1
00:00:54,631 --> 00:00:56,800
{\an8}The Red Sox spelar mot
Yankees på Fenway Park.
2
00:00:56,883 --> 00:00:57,967
{\an8}Fem stjärnor.
3
00:02:18,214 --> 00:02:19,049
Boston-polisen.
4
00:02:19,132 --> 00:02:22,552
Hej, det här är I. M. Fletcher.
Jag ringer från 5 Union Park.
5
00:02:22,635 --> 00:02:25,805
-Ja?
-Det finns en mördad kvinna en trappa ner.
6
00:02:25,889 --> 00:02:27,849
-En vadå kvinna?
-Mördad.
7
00:02:27,932 --> 00:02:32,687
Det här är det vanliga stationsnumret,
för att boka möten och liknande.
8
00:02:32,771 --> 00:02:34,439
Det är bara ett artighetssamtal.
9
00:02:34,522 --> 00:02:36,941
Artighetssamtal?
Ni borde ringa nödnumret för mord.
10
00:02:37,650 --> 00:02:41,404
Det är ingen nödsituation längre.
11
00:02:41,946 --> 00:02:44,282
Det här är inte mordroteln.
12
00:02:45,241 --> 00:02:48,328
Kan ni inte meddela mordroteln?
Det är 5 Union Park.
13
00:02:48,411 --> 00:02:50,497
De gillar mord. De är nog intresserade.
14
00:03:00,340 --> 00:03:02,008
Ojdå.
15
00:03:05,053 --> 00:03:06,971
-Är ni Fletcher?
-Ja.
16
00:03:07,055 --> 00:03:08,431
Jag är kommissarie Monroe.
17
00:03:09,057 --> 00:03:11,393
Kommissarie? Som på Scotland Yard?
18
00:03:11,476 --> 00:03:13,728
-Det här är Griz.
-Hej, mr Fletcher.
19
00:03:13,812 --> 00:03:15,647
Min mamma kallar mig mr Fletcher.
20
00:03:15,730 --> 00:03:18,191
-Ni kan säga Fletch.
-Åt ni en frukt?
21
00:03:18,775 --> 00:03:20,276
Ett päron. Hur visste ni det?
22
00:03:20,360 --> 00:03:22,529
Det saknas helt klart en frukt.
23
00:03:22,612 --> 00:03:23,655
Griz, kolla dörren.
24
00:03:24,447 --> 00:03:25,490
Okej.
25
00:03:25,573 --> 00:03:28,410
-Ert fullständiga namn?
-I. M. Fletcher.
26
00:03:29,244 --> 00:03:32,747
Jag heter Monroe.
Ert fullständiga namn, tack.
27
00:03:34,332 --> 00:03:37,127
Irwin Maurice Fletcher.
28
00:03:45,760 --> 00:03:49,389
De fotade mig mitt i en gäspning.
Jag fick inte ta om det. Kan ni tänka er?
29
00:03:49,973 --> 00:03:52,809
-Vad slog ni henne med?
-Jag slog henne inte med något.
30
00:03:52,892 --> 00:03:56,187
-Är det ditt hem?
-Jag hyr det i ett par veckor.
31
00:03:56,271 --> 00:04:00,567
-Ägaren heter Owen Tasserly.
-Rätt överdådigt för en person.
32
00:04:01,192 --> 00:04:04,863
Ni kanske tror att jag är någon rik jävel,
men det är jag inte.
33
00:04:04,946 --> 00:04:07,615
Min tjej har pengar.
Hon ordnade det här.
34
00:04:07,699 --> 00:04:08,825
-Var är hon?
-I Rom.
35
00:04:09,492 --> 00:04:11,202
Jag har just kommit därifrån.
36
00:04:11,286 --> 00:04:12,620
Jag kollade huvudentrén.
37
00:04:12,704 --> 00:04:15,081
Det finns ett nyckellås
och ett skjutregellås.
38
00:04:15,165 --> 00:04:17,542
Inga fotavtryck
och inga tecken på inbrott.
39
00:04:17,625 --> 00:04:19,544
Bra jobbat, Griz. Ta en paus.
40
00:04:19,627 --> 00:04:20,879
Vad heter er flickvän?
41
00:04:20,962 --> 00:04:22,839
Andy. Angela.
42
00:04:22,922 --> 00:04:25,341
Andy Angela. Skriv ner det, Griz.
43
00:04:26,009 --> 00:04:28,428
-Angela de Grassi.
-Har ni dödat henne också?
44
00:04:28,511 --> 00:04:33,016
Jag vill påminna er om att jag
anmälde mordet och väntade här på er.
45
00:04:33,099 --> 00:04:36,352
-Har ni druckit länge?
-Jag drack min första öl när jag var 12.
46
00:04:39,647 --> 00:04:40,482
Varsågod, Griz.
47
00:04:41,191 --> 00:04:42,692
Jag är ingen servitris.
48
00:04:42,776 --> 00:04:45,779
Nej, men jag tänkte att ni ville ha
mina fingeravtryck.
49
00:04:45,862 --> 00:04:47,280
Ser ni? Jag samarbetar.
50
00:04:48,823 --> 00:04:51,742
Förlåt, jag vet inte vad du heter. Bevis.
51
00:04:53,912 --> 00:04:54,996
Behöver ni en filt?
52
00:04:55,080 --> 00:04:58,500
Vet du vad, Griz?
Ställ några frågor till mr Fletcher.
53
00:04:58,583 --> 00:05:01,920
-Ska polisaspiranten förhöra mig?
-Sätt igång, Griz.
54
00:05:03,296 --> 00:05:06,091
-Sätt igång, Griz.
-Okej.
55
00:05:12,347 --> 00:05:16,101
Mr Fletcher,
kände ni offret, Laurel Goodwin?
56
00:05:17,227 --> 00:05:20,522
-Vi nämner aldrig offrets namn.
-Det är Griz tur.
57
00:05:21,356 --> 00:05:23,691
Aldrig träffat henne.
Inte vid liv, i alla fall.
58
00:05:23,775 --> 00:05:25,402
-Vilket flyg kom ni med?
-Alitalia.
59
00:05:25,485 --> 00:05:27,028
Jag landade 20:46.
60
00:05:27,112 --> 00:05:29,781
Men ni ringde inte polisen förrän 23:09.
61
00:05:29,864 --> 00:05:32,242
Jag åt middag på Warren Tavern.
62
00:05:32,826 --> 00:05:36,538
-Kan ni bevisa det? Något kvitto?
-Jag betalade kontant.
63
00:05:37,163 --> 00:05:39,207
-Vad jobbar ni med?
-Jag är frilansjournalist.
64
00:05:39,290 --> 00:05:42,127
Jag har rest i Europa i två år
och skrivit om konst.
65
00:05:42,210 --> 00:05:45,547
-Mr Tasserly har en fin konstsamling.
-Ja.
66
00:05:45,630 --> 00:05:47,465
Paul Klee där. En häst av Degas.
67
00:05:47,549 --> 00:05:49,426
Jag såg en Warhol vid akvariet.
68
00:05:49,509 --> 00:05:50,885
Det här är min teori:
69
00:05:50,969 --> 00:05:53,722
Jag tror att offret störde en konststöld.
70
00:05:54,264 --> 00:05:57,225
Tjuven fick panik,
slog henne i huvudet och stack.
71
00:05:57,308 --> 00:05:59,018
Inga amatörförsök, tack.
72
00:05:59,102 --> 00:06:02,522
Jag hade gott rykte
som undersökande journalist.
73
00:06:02,605 --> 00:06:04,482
Jag kan vara till stor hjälp.
74
00:06:04,566 --> 00:06:08,194
Jag spelade trumpet i skolan.
Jag har aldrig gett Miles Davis råd.
75
00:06:08,278 --> 00:06:11,948
-Håll tyst och svara.
-En förvirrande uppmaning.
76
00:06:12,032 --> 00:06:15,368
-Mr Fletcher, vad gör ni i Boston?
-Jag gör research för en bok.
77
00:06:15,452 --> 00:06:19,414
-En biografi över Edgar Arthur Tharp Jr.
-Cowboymålaren.
78
00:06:20,290 --> 00:06:22,500
-Ni känner till honom.
-Jag föredrar Remington.
79
00:06:22,584 --> 00:06:23,501
Det kan jag tro.
80
00:06:24,461 --> 00:06:26,713
-Fortsätt, Griz.
-Okej. Var var jag?
81
00:06:26,796 --> 00:06:30,633
Förlåt.
Mr Fletchers fötter distraherar mig.
82
00:06:30,717 --> 00:06:32,761
Kom igen, Griz. Fötter vill vara fria.
83
00:06:33,636 --> 00:06:35,680
Ni är hjärntvättade av sko-lobbyisterna.
84
00:06:35,764 --> 00:06:38,141
Okej, hör på, mr Fletcher.
85
00:06:38,224 --> 00:06:41,936
Om ni dödade den unga kvinnan
skulle jag uppskatta ett erkännande.
86
00:06:42,020 --> 00:06:44,981
Jag har en bebis därhemma.
Har ni det?
87
00:06:45,065 --> 00:06:47,233
Jag skulle behöva sova.
88
00:06:47,317 --> 00:06:50,320
Ni vet väl att det finns pappaledighet?
89
00:06:51,488 --> 00:06:54,199
Så ni är journalist och reser i Europa?
90
00:06:54,282 --> 00:06:57,410
-Lever ni på det?
-Ja, jag tjänar hyfsat.
91
00:06:57,494 --> 00:07:03,708
Inga andra inkomster
från mer tvivelaktiga aktiviteter?
92
00:07:03,792 --> 00:07:06,836
Artiklar för ombordtidningar
är nog så illa det kan bli.
93
00:07:06,920 --> 00:07:10,090
Har ni någonstans att bo? Vi behöver
ett dygn för att söka igenom allt.
94
00:07:10,673 --> 00:07:12,384
Jag vet inte. Jag stannar gärna här.
95
00:07:14,135 --> 00:07:16,805
Ni döljer väl inget för mig, mr Fletcher?
96
00:07:18,723 --> 00:07:21,935
Kom igen. Jag är som en öppen bok.
97
00:07:29,776 --> 00:07:33,571
{\an8}EN MÅNAD TIDIGARE
98
00:07:33,655 --> 00:07:35,532
{\an8}ROM
99
00:08:59,616 --> 00:09:01,409
-Mr Fletcher?
-Ja.
100
00:09:02,494 --> 00:09:04,537
Tack för att ni tar emot mig,
miss de Grassi.
101
00:09:05,538 --> 00:09:07,289
Vad får det lov att vara, sir?
102
00:09:07,374 --> 00:09:08,500
Betalar ni?
103
00:09:09,042 --> 00:09:10,752
En negroni, tack.
104
00:09:10,835 --> 00:09:12,837
-Madame, en till?
-Nej tack.
105
00:09:13,546 --> 00:09:16,007
Hur mår
greve Clementi Arbogastes de Grassi?
106
00:09:16,883 --> 00:09:18,426
Min far mår bra.
107
00:09:18,510 --> 00:09:23,056
Jag förstår inte varför han anlitade er
för att hitta de stulna målningarna.
108
00:09:23,139 --> 00:09:25,558
-Vem är ni?
-Jag är frilansjournalist.
109
00:09:25,642 --> 00:09:29,312
Er far gillade en artikel jag skrev
om en konststöld i Bryssel.
110
00:09:29,396 --> 00:09:31,564
Min artikel
hjälpte polisen att lösa fallet.
111
00:09:31,648 --> 00:09:33,733
Men ni är ingen detektiv.
112
00:09:33,817 --> 00:09:36,486
Nej, men jag var undersökande journalist.
113
00:09:36,569 --> 00:09:38,488
-Jag gör inte så mycket längre.
-Varför?
114
00:09:38,571 --> 00:09:43,785
Det är ett yrke som fått sämre rykte av
den digitala eran, precis som president.
115
00:09:43,868 --> 00:09:47,247
Jag var inte i min fars villa
när målningarna stals,
116
00:09:47,330 --> 00:09:49,666
så jag har ingen ny information.
117
00:09:49,749 --> 00:09:51,000
Men det har jag.
118
00:09:53,002 --> 00:09:54,003
Har ni?
119
00:09:55,296 --> 00:09:56,131
Berätta.
120
00:09:56,214 --> 00:09:58,883
Det finns en konsthandlare i Boston
vid namn Ronald Horan.
121
00:09:58,967 --> 00:10:01,052
Han har redan sålt två
av er fars målningar.
122
00:10:01,136 --> 00:10:03,638
-En Bellini och en Perugino.
-Allvarligt?
123
00:10:03,722 --> 00:10:04,931
Hur kan han ha dem?
124
00:10:05,014 --> 00:10:06,558
Jag har ingen aning.
125
00:10:06,641 --> 00:10:08,476
Han vet kanske inte att de är stulna.
126
00:10:08,560 --> 00:10:11,104
Kan han ha fler målningar?
Alla nio som stals?
127
00:10:11,187 --> 00:10:12,397
Det kan han mycket väl.
128
00:10:12,480 --> 00:10:15,108
Picasso-tavlan är värderad
till 20 miljoner dollar.
129
00:10:15,942 --> 00:10:18,111
Knappast värd att stjäla.
130
00:10:18,194 --> 00:10:19,112
Grazie.
131
00:10:19,195 --> 00:10:21,239
Jag har ändrat mig. Jag tar en till.
132
00:10:21,322 --> 00:10:22,490
-Si, signora.
-Grazie.
133
00:10:24,242 --> 00:10:26,286
Vad tänker ni göra nu?
134
00:10:26,369 --> 00:10:28,455
Jag tänkte besöka mr Horan i Boston
135
00:10:28,538 --> 00:10:31,332
och se om han har länkar till Rom
eller svarthandel med konst.
136
00:10:31,416 --> 00:10:34,002
Hur kan jag hjälpa er, mr Fletcher?
137
00:10:34,085 --> 00:10:35,879
Ni behöver inte vara så formell.
138
00:10:36,796 --> 00:10:37,839
Vad ska jag kalla er?
139
00:10:40,300 --> 00:10:41,843
Mina vänner kallar mig…
140
00:10:41,926 --> 00:10:43,386
Fletch!
141
00:10:53,980 --> 00:10:58,610
Jag vill simma i dina ögon…
142
00:10:59,527 --> 00:11:01,529
Som…
143
00:11:02,030 --> 00:11:04,783
…piss.
144
00:11:06,785 --> 00:11:08,161
Som piss?
145
00:11:09,371 --> 00:11:12,082
Nej, som pisciata, som en pöl.
146
00:11:14,793 --> 00:11:17,253
Min italienska är väldigt bra.
147
00:11:17,337 --> 00:11:22,509
Nej. Nej. Nej.
148
00:11:27,347 --> 00:11:30,058
Vad vet du om Ronald Horan?
149
00:11:30,141 --> 00:11:33,686
Enligt hans Facebook-sida undervisar han
i konsthistoria på Harvard.
150
00:11:34,354 --> 00:11:40,151
Han är medlem i Mayflower båtklubb
och han gillar EDM, elektronisk dansmusik.
151
00:11:41,277 --> 00:11:43,154
Det var inbrott i hans galleri 2015.
152
00:11:43,238 --> 00:11:45,949
Några impressionist-målningar stals.
153
00:11:46,741 --> 00:11:48,702
Jag hittar inget komprometterande.
154
00:11:48,785 --> 00:11:52,038
Ibland undrar jag om min fars nya fru,
155
00:11:52,122 --> 00:11:54,457
grevinnan de Grassi,
som hon kallar sig själv,
156
00:11:54,541 --> 00:11:57,502
är inblandad på något vis.
157
00:11:57,585 --> 00:12:01,923
Jag litar inte på henne och jag vet
att hon gifte sig med pappa för pengar.
158
00:12:02,006 --> 00:12:04,050
Det låter rätt cyniskt.
159
00:12:05,343 --> 00:12:07,095
Hon kanske gifte sig av kärlek…
160
00:12:07,762 --> 00:12:08,888
till pengar.
161
00:12:13,685 --> 00:12:17,105
Hur hamnade du i Europa?
På grund av någon kvinna?
162
00:12:17,897 --> 00:12:20,984
Två, faktiskt.
Mina exfruar ville ha mer utrymme,
163
00:12:21,067 --> 00:12:23,319
så jag tänkte att 1 000 mil är lagom.
164
00:12:24,362 --> 00:12:27,198
Hur kommer det sig
att du varit gift två gånger?
165
00:12:28,158 --> 00:12:30,076
Jag är lätt att bli kär i.
166
00:12:31,661 --> 00:12:35,081
Jag är bra på att bli kär.
Men inte så bra på att välja.
167
00:12:35,665 --> 00:12:36,499
Varför inte?
168
00:12:36,583 --> 00:12:39,627
Jag har förälskat mig i gifta män,
169
00:12:39,711 --> 00:12:45,592
patologiska lögnare, två knarkhandlare
och en pyroman.
170
00:12:46,301 --> 00:12:48,803
Jag är bara en eller två av de sakerna.
171
00:12:53,391 --> 00:12:55,685
Din hunger orsakar trafikstockningar.
172
00:12:55,769 --> 00:12:57,353
Snälla, ingen mer italienska.
173
00:12:59,064 --> 00:13:00,148
Strunta i det.
174
00:13:05,487 --> 00:13:06,488
Okej.
175
00:13:12,160 --> 00:13:15,830
Vi behöver prata
med signorina Angela de Grassi.
176
00:13:15,914 --> 00:13:18,875
-Har något hänt min far?
-Jag är rädd för det.
177
00:13:18,958 --> 00:13:23,380
Han har blivit kidnappad. Allt vi vet är
att det var tre beväpnade män.
178
00:13:23,463 --> 00:13:28,093
-De tog din far och körde iväg.
-Satte de prästen i maskinen?
179
00:13:28,968 --> 00:13:30,970
-Gjorde de illa honom?
-Vi tror inte det.
180
00:13:31,471 --> 00:13:35,934
Ni behöver inte tala engelska.
Min italienska är väldigt bra.
181
00:13:37,477 --> 00:13:39,187
Vi har tystat ner det hittills.
182
00:13:39,270 --> 00:13:43,066
-Var grevinnan de Grassi där?
-Nej, hon besöker sin bror i Milano.
183
00:13:43,733 --> 00:13:45,318
De har redan begärt en lösen.
184
00:13:45,402 --> 00:13:48,947
-Jag betalar vad de vill.
-De vill inte ha pengar.
185
00:13:49,030 --> 00:13:50,949
De vill ha en målning som er far äger.
186
00:13:53,493 --> 00:13:54,536
En Picasso.
187
00:13:56,621 --> 00:13:58,039
Väldigt italienskt.
188
00:14:00,542 --> 00:14:02,335
{\an8}NUTID
189
00:14:02,585 --> 00:14:04,796
{\an8}Fletch, jag kan inte sova.
190
00:14:04,879 --> 00:14:07,173
{\an8}-Jag saknar dig.
-Jag saknar dig också.
191
00:14:07,257 --> 00:14:08,633
Hör jag folk prata?
192
00:14:08,717 --> 00:14:13,430
Hör på, Andy, kan du kontakta sajten
där du hittade Tasserlys hus?
193
00:14:13,513 --> 00:14:15,890
-Är det något fel på det?
-På sätt och vis.
194
00:14:16,808 --> 00:14:19,018
Jag hittade en död kvinna här.
195
00:14:20,186 --> 00:14:21,187
Va?
196
00:14:22,814 --> 00:14:25,150
Vem var hon? Vem dödade henne?
197
00:14:25,817 --> 00:14:27,861
Hon heter tydligen Laurel Goodwin.
198
00:14:27,944 --> 00:14:30,822
Jag vet inte vem som dödade henne,
men det är en polis här
199
00:14:30,905 --> 00:14:33,825
som gillar tanken på
att det skulle vara jag.
200
00:14:33,908 --> 00:14:35,243
Hur kan han tro det?
201
00:14:35,326 --> 00:14:38,913
-Jag undersöker saken.
-Blanda dig inte i, okej?
202
00:14:38,997 --> 00:14:41,958
Vi måste fokusera på att ta reda på
om Horan har Picasson.
203
00:14:42,042 --> 00:14:44,627
-Okej? Vi måste rädda min far.
-Det ska vi.
204
00:14:44,711 --> 00:14:48,298
-Har du fixat krediten hos Lloyds?
-Självklart.
205
00:14:48,381 --> 00:14:52,469
Grevinnan berättar för alla i Rom
som vill lyssna
206
00:14:52,552 --> 00:14:56,014
att min far har lämnat allt till henne
som om han redan vore död.
207
00:14:56,097 --> 00:14:57,891
Andy, varför kommer du inte hit?
208
00:14:57,974 --> 00:15:03,938
Då kan vi vara tillsammans medan jag
reder ut Horan-situationen och allt annat.
209
00:15:04,022 --> 00:15:07,317
Jag vill vara med dig,
men inte med min far försvunnen.
210
00:15:08,068 --> 00:15:10,570
Och nu har det här hemska hänt dig.
211
00:15:10,653 --> 00:15:13,323
Jag tror att det hemska
hände Laurel Goodwin.
212
00:15:18,286 --> 00:15:20,163
Är det Julio?
213
00:15:21,289 --> 00:15:23,708
Hej, det är mr Fletcher.
Jag ringer om skåpbilen
214
00:15:23,792 --> 00:15:25,919
-som ni annonserade ut på Only Vans.
-Morris.
215
00:15:26,002 --> 00:15:27,420
-Morris.
-Okej, bra.
216
00:15:28,463 --> 00:15:31,800
Vi ses i eftermiddag. Utmärkt. Tack.
217
00:15:37,889 --> 00:15:38,890
Sov, du.
218
00:15:55,782 --> 00:15:57,325
Vet du vad? Det blir bra här.
219
00:15:57,409 --> 00:15:59,577
Va? Jag kan inte stanna här.
220
00:15:59,661 --> 00:16:01,830
Okej. Har du något jag kan kräkas i?
221
00:16:08,378 --> 00:16:09,879
-Fem stjärnor.
-Fan ta dig.
222
00:16:22,934 --> 00:16:24,352
Vad i…
223
00:16:26,187 --> 00:16:27,564
Var fan är vi?
224
00:16:31,067 --> 00:16:32,235
Fem stjärnor.
225
00:16:41,619 --> 00:16:42,620
Hallå?
226
00:16:42,704 --> 00:16:43,830
Ralph Locke för mr…
227
00:16:53,840 --> 00:16:54,841
Här inne.
228
00:16:57,927 --> 00:16:58,928
Mr Horan.
229
00:16:59,679 --> 00:17:02,348
Härligt att äntligen träffa er, mr Locke.
230
00:17:02,432 --> 00:17:03,850
Kalla mig Ralph.
231
00:17:03,933 --> 00:17:05,769
Förlåt, men jag tar inte i hand.
232
00:17:05,852 --> 00:17:07,228
Sedan pandemin?
233
00:17:07,312 --> 00:17:08,772
Sedan pekskärmar.
234
00:17:08,855 --> 00:17:11,566
Jag har inte varit förkyld på 20 år.
Varsågod.
235
00:17:11,649 --> 00:17:12,650
Där ser man.
236
00:17:13,151 --> 00:17:14,736
Intressant musik ni lyssnade på.
237
00:17:14,819 --> 00:17:18,365
Ja, den får blodet att pumpa
och höjer pulsen.
238
00:17:18,448 --> 00:17:20,492
Det är därför den låter
som en hjärtmonitor.
239
00:17:20,575 --> 00:17:23,453
Ursäkta, Ralph,
men jag har ont om tid.
240
00:17:23,536 --> 00:17:25,163
Jag undervisar på Harvard.
241
00:17:25,246 --> 00:17:26,623
Ingen fara.
242
00:17:32,295 --> 00:17:35,090
Porträtt av en kvinna med hermelinkrage.
243
00:17:35,173 --> 00:17:37,509
Picassos fru Olga.
244
00:17:38,176 --> 00:17:40,428
Han målade många porträtt av Olga,
245
00:17:40,512 --> 00:17:44,681
men när ni mejlade mig om det här
trodde jag inte att det existerade.
246
00:17:45,683 --> 00:17:48,144
Men det gör det.
Och jag har hittat ägaren.
247
00:17:48,645 --> 00:17:50,021
Är han villig att sälja?
248
00:17:50,104 --> 00:17:52,399
Han är villig att diskutera.
249
00:17:52,482 --> 00:17:55,193
-Vad heter han?
-Han föredrar att vara anonym,
250
00:17:55,275 --> 00:17:56,486
men han bor i New York City
251
00:17:56,569 --> 00:18:00,365
och jag tror att jag få hit Picasson
på lördag, kanske redan på fredag.
252
00:18:00,448 --> 00:18:01,866
Det låter toppen.
253
00:18:01,949 --> 00:18:04,911
Vi har också frågan om kredit, mr Locke.
254
00:18:05,453 --> 00:18:07,706
De flesta jag handlar med
har jag känt i åratal.
255
00:18:07,789 --> 00:18:11,835
Lloyds Bank på Kanarieöarna
borde kunna ordna den kredit som behövs.
256
00:18:11,918 --> 00:18:13,586
Jag har visst känt er i åratal.
257
00:18:15,171 --> 00:18:19,592
Här är ett standardkontrakt
för mina tjänster.
258
00:18:19,676 --> 00:18:21,553
-Okej.
-Varsågod.
259
00:18:29,936 --> 00:18:30,937
Okej.
260
00:18:31,730 --> 00:18:33,356
Sätt den här.
261
00:18:35,942 --> 00:18:37,026
Naturligtvis.
262
00:18:39,154 --> 00:18:41,156
Ni har en fin samling impressionister här.
263
00:18:41,656 --> 00:18:46,202
Pre-, post-, neo-. Alla de bästa prefixen.
264
00:18:46,286 --> 00:18:49,539
Jag blev bestulen för några år sedan
så jag har inget av värde här.
265
00:18:49,622 --> 00:18:51,791
-Det är reproduktioner.
-Så presenterar jag mina barn.
266
00:18:53,043 --> 00:18:55,170
-Seglar ni?
-Nej.
267
00:18:55,253 --> 00:18:57,547
{\an8}Jag hatar seglarskor. Ja, skor generellt,
268
00:18:57,630 --> 00:19:00,341
men särskilt seglarskor.
Är det en toffla eller en sko?
269
00:19:00,425 --> 00:19:01,676
Kom igen. Vilket är det?
270
00:19:03,261 --> 00:19:07,015
-Är det en modell av er båt?
-Ja, pinsamt nog är det så.
271
00:19:07,891 --> 00:19:09,476
-Den är vacker.
-Tack.
272
00:19:09,559 --> 00:19:11,978
-Jag hoppas att vi ses snart, mr Horan.
-Absolut.
273
00:19:18,526 --> 00:19:21,613
Alla ska tafsa på min båt…
274
00:19:26,534 --> 00:19:28,203
Okej. Då så.
275
00:19:29,496 --> 00:19:32,248
-Tolv hundra dollar.
-Okej, cool.
276
00:19:32,332 --> 00:19:35,085
Se upp för bina där bak. Fattar du?
277
00:19:36,169 --> 00:19:37,712
Behåll honungen, baby.
278
00:19:44,552 --> 00:19:46,471
Hej, Andy. Saknar du mig?
279
00:19:46,554 --> 00:19:50,683
Ja, mycket.
Vet du vad jag har fått reda på?
280
00:19:50,767 --> 00:19:52,727
Grevinnans bror har suttit i fängelse.
281
00:19:53,561 --> 00:19:56,147
Han är en tjuv.
Han stal nog tavlorna åt henne.
282
00:19:56,231 --> 00:20:00,443
Jag vet att du inte gillar grevinnan,
men hon var charmerande mot mig.
283
00:20:00,527 --> 00:20:01,528
Var är du?
284
00:20:01,611 --> 00:20:05,281
I en Ford Econoline-skåpbil
som jag ska få ommålad.
285
00:20:06,032 --> 00:20:08,451
Horan säger
att han kan få tag på Picasson.
286
00:20:08,535 --> 00:20:11,705
Du måste få tag på den.
Det är min fars enda hopp.
287
00:20:11,788 --> 00:20:15,333
Italienska polisen jobbar nog
dygnet runt på fallet.
288
00:20:15,417 --> 00:20:18,503
-Eller någon gång på dygnet.
-Vet du var målningen är?
289
00:20:18,586 --> 00:20:21,214
Horan har ingen konst i byggnaden,
290
00:20:21,297 --> 00:20:23,925
så jag ska spionera på hans hus
kommande nätter,
291
00:20:24,008 --> 00:20:26,428
för att se
om han hämtar Picasson någonstans.
292
00:20:26,511 --> 00:20:28,513
Du måste stjäla tillbaka den.
293
00:20:28,596 --> 00:20:30,890
Allihop, om du kan.
294
00:20:31,850 --> 00:20:34,060
Du kanske borde skaffa ett vapen.
295
00:20:34,144 --> 00:20:35,603
Du känner nog många kriminella.
296
00:20:35,687 --> 00:20:38,231
-Ja. Jag ringer tillbaka.
-Va? Fletch!
297
00:20:49,701 --> 00:20:50,535
Vad gör ni?
298
00:20:53,663 --> 00:20:54,497
Inget.
299
00:20:54,581 --> 00:20:55,874
Har ni tillstånd?
300
00:20:59,377 --> 00:21:02,547
Jag visste det. Otroligt.
301
00:21:02,630 --> 00:21:05,258
Jag sticker. Om jag inte är gripen.
302
00:21:05,341 --> 00:21:08,636
I så fall gör jag som ni säger
för vi vet ju hur det går annars.
303
00:21:08,720 --> 00:21:11,389
Åh, nej. Ni har nog missförstått mig.
304
00:21:11,473 --> 00:21:15,643
Jag heter Mike Wahlberg. Jag jobbar
med City League Arts Project - CLAP.
305
00:21:16,311 --> 00:21:19,647
-Clap?
-Jag vet. De jobbar på namnet,
306
00:21:19,731 --> 00:21:23,902
men vårt uppdrag är att upptäcka
och hylla unga konstnärer
307
00:21:23,985 --> 00:21:27,822
här på Bostons gator.
Men vilka kommer att se era verk här?
308
00:21:28,782 --> 00:21:31,409
-Min faster åker förbi på väg till jobbet.
-Så här gör vi:
309
00:21:31,493 --> 00:21:34,454
Ni kan måla hela den där skåpbilen.
310
00:21:35,038 --> 00:21:37,791
När jag kör runt i den
ser folk ert konstverk.
311
00:21:37,874 --> 00:21:38,708
Det låter skumt.
312
00:21:38,792 --> 00:21:42,837
Jag fattar att ni inte litar på
en vit kille i en omärkt skåpbil
313
00:21:42,921 --> 00:21:46,007
som gillar att prata med ungdomar,
men så här är det:
314
00:21:46,091 --> 00:21:49,302
Jag ger er 300 dollar kontant.
315
00:21:49,386 --> 00:21:51,679
Du får det inte
att låta mindre skumt, broder.
316
00:21:51,763 --> 00:21:53,473
Det är för material och arbetet.
317
00:21:53,556 --> 00:21:56,684
-Litar du på oss?
-Ni är väl konstnärer?
318
00:21:56,768 --> 00:22:01,564
Om ni inte använder skåpbilen
som er mobila duk, lurar ni er själva.
319
00:22:04,275 --> 00:22:06,820
Det var mycket nonsens-snack,
men okej, vi gör det.
320
00:22:06,903 --> 00:22:11,449
Fantastiskt. Jag är tillbaka om två dagar
och då ska den vara målad.
321
00:22:11,533 --> 00:22:14,536
Se till att ni signerar den,
så att alla vet vem som målade den.
322
00:22:14,619 --> 00:22:16,663
Okej. Vad sa du att du hette?
323
00:22:17,330 --> 00:22:19,624
-Vad sa jag?
-Frågar du oss vad du heter?
324
00:22:19,708 --> 00:22:21,126
Hitta er inspiration!
325
00:22:25,714 --> 00:22:27,465
Fem stjärnor, min vän.
326
00:22:52,615 --> 00:22:53,616
Du!
327
00:22:55,994 --> 00:22:57,037
Åh, fan!
328
00:22:58,038 --> 00:23:01,541
Fan också. Förlåt.
329
00:23:02,876 --> 00:23:05,003
-Den gick inte sönder.
-Vilken tur.
330
00:23:05,086 --> 00:23:06,129
Den är nylagad.
331
00:23:07,464 --> 00:23:09,174
-Hej.
-Hej.
332
00:23:09,257 --> 00:23:11,051
Är det du som bor i Owens hus?
333
00:23:11,134 --> 00:23:13,511
Ja. Fletch.
334
00:23:13,595 --> 00:23:14,679
Eve.
335
00:23:14,763 --> 00:23:15,847
Hej, Eve.
336
00:23:15,930 --> 00:23:17,640
-Mördade du tjejen?
-Nej. Gjorde du?
337
00:23:17,724 --> 00:23:19,309
-Nej.
-Var det Owen?
338
00:23:20,060 --> 00:23:23,688
Vem vet? Han hade många kvinnor där,
men de gick därifrån levande.
339
00:23:24,439 --> 00:23:28,109
-Vad vet du mer om Owen?
-Vill du veta mer om Owen?
340
00:23:28,943 --> 00:23:29,778
Visst.
341
00:23:29,861 --> 00:23:31,112
Brukar du…
342
00:23:33,198 --> 00:23:34,032
röka?
343
00:23:34,115 --> 00:23:36,618
-Ibland.
-Okej, du borde komma förbi.
344
00:23:36,701 --> 00:23:38,953
-Jag bor bredvid.
-Eve, jag är misstänkt
345
00:23:39,037 --> 00:23:42,332
för mord. Hur vet du
att jag inte tänker strypa dig?
346
00:23:42,415 --> 00:23:44,876
Fletch, du är en stygging.
347
00:23:44,959 --> 00:23:48,213
Okej, kom, Boston-stryparen.
348
00:23:48,755 --> 00:23:51,466
Mina kontaktlinser sitter i fel ögon.
349
00:23:51,549 --> 00:23:52,550
Då så…
350
00:23:53,802 --> 00:23:56,679
Okej, vi är hemma.
351
00:23:57,680 --> 00:23:58,807
Strömmen är tillbaka.
352
00:23:59,724 --> 00:24:02,394
Checken gick igenom. Bra.
353
00:24:03,186 --> 00:24:06,481
Mignon, är du klar?
Det är dags för middag. Vi har en gäst.
354
00:24:08,108 --> 00:24:09,526
Tur att jag städade förut.
355
00:24:10,902 --> 00:24:13,154
Jag hoppas du gillar musik, Fletch.
356
00:24:15,657 --> 00:24:18,201
-Vill du ha nycklarna?
-Jag är vrålhungrig.
357
00:24:18,868 --> 00:24:20,120
Jag värmer upp något.
358
00:24:20,620 --> 00:24:22,497
-Är du hungrig?
-Nej, jag åt igår.
359
00:24:23,873 --> 00:24:25,125
Soppa med matzobollar.
360
00:24:25,208 --> 00:24:26,918
Vad vet du om Owen?
361
00:24:28,002 --> 00:24:29,170
Vad sysslar han med?
362
00:24:29,254 --> 00:24:32,257
Han är från en rik familj,
så han har inget jobb,
363
00:24:32,340 --> 00:24:35,093
men han har provat på många saker.
364
00:24:38,638 --> 00:24:39,931
Där har vi en.
365
00:24:41,599 --> 00:24:46,062
Ett tag ville han bli skådis,
men han kunde inte agera,
366
00:24:46,146 --> 00:24:50,900
så han öppnade en restaurang
som gick omkull innan den öppnat.
367
00:24:50,984 --> 00:24:55,905
Han investerade i ett hotell som aldrig
öppnade, och nu är han konstmäklare.
368
00:24:55,989 --> 00:24:57,532
Du verkar veta mycket om Owen.
369
00:24:58,199 --> 00:24:59,200
Ja.
370
00:24:59,284 --> 00:25:00,285
Mignon!
371
00:25:00,368 --> 00:25:01,995
Jösses.
372
00:25:02,078 --> 00:25:04,581
Wow. Det var mycket för en liten hund.
373
00:25:04,664 --> 00:25:07,500
-Hon kissar när hon är hungrig.
-Samma här.
374
00:25:07,584 --> 00:25:11,171
Owen är ofta i Europa.
Jag matar hans fiskar när han är borta.
375
00:25:12,172 --> 00:25:14,174
De är alla döpta efter konstnärer.
376
00:25:15,133 --> 00:25:18,303
Picasso, Rothko, Frida Kahlo.
377
00:25:20,055 --> 00:25:21,097
Owen och jag är vänner.
378
00:25:21,181 --> 00:25:25,518
Jag vill inte tala illa om honom,
men han är väldigt dryg.
379
00:25:26,311 --> 00:25:27,812
Mignon, vill du ha kyckling?
380
00:25:28,521 --> 00:25:29,939
Vill du ha kyckling?
381
00:25:30,648 --> 00:25:34,277
Det här huset är omgjort till lägenheter
och jag har bott här längst.
382
00:25:34,361 --> 00:25:37,405
Sedan flyttade rika in där uppe
och förbjöd husdjur.
383
00:25:38,073 --> 00:25:41,868
De sa att jag kunde behålla Mignon,
men jag fick inte skaffa någon ny hund.
384
00:25:41,951 --> 00:25:46,664
Jag lurade dem,
för det här är min tredje Mignon.
385
00:25:47,540 --> 00:25:50,835
När en dör, skaffar jag en ny
som ser likadan ut.
386
00:25:50,919 --> 00:25:56,508
De tror att jag har en 25 år gammal hund,
för rika människor har ingen koll.
387
00:25:56,591 --> 00:26:01,179
Jag vet inte vad det är.
Folk får en massa pengar och…
388
00:26:01,262 --> 00:26:03,348
-Din sjal brann.
-Åh. Tack.
389
00:26:04,224 --> 00:26:09,646
Jag hängde ofta med Owen
sedan hans fru lämnade honom.
390
00:26:09,729 --> 00:26:12,565
Jag blev hans låtsasterapeut.
Vi pratade mycket.
391
00:26:12,649 --> 00:26:15,151
Han kom ner hit. Vi rökte. Han grät.
392
00:26:16,361 --> 00:26:19,322
Jag är skild.
Det var så jag fick lägenheten.
393
00:26:20,615 --> 00:26:23,201
Det var inte en skilsmässa direkt.
394
00:26:24,077 --> 00:26:27,288
Han dog på toan,
men ingen vill höra om det.
395
00:26:27,372 --> 00:26:28,623
Nej, det vill vi inte.
396
00:26:29,374 --> 00:26:30,417
Är Owen skild?
397
00:26:31,584 --> 00:26:33,503
-Inte officiellt.
-Okej.
398
00:26:34,504 --> 00:26:37,924
Hans ex, Tatiana,
komplicerar saker och ting.
399
00:26:38,007 --> 00:26:43,596
Jag vill inte prata illa om Tatiana,
men hon är en avskyvärd person.
400
00:26:44,389 --> 00:26:46,725
Hon kallar sig livsstilsexpert,
en tankeledare.
401
00:26:46,808 --> 00:26:50,019
-Vad är det?
-Jag är inte bekant med det.
402
00:26:50,103 --> 00:26:54,566
Owen bekostade företager, nu vill hon inte
ha honom, men vill ha vårdnaden om barnet.
403
00:26:55,567 --> 00:26:56,818
Owen är en bra pappa.
404
00:26:56,901 --> 00:26:58,987
Tatiana, hon, hon, hon…
405
00:26:59,070 --> 00:27:00,697
Var försiktig.
406
00:27:00,780 --> 00:27:01,948
…suger verkligen.
407
00:27:02,032 --> 00:27:04,868
Ja, du fick den rakt på där. Ojdå.
408
00:27:04,951 --> 00:27:06,619
Tatiana är snygg…
409
00:27:06,703 --> 00:27:08,621
-Det kommer att…
-…om man gillar stilen.
410
00:27:08,705 --> 00:27:10,498
Men hon är elak mot Owen.
411
00:27:10,582 --> 00:27:12,584
Folk är knäppa.
De vill behandlas som skit.
412
00:27:12,667 --> 00:27:13,918
Snälla du… Herregud.
413
00:27:14,002 --> 00:27:15,545
-Jag skar mig.
-Ja, det gjorde du.
414
00:27:15,628 --> 00:27:18,214
-Tryck på den.
-Kniven var så vass.
415
00:27:18,298 --> 00:27:19,299
Linda om det.
416
00:27:19,382 --> 00:27:21,342
Det var Owens story.
417
00:27:21,426 --> 00:27:24,220
Det finns mer,
men jag vill inte svika hans förtroende.
418
00:27:24,304 --> 00:27:25,722
Jag förstår.
419
00:27:25,805 --> 00:27:26,806
Han drack mycket.
420
00:27:27,682 --> 00:27:29,225
Tunga droger.
421
00:27:29,309 --> 00:27:31,436
Jag säger inte vilka.
422
00:27:34,064 --> 00:27:38,193
Det var Percocet, oxikodon, MDMA.
423
00:27:39,402 --> 00:27:41,071
-Droger löser inga problem.
-Nej.
424
00:27:41,863 --> 00:27:43,406
Det låter som om du gillar Owen.
425
00:27:43,490 --> 00:27:47,535
-Va? Det är privat.
-Det är en vana. Jag frågar mycket.
426
00:27:47,619 --> 00:27:50,747
-Jag var undersökande journalist.
-Jag är inte kär i Owen.
427
00:27:52,374 --> 00:27:53,416
Det sa jag inte.
428
00:27:53,500 --> 00:27:54,501
-Inte?
-Nej.
429
00:27:55,043 --> 00:27:57,420
Jag trodde att du kanske sa det.
430
00:27:58,213 --> 00:28:02,092
-Mignon, ta bort tassen ur pannan.
-Ja, pannan.
431
00:28:03,426 --> 00:28:04,636
-Ska du…
-Ja.
432
00:28:04,719 --> 00:28:07,847
Ska du äta det där? Kanske inte den biten.
433
00:28:07,931 --> 00:28:10,058
Kanske inte den. Den är blodig.
434
00:28:10,683 --> 00:28:12,227
-Japp.
-Förlåt.
435
00:28:12,310 --> 00:28:16,189
Så Owen dödade inte tjejen,
men de kommer att misstänka honom.
436
00:28:16,272 --> 00:28:20,276
-Varför då?
-Han greps för några månader sedan.
437
00:28:20,360 --> 00:28:21,361
Åh, nej.
438
00:28:21,444 --> 00:28:26,032
-Jag borde nog inte säga något.
-Vad hände?
439
00:28:26,116 --> 00:28:29,119
Jo… Okej.
440
00:28:29,202 --> 00:28:30,286
Mer eld.
441
00:28:30,370 --> 00:28:31,579
Det brinner upp.
442
00:28:32,997 --> 00:28:36,835
Det är en bankman på fjärde våningen
som är något av en idiot.
443
00:28:36,918 --> 00:28:40,547
-Han och Owen bråkade.
-Så varför greps bara Owen?
444
00:28:41,297 --> 00:28:44,050
Vad är det här? Woodbird och Bernstein?
445
00:28:44,718 --> 00:28:46,553
-Nästan.
-Owen är en bra kille.
446
00:28:46,636 --> 00:28:48,263
Jag är inte kär i honom.
447
00:28:48,346 --> 00:28:49,389
Soppa med matzobollar?
448
00:28:49,472 --> 00:28:53,601
Jag skulle gärna äta det,
men jag måste gå nu.
449
00:28:53,685 --> 00:28:58,231
Men om du hör något mer om mordet,
så låt mig veta, okej?
450
00:28:58,314 --> 00:29:00,483
-Visst, Fletch.
-Okej.
451
00:29:00,567 --> 00:29:02,026
Hej då, Mignon.
452
00:29:05,864 --> 00:29:08,533
Nu igen? Är det batteriet?
453
00:29:11,119 --> 00:29:11,995
Mignon, tyst.
454
00:29:14,039 --> 00:29:15,081
Jag fixar det, Fletch.
455
00:29:16,332 --> 00:29:17,333
Mignon!
456
00:29:18,126 --> 00:29:19,419
Vi ses, Fletch.
457
00:29:19,502 --> 00:29:21,629
PETA är inte glad åt idén.
458
00:29:21,713 --> 00:29:24,382
De justerar kroppstemperaturen via huden.
459
00:29:24,466 --> 00:29:27,927
Det är därför grisar rullar i lera
för att kyla ner sig.
460
00:29:28,011 --> 00:29:31,848
De har få svettkörtlar och sänker inte
kroppstemperaturen genom att svettas.
461
00:29:31,931 --> 00:29:34,601
Så uttrycket "svettas som en gris"
är bara skitsnack?
462
00:29:34,684 --> 00:29:37,812
Uttrycket har egentligen
med järnmalm att göra…
463
00:29:47,989 --> 00:29:48,990
Okej.
464
00:29:59,125 --> 00:30:00,960
God kväll, kommissarien.
465
00:30:01,044 --> 00:30:03,505
Vad gör ni i Back Bay, mr Fletcher?
466
00:30:03,588 --> 00:30:06,299
Jag gillar att lyssna på poddar i bilen.
467
00:30:07,258 --> 00:30:10,220
Det var en intressant podd om grisar.
Vet ni att de inte svettas?
468
00:30:10,303 --> 00:30:13,264
Och att de har längre orgasmer
än något annat däggdjur.
469
00:30:13,348 --> 00:30:15,350
Kliv ur bilen, tack.
470
00:30:15,433 --> 00:30:18,478
Okej, men jag har bara tid
för två eller tre förolämpningar.
471
00:30:18,561 --> 00:30:19,604
Fyra max.
472
00:30:21,106 --> 00:30:23,191
Fin bil för en pank skitstövel.
473
00:30:24,067 --> 00:30:24,901
Det var en.
474
00:30:24,984 --> 00:30:29,114
Ingen minns er
från Warren Tavern igår kväll.
475
00:30:29,197 --> 00:30:30,490
Jag minns inte dem heller.
476
00:30:30,573 --> 00:30:33,118
Följ med till stationen.
Jag har några fler frågor.
477
00:30:33,201 --> 00:30:37,288
Jag ska tyvärr träffa chefen
för Tharp Foundation i kväll.
478
00:30:37,372 --> 00:30:40,709
Ni kan komma frivilligt
eller så griper jag er.
479
00:30:41,710 --> 00:30:42,711
Jag fattar.
480
00:30:43,503 --> 00:30:46,047
Ni vill ha min hjälp.
Okej. Hur hittade ni mig?
481
00:30:46,715 --> 00:30:48,717
Vi poliser har våra hemligheter.
482
00:30:48,800 --> 00:30:50,969
Och fri- och rättigheter är jobbiga.
483
00:30:51,052 --> 00:30:52,429
-Hej, Griz.
-Hej.
484
00:30:52,512 --> 00:30:54,597
-Saknat mig?
-Nej.
485
00:30:56,808 --> 00:30:58,852
Kan vi beställa kaffe?
486
00:30:58,935 --> 00:31:01,271
Jag skulle mörda för en macchiato.
Inte bokstavligen.
487
00:31:11,781 --> 00:31:14,409
Bra jobbat. Fyra stjärnor.
Baksätet är smutsigt.
488
00:31:15,869 --> 00:31:17,454
Någon som tittar på oss?
489
00:31:18,329 --> 00:31:21,332
-De måste få höra om grisorgasmer.
-Va?
490
00:31:21,416 --> 00:31:23,585
Uppmuntra honom inte.
491
00:31:23,668 --> 00:31:26,296
Googla det, Griz. Du blir inte besviken.
492
00:31:27,338 --> 00:31:30,341
-Vad vet vi om offret?
-Som om vi skulle berätta.
493
00:31:30,425 --> 00:31:33,720
Laurel Goodwin är från Worcester.
Hon bodde i Allston med två kompisar,
494
00:31:33,803 --> 00:31:35,972
och jobbade på ett kafé som barista.
495
00:31:36,514 --> 00:31:38,099
Vi berättar…
496
00:31:38,183 --> 00:31:42,103
Ms Goodwin jobbade inom konstvärlden.
497
00:31:43,146 --> 00:31:44,397
Intressant koppling.
498
00:31:44,481 --> 00:31:47,776
Antingen gick jag in i en fälla
499
00:31:47,859 --> 00:31:50,695
eller så är det någon i mitt förflutna
som försöker hämnas.
500
00:31:50,779 --> 00:31:52,113
Vem hatar er?
501
00:31:53,031 --> 00:31:54,074
Förutom Griz.
502
00:31:54,783 --> 00:31:57,077
Jag satte dit en del viktiga personer
503
00:31:57,160 --> 00:32:00,997
när jag var journalist
på News Tribune i Los Angeles.
504
00:32:01,081 --> 00:32:02,916
Jag kollade upp belastningsregistret.
505
00:32:02,999 --> 00:32:04,000
Och?
506
00:32:04,084 --> 00:32:08,046
Åtal för checkfusk.
Lagtrots vi två tillfällen.
507
00:32:08,129 --> 00:32:11,383
Och ett antal åtal för obetalt underhåll.
508
00:32:11,466 --> 00:32:14,511
Hundra procent av dem avfärdades.
509
00:32:15,970 --> 00:32:19,307
-Ni är en skum typ, mr Fletcher.
-Men jag är förtjusande.
510
00:32:20,225 --> 00:32:21,101
Kom igen.
511
00:32:21,184 --> 00:32:23,937
Vi har inte fått in
all viktig information än.
512
00:32:24,020 --> 00:32:27,273
Har ni förhört grannen, Eve?
513
00:32:27,899 --> 00:32:30,068
Hon hade en del intressanta idéer
om mr Tasserly.
514
00:32:30,151 --> 00:32:32,070
När jag visade Eve ett foto på Laurel,
515
00:32:32,153 --> 00:32:35,156
sa hon att hon hade sett henne
under mordkvällen.
516
00:32:36,408 --> 00:32:38,034
Med en man som liknar er.
517
00:32:38,118 --> 00:32:40,995
Eve röker på.
Jag skulle inte lita på henne.
518
00:32:41,079 --> 00:32:43,123
Vi hittade era fingeravtryck
på en vinflaska.
519
00:32:43,998 --> 00:32:44,999
Och?
520
00:32:45,709 --> 00:32:47,168
Det är mordvapnet.
521
00:32:48,169 --> 00:32:51,339
Spår av hår och blod
från den unga kvinnan.
522
00:32:51,423 --> 00:32:56,302
Flaskan stod där
med ett välkomstmeddelande till mig.
523
00:32:56,845 --> 00:32:59,264
Den stod så att jag var tvungen
att lyfta på den.
524
00:32:59,347 --> 00:33:00,515
Vadå för meddelande?
525
00:33:01,182 --> 00:33:03,768
Jag glömde ge det till er. Här.
526
00:33:03,852 --> 00:33:06,354
Undanhållande av bevis.
Inte alls misstänkt…
527
00:33:08,565 --> 00:33:09,566
"Mr Locke"?
528
00:33:09,649 --> 00:33:11,234
Min pseudonym. Ralph Locke.
529
00:33:11,317 --> 00:33:12,694
Låter påhittat.
530
00:33:13,445 --> 00:33:14,612
Det är en pseudonym.
531
00:33:16,322 --> 00:33:18,241
"Trevlig vistelse."
532
00:33:18,324 --> 00:33:20,910
Bäst ni skickar den till teknikerna,
tout de suite.
533
00:33:24,706 --> 00:33:30,003
-Är ni trött på grund av Ferber-metoden?
-Ja, vi använder den metoden.
534
00:33:31,337 --> 00:33:34,549
Jag visste inte att någon varelse
kunde gråta så mycket.
535
00:33:34,632 --> 00:33:38,219
Men det blir värt det
när Charlie kan söva sig själv.
536
00:33:38,803 --> 00:33:42,098
Hon har inte fel,
men ni måste hålla fast vid det.
537
00:33:44,392 --> 00:33:46,978
Ni smet ifrån polisen idag.
Ni hyrde en snabb bil.
538
00:33:47,062 --> 00:33:49,064
Era fingeravtryck finns på mordvapnet,
539
00:33:49,147 --> 00:33:52,233
och någon som matchar er beskrivning
sågs med offret.
540
00:33:53,151 --> 00:33:55,487
-Jag kan gripa er.
-Ska vi inte gripa honom?
541
00:33:55,570 --> 00:33:57,655
Vem vill fylla i papperen? Har jag rätt?
542
00:33:59,324 --> 00:34:03,078
Om du gjorde det, Irwin,
kommer jag att gripa dig.
543
00:34:04,079 --> 00:34:08,583
-Jag gillar inte att bli kallad Irwin.
-Fan! Grisar har galet långa orgasmer!
544
00:34:46,162 --> 00:34:47,163
Hallå där!
545
00:34:55,422 --> 00:34:56,588
Hallå!
546
00:34:56,673 --> 00:34:57,673
Fan!
547
00:34:58,258 --> 00:34:59,509
Hallå!
548
00:35:22,907 --> 00:35:24,075
-Jag är här för…
-Nej.
549
00:35:25,117 --> 00:35:26,119
Ja.
550
00:35:27,370 --> 00:35:28,246
Okej.
551
00:35:28,329 --> 00:35:29,329
-Hej då.
-Hej.
552
00:35:30,164 --> 00:35:32,042
Jag är här för att träffa Frank Jaffe.
553
00:35:32,125 --> 00:35:34,753
-Har ni bokat ett möte?
-Nej, bara säg att Fletch är här.
554
00:35:34,836 --> 00:35:36,588
Är det förnamn eller efternamn?
555
00:35:36,671 --> 00:35:38,006
Bara Fletch.
556
00:35:38,089 --> 00:35:39,174
Bara Fletch?
557
00:35:39,924 --> 00:35:40,759
Coolt.
558
00:35:42,302 --> 00:35:45,096
Larry, släppte du in den här idioten?
559
00:35:45,180 --> 00:35:46,973
Hej, Frank. Tack.
560
00:35:48,683 --> 00:35:51,311
"Skitincident." Septisk tank exploderar.
561
00:35:51,394 --> 00:35:54,230
Jag fattar. Smart.
Har Pulitzer-kommittén sett det?
562
00:35:54,314 --> 00:35:57,108
-Fan ta dig. Du är skyldig mig pengar.
-Va? Nej.
563
00:35:57,192 --> 00:35:58,568
-Jo.
-För vad?
564
00:35:58,651 --> 00:36:02,781
Du stack från utgifter du satt upp
på News Tribune. Jag fick betala.
565
00:36:02,864 --> 00:36:05,367
-Du hyrde en jävla häst.
-Vårda språket.
566
00:36:06,993 --> 00:36:08,495
-Jag betalade tillbaka.
-Nej.
567
00:36:08,578 --> 00:36:11,122
-Jag bad om ursäkt för det.
-Nej.
568
00:36:11,206 --> 00:36:12,207
Jag tänkte göra det.
569
00:36:12,290 --> 00:36:15,168
-Var är alla?
-De jobbar fortfarande hemifrån.
570
00:36:15,251 --> 00:36:18,505
Fattar du? Jäkla barnungar.
Stället är tyst som ett retreat.
571
00:36:18,588 --> 00:36:21,716
Millenniegenerationen,
de har så mycket respekt.
572
00:36:21,800 --> 00:36:23,593
Jag hatar det här jävla stället.
573
00:36:23,676 --> 00:36:25,136
Tog du med någon från LA?
574
00:36:25,220 --> 00:36:27,555
-Bara Pete som gör anagram.
-Hej, Pete!
575
00:36:29,265 --> 00:36:30,350
Hej, Fletch.
576
00:36:30,975 --> 00:36:31,851
Jösses.
577
00:36:32,519 --> 00:36:34,521
-Jag hatar Pete också.
-Spänningen själv…
578
00:36:34,604 --> 00:36:37,273
-Vad vill du, Fletch?
-Kan vi snacka på kontoret?
579
00:36:37,357 --> 00:36:40,193
Alla ser allt där.
Jag kan inte ens klia mig på pungen.
580
00:36:40,860 --> 00:36:42,404
Vi går till rätta kontoret.
581
00:36:42,487 --> 00:36:45,156
Men glöm kepsen.
Annars hugger de huvudet av dig.
582
00:36:48,535 --> 00:36:49,661
Vad gör du i Boston?
583
00:36:50,370 --> 00:36:54,082
Vill du ha jobb på tidningen är du galen,
men jag skulle ha användning för dig.
584
00:36:54,165 --> 00:36:56,668
-Jag har slutat som journalist.
-Bra.
585
00:36:58,920 --> 00:37:03,550
Vet du om lyxbilar har dolda GPS-sändare?
586
00:37:03,633 --> 00:37:06,052
Ja, ifall folk stjäl dem. Hur så?
587
00:37:06,136 --> 00:37:12,225
-Polisen följer efter mig.
-Något allvarligt? Jag behöver spänning.
588
00:37:12,308 --> 00:37:19,023
-Första kvällen här anklagas jag för mord.
-Va? Tjejen i South End?
589
00:37:19,107 --> 00:37:20,442
Just det.
590
00:37:21,109 --> 00:37:23,403
Känner du till Morris Monroe?
591
00:37:24,154 --> 00:37:25,989
Han tycks tro att jag är skyldig.
592
00:37:26,656 --> 00:37:29,159
Jaså? Ja, han är smart.
593
00:37:30,243 --> 00:37:32,037
Farsan var snut. Han är från Dorchester.
594
00:37:32,120 --> 00:37:33,830
De kallar honom "Slow Mo Monroe",
595
00:37:33,913 --> 00:37:38,001
för han är långsam på att lösa fall,
men han löser många.
596
00:37:38,543 --> 00:37:42,922
Har du kontakter som kan fixa fram
en polisrapport åt mig?
597
00:37:43,006 --> 00:37:46,009
Nej, Fletch. Aldrig. Det är för mycket.
598
00:37:47,927 --> 00:37:49,679
Det vore trist om Daphne fick veta
599
00:37:49,763 --> 00:37:53,600
att du satte på Clara Snow
i förrådet den där gången.
600
00:37:53,683 --> 00:37:56,686
Särskilt i dagens klimat.
Du var ju hennes chef.
601
00:37:58,021 --> 00:38:01,775
Det var inte i förrådet.
Det var i kopieringsrummet.
602
00:38:01,858 --> 00:38:04,194
Och hon var med på det.
603
00:38:05,695 --> 00:38:07,072
Försöker du utpressa mig?
604
00:38:07,989 --> 00:38:08,990
Något i den stilen.
605
00:38:09,657 --> 00:38:11,743
-Det skulle du inte göra.
-Nej.
606
00:38:11,826 --> 00:38:14,954
Å andra sidan
är jag fortfarande misstänkt för mord.
607
00:38:17,457 --> 00:38:20,043
-Vems polisrapport?
-Owen Tasserly.
608
00:38:20,126 --> 00:38:21,294
Skriv ner det, ditt fyllo.
609
00:38:22,879 --> 00:38:27,509
Han greps för något. Jag vet inte vad.
Men jag tror att han kan vara mördaren.
610
00:38:27,592 --> 00:38:30,845
-Jag ska se vad jag kan göra.
-Tack.
611
00:38:32,263 --> 00:38:37,352
Men om du mördade henne, gör det rätta.
Ge mig en exklusiv intervju.
612
00:38:39,521 --> 00:38:41,231
Nästa kul att se dig igen, Frank.
613
00:38:42,148 --> 00:38:43,983
Jag är glad att du behöll skorna på.
614
00:38:45,151 --> 00:38:47,362
Hej, är det Tatiana Tasserly?
615
00:38:48,405 --> 00:38:49,989
Ja, det är Frank Jaffe.
616
00:38:50,073 --> 00:38:52,367
Jag är inredningsjournalist
på Boston Sentinel.
617
00:38:52,450 --> 00:38:54,869
Vi funderar på att göra en artikel
618
00:38:54,953 --> 00:38:59,708
om Bostons främsta livsstilsexperter
och ditt namn står överst på listan.
619
00:39:00,375 --> 00:39:01,376
Jag vet.
620
00:39:02,877 --> 00:39:05,255
Underbart. Det vore toppen.
621
00:39:06,047 --> 00:39:12,053
Jag vill att rum ska berätta en historia
och alla saker är karaktärer.
622
00:39:12,137 --> 00:39:14,806
Jag vill känna
att jag är mitt i en konversation.
623
00:39:14,889 --> 00:39:16,391
-Mellan döda ting.
-Okej.
624
00:39:16,474 --> 00:39:18,935
Genialt. Och det här?
625
00:39:19,018 --> 00:39:22,564
Idén med grenar i en vas?
626
00:39:22,647 --> 00:39:24,733
Hur kom du på det?
627
00:39:24,816 --> 00:39:27,402
-Jag har bara sett grenar på träd!
-Jag vet.
628
00:39:27,485 --> 00:39:32,657
Jag skapar ett ögonblick,
som lockar blicken till det vackra bordet.
629
00:39:32,741 --> 00:39:36,745
Jag fick tag på det här, Frank,
från ett kloster på Kuba.
630
00:39:36,828 --> 00:39:41,249
-Wow. De kubanska nunnorna är nog stolta.
-Eller hur?
631
00:39:41,332 --> 00:39:44,085
Även om de inte har någonstans att äta nu.
632
00:39:44,169 --> 00:39:47,005
Allting här är beställningsobjekt.
633
00:39:48,048 --> 00:39:49,674
Jag älskar det ordet.
634
00:39:50,467 --> 00:39:51,468
Vad betyder det?
635
00:39:51,551 --> 00:39:53,094
-Beställningsobjekt?
-Ja.
636
00:39:53,178 --> 00:39:58,391
-Det är när ett objekt är beställt. Det…
-Okej.
637
00:39:58,475 --> 00:39:59,809
…är bestått.
638
00:39:59,893 --> 00:40:01,394
Nej, vänta.
639
00:40:04,189 --> 00:40:09,319
Det berättar något om oss själva.
640
00:40:11,279 --> 00:40:12,822
-Wow. Tack.
-Ja.
641
00:40:12,906 --> 00:40:14,532
Jag tror jag har mitt citat.
642
00:40:14,616 --> 00:40:18,536
Så många människor, Frank,
är fast i en värld av enformighet.
643
00:40:18,620 --> 00:40:23,208
Jag vill omge dem med vackra saker.
644
00:40:23,291 --> 00:40:25,418
Vackra kläder. Vacker mat.
645
00:40:26,294 --> 00:40:28,963
Hatar du inte folk
som inte har råd med skönhet?
646
00:40:32,717 --> 00:40:34,928
Hemskt.
647
00:40:37,013 --> 00:40:38,098
Ja…
648
00:40:38,181 --> 00:40:41,059
Du har visst separerat
från din man, Owen Tasserly?
649
00:40:41,142 --> 00:40:43,353
-Ja.
-Okej.
650
00:40:43,436 --> 00:40:46,022
Är han fortfarande delägare
i Chez Aesthetica?
651
00:40:47,607 --> 00:40:51,569
Vi hade en harmonisk splittring
och han beslöt att lämna företaget.
652
00:40:51,653 --> 00:40:55,990
Du har väl hört om den otrevliga
incidenten i hans hus?
653
00:40:56,074 --> 00:40:58,076
Den mördade kvinnan. Usch.
654
00:40:58,576 --> 00:41:00,578
Vi har skrivit om det.
655
00:41:01,621 --> 00:41:03,915
Vi blev chockade förstås…
656
00:41:04,833 --> 00:41:07,752
Owen är på resa i Europa.
657
00:41:07,836 --> 00:41:09,337
-Okej.
-Så…
658
00:41:11,381 --> 00:41:14,926
Jag letar alltid efter sätt
att sätta sinnena i rörelse, så…
659
00:41:15,677 --> 00:41:17,804
Självklart.
Om jag bara kan fortsätta…
660
00:41:18,471 --> 00:41:23,017
Jag skulle bli en hjälte på tidningen
om du gav mig någon ledtråd
661
00:41:23,101 --> 00:41:25,019
till vem som kan ha begått mordet.
662
00:41:25,687 --> 00:41:27,731
Jag kan tyvärr inte hjälpa dig.
663
00:41:31,151 --> 00:41:34,320
Men Owen kan vara så oansvarig.
Många har nycklar till huset.
664
00:41:34,404 --> 00:41:35,989
Hushållerskan, tränaren,
665
00:41:36,072 --> 00:41:39,868
grannen som matar fiskarna,
och Gud vet vilka fler.
666
00:41:41,286 --> 00:41:42,996
Varför byter han inte lås?
667
00:41:43,079 --> 00:41:46,291
Jag har sagt åt honom miljoner gånger.
668
00:41:48,543 --> 00:41:51,046
Owen kan vara en jävla idiot ibland.
669
00:41:52,881 --> 00:41:55,800
Jag är så glad att du är här.
Jag är ett stort fan.
670
00:42:04,267 --> 00:42:06,227
Grevinnan
Copley Plaza hotellbar. 15:00.
671
00:42:14,235 --> 00:42:15,779
-Mer vatten.
-Er Negroni.
672
00:42:16,446 --> 00:42:17,489
Lite oliver.
673
00:42:23,703 --> 00:42:24,746
Tack.
674
00:42:25,288 --> 00:42:26,623
Så trevligt.
675
00:42:27,332 --> 00:42:30,126
Fletch, du är sen.
676
00:42:32,629 --> 00:42:34,214
-Vill ni ha något?
-Ja tack.
677
00:42:34,297 --> 00:42:38,134
En vodka gimlet. Tack så mycket.
Personalen verkar imponerad av er.
678
00:42:38,218 --> 00:42:41,721
Fletch, jag vill inte höra
ditt amerikanska svammel.
679
00:42:41,805 --> 00:42:44,516
Jag vill höra sanningen.
Var är mina tavlor?
680
00:42:44,599 --> 00:42:46,684
Jag trodde att de var grevens tavlor.
681
00:42:48,686 --> 00:42:50,021
Greven är död.
682
00:42:50,688 --> 00:42:52,023
Hur vet ni det?
683
00:42:52,107 --> 00:42:54,984
Jag känner det i mitt hjärta. Smärtan.
684
00:42:56,736 --> 00:43:00,407
Du och Angela
tror att jag bara var med min Menti,
685
00:43:00,490 --> 00:43:04,536
min pequeno javali, för pengarna,
men det är en lögn.
686
00:43:05,203 --> 00:43:06,496
Pequeno javali?
687
00:43:07,080 --> 00:43:11,292
"Lilla vildsvinet" på portugisiska.
688
00:43:11,376 --> 00:43:15,505
Jag är hälften brasilianska,
hälften italienska och hälften fransyska.
689
00:43:15,588 --> 00:43:16,715
Det blir…
690
00:43:18,675 --> 00:43:22,470
Och vad gör grevinnan här i Boston
på detta dyra hotell?
691
00:43:22,554 --> 00:43:23,555
Tack.
692
00:43:23,638 --> 00:43:24,681
Jag vill stoppa dig.
693
00:43:25,306 --> 00:43:29,352
Jag vet att du och Angela
vill stjäla mina tavlor.
694
00:43:30,019 --> 00:43:31,938
Erkänn, Fletch.
695
00:43:32,021 --> 00:43:34,899
Hur vet jag
att ni inte har tagit tavlorna?
696
00:43:35,442 --> 00:43:37,902
Eller har låtit kidnappa
eller mörda greven?
697
00:43:38,903 --> 00:43:42,115
Jag älskade min Menti.
Jag skulle inte skada honom.
698
00:43:42,949 --> 00:43:45,368
Jag har inte stulit tavlorna.
699
00:43:45,994 --> 00:43:48,913
Fletch, om jag mördar någon
så blir det dig.
700
00:43:50,582 --> 00:43:55,587
Fletch, kom med upp till mitt rum.
Jag ska visa dig något.
701
00:43:55,670 --> 00:43:57,589
Det kommer inte att hända, ers höghet.
702
00:43:58,256 --> 00:44:00,675
Då går jag upp och hämtar dem.
703
00:44:00,759 --> 00:44:02,802
Beställ en till drink åt mig.
704
00:44:02,886 --> 00:44:03,887
Grazie.
705
00:44:10,685 --> 00:44:11,686
Okej.
706
00:44:13,855 --> 00:44:16,232
Morris, jag ville titta in.
707
00:44:17,567 --> 00:44:20,487
Jag kunde inte… Han bara dök upp.
708
00:44:20,570 --> 00:44:22,947
-Du njuter av det här, va?
-Mycket.
709
00:44:23,031 --> 00:44:25,575
Det känns väldigt bra.
Har du inget dagis idag?
710
00:44:25,658 --> 00:44:28,787
Min fru hade ett läkarbesök.
Nannyn är upptagen.
711
00:44:28,870 --> 00:44:30,663
Det är hennes hunds födelsedag.
712
00:44:30,747 --> 00:44:33,041
Jag vill gärna skicka något till hunden.
713
00:44:33,124 --> 00:44:36,669
-Är du här för att erkänna?
-Nej, men jag har några idéer om fallet.
714
00:44:36,753 --> 00:44:39,297
Vi samarbetar inte, Irwin.
715
00:44:42,384 --> 00:44:43,551
Kom igen, bara lyssna.
716
00:44:44,386 --> 00:44:45,387
Vad händer?
717
00:44:47,514 --> 00:44:51,726
Va? Händer får vara nakna hela dagarna,
men Gud förbjude att man visar några tår?
718
00:44:51,810 --> 00:44:53,395
Kom igen. De misstänkta.
719
00:44:53,478 --> 00:44:56,523
Nummer ett.
Tatiana Tasserly, Owens exfru.
720
00:44:56,606 --> 00:44:58,942
-Som du besökte.
-Ja.
721
00:44:59,025 --> 00:45:01,986
Hon kanske ville sätta dit Owen.
722
00:45:02,070 --> 00:45:04,239
-Varför?
-Bitter skilsmässa.
723
00:45:04,322 --> 00:45:07,951
Hon vill kontrollera företaget de äger
och få vårdnaden om dottern.
724
00:45:08,034 --> 00:45:10,578
Tatiana Tasserly var på yoga den kvällen.
725
00:45:10,662 --> 00:45:12,038
Vinyasa eller Bikram?
726
00:45:13,415 --> 00:45:14,833
Vi återkommer till det.
727
00:45:14,916 --> 00:45:16,501
Hon kan ha lejt någon.
728
00:45:17,168 --> 00:45:19,337
Nummer två. Eve, grannen.
729
00:45:19,421 --> 00:45:23,508
Hon har nyckel till Owens hus
och matar fiskarna när han är bortrest.
730
00:45:23,591 --> 00:45:26,803
Och hon råkar vara kär i honom.
Hon sa det till mig.
731
00:45:26,886 --> 00:45:30,849
Okej. Det ni sysslar med
kallas vittnespåverkan.
732
00:45:30,932 --> 00:45:32,684
Du ber om att bli gripen.
733
00:45:32,767 --> 00:45:34,936
Kom igen, ni vill ha mig på utsidan
734
00:45:35,019 --> 00:45:37,689
så att jag kan lösa det här
och ni kan ta åt er äran.
735
00:45:40,400 --> 00:45:43,778
Det är okej. Titta på kon.
Titta på herr mu. Herr mu.
736
00:45:43,862 --> 00:45:45,905
Pappa måste prata med mördaren nu.
737
00:45:46,573 --> 00:45:48,658
Enda skälet till
att jag inte har gripit dig
738
00:45:48,742 --> 00:45:51,619
är att det är roligt
att se dig gräva din egen grav.
739
00:45:51,703 --> 00:45:54,789
Eve har motiv. Avvisning. Svartsjuka.
740
00:45:54,873 --> 00:45:57,000
Hoppas att det inte är Eve.
Jag gillar henne.
741
00:45:57,083 --> 00:45:58,251
Vilket medlidande.
742
00:45:58,334 --> 00:46:03,590
Sedan har vi Tasserly själv.
Det är ju hans hus.
743
00:46:06,051 --> 00:46:09,345
Tasserly var på ett flyg
till Paris 17:27 den kvällen.
744
00:46:09,429 --> 00:46:11,973
Han hade gott om tid att mörda
innan han tog flyget.
745
00:46:12,057 --> 00:46:15,393
-Coronern anger tiden till 21:00.
-Litar du på en coroner? De är skumma.
746
00:46:15,477 --> 00:46:18,396
-Tasserlys motiv?
-Han blev galen när frun lämnade honom.
747
00:46:18,480 --> 00:46:22,192
Och någon bröt sig in i hans hus igår.
Jag vet inte vem det var.
748
00:46:22,275 --> 00:46:23,818
Han hade skägg.
749
00:46:23,902 --> 00:46:26,446
Det kan ha varit Tasserly.
Han kanske är tillbaka.
750
00:46:26,529 --> 00:46:28,323
Owen Tasserly bröt sig in i sitt hus?
751
00:46:30,367 --> 00:46:33,787
Ett kriminellt geni.
Vem det än var, ville han inte bli tagen.
752
00:46:33,870 --> 00:46:35,997
-Tog han något?
-Inte vad jag kunde se.
753
00:46:37,040 --> 00:46:38,083
Lakers-fan?
754
00:46:38,958 --> 00:46:40,752
Vad tror du? Du, då?
755
00:46:42,087 --> 00:46:43,088
Vad tror du?
756
00:46:44,130 --> 00:46:45,882
-Charlie…
-Charlie, jag fattar.
757
00:46:46,383 --> 00:46:48,510
Jag skulle också gråta
om jag höll på Celtics.
758
00:46:49,386 --> 00:46:51,304
Person av intresse lämnar byggnaden.
759
00:46:51,388 --> 00:46:53,640
Slow Mo, han smiter!
760
00:46:53,723 --> 00:46:56,142
Han griper dig på din pensionsdag.
761
00:46:56,226 --> 00:46:59,604
Oroa dig inte.
Monroe vet inte ens vem som sköt Lincoln.
762
00:46:59,687 --> 00:47:01,147
Du är en jävla idiot.
763
00:47:01,231 --> 00:47:03,191
Vad sägs om att klara upp något brott?
764
00:47:05,819 --> 00:47:06,820
Kan du bara…
765
00:47:06,903 --> 00:47:09,280
-Tack. Efter dig.
-Okej.
766
00:47:11,408 --> 00:47:12,409
Är du…
767
00:47:14,244 --> 00:47:15,245
Åker vi upp?
768
00:47:15,870 --> 00:47:16,871
Gud välsigne henne.
769
00:48:07,005 --> 00:48:07,922
Han rör på sig.
770
00:48:08,006 --> 00:48:10,383
Om han korsar gränsen
vill jag veta vart han åker.
771
00:48:10,467 --> 00:48:11,551
-Kommer du?
-Nej.
772
00:48:11,634 --> 00:48:13,219
"Nej." Älskar det.
773
00:48:13,762 --> 00:48:17,557
Kolibrier har en metabolism
som är 77 gånger snabbare än vår.
774
00:48:18,183 --> 00:48:20,935
Jag har en ny hybrid-diet på gång.
775
00:49:05,939 --> 00:49:06,940
Mr Horan. Hur är det?
776
00:49:07,023 --> 00:49:08,983
-Bra, tack.
-Ska ni på skaldjursfesten?
777
00:49:09,067 --> 00:49:11,111
Nej, jag ska hämta en sak från båten.
778
00:49:11,194 --> 00:49:13,988
Jag kan inte äta något.
Jag är allergisk mot skaldjur.
779
00:49:14,072 --> 00:49:15,448
Är du? Kul att se dig, Marv.
780
00:49:15,532 --> 00:49:16,991
-Jag kan äta majs…
-Tack.
781
00:49:17,075 --> 00:49:18,076
Okej, hej då.
782
00:49:22,997 --> 00:49:25,959
Jag är allergisk mot skaldjur,
så jag kan inte…
783
00:49:26,042 --> 00:49:27,752
Okej. Vi ses.
784
00:49:27,836 --> 00:49:30,088
Kom in, Jack. Spara lite majs åt mig.
785
00:49:31,131 --> 00:49:33,216
Och potatissallad.
Det är allt jag kan äta.
786
00:50:23,099 --> 00:50:24,851
Det är bara jag, Ronald.
787
00:50:25,518 --> 00:50:27,687
-Allt är okej.
-Hej, Ron.
788
00:50:39,032 --> 00:50:41,659
Du kan smita
Men inte gömma dig
789
00:50:41,743 --> 00:50:44,662
Jo, du kan gömma dig,
men jag hittar dig.
790
00:51:00,845 --> 00:51:01,930
Tack.
791
00:51:18,530 --> 00:51:20,657
Tack så mycket. Vi är Hot Sardines.
792
00:51:20,740 --> 00:51:23,118
Vilken härlig dag.
793
00:51:23,660 --> 00:51:27,747
Lukten av havet och pengar
känns i sommarbrisen.
794
00:51:27,831 --> 00:51:30,458
Nu en låt som heter
"Möt mig i botten av flaskan".
795
00:51:30,542 --> 00:51:31,751
Den handlar om alkohol.
796
00:51:31,835 --> 00:51:34,045
Det är nog något som många av er
är bekanta med.
797
00:51:34,129 --> 00:51:36,047
Har ni tillstånd att gå ombord?
798
00:51:37,757 --> 00:51:42,554
Ja. Båtens ägare sms:ade mig
och bad mig titta till den.
799
00:51:42,637 --> 00:51:44,347
Han kan ha glömt en sak ombord.
800
00:51:45,056 --> 00:51:47,350
-Aha.
-Ja.
801
00:51:47,434 --> 00:51:50,145
Och vad heter båtens ägare?
802
00:51:50,228 --> 00:51:51,229
Ronald Horan.
803
00:51:51,855 --> 00:51:55,817
Han kan ha glömt sin lektionsplan ombord.
Vet ni att han är lärare?
804
00:51:56,860 --> 00:52:01,281
Visst. Ronnie skryter om det för alla.
805
00:52:01,364 --> 00:52:02,490
-Ja.
-Vad heter ni?
806
00:52:02,574 --> 00:52:03,992
Sydney Blake.
807
00:52:04,492 --> 00:52:05,910
Jag heter Kenton Alfred.
808
00:52:05,994 --> 00:52:09,372
Jag är ordförande i båtklubben.
809
00:52:09,456 --> 00:52:14,377
Er far är väl inte Jefferson Blake?
810
00:52:15,336 --> 00:52:16,337
Min farbror.
811
00:52:17,297 --> 00:52:18,631
Ja. Det är…
812
00:52:18,715 --> 00:52:23,678
Er farbror och jag
hittade på en del hyss på Exeter.
813
00:52:24,471 --> 00:52:28,141
Vi stal en karnevalsvagn och…
814
00:52:29,267 --> 00:52:32,687
och kraschade den mot en målstolpe.
815
00:52:32,771 --> 00:52:36,107
-Vi var lite berusade.
-Ja. Visst.
816
00:52:36,191 --> 00:52:38,818
De rika får ha lite kul
utan följder, eller hur?
817
00:52:39,319 --> 00:52:41,946
Hur är det med honom nu för tiden?
818
00:52:42,030 --> 00:52:44,824
Har ni inte hört?
Vi har förlorat farbror Jeff.
819
00:52:44,908 --> 00:52:48,453
Jag beklagar. Vad hände?
820
00:52:48,536 --> 00:52:51,706
Han simmade in i en båtpropeller.
821
00:52:51,790 --> 00:52:53,124
-Åh, nej.
-Jo.
822
00:52:53,208 --> 00:52:55,043
Han blev till puré.
823
00:52:55,126 --> 00:52:57,212
-Herregud!
-En riktig röra.
824
00:52:57,295 --> 00:52:59,923
Det var bara som en sås. Inte kul.
825
00:53:02,634 --> 00:53:03,635
Vi ses.
826
00:53:20,944 --> 00:53:22,195
Mr Fletcher.
827
00:53:23,822 --> 00:53:24,823
Morris.
828
00:53:26,282 --> 00:53:27,659
Är du verkligen kommissarie?
829
00:53:27,742 --> 00:53:32,747
Borgmästaren utsåg mig till det sedan jag
klarat upp mordet på en lokalpolitiker.
830
00:53:33,331 --> 00:53:37,544
Hon blev huggen flera gånger
med en ishacka i sitt badkar.
831
00:53:38,378 --> 00:53:41,214
Om man är politiker
måste man nog bada ofta.
832
00:53:41,297 --> 00:53:45,427
Vi har övervakningsbilder
från en affär runt hörnet.
833
00:53:45,510 --> 00:53:46,720
Där de gör fudge?
834
00:53:46,803 --> 00:53:50,223
Bilderna visar
Laurel Goodwin med en man
835
00:53:50,306 --> 00:53:53,977
vars längd och kroppsbyggnad
påminner om dig.
836
00:53:54,060 --> 00:53:59,858
Det eliminerar varken Tatiana eller Eve,
eller någon annan som lejt någon.
837
00:53:59,941 --> 00:54:01,359
Såg du hans ansikte?
838
00:54:01,443 --> 00:54:03,945
Han hade en lila keps med en gul logga.
839
00:54:05,363 --> 00:54:07,323
Precis som den du har på dig.
840
00:54:07,407 --> 00:54:09,409
Driver du med mig? Lägg av.
841
00:54:09,492 --> 00:54:11,369
Allvarligt, Morris. Driver du med mig?
842
00:54:11,453 --> 00:54:14,998
Mr Fletcher, när har jag någonsin
drivit med er?
843
00:54:22,589 --> 00:54:24,674
Okej. Jag ser det. Visst.
844
00:54:24,758 --> 00:54:28,303
Men det är nog en Minnesota Vikings-keps.
845
00:54:29,345 --> 00:54:31,347
-Några teorier?
-Ja.
846
00:54:32,182 --> 00:54:36,269
Irwin Maurice Fletcher, ni är gripen
för mordet på Laurel Goodwin.
847
00:54:36,352 --> 00:54:38,438
Kom igen! Det är inte rättvist.
848
00:54:39,773 --> 00:54:42,108
Gör mig en tjänst.
Ta mina rättigheter på italienska.
849
00:54:42,192 --> 00:54:43,735
-Jag har jobbat hårt med det.
-Kom.
850
00:54:43,818 --> 00:54:44,819
Okej. Aj.
851
00:54:45,320 --> 00:54:47,447
{\an8}POLISENS HÖGKVARTER
852
00:54:47,530 --> 00:54:48,698
{\an8}Andy, det är jag.
853
00:54:49,908 --> 00:54:51,701
Bra att du är vaken. Jag behöver…
854
00:54:52,994 --> 00:54:53,995
Vadå?
855
00:54:54,996 --> 00:54:57,415
I så fall är det väldigt bra
att du är vaken.
856
00:54:58,416 --> 00:55:00,668
Vad har du inte på dig?
857
00:55:02,379 --> 00:55:04,839
Du vaknade visst på ett sexigt humör.
858
00:55:06,466 --> 00:55:08,635
Va?
Nej, jag ringer inte av någon anledning.
859
00:55:08,718 --> 00:55:12,555
Jag bara råkade ringa,
för att höra din röst.
860
00:55:12,639 --> 00:55:13,765
Sprid dem.
861
00:55:13,848 --> 00:55:17,310
Och du måste betala borgen för mig.
862
00:55:21,940 --> 00:55:24,609
Kom igen, Griz. Är det om bussen?
863
00:55:25,485 --> 00:55:26,736
Det var inget personligt.
864
00:55:29,531 --> 00:55:30,699
Du är fri att gå.
865
00:55:31,783 --> 00:55:34,452
Hur kan jag gottgöra dig?
Behöver du resväskor?
866
00:55:35,745 --> 00:55:37,247
Du kan få bjuda mig på middag.
867
00:55:38,915 --> 00:55:41,251
Jag kastar mig hellre ner i hamnen.
868
00:55:44,087 --> 00:55:45,088
Det verkar extremt.
869
00:55:48,341 --> 00:55:49,634
Heja, Lakers.
870
00:55:53,722 --> 00:55:55,890
-Hej.
-Jag har polisrapporten du ville ha.
871
00:55:55,974 --> 00:55:57,976
Jag har mejlat den. Den är krypterad.
872
00:55:58,059 --> 00:56:00,937
-Bra. Vad är lösenordet?
-Go Fuck yourself.
873
00:56:01,020 --> 00:56:02,397
Frank, var inte otrevlig.
874
00:56:04,023 --> 00:56:05,900
lösenord: gofuckyourself
875
00:56:10,447 --> 00:56:11,448
Okej.
876
00:56:12,282 --> 00:56:14,200
Tasserly, Owen
Beväpnad med: Hästskulptur
877
00:56:16,286 --> 00:56:18,204
{\an8}…klagomål om oljud…
…misshandel…
878
00:56:18,288 --> 00:56:20,665
Mr Tasserly slog mr Fisher
879
00:56:20,749 --> 00:56:23,501
med ett trubbigt föremål
(hästskulptur av brons, 4 kilo)
880
00:56:23,585 --> 00:56:25,211
…elva stygn…
…toxikologi…
881
00:56:28,006 --> 00:56:31,551
Fletch, hur kunde du överge mig
på hotellet igår?
882
00:56:31,634 --> 00:56:35,388
Grevinnan de Grassi
har aldrig lämnats ensam vid bordet.
883
00:56:35,472 --> 00:56:37,766
-Vad gör ni?
-Du hade rätt.
884
00:56:37,849 --> 00:56:39,684
Hotellet är för dyrt.
885
00:56:40,435 --> 00:56:43,063
Jag kommer inte åt Mentis pengar.
886
00:56:43,646 --> 00:56:45,774
Allting är stoppat.
887
00:56:47,233 --> 00:56:48,359
Varför kom ni hit?
888
00:56:48,443 --> 00:56:52,113
Varför ska grevinnan de Grassi
bo på ett dyrt hotell
889
00:56:52,197 --> 00:56:55,492
när hennes nästan-son är här
890
00:56:55,575 --> 00:57:01,122
i det här fina huset nära bra shopping…
891
00:57:01,206 --> 00:57:02,248
Ni kan inte bo här.
892
00:57:02,332 --> 00:57:04,376
Vad skulle den stackars döde Menti säga
893
00:57:04,459 --> 00:57:08,213
om han visste att grevinnan
bodde på något lopphotell?
894
00:57:09,756 --> 00:57:11,299
Nej. Inte glad.
895
00:57:11,383 --> 00:57:15,845
-Fletch, var är mitt rum?
-Jag är ledsen, men…
896
00:57:15,929 --> 00:57:18,390
Jag är här för att arbeta.
Ni skulle vara i vägen.
897
00:57:18,473 --> 00:57:20,558
Du kan vara säker på
att jag ska vara i vägen.
898
00:57:20,642 --> 00:57:22,852
Jag ska hålla ett öga på dig.
899
00:57:22,936 --> 00:57:24,854
Okej, du kan stanna en natt.
900
00:57:24,938 --> 00:57:26,940
Sedan hittar vi ett mellanklasshotell.
901
00:57:27,023 --> 00:57:29,734
Vad är "mellanklass"?
902
00:57:29,818 --> 00:57:31,820
Kom, Fletch. Sätt dig.
903
00:57:32,737 --> 00:57:36,616
Jag ska visa dig
det jag ville visa på hotellet
904
00:57:36,700 --> 00:57:38,451
när du lämnade mig med il conto.
905
00:57:39,077 --> 00:57:40,829
Jag hittade de här i villan.
906
00:57:41,663 --> 00:57:43,832
Foton. Angelas foton.
907
00:57:45,834 --> 00:57:51,464
Visste du att Angela gick på universitet
här i Boston i ett år?
908
00:57:51,548 --> 00:57:52,841
Nej, det har jag inte hört.
909
00:57:54,676 --> 00:57:57,595
Vet du vem det där är? Vänd på det.
910
00:57:58,388 --> 00:58:01,725
Owen Tasserly.
Visste du att de var vänner?
911
00:58:01,808 --> 00:58:03,143
Hon kan ha nämnt det.
912
00:58:04,144 --> 00:58:05,770
Andy ordnade allt.
913
00:58:05,854 --> 00:58:08,148
Fletch, lyssna på grevinnan.
914
00:58:08,898 --> 00:58:12,360
Angela är inte att lita på.
Varför är hon inte här?
915
00:58:12,986 --> 00:58:15,572
Hon försöker hitta sin far, er make.
916
00:58:15,655 --> 00:58:17,532
Fletch. Fletch.
917
00:58:18,158 --> 00:58:20,326
Det här är dåliga nyheter för dig.
918
00:58:20,827 --> 00:58:22,579
Var finns duschen?
919
00:58:22,662 --> 00:58:23,830
Vill du duscha?
920
00:58:23,913 --> 00:58:27,167
Nej, jag vill att du ska duscha.
Du stinker.
921
00:58:27,250 --> 00:58:28,501
Jag ordnar drinkar.
922
00:58:34,758 --> 00:58:36,051
Snälla Grevinnan!
923
00:58:36,134 --> 00:58:39,179
Jag hittade en död fisk i akvariet.
924
00:58:40,430 --> 00:58:44,309
Okej, vi tänder ett ljus för den.
925
00:58:44,392 --> 00:58:49,189
-Kan du vara snäll och…
-Jag är så ledsen.
926
00:58:49,272 --> 00:58:51,232
Min Menti är död.
927
00:58:51,316 --> 00:58:54,736
Min chiromante säger
att kidnapparna har dödat honom.
928
00:58:54,819 --> 00:58:58,156
Var är era kläder?
Vad är en chiromante?
929
00:58:58,239 --> 00:59:02,619
Hur säger man? Spåkvinna.
930
00:59:04,037 --> 00:59:07,582
Hon säger att de tog min Menti
och lade honom i en kista.
931
00:59:07,665 --> 00:59:10,543
De fyllde den med katter
och begravde honom levande.
932
00:59:10,627 --> 00:59:12,879
-Hemskt, va?
-Det låter inte särskilt troligt.
933
00:59:12,962 --> 00:59:15,173
Fletch, det är inget att skämta om.
934
00:59:15,256 --> 00:59:16,716
Min Menti är allergisk.
935
00:59:16,800 --> 00:59:18,593
Ska jag göra ett par negroni?
936
00:59:18,676 --> 00:59:20,428
-Visst.
-Okej.
937
00:59:20,512 --> 00:59:22,931
Köp gin, vermouth, Campari och apelsiner.
938
00:59:23,848 --> 00:59:25,725
Får jag ha badrummet för mig själv?
939
00:59:25,809 --> 00:59:30,438
Fletch, du går omkring naken,
men jag ska inte ligga med dig.
940
00:59:30,522 --> 00:59:31,523
Du kom in hit.
941
00:59:31,606 --> 00:59:34,401
Inte för mycket vermouth i min negroni.
942
00:59:34,484 --> 00:59:35,485
Skynda på.
943
00:59:51,084 --> 00:59:52,711
Jag ser Fletcher.
944
00:59:52,794 --> 00:59:55,755
I gränden på väg åt ditt håll. Kom.
945
00:59:56,923 --> 00:59:58,341
Uppfattat.
946
01:00:00,260 --> 01:00:01,845
Åh, nej!
947
01:00:14,023 --> 01:00:16,276
-Är du Irwin?
-Kalla mig Fletch.
948
01:00:39,090 --> 01:00:41,426
Det är verkligen otroligt.
949
01:00:41,926 --> 01:00:42,927
Ja, det är det.
950
01:00:43,011 --> 01:00:46,973
Han ber om 25 miljoner.
Mitt råd är att kontra med 20.
951
01:00:48,600 --> 01:00:51,019
Okej. Föreslå det.
952
01:00:51,811 --> 01:00:52,937
Fantastiskt.
953
01:00:58,526 --> 01:01:03,156
Ursäkta mig,
vet du var jag kan köpa fyrverkerier?
954
01:01:03,239 --> 01:01:04,407
Ja, i New Hampshire.
955
01:01:05,075 --> 01:01:07,410
Var är du, Fletch?
Jag har ringt flera gånger.
956
01:01:07,494 --> 01:01:10,246
Min advokat sa
att grevinnan åkt till Boston.
957
01:01:11,122 --> 01:01:12,916
Har hon kontaktat dig?
958
01:01:13,500 --> 01:01:17,170
Jag kommer till Boston i morgon.
Flyget landar 17:32.
959
01:01:17,712 --> 01:01:20,256
Kan du hämta mig? Jag saknar dig.
960
01:01:20,924 --> 01:01:21,925
Ciao, amore.
961
01:02:22,527 --> 01:02:24,154
Vad fan?
962
01:02:57,687 --> 01:02:59,814
Det var tonåringarna. De söp.
963
01:03:00,690 --> 01:03:01,983
Jag är ledsen för fönstret.
964
01:03:02,650 --> 01:03:04,319
Båten är privat egendom.
965
01:03:04,402 --> 01:03:07,906
-Jag vet.
-Ingen får vara här utom jag.
966
01:03:07,989 --> 01:03:09,866
Och jag har min egen säkerhet.
967
01:03:09,949 --> 01:03:12,786
Jag känner killarna
som vaktade Peter Wolf.
968
01:03:13,536 --> 01:03:15,121
-Skit också.
-J. Geils Band?
969
01:03:15,205 --> 01:03:18,917
Nej. Mitt säkerhetsteam
kommer inom en timme. Tack.
970
01:03:19,000 --> 01:03:21,336
Kom igen. Låten "Angel is a centerfold"?
971
01:03:22,003 --> 01:03:24,631
Jag vet inte vad det är
och jag vill inte veta.
972
01:03:30,470 --> 01:03:32,263
Hur länge har ni sysslat med säkerhet?
973
01:03:32,889 --> 01:03:33,890
Cirka åtta år.
974
01:03:49,739 --> 01:03:53,702
Jag har aldrig behövt vapen,
för jag har ett inre lugn.
975
01:03:57,038 --> 01:03:58,790
-För…
-Vi kollar upp det.
976
01:03:59,290 --> 01:04:00,291
Kom.
977
01:04:01,000 --> 01:04:04,879
Jag kommer. Jag ska hjälpa till.
978
01:04:05,463 --> 01:04:07,757
{\an8}Var försiktiga. Det är mörkt.
979
01:04:08,383 --> 01:04:10,051
{\an8}-Okej, Marv.
-Tack.
980
01:05:01,478 --> 01:05:03,229
Det är bara fulla ungdomar.
981
01:05:03,897 --> 01:05:07,609
De har något hyss för sig,
och vill få visningar på nätet.
982
01:05:07,692 --> 01:05:08,902
De vill bli virala.
983
01:05:08,985 --> 01:05:10,403
Jag har gjort det här i 21 år.
984
01:05:10,987 --> 01:05:14,532
När jag var 17,
stoppade jag ett inbrott i Caldor,
985
01:05:14,616 --> 01:05:19,662
och jag insåg att det var min grej.
Jag satte krokben för honom.
986
01:05:19,746 --> 01:05:24,376
Gillar ni J. Geils?
"Freeze-Frame"? "Love Stinks"?
987
01:05:25,126 --> 01:05:26,836
Horan har nog aldrig hört dem.
988
01:05:26,920 --> 01:05:30,632
Jag fattar att du inte känner till
"Whammer Jammer." Vem har hört den?
989
01:05:30,715 --> 01:05:32,050
Instrumental.
990
01:05:33,927 --> 01:05:35,387
Men "Centerfold"?
991
01:05:44,979 --> 01:05:46,648
Du borde nog sova lite.
992
01:05:46,731 --> 01:05:51,152
Herregud.
Nej, det behöver jag faktiskt inte.
993
01:05:55,573 --> 01:05:58,993
Jag sa att jag inte ska ligga med dig.
994
01:05:59,077 --> 01:06:03,206
Grevinnan, det här är min säng.
Det finns tre andra rum.
995
01:06:03,790 --> 01:06:05,041
Har du hittat mina tavlor?
996
01:06:05,125 --> 01:06:07,877
Jag letar inte efter tavlorna.
997
01:06:07,961 --> 01:06:10,338
Jag tror att den elaka Angela
kontrollerar dig.
998
01:06:10,422 --> 01:06:13,675
Bara så att du vet
så är jag förälskad i Angela.
999
01:06:14,259 --> 01:06:16,261
Jag funderar faktiskt på att fria.
1000
01:06:16,344 --> 01:06:19,222
Slösa inte bort
ett tredje äktenskap på henne.
1001
01:06:19,305 --> 01:06:24,436
Menti var mitt tredje äktenskap
och han var min bästa man hittills.
1002
01:06:24,519 --> 01:06:28,231
Du och Angela borde lära känna varandra.
Ni skulle nog bli vänner.
1003
01:06:28,314 --> 01:06:32,360
-Hon hatar grevinnan.
-Hon känner nog inte grevinnan.
1004
01:06:32,861 --> 01:06:35,613
Fletch, försöker du förföra mig?
1005
01:06:36,573 --> 01:06:38,575
Det händer definitivt inte.
1006
01:06:38,658 --> 01:06:41,911
Okej, Fletch. Okej.
Kanske bara en gång. Kom.
1007
01:06:41,995 --> 01:06:43,997
Okej. Jag går till ett av gästrummen.
1008
01:06:46,916 --> 01:06:49,502
Bravo, Fletch. Bravo, bravo.
1009
01:06:49,586 --> 01:06:53,298
Du har klarat provet.
Nu kan du bli min svärson.
1010
01:06:54,799 --> 01:06:57,302
Du har ett fint, hårigt bröst.
1011
01:06:57,802 --> 01:06:59,971
-Du har ett fint bröst, Fletch.
-Tack.
1012
01:07:04,017 --> 01:07:05,810
Morris! Morris! Morris!
1013
01:07:05,894 --> 01:07:07,562
-Jösses, Griz.
-Förlåt.
1014
01:07:07,645 --> 01:07:09,272
Herregud. Jag har något åt dig.
1015
01:07:09,355 --> 01:07:13,485
Det var en incident på Mayflower båtklubb
och några ungar sköt fyrverkerier.
1016
01:07:13,568 --> 01:07:16,154
En råkade hamna på en båt.
1017
01:07:16,821 --> 01:07:17,822
Ja?
1018
01:07:18,865 --> 01:07:21,159
Båten tillhör Ronald Horan.
1019
01:07:23,787 --> 01:07:25,914
Fletcher parkerade utanför Horan Gallery.
1020
01:07:25,997 --> 01:07:27,415
Okej. Så tror du att…
1021
01:07:27,499 --> 01:07:30,752
…den här idioten är inblandad?
1022
01:07:31,336 --> 01:07:33,922
-Ja, för fan.
-Ja. För helvete!
1023
01:07:36,174 --> 01:07:40,428
-Han sa att han hette Ralph Locke.
-Det var därför jag ville träffa er.
1024
01:07:41,012 --> 01:07:43,264
Var försiktig med att göra affärer
med mr Fletcher.
1025
01:07:43,348 --> 01:07:45,767
Tack, kommissarien. Jag uppskattar det.
1026
01:08:00,615 --> 01:08:01,825
Jag har saknat dig, Fletch.
1027
01:08:02,409 --> 01:08:04,411
-Jag har saknat dig också.
-Jättemycket.
1028
01:08:08,498 --> 01:08:10,166
Okej. Okej. Visst.
1029
01:08:10,250 --> 01:08:13,378
Har grevinnan kontaktat dig?
1030
01:08:13,461 --> 01:08:15,588
-Ja.
-Vad håller hon på med?
1031
01:08:16,297 --> 01:08:18,216
Hon spionerar på mig.
1032
01:08:19,509 --> 01:08:20,510
Var bor hon?
1033
01:08:20,593 --> 01:08:22,554
I huset med mig.
1034
01:08:23,346 --> 01:08:24,639
Skämtar du?
1035
01:08:24,723 --> 01:08:26,433
Hur kan du låta henne bo där?
1036
01:08:26,516 --> 01:08:29,102
Hon dök upp med väskor.
Jag blir inte av med henne.
1037
01:08:29,894 --> 01:08:31,104
Har du haft sex med henne?
1038
01:08:31,187 --> 01:08:34,315
-Nej, jag sov i ett annat rum.
-Jag tror dig inte.
1039
01:08:35,692 --> 01:08:39,738
-Andy, varför ljög du för mig om Tasserly?
-Va? Vad pratar du om?
1040
01:08:39,821 --> 01:08:42,157
Du nämnde inte
att du pluggade i Boston ett år
1041
01:08:42,240 --> 01:08:43,867
och att du kände Owen Tasserly.
1042
01:08:43,950 --> 01:08:45,326
-Det gjorde jag visst.
-Nej.
1043
01:08:45,410 --> 01:08:48,621
Du sa att du hittade huset
på en webbplats.
1044
01:08:48,705 --> 01:08:50,831
Fletch, du börjar bli paranoid.
1045
01:08:50,915 --> 01:08:53,835
Jag tror att Owen Tasserly
dödade Laurel Goodwin.
1046
01:08:54,502 --> 01:08:58,339
Han slog en granne i huvudet
med ett tungt föremål. Han är våldsam.
1047
01:08:58,423 --> 01:09:00,383
Han kan ha slagit Laurel också.
1048
01:09:00,467 --> 01:09:02,844
Owen är ingen seriemisshandlare.
1049
01:09:02,927 --> 01:09:04,929
Han går igenom en hemsk skilsmässa.
1050
01:09:05,013 --> 01:09:09,933
-Han missbrukar droger. Han har problem.
-Ja. Han berättade om det. Poverino.
1051
01:09:10,643 --> 01:09:14,397
-Va? Har du pratat med honom?
-Ja. Han är en gammal vän.
1052
01:09:14,481 --> 01:09:17,150
-Är Owen bra på kampsporter?
-Va? Nej.
1053
01:09:17,232 --> 01:09:19,235
-Har han skägg nu?
-Hur ska jag veta det?
1054
01:09:19,319 --> 01:09:22,906
-Du sa ju att ni pratar.
-Man hör inte ett skägg på telefon.
1055
01:09:22,989 --> 01:09:25,450
Jag vet inte. Ni kanske använder FaceTime.
1056
01:09:25,533 --> 01:09:29,411
Jag har rest långt. Jag är trött.
Du attackerar mig med en massa frågor.
1057
01:09:29,496 --> 01:09:31,955
Okej. Förlåt.
1058
01:09:38,170 --> 01:09:39,172
Grazie.
1059
01:09:40,464 --> 01:09:42,801
-Angela!
-Sylvia!
1060
01:09:53,018 --> 01:09:54,646
Fletch, vi ska laga mat åt dig.
1061
01:10:12,871 --> 01:10:14,081
Okej, hör på det här.
1062
01:10:14,581 --> 01:10:20,045
Ronald Horan misstänks för försäkrings-
bedrägeri efter inbrott på hans galleri.
1063
01:10:20,130 --> 01:10:21,630
Vad har Irwin för sig med honom?
1064
01:10:21,714 --> 01:10:25,509
Du bad mig söka igenom
italienska tidningar. Titta på det här.
1065
01:10:27,053 --> 01:10:28,138
Vad står det?
1066
01:10:30,598 --> 01:10:31,599
Åh, på engelska…
1067
01:10:32,142 --> 01:10:34,978
Fletcher är på en presskonferens
om kidnappningen
1068
01:10:35,061 --> 01:10:37,856
av greve Grassi,
far till Angela de Grassi.
1069
01:10:38,398 --> 01:10:39,691
Andy, Angela.
1070
01:10:39,774 --> 01:10:43,653
Kidnapparna kräver en Picasso-målning
från grevens samling som lösen,
1071
01:10:43,737 --> 01:10:46,239
men Angela säger att tavlan stulits.
1072
01:10:48,033 --> 01:10:49,617
Så ska vi ta in Fletcher?
1073
01:10:52,454 --> 01:10:54,831
Inte än. Fortsätt att leta.
1074
01:10:55,623 --> 01:10:56,624
Okej.
1075
01:11:04,549 --> 01:11:05,550
Vänta lite.
1076
01:11:12,223 --> 01:11:14,476
Vi är tillsammans som en familj.
1077
01:11:15,060 --> 01:11:16,436
Om bara Menti vore här.
1078
01:11:17,228 --> 01:11:18,229
Kära pappa.
1079
01:11:21,107 --> 01:11:22,108
Grazie.
1080
01:11:25,028 --> 01:11:26,029
Jag kan öppna.
1081
01:11:26,112 --> 01:11:27,864
-Vem är det?
-Ingen du känner.
1082
01:11:27,947 --> 01:11:28,948
Någon jag känner?
1083
01:11:29,032 --> 01:11:30,950
Fletch, duka för en till.
1084
01:11:34,579 --> 01:11:36,289
-Owen!
-Angela.
1085
01:11:36,373 --> 01:11:38,124
Kom in i ditt eget hus.
1086
01:11:38,208 --> 01:11:39,209
Ciao, amore.
1087
01:11:41,586 --> 01:11:43,963
Det här är min pojkvän som har bott här.
1088
01:11:44,714 --> 01:11:47,592
Och Sylvia, min styvmamma.
1089
01:11:47,675 --> 01:11:51,096
Jag vet.
Vi ser ut som sorelle. Systrar.
1090
01:11:53,765 --> 01:11:55,308
Fin konstsamling.
1091
01:11:55,392 --> 01:11:56,393
Tack.
1092
01:11:57,894 --> 01:12:00,647
-Är det min skjorta?
-Nej. Kanske.
1093
01:12:00,730 --> 01:12:05,527
-Owen, är du konsthandlare?
-Jag är konstmäklare.
1094
01:12:05,610 --> 01:12:08,613
-Utövar du någon kampsport?
-Muay Thai.
1095
01:12:09,823 --> 01:12:10,865
Muay Thai.
1096
01:12:11,616 --> 01:12:14,244
Jag är skyldig dig en ursäkt
för härom kvällen.
1097
01:12:14,327 --> 01:12:16,121
Vadå? Vad hände?
1098
01:12:16,204 --> 01:12:19,708
Jag gick in,
för jag behövde en sak snabbt.
1099
01:12:19,791 --> 01:12:23,253
Jag trodde inte att någon
skulle vara här efter mordet.
1100
01:12:23,336 --> 01:12:27,340
Jag visste inte att det var du.
I så fall hade jag inte gjort det.
1101
01:12:27,424 --> 01:12:29,926
-Vad gjorde du?
-Han spöade upp mig.
1102
01:12:31,136 --> 01:12:32,554
Vad behövde du så akut?
1103
01:12:33,346 --> 01:12:35,014
Medicin.
1104
01:12:35,098 --> 01:12:37,684
Medicin? För vadå?
1105
01:12:39,018 --> 01:12:44,149
En ovanlig sjukdom. Segenisis.
1106
01:12:44,232 --> 01:12:46,443
Det är en mag… en magåkomma.
1107
01:12:46,526 --> 01:12:51,322
Man får det om man äter för mycket… gröt.
1108
01:12:53,158 --> 01:12:55,493
Owen, lägg av. Berätta sanningen.
1109
01:12:55,577 --> 01:12:58,872
Jag smög in
för att hämta en burk oxikodon.
1110
01:13:00,165 --> 01:13:04,419
Jag flög tillbaka tidigt från Paris
för jag vet att jag behöver hjälp.
1111
01:13:04,502 --> 01:13:05,503
Jag var svag, okej?
1112
01:13:05,587 --> 01:13:09,716
Kom du för att träffa mig
eller för att hämta mer oxikodon?
1113
01:13:12,719 --> 01:13:13,887
Både och, kanske?
1114
01:13:15,555 --> 01:13:16,806
Owen, du måste på rehab.
1115
01:13:16,890 --> 01:13:19,059
Något annat du vill berätta, Owen?
1116
01:13:19,142 --> 01:13:21,144
-Var är mina tavlor?
-Vad pratar hon om?
1117
01:13:21,227 --> 01:13:22,771
Är Picasson här?
1118
01:13:22,854 --> 01:13:23,855
-Sylvia.
-Va?
1119
01:13:23,938 --> 01:13:25,440
-Nu är du löjlig.
-Nej.
1120
01:13:25,523 --> 01:13:30,612
Owen vet inget om tavlorna
som du och din kriminella bror stal.
1121
01:13:32,864 --> 01:13:34,199
Nu börjar det.
1122
01:13:37,369 --> 01:13:39,454
Mina damer.
1123
01:13:41,831 --> 01:13:45,126
Rothko, Lee Krasner, Miro…
1124
01:13:50,131 --> 01:13:51,132
Mina damer.
1125
01:13:56,888 --> 01:13:58,598
-Mina damer.
-Var är Frida Kahlo?
1126
01:14:00,058 --> 01:14:02,435
Owen, vilka är de högljudda italienskorna?
1127
01:14:03,770 --> 01:14:05,563
Tatiana, tack för att du kom.
1128
01:14:05,647 --> 01:14:06,648
Skit också.
1129
01:14:08,483 --> 01:14:10,193
Va? Frank!
1130
01:14:10,276 --> 01:14:12,737
Frank? Det där är Ralph.
Killen som hyr huset.
1131
01:14:13,321 --> 01:14:15,323
Han sa att han var Frank Jaffe
från Sentinel.
1132
01:14:15,407 --> 01:14:17,325
Han intervjuade mig.
1133
01:14:17,409 --> 01:14:19,160
Det finns en förklaring.
1134
01:14:19,244 --> 01:14:21,705
Du var till min frus hem
och låtsades vara journalist?
1135
01:14:21,788 --> 01:14:24,165
Jag var journalist med gott rykte,
1136
01:14:24,249 --> 01:14:26,334
-Vad sysslar du med?
-Vad händer?
1137
01:14:26,418 --> 01:14:27,919
Det är många bollar i luften.
1138
01:14:28,002 --> 01:14:30,213
-Vad gjorde du nu?
-Han dödade Frida Kahlo.
1139
01:14:30,296 --> 01:14:33,508
Jag visste att du var skum.
Inredningsjournalist?
1140
01:14:33,591 --> 01:14:37,429
-Han vet inte vad beställningsobjekt är.
-Beställningsobjekt… Vad fan!
1141
01:14:37,512 --> 01:14:40,473
-Nu får du förklara dig.
-Det blir ingen kort förkl…
1142
01:14:41,307 --> 01:14:42,642
Jösses! Fan!
1143
01:14:42,726 --> 01:14:44,394
Du måste sluta slå folk!
1144
01:14:44,477 --> 01:14:46,312
Jag sätter snuten på honom.
1145
01:14:46,396 --> 01:14:48,773
Ring snuten.
Fråga efter kommissarie Morris Monroe.
1146
01:14:48,857 --> 01:14:50,942
Han är smart. Nämn mitt namn.
1147
01:14:51,025 --> 01:14:53,528
-Vilket? Fletch? Frank? Ralph?
-Owen! Sluta!
1148
01:14:53,611 --> 01:14:54,821
Lugna ner er!
1149
01:14:54,904 --> 01:14:55,989
Basta.
1150
01:14:56,072 --> 01:14:58,158
Du! Ja.
1151
01:14:58,241 --> 01:14:59,993
Lägg bort telefonen. Ja.
1152
01:15:00,869 --> 01:15:02,746
Vi tar ett andetag. Hör på mig.
1153
01:15:03,246 --> 01:15:06,666
Fletch har utrett mordet.
1154
01:15:06,750 --> 01:15:10,670
Det var nog därför
han kom hem till dig, Tatiana.
1155
01:15:11,921 --> 01:15:14,174
Wow. Vad luktar så gott?
1156
01:15:14,257 --> 01:15:16,468
Wow. Har ni en sederfest?
1157
01:15:16,551 --> 01:15:19,345
-Eve, du är här.
-Vem är det?
1158
01:15:19,429 --> 01:15:21,598
Varför är du här? Och vem är det?
1159
01:15:22,223 --> 01:15:23,224
Jag vet inte.
1160
01:15:23,808 --> 01:15:25,935
Vi träffades på gatan.
Han ville träffa dig.
1161
01:15:26,019 --> 01:15:27,937
-Jag släppte in honom.
-Coolt.
1162
01:15:28,021 --> 01:15:29,147
Är du Irwin Fletcher?
1163
01:15:29,230 --> 01:15:30,440
Ja.
1164
01:15:33,651 --> 01:15:35,737
Jag menar nej. Jag säger alltid fel.
1165
01:15:35,820 --> 01:15:37,322
Jag heter Bart Robinson.
1166
01:15:38,490 --> 01:15:40,408
Jag skulle gifta mig med Laurel Goodwin.
1167
01:15:41,743 --> 01:15:43,495
Okej. Ingen ska bli skjuten idag.
1168
01:15:44,245 --> 01:15:45,580
Du måste nyktra till.
1169
01:15:45,663 --> 01:15:47,582
-Drick lite kaffe.
-Kom till Sylvia.
1170
01:15:47,665 --> 01:15:50,043
Det här är Sylvia. Hon ordnar mat åt dig.
1171
01:15:50,126 --> 01:15:52,170
-Vi klarar oss.
-Vilken sorts mat?
1172
01:15:52,253 --> 01:15:54,964
Vi fixar mat åt dig. Vi tar hand om dig.
1173
01:15:55,048 --> 01:15:58,218
Vad är det där? Owen, är det oxikodon?
1174
01:15:58,301 --> 01:16:00,011
-Jag har recept.
-Nu? Allvarligt?
1175
01:16:00,095 --> 01:16:03,473
Owen, jag har ju sagt
att sprit och piller är dåligt ihop.
1176
01:16:03,556 --> 01:16:05,975
-Folk älskar dig, Owen.
-Eve.
1177
01:16:07,644 --> 01:16:09,020
Owen!
1178
01:16:09,771 --> 01:16:11,815
Owen, du skrev inte på papperet!
1179
01:16:11,898 --> 01:16:14,818
Mi scusi.
Hunden gör en pipí på mattan.
1180
01:16:14,901 --> 01:16:18,571
Ja. Hon är hungrig.
1181
01:16:23,451 --> 01:16:24,536
Jag måste gå.
1182
01:16:25,036 --> 01:16:26,913
-Vänta? Varför?
-Bravo.
1183
01:16:27,414 --> 01:16:32,293
Fletch, jag måste göra det här nu,
och jag vill inte bli korsförhörd.
1184
01:16:32,377 --> 01:16:35,964
-Låt tårarna komma.
-Ja, låt dem komma.
1185
01:16:36,047 --> 01:16:37,799
Du är omöjlig.
1186
01:16:38,425 --> 01:16:39,426
Det här är jättegott.
1187
01:16:40,343 --> 01:16:42,595
Ska du inte berätta något?
1188
01:16:44,389 --> 01:16:46,975
-Andy, gör det inte.
-Du är på tunn is, Fletch.
1189
01:16:47,767 --> 01:16:48,935
Angela, va?
1190
01:16:49,519 --> 01:16:50,520
På tunn is?
1191
01:18:26,157 --> 01:18:27,200
Gud.
1192
01:18:30,328 --> 01:18:32,455
Mr Horan, trevligt att se er.
1193
01:18:32,539 --> 01:18:34,499
Klubbhuset stänger snart.
1194
01:18:34,582 --> 01:18:36,960
-Ja, bäst att skynda på.
-Okej.
1195
01:18:37,043 --> 01:18:40,046
-Om de har stängt, så…
-Tack.
1196
01:19:20,670 --> 01:19:22,172
-Ordföranden.
-Hej, Ron.
1197
01:19:34,100 --> 01:19:35,101
Skit också.
1198
01:19:35,894 --> 01:19:38,605
Du har inte sagt
varför du har undvikit mig.
1199
01:19:38,688 --> 01:19:42,484
Jag har inte undvikit dig.
Jag försökte skydda dig.
1200
01:19:42,567 --> 01:19:44,319
Du ljuger jävligt mycket.
1201
01:19:44,402 --> 01:19:46,154
Väntar du dig att jag ska tro på det?
1202
01:19:46,237 --> 01:19:49,115
Angela, jag är misstänkt.
1203
01:19:49,199 --> 01:19:52,285
Folk har koll på mig hela tiden.
1204
01:19:52,369 --> 01:19:53,745
Kom igen, Ronald!
1205
01:19:53,828 --> 01:19:57,999
Du kunde ha låtit mig veta
att du hade sålt två av mina tavlor!
1206
01:20:00,335 --> 01:20:02,087
-Oj.
-Vad i hela…
1207
01:20:04,089 --> 01:20:05,215
Mr Locke.
1208
01:20:06,174 --> 01:20:07,675
-Fletch?
-Hej.
1209
01:20:08,259 --> 01:20:09,344
Vad gör du här?
1210
01:20:09,427 --> 01:20:12,263
Jag var orolig. Jag oroar mig.
1211
01:20:12,347 --> 01:20:15,266
Du behöver inte vara orolig.
Målningarna är här.
1212
01:20:15,350 --> 01:20:16,351
Vi kan rädda Menti.
1213
01:20:16,434 --> 01:20:18,228
Du är blöt som en hund.
1214
01:20:19,979 --> 01:20:21,314
Dumma skor.
1215
01:20:21,398 --> 01:20:25,026
Ronald var min lärare på Harvard.
Han var även min älskare.
1216
01:20:27,195 --> 01:20:28,738
Se inte så stolt ut.
1217
01:20:28,822 --> 01:20:30,949
Hennes val av män är inte det bästa.
1218
01:20:31,032 --> 01:20:33,952
Stal du målningarna
och bad honom sälja dem?
1219
01:20:34,035 --> 01:20:35,120
De är rättmätigt mina.
1220
01:20:35,829 --> 01:20:39,290
Men innan jag träffade dig,
slutade Ronald att höra av sig,
1221
01:20:39,374 --> 01:20:42,293
så jag blev förvånad när du sa
att han hade sålt två tavlor.
1222
01:20:42,377 --> 01:20:44,671
Jag tänkte alltid
hålla min del av avtalet.
1223
01:20:44,754 --> 01:20:47,757
Jag blev bara orolig över
att vara övervakad.
1224
01:20:47,841 --> 01:20:50,051
Jag tror dig, Ronald.
1225
01:20:50,135 --> 01:20:51,511
Jag grävde lite.
1226
01:20:51,594 --> 01:20:56,433
Det verkar som om din fars tavlor
stals under andra världskriget.
1227
01:20:56,516 --> 01:20:59,144
Om tavlorna tillhör någon
så är det nog italienska staten.
1228
01:20:59,227 --> 01:21:01,479
Okej, vänta.
Gick Owen Tasserly i din klass?
1229
01:21:01,563 --> 01:21:03,440
Ja. Vi gick i Ronald klass båda två.
1230
01:21:03,523 --> 01:21:05,024
Vad spelar det för roll?
1231
01:21:05,108 --> 01:21:07,819
Varför är du besatt av Owen Tasserly?
1232
01:21:07,902 --> 01:21:10,196
Du ljög för mig om Tasserly
och jag vet nog varför.
1233
01:21:10,280 --> 01:21:13,742
-Vad pratar du om?
-Owen reser till Europa hela tiden.
1234
01:21:13,825 --> 01:21:16,786
Han hjälpte helt klart till
att stjäla tavlorna.
1235
01:21:16,870 --> 01:21:19,414
Laurel Goodwin fick reda på det
och han dödade henne.
1236
01:21:19,497 --> 01:21:23,043
Men i stället för att ange Tasserly
tänkte du låta mig få skulden.
1237
01:21:23,543 --> 01:21:25,628
Allt du bryr dig om är målningarna.
1238
01:21:26,129 --> 01:21:28,798
Det finns en video med Owen och Laurel
från mordkvällen.
1239
01:21:28,882 --> 01:21:31,051
De trodde det var jag
tack vare Lakers-kepsen.
1240
01:21:31,134 --> 01:21:33,094
Du är den enda
som vet om min Lakers-keps,
1241
01:21:33,178 --> 01:21:37,057
så du är medhjälpare till mord
och en lögnare, Andy!
1242
01:21:37,140 --> 01:21:39,976
Och en kallhjärtad orm.
1243
01:21:40,935 --> 01:21:42,187
Va?
1244
01:21:42,270 --> 01:21:43,688
Okej.
1245
01:21:47,108 --> 01:21:48,234
Okej, jag hade fel.
1246
01:21:49,486 --> 01:21:52,072
Du är inte skurken. Han är det.
1247
01:21:52,155 --> 01:21:54,574
Kan jag ta tillbaka det jag sa?
1248
01:21:54,657 --> 01:21:55,533
Sätt på dig de här.
1249
01:21:55,617 --> 01:21:57,619
Okej. Kan du… En sekund.
1250
01:21:58,328 --> 01:22:00,288
Okej, jag är ledsen. Jag hade fel.
1251
01:22:00,372 --> 01:22:02,791
Men du måste hålla med om
att det var en bra teori.
1252
01:22:02,874 --> 01:22:04,501
-Jag missade bara…
-Håll käften!
1253
01:22:05,418 --> 01:22:06,419
Allvarligt!
1254
01:22:08,213 --> 01:22:11,132
Ronald, vad gör du?
1255
01:22:11,216 --> 01:22:13,009
Jag var i knipa.
1256
01:22:13,927 --> 01:22:16,429
Du skulle inte ha skickat Fletch
för att röra om saker.
1257
01:22:17,389 --> 01:22:20,642
-Varför dödade du Laurel Goodwin?
-Jag kollade upp dig, Fletch.
1258
01:22:20,725 --> 01:22:23,061
Du är en skaplig undersökande journalist.
1259
01:22:23,144 --> 01:22:25,897
Jag kunde inte riskera
att du snokade runt.
1260
01:22:25,980 --> 01:22:27,899
Jag måste få dig ur bilden.
1261
01:22:28,817 --> 01:22:30,068
Jag är smickrad, antar jag.
1262
01:22:30,151 --> 01:22:32,195
Kommissarie Monroe besökte mig idag.
1263
01:22:32,278 --> 01:22:37,242
Då bestämde jag mig för att lämna landet
med tavlorna och reda ut saker.
1264
01:22:38,243 --> 01:22:42,664
-Hur visste du om min Lakers-keps?
-Mördare får bevara några hemligheter.
1265
01:22:44,082 --> 01:22:47,752
På med handklovarna.
1266
01:22:47,836 --> 01:22:52,465
Du planerar väl inte att binda ihop oss
och kasta oss överbord till havs?
1267
01:22:52,549 --> 01:22:54,551
Jag var beredd att begå ett mord i kväll.
1268
01:22:54,634 --> 01:22:56,553
Varför skulle jag inte begå två?
1269
01:22:56,636 --> 01:22:57,637
Oj.
1270
01:22:58,346 --> 01:22:59,514
Sluta med den här skiten!
1271
01:23:00,598 --> 01:23:01,433
Ja!
1272
01:23:02,225 --> 01:23:05,353
Om du höjer rösten igen
så sätter jag på hög musik.
1273
01:23:05,437 --> 01:23:06,521
Får jag välja?
1274
01:23:06,604 --> 01:23:08,440
Vad som helst hellre än EDM.
1275
01:23:08,523 --> 01:23:11,943
-Dixieland jazz, bluegrass.
-På med handklovarna.
1276
01:23:12,026 --> 01:23:13,069
Du är sjuk!
1277
01:23:13,153 --> 01:23:15,030
Han har inte varit förkyld på 20 år.
1278
01:23:15,113 --> 01:23:16,781
-Jag borde skjuta dig nu.
-Ronnie!
1279
01:23:16,865 --> 01:23:19,367
-Hjälp!
-Hjälp! Han har en pistol!
1280
01:23:19,451 --> 01:23:20,452
Ronnie!
1281
01:23:20,535 --> 01:23:22,579
Vad fan gör du där nere?
1282
01:23:29,210 --> 01:23:31,337
Åh, nej!
1283
01:23:51,483 --> 01:23:52,484
Hej, Fletch.
1284
01:23:53,693 --> 01:23:54,694
Hej.
1285
01:23:57,989 --> 01:24:01,951
Så, whiskyn ska vara en fin singelmalt.
1286
01:24:02,952 --> 01:24:05,705
Det är ett sjukhus,
men vi ska se vad vi kan göra.
1287
01:24:05,789 --> 01:24:07,123
Öl, då?
1288
01:24:08,249 --> 01:24:09,918
Mat ger mig gaser.
1289
01:24:11,252 --> 01:24:13,838
-Horans båt är den stora, gröna…
-Det blev en fin kväll.
1290
01:24:15,632 --> 01:24:16,674
Ur vädersynpunkt.
1291
01:24:18,593 --> 01:24:20,261
Tyvärr. Inga tavlor.
1292
01:24:20,345 --> 01:24:22,305
Va? Nej, det kan inte vara möjligt.
1293
01:24:22,389 --> 01:24:23,390
Vi har letat överallt.
1294
01:24:23,473 --> 01:24:25,642
Vi har skurit upp madrasser,
slitit bort paneler.
1295
01:24:25,725 --> 01:24:27,310
Det finns inga tavlor ombord.
1296
01:24:27,394 --> 01:24:28,686
Det är omöjligt.
1297
01:24:29,270 --> 01:24:30,855
Hur hittade ni mig här?
1298
01:24:30,939 --> 01:24:33,566
Det var den där incidenten i går kväll.
1299
01:24:33,650 --> 01:24:35,777
Jag gissade att Horan ägde båten,
1300
01:24:35,860 --> 01:24:38,988
och hittade dig utanför hans galleri.
1301
01:24:39,072 --> 01:24:40,949
Jag pusslade ihop det.
1302
01:24:41,032 --> 01:24:43,076
Ja, jag vet det, Griz,
1303
01:24:43,159 --> 01:24:47,205
men när jag säger "jag" så menar jag…
Griz pusslade ihop det.
1304
01:24:47,288 --> 01:24:51,543
Så jag åkte till Horan och något med honom
gjorde mig misstänksam.
1305
01:24:51,626 --> 01:24:54,921
Vi grävde lite och upptäckte
att han är svårt skuldsatt
1306
01:24:55,004 --> 01:24:58,174
och utreds för försäkringsbedrägeri.
1307
01:24:58,925 --> 01:25:00,301
-Jag upptäckte det.
-Och…
1308
01:25:00,969 --> 01:25:02,846
-Jag bara säger det.
-Griz upptäckte det.
1309
01:25:02,929 --> 01:25:04,264
Och det var då det slog mig.
1310
01:25:06,015 --> 01:25:07,225
-Oss.
-Oss.
1311
01:25:07,308 --> 01:25:09,394
Att Horan dödade Laurel Goodwin.
1312
01:25:10,228 --> 01:25:14,315
Vi skulle gripa honom,
och vi gissade att han kunde vara här.
1313
01:25:15,525 --> 01:25:17,235
Hur kopplade ni honom till Laurel?
1314
01:25:17,318 --> 01:25:19,654
Han desinficerar alltid händerna.
1315
01:25:19,738 --> 01:25:24,034
Han hade två koppar för pennor,
en ren och en smutsig.
1316
01:25:24,117 --> 01:25:25,201
Bakterieskräck.
1317
01:25:25,285 --> 01:25:27,871
Ta en titt här. Titta på videon.
1318
01:25:27,954 --> 01:25:29,039
Titta på slutet.
1319
01:25:35,837 --> 01:25:38,381
-Titta där.
-Vadå? Jag…
1320
01:25:38,465 --> 01:25:40,925
Han rycker tillbaka handen
för hon nuddar hans hud.
1321
01:25:42,135 --> 01:25:43,344
Bakterieskräck.
1322
01:25:43,428 --> 01:25:45,305
Men han har svart hår.
1323
01:25:45,972 --> 01:25:47,891
Jag hittade billig hårfärg.
1324
01:25:47,974 --> 01:25:51,686
Hur visste han vem jag är?
Och att jag har en Lakers-keps?
1325
01:25:51,770 --> 01:25:55,023
Minns du bilden på dig
från artikeln i la Repubblica?
1326
01:25:56,316 --> 01:25:57,317
Visst.
1327
01:26:01,321 --> 01:26:03,198
Jag hade min turkeps.
1328
01:26:03,281 --> 01:26:06,159
Och jag zoomade med Horan.
Jag är en idiot.
1329
01:26:06,242 --> 01:26:08,411
-Äntligen är vi överens.
-Tack.
1330
01:26:08,495 --> 01:26:11,373
Okej, men varför Laurel Goodwin?
1331
01:26:11,456 --> 01:26:14,584
Laurel Goodwin
följde Horans klass på Harvard.
1332
01:26:14,667 --> 01:26:19,047
Horan hade installerat konst
i Tasserlys hus, så han hade nyckel.
1333
01:26:19,130 --> 01:26:21,674
Han låtsades vara intresserad
av miss Goodwins karriär.
1334
01:26:21,758 --> 01:26:23,426
Hon var bara ett lämpligt offer.
1335
01:26:24,135 --> 01:26:26,638
-Han ville sätta dit Fletch.
-Stackars kvinna.
1336
01:26:27,555 --> 01:26:28,765
Vilket svin!
1337
01:26:31,476 --> 01:26:32,894
Han tänkte döda mig också.
1338
01:26:37,399 --> 01:26:39,442
-Jag ska tillbaka till stationen.
-Okej.
1339
01:26:41,611 --> 01:26:45,281
Jag är glad att vi löste fallet till sist.
1340
01:26:48,076 --> 01:26:49,160
Tillsammans.
1341
01:26:50,328 --> 01:26:51,871
-Vi?
-Vi.
1342
01:26:52,539 --> 01:26:53,623
Vi tre.
1343
01:26:54,582 --> 01:26:55,583
Nej.
1344
01:26:56,668 --> 01:26:59,629
Vi löste fallet.
1345
01:26:59,713 --> 01:27:01,715
-Vi.
-Nej, nej.
1346
01:27:01,798 --> 01:27:06,219
Du kom barfota och väckte mitt barn
med en lista över misstänkta.
1347
01:27:06,302 --> 01:27:08,179
Horan stod inte med!
1348
01:27:08,263 --> 01:27:11,141
Du blev spöad på en båt
och blev nästan skjuten i ansiktet.
1349
01:27:11,224 --> 01:27:12,225
Det är vad du gjorde.
1350
01:27:13,560 --> 01:27:15,270
Jag går till bilen.
1351
01:27:16,062 --> 01:27:17,439
Jag kommer att sakna oss.
1352
01:27:17,522 --> 01:27:22,026
Bara du kunde smyga in
på ett sådant här ställe och smälta in.
1353
01:27:23,028 --> 01:27:25,030
De skulle aldrig släppa in mig här.
1354
01:27:25,530 --> 01:27:27,032
Och jag är kommissarie.
1355
01:27:27,115 --> 01:27:28,324
Jag vet.
1356
01:27:29,325 --> 01:27:30,326
För du är jude.
1357
01:27:31,202 --> 01:27:32,203
Det är inte rätt.
1358
01:27:33,747 --> 01:27:34,748
L’chaim.
1359
01:27:37,792 --> 01:27:40,003
Okej, Andy, varför sa du inte som det var?
1360
01:27:40,086 --> 01:27:43,006
Det hade varit lättare
om jag hade haft hela historien.
1361
01:27:44,966 --> 01:27:47,177
Jag kunde inte lita på dig
med all information.
1362
01:27:47,260 --> 01:27:48,261
Varför inte?
1363
01:27:48,344 --> 01:27:52,640
För att, som du sa, du är en idiot.
1364
01:27:52,724 --> 01:27:54,601
Så du bara utnyttjade mig?
1365
01:27:54,684 --> 01:27:56,144
Nej, Fletch.
1366
01:27:56,227 --> 01:27:59,731
Men jag blir alltid kär i idioter.
1367
01:27:59,814 --> 01:28:02,692
Jag må vara en idiot,
men jag räddade ditt liv.
1368
01:28:03,359 --> 01:28:04,361
Nej.
1369
01:28:04,944 --> 01:28:07,322
Den där tjejen räddade våra liv.
1370
01:28:07,405 --> 01:28:08,782
-Ja…
-Vad heter hon?
1371
01:28:09,866 --> 01:28:10,700
Grizzly.
1372
01:28:11,368 --> 01:28:13,328
Vet du vad? Jag fick aldrig hennes…
1373
01:28:14,120 --> 01:28:15,205
Vänta lite.
1374
01:28:18,792 --> 01:28:20,543
Det här är en rolig låt.
1375
01:28:21,127 --> 01:28:22,379
Griz, en sista sak.
1376
01:28:22,962 --> 01:28:25,840
Jag fick aldrig ditt namn. Jag måste veta.
1377
01:28:27,300 --> 01:28:30,053
Griselda.
Och jag skäms inte för mitt namn.
1378
01:28:30,136 --> 01:28:32,722
-Du borde inte skämmas för ditt.
-Tack.
1379
01:28:32,806 --> 01:28:35,058
Det finns många andra saker
du borde skämmas för.
1380
01:28:35,141 --> 01:28:37,560
Din arrogans,
ditt vita privilegium, dina fötter.
1381
01:28:37,644 --> 01:28:41,064
Okej, tack för att du räddade mig,
Griselda.
1382
01:28:41,648 --> 01:28:44,025
-Och om jag bara får…
-Bort från min bil, Fletch.
1383
01:29:01,376 --> 01:29:02,711
Vad fan vill du?
1384
01:29:02,794 --> 01:29:05,338
Hej, Frank.
Vill du ha en exklusiv artikel?
1385
01:29:16,641 --> 01:29:17,934
KONSTKÄNNARE MÖRDAR BARISTA
1386
01:29:18,017 --> 01:29:19,018
{\an8}MÖRDAREN MÖRDAD
1387
01:29:31,114 --> 01:29:34,075
-Menti, hur mår du, min vän?
-Buongiorno, Fletch.
1388
01:29:35,618 --> 01:29:37,287
Hur var Kanarieöarna?
1389
01:29:37,370 --> 01:29:39,956
Du ordnade allt perfekt.
1390
01:29:41,499 --> 01:29:45,795
Det visar sig att grevinnan
faktiskt älskar dig.
1391
01:29:45,879 --> 01:29:49,132
Hon förlät till och med Angela.
Hon är en formidabel kvinna.
1392
01:29:49,215 --> 01:29:50,258
Det är hon.
1393
01:29:50,341 --> 01:29:53,428
Och till Angelas försvar,
så kände hon inte till mordet.
1394
01:29:53,511 --> 01:29:56,473
Jag tror att hon stal tavlorna
så att grevinnan inte fick dem.
1395
01:29:56,556 --> 01:29:58,224
Hon vill inte dela din kärlek.
1396
01:29:58,725 --> 01:30:01,895
-Var är damerna nu?
-De spenderar dina pengar.
1397
01:30:04,272 --> 01:30:08,193
Jag har dina tavlor i en skåpbil
i ett garage i närheten.
1398
01:30:08,276 --> 01:30:10,945
Du kan behålla dem.
1399
01:30:12,322 --> 01:30:13,573
Du kan inte mena allvar.
1400
01:30:13,656 --> 01:30:16,701
Det är bättre för min familj
om tavlorna är borta.
1401
01:30:16,785 --> 01:30:18,828
Är du säker på det?
1402
01:30:18,912 --> 01:30:23,750
Målningarna är värda… skitmycket
1403
01:30:24,918 --> 01:30:29,964
De stals av fascisti från början.
De har alltid gett mig dåligt samvete.
1404
01:30:30,924 --> 01:30:33,718
-Grazie.
-Grazie till dig också.
1405
01:30:34,719 --> 01:30:36,096
Angela är min dotter.
1406
01:30:36,721 --> 01:30:38,848
Jag kan förlåta henne. Kan du?
1407
01:30:38,932 --> 01:30:42,894
Ja, men hon har dumpat mig.
1408
01:30:44,020 --> 01:30:45,146
Hon dumpade dig.
1409
01:30:46,606 --> 01:30:48,608
En dag kanske jag förstår mig på…
1410
01:30:48,691 --> 01:30:51,111
…sex bakifrån.
1411
01:30:51,194 --> 01:30:52,404
Che cosa?
1412
01:30:53,238 --> 01:30:55,573
Min italienska är väldigt bra.
1413
01:31:00,286 --> 01:31:01,454
Mio dio!
1414
01:31:01,538 --> 01:31:03,581
-Pappa?
-Sei una visione?
1415
01:31:03,665 --> 01:31:05,250
Jag är inte ett spöke, min älskade.
1416
01:31:05,333 --> 01:31:06,710
-Pappa!
-Ang.
1417
01:31:08,420 --> 01:31:09,713
Jag mår bra.
1418
01:31:09,796 --> 01:31:11,631
Jag måste bekänna en sak för er.
1419
01:31:12,882 --> 01:31:15,385
Vi hittade på min kidnappning för att…
1420
01:31:15,468 --> 01:31:16,469
Varför?
1421
01:31:16,553 --> 01:31:18,179
…upptäcka vem som stal tavlorna.
1422
01:31:18,680 --> 01:31:20,223
Vi tänkte att det var bäst…
1423
01:31:26,896 --> 01:31:28,982
Slo Mo Monroe.
1424
01:31:31,609 --> 01:31:32,986
Har du inga andra fall?
1425
01:31:33,069 --> 01:31:35,613
-Nej, jag har löst alla.
-Ja? Mazel.
1426
01:31:35,697 --> 01:31:38,616
Jag har en sak till din son.
Jag skickar den till dig.
1427
01:31:44,456 --> 01:31:48,710
-Är den inte fin?
-Min fru kommer att älska den.
1428
01:31:49,377 --> 01:31:50,628
Har du hittat tavlorna?
1429
01:31:50,712 --> 01:31:55,967
Nej, men trafikpolisen håller utkik efter
en turkos Ford Econoline-skåpbil
1430
01:31:56,593 --> 01:31:58,720
med registreringsnummer VG270S.
1431
01:31:59,262 --> 01:32:01,806
Den är registrerad på en I.M. Fletcher.
1432
01:32:01,890 --> 01:32:04,392
Jag gav bort den.
1433
01:32:04,476 --> 01:32:08,146
Så om vi hittar skåpbilen
hittar vi inga stulna tavlor?
1434
01:32:08,229 --> 01:32:11,566
Du är envis, Morris.
Du skulle ha blivit en bra journalist.
1435
01:32:12,150 --> 01:32:16,654
Jag vet inte vilka folk hatar mest,
snutar eller journalister.
1436
01:32:18,239 --> 01:32:19,240
Snutar.
1437
01:32:21,326 --> 01:32:22,660
Hej då.
1438
01:32:22,744 --> 01:32:25,705
-Enterprise Exotic Car Rental.
-Hej. Hör på.
1439
01:32:25,789 --> 01:32:29,709
Jag har ett akut problem
och kan inte lämna tillbaka bilen själv.
1440
01:32:29,793 --> 01:32:35,215
{\an8}Jag parkerade den i en gränd nära Utica
och någon stal nummerplåtarna.
1441
01:32:35,298 --> 01:32:36,383
Herregud.
1442
01:32:36,466 --> 01:32:38,760
-Så någon kan hämta den.
-Nej, sir.
1443
01:32:38,843 --> 01:32:40,512
Ni måste göra en polisanmälan.
1444
01:32:40,595 --> 01:32:42,889
Förlåt, jag hör inte… Linjen bryts.
1445
01:33:04,411 --> 01:33:05,704
Menti.
1446
01:33:06,287 --> 01:33:07,706
Grevinnan de Grassi.
1447
01:33:07,789 --> 01:33:08,623
Si?
1448
01:33:08,707 --> 01:33:11,584
Den här har kommit.
1449
01:33:11,668 --> 01:33:13,628
Bara en?
1450
01:33:14,212 --> 01:33:17,924
Fletch, du är en skitstövel.
1451
01:33:22,429 --> 01:33:24,556
Jag tror det är en Munch.
1452
01:33:26,808 --> 01:33:28,143
Inte en chans att den är äkta.
1453
01:33:35,233 --> 01:33:39,362
ANVÄND DETTA FÖR ATT MINNAS LAUREL
OCH HJÄLPA HENNES FAMILJ
1454
01:33:48,621 --> 01:33:50,331
Den är jättefin, Mignon.
1455
01:34:00,592 --> 01:34:03,928
CENTRALAMERIKA
1456
01:34:09,726 --> 01:34:12,353
Som pojke täckte Edgar Arthur Tharp junior
1457
01:34:12,437 --> 01:34:16,399
sina väggar med bilder
som han rivit ut ur böcker och tidningar
1458
01:34:16,483 --> 01:34:18,651
av cowboys, indianer, bufflar…
1459
01:34:24,949 --> 01:34:25,950
Hej, Frank.
1460
01:34:26,034 --> 01:34:28,828
Varför i helvete skickade du
en ful jävla tavla?
1461
01:34:28,912 --> 01:34:31,039
-Jag slängde den i soporna.
-Ingen orsak.
1462
01:34:31,122 --> 01:34:32,999
-Var är du nu?
-Angår dig inte.
1463
01:34:33,083 --> 01:34:34,209
Du behövs för en story.
1464
01:34:34,292 --> 01:34:36,795
Det är någon skit på gång
på March News Corp.
1465
01:34:36,878 --> 01:34:40,799
Gamle March går i pension
och hans idiot till son är ny chef.
1466
01:34:40,882 --> 01:34:43,051
Du måste åka till Chicago
så fort som…
1467
01:34:43,134 --> 01:34:44,677
Låt mig stoppa dig där, Frank.
1468
01:34:44,761 --> 01:34:47,555
Jag har officiellt slutat
med undersökande journalistik
1469
01:34:47,639 --> 01:34:49,516
och inga pengar i världen
kan ändra på det.
1470
01:34:49,599 --> 01:34:52,310
Det blir perfekt,
för den här storyn ger inga pengar.
1471
01:34:52,394 --> 01:34:54,771
Kom igen, Fletch. Är du inte uttråkad?
1472
01:34:54,854 --> 01:34:56,773
Inte än. Hej då.
1473
01:34:56,856 --> 01:34:58,400
Vänta. Lägg inte på.
1474
01:34:58,483 --> 01:35:02,195
Och den där fula jävla tavlan,
låt värdera den innan du kastar den.
1475
01:35:02,278 --> 01:35:03,405
Va? Va?
1476
01:35:03,488 --> 01:35:04,864
-Tay!
-Va?
1477
01:35:04,948 --> 01:35:06,449
Var är soporna? Ge mig…
1478
01:39:00,934 --> 01:39:01,935
Fem stjärnor.
1479
01:39:02,018 --> 01:39:04,020
Undertexter: Tina Engström