:38,083 Lakers-fani? 853 00:46:38,958 --> 00:46:40,752 Mitä luulet? Entä sinä? 854 00:46:42,087 --> 00:46:43,088 Mitä sinä luulet? 855 00:46:44,130 --> 00:46:45,882 Charlie... -Charlie, tajuan. 856 00:46:46,383 --> 00:46:48,510 Minäkin itkisin, jos olisin Celtics-fani. 857 00:46:49,386 --> 00:46:51,304 Epäilty poistuu rakennuksesta. 858 00:46:51,388 --> 00:46:53,640 Oho. Hidas Mo, hän pääsee pakoon! 859 00:46:53,723 --> 00:46:56,142 Varo, kaveri. Sinut pidätetään, kun jäät eläkkeelle. 860 00:46:56,226 --> 00:46:59,604 Ei hätää. Monroe ei ole vielä varma, kuka ampui Lincolnin. 861 00:46:59,687 --> 00:47:01,147 Olet pieni tauko. 862 00:47:01,231 --> 00:47:03,191 Voisiko joku voisi selvittää rikoksen? 863 00:47:05,819 --> 00:47:06,820 Voitko... 864 00:47:06,903 --> 00:47:09,280 Kiitos. Ole hyvä. Sinun jälkeesi. -Hyvä on. 865 00:47:11,408 --> 00:47:12,409 Oletko... 866 00:47:14,244 --> 00:47:15,245 Menemmekö ylös? 867 00:47:15,870 --> 00:47:16,871 Herra häntä siunatkoon. 868 00:48:07,005 --> 00:48:07,922 Hän liikkuu. 869 00:48:08,006 --> 00:48:10,383 Jos hän poistuu osavaltiosta, haluan nähdä, minne hän menee. 870 00:48:10,467 --> 00:48:11,551 Hei, tuletko? -En. 871 00:48:11,634 --> 00:48:13,219 "En." Kiva. 872 00:48:13,762 --> 00:48:17,557 Kolibrien aineenvaihdunta on 77 kertaa nopeampi kuin meidän. 873 00:48:18,183 --> 00:48:20,935 Minulla on sekaruokavaliovillitys, joka on ihan kulman takana. 874 00:49:05,939 --> 00:49:06,940 Hra Horan. Miten voitte? 875 00:49:07,023 --> 00:49:08,983 Hyvin, kiitos. -Tulitteko simpukkapaistokselle? 876 00:49:09,067 --> 00:49:11,111 En, tulin hakemaan tavaroita veneeltä. 877 00:49:11,194 --> 00:49:13,988 En voi syödä mitään. Olen allerginen äyriäisille. 878 00:49:14,072 --> 00:49:15,448 Oletko? Mukava nähdä, Marv. 879 00:49:15,532 --> 00:49:16,991 Mutta voin syödä maissi... -Kiitos. 880 00:49:17,075 --> 00:49:18,076 Hyvä on, hei. 881 00:49:22,997 --> 00:49:25,959 Olen allerginen äyriäisille, joten en voi... Niin. 882 00:49:26,042 --> 00:49:27,752 Selvä. Nähdään. 883 00:49:27,836 --> 00:49:30,088 Sisään vain, Jack. Säästä minulle maissia. 884 00:49:31,131 --> 00:49:33,216 Ja perunasalaattia. En voi syödä muuta. 885 00:49:39,848 --> 00:49:41,307 SIMPUKKAPAISTOKSIA JNE. 886 00:50:23,099 --> 00:50:24,851 Anteeksi. Minä vain, Ronald. 887 00:50:25,518 --> 00:50:27,687 Kaikki hyvin. -Hei, Ron. 888 00:50:39,032 --> 00:50:41,659 Voit paeta Mutta et piiloutua 889 00:50:41,743 --> 00:50:44,662 Itse asiassa voit piiloutua, mutta löydän sinut. 890 00:51:00,845 --> 00:51:01,930 Kiitos. 891 00:51:18,530 --> 00:51:20,657 Kiitos kovasti. Olemme Hot Sardines. 892 00:51:20,740 --> 00:51:23,118 Mikä täydellisen kaunis päivä. 893 00:51:23,660 --> 00:51:27,747 Kesätuuli tuo rahan ja valtameren tuoksuja. 894 00:51:27,831 --> 00:51:30,458 Tämän nimi on "Meet Me at the Bottom of the Bottle". 895 00:51:30,542 --> 00:51:31,751 Siinä on kyse juomisesta. 896 00:51:31,835 --> 00:51:34,045 Ehkä jotkut teistä tietävät siitä jotain. 897 00:51:34,129 --> 00:51:36,047 Onko teillä lupa nousta alukseen? 898 00:51:37,757 --> 00:51:40,343 On. Veneen omistaja tekstasi - 899 00:51:40,427 --> 00:51:42,554 ja pyysi minua tarkistamaan. 900 00:51:42,637 --> 00:51:44,347 Hän ehkä jätti jotain tänne. 901 00:51:45,056 --> 00:51:47,350 Aha. -Niin. 902 00:51:47,434 --> 00:51:50,145 Mikä omistajan nimi on? 903 00:51:50,228 --> 00:51:51,229 Ronald Horan. 904 00:51:51,855 --> 00:51:54,315 Hän saattoi jättää luentosuunnitelman veneeseen. 905 00:51:54,399 --> 00:51:55,817 Tiesittekö, että hän on professori? 906 00:51:56,860 --> 00:52:01,281 Tietysti. Ronnie leuhkii sillä koko ajan. 907 00:52:01,364 --> 00:52:02,490 Niinkö? -Mikä nimenne on? 908 00:52:02,574 --> 00:52:03,992 Sydney Blake. 909 00:52:04,492 --> 00:52:05,910 Olen Kenton Alfred. 910 00:52:05,994 --> 00:52:09,372 Olen pursiseuran johtaja. 911 00:52:09,456 --> 00:52:14,377 Hei, eikö isäsi ole Jefferson Blake? 912 00:52:15,336 --> 00:52:16,337 Setäni. 913 00:52:17,297 --> 00:52:18,631 Niin. Se on... 914 00:52:18,715 --> 00:52:23,678 Setäsi ja minä teimme hieman tuhmuuksia Exeterin aikoina. 915 00:52:24,471 --> 00:52:28,141 Varastimme kerran paraativaunun ja - 916 00:52:29,267 --> 00:52:32,687 ajoimme sen maalitolppaan. 917 00:52:32,771 --> 00:52:36,107 Olimme hieman humalassa. -Niin. Tietysti. 918 00:52:36,191 --> 00:52:38,818 Mikään ei voita rikkaiden seurauksetonta ilonpitoa. 919 00:52:39,319 --> 00:52:41,946 Miten vanha kaveri voi nykyään? 920 00:52:42,030 --> 00:52:44,824 Ettekö tiennyt? Ei... Hän nukkui pois. 921 00:52:44,908 --> 00:52:48,453 Ei. Olen pahoillani. Mitä tapahtui? 922 00:52:48,536 --> 00:52:51,706 Hän ui suoraan veneen potkuriin. 923 00:52:51,790 --> 00:52:53,124 Voi, ei. -Niin. 924 00:52:53,208 --> 00:52:55,043 Hänestä tuli muusia. 925 00:52:55,126 --> 00:52:57,212 Hyvä Luoja! -Mikä sotku. 926 00:52:57,295 --> 00:52:59,923 Hän näytti kastikkeelta. Se ei ollut kivaa. 927 00:53:02,634 --> 00:53:03,635 No, nähdään. 928 00:53:20,944 --> 00:53:22,195 Hra Fletcher. 929 00:53:23,822 --> 00:53:24,823 Morris. 930 00:53:26,282 --> 00:53:27,659 Oletko todella tarkastaja? 931 00:53:27,742 --> 00:53:30,120 Pormestari myönsi minulle sen arvon, 932 00:53:30,203 --> 00:53:32,747 kun selvitin kaupunginvaltuuston jäsenen murhan. 933 00:53:33,331 --> 00:53:37,544 Naista puukotettiin useita kertoja jäänaskalilla omassa kylpyammeessaan. 934 00:53:38,378 --> 00:53:41,214 Poliitikot kai tarvitsevat useita kylpyjä. 935 00:53:41,297 --> 00:53:45,427 Saimme valvontakameran materiaalin kulman takana olevasta kaupasta. 936 00:53:45,510 --> 00:53:46,720 Siitä, jossa tehdään kinuskia? 937 00:53:46,803 --> 00:53:50,223 Laurel Goodwinin seurassa on mies, 938 00:53:50,306 --> 00:53:53,977 jonka pituus ja ruumiinrakenne ovat hyvin samanlaisia kuin sinun. 939 00:53:54,060 --> 00:53:56,938 Se ei sulje pois Tatianaa tai Eveä - 940 00:53:57,021 --> 00:53:59,858 tai ketään, joka palkkaa jonkun likaiseen työhön. 941 00:53:59,941 --> 00:54:01,359 Näitkö hänen naamansa? 942 00:54:01,443 --> 00:54:03,945 Hänellä on violetti hattu, jossa on keltainen logo. 943 00:54:05,363 --> 00:54:07,323 Samanlainen kuin sinulla on päässäsi. 944 00:54:07,407 --> 00:54:09,409 Pilailetko? Älä viitsi. 945 00:54:09,492 --> 00:54:11,369 Ole rehellinen, Morris. Pilailetko kanssani? 946 00:54:11,453 --> 00:54:14,998 Hra Fletcher, milloin olen pilaillut kanssasi? 947 00:54:22,589 --> 00:54:24,674 Niin... Se on totta. 948 00:54:24,758 --> 00:54:28,303 Mutta se voi olla Minnesota Vikingsin hattu. 949 00:54:29,345 --> 00:54:31,347 Onko teorioita? -Kyllä. 950 00:54:32,182 --> 00:54:33,600 Irwin Maurice Fletcher, 951 00:54:33,683 --> 00:54:36,269 sinut pidätetään Laurel Goodwinin murhasta. 952 00:54:36,352 --> 00:54:38,438 Älä viitsi! Se on... Tämä ei ole reilua. 953 00:54:39,773 --> 00:54:42,108 Voitko tehdä palveluksen? Lue oikeuteni italiaksi. 954 00:54:42,192 --> 00:54:43,735 Olen harjoitellut sitä paljon. -Mennään. 955 00:54:43,818 --> 00:54:44,819 Hyvä on, au. 956 00:54:45,320 --> 00:54:47,447 {\an8}POLIISIN PÄÄMAJA BOSTONIN KAUPUNKI 957 00:54:47,530 --> 00:54:48,698 {\an8}Andy, minä tässä. 958 00:54:49,908 --> 00:54:51,701 Hyvä, että olet hereillä. Kuule, tarvitsen... 959 00:54:52,994 --> 00:54:53,995 Olet mitä? 960 00:54:54,996 --> 00:54:57,415 Sitten on tosi hyvä, että olet hereillä. 961 00:54:58,416 --> 00:55:00,668 Mitä sinulla ei ole ylläsi? 962 00:55:02,379 --> 00:55:04,839 Hyvänen aika. Heräsit tuhmalla mielellä. 963 00:55:06,466 --> 00:55:08,635 Mitä? Ei, en tarvitse syytä soittamiseen. 964 00:55:08,718 --> 00:55:10,762 Soitin vain. Soitan sinulle - 965 00:55:10,845 --> 00:55:12,555 kuullakseni äänesi. 966 00:55:12,639 --> 00:55:13,765 Levitä ne. 967 00:55:13,848 --> 00:55:17,310 Sinun pitää maksaa minusta takuusumma. 968 00:55:21,940 --> 00:55:24,609 Älä viitsi, Griz. Onko kyse bussista? 969 00:55:25,485 --> 00:55:26,736 Se ei ollut henkilökohtaista. 970 00:55:29,531 --> 00:55:30,699 Olet vapaa lähtemään. 971 00:55:31,783 --> 00:55:34,452 Miten voin korvata sen? Matkatavarat? 972 00:55:35,745 --> 00:55:37,247 Saat viedä minut illalliselle. 973 00:55:38,915 --> 00:55:41,251 Heittäydyn mieluummin Boston Harboriin. 974 00:55:44,087 --> 00:55:45,088 Liioittelua. 975 00:55:48,341 --> 00:55:49,634 Hyvä, Lakers. 976 00:55:53,722 --> 00:55:55,890 Hei. -Sain haluamasi poliisiraportin. 977 00:55:55,974 --> 00:55:57,976 Lähetin sen juuri sähköpostitse. Se on kryptattu. 978 00:55:58,059 --> 00:56:00,937 Hyvä. Mikä salasana on? -Haista vittu. 979 00:56:01,020 --> 00:56:02,397 Frank, älä ole kusipää. 980 00:56:04,023 --> 00:56:05,900 salasana: haistavittu 981 00:56:10,447 --> 00:56:11,448 Hyvä on. 982 00:56:12,282 --> 00:56:14,200 Nimi: Tasserly, Owen Ase: Tylppä esine 983 00:56:16,286 --> 00:56:17,203 valitus melusta 984 00:56:17,287 --> 00:56:18,204 {\an8}ahdistelu ja pahoinpitely 985 00:56:18,288 --> 00:56:20,665 Hra Tasserly iski hra Fisheriä - 986 00:56:20,749 --> 00:56:23,501 tylpällä esineellä (pronssinen hevospatsas, 4 kg) 987 00:56:23,585 --> 00:56:25,211 11 tikkiä toksiloginen raportti 988 00:56:28,006 --> 00:56:31,551 Fletch, miten uskalsit jättää minut hotellille eilen? 989 00:56:31,634 --> 00:56:35,388 Kreivitär de Grassia ei ole koskaan hylätty pöydässä. 990 00:56:35,472 --> 00:56:37,766 Kreivitär, mitä teet? -Olit oikeassa. 991 00:56:37,849 --> 00:56:39,684 Hotelli on liian kallis. 992 00:56:40,435 --> 00:56:43,063 En saa Mentin rahoja. 993 00:56:43,646 --> 00:56:45,774 Kaikki on jäädytetty. 994 00:56:47,233 --> 00:56:48,359 Miksi tulit tänne? 995 00:56:48,443 --> 00:56:52,113 Miksi kreivitär de Grassin pitäisi olla liian kalliissa hotellissa, 996 00:56:52,197 --> 00:56:55,492 jos hänen lähestulkoon poikansa on täällä - 997 00:56:55,575 --> 00:57:01,122 isossa kaupunkitalossa lähellä hyvää ostos... 998 00:57:01,206 --> 00:57:02,248 Et voi jäädä tänne. 999 00:57:02,332 --> 00:57:04,376 Mitä kuollut Menti-parka sanoisi, 1000 00:57:04,459 --> 00:57:08,213 jos tietäisi, että kreivitär on kurjassa hotellissa? 1001 00:57:09,756 --> 00:57:11,299 Ei. Ei hyvä. 1002 00:57:11,383 --> 00:57:15,845 Fletch, missä huoneeni on? -Anteeksi. Minä... 1003 00:57:15,929 --> 00:57:18,390 Tulin tänne töihin. Olet vain tiellä. 1004 00:57:18,473 --> 00:57:20,558 Voit lyödä kullisi vetoa siitä, että aion olla tiellä. 1005 00:57:20,642 --> 00:57:22,852 Aion pitää sinua silmällä. 1006 00:57:22,936 --> 00:57:24,854 No, voit jäädä yhdeksi yöksi, 1007 00:57:24,938 --> 00:57:26,940 ja sitten etsimme mukavan, keskitasoisen hotellin. 1008 00:57:27,023 --> 00:57:29,734 Mikä on "keskitasoinen"? 1009 00:57:29,818 --> 00:57:31,820 Tule, Fletch. Istu. 1010 00:57:32,737 --> 00:57:36,616 Näytän sinulle sen, minkä halusin näyttää hotellilla, 1011 00:57:36,700 --> 00:57:38,451 kun jätit minut il conton kanssa. 1012 00:57:39,077 --> 00:57:40,829 Löysin tämän huvilalta. 1013 00:57:41,663 --> 00:57:43,832 Kuvia. Angelan kuvia. 1014 00:57:45,834 --> 00:57:51,464 Tiesitkö, että Angela opiskeli Bostonissa vuoden ajan? 1015 00:57:51,548 --> 00:57:52,841 En, siitä ei koskaan ollut puhetta. 1016 00:57:54,676 --> 00:57:57,595 Tiedätkö, kuka tuo on? Käännä se ympäri. 1017 00:57:58,388 --> 00:58:01,725 Owen Tasserly. Tiesitkö, että he olivat ystäviä? 1018 00:58:01,808 --> 00:58:03,143 Hän saattoi mainita asiasta. 1019 00:58:04,144 --> 00:58:05,770 Andy teki kaikki järjestelyt. 1020 00:58:05,854 --> 00:58:08,148 Fletch, kuuntele contessaa. 1021 00:58:08,898 --> 00:58:12,360 Angela ei ole luotettava. Miksi hän ei ole täällä? 1022 00:58:12,986 --> 00:58:15,572 Hän yrittää löytää isänsä, aviomiehesi. 1023 00:58:15,655 --> 00:58:17,532 Fletch. 1024 00:58:18,158 --> 00:58:20,326 Tiedän, että uutinen on sinulle huono. 1025 00:58:20,827 --> 00:58:22,579 Missä suihku on? 1026 00:58:22,662 --> 00:58:23,830 Haluatko suihkuun? 1027 00:58:23,913 --> 00:58:27,167 En, haluan sinun menevän suihkuun. Haiset. 1028 00:58:27,250 --> 00:58:28,501 Minä teen juomat. 1029 00:58:34,758 --> 00:58:36,051 Kreivitär, ole kiltti. 1030 00:58:36,134 --> 00:58:39,179 Fletch, löysin kuolleen kalan akvaariosta. 1031 00:58:40,430 --> 00:58:44,309 Selvä, sytytämme sille kynttilän. 1032 00:58:44,392 --> 00:58:49,189 Voisitko nyt... -Fletch, olen surullinen. 1033 00:58:49,272 --> 00:58:51,232 Mentini on kuollut. 1034 00:58:51,316 --> 00:58:54,736 Chiromanteni mukaan sieppaajat tappoivat Mentin. 1035 00:58:54,819 --> 00:58:58,156 Missä kaikki vaatteesi ovat? Mikä on chiromante? 1036 00:58:58,239 --> 00:59:02,619 Miten sanotaan... ennustaja. 1037 00:59:04,037 --> 00:59:07,582 Hän sanoi, että Menti laitettiin arkkuun, 1038 00:59:07,665 --> 00:59:10,543 joka täytettiin kissoilla ja hänet haudattiin elävänä. 1039 00:59:10,627 --> 00:59:12,879 Kamalaa, eikö? -Kuulostaa hyvin epäuskottavalta. 1040 00:59:12,962 --> 00:59:15,173 Fletch, viisastelulle ei ole aikaa. 1041 00:59:15,256 --> 00:59:16,716 Menti on allerginen. 1042 00:59:16,800 --> 00:59:18,593 Teenkö meille negroneita? 1043 00:59:18,676 --> 00:59:20,428 Toki. -Hyvä on. 1044 00:59:20,512 --> 00:59:22,931 Mene ostamaan giniä, vermuttia, Camparia ja appelsiineja. 1045 00:59:23,848 --> 00:59:25,725 Saisinko olla kylpyhuoneessa yksin? 1046 00:59:25,809 --> 00:59:30,438 Fletch, marssit ympärilläni alasti, mutta en aio maata kanssasi. 1047 00:59:30,522 --> 00:59:31,523 Sinä tulit sisään. 1048 00:59:31,606 --> 00:59:34,401 Älä laita liikaa vermuttia negroniini. 1049 00:59:34,484 --> 00:59:35,485 Kiirehdi. 1050 00:59:51,084 --> 00:59:52,711 Näen Fletcherin. 1051 00:59:52,794 --> 00:59:55,755 Hän on kujalla, suuntaa kohti kadun sitä päätyä. Loppu. 1052 00:59:56,923 --> 00:59:58,341 Selvä juttu. 1053 01:00:00,260 --> 01:00:01,845 Voi, ei! 1054 01:00:14,023 --> 01:00:16,276 Oletko Irwin? -Voit sanoa Fletchiksi. 1055 01:00:28,830 --> 01:00:30,832 HORAN GALLERIA BOSTON, MASSACHUSETTS 1056 01:00:39,090 --> 01:00:41,426 Todella hyvin erityinen. 1057 01:00:41,926 --> 01:00:42,927 Aivan. 1058 01:00:43,011 --> 01:00:46,973 Hän pyytää 25 miljoonaa. Neuvoni on tarjota 20 miljoonaa. 1059 01:00:48,600 --> 01:00:51,019 Hyvä on. Tee se ehdotus. 1060 01:00:51,811 --> 01:00:52,937 Hienoa. 1061 01:00:58,526 --> 01:00:59,944 Hei, anteeksi, 1062 01:01:00,028 --> 01:01:03,156 tiedättekö, mistä voin ostaa ilotulitteita? 1063 01:01:03,239 --> 01:01:04,407 New Hampshiresta. 1064 01:01:05,075 --> 01:01:07,410 Missä olet, Fletch? Soitin pari kertaa. 1065 01:01:07,494 --> 01:01:10,246 Asianajajani kertoi, että se kirottu kreivitär lähti Bostoniin. 1066 01:01:11,122 --> 01:01:12,916 Onko hän yrittänyt ottaa yhteyttä? 1067 01:01:13,500 --> 01:01:17,170 Tulen Bostoniin huomenna. Kone saapuu kello 17.32. 1068 01:01:17,712 --> 01:01:20,256 Voitko hakea minut? Kaipaan sinua. 1069 01:01:20,924 --> 01:01:21,925 Ciao, amore. 1070 01:02:22,527 --> 01:02:24,154 Mitä vittua? 1071 01:02:57,687 --> 01:02:59,814 Teinit tekivät sen. He joivat. 1072 01:03:00,690 --> 01:03:01,983 Pahoittelen ikkunan vuoksi. 1073 01:03:02,650 --> 01:03:04,319 Vene on yksityisomaisuutta. 1074 01:03:04,402 --> 01:03:07,906 Tiedän. -Vain minä saan tulla - 1075 01:03:07,989 --> 01:03:09,866 ja tuon oman turvapalveluni. 1076 01:03:09,949 --> 01:03:12,786 Tunnen tyypit, jotka vartioivat Peter Wolfia. 1077 01:03:13,536 --> 01:03:15,121 Paska. -The J. Geils Band? 1078 01:03:15,205 --> 01:03:18,917 Ei. Turvapalveluni tulee tunnin kuluessa. Kiitos. 1079 01:03:19,000 --> 01:03:21,336 Älkää nyt. Entäpä "Angel is a centerfold"? 1080 01:03:22,003 --> 01:03:24,631 En tiedä, mikä se on, enkä halua tietää. 1081 01:03:30,470 --> 01:03:32,263 Kuinka kauan olette hoitaneet vartiointia? 1082 01:03:32,889 --> 01:03:33,890 Noin kahdeksan vuotta. 1083 01:03:49,739 --> 01:03:53,702 En ole tuntenut tarvitsevani asetta, koska minulla on sisäinen rauha. 1084 01:03:57,038 --> 01:03:58,790 Koska... -Mennään tarkistamaan tuo. 1085 01:03:59,290 --> 01:04:00,291 Mennään. 1086 01:04:01,000 --> 01:04:04,879 Olen tulossa. Anteeksi. Minä autan. 1087 01:04:05,463 --> 01:04:07,757 {\an8}On pimeää, joten varovasti, pojat. On tosi pimeää. 1088 01:04:08,383 --> 01:04:10,051 {\an8}Hyvä on, Marv. -Kiitos. 1089 01:05:01,478 --> 01:05:03,229 Taas ne samat juopuneet nuoret. 1090 01:05:03,897 --> 01:05:07,609 Pilailevat vain, haluavat katsontakertoja verkossa. 1091 01:05:07,692 --> 01:05:08,902 He toivovat sen leviävän. 1092 01:05:08,985 --> 01:05:10,403 Olen tehnyt tätä 21 vuotta. 1093 01:05:10,987 --> 01:05:14,532 Kun... Kun olin 17, estin myymälävarkauden, 1094 01:05:14,616 --> 01:05:16,368 ja tajusin, 1095 01:05:16,451 --> 01:05:19,662 että tämä on juttuni. Kampitin sen tyypin, mutta silti. 1096 01:05:19,746 --> 01:05:24,376 Pidättekö te J. Geilsista? "Freeze-Frame"? "Love Stinks"? 1097 01:05:25,126 --> 01:05:26,836 Horan ei kai ole edes kuullut heistä. 1098 01:05:26,920 --> 01:05:28,755 Ymmärrän, jos "Whammer Jammer" ei ole tuttu. 1099 01:05:28,838 --> 01:05:30,632 Eka levy. Kuka sitä kuuntelee? 1100 01:05:30,715 --> 01:05:32,050 Harmoninen instrumentaali. 1101 01:05:33,927 --> 01:05:35,387 Mutta että "Centerfold"? 1102 01:05:44,979 --> 01:05:46,648 Olet todella unen tarpeessa. 1103 01:05:46,731 --> 01:05:51,152 Luoja. Ei, en ole. 1104 01:05:55,573 --> 01:05:58,993 Fletch, sanoin, etten makaa kanssasi. 1105 01:05:59,077 --> 01:06:03,206 Kreivitär, sänky on minun. Täällä on kolme muuta huonetta. 1106 01:06:03,790 --> 01:06:05,041 Oletko löytänyt tauluni? 1107 01:06:05,125 --> 01:06:07,877 En etsinyt sinun... En etsinyt tauluja. 1108 01:06:07,961 --> 01:06:10,338 Luulen, että paha Angela on noitunut sinut. 1109 01:06:10,422 --> 01:06:13,675 Tiedoksi, että olen hulluna Angelaan. 1110 01:06:14,259 --> 01:06:16,261 Harkitsen hänen kosimistaan. 1111 01:06:16,344 --> 01:06:19,222 Voi ei. 1112 01:06:19,305 --> 01:06:24,436 Älä haaskaa häneen kolmatta avioliittoasi. 1113 01:06:24,519 --> 01:06:26,730 Toivon, että sinä ja Angela tutustuisitte toisiinne. 1114 01:06:26,813 --> 01:06:28,231 Luulen, että olisitte ystäviä. 1115 01:06:28,314 --> 01:06:29,774 Hän vihaa kreivitärtä. 1116 01:06:30,358 --> 01:06:32,360 Hän ei kai vain tunne kreivitärtä. 1117 01:06:32,861 --> 01:06:35,613 Fletch, yritätkö vietellä minut? 1118 01:06:36,573 --> 01:06:38,575 En ollenkaan. 1119 01:06:38,658 --> 01:06:41,911 Hyvä on, Fletch. Selvä. Ehkä vain tämän kerran. Tule. 1120 01:06:41,995 --> 01:06:43,997 Hyvä on. Menen toiseen huoneeseen. 1121 01:06:46,916 --> 01:06:49,502 Bravo, Fletch. Bravo. 1122 01:06:49,586 --> 01:06:53,298 Suoriuduit testistä. Nyt voit olla vävyni. 1123 01:06:54,799 --> 01:06:57,302 Kiva iso, karvainen rinta. 1124 01:06:57,802 --> 01:06:59,971 Rintasi on komea, Fletch. -Kiitos. 1125 01:07:04,017 --> 01:07:05,810 Morris! 1126 01:07:05,894 --> 01:07:07,562 Luoja, Griz. -Anteeksi. 1127 01:07:07,645 --> 01:07:09,272 Luoja, minulla on kerrottavaa. 1128 01:07:09,355 --> 01:07:11,608 Mayflower-pursiseurassa oli välikohtaus, 1129 01:07:11,691 --> 01:07:13,485 nuoret ampuivat ilotulitteita. 1130 01:07:13,568 --> 01:07:16,154 He taisivat eksyä yhdelle jahdille. 1131 01:07:16,821 --> 01:07:17,822 Niinkö? 1132 01:07:18,865 --> 01:07:21,159 Ronald Horan omistaa jahdin. 1133 01:07:23,787 --> 01:07:25,914 Fletcher oli pysäköinyt Horan Gallerian eteen. 1134 01:07:25,997 --> 01:07:27,415 Aivan. Luuletko siis, että... 1135 01:07:27,499 --> 01:07:30,752 Että sillä typerällä idiootilla jotain tekemistä tämän kanssa? 1136 01:07:31,336 --> 01:07:33,922 Totta hitossa. -Niin. Totta hitossa! 1137 01:07:36,174 --> 01:07:38,968 Hän sanoi nimekseen Ralph Locke. 1138 01:07:39,052 --> 01:07:40,428 Siksi halusin tavata teidät. 1139 01:07:41,012 --> 01:07:43,264 Varokaa toimiessanne hra Fletcherin kanssa. 1140 01:07:43,348 --> 01:07:45,767 Kiitos paljon, tarkastaja. Olen hyvin kiitollinen. 1141 01:08:00,615 --> 01:08:01,825 Kaipasin sinua, Fletch. 1142 01:08:02,409 --> 01:08:04,411 Minäkin sinua. -Kaipasin sinua kovasti. 1143 01:08:08,498 --> 01:08:10,166 Hyvä on. Selvä. 1144 01:08:10,250 --> 01:08:13,378 Onko kreivitär yrittänyt ottaa yhteyttä? 1145 01:08:13,461 --> 01:08:15,588 Kyllä. -Paska. Mitä hän puuhaa? 1146 01:08:16,297 --> 01:08:18,216 Vakoilee minua. 1147 01:08:19,509 --> 01:08:20,510 Missä hän majoittuu? 1148 01:08:20,593 --> 01:08:22,554 Samassa talossa kuin minä. 1149 01:08:23,346 --> 01:08:24,639 Oletko tosissasi? 1150 01:08:24,723 --> 01:08:26,433 Miten saatoit sallia sen? 1151 01:08:26,516 --> 01:08:29,102 Hän ilmaantui laukkujen kanssa. En saa häntä lähtemään. 1152 01:08:29,894 --> 01:08:31,104 Harrastitteko seksiä? 1153 01:08:31,187 --> 01:08:34,315 Emme. Nukuin eri huoneessa. -En usko sinua. 1154 01:08:35,692 --> 01:08:37,694 Andy, miksi valehtelit Tasserlysta? 1155 01:08:37,777 --> 01:08:39,738 Mitä? Mistä puhut? 1156 01:08:39,821 --> 01:08:42,157 Et kertonut, että opiskelit vuoden Bostonissa - 1157 01:08:42,240 --> 01:08:43,867 ja että tunsit Owen Tasserlyn. 1158 01:08:43,950 --> 01:08:45,326 Kerroinpa. -Et, 1159 01:08:45,410 --> 01:08:48,621 sanoit vuokranneesi talon luksusvuokrasivuston kautta. 1160 01:08:48,705 --> 01:08:50,831 Fletch, olet vainoharhainen. 1161 01:08:50,915 --> 01:08:53,835 Kuule, luulen, että Owen Tasserly tappoi Laurel Goodwinin. 1162 01:08:54,502 --> 01:08:56,420 Hänet pidätettiin, koska hän löi naapuria päähän - 1163 01:08:56,504 --> 01:08:58,339 painavalla esineellä. Hän on väkivaltainen. 1164 01:08:58,423 --> 01:09:00,383 Hän olisi voinut lyödä päähän myös Laurelia. 1165 01:09:00,467 --> 01:09:02,844 Owen ei lyö ihmisiä jatkuvasti. 1166 01:09:02,927 --> 01:09:04,929 Hän käy läpi vaikeaa eroa. 1167 01:09:05,013 --> 01:09:06,931 Hän käyttää huumeita. Hän on täysi sotku. 1168 01:09:07,014 --> 01:09:08,016 Niin. 1169 01:09:08,098 --> 01:09:09,933 Hän kertoi minulle siitä. Poverino. 1170 01:09:10,643 --> 01:09:12,896 Mitä? Puhutko hänelle? -Kyllä. 1171 01:09:12,978 --> 01:09:14,397 Hän on vanha ystävä. 1172 01:09:14,481 --> 01:09:17,150 Osaako Owen taistelulajeja? -Mitä? Ei. 1173 01:09:17,232 --> 01:09:19,235 Onko hänellä nyt parta? -Mistä minä tiedän? 1174 01:09:19,319 --> 01:09:20,945 Sanoit, että puhutte koko ajan. 1175 01:09:21,029 --> 01:09:22,906 Partaa ei kuule puhelimessa. 1176 01:09:22,989 --> 01:09:25,450 Ehkä puhutte FaceTimessa tai lähetätte tekstiviestejä. 1177 01:09:25,533 --> 01:09:27,535 Tulin juuri hyvin pitkältä lennolta. 1178 01:09:27,619 --> 01:09:29,411 Käyt kimppuuni kysymysten kanssa. 1179 01:09:29,496 --> 01:09:31,955 Hyvä on. Anteeksi. 1180 01:09:38,170 --> 01:09:39,172 Grazie. 1181 01:09:40,464 --> 01:09:42,801 Angela! -Sylvia! 1182 01:09:53,018 --> 01:09:54,646 Fletch, teemme sinulle illallista. 1183 01:10:12,871 --> 01:10:14,081 Kuuntele. 1184 01:10:14,581 --> 01:10:18,712 Ronald Horania tutkitaan mahdollisen väärän vakuutuskorvausvaatimuksen vuoksi - 1185 01:10:18,795 --> 01:10:20,045 galleriassa tapahtuneen ryöstön yhteydessä. 1186 01:10:20,130 --> 01:10:21,630 Mitä Irwin puuhaa sen tyypin kanssa? 1187 01:10:21,714 --> 01:10:24,092 Pyysit minua tarkistamaan italialaiset lehdet. 1188 01:10:24,174 --> 01:10:25,509 Katso tätä. 1189 01:10:27,053 --> 01:10:28,138 Mitä siinä lukee? 1190 01:10:30,598 --> 01:10:31,599 Englanniksi. 1191 01:10:32,142 --> 01:10:34,978 Fletcher on lehdistötilaisuudessa liittyen siepattuun - 1192 01:10:35,061 --> 01:10:37,856 kreivi de Grassiin, Angela de Grassin isään. 1193 01:10:38,398 --> 01:10:39,691 Andy, Angela. 1194 01:10:39,774 --> 01:10:41,860 Sieppaajat vaativat Picasson maalausta - 1195 01:10:41,943 --> 01:10:43,653 kreivin kokoelmasta lunnaiksi, 1196 01:10:43,737 --> 01:10:46,239 mutta Angelan mukaan se on varastettu. 1197 01:10:48,033 --> 01:10:49,617 Pidätämmekö siis Fletchin? 1198 01:10:52,454 --> 01:10:54,831 Emme vielä. Jatka tutkimusta. 1199 01:10:55,623 --> 01:10:56,624 Hyvä on. 1200 01:11:04,549 --> 01:11:05,550 Hetkinen. 1201 01:11:12,223 --> 01:11:14,476 Olemme yhdessä kuin perhe. 1202 01:11:15,060 --> 01:11:16,436 Kunpa vain Menti olisi täällä. 1203 01:11:17,228 --> 01:11:18,229 Rakas isä. 1204 01:11:21,107 --> 01:11:22,108 Grazie. 1205 01:11:25,028 --> 01:11:26,029 Minä avaan. 1206 01:11:26,112 --> 01:11:27,864 Kuka se on? -Et tunne häntä. 1207 01:11:27,947 --> 01:11:28,948 Tunnenko minä? 1208 01:11:29,032 --> 01:11:30,950 Fletch, kata yksi paikka lisää. 1209 01:11:34,579 --> 01:11:36,289 Owen! -Angela. 1210 01:11:36,373 --> 01:11:38,124 Käy sisään omaan taloosi. 1211 01:11:38,208 --> 01:11:39,209 Ciao, amore. 1212 01:11:41,586 --> 01:11:43,963 Tämä on poikaystäväni, joka on majoittunut tänne. 1213 01:11:44,714 --> 01:11:47,592 Ja äitipuoleni Sylvia. 1214 01:11:47,675 --> 01:11:51,096 Tiedän. Kuin olisimme sorelle. Siskokset. 1215 01:11:53,765 --> 01:11:55,308 Taidekokoelma on vaikuttava. 1216 01:11:55,392 --> 01:11:56,393 Kiitos. 1217 01:11:57,894 --> 01:12:00,647 Onko tuo paita minun? -Ei. Ehkä. 1218 01:12:00,730 --> 01:12:05,527 Owen, olet siis taidekauppias? -Olen taidevälittäjä. 1219 01:12:05,610 --> 01:12:08,613 Treenaatko ehkä jotain taistelulajia? -Thainyrkkeilyä. 1220 01:12:09,823 --> 01:12:10,865 Thainyrkkeilyä. 1221 01:12:11,616 --> 01:12:14,244 Olen sinulle anteeksipyynnön velkaa siitä illasta. 1222 01:12:14,327 --> 01:12:16,121 Mitä? Mitä tapahtui? 1223 01:12:16,204 --> 01:12:19,708 Tulin sisään, koska tarvitsin jotain pikaisesti. 1224 01:12:19,791 --> 01:12:23,253 Luulin, ettei täällä olisi ketään murhan jälkeen. 1225 01:12:23,336 --> 01:12:27,340 En tiennyt, että se olit sinä, muuten en olisi tehnyt sitä. 1226 01:12:27,424 --> 01:12:29,926 Mitä hän teki? -Antoi turpaan. 1227 01:12:31,136 --> 01:12:32,554 Mitä tarvitsit niin pikaisesti? 1228 01:12:33,346 --> 01:12:35,014 Lääkkeitä. 1229 01:12:35,098 --> 01:12:37,684 Lääkkeitä? Mitä varten? 1230 01:12:39,018 --> 01:12:44,149 Harvinaiseen sairauteen. Segenisis. 1231 01:12:44,232 --> 01:12:46,443 Se on... Vatsajuttu. 1232 01:12:46,526 --> 01:12:51,322 Sen saa, kun syö liikaa... puuroa. 1233 01:12:53,158 --> 01:12:55,493 Owen, kerro meille totuus. 1234 01:12:55,577 --> 01:12:58,872 Hyvä on. Hiivin sisään hakemaan oksikodonia, joka oli laatikossa. 1235 01:13:00,165 --> 01:13:04,419 Palasin Pariisista aiemmin, koska tarvitsen apua. 1236 01:13:04,502 --> 01:13:05,503 Mutta olin heikko. 1237 01:13:05,587 --> 01:13:09,716 Tulitko tänään tapaamaan minua vai etsimään lisää oksikodonia? 1238 01:13:12,719 --> 01:13:13,887 Voinko tehdä molemmat? 1239 01:13:15,555 --> 01:13:16,806 Owen, menet vieroitukseen. 1240 01:13:16,890 --> 01:13:19,059 Haluatko kertoa jotain muuta, Owen? 1241 01:13:19,142 --> 01:13:21,144 Missä tauluni ovat? -Mistä hän puhuu? 1242 01:13:21,227 --> 01:13:22,771 Onko Picasso täällä? 1243 01:13:22,854 --> 01:13:23,855 Sylvia. -Mitä? 1244 01:13:23,938 --> 01:13:25,440 Älä nyt, olet naurettava. -En ole. 1245 01:13:25,523 --> 01:13:30,612 Owen ei tiedä mitään tauluista, jotka varastit rikollisen veljesi kanssa. 1246 01:13:32,864 --> 01:13:34,199 Siinä se on. 1247 01:13:37,369 --> 01:13:39,454 Hyvät naiset. 1248 01:13:41,831 --> 01:13:45,126 Rothko, Lee Krasner, Miró… 1249 01:13:50,131 --> 01:13:51,132 Hyvät naiset. 1250 01:13:56,888 --> 01:13:58,598 Missä Frida Kahlo on? 1251 01:14:00,058 --> 01:14:02,435 Owen, keitä nämä äänekkäät italialaiset ovat? 1252 01:14:03,770 --> 01:14:05,563 Tatiana, kiitos, että tulit. 1253 01:14:05,647 --> 01:14:06,648 Voi paska. 1254 01:14:08,483 --> 01:14:10,193 Mitä? Frank! 1255 01:14:10,276 --> 01:14:12,737 Frank? Se on Ralph. Tyyppi, joka vuokraa asuntoani. 1256 01:14:13,321 --> 01:14:15,323 Hän sanoi olevansa Frank Jaffe Sentinelistä. 1257 01:14:15,407 --> 01:14:17,325 Hän kävi haastattelemassa minua. 1258 01:14:17,409 --> 01:14:19,160 Sille on selitys. -Aha. 1259 01:14:19,244 --> 01:14:21,705 Menitkö vaimoni luo teeskennellen olevasi toimittaja? 1260 01:14:21,788 --> 01:14:24,165 Olin suhteellisen maineikas reportteri. 1261 01:14:24,249 --> 01:14:26,334 Mitä oikein yrität? -Mitä on tekeillä? 1262 01:14:26,418 --> 01:14:27,919 Paljon asioita samanaikaisesti. 1263 01:14:28,002 --> 01:14:30,213 Fletch, mitä sinä teit? -Tappoi Fridan Kahlon. 1264 01:14:30,296 --> 01:14:31,464 Tiesin, että olit huijari. 1265 01:14:32,048 --> 01:14:33,508 Tyylitoimittaja? 1266 01:14:33,591 --> 01:14:35,093 Hän ei edes tiedä, mitä mittatilaus tarkoittaa. 1267 01:14:35,176 --> 01:14:37,429 Ei edes tiedä... Mitä vittua! 1268 01:14:37,512 --> 01:14:40,473 Sinun on parasta selittää. -Selitys ei ole lyhyt... 1269 01:14:41,307 --> 01:14:42,642 Luoja! Hitto! 1270 01:14:42,726 --> 01:14:44,394 Lopeta ihmisten lyöminen! 1271 01:14:44,477 --> 01:14:46,312 Soitan poliisit tuon kusipään takia. 1272 01:14:46,396 --> 01:14:48,773 Soita. Ole kiltti. Kysy tarkastaja Morris Monroeta. 1273 01:14:48,857 --> 01:14:50,942 Hän on fiksu jätkä. Voit mainita nimeni. 1274 01:14:51,025 --> 01:14:53,528 Minkä niistä? Fletch? Frank? Ralph? -Owen, lopeta! 1275 01:14:53,611 --> 01:14:54,821 Kaikki, rauhoittukaa! 1276 01:14:54,904 --> 01:14:55,989 Hei, basta. 1277 01:14:56,072 --> 01:14:58,158 Sinä! Kyllä. 1278 01:14:58,241 --> 01:14:59,993 Laske puhelin. Kyllä. 1279 01:15:00,869 --> 01:15:02,746 Hengitetään syvään. Kuunnelkaa. 1280 01:15:03,246 --> 01:15:06,666 Fletch on tutkinut murhaa. 1281 01:15:06,750 --> 01:15:10,670 Hän kävi varmasti luonasi siksi, Tatiana. 1282 01:15:11,921 --> 01:15:14,174 Mikä tuoksuu niin hyvältä? 1283 01:15:14,257 --> 01:15:16,468 Teettekö pääsiäisateriaa? 1284 01:15:16,551 --> 01:15:17,677 Eve, olet täällä. 1285 01:15:17,761 --> 01:15:19,345 Kuka tämä on? -Tietysti olet täällä. 1286 01:15:19,429 --> 01:15:21,598 Miksi olet täällä? Ja kuka tämä on? 1287 01:15:22,223 --> 01:15:23,224 En tiedä. 1288 01:15:23,808 --> 01:15:25,935 Tapasimme kadulla. Hän halusi nähdä sinut. 1289 01:15:26,019 --> 01:15:27,937 Päästin hänet sisään. -Siistiä. 1290 01:15:28,021 --> 01:15:29,147 Oletko Irwin Fletcher? 1291 01:15:29,230 --> 01:15:30,440 Kyllä, olen. 1292 01:15:33,651 --> 01:15:35,737 Tai siis en. Erehdyn aina. 1293 01:15:35,820 --> 01:15:37,322 Nimeni on Bart Robinson. 1294 01:15:38,490 --> 01:15:40,408 Olin kihloissa Laurel Goodwinin kanssa. 1295 01:15:41,743 --> 01:15:43,495 Hyvä on. Hei, kamu. Ketään ei ammuta tänään. 1296 01:15:44,245 --> 01:15:45,580 Saat aikaa selvitä. 1297 01:15:45,663 --> 01:15:47,582 Juo kahvia. -Tule Sylvian luo. 1298 01:15:47,665 --> 01:15:50,043 Tämä on Sylvia. Hän antaa sinulle hyvää ruokaa. 1299 01:15:50,126 --> 01:15:52,170 Selviämme kyllä. -Millaista ruokaa? 1300 01:15:52,253 --> 01:15:54,964 Saat syötävää. Huolehdimme sinusta. 1301 01:15:55,048 --> 01:15:58,218 Mitä tuo on? Owen, onko se oksikodonia? 1302 01:15:58,301 --> 01:16:00,011 Minulla on resepti. -Nytkö? Todellako? 1303 01:16:00,095 --> 01:16:03,473 Owen, minä sanoin sinulle. Viina ja pillerit ovat huono ratkaisu. 1304 01:16:03,556 --> 01:16:05,975 Ihmiset pitävät sinusta, Owen. -Eve. 1305 01:16:07,644 --> 01:16:09,020 Owen! 1306 01:16:09,771 --> 01:16:11,815 Owen, et allekirjoittanut paperia! 1307 01:16:11,898 --> 01:16:14,818 Mi scusi. Koira tekee pipíä matolle. 1308 01:16:14,901 --> 01:16:18,571 Aivan. Sillä on nälkä. 1309 01:16:23,451 --> 01:16:24,536 Minun pitää mennä. 1310 01:16:25,036 --> 01:16:26,913 Hei, mitä? Miksi? -Bravo. 1311 01:16:27,414 --> 01:16:30,667 Fletch, minun on tehtävä tämä nyt, 1312 01:16:30,750 --> 01:16:32,293 enkä halua kuulustelua. 1313 01:16:32,377 --> 01:16:33,378 Päästä se ulos, kaveri. 1314 01:16:34,170 --> 01:16:35,964 Päästä se ulos. 1315 01:16:36,047 --> 01:16:37,799 Olet mahdoton. 1316 01:16:38,425 --> 01:16:39,426 Tämä on herkullista. 1317 01:16:40,343 --> 01:16:42,595 Etkö todella aio kertoa mitään? 1318 01:16:44,389 --> 01:16:46,975 Andy, älä tee tätä. -Olet heikoilla jäillä, Fletch. 1319 01:16:47,767 --> 01:16:48,935 Angela, eikö niin? 1320 01:16:49,519 --> 01:16:50,520 Olen heikoilla jäillä? 1321 01:18:26,157 --> 01:18:27,200 Luoja. 1322 01:18:30,328 --> 01:18:32,455 Hra Horan, mukava nähdä. 1323 01:18:32,539 --> 01:18:34,499 Valomerkin aika pursiseuran talolla. 1324 01:18:34,582 --> 01:18:36,960 Niin. Parasta mennä sisään. -Pidetään kiirettä. 1325 01:18:37,043 --> 01:18:40,046 Jos se sulkeutuu... -Kippis. Kiitos. 1326 01:19:20,670 --> 01:19:22,172 Hei, johtaja. -Hei, Ron. 1327 01:19:34,100 --> 01:19:35,101 Paska. 1328 01:19:35,894 --> 01:19:38,605 Et ole vieläkään selittänyt, miksi välttelit minua. 1329 01:19:38,688 --> 01:19:42,484 En vältellyt. Yritin suojella sinua. 1330 01:19:42,567 --> 01:19:44,319 Kerrot isoja valheita. 1331 01:19:44,402 --> 01:19:46,154 Luuletko minun uskovan tuon? 1332 01:19:46,237 --> 01:19:49,115 Angela, minähän sanoin. Minua tutkitaan. 1333 01:19:49,199 --> 01:19:52,285 Kaikkia liikkeitäni seurataan. 1334 01:19:52,369 --> 01:19:53,745 Älä viitsi, Ronald! 1335 01:19:53,828 --> 01:19:57,999 Olisit voinut keksiä tavan kertoa, että myit kaksi tauluistani! 1336 01:20:00,335 --> 01:20:02,087 Hups. -Mitä ihmettä... 1337 01:20:04,089 --> 01:20:05,215 Hra Locke. 1338 01:20:06,174 --> 01:20:07,675 Fletch? -Hei. 1339 01:20:08,259 --> 01:20:09,344 Mitä teet täällä? 1340 01:20:09,427 --> 01:20:12,263 Olin huolissani. Olen huolestuja. 1341 01:20:12,347 --> 01:20:15,266 Ei syytä huoleen. Taulut ovat täällä. 1342 01:20:15,350 --> 01:20:16,351 Voimme pelastaa Mentin. 1343 01:20:16,434 --> 01:20:18,228 Tule. Olet kuin uitettu koira. 1344 01:20:19,979 --> 01:20:21,314 Typerät kengät. 1345 01:20:21,398 --> 01:20:23,108 Ronald oli professorini Harvardissa. 1346 01:20:23,858 --> 01:20:25,026 Ja rakastajani. 1347 01:20:27,195 --> 01:20:28,738 Kuule. Turha ylpeillä. 1348 01:20:28,822 --> 01:20:30,949 Hän ei ole paras valitsemaan miehiä. 1349 01:20:31,032 --> 01:20:33,952 Varastit siis taulut ja annoit ne hänen myytävikseen? 1350 01:20:34,035 --> 01:20:35,120 Ne kuuluvat minulle. 1351 01:20:35,829 --> 01:20:37,122 Mutta ennen kuin tapasin sinut, 1352 01:20:37,205 --> 01:20:39,290 Ronald lopetti soittoihini ja sähköposteihini vastaamisen, 1353 01:20:39,374 --> 01:20:42,293 joten yllätyin, kun kerroit, että hän oli myynyt kaksi taulua. 1354 01:20:42,377 --> 01:20:44,671 Yritin aina pysyä sopimuksessamme. 1355 01:20:44,754 --> 01:20:47,757 Olin vain huolissani siitä, että minua tarkkailtiin. 1356 01:20:47,841 --> 01:20:50,051 Uskon sen, Ronald. 1357 01:20:50,135 --> 01:20:51,511 Tutkin asiaa hieman. 1358 01:20:51,594 --> 01:20:53,847 Näyttää siltä, että isäsi taidekokoelma - 1359 01:20:53,930 --> 01:20:56,433 on ryöstösaalis toisen maailmansodan ajalta. 1360 01:20:56,516 --> 01:20:59,144 Jos se kuulu jollekin, niin kaiketi Italian tasavallalle. 1361 01:20:59,227 --> 01:21:01,479 Hetkinen, oliko Owen Tasserly luennollasi? 1362 01:21:01,563 --> 01:21:03,440 Kyllä. Olimme Ronaldin oppilaita. 1363 01:21:03,523 --> 01:21:05,024 Mitä väliä sillä on? 1364 01:21:05,108 --> 01:21:07,819 Miksi sinulla on pakkomielle Owenista? 1365 01:21:07,902 --> 01:21:10,196 Valehtelit Tasserlysta, ja tiedän syyn. 1366 01:21:10,280 --> 01:21:13,742 Mistä puhut? -Owen käy Euroopassa usein. 1367 01:21:13,825 --> 01:21:16,786 Hän siis auttoi sinua varastamaan taulut isäsi huvilalta. 1368 01:21:16,870 --> 01:21:19,414 Laurel Goodwin sai selville, joten Owen tappoi hänet. 1369 01:21:19,497 --> 01:21:21,332 Mutta Tasserlyn ilmiantamisen sijaan - 1370 01:21:21,416 --> 01:21:23,043 päätit laittaa syyt niskoilleni. 1371 01:21:23,543 --> 01:21:25,628 Koska välität vain tauluistasi. 1372 01:21:26,129 --> 01:21:28,798 Owen ja Laurel näkyvät videolla murhailtana. 1373 01:21:28,882 --> 01:21:31,051 Kytät luulivat Owenia minuksi Lakers-hatun takia. 1374 01:21:31,134 --> 01:21:33,094 Olet ainoa, joka tuntee Lakers-hattuni, 1375 01:21:33,178 --> 01:21:37,057 joten autoit murhassa ja valehtelit, Andy! 1376 01:21:37,140 --> 01:21:39,976 Ja olet kovasydäminen käärme. 1377 01:21:40,935 --> 01:21:42,187 Mitä? 1378 01:21:42,270 --> 01:21:43,688 Hyvä on. 1379 01:21:47,108 --> 01:21:48,234 Olin väärässä. 1380 01:21:49,486 --> 01:21:52,072 Et ole pahis. Hän on pahis. 1381 01:21:52,155 --> 01:21:54,574 Voinko perua tämän? Voinko perua osan tästä? 1382 01:21:54,657 --> 01:21:55,533 Laita nämä käteen. 1383 01:21:55,617 --> 01:21:57,619 Voitko... Hetkinen. 1384 01:21:58,328 --> 01:22:00,288 Olen pahoillani. Olin väärässä. 1385 01:22:00,372 --> 01:22:02,791 Mutta sinun pitää myöntää, että teoria oli aika hyvä. 1386 01:22:02,874 --> 01:22:04,501 Missasin vain pari... -Turpa kiinni! 1387 01:22:05,418 --> 01:22:06,419 Oikeasti! 1388 01:22:08,213 --> 01:22:11,132 Ronald, mitä teet? 1389 01:22:11,216 --> 01:22:13,009 Olin pahassa tilanteessa. 1390 01:22:13,927 --> 01:22:16,429 Sinun ei olisi pitänyt lähettää Fletchiä provosoimaan. 1391 01:22:17,389 --> 01:22:20,642 Miksi tapoit Laurel Goodwinin? -Etsin sinusta tietoa, Fletch. 1392 01:22:20,725 --> 01:22:23,061 Olet kelvollinen tutkiva journalisti. 1393 01:22:23,144 --> 01:22:25,897 En voinut ottaa riskiä siitä, että nuuskit liiketoimintaani. 1394 01:22:25,980 --> 01:22:27,899 Sinusta piti päästä eroon. 1395 01:22:28,817 --> 01:22:30,068 Olen kai imarreltu. 1396 01:22:30,151 --> 01:22:32,195 Tarkastaja Monroe kävi luonani tänään. 1397 01:22:32,278 --> 01:22:34,364 Silloin päätin lähteä maasta - 1398 01:22:34,447 --> 01:22:37,242 taulujen kanssa ja hoitaa asiat loppuun. 1399 01:22:38,243 --> 01:22:42,664 Miten tiesit Lakers-hatustani? -Murhaajilla on salaisuutensa. 1400 01:22:44,082 --> 01:22:47,752 Laittakaa nyt käsiraudat. 1401 01:22:47,836 --> 01:22:50,004 Et kai aikonut viedä meitä merelle, 1402 01:22:50,088 --> 01:22:52,465 sitoa meitä yhteen ja heittää meidät yli laidan? 1403 01:22:52,549 --> 01:22:54,551 Olin valmistautunut tekemään yhden murhan tänä iltana. 1404 01:22:54,634 --> 01:22:56,553 Miksi en tekisi kerralla kahta? 1405 01:22:56,636 --> 01:22:57,637 Hups. 1406 01:22:58,346 --> 01:22:59,514 Ronald, lopeta tämä hölynpöly! 1407 01:23:00,598 --> 01:23:01,433 Niin! 1408 01:23:02,225 --> 01:23:05,353 Jos korotatte äänenne vielä, laitan kovaa musiikkia soimaan. 1409 01:23:05,437 --> 01:23:06,521 Saanko valita musiikin? 1410 01:23:06,604 --> 01:23:08,440 Elektroninen tanssimusiikki... Mitä muuta tahansa. 1411 01:23:08,523 --> 01:23:11,943 Dixieland jazzia, bluegrassia. -Raudat käsiin, kusipää. 1412 01:23:12,026 --> 01:23:13,069 Olet sairas! 1413 01:23:13,153 --> 01:23:15,030 Hän ei ole vilustunut 20 vuoteen. 1414 01:23:15,113 --> 01:23:16,781 Minun pitäisi ampua teidät nyt. -Ronnie! 1415 01:23:16,865 --> 01:23:19,367 Apua! -Apua! Hänellä on ase! 1416 01:23:19,451 --> 01:23:20,452 Ronnie! 1417 01:23:20,535 --> 01:23:22,579 Mitä helvettiä teet siellä alhaalla? 1418 01:23:29,210 --> 01:23:31,337 Voi, ei! 1419 01:23:51,483 --> 01:23:52,484 Hei, Fletch. 1420 01:23:53,693 --> 01:23:54,694 Hei. 1421 01:23:57,989 --> 01:24:01,951 Sen pitäisi siis olla hyvää mallasviskiä. 1422 01:24:02,952 --> 01:24:05,705 Kyse on sairaalasta, mutta katsotaan, mitä löytyy. 1423 01:24:05,789 --> 01:24:07,123 Entäpä olut? 1424 01:24:08,249 --> 01:24:09,918 Saan ruoasta ilmavaivoja. 1425 01:24:11,252 --> 01:24:13,838 Horanin vene on tuo iso vihreä... -Illasta tuli ihan kiva. 1426 01:24:15,632 --> 01:24:16,674 Sään suhteen. 1427 01:24:18,593 --> 01:24:20,261 Pahoittelen. Ei tauluja. 1428 01:24:20,345 --> 01:24:22,305 Mitä? Ei, ei voi olla totta. 1429 01:24:22,389 --> 01:24:23,390 Tarkistimme kaikkialta. 1430 01:24:23,473 --> 01:24:25,642 Leikkasimme auki patjat, revimme paneelit. 1431 01:24:25,725 --> 01:24:27,310 Veneessä ei ole maalauksia. 1432 01:24:27,394 --> 01:24:28,686 Mahdotonta. 1433 01:24:29,270 --> 01:24:30,855 Miten te löysitte minut? 1434 01:24:30,939 --> 01:24:33,566 Täällä oli eilen illalla välikohtaus, 1435 01:24:33,650 --> 01:24:35,777 ja minä päättelin, että Horan omisti veneen, 1436 01:24:35,860 --> 01:24:38,988 ja löysimme sinut parkista hänen galleriansa edestä. 1437 01:24:39,072 --> 01:24:40,949 Minä päättelin sen. 1438 01:24:41,032 --> 01:24:43,076 Kyllä... Tiedän, Griz, 1439 01:24:43,159 --> 01:24:47,205 mutta kun sanon "minä" tarkoitan "Griz". 1440 01:24:47,288 --> 01:24:48,832 Menin siis tapaamaan Horania, 1441 01:24:48,915 --> 01:24:51,543 ja hänessä oli jotain epäilyttävää. 1442 01:24:51,626 --> 01:24:54,921 Tutkimme asiaa ja saimme selville, että hän oli pahasti velkaantunut - 1443 01:24:55,004 --> 01:24:58,174 ja että häntä tutkittiin väärästä vakuutuskorvaushakemuksesta. 1444 01:24:58,925 --> 01:25:00,301 Minä sain selville senkin. -Ja... 1445 01:25:00,969 --> 01:25:02,846 Sanon vain. -Griz sai sen selville. 1446 01:25:02,929 --> 01:25:04,264 Ja silloin tajusin. 1447 01:25:06,015 --> 01:25:07,225 Tajusimme. -Tajusimme. 1448 01:25:07,308 --> 01:25:09,394 Horan tappoi Laurel Goodwinin. 1449 01:25:10,228 --> 01:25:14,315 Menimme pidättämään häntä. Ajattelimme, että hän voisi olla täällä. 1450 01:25:15,525 --> 01:25:17,235 Miten yhdistitte hänet Laurelin murhaan? 1451 01:25:17,318 --> 01:25:19,654 Hän desinfioi käsiään koko ajan. 1452 01:25:19,738 --> 01:25:24,034 Hänellä oli puhtaat ja likaiset kynät eri kupeissa. 1453 01:25:24,117 --> 01:25:25,201 Bakteerikammo. -Bakteerikammo. 1454 01:25:25,285 --> 01:25:27,871 Siispä. Katsokaa tätä videota. 1455 01:25:27,954 --> 01:25:29,039 Katsokaa loppuun saakka. 1456 01:25:35,837 --> 01:25:38,381 Tuota. -Mitä? En näe... 1457 01:25:38,465 --> 01:25:40,925 Hän riuhtaisee käden pois, koska tyttö koskee ihoon. 1458 01:25:42,135 --> 01:25:43,344 Bakteerikammo. -Bakteerikammo. 1459 01:25:43,428 --> 01:25:45,305 Mutta miehellä on mustat hiukset. 1460 01:25:45,972 --> 01:25:47,891 Löysin halpaa mustaa hiusväriä. 1461 01:25:47,974 --> 01:25:51,686 Mistä hän tiesi, kuka olin? Ja että minulla oli Lakers-hattu? 1462 01:25:51,770 --> 01:25:55,023 Muistatko kuvasi La Repubblican artikkelissa? 1463 01:25:56,316 --> 01:25:57,317 Kyllä. 1464 01:26:01,321 --> 01:26:03,198 Minulla oli onnenhattuni. 1465 01:26:03,281 --> 01:26:06,159 Näytin Horanilta. Vau, olen idiootti. 1466 01:26:06,242 --> 01:26:08,411 Jep. Viimeinkin olemme yksimielisiä. -Kiitos. 1467 01:26:08,495 --> 01:26:11,373 Mutta miksi Laurel Goodwin? Miksi hän? 1468 01:26:11,456 --> 01:26:14,584 Laurel Goodwin oli kuunteluoppilas Horanin luennolla Harvardissa. 1469 01:26:14,667 --> 01:26:19,047 Horan oli asentanut taidetta Tasserlyn taloon, joten hänellä oli avain. 1470 01:26:19,130 --> 01:26:21,674 Hän oli muka kiinnostunut nti Goodwinin urasta ja houkutteli tämän sinne. 1471 01:26:21,758 --> 01:26:23,426 Hän oli vain sopiva uhri. 1472 01:26:24,135 --> 01:26:26,638 Hän halusi lavastaa Fletchin syylliseksi. -Luoja. Naisparka. 1473 01:26:27,555 --> 01:26:28,765 Se paskiainen! 1474 01:26:31,476 --> 01:26:32,894 Hän aikoi tappaa minutkin. 1475 01:26:37,399 --> 01:26:39,442 Palaan asemalle. -Jep. 1476 01:26:41,611 --> 01:26:45,281 Olen iloinen, että me viimein selvitimme tämän jutun. 1477 01:26:48,076 --> 01:26:49,160 Yhdessä. 1478 01:26:50,328 --> 01:26:51,871 Me? -Me 1479 01:26:52,539 --> 01:26:53,623 Me kolme. 1480 01:26:54,582 --> 01:26:55,583 Ei. 1481 01:26:56,668 --> 01:26:59,629 Me selvitimme jutun. 1482 01:26:59,713 --> 01:27:01,715 No, me. -Ei. 1483 01:27:01,798 --> 01:27:05,135 Tulit paljain jaloin toimistooni ja herätit lapseni - 1484 01:27:05,218 --> 01:27:06,219 epäiltyjen listan vuoksi, 1485 01:27:06,302 --> 01:27:08,179 jossa Horania ei mainittu! -En tiedä siitä. 1486 01:27:08,263 --> 01:27:11,141 Sait turpaan veneessä ja sinua melkein ammuttiin. 1487 01:27:11,224 --> 01:27:12,225 Siinä se. 1488 01:27:13,560 --> 01:27:15,270 Menen autoon. 1489 01:27:16,062 --> 01:27:17,439 Meitä tulee ikävä. 1490 01:27:17,522 --> 01:27:20,358 Mutta vain sinä olisit voinut tunkeutua tällaiseen paikkaan - 1491 01:27:20,442 --> 01:27:22,026 ja sulautua joukkoon. 1492 01:27:23,028 --> 01:27:25,030 Minua ei ikinä päästettäisi tänne. 1493 01:27:25,530 --> 01:27:27,032 Ja olen tarkastaja. 1494 01:27:27,115 --> 01:27:28,324 Aivan, tiedän. 1495 01:27:29,325 --> 01:27:30,326 Koska olet juutalainen. 1496 01:27:31,202 --> 01:27:32,203 Se ei ole oikein. 1497 01:27:33,747 --> 01:27:34,748 L’chaim. 1498 01:27:37,792 --> 01:27:40,003 Andy, mikset kertonut minulle? 1499 01:27:40,086 --> 01:27:43,006 Olisi ollut paljon helpompaa, jos olisin tiennyt kaiken. 1500 01:27:44,966 --> 01:27:47,177 En voinut kertoa sinulle kaikkea. 1501 01:27:47,260 --> 01:27:48,261 Miksi? 1502 01:27:48,344 --> 01:27:52,640 Koska kuten sanoit, olet idiootti. 1503 01:27:52,724 --> 01:27:54,601 Sinä siis käytit minua koko tämän ajan? 1504 01:27:54,684 --> 01:27:56,144 En, Fletch. 1505 01:27:56,227 --> 01:27:59,731 Minä vain rakastun idiootteihin. 1506 01:27:59,814 --> 01:28:02,692 Olen ehkä idiootti, mutta pelastin henkesi. 1507 01:28:03,359 --> 01:28:04,361 Etkä. 1508 01:28:04,944 --> 01:28:07,322 Tuo tyttö pelasti meidän henkemme. 1509 01:28:07,405 --> 01:28:08,782 No... -Mikä hänen nimensä oli? 1510 01:28:09,866 --> 01:28:10,700 Grizzly. 1511 01:28:11,368 --> 01:28:13,328 Tiedätkö? En ikinä kuullut... 1512 01:28:14,120 --> 01:28:15,205 Hetkinen. 1513 01:28:18,792 --> 01:28:20,543 Tämä on hassu laulu. 1514 01:28:21,127 --> 01:28:22,379 Griz, vielä yksi asia. 1515 01:28:22,962 --> 01:28:25,840 En ikinä kuullut oikeaa nimeäsi. Minun pitää tietää se. 1516 01:28:27,300 --> 01:28:30,053 Se on Griselda. Enkä häpeä sitä, Fletch. 1517 01:28:30,136 --> 01:28:32,722 Sinunkaan ei pitäisi hävetä omaasi. -Kiitos. 1518 01:28:32,806 --> 01:28:35,058 Voisit hävetä monia muita asioita. 1519 01:28:35,141 --> 01:28:37,560 Röyhkeyttäsi, valkoista etuoikeuttasi, jalkojasi. 1520 01:28:37,644 --> 01:28:41,064 Kiitos, että pelastit minut, Griselda. 1521 01:28:41,648 --> 01:28:44,025 Ja jos voin sanoa... -Näpit irti autosta, Fletch. 1522 01:29:01,376 --> 01:29:02,711 Mitä vittua haluat? 1523 01:29:02,794 --> 01:29:04,003 Hei, Frank. 1524 01:29:04,087 --> 01:29:05,338 Haluatko vielä haastattelun yksinoikeudella? 1525 01:29:16,641 --> 01:29:17,934 TAIDE-EKSPERTTI MURHAA BARISTAKAUNOTTAREN 1526 01:29:18,017 --> 01:29:19,018 {\an8}TAPPAJA SURMATTU 1527 01:29:31,114 --> 01:29:34,075 Menti, miten menee, ystävä? -Buongiorno, Fletch. 1528 01:29:35,618 --> 01:29:37,287 Miten Kanariansaarilla meni? 1529 01:29:37,370 --> 01:29:39,956 Järjestit kaiken hienosti. 1530 01:29:41,499 --> 01:29:45,795 Kävi ilmi, että kreivitär rakastaa sinua oikeasti. 1531 01:29:45,879 --> 01:29:47,672 Hän pystyi jopa antamaan anteeksi Angelalle. 1532 01:29:47,756 --> 01:29:49,132 Hän on huomattava nainen. 1533 01:29:49,215 --> 01:29:50,258 Niin on. 1534 01:29:50,341 --> 01:29:53,428 Angelan puolustukseksi on sanottava, että hän ei tiennyt murhasta. 1535 01:29:53,511 --> 01:29:56,473 Luulen, että hän varasti taulut, jotta kreivitär ei voisi saada niitä. 1536 01:29:56,556 --> 01:29:58,224 Hän ei kai pidä rakkautesi jakamisesta. 1537 01:29:58,725 --> 01:30:00,185 Missä naiset ovat nyt? 1538 01:30:00,268 --> 01:30:01,895 Tuhlaamassa sinun rahojasi. 1539 01:30:04,272 --> 01:30:08,193 Taulusi ovat pakettiautossa läheisessä autotallissa. 1540 01:30:08,276 --> 01:30:10,945 Sain idean. Mikset pidä niitä? 1541 01:30:12,322 --> 01:30:13,573 Et voi olla tosissasi. 1542 01:30:13,656 --> 01:30:16,701 On parempi perheelleni, jos taulut ovat muualla. 1543 01:30:16,785 --> 01:30:18,828 Oletko täysin varma? 1544 01:30:18,912 --> 01:30:23,750 Niiden arvo on noin... hiton suuri summa. 1545 01:30:24,918 --> 01:30:27,587 Ensinnäkin fascisti varastivat taulut. 1546 01:30:27,670 --> 01:30:29,964 Ne aiheuttivat minulle aina syyllisyyttä. 1547 01:30:30,924 --> 01:30:33,718 Grazie. -Grazie itsellesi. 1548 01:30:34,719 --> 01:30:36,096 Angela on tyttäreni. 1549 01:30:36,721 --> 01:30:38,848 Voin antaa hänelle anteeksi. Voitko sinä? 1550 01:30:38,932 --> 01:30:42,894 Olisin antanut, mutta hän jätti minut. 1551 01:30:44,020 --> 01:30:45,146 Hän jätti sinut. 1552 01:30:46,606 --> 01:30:48,608 Ehkä jonain päivänä ymmärrän... 1553 01:30:48,691 --> 01:30:51,111 ...seksin takaapäin. 1554 01:30:51,194 --> 01:30:52,404 Che cosa? 1555 01:30:53,238 --> 01:30:55,573 Osaan hyvin italiaa. 1556 01:31:00,286 --> 01:31:01,454 Mio dio! 1557 01:31:01,538 --> 01:31:03,581 Isä? -Sei una visione? 1558 01:31:03,665 --> 01:31:05,250 En ole aave, kultaseni. 1559 01:31:05,333 --> 01:31:06,710 Isä! -Ang. 1560 01:31:08,420 --> 01:31:09,713 Olen kunnossa. 1561 01:31:09,796 --> 01:31:11,631 Minun on tunnustettava teille jotain. 1562 01:31:12,882 --> 01:31:15,385 Järjestimme sieppaukseni, jotta... 1563 01:31:15,468 --> 01:31:16,469 Miksi teit sen? 1564 01:31:16,553 --> 01:31:18,179 ...saisimme selville, kuka vei maalaukset. 1565 01:31:18,680 --> 01:31:20,223 Päätimme, että on parasta... 1566 01:31:26,896 --> 01:31:28,982 Hidas Moe Monroe. 1567 01:31:31,609 --> 01:31:32,986 Eikö sinulla ole muita tapauksia? 1568 01:31:33,069 --> 01:31:35,613 Ei, ratkaisin ne kaikki. -Niinkö? Mazel. 1569 01:31:35,697 --> 01:31:38,616 Minulla on jotain pojallesi. Aioin lähettää sen toimistollesi. 1570 01:31:44,456 --> 01:31:46,833 Eikö olekin söpö? 1571 01:31:47,625 --> 01:31:48,710 Vaimoni pitää siitä. 1572 01:31:49,377 --> 01:31:50,628 Löysitkö taulut jo? 1573 01:31:50,712 --> 01:31:53,214 En, mutta kaupunki- ja maantiepoliisit etsivät - 1574 01:31:53,298 --> 01:31:55,967 vuoden -98 turkoosia Ford Ecoline -pakettiautoa. 1575 01:31:56,593 --> 01:31:58,720 Rekisteri on V-G-2-7-0-S. 1576 01:31:59,262 --> 01:32:01,806 Omistaja on näemmä I.M. Fletcher. 1577 01:32:01,890 --> 01:32:04,392 Annoin pakun pois. 1578 01:32:04,476 --> 01:32:06,269 Eli jos pysäytämme pakun, 1579 01:32:06,352 --> 01:32:08,146 maalaukset eivät ole siinä? 1580 01:32:08,229 --> 01:32:11,566 Olet sinnikäs tyyppi, Morris. Olisit ollut hyvä toimittaja. 1581 01:32:12,150 --> 01:32:14,402 Ei. En tiedä, kumpia vihataan enemmän. 1582 01:32:14,486 --> 01:32:16,654 Kyttiä vai toimittajia. 1583 01:32:18,239 --> 01:32:19,240 Kyttiä. 1584 01:32:21,326 --> 01:32:22,660 Hei. 1585 01:32:22,744 --> 01:32:25,705 Enterprise Exotic -autovuokraamo. -Hei. Kuule. 1586 01:32:25,789 --> 01:32:29,709 Perheessä oli hätätapaus, enkä voi palauttaa autoa itse. 1587 01:32:29,793 --> 01:32:32,754 Pysäköin sen kujalle Utican lähelle, 1588 01:32:32,837 --> 01:32:35,215 {\an8}ja uskomatonta, joku varasti kilvet. 1589 01:32:35,298 --> 01:32:36,383 Hyvänen aika. 1590 01:32:36,466 --> 01:32:38,760 Joku voi siis vain hakea sen. -Ei, sir. 1591 01:32:38,843 --> 01:32:40,512 Teidän pitää tehdä ilmoitus poliisille. 1592 01:32:40,595 --> 01:32:42,889 Olen pahoillani. Linja pätkii... 1593 01:33:04,411 --> 01:33:05,704 Menti. 1594 01:33:06,287 --> 01:33:07,706 Kreivitär de Grassi. 1595 01:33:07,789 --> 01:33:08,623 Si? 1596 01:33:08,707 --> 01:33:11,584 Tämä saapui teille. 1597 01:33:11,668 --> 01:33:13,628 Vain yksikö? 1598 01:33:14,212 --> 01:33:17,924 Fletch, mokoma paskiainen. 1599 01:33:22,429 --> 01:33:24,556 Se on kai Munch. 1600 01:33:26,808 --> 01:33:28,143 Tämä ei voi olla aito. 1601 01:33:30,145 --> 01:33:31,563 MODERNIN TAITEEN MUSEO 1602 01:33:35,233 --> 01:33:39,362 LAURELIN MUISTAMISTA JA HÄNEN PERHETTÄÄN VARTEN 1603 01:33:48,621 --> 01:33:50,331 Tuo on upea, Mignon. 1604 01:34:00,592 --> 01:34:03,928 KESKI-AMERIKKA 1605 01:34:09,726 --> 01:34:12,353 Ollessaan nuori poika Edgar Arthur Tharp Jr. - 1606 01:34:12,437 --> 01:34:16,399 peitti seinänsä kirjoista ja lehdistä repimillään kuvilla, 1607 01:34:16,483 --> 01:34:18,651 joissa oli cowboyta, intiaaneja, puhveleita... 1608 01:34:24,949 --> 01:34:25,950 Hei, Frank. 1609 01:34:26,034 --> 01:34:28,828 Miksi vitussa lähetit minulle sen ruman maalauksen? 1610 01:34:28,912 --> 01:34:31,039 Heitin sen juuri roskiin. -Ei kestä. 1611 01:34:31,122 --> 01:34:32,999 Missä olet? -Ei kuulu sinulle. 1612 01:34:33,083 --> 01:34:34,209 Tarvitsen sinulta jutun. 1613 01:34:34,292 --> 01:34:36,795 March News Corpissa on sotkuinen tilanne. 1614 01:34:36,878 --> 01:34:40,799 Vanha March jää yhtäkkiä eläkkeelle ja antaa vastuun typerälle pojalleen. 1615 01:34:40,882 --> 01:34:43,051 Sinun pitää mennä Chicagoon mahdollisimman pia... 1616 01:34:43,134 --> 01:34:44,677 Anna minun keskeyttää sinut, Frank. 1617 01:34:44,761 --> 01:34:47,555 Olen yhä virallisesti vetäytynyt tutkivasta journalismista, 1618 01:34:47,639 --> 01:34:49,516 eikä mikään rahasumma saa minua muuttamaan mieltäni. 1619 01:34:49,599 --> 01:34:52,310 Hienoa, koska tästä et saa juuri mitään. 1620 01:34:52,394 --> 01:34:54,771 Älä viitsi, Fletch. Eikö sinulla ole tylsää? 1621 01:34:54,854 --> 01:34:56,773 Ei vielä. Hei. 1622 01:34:56,856 --> 01:34:58,400 Odota. Älä sulje puhelinta. 1623 01:34:58,483 --> 01:35:00,235 Ja sen hiton ruman maalauksen - 1624 01:35:00,318 --> 01:35:02,195 hinta kannattaa arvioida, ennen kuin heität sen pois. 1625 01:35:02,278 --> 01:35:03,405 Mitä? 1626 01:35:03,488 --> 01:35:04,864 Tay! -Mitä? 1627 01:35:04,948 --> 01:35:06,449 Missä se roska on? Anna se... 1628 01:39:00,934 --> 01:39:01,935 Viisi tähteä. 1629 01:39:02,018 --> 01:39:04,020 Tekstitys: Saija Karonen