1
00:00:20,771 --> 00:00:22,940
{\an8}Red Sox sa vo Fenway Parku
postavia Yankees.
2
00:00:23,023 --> 00:00:24,107
{\an8}Päť hviezdičiek.
3
00:00:56,557 --> 00:00:58,976
Pán Locke
4
00:01:44,354 --> 00:01:45,189
Polícia Boston.
5
00:01:45,272 --> 00:01:48,692
Zdravím, tu I. M. Fletcher.
Volám z adresy Union Park 5.
6
00:01:48,775 --> 00:01:51,945
- Dobre, a?
- Dole je zavraždená žena.
7
00:01:52,029 --> 00:01:53,989
- Aká žena?
- Zavraždená.
8
00:01:54,072 --> 00:01:56,950
Pane, toto je všeobecná linka okrsku.
9
00:01:57,034 --> 00:01:58,827
Dohadujú sa tu stretnutia a tak.
10
00:01:58,911 --> 00:02:00,579
Len som vám chcel dať vedieť.
11
00:02:00,662 --> 00:02:03,081
Dať vedieť? Pri vražde sa volá na 911.
12
00:02:03,790 --> 00:02:07,544
Na záchranku
je už trochu neskoro, nemyslíte?
13
00:02:08,086 --> 00:02:10,422
Ale toto nie je oddelenie vrážd.
14
00:02:11,381 --> 00:02:14,468
A neodkážete im to? Adresa Union Park 5.
15
00:02:14,551 --> 00:02:16,637
Vraždy tam majú radi. Zaujme ich to.
16
00:02:26,480 --> 00:02:28,148
Hups.
17
00:02:31,193 --> 00:02:33,111
- Ste Fletcher?
- Áno.
18
00:02:33,195 --> 00:02:34,571
Som inšpektor-seržant Monroe.
19
00:02:35,197 --> 00:02:37,533
Inšpektor? Ako zo Scotland Yardu?
20
00:02:37,616 --> 00:02:39,868
- Toto je Griz.
- Dobrý deň, pán Fletcher.
21
00:02:39,952 --> 00:02:41,787
Pán Fletcher ma volá moja matka.
22
00:02:41,870 --> 00:02:44,331
- Hovorte mi Fletch.
- Jedli ste ovocie?
23
00:02:44,915 --> 00:02:46,416
Hrušku. Ako ste vedeli?
24
00:02:46,500 --> 00:02:48,669
Jedna tu očividne chýba.
25
00:02:48,752 --> 00:02:49,795
Griz, obzri vchod.
26
00:02:50,587 --> 00:02:51,630
Dobre.
27
00:02:51,713 --> 00:02:54,550
- Vaše celé meno?
- Som Fletcher.
28
00:02:55,384 --> 00:02:56,510
A ja Monroe.
29
00:02:57,594 --> 00:02:58,887
Vážne potrebujem celé meno.
30
00:03:00,472 --> 00:03:03,267
Irwin Maurice Fletcher.
31
00:03:11,900 --> 00:03:14,111
Odfotili ma, keď som zíval.
Nechali to tak.
32
00:03:14,194 --> 00:03:15,529
Chápete to?
33
00:03:15,612 --> 00:03:16,989
Čím ste ju udreli?
34
00:03:17,489 --> 00:03:18,949
Ja? Ničím.
35
00:03:19,032 --> 00:03:20,033
Bývate tu?
36
00:03:20,576 --> 00:03:22,327
Len na pár týždňov.
37
00:03:22,411 --> 00:03:24,663
Byt vlastní chlapík menom Owen Tasserly.
38
00:03:24,746 --> 00:03:26,707
Dosť opulentné pre jedného človeka.
39
00:03:27,332 --> 00:03:31,003
Kým si pomyslíte,
že som nejaký bohatý hňup, nie som.
40
00:03:31,086 --> 00:03:33,755
Bohatá je moja priateľka. Ona to vybavila.
41
00:03:33,839 --> 00:03:34,965
- A kde je?
- V Ríme.
42
00:03:35,632 --> 00:03:37,342
Práve som odtiaľ priletel.
43
00:03:37,426 --> 00:03:38,760
Obzrela som predný vchod.
44
00:03:38,844 --> 00:03:41,221
Je tam bezpečnostný zámok a západka.
45
00:03:41,305 --> 00:03:43,682
Žiadne stopy ani známky vlámania.
46
00:03:43,765 --> 00:03:45,684
Dobrá práca, Griz. Daj si pauzu.
47
00:03:45,767 --> 00:03:47,019
Ako sa volá priateľka?
48
00:03:47,102 --> 00:03:48,979
Andy. Angela.
49
00:03:49,062 --> 00:03:51,481
Andy Angela. Zapíš si to, Griz.
50
00:03:52,149 --> 00:03:54,568
- Angela de Grassiová.
- Aj ju ste zabili?
51
00:03:54,651 --> 00:03:57,196
Smiem pripomenúť,
že som tú vraždu nahlásil
52
00:03:57,279 --> 00:03:59,156
a čakal, kým prídete?
53
00:03:59,239 --> 00:04:00,532
- Pijete už dlho?
- Páni,
54
00:04:00,616 --> 00:04:02,492
prvé pivo som mal v dvanástich.
55
00:04:05,787 --> 00:04:06,622
Páči sa, Griz.
56
00:04:07,331 --> 00:04:08,832
Nie som vaša čašníčka.
57
00:04:08,916 --> 00:04:11,919
Ja viem. Myslel som,
že sa vám zídu odtlačky.
58
00:04:12,002 --> 00:04:13,420
Vidíte? Spolupracujem.
59
00:04:14,963 --> 00:04:17,882
Hej, vy… Prepáčte, neviem,
ako sa voláte. Dôkaz.
60
00:04:20,052 --> 00:04:21,136
Potrebujete deku?
61
00:04:21,220 --> 00:04:22,679
Vieš čo, Griz?
62
00:04:22,763 --> 00:04:24,640
Opýtaj sa Fletchera pár otázok.
63
00:04:24,723 --> 00:04:27,142
To ma bude vypočúvať stážistka?
64
00:04:27,226 --> 00:04:28,060
Do toho, Griz.
65
00:04:29,436 --> 00:04:30,604
Do toho, Griz.
66
00:04:31,230 --> 00:04:32,231
Tak fajn.
67
00:04:38,487 --> 00:04:42,241
Pán Fletcher, poznali ste obeť,
Laurel Goodwinovú?
68
00:04:43,367 --> 00:04:46,662
- Mená obetí neprezrádzame.
- Nechajte Griz.
69
00:04:47,496 --> 00:04:49,831
Nestretli sme sa. Aspoň nie, kým žila.
70
00:04:49,915 --> 00:04:51,542
- Čím ste prileteli?
- Alitaliou.
71
00:04:51,625 --> 00:04:53,168
Pristál som o 20.46.
72
00:04:53,252 --> 00:04:55,921
No políciu ste zavolali až o 23.09.
73
00:04:56,004 --> 00:04:58,382
Po ceste som sa
vo Warren Tavern zastavil na večeru.
74
00:04:59,049 --> 00:05:01,593
Viete to dokázať? Máte bloček?
75
00:05:01,677 --> 00:05:02,678
Platil som hotovosťou.
76
00:05:03,303 --> 00:05:05,347
- Práca?
- Som novinár na voľnej nohe.
77
00:05:05,430 --> 00:05:08,267
Posledné dva roky
som v Európe písal o umení.
78
00:05:08,350 --> 00:05:10,602
Pán Tasserly má ale riadnu zbierku umenia.
79
00:05:10,686 --> 00:05:11,687
Veru.
80
00:05:11,770 --> 00:05:13,605
Paul Klee. Tam je Degasov kôň.
81
00:05:13,689 --> 00:05:15,566
A pri akváriu som videl Warhola.
82
00:05:15,649 --> 00:05:17,025
A o tom je moja teória.
83
00:05:17,109 --> 00:05:19,862
Obeť podľa mňa vyrušila zlodeja umenia.
84
00:05:20,404 --> 00:05:23,365
Zlodej sa vyľakal,
klepol ju po hlave a zdrhol.
85
00:05:23,448 --> 00:05:25,158
Ďalší amatérsky detektív.
86
00:05:25,242 --> 00:05:28,662
Počujte, kedysi som bol
dosť známy investigatívny reportér.
87
00:05:28,745 --> 00:05:30,622
Myslím, že by som vedel byť nápomocný.
88
00:05:30,706 --> 00:05:34,334
Ja som na strednej hral na trúbke
a neradím preto Milesovi Davisovi.
89
00:05:34,418 --> 00:05:35,252
Ticho a hovorte.
90
00:05:36,211 --> 00:05:38,088
Mätúca kombinácia príkazov.
91
00:05:38,172 --> 00:05:40,465
Prečo ste v Bostone, pán Fletcher?
92
00:05:40,549 --> 00:05:41,508
Výskum pre knihu.
93
00:05:41,592 --> 00:05:44,469
Životopis Edgara Arthura Tharpa Jr.
94
00:05:44,553 --> 00:05:45,554
Ten maliar – kovboj.
95
00:05:46,430 --> 00:05:48,640
- Poznáte ho?
- Mám radšej Remingtona.
96
00:05:48,724 --> 00:05:49,641
Ako inak.
97
00:05:50,601 --> 00:05:52,853
- Do toho, Griz.
- Kde som to bola?
98
00:05:52,936 --> 00:05:56,773
Prepáčte,
rozptyľujú ma nohy pána Fletchera.
99
00:05:56,857 --> 00:05:58,901
No tak, Griz. Nohy chcú slobodu.
100
00:05:59,776 --> 00:06:01,820
Zjavne vám mozgy vymyla topánková lobby.
101
00:06:01,904 --> 00:06:04,281
Bože. Pozrite, pán Fletcher,
102
00:06:04,364 --> 00:06:08,076
ak ste tú mladú ženu zabili,
ocenili by sme priznanie.
103
00:06:08,160 --> 00:06:11,121
Mám doma malé dieťa. Viete, aké to je?
104
00:06:11,205 --> 00:06:13,373
Fakt by som si rád pospal.
105
00:06:13,457 --> 00:06:16,460
Viete, že existuje otcovská dovolenka,
však, inšpektor?
106
00:06:17,628 --> 00:06:20,339
Takže ste novinár a túlate sa po Európe.
107
00:06:20,422 --> 00:06:23,550
- To vás uživí?
- Áno, celkom dobre.
108
00:06:23,634 --> 00:06:29,848
Žiadne sekundárne príjmy
z pochybnej práce?
109
00:06:29,932 --> 00:06:32,976
Niekedy píšem pre časopisy v lietadlách.
110
00:06:33,060 --> 00:06:34,269
Máte kam ísť?
111
00:06:34,353 --> 00:06:36,230
Na prehliadku potrebujeme 24 hodín.
112
00:06:36,813 --> 00:06:38,524
Neviem. Je mi tu dobre.
113
00:06:40,275 --> 00:06:42,945
Určite nič neskrývate, pán Fletcher?
114
00:06:44,863 --> 00:06:48,075
No tak, pán inšpektor.
Som predsa otvorená kniha.
115
00:06:51,078 --> 00:06:53,830
{\an8}Priznaj sa, Fletch
116
00:06:55,916 --> 00:06:59,711
{\an8}PRED MESIACOM
117
00:06:59,795 --> 00:07:01,672
{\an8}RÍM
118
00:08:25,756 --> 00:08:27,549
- Pán Fletcher?
- Áno.
119
00:08:28,634 --> 00:08:30,677
Ďakujem za stretnutie,
slečna de Grassiová.
120
00:08:31,678 --> 00:08:33,429
Dáte si niečo, pane?
121
00:08:33,514 --> 00:08:34,640
Pozývate?
122
00:08:35,557 --> 00:08:36,892
Dám si negroni.
123
00:08:36,975 --> 00:08:38,977
- Ešte jeden, madam?
- Nie, vďaka.
124
00:08:39,686 --> 00:08:42,147
Ako sa má gróf
Clementi Arbogastes de Grassi?
125
00:08:43,023 --> 00:08:44,566
Otec sa má dobre.
126
00:08:44,650 --> 00:08:49,196
No neviem, prečo na pátranie
po ukradnutých obrazoch najal vás.
127
00:08:49,279 --> 00:08:51,698
- Kto ste?
- Som novinár na voľnej nohe.
128
00:08:51,782 --> 00:08:54,076
Vášmu otcovi sa páčil môj článok o krádeži
129
00:08:54,159 --> 00:08:55,452
v Kráľovskom múzeu v Bruseli.
130
00:08:55,536 --> 00:08:57,704
Polícia vďaka nemu prípad vyriešila.
131
00:08:57,788 --> 00:08:59,873
To je milé, ale detektív nie ste.
132
00:08:59,957 --> 00:09:02,626
Nie, no bol som
dosť známy investigatívny reportér.
133
00:09:02,709 --> 00:09:04,628
- Ale už to nerobím.
- Prečo?
134
00:09:04,711 --> 00:09:09,925
Je to jedno z povolaní, ktoré
digitálny vek znehodnotil. Ako prezidenta.
135
00:09:10,008 --> 00:09:13,387
Nuž, v otcovej vile som nebola,
keď obrazy ukradli,
136
00:09:13,470 --> 00:09:15,806
takže nič nové neviem.
137
00:09:15,889 --> 00:09:17,140
To nič, ja áno.
138
00:09:19,142 --> 00:09:20,143
Vážne?
139
00:09:21,436 --> 00:09:22,271
Povedzte.
140
00:09:22,354 --> 00:09:25,023
V Bostone žije obchodník s umením
menom Ronald Horan.
141
00:09:25,107 --> 00:09:27,192
Dva renesančné obrazy
vášho otca už predal.
142
00:09:27,276 --> 00:09:29,778
- Belliniho a Perugina.
- To naozaj?
143
00:09:29,862 --> 00:09:31,071
Ako by sa k nim dostal?
144
00:09:31,154 --> 00:09:32,698
To netuším.
145
00:09:32,781 --> 00:09:34,616
Možno ani nevedel, že sú kradnuté.
146
00:09:34,700 --> 00:09:37,244
Myslíte, že má aj ostatné?
Ukradli všetkých 9.
147
00:09:37,327 --> 00:09:38,537
Možno aj má.
148
00:09:38,620 --> 00:09:41,248
Picassa ocenili na 20 miliónov dolárov.
149
00:09:42,082 --> 00:09:44,251
Ani sa ho neoplatí kradnúť, čo?
150
00:09:44,334 --> 00:09:45,252
Grazie.
151
00:09:45,335 --> 00:09:47,379
Pardon, nakoniec si ešte dám.
152
00:09:47,462 --> 00:09:48,630
- Si, signora.
- Grazie.
153
00:09:50,382 --> 00:09:52,426
Čo teda spravíte?
154
00:09:52,509 --> 00:09:54,595
Asi pána Horana v Bostone navštívim
155
00:09:54,678 --> 00:09:57,472
a zistím, či má prepojenie
na Rím alebo čierny trh s umením.
156
00:09:57,556 --> 00:10:00,142
Ako vám môžem pomôcť ja, pán Fletcher?
157
00:10:00,225 --> 00:10:02,019
Nebuďte taká formálna.
158
00:10:02,936 --> 00:10:03,979
Ako vás mám volať?
159
00:10:06,440 --> 00:10:07,983
Priatelia mi hovoria…
160
00:10:08,066 --> 00:10:09,526
Fletch!
161
00:10:20,120 --> 00:10:24,750
Chcem plávať v tvojich očiach.
162
00:10:25,667 --> 00:10:27,669
Ako…
163
00:10:28,170 --> 00:10:30,923
Ako v moči.
164
00:10:32,925 --> 00:10:34,301
Ako v moči?
165
00:10:35,511 --> 00:10:38,222
Nie, pisciata, ako v bazéne.
166
00:10:41,099 --> 00:10:43,393
Moja taliančina je skvelá.
167
00:10:43,477 --> 00:10:48,649
Nie.
168
00:10:53,487 --> 00:10:56,198
Čo o tom Ronaldovi Horanovi vieš?
169
00:10:56,281 --> 00:10:57,115
Z jeho Facebooku
170
00:10:57,199 --> 00:10:59,826
som zistil,
že na Harvarde učí dejiny umenia.
171
00:11:00,494 --> 00:11:02,162
Je člen jachtárskeho klubu Mayflower
172
00:11:02,246 --> 00:11:06,291
a fakt zbožňuje
elektronickú tanečnú hudbu.
173
00:11:07,417 --> 00:11:09,294
V roku 2015 mu vykradli galériu.
174
00:11:09,378 --> 00:11:12,089
Ukradli pár impresionistov.
175
00:11:12,881 --> 00:11:14,842
Ale nenašiel som nič inkriminujúce.
176
00:11:14,925 --> 00:11:18,178
Niekedy rozmýšľam, či je v tom zapletená
177
00:11:18,262 --> 00:11:20,597
nová manželka môjho otca.
Grófka de Grassiová,
178
00:11:20,681 --> 00:11:23,642
ako si zvykne hovoriť.
179
00:11:23,725 --> 00:11:28,063
Neverím jej, Fletch, a viem,
že si otca vzala pre peniaze.
180
00:11:28,146 --> 00:11:30,190
To je dosť cynické, Andy.
181
00:11:31,483 --> 00:11:33,235
Možno si ho vzala z lásky.
182
00:11:33,902 --> 00:11:35,028
K peniazom.
183
00:11:39,825 --> 00:11:41,618
Ako si skončil v Európe?
184
00:11:41,702 --> 00:11:43,245
Kvôli žene, však?
185
00:11:44,037 --> 00:11:47,124
Vlastne kvôli dvom.
Moje exmanželky potrebovali priestor
186
00:11:47,207 --> 00:11:49,459
a 10-tisíc kilometrov znelo tak akurát.
187
00:11:50,502 --> 00:11:53,338
Ako to, že si bol dvakrát ženatý?
188
00:11:54,298 --> 00:11:56,216
Je veľmi ľahké sa do mňa zaľúbiť.
189
00:11:57,801 --> 00:12:01,221
A ja sa zas veľmi ľahko zaľúbim.
No vyberanie mi nejde.
190
00:12:01,805 --> 00:12:02,639
Ako to?
191
00:12:02,723 --> 00:12:05,767
Nuž, bola som už zaľúbená
do ženatých mužov,
192
00:12:05,851 --> 00:12:09,313
patologických klamárov, dvoch dílerov drog
193
00:12:10,022 --> 00:12:11,732
a pyromana.
194
00:12:12,441 --> 00:12:14,943
Neboj, na mňa z toho platia
len jedna či dve veci.
195
00:12:19,573 --> 00:12:21,825
Tvoj hladomor vytvára dopravné zápchy.
196
00:12:21,909 --> 00:12:23,493
Dosť bolo taliančiny, prosím ťa.
197
00:12:25,204 --> 00:12:26,288
Nevšímaj si to.
198
00:12:31,627 --> 00:12:32,628
Tak fajn.
199
00:12:38,300 --> 00:12:41,929
Musíme hovoriť
s pani Angelou de Grassiovou.
200
00:12:42,054 --> 00:12:43,388
Stalo sa niečo môjmu otcovi?
201
00:12:43,722 --> 00:12:44,973
Žiaľ, áno.
202
00:12:45,098 --> 00:12:46,350
Uniesli ho.
203
00:12:46,725 --> 00:12:49,436
Zatiaľ vieme len to,
že to boli traja ozbrojení muži.
204
00:12:49,603 --> 00:12:52,856
Strčili vášho otca do auta a ušli.
205
00:12:52,940 --> 00:12:54,233
Strčili kňaza do vlaku?
206
00:12:55,108 --> 00:12:57,110
- Ublížili mu?
- Nemyslíme si.
207
00:12:57,611 --> 00:12:59,988
Nemusíte hovoriť po anglicky.
208
00:13:00,322 --> 00:13:02,074
Mám skvelú taliančinu.
209
00:13:03,617 --> 00:13:05,327
Zatiaľ to držíme pod pokrievkou.
210
00:13:05,410 --> 00:13:06,995
Bola tam grófka de Grassiová?
211
00:13:07,079 --> 00:13:09,206
Nie, je u brata v Miláne.
212
00:13:09,873 --> 00:13:11,458
Únoscovia už poslali požiadavky.
213
00:13:11,542 --> 00:13:15,087
- Zaplatím, koľko budú chcieť.
- Nechcú peniaze.
214
00:13:15,170 --> 00:13:17,089
Chcú obraz vášho otca.
215
00:13:19,633 --> 00:13:20,676
Picassa.
216
00:13:22,761 --> 00:13:24,179
To znie veľmi taliansky.
217
00:13:26,682 --> 00:13:28,475
{\an8}SÚČASNOSŤ
218
00:13:28,559 --> 00:13:30,936
{\an8}Nemôžem spať, Fletch.
219
00:13:31,019 --> 00:13:33,313
{\an8}- Chýbaš mi.
- Aj ty mne. Bodaj by si tu bola.
220
00:13:33,397 --> 00:13:34,773
Sú okolo teba ľudia?
221
00:13:34,857 --> 00:13:37,276
Počuj, Andy,
kontaktuj, prosím, tú stránku,
222
00:13:37,359 --> 00:13:39,570
kde si našla Tasserlyho dom.
223
00:13:39,653 --> 00:13:42,030
- Je na ňom niečo zlé?
- Tak trochu.
224
00:13:42,948 --> 00:13:45,158
Našiel som v ňom mŕtvu ženu.
225
00:13:46,326 --> 00:13:47,327
Čože?
226
00:13:48,954 --> 00:13:51,290
Kto to bol? Kto ju zabil?
227
00:13:51,957 --> 00:13:54,001
Volala sa vraj Laurel Goodwinová.
228
00:13:54,084 --> 00:13:56,962
Netuším, kto ju zabil,
no miestnemu detektívovi
229
00:13:57,045 --> 00:13:59,965
sa veľmi pozdáva nápad, že som to bol ja.
230
00:14:00,048 --> 00:14:01,383
Prečo by si to myslel?
231
00:14:01,466 --> 00:14:02,718
Snažím sa to zistiť.
232
00:14:02,801 --> 00:14:05,053
Nezapleť sa do toho, prosím.
233
00:14:05,137 --> 00:14:08,098
Musíme sa sústrediť na to,
či má Horan toho Picassa.
234
00:14:08,182 --> 00:14:10,767
- Musíme zachrániť otca.
- Zachránime, jasné.
235
00:14:10,851 --> 00:14:12,936
Vybavila si tú pôžičku v Lloyds?
236
00:14:13,020 --> 00:14:14,438
Pravdaže áno.
237
00:14:14,521 --> 00:14:18,609
Fletch, grófka po celom Ríme vykladá,
238
00:14:18,692 --> 00:14:22,154
ako jej otec všetko zanechal.
Akoby bol už mŕtvy.
239
00:14:22,237 --> 00:14:24,031
Prečo neprídeš sem, Andy?
240
00:14:24,114 --> 00:14:27,993
Tak by sme boli spolu, kým toho Horana
241
00:14:28,076 --> 00:14:30,078
a zvyšné veci nevyriešim.
242
00:14:30,162 --> 00:14:33,457
Chcem s tebou byť, Fletch,
ale musíme najprv nájsť otca.
243
00:14:34,208 --> 00:14:36,710
A teraz sa ti ešte stala
táto hrôzostrašnosť.
244
00:14:36,793 --> 00:14:39,463
Tá hrôzostrašnosť
sa stala Laurel Goodwinovej.
245
00:14:44,426 --> 00:14:46,303
Je tam Julio?
246
00:14:47,429 --> 00:14:49,848
Zdravím, tu pán Fletcher.
Volám ohľadom tej dodávky,
247
00:14:49,932 --> 00:14:52,059
- čo ste zavesili na OnlyVans.
- Morris.
248
00:14:52,142 --> 00:14:53,560
- Morris.
- To je super, áno.
249
00:14:54,603 --> 00:14:57,940
Vidíme sa popoludní. Super. Vďaka.
250
00:15:04,029 --> 00:15:05,030
Tak len spi.
251
00:15:21,922 --> 00:15:23,465
Viete čo? Tu to stačí.
252
00:15:23,549 --> 00:15:25,717
Čože? Tu nemôžem zastaviť.
253
00:15:25,801 --> 00:15:27,970
Chápem. Máte tam niečo,
do čoho môžem zvracať?
254
00:15:34,518 --> 00:15:36,019
- Päť hviezdičiek.
- Strčte sa.
255
00:15:49,074 --> 00:15:50,492
Ó, môj…
256
00:15:52,327 --> 00:15:53,704
Kde to sme?
257
00:15:57,207 --> 00:15:58,375
Päť hviezdičiek.
258
00:16:02,629 --> 00:16:04,423
HORANOVA GALÉRIA
259
00:16:07,759 --> 00:16:08,760
Haló?
260
00:16:08,844 --> 00:16:09,970
Ralph Locke za pánom…
261
00:16:19,980 --> 00:16:20,981
Tu som.
262
00:16:24,067 --> 00:16:25,068
Pán Horan.
263
00:16:25,819 --> 00:16:28,488
Rád vás konečne spoznávam, pán Locke.
264
00:16:28,572 --> 00:16:29,990
Hovorte mi Ralph.
265
00:16:30,073 --> 00:16:31,909
Prepáčte, nepodávam ruky.
266
00:16:31,992 --> 00:16:33,368
Od pandémie?
267
00:16:33,452 --> 00:16:34,912
Od dotykových displejov.
268
00:16:34,995 --> 00:16:37,706
Dvadsať rokov som nemal nádchu. Páči sa.
269
00:16:37,789 --> 00:16:38,790
Samozrejme.
270
00:16:39,291 --> 00:16:40,876
Mali ste pustenú zaujímavú hudbu.
271
00:16:40,959 --> 00:16:44,505
Áno, rozprúdi vo mne krv a dvihne pulz.
272
00:16:44,588 --> 00:16:46,632
Asi preto znie ako srdcový monitor.
273
00:16:46,715 --> 00:16:49,593
Prepáčte, Ralph, nemám veľa času.
274
00:16:49,676 --> 00:16:51,303
Na Harvarde mám letný kurz.
275
00:16:51,386 --> 00:16:52,763
Netrápte sa. To nič.
276
00:16:58,435 --> 00:17:01,230
Portrét ženy s golierom z hranostaja.
277
00:17:01,313 --> 00:17:03,649
V tomto prípade Picassovej ženy Olgy.
278
00:17:04,316 --> 00:17:06,568
Namaľoval niekoľko jej portrétov,
279
00:17:06,652 --> 00:17:10,821
no keď ste mi napísali o tomto,
neveril som, že existuje.
280
00:17:11,823 --> 00:17:14,284
Ale existuje. A našiel som majiteľa.
281
00:17:14,785 --> 00:17:16,161
A predá ho?
282
00:17:16,244 --> 00:17:18,539
Je ochotný si vypočuť ponuku.
283
00:17:18,622 --> 00:17:21,333
- Ako sa volá?
- Chce ostať anonymný,
284
00:17:21,415 --> 00:17:22,626
no žije v New Yorku
285
00:17:22,709 --> 00:17:26,505
a toho Picassa by som tu mohol mať
v sobotu, možno v piatok.
286
00:17:26,588 --> 00:17:28,006
Tak to je skvelé.
287
00:17:28,089 --> 00:17:31,051
Ešte je tu otázka bonity, pán Locke.
288
00:17:31,593 --> 00:17:33,846
Väčšinu ľudí,
s ktorými pracujem, poznám roky.
289
00:17:33,929 --> 00:17:36,390
Banka Lloyds z Kanárskych ostrovov
290
00:17:36,473 --> 00:17:37,975
vám moju bonitu rada preukáže.
291
00:17:38,058 --> 00:17:39,726
Akoby sme sa poznali roky.
292
00:17:41,311 --> 00:17:45,732
Tu je jednoduchá
štandardná zmluva na moje služby.
293
00:17:45,816 --> 00:17:47,693
- Okej.
- Páči sa.
294
00:17:56,076 --> 00:17:57,077
Dobre teda.
295
00:17:57,870 --> 00:17:59,496
Toto patrí sem.
296
00:18:02,082 --> 00:18:03,166
Pravdaže.
297
00:18:05,294 --> 00:18:07,171
Máte krásnu zbierku impresionistov.
298
00:18:07,796 --> 00:18:12,342
Pre-, post-, neo-. Všetky dobré predpony.
299
00:18:12,426 --> 00:18:13,719
Pred pár rokmi ma vykradli,
300
00:18:13,802 --> 00:18:15,679
takže tu už nič cenné nedržím.
301
00:18:15,762 --> 00:18:16,597
Sú to reprodukcie.
302
00:18:16,680 --> 00:18:17,931
Tak predstavujem svoje deti.
303
00:18:19,183 --> 00:18:21,310
- Ste jachtár?
- Kdeže.
304
00:18:21,393 --> 00:18:23,687
{\an8}Neznášam lodné topánky.
Topánky všeobecne,
305
00:18:23,770 --> 00:18:26,481
ale najmä tie lodné.
Sú to papuče či topánky?
306
00:18:26,565 --> 00:18:27,816
Vyberte si, nie?
307
00:18:29,401 --> 00:18:31,028
To je model vašej lode?
308
00:18:31,111 --> 00:18:33,155
Nuž, je to asi trápne, ale áno.
309
00:18:34,031 --> 00:18:35,616
- Je nádherná.
- Ďakujem.
310
00:18:35,699 --> 00:18:38,118
- Snáď sa čoskoro uvidíme, pán Horan.
- Vskutku.
311
00:18:44,666 --> 00:18:47,753
Každý mi obchytkáva loď.
312
00:18:52,674 --> 00:18:54,343
Dobre, nech sa páči.
313
00:18:55,636 --> 00:18:58,388
- 1 200 dolárov.
- Okej, super.
314
00:18:58,472 --> 00:19:01,225
Len pozor na včely vzadu, jasné?
315
00:19:02,309 --> 00:19:03,852
Poklad je váš, kamoš.
316
00:19:10,692 --> 00:19:12,611
Čau, Andy. Ešte ti chýbam?
317
00:19:12,694 --> 00:19:16,823
Áno, láska, veľmi.
Ale vieš, čo som zistila?
318
00:19:16,907 --> 00:19:18,867
Grófkin brat bol vo väzení.
319
00:19:19,701 --> 00:19:22,287
Je zlodej.
Stavím sa, že tie obrazy ukradol.
320
00:19:22,371 --> 00:19:24,873
Viem, že grófku veľmi nemusíš, Andy,
321
00:19:24,957 --> 00:19:26,583
ale na mňa bola veľmi milá.
322
00:19:26,667 --> 00:19:27,668
Kde si?
323
00:19:27,751 --> 00:19:31,421
Som v dodávke Ford Econoline,
idem ju dať namaľovať.
324
00:19:32,172 --> 00:19:34,591
Hej, Andy, Horan vraví,
že Picassa zoženie.
325
00:19:34,675 --> 00:19:37,845
Ach, Fletch. Dostaň ho.
Je to jediná nádej môjho otca.
326
00:19:37,928 --> 00:19:41,473
Som si istý, že aj talianska polícia
na tom maká ostošesť.
327
00:19:41,557 --> 00:19:44,643
- Alebo aspoň ošesť.
- Vieš, kde ten obraz je?
328
00:19:44,726 --> 00:19:47,354
Horan tvrdí, že v tej budove
žiadne predmety nemá,
329
00:19:47,437 --> 00:19:50,065
takže budem pár nocí sledovať jeho dom.
330
00:19:50,148 --> 00:19:52,568
Uvidím, či pôjde po toho Picassa.
331
00:19:52,651 --> 00:19:54,653
Musíš ten obraz ukradnúť späť, Fletch.
332
00:19:54,736 --> 00:19:57,030
Všetky, ak to dokážeš.
333
00:19:57,990 --> 00:20:00,200
Možno by si si mal
pre istotu zohnať zbraň.
334
00:20:00,284 --> 00:20:01,743
Určite poznáš kopec zločincov.
335
00:20:01,827 --> 00:20:04,371
- Zavolám ti neskôr, Andy.
- Čože? Fletch!
336
00:20:15,841 --> 00:20:16,675
Čo porábate?
337
00:20:19,803 --> 00:20:20,637
Nič.
338
00:20:20,721 --> 00:20:22,014
Kde máte povolenie?
339
00:20:25,517 --> 00:20:28,687
No jasné. Vedel som to. Neskutočné.
340
00:20:28,770 --> 00:20:31,398
Ja už pôjdem.
Jedine, že by som bol zatknutý.
341
00:20:31,481 --> 00:20:33,275
V tom prípade vás veľmi pozorne počúvam,
342
00:20:33,358 --> 00:20:34,776
lebo vieme, ako to dopadne.
343
00:20:34,860 --> 00:20:37,529
Nie, nie. Asi som sa zle vyjadril.
344
00:20:37,613 --> 00:20:38,947
Som Mike Wahlberg. Mikey Mike.
345
00:20:39,031 --> 00:20:41,783
Som z Mestskej umeleckej ligy, CLAP.
346
00:20:42,451 --> 00:20:43,827
- CLAP?
- Ja viem.
347
00:20:43,911 --> 00:20:45,787
Verte mi, na mene ešte pracujeme,
348
00:20:45,871 --> 00:20:50,042
no našou misiou je objavovať
a oslavovať mladých umelcov tu,
349
00:20:50,125 --> 00:20:51,502
v uliciach Bostonu.
350
00:20:52,002 --> 00:20:53,962
No kto vašu prácu uvidí tu?
351
00:20:54,922 --> 00:20:57,549
- Moja teta tadiaľ chodí do práce.
- Mám pre vás ponuku.
352
00:20:57,633 --> 00:21:00,594
Vidíte tú dodávku?
Môžete ju celú pomaľovať.
353
00:21:01,178 --> 00:21:03,931
Keď ňou potom budem jazdiť,
ľudia to uvidia.
354
00:21:04,014 --> 00:21:04,848
To znie podozrivo.
355
00:21:04,932 --> 00:21:06,808
Jasné, chápem, prečo veľmi neveríte
356
00:21:06,892 --> 00:21:08,977
belochovi v neoznačenej dodávke,
357
00:21:09,061 --> 00:21:12,147
ktorý oslovuje
náhodných mladých ľudí. Viete čo?
358
00:21:12,231 --> 00:21:15,442
Dám vám 300 dolárov.
359
00:21:15,526 --> 00:21:17,819
Stále je to podozrivé, kamoš.
360
00:21:17,903 --> 00:21:19,613
To je za materiál a prácu.
361
00:21:19,696 --> 00:21:20,906
To nám veríte?
362
00:21:20,989 --> 00:21:22,824
Ste umelci, nie?
363
00:21:22,908 --> 00:21:25,953
Ak tú dodávku nepoužijete
ako pohyblivé plátno,
364
00:21:26,703 --> 00:21:27,704
oberáte sami seba.
365
00:21:30,415 --> 00:21:32,042
Neviem, čo malo byť to s belochom,
366
00:21:32,125 --> 00:21:32,960
no sme dohodnutí.
367
00:21:33,043 --> 00:21:35,629
Výborne. Vrátim sa presne na toto miesto.
368
00:21:35,712 --> 00:21:37,589
O dva dni. Celá dodávka bude namaľovaná.
369
00:21:37,673 --> 00:21:40,676
A nezabudnite sa podpísať,
nech sa o vás svet dozvie.
370
00:21:40,759 --> 00:21:42,803
Dobre. Ako sa to voláte?
371
00:21:43,470 --> 00:21:45,764
- A čo som povedal?
- Pýtate sa nás na svoje meno?
372
00:21:45,848 --> 00:21:47,266
Veľa inšpirácie.
373
00:21:51,854 --> 00:21:53,605
Päť hviezdičiek, priateľu.
374
00:22:18,755 --> 00:22:19,756
Hej!
375
00:22:22,134 --> 00:22:23,177
Ach, doriti!
376
00:22:24,178 --> 00:22:27,681
Bodaj by to… Prepáčte.
377
00:22:29,016 --> 00:22:31,143
- Nepraskol.
- To som rád.
378
00:22:31,226 --> 00:22:32,269
Práve mi ho opravili.
379
00:22:33,604 --> 00:22:35,314
- Zdravím.
- Zdravím.
380
00:22:35,397 --> 00:22:37,191
To vy prespávate v Owenovom dome?
381
00:22:37,274 --> 00:22:39,651
Áno, som Fletch.
382
00:22:39,735 --> 00:22:40,819
Eve.
383
00:22:40,903 --> 00:22:41,987
Dobrý večer, Eve.
384
00:22:42,070 --> 00:22:43,780
- Zabili ste to dievča?
- Nie. A vy?
385
00:22:43,864 --> 00:22:45,449
- Nie.
- Tak Owen?
386
00:22:46,200 --> 00:22:47,701
Ktovie?
387
00:22:47,784 --> 00:22:49,828
Dámy tam chodia často,
no zväčša odídu živé.
388
00:22:50,579 --> 00:22:54,249
- Čo mi ešte poviete o Owenovi?
- Chcete o ňom vedieť viac?
389
00:22:55,083 --> 00:22:55,918
Jasné.
390
00:22:56,001 --> 00:22:57,252
Nie ste náhodou…
391
00:22:59,338 --> 00:23:00,172
…fajčiar?
392
00:23:00,255 --> 00:23:02,758
- Tu a tam.
- Tak príďte ku mne.
393
00:23:02,841 --> 00:23:05,093
- Bývam hneď vedľa.
- Som podozrivý z vraždy, Eve.
394
00:23:05,177 --> 00:23:08,472
Ako viete, že vás skrátka nezaškrtím?
395
00:23:08,555 --> 00:23:11,016
Ste vy ale nezbedník, Fletch.
396
00:23:11,099 --> 00:23:14,353
Poďte, pán Škrtič z Bostonu.
397
00:23:14,895 --> 00:23:17,606
Mám naopak kontaktné šošovky.
398
00:23:17,689 --> 00:23:18,690
Tak poďme, no.
399
00:23:19,942 --> 00:23:22,819
A sme doma.
400
00:23:23,820 --> 00:23:24,947
Zapli mi elektrinu.
401
00:23:25,864 --> 00:23:28,534
Takže platba asi prešla. To je dobre.
402
00:23:29,326 --> 00:23:32,621
Pripravená, Mignon?
Čas na večeru. Máme hosťa.
403
00:23:34,248 --> 00:23:35,666
Ešteže som upratala.
404
00:23:37,042 --> 00:23:39,294
Dúfam, že máte rád hudbu, Fletch.
405
00:23:41,797 --> 00:23:44,341
- Nechcete svoje kľúče?
- Umieram od hladu.
406
00:23:45,008 --> 00:23:46,260
Zohrejem niečo.
407
00:23:46,760 --> 00:23:48,637
- Ste hladný?
- Nie, jedol som včera.
408
00:23:50,013 --> 00:23:51,265
Polievka s knedlíčkami.
409
00:23:51,348 --> 00:23:53,058
Čo viete o Owenovi?
410
00:23:54,142 --> 00:23:55,310
Čím sa živí?
411
00:23:55,394 --> 00:23:58,397
Je zo zazobanej rodiny,
takže prácu veľmi nemá,
412
00:23:58,480 --> 00:24:01,233
no skúšal toho už veľmi veľa.
413
00:24:04,778 --> 00:24:06,071
Tak tu si.
414
00:24:07,739 --> 00:24:10,033
Chvíľu chcel byť hercom,
415
00:24:10,117 --> 00:24:12,202
no nevedel hrať,
416
00:24:12,286 --> 00:24:17,040
tak si založil reštiku,
ktorá skrachovala pred otvorením.
417
00:24:17,124 --> 00:24:19,585
Potom investoval do hotela,
ktorý neotvorili,
418
00:24:19,668 --> 00:24:22,045
a teraz je priekupník s umením.
419
00:24:22,129 --> 00:24:23,672
Tuším o Owenovi viete veľa.
420
00:24:24,339 --> 00:24:25,340
Hej.
421
00:24:25,424 --> 00:24:26,425
Mignon!
422
00:24:26,508 --> 00:24:28,135
Bože.
423
00:24:28,218 --> 00:24:30,721
Páni. To je na malého psa veľa.
424
00:24:30,804 --> 00:24:33,640
- Ciká, keď je hladná.
- Presne ako ja.
425
00:24:33,724 --> 00:24:37,311
Owen často chodí do Európy
a ja mu vtedy kŕmim rybičky.
426
00:24:38,312 --> 00:24:40,314
Všetky sú pomenované po umelcoch.
427
00:24:41,273 --> 00:24:44,443
Picasso, Rothko, Frida Kahlo.
428
00:24:46,195 --> 00:24:47,237
Sme priatelia.
429
00:24:47,321 --> 00:24:51,658
Nikdy o ňom nechcem hovoriť v zlom,
no je strašne namyslený.
430
00:24:52,451 --> 00:24:53,952
Dáš si kura, Mignon?
431
00:24:54,661 --> 00:24:56,079
Dáš si kura?
432
00:24:56,788 --> 00:25:00,417
Tento dom rozdelili na byty.
Ja tu bývam najdlhšie,
433
00:25:00,501 --> 00:25:03,545
dlhšie než boháči, čo sa nasťahovali hore
a zakázali zvieratá.
434
00:25:04,213 --> 00:25:06,673
Dovolili mi nechať si Mignon,
s tým, že keď zomrie,
435
00:25:06,757 --> 00:25:08,008
ďalšieho psa mať nemôžem.
436
00:25:08,091 --> 00:25:12,804
Ale dostala som ich,
lebo toto je moja tretia Mignon.
437
00:25:13,680 --> 00:25:16,975
Keď jedna zomrie, zoženiem ďalšiu,
čo vyzerá presne rovnako.
438
00:25:17,059 --> 00:25:19,353
Myslia si, že mám 25-ročného psa,
439
00:25:19,436 --> 00:25:22,648
pretože boháči sú strašne hlúpi.
440
00:25:22,731 --> 00:25:24,900
Netuším, čím to je.
441
00:25:24,983 --> 00:25:27,319
Ľudia sa dostanú k peniazom a… Hups.
442
00:25:27,402 --> 00:25:29,488
- Horel vám šál.
- Ďakujem.
443
00:25:30,364 --> 00:25:35,786
Hej, trávila som s Owenom veľa času,
keď ho pred rokom nechala žena.
444
00:25:35,869 --> 00:25:38,705
Bola som mu takým kvázi psychológom.
Veľa sme kecali.
445
00:25:38,789 --> 00:25:41,291
Chodil sem dole, fajčili sme, plakal.
446
00:25:42,501 --> 00:25:44,086
- Zažila som rozvod.
- Hej.
447
00:25:44,169 --> 00:25:45,462
Preto mám tento byt.
448
00:25:46,755 --> 00:25:49,341
Vlastne to nebol rozvod.
449
00:25:50,217 --> 00:25:53,428
Umrel na záchode,
ale to nikto nepotrebuje počuť.
450
00:25:53,512 --> 00:25:54,763
To nepotrebujeme.
451
00:25:55,514 --> 00:25:56,557
Takže je rozvedený?
452
00:25:57,724 --> 00:25:59,643
- Oficiálne nie.
- Okej.
453
00:26:00,644 --> 00:26:04,064
Jeho ex Tatiana to komplikuje.
454
00:26:04,147 --> 00:26:06,316
Nechcem o nej hovoriť v zlom,
455
00:26:07,150 --> 00:26:09,736
ale je to odporná osoba.
456
00:26:10,529 --> 00:26:12,865
Vraví si lifestyleová kurátorka,
myšlienková vodkyňa.
457
00:26:12,948 --> 00:26:14,449
Čo to vôbec je?
458
00:26:15,117 --> 00:26:16,159
Nič mi to nehovorí.
459
00:26:16,243 --> 00:26:17,578
Owen financoval jej firmu,
460
00:26:17,661 --> 00:26:20,706
no teraz ho chce odstrihnúť
a získať opateru ich dieťaťa.
461
00:26:21,707 --> 00:26:22,958
Owen je dobrý otec.
462
00:26:23,041 --> 00:26:25,127
Tatiana je fakt, fakt, fakt…
463
00:26:25,210 --> 00:26:26,837
Len opatrne.
464
00:26:26,920 --> 00:26:28,088
…fakt naprd.
465
00:26:28,172 --> 00:26:31,008
Hej, schytali ste to. Priamo do… Hups.
466
00:26:31,091 --> 00:26:32,759
Tatiana je sexi…
467
00:26:32,843 --> 00:26:34,761
- To bude…
- …ak ste na také baby.
468
00:26:34,845 --> 00:26:36,638
No k Owenovi je strašne zlá.
469
00:26:36,722 --> 00:26:38,724
Ľudia sú divní. Správajú sa k nim hnusne…
470
00:26:38,807 --> 00:26:40,058
Prosím, len… Preboha.
471
00:26:40,142 --> 00:26:41,685
- Fakt som sa porezala.
- To áno.
472
00:26:41,768 --> 00:26:44,354
- Zatlačte na to.
- Nôž je taký ostrý, že som to necítila.
473
00:26:44,438 --> 00:26:45,439
Obaľte si to.
474
00:26:45,522 --> 00:26:47,482
Tak a to je Owenov príbeh.
475
00:26:47,566 --> 00:26:50,360
Je toho viac, ale nechcem ho zradiť.
476
00:26:50,444 --> 00:26:51,862
Pravdaže, úplne rozumiem.
477
00:26:51,945 --> 00:26:52,946
Veľa pije.
478
00:26:53,822 --> 00:26:55,365
Ide na tvrdých drogách.
479
00:26:55,449 --> 00:26:57,576
Nepoviem, na akých.
480
00:27:00,204 --> 00:27:04,333
Tabletky od bolesti, oxykodón, extáza.
481
00:27:05,542 --> 00:27:07,211
- Drogy problémy neriešia.
- Veru.
482
00:27:08,003 --> 00:27:09,546
Tuším vám na Owenovi záleží.
483
00:27:09,630 --> 00:27:13,675
- Čože? To je osobné.
- Zlozvyk. Veľa sa pýtam.
484
00:27:13,759 --> 00:27:16,887
- Býval som investigatívny reportér.
- Nie som doňho zaľúbená.
485
00:27:18,514 --> 00:27:19,556
To som nepovedal.
486
00:27:19,640 --> 00:27:20,641
- Nepovedali?
- Nie.
487
00:27:21,183 --> 00:27:23,560
Myslela som, že hej.
488
00:27:24,353 --> 00:27:26,438
Nestúpaj do tej panvice, Mignon.
489
00:27:26,522 --> 00:27:28,232
To je tá panvica. To je ona.
490
00:27:29,566 --> 00:27:30,776
- Vážne? To tam…
- Hej.
491
00:27:30,859 --> 00:27:32,903
To plánujete jesť?
492
00:27:32,986 --> 00:27:33,987
Ten kúsok snáď nie.
493
00:27:34,071 --> 00:27:36,198
Tento nie, je zakrvácaný.
494
00:27:36,823 --> 00:27:38,367
- Hej.
- Pardon.
495
00:27:38,450 --> 00:27:42,329
Owen tú babu nezabil,
no budú ho podozrievať.
496
00:27:42,412 --> 00:27:44,373
Prečo ho budú podozrievať?
497
00:27:44,456 --> 00:27:46,416
Pred pár mesiacmi ho totiž zatkli.
498
00:27:46,500 --> 00:27:47,501
Ach, nie.
499
00:27:47,584 --> 00:27:48,961
To som asi nemala hovoriť.
500
00:27:49,044 --> 00:27:52,172
Čo sa stalo?
501
00:27:52,256 --> 00:27:55,259
Nuž, okej.
502
00:27:55,342 --> 00:27:56,426
Ďalší požiar. Horí.
503
00:27:56,510 --> 00:27:57,719
To nič, to prehorí.
504
00:27:59,137 --> 00:28:02,975
Na štvrtom žije jeden bankár,
strašný hnusák.
505
00:28:03,058 --> 00:28:04,685
S Owenom sa trochu pohádali.
506
00:28:04,768 --> 00:28:06,687
Vážne? A prečo zatkli len Owena?
507
00:28:07,437 --> 00:28:10,190
No teda.
Azda som u Woodbirda a Bernsteina?
508
00:28:10,858 --> 00:28:12,693
- Takmer.
- Owen je dobrý chlap.
509
00:28:12,776 --> 00:28:14,403
Nie som doňho zaľúbená.
510
00:28:14,486 --> 00:28:15,529
Knedlíčkovú polievku?
511
00:28:15,612 --> 00:28:17,739
Viete čo, veľmi rád by som si dal,
512
00:28:17,823 --> 00:28:19,741
no naozaj musím ísť.
513
00:28:19,825 --> 00:28:24,371
Ale keby ste sa dopočuli
čosi nové o vražde, dajte vedieť, dobre?
514
00:28:24,454 --> 00:28:26,623
- Jasnačka, Fletch.
- Okej.
515
00:28:26,707 --> 00:28:28,166
Maj sa, Mignon.
516
00:28:32,004 --> 00:28:34,673
Bože, zasa? Čo je s tým? Batéria?
517
00:28:37,259 --> 00:28:38,135
Ticho, Mignon.
518
00:28:40,179 --> 00:28:41,221
Poradím si, Fletch.
519
00:28:42,472 --> 00:28:43,473
Mignon!
520
00:28:44,266 --> 00:28:45,559
Uvidíme sa, Fletch.
521
00:28:45,642 --> 00:28:47,769
PETA sa tento nápad veľmi nepáči.
522
00:28:47,853 --> 00:28:50,522
Pomocou pokožky
si vyrovnávajú telesnú teplotu.
523
00:28:50,606 --> 00:28:52,733
Preto sa prasatá rady váľajú v blate,
524
00:28:52,816 --> 00:28:54,067
keď je teplo. Chladia sa.
525
00:28:54,151 --> 00:28:55,485
Majú málo potných žliaz
526
00:28:55,569 --> 00:28:57,988
a nezbavujú sa tepla potením ako my.
527
00:28:58,071 --> 00:29:00,741
Čiže povedať,
že sa potím ako prasa, je hlúposť?
528
00:29:00,824 --> 00:29:03,952
Táto fráza vlastne pochádza
z tavenia železnej rudy…
529
00:29:14,129 --> 00:29:15,130
Zaujímavé.
530
00:29:25,265 --> 00:29:27,100
Dobrý večer, inšpektor.
531
00:29:27,184 --> 00:29:29,645
Čo vás privádza do Back Bay, pán Fletcher?
532
00:29:29,728 --> 00:29:32,439
Rád v aute počúvam podcasty.
533
00:29:33,398 --> 00:29:36,360
Tento o prasatách je zaujímavý.
Vedeli ste, že sa nepotia?
534
00:29:36,443 --> 00:29:39,404
A zo všetkých cicavcov
majú najdlhšie orgazmy.
535
00:29:39,488 --> 00:29:41,490
Vystúpite z auta, prosím?
536
00:29:41,573 --> 00:29:44,618
No dobre, ale len na dve alebo tri urážky.
537
00:29:44,701 --> 00:29:45,744
Nie viac než štyri.
538
00:29:47,246 --> 00:29:49,331
Na chudáka máte celkom dobré auto.
539
00:29:50,207 --> 00:29:51,041
To bola prvá.
540
00:29:51,124 --> 00:29:55,254
Vo Warren Tavern
si vás zo včera nikto nepamätá.
541
00:29:55,337 --> 00:29:56,630
Ani ja si ich nepamätám.
542
00:29:56,713 --> 00:29:59,258
Poďte so mnou na stanicu.
Mám ešte pár otázok.
543
00:29:59,341 --> 00:30:00,801
Veľmi rád by som šiel,
544
00:30:00,884 --> 00:30:03,428
no mám dnes večeru
so šéfom Tharpovej nadácie.
545
00:30:03,512 --> 00:30:06,849
Buď pôjdete dobrovoľne, alebo vás zatknem.
546
00:30:07,850 --> 00:30:08,851
Chápem.
547
00:30:09,643 --> 00:30:12,187
Chcete moju pomoc.
Dobre. Ako ste ma našli?
548
00:30:12,855 --> 00:30:14,857
Máme svoje tajomstvá, pán Fletch.
549
00:30:14,940 --> 00:30:17,109
A tie občianske práva sú také otravné.
550
00:30:17,192 --> 00:30:18,569
- Zdravím, Griz.
- Dobrý.
551
00:30:18,652 --> 00:30:20,737
- Chýbal som vám?
- Nie.
552
00:30:22,948 --> 00:30:24,992
Nemôžeme si objednať kávu?
553
00:30:25,075 --> 00:30:27,411
Za macchiato by som vraždil. Nie doslova.
554
00:30:27,494 --> 00:30:31,498
POLICAJNÉ VELITEĽSTVO
555
00:30:37,921 --> 00:30:40,549
Dobre, Griz. Štyri hviezdičky.
Zadné sedadlo je špinavé.
556
00:30:42,009 --> 00:30:43,594
Pozerá to niekto naživo?
557
00:30:44,469 --> 00:30:47,472
- To o prasacích orgazmoch musia počuť.
- Prasacích čo?
558
00:30:47,556 --> 00:30:49,725
Nepodporuj ho.
559
00:30:49,808 --> 00:30:52,436
Vygooglite si to, Griz.
Nebudete sklamaná.
560
00:30:53,478 --> 00:30:56,481
- Čo vieme o obeti?
- Určite vám to povieme.
561
00:30:56,565 --> 00:30:59,860
Laurel Goodwinová je z Worcesteru.
Žila v Allstone s dvoma spolubývajúcimi.
562
00:30:59,943 --> 00:31:02,112
Bola baristka v Cambridge Café.
563
00:31:02,654 --> 00:31:04,239
Takže vám to hovoríme.
564
00:31:04,323 --> 00:31:08,243
Slečna Goodwinová
chcela pracovať vo svete umenia.
565
00:31:09,286 --> 00:31:10,537
Zaujímavé spojenie.
566
00:31:10,621 --> 00:31:13,916
Nuž, buď som narazil na sprisahanie,
567
00:31:13,999 --> 00:31:16,835
alebo sa mi niekto
z mojej minulosti pokúša pomstiť.
568
00:31:16,919 --> 00:31:18,253
Kto vás nenávidí?
569
00:31:19,171 --> 00:31:20,214
Okrem Griz.
570
00:31:20,923 --> 00:31:23,217
Nuž, pár prominentov
vďaka mne skončilo za mrežami,
571
00:31:23,300 --> 00:31:27,137
keď som bol slávny reportér
v News Tribune v Los Angeles.
572
00:31:27,221 --> 00:31:29,056
Pozrel som si vaše záznamy.
573
00:31:29,139 --> 00:31:30,140
A?
574
00:31:30,224 --> 00:31:31,308
Nekrytý šek.
575
00:31:32,392 --> 00:31:34,186
Dvakrát pohŕdanie súdom.
576
00:31:34,269 --> 00:31:37,523
Viacnásobné neplatenie alimentov.
577
00:31:37,606 --> 00:31:40,651
Sto percent
väčšiny tých obvinení zamietli.
578
00:31:42,110 --> 00:31:44,446
Ste tak trochu podozrivý, pán Fletcher.
579
00:31:44,530 --> 00:31:45,447
Ale som na zjedenie.
580
00:31:46,365 --> 00:31:47,241
No tak, ľudia.
581
00:31:47,324 --> 00:31:50,077
Ešte nemáte tie dôležité informácie.
582
00:31:50,160 --> 00:31:53,413
Hovorili ste vôbec so susedou Eve?
583
00:31:54,039 --> 00:31:56,208
Mala o pánu Tasserlym
dosť zaujímavé myšlienky.
584
00:31:56,291 --> 00:31:58,210
Keď som jej
ukázal fotku Laurel Goodwinovej,
585
00:31:58,293 --> 00:32:01,296
povedala, že ju v noc vraždy videla.
586
00:32:02,548 --> 00:32:04,174
S niekým, kto sa vám podobal.
587
00:32:04,258 --> 00:32:07,135
Nuž, Eve húli.
Neveril by som tomu, čo hovorí.
588
00:32:07,219 --> 00:32:09,263
Na fľaši vína sme našli vaše odtlačky.
589
00:32:10,138 --> 00:32:11,139
A?
590
00:32:11,849 --> 00:32:13,308
Je to vražedná zbraň.
591
00:32:14,309 --> 00:32:17,479
Stopové množstvá vlasov
a krvi tej mladej ženy.
592
00:32:17,563 --> 00:32:22,442
Ľudia, tá fľaša tam bola
ako darček na uvítanie. Aj s listom.
593
00:32:22,985 --> 00:32:25,404
Bola tak nastražená,
aby som ju musel zdvihnúť.
594
00:32:25,487 --> 00:32:26,655
Akým listom?
595
00:32:27,322 --> 00:32:29,908
Bože, zabudol som vám ho dať.
Páči sa, ešte ho mám.
596
00:32:29,992 --> 00:32:32,494
Zadržiavanie dôkazov.
To vôbec nie je podozrivé.
597
00:32:34,705 --> 00:32:35,706
„Pán Locke“?
598
00:32:35,789 --> 00:32:37,374
Môj pseudonym. Ralph Locke.
599
00:32:37,457 --> 00:32:38,834
Znie vymyslene.
600
00:32:39,585 --> 00:32:40,752
Je to pseudonym.
601
00:32:42,462 --> 00:32:44,381
„Príjemný pobyt.“
602
00:32:44,464 --> 00:32:47,050
Mali by ste s tým zbehnúť
do labáku, Griz.
603
00:32:50,846 --> 00:32:53,056
Používate Ferberovku? Preto ste unavený?
604
00:32:53,140 --> 00:32:56,143
Áno, vlastne áno. Skúšame ju.
605
00:32:57,477 --> 00:33:00,689
Nevedel som,
že nejaký tvor dokáže toľko plakať.
606
00:33:00,772 --> 00:33:04,359
Ale keď sa Charlie naučí upokojovať,
bude to stáť za to.
607
00:33:04,943 --> 00:33:08,238
Nemýli sa, no musíte vydržať.
608
00:33:10,532 --> 00:33:13,118
Dnes ste ušli policajtom.
Prenajali si rýchle auto.
609
00:33:13,202 --> 00:33:15,204
Vaše odtlačky sú na vražednej zbrani
610
00:33:15,287 --> 00:33:18,373
a niekoho, kto sa vám podobá,
videli s obeťou.
611
00:33:19,291 --> 00:33:21,627
- Mohli by sme vás zatknúť.
- Nezatkneme ho?
612
00:33:21,710 --> 00:33:23,795
Kto má čas na tie papierovačky, však?
613
00:33:25,464 --> 00:33:29,218
Ak ste to boli vy, Irwin, dostanem vás.
614
00:33:30,219 --> 00:33:32,012
Nemám rád, keď ma volajú Irwin.
615
00:33:32,095 --> 00:33:34,723
Dočerta! Prasce majú šialene dlhé orgazmy!
616
00:34:12,302 --> 00:34:13,303
Hej!
617
00:34:21,562 --> 00:34:22,728
Hej!
618
00:34:22,813 --> 00:34:23,813
Doriti!
619
00:34:24,398 --> 00:34:25,649
Hej!
620
00:34:49,047 --> 00:34:50,215
- Chcel by som…
- Nie.
621
00:34:51,257 --> 00:34:52,259
Áno.
622
00:34:53,510 --> 00:34:54,386
Okej.
623
00:34:54,469 --> 00:34:55,469
- Majte sa.
- Dovi.
624
00:34:56,304 --> 00:34:58,182
Prišiel som za Frankom Jaffem.
625
00:34:58,265 --> 00:35:00,893
- Máte schôdzku?
- Nie, povedzte mu, že prišiel Fletch.
626
00:35:00,976 --> 00:35:02,728
To je vaše meno či priezvisko?
627
00:35:02,811 --> 00:35:04,146
Len Fletch.
628
00:35:04,229 --> 00:35:05,314
Len Fletch?
629
00:35:06,064 --> 00:35:06,899
Super.
630
00:35:08,442 --> 00:35:11,236
Larry, pustila si sem toho blbca?
631
00:35:11,320 --> 00:35:13,113
Čau, Frank. Vďaka.
632
00:35:14,823 --> 00:35:17,451
„Hnedá sprcha“. Výbuch žumpy.
633
00:35:17,534 --> 00:35:18,535
Chápem. Veľmi chytré.
634
00:35:18,619 --> 00:35:20,370
Videli to z výboru pre Pulitzera?
635
00:35:20,454 --> 00:35:21,914
Strč sa. Visíš mi peniaze.
636
00:35:21,997 --> 00:35:23,248
Čože? Nevisím.
637
00:35:23,332 --> 00:35:24,708
- Ale áno.
- Za čo?
638
00:35:24,791 --> 00:35:27,211
Za tie hovadiny,
čo si vyúčtoval News Tribune.
639
00:35:27,294 --> 00:35:28,921
Ušiel si a musel som to zaplatiť.
640
00:35:29,004 --> 00:35:31,507
- Prenajal si si zasraného koňa.
- Nehreš.
641
00:35:33,133 --> 00:35:34,635
- Splatil som ti to.
- Nesplatil.
642
00:35:34,718 --> 00:35:36,178
Ale ospravedlnil som sa.
643
00:35:36,261 --> 00:35:37,262
Nie, neospravedlnil.
644
00:35:37,346 --> 00:35:38,347
Ale chcel som.
645
00:35:38,430 --> 00:35:41,308
- Kde sú všetci?
- Ešte pracujú z domu.
646
00:35:41,391 --> 00:35:44,645
Veril by si tomu? Decká.
Je to tu ako v kláštore.
647
00:35:44,728 --> 00:35:47,856
A tí debilní mileniáli sú takí slušní.
648
00:35:47,940 --> 00:35:49,733
Ani nevieš, ako to tu nenávidím.
649
00:35:49,816 --> 00:35:51,276
Nepriviedol si nikoho z LA?
650
00:35:51,360 --> 00:35:52,569
Iba Petea, čo robí hádanky.
651
00:35:52,653 --> 00:35:53,695
Čau, Pete!
652
00:35:55,405 --> 00:35:56,490
Ahoj, Fletch.
653
00:35:57,115 --> 00:35:57,991
Ježiši.
654
00:35:58,659 --> 00:36:00,661
- Aj toho nenávidím.
- Pán Nadšený.
655
00:36:00,744 --> 00:36:03,413
- Čo chceš, Fletch?
- Môžeme ísť do tvojho kanclu?
656
00:36:03,497 --> 00:36:06,333
Môj kancel je ako malé akvárko.
Ani sa tam nepoškrabem.
657
00:36:07,000 --> 00:36:08,544
Poďme do môjho skutočného kanclu.
658
00:36:08,627 --> 00:36:11,296
Tú čapicu si ale dáš dole,
inak ti odseknú hlavu.
659
00:36:14,675 --> 00:36:15,801
Prečo si v Bostone?
660
00:36:16,510 --> 00:36:18,929
Ak hľadáš prácu v novinách, si blázon,
661
00:36:19,012 --> 00:36:20,222
ale zišiel by si sa mi.
662
00:36:20,305 --> 00:36:22,808
- Reportéra už nerobím.
- Máš šťastie.
663
00:36:25,060 --> 00:36:27,396
Nevieš, či majú v sebe
luxusné autá z požičovní
664
00:36:27,479 --> 00:36:29,690
skryté GPS trackery?
665
00:36:29,773 --> 00:36:32,192
Majú. Pre prípad krádeže. Prečo?
666
00:36:32,276 --> 00:36:35,529
Sleduje ma polícia.
667
00:36:35,612 --> 00:36:36,488
Výborne.
668
00:36:36,572 --> 00:36:38,365
Dúfam, že je to vážne. Potrebujem zmenu.
669
00:36:38,448 --> 00:36:41,660
V moju prvú noc tu ma obvinili z vraždy.
670
00:36:43,078 --> 00:36:45,163
Čože? Počkaj, to dievča zo South Endu?
671
00:36:45,247 --> 00:36:46,582
Presne to.
672
00:36:47,249 --> 00:36:49,543
Poznáš detektíva Morrisa Monroea?
673
00:36:50,294 --> 00:36:52,129
Zjavne si myslí, že som to spravil.
674
00:36:52,796 --> 00:36:55,299
Vážne? Nuž, je bystrý.
675
00:36:56,383 --> 00:36:58,177
Jeho otec bol poliš. Je z Dorchesteru.
676
00:36:58,260 --> 00:36:59,970
Hovoria mu „Spomalený Monroe“,
677
00:37:00,053 --> 00:37:04,141
pretože mu prípady trvajú dlho.
No mnoho ich vyrieši.
678
00:37:04,683 --> 00:37:06,268
Nemohol by si poťahať za nitky
679
00:37:06,351 --> 00:37:09,062
a zohnať mi o niekom policajnú správu?
680
00:37:09,146 --> 00:37:12,149
Nie, Fletch.
V žiadnom prípade. To je priveľa.
681
00:37:14,067 --> 00:37:15,819
Bola by škoda, keby Daphne zistila,
682
00:37:15,903 --> 00:37:19,740
že si v tom kumbále pred rokmi
znesvätil Claru Snowovú.
683
00:37:19,823 --> 00:37:22,826
Najmä v dnešnej dobe. Bol si jej šéf.
684
00:37:24,161 --> 00:37:27,915
Po prvé, nebol to kumbál.
Bola to kopírovacia miestnosť.
685
00:37:27,998 --> 00:37:30,334
A bolo to bilaterálne znesvätenie.
686
00:37:31,835 --> 00:37:33,212
Vážne sa ma snažíš vydierať?
687
00:37:34,129 --> 00:37:35,130
Tak trochu.
688
00:37:35,797 --> 00:37:37,883
- To by si nespravil.
- Asi máš pravdu.
689
00:37:37,966 --> 00:37:41,094
Na druhej strane
ma stále podozrievajú z vraždy.
690
00:37:43,597 --> 00:37:46,183
- Akú správu chceš?
- O Owenovi Tasserlym.
691
00:37:46,266 --> 00:37:47,434
Napíš si to, ty pijan.
692
00:37:49,019 --> 00:37:51,355
Pred časom ho zatkli, no neviem za čo.
693
00:37:51,438 --> 00:37:53,649
Myslím, že by to mohol byť náš vrah.
694
00:37:53,732 --> 00:37:54,566
Tak to skúsim.
695
00:37:55,984 --> 00:37:56,985
Ďakujem.
696
00:37:58,403 --> 00:38:01,657
No ak si to dievča zabil,
zachovaj sa správne.
697
00:38:02,491 --> 00:38:03,492
Daj mi rozhovor.
698
00:38:05,661 --> 00:38:07,371
Takmer som ťa rád videl, Frank.
699
00:38:08,288 --> 00:38:10,123
Aspoň si si zas nevyzul topánky.
700
00:38:11,291 --> 00:38:13,502
Zdravím, je tam Tatiana Tasserlyová?
701
00:38:14,545 --> 00:38:16,129
Tu Frank Jaffe.
702
00:38:16,213 --> 00:38:18,507
Som módny redaktor v Boston Sentineli.
703
00:38:18,590 --> 00:38:21,009
Chceme napísať taký článoček
704
00:38:21,093 --> 00:38:25,848
o najlepších lifestyleových kurátoroch
v Bostone a vaše meno padlo ako prvé.
705
00:38:26,515 --> 00:38:27,516
Veru.
706
00:38:29,017 --> 00:38:31,395
To je skvelé. Veľmi rád.
707
00:38:32,187 --> 00:38:38,193
Chcem, aby izba hovorila príbeh
a zariadenie bolo postavami.
708
00:38:38,277 --> 00:38:40,946
Chcem mať pocit,
že som uprostred konverzácie.
709
00:38:41,029 --> 00:38:42,531
- Medzi neživými objektmi.
- Hej.
710
00:38:42,614 --> 00:38:45,075
Geniálne. Bože, a čo toto?
711
00:38:45,158 --> 00:38:48,704
Tento nápad s konárom vo váze?
712
00:38:48,787 --> 00:38:50,873
To som… Ako vám to napadlo?
713
00:38:50,956 --> 00:38:53,542
- Konáre vídam len na stromoch!
- Ja viem.
714
00:38:53,625 --> 00:38:55,043
Dávam mu priestor,
715
00:38:55,127 --> 00:38:58,797
nech pritiahne zrak
k tomuto krásnemu stolu.
716
00:38:58,881 --> 00:39:02,885
A ten, Frank, mám z kláštora na Kube.
717
00:39:02,968 --> 00:39:07,389
- Páni. Tie mníšky musia byť hrdé.
- Všakže?
718
00:39:07,472 --> 00:39:10,225
Aj keď už nemajú kde jesť, však?
719
00:39:10,309 --> 00:39:13,145
Každý kus, ktorý spravujem, je netušený.
720
00:39:14,188 --> 00:39:15,814
Netušený. Milujem to slovo.
721
00:39:16,607 --> 00:39:17,608
Čo to vôbec znamená?
722
00:39:17,691 --> 00:39:19,234
- Netušený?
- Netušený.
723
00:39:19,318 --> 00:39:24,531
- To je, keď objekt netuší. On…
- Jasné.
724
00:39:24,615 --> 00:39:25,949
…neruší.
725
00:39:26,033 --> 00:39:27,534
Nie, počkajte.
726
00:39:30,329 --> 00:39:35,459
Nemučí svojou prítomnosťou našu dušu.
727
00:39:37,419 --> 00:39:38,962
- Páni. Ďakujem.
- Jasné.
728
00:39:39,046 --> 00:39:40,672
To bude asi citát na úvod.
729
00:39:40,756 --> 00:39:44,676
Toľko ľudí, Frank,
je uväznených vo svete jednotvárnosti.
730
00:39:44,760 --> 00:39:49,348
Chcem ich obklopiť krásnymi vecami.
731
00:39:49,431 --> 00:39:51,558
Krásnym oblečením. Krásnym jedlom.
732
00:39:52,434 --> 00:39:55,103
Nie sú chudobní ľudia,
čo si krásu nemôžu dovoliť, hrozní?
733
00:39:58,857 --> 00:40:01,068
Príšerní.
734
00:40:03,153 --> 00:40:04,238
Nuž…
735
00:40:04,321 --> 00:40:07,199
Momentálne ste odlúčená
od svojho manžela Owena Tasserlyho.
736
00:40:07,282 --> 00:40:09,493
- Áno. Hej.
- Okej.
737
00:40:09,576 --> 00:40:12,162
Je však stále
spolumajiteľom Chez Aesthetica?
738
00:40:13,747 --> 00:40:15,666
Rozdelili sme sa civilizovane a harmonicky
739
00:40:15,749 --> 00:40:17,709
a rozhodol sa zo spoločnosti odísť.
740
00:40:17,793 --> 00:40:22,130
Určite ste počuli
o tom nešťastnom incidente v jeho dome.
741
00:40:22,214 --> 00:40:24,216
O tej zavraždenej žene.
742
00:40:24,716 --> 00:40:26,718
Píšeme o tom v novinách.
743
00:40:27,761 --> 00:40:30,055
Šokovalo nás to, samozrejme.
744
00:40:30,973 --> 00:40:33,892
Owen cestuje po Európe.
745
00:40:33,976 --> 00:40:35,477
- Jasné.
- Takže…
746
00:40:37,521 --> 00:40:41,066
Vždy hľadám spôsoby,
ako aktivovať zmysly, takže…
747
00:40:41,817 --> 00:40:43,944
Pravdaže, ale mám ešte otázku.
748
00:40:44,611 --> 00:40:47,197
Keby ste mi dali nejakú stopu k tomu,
749
00:40:47,281 --> 00:40:49,157
kto tú vraždu mohol spáchať,
750
00:40:49,241 --> 00:40:51,159
bol by zo mňa v kancli hrdina.
751
00:40:51,827 --> 00:40:53,871
Pardon, Frank, ale s tým vám nepomôžem.
752
00:40:57,291 --> 00:41:00,460
Owen je ale strašne nezodpovedný.
Od toho domu má kľúče kopec ľudí.
753
00:41:00,544 --> 00:41:02,129
Jeho gazdiná, tréner,
754
00:41:02,212 --> 00:41:06,008
jeho feťácka suseda,
čo mu kŕmi rybičky, a ktovie, kto ešte.
755
00:41:07,426 --> 00:41:09,136
Prečo nevymení zámok?
756
00:41:09,219 --> 00:41:12,431
Povedala som mu to asi miliónkrát, Frank.
757
00:41:14,683 --> 00:41:17,186
Owen je niekedy strašný idiot.
758
00:41:19,021 --> 00:41:21,940
Som taká rada, že ste tu, Frank.
Fandím vám.
759
00:41:30,407 --> 00:41:32,367
Grófka
Hotelový bar Copley Plaza, 15.00.
760
00:41:40,375 --> 00:41:41,919
- Ešte voda.
- Vaše negroni.
761
00:41:42,586 --> 00:41:43,629
Olivy.
762
00:41:49,843 --> 00:41:50,886
Ďakujem.
763
00:41:51,428 --> 00:41:52,763
Je tu pekne.
764
00:41:53,472 --> 00:41:56,266
Meškáte, Fletch.
765
00:41:58,769 --> 00:42:00,354
- Dáte si niečo?
- Áno, prosím.
766
00:42:00,437 --> 00:42:04,274
Vodku gimlet. Ďakujem.
Zdá sa, že ste na personál urobili dojem.
767
00:42:04,358 --> 00:42:07,861
Fletch, nezaujímajú ma vaše americké kecy.
768
00:42:07,945 --> 00:42:10,656
Chcem pravdu. Kde sú moje obrazy?
769
00:42:10,739 --> 00:42:12,824
Viete, myslel som, že patria grófovi.
770
00:42:14,826 --> 00:42:16,161
Gróf je mŕtvy.
771
00:42:16,828 --> 00:42:18,163
Ako to viete?
772
00:42:18,247 --> 00:42:21,124
Moje srdce to vie. Tá bolesť.
773
00:42:22,876 --> 00:42:26,547
S Angelou si myslíte,
že som so svojím Mentim,
774
00:42:26,630 --> 00:42:30,676
s mojím pequeno javali,
bola len pre peniaze, ale to sú lži.
775
00:42:31,343 --> 00:42:32,636
Pequeno javali?
776
00:42:33,220 --> 00:42:37,432
Po portugalsky „malý diviak“.
777
00:42:37,516 --> 00:42:41,645
Som napoly Brazílčanka,
napoly Talianka a napoly Francúzka.
778
00:42:41,728 --> 00:42:42,855
To je…
779
00:42:44,815 --> 00:42:48,610
A čo robí grófka v tomto
veľmi drahom bostonskom hoteli?
780
00:42:48,694 --> 00:42:49,695
Ďakujem pekne.
781
00:42:49,778 --> 00:42:50,821
Prišla vás zastaviť.
782
00:42:51,446 --> 00:42:55,492
Viem, že s Angelou plánujete
ukradnúť moje obrazy.
783
00:42:56,159 --> 00:42:58,078
Priznajte sa, Fletch.
784
00:42:58,161 --> 00:43:01,039
Prepáčte, ale ako mám vedieť,
že ste tie obrazy neukradli vy?
785
00:43:01,582 --> 00:43:04,042
Alebo, že ste grófa
nedali uniesť či zabiť?
786
00:43:05,043 --> 00:43:08,255
Svojho Mentiho som milovala.
Neublížila by som mu.
787
00:43:09,089 --> 00:43:11,508
A obrazy som neukradla.
788
00:43:12,134 --> 00:43:15,053
Ak niekoho zabijem, Fletch, budete to vy.
789
00:43:16,722 --> 00:43:20,350
Príďte do mojej izby, Fletch.
790
00:43:20,434 --> 00:43:21,727
Chcem vám niečo ukázať.
791
00:43:21,810 --> 00:43:23,729
To sa nestane, vaša výsosť.
792
00:43:24,396 --> 00:43:26,815
Fajn. Tak idem hore ja a prinesiem to.
793
00:43:26,899 --> 00:43:28,942
Objednajte mi ďalší.
794
00:43:29,026 --> 00:43:30,027
Grazie.
795
00:43:36,825 --> 00:43:37,826
No dobre.
796
00:43:39,995 --> 00:43:42,372
Povedal som si, že sa zastavím, Morris.
797
00:43:43,707 --> 00:43:46,627
Nemohla som… Len sem vbehol.
798
00:43:46,710 --> 00:43:49,087
- Užívate si to, čo?
- Rozhodne.
799
00:43:49,171 --> 00:43:51,715
Robí mi to radosť. Čo?
Nemáte dnes opatrovateľku?
800
00:43:51,798 --> 00:43:54,927
Žena je u lekára a opatrovateľka je mimo.
801
00:43:55,010 --> 00:43:56,803
Jej podporný pes má narodeniny.
802
00:43:56,887 --> 00:43:59,181
Keby som vedel, kde býva,
tak mu niečo pošlem.
803
00:43:59,264 --> 00:44:00,557
Prišli ste sa priznať?
804
00:44:00,641 --> 00:44:02,809
Nie, no mám pár nápadov.
805
00:44:02,893 --> 00:44:05,437
Došľaka! Na tom prípade
nepracujeme spolu, Irwin.
806
00:44:08,524 --> 00:44:09,691
Len ma vypočujte.
807
00:44:10,526 --> 00:44:11,527
Čo to robíte?
808
00:44:13,654 --> 00:44:15,989
Čo? Ruky môžu byť nahé celý deň,
809
00:44:16,073 --> 00:44:17,866
no palce na nohách Boh zakázal?
810
00:44:17,950 --> 00:44:19,535
No tak, hovorme o podozrivých.
811
00:44:19,618 --> 00:44:22,663
Po prvé: Tatiana Tasserlyová,
Owenova exmanželka.
812
00:44:22,746 --> 00:44:25,082
- Ktorú ste dnes navštívili.
- Áno.
813
00:44:25,165 --> 00:44:28,126
Možno nevedela, že Owen odcestoval,
a chcela to naňho narafičiť.
814
00:44:28,210 --> 00:44:30,379
- Prečo?
- Škaredý rozvod.
815
00:44:30,462 --> 00:44:32,714
Chce ovládať firmu, ktorú spolu majú,
816
00:44:32,798 --> 00:44:34,091
a opatrovníctvo ich dcéry.
817
00:44:34,174 --> 00:44:36,718
Tatiana Tasserlyová bola
v ten večer na joge.
818
00:44:36,802 --> 00:44:38,178
Vinyasa či Bikram?
819
00:44:39,555 --> 00:44:40,973
K tomu sa vrátime.
820
00:44:41,056 --> 00:44:42,641
Mohla si na to niekoho najať.
821
00:44:43,308 --> 00:44:45,477
Po druhé: Eve, suseda.
822
00:44:45,561 --> 00:44:47,563
Má kľúč od Owenovho domu,
823
00:44:47,646 --> 00:44:49,648
kŕmi mu rybky, keď cestuje,
824
00:44:49,731 --> 00:44:52,943
a je doňho zaľúbená. Priznala sa mi.
825
00:44:53,026 --> 00:44:56,989
To, čo práve robíte,
je ovplyvňovanie svedkov.
826
00:44:57,072 --> 00:44:58,824
Akoby ste túžili, nech vás zatknem.
827
00:44:58,907 --> 00:45:01,076
No tak, Morris, chcete ma tam vonku,
828
00:45:01,159 --> 00:45:03,245
aby som to vyriešil
a vy ste si mohli privlastniť zásluhy.
829
00:45:06,540 --> 00:45:09,918
To nič, pozeraj na kravičku. Aha, pán Mú.
830
00:45:10,002 --> 00:45:12,045
Ocko sa musí rozprávať s vrahom.
831
00:45:12,713 --> 00:45:14,798
Zatiaľ som vás nezatkol len preto,
832
00:45:14,882 --> 00:45:17,759
lebo ma baví sledovať,
ako sa zakopávate hlbšie a hlbšie.
833
00:45:17,843 --> 00:45:20,929
Eve má motív. Odmietnutie, žiarlivosť.
834
00:45:21,013 --> 00:45:23,140
Ale dúfam, že to nespravila. Páči sa mi.
835
00:45:23,223 --> 00:45:24,391
Koľko súcitu.
836
00:45:24,474 --> 00:45:27,436
A potom, samozrejme, samotný Tasserly.
837
00:45:27,519 --> 00:45:29,730
Je to predsa jeho dom.
838
00:45:32,191 --> 00:45:35,485
Tasserly v ten deň o 17.27
nastúpil do lietadla do Paríža.
839
00:45:35,569 --> 00:45:38,113
Na vraždu mal predtým kopec času.
840
00:45:38,197 --> 00:45:39,907
Patológ určil čas smrti na 21.00.
841
00:45:39,990 --> 00:45:41,533
Veríte patológovi? Sú to čudáci.
842
00:45:41,617 --> 00:45:42,784
A Tasserlyho motív?
843
00:45:42,868 --> 00:45:44,536
Keď ho nechala žena, zbláznil sa.
844
00:45:44,620 --> 00:45:47,331
A včera sa mu niekto vlámal do domu.
845
00:45:47,414 --> 00:45:48,332
Neviem, kto to bol.
846
00:45:48,415 --> 00:45:49,958
Videl som ho zle. No mal bradu.
847
00:45:50,042 --> 00:45:52,586
Možno Tasserly. Mohol sa vrátiť domov.
848
00:45:52,669 --> 00:45:54,463
Tasserly sa vlámal do vlastného domu?
849
00:45:56,507 --> 00:45:58,050
Veru geniálny zločinec.
850
00:45:58,133 --> 00:45:59,927
Ktokoľvek to bol, nechcel sa dať chytiť.
851
00:46:00,010 --> 00:46:02,137
- Vzal niečo?
- O ničom neviem.
852
00:46:03,180 --> 00:46:04,223
Ste fanúšik Lakers?
853
00:46:05,098 --> 00:46:06,892
Čo myslíte? A vy?
854
00:46:08,227 --> 00:46:09,228
Čo myslíte?
855
00:46:10,270 --> 00:46:12,022
- Charlie…
- Chápem, Charlie.
856
00:46:12,523 --> 00:46:14,650
Tiež by som plakal,
keby som fandil Celtics.
857
00:46:15,526 --> 00:46:17,444
Podozrivý opúšťa budovu.
858
00:46:17,528 --> 00:46:19,780
Uteká ti, Spomalený!
859
00:46:19,863 --> 00:46:22,282
Pozor, kamoš. Zatkne vás
na odchode do dôchodku.
860
00:46:22,366 --> 00:46:25,744
Nebojte sa. Monroe si ešte
nie je istý, kto zabil Lincolna.
861
00:46:25,827 --> 00:46:27,287
Si živá prestávka.
862
00:46:27,371 --> 00:46:29,331
Čo keby ste radšej riešili prípady?
863
00:46:31,959 --> 00:46:32,960
Mohli by ste…
864
00:46:33,043 --> 00:46:35,420
- Ďakujem. Až po vás.
- Okej.
865
00:46:37,548 --> 00:46:38,549
Vy…
866
00:46:40,384 --> 00:46:41,385
Ideme hore?
867
00:46:42,010 --> 00:46:43,011
Je to zlatíčko.
868
00:47:33,145 --> 00:47:34,062
Pohybuje sa.
869
00:47:34,146 --> 00:47:36,523
Ak odíde zo štátu, chcem vedieť, kam.
870
00:47:36,607 --> 00:47:37,691
- Ideš?
- Nie.
871
00:47:37,774 --> 00:47:39,359
„Nie.“ Super.
872
00:47:39,902 --> 00:47:43,697
Kolibríky majú
77-krát rýchlejší metabolizmus ako my.
873
00:47:44,323 --> 00:47:47,075
Tuším ma čaká diéta.
874
00:48:32,079 --> 00:48:33,080
Pán Horan. Darí sa?
875
00:48:33,163 --> 00:48:35,123
- Dobre, ďakujem.
- Prišli ste na grilovačku?
876
00:48:35,207 --> 00:48:37,251
Nie, len po nejaké veci z lode.
877
00:48:37,334 --> 00:48:40,128
Ani si nič nedám.
Som alergický na mäkkýše.
878
00:48:40,212 --> 00:48:41,588
Vážne? Majte sa, Marv.
879
00:48:41,672 --> 00:48:43,131
- No dám si kuku…
- Vďaka.
880
00:48:43,215 --> 00:48:44,216
Tak dovi.
881
00:48:46,343 --> 00:48:49,054
{\an8}JACHTÁRSKY KLUB MAYFLOWER
882
00:48:49,137 --> 00:48:52,099
Som alergický na mäkkýše, takže si nedám…
883
00:48:52,182 --> 00:48:53,892
Jasné. Uvidíme sa.
884
00:48:53,976 --> 00:48:56,228
Len choď, Jack. Odlož mi kukuricu.
885
00:48:57,271 --> 00:48:59,356
A zemiakový šalát. Nič iné nemôžem.
886
00:49:49,239 --> 00:49:50,991
Pardon. To som ja, Ronald.
887
00:49:51,658 --> 00:49:53,827
- Všetko v pohode.
- Čau, Ron.
888
00:50:05,172 --> 00:50:07,799
Môžeš utekať
No neschováš sa
889
00:50:07,883 --> 00:50:10,802
Možno sa aj schováš, ale nájdem ťa.
890
00:50:26,985 --> 00:50:28,070
Ďakujem.
891
00:50:44,670 --> 00:50:46,797
Ďakujeme. Sme Horúce sardinky.
892
00:50:46,880 --> 00:50:49,258
Aký nádherný deň dnes máme.
893
00:50:49,800 --> 00:50:53,887
Na letnom vánku
sa nesie kombinovaná vôňa oceána a peňazí.
894
00:50:53,971 --> 00:50:56,598
Táto pieseň sa volá
„Stretneme sa na dne fľaše.“
895
00:50:56,682 --> 00:50:57,891
Je o pití.
896
00:50:57,975 --> 00:51:00,185
Myslím, že o tom čo-to viete.
897
00:51:00,269 --> 00:51:02,187
Máte povolenie vstúpiť na palubu?
898
00:51:03,897 --> 00:51:06,483
Mám. Vlastne mi majiteľ práve písal,
899
00:51:06,567 --> 00:51:08,694
nech ju skontrolujem.
900
00:51:08,777 --> 00:51:10,487
Vraj niečo nechal na palube.
901
00:51:11,196 --> 00:51:13,490
- Jasné.
- Áno.
902
00:51:13,574 --> 00:51:16,285
A ako sa volá majiteľ?
903
00:51:16,368 --> 00:51:17,369
Ronald Horan.
904
00:51:17,995 --> 00:51:20,455
Vraj tam asi nechal sylaby.
905
00:51:20,539 --> 00:51:21,957
Vedeli ste, že je profesor?
906
00:51:23,000 --> 00:51:27,421
Ale nehovorte.
Ronnie sa o tom chváli každému.
907
00:51:27,504 --> 00:51:28,630
- Hej.
- Ako sa voláte?
908
00:51:28,714 --> 00:51:30,132
Sydney Blake.
909
00:51:30,632 --> 00:51:32,050
Som Kenton Alfred.
910
00:51:32,134 --> 00:51:35,512
Som komodor tohto klubu.
911
00:51:35,596 --> 00:51:40,517
Nie je váš otec náhodou Jefferson Blake?
912
00:51:41,476 --> 00:51:42,477
Je môj strýko.
913
00:51:43,437 --> 00:51:44,771
Hej. To je…
914
00:51:44,855 --> 00:51:49,818
Tak s vaším strýkom sme
kedysi v Exeteri narobili riadnu neplechu.
915
00:51:50,611 --> 00:51:54,281
Raz sme ukradli pojazdné pódium
916
00:51:55,407 --> 00:51:58,827
a nabúrali ním priamo do bránky.
917
00:51:58,911 --> 00:52:02,247
- Boli sme trochu pod parou.
- To mi je jasné.
918
00:52:02,331 --> 00:52:04,958
Nič sa nevyrovná
zábave boháčov bez následkov, čo?
919
00:52:05,459 --> 00:52:08,086
Ako sa starký vôbec má?
920
00:52:08,170 --> 00:52:10,964
Nepočuli ste o tom? Strýko Jeff zomrel.
921
00:52:11,048 --> 00:52:14,593
Nie. To ma mrzí. Čo sa stalo?
922
00:52:14,676 --> 00:52:17,846
Vplával rovno do lodnej skrutky. Hej.
923
00:52:17,930 --> 00:52:19,264
- Ach, nie.
- Hej.
924
00:52:19,348 --> 00:52:21,183
Narobila z neho pyré.
925
00:52:21,266 --> 00:52:23,352
- Ach, preboha!
- Bolo to hrozné.
926
00:52:23,435 --> 00:52:26,063
Vyzeral ako omáčka. Nič príjemné.
927
00:52:28,774 --> 00:52:29,775
No nič, majte sa.
928
00:52:47,084 --> 00:52:48,335
Pán Fletcher.
929
00:52:49,962 --> 00:52:50,963
Morris.
930
00:52:52,422 --> 00:52:53,799
Vážne ste inšpektor?
931
00:52:53,882 --> 00:52:56,260
Starosta mi dal špeciálnu hodnosť,
932
00:52:56,343 --> 00:52:58,887
keď som vyriešil
vraždu mestskej poslankyne.
933
00:52:59,471 --> 00:53:03,684
Viackrát ju vo vlastnej vani
bodli lezeckým čakanom.
934
00:53:04,518 --> 00:53:07,354
Keď pracujete v politike,
asi sa musíte často kúpať.
935
00:53:07,437 --> 00:53:11,567
Získali sme zábery z bezpečnostnej kamery
z obchodu za rohom.
936
00:53:11,650 --> 00:53:12,860
Tam, kde robia fondán?
937
00:53:12,943 --> 00:53:16,363
Vidno na nej Laurel Goodwinovú,
ako ide s mužom,
938
00:53:16,446 --> 00:53:20,117
ktorý sa výškou a stavbou tela podobá vám.
939
00:53:20,200 --> 00:53:23,078
To však neznamená,
že to nemohla byť Tatiana alebo Eve,
940
00:53:23,161 --> 00:53:25,998
alebo ktokoľvek,
kto si na špinavú prácu niekoho najal.
941
00:53:26,081 --> 00:53:27,499
Videli ste mu do tváre?
942
00:53:27,583 --> 00:53:30,085
Mal fialovú šiltovku so žltým logom.
943
00:53:31,503 --> 00:53:33,463
Presne takú, akú máte vy.
944
00:53:33,547 --> 00:53:35,549
Uťahujete si zo mňa? No tak.
945
00:53:35,632 --> 00:53:37,509
Úprimne, Morris. Uťahujete si zo mňa?
946
00:53:37,593 --> 00:53:41,138
Už som si z vás niekedy uťahoval,
pán Fletcher?
947
00:53:48,729 --> 00:53:50,814
Aha, už vidím.
948
00:53:50,898 --> 00:53:54,443
Ale to je isto šiltovka Minnesoty Vikings.
949
00:53:55,485 --> 00:53:57,487
- Máte teóriu?
- Áno.
950
00:53:58,322 --> 00:53:59,740
Irwin Maurice Fletcher,
951
00:53:59,823 --> 00:54:02,409
zatýkam vás za vraždu Laurel Goodwinovej.
952
00:54:02,492 --> 00:54:04,578
Ale no tak! Nehráte fér.
953
00:54:05,913 --> 00:54:08,248
Neprečítate mi práva po taliansky?
954
00:54:08,332 --> 00:54:09,875
- Učím sa.
- Poďme.
955
00:54:09,958 --> 00:54:10,959
Au.
956
00:54:13,670 --> 00:54:14,838
{\an8}To som ja, Andy.
957
00:54:16,048 --> 00:54:17,841
Ešteže si hore. Počuj, potrebujem…
958
00:54:19,134 --> 00:54:20,135
Čože si?
959
00:54:21,136 --> 00:54:23,555
Tak v tom prípade
som fakt rád, že si hore.
960
00:54:24,556 --> 00:54:26,808
Čo nemáš na sebe?
961
00:54:28,519 --> 00:54:30,979
Páni. Ty si sa ale zobudila neslušná.
962
00:54:32,606 --> 00:54:34,775
Čo? Nepotrebujem dôvod, aby som zavolal.
963
00:54:34,858 --> 00:54:36,902
Náhodou ti volám len tak,
964
00:54:36,985 --> 00:54:38,695
aby som počul tvoj hlas.
965
00:54:39,988 --> 00:54:43,450
A potrebujem peniaze na kauciu.
966
00:54:48,080 --> 00:54:50,749
No tak, Griz, ide o ten autobus?
967
00:54:51,625 --> 00:54:52,876
Nebolo to osobné.
968
00:54:55,671 --> 00:54:56,839
Môžete ísť.
969
00:54:57,923 --> 00:55:00,592
Ako vám to vynahradím? Čo tak večera?
970
00:55:01,885 --> 00:55:03,387
Nechám sa pozvať, ak chcete.
971
00:55:05,055 --> 00:55:07,391
To sa radšej hodím
do bostonského prístavu.
972
00:55:10,227 --> 00:55:11,228
Trochu extrémne.
973
00:55:14,481 --> 00:55:15,774
Do toho, Lakers.
974
00:55:19,862 --> 00:55:22,030
- Čau.
- Mám tú policajnú správu, čo si chcel.
975
00:55:22,114 --> 00:55:24,116
Práve som ju poslal. Je šifrovaná.
976
00:55:24,199 --> 00:55:27,077
- Super. Aké je heslo?
- Choď do piči.
977
00:55:27,160 --> 00:55:28,537
Nebuď sviňa, Frank.
978
00:55:30,163 --> 00:55:32,040
heslo: choďdopiči
979
00:55:36,587 --> 00:55:37,588
Okej.
980
00:55:38,422 --> 00:55:40,340
Meno: Tasserly, Owen
Zbraň: Tupý predmet
981
00:55:42,426 --> 00:55:43,343
sťažnosť na hluk
982
00:55:43,427 --> 00:55:44,344
{\an8}ublíženie na zdraví
983
00:55:44,428 --> 00:55:46,805
Pán Tasserly udrel pána Fishera
984
00:55:46,889 --> 00:55:49,641
tupým objektom
(bronzovou sochou koňa, 5 kíl)
985
00:55:49,725 --> 00:55:51,351
jedenásť stehov
správa z toxikológie
986
00:55:54,146 --> 00:55:57,691
Fletch, ako ste ma včera
mohli v tom hoteli nechať?
987
00:55:57,774 --> 00:56:01,528
Grófku de Grassiovú
ešte pri stole nikto samu nenechal.
988
00:56:01,612 --> 00:56:03,906
- Čo to robíte, grófka?
- Mali ste pravdu.
989
00:56:03,989 --> 00:56:05,824
Ten hotel je pridrahý.
990
00:56:06,575 --> 00:56:09,203
A nemám Mentiho peniaze.
991
00:56:09,786 --> 00:56:11,914
Všetko je zamrazené.
992
00:56:13,373 --> 00:56:14,499
Prečo ste prišli sem?
993
00:56:14,583 --> 00:56:18,253
Prečo by mala grófka de Grassiová
bývať v drahom hoteli,
994
00:56:18,337 --> 00:56:21,632
keď je jej takmer syn
995
00:56:21,715 --> 00:56:27,262
v tomto peknom a veľkom dome
neďaleko skvelého obchodného…
996
00:56:27,346 --> 00:56:28,388
Nemôžete tu ostať.
997
00:56:28,472 --> 00:56:30,516
Čo by povedal chudák mŕtvy Menti,
998
00:56:30,599 --> 00:56:34,353
keby vedel, že grófka ostala
v nejakom všivavom hoteli?
999
00:56:35,896 --> 00:56:37,439
Nie. Nebol by šťastný.
1000
00:56:37,523 --> 00:56:41,985
- Kde mám izbu, Fletch?
- Prepáčte, ja…
1001
00:56:42,069 --> 00:56:44,530
Prišiel som sem pracovať.
Zavadzali by ste mi.
1002
00:56:44,613 --> 00:56:46,698
Na to môžete staviť svoj veľký inštrument.
1003
00:56:46,782 --> 00:56:48,992
Budem vás sledovať.
1004
00:56:49,076 --> 00:56:50,994
Dobre, môžete ostať na jednu noc,
1005
00:56:51,078 --> 00:56:53,080
potom sa pozrieme
po peknom priemernom hoteli.
1006
00:56:53,163 --> 00:56:55,874
Čo znamená „priemerný“?
1007
00:56:55,958 --> 00:56:57,960
Poďte sem, Fletch. Sadnite.
1008
00:56:58,877 --> 00:57:02,756
Teraz vám ukážem,
čo som vám chcela ukázať v hoteli,
1009
00:57:02,840 --> 00:57:04,591
keď ste ma tam nechali aj s il conto.
1010
00:57:05,217 --> 00:57:06,969
Toto som našla vo vile.
1011
00:57:07,803 --> 00:57:09,972
Fotky. Angeline fotky.
1012
00:57:11,974 --> 00:57:17,604
Vedeli ste, že Angela chodila
v Bostone rok na univerzitu?
1013
00:57:17,688 --> 00:57:18,981
Nie, nespomínala to.
1014
00:57:20,816 --> 00:57:23,735
Viete, kto to je? Otočte to.
1015
00:57:24,528 --> 00:57:27,865
Owen Tasserly.
Vedeli ste, že boli priatelia?
1016
00:57:27,948 --> 00:57:29,283
Možno to spomenula.
1017
00:57:30,284 --> 00:57:31,910
Andy tu všetko zariadila.
1018
00:57:31,994 --> 00:57:34,288
Fletch, počúvajte grófku.
1019
00:57:35,038 --> 00:57:38,500
Angele sa nedá veriť. Prečo tu nie je?
1020
00:57:39,126 --> 00:57:41,044
Snaží sa nájsť jej otca, vášho manžela.
1021
00:57:41,795 --> 00:57:43,672
Fletch.
1022
00:57:44,298 --> 00:57:46,466
Viem, že sú to pre vás hrozné správy.
1023
00:57:46,967 --> 00:57:48,719
A teraz – kde je sprcha?
1024
00:57:48,802 --> 00:57:49,970
Chcete sa osprchovať?
1025
00:57:50,053 --> 00:57:53,307
Nie, chcem,
aby ste sa osprchovali vy. Smrdíte.
1026
00:57:53,390 --> 00:57:54,641
Ja spravím drinky.
1027
00:58:00,898 --> 00:58:02,191
Obsadené, grófka!
1028
00:58:02,274 --> 00:58:05,319
Mali ste v akváriu mŕtvu rybku, Fletch.
1029
00:58:06,570 --> 00:58:10,449
Dobre, zapálime jej sviečku.
1030
00:58:10,532 --> 00:58:15,329
- A teraz by ste mohli…
- Som taká smutná, Fletch.
1031
00:58:15,412 --> 00:58:17,372
Môj Menti je mŕtvy.
1032
00:58:17,456 --> 00:58:20,876
Moja chiromante mi vraví,
že ho únoscovia zabili.
1033
00:58:20,959 --> 00:58:24,296
Kam zmizlo vaše oblečenie?
A čo je chiromante?
1034
00:58:24,379 --> 00:58:28,759
Ako sa to vraví… Jasnovidka.
1035
00:58:30,177 --> 00:58:33,722
Povedala, že Mentiho vzali,
strčili do rakvy,
1036
00:58:33,805 --> 00:58:36,683
naplnili ju mačkami a pochovali ho zaživa.
1037
00:58:36,767 --> 00:58:39,019
- Hrozné, však?
- Najmä to znie nepravdepodobne.
1038
00:58:39,102 --> 00:58:41,313
Nie je čas na fóry, Fletch.
1039
00:58:41,396 --> 00:58:42,856
Môj Menti je alergik.
1040
00:58:42,940 --> 00:58:44,733
Spravím nám negroni?
1041
00:58:44,816 --> 00:58:46,568
- Jasné.
- Výborne.
1042
00:58:46,652 --> 00:58:49,071
Choďte kúpiť gin, vermut,
Campari a pomaranče.
1043
00:58:49,988 --> 00:58:51,865
Môžem byť v kúpeľni sám?
1044
00:58:51,949 --> 00:58:56,578
Fletch, môžete sa predo mnou
premávať nahý, no nevyspím sa s vami.
1045
00:58:56,662 --> 00:58:57,663
To vy ste sem vošli.
1046
00:58:57,746 --> 00:59:00,541
Nedávajte do môjho negroni
priveľa vermutu.
1047
00:59:00,624 --> 00:59:01,625
Šup-šup.
1048
00:59:17,224 --> 00:59:18,851
Vidím Fletchera.
1049
00:59:18,934 --> 00:59:21,895
Je v uličke a smeruje k vám. Prepínam.
1050
00:59:23,063 --> 00:59:24,481
Rozumiem.
1051
00:59:26,400 --> 00:59:27,985
Ach, nie!
1052
00:59:40,163 --> 00:59:42,416
- Ste Irwin?
- Volajte ma Fletch.
1053
01:00:05,230 --> 01:00:07,566
Naozaj výnimočný.
1054
01:00:08,066 --> 01:00:09,067
To veru je.
1055
01:00:09,151 --> 01:00:13,113
Žiada 25 miliónov.
Navrhujem kontrovať s dvadsiatimi.
1056
01:00:14,740 --> 01:00:17,159
Tak dobre. Kontrujte.
1057
01:00:17,951 --> 01:00:19,077
Výborne.
1058
01:00:24,666 --> 01:00:26,084
Prepáčte,
1059
01:00:26,168 --> 01:00:29,296
neviete, kde by som kúpil ohňostroj?
1060
01:00:29,379 --> 01:00:30,547
Áno, v New Hampshire.
1061
01:00:31,215 --> 01:00:33,550
Kde si, Fletch? Skúšala som ti volať.
1062
01:00:33,634 --> 01:00:36,386
Právnik mi povedal,
že tá zasraná grófka šla do Bostonu.
1063
01:00:37,262 --> 01:00:38,472
Skúšala ťa kontaktovať?
1064
01:00:39,640 --> 01:00:43,310
Zajtra prídem do Bostonu.
Pristávam o 17.32.
1065
01:00:43,852 --> 01:00:46,396
Prídeš po mňa? Chýbaš mi.
1066
01:00:47,064 --> 01:00:48,065
Ciao, amore.
1067
01:01:48,667 --> 01:01:50,294
Čože?
1068
01:02:23,827 --> 01:02:25,954
Boli to opití tínedžeri.
1069
01:02:26,830 --> 01:02:28,123
Mrzí ma to vaše okno.
1070
01:02:28,790 --> 01:02:30,459
Táto loď je súkromný majetok.
1071
01:02:30,542 --> 01:02:34,046
- Ja viem.
- Nesmie na ňu nikto okrem mňa
1072
01:02:34,129 --> 01:02:36,006
a ja si privediem vlastnú ochranku.
1073
01:02:36,089 --> 01:02:38,926
Poznám chlapíkov,
čo strážili Petera Wolfa.
1074
01:02:39,676 --> 01:02:41,261
- Doriti.
- J. Geils Band?
1075
01:02:41,345 --> 01:02:45,057
Nie. Moja ochranka
príde do hodiny. Ďakujem.
1076
01:02:45,140 --> 01:02:47,476
No tak. „Angel is a centerfold“?
1077
01:02:48,143 --> 01:02:50,771
Netuším, čo to je,
a dúfam, že to nezistím.
1078
01:02:56,610 --> 01:02:58,403
Ako dlho robíte ochranku?
1079
01:02:59,029 --> 01:03:00,030
Asi osem rokov.
1080
01:03:15,879 --> 01:03:19,842
Nikdy som necítil potrebu mať zbraň.
Mám taký vnútorný pokoj.
1081
01:03:23,178 --> 01:03:24,930
- Ale no…
- Poďme to obzrieť.
1082
01:03:25,430 --> 01:03:26,431
Pohyb.
1083
01:03:27,140 --> 01:03:31,019
Už idem. Pardon. Pomôžem vám.
1084
01:03:31,603 --> 01:03:33,897
{\an8}Je tma, dávajte pozor. Je fakt tma.
1085
01:03:34,523 --> 01:03:36,191
{\an8}- Jasné, Marv.
- Dík.
1086
01:04:27,618 --> 01:04:29,369
Len tie isté opité decká.
1087
01:04:30,037 --> 01:04:33,749
Asi len kanadské žartíky,
zbierajú lajky a tak.
1088
01:04:33,832 --> 01:04:35,042
Chcú byť virálni.
1089
01:04:35,125 --> 01:04:36,543
Toto robím už 21 rokov.
1090
01:04:37,127 --> 01:04:40,672
Keď som mal 17,
zastavil som vlámačku v obchode
1091
01:04:40,756 --> 01:04:42,508
a povedal si, viete,
1092
01:04:42,591 --> 01:04:45,802
že toto bude asi pre mňa.
Potkol som ho. No nič.
1093
01:04:45,886 --> 01:04:50,516
Máte radi J. Geilsa?
„Freeze-Frame“? „Love Stinks“?
1094
01:04:51,266 --> 01:04:52,976
Horan o nich tuším ani nepočul.
1095
01:04:53,060 --> 01:04:54,895
Chápem, ak nepoznáte „Whammer Jammer“.
1096
01:04:54,978 --> 01:04:56,772
Prvý album. Kto by ho počúval?
1097
01:04:56,855 --> 01:04:58,190
Harmonické inštrumentálky.
1098
01:05:00,067 --> 01:05:01,527
Ale „Centerfold“?
1099
01:05:11,119 --> 01:05:12,788
Fakt by ste si mali pospať.
1100
01:05:12,871 --> 01:05:17,292
Preboha. Nie, nemala.
1101
01:05:21,713 --> 01:05:25,133
Fletch, povedala som,
že sa s vami nevyspím.
1102
01:05:25,217 --> 01:05:29,346
Grófka, toto je moja posteľ.
Sú tu tri ďalšie izby.
1103
01:05:29,930 --> 01:05:31,181
Našli ste moje obrazy?
1104
01:05:31,265 --> 01:05:34,017
Nehľadal som vaše obrazy.
1105
01:05:34,101 --> 01:05:36,478
Tá zlá Angela vám učarovala.
1106
01:05:36,562 --> 01:05:39,815
Aby ste vedeli, Angelu zbožňujem.
1107
01:05:40,399 --> 01:05:42,401
Vlastne rozmýšľam, že ju požiadam o ruku.
1108
01:05:42,484 --> 01:05:45,362
Ach, nie, nemíňajte na ňu
svoje tretie manželstvo.
1109
01:05:45,445 --> 01:05:50,576
Menti bol moje tretie manželstvo
a zatiaľ bolo najlepšie.
1110
01:05:50,659 --> 01:05:52,870
Mali by ste sa s Angelou lepšie spoznať.
1111
01:05:52,953 --> 01:05:54,371
Spriatelili by ste sa.
1112
01:05:54,454 --> 01:05:55,914
Ona grófku nenávidí.
1113
01:05:56,498 --> 01:05:58,500
Podľa mňa grófku len nepozná.
1114
01:05:59,001 --> 01:06:01,753
Snažíte sa ma zviesť, Fletch?
1115
01:06:02,713 --> 01:06:04,715
To celkom určite nie.
1116
01:06:04,798 --> 01:06:08,051
No dobre, Fletch. Ale iba raz. Poďme.
1117
01:06:08,135 --> 01:06:10,137
Dobre. Idem do inej izby.
1118
01:06:13,056 --> 01:06:15,642
Bravó, Fletch, bravó.
1119
01:06:15,726 --> 01:06:19,438
Prešli ste skúškou.
Teraz môžete byť môj zať.
1120
01:06:20,939 --> 01:06:23,442
Pekná, veľká, chlpatá hruď.
1121
01:06:23,942 --> 01:06:26,111
- Máte peknú hruď, Fletch.
- Vďaka.
1122
01:06:30,157 --> 01:06:31,950
Morris!
1123
01:06:32,034 --> 01:06:33,702
- Ježiši, Griz.
- Pardon.
1124
01:06:33,785 --> 01:06:35,412
Bože, niečo pre teba mám.
1125
01:06:35,495 --> 01:06:37,748
V jachtárskom klube Mayflower
došlo k incidentu.
1126
01:06:37,831 --> 01:06:39,625
Decká tam strieľali ohňostroje.
1127
01:06:39,708 --> 01:06:42,294
Jedna raketa vraj zablúdila na istú loď.
1128
01:06:42,961 --> 01:06:43,962
A?
1129
01:06:45,005 --> 01:06:47,299
Loď Ronalda Horana.
1130
01:06:49,927 --> 01:06:52,054
Fletchera sme našli
pred Horanovou galériou.
1131
01:06:52,137 --> 01:06:53,555
Presne. Myslíš, že…
1132
01:06:53,639 --> 01:06:56,892
S tým ten idiotský somár niečo má?
1133
01:06:57,476 --> 01:07:00,062
- Áno!
- Áno!
1134
01:07:02,314 --> 01:07:05,108
Povedal, že sa volá Ralph Locke.
1135
01:07:05,192 --> 01:07:06,568
Preto som vás chcel vidieť.
1136
01:07:07,152 --> 01:07:09,404
Pozor na obchody s pánom Fletcherom.
1137
01:07:09,488 --> 01:07:11,907
Ďakujem, inšpektor. Veľmi si to vážim.
1138
01:07:26,755 --> 01:07:27,965
Chýbal si mi, Fletch.
1139
01:07:28,549 --> 01:07:30,551
- Aj ty si mi chýbala.
- Veľmi si mi chýbal.
1140
01:07:34,638 --> 01:07:36,306
Okej. Jasné.
1141
01:07:36,390 --> 01:07:39,518
Takže čo? Kontaktovala ťa grófka?
1142
01:07:39,601 --> 01:07:41,728
- Áno.
- Doriti. O čo jej ide?
1143
01:07:42,437 --> 01:07:44,356
Chce ma špehovať.
1144
01:07:45,649 --> 01:07:46,650
Kde býva?
1145
01:07:46,733 --> 01:07:48,694
So mnou v dome.
1146
01:07:49,486 --> 01:07:50,779
To snáď žartuješ!
1147
01:07:50,863 --> 01:07:52,573
Ako si jej to mohol dovoliť?
1148
01:07:52,656 --> 01:07:55,242
Objavila sa mi na prahu s kuframi.
Neviem ju vyhnať.
1149
01:07:56,034 --> 01:07:57,244
Spal si s ňou?
1150
01:07:57,327 --> 01:08:00,455
- Nie, spal som v inej izbe.
- Neverím ti.
1151
01:08:01,832 --> 01:08:03,834
Prečo si mi klamala o Tasserlym, Andy?
1152
01:08:03,917 --> 01:08:05,878
Čo? O čom hovoríš?
1153
01:08:05,961 --> 01:08:08,297
Nepovedala si mi,
že si v Bostone chodila na výšku
1154
01:08:08,380 --> 01:08:10,007
a že si Owena Tasserlyho poznala.
1155
01:08:10,090 --> 01:08:11,466
- Jasné, že povedala.
- Nie.
1156
01:08:11,550 --> 01:08:14,761
Povedala si, že si dom našla
na stránke s luxusnými prenájmami.
1157
01:08:14,845 --> 01:08:16,971
Začínaš byť paranoidný, Fletch.
1158
01:08:17,055 --> 01:08:19,975
Pozri, podľa mňa
Laurel Goodwinovú zabil Tasserly.
1159
01:08:20,642 --> 01:08:22,560
Predtým ho zatkli za to, že suseda klepol
1160
01:08:22,644 --> 01:08:24,479
po hlave ťažkým objektom. Je násilný.
1161
01:08:24,563 --> 01:08:26,523
Pokojne mohol po hlave klepnúť aj Laurel.
1162
01:08:26,607 --> 01:08:28,984
Owen nie je sériový klepáč.
1163
01:08:29,067 --> 01:08:31,069
Pozri, prechádza si ťažkým rozvodom.
1164
01:08:31,153 --> 01:08:33,071
Je na drogách. Je na tom zle.
1165
01:08:33,154 --> 01:08:34,156
Hej.
1166
01:08:34,238 --> 01:08:36,073
Povedal mi o tom. Poverino.
1167
01:08:36,783 --> 01:08:39,036
- Čože? Hovorila si s ním?
- Áno, rozprávame sa.
1168
01:08:39,118 --> 01:08:40,537
Je to starý priateľ.
1169
01:08:40,621 --> 01:08:43,290
- Ovláda Owen nejaké bojové umenie?
- Čo? Nie.
1170
01:08:43,372 --> 01:08:45,375
- A má teraz bradu?
- Ako to mám vedieť?
1171
01:08:45,459 --> 01:08:47,085
Vraj sa s ním často rozprávaš.
1172
01:08:47,169 --> 01:08:49,046
Bradu cez telefón nepočuť.
1173
01:08:49,129 --> 01:08:51,590
Možno používate FaceTime alebo si píšete.
1174
01:08:51,673 --> 01:08:53,675
Mám za sebou dlhý let. Som unavená.
1175
01:08:53,759 --> 01:08:55,551
A ty na mňa útočíš otázkami.
1176
01:08:55,636 --> 01:08:58,095
Dobre, dobre. Prepáč.
1177
01:09:04,310 --> 01:09:05,312
Grazie.
1178
01:09:06,604 --> 01:09:08,941
- Angela!
- Sylvia!
1179
01:09:19,158 --> 01:09:20,786
Uvaríme ti večeru, Fletch.
1180
01:09:39,011 --> 01:09:40,221
Počúvaj toto.
1181
01:09:40,721 --> 01:09:44,852
Ronalda Horana vyšetrujú
pre možný poistný podvod ohľadom lúpeže
1182
01:09:44,935 --> 01:09:46,185
v jeho galérii.
1183
01:09:46,270 --> 01:09:47,770
Čo s tým chlapom Irwin rieši?
1184
01:09:47,854 --> 01:09:50,232
A chcel si, aby som
prezrela talianske noviny.
1185
01:09:50,314 --> 01:09:51,649
Pozri na toto.
1186
01:09:53,193 --> 01:09:54,278
Čo sa tam píše?
1187
01:09:56,738 --> 01:09:57,739
Aha, po anglicky.
1188
01:09:58,282 --> 01:10:01,118
Fletcher bol na tlačovke ohľadom únosu
1189
01:10:01,201 --> 01:10:03,996
grófa de Grassiho,
otca Angely de Grassiovej.
1190
01:10:04,538 --> 01:10:05,831
Andy, Angela.
1191
01:10:05,914 --> 01:10:08,000
Únoscovia ako výkupné
žiadajú Picassov obraz
1192
01:10:08,083 --> 01:10:09,793
z grófovej zbierky,
1193
01:10:09,877 --> 01:10:12,379
no Angela vraví, že ho ukradli.
1194
01:10:14,173 --> 01:10:15,757
Tak čo? Predvedieme Fletchera?
1195
01:10:18,594 --> 01:10:20,971
Ešte nie. Hľadaj ďalej.
1196
01:10:21,763 --> 01:10:22,764
Dobre.
1197
01:10:30,689 --> 01:10:31,690
Tak moment.
1198
01:10:38,363 --> 01:10:40,616
Sme spolu ako rodina.
1199
01:10:41,200 --> 01:10:42,576
Keby tu tak bol Menti.
1200
01:10:43,368 --> 01:10:44,369
Drahý ocko.
1201
01:10:47,247 --> 01:10:48,248
Grazie.
1202
01:10:51,168 --> 01:10:52,169
Idem otvoriť.
1203
01:10:52,252 --> 01:10:54,004
- Kto je to?
- Nikto, koho poznáš.
1204
01:10:54,087 --> 01:10:55,088
A poznám ho ja?
1205
01:10:55,172 --> 01:10:57,090
Priprav ďalšie miesto, Fletch.
1206
01:11:00,719 --> 01:11:02,429
- Owen!
- Angela!
1207
01:11:02,513 --> 01:11:04,264
Vitaj vo vlastnom dome.
1208
01:11:04,348 --> 01:11:05,349
Ciao, amore.
1209
01:11:07,726 --> 01:11:10,103
Toto je môj priateľ, ktorý tu býva.
1210
01:11:10,854 --> 01:11:13,732
A Sylvia, moja nevlastná mama.
1211
01:11:13,815 --> 01:11:17,236
Viem, viem, vyzeráme ako sorelle. Sestry.
1212
01:11:19,905 --> 01:11:21,448
Máte krásnu zbierku umenia.
1213
01:11:21,532 --> 01:11:22,533
Ďakujem.
1214
01:11:24,034 --> 01:11:26,787
- Je to moja košeľa?
- Nie. Možno.
1215
01:11:26,870 --> 01:11:31,667
- Owen, ste obchodník s umením, nie?
- Som priekupník.
1216
01:11:31,750 --> 01:11:34,753
- Študovali ste nejaké bojové umenie?
- Muay Thai.
1217
01:11:35,963 --> 01:11:37,005
Muay Thai.
1218
01:11:37,756 --> 01:11:40,384
Pozrite, tá minulá noc ma veľmi mrzí.
1219
01:11:40,467 --> 01:11:42,261
Čo? Čo sa stalo?
1220
01:11:42,344 --> 01:11:45,848
Otvoril som si,
lebo som niečo súrne potreboval.
1221
01:11:45,931 --> 01:11:49,393
Úprimne som si myslel,
že tu po tej vražde nikto nebude.
1222
01:11:49,476 --> 01:11:53,480
Nevedel som, že ste tu vy,
inak by som to nespravil.
1223
01:11:53,564 --> 01:11:56,066
- Čo si spravil?
- Nakopal mi zadok.
1224
01:11:57,276 --> 01:11:58,694
Čo ste tak súrne potrebovali?
1225
01:11:59,486 --> 01:12:01,154
Lieky.
1226
01:12:01,238 --> 01:12:03,824
Lieky? Na čo?
1227
01:12:05,158 --> 01:12:10,289
Je to vzácna choroba. Segenitída.
1228
01:12:10,372 --> 01:12:12,583
Je to… Čosi so žalúdkom.
1229
01:12:12,666 --> 01:12:17,462
Dostaneš ju,
keď zješ priveľa ovsenej kaše.
1230
01:12:19,298 --> 01:12:21,633
No tak, Owen. Povedz nám pravdu.
1231
01:12:21,717 --> 01:12:25,012
Fajn. Prišiel som po fľaštičku oxykodónu.
1232
01:12:26,305 --> 01:12:30,559
Vrátil som sa z Paríža skôr,
lebo viem, že potrebujem pomoc.
1233
01:12:30,642 --> 01:12:31,643
Bol som slabý, dobre?
1234
01:12:31,727 --> 01:12:35,856
Prišiel si sem dnes za mnou
či po ďalší oxykodón?
1235
01:12:38,859 --> 01:12:40,027
A čo tak pre obe veci?
1236
01:12:41,695 --> 01:12:42,946
Ideš na odvykačku, Owen.
1237
01:12:43,030 --> 01:12:45,199
Chcete nám povedať ešte niečo, Owen?
1238
01:12:45,282 --> 01:12:47,284
- Kde sú moje obrazy?
- O čom to hovorí?
1239
01:12:47,367 --> 01:12:48,911
Je Picasso tu?
1240
01:12:48,994 --> 01:12:49,995
- Sylvia.
- Čo?
1241
01:12:50,078 --> 01:12:51,580
- No tak, toto je smiešne.
- Nie.
1242
01:12:51,663 --> 01:12:56,752
Owen o tých obrazoch, čo si so svojim
bratom-zločincom ukradla, nevie nič.
1243
01:12:59,004 --> 01:13:00,339
A je to tu.
1244
01:13:03,509 --> 01:13:05,594
Dámy.
1245
01:13:07,971 --> 01:13:11,266
Rothko, Lee Krasner, Miro…
1246
01:13:16,271 --> 01:13:17,272
Dámy.
1247
01:13:23,028 --> 01:13:24,738
- Dámy.
- Kde je Frida Kahlo?
1248
01:13:26,198 --> 01:13:28,575
Owen, čo sú zač tie hlučné Talianky?
1249
01:13:29,910 --> 01:13:31,703
Tatiana, vďaka, že si prišla.
1250
01:13:31,787 --> 01:13:32,788
No doriti.
1251
01:13:34,623 --> 01:13:36,333
Čože? Frank!
1252
01:13:36,416 --> 01:13:38,877
Frank? To je Ralph.
Prenajíma si tento dom.
1253
01:13:39,461 --> 01:13:41,463
Mne povedal,
že je Frank Jaffe zo Sentinela.
1254
01:13:41,547 --> 01:13:43,465
A potom so mnou prišiel spraviť rozhovor.
1255
01:13:43,549 --> 01:13:45,300
- Všetko vysvetlím.
- Jasné.
1256
01:13:45,384 --> 01:13:47,845
Boli ste v dome mojej ženy
tváriac sa, že ste novinár?
1257
01:13:47,928 --> 01:13:50,305
Býval som celkom slávny reportér.
1258
01:13:50,389 --> 01:13:52,474
- O čo vám ide?
- Čo sa tu deje?
1259
01:13:52,558 --> 01:13:54,059
Dobre, po jednom.
1260
01:13:54,142 --> 01:13:56,353
- Čo si zas spravil, Fletch?
- Zabil Fridu Kahlo.
1261
01:13:56,436 --> 01:13:57,604
Vedela som to.
1262
01:13:58,188 --> 01:13:59,648
Módny redaktor?
1263
01:13:59,731 --> 01:14:01,233
Ani nevie, čo znamená netušený.
1264
01:14:01,316 --> 01:14:03,569
Ani nevie, čo znamená… Doriti, človeče!
1265
01:14:03,652 --> 01:14:06,613
- Láskavo nám to vysvetlite.
- Bude to na dlhš…
1266
01:14:07,447 --> 01:14:08,782
Ježiši! Doriti!
1267
01:14:08,866 --> 01:14:10,534
Fakt musíte prestať mlátiť ľudí!
1268
01:14:10,617 --> 01:14:12,452
Na tú sviňu volám policajtov.
1269
01:14:12,536 --> 01:14:14,913
Zavolajte, prosím.
Pýtajte si inšpektora Monroea.
1270
01:14:14,997 --> 01:14:17,082
Je bystrý. Môžete použiť moje meno.
1271
01:14:17,165 --> 01:14:19,668
- Ktoré? Fletch? Frank? Ralph?
- Už dosť, Owen!
1272
01:14:19,751 --> 01:14:20,961
Všetci sa upokojte!
1273
01:14:21,044 --> 01:14:22,129
Hej, basta!
1274
01:14:22,212 --> 01:14:24,298
Vy! Áno.
1275
01:14:24,381 --> 01:14:26,133
Položte ten mobil. Áno.
1276
01:14:27,009 --> 01:14:28,886
Všetci sa nadýchnime. Počúvajte ma.
1277
01:14:29,386 --> 01:14:32,222
Fletch vyšetruje tú vraždu.
1278
01:14:32,890 --> 01:14:36,810
Určite bol vo vašom dome preto, Tatiana.
1279
01:14:38,061 --> 01:14:40,314
Páni. Čo tu tak dobre vonia?
1280
01:14:40,397 --> 01:14:42,608
Páni. Robíte sederovú večeru?
1281
01:14:42,691 --> 01:14:43,817
Eve, aj vy ste tu.
1282
01:14:43,901 --> 01:14:45,485
- Kto je to?
- Jasné, že ste.
1283
01:14:45,569 --> 01:14:47,738
Prečo ste tu? A kto je toto?
1284
01:14:48,363 --> 01:14:49,364
Netuším.
1285
01:14:49,948 --> 01:14:52,075
Stretli sme sa na ulici. Chcel vás vidieť.
1286
01:14:52,159 --> 01:14:54,077
- Pustila som ho.
- Super.
1287
01:14:54,161 --> 01:14:55,287
Ste Irwin Fletcher?
1288
01:14:55,370 --> 01:14:56,580
Áno, to som.
1289
01:14:59,791 --> 01:15:01,877
Teda nie, nie som. Vždy to popletiem.
1290
01:15:01,960 --> 01:15:03,462
Volám sa Bart Robinson.
1291
01:15:04,630 --> 01:15:06,548
Laurel Goodwinová bola moja snúbenica.
1292
01:15:07,883 --> 01:15:09,635
No tak, kamoš. Nebudeme tu strieľať.
1293
01:15:10,385 --> 01:15:11,720
Poďte trochu vytriezvieť.
1294
01:15:11,803 --> 01:15:13,722
- Dostanete kávu.
- Poďte k Sylvii.
1295
01:15:13,805 --> 01:15:16,183
Toto je Sylvia. Dá vám dobré jedlo.
1296
01:15:16,266 --> 01:15:18,310
- Budeme v pohode.
- Aké jedlo?
1297
01:15:18,393 --> 01:15:21,104
Trochu sa najete, postaráme sa o vás.
1298
01:15:21,188 --> 01:15:24,358
Čo je to, Owen? Oxykodón?
1299
01:15:24,441 --> 01:15:26,151
- Mám predpis.
- Teraz, vážne?
1300
01:15:26,235 --> 01:15:29,613
Owen, vravela som ti,
že chľast a tabletky oľutuješ.
1301
01:15:29,696 --> 01:15:32,115
- Ľudia ťa majú radi, Owen.
- Ach, Eve.
1302
01:15:33,784 --> 01:15:35,160
Owen!
1303
01:15:35,911 --> 01:15:37,955
Owen, nepodpísal si ten papier!
1304
01:15:38,038 --> 01:15:40,958
Mi scusi. Ten pes robí na koberci pipí.
1305
01:15:41,041 --> 01:15:44,711
Hej, je hladná.
1306
01:15:49,591 --> 01:15:50,676
Musím ísť.
1307
01:15:51,176 --> 01:15:53,053
- Čože? Prečo?
- Bravó.
1308
01:15:53,554 --> 01:15:56,807
Fletch, je to niečo, čo musím spraviť,
1309
01:15:56,890 --> 01:15:58,433
a nenechám sa vypočúvať.
1310
01:15:58,517 --> 01:15:59,518
Daj to zo seba von.
1311
01:16:00,310 --> 01:16:02,104
Daj to von.
1312
01:16:02,187 --> 01:16:03,939
Si nemožný.
1313
01:16:04,565 --> 01:16:05,566
Je to dokonalé.
1314
01:16:06,483 --> 01:16:08,735
Vážne mi nič nepovieš?
1315
01:16:10,529 --> 01:16:13,115
- Nerob to, Andy.
- Si na tenkom ľade, Fletch.
1316
01:16:13,907 --> 01:16:15,075
Ste Angela, však?
1317
01:16:15,659 --> 01:16:16,660
Ja som na tenkom ľade?
1318
01:17:52,297 --> 01:17:53,340
Bože.
1319
01:17:56,468 --> 01:17:58,595
Rád vás vidím, pán Horan.
1320
01:17:58,679 --> 01:18:00,639
Klub čoskoro zatvoria.
1321
01:18:00,722 --> 01:18:03,100
- Poponáhľajte sa.
- Áno, mali by sme.
1322
01:18:03,183 --> 01:18:06,186
- Ak zatvoria, je tu…
- Vďaka.
1323
01:18:46,810 --> 01:18:48,312
- Zdravím, komodor.
- Dobrý, Ron.
1324
01:19:00,240 --> 01:19:01,241
Doriti.
1325
01:19:02,034 --> 01:19:04,745
Stále si mi nepovedal,
prečo sa mi vyhýbaš.
1326
01:19:04,828 --> 01:19:08,624
Nevyhýbam sa ti. Chcel som ťa chrániť.
1327
01:19:08,707 --> 01:19:10,459
To je hovadina.
1328
01:19:10,542 --> 01:19:12,294
Tomu mám akože veriť?
1329
01:19:12,377 --> 01:19:15,255
Vravel som, že ma vyšetrujú, Angela.
1330
01:19:15,339 --> 01:19:18,425
Sledujú každý môj pohyb.
1331
01:19:18,509 --> 01:19:19,885
No tak, Ronald!
1332
01:19:19,968 --> 01:19:24,139
Mohol si mi nejak dať vedieť,
že si predal dva z mojich obrazov!
1333
01:19:26,475 --> 01:19:28,227
- Hups.
- Čo do…
1334
01:19:30,229 --> 01:19:31,355
Pán Locke.
1335
01:19:32,314 --> 01:19:33,815
- Fletch?
- Zdravím.
1336
01:19:34,399 --> 01:19:35,484
Čo tu robíš?
1337
01:19:35,567 --> 01:19:38,403
Bál som sa o teba.
1338
01:19:38,487 --> 01:19:41,406
Nemusíš sa báť. Obrazy sú tu.
1339
01:19:41,490 --> 01:19:42,491
Zachránime Mentiho.
1340
01:19:42,574 --> 01:19:44,368
Poď, si ako zmoknutý pes.
1341
01:19:46,119 --> 01:19:47,454
Blbé topánky.
1342
01:19:47,538 --> 01:19:49,248
Ronald ma učil na Harvarde.
1343
01:19:49,998 --> 01:19:51,166
A bol aj môj milenec.
1344
01:19:53,335 --> 01:19:54,878
Netvárte sa tak hrdo.
1345
01:19:54,962 --> 01:19:57,089
Nemá veľmi dobrý výber.
1346
01:19:57,172 --> 01:20:00,092
Takže si ukradla obrazy
a dala mu ich na predaj?
1347
01:20:00,175 --> 01:20:01,260
Sú právoplatne moje.
1348
01:20:01,969 --> 01:20:03,262
No kým sme sa stretli,
1349
01:20:03,345 --> 01:20:05,430
prestal dvíhať mobil
a odpovedať na maily,
1350
01:20:05,514 --> 01:20:08,433
tak ma prekvapilo, keď si povedal,
že dva obrazy predal.
1351
01:20:08,517 --> 01:20:10,811
Vždy som mal v úmysle našu dohodu dodržať.
1352
01:20:10,894 --> 01:20:13,897
Len som sa bál, že ma sledujú.
1353
01:20:13,981 --> 01:20:16,191
Keď hovoríš, Ronald.
1354
01:20:16,275 --> 01:20:17,651
Trochu som sa v tom hrabal.
1355
01:20:17,734 --> 01:20:19,987
Zdá sa, že zbierka obrazov tvojho otca
1356
01:20:20,070 --> 01:20:22,573
pochádza z rabovania
počas 2. svetovej vojny.
1357
01:20:22,656 --> 01:20:25,284
Ak niekomu patria,
tak asi Talianskej republike.
1358
01:20:25,367 --> 01:20:27,619
Moment, učili ste aj Owena Tasserlyho?
1359
01:20:27,703 --> 01:20:29,580
Áno, na jeho hodiny sme chodili spolu.
1360
01:20:29,663 --> 01:20:31,164
Prečo na tom záleží?
1361
01:20:31,248 --> 01:20:33,959
Prečo ťa Owen Tasserly tak fascinuje?
1362
01:20:34,042 --> 01:20:36,336
O Tasserlym si mi klamala a ja viem prečo.
1363
01:20:36,420 --> 01:20:39,882
- O čom to hovoríš?
- Owen chodí často do Európy.
1364
01:20:39,965 --> 01:20:42,926
Zjavne ti pomohol ukradnúť
z otcovej vily obrazy.
1365
01:20:43,010 --> 01:20:45,554
Laurel Goodwinová
na to prišla, tak ju zabil.
1366
01:20:45,637 --> 01:20:47,472
Ale namiesto toho, aby si ho nahlásila,
1367
01:20:47,556 --> 01:20:49,183
si sa rozhodla, že to hodíš na mňa.
1368
01:20:49,683 --> 01:20:51,768
Lebo ťa zaujímajú len tvoje obrazy.
1369
01:20:52,269 --> 01:20:54,938
Poliši majú z noci vraždy video,
kde sú Owen a Laurel spolu.
1370
01:20:55,022 --> 01:20:57,191
Pre moju šiltovku mysleli, že som to ja.
1371
01:20:57,274 --> 01:20:59,234
O šiltovke Lakers vieš len ty,
1372
01:20:59,318 --> 01:21:03,197
takže si spolupáchateľka vraždy
a klamárka, Andy.
1373
01:21:03,280 --> 01:21:06,116
A ešte aj chladnokrvný had.
1374
01:21:07,075 --> 01:21:08,327
Čo?
1375
01:21:08,410 --> 01:21:09,828
Okej.
1376
01:21:13,248 --> 01:21:14,374
Okej, mýlil som sa.
1377
01:21:15,626 --> 01:21:18,212
Ty nie si záporáčka. To on.
1378
01:21:18,295 --> 01:21:20,714
Môžem to vziať späť? Všetko?
1379
01:21:20,797 --> 01:21:21,673
Nasaďte si ich.
1380
01:21:21,757 --> 01:21:23,759
Okej. Len… Sekundu.
1381
01:21:24,468 --> 01:21:26,428
Veľmi ma to mrzí. Mýlil som sa.
1382
01:21:26,512 --> 01:21:28,931
No musíš uznať, že to bola dobrá teória.
1383
01:21:29,014 --> 01:21:30,641
- Len mi ušlo pár…
- Buď ticho!
1384
01:21:31,558 --> 01:21:32,559
Fakt!
1385
01:21:34,353 --> 01:21:37,272
Ronald, čo to robíš?
1386
01:21:37,356 --> 01:21:39,149
Bol som na tom zle.
1387
01:21:40,067 --> 01:21:42,569
Nemala si za mnou posielať Fletcha.
1388
01:21:43,529 --> 01:21:46,782
- Prečo ste zabili Laurel Goodwinovú?
- Preštudoval som si vás, Fletch.
1389
01:21:46,865 --> 01:21:49,201
Ste slušný investigatívny reportér.
1390
01:21:49,284 --> 01:21:52,037
Nemohol som riskovať,
že sa mi budete pliesť do vecí.
1391
01:21:52,120 --> 01:21:54,039
Potreboval som vás dostať z cesty.
1392
01:21:54,957 --> 01:21:56,208
Asi mi to lichotí.
1393
01:21:56,291 --> 01:21:58,335
Dnes za mnou bol inšpektor Monroe.
1394
01:21:58,418 --> 01:22:00,504
Vtedy som sa rozhodol,
že musím aj s obrazmi
1395
01:22:00,587 --> 01:22:03,382
ujsť z krajiny a zahladiť stopy.
1396
01:22:04,383 --> 01:22:08,804
- Ako ste vedeli o mojej šiltovke Lakers?
- Isté tajomstvá vrahovia neprezrádzajú.
1397
01:22:10,222 --> 01:22:13,892
A teraz tie putá.
1398
01:22:13,976 --> 01:22:16,144
Neplánujete nás vyviezť na more,
1399
01:22:16,228 --> 01:22:18,605
spútať nás a hodiť cez palubu, však?
1400
01:22:18,689 --> 01:22:20,691
Dnes som sa už na jednu vraždu chystal.
1401
01:22:20,774 --> 01:22:22,693
Prečo myslíte, že nemôžu byť dve?
1402
01:22:22,776 --> 01:22:23,777
Hups.
1403
01:22:24,486 --> 01:22:25,654
Ronald, nerob hlúposti!
1404
01:22:26,738 --> 01:22:27,573
Presne!
1405
01:22:28,365 --> 01:22:31,493
Ak neprestanete kričať,
zapnem veľmi hlasnú hudbu.
1406
01:22:31,577 --> 01:22:32,661
Môžem si vybrať?
1407
01:22:32,744 --> 01:22:34,580
Lebo EDM… Fakt čokoľvek iné.
1408
01:22:34,663 --> 01:22:38,083
- Dixieland jazz, bluegrass.
- Nasaď si putá, ty bastard.
1409
01:22:38,166 --> 01:22:39,209
Si chorý!
1410
01:22:39,293 --> 01:22:41,170
Už 20 rokov nemal nádchu.
1411
01:22:41,253 --> 01:22:42,921
- Zastrelím vás hneď.
- Ronnie!
1412
01:22:43,005 --> 01:22:45,507
- Pomoc!
- Pomoc! Má zbraň!
1413
01:22:45,591 --> 01:22:46,592
Ronnie!
1414
01:22:46,675 --> 01:22:48,719
Čo to tam robíte?
1415
01:22:55,350 --> 01:22:57,477
Nie! Ach, nie!
1416
01:23:17,623 --> 01:23:18,624
Zdravím, Fletch.
1417
01:23:19,833 --> 01:23:20,834
Zdravím.
1418
01:23:24,129 --> 01:23:28,091
Tá škótska
nech je nemiešaná sladová. Kvalitná.
1419
01:23:29,092 --> 01:23:31,845
Ešte raz. Ideme do nemocnice,
no zistím, čo sa dá robiť.
1420
01:23:31,929 --> 01:23:33,263
A čo pivo?
1421
01:23:34,389 --> 01:23:36,058
Z jedla mám plyny.
1422
01:23:37,392 --> 01:23:39,978
- Horanova loď je tá veľká zelená…
- Nakoniec pekná noc.
1423
01:23:41,772 --> 01:23:42,814
Čo sa počasia týka.
1424
01:23:44,733 --> 01:23:46,401
Prepáčte. Žiadne obrazy.
1425
01:23:46,485 --> 01:23:48,445
Čože? Nie, to nemôže byť pravda.
1426
01:23:48,529 --> 01:23:49,530
Prezreli sme všetko.
1427
01:23:49,613 --> 01:23:51,782
Rozrezali sme matrace, vytrhali obklady.
1428
01:23:51,865 --> 01:23:53,450
Na tej lodi obrazy nie sú.
1429
01:23:53,534 --> 01:23:54,826
To nie je možné.
1430
01:23:55,410 --> 01:23:56,995
Moment. Ako ste ma našli?
1431
01:23:57,079 --> 01:23:59,706
Keď tu včera došlo k tomu incidentu,
1432
01:23:59,790 --> 01:24:01,917
spojil som si, že Horan vlastnil loď
1433
01:24:02,000 --> 01:24:05,128
a že sme vás našli pred jeho galériou.
1434
01:24:05,212 --> 01:24:07,089
Ja som si to spojila.
1435
01:24:07,172 --> 01:24:09,216
Áno, veď… Viem, Griz,
1436
01:24:09,299 --> 01:24:13,345
ale keď vravím „ja“, myslím…
Griz si to spojila.
1437
01:24:13,428 --> 01:24:14,972
Tak som šiel za Horanom
1438
01:24:15,055 --> 01:24:17,683
a niečo mi na ňom pripadalo podozrivé.
1439
01:24:17,766 --> 01:24:21,061
Trošku sme sa v tom hrabali a zistili sme,
že je po krk v dlhoch
1440
01:24:21,144 --> 01:24:24,314
a že ho vyšetrujú pre poistný podvod.
1441
01:24:25,065 --> 01:24:26,441
- Aj to som našla ja.
- A…
1442
01:24:27,109 --> 01:24:28,986
- Len vravím.
- Prišla na to Griz.
1443
01:24:29,069 --> 01:24:30,404
A vtedy mi to došlo.
1444
01:24:32,155 --> 01:24:33,365
- Nám.
- Nám.
1445
01:24:33,448 --> 01:24:35,534
Horan zabil Laurel Goodwinovú.
1446
01:24:36,368 --> 01:24:40,455
Šli sme ho zatknúť. Nebol tam,
no tušili sme, že by mohol byť tu.
1447
01:24:41,665 --> 01:24:43,375
Ako ste ho spojili s vraždou Laurel?
1448
01:24:43,458 --> 01:24:45,794
Stále si dezinfikuje ruky.
1449
01:24:45,878 --> 01:24:50,174
Mal tam pohár na perá. Čisté a špinavé.
1450
01:24:50,257 --> 01:24:51,341
Bacilofobik.
1451
01:24:51,425 --> 01:24:54,011
Áno. Pozrite na toto video.
1452
01:24:54,094 --> 01:24:55,179
Úplne na konci.
1453
01:25:01,977 --> 01:25:04,521
- Pozrime sa.
- Čo? Nevidím…
1454
01:25:04,605 --> 01:25:07,065
Odtiahol ruku, aby sa mu nedotkla kože.
1455
01:25:08,275 --> 01:25:09,484
Bacilofobik.
1456
01:25:09,568 --> 01:25:11,445
Ale ten muž má čierne vlasy.
1457
01:25:12,112 --> 01:25:14,031
Našli sme lacnú čiernu farbu na vlasy.
1458
01:25:14,114 --> 01:25:17,826
Ako vedel, kto som?
Že nosím šiltovku Lakers?
1459
01:25:17,910 --> 01:25:21,163
Spomínate si na vašu fotku
z novín La Repubblica?
1460
01:25:22,456 --> 01:25:23,457
Jasné.
1461
01:25:27,461 --> 01:25:29,338
Mal som svoju šťastnú šiltovku.
1462
01:25:29,421 --> 01:25:32,299
A cez Zoom som mal hovor s Horanom.
Bože, som idiot.
1463
01:25:32,382 --> 01:25:34,551
- Konečne sme sa zhodli.
- Vďaka.
1464
01:25:34,635 --> 01:25:37,513
Okej, ale prečo Laurel Goodwinová?
Prečo ona?
1465
01:25:37,596 --> 01:25:40,724
Laurel Goodwinová navštevovala
Horanov predmet na Harvarde.
1466
01:25:40,807 --> 01:25:45,187
Horan v Tasserlyho dome
inštaloval nejaké umenie, takže mal kľúč.
1467
01:25:45,270 --> 01:25:47,814
Prejavil záujem o jej kariéru,
aby ju tam nalákal.
1468
01:25:47,898 --> 01:25:49,566
Padla mu ako obeť vhod.
1469
01:25:50,275 --> 01:25:52,778
- Chcel to našiť na Fletcha.
- Bože, chúďa.
1470
01:25:53,695 --> 01:25:54,905
Tá sviňa!
1471
01:25:57,616 --> 01:25:59,034
Chcel zabiť aj mňa.
1472
01:26:03,539 --> 01:26:05,582
- Vraciam sa na stanicu.
- Jasné.
1473
01:26:07,751 --> 01:26:11,421
Chcem len povedať, že som rád,
že sme ten prípad konečne vyriešili.
1474
01:26:14,216 --> 01:26:15,300
Spolu.
1475
01:26:16,468 --> 01:26:18,011
- My?
- My.
1476
01:26:18,679 --> 01:26:19,763
My traja.
1477
01:26:20,722 --> 01:26:21,723
Nie.
1478
01:26:22,808 --> 01:26:25,769
Nie. Prípad sme vyriešili my.
1479
01:26:25,853 --> 01:26:27,855
- Nuž, my.
- Nie.
1480
01:26:27,938 --> 01:26:31,275
Vy ste mi prišli bosý do kancelárie,
zobudili mi dieťa a mali
1481
01:26:31,358 --> 01:26:32,359
zoznam podozrivých,
1482
01:26:32,442 --> 01:26:34,319
- na ktorom Horan nebol!
- No ja neviem.
1483
01:26:34,403 --> 01:26:37,281
Vy ste to zbabrali na lodi
a skoro sa nechali odbachnúť.
1484
01:26:37,364 --> 01:26:38,365
To ste spravili vy.
1485
01:26:39,700 --> 01:26:41,410
Idem do auta.
1486
01:26:42,202 --> 01:26:43,579
Bude mi to chýbať.
1487
01:26:43,662 --> 01:26:46,498
Ale, viete, len vy ste sa mohli vkradnúť
na takéto miesto
1488
01:26:46,582 --> 01:26:48,166
a tváriť sa, že sem patríte.
1489
01:26:49,168 --> 01:26:51,170
Mňa by na také miesto nepustili.
1490
01:26:51,670 --> 01:26:52,671
A to som inšpektor.
1491
01:26:53,255 --> 01:26:54,464
Ja viem.
1492
01:26:55,465 --> 01:26:56,466
Lebo ste Žid.
1493
01:26:57,342 --> 01:26:58,343
Nie je to správne.
1494
01:26:59,887 --> 01:27:00,888
L’chaim.
1495
01:27:03,932 --> 01:27:06,143
Prečo si mi nepovedala pravdu, Andy?
1496
01:27:06,226 --> 01:27:09,146
Keby som vedel celý príbeh,
bolo by to oveľa ľahšie.
1497
01:27:11,106 --> 01:27:13,317
Nemohla som ti zveriť všetko, čo viem.
1498
01:27:13,400 --> 01:27:14,401
Prečo?
1499
01:27:14,484 --> 01:27:18,780
Lebo, ako si povedal, si idiot.
1500
01:27:18,864 --> 01:27:20,741
Takže si ma celý čas využívala?
1501
01:27:20,824 --> 01:27:22,284
Nie, Fletch.
1502
01:27:22,367 --> 01:27:25,871
Ide len o to,
že sa do idiotov vždy zaľúbim.
1503
01:27:25,954 --> 01:27:28,832
Možno som idiot,
no zachránil som ti život.
1504
01:27:29,499 --> 01:27:30,501
Nezachránil.
1505
01:27:31,084 --> 01:27:33,462
Oboch nás zachránilo to dievča.
1506
01:27:33,545 --> 01:27:34,922
- Nuž…
- Ako sa volala?
1507
01:27:36,006 --> 01:27:36,840
Grizzly.
1508
01:27:37,508 --> 01:27:39,468
Vieš čo? Vlastne som z nej nedostal…
1509
01:27:40,260 --> 01:27:41,345
Vydrž chvíľku.
1510
01:27:44,932 --> 01:27:46,683
Toto je fajn pieseň.
1511
01:27:47,267 --> 01:27:48,519
Griz, ešte jedna vec.
1512
01:27:49,102 --> 01:27:51,980
Stále neviem vaše pravé meno.
Prezraďte mi ho.
1513
01:27:53,440 --> 01:27:56,193
Som Griselda.
Za svoje meno sa nehanbím, Fletch.
1514
01:27:56,276 --> 01:27:58,862
- Ani vy by ste sa za svoje nemali.
- Vďaka.
1515
01:27:58,946 --> 01:28:01,198
No je kopa ďalších vecí,
za ktoré by ste sa mali.
1516
01:28:01,281 --> 01:28:03,700
Za vašu aroganciu, belošské výhody, nohy.
1517
01:28:03,784 --> 01:28:07,204
Dobre. Nuž, ďakujem
za záchranu krku, Griselda.
1518
01:28:07,788 --> 01:28:10,165
- A ak môžem povedať…
- Nechytajte mi auto.
1519
01:28:27,516 --> 01:28:28,851
Čo chceš, doriti?
1520
01:28:28,934 --> 01:28:30,143
Čau, Frank.
1521
01:28:30,227 --> 01:28:31,478
Chceš ešte ten rozhovor?
1522
01:28:42,781 --> 01:28:45,158
ZNALEC UMENIA ZABIL BARISTKU
1523
01:28:57,254 --> 01:29:00,215
- Menti, ako sa máte, priateľu?
- Buongiorno, Fletch.
1524
01:29:01,758 --> 01:29:03,427
Aké boli Kanárske ostrovy?
1525
01:29:03,510 --> 01:29:06,096
Všetko ste zariadili perfektne.
1526
01:29:07,639 --> 01:29:11,935
Nuž, ukázalo sa,
že vás grófka naozaj ľúbi.
1527
01:29:12,019 --> 01:29:13,812
Dokonca odpustila aj Angele.
1528
01:29:13,896 --> 01:29:15,272
Je to výnimočná žena.
1529
01:29:15,355 --> 01:29:16,398
To teda je.
1530
01:29:16,481 --> 01:29:19,568
A na Angelinu obranu, o vražde nevedela.
1531
01:29:19,651 --> 01:29:22,613
Podľa mňa tie obrazy ukradla,
aby sa k nim nedostala grófka.
1532
01:29:22,696 --> 01:29:24,364
Asi sa nerada delí o vašu lásku.
1533
01:29:24,865 --> 01:29:26,325
A kde sú dámy teraz?
1534
01:29:26,408 --> 01:29:28,035
Míňajú vaše peniaze.
1535
01:29:30,412 --> 01:29:34,333
Vaše obrazy mám
v dodávke v neďalekej garáži.
1536
01:29:34,416 --> 01:29:37,085
Viete čo? Nenecháte si ich?
1537
01:29:38,462 --> 01:29:39,713
To nemyslíte vážne.
1538
01:29:39,796 --> 01:29:42,841
Pre moju rodinu bude lepšie,
keď sa k nám nevrátia.
1539
01:29:42,925 --> 01:29:44,968
Ste si tým celkom istý?
1540
01:29:45,052 --> 01:29:49,890
Tie obrazy majú hodnotu zhruba…
Príšerne veľa.
1541
01:29:51,058 --> 01:29:53,727
V každom prípade ich ukradli fascisti.
1542
01:29:53,810 --> 01:29:56,104
Vždy som sa pre ne cítil previnilo.
1543
01:29:57,064 --> 01:29:59,858
- Grazie.
- Grazie aj vám.
1544
01:30:00,859 --> 01:30:02,236
Angela je moja dcéra.
1545
01:30:02,861 --> 01:30:04,988
Dokážem jej odpustiť. A vy?
1546
01:30:05,072 --> 01:30:09,034
Odpustil by som, no nechala ma.
1547
01:30:10,160 --> 01:30:11,286
Nechala vás?
1548
01:30:12,746 --> 01:30:14,748
Jedného dňa snáď pochopím
1549
01:30:14,831 --> 01:30:17,251
sex zozadu.
1550
01:30:17,334 --> 01:30:18,544
Che cosa?
1551
01:30:19,378 --> 01:30:21,588
Moja taliančina je výborná.
1552
01:30:26,426 --> 01:30:27,594
Mio dio!
1553
01:30:27,678 --> 01:30:29,721
- Papa?
- Sei una visione?
1554
01:30:29,805 --> 01:30:31,390
Nie som duch, drahá.
1555
01:30:31,473 --> 01:30:32,850
- Ocko!
- Ang.
1556
01:30:34,560 --> 01:30:35,853
Som v poriadku.
1557
01:30:35,936 --> 01:30:37,771
Musím sa vám obom priznať.
1558
01:30:39,022 --> 01:30:41,525
Môj únos sme narafičili, aby sme…
1559
01:30:41,608 --> 01:30:42,609
Prečo si to spravil?
1560
01:30:42,693 --> 01:30:44,319
…zistili, kto vzal obrazy.
1561
01:30:44,820 --> 01:30:46,363
Rozhodli sme sa, že bude dobré…
1562
01:30:53,036 --> 01:30:55,122
Spomalený Monroe.
1563
01:30:57,749 --> 01:30:59,126
To nemáte iné prípady?
1564
01:30:59,209 --> 01:31:01,753
- Všetky som vyriešil.
- Vážne? Mazel.
1565
01:31:01,837 --> 01:31:04,756
Mám niečo pre vášho syna.
Chcel som vám to poslať do kanclu.
1566
01:31:10,596 --> 01:31:12,973
Nie je to zlatučké?
1567
01:31:13,765 --> 01:31:14,850
Žene sa bude páčiť.
1568
01:31:15,517 --> 01:31:16,768
Našli ste už obrazy?
1569
01:31:16,852 --> 01:31:19,354
Nie, no mestskí
aj diaľniční policajti hľadajú
1570
01:31:19,438 --> 01:31:22,107
tyrkysovú dodávku
Ford Econoline, ročník 98.
1571
01:31:22,733 --> 01:31:24,860
Evidenčné číslo Victor-Gary-2-7-0-Sam.
1572
01:31:25,402 --> 01:31:27,946
Zjavne je registrovaná na I. M. Fletchera.
1573
01:31:28,030 --> 01:31:30,532
Tú dodávku som daroval.
1574
01:31:30,616 --> 01:31:32,409
Takže vravíte, že ak ju zastavíme,
1575
01:31:32,492 --> 01:31:34,286
nenájdeme v nej ukradnuté obrazy?
1576
01:31:34,369 --> 01:31:37,706
Ste fakt neúprosný, Morris.
Bol by z vás dobrý reportér.
1577
01:31:38,290 --> 01:31:40,542
Nie. Neviem, koho ľudia nenávidia viac.
1578
01:31:40,626 --> 01:31:42,794
Policajtov či reportérov.
1579
01:31:44,379 --> 01:31:45,380
Policajtov.
1580
01:31:47,466 --> 01:31:48,800
Majte sa.
1581
01:31:48,884 --> 01:31:51,845
- Požičovňa áut Enterprise Exotic.
- Zdravím.
1582
01:31:51,929 --> 01:31:55,849
Máme v rodine pohotovosť,
tak auto nemôžem vrátiť osobne.
1583
01:31:55,933 --> 01:31:58,894
Zaparkoval som ho v uličke pri Utice,
1584
01:31:58,977 --> 01:32:01,355
{\an8}a, neuveríte, niekto ukradol značky.
1585
01:32:01,438 --> 01:32:02,523
Prepána.
1586
01:32:02,606 --> 01:32:04,900
- Môže ho niekto vyzdvihnúť?
- Nie, pane.
1587
01:32:04,983 --> 01:32:06,652
Musíte zavolať na políciu.
1588
01:32:06,735 --> 01:32:09,029
Prepáčte, strácam vás.
1589
01:32:30,551 --> 01:32:31,844
Menti.
1590
01:32:32,427 --> 01:32:33,846
Grófka de Grassiová.
1591
01:32:33,929 --> 01:32:34,763
Si?
1592
01:32:34,847 --> 01:32:37,349
Toto vám prišlo.
1593
01:32:37,808 --> 01:32:39,768
Len jeden?
1594
01:32:40,352 --> 01:32:44,064
Fletch, ty bastard.
1595
01:32:48,569 --> 01:32:50,696
To vyzerá ako Munch.
1596
01:32:52,948 --> 01:32:54,283
Ten nemôže byť pravý.
1597
01:32:56,285 --> 01:32:57,703
MÚZEUM MODERNÉHO UMENIA
1598
01:33:01,373 --> 01:33:05,502
POUŽITE HO NA SPOMIENKU NA LAUREL
A POMÔŽTE JEJ RODINE.
1599
01:33:14,761 --> 01:33:16,471
Je krásny, Mignon.
1600
01:33:26,732 --> 01:33:30,068
NIEKDE V STREDNEJ AMERIKE
1601
01:33:35,866 --> 01:33:38,493
Ako chlapec Edgar Arthur Tharp Junior
1602
01:33:38,577 --> 01:33:42,539
pokrýval svoje steny obrázkami,
ktoré vytrhol z kníh a časopisov,
1603
01:33:42,623 --> 01:33:44,791
plné kovbojov, Indiánov, byvolov…
1604
01:33:51,089 --> 01:33:52,090
Ahoj, Frank.
1605
01:33:52,174 --> 01:33:54,968
Prečo si mi poslal ten ohavný obraz?
1606
01:33:55,052 --> 01:33:57,179
- Vyhodil som ho.
- Nemáš za čo.
1607
01:33:57,262 --> 01:33:59,139
- Kde teraz si?
- Do toho ťa nič.
1608
01:33:59,223 --> 01:34:00,349
Potrebujem ťa pre článok.
1609
01:34:00,432 --> 01:34:02,935
V March News Corp. je hotový bordel.
1610
01:34:03,018 --> 01:34:06,939
Starý March z ničoho nič odstupuje a svoje
miesto prenecháva svojmu blbému synovi.
1611
01:34:07,022 --> 01:34:09,191
Musíš ísť hneď do Chicaga a…
1612
01:34:09,274 --> 01:34:10,817
Spomaľ, Frank.
1613
01:34:10,901 --> 01:34:13,695
S investigatívnym novinárstvom som skončil
1614
01:34:13,779 --> 01:34:15,656
a neprehodnotím to za žiadnu cenu.
1615
01:34:15,739 --> 01:34:18,450
Tak to je super,
lebo za toto peniaze nedostaneš.
1616
01:34:18,534 --> 01:34:20,911
No tak, Fletch. Nenudíš sa?
1617
01:34:20,994 --> 01:34:22,913
Ešte nie. Čauko.
1618
01:34:22,996 --> 01:34:24,540
Počkaj. Ešte neskladaj.
1619
01:34:24,623 --> 01:34:26,375
Hej, a k tomu ohavnému obrazu.
1620
01:34:26,458 --> 01:34:28,335
Nechaj ho oceniť, kým ho vyhodíš.
1621
01:34:28,418 --> 01:34:29,545
Čože?
1622
01:34:29,628 --> 01:34:31,004
- Tay!
- Čo?
1623
01:34:31,088 --> 01:34:32,589
Kde sú odpadky? Daj sem…
1624
01:38:27,074 --> 01:38:27,908
Päť hviezdičiek.
1625
01:38:27,991 --> 01:38:29,993
Preklad titulkov: Martin Vranovský