1
00:00:20,337 --> 00:00:23,083
Red Sox melawan Yankees di Fenway Park.
2
00:00:23,107 --> 00:00:24,242
Lima bintang.
3
00:01:01,212 --> 00:01:02,445
Hmm.
4
00:01:42,887 --> 00:01:44,188
Oh.
5
00:01:44,322 --> 00:01:45,655
Kepolisian Boston.
6
00:01:45,790 --> 00:01:48,326
Hi, Ini I. M. Fletcher
menelepon dari 5 Union Park.
7
00:01:48,458 --> 00:01:51,661
- Yeah, dan?
- Ada wanita terbunuh di lantai bawah.
8
00:01:51,796 --> 00:01:53,764
- Ada wanita yang apa?
- Terbunuh.
9
00:01:53,898 --> 00:01:56,733
Baiklah, uh, ini hanya layanan umum untuk kantor kepolisian.
10
00:01:56,868 --> 00:01:58,745
Jika anda ingin membuat janji temu ataupun sesuatu seperti itu.
11
00:01:58,769 --> 00:02:00,369
Yeah, baiklah,
ini hanya mencoba membantu.
12
00:02:00,403 --> 00:02:03,341
membantu?
Ada pembunuhan, telepon 911.
13
00:02:03,473 --> 00:02:07,778
Baiklah... bagian daruratnya sepertinya sudah berakhir?
14
00:02:07,912 --> 00:02:10,314
Ini bukan departemen bagian pembunuhan.
15
00:02:11,182 --> 00:02:14,417
Bisakah kamu memberitahu detektif bagian pembunuhan?
Tempatnya di 5 Union Park.
16
00:02:14,551 --> 00:02:16,787
Mereka menyukai kasus pembunuhan.
Mereka bakal tertarik.
17
00:02:26,429 --> 00:02:28,099
Uh, whoops.
18
00:02:31,202 --> 00:02:32,870
- Anda Fletcher?
- Ya.
19
00:02:33,004 --> 00:02:34,872
Saya adalah Sersan Inspektur Monroe.
20
00:02:35,006 --> 00:02:37,407
Inspektur?
Seperti dari Scotland Yard?
21
00:02:37,540 --> 00:02:39,676
- Ini adalah Griz.
- Halo, Mr. Fletcher.
22
00:02:39,810 --> 00:02:41,611
Ayolah,
ibuku memanggilku Mr. Fletcher.
23
00:02:41,745 --> 00:02:44,026
- Kamu panggil saja Fletch.
- Apa kamu makan buah ini?
24
00:02:44,782 --> 00:02:46,317
Saya makan pir. Bagaimana kamu tahu?
25
00:02:46,449 --> 00:02:48,518
Ada yang jelas sekali kelihatan hilang.
26
00:02:48,652 --> 00:02:50,388
Griz, periksa pintu depannya.
27
00:02:50,520 --> 00:02:51,721
Okay.
28
00:02:51,856 --> 00:02:54,424
- Apa nama lengkap mu?
- I. M. Fletcher.
29
00:02:54,557 --> 00:02:56,693
Hmm. Saya Monroe.
30
00:02:57,527 --> 00:02:58,996
Tolong sebutkan nama lengkapmu.
31
00:03:00,430 --> 00:03:03,500
Irwin Maurice Fletcher.
32
00:03:11,641 --> 00:03:13,161
Difoto pas saat saya menguap.
33
00:03:13,210 --> 00:03:15,290
Tidak boleh difoto ulang lagi. Bisa kamu bayangin?
34
00:03:15,980 --> 00:03:17,315
Apa yang kamu gunakan untuk memukulnya?
35
00:03:17,447 --> 00:03:18,950
Saya tidak memukulnya dengan benda apapun.
36
00:03:19,083 --> 00:03:20,184
Ini tempatmu?
37
00:03:20,318 --> 00:03:22,053
Sebenarnya, Saya menyewanya untuk 2 minggu.
38
00:03:22,186 --> 00:03:24,521
Tempat ini milik Owen Tasserly.
39
00:03:24,654 --> 00:03:26,991
Lumayan mewah hanya untuk anda sendiri.
40
00:03:27,124 --> 00:03:30,795
Baiklah, sebelum anda pikir saya adalah bajingan kaya raya, saya bukan orang kaya.
41
00:03:30,928 --> 00:03:33,596
Pacarku yang kaya. Dia yang mengurusnya.
42
00:03:33,730 --> 00:03:35,433
Dimana Dia?
Roma.
43
00:03:35,565 --> 00:03:37,268
Dimana saya baru balik dari sana.
44
00:03:37,401 --> 00:03:38,803
Um,
saya sudah periksa pintu depannya.
45
00:03:38,936 --> 00:03:40,972
Ada kunci dan gerendel
46
00:03:41,105 --> 00:03:43,540
dan tidak ada jejak kaki dan jejak masuk paksa.
47
00:03:43,673 --> 00:03:45,542
Bagus, Griz. Istirahatlah sebentar.
48
00:03:45,675 --> 00:03:47,011
Siapa nama pacarmu?
49
00:03:47,144 --> 00:03:48,779
Andy. Angela.
50
00:03:48,913 --> 00:03:51,849
Andy Angela.
Tulis, Griz.
51
00:03:51,983 --> 00:03:54,452
Ini adalah Angela de Grassi.
Kamu membunuhnya juga?
52
00:03:54,584 --> 00:03:56,954
Bisakah saya mengingatkan mu bahwa saya yang melaporkan kejadian ini
53
00:03:57,088 --> 00:03:58,856
dan menunggu kalian semua datang?
54
00:03:58,990 --> 00:04:00,424
Anda baru minum-minum?
Oh, geez,
55
00:04:00,557 --> 00:04:02,559
Saya minum bir pertama kali saat umur 12.
56
00:04:03,493 --> 00:04:04,829
Mmm.
57
00:04:05,695 --> 00:04:07,198
Silahkan, Griz.
58
00:04:07,331 --> 00:04:09,100
Saya bukan pelayanmu.
59
00:04:09,233 --> 00:04:11,878
Tidak, saya mengerti, tapi saya kira kamu mau sidik jariku.
60
00:04:11,902 --> 00:04:14,504
- Lihat? mau bekerjasama.
- Mmm.
61
00:04:14,637 --> 00:04:17,408
Hey, um, bro... Maaf, saya tidak tahu namamu. Barang bukti?
62
00:04:19,910 --> 00:04:21,112
Kamu perlu selimut?
63
00:04:21,245 --> 00:04:22,545
Tahukah kamu, Griz?
64
00:04:22,679 --> 00:04:24,424
Coba kamu tanya
Mr. Fletcher beberapa pertanyaan.
65
00:04:24,448 --> 00:04:27,118
Kamu menyuruh anak baru untuk menginterogasiku?
66
00:04:27,251 --> 00:04:28,853
Silahkan, Griz.
67
00:04:29,453 --> 00:04:30,788
Silahkan, Griz.
68
00:04:31,255 --> 00:04:33,523
Okay. Um...
69
00:04:36,761 --> 00:04:39,497
Um...
...Mr. Fletcher,
70
00:04:39,629 --> 00:04:41,999
Apa kamu kenal korbannya,
Laurel Goodwin?
71
00:04:42,133 --> 00:04:44,802
Mm-mmm. Kami tidak pernah memberitahu nama korban.
72
00:04:44,935 --> 00:04:47,138
Giliran Griz.
73
00:04:47,271 --> 00:04:49,672
Gak pernah jumpa. setidaknya tidak pernah ketika dia masih hidup.
74
00:04:49,807 --> 00:04:51,487
- Kamu memakai maskapai apa?
- Alitalia.
75
00:04:51,574 --> 00:04:53,543
Saya tiba saat jam 8:46 malam.
76
00:04:53,676 --> 00:04:55,545
Tapi kamu tidak menelepon polisi sebelum jam 11:09.
77
00:04:55,678 --> 00:04:58,783
Baiklah, Saya mampir dan makan malam di resto Warren.
78
00:04:58,916 --> 00:05:01,485
Ada buktinya?
Kwitansi tanda terima, mungkin?
79
00:05:01,618 --> 00:05:03,320
saya bayar tunai.
80
00:05:03,454 --> 00:05:05,432
- Apa pekerjaanmu?
- Saya wartawan lepas.
81
00:05:05,456 --> 00:05:08,025
Saya keliling Eropa meliput tentang karya seni 2 tahun belakangan ini.
82
00:05:08,159 --> 00:05:10,494
Tuan Tasserly punya koleksi seni yang bagus.
83
00:05:10,627 --> 00:05:11,661
Yeah.
84
00:05:11,796 --> 00:05:13,497
Ada karya Paul Klee .
Ada kuda Degas.
85
00:05:13,630 --> 00:05:15,466
Saya lihat karya Warhol disana didekat akuarium.
86
00:05:15,598 --> 00:05:16,834
Jadi, ini teoriku.
87
00:05:16,967 --> 00:05:20,071
Saya kira korban memergoki pencurian karya seni.
88
00:05:20,204 --> 00:05:23,307
Pencuri nya terkejut, memukul kepalanya dan kabur.
89
00:05:23,441 --> 00:05:24,975
Jangan ada pengamatan amatiran.
90
00:05:25,109 --> 00:05:28,678
Dengar, saya dulunya reporter investigasi terkemuka.
91
00:05:28,813 --> 00:05:30,573
Saya bisa cukup membantu dalam masalah ini.
92
00:05:30,647 --> 00:05:32,092
Saya dulunya bermain terompet saya SMU.
93
00:05:32,116 --> 00:05:34,385
Saya tidak pernah memberi nasihat kepada artis Miles Davis.
94
00:05:34,518 --> 00:05:35,920
Diam dan mengakulah.
95
00:05:36,053 --> 00:05:37,955
Kalimat yang membingungkan.
96
00:05:38,089 --> 00:05:40,191
Mr. Fletcher,
Kenapa kamu ada di Boston?
97
00:05:40,324 --> 00:05:44,395
Saya meriset tentang sebuah buku. Biograpi dari Edgar Arthur Tharp Jr.
98
00:05:44,528 --> 00:05:46,097
Pelukis Koboi.
99
00:05:46,230 --> 00:05:48,532
- Kamu tahu juga.
- Saya lebih suka Remington.
100
00:05:48,665 --> 00:05:50,434
Jelas sekali.
101
00:05:50,568 --> 00:05:52,536
Lanjutkan, Griz.
Okay. Sampai mana tadi?
102
00:05:52,669 --> 00:05:57,108
Sorry, Saya teralihkan oleh kaki
Mr. Fletcher.
103
00:05:57,241 --> 00:05:59,376
Ayolah, Griz.
Kakiku ingin bebas.
104
00:05:59,510 --> 00:06:01,678
Saya lihat kalian berdua terpana oleh bagian sepatu.
105
00:06:01,812 --> 00:06:04,048
Tuha...
Okay, lihat, Mr. Fletcher.
106
00:06:04,181 --> 00:06:07,885
Jika kamu membunuh wanita ini, mengakulah saja.
107
00:06:08,018 --> 00:06:10,921
Saya ada anak bayi di rumah. Apakah kamu punya anak di rumah?
108
00:06:11,055 --> 00:06:12,923
Saya ingin tidur lah.
109
00:06:13,057 --> 00:06:16,393
Okay, Inspektur, kamu tau juga kalau ada istilah cuti untuk lelaki?
110
00:06:18,028 --> 00:06:20,564
Jadi, Kamu jurnalis, berjalan-jalan keliling Eropa?
111
00:06:20,697 --> 00:06:23,337
- Itu mata pencaharianmu?
- Yeah, uangnya lumayan juga.
112
00:06:23,400 --> 00:06:29,507
Tidak ada pekerjaan sampingan dari bidang yang agak buruk?
113
00:06:29,639 --> 00:06:32,610
Meliput majalah-majalah di pesawat cukup buruk.
114
00:06:32,742 --> 00:06:36,679
Kamu punya tempat tinggal lainnya? Kami akan menggeledah tempat ini selama 24 jam.
115
00:06:36,814 --> 00:06:38,549
Saya tidak tahu. disini pun tidak apa.
116
00:06:39,917 --> 00:06:43,087
Kamu yakin tidak ada yang kamu sembunyikan, Mr. Fletcher?
117
00:06:44,788 --> 00:06:48,092
Ayolah, Inspektur.
Saya seperti buku yang terbuka.
118
00:08:25,723 --> 00:08:27,591
Mr. Fletcher?
Ya.
119
00:08:28,425 --> 00:08:30,628
Terima kasih untuk mau bertemu, Miss de Grassi.
120
00:08:31,462 --> 00:08:33,197
Mau minum sesuatu, pak?
121
00:08:33,330 --> 00:08:34,665
Uh, anda yang traktir?
122
00:08:35,366 --> 00:08:36,767
negroni saja.
123
00:08:36,900 --> 00:08:39,370
- Madame, tambah?
- Tidak, terima kasih.
124
00:08:39,503 --> 00:08:42,273
Jadi, bagaimana kabar Count
Clementi Arbogastes de Grassi?
125
00:08:42,940 --> 00:08:44,675
Ayah saya baik baik saja.
126
00:08:44,808 --> 00:08:48,979
Tapi saya tidak mengerti kenapa dia menyewamu untuk mencari lukisan yang hilang.
127
00:08:49,113 --> 00:08:51,215
Siapa sebenarnya kamu?
Saya jurnalis lepas.
128
00:08:51,348 --> 00:08:53,272
Uh, Ayahmu suka artikel yang saya tulis tentang
129
00:08:53,296 --> 00:08:55,219
pencurian karya seni di Royal
Museum di Brussels.
130
00:08:55,352 --> 00:08:57,421
Artikel ku membantu polisi menyelesaikan kasus itu.
131
00:08:57,554 --> 00:08:59,556
Baguslah,
tapi kamu bukan detektif.
132
00:08:59,690 --> 00:09:02,359
Bukan, saya wartawan investigasi terkemuka.
133
00:09:02,493 --> 00:09:04,662
Saya sudah lama tidak menekuni pekerjaan ini. Kenapa?
134
00:09:04,795 --> 00:09:09,600
Ini pekerjaan yang sudah dikalahkan oleh jaman digital, seperti presiden.
135
00:09:09,733 --> 00:09:13,170
Baiklah, Saya tidak ada di villa Ayah ketika lukisan-lukisan itu dicuri,
136
00:09:13,304 --> 00:09:15,706
jadi saya tidak punya info baru.
137
00:09:15,839 --> 00:09:17,274
Well, tak apa. saya punya.
138
00:09:19,043 --> 00:09:22,079
Benarkah? Katakan.
139
00:09:22,212 --> 00:09:24,515
Ada penjual karya seni di Boston bernama Ronald Ho ran.
140
00:09:24,648 --> 00:09:26,926
Dia sudah menjual 2 lukisan karya jaman Renaissance milik ayahmu.
141
00:09:26,950 --> 00:09:28,473
The Bellini dan the Perugino.
142
00:09:28,497 --> 00:09:30,921
Serius? Bagaimana dia mendapatkannya?
143
00:09:31,055 --> 00:09:32,423
Well, saya tidak tahu.
144
00:09:32,556 --> 00:09:34,358
Dia mungkin tidak tahu itu benda curian.
145
00:09:34,491 --> 00:09:37,061
Apa kamu kira dia punya lukisan-lukisan lainnya? Ada 9 yang dicuri.
146
00:09:37,194 --> 00:09:38,462
Mungkin saja.
147
00:09:38,595 --> 00:09:41,665
Picasso ditaksir sebesar 20 juta dollar.
148
00:09:41,800 --> 00:09:44,902
Baiklah, pantas untuk dicuri. Grazia.
149
00:09:45,035 --> 00:09:47,280
Permisi, saya berubah pikiran. Tambah minumannya.
150
00:09:50,240 --> 00:09:52,209
jadi,
apa yang akan kamu lakukan sekarang?
151
00:09:52,343 --> 00:09:54,345
Baiklah, Saya kira saya akan mengunjungi Mr. Ho ran di Boston
152
00:09:54,478 --> 00:09:57,318
dan lihat jika dia ada hubungan dengan Roma atau pasar gelap di dunia seni.
153
00:09:57,381 --> 00:09:59,983
Apa yang bisa saya bantu,
Mr. Fletcher?
154
00:10:00,117 --> 00:10:02,186
Anda tidak perlu seformal itu.
155
00:10:02,920 --> 00:10:04,388
Jadi apa nama panggilanmu?
156
00:10:06,290 --> 00:10:07,858
Semua temanku memanggilku...
157
00:10:07,991 --> 00:10:09,493
Fletch!
158
00:10:20,037 --> 00:10:24,975
Aku ingin berenang di matamu.
159
00:10:25,676 --> 00:10:27,878
Seperti...
160
00:10:28,278 --> 00:10:31,115
...air kencing.
161
00:10:32,883 --> 00:10:34,418
seperti air kencing?
162
00:10:35,352 --> 00:10:37,955
Tidak, Seperti pisciata,
seperti kolam.
163
00:10:40,891 --> 00:10:43,193
Bahasa Itali ku lancar.
164
00:10:43,327 --> 00:10:48,899
Tidak. Tidak. Tidak.-
165
00:10:53,170 --> 00:10:55,840
Jadi apa yang kamu ketahu soal Ronald Ho ran?
166
00:10:55,973 --> 00:11:00,210
Di halaman Facebook nya, saya temukan dia mengajar kelas sejarah seni di Harvard.
167
00:11:00,344 --> 00:11:02,079
Dia anggota klub pesiar Mayflower
168
00:11:02,212 --> 00:11:06,417
dan dia suka EDM,
electronic dance music.
169
00:11:07,284 --> 00:11:09,186
Galeri nya kemalingan tahun 2015.
170
00:11:09,319 --> 00:11:12,589
Mereka mencuri beberapa lukisan
Impressionist , um...
171
00:11:12,723 --> 00:11:14,558
Saya tidak menemukan apapun yang berbau kriminal.
172
00:11:14,691 --> 00:11:18,028
Kadang aku bertanya apa Ayahku punya istri baru,
173
00:11:18,162 --> 00:11:20,364
Countess de Grassi,
panggilannya,
174
00:11:20,497 --> 00:11:23,400
apa mungkin dia terlibat.
175
00:11:23,534 --> 00:11:27,938
Saya tidak mempercayainya, Fletch, dan saya tahu dia mata duitan.
176
00:11:28,071 --> 00:11:30,340
Baiklah, Andy,
itu pernyataan sinis.
177
00:11:31,341 --> 00:11:33,377
Baiklah, mungkin dia memang mencintai ayahmu...
178
00:11:33,878 --> 00:11:35,212
uangnya.
179
00:11:39,616 --> 00:11:41,585
Bagaimana kamu bisa berada di Eropa?
180
00:11:41,718 --> 00:11:43,220
Apakah karena seorang wanita?
181
00:11:43,353 --> 00:11:46,990
Ada 2 sebenarnya. Para mantan istriku bilang mereka ingin sendiri dulu,
182
00:11:47,124 --> 00:11:49,259
Jadi saya kira berpisah 6,000 mil cukup memberi jarak.
183
00:11:49,393 --> 00:11:53,464
Wow, bagaimana ceritanya Anda menikah 2 kali?
184
00:11:54,198 --> 00:11:56,901
Saya gampang membuat wanita jatuh cinta.
185
00:11:57,034 --> 00:12:01,472
Saya mudah jatuh cinta. tapi tidak pandai memilih.
186
00:12:01,605 --> 00:12:05,509
Masa? Baiklah, saya jatuh cinta pada suami orang,
187
00:12:05,642 --> 00:12:09,413
para pembohong,
2 pengedar narkoba
188
00:12:09,980 --> 00:12:12,182
dan seorang pecinta api.
189
00:12:12,316 --> 00:12:15,152
Baiklah, sekarang, lihat, saya mungkin punya 1 atau 2 sifat itu.
190
00:12:19,389 --> 00:12:21,558
Kamu kelaparan menciptakan kemacetan jalan.
191
00:12:21,692 --> 00:12:23,494
Tolong, jangan berbahasa Italia.
192
00:12:24,561 --> 00:12:26,865
- Acuhkan itu.
- Mm-hmm.
193
00:12:31,668 --> 00:12:32,668
Okay.
194
00:12:38,008 --> 00:12:41,645
Kami ingin berbicara dengan Madam Angela de Grassi.
195
00:12:41,779 --> 00:12:43,323
Apa ada yang terjadi dengan Ayah?
196
00:12:43,347 --> 00:12:44,916
Saya kira begitu.
197
00:12:45,048 --> 00:12:46,416
Ayahmu diculik.
198
00:12:46,550 --> 00:12:49,319
Yang kami ketahui adalah ada 3 pria bersenjata.
199
00:12:49,453 --> 00:12:52,589
Mereka memasukkan Ayahmu ke dalam mobil dan kabur.
200
00:12:52,723 --> 00:12:54,926
Mereka memasukkan pendeta ke dalam mesin?
201
00:12:55,058 --> 00:12:57,327
Apa mereka menyakiti dia? Kami kira tidak..
202
00:12:57,461 --> 00:13:00,097
Kamu tidak perlu berbicara dalam bahasa Inggris.
203
00:13:00,230 --> 00:13:02,266
Bahasa Italia ku sangat lancar.
204
00:13:03,467 --> 00:13:05,168
Kami menyimpan masalah ini diam-diam sejauh ini.
205
00:13:05,302 --> 00:13:06,737
Apa ada Countess de Grassi
saat itu?
206
00:13:06,871 --> 00:13:09,540
Tidak, dia sedang mengunjungi saudaranya di Milan.
207
00:13:09,673 --> 00:13:11,353
Para penculiknya sudah meminta tebusan.
208
00:13:11,408 --> 00:13:12,977
Saya akan membayar berapapun yang mereka minta.
209
00:13:13,110 --> 00:13:14,979
Mereka tidak menginginkan uang.
210
00:13:15,112 --> 00:13:17,748
Mereka mau lukisan yang dimiliki Ayahmu.
211
00:13:19,683 --> 00:13:20,752
Lukisan Picasso.
212
00:13:22,787 --> 00:13:24,354
Sifatnya seperti orang Italia.
213
00:13:28,625 --> 00:13:30,661
Fletch, aku tidak bisa tidur.
214
00:13:30,795 --> 00:13:33,163
- Aku merindukanmu.
- Aku rindu kamu juga. Aku berharap kamu ada disini.
215
00:13:33,297 --> 00:13:34,799
Apa aku mendengar ada orang-orang sedang berbicara?
216
00:13:34,933 --> 00:13:37,214
Uh, dengar, Andy,
Saya perlu kamu untuk menghubungi situs itu
217
00:13:37,267 --> 00:13:39,403
dimana kamu menemukan rumah
Tasserly.
218
00:13:39,536 --> 00:13:41,471
Apa ada sesuatu yang salah dengan itu? Baiklah, sepertinya.
219
00:13:41,605 --> 00:13:45,342
Uh,
Saya menemukan ada wanita tewas di bawah.
220
00:13:46,243 --> 00:13:48,612
Apa? Oddio santo!
221
00:13:48,745 --> 00:13:51,615
Siapa-siapa- siapa dia?
Siapa yang membunuhnya?
222
00:13:51,748 --> 00:13:53,818
Kelihatannya,
namanya adalah Laurel Goodwin.
223
00:13:53,952 --> 00:13:56,687
Saya tidak tahu siapa yang membunuhnya,
tapi ada detektif disini
224
00:13:56,821 --> 00:13:59,891
yang kelihatannya menyukai ide bahwa saya pembunuhnya.
225
00:14:00,024 --> 00:14:01,224
Bagaimana dia bisa berpikir begitu?
226
00:14:01,358 --> 00:14:02,518
Saya sedang menyelidikinya.
227
00:14:02,626 --> 00:14:04,762
Tolong jangan terlibat, ok?
228
00:14:04,896 --> 00:14:07,999
Kita harus berfokus untuk mengetahu jika Ho Ran menyimpan lukisan Picasso.
229
00:14:08,131 --> 00:14:09,371
Okay?
Kita harus menyelamatkan ayahku.
230
00:14:09,433 --> 00:14:10,701
Tidak, Kita akan. Kita akan menyelamatkannya.
231
00:14:10,835 --> 00:14:12,715
Apakah kamu mempunyai akun kredit yang dibuat di Lloyds?
232
00:14:12,837 --> 00:14:14,438
Tentu saja.
233
00:14:14,571 --> 00:14:16,549
Fletch, Countess sedang keliling Roma
234
00:14:16,573 --> 00:14:18,308
memberitahukan ke semua orang yang mau mendengarkan
235
00:14:18,442 --> 00:14:21,846
bahwa Ayah ku mewariskan segalanya untuk Countess, bagaikan dia sudah tiada.
236
00:14:21,980 --> 00:14:23,781
Andy,
mengapa kamu tidak datang saja kemari?
237
00:14:23,915 --> 00:14:27,919
Sehingga, kita bisa bersama saat aku menyelesaikan situasi Ho Ran ini
238
00:14:28,052 --> 00:14:29,787
dan semua masalah lainnya.
239
00:14:29,921 --> 00:14:33,825
Aku ingin bersamamu, Fletch,
tapi tidak sekarang saat Ayahku masih hilang.
240
00:14:33,958 --> 00:14:36,293
Dan sekarang hal mengerikan ini
terjadi padamu.
241
00:14:36,426 --> 00:14:40,130
Yeah, Aku kira hal buruk
terjadi pada Laurel Goodwin.
242
00:14:44,735 --> 00:14:47,105
Yeah, apakah ini Julio?
243
00:14:47,237 --> 00:14:51,742
Hi, Ini Mr. Fletcher. Saya menelepon mengenai
mobil van bekas yang anda daftarkan di Only Vans.
244
00:14:51,876 --> 00:14:54,144
- Morris.
- Oh, bagus, yeah.
245
00:14:54,277 --> 00:14:57,648
Saya akan... Saya akan menemuimu
sore ini. Bagus sekali. Trims.
246
00:15:04,022 --> 00:15:05,255
Kamu ketiduran.
247
00:15:21,738 --> 00:15:23,306
Begini saja? Disini aja tidak apa.
248
00:15:23,440 --> 00:15:25,509
Apa? Aku tidak bisa berhenti disini.
249
00:15:25,642 --> 00:15:28,122
Dimengerti. Mungkin kamu punya
sesuatu untuk saya muntah?
250
00:15:34,418 --> 00:15:35,887
- 5 bintang.
- Dah.
251
00:15:49,067 --> 00:15:50,300
Ya ampun...
252
00:15:52,302 --> 00:15:53,637
Dimana kita?
253
00:15:54,204 --> 00:15:55,439
Um...
254
00:15:57,175 --> 00:15:58,408
5 bintang.
255
00:16:07,684 --> 00:16:09,586
Halo?
Ralph Locke menemui tuan...
256
00:16:18,796 --> 00:16:21,431
di sini.
257
00:16:24,068 --> 00:16:25,535
Mr. Ho ran.
258
00:16:25,669 --> 00:16:28,338
Baiklah, luar biasa sekali
akhirnya bisa menemui anda, Mr. Locke.
259
00:16:28,472 --> 00:16:29,639
Tolong panggil saya Ralph.
260
00:16:29,774 --> 00:16:31,876
Ah, Maaf,
Saya tidak suka bersalaman.
261
00:16:32,009 --> 00:16:33,243
Uh, sejak pandemi?
262
00:16:33,376 --> 00:16:34,678
Sejak layar sentuh.
263
00:16:34,812 --> 00:16:37,514
Belum pernah sakit flu sejak 20 tahun lalu.
Silahkan.
264
00:16:37,647 --> 00:16:38,916
Ini dia.
Mm-hmm.
265
00:16:39,050 --> 00:16:40,761
Musik yang menarik
yang sedang anda dengar.
266
00:16:40,785 --> 00:16:44,155
Ya, musiknya memompa darah
dan mendenyutkan nadi.
267
00:16:44,287 --> 00:16:46,456
Saya kira itulah mengapa
musiknya terdengar seperti mesin pemantau jantung.
268
00:16:46,590 --> 00:16:49,426
Saya mohon maaf, Ralph,
waktuku sempit.
269
00:16:49,559 --> 00:16:51,195
Saya mengajar kelas
musim panas di Harvard.
270
00:16:51,328 --> 00:16:52,864
Oh, tak apa, jangan kuatir.
271
00:16:58,169 --> 00:17:01,139
Lukisan foto Wanita
dengan Kerah Cerpelai.
272
00:17:01,271 --> 00:17:04,142
Dalam kasus ini,
istrinya Picasso, Olga.
273
00:17:04,274 --> 00:17:06,210
Dia melukis beberapa foto Olga,
274
00:17:06,343 --> 00:17:10,915
tapi ketika anda mengirim surel mengenai
lukisan ini, saya tidak mengira ini benar-benar ada.
275
00:17:11,681 --> 00:17:14,518
tapi ini benar ada.
Dan saya menemukan pemiliknya.
276
00:17:14,651 --> 00:17:15,887
Apa dia bersedia untuk menjualnya?
277
00:17:16,020 --> 00:17:18,189
Uh, dia bersedia untuk
mendengar tawaran.
278
00:17:18,321 --> 00:17:21,225
Siapa namanya? Oh, dia
memilih untuk tetap anonim,
279
00:17:21,358 --> 00:17:23,060
tapi dia tinggal di kota New York
280
00:17:23,194 --> 00:17:26,363
dan Saya rasa bisa mendatangkan lukisan Picasso itu
disini pada hari Sabtu, bahkan mungkin Jumat.
281
00:17:26,496 --> 00:17:27,765
Baiklah, itu rasanya hebat sekali.
282
00:17:27,899 --> 00:17:31,202
Ada pertanyaan mengenai dana, Tn. Locke.
283
00:17:31,334 --> 00:17:33,537
Kebanyakan calon pembeli saya
sudah kenal selama bertahun-tahun.
284
00:17:33,670 --> 00:17:37,741
Bank Lloyds di Pulau Canary seharusnya bisa
menyediakan berapapun dana yang anda butuhkan.
285
00:17:37,875 --> 00:17:40,945
Rasanya seperti saya sudah mengenal
sejak lama.
286
00:17:41,078 --> 00:17:45,582
Ini adalah kontrak sederhana
untuk jasa pelayanan saya.
287
00:17:45,715 --> 00:17:47,819
- 'Kay.
- Oh, silahkan.
288
00:17:55,893 --> 00:17:56,824
Okay.
289
00:17:56,848 --> 00:17:59,663
Penanya letakkan disini.
290
00:18:02,099 --> 00:18:03,400
Tentu saja.
291
00:18:05,069 --> 00:18:07,047
Ada cukup banyak koleksi
masa impressionist yang anda punya disini.
292
00:18:07,071 --> 00:18:12,043
Mmm. sebelum-, sesudah-, baru-.
Semua awalan yang paling bagus.
293
00:18:12,176 --> 00:18:15,336
Saya dirampok beberapa tahun lalu, maka saya tidak
menyimpan benda berharga disini.
294
00:18:15,378 --> 00:18:17,915
Karya itu reproduksi ulang.
Itu lah caranya saya mengenalkan anak-anak ku.
295
00:18:19,183 --> 00:18:21,018
Oh, Anda suka berlayar?
Saya tidak suka.
296
00:18:21,152 --> 00:18:23,392
Saya tidak suka sepatu khusus perahu
Yahhh, semua sepatu juga,
297
00:18:23,453 --> 00:18:26,423
tapi Sepatu Perahu utamanya. Saya
maksud, apa itu sebenarnya sandal atau sepatu?
298
00:18:26,556 --> 00:18:28,491
Ayolah. Pilih salah satu.
299
00:18:29,359 --> 00:18:30,795
Apa ini model miniatur dari perahumu?
300
00:18:30,928 --> 00:18:33,197
Iya,
Saya malu untuk mengakuinya.
301
00:18:33,865 --> 00:18:35,933
Baguslan, perahunya cantik.
Terima kasih.
302
00:18:36,067 --> 00:18:38,435
Saya harap saya bisa menemui anda
segera, Tn. Ho ran. Baiklah
303
00:18:43,774 --> 00:18:49,646
Selalu menyentuh kapalku.
304
00:18:52,582 --> 00:18:54,618
Bagus. Baiklah, ini dia.
305
00:18:55,552 --> 00:18:58,089
1200 dollar.
Baiklah, mantap.
306
00:18:58,222 --> 00:19:01,458
Hanya berhati-hatilah pada lebah-lebah
di belakang. Kau mengerti?
307
00:19:02,293 --> 00:19:03,928
Semua madu itu milikmu.
308
00:19:10,600 --> 00:19:12,469
Hi, Andy. Masi merindukan aku?
309
00:19:12,602 --> 00:19:16,640
Ya, cintaku, sangat.
Tapi apa kamu tahu apa yang saya temukan?
310
00:19:16,774 --> 00:19:19,277
Saudara Countess,
dia pernah dipenjara.
311
00:19:19,409 --> 00:19:22,013
Dia pencuri. Saya bertaruh dia
mencuri semua lukisan-lukisan itu untuknya.
312
00:19:22,146 --> 00:19:24,791
Kamu tahu, Andy, saya paham
kamu tidak begitu menyukai Countess,
313
00:19:24,815 --> 00:19:26,449
tapi dia sangat mempesona
ketika saya berjumpa dengannya.
314
00:19:26,583 --> 00:19:27,785
Dimana kamu?
315
00:19:27,919 --> 00:19:29,586
Saya ada di mobil van Ford Econoline
316
00:19:29,719 --> 00:19:31,856
yang akan saya
cat ulang.
317
00:19:31,989 --> 00:19:34,258
Oh, Andy, Ho Ran mengatakan
dia bisa mendapatkan lukisan Picasso itu.
318
00:19:34,392 --> 00:19:37,460
Oh, Fletch. Kamu harus
mendapatkannya. itu adalah satu-satunya harapan Ayahku.
319
00:19:37,594 --> 00:19:41,165
Saya yakin kepolisian Italia
bekerja keras sepanjang waktu untuk kasus ini.
320
00:19:41,299 --> 00:19:44,302
- Atau setidaknya di dekat jam.
- Apa kamu tahu dimana lukisan itu berada?
321
00:19:44,434 --> 00:19:47,104
Ho ran mengatakan dia tidak
menyimpan karya seni apapun di gedung itu,
322
00:19:47,238 --> 00:19:49,840
Jadi, aku akan mengintai rumahnya
2 malam ini.
323
00:19:49,974 --> 00:19:52,243
untuk melihat jika dia pergi kemana
untuk mengambil lukisan Picasso nya.
324
00:19:52,376 --> 00:19:54,511
Kamu harus mencuri kembali
lukisan itu, Fletch.
325
00:19:54,644 --> 00:19:57,714
Semuanya, jika bisa.
326
00:19:57,848 --> 00:19:59,951
Mungkin kamu harus memiliki pistol,
untuk jaga-jaga.
327
00:20:00,084 --> 00:20:01,718
Kamu pasti kenal
banyak pelaku kriminal.
328
00:20:01,852 --> 00:20:04,587
- Yeah. Andy, nanti saya telepon kamu kembali.
- Apa? Fletch!
329
00:20:16,100 --> 00:20:17,500
Apa yang anda lakukan?
330
00:20:18,769 --> 00:20:20,503
Um...
Tidak ada.
331
00:20:20,637 --> 00:20:22,106
Dimana surat izin mu?
332
00:20:24,208 --> 00:20:28,346
Geez. Tentu saja.
Saya tahu ini. tidak benar.
333
00:20:28,478 --> 00:20:30,480
Saya akan pergi dari sini.
kecuali saya akan ditangkap,
334
00:20:30,613 --> 00:20:33,126
dimana, saya mendengarkan
instruksimu dengan seksama,
335
00:20:33,150 --> 00:20:34,819
karena kita semua tahu
bagaimana hal ini akan berjalan.
336
00:20:34,952 --> 00:20:37,421
Oh, tidak, tidak, tidak. Lihat, saya mungkin
salah dipahami.
337
00:20:37,554 --> 00:20:38,956
Saya Mike Wahlberg. Mikey Mike.
338
00:20:39,090 --> 00:20:42,293
Saya bergabung di City League
Arts Project (Proyek Liga Seni Kota) , CLAP.
339
00:20:42,426 --> 00:20:43,660
- CLAP (tepuk tangan)?
- Saya tahu.
340
00:20:43,794 --> 00:20:45,495
Percayalah.
Kami sedang menggodok nama lain,
341
00:20:45,628 --> 00:20:49,834
tapi misi kami adalah menemukan dan
memperkenalkan seniman-seniman muda
342
00:20:49,967 --> 00:20:51,735
disini di jalanan kota Boston.
343
00:20:51,869 --> 00:20:54,071
tapi siapa yang akan
melihat karyamu disini?
344
00:20:54,805 --> 00:20:56,245
Bibi ku melewati jalan ini
pada saat kerja, jadi...
345
00:20:56,273 --> 00:20:57,908
Benar,
ini apa yang akan saya lakukan untuk kamu.
346
00:20:58,042 --> 00:21:00,677
Lihat mobil van itu?
Kamu dapat mengecat seluruh mobil itu.
347
00:21:00,811 --> 00:21:03,677
Kemudian, ketika saya mengendarainya,
semua orang dapat melihat hasil karyamu.
348
00:21:03,701 --> 00:21:04,701
Kedengarannya mencurigakan.
349
00:21:04,815 --> 00:21:06,760
Baiklah, saya mengerti
kamu mungkin tidak percaya kepada
350
00:21:06,784 --> 00:21:08,585
orang kulit putih yang mengendarai
mobil van tak jelas
351
00:21:08,718 --> 00:21:12,123
yang suka berbicara
dengan anak muda, tapi saya beritahu.
352
00:21:12,256 --> 00:21:15,159
Saya dapat memberikan 300 dollar tunai.
353
00:21:15,292 --> 00:21:17,660
Kamu tidak membuat ini kedengarannya
makin tidak mencurigakan, bro.
354
00:21:17,795 --> 00:21:19,497
Ini untuk bahan-bahan dan upah.
355
00:21:19,629 --> 00:21:20,730
Anda mempercayai kami?
356
00:21:20,865 --> 00:21:22,833
Kamu seniman kan?
357
00:21:22,967 --> 00:21:27,872
Jika kamu tidak menggunakan van itu sebagai kanvas
berjalan, kamu hanya membohongi diri sendiri.
358
00:21:30,207 --> 00:21:32,886
Saya tidak mengerti semua hal tidak masuk akal
yang warga kulit putih pikirkan, tapi kita sepakat.
359
00:21:32,910 --> 00:21:35,513
Mantap sekali. Baiklah, saya akan
kembali lagi, di sini.
360
00:21:35,645 --> 00:21:37,281
Dua hari. Seluruh van dicat.
361
00:21:37,415 --> 00:21:40,550
Pastikan kamu menandatanganinya,
jadi semua dunia tahu siapa penciptanya.
362
00:21:40,683 --> 00:21:43,120
Okay. Siapa tadi namamu?
363
00:21:43,254 --> 00:21:45,622
Apa yang saya bilang? Kamu
bertanya pada kami siapa namamu?
364
00:21:45,756 --> 00:21:47,324
terinspirasilah.
365
00:21:51,762 --> 00:21:53,696
5 bintang, teman.
366
00:22:18,688 --> 00:22:19,924
Hey!
367
00:22:22,193 --> 00:22:25,529
Oh, sial. sialnya aku.
368
00:22:25,662 --> 00:22:27,364
Oh, maaf. Oh ya... Oh!
369
00:22:27,498 --> 00:22:30,935
Ini tidak
rusak. Baguslah.
370
00:22:31,068 --> 00:22:35,072
- Saya baru saja memperbaikinya. Hi.
- Hi.
371
00:22:35,206 --> 00:22:37,174
Apakah kamu lelaki yang
tinggal di rumah Owen?
372
00:22:37,308 --> 00:22:39,543
Ya, uh, Fletch.
373
00:22:39,676 --> 00:22:40,677
Eve.
374
00:22:40,811 --> 00:22:42,012
Halo, Eve.
375
00:22:42,146 --> 00:22:43,666
Apa kamu membunuh wanita itu?
Tidak, bukan saya.
376
00:22:43,781 --> 00:22:44,781
Apakah kamu?
tidak.
377
00:22:44,815 --> 00:22:47,384
Apa Owen pelakunya?
Siapa yang tahu?
378
00:22:47,518 --> 00:22:49,595
Dia membawa banyak wanita ke atas,
tapi biasanya mereka pergi dalam keadaan hidup.
379
00:22:49,619 --> 00:22:52,089
Jadi, apa saja
yang dapat kamu ceritakan tentang Owen?
380
00:22:52,223 --> 00:22:54,325
Oh, kamu mau tahu lebih banyak
tentang Owen?
381
00:22:54,825 --> 00:22:55,826
Tentu.
382
00:22:55,960 --> 00:22:59,964
- Apa kamu, uh...
- ...merokok?
383
00:23:00,097 --> 00:23:02,542
- Kadang-kadang, tentu.
- Okay, baiklah, kamu bisa mampir.
384
00:23:02,566 --> 00:23:03,508
Saya tinggal di sebelah.
385
00:23:03,532 --> 00:23:05,635
Eve, Saya dicurigai
telah melakukan pembunuhan.
386
00:23:05,769 --> 00:23:07,734
Bagaimana kamu tahu saya tidak akan mencekik kamu?
387
00:23:08,539 --> 00:23:10,841
Fletch, kamu nakal sekali.
388
00:23:10,975 --> 00:23:14,478
Okay, ayo,
Tn. Pencekik dari Boston.
389
00:23:14,612 --> 00:23:17,515
Kontak lensku ada di mata yang salah.
390
00:23:17,647 --> 00:23:18,883
baiklah.
391
00:23:19,850 --> 00:23:22,685
Okay, kita tiba di rumah.
392
00:23:22,820 --> 00:23:25,456
Oh, listriknya menyala kembali.
393
00:23:25,589 --> 00:23:29,026
Saya rasa cek ku tidak membal.
Itu bagus.
394
00:23:29,160 --> 00:23:32,830
Mignon, kamu siap? Ini
waktunya makan malam. Kita kedatangan tamu.
395
00:23:34,098 --> 00:23:35,866
Senang tadi sudah merapikan rumah.
396
00:23:36,934 --> 00:23:38,769
Saya harap kamu suka musik, Fletch.
Mmm.
397
00:23:41,738 --> 00:23:43,340
Apa kamu mau kuncimu?
398
00:23:43,474 --> 00:23:46,577
Saya kelaparan.
Saya akan memanaskan sesuatu.
399
00:23:46,709 --> 00:23:49,180
Apakah kamu lapar?
Oh, tidak, kemarin saya sudah makan.
400
00:23:49,914 --> 00:23:51,048
Sup bakso Matzo.
401
00:23:51,182 --> 00:23:52,883
Jadi, apa ceritanya Owen?
402
00:23:53,017 --> 00:23:54,852
Apa mata pencahariannya?
403
00:23:54,985 --> 00:23:58,155
Dia berasal dari keluarga kaya raya,
jadi dia tidak benar-benar bekerja,
404
00:23:58,289 --> 00:24:01,325
tapi dia banyak mencoba
banyak hal.
405
00:24:06,964 --> 00:24:09,867
Um, yeah, kadang sementara
dia ingin jadi aktor,
406
00:24:10,000 --> 00:24:11,802
tapi dia tidak mengerti
bagaimana cara berakting,
407
00:24:11,936 --> 00:24:16,874
jadi dia memulai bisnis restoran yang
kemudian bangkrut bahkan sebelum mulai dibuka.
408
00:24:17,007 --> 00:24:19,510
Kemudian dia berinvestasi di hotel
yang tidak pernah buka,
409
00:24:19,643 --> 00:24:21,879
dan kemudian sekarang dia jadi makelar karya seni.
410
00:24:22,012 --> 00:24:23,881
Kamu sepertinya tahu banyak
tentang Owen.
411
00:24:24,381 --> 00:24:25,381
Yeah.
412
00:24:25,449 --> 00:24:26,483
Mignon!
413
00:24:26,617 --> 00:24:27,977
Oh, geez.
414
00:24:28,085 --> 00:24:30,421
Wow. Banyak sekali
untuk anjing yang kecil.
415
00:24:30,554 --> 00:24:33,357
Dia kencing sembarangan ketika lapar.
Saya juga.
416
00:24:33,490 --> 00:24:37,394
Owen sering berpergian ke Eropa,
dan saya memberi makan ikannya ketika dia pergi.
417
00:24:38,162 --> 00:24:40,364
Semua ikannya dinamakan seperti nama seniman.
418
00:24:41,131 --> 00:24:44,501
Picasso, Rothko, Frida Kahlo.
419
00:24:45,869 --> 00:24:48,639
Owen dan saya berteman. Saya tidak akan
mengatakan hal jelek tentang dia,
420
00:24:48,772 --> 00:24:50,608
tapi dia rasanya sangat mewah.
421
00:24:50,740 --> 00:24:52,142
Hmm.
422
00:24:52,276 --> 00:24:54,511
Mignon, kamu mau makan ayam?
423
00:24:54,645 --> 00:24:56,022
kamu mau ayam?
424
00:24:56,046 --> 00:24:59,016
Bangunan ini
akan diubah menjadi Kondo
425
00:24:59,149 --> 00:25:00,393
dan saya paling lama tinggal disini,
426
00:25:00,417 --> 00:25:02,052
sebelum orang-orang kaya
pindah tinggal di lantai atas
427
00:25:02,186 --> 00:25:04,054
dan membuat peraturan "hewan peliharaan dilarang".
428
00:25:04,188 --> 00:25:07,658
Mereka bilang aku boleh memelihara Mignon, tapi
ketika Mignon mati, saya tidak boleh memelihara anjing lainya lagi,
429
00:25:07,791 --> 00:25:13,330
tapi mereka yang tertipu,
karena ini adalah Mignon yang ketiga.
430
00:25:13,464 --> 00:25:16,834
Ketika yang pertama mati, aku cukup membeli
anjing lain yang mirip.
431
00:25:16,967 --> 00:25:19,136
dan mereka kira
Aku punya anjing berumur 25 tahun,
432
00:25:19,270 --> 00:25:23,040
karena orang kaya
tidak menyadarinya.
433
00:25:23,173 --> 00:25:24,775
Seperti, aku tidak tahu apa itu.
434
00:25:24,908 --> 00:25:27,111
Orang-orang punya banyak uang
dan... Oops.
435
00:25:27,244 --> 00:25:30,080
- Syal mu terbakar.
- Oh, terima kasih.
436
00:25:30,214 --> 00:25:33,752
Yeah, Saya sering kumpul dengan Owen
setahun belakangan,
437
00:25:33,884 --> 00:25:35,486
ketika istrinya meninggalkannya.
438
00:25:35,619 --> 00:25:38,422
Aku bagaikan psikiater nya,
kami banyak berbincang-bincang.
439
00:25:38,555 --> 00:25:41,392
Dia sering datang.
Kami merokok bersama. dia nangis.
440
00:25:42,326 --> 00:25:44,028
Saya sudah pernah mengalami perceraian.
Yeah.
441
00:25:44,161 --> 00:25:46,630
Itulah bagaimana saya mendapatkan
apartemen ini. Oh.
442
00:25:46,765 --> 00:25:49,768
Yahhh, itu sebenarnya bukan perceraian.
443
00:25:49,900 --> 00:25:53,404
Dia meninggal di dalam toilet, tapi
tidak akan ada yang mau mendengar cerita itu.
444
00:25:53,537 --> 00:25:54,972
Tidak, tentu saja tidak.
445
00:25:55,539 --> 00:25:56,974
Tapi Owen bercerai?
446
00:25:57,107 --> 00:25:59,576
Um, tidak resmi.
Whoa. Okay.
447
00:26:00,444 --> 00:26:03,914
Mantannya, Tatiana,
Dia membuat segalanya jadi rumit.
448
00:26:04,048 --> 00:26:06,283
Aku tidak mau mengatakan
hal-hal buruk tentang Tatiana,
449
00:26:07,051 --> 00:26:10,220
tapi dia adalah orang yang mudah dibenci.
450
00:26:10,354 --> 00:26:12,757
Dia menyebut dirinya kurator
gaya hidup, pemimpin ide pikiran.
451
00:26:12,890 --> 00:26:14,124
Apa maksudnya?
452
00:26:15,025 --> 00:26:16,025
Tak mengerti.
453
00:26:16,126 --> 00:26:17,528
Owen membiayai perusahaannya,
454
00:26:17,661 --> 00:26:18,829
sekarang wanita itu ingin mengeluarkannya
455
00:26:18,962 --> 00:26:20,631
dan wanita itu ingin hak asuh penuh
dari anak mereka.
456
00:26:20,765 --> 00:26:22,833
Huh.
Owen adalah ayah yang baik.
457
00:26:22,966 --> 00:26:24,968
Tatiana benar,
benar, benar...
458
00:26:25,102 --> 00:26:26,737
hanya... berhati-hati.
459
00:26:26,904 --> 00:26:27,938
...benar-benar menyebalkan. Oh.
460
00:26:28,072 --> 00:26:29,239
Yeah, kamu benar sekali.
461
00:26:29,373 --> 00:26:31,108
Kamu benar sekali
dalam topik ini. Oops.
462
00:26:31,241 --> 00:26:33,253
Maksudku Tatiana itu sexy
Jika kamu suka hal-hal seperti itu.
463
00:26:33,277 --> 00:26:34,678
Itu akan... Itu akan... Ooh.
464
00:26:34,813 --> 00:26:36,380
tapi dia jahat kepada Owen.
465
00:26:36,513 --> 00:26:38,649
Orang-orang kadang aneh. Mereka
mau diperlakukan seperti kotoran...
466
00:26:38,783 --> 00:26:40,026
- Tolong, demi Tuhan.
- Oh.
467
00:26:40,050 --> 00:26:41,885
- Jariku benar terluka.
- Ya, benar.
468
00:26:42,019 --> 00:26:44,264
Tekan pada lukanya.
Pisaunya tajam sekali, aku bahkan tidak merasakannya.
469
00:26:44,288 --> 00:26:45,889
letakkan... balut lukanya.
470
00:26:46,023 --> 00:26:47,458
Omong-omong, itulah cerita tentang Owen.
471
00:26:47,591 --> 00:26:48,726
Dan kemudian ada yang lain lagi,
472
00:26:48,859 --> 00:26:50,219
tapi aku tidak akan
mengkhianati kepercayaannya.
473
00:26:50,294 --> 00:26:51,763
Tolonglah, saya bener-benar maklum.
474
00:26:51,895 --> 00:26:53,130
Mabuk-mabukan.
475
00:26:53,832 --> 00:26:55,165
- Narkoba.
- Ooh.
476
00:26:55,299 --> 00:26:57,634
Aku tidak akan menyebut yang mana.
477
00:27:00,104 --> 00:27:04,441
Seperti Percocet, Oxy, Molly.
478
00:27:05,376 --> 00:27:07,745
Obat-obatan bukan lah caranya menghadapi
permasalahanmu. tidak.
479
00:27:07,878 --> 00:27:09,480
Kedengarannya
kamu peduli kepada Owen.
480
00:27:09,613 --> 00:27:13,417
Apa? Itu hal pribadi. hanya
kebiasaan. Saya banyak bertanya.
481
00:27:13,550 --> 00:27:16,788
Saya dulunya wartawan
investigasi. Saya tidak jatuh cinta pada Owen.
482
00:27:18,355 --> 00:27:20,124
Aku tidak pernah menyebut hal itu.
Tidak kah?
483
00:27:20,257 --> 00:27:21,760
- Tidak.
- Oh. Baiklah, saya...
484
00:27:21,892 --> 00:27:24,094
Okay. Saya kira mungkin
itu maksudmu.
485
00:27:24,228 --> 00:27:26,230
Mignon,
singkirkan kaki mu dari wajan ini.
486
00:27:26,363 --> 00:27:28,365
Yeah, itu wajannya.
Wajan itu.
487
00:27:29,400 --> 00:27:32,603
Benarkah? kamu akan...
kamu akan memakannya? Yeah.
488
00:27:32,736 --> 00:27:34,972
mungkin tidak bagian ini.
Yeah, bukan yang ini.
489
00:27:35,105 --> 00:27:36,306
yang ini berdarah.
Mm-hmm.
490
00:27:36,808 --> 00:27:38,409
Yup.
Maaf.
491
00:27:38,542 --> 00:27:42,146
jadi Owen tidak membunuh wanita itu,
tapi mereka akan mencurigainya.
492
00:27:42,279 --> 00:27:44,290
Mengapa polisi akan mencurigainya?
493
00:27:44,314 --> 00:27:46,417
Dia ditangkap polisi
beberapa bulan lalu.
494
00:27:46,550 --> 00:27:47,550
Oh, tidak.
495
00:27:47,584 --> 00:27:48,944
Aku mungkin
seharusnya tidak memberitahukanmu.
496
00:27:48,986 --> 00:27:52,022
Jadi, apa, uh... apa yang terjadi?
497
00:27:52,156 --> 00:27:54,558
Baiklah, okay.
498
00:27:54,691 --> 00:27:56,226
Whoa. Api lagi. Api besar.
499
00:27:56,360 --> 00:27:58,395
Oh, nanti akan padam sendiri.
500
00:27:58,529 --> 00:28:02,867
Um, jadi ada seorang bankir yang tinggal
di lantai 4, dia agak berengsek.
501
00:28:03,000 --> 00:28:04,435
Dia dan Owen
sering bertengkar.
502
00:28:04,568 --> 00:28:07,171
Benarkah?
Dan kenapa cuma Owen yang ditangkap?
503
00:28:07,304 --> 00:28:10,707
Apa ini?
Woodbird dan Bernstein?
504
00:28:10,842 --> 00:28:12,643
Hampir.
Owen adalah orang yang baik.
505
00:28:12,777 --> 00:28:14,411
Saya tidak jatuh hati padanya.
506
00:28:14,545 --> 00:28:15,579
Sup bakso Matzo?
507
00:28:15,712 --> 00:28:17,512
Apakah kamu tahu,
sebenarnya saya ingin makan juga,
508
00:28:17,614 --> 00:28:19,516
- Saya... Saya harus pergi.
- Oh.
509
00:28:19,650 --> 00:28:24,188
Tapi jika kamu ada info lain tentang
kasus ini, beritahu saya, ok?
510
00:28:24,321 --> 00:28:26,690
Tentu, Fletch.
Okay.
511
00:28:26,825 --> 00:28:28,459
Dah, Mignon.
512
00:28:31,796 --> 00:28:35,767
Demi Tuhan, lagi? Apa ini?
Batere?
513
00:28:36,500 --> 00:28:38,001
Mignon, shush.
514
00:28:40,103 --> 00:28:41,371
Tenang saja, Fletch.
515
00:28:42,539 --> 00:28:43,574
Mignon!
516
00:28:44,174 --> 00:28:45,676
Sampai jumpa, Fletch.
517
00:28:45,810 --> 00:28:47,730
PETA pasti
tidak suka dengan hal ini.
518
00:28:47,812 --> 00:28:50,113
Mereka tetap menjaga suhu badannya
melalui kulitnya.
519
00:28:50,247 --> 00:28:52,683
Itulah mengapa babi-babi suka berguling-guling
di lumpur atau genangan air
520
00:28:52,817 --> 00:28:53,952
untuk mendinginkan tubuhnya di hari yang panas.
521
00:28:54,084 --> 00:28:55,719
Tubuhnya memiliki sedikit kelenjar keringat
522
00:28:55,854 --> 00:28:58,031
dan mereka tidak dapat melepas panas tubuh
melalui keringat seperti manusia.
523
00:28:58,055 --> 00:29:00,266
JAdi, ungkapan "berkeringat
seperti babi" adalah, seperti, omong kosong?
524
00:29:00,290 --> 00:29:03,862
Yah, ungkapan itu sebenarnya
datang dari melebur bijih besi menjadi...
525
00:29:14,104 --> 00:29:15,305
Okay.
526
00:29:25,182 --> 00:29:26,985
Selamat malam, inspektur.
527
00:29:27,117 --> 00:29:29,419
Ada urusan apa di Back Bay,
Tn. Fletcher?
528
00:29:29,553 --> 00:29:32,556
Tahulah, saya hanya suka
mendengarkan siniar (podcast) di mobil.
529
00:29:33,290 --> 00:29:34,826
Terutama topik yang menarik
tentang babi-babi.
530
00:29:34,959 --> 00:29:36,293
Apa Anda tahu babi tidak bisa berkeringat?
531
00:29:36,426 --> 00:29:39,029
Dan orgasme nya paling lama
dibanding mamalia lain.
532
00:29:39,162 --> 00:29:41,407
Bisakah anda keluar
dari mobil, Tn. Fletcher?
533
00:29:41,431 --> 00:29:44,601
Okay, tapi saya hanya mau menerima
2 atau 3 penghinaan.
534
00:29:44,735 --> 00:29:45,803
4, maksimum nya.
535
00:29:46,971 --> 00:29:50,741
Ini mobil yang bagus
untuk bajingan miskin sepertimu. Itu satu penghinaan.
536
00:29:50,875 --> 00:29:55,112
Tidak ada orang yang mengingat anda
ada di resto Warren semalam.
537
00:29:55,245 --> 00:29:56,523
Saya juga tidak ingat
satupun dari mereka.
538
00:29:56,547 --> 00:29:58,057
Ikut saya
ke kantor kepolisian.
539
00:29:58,081 --> 00:29:59,225
Saya masih punya
beberapa pertanyaan.
540
00:29:59,249 --> 00:30:00,985
Tahukah anda, saya ingin ikut, uh,
541
00:30:01,118 --> 00:30:03,798
tapi saya ada pertemuan dengan Kepala Yayasan Tharp
untuk makan malam saat nanti malam.
542
00:30:03,855 --> 00:30:07,090
Anda dapat ikut secara sukarela
atau saya bisa menangkap anda.
543
00:30:07,859 --> 00:30:09,359
Saya mengerti.
544
00:30:09,493 --> 00:30:12,529
Anda ingin bantuanku.
Okay. Bagaimana caramu menemukanku?
545
00:30:12,663 --> 00:30:14,531
Kami dari kepolisian punya
beberapa trik, Tn. Fletch.
546
00:30:14,665 --> 00:30:17,001
Dan kebebasan sipil
selalu tidak beruntung.
547
00:30:17,134 --> 00:30:18,569
Hi, Griz.
Halo.
548
00:30:18,702 --> 00:30:19,702
Apa kamu rindu saya?
549
00:30:19,771 --> 00:30:20,805
Tidak.
550
00:30:23,041 --> 00:30:24,818
Hey, teman-teman, Apa kita
bisa memesan kopi?
551
00:30:24,842 --> 00:30:27,544
Saya ingin sekali kopi macchiato.
Tidak secara harfiah.
552
00:30:37,721 --> 00:30:41,124
Kerja bagus, Griz.
4 bintang. Kursi belakang nya kotor sekali.
553
00:30:41,993 --> 00:30:43,694
Apa ada yang menonton siaran langsung?
554
00:30:44,762 --> 00:30:47,297
Mereka harus mendengar mengenai
orgasme babi. Babi apa?
555
00:30:47,431 --> 00:30:49,499
Jangan...Jangan...
Jangan memancingnya.
556
00:30:49,633 --> 00:30:52,070
Coba kamu google saja, Griz.
Kamu tidak akan kecewa.
557
00:30:53,203 --> 00:30:56,306
Jadi apa yang kita ketahui mengenai
korban ini? Kamu kira kami akan memberitahukanmu.
558
00:30:56,440 --> 00:30:57,717
Laurel Goodwin dari Worcester.
559
00:30:57,741 --> 00:30:59,610
Tinggal di Allston
dengan 2 orang teman serumah.
560
00:30:59,743 --> 00:31:02,379
Bekerja di Cafe Cambridge
as a barista.
561
00:31:02,512 --> 00:31:03,915
Kami memberitahukanmu.
562
00:31:04,048 --> 00:31:08,652
Nn. Goodwin mengejar
karir di dunia seni.
563
00:31:08,786 --> 00:31:10,386
- Hmm.
- Hubungan yang menarik.
564
00:31:10,487 --> 00:31:13,657
Baiklah, apa saya
baru saja masuk perangkap
565
00:31:13,791 --> 00:31:16,593
atau, uh, ada orang dari masa laluku
yang ingin membalasku.
566
00:31:16,727 --> 00:31:18,997
Siapa yang membencimu?
567
00:31:19,129 --> 00:31:20,597
Selain Griz.
568
00:31:20,731 --> 00:31:23,067
Yahhh, Saya banyak memenjarakan
beberapa orang terkemuka
569
00:31:23,200 --> 00:31:25,369
ketika saya masih
seorang wartawan terkenal
570
00:31:25,502 --> 00:31:27,038
di Surat Kabar Tribune
di Los Angeles.
571
00:31:27,170 --> 00:31:28,973
Saya memeriksa
catatan kriminalmu.
572
00:31:29,107 --> 00:31:30,107
Dan?
573
00:31:30,173 --> 00:31:31,174
Ada tuntutan buruk.
574
00:31:32,810 --> 00:31:34,354
2 tuntutan penghinaan pengadilan.
575
00:31:34,378 --> 00:31:37,347
Beberapa pembayaran
tuntutan perceraian yang tertunggak.
576
00:31:37,481 --> 00:31:40,752
100 persen dari masalah itu
dibatalkan.
577
00:31:41,886 --> 00:31:43,988
Anda adalah orang dengan karakter
yang agak mencurigakan, Tn. Fletcher.
578
00:31:44,122 --> 00:31:45,957
Tapi saya menggemaskan.
579
00:31:46,090 --> 00:31:49,794
Ayolah, kawan. Lihatlah, semua
informasi yang bersangkutan belum terkumpul.
580
00:31:49,927 --> 00:31:53,697
Apa anda berbicara kepada atau mewawancara
si tetangga sebelah, Eve?
581
00:31:53,831 --> 00:31:56,010
Maksudku, dia punya
beberapa pemikiran menarik tentang Tn. Tasserly.
582
00:31:56,034 --> 00:31:57,902
Ketika saya menunjukkan
foto Laurel Goodwin kepada Eve,
583
00:31:58,036 --> 00:32:01,338
dia bilang dia ingat
melihatnya pada malam pembunuhan itu.
584
00:32:02,439 --> 00:32:04,108
Dengan lelaki
yang cirinya mirip denganmu.
585
00:32:04,241 --> 00:32:06,844
Yahh, Eve agak mengkhayal. Saya tidak
akan percaya kata-katanya.
586
00:32:06,978 --> 00:32:09,819
Kami menemukan
sidik jarimu di botol anggur.
587
00:32:09,843 --> 00:32:10,843
Jadi?
588
00:32:11,682 --> 00:32:13,216
Itu senjata pembunuhnya.
589
00:32:13,350 --> 00:32:14,281
Huh.
590
00:32:14,305 --> 00:32:17,121
Dengan catatan jejak rambut dan
darah dari wanita muda tersebut.
591
00:32:17,254 --> 00:32:20,992
Teman-teman, dengar, botol tersebut
diletakkan diatas catatan selamat datang
592
00:32:21,125 --> 00:32:22,659
untukku sebagai hadiah.
593
00:32:22,794 --> 00:32:25,262
Botol tersebut diatur sedemikian rupa
jadi aku harus mengangkatnya.
594
00:32:25,395 --> 00:32:26,931
Catatan apa?
595
00:32:27,065 --> 00:32:29,666
Oh, demi Tuhan, Aku lupa untuk
memberikannya kepadamu. Nih. Masih ada.
596
00:32:29,801 --> 00:32:32,636
Menyembunyikan barang bukti.
Tidak mencurigakan sama sekali.
597
00:32:34,772 --> 00:32:35,505
"Tn. Locke"?
598
00:32:35,639 --> 00:32:37,240
Nama alias ku. Ralph Locke.
599
00:32:37,374 --> 00:32:38,910
Kedengarannya dibuat-buat.
600
00:32:39,476 --> 00:32:40,845
Itu nama alias penulis milikku.
601
00:32:42,379 --> 00:32:44,048
"Selamat menginap."
602
00:32:44,182 --> 00:32:47,752
Yeah, Griz, kamu harus segera
ke bagian forensik, tout de suite.
603
00:32:49,787 --> 00:32:52,790
Oh, apa kamu sedang Ferberizing (latihan tidur)?
Itu mengapa kamu selalu terlihat lelah?
604
00:32:52,924 --> 00:32:56,160
Yeah, yeah, benar sekali.
Kita membuatnya mengantuk.
605
00:32:57,195 --> 00:33:00,297
Saya tidak tahu ada manusia
di bumi ini yang bisa menangis seperti itu.
606
00:33:00,430 --> 00:33:04,701
Tapi akan sangat bermanfaat
jika Charlie dapat tenang sendiri. Imut!
607
00:33:04,836 --> 00:33:08,438
Dia tidak salah,
tapi kamu harus tetap mengikuti.
608
00:33:10,440 --> 00:33:12,844
Kamu lepas dari kuntitan polisi hari ini.
Kamu menyewa mobil yang kencang.
609
00:33:12,977 --> 00:33:14,912
Sidik jarimu
ada di senjata pembunuh,
610
00:33:15,046 --> 00:33:18,548
dan ada saksi mata yang melihat
orang sesuai cirimu bersama korban.
611
00:33:19,249 --> 00:33:20,350
Aku bisa menahanmu.
612
00:33:20,484 --> 00:33:21,795
Dan kita tidak
menahan dia?
613
00:33:21,819 --> 00:33:23,888
Siapa yang mau menulis laporannya?
Benar kan?
614
00:33:25,388 --> 00:33:29,193
Jika kamu pelakunya, Irwin,
Aku akan menangkapmu.
615
00:33:29,994 --> 00:33:31,763
Aku tidak suka
dipanggil Irwin.
616
00:33:31,896 --> 00:33:34,832
Dang! Babi punya
orgasme yang sangat lama!
617
00:34:12,270 --> 00:34:13,503
Hey!
618
00:34:21,678 --> 00:34:22,746
Hey!
619
00:34:22,880 --> 00:34:23,915
Sial!
620
00:34:24,347 --> 00:34:25,783
Hey!
621
00:34:33,423 --> 00:34:35,760
Ow.
622
00:34:49,073 --> 00:34:50,707
- Saya disini untuk...
- Tidak.
623
00:34:51,242 --> 00:34:52,475
Ya.
624
00:34:53,443 --> 00:34:54,678
Okay.
625
00:34:55,079 --> 00:34:56,147
Dah.
626
00:34:56,280 --> 00:34:57,915
Saya ingin berjumpa dengan Frank Jaffe.
627
00:34:58,049 --> 00:35:00,684
Sudah ada janji temu?
Tidak, katakan saja Fletch datang.
628
00:35:00,818 --> 00:35:02,753
Apa itu nama panggilan
atau nama keluarga?
629
00:35:02,887 --> 00:35:04,088
Fletch saja.
630
00:35:04,222 --> 00:35:05,522
Cuma Fletch?
631
00:35:06,423 --> 00:35:07,724
Keren.
632
00:35:08,391 --> 00:35:11,162
Larry, kamu biarkan sialan ini masuk?
633
00:35:11,295 --> 00:35:13,363
Hi, Frank. Terima kasih.
634
00:35:14,698 --> 00:35:17,335
"Kotoran keluar."
Ledakan septic-tank.
635
00:35:17,467 --> 00:35:18,535
Aku mengerti. Pintar sekali.
636
00:35:18,668 --> 00:35:20,271
Apa komite Pulitzer
melihat ini?
637
00:35:20,403 --> 00:35:21,906
Dasar sialan.
Kamu masih berhutang uang padaku.
638
00:35:22,039 --> 00:35:23,174
Apa? Tidak, aku tidak berhutang.
639
00:35:23,307 --> 00:35:24,909
Ya, ada.
Hutang apa?
640
00:35:25,042 --> 00:35:27,054
Berhutang untuk banyak tuntutan
aneh dan menggelikan ke Surat Kabar Tribune
641
00:35:27,078 --> 00:35:28,745
dan kabur keluar kota.
Aku yang harus membayarnya.
642
00:35:28,880 --> 00:35:31,381
Kamu menyewa kereta kuda.
Bahasa mu.
643
00:35:32,950 --> 00:35:34,484
Aku sudah melunasinya.
Tidak, tidak ada.
644
00:35:34,618 --> 00:35:36,029
Aku minta maaf karena
tidak membayarmu kembali.
645
00:35:36,053 --> 00:35:38,055
Tidak, kamu tidak bayar.
yahhh, aku sebenarnya bermaksud membayar.
646
00:35:38,189 --> 00:35:41,292
Dengar, dimana semua orang?
Banyak yang masih kerja dari rumah.
647
00:35:41,424 --> 00:35:43,294
Kau percaya itu?
Dasar manja.
648
00:35:43,426 --> 00:35:44,962
Tempat ini seperti
tempat wisata tersembunyi.
649
00:35:45,096 --> 00:35:47,731
Dan para milenial ini,
mereka sangat hormat.
650
00:35:47,865 --> 00:35:49,675
Aku ingin berteriak bahwa
aku benci tempat ini.
651
00:35:49,699 --> 00:35:51,202
Kamu tidak membawa orang
dari LA?
652
00:35:51,335 --> 00:35:53,037
Hanya Pete si Campur-Aduk.
653
00:35:53,170 --> 00:35:54,504
Hey, Pete!
654
00:35:55,373 --> 00:35:56,673
Hey, Fletch.
655
00:35:57,141 --> 00:35:58,441
Jesus.
656
00:35:58,575 --> 00:36:00,510
I benci Pete juga.
Tn. Bersemangat.
657
00:36:00,644 --> 00:36:01,889
Apa maumu, Fletch?
658
00:36:01,913 --> 00:36:03,314
Bisakah kita berbicara
di kantormu?
659
00:36:03,446 --> 00:36:04,886
Ruang kantor ku seperti
akuarium ikan mas.
660
00:36:05,016 --> 00:36:06,716
Aku bahkan tidak bisa menggaruk
anu ku disini.
661
00:36:06,851 --> 00:36:08,585
Mari kita ke kantor sebenarnya.
662
00:36:08,718 --> 00:36:11,521
Tapi jangan memakai topi itu.
Orang disana akan memenggal kepalamu.
663
00:36:14,591 --> 00:36:16,593
Ada urusan apa di Boston?
664
00:36:16,726 --> 00:36:19,039
Karena jika ingin cari kerja
di surat kabar, kamu adalah orang bodoh,
665
00:36:19,063 --> 00:36:20,197
tapi aku mungkin perlu kamu.
666
00:36:20,331 --> 00:36:23,134
Aku sudah pensiun dari
meliput sesuatu. Oh, baguslah.
667
00:36:23,267 --> 00:36:29,539
Mmm. Apa kamu tahu apa mobil mewah sewaan
memiliki pelacak GPS tersembunyi?
668
00:36:29,673 --> 00:36:31,943
Ada lah. Mana tahu
ada orang yang mencuri mobilnya. Mengapa?
669
00:36:32,076 --> 00:36:35,212
yahhh, polisi selalu
mengikutiku.
670
00:36:35,346 --> 00:36:38,082
Oh, bagus. Aku harap ini karena masalah serius.
Aku perlu dijemput.
671
00:36:38,215 --> 00:36:41,819
Malam pertama disini,
aku dituduh membunuh orang.
672
00:36:42,920 --> 00:36:45,122
Apa?
Tunggu, wanita di ujung selatan kota?
673
00:36:45,256 --> 00:36:46,924
Ya itu dia.
674
00:36:47,058 --> 00:36:49,961
Uh, kamu pernah berjumpa dengan
Detectif Morris Monroe?
675
00:36:50,094 --> 00:36:51,762
Dia mengira
bahwa akulah pelakunya.
676
00:36:51,896 --> 00:36:55,333
Benarkah? Yahh, dia pintar sih.
677
00:36:56,167 --> 00:36:57,935
Ayahnya dulunya seorang polisi juga.
Dia berasal dari Dorchester.
678
00:36:58,069 --> 00:36:59,770
Uh... Mereka memanggilnya
"Monroe Gerak Lambat",
679
00:36:59,904 --> 00:37:02,206
karena dia, uh, lambat
dalam menyelesaikan kasus,
680
00:37:02,340 --> 00:37:04,541
tapi banyak kasus-kasus yang dia selesaikan.
681
00:37:04,674 --> 00:37:06,114
Bisakah kamu meminta
bantuan
682
00:37:06,143 --> 00:37:08,846
dan, uh, mencari tahu laporan polisi seseorang
untukku?
683
00:37:08,980 --> 00:37:12,216
Tidak, Fletch. Tidak mungkin.
Itu permintaan yang sulit.
684
00:37:13,084 --> 00:37:15,453
Oh. Hanya aja sayang sekali
jika Daphne mengetahui
685
00:37:15,585 --> 00:37:19,589
kalau kamu selalu "menodai" dengan Clara Snow di
ruangan lemari peralatan beberapa tahun lalu.
686
00:37:19,723 --> 00:37:21,524
Maksudku, terutama
di cuaca seperti hari ini.
687
00:37:21,658 --> 00:37:23,660
- Mmm.
- Kamu adalah atasannya.
688
00:37:23,794 --> 00:37:27,731
Pertama, itu bukan ruangan peralatan.
Itu ruangan fotokopi.
689
00:37:27,865 --> 00:37:30,567
Dan itu hubungan yang "sama-sama menodai".
690
00:37:31,735 --> 00:37:33,270
Apa kamu benaran mencoba
memerasku?
691
00:37:34,171 --> 00:37:35,605
sedikit.
692
00:37:35,739 --> 00:37:37,707
- Kamu tidak akan berani.
- Tidak, kamu mungkin benar.
693
00:37:37,842 --> 00:37:41,078
Dengan kata lian, aku masih
dicurigai untuk kasus pembunuhan.
694
00:37:42,913 --> 00:37:46,250
siapa yang melapor polisi?
Owen Tasserly.
695
00:37:46,384 --> 00:37:47,504
Tulislah, dasar pak tua subur.
696
00:37:48,685 --> 00:37:51,125
Dia ditahan beberapa waktu lalu
karena sesuatu hal. aku tidak tahu apa itu.
697
00:37:51,222 --> 00:37:53,590
Tapi aku kira dia mungkin adalah
pembunuh sebenarnya.
698
00:37:53,723 --> 00:37:55,259
Saya akan coba.
699
00:37:56,060 --> 00:37:57,094
Terima kasih.
700
00:37:58,195 --> 00:38:01,832
Tapi hey, jika kamu yang membunuh
wanita itu, berlakulah sepatutnya.
701
00:38:02,565 --> 00:38:04,601
dan berikan wawancara eksklusif kepadaku.
702
00:38:05,602 --> 00:38:07,304
Selalu senany bertemu denganmu,
Frank.
703
00:38:08,105 --> 00:38:10,207
Gembira juga kamu tetap
memakai sepatu.
704
00:38:11,108 --> 00:38:13,710
Uh, hi,
apakah ini Tatiana Tasserly?
705
00:38:14,544 --> 00:38:15,946
Ya, uh, ini Frank Jaffe.
706
00:38:16,080 --> 00:38:18,215
Saya adalah editor gaya hidup
di surat kabar Boston Sentinel.
707
00:38:18,349 --> 00:38:20,818
Dengar, kami sedang berdiskusi
tentang menulis artikel
708
00:38:20,951 --> 00:38:23,087
dari Kurator Gaya Hidup di Boston
709
00:38:23,220 --> 00:38:25,990
dan namamu ada
di peringkat atas daftar nama.
710
00:38:26,490 --> 00:38:27,724
Saya tahu.
711
00:38:28,893 --> 00:38:31,429
Baiklah, bagus sekali.
Saya sangat senang untuk melakukannya.
712
00:38:32,029 --> 00:38:34,631
Saya ingin sebuah ruangan yang punya kisah
713
00:38:34,765 --> 00:38:37,968
dan semua perabot dan hiasan
adalah tokohnya.
714
00:38:38,102 --> 00:38:40,771
Saya ingin merasa bahwa aku sedang
mendengarkan percakapan.
715
00:38:40,905 --> 00:38:42,239
diantara benda-benda mati ini.
Benar.
716
00:38:42,373 --> 00:38:44,875
Jenius. Oh, ya ampun,
dan benda ini?
717
00:38:45,009 --> 00:38:48,379
Oh... Ide bahwa cabang tanaman di vas?
718
00:38:48,512 --> 00:38:50,514
Saya punya...
Bagaimana cara mengungkapkannya?
719
00:38:50,647 --> 00:38:53,451
- Saya... Saya hanya melihat cabang di pepohonan!
- Benar. Saya tahu.
720
00:38:53,583 --> 00:38:54,785
Saya hanya berpikir sebentar,
721
00:38:54,919 --> 00:38:58,655
yang kemudian memancing mata ke
meja yang menawan ini.
722
00:38:58,789 --> 00:39:02,725
Dan saya punya ini, Frank,
dari konvensi di Cuba.
723
00:39:02,860 --> 00:39:06,363
Wow. Para biarawati Kuba itu
pasti sangat bangga.
724
00:39:06,497 --> 00:39:07,361
Benarkan?
725
00:39:07,385 --> 00:39:10,000
Bahkan jika mereka tidak punya
meja makan. Huh?
726
00:39:10,134 --> 00:39:12,937
Semua benda yang saya pilih
dipesan khusus terlebih dahulu.
727
00:39:13,070 --> 00:39:16,440
Ooh. Dipesan khusus terlebih dahulu.
Saya suka kata-kata itu.
728
00:39:16,574 --> 00:39:17,574
Apa maksudnya?
729
00:39:17,640 --> 00:39:19,043
Bespoke (dipesan khusus)?
Bespoke (dipesan khusus).
730
00:39:19,176 --> 00:39:24,448
- Uh, itu ketika benda mati berbicara.. itu
- Benar.
731
00:39:24,582 --> 00:39:25,983
...berbicara.
732
00:39:26,117 --> 00:39:27,751
Itu... Tidak, tunggu.
733
00:39:30,154 --> 00:39:35,692
Benda itu mengajarkan kita
sesuatu tentang diri kita.
734
00:39:37,428 --> 00:39:38,796
Wow. Terima kasih.
Yeah.
735
00:39:38,929 --> 00:39:40,564
Saya kira saya dapat kutipan yang bagus.
736
00:39:40,697 --> 00:39:44,368
Maksudku, banyak orang, Frank,
terjebak di dunia yang serupa.
737
00:39:44,502 --> 00:39:49,140
Saya hanya ingin menglilingi mereka
dengan benda-benda yang indah.
738
00:39:49,273 --> 00:39:52,109
Baju yang cantik.
Makanan mewah.
739
00:39:52,243 --> 00:39:55,212
Tidakkah anda hanya membenci orang-orang yang
miskin yang tidak mampu membeli kemewahan?
740
00:39:56,881 --> 00:39:58,648
Um...
741
00:39:58,782 --> 00:40:01,185
paling parah.
742
00:40:02,319 --> 00:40:03,821
Baiklah...
743
00:40:03,954 --> 00:40:06,991
Ngomong-ngomong, saat ini anda berpisah
dari suami anda, Owen Tasserly.
744
00:40:07,124 --> 00:40:09,226
Ya. Yeah. Yeah.
Okay.
745
00:40:09,360 --> 00:40:12,263
Uh, saat ini, apa dia masih pemilik bersama
dari Chez Aesthetica?
746
00:40:13,497 --> 00:40:15,366
Kami memutuskan untuk berpisah secara
berkembang dan selaras.
747
00:40:15,499 --> 00:40:17,535
dan dia memutuskan untuk
keluar dari perusahaan. Hmm.
748
00:40:17,667 --> 00:40:21,939
Sekarang, Saya... Saya kira saya dengar ada
insiden kemalangan di gedungnya.
749
00:40:22,072 --> 00:40:24,341
Wanita yang terbunuh itu.
Yikes.
750
00:40:24,475 --> 00:40:26,911
Kami sedang meliputnya
di surat kabar.
751
00:40:27,710 --> 00:40:30,747
Kami benar-benar terkejut,
tentunya, um...
752
00:40:30,881 --> 00:40:33,751
Yahhh, Owen sedang
berkeliling Eropa.
753
00:40:33,884 --> 00:40:35,718
Benar.
Jadi...
754
00:40:37,321 --> 00:40:40,891
Saya selalu mencari jalan untuk
menggerakkan indra manusia, jadi...
755
00:40:41,025 --> 00:40:44,261
Yeah, tentu,
tapi jika saya bisa melanjutkan.
756
00:40:44,395 --> 00:40:46,997
Anda akan membuat saya seperti
pahlawan nanti di kantor,
757
00:40:47,131 --> 00:40:48,966
Jika anda bisa memberi saya
petunjuk apapun
758
00:40:49,099 --> 00:40:51,635
mengenai siapa yang mungkin
melakukan pembunuhan itu.
759
00:40:51,769 --> 00:40:53,604
Frank, maaf,
Saya tidak bisa membantu.
760
00:40:53,736 --> 00:40:55,239
Um...
761
00:40:57,141 --> 00:40:58,576
Tapi OWen kadang dapat
tidak bertanggungjawab.
762
00:40:58,708 --> 00:41:00,411
Banyak orang yang memiliki kunci
rumah itu.
763
00:41:00,544 --> 00:41:02,146
ART nya, pelatih nya,
764
00:41:02,279 --> 00:41:06,150
tetangga nya yang memberi makan
ikannya, dan Tuhanlah yang tahu siapa lagi.
765
00:41:07,251 --> 00:41:09,091
Kenapa dia tidak
mengganti kunci pintunya?
766
00:41:09,119 --> 00:41:12,489
Frank, Saya sudah bilang
berjuta kali.
767
00:41:14,558 --> 00:41:17,194
Owen kadang
bisa bersikap seperti orang bodoh.
768
00:41:17,328 --> 00:41:18,796
Hmm.
769
00:41:18,929 --> 00:41:22,099
Saya senang anda datang,
Frank. Saya penggemarmu.
770
00:41:40,217 --> 00:41:41,895
- tambahan air minum.
- Negroni nya.
771
00:41:41,919 --> 00:41:44,321
- Oh, grazie. Grazie.
- beberapa zaitun.
772
00:41:49,660 --> 00:41:51,061
Ah, terima kasih.
773
00:41:51,462 --> 00:41:52,663
Ini sangat bagus.
774
00:41:52,796 --> 00:41:56,367
Ah, Fletch, kamu telat.
775
00:41:58,736 --> 00:41:59,980
Bisa saya pesan minuman?
Ya, silahkan.
776
00:42:00,004 --> 00:42:01,839
Vodka.
Terima kasih banyak.
777
00:42:01,972 --> 00:42:03,607
Staff disini kelihatannya
terpesona oleh anda.
778
00:42:03,741 --> 00:42:07,745
Fletch, saya tidak akan melakukan percakapan
bermakna ganda ala orang Amerika.
779
00:42:07,878 --> 00:42:10,381
Saya mau kebenaran.
Dimana lukisan-lukisanku?
780
00:42:10,514 --> 00:42:13,384
Baiklah, yahh, disini saya kira
itu lukisan-lukisan milik Count.
781
00:42:13,517 --> 00:42:16,287
Oh, Count sudah tiada.
782
00:42:16,787 --> 00:42:17,988
Bagaimana anda tahu?
783
00:42:18,122 --> 00:42:21,258
Saya tahu dilubuk hatiku.
Sakit yang saya rasakan.
784
00:42:22,826 --> 00:42:24,328
Anda dan Angela mengira
785
00:42:24,461 --> 00:42:28,999
Saya hanya bersama Menti,
pequeno javali,ku hanya demi uang,
786
00:42:29,133 --> 00:42:31,068
tapi ini dusta.
787
00:42:31,201 --> 00:42:32,569
Pequeno javali?
788
00:42:32,703 --> 00:42:37,207
Mmm.
"Babi hutan mungil" dalam bahasa Portugis.
789
00:42:37,341 --> 00:42:41,578
Saya separuh darah Brasil, juga
separuh Italia dan separuh Prancis.
790
00:42:41,712 --> 00:42:43,614
Itu, uh... Huh.
791
00:42:43,747 --> 00:42:48,552
Uh... dan apa yang Countess lakukan disini
di Boston di hotel mahal ini?
792
00:42:48,686 --> 00:42:49,686
Terima kasih banyak.
793
00:42:49,754 --> 00:42:51,155
Saya ingin menghentikanmu.
794
00:42:51,288 --> 00:42:55,926
Saya tahu kamu dan Angela
berencana untuk mencuri lukisan-lukisanku.
795
00:42:56,060 --> 00:42:57,796
Mengakulah, Fletch.
796
00:42:57,928 --> 00:43:01,265
Maafkan saya, Bagaimana saya tahu bahwa,
uh, bukan anda yang mencuri lukisan-lukisan itu?
797
00:43:01,398 --> 00:43:04,635
Atau membuat Count diculik
atau dibunuh?
798
00:43:04,769 --> 00:43:08,906
Saya mencintai Menti -ku. Saya
tidak akan menyakitinya.
799
00:43:09,039 --> 00:43:11,909
Saya tidak mencuri lukisan-lukisan tersebut.
800
00:43:12,042 --> 00:43:15,212
Fletch, jika saya membunuh seseorang,
saya akan membunuhmu.
801
00:43:16,714 --> 00:43:20,250
Sekarang, Fletch, mari kekamarku.
802
00:43:20,384 --> 00:43:22,119
Saya punya sesuatu untukmu.
803
00:43:22,252 --> 00:43:24,121
Yahhh, itu tidak akan terjadi,
Yang Mulia.
804
00:43:24,254 --> 00:43:26,724
Baiklah. Saya akan naik
dan kembali lagi untuk menunjukannya.
805
00:43:26,857 --> 00:43:28,827
Pesankan minuman.
806
00:43:28,959 --> 00:43:30,194
Grazie.
807
00:43:36,801 --> 00:43:38,035
Okay.
808
00:43:39,937 --> 00:43:42,373
Morris, Saya kira saya mau mampir.
809
00:43:43,540 --> 00:43:46,377
Saya tidak... Dia tiba-tiba muncul.
810
00:43:46,510 --> 00:43:48,946
Kamu menikmatinya, iya kan?
Sangat.
811
00:43:49,079 --> 00:43:51,515
Ini cukup memuaskan.
Apa? Hari ini tidak ada penitipan anak?
812
00:43:51,648 --> 00:43:54,819
Istriku ada janji temu dengan dokternya.
Penjaga anakku, um, sibuk.
813
00:43:54,952 --> 00:43:56,520
Ini hari ultah anjingnya.
814
00:43:56,653 --> 00:43:59,132
Apa anjingnya terdaftar?
Saya ingin mengirim ucapan atau sesuatu.
815
00:43:59,156 --> 00:44:00,500
Okay, lihat,
apa kamu kemari ingin mengaku?
816
00:44:00,524 --> 00:44:02,526
Tidak, tapi saya punya ide
tentang kasus ini.
817
00:44:02,659 --> 00:44:05,429
Demi Tuhan! Kita tidak sedang bekerjasama
menangani kasus ini, Irwin.
818
00:44:08,365 --> 00:44:11,602
Ayolah, dengar dulu.
Apa yang kamu lakukan?
819
00:44:12,069 --> 00:44:14,138
Apa?
820
00:44:14,271 --> 00:44:15,874
Tangan boleh muncul telanjang
setiap hari,
821
00:44:16,039 --> 00:44:17,574
tapi Tuhan melarang
kita menunjukkan sedikit jari kaki?
822
00:44:17,708 --> 00:44:19,419
Sekarang, ayolah. Mari berdiskusi
tentang para tersangka.
823
00:44:19,443 --> 00:44:22,413
Nomor 1. Tatiana
Tasserly, Mantan istri Owen.
824
00:44:22,546 --> 00:44:24,748
- Yang kamu jumpai hari ini.
- Ya, benar.
825
00:44:24,883 --> 00:44:27,985
Mungkin dia tidak tahu Owen
sedang keluar kota, dan dia ingin menjebaknya.
826
00:44:28,118 --> 00:44:30,187
- Mengapa?
- Perceraian yang sengit.
827
00:44:30,320 --> 00:44:32,656
Dia ingin mengendalikan
perusahaan yang mereka miliki
828
00:44:32,791 --> 00:44:34,024
dan hak asuh anak perempuannya.
829
00:44:34,158 --> 00:44:36,660
Tatiana Tasserly
ada di kelas yoga malam itu.
830
00:44:36,795 --> 00:44:38,328
Vinyasa atau Bikram?
831
00:44:39,396 --> 00:44:40,865
Nanti kita bahas itu.
832
00:44:40,998 --> 00:44:43,066
Dia mungkin menyewa seseorang
untuk melakukannya.
833
00:44:43,200 --> 00:44:45,269
Kedua, Eve, si tetangga.
834
00:44:45,402 --> 00:44:47,337
Dia punya kunci
rumah Owen,
835
00:44:47,471 --> 00:44:49,406
dia memberi makan ikannya
selagi Owen keluar kota
836
00:44:49,540 --> 00:44:52,709
dan mungkin jatuh hati kepadanya.
Dia mengakuinya kepadaku.
837
00:44:52,844 --> 00:44:56,881
O-Okay. Okay. Apa yang kamu lakukan
sekarang, itu namanya mempengaruhi saksi mata.
838
00:44:57,014 --> 00:44:58,715
Kamu hanya meminta saya untuk
menahanmu.
839
00:44:58,850 --> 00:45:02,186
Ayolah, Morris. Kamu ingin saya
di lapangan, jadi saya dapat memecahkan kasus ini,
840
00:45:02,319 --> 00:45:04,063
dan kemudian kamu yang dapat pujian.
841
00:45:06,190 --> 00:45:09,626
Tak apa, lihat sapi itu.
Lihat Tn. Moo. Tn. Moo.
842
00:45:09,761 --> 00:45:12,396
Ayah harus berbicara dengan
sang pembunuh sekarang.
843
00:45:12,529 --> 00:45:14,298
Satu-satunya alasan
saya tidak menangkapmu
844
00:45:14,431 --> 00:45:17,501
adalah karena saya menikmati
kamu menjerumuskan dirimu sendiri ke dalam lubang yg lebih dalam.
845
00:45:17,634 --> 00:45:20,637
Eve punya motif.
Penolakan, cemburu.
846
00:45:20,772 --> 00:45:23,040
Saya harap bukan Eve pelakunya.
Saya suka dia.
847
00:45:23,173 --> 00:45:24,241
perasaan sayang.
848
00:45:24,374 --> 00:45:27,244
dan kemudian, tentu saja,
si Tasserly.
849
00:45:27,377 --> 00:45:29,980
Maksudku, itu rumahnya.
850
00:45:32,082 --> 00:45:35,285
Tasserly sedang di pesawat ke
Paris pada jam 5:27 malam itu.
851
00:45:35,419 --> 00:45:37,988
Banyak waktu untuk melakukan pembunuhan
sebelum naik pesawat.
852
00:45:38,121 --> 00:45:39,623
Jam kematian dari koroner
jam 9 malam.
853
00:45:39,757 --> 00:45:41,557
Kamu percaya pada koroner?
Mereka kebanyakan aneh.
854
00:45:41,658 --> 00:45:42,861
motif Tasserly?
855
00:45:42,993 --> 00:45:44,637
Dia agak gila
sejak istrinya meninggalkannya.
856
00:45:44,661 --> 00:45:46,965
Oh, dan seseorang masuk paksa
ke rumahnya semalam.
857
00:45:47,097 --> 00:45:49,777
Aku tidak tahu itu siapa.
Tak bisa lihat jelas, tapi dia berjanggut.
858
00:45:49,801 --> 00:45:52,369
Mungkin saja Tasserly.
Dia mungkin sudah balik.
859
00:45:52,503 --> 00:45:54,571
Owen Tasserly masuk paksa
ke rumahnya sendiri?
860
00:45:56,406 --> 00:45:57,942
Dalang kriminal.
861
00:45:58,075 --> 00:46:00,310
Siapapun itu
tidak mau ketahuan.
862
00:46:00,444 --> 00:46:02,981
Ada yang dicuri?
Tidak tahu.
863
00:46:03,113 --> 00:46:04,348
Penggemar Lakers?
864
00:46:05,048 --> 00:46:07,117
Menurutmu?
Bagaimana denganmu?
865
00:46:08,151 --> 00:46:10,053
Menurutmu?
866
00:46:10,187 --> 00:46:12,256
Charlie, Charlie...
Charlie, aku mengerti.
867
00:46:12,389 --> 00:46:14,725
Aku akan menangis juga
jika jadi penggemar Celtics.
868
00:46:15,526 --> 00:46:17,327
"Terduga"
meninggalkan gedung.
869
00:46:18,128 --> 00:46:19,696
Gerak Lambat, dia akan kabur!
870
00:46:19,831 --> 00:46:22,041
Hati-hati, bung. Dia akan menangkapmu
di pesta pensiunmu.
871
00:46:22,065 --> 00:46:25,035
Hey, kawan, jangan kuatir. Monroe
pun ragu siapa yang menembak Lincoln.
872
00:46:27,271 --> 00:46:29,640
Kalian kerjalah selesaikan kasus kejahatan.
Bagaimana?
873
00:46:31,943 --> 00:46:33,143
Dapatkah kamu...
874
00:46:33,277 --> 00:46:35,312
Oh, terima kasih. Masuklah.
Kamu duluan. Okay.
875
00:46:37,614 --> 00:46:38,715
Apa kamu...
876
00:46:39,817 --> 00:46:41,485
Uh... Uh, apa kita naik?
877
00:46:41,986 --> 00:46:43,220
Semoga Tuhan memberkatinya.
878
00:47:04,641 --> 00:47:05,676
Hmm.
879
00:47:32,402 --> 00:47:33,838
Oh, dia sedang bergerak.
880
00:47:33,972 --> 00:47:36,253
Jika dia melewati perbatasan kota,
saya ingin tahu dia pergi kemana.
881
00:47:36,373 --> 00:47:37,674
Hey, kamu ikut?
Tidak.
882
00:47:37,809 --> 00:47:39,576
"Tidak." Aku menyukainya.
883
00:47:39,710 --> 00:47:43,915
Burung Kolibiri mempunyai
metabolisme 77 kali lebih cepat dari manusia.
884
00:47:44,048 --> 00:47:47,551
Saya ada pecinta diet hibrid
disini.
885
00:48:31,896 --> 00:48:33,330
Tn. Ho ran. Bagaimana kabarmu?
886
00:48:33,463 --> 00:48:35,075
- Saya baik saja, terima kasih.
- Mau ikut pesta makan kerang?
887
00:48:35,099 --> 00:48:37,077
Tidak, Saya hanya mau mengambil sesuatu
dari kapalku.
888
00:48:37,101 --> 00:48:40,038
Saya sebenarnya... Saya tidak boleh makan.
Saya alergi kerang.
889
00:48:40,170 --> 00:48:41,405
Benarkah?
Senang melihatmu, Marv.
890
00:48:41,538 --> 00:48:43,941
Tapi saya bisa makan jagung...
Okay, dah. Terima kasih.
891
00:48:48,913 --> 00:48:52,050
Saya alergi kerang, jadi saya
tidak boleh makan... Yeah, tidak.
892
00:48:52,182 --> 00:48:53,650
Okay. Baiklah, sampai jumpa.
893
00:48:53,785 --> 00:48:56,420
Masuklah, Jack.
Sisakan beberapa jagung.
894
00:48:57,320 --> 00:48:59,023
Dan salad kentang.
Hanya itu yang bisa kumakan.
895
00:49:49,207 --> 00:49:51,408
Maaf. Ini aku, Ronald.
896
00:49:51,541 --> 00:49:53,911
- Semua beres.
- Hey, Ron.
897
00:50:07,724 --> 00:50:10,895
Sebenarnya, kamu bisa sembunyi,
tapi aku akan menemukanmu.
898
00:50:27,011 --> 00:50:28,745
Terima kasih.
899
00:50:44,361 --> 00:50:46,596
Terima kasih banyak.
Kami adalah The Hot Sardines.
900
00:50:46,730 --> 00:50:48,933
Wow,
hari yang benar-benar sempurna.
901
00:50:49,066 --> 00:50:53,470
Si Kembar mencium aroma lautan dan
uang dibawa oleh angin sejuk musim panas.
902
00:50:53,603 --> 00:50:56,373
Ini yang kita sebut "Jumpai saya di
dasar botol minuman."
903
00:50:56,506 --> 00:50:58,242
Ini tentang minum-minum.
904
00:50:58,375 --> 00:51:00,220
Sesuatu yang mungkin sebagian dari kalian
telah ketahui.
905
00:51:00,244 --> 00:51:02,412
Kamu punya, uh,
izin untuk naik?
906
00:51:03,781 --> 00:51:06,349
Saya punya. Uh, bahkan, pemilik kapal
baru saja men SMS saya
907
00:51:06,483 --> 00:51:08,518
dan bertanya jika saya bisa periksa.
908
00:51:08,652 --> 00:51:10,654
Mungkin dia meninggalkan sesuatu
di atas kapal.
909
00:51:11,189 --> 00:51:13,356
Uh-huh?
Yeah.
910
00:51:13,490 --> 00:51:16,194
Dan siapa nama
pemilik kapal ini?
911
00:51:16,326 --> 00:51:17,829
Oh, Ronald Ho ran.
Ah.
912
00:51:17,962 --> 00:51:20,240
Yeah, dia bilang dia mungkin
meninggalkan rencana pelajaran kuliahnya disini.
913
00:51:20,264 --> 00:51:23,533
Apa kamu tahu dia
dosen? Tidak, sial.
914
00:51:23,667 --> 00:51:27,305
Ronnie, uh... Dia selalu pamer
ke semua orang.
915
00:51:27,437 --> 00:51:28,471
Yeah.
Siapa namamu?
916
00:51:28,605 --> 00:51:30,440
Uh, Sydney Blake.
Ah.
917
00:51:30,574 --> 00:51:31,809
Saya, uh, Kenton Alfred.
918
00:51:31,943 --> 00:51:35,179
Saya adalah komodor klub ini.
919
00:51:35,313 --> 00:51:40,684
Hey, ayahmu adalah
Jefferson Blake, kan?
920
00:51:41,418 --> 00:51:42,452
Pamanku.
921
00:51:42,586 --> 00:51:44,588
Ah!
Yeah. itu...
922
00:51:44,721 --> 00:51:48,125
Well, Pamanmu dan saya
melakukan kejahilan...
923
00:51:48,259 --> 00:51:49,794
Oh.
...dulu di Exeter.
924
00:51:49,927 --> 00:51:53,663
Kami pernah mencuri kendaraan parade
925
00:51:53,798 --> 00:51:58,635
dan...dan menabrakkannya
tepat ke tiang gol.
926
00:51:58,769 --> 00:52:02,039
- Kami agak sedikit, uh, mabuk.
- Oh, yeah. Tentu, tentu.
927
00:52:02,173 --> 00:52:04,350
Itulah namanya kesenangan-nakal
-tanpa-hukuman untuk orang kaya, huh?
928
00:52:04,374 --> 00:52:07,111
Bagaimana kabar
pak tua itu sekarang?
929
00:52:07,245 --> 00:52:10,747
Oh, kamu tidak tahu?
Tidak, uh... paman Jeff sudah tiada.
930
00:52:10,882 --> 00:52:14,451
Tidak, Tidak. Saya turut berduka,
apa yang terjadi?
931
00:52:14,584 --> 00:52:17,855
Yeah, Dia berenang pas ke
baling-baling perahu. Yeah.
932
00:52:17,989 --> 00:52:18,990
Oh, tidak.
Yeah.
933
00:52:19,123 --> 00:52:21,125
Uh, dasarnya, tahulah,
menggilingnya.
934
00:52:21,259 --> 00:52:23,094
Oh, demi Tuhan!
Jadi berantakan.
935
00:52:23,227 --> 00:52:25,317
Dia kelihatan seperti saus.
Tidak bagus.
936
00:52:25,341 --> 00:52:26,341
Oh.
937
00:52:28,732 --> 00:52:32,435
Baiklah, sampai jumpa.
938
00:52:47,118 --> 00:52:48,551
Tn. Fletcher.
939
00:52:50,021 --> 00:52:51,055
Morris.
940
00:52:52,390 --> 00:52:53,623
apa kamu benaran seorang inspektur?
941
00:52:53,758 --> 00:52:55,993
Walikota menganugrahkan
pangkat spesial itu untukku
942
00:52:56,127 --> 00:52:59,096
setelah saya menyelesaikan kasus pembunuhan
dewan kota.
943
00:52:59,230 --> 00:53:03,834
Dia ditikam beberapa kali
dengan pemecah es di bak mandinya sendiri.
944
00:53:04,634 --> 00:53:05,946
Maksudku, Saya kira jika kamu bekerja
di bidang politik,
945
00:53:05,970 --> 00:53:07,772
kamu mungkin perlu
mandi beberapa kali.
946
00:53:07,905 --> 00:53:11,441
Kami mendapat rekaman pengintai
dari toko di pojokan.
947
00:53:11,574 --> 00:53:13,010
dimana hal aneh terjadi?
948
00:53:13,144 --> 00:53:16,080
dan ada rekaman yang menunjukkan Laurel
Goodwin berjalan dengan seorang lelaki
949
00:53:16,213 --> 00:53:19,884
yang tinggi dan perawakannya
mirip denganmu.
950
00:53:20,017 --> 00:53:22,787
Baiklah, itu bukan berarti
Tatianna atau Eve tidak terlibat,
951
00:53:22,920 --> 00:53:25,990
atau seseorang benaran menyewa
orang lain untuk melakukan pekerjaan kotornya.
952
00:53:26,123 --> 00:53:27,191
Apa kamu melihat wajahnya?
953
00:53:27,325 --> 00:53:30,161
Dia memakai topi ungu
dengan logo kuning.
954
00:53:31,461 --> 00:53:33,364
Mirip dengan
topimu.
955
00:53:33,496 --> 00:53:35,433
Kamu bercanda ya?
Ayolah.
956
00:53:35,565 --> 00:53:37,245
Jujur saja, Morris.
Kamu sedang mengerjai aku kan?
957
00:53:37,335 --> 00:53:41,205
Tn. Fletcher, kapan kamu
merasa saya bercanda dengan mu?
958
00:53:48,645 --> 00:53:50,448
Okay. Baiklah, saya...
Saya mengerti, tentu,
959
00:53:50,580 --> 00:53:54,651
tapi mungkin saja itu
topi Minnesota Vikings, kan?
960
00:53:55,453 --> 00:53:57,654
ada teori lain?
Ya.
961
00:53:58,322 --> 00:53:59,790
Irwin Maurice Fletcher,
962
00:53:59,924 --> 00:54:02,126
Kamu ditangkap karena
membunuh Laurel Goodwin.
963
00:54:02,259 --> 00:54:05,662
Yang benar saja! Itu...
Kamu tidak bermain adil.
964
00:54:05,796 --> 00:54:07,999
Bisa bantu saya?
Bacakan hak-hak ku dalam bahasa Italia.
965
00:54:08,132 --> 00:54:09,508
Saya benar-benar berusaha.
966
00:54:09,532 --> 00:54:11,302
Ayo jalan.
Okay, ow.
967
00:54:13,603 --> 00:54:14,939
Andy, ini aku.
968
00:54:15,072 --> 00:54:17,640
Oh, saya senang kamu sedang bangun.
Dengar, aku perlu...
969
00:54:19,176 --> 00:54:20,845
Kamu apa?
970
00:54:20,978 --> 00:54:23,814
Oh. Jadi,
Saya benar-benar senang kamu sudah bangun.
971
00:54:24,514 --> 00:54:26,917
Ya, apa yang tidak sedang kamu pakai?
972
00:54:28,285 --> 00:54:31,088
Oh, astaga. kamu bangun tidur
dalam perasaan nakal.
973
00:54:32,356 --> 00:54:34,392
Apa? Tidak, aku tidak perlu
alasan untuk meneleponmu.
974
00:54:34,524 --> 00:54:38,728
Aku hanya ingin menghubungimu. Saya sedang
menelepon kamu, kamu tahu, untuk mendengar suaramu.
975
00:54:39,864 --> 00:54:43,666
Dan perlu bantuanmu untuk menjaminku
keluar dari tahanan.
976
00:54:47,938 --> 00:54:50,908
Ayolah, Griz.
Apa ini karena bus itu?
977
00:54:51,574 --> 00:54:53,010
Bukan masalah pribadi.
978
00:54:55,612 --> 00:54:56,914
Kamu bebas.
979
00:54:57,815 --> 00:54:59,183
Bagaimana caraku menebusmu?
980
00:54:59,316 --> 00:55:00,751
Apa kamu sudah berkemas?
981
00:55:01,786 --> 00:55:03,586
Saya ingin kamu mentraktir makan malam?
982
00:55:04,922 --> 00:55:07,624
Bagusan aku melompat ke
Pelabuhan Boston.
983
00:55:10,261 --> 00:55:11,295
Kelihatannya seru.
984
00:55:14,465 --> 00:55:15,632
Ayo, Lakers.
985
00:55:19,569 --> 00:55:20,125
Hey.
986
00:55:20,149 --> 00:55:21,869
Aku mendapatkan
laporan polisi yang kamu minta.
987
00:55:21,972 --> 00:55:23,740
Aku sudah meng email nya ke kamu.
Dienkripsi kata kunci.
988
00:55:23,874 --> 00:55:26,877
- Oh, bagus. Uh, apa kata kuncinya?
- "Go fuck yourself".
989
00:55:27,011 --> 00:55:29,046
Frank, jangan jadi orang berengsek.
990
00:55:36,554 --> 00:55:38,588
Okay.
991
00:55:52,602 --> 00:55:57,374
Fletch, beraninya kamu
meninggalkanku di hotel kemarin?
992
00:55:57,508 --> 00:56:01,711
Countess de Grassi tidak
pernah dibiarkan sendirian di mejanya.
993
00:56:01,846 --> 00:56:03,491
Countess, apa yang anda lakukan?
994
00:56:03,515 --> 00:56:06,417
Ah, kamu benar.
Hotelnya benaran terlalu mahal.
995
00:56:06,550 --> 00:56:09,587
Saya tidak mendapatkan uang dari Menti.
996
00:56:09,719 --> 00:56:12,289
Semua uangnya dibekukan.
997
00:56:12,423 --> 00:56:14,225
Uh, mengapa anda datang kemari?
998
00:56:14,358 --> 00:56:18,262
Mengapa Countess de
Grassi tinggal di hotel yang kelewat mahal
999
00:56:18,395 --> 00:56:21,532
ketika putranya ada disini
1000
00:56:21,664 --> 00:56:25,503
di rumah besar mewah ini
1001
00:56:25,635 --> 00:56:26,675
dekat dengan perbelanjaan...
1002
00:56:26,770 --> 00:56:27,972
Kamu tidak boleh menginap disini.
1003
00:56:28,105 --> 00:56:30,241
Apa yang Menti malang akan katakan
1004
00:56:30,374 --> 00:56:34,311
jika dia tahu Countess
menginap di hotel murahan?
1005
00:56:34,445 --> 00:56:35,678
Hmm?
1006
00:56:35,813 --> 00:56:37,281
Tidak. Tidak senang.
1007
00:56:37,414 --> 00:56:41,619
Sekarang, Fletch, dimana kamarku?where is my
Maaf. saya......
1008
00:56:41,752 --> 00:56:44,255
Kau tahu, Saya kemari untuk bekerja.
Kamu hanya menghalangi saya saja.
1009
00:56:44,388 --> 00:56:46,590
Oh, taruhan anu besarmu itu
saya pasti akan menghalangimu.
1010
00:56:46,723 --> 00:56:48,826
Saya akan mengawasimu.
1011
00:56:48,959 --> 00:56:50,628
Okay, anda bisa menginap 1 malam,
1012
00:56:50,761 --> 00:56:53,006
dan kemudian kita akan mencari
hotel kelas menengah untuk mu.
1013
00:56:53,030 --> 00:56:55,732
Apa maksudnya "kelas menengah"?
1014
00:56:55,866 --> 00:56:58,102
Sini, Fletch. Mari. Duduk.
1015
00:56:59,069 --> 00:57:02,640
Saya akan menunjukkan padamu
apa yang saya ingin tunjukan pas di hotel
1016
00:57:02,773 --> 00:57:04,975
ketika kamu meninggalkanku
dengan il con to.
1017
00:57:05,109 --> 00:57:07,111
Saya menemukan ini di villa.
1018
00:57:07,744 --> 00:57:10,981
Foto-foto. Foto-foto Angela.
Hmm.
1019
00:57:11,882 --> 00:57:14,985
Apa kamu tahu kalau Angela ada kuliah
1020
00:57:15,119 --> 00:57:17,521
disini di Boston selama setahun?
1021
00:57:17,655 --> 00:57:19,089
Tidak, tidak pernah dibahas.
1022
00:57:19,823 --> 00:57:22,493
Hmm.
Anda tahu ini siapa?
1023
00:57:22,626 --> 00:57:24,094
Baliklah.
1024
00:57:24,228 --> 00:57:27,730
Owen Tasserly.
Apa anda tahu mereka berteman?
1025
00:57:27,865 --> 00:57:30,000
Dia mungkin ada pernah menyebutnya.
Oh.
1026
00:57:30,134 --> 00:57:31,769
Andy yang mengatur segalanya.
1027
00:57:31,902 --> 00:57:34,805
Fletch, dengarkan Contessa.
1028
00:57:34,939 --> 00:57:38,876
Angela tidak bisa dipercaya.
Mengapa dia tidak ada disini?
1029
00:57:39,009 --> 00:57:40,878
Dia sedang berusaha mencari
ayahnya, suamimu.
1030
00:57:41,011 --> 00:57:44,014
Oh, Fletch. Fletch.
1031
00:57:44,148 --> 00:57:46,749
Saya tahu ini seperti
kabar buruk bagimu.
1032
00:57:46,884 --> 00:57:48,619
Sekarang, dimana kamar mandinya?
1033
00:57:48,752 --> 00:57:49,920
Anda ingin mandi?
1034
00:57:50,054 --> 00:57:53,290
Tidak, saya mau kamu yang mandi.
Kamu bau.
1035
00:57:53,424 --> 00:57:54,858
Saya yang buat minumannya.
1036
00:58:00,831 --> 00:58:02,071
Countess, apa anda tidak keberatan?
1037
00:58:02,132 --> 00:58:05,169
Fletch, aku menemukan
ikan mati di akuarium mu.
1038
00:58:06,470 --> 00:58:10,207
Okay, baiklah,
kita akan menyalakan lilin.
1039
00:58:10,341 --> 00:58:15,312
- Sekarang, bisakah anda...
- Oh, Fletch, saya sangat sedih.
1040
00:58:15,446 --> 00:58:17,147
Menti-ku sudah tiada.
1041
00:58:17,281 --> 00:58:20,551
chiromante -ku mengatakan
para penculik telah membunuhnya.
1042
00:58:20,684 --> 00:58:24,088
Mana pakaianmu?
Apa itu chiromante?
1043
00:58:24,221 --> 00:58:28,759
Bagaiman cara menyebutnya?
Uh, peramal.
1044
00:58:29,860 --> 00:58:33,430
Dia mengatakan kalau mereka membawa Menti-ku,
memasukkannya ke peti mati,
1045
00:58:33,564 --> 00:58:36,400
dan mengisinya dengan kucing-kucing,
dan menguburnya hidup-hidup.
1046
00:58:36,533 --> 00:58:38,869
Mengerikan, kan? Yahh, kedengarannya
sangat tidak masuk akal.
1047
00:58:39,003 --> 00:58:41,305
Fletch, ini bukan saatnya
untuk lelucon.
1048
00:58:41,438 --> 00:58:42,740
Menti-ku punya alergi.
1049
00:58:42,873 --> 00:58:44,642
Sekarang, apa saya membuat negronis?
1050
00:58:44,808 --> 00:58:46,310
Tentu.
Okay.
1051
00:58:46,443 --> 00:58:48,912
Pergi beli gin, vermouth,
Campari dan jeruk.
1052
00:58:49,046 --> 00:58:51,749
Bisakah anda meninggalkan kamar mandi ini?
1053
00:58:51,882 --> 00:58:55,019
Fletch,
kamu berjalan telanjang,
1054
00:58:55,152 --> 00:58:56,592
tapi saya tidak akan
tidur denganmu.
1055
00:58:56,654 --> 00:58:57,721
Anda yang masuk kemari.
1056
00:58:57,855 --> 00:58:59,256
Tolong jangan masukkan
terlalu banyak vermouth
1057
00:58:59,390 --> 00:59:00,491
di Negroni.
1058
00:59:00,624 --> 00:59:01,859
Cepatlah.
1059
00:59:17,107 --> 00:59:18,876
Saya melihat Fletcher.
1060
00:59:19,009 --> 00:59:22,079
Di gang, menuju
ujung jalanmu. Ganti.
1061
00:59:22,980 --> 00:59:24,548
Mengerti. Roger.
1062
00:59:26,450 --> 00:59:28,152
Oh, tidak! Oh, tidak!
1063
00:59:40,064 --> 00:59:42,499
- Kamu Irwin?
- Panggil saya Fletch.
1064
01:00:04,922 --> 01:00:08,793
Sangat amat
luar biasa. Ya, benar.
1065
01:00:08,926 --> 01:00:13,263
Dia meminta 25 juta.
Saranku adalah menawar di 20.
1066
01:00:14,732 --> 01:00:17,368
Baiklah, okay.
Ajukan penawaran itu.
1067
01:00:17,901 --> 01:00:19,236
Fantastis.
1068
01:00:24,675 --> 01:00:26,210
Hey, uh, permisi,
1069
01:00:26,343 --> 01:00:28,847
Apa anda tahu dimana saya
bisa membeli beberapa kembang api?
1070
01:00:28,979 --> 01:00:30,681
Yeah, New Hampshire.
1071
01:00:30,815 --> 01:00:33,226
Dimana kamu, Fletch?
Aku meneleponmu beberapa kali.
1072
01:00:33,250 --> 01:00:36,553
Pengacaraku mengatakan bahwa
Countess pergi ke Boston.
1073
01:00:37,154 --> 01:00:38,555
Apa dia sudah menghubungim?
1074
01:00:39,623 --> 01:00:43,494
Saya datang ke Boston besok.
Pesawatku tiba jam 5:32.
1075
01:00:43,627 --> 01:00:46,865
Bisakah kamu menjemputku?
Aku merindukanmu.
1076
01:00:46,997 --> 01:00:48,599
Ciao.
1077
01:01:46,089 --> 01:01:47,324
Apa...
1078
01:01:48,692 --> 01:01:50,427
ini?
1079
01:02:23,627 --> 01:02:26,764
Ini ulah anak-anak remaja itu.
Mereka mabuk-mabukan.
1080
01:02:26,898 --> 01:02:28,465
Saya turut menyesal mengenai jendelanya.
1081
01:02:28,599 --> 01:02:30,334
Kapal ini adalah properti pribadi.
1082
01:02:30,467 --> 01:02:31,323
Yeah, saya tahu.
1083
01:02:31,347 --> 01:02:33,938
Tidak ada yang boleh naik kecuali saya.
1084
01:02:34,071 --> 01:02:35,816
Dan saya punya
sekuriti ku sendiri.
1085
01:02:35,840 --> 01:02:38,843
Oh, hey. Saya tahu orang
biasa mengawal Peter Wolf.
1086
01:02:38,977 --> 01:02:40,110
Sial.
1087
01:02:40,244 --> 01:02:41,822
- Band J. Geils?
- Bukan.
1088
01:02:41,846 --> 01:02:44,949
Tim sekuriti ku akan segera
tiba disini. Terima kasih.
1089
01:02:45,082 --> 01:02:47,084
Ayolah.
Angel ada di halaman tengah?
1090
01:02:47,217 --> 01:02:51,021
Saya tidak tahu apa ini
dan saya harap say tidak tahu.
1091
01:02:56,460 --> 01:02:58,462
Berapa lama kalian
menjadi sekuriti?
1092
01:02:58,997 --> 01:03:00,230
Sudah 8 tahun.
1093
01:03:15,679 --> 01:03:17,581
Saya tidak merasa perlu
memakai pistol,
1094
01:03:17,714 --> 01:03:19,784
karena saya punya
jiwa yang tenang.
1095
01:03:23,120 --> 01:03:25,188
Oh, ya amp...
Ayo periksa disana.
1096
01:03:25,322 --> 01:03:26,958
Ayo.
1097
01:03:27,090 --> 01:03:30,727
- Uh, saya datang. saya akan...
- Maaf. Saya akan membantu.
1098
01:03:30,862 --> 01:03:34,364
Lumayan gelap, jadi berhati-hatilah, kawan.
Ini benar-benar gelap.
1099
01:03:34,498 --> 01:03:36,700
- Okay, Marv.
- Trims, bro.
1100
01:04:27,484 --> 01:04:29,686
Ini hanya ulah
anak-anak yang mabuk.
1101
01:04:29,821 --> 01:04:33,724
Mungkin hanya iseng, dan,
tahulah, hanya ingin terkenal secara daring.
1102
01:04:33,858 --> 01:04:34,959
ingin jadi viral.
1103
01:04:35,093 --> 01:04:36,761
Saya sudah bekerja selama 21 years.
1104
01:04:36,894 --> 01:04:40,263
Ketika saya, uh... Ketika saya,
menghentikan maling di Caldor,
1105
01:04:40,397 --> 01:04:43,901
dan saya seperti, "Kamu
tahu, saya rasa inilah yang pas untukku."
1106
01:04:44,035 --> 01:04:45,569
Saya... Saya menjegal malingnya,
tapi tetap saja.
1107
01:04:45,702 --> 01:04:50,875
Hey, kalian suka J. Geils?
"Freeze-Frame"? "Love Stinks"?
1108
01:04:51,009 --> 01:04:52,743
Saya rasa Horan
tidak pernah mendengar lagu itu.
1109
01:04:52,877 --> 01:04:54,677
Maksudku, saya ngerti jika kamu tidak tahu
"Whammer Jammer".
1110
01:04:54,779 --> 01:04:56,546
Album pertama.
Siapa yang mau mendengarkannya?
1111
01:04:56,680 --> 01:04:59,549
Instrumen musik harmonisasi.
Maksudku, whoa.
1112
01:05:00,051 --> 01:05:01,652
Tapi "Halaman tengah"?
1113
01:05:11,062 --> 01:05:12,562
Kamu benaran
perlu tidur.
1114
01:05:12,696 --> 01:05:17,167
Oh, demi Tuhan.
Tidak, Saya tidak perlu, sebenarnya.
1115
01:05:21,672 --> 01:05:24,842
Fletch, saya katakan
saya tidak mau tidur denganmu.
1116
01:05:24,976 --> 01:05:29,881
Countess, ini tempat tidurku. Ada
3 ruangan lain.
1117
01:05:30,014 --> 01:05:31,481
Apa kamu menemukan lukisan-lukisanku?
1118
01:05:31,615 --> 01:05:33,259
Saya tidak mencari...
Untuk... lukisan-lukisan itu.
1119
01:05:33,283 --> 01:05:36,319
Saya kira Angela yang jahat
ada dikendalimu.
1120
01:05:36,453 --> 01:05:40,058
Sekedar informasi,
Saya sangat menyukai Angela.
1121
01:05:40,190 --> 01:05:42,760
Saya berpikir untuk
menikahinya. Oh, tidak.
1122
01:05:42,894 --> 01:05:44,996
Jangan menyia-nyiakan
pernikahan ke 3 mu untuknya.
1123
01:05:45,129 --> 01:05:50,200
Menti adalah pernikahanku yang ke 3,
dan saat ini dialah yang terbaik.
1124
01:05:50,333 --> 01:05:52,712
Tahukah, saya harap kamu dan Angela
bisa saling mengenal.
1125
01:05:52,736 --> 01:05:54,237
Saya rasa
kalian bisa berteman.
1126
01:05:54,371 --> 01:05:56,306
Dia benci Countess.
1127
01:05:56,440 --> 01:05:58,709
Saya rasa dia hanya
tidak mengenal Countess.
1128
01:05:58,843 --> 01:06:02,180
Fletch,
apa kamu sedang merayuku?
1129
01:06:02,312 --> 01:06:04,411
Itu bukanlah hal yang
sedang terjadi saat ini.
1130
01:06:04,435 --> 01:06:05,549
Okay, Fletch. Okay.
1131
01:06:05,682 --> 01:06:07,785
- Mungkin hanya sekali ini. Sini. Kemari.
- Okay.
1132
01:06:07,919 --> 01:06:10,287
Saya akan pergi
ke ruangan lain.
1133
01:06:12,322 --> 01:06:15,459
Hmm. Bravo, Fletch.
Bravo, bravo.
1134
01:06:15,592 --> 01:06:20,031
Kamu lulus tes ku.
Sekarang kamu bisa jadi menantuku.
1135
01:06:20,164 --> 01:06:23,633
Dadamu
sangat besar dan berbulu, kulihat.
1136
01:06:23,768 --> 01:06:26,570
Dadamu bagus,
Fletch. Terima kasih.
1137
01:06:30,141 --> 01:06:31,909
Morris! Morris! Morris!
1138
01:06:32,043 --> 01:06:33,510
Jesus, Griz.
Maaf.
1139
01:06:33,643 --> 01:06:35,179
Oh, demi Tuhan.
Saya ada berita untukmu.
1140
01:06:35,312 --> 01:06:37,590
Semalam ada insiden
di klub kapal pesiar Mayflower
1141
01:06:37,614 --> 01:06:39,559
dan ada anak-anak,
menyalakan petasan kembang api.
1142
01:06:39,583 --> 01:06:42,519
Dan saya rasa mereka
kebetulan mengenai kapal ini.
1143
01:06:42,987 --> 01:06:43,988
Yeah?
1144
01:06:44,822 --> 01:06:47,491
Kapal milik
Ronald Ho ran.
1145
01:06:49,693 --> 01:06:51,996
Kami menemukan Fletcher parkir
di depan galeri Ho ran.
1146
01:06:52,130 --> 01:06:53,497
Benar.
Jadi kamu kira...
1147
01:06:53,630 --> 01:06:56,968
orang idiot ini
mungkin terlibat.
1148
01:06:57,400 --> 01:06:58,400
Ya.
1149
01:06:58,502 --> 01:07:00,004
Yeah. yeah! yeah!
1150
01:07:00,138 --> 01:07:01,571
Ow! Oh, ow.
1151
01:07:02,405 --> 01:07:04,842
Jadi, dia bilang
namanya Ralph Locke.
1152
01:07:04,976 --> 01:07:06,878
Dan itu mengapa
saya ingin menemuimu.
1153
01:07:07,011 --> 01:07:09,080
Berhati-hatilah saat berbisnis
dengan Tn. Fletcher.
1154
01:07:09,213 --> 01:07:12,049
Terima kasih, Inspektur.
Saya sangat berterimakasih.
1155
01:07:26,630 --> 01:07:28,331
Aku merindukanmu, Fletch. Mmm.
Oh.
1156
01:07:28,465 --> 01:07:30,600
Aku merindukanmu, juga.
Aku sangat merindukanmu.
1157
01:07:30,734 --> 01:07:31,735
Mmm.
1158
01:07:34,538 --> 01:07:36,007
Okay. Okay. Tentu.
1159
01:07:36,140 --> 01:07:39,056
Jadi, apa Countess
sudah mencoba menghubungimu?
1160
01:07:39,080 --> 01:07:40,080
Ya.
1161
01:07:40,178 --> 01:07:42,246
Sial. Apa maunya?
1162
01:07:42,379 --> 01:07:44,248
Yahhh, memata-mataiku.
1163
01:07:44,381 --> 01:07:46,483
Dimana dia menginap?
1164
01:07:46,616 --> 01:07:48,820
di rumah bersamaku.
1165
01:07:49,419 --> 01:07:50,554
Kamu pasti bercanda?
1166
01:07:50,687 --> 01:07:52,223
Bagaimana kamu bisa membiarkan dia
menginap bersamamu?
1167
01:07:52,355 --> 01:07:55,092
Dia muncul begitu saja dengan koper-kopernya.
Aku tidak bisa mengusirnya.
1168
01:07:56,060 --> 01:07:57,161
Apa kamu tidur dengannya?
1169
01:07:57,295 --> 01:07:58,728
Tidak. Aku tidur di kamar lainnya.
1170
01:07:59,462 --> 01:08:00,765
Aku tidak mempercayaimu.
1171
01:08:01,631 --> 01:08:03,277
Andy, mengapa kamu berbohong mengenai
Tasserly?
1172
01:08:03,301 --> 01:08:05,002
Apa?
Apa yang kamu maksud?
1173
01:08:05,136 --> 01:08:08,072
Kamu tidak bilang ada
kuliah selama setahun di Boston
1174
01:08:08,206 --> 01:08:09,974
dan kamu mengenal Owen Tasserly.
1175
01:08:10,107 --> 01:08:11,541
Ada kok.
Tidak.
1176
01:08:11,675 --> 01:08:14,578
Kamu bilang kamu tahu mengenai rumah itu
website penyewaan mewah.
1177
01:08:14,711 --> 01:08:16,746
Fletch,
kamu hanya mengada-ngada.
1178
01:08:16,881 --> 01:08:19,397
Dengar, Saya rasa Owen
Tasserly membunuh Laurel Goodwin.
1179
01:08:20,383 --> 01:08:22,503
Dia pernah ditangkap karena memukul
kepala tetangganya
1180
01:08:22,586 --> 01:08:24,106
dengan benda yang sangat berat.
Dia orang yang brutal.
1181
01:08:24,155 --> 01:08:26,389
Dia dapat dengan mudah
memukul kepala Laurel juga .
1182
01:08:26,523 --> 01:08:28,759
Owen's bukanlah pemukul berantai.
1183
01:08:28,893 --> 01:08:30,828
Baiklah, lihat, dia sedang mengalami
perceraian yang buruk sekali.
1184
01:08:30,962 --> 01:08:33,030
Dia memakai obat-obatan.
Dia....Dia berantakan.
1185
01:08:33,164 --> 01:08:34,232
Yeah.
1186
01:08:34,364 --> 01:08:36,533
Dia juga bilang begitu kepadaku.
Poverino.
1187
01:08:36,666 --> 01:08:39,003
- Apa? Kamu berbicara dengannya?
- Ya, kami ada berbincang.
1188
01:08:39,136 --> 01:08:40,403
Dia adalah seorang teman lama.
1189
01:08:40,537 --> 01:08:43,007
Apa Owen tahu
ilmu bela diri? Apa? Tidak.
1190
01:08:43,140 --> 01:08:45,076
- Apa dia berjanggut sekarang?
- Bagaimana saya tahu?
1191
01:08:45,209 --> 01:08:46,889
Kamu baru saja bilang kamu sering
berbicara dengannya.
1192
01:08:46,978 --> 01:08:48,813
Kamu tidak bisa mendengar janggut
melalui telepon.
1193
01:08:48,946 --> 01:08:51,258
Aku tidak tahu. Mungkin kamu pakai
Facetime atau kirim sms.
1194
01:08:51,282 --> 01:08:53,284
Penerbanganku lama.
Saya sangat lelah.
1195
01:08:53,416 --> 01:08:54,988
Kamu menyerangku dengan
semua pertanyaan-pertanyaan ini.
1196
01:08:55,012 --> 01:08:55,528
Okay.
1197
01:08:55,552 --> 01:08:58,155
Okay. Maafkan aku.
1198
01:09:04,295 --> 01:09:06,396
Grazie.
1199
01:09:06,529 --> 01:09:09,967
- Angela!
- Sylvia!
1200
01:09:18,943 --> 01:09:20,543
Fletch,
kami akan membuat makan malam untukmu.
1201
01:09:39,063 --> 01:09:40,497
Okay, dengarkan ini.
1202
01:09:40,630 --> 01:09:42,465
Ronald Ho ran
sedang diinvestigasi
1203
01:09:42,599 --> 01:09:44,634
kemungkinan untuk kasus
klaim asuransi palsu
1204
01:09:44,769 --> 01:09:46,009
yang berhubungan dengan perampokan di galerinya.
1205
01:09:46,070 --> 01:09:47,604
Apa yang diinginkan Irwin
dari orang ini?
1206
01:09:47,737 --> 01:09:50,174
Juga, kamu menyuruhku mencari surat kabar Italia.
1207
01:09:50,308 --> 01:09:51,809
Lihat ini.
1208
01:09:53,177 --> 01:09:54,211
Apa katanya?
1209
01:09:56,579 --> 01:09:58,448
Oh, dalam bahasa Inggris.
1210
01:09:58,581 --> 01:10:02,053
Fletcher's sedang konferensi pers
mengenai penculikan Count de Grassi,
1211
01:10:02,186 --> 01:10:04,088
ayah dari Angela de Grassi.
1212
01:10:04,487 --> 01:10:05,790
Andy Angela.
1213
01:10:05,923 --> 01:10:07,901
Dan penculiknya menuntut
lukisan Picasso
1214
01:10:07,925 --> 01:10:09,427
dari koleksi Count
sebagai tebusan.
1215
01:10:09,559 --> 01:10:12,296
Tapi Angela mengatakan
lukisan tersebut dicuri.
1216
01:10:12,430 --> 01:10:13,864
Hmm.
1217
01:10:13,998 --> 01:10:16,000
Jadi, apa kita akan
memanggil Fletcher kesini?
1218
01:10:18,535 --> 01:10:21,172
Belum. Terus cari.
1219
01:10:21,872 --> 01:10:22,907
Okay.
1220
01:10:30,613 --> 01:10:32,249
Tunggu.
1221
01:10:38,155 --> 01:10:41,092
Seperti keluarga,
kita bersama. Mmm.
1222
01:10:41,225 --> 01:10:42,460
Jika saja Menti ada disini.
1223
01:10:42,592 --> 01:10:44,195
Papa tersayang.
1224
01:10:46,797 --> 01:10:49,000
Oh, grazie.
Mm-hmm.
1225
01:10:49,133 --> 01:10:51,936
Mmm. Saya saja.
1226
01:10:52,069 --> 01:10:54,071
Siapa?
Kamu tidak kenal.
1227
01:10:54,205 --> 01:10:57,074
- Apa orang yang saya kenal?
- Fletch, atur mejanya.
1228
01:11:00,643 --> 01:11:02,146
- Owen!
- Angela.
1229
01:11:02,279 --> 01:11:04,982
Silahkan masuk
ke rumahmu sendiri. Ciao, a more.
1230
01:11:07,650 --> 01:11:10,221
Ini pacarku
yang menginap disini.
1231
01:11:10,755 --> 01:11:13,590
dan Sylvia, ibu tiriku.
1232
01:11:13,723 --> 01:11:17,194
Saya tahu. Saya tahu. Kami
kelihatan seperti sorelle. kakak-adik.
1233
01:11:17,328 --> 01:11:18,561
Uh-huh.
1234
01:11:19,696 --> 01:11:22,137
Koleksi seni yang mengagumkan
Mr. Tasserly.
1235
01:11:22,161 --> 01:11:23,161
terima kasih.
1236
01:11:23,934 --> 01:11:26,470
- Apa itu bajuku?
- Tidak. Mungkin.
1237
01:11:26,603 --> 01:11:31,342
- Owen, kamu adalah seorang makelar karya seni, kan?
- Saya memang makelar karya seni.
1238
01:11:31,475 --> 01:11:34,912
- Kamu ada mempelajari ilmu bela diri?
- Muay Thai.
1239
01:11:35,846 --> 01:11:37,348
Muay Thai.
1240
01:11:37,481 --> 01:11:40,317
Lihat, Saya berhutang permintaan maaf yang besar
untuk malam itu.
1241
01:11:40,451 --> 01:11:42,019
Apa? Apa yang terjadi?
1242
01:11:42,153 --> 01:11:45,456
Saya langsung masuk sendiri karena saya
butuh sesuatu yang sangat mendesak.
1243
01:11:45,588 --> 01:11:49,126
Jujur saja saya kira tak akan ada orang
yang mau menginap disini setelah ada kasus pembunuhan.
1244
01:11:49,260 --> 01:11:53,197
Saya tidak tahu itu adalah kamu,
sehingga saya mungkin tidak akan melakukan itu.
1245
01:11:53,330 --> 01:11:56,067
- Apa yang dia lakukan?
- Oh, dia menghajarku.
1246
01:11:56,200 --> 01:11:56,967
Uh...
1247
01:11:57,101 --> 01:11:58,869
Hal mendesak apa yang kamu butuhkan?
1248
01:11:59,503 --> 01:12:01,138
hanya obat.
1249
01:12:01,272 --> 01:12:03,673
Obat? untuk apa?
1250
01:12:03,808 --> 01:12:09,947
Um... ini penyakit langka.
Segegenisis.
1251
01:12:10,081 --> 01:12:12,283
ini... ini...
ini penya... berhubungan dengan perut.
1252
01:12:12,416 --> 01:12:15,152
Ini... kamu mengertilah
jika makan kebanyakan...
1253
01:12:17,121 --> 01:12:18,155
bubur.
1254
01:12:19,123 --> 01:12:21,325
Owen, ayolah.
Katakan yang sebenarnya.
1255
01:12:21,459 --> 01:12:24,995
Baiklah. Saya menyelinap untuk mengambil
sebotol Oxy yang kusimpan di laci.
1256
01:12:25,129 --> 01:12:26,497
Oh.
1257
01:12:26,629 --> 01:12:30,468
Saya segera terbang kembali ke Paris
karena saya tahu saya butuh bantuan.
1258
01:12:30,600 --> 01:12:31,668
Tapi saya sedang lemah, okay?
1259
01:12:31,802 --> 01:12:34,405
Apa kamu datang kemari malam ini
untuk menemuiku
1260
01:12:34,538 --> 01:12:36,006
atau mencari Oxy lagi?
1261
01:12:38,776 --> 01:12:40,177
Tidak bisa dua-duanya?
1262
01:12:40,311 --> 01:12:42,780
Ay.
Owen, kamu perlu direhabilitasi.
1263
01:12:42,913 --> 01:12:44,982
Apa ada hal lain
yang ingin kamu katakan, Owen?
1264
01:12:45,116 --> 01:12:47,251
- Dimana lukisanku?
- Apa maksudnya?
1265
01:12:47,384 --> 01:12:48,786
Apa lukisan Picasso disini?
1266
01:12:48,919 --> 01:12:50,154
- Sylvia.
- Apa?
1267
01:12:50,287 --> 01:12:51,697
- Ayolah, kamu konyol sekali.
- Tidak.
1268
01:12:51,721 --> 01:12:53,757
Owen tidak tahu apa-apa
tentang lukisan-lukisan
1269
01:12:53,891 --> 01:12:56,961
yang kamu dan saudaramu
curi.
1270
01:12:58,896 --> 01:13:00,297
Itu dia.
1271
01:13:03,501 --> 01:13:05,803
Nona-nona.
1272
01:13:07,805 --> 01:13:12,009
Ah, Rothko.
Oh, Lee Krasner. Miró...
1273
01:13:16,313 --> 01:13:17,348
Nona-nona.
1274
01:13:22,920 --> 01:13:24,922
- Nona-nona.
- Dimana Frida Kahlo?
1275
01:13:26,056 --> 01:13:28,492
Owen,
siapa orang Italia berisik ini?
1276
01:13:29,827 --> 01:13:31,595
Tatiana, terima kasih telah hadir.
1277
01:13:31,728 --> 01:13:32,728
Oh, sial.
1278
01:13:32,796 --> 01:13:36,300
Apa? Frank!
1279
01:13:36,433 --> 01:13:37,734
Frank? Itu Ralph.
1280
01:13:37,868 --> 01:13:39,346
Dia orang yang
menyewa tempatku.
1281
01:13:39,370 --> 01:13:41,114
Dia bilang namanya Frank Jaffe
dari Sentinel.
1282
01:13:41,138 --> 01:13:43,207
Kemudian dia datang
dan mewawancaraiku.
1283
01:13:43,340 --> 01:13:45,142
- sebenarnya ada penjelasan.
- Uh-huh.
1284
01:13:45,276 --> 01:13:47,756
Kamu datang ke rumah istriku
berpura-pura jadi wartawan?
1285
01:13:47,845 --> 01:13:50,080
Yahhh, Saya sebenarnya memang wartawan
yang bereputasi.
1286
01:13:50,214 --> 01:13:52,325
- Apa maksud permainan mu ini, bro?
- Apa yang sedang terjadi disini?
1287
01:13:52,349 --> 01:13:53,989
Okay. Suasana panas sekarang.
1288
01:13:54,051 --> 01:13:56,287
- Fletch, apa yang kamu perbuat sekarang?
- Dia membunuh Frida Kahlo.
1289
01:13:56,420 --> 01:13:57,788
Saya tahu kamu gadungan.
1290
01:13:58,255 --> 01:13:59,356
Editor gaya hidup?
1291
01:13:59,490 --> 01:14:01,192
Dia bahkan tidak tahu arti kata
"bespoke" (dipesan khusus).
1292
01:14:01,325 --> 01:14:02,993
Tidak tahu arti kata
"bespoke" (dipesan khusus)... Apa-apaan, dude!
1293
01:14:03,017 --> 01:14:03,565
Tidak.
1294
01:14:03,693 --> 01:14:05,296
Sebaiknya kamu
jelaskan.
1295
01:14:05,429 --> 01:14:07,374
Okay. baiklah, penjelasannya tidak singkat...
1296
01:14:07,398 --> 01:14:08,432
Jesus! Sial!
1297
01:14:08,566 --> 01:14:10,267
Baiklah. Berhentilah
memukulku!
1298
01:14:10,401 --> 01:14:12,481
Saya akan telepon polisi
untuk menangkap sialan ini.
1299
01:14:12,536 --> 01:14:15,906
Silahkan panggil polisi. Silahkan. Tanya Inspektur
Morris Monroe. Dia orang yang cerdik.
1300
01:14:16,040 --> 01:14:18,280
- Bilang namaku.
- Yang mana? Fletch? Frank? Ralph?
1301
01:14:18,342 --> 01:14:20,878
- Owen, hentikan! Berhenti! Semua tenang!
- Ow.
1302
01:14:21,011 --> 01:14:22,146
Hey, hey, basta.
1303
01:14:22,279 --> 01:14:24,281
Kamu! Ya.
1304
01:14:24,415 --> 01:14:26,417
Letakkan teleponmu. Ya.
1305
01:14:26,550 --> 01:14:29,086
Mari semuanya tenang dahulu.
Dengarkan saya.
1306
01:14:29,220 --> 01:14:32,489
Fletch sedang menyelidiki
kasus pembunuhan ini.
1307
01:14:32,623 --> 01:14:37,361
Saya yakin itulah mengapa
dia ada dirumahmu, Tatiana.
1308
01:14:37,494 --> 01:14:40,097
Oh, wow. Wangi apa ini?
1309
01:14:40,231 --> 01:14:42,533
Wow. kalian sedang perayaan 'seder'?
1310
01:14:42,666 --> 01:14:43,834
Eve, kamu datang.
1311
01:14:43,968 --> 01:14:45,345
- Siapa ini?
- Tentu saja kamu hadir.
1312
01:14:45,369 --> 01:14:48,272
Kenapa kamu disini? Dan siapa ini?
1313
01:14:48,405 --> 01:14:49,640
Saya tidak tahu.
1314
01:14:49,773 --> 01:14:51,909
Kami jumpa dijalan.
Dia minta untuk naik dan menemuimu.
1315
01:14:52,042 --> 01:14:53,911
- Saya yang membiarkan dia masuk.
- Keren.
1316
01:14:54,044 --> 01:14:55,279
Apa kamu Irwin Fletcher?
1317
01:14:55,412 --> 01:14:56,814
Ya, saya.
1318
01:14:58,449 --> 01:14:59,516
Whoa!
1319
01:14:59,650 --> 01:15:01,752
Maksudku, tidak, bukan.
Saya selalu salah terus.
1320
01:15:01,885 --> 01:15:03,554
Namaku Bart Robinson.
1321
01:15:04,455 --> 01:15:06,490
Saya bertunangan
untuk menikahi Laurel Goodwin.
1322
01:15:08,092 --> 01:15:09,960
Okay. Hey, kawan.
Tidak akan ada yang tertembak hari ini.
1323
01:15:10,094 --> 01:15:11,762
Mari kita buat kamu sadar, huh?
1324
01:15:11,895 --> 01:15:14,040
- Minumlah kopi. Ini Sylvia.
- Silahkan. Sini ke Sylvia.
1325
01:15:14,064 --> 01:15:16,509
- Dia akan memasakkan makanan enak untukmu.
- Saya akan menyiapkan sepiring makanan.
1326
01:15:16,533 --> 01:15:18,411
- Kami tidak perlu.
- Makanan apa?
1327
01:15:18,435 --> 01:15:20,938
Cicipilah.
Kami akan mengurusmu.
1328
01:15:21,071 --> 01:15:24,141
Apa itu?
Owen, apa itu Oxy?
1329
01:15:24,275 --> 01:15:25,976
Saya punya resep dokter.
Saat ini? Yang bener?
1330
01:15:26,110 --> 01:15:29,580
Owen, sudah kukatakan. Alkohol
dan obat-obatatn, bukan caranya.
1331
01:15:29,713 --> 01:15:32,283
- Semua orang menyayangimu, Owen.
- Oh, Eve.
1332
01:15:32,950 --> 01:15:35,786
- Oh!
- Owen!
1333
01:15:35,919 --> 01:15:37,688
Owen, kamu tidak meneken
suratnya!
1334
01:15:39,323 --> 01:15:41,243
anjing itu
pipí di karpet.
1335
01:15:41,358 --> 01:15:44,628
Oh, yeah. Dia lapar.
1336
01:15:47,998 --> 01:15:51,035
Um, saya harus berangkat.
1337
01:15:51,168 --> 01:15:53,237
- Tunggu, apa? Kenapa?
- Ah, bravo.
1338
01:15:53,370 --> 01:15:56,674
Fletch, inilah yang harus
saya lakukan saat ini.
1339
01:15:56,807 --> 01:15:58,208
Dan saya tidak akan
periksa-silang.
1340
01:15:58,342 --> 01:15:59,743
- Curahkan perasaanmu, kawan.
- Yes.
1341
01:15:59,910 --> 01:16:01,945
Keluarkan uneg-unegmu. Keluarkan.
1342
01:16:02,079 --> 01:16:03,814
Yang benar saja.
1343
01:16:03,947 --> 01:16:05,616
Ini enak.
1344
01:16:06,450 --> 01:16:08,952
Apa kamu tidak akan
mengatakan apapun kepadaku?
1345
01:16:10,354 --> 01:16:13,157
Andy, jangan lakukan ini.
Posisimu terancam, Fletch.
1346
01:16:13,891 --> 01:16:15,192
Angela, benar?
1347
01:16:15,626 --> 01:16:16,894
Posisiku terancam?
1348
01:17:51,756 --> 01:17:53,357
Tuhan.
1349
01:17:56,326 --> 01:17:58,362
Mr. Ho ran, senang berjumpa denganmu.
1350
01:17:58,495 --> 01:18:00,397
Jadi, uh... Ini panggilan terakhir
di klub.
1351
01:18:00,531 --> 01:18:02,909
Oh, baiklah. harus segera. Yeah,
Anda segera... segera masuk kedalam.
1352
01:18:02,933 --> 01:18:04,790
Kamu tahu, jika mereka
tutup, ada... harus
1353
01:18:04,814 --> 01:18:06,670
ada Scuppers...
Salam. Terima kasih.
1354
01:18:46,811 --> 01:18:48,445
- Hey, Komodor.
- Hey, Ron.
1355
01:19:00,357 --> 01:19:01,793
Sial.
1356
01:19:01,926 --> 01:19:04,495
Kamu belum juga
menjelaskan kenapa kamu menghindariku.
1357
01:19:04,628 --> 01:19:08,398
Aku tidak menghindarimu.
Aku mencoba melindungimu.
1358
01:19:08,532 --> 01:19:10,267
Kamu berbohong!
1359
01:19:10,400 --> 01:19:11,960
Kamu kira
aku akan percaya?
1360
01:19:12,002 --> 01:19:15,105
Angela, sudah kubilang.
Saya sedang diinvestigasi.
1361
01:19:15,239 --> 01:19:18,175
Polisi mengawasi gerak-gerikku.
1362
01:19:18,308 --> 01:19:20,043
Oh, ayolah, Ronald!
1363
01:19:20,177 --> 01:19:24,314
Kamu seharusnya bisa bilang kamu
sudah menjual 2 lukisanku!
1364
01:19:26,316 --> 01:19:28,652
- Oops.
- apa yang...
1365
01:19:29,754 --> 01:19:31,488
Mr. Locke.
1366
01:19:32,222 --> 01:19:34,191
Fletch?
Hi.
1367
01:19:34,324 --> 01:19:35,692
Apa yang kamu lakukan disini?
1368
01:19:35,827 --> 01:19:38,228
Tahulah, saya kuatir.
saya... saya orang yang peduli.
1369
01:19:38,362 --> 01:19:41,231
kamu jangan kuatir.
Semua lukisannya ada disini.
1370
01:19:41,365 --> 01:19:42,366
Kita bisa menyelamatkan Menti.
1371
01:19:42,499 --> 01:19:44,501
Ayolah. Kamu basah kuyup.
1372
01:19:45,803 --> 01:19:47,271
Sepatu bodoh.
1373
01:19:47,404 --> 01:19:49,406
Ronald adalah dosenku
di Harvard.
1374
01:19:49,908 --> 01:19:51,341
Dia juga pacarku.
1375
01:19:52,944 --> 01:19:54,755
Okay. Kamu tahu?
Jangan merasa bangga.
1376
01:19:54,779 --> 01:19:56,699
Dia tidak punya rekam jejak bagus
dalam memilih lelaki.
1377
01:19:56,814 --> 01:20:00,018
Jadi, kamu curi lukisannya
dan dia yang menjualnya?
1378
01:20:00,150 --> 01:20:01,385
Lukisan-lukisan itu hakku.
1379
01:20:01,953 --> 01:20:03,186
Tapi sebelum aku berjumpa denganmu,
1380
01:20:03,320 --> 01:20:05,160
Ronald tidak pernah
menghubungiku kembali atau meng-emailku balik.
1381
01:20:05,188 --> 01:20:08,258
Jadi saya terkejut ketika kamu
mengatakan dia sudah menjual 2 lukisan.
1382
01:20:08,392 --> 01:20:10,527
Saya selalu bermaksud
menjaga kesepakatan kita.
1383
01:20:10,661 --> 01:20:13,630
Saya hanya kuatir
kalau saya sedang diawasi.
1384
01:20:13,765 --> 01:20:15,934
Saya pegang kata-katamu,
Ronald.
1385
01:20:16,066 --> 01:20:17,434
Saya sudah melakukan sedikit penyelidikan,
kamu tahu.
1386
01:20:17,568 --> 01:20:19,904
Kelihatannya
karya seni milik ayahmu
1387
01:20:20,038 --> 01:20:22,139
dijarah
dari Perang Dunia ke 2.
1388
01:20:22,272 --> 01:20:25,142
Jika lukisan-lukisan itu kepunyaan seseorang,
mungkin kepunyaan Italia.
1389
01:20:25,275 --> 01:20:27,511
Okay, tunggu.
Apa Owen Tasserly muridmu?
1390
01:20:27,644 --> 01:20:29,580
Ya.
Kami berdua mengambil kelas Ronald.
1391
01:20:29,713 --> 01:20:31,049
Mengapa itu penting?
1392
01:20:31,181 --> 01:20:33,684
Apa obsesimu
pada Owen Tasserly?
1393
01:20:33,818 --> 01:20:36,653
Kamu berbohong mengenai Tasserly,
dan mungkin aku tahu kenapa.
1394
01:20:36,788 --> 01:20:39,623
- Apa maksudmu?
- Owen selalu keliling Eropa.
1395
01:20:39,757 --> 01:20:42,659
Jadi jelas dia membantumu mencuri
lukisan-lukisan itu dari villa ayahmu.
1396
01:20:42,794 --> 01:20:45,362
Kemudian Laurel Goodwin mengetahuinya
dan dia membunuhnya.
1397
01:20:45,495 --> 01:20:47,264
Tapi sebaliknya melaporkan
Tasserly,
1398
01:20:47,397 --> 01:20:49,399
kamu memutuskan untuk
membuat aku yang kena getahnya.
1399
01:20:49,533 --> 01:20:51,869
Karena semua yang kamu pedulikan hanyalah
lukisan-lukisan itu.
1400
01:20:52,003 --> 01:20:54,638
Ada video Owen and Laurel
di malam pembunuhan.
1401
01:20:54,772 --> 01:20:56,874
Polisi mengira itu adalah aku
karena topi Lakers ku.
1402
01:20:57,008 --> 01:20:58,886
Hanya kamu yang tahu
tentang topi Lakers itu.
1403
01:20:58,910 --> 01:21:03,113
Jadi kamu adalah termasuk komplotan
pembunuh dan pembohong, Andy!
1404
01:21:03,246 --> 01:21:06,017
Dan ular berdarah-dingin.
1405
01:21:06,149 --> 01:21:07,651
Apa?
1406
01:21:08,318 --> 01:21:09,887
Okay.
1407
01:21:11,421 --> 01:21:14,458
Uh... Okay, Saya salah.
1408
01:21:14,591 --> 01:21:17,057
Um, kamu bukan orang jahat.
Dia lah penjahatnya.
1409
01:21:18,029 --> 01:21:20,697
Sial. Bisa saya tarik kata-kataku kembali?
Bisa saya tarik perkataanku kembali?
1410
01:21:20,832 --> 01:21:21,665
pakai ini.
1411
01:21:21,799 --> 01:21:22,666
Saya...
Okay. Bisakah kamu...
1412
01:21:22,800 --> 01:21:24,334
Sebentar.
1413
01:21:24,468 --> 01:21:26,336
Okay, Saya sangat menyesal.
Uh, saya sudah salah.
1414
01:21:26,470 --> 01:21:28,710
Dan... Tapi akuilah
itu teori yang bagus.
1415
01:21:28,773 --> 01:21:30,908
- Saya hanya meleset sedikit...
- Diam!
1416
01:21:31,441 --> 01:21:33,310
Yang benar!
1417
01:21:34,311 --> 01:21:37,147
Ronald, apa yang kamu lakukan?
1418
01:21:37,280 --> 01:21:39,650
Saya dalam posisi jelek.
1419
01:21:39,784 --> 01:21:42,686
Kamu seharusnya tidak menyuruhFletch
untuk menggoyang pohonnya.
1420
01:21:43,320 --> 01:21:44,497
Mengapa kamu membunuh Laurel Goodwin?
1421
01:21:44,521 --> 01:21:46,556
Saya sudah merisetmu, Fletch.
1422
01:21:46,690 --> 01:21:48,860
Kamu reporter investigasi
yang bagus.
1423
01:21:48,993 --> 01:21:51,963
Saya tidak bisa ambil resiko
kamu menyelidiki bisnisku.
1424
01:21:52,096 --> 01:21:54,264
Saya harus melenyapkanmu.
1425
01:21:54,966 --> 01:21:56,199
Saya kira saya tersanjung.
1426
01:21:56,333 --> 01:21:58,144
Inspektur Monroe
datang menemuiku hari ini.
1427
01:21:58,168 --> 01:22:01,204
Itulah ketika saya memutuskan saya harus
kabur dari negara ini dengan lukisan-lukisan itu
1428
01:22:01,338 --> 01:22:03,540
dan menghapus jejak yang ada.
1429
01:22:04,307 --> 01:22:05,585
Bagaimana kamu tahu
topi Lakers ku?
1430
01:22:05,609 --> 01:22:08,880
Mmm. Para pembunuh menyimpan
beberapa rahasia.
1431
01:22:10,180 --> 01:22:13,650
Sekarang, pakai borgol ini.
1432
01:22:13,785 --> 01:22:17,155
Kamu tidak berencana untuk
membawa kami ke laut dan mengikat kami bersama
1433
01:22:17,287 --> 01:22:18,622
dan melempar kami ke laut, kan?
1434
01:22:18,756 --> 01:22:20,466
Saya sudah menyiapkan diri untuk
melakukan 1 pembunuhan malam ini.
1435
01:22:20,490 --> 01:22:22,225
Apa yang kamu kira
aku tidak bersiap melakukan 2 pembunuhan?
1436
01:22:22,827 --> 01:22:23,861
Oops.
1437
01:22:23,995 --> 01:22:25,672
Ronald, hentika omong kosong ini!
1438
01:22:25,696 --> 01:22:27,397
Yeah!
1439
01:22:27,531 --> 01:22:29,566
Shh, shh, shh.
Berteriak lagi dan,
1440
01:22:29,700 --> 01:22:31,301
Saya hanya
memutar lagu dengan volume tinggi.
1441
01:22:31,435 --> 01:22:34,404
Bisa saya pilih lagu, kumohon? Karena
itu EDM... tolong musik lainnya.
1442
01:22:34,538 --> 01:22:36,506
- Dixieland, jazz...
- ...bluegrass.
1443
01:22:36,640 --> 01:22:38,009
pakai borgolnya, sialan.
1444
01:22:38,142 --> 01:22:39,309
Kamu sakit jiwa!
1445
01:22:39,443 --> 01:22:40,923
Saya tidak pernah sakit flu
20 tahun belakangan.
1446
01:22:41,045 --> 01:22:42,765
- Saya seharusnya menembak kalian saja.
- Ronnie!
1447
01:22:42,814 --> 01:22:44,182
- Tolong!
- Tolong! Dia membawa pistol!
1448
01:22:45,783 --> 01:22:48,518
Ronnie! Apa gerangan
yang kamu lakukan dibawah sana?
1449
01:22:48,652 --> 01:22:50,454
Ah!
1450
01:22:55,292 --> 01:22:57,260
Oh, tidak!
1451
01:23:17,714 --> 01:23:18,714
Hi, Fletch.
1452
01:23:19,884 --> 01:23:20,918
Uh, hi.
1453
01:23:23,755 --> 01:23:28,760
Uh, jadi, Scotch
seharusnya enak.
1454
01:23:28,893 --> 01:23:31,796
Lagi, ini di rumah sakit,
tapi mungkin kami bisa membantu.
1455
01:23:31,929 --> 01:23:33,463
Bagaimana dengan bir?
1456
01:23:34,331 --> 01:23:36,266
Membuat saya ingin buang angin.
1457
01:23:37,300 --> 01:23:38,478
Kapal Horan
yang hijau besar...
1458
01:23:38,502 --> 01:23:40,370
Berubah jadi malam yang menyenangkan.
1459
01:23:41,638 --> 01:23:42,907
dari sudut pandang cuaca.
1460
01:23:44,608 --> 01:23:46,276
Maaf. Tidak ada lukisan-lukisan.
1461
01:23:46,409 --> 01:23:48,311
Apa? Tidak, tidak, tidak. tidak mungkin.
1462
01:23:48,445 --> 01:23:49,781
Kami sudah periksa semuanya.
1463
01:23:49,914 --> 01:23:51,691
Kami sudah membongkar tempat tidur,
membongkar panel-panelnya.
1464
01:23:51,715 --> 01:23:53,316
Tidak ada lukisan apapun di kapal itu.
1465
01:23:53,450 --> 01:23:54,618
Tidak mungkin.
1466
01:23:54,752 --> 01:23:56,754
Tunggu.
Uh, bagaimana kalian menemukanku?
1467
01:23:56,888 --> 01:23:59,556
yahhh, ketika ada
kejadian semalam,
1468
01:23:59,689 --> 01:24:01,691
Saya menyimpulkan
bahwa Ho Ran pemilik kapal itu
1469
01:24:01,826 --> 01:24:05,062
dan kami melihat kamu
parkir di depan galerinya.
1470
01:24:05,196 --> 01:24:07,098
Jadinya, saya menyimpulkan itu semua.
1471
01:24:07,231 --> 01:24:08,933
Baiklah, ya, saya...
Saya tahu, Griz,
1472
01:24:09,066 --> 01:24:13,237
tapi ketika saya bilang saya, maksudku...
Griz... Griz yang menyimpulkan semuanya.
1473
01:24:13,370 --> 01:24:14,972
Jadi saya pergi menemui Ho ran
1474
01:24:15,106 --> 01:24:17,416
dan ada sesuatu tentangnya
yang membuat saya curiga.
1475
01:24:17,440 --> 01:24:20,878
Jadi kami menelusuri lebih jauh dan
menemukan bahwa dia banyak berhutang
1476
01:24:21,012 --> 01:24:24,215
dan sedang diselidiki
untuk kasus klaim asuransi palsu.
1477
01:24:24,347 --> 01:24:26,067
- Mmm.
- Mm-hmm. saya juga menemukan kasus itu.
1478
01:24:26,117 --> 01:24:28,753
Griz yang
menyimpulkan itu semua. sebagai catatan.
1479
01:24:28,886 --> 01:24:30,620
Dan kemudian hal itu memberi ide kepadaku.
1480
01:24:32,156 --> 01:24:33,257
Kami.
Kami.
1481
01:24:33,390 --> 01:24:35,692
Ho ran membunuh Laurel Goodwin.
1482
01:24:36,459 --> 01:24:37,905
Kami pergi untuk menangkapnya.
tapi dia sudah kabur.
1483
01:24:37,929 --> 01:24:40,463
Dan kami punya firasat bahwa
dia akan berada disana.
1484
01:24:41,531 --> 01:24:43,177
Bagaimana kalian menghubungkan Ho Ran
pada kasus pembunuhan Laurel?
1485
01:24:43,201 --> 01:24:45,502
Dia selalu membersihkan
tangannya dengan sanitizer. Mmm.
1486
01:24:45,635 --> 01:24:50,274
Dia mempunyai cangkir berbeda untuk
pena nya, bersih dan kotor.
1487
01:24:50,407 --> 01:24:51,843
Fobia kuman.
Fobia kuman.
1488
01:24:51,976 --> 01:24:54,087
Jadi, sekarang lihat ini.
Tonton video ini.
1489
01:24:54,111 --> 01:24:55,345
Lihat akhir videonya.
1490
01:25:01,418 --> 01:25:04,155
- Oh, lihat disana.
- Uh, apa? Saya tidak nam...
1491
01:25:04,288 --> 01:25:07,124
Dia menarik tangannya kembali karena
dia menyentuh kulitnya.
1492
01:25:08,259 --> 01:25:09,359
Fobia kuman.
Fobia kuman.
1493
01:25:09,492 --> 01:25:11,796
Tapi lelaki itu rambutnya hitam.
1494
01:25:11,929 --> 01:25:13,831
Ditemukan pewarna rambut murahan.
1495
01:25:13,965 --> 01:25:17,434
Jadi, bagaimana dia tahu siapa saya sebenarnya?
Bahwa saya memakai topi Lakers?
1496
01:25:17,567 --> 01:25:21,404
Apa kamu ingat fotomu
di artikel pada La Republica?
1497
01:25:22,405 --> 01:25:23,640
tentu.
1498
01:25:25,343 --> 01:25:26,944
Oh...
1499
01:25:27,845 --> 01:25:29,379
- Saya sedang memakai topi keberuntunganku.
- Mm-hmm.
1500
01:25:29,512 --> 01:25:32,216
Dan saya zoom bagian Ho ran.
Wow, bodohnya saya.
1501
01:25:32,350 --> 01:25:34,417
Terima kasih.
Yup. akhirnya, setuju.
1502
01:25:34,551 --> 01:25:37,188
Okay, tapi mengapa Laurel Goodwin?
mengapa dia?
1503
01:25:37,321 --> 01:25:40,358
Laurel Goodwin sedang mengaudit
kelas Ho Ran di Harvard.
1504
01:25:40,490 --> 01:25:44,929
Ho ran memajang beberapa karya seni di
rumah Tasserly. Jadi, dia punya kuncinya.
1505
01:25:45,062 --> 01:25:47,631
Dia berpura-pura tertarik dengan
karir Nn. Goodwin untuk memancingnya kesana.
1506
01:25:47,765 --> 01:25:49,934
Dia hanya korban yang mudah.
1507
01:25:50,067 --> 01:25:52,904
Dia ingin menjebak Fletch.
Oh, Tuhan. Wanita yang malang.
1508
01:25:53,603 --> 01:25:54,972
Bajingan itu!
1509
01:25:57,540 --> 01:25:59,777
Dia ingin membunuhku, juga.
1510
01:26:03,281 --> 01:26:05,682
Saya akan kembali
ke kantor polisi. Yup.
1511
01:26:07,450 --> 01:26:11,621
Baiklah, saya hanya ingin katakan saya senang
bahwa kita memecahkan kasus ini.
1512
01:26:14,225 --> 01:26:15,960
Bersama.
1513
01:26:16,426 --> 01:26:18,095
- Kita?
- Kita.
1514
01:26:18,595 --> 01:26:19,897
Kita bertiga.
1515
01:26:20,865 --> 01:26:21,865
Bukan.
1516
01:26:21,899 --> 01:26:25,602
- Mmm.
- Kami yang menyelesaikan kasusnya.
1517
01:26:25,735 --> 01:26:27,671
- Baiklah, kita.
- Tidak, tidak, tidak, tidak.
1518
01:26:27,805 --> 01:26:29,941
Kamu datang telanjang kaki ke kantor ku
1519
01:26:30,074 --> 01:26:33,244
dan membuat anakky terbangun karena daftar
tersangka yang bahkan tidak ada namaHo ran !
1520
01:26:33,377 --> 01:26:35,897
- Saya tidak tahu soal itu.
- Kamu dihajar di kapal itu
1521
01:26:35,980 --> 01:26:38,581
dan hampir ditembak di wajah.
Itu saja yang kamu lakukan.
1522
01:26:39,616 --> 01:26:41,584
Saya akan kembali ke mobil.
1523
01:26:42,219 --> 01:26:43,754
Saya akan merindukan kerjasama kita.
1524
01:26:43,888 --> 01:26:46,357
Tapi kamu tahu, hanya kamu yang
bisa masuk menyelinap ke sini
1525
01:26:46,489 --> 01:26:48,192
dan dapat berbaur.
1526
01:26:48,993 --> 01:26:51,095
Mereka tidak akan mungkin mengizinkan saya masuk
ke tempat seperti ini.
1527
01:26:51,594 --> 01:26:52,594
Dan saya seorang inspektur.
1528
01:26:52,662 --> 01:26:54,664
Yeah, saya tahu.
1529
01:26:55,433 --> 01:26:56,666
Karena kamu orang Yahudi.
1530
01:26:57,335 --> 01:26:58,568
Itu tidak benar.
1531
01:26:59,971 --> 01:27:01,005
L'chaim.
1532
01:27:03,808 --> 01:27:05,876
Okay, Andy, berkata jujurlah
padaku?
1533
01:27:06,010 --> 01:27:09,679
Ini semua akan menjadi mudah
seandainya saya tahu cerita lengkapnya.
1534
01:27:10,948 --> 01:27:13,250
Saya tidak bisa mempercayai kamu
dengan seluruh ceritanya.
1535
01:27:13,384 --> 01:27:14,384
Mengapa?
1536
01:27:14,452 --> 01:27:16,586
Karena, seperti katamu...
1537
01:27:17,687 --> 01:27:18,856
kamu bodoh.
1538
01:27:18,990 --> 01:27:20,630
Jadi kamu hanya memanfaatkanku selama ini?
1539
01:27:20,724 --> 01:27:22,026
Tidak, Fletch.
1540
01:27:22,159 --> 01:27:25,695
Hanya saja saya selalu jatuh cinta
pada orang bodoh.
1541
01:27:25,830 --> 01:27:28,933
Saya mungkin bodoh,
tapi saya menyelamatkanmu.
1542
01:27:29,467 --> 01:27:30,801
Bukan.
1543
01:27:30,935 --> 01:27:33,371
Wanita itu,
dia yang menyelamatkan kita.
1544
01:27:33,503 --> 01:27:35,039
Yahh... Siapa namanya tadi?
1545
01:27:36,207 --> 01:27:37,241
Beruang Grizzly.
1546
01:27:37,375 --> 01:27:40,144
Sebenarnya, tahukah?
Saya tidak pernah memahaminya...
1547
01:27:40,277 --> 01:27:41,479
Tunggu sebentar.
1548
01:27:44,815 --> 01:27:46,851
Oh, lagu ini bagus.
1549
01:27:47,351 --> 01:27:48,819
Griz, satu hal lagi.
1550
01:27:48,953 --> 01:27:52,089
Saya tidak tahu nama aslimu.
saya... saya ingin tahu.
1551
01:27:53,224 --> 01:27:55,960
Namaku Griselda. Dan saya
suka namaku, Fletch.
1552
01:27:56,093 --> 01:27:57,862
Kamu seharusnya tidak boleh malu
akan namamu juga.
1553
01:27:57,995 --> 01:27:59,230
Trims.
1554
01:27:59,363 --> 01:28:01,074
Ada banyak hal lain yang bisa membuatku malu.
1555
01:28:01,098 --> 01:28:03,367
Seperti kesombonganmu,
ras mu, kakimu.
1556
01:28:03,501 --> 01:28:07,304
Okay, baiklah, um, terima kasih
sudah menyelamatkanku, Griselda.
1557
01:28:07,438 --> 01:28:08,798
- Mmm.
- Dan saya hanya bisa berkata...
1558
01:28:08,839 --> 01:28:10,573
Singkirkan tanganmu, Fletch.
1559
01:28:27,491 --> 01:28:28,893
Apa maumu?
1560
01:28:29,026 --> 01:28:30,026
Hi, Frank.
1561
01:28:30,061 --> 01:28:32,029
Masih mau berita eksklusifnya?
1562
01:28:57,121 --> 01:28:58,655
Menti, bagaimana kabarmu, teman?
1563
01:28:58,789 --> 01:29:00,291
Buongiorno, Fletch.
1564
01:29:01,691 --> 01:29:02,827
Bagaimana kabar Canary Islands?
1565
01:29:02,960 --> 01:29:06,097
Ah. Kamu mengatur segalanya dengan baik sekali.
1566
01:29:06,230 --> 01:29:07,664
Hmm.
1567
01:29:07,798 --> 01:29:11,769
Yahhhh, akhirnya kelihatan...
Countess benaran mencintaimu.
1568
01:29:11,902 --> 01:29:13,703
Dia bahkan bisa
memaafkan Angela.
1569
01:29:13,838 --> 01:29:16,140
- Dia wanita yang luar biasa.
- Benar.
1570
01:29:16,273 --> 01:29:19,310
Dan untuk Angela, dia
tidak tahu apapun tentang pembunuhan itu.
1571
01:29:19,443 --> 01:29:22,612
Saya kira dia mencuri lukisan-lukisan itu supaya
Countess tidak bisa mengambilnya.
1572
01:29:22,745 --> 01:29:24,614
Saya rasa dia tidak suka
berbagi kasih sayangmu.
1573
01:29:24,747 --> 01:29:26,283
Dimana wanita-wanita itu sekarang?
1574
01:29:26,417 --> 01:29:27,852
Menghabiskan uangmu.
1575
01:29:27,985 --> 01:29:30,121
Ha!
1576
01:29:30,254 --> 01:29:34,091
Jadi, lukisan-lukisanmu ada di mobil van di garasi
di dekat sini.
1577
01:29:34,225 --> 01:29:37,194
Saya sudah mengiranya.
Kenapa tidak kamu simpan saja?
1578
01:29:38,462 --> 01:29:39,830
Jangan bercanda.
1579
01:29:39,964 --> 01:29:42,699
Keluargaku lebih baik jika
tidak ada lukisan-lukisan itu.
1580
01:29:42,833 --> 01:29:44,802
Apa kamu benar yakin?
1581
01:29:44,935 --> 01:29:50,040
Lukisan-lukisan itu nilainya
sangat... mahal.
1582
01:29:51,041 --> 01:29:53,611
Lukisan-lukisan itu dicuri oleh fascisti
awalnya.
1583
01:29:53,743 --> 01:29:56,080
Saya selalu merasa bersalah.
1584
01:29:56,947 --> 01:30:00,017
- Grazie.
- Grazie kembali.
1585
01:30:00,784 --> 01:30:02,553
Angela adalah anak perempuanku.
1586
01:30:02,685 --> 01:30:04,822
Saya dapat memaafkannya.
Kamu bisa?
1587
01:30:04,955 --> 01:30:09,160
Baiklah, saya bisa,
tapi dia, uh, mencampakkanku.
1588
01:30:10,027 --> 01:30:12,363
Dia mencampakkanmu ya.
1589
01:30:12,496 --> 01:30:14,632
Mungkin suatu hari
saya akan mengerti...
1590
01:30:14,765 --> 01:30:16,367
...sex dari belakang.
1591
01:30:16,500 --> 01:30:18,102
Che cosa?
1592
01:30:19,203 --> 01:30:21,605
Bahasa Italia ku sangat bagus.
1593
01:30:21,738 --> 01:30:22,883
Ah.
1594
01:30:26,443 --> 01:30:28,212
- Mio dio!
- Papa?
1595
01:30:28,345 --> 01:30:29,613
Sei un visione?
1596
01:30:29,746 --> 01:30:31,348
Saya bukanlah hantu, sayangku.
1597
01:30:31,482 --> 01:30:32,650
Papa!
Ang.
1598
01:30:34,318 --> 01:30:35,718
Saya baik saja. Saya baik saja.
1599
01:30:35,853 --> 01:30:37,621
Saya...Saya ingin mengaku
kepada kalian berdua.
1600
01:30:39,190 --> 01:30:40,934
Kami merancang penculikanku,
1601
01:30:40,958 --> 01:30:42,302
- sehingga kami...
- Kenapa kamu melakukan itu?
1602
01:30:42,326 --> 01:30:44,261
Untuk menemukan siapa
yang mencuri lukisan-lukisannya.
1603
01:30:44,395 --> 01:30:46,435
- Oh.
- Kami memutuskan sebaiknya untuk...
1604
01:30:52,937 --> 01:30:55,239
Monroe Gerak Lambat.
1605
01:30:57,775 --> 01:30:59,015
Apa kamu tidak ada kasus lain?
1606
01:30:59,076 --> 01:31:01,645
- Tidak ada, sudah saya selesaikan semua.
- Yeah? Selamat.
1607
01:31:01,812 --> 01:31:03,113
Oh, saya punya hadiah
untuk anakmu.
1608
01:31:03,247 --> 01:31:04,949
Saya sebenarnya ingin mengirimnya
ke kantormu.
1609
01:31:06,116 --> 01:31:07,218
Huh.
1610
01:31:10,387 --> 01:31:13,090
Maksudku, menggemaskan, kan?
1611
01:31:13,723 --> 01:31:15,392
Istriku bakal menyukainya.
1612
01:31:15,526 --> 01:31:16,736
Apa kamu sudah menemukan lukisan-lukisan itu?
1613
01:31:16,760 --> 01:31:18,395
Belum, tapi semua anggota kepolisian
1614
01:31:18,529 --> 01:31:22,199
sedang melacak van Ford Econoline tahun 98.
1615
01:31:22,833 --> 01:31:25,102
Plat nomor Victor-Gary-2-7-0-Sam.
1616
01:31:25,236 --> 01:31:27,805
Kelihatannya didaftarkan atas nama
I. M. Fletcher.
1617
01:31:27,938 --> 01:31:30,274
Saya sudah menghadiahkannya, jadi...
1618
01:31:30,407 --> 01:31:32,076
Jadi maksudmu
jika kami menemukan van itu,
1619
01:31:32,209 --> 01:31:34,169
kami tidak akan menemukan
lukisan-lukisan Count yang dicuri itu?
1620
01:31:34,211 --> 01:31:36,046
Kamu lelaki yang tak kenal lelah,
Morris.
1621
01:31:36,180 --> 01:31:37,580
Kamu pasti akan jadi
reporter yang bagus.
1622
01:31:37,681 --> 01:31:40,517
Mm-mmm, tidak. Saya tidak
tahu siapa yang lebih dibenci.
1623
01:31:40,651 --> 01:31:42,987
Polisi atau wartawan.
1624
01:31:44,421 --> 01:31:45,421
Pastinya polisi.
1625
01:31:47,491 --> 01:31:48,926
Dah.
1626
01:31:49,059 --> 01:31:50,937
Penyewaan mobil Enterprise Exotic Car.
1627
01:31:50,961 --> 01:31:53,497
Hi. Yeah. Dengar, uh, saya
ada masalah keluarga
1628
01:31:53,631 --> 01:31:55,532
dan saya tidak bisa mengembalikan mobilnya
langsung.
1629
01:31:55,666 --> 01:31:58,569
Jadi saya parkir di gang
dekat Utica
1630
01:31:58,702 --> 01:32:01,181
dan, uh, kamu tidak akan percaya,
ada yang mencuri plat nomornya.
1631
01:32:01,205 --> 01:32:02,382
Oh, ya ampun.
1632
01:32:02,406 --> 01:32:04,475
Jadi bisa seseorang
menjemput mobilnya.
1633
01:32:04,608 --> 01:32:06,653
Baiklah, pak, anda
harus buat laporan polisi.
1634
01:32:06,677 --> 01:32:09,513
Yeah. Maaf. Suaramu
terputus... Suaramu terputus-putus.
1635
01:32:28,899 --> 01:32:32,136
Menti.
1636
01:32:32,269 --> 01:32:34,672
- Countess de Grassi.
- Si?
1637
01:32:34,805 --> 01:32:37,408
Ini ditujukan untuk anda.
1638
01:32:37,776 --> 01:32:39,476
Hanya satu?
1639
01:32:39,610 --> 01:32:44,214
Fletch.
Kamu sialan.
1640
01:32:48,385 --> 01:32:50,921
Saya... Saya kira itu, uh, Munch.
1641
01:32:52,823 --> 01:32:54,391
Gak mungkin ini asli.
1642
01:33:14,745 --> 01:33:16,547
Lukisannya cantik sekali, Mignon.
1643
01:33:35,632 --> 01:33:38,068
Sewaktu kecil,
Edgar Arthur Tharpe Jr.
1644
01:33:38,202 --> 01:33:42,306
menempel dindingnya dengan gambar
yang dikoyaknya dari buku-buku dan majalah-majalah
1645
01:33:42,439 --> 01:33:44,708
gambar koboi, Indian, banteng...
1646
01:33:51,215 --> 01:33:53,215
- Hi, Frank.
- Mengapa kamu kirim
1647
01:33:53,250 --> 01:33:54,819
lukisan jelek itu?
1648
01:33:54,952 --> 01:33:56,096
Saya baru saja membuangnya ke tong sampah.
1649
01:33:56,120 --> 01:33:57,488
terima kasih kembali.
1650
01:33:57,621 --> 01:33:59,065
- Dimana kamu sekarang?
- Bukan urusanmu.
1651
01:33:59,089 --> 01:34:00,491
Saya butuh kamu untuk meliput sesuatu.
1652
01:34:00,624 --> 01:34:02,827
Ada masalah buruk yang sedang terjadi
di perusahaan berita March.
1653
01:34:02,960 --> 01:34:04,928
Pak tua March
tiba-tiba pensiun
1654
01:34:05,062 --> 01:34:06,662
dan dia memutuskan putra bodohnya
jadi pemimpin.
1655
01:34:06,765 --> 01:34:08,932
Saya perlu kamu ke Chicago
secepat mung...
1656
01:34:09,066 --> 01:34:10,610
Sebentar dulu, Frank.
1657
01:34:10,634 --> 01:34:13,203
Saya masih secara resmi pensiun
jurnalisme investigasi
1658
01:34:13,337 --> 01:34:15,515
dan berapapun uangnya
tidak akan bisa mengubah pendirianku.
1659
01:34:15,539 --> 01:34:18,242
Yahhhh, sempurna sekali, karena
bayarannya sedikit.
1660
01:34:18,375 --> 01:34:20,812
Ayolah, Fletch.
Apa kamu tidak bosan?
1661
01:34:20,944 --> 01:34:22,646
Belum. Dah-dah.
1662
01:34:22,781 --> 01:34:24,341
Tunggu, tunggu, tunggu.
Jangan ditutup.
1663
01:34:24,448 --> 01:34:26,183
Oh, dan lukisan
yang jelek itu,
1664
01:34:26,316 --> 01:34:28,152
taksir nilainya dahulu
sebelum kamu buang.
1665
01:34:28,285 --> 01:34:29,319
Apa? Apa?
1666
01:34:29,453 --> 01:34:30,889
- Tay!
- Apa?
1667
01:34:31,021 --> 01:34:32,656
Mana sampahnya? Sini...
1668
01:38:27,290 --> 01:38:28,625
5 bintang.