1
00:00:54,621 --> 00:00:56,790
{\an8}Red Sox spiller mot
Yankees i Fenway Park.
2
00:00:56,873 --> 00:00:57,957
{\an8}Fem stjerner.
3
00:02:18,204 --> 00:02:19,039
Bostonpolitiet.
4
00:02:19,122 --> 00:02:22,542
Hei, det er I.M. Fletcher,
som ringer fra Union Park 5.
5
00:02:22,625 --> 00:02:25,795
-Ja, og?
-Det er en myrdet kvinne nedenunder.
6
00:02:25,879 --> 00:02:27,839
-En hva slags kvinne?
-Myrdet.
7
00:02:27,922 --> 00:02:30,800
Dette er bare en generell linje
til politikammeret.
8
00:02:30,884 --> 00:02:34,429
-Om du vil avtale et møte.
-Dette er bare en høflighetstelefon.
9
00:02:34,512 --> 00:02:36,931
Hva? Har du et drap,
må du ringe nødtelefonen.
10
00:02:37,640 --> 00:02:44,272
-Krisen er jo på en måte over, ikke sant?
-Dette er ikke drapsavsnittet.
11
00:02:45,231 --> 00:02:48,318
Kan du bare si det til dem?
Det er Union Park 5.
12
00:02:48,401 --> 00:02:50,487
De liker drap. Det vil interessere dem.
13
00:03:00,330 --> 00:03:01,998
Au da.
14
00:03:05,043 --> 00:03:06,961
-Er du Fletcher?
-Ja.
15
00:03:07,045 --> 00:03:11,383
-Jeg er førstebetjent Monroe.
-Førstebetjent? Som i Scotland Yard?
16
00:03:11,466 --> 00:03:13,718
-Dette er Griz.
-Hei, Mr. Fletcher.
17
00:03:13,802 --> 00:03:15,637
Moren min kaller meg Mr. Fletcher.
18
00:03:15,720 --> 00:03:18,181
-Kall meg Fletch.
-Har du spist frukt?
19
00:03:18,765 --> 00:03:22,519
-En pære. Hvordan visste du det?
-Det mangler opplagt en frukt.
20
00:03:22,602 --> 00:03:25,480
-Griz, undersøk inngangsdøren.
-Ok.
21
00:03:25,563 --> 00:03:28,400
-Hva er hele navnet ditt?
-I.M. Fletcher.
22
00:03:29,234 --> 00:03:30,360
Og jeg M. Monroe.
23
00:03:31,444 --> 00:03:37,117
-Hele navnet ditt.
-Irwin Maurice Fletcher.
24
00:03:45,750 --> 00:03:49,379
De tok det midt i en gjesp,
jeg fikk ikke ta det igjen. Ærlig talt.
25
00:03:49,963 --> 00:03:52,799
-Hva slo du henne med?
-Ikke med noe.
26
00:03:52,882 --> 00:03:56,177
-Bor du her?
-Jeg har leid det i et par uker.
27
00:03:56,261 --> 00:04:00,557
-Det eies av en som heter Owen Tasserly.
-Ganske overdådig for én person.
28
00:04:01,182 --> 00:04:04,853
Før du begynner å tro
at jeg er en rik jævel, det er jeg ikke.
29
00:04:04,936 --> 00:04:07,605
Kjæresten min har pengene.
Hun ordnet dette.
30
00:04:07,689 --> 00:04:11,192
-Hvor er hun?
-I Roma. Som jeg nettopp kom fra.
31
00:04:11,276 --> 00:04:12,610
Jeg sjekket inngangsdøren.
32
00:04:12,694 --> 00:04:17,532
En lås som må åpnes med nøkkel, en bolt og
ingen fotavtrykk eller tegn til innbrudd.
33
00:04:17,615 --> 00:04:20,869
-Godt jobbet. Ta deg en pause.
-Hva heter kjæresten din?
34
00:04:20,952 --> 00:04:25,331
-Andy. Angela.
-Andy Angela. Skriv det ned, Griz.
35
00:04:25,999 --> 00:04:28,418
-Angela de Grassi.
-Drepte du henne også?
36
00:04:28,501 --> 00:04:33,006
Kan jeg få minne om at jeg meldte fra
om drapet og ventet på dere?
37
00:04:33,089 --> 00:04:36,342
-Har du drukket lenge?
-Jeg drakk min første øl da jeg var 12.
38
00:04:39,637 --> 00:04:42,682
-Vær så god.
-Jeg er ikke kelneren din.
39
00:04:42,766 --> 00:04:45,769
Nei, men kanskje du vil ha
fingeravtrykkene mine.
40
00:04:45,852 --> 00:04:47,270
Ser du? Jeg samarbeider.
41
00:04:48,813 --> 00:04:51,732
Hei… Jeg vet ikke hva du heter. Bevis?
42
00:04:53,902 --> 00:04:56,529
-Trenger du et teppe?
-Vet du hva, Griz?
43
00:04:56,613 --> 00:05:00,992
-Still Mr. Fletcher noen spørsmål.
-Skal aspiranten intervjue meg?
44
00:05:01,076 --> 00:05:04,454
-Sett i gang, Griz.
-Sett i gang, Griz.
45
00:05:05,080 --> 00:05:06,081
Ok.
46
00:05:12,337 --> 00:05:16,091
Kjente du offeret, Laurel Goodwin?
47
00:05:17,217 --> 00:05:20,512
-Vi oppgir aldri offerets navn.
-Det er Griz sin tur.
48
00:05:21,346 --> 00:05:23,681
Har aldri møtt henne. Ikke da hun levde.
49
00:05:23,765 --> 00:05:27,018
-Hvilket fly kom du med?
-Alitalia. Jeg landet 20.46.
50
00:05:27,102 --> 00:05:29,771
Men du ringte ikke politiet før 23.09.
51
00:05:29,854 --> 00:05:32,232
Jeg spiste middag
på Warren Tavern på veien.
52
00:05:32,816 --> 00:05:36,528
-Kan du bevise det? Har du en kvittering?
-Jeg betalte kontant.
53
00:05:37,153 --> 00:05:39,197
-Hva er jobben din?
-Frilansjournalist.
54
00:05:39,280 --> 00:05:42,117
Jeg har reist rundt i Europa
i to år og skrevet om kunst.
55
00:05:42,200 --> 00:05:45,537
-Mr. Tasserly har litt av en kunstsamling.
-Ja.
56
00:05:45,620 --> 00:05:49,416
Paul Klee der ute, en Degas-hest.
Jeg så en Warhol ved akvariet.
57
00:05:49,499 --> 00:05:53,712
Dette er min teori. Jeg tror offeret
forstyrret et kunsttyveri.
58
00:05:54,254 --> 00:05:57,215
Tyven ble skremt,
slo henne i hodet og stakk.
59
00:05:57,298 --> 00:05:59,008
Ikke lek amatørdetektiv.
60
00:05:59,092 --> 00:06:04,472
Jeg hadde et visst ry som gravejournalist.
Jeg kan hjelpe dere med dette.
61
00:06:04,556 --> 00:06:08,184
Jeg spilte trompet på skolen.
Jeg tilbød aldri Miles Davis råd.
62
00:06:08,268 --> 00:06:11,938
-Hold kjeft og prat.
-Det er en forvirrende kombinasjon.
63
00:06:12,022 --> 00:06:15,358
-Hvorfor er du i Boston?
-Jeg researcher en bok.
64
00:06:15,442 --> 00:06:18,319
En endelig biografi
om Edgar Arthur Tharp jr.
65
00:06:18,403 --> 00:06:19,404
Cowboymaleren.
66
00:06:20,280 --> 00:06:22,490
-Har du hørt om ham?
-Jeg foretrekker Remington.
67
00:06:22,574 --> 00:06:23,491
Selvsagt.
68
00:06:24,451 --> 00:06:26,703
-Fortsett.
-Ok. Hvor var jeg?
69
00:06:26,786 --> 00:06:30,623
Beklager, jeg blir distrahert
av Mr. Fletchers føtter.
70
00:06:30,707 --> 00:06:35,670
Kom igjen. Føtter vil være frie.
Dere to er hjernevasket av skolobbyen.
71
00:06:35,754 --> 00:06:38,131
Herreg… Hør her.
72
00:06:38,214 --> 00:06:41,926
Om du drepte den unge damen,
setter vi pris på en tilståelse.
73
00:06:42,010 --> 00:06:47,223
Jeg har et barn hjemme. Har du det?
Jeg trenger å sove.
74
00:06:47,307 --> 00:06:50,310
Førstebetjent, du vet
at det fins pappapermisjoner?
75
00:06:51,478 --> 00:06:54,189
Så du en er journalist
som reker rundt i Europa.
76
00:06:54,272 --> 00:06:57,400
-Lever du virkelig av det?
-Ja, ganske bra.
77
00:06:57,484 --> 00:07:03,698
Ingen andre inntektskilder
fra mer tvilsomme typer arbeid?
78
00:07:03,782 --> 00:07:06,826
Å skrive for flymagasiner
er så tvilsomt som det kan få blitt.
79
00:07:06,910 --> 00:07:10,080
Har du et sted å bo?
Vi trenger 24 timer på å gå gjennom alt.
80
00:07:10,663 --> 00:07:16,795
-Tja, det er greit her.
-Er du sikker på at du ikke skjuler noe?
81
00:07:18,713 --> 00:07:21,925
Kom igjen. Jeg er en åpen bok.
82
00:07:24,928 --> 00:07:27,680
{\an8}Tilstå, Fletch
83
00:07:29,766 --> 00:07:33,561
{\an8}EN MÅNED TIDLIGERE
84
00:07:33,645 --> 00:07:35,522
{\an8}ROMA
85
00:08:59,606 --> 00:09:01,399
-Mr. Fletcher?
-Ja.
86
00:09:02,484 --> 00:09:04,527
Takk for at du ville møte meg,
Miss de Grassi.
87
00:09:05,528 --> 00:09:10,742
-Vil du ha noe?
-Betaler du? En negroni, takk.
88
00:09:10,825 --> 00:09:12,827
-En til?
-Nei takk.
89
00:09:13,536 --> 00:09:15,997
Hvordan har
grev Clementi Arbogastes de Grassi det?
90
00:09:16,873 --> 00:09:18,416
Far har det fint.
91
00:09:18,500 --> 00:09:23,046
Men jeg skjønner ikke hvorfor han ansatte
deg til å finne de stjålne maleriene.
92
00:09:23,129 --> 00:09:25,548
-Hvem er du?
-En frilansjournalist.
93
00:09:25,632 --> 00:09:29,302
Faren din likte noe jeg skrev
om et kunsttyveri i Brussel.
94
00:09:29,386 --> 00:09:33,723
-Historien hjalp politiet til å løse det.
-Men du er ingen detektiv.
95
00:09:33,807 --> 00:09:36,476
Jeg hadde et visst ry som gravejournalist.
96
00:09:36,559 --> 00:09:38,478
-Jeg gjør ikke det mer.
-Hvorfor ikke?
97
00:09:38,561 --> 00:09:43,775
Det er et yrke som har blitt forsimplet
av en digital tidsalder. Som presidenten.
98
00:09:43,858 --> 00:09:49,656
Jeg var ikke i fars villa da maleriene
ble stjålet, så jeg vet ikke noe mer.
99
00:09:49,739 --> 00:09:56,121
-Det går bra. Jeg gjør det.
-Gjør du? Fortell.
100
00:09:56,204 --> 00:09:58,873
Det fins en kunsthandler i Boston,
Ronald Horan.
101
00:09:58,957 --> 00:10:01,042
Han har allerede solgt to av maleriene.
102
00:10:01,126 --> 00:10:04,921
-Bellini-en og Perugino-en.
-Er det sant? Hvordan kan han ha dem?
103
00:10:05,004 --> 00:10:08,466
Det aner jeg ikke.
Han vet kanskje ikke at de er stjålet.
104
00:10:08,550 --> 00:10:11,094
Tror du han har de andre?
Alle ni ble tatt.
105
00:10:11,177 --> 00:10:15,098
-Det er svært mulig.
-Picassoen ble taksert til 20 millioner.
106
00:10:15,932 --> 00:10:21,229
-Er det verdt å stjele engang? Grazie.
-Jeg har skiftet mening. Gi meg en til.
107
00:10:21,312 --> 00:10:22,480
-Si.
-Grazie.
108
00:10:24,232 --> 00:10:28,445
-Hva skal du gjøre nå?
-Jeg vil besøke Mr. Horan i Boston
109
00:10:28,528 --> 00:10:31,322
for å se om han har forbindelser
i Roma eller på svartebørsen.
110
00:10:31,406 --> 00:10:35,869
-Hva kan jeg bidra med, Mr. Fletcher?
-Ikke vær så formell.
111
00:10:36,786 --> 00:10:41,833
-Hva skal jeg kalle deg?
-Alle vennene mine sier…
112
00:10:41,916 --> 00:10:43,376
Fletch!
113
00:10:53,970 --> 00:10:58,600
Jeg vil svømme i øynene dine
114
00:10:59,517 --> 00:11:04,773
som en… piss.
115
00:11:06,775 --> 00:11:12,072
-Som en piss?
-Nei, pisciata, som et basseng.
116
00:11:14,783 --> 00:11:17,243
Italiensken min er veldig god.
117
00:11:17,327 --> 00:11:22,499
Nei.
118
00:11:27,337 --> 00:11:30,048
Så hva vet du om Ronald Horan?
119
00:11:30,131 --> 00:11:33,676
Facebook-siden hans viser at han
underviser i kunsthistorie på Harvard.
120
00:11:34,344 --> 00:11:40,141
Han er med i yachtklubben Mayflower
og liker EDM, elektronisk dansemusikk.
121
00:11:41,267 --> 00:11:45,939
Det var innbrudd i galleriet hans i 2015.
Det stjal impresjonistiske malerier.
122
00:11:46,731 --> 00:11:48,692
Jeg har ikke funnet noe ulovlig.
123
00:11:48,775 --> 00:11:52,028
Av og til lurer jeg på om fars nye kone,
124
00:11:52,112 --> 00:11:57,492
grevinne de Grassi,
som hun liker å kalle seg, er involvert.
125
00:11:57,575 --> 00:12:01,913
Jeg stoler ikke på henne,
og hun giftet seg med pappa for pengene.
126
00:12:01,996 --> 00:12:07,085
Det er ganske kynisk, Andy. Kanskje hun
giftet seg med ham av kjærlighet
127
00:12:07,752 --> 00:12:08,878
til penger.
128
00:12:13,675 --> 00:12:17,095
Hvordan endte du i Europa?
Var det en kvinne?
129
00:12:17,887 --> 00:12:20,974
To, faktisk.
Ekskonene mine sa at de trengte avstand,
130
00:12:21,057 --> 00:12:23,309
så jeg tenkte
at 10 000 kilometer burde holde.
131
00:12:24,352 --> 00:12:30,066
-Hvordan har du vært gift to ganger?
-Jeg er lett å forelske seg i.
132
00:12:31,651 --> 00:12:35,071
Jeg er flink til å forelske meg.
Ikke så flink til å velge.
133
00:12:35,655 --> 00:12:39,617
-Hvordan da?
-Jeg har forelsket meg i gifte menn,
134
00:12:39,701 --> 00:12:45,582
patologiske løgnere,
to langere og en pyroman.
135
00:12:46,291 --> 00:12:48,793
Jeg er bare én eller to av de tingene.
136
00:12:53,381 --> 00:12:57,343
-Sultkatastrofen din lager trafikkork.
-Ikke mer italiensk.
137
00:12:59,054 --> 00:13:00,138
Overse det.
138
00:13:05,477 --> 00:13:06,478
Ok.
139
00:13:12,150 --> 00:13:15,820
Vi må snakke med
signorina Angela de Grassi.
140
00:13:15,904 --> 00:13:18,865
-Har noe skjedd med faren min?
-Ja, dessverre.
141
00:13:18,948 --> 00:13:23,370
Han er kidnappet.
Vi vet bare at det var tre menn med våpen.
142
00:13:23,453 --> 00:13:26,706
De satte faren din i en bil
og kjørte sin vei.
143
00:13:26,790 --> 00:13:28,083
Satte de presten i maskinen?
144
00:13:28,958 --> 00:13:30,960
-Skadet de ham?
-Det tror vi ikke.
145
00:13:31,461 --> 00:13:35,924
Du behøver ikke å snakke engelsk.
Italiensken min er veldig god.
146
00:13:37,467 --> 00:13:40,845
-Vi har holdt det hemmelig.
-Var grevinne de Grassi der?
147
00:13:40,929 --> 00:13:45,308
Nei, hun er på besøk hos broren i Milano.
Kidnapperne har sagt hva de vil ha.
148
00:13:45,392 --> 00:13:48,937
-Jeg betaler hva som helst.
-De vil ikke ha penger.
149
00:13:49,020 --> 00:13:54,526
De vil ha et maleri faren din eier.
En Picasso.
150
00:13:56,611 --> 00:13:58,029
Det er veldig italiensk.
151
00:14:00,532 --> 00:14:02,325
{\an8}NÅTID
152
00:14:03,326 --> 00:14:07,163
{\an8}-Jeg får ikke sove. Jeg savner deg.
-Jeg også. Skulle ønske du var her.
153
00:14:07,247 --> 00:14:08,623
Er det folk som snakker?
154
00:14:08,707 --> 00:14:13,420
Hør her, Andy, du må kontakte nettstedet
der du fant Tasserlys hus.
155
00:14:13,503 --> 00:14:15,880
-Er det noe galt med det?
-På en måte.
156
00:14:16,798 --> 00:14:21,177
-Jeg fant en død kvinne nedenunder.
-Hva?
157
00:14:22,804 --> 00:14:27,851
-Hvem var hun? Hvem drepte henne?
-Hun het visst Laurel Goodwin.
158
00:14:27,934 --> 00:14:30,812
Aner ikke hvem som drepte henne,
men det er en etterforsker her
159
00:14:30,895 --> 00:14:33,815
som virker ivrig etter
at det skal være meg.
160
00:14:33,898 --> 00:14:36,568
-Hvorfor tror han det?
-Jeg undersøker det.
161
00:14:36,651 --> 00:14:38,903
Ikke involver deg, ok?
162
00:14:38,987 --> 00:14:41,948
Vi må konsentrere oss
om å finne ut om Horan har Picassoen.
163
00:14:42,032 --> 00:14:44,617
-Ok. Vi må redde far.
-Ja, det skal vi.
164
00:14:44,701 --> 00:14:48,288
-Har du ordnet kreditten hos Lloyds?
-Selvsagt.
165
00:14:48,371 --> 00:14:52,459
Grevinnen går rundt i Roma
og forteller alle
166
00:14:52,542 --> 00:14:56,004
at faren min har etterlatt henne alt,
som om han er død.
167
00:14:56,087 --> 00:14:57,881
Hvorfor kommer du ikke hit?
168
00:14:57,964 --> 00:15:03,928
Da kan vi være sammen mens jeg løser
situasjonen med Horan og alt det andre.
169
00:15:04,012 --> 00:15:07,307
Jeg vil være sammen med deg,
men ikke mens far er borte.
170
00:15:08,058 --> 00:15:10,560
Og nå har dette fryktelige skjedd med deg.
171
00:15:10,643 --> 00:15:13,313
Det fryktelige skjedde vel
med Laurel Goodwin.
172
00:15:18,276 --> 00:15:23,698
Ja, er dette Julio?
Hei, jeg ringer om den brukte varebilen
173
00:15:23,782 --> 00:15:25,909
-på OnlyVans.
-Morris.
174
00:15:25,992 --> 00:15:27,410
-Morris.
-Å, så flott.
175
00:15:28,453 --> 00:15:31,790
Vi ses i ettermiddag. Ypperlig. Takk.
176
00:15:37,879 --> 00:15:38,880
Sov, du.
177
00:15:55,772 --> 00:15:59,567
-Vet du hva? Det er fint her.
-Hva? Jeg kan ikke stanse her.
178
00:15:59,651 --> 00:16:01,820
Ok. Har du noe jeg kan kaste opp i?
179
00:16:08,368 --> 00:16:09,869
-Fem stjerner.
-Faen ta deg.
180
00:16:22,924 --> 00:16:27,554
-Å, herre…
-Hvor faen er vi?
181
00:16:31,057 --> 00:16:32,225
Fem stjerner.
182
00:16:36,479 --> 00:16:38,273
HORAN-GALLERIET
183
00:16:41,609 --> 00:16:43,820
-Hallo?
-Ralph Locke til Mr…
184
00:16:53,830 --> 00:16:54,831
Her inne.
185
00:16:57,917 --> 00:17:02,338
-Mr. Horan.
-Så fint å endelig få treffe deg.
186
00:17:02,422 --> 00:17:05,759
-Kall meg Ralph.
-Beklager, jeg tar ikke folk i hånden.
187
00:17:05,842 --> 00:17:08,762
-Etter pandemien?
-Etter berøringsskjermene.
188
00:17:08,845 --> 00:17:11,556
Har ikke vært forkjølet på 20 år.
Vær så god.
189
00:17:11,639 --> 00:17:14,726
Akkurat, ja.
Du hørte på interessant musikk.
190
00:17:14,809 --> 00:17:18,355
Ja, det får blodet til å pumpe
og pulsen til å hamre.
191
00:17:18,438 --> 00:17:23,443
-Derfor lyder den som en hjertemonitor.
-Unnskyld, Ralph, jeg har litt dårlig tid.
192
00:17:23,526 --> 00:17:26,613
-Jeg gir sommerforelesninger på Harvard.
-Ta det med ro.
193
00:17:32,285 --> 00:17:37,499
Portrett av en kvinne med hermelinskrage.
I dette tilfellet, Picassos kone, Olga.
194
00:17:38,166 --> 00:17:40,418
Han malte flere portretter av Olga,
195
00:17:40,502 --> 00:17:44,671
men da du sendte e-posten om dette,
trodde jeg ikke det fantes.
196
00:17:45,673 --> 00:17:50,011
-Men det gjør det. Og jeg fant eieren.
-Er han villig til å selge?
197
00:17:50,094 --> 00:17:52,389
Han er villig til å motta et tilbud.
198
00:17:52,472 --> 00:17:55,183
-Hva heter han?
-Han vil være anonym,
199
00:17:55,265 --> 00:18:00,355
men han bor i New York. Jeg kan få bildet
hit på lørdag, eller til og med fredag.
200
00:18:00,438 --> 00:18:01,856
Så fantastisk.
201
00:18:01,939 --> 00:18:04,901
Det er også et spørsmål om kreditt.
202
00:18:05,443 --> 00:18:07,696
De fleste jeg handler med,
har jeg kjent i årevis.
203
00:18:07,779 --> 00:18:11,825
Lloyds bank på Kanariøyene bør kunne
bekrefte den kreditten du trenger.
204
00:18:11,908 --> 00:18:13,576
Som om jeg har kjent deg i årevis.
205
00:18:15,161 --> 00:18:19,582
Dette er en enkel standardkontrakt
for tjenestene mine.
206
00:18:19,666 --> 00:18:21,543
-Ok.
-Vær så god.
207
00:18:29,926 --> 00:18:33,346
-Ok.
-Den skal dit.
208
00:18:35,932 --> 00:18:37,016
Selvsagt.
209
00:18:39,144 --> 00:18:41,146
En fin samling av impresjonister.
210
00:18:41,646 --> 00:18:46,192
Pre-, post-, neo-,
alle de beste forstavelsene.
211
00:18:46,276 --> 00:18:47,569
Jeg ble ranet for litt siden,
212
00:18:47,652 --> 00:18:50,447
så jeg har ingenting av verdi her.
De er reproduksjoner.
213
00:18:50,530 --> 00:18:51,781
Det kaller jeg ungene mine.
214
00:18:53,033 --> 00:18:55,160
-Seiler du?
-Nei.
215
00:18:55,243 --> 00:18:57,537
{\an8}Jeg avskyr seilersko. Eller, alle sko,
216
00:18:57,620 --> 00:19:00,331
men særlig dem.
Er det en tøffel eller en sko?
217
00:19:00,415 --> 00:19:04,878
Kom igjen. Bestem deg.
Er dette en modell av båten din?
218
00:19:04,961 --> 00:19:07,005
Ja, jeg er redd for det.
219
00:19:07,881 --> 00:19:09,466
-Hun er nydelig.
-Takk.
220
00:19:09,549 --> 00:19:11,968
-Håper vi treffes snart igjen.
-Ja.
221
00:19:18,516 --> 00:19:21,603
De tafser alltid på båten min.
222
00:19:26,524 --> 00:19:32,238
-Greit. Her. Tolv hundre dollar.
-Greit.
223
00:19:32,322 --> 00:19:37,702
Bare pass deg for biene. Skjønner du?
Den der er bare din.
224
00:19:44,542 --> 00:19:46,461
Hei, savner du meg fortsatt?
225
00:19:46,544 --> 00:19:50,673
Ja, elskede, veldig.
Men vet du hva jeg har funnet ut?
226
00:19:50,757 --> 00:19:56,137
Grevinnens bror har sittet i fengsel. Han
er en tyv og stjal nok bildene for henne.
227
00:19:56,221 --> 00:20:00,433
Jeg vet at du ikke liker grevinnen, men
hun var sjarmerende da jeg møtte henne.
228
00:20:00,517 --> 00:20:01,518
Hvor er du?
229
00:20:01,601 --> 00:20:05,271
I en Ford Econoline-varebil
som jeg skal få malt.
230
00:20:06,022 --> 00:20:08,441
Horan sier at han kan få fatt i Picassoen.
231
00:20:08,525 --> 00:20:11,695
Du må finne den. Det er fars eneste håp.
232
00:20:11,778 --> 00:20:15,323
Det italienske politiet
jobber sikkert døgnet rundt med saken.
233
00:20:15,407 --> 00:20:18,493
-I hvert fall delvis.
-Vet du hvor maleriet er?
234
00:20:18,576 --> 00:20:21,204
Horan sier at han ikke
har kunst i bygningen,
235
00:20:21,287 --> 00:20:23,915
så jeg skal overvåke huset hans
de neste nettene.
236
00:20:23,998 --> 00:20:28,503
-Se om han drar for å hente Picassoen.
-Du må stjele tilbake maleriet.
237
00:20:28,586 --> 00:20:30,880
Alle sammen, om du kan.
238
00:20:31,840 --> 00:20:35,593
Kanskje du bør få deg en pistol.
Du kjenner nok mange forbrytere.
239
00:20:35,677 --> 00:20:38,221
-Jeg må ringe deg tilbake.
-Hva? Fletch!
240
00:20:49,691 --> 00:20:54,487
-Hva driver dere med?
-Ingenting.
241
00:20:54,571 --> 00:20:55,864
Hvor er tillatelsen deres?
242
00:20:59,367 --> 00:21:02,537
Selvsagt. Jeg visste det. Utrolig.
243
00:21:02,620 --> 00:21:05,248
Jeg stikker nå. Om jeg ikke er arrestert,
244
00:21:05,331 --> 00:21:08,626
for da hører jeg nøye etter,
for vi vet jo hvordan det går.
245
00:21:08,710 --> 00:21:12,797
Nei. Jeg kan ha uttrykt meg litt galt.
Jeg er Mike Wahlberg. Mikey Mike.
246
00:21:12,881 --> 00:21:15,633
Fra Billedkunstnernes alternative
landsligaavdeling, BALLA.
247
00:21:16,301 --> 00:21:17,677
-Balla?
-Jeg vet det.
248
00:21:17,761 --> 00:21:19,637
Tro meg, vi jobber med navnet,
249
00:21:19,721 --> 00:21:25,352
men oppgaven vår er å oppdage og feire
unge kunstnere her på gaten i Boston.
250
00:21:25,852 --> 00:21:27,812
Men hvem vil se arbeidet her?
251
00:21:28,772 --> 00:21:31,399
-Tanta mi går her til jobben…
-Her er det jeg kan gjøre.
252
00:21:31,483 --> 00:21:34,444
Ser dere varebilen? Dere kan male hele.
253
00:21:35,028 --> 00:21:37,781
Når jeg kjører rundt,
kan folk se arbeidet deres.
254
00:21:37,864 --> 00:21:40,658
-Høres mistenkelig ut.
-Jeg forstår at dere ikke vil stole på
255
00:21:40,742 --> 00:21:45,997
en hvit fyr som kjører rundt i en varebil,
og liker å prate med unge, men hør her.
256
00:21:46,081 --> 00:21:51,669
-Jeg gir dere 300 dollar.
-Det høres ikke mindre mistenkelig ut.
257
00:21:51,753 --> 00:21:54,756
-Det er til forsyninger og for arbeidet.
-Stoler du på oss?
258
00:21:54,839 --> 00:21:56,674
Dere er jo kunstnere.
259
00:21:56,758 --> 00:22:01,554
Om dere ikke bruker bilen som
et mobilt lerret, snyter dere dere selv.
260
00:22:04,265 --> 00:22:06,810
Jeg vet ikke
hva alt det hvite tøyset var, men greit.
261
00:22:06,893 --> 00:22:11,439
Fantastisk. Jeg kommer tilbake hit
om to dager. Hele bilen malt.
262
00:22:11,523 --> 00:22:14,526
Pass på å signere
så alle vet hvem som gjorde det.
263
00:22:14,609 --> 00:22:16,653
Ok. Hva var navnet ditt?
264
00:22:17,320 --> 00:22:19,614
-Hva sa jeg?
-Spør du oss hva navnet ditt er?
265
00:22:19,698 --> 00:22:21,116
La dere inspirere.
266
00:22:25,704 --> 00:22:27,455
Fem stjerner.
267
00:22:52,605 --> 00:22:53,606
Hei!
268
00:22:55,984 --> 00:22:57,027
Å, faen!
269
00:22:58,028 --> 00:23:01,531
Faen ta. Unnskyld. Herre…
270
00:23:02,866 --> 00:23:04,993
-Den fikk ingen sprekker.
-Så fint.
271
00:23:05,076 --> 00:23:06,119
Den er nyreparert.
272
00:23:07,454 --> 00:23:09,164
-Hei.
-Hei.
273
00:23:09,247 --> 00:23:13,501
-Er det du som bor i huset til Owen?
-Ja, Fletch.
274
00:23:13,585 --> 00:23:15,837
-Eve.
-Hei, Eve.
275
00:23:15,920 --> 00:23:17,630
-Drepte du jenta?
-Nei. Gjorde du?
276
00:23:17,714 --> 00:23:19,299
-Nei.
-Gjorde Owen?
277
00:23:20,050 --> 00:23:23,678
Hvem vet? Han har mange damer der oppe,
men de lever vanligvis når de går.
278
00:23:24,429 --> 00:23:28,099
-Hva mer kan du si om Owen?
-Vil du vite mer om Owen?
279
00:23:28,933 --> 00:23:31,102
-Ja da.
-Liker du…
280
00:23:33,188 --> 00:23:34,022
…å røyke?
281
00:23:34,105 --> 00:23:36,608
-Fra tid til annen.
-Bli med meg hjem.
282
00:23:36,691 --> 00:23:38,943
-Jeg bor ved siden av.
-De mistenker meg
283
00:23:39,027 --> 00:23:42,322
for drap. Hvordan vet du
at jeg ikke bare vil kvele deg?
284
00:23:42,405 --> 00:23:48,203
Du er så uskikkelig.
Ok. Vi går, herr Bostonkveler.
285
00:23:48,745 --> 00:23:52,540
-Kontaktlinsene er i feil øye.
-Da går vi.
286
00:23:53,792 --> 00:23:58,797
Ok, vi er hjemme. Strømmen er tilbake.
287
00:23:59,714 --> 00:24:02,384
Det var visst dekning for sjekken. Så bra.
288
00:24:03,176 --> 00:24:06,471
Mignon, er du klar?
Det er middagstid. Vi har en gjest.
289
00:24:08,098 --> 00:24:13,144
Så bra at jeg ryddet i stad.
Jeg håper du liker musikk.
290
00:24:15,647 --> 00:24:18,191
-Vil du ha nøklene dine?
-Jeg er så sulten.
291
00:24:18,858 --> 00:24:22,487
-Jeg skal varme opp noe. Er du sulten?
-Nei, jeg spiste i går.
292
00:24:23,863 --> 00:24:26,908
-Suppe med matzoboller.
-Så, hva er greia med Owen?
293
00:24:27,992 --> 00:24:29,160
Hva lever han av?
294
00:24:29,244 --> 00:24:32,247
Han er fra en rik familie,
så han har ikke noen jobb,
295
00:24:32,330 --> 00:24:35,083
men han har prøvd seg på mye rart.
296
00:24:38,628 --> 00:24:39,921
Her.
297
00:24:41,589 --> 00:24:46,052
En stund ville han bli skuespiller,
men han kan ikke egentlig spille,
298
00:24:46,136 --> 00:24:50,890
så han startet en restaurant
som gikk konkurs før den åpent.
299
00:24:50,974 --> 00:24:55,895
Så investerte han i et hotell
som aldri åpnet, og nå er han kunstmegler.
300
00:24:55,979 --> 00:24:59,190
-Du ser ut til å vite mye om Owen.
-Ja.
301
00:24:59,274 --> 00:25:01,985
-Mignon!
-Å, herlighet.
302
00:25:02,068 --> 00:25:04,571
Jøss. Det er mye for en liten hund.
303
00:25:04,654 --> 00:25:07,490
-Hun tisser når hun er sulten.
-Det gjør jeg også.
304
00:25:07,574 --> 00:25:11,161
Owen drar mye til Europa,
og jeg mater fiskene for ham.
305
00:25:12,162 --> 00:25:18,293
Alle er oppkalt etter kunstnere.
Picasso, Rothko, Frida Kahlo.
306
00:25:20,045 --> 00:25:21,087
Owen og jeg er venner.
307
00:25:21,171 --> 00:25:25,508
Jeg vil ikke si noe stygt om ham,
men han er veldig pretensiøs.
308
00:25:26,301 --> 00:25:29,929
Vil du ha kylling, Mignon?
309
00:25:30,638 --> 00:25:34,267
Dette huset er oppdelt i leiligheter.
Jeg har bodd her lengst,
310
00:25:34,351 --> 00:25:37,395
før de rike flyttet inn
og startet med regler mot husdyr.
311
00:25:38,063 --> 00:25:41,858
Jeg fikk beholde Mignon, men når hun
døde, kunne jeg ikke få en ny hund.
312
00:25:41,941 --> 00:25:46,654
Men jeg ler av dem,
for dette er min tredje Mignon.
313
00:25:47,530 --> 00:25:50,825
Når en dør, får jeg en ny
som ser helt lik ut.
314
00:25:50,909 --> 00:25:56,498
Og de tror at hunden er 25 år gammel,
fordi rike folk er så uvitende.
315
00:25:56,581 --> 00:26:01,169
Jeg vet ikke hvorfor.
Folk får en masse penger og… au da.
316
00:26:01,252 --> 00:26:03,338
-Skjerfet ditt brant.
-Takk.
317
00:26:04,214 --> 00:26:09,636
Ja, jeg var mye sammen med Owen
i fjor da kona hans forlot ham.
318
00:26:09,719 --> 00:26:12,555
Jeg ble liksom-psykiateren hans.
Vi pratet mye.
319
00:26:12,639 --> 00:26:15,141
Han kom ned hit. Vi røykte. Han gråt.
320
00:26:16,351 --> 00:26:17,936
-Jeg er skilt selv.
-Ja.
321
00:26:18,019 --> 00:26:23,191
Det var sånn jeg fikk leiligheten.
Det var ikke egentlig en skilsmisse.
322
00:26:24,067 --> 00:26:27,278
Han døde på do,
men ingen vil høre den historien.
323
00:26:27,362 --> 00:26:30,407
Nei, det vil vi ikke. Men Owen er skilt?
324
00:26:31,574 --> 00:26:33,493
-Ikke offisielt.
-Ok.
325
00:26:34,494 --> 00:26:37,914
Eksen hans, Tatiana, hun lager krøll.
326
00:26:37,997 --> 00:26:43,586
Jeg vil ikke si noe stygt om Tatiana,
men hun er avskyelig.
327
00:26:44,379 --> 00:26:48,299
Hun kaller seg en livsstilkurator
og en tankeleder. Hva er det?
328
00:26:48,967 --> 00:26:50,009
Aner ikke.
329
00:26:50,093 --> 00:26:54,556
Owen finansierte selskapet hennes,
nå vil hun ha ham ut og beholde barnet.
330
00:26:55,557 --> 00:26:58,977
Owen er en god far.
Tatiana er virkelig, virkelig…
331
00:26:59,060 --> 00:27:00,687
Bare vær forsiktig.
332
00:27:00,770 --> 00:27:01,938
…virkelig fæl.
333
00:27:02,022 --> 00:27:04,858
Ja, du traff.
Du traff rett i greia der. Au da.
334
00:27:04,941 --> 00:27:06,609
Jeg mener, Tatiana er sexy…
335
00:27:06,693 --> 00:27:08,611
-Det vil…
-…om du liker sånt.
336
00:27:08,695 --> 00:27:12,574
Men hun er slem mot Owen.
Folk er rare. De liker å bli mishandlet…
337
00:27:12,657 --> 00:27:13,908
Vær så snill… Herregud.
338
00:27:13,992 --> 00:27:15,535
-Jeg skar meg virkelig.
-Ja.
339
00:27:15,618 --> 00:27:18,204
-Press mot det.
-Kniven var skarp, jeg kjente det ikke.
340
00:27:18,288 --> 00:27:21,332
-Pakk det inn.
-Uansett, det er Owens historie.
341
00:27:21,416 --> 00:27:24,210
Det er mer,
men jeg vil ikke svikte tilliten hans.
342
00:27:24,294 --> 00:27:26,796
-Det forstår jeg godt.
-Han drikker mye.
343
00:27:27,672 --> 00:27:31,426
Tar harde stoffer. Jeg vil ikke si hvilke.
344
00:27:34,054 --> 00:27:38,183
Det er Percocet, oxy, Molly.
345
00:27:39,392 --> 00:27:41,061
-Stoff løser ikke problemene.
-Nei.
346
00:27:41,853 --> 00:27:43,396
Du bryr deg visst om Owen.
347
00:27:43,480 --> 00:27:47,525
-Hva? Det er personlig.
-Bare en vane. Jeg spør mye.
348
00:27:47,609 --> 00:27:50,737
-Jeg pleide å være gravejournalist.
-Jeg er ikke forelsket i ham.
349
00:27:52,364 --> 00:27:53,406
Det sa jeg ikke.
350
00:27:53,490 --> 00:27:54,491
-Nei?
-Nei.
351
00:27:55,033 --> 00:28:00,288
Ok. Jeg trodde kanskje du sa det.
Mignon. Få poten ut av pannen.
352
00:28:00,372 --> 00:28:04,626
-Ja, det er pannen. Skal du virkelig…
-Ja.
353
00:28:04,709 --> 00:28:07,837
Skal du spise det? Kanskje ikke den biten.
354
00:28:07,921 --> 00:28:10,048
Ikke denne. Den er blodig.
355
00:28:10,673 --> 00:28:12,217
-Ja.
-Beklager.
356
00:28:12,300 --> 00:28:16,179
Så Owen drepte ikke jenta,
men de vil mistenke ham.
357
00:28:16,262 --> 00:28:20,266
-Hvorfor det?
-Han ble arrestert for noen måneder siden.
358
00:28:20,350 --> 00:28:22,811
-Å nei.
-Jeg burde nok ikke si det.
359
00:28:22,894 --> 00:28:29,109
-Hva skjedde?
-Altså… ok.
360
00:28:29,192 --> 00:28:31,569
-Brann. Mer brann.
-Å, det svis bort.
361
00:28:32,987 --> 00:28:36,825
Det er en bankmann som bor
i fjerde etasje. Han er en kødd.
362
00:28:36,908 --> 00:28:40,537
-Han og Owen havnet i en slåsskamp.
-Hvorfor ble bare Owen arrestert?
363
00:28:41,287 --> 00:28:44,040
Hva er dette? Woodbird og Bernstein?
364
00:28:44,708 --> 00:28:46,543
-Nesten.
-Owen er en fin fyr.
365
00:28:46,626 --> 00:28:49,379
Jeg er ikke forelsket i ham.
Suppe med matzoboller?
366
00:28:49,462 --> 00:28:53,591
Vet du hva, jeg skulle gjerne spist,
men jeg må stikke.
367
00:28:53,675 --> 00:28:58,221
Men om du hører noe mer om drapet,
så sier du ifra, ok?
368
00:28:58,304 --> 00:29:00,473
-Ja da, Fletch.
-Ok.
369
00:29:00,557 --> 00:29:02,016
Ha det, Mignon.
370
00:29:05,854 --> 00:29:08,523
Igjen? Hvorfor skjer det?
Er det batteriet?
371
00:29:11,109 --> 00:29:11,985
Hysj, Mignon.
372
00:29:14,029 --> 00:29:17,323
Jeg ordner det, Fletch. Mignon!
373
00:29:18,116 --> 00:29:19,409
Vi ses, Fletch.
374
00:29:19,492 --> 00:29:24,372
Dyrebeskyttelsen liker ikke ideen.
De balanserer temperaturen gjennom huden.
375
00:29:24,456 --> 00:29:27,917
Derfor liker griser å rulle seg i søla
for å kjøle seg ned.
376
00:29:28,001 --> 00:29:31,838
De har få svettekjertler
og frigjør ikke varme gjennom å svette.
377
00:29:31,921 --> 00:29:34,591
Så det er pisspreik
å si "svett som en gris"?
378
00:29:34,674 --> 00:29:37,802
Det uttrykket
kommer fra å utvinne jernmalm…
379
00:29:47,979 --> 00:29:48,980
Ok.
380
00:29:59,115 --> 00:30:03,495
-God kveld, førstebetjent.
-Hva gjør du i Back Bay, Mr. Fletcher?
381
00:30:03,578 --> 00:30:06,289
Jeg elsker bare
å lytte til podkaster i bilen.
382
00:30:07,248 --> 00:30:10,210
En veldig interessant en om griser.
Visste du at de ikke svetter?
383
00:30:10,293 --> 00:30:13,254
Og at de har de lengste orgasmene
til noe pattedyr?
384
00:30:13,338 --> 00:30:15,340
Kan du gå ut av bilen?
385
00:30:15,423 --> 00:30:19,594
Ok, men jeg blir bare
for to, tre fornærmelser. Toppen fire.
386
00:30:21,096 --> 00:30:24,891
-Dette er en fin bil for en blakk jævel.
-Det var én.
387
00:30:24,974 --> 00:30:30,480
-Ingen husker deg fra Warren Tavern i går.
-Jeg husker ikke noen av dem heller.
388
00:30:30,563 --> 00:30:33,108
Bli med til hovedpolitistasjonen.
Jeg har flere spørsmål.
389
00:30:33,191 --> 00:30:37,278
Veldig gjerne, men jeg skal spise middag
med lederen av Tharp-stiftelsen nå.
390
00:30:37,362 --> 00:30:40,699
Du kan komme frivillig
eller bli arrestert.
391
00:30:41,700 --> 00:30:46,037
Jeg skjønner. Du trenger min hjelp.
Ok. Hvordan fant du meg?
392
00:30:46,705 --> 00:30:48,707
Politiet har noen hemmeligheter.
393
00:30:48,790 --> 00:30:50,959
Og de sivile rettighetene
er så irriterende.
394
00:30:51,042 --> 00:30:52,419
-Hei, Griz.
-Hei.
395
00:30:52,502 --> 00:30:54,587
-Har du savnet meg?
-Nei.
396
00:30:56,798 --> 00:31:01,261
Kan vi bestille kaffe? Jeg kunne myrdet
for en macchiato. Ikke bokstavelig.
397
00:31:01,344 --> 00:31:05,348
BOSTON BY
HOVEDPOLITISTASJON
398
00:31:11,771 --> 00:31:14,399
Godt jobbet, Griz.
Fire stjerner. Baksetet er møkkete.
399
00:31:15,859 --> 00:31:17,444
Ser noen på dette direkte?
400
00:31:18,319 --> 00:31:21,322
-De må høre om griseorgasmene.
-Hva?
401
00:31:21,406 --> 00:31:23,575
Ikke oppmuntre ham.
402
00:31:23,658 --> 00:31:26,286
Google det, Griz. Du vil ikke bli skuffet.
403
00:31:27,328 --> 00:31:30,331
-Så, hva vet vi om offeret?
-Som om du får vite det.
404
00:31:30,415 --> 00:31:33,710
Laurel Goodwin var fra Worcester.
Bodde i Allston med to romkamerater.
405
00:31:33,793 --> 00:31:38,089
-Jobbet som barista i Cambridge.
-Vi forteller deg det.
406
00:31:38,173 --> 00:31:44,387
Goodwin ville ha en karriere innenfor
kunstverdenen. Interessant forbindelse.
407
00:31:44,471 --> 00:31:47,766
Enten gikk jeg rett inn i en felle,
408
00:31:47,849 --> 00:31:50,685
eller så prøver noen fra fortiden
å hevne seg på meg.
409
00:31:50,769 --> 00:31:54,064
Hvem hater deg? Bortsett fra Griz.
410
00:31:54,773 --> 00:32:00,987
Jeg fikk en del fremstående folk fengslet
da jeg var en berømt reporter i LA.
411
00:32:01,071 --> 00:32:03,990
-Jeg har sett rullebladet ditt.
-Og så?
412
00:32:04,074 --> 00:32:08,036
Tiltale for sjekkforfalskning.
To tiltaler for forakt for retten.
413
00:32:08,119 --> 00:32:14,501
-Et antall ubetalte underholdningsbidrag.
-Så å si nesten alle ble frafalt.
414
00:32:15,960 --> 00:32:19,297
-Du er en suspekt fyr, Mr. Fletcher.
-Men jeg er bedårende.
415
00:32:20,215 --> 00:32:23,927
Kom igjen. Vi har ikke engang
fått inn all informasjonen.
416
00:32:24,010 --> 00:32:27,263
Har dere snakket med
eller intervjuet naboen, Eve?
417
00:32:27,889 --> 00:32:30,058
Hun hadde interessante ideer
om Mr. Tasserly.
418
00:32:30,141 --> 00:32:35,146
Da jeg viste Eve et bilde av Laurel,
sa hun at hun så henne på drapskvelden.
419
00:32:36,398 --> 00:32:38,024
Med en mann som lignet deg.
420
00:32:38,108 --> 00:32:40,985
Eve er et røykehue.
Jeg ville ikke stolt på noe hun sier.
421
00:32:41,069 --> 00:32:44,989
-Fingeravtrykkene dine var på vinflasken.
-Og så?
422
00:32:45,699 --> 00:32:51,329
Det er drapsvåpenet.
Ørsmå spor etter kvinnens hår og blod.
423
00:32:51,413 --> 00:32:56,292
Hør her, flasken sto som en gave
på en velkomstmelding til meg.
424
00:32:56,835 --> 00:33:00,505
-Den sto sånn, så jeg måtte ta den opp.
-Hvilken melding?
425
00:33:01,172 --> 00:33:03,758
Jeg glemte å gi dere den.
Her. Jeg har den.
426
00:33:03,842 --> 00:33:06,344
Holder tilbake bevis.
Ikke mistenkelig i det hele tatt.
427
00:33:08,555 --> 00:33:11,224
-"Mr. Locke"?
-Pseudonymet mitt. Ralph Locke.
428
00:33:11,307 --> 00:33:14,602
-Det høres oppfunnet ut.
-Det er et pseudonym.
429
00:33:16,312 --> 00:33:20,900
-"Ha et fint opphold."
-Få det til kriminalteknikerne nå, Griz.
430
00:33:24,696 --> 00:33:26,906
Er du trøtt
fordi dere bruker Ferber-metoden?
431
00:33:26,990 --> 00:33:29,993
Ja, vi bruker faktisk Ferber-metoden.
432
00:33:31,327 --> 00:33:34,539
Jeg visste ikke at noe på jorden
kunne gråte så mye.
433
00:33:34,622 --> 00:33:38,209
Men det vil være verdt det
når Charlie kan roe ned seg selv. Så søtt!
434
00:33:38,793 --> 00:33:42,088
Det er sant, men du må ikke gi deg.
435
00:33:44,382 --> 00:33:46,968
Du stakk av fra politiet i dag.
Du leide en rask bil.
436
00:33:47,052 --> 00:33:49,054
Fingeravtrykkene dine er på drapsvåpenet,
437
00:33:49,137 --> 00:33:52,223
og noen som ligner deg,
ble sett med offeret.
438
00:33:53,141 --> 00:33:55,477
-Jeg kunne arrestert deg.
-Skal vi ikke det?
439
00:33:55,560 --> 00:33:57,645
Hvem gidder å gjøre alt papirarbeidet?
440
00:33:59,314 --> 00:34:05,862
-Om du gjorde det, Irwin, tar jeg deg.
-Jeg liker ikke å bli kalt Irwin.
441
00:34:05,945 --> 00:34:08,573
Dæven! Griser har lange orgasmer!
442
00:34:46,152 --> 00:34:47,153
Hei!
443
00:34:55,412 --> 00:34:57,663
Hei! Faen!
444
00:34:58,248 --> 00:34:59,499
Hei!
445
00:35:22,897 --> 00:35:24,065
-Jeg er her for…
-Nei.
446
00:35:25,107 --> 00:35:28,236
Ja. Ok.
447
00:35:28,319 --> 00:35:29,319
-Ha det.
-Ha det.
448
00:35:30,154 --> 00:35:32,032
Jeg skal treffe Frank Jaffe.
449
00:35:32,115 --> 00:35:34,743
-Har du en avtale?
-Bare si at Fletch er her.
450
00:35:34,826 --> 00:35:37,996
-Er det et fornavn eller etternavn?
-Bare Fletch.
451
00:35:38,079 --> 00:35:40,749
Bare Fletch? Kult.
452
00:35:42,292 --> 00:35:46,963
-Larry, slapp du inn denne kødden?
-Hei, Frank. Takk.
453
00:35:48,673 --> 00:35:52,385
"Brunsvidd." Septiktankeksplosjon.
Jeg skjønner. Veldig smart.
454
00:35:52,469 --> 00:35:54,220
Har Pulitzerkomiteen sett den?
455
00:35:54,304 --> 00:35:57,098
-Faen ta deg. Du skylder meg penger.
-Hva? Nei.
456
00:35:57,182 --> 00:35:58,558
-Jo da.
-For hva?
457
00:35:58,641 --> 00:36:02,771
For å sende regningen for en masse tøys
til avisen og stikke. Jeg måtte betale.
458
00:36:02,854 --> 00:36:05,357
-Du leide en jævla hest.
-Snakk pent.
459
00:36:06,983 --> 00:36:08,485
-Jeg betalte tilbake.
-Nei.
460
00:36:08,568 --> 00:36:11,112
-Jeg sa unnskyld for ikke å ha betalt.
-Nei.
461
00:36:11,196 --> 00:36:12,197
Jeg mente å gjøre det.
462
00:36:12,280 --> 00:36:15,158
-Hvor er alle?
-De jobber hjemmefra.
463
00:36:15,241 --> 00:36:18,495
Utrolig, hva? Småungene.
Stedet er som en stille retreat.
464
00:36:18,578 --> 00:36:21,706
Denne fordømte millenniumsgenerasjonen
er så respektfull.
465
00:36:21,790 --> 00:36:25,126
-Jeg hater virkelig stedet.
-Tok du ikke med noen fra L.A.?
466
00:36:25,210 --> 00:36:27,545
-Bare Pete som lager ordgåtene.
-Hei, Pete!
467
00:36:29,255 --> 00:36:31,841
-Hei, Fletch.
-Herregud.
468
00:36:32,509 --> 00:36:34,511
-Jeg hater ham.
-Herr Entusiasme.
469
00:36:34,594 --> 00:36:37,263
-Hva vil du?
-Kan vi prate på kontoret ditt?
470
00:36:37,347 --> 00:36:40,183
Det er en gullfiskbolle.
Jeg kan ikke klø meg på ballene der.
471
00:36:40,850 --> 00:36:45,146
Vi drar til det virkelige kontoret mitt.
Men der kan du ikke ha den kapsen.
472
00:36:48,525 --> 00:36:49,651
Hva gjør du her?
473
00:36:50,360 --> 00:36:54,072
Om du ser etter en avisjobb, er du dum,
men jeg kan bruke deg.
474
00:36:54,155 --> 00:36:56,658
-Jeg har sluttet som reporter.
-Fint for deg.
475
00:36:58,910 --> 00:37:03,540
Vet du om dyre leiebiler
har skjulte GPS-sporere?
476
00:37:03,623 --> 00:37:09,379
-Ja. I tilfelle de blir stjålet. Hvorfor?
-Politiet skygger meg.
477
00:37:09,462 --> 00:37:12,215
Håper det er for noe alvorlig.
Jeg trenger hyggelige nyheter.
478
00:37:12,298 --> 00:37:15,510
Den første kvelden her
blir jeg anklaget for et drap.
479
00:37:16,928 --> 00:37:20,432
-Hva? Den jenta i South End?
-Henne, ja.
480
00:37:21,099 --> 00:37:25,979
Har du møtt etterforsker Morris Monroe?
Han tror at jeg er den skyldige.
481
00:37:26,646 --> 00:37:32,027
Å ja? Han er en smart fyr. Faren var
politimann. Han er fra Dorchester.
482
00:37:32,110 --> 00:37:37,991
Han kalles "Saktefilm-Monroe" fordi han
bruker så lang tid, men løser mange saker.
483
00:37:38,533 --> 00:37:42,912
Tror du at du kan få fatt
i en politirapport om noen for meg?
484
00:37:42,996 --> 00:37:49,669
-Nei, aldri i livet. Du ber om for mye.
-Så synd om Daphne fant ut
485
00:37:49,753 --> 00:37:53,590
at du hadde deg med Clara Snow
på lagerrommet for lenge siden.
486
00:37:53,673 --> 00:37:56,676
Særlig i dagens klima.
Du var sjefen hennes.
487
00:37:58,011 --> 00:38:01,765
For det første var det ikke lagerrommet,
men kopirommet.
488
00:38:01,848 --> 00:38:04,184
Og vi hadde oss med hverandre.
489
00:38:05,685 --> 00:38:08,980
-Prøver du virkelig å presse meg?
-På en måte.
490
00:38:09,647 --> 00:38:11,733
-Det ville du ikke.
-Sannsynligvis ikke.
491
00:38:11,816 --> 00:38:14,944
Men jeg er fortsatt mistenkt for drap.
492
00:38:17,447 --> 00:38:20,033
-En politirapport om hvem?
-Owen Tasserly.
493
00:38:20,116 --> 00:38:25,205
Skriv det ned, din gamle fyllik. Han ble
arrestert for noe. Jeg vet ikke hva.
494
00:38:25,288 --> 00:38:27,499
Men jeg tror han kan være morderen.
495
00:38:27,582 --> 00:38:30,835
-Jeg skal se hva jeg kan gjøre.
-Takk.
496
00:38:32,253 --> 00:38:35,507
Om du drepte jenta, må du gjøre det rette.
497
00:38:36,341 --> 00:38:41,221
-Gi meg eneretten på historien.
-Nesten fint å se deg igjen.
498
00:38:42,138 --> 00:38:43,973
Fint at du beholdt skoene på.
499
00:38:45,141 --> 00:38:47,352
Hei, er dette Tatiana Tasserly?
500
00:38:48,395 --> 00:38:52,357
Ja, det er Frank Jaffe.
Jeg er stilredaktør i Boston Sentinel.
501
00:38:52,440 --> 00:38:54,859
Vi har tenkt å lage en liten artikkel
502
00:38:54,943 --> 00:38:59,698
om Bostons beste livsstilkuratorer,
og navnet ditt står øverst på listen.
503
00:39:00,365 --> 00:39:05,245
Jeg vet det.
Så fantastisk. Det vil jeg gjerne.
504
00:39:06,037 --> 00:39:12,043
Jeg vil at rommet skal fortelle
en historie, og møblene er figurene.
505
00:39:12,127 --> 00:39:14,796
Jeg vil føle at jeg er midt i en samtale.
506
00:39:14,879 --> 00:39:16,381
-Mellom livløse gjenstander.
-Ja.
507
00:39:16,464 --> 00:39:22,554
Genialt. Å, herregud, og dette?
Ideen med grenen i vasen?
508
00:39:22,637 --> 00:39:24,723
Hvordan fant du på dette?
509
00:39:24,806 --> 00:39:28,893
-Jeg har bare sett grener på trær!
-Jeg vet det. Den får sitt øyeblikk.
510
00:39:28,977 --> 00:39:32,647
Det lokker øynene
mot dette praktfulle bordet.
511
00:39:32,731 --> 00:39:36,735
Og dette har jeg fått
fra et kloster på Cuba.
512
00:39:36,818 --> 00:39:41,239
-De cubanske nonnene må være stolte.
-Ikke sant?
513
00:39:41,322 --> 00:39:44,075
Selv om de ikke har noe sted å spise mer.
514
00:39:44,159 --> 00:39:46,995
Det ligger noe implisitt
i møblene jeg kuraterer.
515
00:39:48,038 --> 00:39:51,458
Implisitt. Jeg elsker det ordet.
Hva betyr det egentlig?
516
00:39:51,541 --> 00:39:53,084
-Implisitt?
-Implisitt.
517
00:39:53,168 --> 00:39:58,381
-Det er når man kan sitte på dem. De…
-Akkurat.
518
00:39:58,465 --> 00:39:59,799
…impli-støtter.
519
00:39:59,883 --> 00:40:01,384
De… Nei, vent.
520
00:40:04,179 --> 00:40:09,309
De impli-formerer oss om oss selv.
521
00:40:11,269 --> 00:40:14,522
Jøss. Takk. Jeg tror jeg har sitatet mitt.
522
00:40:14,606 --> 00:40:18,526
Så mange er fanget
i en verden der alt er det samme.
523
00:40:18,610 --> 00:40:25,408
Jeg vil omgi dem med vakre ting.
Vakre klær. Vakker mat.
524
00:40:26,284 --> 00:40:28,953
Hater du ikke folk
som ikke har råd til skjønnhet?
525
00:40:32,707 --> 00:40:34,918
De er fæle.
526
00:40:37,003 --> 00:40:38,088
Vel…
527
00:40:38,171 --> 00:40:41,049
Du er separert fra mannen din,
Owen Tasserly.
528
00:40:41,132 --> 00:40:43,343
-Ja.
-Ok.
529
00:40:43,426 --> 00:40:46,012
Er han fortsatt medeier i Chez Aesthetica?
530
00:40:47,597 --> 00:40:51,559
Uforeningen vår var avansert
og harmonisk, og så forlot han selskapet.
531
00:40:51,643 --> 00:40:55,980
Du har sikkert hørt om
ubehagelighetene i huset hans.
532
00:40:56,064 --> 00:41:00,568
Den drepte kvinnen. Huff.
Vi har skrevet om det i avisen.
533
00:41:01,611 --> 00:41:07,742
Det var selvsagt så sjokkerende.
Owen reiser rundt i Europa.
534
00:41:07,826 --> 00:41:09,327
-Akkurat.
-Så…
535
00:41:11,371 --> 00:41:14,916
Jeg ser alltid etter måter
å motivere sansene på, så…
536
00:41:15,667 --> 00:41:21,047
Å ja, men la meg følge opp dette.
Du ville gjøre meg til helten på kontoret
537
00:41:21,131 --> 00:41:25,009
om du kunne gi meg noen idé
om hvem som kan ha begått drapet.
538
00:41:25,677 --> 00:41:27,721
Beklager, jeg kan ikke hjelpe deg.
539
00:41:31,141 --> 00:41:34,310
Men Owen kan være uansvarlig.
Så mange har nøkkel dit.
540
00:41:34,394 --> 00:41:35,979
Husholdersken, treneren hans,
541
00:41:36,062 --> 00:41:39,858
røykehuet ved siden av som mater fiskene,
og gud vet hvem andre.
542
00:41:41,276 --> 00:41:46,281
-Hvorfor skifter han ikke lås?
-Jeg har sagt det en million ganger.
543
00:41:48,533 --> 00:41:51,036
Han kan være en jævla idiot til tider.
544
00:41:52,871 --> 00:41:55,790
Jeg er så glad du er her, Frank.
Jeg er en fan.
545
00:42:04,257 --> 00:42:06,217
Grevinnen
Copley Plaza-hotell 15.00.
546
00:42:14,225 --> 00:42:15,769
-Mer vann.
-Negronien din.
547
00:42:16,436 --> 00:42:17,479
Et par oliven.
548
00:42:23,693 --> 00:42:30,116
-Takk. Dette er så fint.
-Fletch, du er sent ute.
549
00:42:32,619 --> 00:42:34,204
-Vil du ha en drink?
-Ja.
550
00:42:34,287 --> 00:42:38,124
En vodka gimlet. Takk.
De ansatte har forelsket seg i deg.
551
00:42:38,208 --> 00:42:41,711
Jeg vil ikke ha noe av
de amerikanske tvetydighetene dine.
552
00:42:41,795 --> 00:42:44,506
Jeg vil ha sannheten.
Hvor er maleriene mine?
553
00:42:44,589 --> 00:42:50,011
-Og jeg som trodde de tilhørte greven.
-Greven er død.
554
00:42:50,678 --> 00:42:54,974
-Hvordan vet du det?
-Jeg kjenner det i hjertet. Smerten der.
555
00:42:56,726 --> 00:43:00,397
Du og Angela tror
at jeg var sammen med Menti,
556
00:43:00,480 --> 00:43:04,526
min pequeno javali, for pengene,
men det er løgn.
557
00:43:05,193 --> 00:43:06,486
Pequeno javali?
558
00:43:07,070 --> 00:43:11,282
"Lille villsvin" på portugisisk.
559
00:43:11,366 --> 00:43:15,495
Jeg er halvt brasiliansk,
og også halvt italiensk og halvt fransk.
560
00:43:15,578 --> 00:43:16,705
Det er…
561
00:43:18,665 --> 00:43:22,460
Hva gjør grevinnen her
i Boston på dette veldig dyre hotellet?
562
00:43:22,544 --> 00:43:24,671
-Takk.
-Jeg er her for å stanse deg.
563
00:43:25,296 --> 00:43:29,342
Jeg vet at du og Angela
planlegger å stjele maleriene mine.
564
00:43:30,009 --> 00:43:34,889
-Tilstå, Fletch.
-Hvordan vet jeg at du ikke tok maleriene?
565
00:43:35,432 --> 00:43:37,892
Eller fikk greven kidnappet eller myrdet?
566
00:43:38,893 --> 00:43:42,105
Jeg elsket Menti
og ville ikke gjort noe som skadet ham.
567
00:43:42,939 --> 00:43:48,903
Jeg stjal ikke maleriene. Om jeg
skulle drept noen, ville det vært deg.
568
00:43:50,572 --> 00:43:55,577
Bli med opp på rommet mitt.
Jeg har noe å vise deg.
569
00:43:55,660 --> 00:43:57,579
Det kommer ikke til å skje, Deres Høyhet.
570
00:43:58,246 --> 00:44:02,792
Greit. Jeg går opp og kommer tilbake
og viser deg. Bestill en drink til meg.
571
00:44:02,876 --> 00:44:03,877
Grazie.
572
00:44:10,675 --> 00:44:11,676
Ok.
573
00:44:13,845 --> 00:44:20,477
-Morris, jeg ville komme innom.
-Jeg kunne ikke… Han bare kom.
574
00:44:20,560 --> 00:44:22,937
-Du liker dette, hva?
-Ja, veldig.
575
00:44:23,021 --> 00:44:25,565
Det er svært tilfredsstillende.
Ingen barnevakt i dag?
576
00:44:25,648 --> 00:44:28,777
Kona måtte til legen.
Barnepiken kunne ikke.
577
00:44:28,860 --> 00:44:33,031
-Terapihunden hennes har bursdag.
-Jeg sender gjerne en gave til den.
578
00:44:33,114 --> 00:44:36,659
-Er du her for å tilstå?
-Nei, men jeg har noen ideer.
579
00:44:36,743 --> 00:44:39,287
Vi jobber ikke sammen
om denne saken, Irwin.
580
00:44:42,374 --> 00:44:45,377
-Bare hør på meg.
-Hva er det som skjer?
581
00:44:47,504 --> 00:44:51,716
Hva? Hendene kan sprade nakne rundt,
men vis aldri frem et par tær?
582
00:44:51,800 --> 00:44:56,513
La oss snakke om de mistenkte.
Nummer en. Tatiana Tasserly, Owens eks.
583
00:44:56,596 --> 00:44:58,932
-Som du var innom i dag.
-Ja.
584
00:44:59,015 --> 00:45:01,976
Kanskje hun ikke visste at Owen
var borte og ville gi ham skylden.
585
00:45:02,060 --> 00:45:04,229
-Hvorfor det?
-En bitter skilsmisse.
586
00:45:04,312 --> 00:45:07,941
Hun vil ha kontroll over selskapet
og foreldreretten over datteren.
587
00:45:08,024 --> 00:45:10,568
Tatiana Tasserly
tok en yogatime den kvelden.
588
00:45:10,652 --> 00:45:14,823
Vinyasa eller bikram?
Det kommer vi tilbake til.
589
00:45:14,906 --> 00:45:19,327
Hun kan ha betalt noen for å gjøre jobben.
Så er det naboen, Eve.
590
00:45:19,411 --> 00:45:23,498
Hun har nøkler til Owens hus,
hun mater fiskene når han er bortreist
591
00:45:23,581 --> 00:45:26,793
og er tilfeldigvis forelsket i ham.
Hun innrømte det.
592
00:45:26,876 --> 00:45:30,839
Ok. Det du gjør nå,
kalles å påvirke vitnene.
593
00:45:30,922 --> 00:45:32,674
Du trygler om å bli arrestert.
594
00:45:32,757 --> 00:45:34,926
Kom igjen, du vil ha meg i frihet
595
00:45:35,009 --> 00:45:37,679
så jeg kan løse dette,
og du kan ta æren for det.
596
00:45:40,390 --> 00:45:45,895
Det går fint, se på kua. Se på herr Mø.
Pappa må snakke med morderen nå.
597
00:45:46,563 --> 00:45:51,609
Jeg har ikke arrestert deg fordi jeg liker
å se deg lage trøbbel for deg selv.
598
00:45:51,693 --> 00:45:54,779
Eve har et motiv. Avvisning, sjalusi.
599
00:45:54,863 --> 00:45:56,990
Jeg håper at det ikke er henne.
Jeg liker henne.
600
00:45:57,073 --> 00:45:58,241
Så medlidende.
601
00:45:58,324 --> 00:46:03,580
Og så er det selvsagt Tasserly selv.
Det er hans hus.
602
00:46:06,041 --> 00:46:09,335
Tasserly var på et fly
til Paris klokken 17.27.
603
00:46:09,419 --> 00:46:11,963
Han hadde god tid til å drepe før det.
604
00:46:12,047 --> 00:46:15,383
-Rettsmedisinsk sier at hun døde 21.00.
-Stoler du på dem? De er rare.
605
00:46:15,467 --> 00:46:18,386
-Motivet?
-Han har vært gal siden kona forlot ham.
606
00:46:18,470 --> 00:46:21,181
Og noen brøt seg inn i huset hans i går.
607
00:46:21,264 --> 00:46:23,808
Vet ikke hvem. Jeg så ham ikke godt,
men han hadde skjegg.
608
00:46:23,892 --> 00:46:26,436
Kan ha vært Tasserly.
Han kan være tilbake.
609
00:46:26,519 --> 00:46:28,313
Brøt han seg inn hos seg selv?
610
00:46:30,357 --> 00:46:33,777
-Et forbrytergeni.
-Personen ville ikke bli tatt.
611
00:46:33,860 --> 00:46:35,987
-Tok han noe?
-Ikke som jeg så.
612
00:46:37,030 --> 00:46:40,742
-Er du Lakers-tilhenger?
-Hva tror du? Hva med deg?
613
00:46:42,077 --> 00:46:43,078
Hva tror du?
614
00:46:44,120 --> 00:46:45,872
-Charlie…
-Jeg skjønner, Charlie.
615
00:46:46,373 --> 00:46:48,500
Jeg ville også grått om jeg likte Celtics.
616
00:46:49,376 --> 00:46:53,630
-Den mistenkte forlater bygningen.
-Saktefilm, han slipper unna!
617
00:46:53,713 --> 00:46:56,132
Pass deg, han arresterer deg
når du blir pensjonist.
618
00:46:56,216 --> 00:46:59,594
Ta det rolig. Han er ikke sikker på
hvem som skjøt Lincoln.
619
00:46:59,677 --> 00:47:01,137
Ta deg en pause.
620
00:47:01,221 --> 00:47:03,181
Kan noen løse en forbrytelse? Hva?
621
00:47:05,809 --> 00:47:06,810
Kan du bare…
622
00:47:06,893 --> 00:47:09,270
-Takk. Gå først, du.
-Ok.
623
00:47:11,398 --> 00:47:12,399
Er du…
624
00:47:14,234 --> 00:47:16,861
-Skal vi opp?
-Gud velsigne henne.
625
00:48:06,995 --> 00:48:07,912
Han beveger seg.
626
00:48:07,996 --> 00:48:10,373
Om han drar ut av staten,
vil jeg se hvor han drar.
627
00:48:10,457 --> 00:48:11,541
-Blir du med?
-Nei.
628
00:48:11,624 --> 00:48:13,209
"Nei." Sånt liker jeg.
629
00:48:13,752 --> 00:48:17,547
Kolibrier har en metabolisme
som er 77 ganger raskere enn vår.
630
00:48:18,173 --> 00:48:20,925
Jeg vet om en blandingsslankekur
som snart kommer.
631
00:49:05,929 --> 00:49:06,930
Hvordan går det?
632
00:49:07,013 --> 00:49:08,973
-Bra.
-Er du her for sjømaten?
633
00:49:09,057 --> 00:49:11,101
Nei, jeg skal hente noe i båten.
634
00:49:11,184 --> 00:49:13,978
Jeg kan ikke spise det.
Jeg er allergisk mot skalldyr.
635
00:49:14,062 --> 00:49:15,438
Å ja? Fint å se deg.
636
00:49:15,522 --> 00:49:16,981
-Men jeg kan spise…
-Takk.
637
00:49:17,065 --> 00:49:18,066
Ok, ha det.
638
00:49:22,987 --> 00:49:27,742
Jeg er allergisk mot skalldyr, så…
Nei. Ok. Vi ses.
639
00:49:27,826 --> 00:49:33,206
Kom inn, Jack. Spar litt mais til meg.
Og potetsalat. Det er alt jeg kan spise.
640
00:50:23,089 --> 00:50:24,841
Beklager. Det er bare meg, Ronald.
641
00:50:25,508 --> 00:50:27,677
-Alt er i orden.
-Hei, Ron.
642
00:50:39,022 --> 00:50:41,649
Du kan rømme
Men ikke gjemme deg
643
00:50:41,733 --> 00:50:44,652
Du kan gjemme deg, men jeg skal finne deg.
644
00:51:00,835 --> 00:51:01,920
Takk.
645
00:51:18,520 --> 00:51:23,108
Tusen takk. Vi er Hot Sardines.
For en nydelig dag.
646
00:51:23,650 --> 00:51:27,737
Lukten av hav og penger i sommerbrisen.
647
00:51:27,821 --> 00:51:30,448
Denne heter:
"Møt meg på bunnen av flaska."
648
00:51:30,532 --> 00:51:34,035
Den handler om å drikke.
Noe noen av dere kanskje vet noe om.
649
00:51:34,119 --> 00:51:40,333
-Har du tillatelse til å gå om bord?
-Ja. Båteieren tekstet meg akkurat
650
00:51:40,417 --> 00:51:44,337
og spurte om jeg kunne sjekke.
Han kan ha lagt igjen noe om bord.
651
00:51:45,046 --> 00:51:50,135
-Ja.
-Og hva heter eieren?
652
00:51:50,218 --> 00:51:54,305
Ronald Horan. Han sa at han kan
ha lagt igjen undervisningsplanen sin.
653
00:51:54,389 --> 00:52:01,271
-Visste du at han er professor?
-Visst faen. Ronnie skryter alltid av det.
654
00:52:01,354 --> 00:52:02,480
-Ja.
-Hva heter du?
655
00:52:02,564 --> 00:52:05,900
-Sydney Blake.
-Jeg heter Kenton Alfred.
656
00:52:05,984 --> 00:52:09,362
Jeg er klubbens kommandør.
657
00:52:09,446 --> 00:52:16,327
-Faren din er vel ikke Jefferson Blake?
-Det er onkelen min.
658
00:52:17,287 --> 00:52:18,621
Ja da.
659
00:52:18,705 --> 00:52:23,668
Onkelen din og jeg
fant på litt ugagn på Exeter.
660
00:52:24,461 --> 00:52:28,131
Vi stjal en gang en paradevogn og…
661
00:52:29,257 --> 00:52:32,677
…og krasjet den rett i en målstolpe.
662
00:52:32,761 --> 00:52:36,097
-Vi var litt drita.
-Å ja. Selvsagt.
663
00:52:36,181 --> 00:52:38,808
Ingenting er som de rikes moro
uten konsekvenser.
664
00:52:39,309 --> 00:52:41,936
Hvordan har han det i dag?
665
00:52:42,020 --> 00:52:44,814
Har du ikke hørt det?
Vi mistet onkel Jeff.
666
00:52:44,898 --> 00:52:51,696
-Nei, så leit. Hva skjedde?
-Han svømte rett inn i en båtpropell.
667
00:52:51,780 --> 00:52:55,033
-Å nei.
-Jo. Den moste ham, rett og slett.
668
00:52:55,116 --> 00:52:57,202
-Herregud!
-Skikkelig grisete.
669
00:52:57,285 --> 00:53:03,625
Han så ut som en saus.
Det var ikke bra. Vi ses.
670
00:53:20,934 --> 00:53:24,813
-Mr. Fletcher.
-Morris.
671
00:53:26,272 --> 00:53:30,110
-Er du virkelig førstebetjent?
-Ordføreren ga meg den rangen
672
00:53:30,193 --> 00:53:32,737
etter at jeg løste drapet
på et byrådsmedlem.
673
00:53:33,321 --> 00:53:37,534
Hun ble stukket flere ganger
med en ishakke i badekaret sitt.
674
00:53:38,368 --> 00:53:41,204
Om man jobber med politikk,
må man vel bade ofte.
675
00:53:41,287 --> 00:53:45,417
Vi har fått overvåkningsbildene
fra en butikk rundt hjørnet.
676
00:53:45,500 --> 00:53:46,710
Der de lager karameller?
677
00:53:46,793 --> 00:53:50,213
Og bildene viser at Laurel Goodwin
går sammen med en mann
678
00:53:50,296 --> 00:53:56,928
-med din kroppsbygning og høyde.
-Det utelukker ikke Tatiana eller Eve,
679
00:53:57,011 --> 00:53:59,848
eller at noen betalte noen
for å gjøre jobben.
680
00:53:59,931 --> 00:54:03,935
-Så du ansiktet hans?
-Han hadde en lilla kaps med gul logo.
681
00:54:05,353 --> 00:54:09,399
-Akkurat som den du går med.
-Kødder du med meg? Kom an.
682
00:54:09,482 --> 00:54:11,359
Vær ærlig. Kødder du med meg?
683
00:54:11,443 --> 00:54:14,988
Når har du opplevd
at jeg har køddet med deg?
684
00:54:22,579 --> 00:54:24,664
Ok, jo da, det skjønner jeg.
685
00:54:24,748 --> 00:54:28,293
Men det er nok en Minnesota Vikings-kaps.
686
00:54:29,335 --> 00:54:31,337
-Har du noen teorier?
-Ja.
687
00:54:32,172 --> 00:54:36,259
Irwin Maurice Fletcher, jeg arresterer deg
for drapet på Laurel Goodwin.
688
00:54:36,342 --> 00:54:42,098
Kom an! Så urettferdig. Kan du gjøre noe?
Si rettighetene mine på italiensk.
689
00:54:42,182 --> 00:54:43,725
-Jeg har virkelig pugget.
-Kom.
690
00:54:43,808 --> 00:54:44,809
Ok. Au.
691
00:54:45,310 --> 00:54:47,437
{\an8}HOVEDPOLITISTASJON
BOSTON BY
692
00:54:47,520 --> 00:54:51,691
{\an8}Andy, det er meg.
Så fint at du er våken. Jeg trenger…
693
00:54:52,984 --> 00:54:57,405
Hva er du?
Da er jeg veldig glad for at du er våken.
694
00:54:58,406 --> 00:55:00,658
Ja, hva har du ikke på deg?
695
00:55:02,369 --> 00:55:04,829
Herlighet, du våknet
i et uskikkelig humør.
696
00:55:06,456 --> 00:55:08,625
Hva? Jeg må ikke ha
noen grunn til å ringe deg.
697
00:55:08,708 --> 00:55:12,545
Jeg ringte bare for å høre stemmen din.
698
00:55:12,629 --> 00:55:17,300
-Spre beina.
-Og du må betale kausjonen min.
699
00:55:21,930 --> 00:55:26,726
Kom igjen? Er det på grunn av bussen?
Det var ikke personlig ment.
700
00:55:29,521 --> 00:55:30,689
Du kan gå nå.
701
00:55:31,773 --> 00:55:34,442
Hvordan kan jeg gjøre det godt igjen?
Har du bagasje?
702
00:55:35,735 --> 00:55:41,241
-Du kan få ta meg ut på middag.
-Jeg kaster meg heller i Boston Harbor.
703
00:55:44,077 --> 00:55:49,624
Det høres ekstremt ut. Heia Lakers.
704
00:55:53,712 --> 00:55:55,880
-Hei.
-Jeg har politirapporten du ba om.
705
00:55:55,964 --> 00:55:57,966
Jeg har sendt den kryptert til deg.
706
00:55:58,049 --> 00:56:00,927
-Bra. Hva er passordet?
-Dra til helvete.
707
00:56:01,010 --> 00:56:02,387
Ikke vær en drittsekk.
708
00:56:04,013 --> 00:56:05,890
passord: dratilhelvete
709
00:56:10,437 --> 00:56:11,438
Ok.
710
00:56:12,272 --> 00:56:14,190
Tasserly, Owen
Med stump gjenstand
711
00:56:16,276 --> 00:56:17,193
klage på støy
712
00:56:17,277 --> 00:56:18,194
{\an8}overfall og vold
713
00:56:18,278 --> 00:56:20,655
Mr. Tasserly slo Mr. Fisher
714
00:56:20,739 --> 00:56:23,491
med en stump gjenstand
(hesteskulptur i bronse)
715
00:56:23,575 --> 00:56:25,201
elleve sting
toksikologirapport
716
00:56:27,996 --> 00:56:31,541
Hvordan våget du å etterlate meg
på hotellet i går?
717
00:56:31,624 --> 00:56:35,378
Grevinne de Grassi
har aldri blitt forlatt ved bordet.
718
00:56:35,462 --> 00:56:39,674
-Hva gjør du?
-Du hadde rett. Hotellet er for dyrt.
719
00:56:40,425 --> 00:56:45,764
Jeg får ikke Mentis penger.
Alle midlene er frosset.
720
00:56:47,223 --> 00:56:48,349
Hvorfor kom du hit?
721
00:56:48,433 --> 00:56:52,103
Hvorfor skal grevinne de Grassi
bo på et for dyrt hotell
722
00:56:52,187 --> 00:56:55,482
når nesten-sønnen hennes er her
723
00:56:55,565 --> 00:57:02,238
-i et stort hus rett ved fine handle…
-Du kan ikke bli her.
724
00:57:02,322 --> 00:57:08,203
Hva ville stakkars, døde Menti si om han
visste at jeg bodde på et snuskete hotell?
725
00:57:09,746 --> 00:57:11,289
Nei. Ikke glad.
726
00:57:11,373 --> 00:57:15,835
-Hvor er rommet mitt?
-Beklager, jeg…
727
00:57:15,919 --> 00:57:18,380
Jeg er her for å jobbe.
Du vil være i veien.
728
00:57:18,463 --> 00:57:22,842
Det kan du vedde den store kuken din på.
Jeg skal holde øye med deg.
729
00:57:22,926 --> 00:57:26,930
Ok, du kan bli én natt,
og så skal vi finne et middels hotell.
730
00:57:27,013 --> 00:57:31,810
Hva betyr "middels"?
Kom hit, Fletch. Sett deg.
731
00:57:32,727 --> 00:57:36,606
Jeg skal vise deg
det jeg ville vise deg på hotellet
732
00:57:36,690 --> 00:57:40,819
da du etterlot meg med regningen.
Jeg fant dette i villaen.
733
00:57:41,653 --> 00:57:43,822
Angelas bilder.
734
00:57:45,824 --> 00:57:51,454
Visste du at Angela gikk på universitetet
i Boston et år?
735
00:57:51,538 --> 00:57:57,585
-Nei, det ble aldri nevnt.
-Vet du hvem det er? Snu det.
736
00:57:58,378 --> 00:58:01,715
Owen Tasserly. Visste du at de var venner?
737
00:58:01,798 --> 00:58:05,760
Hun kan ha nevnt det. Andy arrangerte alt.
738
00:58:05,844 --> 00:58:08,138
Hør på grevinnen.
739
00:58:08,888 --> 00:58:12,350
Angela er ikke pålitelig.
Hvorfor er hun ikke her?
740
00:58:12,976 --> 00:58:15,562
Hun prøver å finne faren sin, mannen din.
741
00:58:15,645 --> 00:58:20,316
Fletch. Jeg vet at dette
er dårlige nyheter for deg.
742
00:58:20,817 --> 00:58:23,820
-Hvor er dusjen?
-Vil du ta en dusj?
743
00:58:23,903 --> 00:58:28,491
Nei, du må ta en dusj. Du stinker.
Jeg skal lage drinker.
744
00:58:34,748 --> 00:58:39,169
-Grevinne, vær så snill.
-Jeg fant en død fisk i akvariet.
745
00:58:40,420 --> 00:58:44,299
Ok, vi skal tenne et lys for den.
746
00:58:44,382 --> 00:58:51,222
-Kan du være så snill…
-Jeg er så lei meg. Min Menti er død.
747
00:58:51,306 --> 00:58:54,726
Min chiromante forteller meg
at kidnapperne har drept ham.
748
00:58:54,809 --> 00:58:58,146
Hvor ble det av klærne dine?
Hva er en chiromante?
749
00:58:58,229 --> 00:59:02,609
Hva sier man… en spåkone.
750
00:59:04,027 --> 00:59:07,572
Hun sa at de tok Menti, la ham i en kiste,
751
00:59:07,655 --> 00:59:10,533
fylte den med katter
og begravde ham levende.
752
00:59:10,617 --> 00:59:12,869
-Fryktelig.
-Det høres usannsynlig ut.
753
00:59:12,952 --> 00:59:16,706
Dette er ikke tidspunktet for en spøk.
Menti er allergisk.
754
00:59:16,790 --> 00:59:18,583
Skal jeg lage negronier til oss?
755
00:59:18,666 --> 00:59:20,418
-Ja da.
-Ok.
756
00:59:20,502 --> 00:59:22,921
Gå og kjøp gin, vermut,
Campari og appelsiner.
757
00:59:23,838 --> 00:59:25,715
Kan jeg få badet for meg selv?
758
00:59:25,799 --> 00:59:30,428
Du spankulerer naken omkring,
men jeg vil ikke ligge med deg.
759
00:59:30,512 --> 00:59:31,513
Du kom inn hit.
760
00:59:31,596 --> 00:59:35,475
Ikke ha for mye vermut
i negronien min. Skynd deg.
761
00:59:51,074 --> 00:59:55,745
Jeg ser Fletcher. I smuget,
på vei mot din ende av gaten. Over.
762
00:59:56,913 --> 00:59:58,331
Oppfattet.
763
01:00:00,250 --> 01:00:01,835
Å nei!
764
01:00:14,013 --> 01:00:16,266
-Er du Irwin?
-Kall meg Fletch.
765
01:00:28,820 --> 01:00:30,822
HORAN-GALLERIET
766
01:00:39,080 --> 01:00:42,917
-Det er virkelig usedvanlig.
-Ja, det er det.
767
01:00:43,001 --> 01:00:46,963
Han ber om 25 millioner.
Mitt råd er å tilby 20.
768
01:00:48,590 --> 01:00:52,927
-Ok. Tilby ham det.
-Fantastisk.
769
01:00:58,516 --> 01:01:03,146
Hei, unnskyld meg,
vet du hvor jeg kan få kjøpt fyrverkeri?
770
01:01:03,229 --> 01:01:04,397
Ja, i New Hampshire.
771
01:01:05,065 --> 01:01:07,400
Hvor er du? Jeg har ringt et par ganger.
772
01:01:07,484 --> 01:01:10,236
Advokaten min har sagt
at grevinnen er i Boston.
773
01:01:11,112 --> 01:01:12,906
Har hun prøvd å kontakte deg?
774
01:01:13,490 --> 01:01:17,160
Jeg kommer til Boston i morgen.
Flyet lander 17.32.
775
01:01:17,702 --> 01:01:21,915
Kan du hente meg?
Jeg savner deg. Ciao, amore.
776
01:02:22,517 --> 01:02:24,144
Hva faen?
777
01:02:57,677 --> 01:03:01,973
Det var tenåringer. De drakk.
Beklager det med vinduet ditt.
778
01:03:02,640 --> 01:03:04,309
Denne båten er privat eiendom.
779
01:03:04,392 --> 01:03:07,896
-Ja.
-Ingen får gå om bord utenom meg,
780
01:03:07,979 --> 01:03:09,856
og jeg skal få meg egne vakter.
781
01:03:09,939 --> 01:03:12,776
Jeg kjenner dem
som pleide å bevokte Peter Wolf.
782
01:03:13,526 --> 01:03:15,111
-Helvete.
-J. Geils band?
783
01:03:15,195 --> 01:03:18,907
Nei. Vaktene mine kommer
i løpet av én time. Takk.
784
01:03:18,990 --> 01:03:21,326
Kom igjen. "Angel is a centerfold"?
785
01:03:21,993 --> 01:03:24,621
Jeg vet ikke hva det er,
og håper at jeg aldri får vite det.
786
01:03:30,460 --> 01:03:33,880
-Hvor lenge har dere vært vakter?
-Omtrent åtte år.
787
01:03:49,729 --> 01:03:53,692
Jeg har aldri trengt noen våpen,
for jeg har en indre ro.
788
01:03:57,028 --> 01:03:58,780
-For…
-Vi går og undersøker det.
789
01:03:59,280 --> 01:04:04,869
-Kom igjen.
-Jeg kommer. Jeg skal hjelpe dere.
790
01:04:05,453 --> 01:04:07,747
{\an8}Det er ganske mørkt, så vær forsiktig.
791
01:04:08,373 --> 01:04:10,041
{\an8}-Ok, Marv.
-Takk.
792
01:05:01,468 --> 01:05:03,219
Det var bare de fulle ungdommene.
793
01:05:03,887 --> 01:05:07,599
Det fant nok på revestreker
og prøvde å få visninger på nettet,
794
01:05:07,682 --> 01:05:10,393
prøver å bli virale.
Jeg har gjort dette i 21 år.
795
01:05:10,977 --> 01:05:14,522
Da jeg var 17
stanset jeg et innbrudd i Caldor,
796
01:05:14,606 --> 01:05:19,652
og da tenkte jeg at dette er for meg.
Jeg fikk fyren til å snuble, men likevel.
797
01:05:19,736 --> 01:05:24,366
Liker dere J. Geils?
"Freeze-Frame"? "Love Stinks"?
798
01:05:25,116 --> 01:05:26,826
Horan har aldri hørt om dem.
799
01:05:26,910 --> 01:05:30,622
Jeg kan skjønne "Whammer Jammer".
Den første plata. Hvem hører på den?
800
01:05:30,705 --> 01:05:35,377
Instrumental med munnspill.
Men "Centerfold"?
801
01:05:44,969 --> 01:05:51,142
-Du må få deg litt søvn.
-Herregud. Nei, det må jeg ikke.
802
01:05:55,563 --> 01:05:58,983
Jeg sa at jeg ikke ville ligge med deg.
803
01:05:59,067 --> 01:06:03,196
Dette er min seng, grevinne.
Det fins tre andre rom.
804
01:06:03,780 --> 01:06:07,867
-Har du funnet maleriene mine?
-Jeg så ikke etter maleriene.
805
01:06:07,951 --> 01:06:10,328
Den onde Angela har forhekset deg.
806
01:06:10,412 --> 01:06:13,665
Bare så du vet det,
er jeg vill etter Angela.
807
01:06:14,249 --> 01:06:16,251
Jeg har tenkt å fri til henne.
808
01:06:16,334 --> 01:06:19,212
Nei. Ikke kast bort
ditt tredje ekteskap på henne.
809
01:06:19,295 --> 01:06:24,426
Menti var mitt tredje ekteskap,
og han var den beste så langt.
810
01:06:24,509 --> 01:06:28,221
Du og Angela burde bli kjent.
Jeg tror dere ville bli venner.
811
01:06:28,304 --> 01:06:32,350
-Hun hater grevinnen.
-Jeg tror at hun ikke kjenner grevinnen.
812
01:06:32,851 --> 01:06:38,565
-Prøver du å forføre meg?
-Det er absolutt ikke det som skjer nå.
813
01:06:38,648 --> 01:06:43,987
-Ok, kanskje denne ene gangen. Kom.
-Ok, jeg skal gå til ett av gjesterommene.
814
01:06:46,906 --> 01:06:49,492
Bravo, Fletch.
815
01:06:49,576 --> 01:06:53,288
Du har bestått prøven.
Nå kan du bli svigersønnen min.
816
01:06:54,789 --> 01:06:57,292
For en fin, hårete brystkasse.
817
01:06:57,792 --> 01:06:59,961
-Du har en fin brystkasse.
-Takk.
818
01:07:04,007 --> 01:07:05,800
Morris!
819
01:07:05,884 --> 01:07:07,552
-Herlighet, Griz.
-Beklager.
820
01:07:07,635 --> 01:07:11,598
Jeg har noe til deg.
Det skjedde noe på Mayflower yachtklubb.
821
01:07:11,681 --> 01:07:16,144
Noen ungdommer satte opp fyrverkeri.
Og de landet feil på en yacht.
822
01:07:16,811 --> 01:07:21,149
-Ja?
-Yachten tilhører Ronald Horan.
823
01:07:23,777 --> 01:07:25,904
Fletcher sto parkert
utenfor Horan-galleriet.
824
01:07:25,987 --> 01:07:27,405
Ja. Så tror du at…
825
01:07:27,489 --> 01:07:30,742
Den dumme idioten
hadde noe med det å gjøre?
826
01:07:31,326 --> 01:07:33,912
-Visst faen.
-Ja. Visst faen!
827
01:07:36,164 --> 01:07:40,418
-Han sa at han het Ralph Locke.
-Derfor ville jeg treffe deg.
828
01:07:41,002 --> 01:07:43,254
Vær forsiktig med
å gjøre forretninger med ham.
829
01:07:43,338 --> 01:07:45,757
Takk, dette setter jeg pris på.
830
01:08:00,605 --> 01:08:01,815
Jeg har savnet deg.
831
01:08:02,399 --> 01:08:04,401
-Jeg har savnet deg også.
-Så mye.
832
01:08:08,488 --> 01:08:13,368
Ok. Ja da.
Har grevinnen prøvd å kontakte deg?
833
01:08:13,451 --> 01:08:15,578
-Ja.
-Helvete. Hva driver hun med?
834
01:08:16,287 --> 01:08:18,206
Hun spionerer på meg.
835
01:08:19,499 --> 01:08:22,544
-Hvor bor hun?
-I huset med meg.
836
01:08:23,336 --> 01:08:26,423
Tuller du?
Hvordan kunne du la henne bo der?
837
01:08:26,506 --> 01:08:29,092
Hun dukket opp med koffertene.
Jeg får henne ikke ut.
838
01:08:29,884 --> 01:08:31,094
Har du ligget med henne?
839
01:08:31,177 --> 01:08:34,305
-Nei, jeg sov på det andre rommet.
-Jeg tror deg ikke.
840
01:08:35,682 --> 01:08:39,728
-Hvorfor løy du for meg om Tasserly?
-Hva prater du om?
841
01:08:39,811 --> 01:08:43,857
Du sa ikke at du gikk på college her
ett år og kjente Owen Tasserly.
842
01:08:43,940 --> 01:08:45,316
-Det sa jeg jo.
-Nei.
843
01:08:45,400 --> 01:08:48,611
Du sa du fant huset
på et nettsted for luksushus.
844
01:08:48,695 --> 01:08:50,821
Nå begynner du å bli paranoid.
845
01:08:50,905 --> 01:08:53,825
Jeg tror Owen Tasserly drepte
Laurel Goodwin.
846
01:08:54,492 --> 01:08:58,329
Han ble arrestert for å ha delja
naboen i hodet. Han er voldelig.
847
01:08:58,413 --> 01:09:02,834
-Han kan ha delja Laurel i hodet også.
-Owen er ikke en seriedeljer.
848
01:09:02,917 --> 01:09:06,921
Han går gjennom en skilsmisse.
Han misbruker stoff. Han er et vrak.
849
01:09:07,004 --> 01:09:09,923
Ja. Han fortalte alt om det. Stakkar.
850
01:09:10,633 --> 01:09:14,387
-Hva? Snakker du med ham?
-Ja. Han er en gammel venn.
851
01:09:14,471 --> 01:09:17,140
-Driver Owen med kampsport?
-Hva? Nei.
852
01:09:17,222 --> 01:09:19,225
-Har han skjegg?
-Hvordan skal jeg vite det?
853
01:09:19,309 --> 01:09:22,896
-Du sa at du snakker med ham.
-Man kan ikke høre et skjegg.
854
01:09:22,979 --> 01:09:25,440
Kanskje dere FaceTimer
eller sender SMS-er.
855
01:09:25,523 --> 01:09:29,401
Jeg har hatt en lang flytur og er trøtt.
Du angriper meg med spørsmål.
856
01:09:29,486 --> 01:09:31,945
Ok. Unnskyld.
857
01:09:38,160 --> 01:09:39,162
Grazie.
858
01:09:40,454 --> 01:09:42,791
-Angela!
-Sylvia!
859
01:09:53,008 --> 01:09:54,636
Vi skal lage middag til deg.
860
01:10:12,861 --> 01:10:14,071
Ok, hør på dette.
861
01:10:14,571 --> 01:10:18,702
Ronald Horan blir etterforsket
for mulige falske forsikringskrav
862
01:10:18,785 --> 01:10:21,620
-for et innbrudd i galleriet.
-Hva gjør Irwin med ham?
863
01:10:21,704 --> 01:10:25,499
Du ba meg også lete
i italienske aviser. Se der.
864
01:10:27,043 --> 01:10:28,128
Hva står det?
865
01:10:30,588 --> 01:10:31,589
På engelsk.
866
01:10:32,132 --> 01:10:34,968
Fletcher er på en pressekonferanse
om kidnappingen
867
01:10:35,051 --> 01:10:37,846
av grev de Grassi,
faren til Angela de Grassi.
868
01:10:38,388 --> 01:10:39,681
Andy, Angela.
869
01:10:39,764 --> 01:10:43,643
Kidnapperne krever å få
et Picasso-maleri fra grevens samling,
870
01:10:43,727 --> 01:10:49,607
men Angela sier at maleriet er stjålet.
Skal vi hente inn Fletcher?
871
01:10:52,444 --> 01:10:56,614
-Ikke ennå. Fortsett å lete.
-Ok.
872
01:11:04,539 --> 01:11:05,540
Vent litt.
873
01:11:12,213 --> 01:11:16,426
Vi er sammen som en familie.
Om bare Menti hadde vært her.
874
01:11:17,218 --> 01:11:18,219
Kjære pappa.
875
01:11:21,097 --> 01:11:22,098
Grazie.
876
01:11:25,018 --> 01:11:26,019
Jeg skal åpne.
877
01:11:26,102 --> 01:11:27,854
-Hvem er det?
-Ingen du kjenner.
878
01:11:27,937 --> 01:11:28,938
Kjenner jeg dem?
879
01:11:29,022 --> 01:11:30,940
Dekk på til en til.
880
01:11:34,569 --> 01:11:36,279
-Owen!
-Angela!
881
01:11:36,363 --> 01:11:39,199
Velkommen til ditt eget hus. Ciao, amore.
882
01:11:41,576 --> 01:11:47,582
Dette er kjæresten min som har bodd her.
Og Sylvia, stemoren min.
883
01:11:47,665 --> 01:11:51,086
Jeg vet det. Vi ser ut som søstre.
884
01:11:53,755 --> 01:11:56,383
-Du har litt av en kunstsamling.
-Takk.
885
01:11:57,884 --> 01:12:00,637
-Er det min skjorte?
-Nei. Kanskje.
886
01:12:00,720 --> 01:12:05,517
-Du er kunsthandler, ikke sant?
-Kunstmegler.
887
01:12:05,600 --> 01:12:08,603
-Har du lært noen kampsport?
-Thaiboksing.
888
01:12:09,813 --> 01:12:10,855
Thaiboksing.
889
01:12:11,606 --> 01:12:14,234
Jeg skylder deg en stor unnskyldning
for den kvelden.
890
01:12:14,317 --> 01:12:16,111
Hva skjedde?
891
01:12:16,194 --> 01:12:19,698
Jeg låste meg inn
fordi jeg trengte noe fort.
892
01:12:19,781 --> 01:12:23,243
Jeg trodde ikke noen ville bo her
etter det drapet.
893
01:12:23,326 --> 01:12:27,330
Jeg visste ikke at det var deg,
ellers ville jeg ikke gjort det.
894
01:12:27,414 --> 01:12:29,916
-Hva gjorde du?
-Ga meg juling.
895
01:12:31,126 --> 01:12:35,004
-Hva var det som hastet sånn?
-Noen medisiner.
896
01:12:35,088 --> 01:12:37,674
Medisiner? Mot hva?
897
01:12:39,008 --> 01:12:44,139
En sjelden sykdom. Segenese.
898
01:12:44,222 --> 01:12:46,433
Det er en magegreie.
899
01:12:46,516 --> 01:12:51,312
Man får den etter å ha spist for mye grøt.
900
01:12:53,148 --> 01:12:55,483
Kom igjen. Fortell sannheten.
901
01:12:55,567 --> 01:12:58,862
Jeg snek meg inn for å hente
et glass oxy jeg hadde i skuffen.
902
01:13:00,155 --> 01:13:05,493
Jeg dro tidlig fra Paris fordi… Jeg vet
at jeg trenger hjelp. Men jeg var svak.
903
01:13:05,577 --> 01:13:09,706
Kom du for å treffe meg
eller for å finne mer oxy?
904
01:13:12,709 --> 01:13:16,796
-Kan jeg ikke komme for begge deler?
-Du må komme deg på avvenning.
905
01:13:16,880 --> 01:13:19,049
Er det noe mer du vil fortelle?
906
01:13:19,132 --> 01:13:21,134
-Hvor er maleriene mine?
-Hva prater hun om?
907
01:13:21,217 --> 01:13:22,761
Er Picassoen her?
908
01:13:22,844 --> 01:13:23,845
-Sylvia.
-Hva?
909
01:13:23,928 --> 01:13:25,430
-Nå er du latterlig.
-Nei.
910
01:13:25,513 --> 01:13:30,602
Owen vet ingenting om maleriene
du og forbryterbroren din stjal.
911
01:13:32,854 --> 01:13:34,189
Der har vi det.
912
01:13:37,359 --> 01:13:39,444
Mine damer.
913
01:13:41,821 --> 01:13:45,116
Rothko, Lee Krasner, Miro…
914
01:13:50,121 --> 01:13:51,122
Mine damer.
915
01:13:56,878 --> 01:14:02,425
-Hvor er Frida Kahlo?
-Owen, hvem er disse bråkete italienerne?
916
01:14:03,760 --> 01:14:06,638
-Takk for at du kom, Tatiana.
-Å, helvete.
917
01:14:08,473 --> 01:14:10,183
Hva? Frank!
918
01:14:10,266 --> 01:14:12,727
Frank? Dette er Ralph.
Han leier huset mitt.
919
01:14:13,311 --> 01:14:17,315
Han sa at han var Frank Jaffe
fra Sentinel. Så intervjuet han meg.
920
01:14:17,399 --> 01:14:19,150
Det fins en forklaring.
921
01:14:19,234 --> 01:14:21,695
Dro du hjem til kona mi
og lot som du var journalist?
922
01:14:21,778 --> 01:14:24,155
Jeg har hatt et visst ry som reporter.
923
01:14:24,239 --> 01:14:26,324
-Hva driver du med?
-Hva foregår her?
924
01:14:26,408 --> 01:14:27,909
Det skjer mye nå.
925
01:14:27,992 --> 01:14:30,203
-Hva har du gjort?
-Han har drept Frida Kahlo.
926
01:14:30,286 --> 01:14:33,498
Jeg visste du var en bedrager.
En stilredaktør?
927
01:14:33,581 --> 01:14:37,419
-Han vet ikke hva implisitt betyr.
-Vet ikke hva impli… Hva faen?
928
01:14:37,502 --> 01:14:40,463
-Det er best du forklarer deg.
-Det er ikke en kort…
929
01:14:41,297 --> 01:14:44,384
Herlighet! Faen! Du må slutte å slå folk!
930
01:14:44,467 --> 01:14:48,763
-Jeg ringer til politiet om ham.
-Ja da. Spør etter førstebetjent Monroe.
931
01:14:48,847 --> 01:14:50,932
Han er smart. Bruk navnet mitt.
932
01:14:51,015 --> 01:14:53,518
-Hvilket? Fletch? Frank? Ralph?
-Stans!
933
01:14:53,601 --> 01:14:59,983
Nå må alle roe seg ned. Nå er det nok.
Du! Ja. Legg vekk mobilen din.
934
01:15:00,859 --> 01:15:06,656
Trekk pusten nå, alle sammen. Hør på meg.
Fletch har etterforsket drapet.
935
01:15:06,740 --> 01:15:10,660
Det er sikkert derfor
han var hjemme hos deg, Tatiana.
936
01:15:11,911 --> 01:15:16,458
Jøss, hva er det som lukter så godt?
Holder dere på med et sedermåltid?
937
01:15:16,541 --> 01:15:17,667
Der er du, Eve.
938
01:15:17,751 --> 01:15:19,335
-Hvem er dette?
-Selvsagt er du her.
939
01:15:19,419 --> 01:15:21,588
Hvorfor er du her? Og hvem er dette?
940
01:15:22,213 --> 01:15:25,925
Jeg vet ikke.
Vi møttes på gaten. Han ville treffe deg.
941
01:15:26,009 --> 01:15:27,927
-Jeg slapp ham inn.
-Kult.
942
01:15:28,011 --> 01:15:30,430
-Er du Irwin Fletcher?
-Ja, det er meg.
943
01:15:33,641 --> 01:15:37,312
-Jeg mener, nei. Jeg sier alltid feil.
-Jeg heter Bart Robinson.
944
01:15:38,480 --> 01:15:43,485
-Jeg var forlovet med Laurel Goodwin.
-Ok. Hei, ingen blir skutt i dag.
945
01:15:44,235 --> 01:15:47,572
-La oss få deg edru. Få i deg litt kaffe.
-Kom til Sylvia.
946
01:15:47,655 --> 01:15:50,033
Dette er Sylvia. Hun skal gi deg mat.
947
01:15:50,116 --> 01:15:52,160
-Alt skal gå bra.
-Hva slags mat?
948
01:15:52,243 --> 01:15:54,954
Få deg noe å spise. Vi skal ta oss av deg.
949
01:15:55,038 --> 01:15:58,208
Hva er det? Er det oxy?
950
01:15:58,291 --> 01:16:00,001
-Jeg har resept.
-Nå? Seriøst?
951
01:16:00,085 --> 01:16:03,463
Jeg sa det. Sprit og piller, det går galt.
952
01:16:03,546 --> 01:16:05,965
-Folk er glad i deg.
-Eve.
953
01:16:07,634 --> 01:16:11,805
Owen! Du skrev ikke under
på det jævla dokumentet!
954
01:16:11,888 --> 01:16:18,561
-Unnskyld meg. Hunden tisser på teppet.
-Å ja, hun er sulten.
955
01:16:23,441 --> 01:16:24,526
Jeg må dra.
956
01:16:25,026 --> 01:16:26,903
-Hva? Hvorfor det?
-Bravo.
957
01:16:27,404 --> 01:16:32,283
Dette er noe jeg må gjøre nå,
og jeg vil ikke bli kryssforhørt.
958
01:16:32,367 --> 01:16:35,954
-Få det ut, kompis.
-Få det ut.
959
01:16:36,037 --> 01:16:39,416
-Du er umulig.
-Dette er nydelig.
960
01:16:40,333 --> 01:16:42,585
Skal du ikke fortelle meg noe?
961
01:16:44,379 --> 01:16:46,965
-Ikke gjør dette, Andy.
-Du er ute på tynn is.
962
01:16:47,757 --> 01:16:50,510
-Angela, ikke sant?
-Er jeg ute på tynn is?
963
01:18:26,147 --> 01:18:27,190
Herregud.
964
01:18:30,318 --> 01:18:34,489
Mr. Horan, så fint å se deg.
Serveringen i klubbhuset stenger snart.
965
01:18:34,572 --> 01:18:36,950
-Du får komme deg inn.
-Vi må skynde oss.
966
01:18:37,033 --> 01:18:40,036
-Om de er stengt, er det…
-Takk.
967
01:19:20,660 --> 01:19:22,162
-Hei, kommandør.
-Hei, Ron.
968
01:19:34,090 --> 01:19:35,091
Helvete.
969
01:19:35,884 --> 01:19:38,595
Du har fortsatt ikke forklart
hvorfor du unngikk meg.
970
01:19:38,678 --> 01:19:42,474
Det gjorde jeg ikke.
Jeg prøvde å beskytte deg.
971
01:19:42,557 --> 01:19:46,144
Du lyver. Forventer du virkelig
at jeg skal tro på det?
972
01:19:46,227 --> 01:19:52,275
Jeg sa jo at jeg blir etterforsket.
Folk følger med på alt jeg gjør.
973
01:19:52,359 --> 01:19:57,989
Kom igjen, Ronald! Du kunne fortalt meg
at du har solgt to av maleriene mine!
974
01:20:00,325 --> 01:20:02,077
-Au da.
-Hva i all verden…
975
01:20:04,079 --> 01:20:05,205
Mr. Locke.
976
01:20:06,164 --> 01:20:07,665
-Fletch?
-Hei.
977
01:20:08,249 --> 01:20:12,253
-Hva gjør du her?
-Jeg var bekymret. Jeg bekymrer meg.
978
01:20:12,337 --> 01:20:16,341
Det behøver du ikke. Maleriene er her.
Vi kan redde Menti.
979
01:20:16,424 --> 01:20:18,218
Kom inn, du er som en våt hund.
980
01:20:19,969 --> 01:20:21,304
Dustesko.
981
01:20:21,388 --> 01:20:25,016
Ronald var professoren min på Harvard.
Og elskeren min.
982
01:20:27,185 --> 01:20:30,939
Ikke se så stolt ut, da.
Hun er ikke flink til å velge menn.
983
01:20:31,022 --> 01:20:33,942
Så du stjal maleriene og ba ham selge dem?
984
01:20:34,025 --> 01:20:37,112
De er egentlig mine.
Men før jeg møtte deg,
985
01:20:37,195 --> 01:20:42,283
sluttet Ronald å svare meg, så jeg ble
overrasket da du sa at han hadde solgt to.
986
01:20:42,367 --> 01:20:44,661
Jeg planla å holde avtalen med deg.
987
01:20:44,744 --> 01:20:47,747
Jeg var bare bekymret
for at jeg ble overvåket.
988
01:20:47,831 --> 01:20:51,501
-Jeg tror deg, Ronald.
-Jeg har undersøkt litt.
989
01:20:51,584 --> 01:20:56,423
Det ser ut til at din fars malerier
ble stjålet under andre verdenskrig.
990
01:20:56,506 --> 01:20:59,134
Om de tilhører noen,
er det den italienske republikken.
991
01:20:59,217 --> 01:21:03,430
-Vent. Gikk Owen Tasserly i klassen din?
-Ja, begge gikk i Ronalds klasse.
992
01:21:03,513 --> 01:21:07,809
Hvorfor er det viktig?
Hvorfor er du besatt av Owen Tasserly?
993
01:21:07,892 --> 01:21:10,186
Du løy om Tasserly, og jeg vet hvorfor.
994
01:21:10,270 --> 01:21:13,732
-Hva prater du om?
-Owen drar ofte til Europa.
995
01:21:13,815 --> 01:21:16,776
Så han hjalp deg
å stjele maleriene fra din fars villa.
996
01:21:16,860 --> 01:21:19,404
Laurel Goodwin fant det ut,
og han drepte henne.
997
01:21:19,487 --> 01:21:23,033
Men i stedet for å angi Tasserly,
lot du meg få skylden.
998
01:21:23,533 --> 01:21:25,618
Alt du bryr deg om, er maleriene.
999
01:21:26,119 --> 01:21:31,041
Politiet har en video av Owen og Laurel.
De trodde det var meg på grunn av kapsen.
1000
01:21:31,124 --> 01:21:37,047
Bare du vet om Lakers-kapsen min,
så du er medskyldig i drap, og en løgner.
1001
01:21:37,130 --> 01:21:39,966
Og du er en kaldhjertet slange.
1002
01:21:40,925 --> 01:21:43,678
Hva? Ok.
1003
01:21:47,098 --> 01:21:52,062
Ok, jeg tok feil.
Du er ikke skurken. Han er skurken.
1004
01:21:52,145 --> 01:21:54,564
Kan jeg ta tilbake noe av det jeg sa?
1005
01:21:54,647 --> 01:21:57,609
-Ta på dere disse.
-Ok. Kan du… Et øyeblikk.
1006
01:21:58,318 --> 01:22:00,278
Jeg er lei for det. Jeg tok feil.
1007
01:22:00,362 --> 01:22:02,781
Men du må innrømme
at det var en god teori.
1008
01:22:02,864 --> 01:22:06,409
-Jeg gikk bare glipp av…
-Hold kjeft! Ærlig talt.
1009
01:22:08,203 --> 01:22:11,122
Hva driver du med, Ronald?
1010
01:22:11,206 --> 01:22:16,419
Jeg var i en knipe. Du burde ikke
sendt Fletch for å sette støkk i meg.
1011
01:22:17,379 --> 01:22:20,632
-Hvorfor drepte du Laurel?
-Jeg har undersøkt deg.
1012
01:22:20,715 --> 01:22:23,051
Du er en akseptabel gravejournalist.
1013
01:22:23,134 --> 01:22:25,887
Jeg kunne ikke ta sjansen
på at du skulle snuse i sakene mine.
1014
01:22:25,970 --> 01:22:30,058
-Jeg måtte ha deg vekk.
-Jeg føler meg vel smigret.
1015
01:22:30,141 --> 01:22:32,185
Førstebetjenten var hos meg i dag.
1016
01:22:32,268 --> 01:22:34,354
Da fant jeg ut
at jeg må reise til utlandet
1017
01:22:34,437 --> 01:22:37,232
med maleriene,
og rydde opp i løse tråder her.
1018
01:22:38,233 --> 01:22:42,654
-Hvordan visste du om Lakers-kapsen?
-Mordere får beholde noen hemmeligheter.
1019
01:22:44,072 --> 01:22:49,994
-Ta på dere håndjernene.
-Du har ikke planlagt å dra ut på havet
1020
01:22:50,078 --> 01:22:52,455
og binde oss sammen
og kaste oss over bord?
1021
01:22:52,539 --> 01:22:56,543
Jeg planla allerede ett drap i kveld.
Hvorfor skal jeg ikke begå to?
1022
01:22:56,626 --> 01:22:57,627
Au da.
1023
01:22:58,336 --> 01:23:01,423
-Kutt ut dette tøyset, Ronald!
-Ja!
1024
01:23:02,215 --> 01:23:05,343
Hever dere stemmen igjen,
setter jeg på høy musikk.
1025
01:23:05,427 --> 01:23:08,430
Kan jeg få velge?
For EDM… Hva som helst annet.
1026
01:23:08,513 --> 01:23:11,933
-Dixieland-jazz, bluegrass.
-Ta på håndjernene, din dust.
1027
01:23:12,016 --> 01:23:15,020
-Du er syk!
-Han har ikke vært forkjølet på 20 år.
1028
01:23:15,103 --> 01:23:16,771
-Jeg burde skyte dere nå.
-Ronnie!
1029
01:23:16,855 --> 01:23:19,357
-Hjelp!
-Hjelp, han har en pistol!
1030
01:23:19,441 --> 01:23:22,569
Ronnie! Hva i helvete
driver du med der nede?
1031
01:23:29,200 --> 01:23:31,327
Å nei!
1032
01:23:51,473 --> 01:23:54,684
-Hei, Fletch.
-Hei.
1033
01:23:57,979 --> 01:24:01,941
Så whiskyen må være en fin single malt.
1034
01:24:02,942 --> 01:24:05,695
Det er et sykehus,
men vi ser hva vi får til.
1035
01:24:05,779 --> 01:24:09,908
-Hva med øl?
-Spiselig cannabis gir meg luft i magen.
1036
01:24:11,242 --> 01:24:13,828
-Horans båt er den…
-Det ble en fin kveld.
1037
01:24:15,622 --> 01:24:20,251
-Når det gjelder været.
-Beklager. Ingen malerier.
1038
01:24:20,335 --> 01:24:23,380
-Hva? Nei, det er umulig.
-Vi lette overalt.
1039
01:24:23,463 --> 01:24:27,300
Vi skar opp madrassene, rev løs panelet.
Det er ingen malerier der.
1040
01:24:27,384 --> 01:24:30,845
-Det er umulig.
-Vent, hvordan fant dere meg her?
1041
01:24:30,929 --> 01:24:35,767
Med det som skjedde her i går kveld,
regnet jeg ut at Horan eide båten,
1042
01:24:35,850 --> 01:24:38,978
og at du sto parkert
utenfor galleriet hans.
1043
01:24:39,062 --> 01:24:43,066
-Jeg regnet ut det.
-Ja, det vet jeg, Griz,
1044
01:24:43,149 --> 01:24:47,195
men da jeg sa "jeg", mente jeg…
Griz regnet det ut.
1045
01:24:47,278 --> 01:24:51,533
Så, jeg møtte Horan, og det var noe
ved ham som gjorde meg mistenksom.
1046
01:24:51,616 --> 01:24:54,911
Så vi gravde litt og fant ut
at han hadde masse gjeld
1047
01:24:54,994 --> 01:24:58,164
og ble etterforsket
for falske forsikringskrav.
1048
01:24:58,915 --> 01:25:00,291
-Det fant jeg også ut.
-Og…
1049
01:25:00,959 --> 01:25:04,254
-Jeg sier det bare.
-Griz fant det ut. Og da slo det meg.
1050
01:25:06,005 --> 01:25:07,215
-Oss.
-Oss.
1051
01:25:07,298 --> 01:25:09,384
Horan drepte Laurel Goodwin.
1052
01:25:10,218 --> 01:25:14,305
Vi dro for å arrestere ham. Han var
ikke der, og vi antok at han var her.
1053
01:25:15,515 --> 01:25:19,644
-Hvordan forbandt dere ham med Laurel?
-Han desinfiserte alltid hendene.
1054
01:25:19,728 --> 01:25:24,024
Og hadde beholdere for penner,
rene og skitne.
1055
01:25:24,107 --> 01:25:27,861
-Bakteriefob.
-Ja. Ta en kikk på dette. Se på videoen.
1056
01:25:27,944 --> 01:25:29,029
Se helt på slutten.
1057
01:25:35,827 --> 01:25:38,371
-Se der.
-Hva? Jeg ser ikke…
1058
01:25:38,455 --> 01:25:40,915
Han rykker hånden bakover
fordi hun berører huden hans.
1059
01:25:42,125 --> 01:25:43,334
-Bakteriefob.
-Ja.
1060
01:25:43,418 --> 01:25:47,881
-Men den mannen har svart hår.
-Jeg fant billig svart hårfarge.
1061
01:25:47,964 --> 01:25:51,676
Så hvordan visste han hvem jeg var?
At jeg går med en Lakers-kaps?
1062
01:25:51,760 --> 01:25:55,013
Husker du bildet av deg
fra en artikkel i La Repubblica?
1063
01:25:56,306 --> 01:25:57,307
Ja da.
1064
01:26:01,311 --> 01:26:06,149
Jeg hadde på meg lykke-kapsen min.
Og jeg zoomet med Horan. Jeg er en idiot.
1065
01:26:06,232 --> 01:26:08,401
-Takk.
-Ja. Endelig er vi enige.
1066
01:26:08,485 --> 01:26:11,363
Ok, men hvorfor Laurel Goodwin?
1067
01:26:11,446 --> 01:26:14,574
Laurel Goodwin
fulgte Horans timer ved Harvard.
1068
01:26:14,657 --> 01:26:19,037
Horan hadde levert kunst
til Tasserlys hus, så han hadde nøkkel.
1069
01:26:19,120 --> 01:26:21,664
Han lokket henne dit
for å snakke om karrieren hennes.
1070
01:26:21,748 --> 01:26:23,416
Hun var bare et passende offer.
1071
01:26:24,125 --> 01:26:26,628
-Han ville gi Fletch skylden.
-Stakkars kvinne.
1072
01:26:27,545 --> 01:26:32,884
Den drittsekken! Han ville drepe meg også.
1073
01:26:37,389 --> 01:26:39,432
-Jeg drar til stasjonen.
-Ja.
1074
01:26:41,601 --> 01:26:45,271
La meg bare si
at jeg er glad vi løste saken.
1075
01:26:48,066 --> 01:26:49,150
Sammen.
1076
01:26:50,318 --> 01:26:51,861
-Vi?
-Vi.
1077
01:26:52,529 --> 01:26:55,573
-Vi tre.
-Nei.
1078
01:26:56,658 --> 01:26:59,619
Vi løste saken.
1079
01:26:59,703 --> 01:27:01,705
-Vi.
-Nei.
1080
01:27:01,788 --> 01:27:05,125
Du kom barbeint inn på kontoret mitt
og vekket ungen min
1081
01:27:05,208 --> 01:27:08,169
-med en liste over mistenkte uten Horan!
-Vel…
1082
01:27:08,253 --> 01:27:12,215
Du fikk juling på en båt og ble nesten
skutt i trynet. Det gjorde du.
1083
01:27:13,550 --> 01:27:17,429
-Jeg går til bilen.
-Jeg vil savne oss.
1084
01:27:17,512 --> 01:27:22,016
Men bare du kunne sneket deg inn
på et sånt sted og passet inn.
1085
01:27:23,018 --> 01:27:27,022
De slipper meg ikke inn på et sånt sted.
Og jeg er førstebetjent.
1086
01:27:27,105 --> 01:27:28,314
Jeg vet det.
1087
01:27:29,315 --> 01:27:32,193
Fordi du er jødisk. Det er ikke riktig.
1088
01:27:33,737 --> 01:27:34,738
L’chaim.
1089
01:27:37,782 --> 01:27:39,993
Hvorfor sa du det ikke?
1090
01:27:40,076 --> 01:27:42,996
Dette ville vært mye lettere
om jeg hadde visst alt.
1091
01:27:44,956 --> 01:27:48,251
-Jeg kunne ikke betro deg alt.
-Hvorfor ikke?
1092
01:27:48,334 --> 01:27:54,591
-For som du sa, er du en idiot.
-Så du brukte meg bare hele tiden?
1093
01:27:54,674 --> 01:27:59,721
Nei, Fletch. Det er bare det
at jeg forelsker meg i idioter.
1094
01:27:59,804 --> 01:28:02,682
Jeg er kanskje en idiot,
men jeg reddet livet ditt.
1095
01:28:03,349 --> 01:28:07,312
Det gjorde du ikke.
Den jenta reddet oss begge to.
1096
01:28:07,395 --> 01:28:08,772
-Tja…
-Hva het hun?
1097
01:28:09,856 --> 01:28:13,318
-Grizzly.
-Vet du hva? Jeg fikk aldri vite…
1098
01:28:14,110 --> 01:28:15,195
Vent litt.
1099
01:28:18,782 --> 01:28:22,369
-Dette er en artig sang.
-Griz, en siste ting.
1100
01:28:22,952 --> 01:28:25,830
Jeg vet ikke hva du egentlig heter.
Jeg må vite det.
1101
01:28:27,290 --> 01:28:30,043
Griselda.
Og jeg er ikke flau over navnet mitt.
1102
01:28:30,126 --> 01:28:32,712
-Det burde ikke du være heller.
-Takk.
1103
01:28:32,796 --> 01:28:37,550
Det er mye annet du kunne vært flau over.
Som arroganse, hvite privilegier, føtter.
1104
01:28:37,634 --> 01:28:41,054
Takk for at du reddet meg, Griselda.
1105
01:28:41,638 --> 01:28:44,015
-Om jeg får si…
-Hendene vekk fra bilen.
1106
01:29:01,366 --> 01:29:02,701
Hva faen vil du?
1107
01:29:02,784 --> 01:29:05,328
Hei, Frank. Vil du fortsatt ha
en eksklusiv reportasje?
1108
01:29:16,631 --> 01:29:19,008
{\an8}KUNSTKJENNER MYRDER BARISTA
MORDER DREPT
1109
01:29:31,104 --> 01:29:34,065
-Menti, hvordan går det?
-Buongiorno.
1110
01:29:35,608 --> 01:29:39,946
-Hvordan var Kanariøyene?
-Du organiserte alt helt ypperlig.
1111
01:29:41,489 --> 01:29:45,785
Det viser seg
at grevinnen faktisk elsker deg.
1112
01:29:45,869 --> 01:29:49,122
Hun tilga til og med Angela.
Hun er bemerkelsesverdig.
1113
01:29:49,205 --> 01:29:50,248
Det er hun.
1114
01:29:50,331 --> 01:29:53,418
Og til Angelas forsvar
visste hun ikke om drapet.
1115
01:29:53,501 --> 01:29:56,463
Jeg tror hun stjal maleriene
så grevinnen ikke skulle få dem.
1116
01:29:56,546 --> 01:30:00,175
-Jeg tror hun misliker å dele deg.
-Hvor er damene nå?
1117
01:30:00,258 --> 01:30:01,885
De bruker pengene dine.
1118
01:30:04,262 --> 01:30:08,183
Jeg har maleriene i en varebil
i en garasje i nærheten.
1119
01:30:08,266 --> 01:30:10,935
Jeg har tenkt på noe.
Hva om du beholder dem?
1120
01:30:12,312 --> 01:30:13,563
Det mener du ikke.
1121
01:30:13,646 --> 01:30:16,691
Det er bedre for familien min
om maleriene er borte.
1122
01:30:16,775 --> 01:30:23,740
Er du helt sikker på det?
Maleriene er verdt omtrent… jævlig mye.
1123
01:30:24,908 --> 01:30:27,577
De ble stjålet av fascistene
i første omgang.
1124
01:30:27,660 --> 01:30:29,954
De ga meg alltid skyldfølelse.
1125
01:30:30,914 --> 01:30:33,708
-Grazie.
-Grazie til deg også.
1126
01:30:34,709 --> 01:30:38,838
Angela er datteren min.
Jeg kan tilgi henne. Kan du?
1127
01:30:38,922 --> 01:30:45,136
-Jo, men hun har dumpet meg.
-Har hun dumpet deg?
1128
01:30:46,596 --> 01:30:51,101
Kanskje jeg en dag vil forstå sex bakfra.
1129
01:30:51,184 --> 01:30:55,563
-Che cosa?
-Italiensken min er veldig god.
1130
01:31:00,276 --> 01:31:01,444
Mio dio!
1131
01:31:01,528 --> 01:31:03,571
-Pappa?
-Sei una visione?
1132
01:31:03,655 --> 01:31:05,240
Jeg er ikke et spøkelse.
1133
01:31:05,323 --> 01:31:06,700
-Pappa!
-Ang.
1134
01:31:08,410 --> 01:31:11,621
Alt er i orden.
Jeg må tilstå noe for dere begge.
1135
01:31:12,872 --> 01:31:16,459
-Vi lot som jeg var kidnappet…
-Hvorfor gjorde du det?
1136
01:31:16,543 --> 01:31:20,213
…for å finne ut hvem som tok maleriene.
Vi avgjorde at det…
1137
01:31:26,886 --> 01:31:28,972
Saktefilm-Monroe.
1138
01:31:31,599 --> 01:31:32,976
Har du ikke flere saker?
1139
01:31:33,059 --> 01:31:35,603
-Nei, jeg har løst alle.
-Å ja? Mazel.
1140
01:31:35,687 --> 01:31:38,606
Jeg har noe til sønnen din.
Jeg skulle sende den til kontoret.
1141
01:31:44,446 --> 01:31:48,700
-Er ikke den bedårende?
-Kona vil elske den.
1142
01:31:49,367 --> 01:31:53,204
-Har du funnet maleriene ennå?
-Nei, men politiet er på utkikk
1143
01:31:53,288 --> 01:31:55,957
etter en 1998 turkis
Ford Econoline-varebil.
1144
01:31:56,583 --> 01:31:58,710
Registreringsnummer
Victor, Gary, 2, 7, 0, Sam.
1145
01:31:59,252 --> 01:32:04,382
-Visstnok registrert på en I.M. Fletcher.
-Jeg ga fra meg den varebilen.
1146
01:32:04,466 --> 01:32:08,136
Så om vi stanser den,
vil vi ikke finne de stjålne maleriene?
1147
01:32:08,219 --> 01:32:11,556
Du er ustoppelig, Morris.
Du ville blitt en god reporter.
1148
01:32:12,140 --> 01:32:16,644
Nei. Jeg vet ikke hvem folk hater mest.
Politifolk eller reportere.
1149
01:32:18,229 --> 01:32:22,650
Politifolk. Ha det.
1150
01:32:22,734 --> 01:32:25,695
-Enterprise Exotic bilutleie.
-Hei. Hør her.
1151
01:32:25,779 --> 01:32:29,699
Det oppsto familieproblemer,
og jeg kan ikke levere tilbake bilen.
1152
01:32:29,783 --> 01:32:32,744
Så jeg parkerte den
i et smug rett ved Utica,
1153
01:32:32,827 --> 01:32:36,373
{\an8}-og har du sett, noen stjal skiltene.
-Å, herlighet.
1154
01:32:36,456 --> 01:32:40,502
-Så noen kan bare hente den.
-Nei. Du må anmelde det til politiet.
1155
01:32:40,585 --> 01:32:42,879
Beklager. Linjen er veldig dårlig.
1156
01:33:04,401 --> 01:33:07,696
-Menti.
-Grevinne de Grassi.
1157
01:33:07,779 --> 01:33:11,574
-Si?
-Dette har kommet til deg.
1158
01:33:11,658 --> 01:33:17,914
Bare ett? Fletch, du er en dritt.
1159
01:33:22,419 --> 01:33:28,133
-Jeg tror det er Munch.
-Dette kan ikke være ekte.
1160
01:33:35,223 --> 01:33:39,352
BRUK DETTE TIL Å HUSKE LAUREL
OG HJELPE FAMILIEN HENNES
1161
01:33:48,611 --> 01:33:50,321
Det er nydelig, Mignon.
1162
01:34:00,582 --> 01:34:03,918
MELLOM-AMERIKA
1163
01:34:09,716 --> 01:34:12,343
Som gutt dekket Edgar Arthur Tharp jr.
1164
01:34:12,427 --> 01:34:16,389
veggene med bilder
han hadde revet ut av bøker og blader,
1165
01:34:16,473 --> 01:34:18,641
av cowboyer, indianere, bøfler…
1166
01:34:24,939 --> 01:34:25,940
Hei, Frank.
1167
01:34:26,024 --> 01:34:28,818
Hvorfor sendte du meg
det jævlig stygge maleriet?
1168
01:34:28,902 --> 01:34:31,029
-Jeg kastet det i søpla.
-Vær så god.
1169
01:34:31,112 --> 01:34:32,989
-Hvor er du nå?
-Raker deg ikke.
1170
01:34:33,073 --> 01:34:36,785
Jeg trenger deg til en sak.
Det skjer ting hos March News Corp.
1171
01:34:36,868 --> 01:34:40,789
Gamle March skal pensjonere seg,
og den idiotiske sønnen skal ta over.
1172
01:34:40,872 --> 01:34:44,667
-Du må dra til Chicago så snart som…
-La meg stanse deg der.
1173
01:34:44,751 --> 01:34:49,506
Jeg har sluttet som reporter, og ikke noe
beløp får meg til å skifte mening.
1174
01:34:49,589 --> 01:34:52,300
Flott, for lønna for dette
er omtrent ikke noe beløp.
1175
01:34:52,384 --> 01:34:56,763
-Kom igjen, Fletch. Kjeder du deg ikke?
-Ikke ennå. Ha det.
1176
01:34:56,846 --> 01:34:58,390
Vent. Ikke legg på.
1177
01:34:58,473 --> 01:35:02,185
Og det jævlig stygge maleriet,
få det taksert før du kaster det.
1178
01:35:02,268 --> 01:35:04,854
-Hva? Tay!
-Hva?
1179
01:35:04,938 --> 01:35:06,439
Hvor er søpla? Gi meg…
1180
01:39:00,924 --> 01:39:01,925
Fem stjerner.
1181
01:39:02,008 --> 01:39:04,010
Tekst: S. Marum