1 00:00:54,631 --> 00:00:56,800 {\an8}The Red Sox spelar mot Yankees på Fenway Park. 2 00:00:56,883 --> 00:00:57,967 {\an8}Fem stjärnor. 3 00:02:18,214 --> 00:02:19,049 Boston-polisen. 4 00:02:19,132 --> 00:02:22,552 Hej, det här är I. M. Fletcher. Jag ringer från 5 Union Park. 5 00:02:22,635 --> 00:02:25,805 -Ja? -Det finns en mördad kvinna en trappa ner. 6 00:02:25,889 --> 00:02:27,849 -En vadå kvinna? -Mördad. 7 00:02:27,932 --> 00:02:32,687 Det här är det vanliga stationsnumret, för att boka möten och liknande. 8 00:02:32,771 --> 00:02:34,439 Det är bara ett artighetssamtal. 9 00:02:34,522 --> 00:02:36,941 Artighetssamtal? Ni borde ringa nödnumret för mord. 10 00:02:37,650 --> 00:02:41,404 Det är ingen nödsituation längre. 11 00:02:41,946 --> 00:02:44,282 Det här är inte mordroteln. 12 00:02:45,241 --> 00:02:48,328 Kan ni inte meddela mordroteln? Det är 5 Union Park. 13 00:02:48,411 --> 00:02:50,497 De gillar mord. De är nog intresserade. 14 00:03:00,340 --> 00:03:02,008 Ojdå. 15 00:03:05,053 --> 00:03:06,971 -Är ni Fletcher? -Ja. 16 00:03:07,055 --> 00:03:08,431 Jag är kommissarie Monroe. 17 00:03:09,057 --> 00:03:11,393 Kommissarie? Som på Scotland Yard? 18 00:03:11,476 --> 00:03:13,728 -Det här är Griz. -Hej, mr Fletcher. 19 00:03:13,812 --> 00:03:15,647 Min mamma kallar mig mr Fletcher. 20 00:03:15,730 --> 00:03:18,191 -Ni kan säga Fletch. -Åt ni en frukt? 21 00:03:18,775 --> 00:03:20,276 Ett päron. Hur visste ni det? 22 00:03:20,360 --> 00:03:22,529 Det saknas helt klart en frukt. 23 00:03:22,612 --> 00:03:23,655 Griz, kolla dörren. 24 00:03:24,447 --> 00:03:25,490 Okej. 25 00:03:25,573 --> 00:03:28,410 -Ert fullständiga namn? -I. M. Fletcher. 26 00:03:29,244 --> 00:03:32,747 Jag heter Monroe. Ert fullständiga namn, tack. 27 00:03:34,332 --> 00:03:37,127 Irwin Maurice Fletcher. 28 00:03:45,760 --> 00:03:49,389 De fotade mig mitt i en gäspning. Jag fick inte ta om det. Kan ni tänka er? 29 00:03:49,973 --> 00:03:52,809 -Vad slog ni henne med? -Jag slog henne inte med något. 30 00:03:52,892 --> 00:03:56,187 -Är det ditt hem? -Jag hyr det i ett par veckor. 31 00:03:56,271 --> 00:04:00,567 -Ägaren heter Owen Tasserly. -Rätt överdådigt för en person. 32 00:04:01,192 --> 00:04:04,863 Ni kanske tror att jag är någon rik jävel, men det är jag inte. 33 00:04:04,946 --> 00:04:07,615 Min tjej har pengar. Hon ordnade det här. 34 00:04:07,699 --> 00:04:08,825 -Var är hon? -I Rom. 35 00:04:09,492 --> 00:04:11,202 Jag har just kommit därifrån. 36 00:04:11,286 --> 00:04:12,620 Jag kollade huvudentrén. 37 00:04:12,704 --> 00:04:15,081 Det finns ett nyckellås och ett skjutregellås. 38 00:04:15,165 --> 00:04:17,542 Inga fotavtryck och inga tecken på inbrott. 39 00:04:17,625 --> 00:04:19,544 Bra jobbat, Griz. Ta en paus. 40 00:04:19,627 --> 00:04:20,879 Vad heter er flickvän? 41 00:04:20,962 --> 00:04:22,839 Andy. Angela. 42 00:04:22,922 --> 00:04:25,341 Andy Angela. Skriv ner det, Griz. 43 00:04:26,009 --> 00:04:28,428 -Angela de Grassi. -Har ni dödat henne också? 44 00:04:28,511 --> 00:04:33,016 Jag vill påminna er om att jag anmälde mordet och väntade här på er. 45 00:04:33,099 --> 00:04:36,352 -Har ni druckit länge? -Jag drack min första öl när jag var 12. 46 00:04:39,647 --> 00:04:40,482 Varsågod, Griz. 47 00:04:41,191 --> 00:04:42,692 Jag är ingen servitris. 48 00:04:42,776 --> 00:04:45,779 Nej, men jag tänkte att ni ville ha mina fingeravtryck. 49 00:04:45,862 --> 00:04:47,280 Ser ni? Jag samarbetar. 50 00:04:48,823 --> 00:04:51,742 Förlåt, jag vet inte vad du heter. Bevis. 51 00:04:53,912 --> 00:04:54,996 Behöver ni en filt? 52 00:04:55,080 --> 00:04:58,500 Vet du vad, Griz? Ställ några frågor till mr Fletcher. 53 00:04:58,583 --> 00:05:01,920 -Ska polisaspiranten förhöra mig? -Sätt igång, Griz. 54 00:05:03,296 --> 00:05:06,091 -Sätt igång, Griz. -Okej. 55 00:05:12,347 --> 00:05:16,101 Mr Fletcher, kände ni offret, Laurel Goodwin? 56 00:05:17,227 --> 00:05:20,522 -Vi nämner aldrig offrets namn. -Det är Griz tur. 57 00:05:21,356 --> 00:05:23,691 Aldrig träffat henne. Inte vid liv, i alla fall. 58 00:05:23,775 --> 00:05:25,402 -Vilket flyg kom ni med? -Alitalia. 59 00:05:25,485 --> 00:05:27,028 Jag landade 20:46. 60 00:05:27,112 --> 00:05:29,781 Men ni ringde inte polisen förrän 23:09. 61 00:05:29,864 --> 00:05:32,242 Jag åt middag på Warren Tavern. 62 00:05:32,826 --> 00:05:36,538 -Kan ni bevisa det? Något kvitto? -Jag betalade kontant. 63 00:05:37,163 --> 00:05:39,207 -Vad jobbar ni med? -Jag är frilansjournalist. 64 00:05:39,290 --> 00:05:42,127 Jag har rest i Europa i två år och skrivit om konst. 65 00:05:42,210 --> 00:05:45,547 -Mr Tasserly har en fin konstsamling. -Ja. 66 00:05:45,630 --> 00:05:47,465 Paul Klee där. En häst av Degas. 67 00:05:47,549 --> 00:05:49,426 Jag såg en Warhol vid akvariet. 68 00:05:49,509 --> 00:05:50,885 Det här är min teori: 69 00:05:50,969 --> 00:05:53,722 Jag tror att offret störde en konststöld. 70 00:05:54,264 --> 00:05:57,225 Tjuven fick panik, slog henne i huvudet och stack. 71 00:05:57,308 --> 00:05:59,018 Inga amatörförsök, tack. 72 00:05:59,102 --> 00:06:02,522 Jag hade gott rykte som undersökande journalist. 73 00:06:02,605 --> 00:06:04,482 Jag kan vara till stor hjälp. 74 00:06:04,566 --> 00:06:08,194 Jag spelade trumpet i skolan. Jag har aldrig gett Miles Davis råd. 75 00:06:08,278 --> 00:06:11,948 -Håll tyst och svara. -En förvirrande uppmaning. 76 00:06:12,032 --> 00:06:15,368 -Mr Fletcher, vad gör ni i Boston? -Jag gör research för en bok. 77 00:06:15,452 --> 00:06:19,414 -En biografi över Edgar Arthur Tharp Jr. -Cowboymålaren. 78 00:06:20,290 --> 00:06:22,500 -Ni känner till honom. -Jag föredrar Remington. 79 00:06:22,584 --> 00:06:23,501 Det kan jag tro. 80 00:06:24,461 --> 00:06:26,713 -Fortsätt, Griz. -Okej. Var var jag? 81 00:06:26,796 --> 00:06:30,633 Förlåt. Mr Fletchers fötter distraherar mig. 82 00:06:30,717 --> 00:06:32,761 Kom igen, Griz. Fötter vill vara fria. 83 00:06:33,636 --> 00:06:35,680 Ni är hjärntvättade av sko-lobbyisterna. 84 00:06:35,764 --> 00:06:38,141 Okej, hör på, mr Fletcher. 85 00:06:38,224 --> 00:06:41,936 Om ni dödade den unga kvinnan skulle jag uppskatta ett erkännande. 86 00:06:42,020 --> 00:06:44,981 Jag har en bebis därhemma. Har ni det? 87 00:06:45,065 --> 00:06:47,233 Jag skulle behöva sova. 88 00:06:47,317 --> 00:06:50,320 Ni vet väl att det finns pappaledighet? 89 00:06:51,488 --> 00:06:54,199 Så ni är journalist och reser i Europa? 90 00:06:54,282 --> 00:06:57,410 -Lever ni på det? -Ja, jag tjänar hyfsat. 91 00:06:57,494 --> 00:07:03,708 Inga andra inkomster från mer tvivelaktiga aktiviteter? 92 00:07:03,792 --> 00:07:06,836 Artiklar för ombordtidningar är nog så illa det kan bli. 93 00:07:06,920 --> 00:07:10,090 Har ni någonstans att bo? Vi behöver ett dygn för att söka igenom allt. 94 00:07:10,673 --> 00:07:12,384 Jag vet inte. Jag stannar gärna här. 95 00:07:14,135 --> 00:07:16,805 Ni döljer väl inget för mig, mr Fletcher? 96 00:07:18,723 --> 00:07:21,935 Kom igen. Jag är som en öppen bok. 97 00:07:29,776 --> 00:07:33,571 {\an8}EN MÅNAD TIDIGARE 98 00:07:33,655 --> 00:07:35,532 {\an8}ROM 99 00:08:59,616 --> 00:09:01,409 -Mr Fletcher? -Ja. 100 00:09:02,494 --> 00:09:04,537 Tack för att ni tar emot mig, miss de Grassi. 101 00:09:05,538 --> 00:09:07,289 Vad får det lov att vara, sir? 102 00:09:07,374 --> 00:09:08,500 Betalar ni? 103 00:09:09,042 --> 00:09:10,752 En negroni, tack. 104 00:09:10,835 --> 00:09:12,837 -Madame, en till? -Nej tack. 105 00:09:13,546 --> 00:09:16,007 Hur mår greve Clementi Arbogastes de Grassi? 106 00:09:16,883 --> 00:09:18,426 Min far mår bra. 107 00:09:18,510 --> 00:09:23,056 Jag förstår inte varför han anlitade er för att hitta de stulna målningarna. 108 00:09:23,139 --> 00:09:25,558 -Vem är ni? -Jag är frilansjournalist. 109 00:09:25,642 --> 00:09:29,312 Er far gillade en artikel jag skrev om en konststöld i Bryssel. 110 00:09:29,396 --> 00:09:31,564 Min artikel hjälpte polisen att lösa fallet. 111 00:09:31,648 --> 00:09:33,733 Men ni är ingen detektiv. 112 00:09:33,817 --> 00:09:36,486 Nej, men jag var undersökande journalist. 113 00:09:36,569 --> 00:09:38,488 -Jag gör inte så mycket längre. -Varför? 114 00:09:38,571 --> 00:09:43,785 Det är ett yrke som fått sämre rykte av den digitala eran, precis som president. 115 00:09:43,868 --> 00:09:47,247 Jag var inte i min fars villa när målningarna stals, 116 00:09:47,330 --> 00:09:49,666 så jag har ingen ny information. 117 00:09:49,749 --> 00:09:51,000 Men det har jag. 118 00:09:53,002 --> 00:09:54,003 Har ni? 119 00:09:55,296 --> 00:09:56,131 Berätta. 120 00:09:56,214 --> 00:09:58,883 Det finns en konsthandlare i Boston vid namn Ronald Horan. 121 00:09:58,967 --> 00:10:01,052 Han har redan sålt två av er fars målningar. 122 00:10:01,136 --> 00:10:03,638 -En Bellini och en Perugino. -Allvarligt? 123 00:10:03,722 --> 00:10:04,931 Hur kan han ha dem? 124 00:10:05,014 --> 00:10:06,558 Jag har ingen aning. 125 00:10:06,641 --> 00:10:08,476 Han vet kanske inte att de är stulna. 126 00:10:08,560 --> 00:10:11,104 Kan han ha fler målningar? Alla nio som stals? 127 00:10:11,187 --> 00:10:12,397 Det kan han mycket väl. 128 00:10:12,480 --> 00:10:15,108 Picasso-tavlan är värderad till 20 miljoner dollar. 129 00:10:15,942 --> 00:10:18,111 Knappast värd att stjäla. 130 00:10:18,194 --> 00:10:19,112 Grazie. 131 00:10:19,195 --> 00:10:21,239 Jag har ändrat mig. Jag tar en till. 132 00:10:21,322 --> 00:10:22,490 -Si, signora. -Grazie. 133 00:10:24,242 --> 00:10:26,286 Vad tänker ni göra nu? 134 00:10:26,369 --> 00:10:28,455 Jag tänkte besöka mr Horan i Boston 135 00:10:28,538 --> 00:10:31,332 och se om han har länkar till Rom eller svarthandel med konst. 136 00:10:31,416 --> 00:10:34,002 Hur kan jag hjälpa er, mr Fletcher? 137 00:10:34,085 --> 00:10:35,879 Ni behöver inte vara så formell. 138 00:10:36,796 --> 00:10:37,839 Vad ska jag kalla er? 139 00:10:40,300 --> 00:10:41,843 Mina vänner kallar mig… 140 00:10:41,926 --> 00:10:43,386 Fletch! 141 00:10:53,980 --> 00:10:58,610 Jag vill simma i dina ögon… 142 00:10:59,527 --> 00:11:01,529 Som… 143 00:11:02,030 --> 00:11:04,783 …piss. 144 00:11:06,785 --> 00:11:08,161 Som piss? 145 00:11:09,371 --> 00:11:12,082 Nej, som pisciata, som en pöl. 146 00:11:14,793 --> 00:11:17,253 Min italienska är väldigt bra. 147 00:11:17,337 --> 00:11:22,509 Nej. Nej. Nej. 148 00:11:27,347 --> 00:11:30,058 Vad vet du om Ronald Horan? 149 00:11:30,141 --> 00:11:33,686 Enligt hans Facebook-sida undervisar han i konsthistoria på Harvard. 150 00:11:34,354 --> 00:11:40,151 Han är medlem i Mayflower båtklubb och han gillar EDM, elektronisk dansmusik. 151 00:11:41,277 --> 00:11:43,154 Det var inbrott i hans galleri 2015. 152 00:11:43,238 --> 00:11:45,949 Några impressionist-målningar stals. 153 00:11:46,741 --> 00:11:48,702 Jag hittar inget komprometterande. 154 00:11:48,785 --> 00:11:52,038 Ibland undrar jag om min fars nya fru, 155 00:11:52,122 --> 00:11:54,457 grevinnan de Grassi, som hon kallar sig själv, 156 00:11:54,541 --> 00:11:57,502 är inblandad på något vis. 157 00:11:57,585 --> 00:12:01,923 Jag litar inte på henne och jag vet att hon gifte sig med pappa för pengar. 158 00:12:02,006 --> 00:12:04,050 Det låter rätt cyniskt. 159 00:12:05,343 --> 00:12:07,095 Hon kanske gifte sig av kärlek… 160 00:12:07,762 --> 00:12:08,888 till pengar. 161 00:12:13,685 --> 00:12:17,105 Hur hamnade du i Europa? På grund av någon kvinna? 162 00:12:17,897 --> 00:12:20,984 Två, faktiskt. Mina exfruar ville ha mer utrymme, 163 00:12:21,067 --> 00:12:23,319 så jag tänkte att 1 000 mil är lagom. 164 00:12:24,362 --> 00:12:27,198 Hur kommer det sig att du varit gift två gånger? 165 00:12:28,158 --> 00:12:30,076 Jag är lätt att bli kär i. 166 00:12:31,661 --> 00:12:35,081 Jag är bra på att bli kär. Men inte så bra på att välja. 167 00:12:35,665 --> 00:12:36,499 Varför inte? 168 00:12:36,583 --> 00:12:39,627 Jag har förälskat mig i gifta män, 169 00:12:39,711 --> 00:12:45,592 patologiska lögnare, två knarkhandlare och en pyroman. 170 00:12:46,301 --> 00:12:48,803 Jag är bara en eller två av de sakerna. 171 00:12:53,391 --> 00:12:55,685 Din hunger orsakar trafikstockningar. 172 00:12:55,769 --> 00:12:57,353 Snälla, ingen mer italienska. 173 00:12:59,064 --> 00:13:00,148 Strunta i det. 174 00:13:05,487 --> 00:13:06,488 Okej. 175 00:13:12,160 --> 00:13:15,830 Vi behöver prata med signorina Angela de Grassi. 176 00:13:15,914 --> 00:13:18,875 -Har något hänt min far? -Jag är rädd för det. 177 00:13:18,958 --> 00:13:23,380 Han har blivit kidnappad. Allt vi vet är att det var tre beväpnade män. 178 00:13:23,463 --> 00:13:28,093 -De tog din far och körde iväg. -Satte de prästen i maskinen? 179 00:13:28,968 --> 00:13:30,970 -Gjorde de illa honom? -Vi tror inte det. 180 00:13:31,471 --> 00:13:35,934 Ni behöver inte tala engelska. Min italienska är väldigt bra. 181 00:13:37,477 --> 00:13:39,187 Vi har tystat ner det hittills. 182 00:13:39,270 --> 00:13:43,066 -Var grevinnan de Grassi där? -Nej, hon besöker sin bror i Milano. 183 00:13:43,733 --> 00:13:45,318 De har redan begärt en lösen. 184 00:13:45,402 --> 00:13:48,947 -Jag betalar vad de vill. -De vill inte ha pengar. 185 00:13:49,030 --> 00:13:50,949 De vill ha en målning som er far äger. 186 00:13:53,493 --> 00:13:54,536 En Picasso. 187 00:13:56,621 --> 00:13:58,039 Väldigt italienskt. 188 00:14:00,542 --> 00:14:02,335 {\an8}NUTID 189 00:14:02,585 --> 00:14:04,796 {\an8}Fletch, jag kan inte sova. 190 00:14:04,879 --> 00:14:07,173 {\an8}-Jag saknar dig. -Jag saknar dig också. 191 00:14:07,257 --> 00:14:08,633 Hör jag folk prata? 192 00:14:08,717 --> 00:14:13,430 Hör på, Andy, kan du kontakta sajten där du hittade Tasserlys hus? 193 00:14:13,513 --> 00:14:15,890 -Är det något fel på det? -På sätt och vis. 194 00:14:16,808 --> 00:14:19,018 Jag hittade en död kvinna här. 195 00:14:20,186 --> 00:14:21,187 Va? 196 00:14:22,814 --> 00:14:25,150 Vem var hon? Vem dödade henne? 197 00:14:25,817 --> 00:14:27,861 Hon heter tydligen Laurel Goodwin. 198 00:14:27,944 --> 00:14:30,822 Jag vet inte vem som dödade henne, men det är en polis här 199 00:14:30,905 --> 00:14:33,825 som gillar tanken på att det skulle vara jag. 200 00:14:33,908 --> 00:14:35,243 Hur kan han tro det? 201 00:14:35,326 --> 00:14:38,913 -Jag undersöker saken. -Blanda dig inte i, okej? 202 00:14:38,997 --> 00:14:41,958 Vi måste fokusera på att ta reda på om Horan har Picasson. 203 00:14:42,042 --> 00:14:44,627 -Okej? Vi måste rädda min far. -Det ska vi. 204 00:14:44,711 --> 00:14:48,298 -Har du fixat krediten hos Lloyds? -Självklart. 205 00:14:48,381 --> 00:14:52,469 Grevinnan berättar för alla i Rom som vill lyssna 206 00:14:52,552 --> 00:14:56,014 att min far har lämnat allt till henne som om han redan vore död. 207 00:14:56,097 --> 00:14:57,891 Andy, varför kommer du inte hit? 208 00:14:57,974 --> 00:15:03,938 Då kan vi vara tillsammans medan jag reder ut Horan-situationen och allt annat. 209 00:15:04,022 --> 00:15:07,317 Jag vill vara med dig, men inte med min far försvunnen. 210 00:15:08,068 --> 00:15:10,570 Och nu har det här hemska hänt dig. 211 00:15:10,653 --> 00:15:13,323 Jag tror att det hemska hände Laurel Goodwin. 212 00:15:18,286 --> 00:15:20,163 Är det Julio? 213 00:15:21,289 --> 00:15:23,708 Hej, det är mr Fletcher. Jag ringer om skåpbilen 214 00:15:23,792 --> 00:15:25,919 -som ni annonserade ut på Only Vans. -Morris. 215 00:15:26,002 --> 00:15:27,420 -Morris. -Okej, bra. 216 00:15:28,463 --> 00:15:31,800 Vi ses i eftermiddag. Utmärkt. Tack. 217 00:15:37,889 --> 00:15:38,890 Sov, du. 218 00:15:55,782 --> 00:15:57,325 Vet du vad? Det blir bra här. 219 00:15:57,409 --> 00:15:59,577 Va? Jag kan inte stanna här. 220 00:15:59,661 --> 00:16:01,830 Okej. Har du något jag kan kräkas i? 221 00:16:08,378 --> 00:16:09,879 -Fem stjärnor. -Fan ta dig. 222 00:16:22,934 --> 00:16:24,352 Vad i… 223 00:16:26,187 --> 00:16:27,564 Var fan är vi? 224 00:16:31,067 --> 00:16:32,235 Fem stjärnor. 225 00:16:41,619 --> 00:16:42,620 Hallå? 226 00:16:42,704 --> 00:16:43,830 Ralph Locke för mr… 227 00:16:53,840 --> 00:16:54,841 Här inne. 228 00:16:57,927 --> 00:16:58,928 Mr Horan. 229 00:16:59,679 --> 00:17:02,348 Härligt att äntligen träffa er, mr Locke. 230 00:17:02,432 --> 00:17:03,850 Kalla mig Ralph. 231 00:17:03,933 --> 00:17:05,769 Förlåt, men jag tar inte i hand. 232 00:17:05,852 --> 00:17:07,228 Sedan pandemin? 233 00:17:07,312 --> 00:17:08,772 Sedan pekskärmar. 234 00:17:08,855 --> 00:17:11,566 Jag har inte varit förkyld på 20 år. Varsågod. 235 00:17:11,649 --> 00:17:12,650 Där ser man. 236 00:17:13,151 --> 00:17:14,736 Intressant musik ni lyssnade på. 237 00:17:14,819 --> 00:17:18,365 Ja, den får blodet att pumpa och höjer pulsen. 238 00:17:18,448 --> 00:17:20,492 Det är därför den låter som en hjärtmonitor. 239 00:17:20,575 --> 00:17:23,453 Ursäkta, Ralph, men jag har ont om tid. 240 00:17:23,536 --> 00:17:25,163 Jag undervisar på Harvard. 241 00:17:25,246 --> 00:17:26,623 Ingen fara. 242 00:17:32,295 --> 00:17:35,090 Porträtt av en kvinna med hermelinkrage. 243 00:17:35,173 --> 00:17:37,509 Picassos fru Olga. 244 00:17:38,176 --> 00:17:40,428 Han målade många porträtt av Olga, 245 00:17:40,512 --> 00:17:44,681 men när ni mejlade mig om det här trodde jag inte att det existerade. 246 00:17:45,683 --> 00:17:48,144 Men det gör det. Och jag har hittat ägaren. 247 00:17:48,645 --> 00:17:50,021 Är han villig att sälja? 248 00:17:50,104 --> 00:17:52,399 Han är villig att diskutera. 249 00:17:52,482 --> 00:17:55,193 -Vad heter han? -Han föredrar att vara anonym, 250 00:17:55,275 --> 00:17:56,486 men han bor i New York City 251 00:17:56,569 --> 00:18:00,365 och jag tror att jag få hit Picasson på lördag, kanske redan på fredag. 252 00:18:00,448 --> 00:18:01,866 Det låter toppen. 253 00:18:01,949 --> 00:18:04,911 Vi har också frågan om kredit, mr Locke. 254 00:18:05,453 --> 00:18:07,706 De flesta jag handlar med har jag känt i åratal. 255 00:18:07,789 --> 00:18:11,835 Lloyds Bank på Kanarieöarna borde kunna ordna den kredit som behövs. 256 00:18:11,918 --> 00:18:13,586 Jag har visst känt er i åratal. 257 00:18:15,171 --> 00:18:19,592 Här är ett standardkontrakt för mina tjänster. 258 00:18:19,676 --> 00:18:21,553 -Okej. -Varsågod. 259 00:18:29,936 --> 00:18:30,937 Okej. 260 00:18:31,730 --> 00:18:33,356 Sätt den här. 261 00:18:35,942 --> 00:18:37,026 Naturligtvis. 262 00:18:39,154 --> 00:18:41,156 Ni har en fin samling impressionister här. 263 00:18:41,656 --> 00:18:46,202 Pre-, post-, neo-. Alla de bästa prefixen. 264 00:18:46,286 --> 00:18:49,539 Jag blev bestulen för några år sedan så jag har inget av värde här. 265 00:18:49,622 --> 00:18:51,791 -Det är reproduktioner. -Så presenterar jag mina barn. 266 00:18:53,043 --> 00:18:55,170 -Seglar ni? -Nej. 267 00:18:55,253 --> 00:18:57,547 {\an8}Jag hatar seglarskor. Ja, skor generellt, 268 00:18:57,630 --> 00:19:00,341 men särskilt seglarskor. Är det en toffla eller en sko? 269 00:19:00,425 --> 00:19:01,676 Kom igen. Vilket är det? 270 00:19:03,261 --> 00:19:07,015 -Är det en modell av er båt? -Ja, pinsamt nog är det så. 271 00:19:07,891 --> 00:19:09,476 -Den är vacker. -Tack. 272 00:19:09,559 --> 00:19:11,978 -Jag hoppas att vi ses snart, mr Horan. -Absolut. 273 00:19:18,526 --> 00:19:21,613 Alla ska tafsa på min båt… 274 00:19:26,534 --> 00:19:28,203 Okej. Då så. 275 00:19:29,496 --> 00:19:32,248 -Tolv hundra dollar. -Okej, cool. 276 00:19:32,332 --> 00:19:35,085 Se upp för bina där bak. Fattar du? 277 00:19:36,169 --> 00:19:37,712 Behåll honungen, baby. 278 00:19:44,552 --> 00:19:46,471 Hej, Andy. Saknar du mig? 279 00:19:46,554 --> 00:19:50,683 Ja, mycket. Vet du vad jag har fått reda på? 280 00:19:50,767 --> 00:19:52,727 Grevinnans bror har suttit i fängelse. 281 00:19:53,561 --> 00:19:56,147 Han är en tjuv. Han stal nog tavlorna åt henne. 282 00:19:56,231 --> 00:20:00,443 Jag vet att du inte gillar grevinnan, men hon var charmerande mot mig. 283 00:20:00,527 --> 00:20:01,528 Var är du? 284 00:20:01,611 --> 00:20:05,281 I en Ford Econoline-skåpbil som jag ska få ommålad. 285 00:20:06,032 --> 00:20:08,451 Horan säger att han kan få tag på Picasson. 286 00:20:08,535 --> 00:20:11,705 Du måste få tag på den. Det är min fars enda hopp. 287 00:20:11,788 --> 00:20:15,333 Italienska polisen jobbar nog dygnet runt på fallet. 288 00:20:15,417 --> 00:20:18,503 -Eller någon gång på dygnet. -Vet du var målningen är? 289 00:20:18,586 --> 00:20:21,214 Horan har ingen konst i byggnaden, 290 00:20:21,297 --> 00:20:23,925 så jag ska spionera på hans hus kommande nätter, 291 00:20:24,008 --> 00:20:26,428 för att se om han hämtar Picasson någonstans. 292 00:20:26,511 --> 00:20:28,513 Du måste stjäla tillbaka den. 293 00:20:28,596 --> 00:20:30,890 Allihop, om du kan. 294 00:20:31,850 --> 00:20:34,060 Du kanske borde skaffa ett vapen. 295 00:20:34,144 --> 00:20:35,603 Du känner nog många kriminella. 296 00:20:35,687 --> 00:20:38,231 -Ja. Jag ringer tillbaka. -Va? Fletch! 297 00:20:49,701 --> 00:20:50,535 Vad gör ni? 298 00:20:53,663 --> 00:20:54,497 Inget. 299 00:20:54,581 --> 00:20:55,874 Har ni tillstånd? 300 00:20:59,377 --> 00:21:02,547 Jag visste det. Otroligt. 301 00:21:02,630 --> 00:21:05,258 Jag sticker. Om jag inte är gripen. 302 00:21:05,341 --> 00:21:08,636 I så fall gör jag som ni säger för vi vet ju hur det går annars. 303 00:21:08,720 --> 00:21:11,389 Åh, nej. Ni har nog missförstått mig. 304 00:21:11,473 --> 00:21:15,643 Jag heter Mike Wahlberg. Jag jobbar med City League Arts Project - CLAP. 305 00:21:16,311 --> 00:21:19,647 -Clap? -Jag vet. De jobbar på namnet, 306 00:21:19,731 --> 00:21:23,902 men vårt uppdrag är att upptäcka och hylla unga konstnärer 307 00:21:23,985 --> 00:21:27,822 här på Bostons gator. Men vilka kommer att se era verk här? 308 00:21:28,782 --> 00:21:31,409 -Min faster åker förbi på väg till jobbet. -Så här gör vi: 309 00:21:31,493 --> 00:21:34,454 Ni kan måla hela den där skåpbilen. 310 00:21:35,038 --> 00:21:37,791 När jag kör runt i den ser folk ert konstverk. 311 00:21:37,874 --> 00:21:38,708 Det låter skumt. 312 00:21:38,792 --> 00:21:42,837 Jag fattar att ni inte litar på en vit kille i en omärkt skåpbil 313 00:21:42,921 --> 00:21:46,007 som gillar att prata med ungdomar, men så här är det: 314 00:21:46,091 --> 00:21:49,302 Jag ger er 300 dollar kontant. 315 00:21:49,386 --> 00:21:51,679 Du får det inte att låta mindre skumt, broder. 316 00:21:51,763 --> 00:21:53,473 Det är för material och arbetet. 317 00:21:53,556 --> 00:21:56,684 -Litar du på oss? -Ni är väl konstnärer? 318 00:21:56,768 --> 00:22:01,564 Om ni inte använder skåpbilen som er mobila duk, lurar ni er själva. 319 00:22:04,275 --> 00:22:06,820 Det var mycket nonsens-snack, men okej, vi gör det. 320 00:22:06,903 --> 00:22:11,449 Fantastiskt. Jag är tillbaka om två dagar och då ska den vara målad. 321 00:22:11,533 --> 00:22:14,536 Se till att ni signerar den, så att alla vet vem som målade den. 322 00:22:14,619 --> 00:22:16,663 Okej. Vad sa du att du hette? 323 00:22:17,330 --> 00:22:19,624 -Vad sa jag? -Frågar du oss vad du heter? 324 00:22:19,708 --> 00:22:21,126 Hitta er inspiration! 325 00:22:25,714 --> 00:22:27,465 Fem stjärnor, min vän. 326 00:22:52,615 --> 00:22:53,616 Du! 327 00:22:55,994 --> 00:22:57,037 Åh, fan! 328 00:22:58,038 --> 00:23:01,541 Fan också. Förlåt. 329 00:23:02,876 --> 00:23:05,003 -Den gick inte sönder. -Vilken tur. 330 00:23:05,086 --> 00:23:06,129 Den är nylagad. 331 00:23:07,464 --> 00:23:09,174 -Hej. -Hej. 332 00:23:09,257 --> 00:23:11,051 Är det du som bor i Owens hus? 333 00:23:11,134 --> 00:23:13,511 Ja. Fletch. 334 00:23:13,595 --> 00:23:14,679 Eve. 335 00:23:14,763 --> 00:23:15,847 Hej, Eve. 336 00:23:15,930 --> 00:23:17,640 -Mördade du tjejen? -Nej. Gjorde du? 337 00:23:17,724 --> 00:23:19,309 -Nej. -Var det Owen? 338 00:23:20,060 --> 00:23:23,688 Vem vet? Han hade många kvinnor där, men de gick därifrån levande. 339 00:23:24,439 --> 00:23:28,109 -Vad vet du mer om Owen? -Vill du veta mer om Owen? 340 00:23:28,943 --> 00:23:29,778 Visst. 341 00:23:29,861 --> 00:23:31,112 Brukar du… 342 00:23:33,198 --> 00:23:34,032 röka? 343 00:23:34,115 --> 00:23:36,618 -Ibland. -Okej, du borde komma förbi. 344 00:23:36,701 --> 00:23:38,953 -Jag bor bredvid. -Eve, jag är misstänkt 345 00:23:39,037 --> 00:23:42,332 för mord. Hur vet du att jag inte tänker strypa dig? 346 00:23:42,415 --> 00:23:44,876 Fletch, du är en stygging. 347 00:23:44,959 --> 00:23:48,213 Okej, kom, Boston-stryparen. 348 00:23:48,755 --> 00:23:51,466 Mina kontaktlinser sitter i fel ögon. 349 00:23:51,549 --> 00:23:52,550 Då så… 350 00:23:53,802 --> 00:23:56,679 Okej, vi är hemma. 351 00:23:57,680 --> 00:23:58,807 Strömmen är tillbaka. 352 00:23:59,724 --> 00:24:02,394 Checken gick igenom. Bra. 353 00:24:03,186 --> 00:24:06,481 Mignon, är du klar? Det är dags för middag. Vi har en gäst. 354 00:24:08,108 --> 00:24:09,526 Tur att jag städade förut. 355 00:24:10,902 --> 00:24:13,154 Jag hoppas du gillar musik, Fletch. 356 00:24:15,657 --> 00:24:18,201 -Vill du ha nycklarna? -Jag är vrålhungrig. 357 00:24:18,868 --> 00:24:20,120 Jag värmer upp något. 358 00:24:20,620 --> 00:24:22,497 -Är du hungrig? -Nej, jag åt igår. 359 00:24:23,873 --> 00:24:25,125 Soppa med matzobollar. 360 00:24:25,208 --> 00:24:26,918 Vad vet du om Owen? 361 00:24:28,002 --> 00:24:29,170 Vad sysslar han med? 362 00:24:29,254 --> 00:24:32,257 Han är från en rik familj, så han har inget jobb, 363 00:24:32,340 --> 00:24:35,093 men han har provat på många saker. 364 00:24:38,638 --> 00:24:39,931 Där har vi en. 365 00:24:41,599 --> 00:24:46,062 Ett tag ville han bli skådis, men han kunde inte agera, 366 00:24:46,146 --> 00:24:50,900 så han öppnade en restaurang som gick omkull innan den öppnat. 367 00:24:50,984 --> 00:24:55,905 Han investerade i ett hotell som aldrig öppnade, och nu är han konstmäklare. 368 00:24:55,989 --> 00:24:57,532 Du verkar veta mycket om Owen. 369 00:24:58,199 --> 00:24:59,200 Ja. 370 00:24:59,284 --> 00:25:00,285 Mignon! 371 00:25:00,368 --> 00:25:01,995 Jösses. 372 00:25:02,078 --> 00:25:04,581 Wow. Det var mycket för en liten hund. 373 00:25:04,664 --> 00:25:07,500 -Hon kissar när hon är hungrig. -Samma här. 374 00:25:07,584 --> 00:25:11,171 Owen är ofta i Europa. Jag matar hans fiskar när han är borta. 375 00:25:12,172 --> 00:25:14,174 De är alla döpta efter konstnärer. 376 00:25:15,133 --> 00:25:18,303 Picasso, Rothko, Frida Kahlo. 377 00:25:20,055 --> 00:25:21,097 Owen och jag är vänner. 378 00:25:21,181 --> 00:25:25,518 Jag vill inte tala illa om honom, men han är väldigt dryg. 379 00:25:26,311 --> 00:25:27,812 Mignon, vill du ha kyckling? 380 00:25:28,521 --> 00:25:29,939 Vill du ha kyckling? 381 00:25:30,648 --> 00:25:34,277 Det här huset är omgjort till lägenheter och jag har bott här längst. 382 00:25:34,361 --> 00:25:37,405 Sedan flyttade rika in där uppe och förbjöd husdjur. 383 00:25:38,073 --> 00:25:41,868 De sa att jag kunde behålla Mignon, men jag fick inte skaffa någon ny hund. 384 00:25:41,951 --> 00:25:46,664 Jag lurade dem, för det här är min tredje Mignon. 385 00:25:47,540 --> 00:25:50,835 När en dör, skaffar jag en ny som ser likadan ut. 386 00:25:50,919 --> 00:25:56,508 De tror att jag har en 25 år gammal hund, för rika människor har ingen koll. 387 00:25:56,591 --> 00:26:01,179 Jag vet inte vad det är. Folk får en massa pengar och… 388 00:26:01,262 --> 00:26:03,348 -Din sjal brann. -Åh. Tack. 389 00:26:04,224 --> 00:26:09,646 Jag hängde ofta med Owen sedan hans fru lämnade honom. 390 00:26:09,729 --> 00:26:12,565 Jag blev hans låtsasterapeut. Vi pratade mycket. 391 00:26:12,649 --> 00:26:15,151 Han kom ner hit. Vi rökte. Han grät. 392 00:26:16,361 --> 00:26:19,322 Jag är skild. Det var så jag fick lägenheten. 393 00:26:20,615 --> 00:26:23,201 Det var inte en skilsmässa direkt. 394 00:26:24,077 --> 00:26:27,288 Han dog på toan, men ingen vill höra om det. 395 00:26:27,372 --> 00:26:28,623 Nej, det vill vi inte. 396 00:26:29,374 --> 00:26:30,417 Är Owen skild? 397 00:26:31,584 --> 00:26:33,503 -Inte officiellt. -Okej. 398 00:26:34,504 --> 00:26:37,924 Hans ex, Tatiana, komplicerar saker och ting. 399 00:26:38,007 --> 00:26:43,596 Jag vill inte prata illa om Tatiana, men hon är en avskyvärd person. 400 00:26:44,389 --> 00:26:46,725 Hon kallar sig livsstilsexpert, en tankeledare. 401 00:26:46,808 --> 00:26:50,019 -Vad är det? -Jag är inte bekant med det. 402 00:26:50,103 --> 00:26:54,566 Owen bekostade företager, nu vill hon inte ha honom, men vill ha vårdnaden om barnet. 403 00:26:55,567 --> 00:26:56,818 Owen är en bra pappa. 404 00:26:56,901 --> 00:26:58,987 Tatiana, hon, hon, hon… 405 00:26:59,070 --> 00:27:00,697 Var försiktig. 406 00:27:00,780 --> 00:27:01,948 …suger verkligen. 407 00:27:02,032 --> 00:27:04,868 Ja, du fick den rakt på där. Ojdå. 408 00:27:04,951 --> 00:27:06,619 Tatiana är snygg… 409 00:27:06,703 --> 00:27:08,621 -Det kommer att… -…om man gillar stilen. 410 00:27:08,705 --> 00:27:10,498 Men hon är elak mot Owen. 411 00:27:10,582 --> 00:27:12,584 Folk är knäppa. De vill behandlas som skit. 412 00:27:12,667 --> 00:27:13,918 Snälla du… Herregud. 413 00:27:14,002 --> 00:27:15,545 -Jag skar mig. -Ja, det gjorde du. 414 00:27:15,628 --> 00:27:18,214 -Tryck på den. -Kniven var så vass. 415 00:27:18,298 --> 00:27:19,299 Linda om det. 416 00:27:19,382 --> 00:27:21,342 Det var Owens story. 417 00:27:21,426 --> 00:27:24,220 Det finns mer, men jag vill inte svika hans förtroende. 418 00:27:24,304 --> 00:27:25,722 Jag förstår. 419 00:27:25,805 --> 00:27:26,806 Han drack mycket. 420 00:27:27,682 --> 00:27:29,225 Tunga droger. 421 00:27:29,309 --> 00:27:31,436 Jag säger inte vilka. 422 00:27:34,064 --> 00:27:38,193 Det var Percocet, oxikodon, MDMA. 423 00:27:39,402 --> 00:27:41,071 -Droger löser inga problem. -Nej. 424 00:27:41,863 --> 00:27:43,406 Det låter som om du gillar Owen. 425 00:27:43,490 --> 00:27:47,535 -Va? Det är privat. -Det är en vana. Jag frågar mycket. 426 00:27:47,619 --> 00:27:50,747 -Jag var undersökande journalist. -Jag är inte kär i Owen. 427 00:27:52,374 --> 00:27:53,416 Det sa jag inte. 428 00:27:53,500 --> 00:27:54,501 -Inte? -Nej. 429 00:27:55,043 --> 00:27:57,420 Jag trodde att du kanske sa det. 430 00:27:58,213 --> 00:28:02,092 -Mignon, ta bort tassen ur pannan. -Ja, pannan. 431 00:28:03,426 --> 00:28:04,636 -Ska du… -Ja. 432 00:28:04,719 --> 00:28:07,847 Ska du äta det där? Kanske inte den biten. 433 00:28:07,931 --> 00:28:10,058 Kanske inte den. Den är blodig. 434 00:28:10,683 --> 00:28:12,227 -Japp. -Förlåt. 435 00:28:12,310 --> 00:28:16,189 Så Owen dödade inte tjejen, men de kommer att misstänka honom. 436 00:28:16,272 --> 00:28:20,276 -Varför då? -Han greps för några månader sedan. 437 00:28:20,360 --> 00:28:21,361 Åh, nej. 438 00:28:21,444 --> 00:28:26,032 -Jag borde nog inte säga något. -Vad hände? 439 00:28:26,116 --> 00:28:29,119 Jo… Okej. 440 00:28:29,202 --> 00:28:30,286 Mer eld. 441 00:28:30,370 --> 00:28:31,579 Det brinner upp. 442 00:28:32,997 --> 00:28:36,835 Det är en bankman på fjärde våningen som är något av en idiot. 443 00:28:36,918 --> 00:28:40,547 -Han och Owen bråkade. -Så varför greps bara Owen? 444 00:28:41,297 --> 00:28:44,050 Vad är det här? Woodbird och Bernstein? 445 00:28:44,718 --> 00:28:46,553 -Nästan. -Owen är en bra kille. 446 00:28:46,636 --> 00:28:48,263 Jag är inte kär i honom. 447 00:28:48,346 --> 00:28:49,389 Soppa med matzobollar? 448 00:28:49,472 --> 00:28:53,601 Jag skulle gärna äta det, men jag måste gå nu. 449 00:28:53,685 --> 00:28:58,231 Men om du hör något mer om mordet, så låt mig veta, okej? 450 00:28:58,314 --> 00:29:00,483 -Visst, Fletch. -Okej. 451 00:29:00,567 --> 00:29:02,026 Hej då, Mignon. 452 00:29:05,864 --> 00:29:08,533 Nu igen? Är det batteriet? 453 00:29:11,119 --> 00:29:11,995 Mignon, tyst. 454 00:29:14,039 --> 00:29:15,081 Jag fixar det, Fletch. 455 00:29:16,332 --> 00:29:17,333 Mignon! 456 00:29:18,126 --> 00:29:19,419 Vi ses, Fletch. 457 00:29:19,502 --> 00:29:21,629 PETA är inte glad åt idén. 458 00:29:21,713 --> 00:29:24,382 De justerar kroppstemperaturen via huden. 459 00:29:24,466 --> 00:29:27,927 Det är därför grisar rullar i lera för att kyla ner sig. 460 00:29:28,011 --> 00:29:31,848 De har få svettkörtlar och sänker inte kroppstemperaturen genom att svettas. 461 00:29:31,931 --> 00:29:34,601 Så uttrycket "svettas som en gris" är bara skitsnack? 462 00:29:34,684 --> 00:29:37,812 Uttrycket har egentligen med järnmalm att göra… 463 00:29:47,989 --> 00:29:48,990 Okej. 464 00:29:59,125 --> 00:30:00,960 God kväll, kommissarien. 465 00:30:01,044 --> 00:30:03,505 Vad gör ni i Back Bay, mr Fletcher? 466 00:30:03,588 --> 00:30:06,299 Jag gillar att lyssna på poddar i bilen. 467 00:30:07,258 --> 00:30:10,220 Det var en intressant podd om grisar. Vet ni att de inte svettas? 468 00:30:10,303 --> 00:30:13,264 Och att de har längre orgasmer än något annat däggdjur. 469 00:30:13,348 --> 00:30:15,350 Kliv ur bilen, tack. 470 00:30:15,433 --> 00:30:18,478 Okej, men jag har bara tid för två eller tre förolämpningar. 471 00:30:18,561 --> 00:30:19,604 Fyra max. 472 00:30:21,106 --> 00:30:23,191 Fin bil för en pank skitstövel. 473 00:30:24,067 --> 00:30:24,901 Det var en. 474 00:30:24,984 --> 00:30:29,114 Ingen minns er från Warren Tavern igår kväll. 475 00:30:29,197 --> 00:30:30,490 Jag minns inte dem heller. 476 00:30:30,573 --> 00:30:33,118 Följ med till stationen. Jag har några fler frågor. 477 00:30:33,201 --> 00:30:37,288 Jag ska tyvärr träffa chefen för Tharp Foundation i kväll. 478 00:30:37,372 --> 00:30:40,709 Ni kan komma frivilligt eller så griper jag er. 479 00:30:41,710 --> 00:30:42,711 Jag fattar. 480 00:30:43,503 --> 00:30:46,047 Ni vill ha min hjälp. Okej. Hur hittade ni mig? 481 00:30:46,715 --> 00:30:48,717 Vi poliser har våra hemligheter. 482 00:30:48,800 --> 00:30:50,969 Och fri- och rättigheter är jobbiga. 483 00:30:51,052 --> 00:30:52,429 -Hej, Griz. -Hej. 484 00:30:52,512 --> 00:30:54,597 -Saknat mig? -Nej. 485 00:30:56,808 --> 00:30:58,852 Kan vi beställa kaffe? 486 00:30:58,935 --> 00:31:01,271 Jag skulle mörda för en macchiato. Inte bokstavligen. 487 00:31:11,781 --> 00:31:14,409 Bra jobbat. Fyra stjärnor. Baksätet är smutsigt. 488 00:31:15,869 --> 00:31:17,454 Någon som tittar på oss? 489 00:31:18,329 --> 00:31:21,332 -De måste få höra om grisorgasmer. -Va? 490 00:31:21,416 --> 00:31:23,585 Uppmuntra honom inte. 491 00:31:23,668 --> 00:31:26,296 Googla det, Griz. Du blir inte besviken. 492 00:31:27,338 --> 00:31:30,341 -Vad vet vi om offret? -Som om vi skulle berätta. 493 00:31:30,425 --> 00:31:33,720 Laurel Goodwin är från Worcester. Hon bodde i Allston med två kompisar, 494 00:31:33,803 --> 00:31:35,972 och jobbade på ett kafé som barista. 495 00:31:36,514 --> 00:31:38,099 Vi berättar… 496 00:31:38,183 --> 00:31:42,103 Ms Goodwin jobbade inom konstvärlden. 497 00:31:43,146 --> 00:31:44,397 Intressant koppling. 498 00:31:44,481 --> 00:31:47,776 Antingen gick jag in i en fälla 499 00:31:47,859 --> 00:31:50,695 eller så är det någon i mitt förflutna som försöker hämnas. 500 00:31:50,779 --> 00:31:52,113 Vem hatar er? 501 00:31:53,031 --> 00:31:54,074 Förutom Griz. 502 00:31:54,783 --> 00:31:57,077 Jag satte dit en del viktiga personer 503 00:31:57,160 --> 00:32:00,997 när jag var journalist på News Tribune i Los Angeles. 504 00:32:01,081 --> 00:32:02,916 Jag kollade upp belastningsregistret. 505 00:32:02,999 --> 00:32:04,000 Och? 506 00:32:04,084 --> 00:32:08,046 Åtal för checkfusk. Lagtrots vi två tillfällen. 507 00:32:08,129 --> 00:32:11,383 Och ett antal åtal för obetalt underhåll. 508 00:32:11,466 --> 00:32:14,511 Hundra procent av dem avfärdades. 509 00:32:15,970 --> 00:32:19,307 -Ni är en skum typ, mr Fletcher. -Men jag är förtjusande. 510 00:32:20,225 --> 00:32:21,101 Kom igen. 511 00:32:21,184 --> 00:32:23,937 Vi har inte fått in all viktig information än. 512 00:32:24,020 --> 00:32:27,273 Har ni förhört grannen, Eve? 513 00:32:27,899 --> 00:32:30,068 Hon hade en del intressanta idéer om mr Tasserly. 514 00:32:30,151 --> 00:32:32,070 När jag visade Eve ett foto på Laurel, 515 00:32:32,153 --> 00:32:35,156 sa hon att hon hade sett henne under mordkvällen. 516 00:32:36,408 --> 00:32:38,034 Med en man som liknar er. 517 00:32:38,118 --> 00:32:40,995 Eve röker på. Jag skulle inte lita på henne. 518 00:32:41,079 --> 00:32:43,123 Vi hittade era fingeravtryck på en vinflaska. 519 00:32:43,998 --> 00:32:44,999 Och? 520 00:32:45,709 --> 00:32:47,168 Det är mordvapnet. 521 00:32:48,169 --> 00:32:51,339 Spår av hår och blod från den unga kvinnan. 522 00:32:51,423 --> 00:32:56,302 Flaskan stod där med ett välkomstmeddelande till mig. 523 00:32:56,845 --> 00:32:59,264 Den stod så att jag var tvungen att lyfta på den. 524 00:32:59,347 --> 00:33:00,515 Vadå för meddelande? 525 00:33:01,182 --> 00:33:03,768 Jag glömde ge det till er. Här. 526 00:33:03,852 --> 00:33:06,354 Undanhållande av bevis. Inte alls misstänkt… 527 00:33:08,565 --> 00:33:09,566 "Mr Locke"? 528 00:33:09,649 --> 00:33:11,234 Min pseudonym. Ralph Locke. 529 00:33:11,317 --> 00:33:12,694 Låter påhittat. 530 00:33:13,445 --> 00:33:14,612 Det är en pseudonym. 531 00:33:16,322 --> 00:33:18,241 "Trevlig vistelse." 532 00:33:18,324 --> 00:33:20,910 Bäst ni skickar den till teknikerna, tout de suite. 533 00:33:24,706 --> 00:33:30,003 -Är ni trött på grund av Ferber-metoden? -Ja, vi använder den metoden. 534 00:33:31,337 --> 00:33:34,549 Jag visste inte att någon varelse kunde gråta så mycket. 535 00:33:34,632 --> 00:33:38,219 Men det blir värt det när Charlie kan söva sig själv. 536 00:33:38,803 --> 00:33:42,098 Hon har inte fel, men ni måste hålla fast vid det. 537 00:33:44,392 --> 00:33:46,978 Ni smet ifrån polisen idag. Ni hyrde en snabb bil. 538 00:33:47,062 --> 00:33:49,064 Era fingeravtryck finns på mordvapnet, 539 00:33:49,147 --> 00:33:52,233 och någon som matchar er beskrivning sågs med offret. 540 00:33:53,151 --> 00:33:55,487 -Jag kan gripa er. -Ska vi inte gripa honom? 541 00:33:55,570 --> 00:33:57,655 Vem vill fylla i papperen? Har jag rätt? 542 00:33:59,324 --> 00:34:03,078 Om du gjorde det, Irwin, kommer jag att gripa dig. 543 00:34:04,079 --> 00:34:08,583 -Jag gillar inte att bli kallad Irwin. -Fan! Grisar har galet långa orgasmer! 544 00:34:46,162 --> 00:34:47,163 Hallå där! 545 00:34:55,422 --> 00:34:56,588 Hallå! 546 00:34:56,673 --> 00:34:57,673 Fan! 547 00:34:58,258 --> 00:34:59,509 Hallå! 548 00:35:22,907 --> 00:35:24,075 -Jag är här för… -Nej. 549 00:35:25,117 --> 00:35:26,119 Ja. 550 00:35:27,370 --> 00:35:28,246 Okej. 551 00:35:28,329 --> 00:35:29,329 -Hej då. -Hej. 552 00:35:30,164 --> 00:35:32,042 Jag är här för att träffa Frank Jaffe. 553 00:35:32,125 --> 00:35:34,753 -Har ni bokat ett möte? -Nej, bara säg att Fletch är här. 554 00:35:34,836 --> 00:35:36,588 Är det förnamn eller efternamn? 555 00:35:36,671 --> 00:35:38,006 Bara Fletch. 556 00:35:38,089 --> 00:35:39,174 Bara Fletch? 557 00:35:39,924 --> 00:35:40,759 Coolt. 558 00:35:42,302 --> 00:35:45,096 Larry, släppte du in den här idioten? 559 00:35:45,180 --> 00:35:46,973 Hej, Frank. Tack. 560 00:35:48,683 --> 00:35:51,311 "Skitincident." Septisk tank exploderar. 561 00:35:51,394 --> 00:35:54,230 Jag fattar. Smart. Har Pulitzer-kommittén sett det? 562 00:35:54,314 --> 00:35:57,108 -Fan ta dig. Du är skyldig mig pengar. -Va? Nej. 563 00:35:57,192 --> 00:35:58,568 -Jo. -För vad? 564 00:35:58,651 --> 00:36:02,781 Du stack från utgifter du satt upp på News Tribune. Jag fick betala. 565 00:36:02,864 --> 00:36:05,367 -Du hyrde en jävla häst. -Vårda språket. 566 00:36:06,993 --> 00:36:08,495 -Jag betalade tillbaka. -Nej. 567 00:36:08,578 --> 00:36:11,122 -Jag bad om ursäkt för det. -Nej. 568 00:36:11,206 --> 00:36:12,207 Jag tänkte göra det. 569 00:36:12,290 --> 00:36:15,168 -Var är alla? -De jobbar fortfarande hemifrån. 570 00:36:15,251 --> 00:36:18,505 Fattar du? Jäkla barnungar. Stället är tyst som ett retreat. 571 00:36:18,588 --> 00:36:21,716 Millenniegenerationen, de har så mycket respekt. 572 00:36:21,800 --> 00:36:23,593 Jag hatar det här jävla stället. 573 00:36:23,676 --> 00:36:25,136 Tog du med någon från LA? 574 00:36:25,220 --> 00:36:27,555 -Bara Pete som gör anagram. -Hej, Pete! 575 00:36:29,265 --> 00:36:30,350 Hej, Fletch. 576 00:36:30,975 --> 00:36:31,851 Jösses. 577 00:36:32,519 --> 00:36:34,521 -Jag hatar Pete också. -Spänningen själv… 578 00:36:34,604 --> 00:36:37,273 -Vad vill du, Fletch? -Kan vi snacka på kontoret? 579 00:36:37,357 --> 00:36:40,193 Alla ser allt där. Jag kan inte ens klia mig på pungen. 580 00:36:40,860 --> 00:36:42,404 Vi går till rätta kontoret. 581 00:36:42,487 --> 00:36:45,156 Men glöm kepsen. Annars hugger de huvudet av dig. 582 00:36:48,535 --> 00:36:49,661 Vad gör du i Boston? 583 00:36:50,370 --> 00:36:54,082 Vill du ha jobb på tidningen är du galen, men jag skulle ha användning för dig. 584 00:36:54,165 --> 00:36:56,668 -Jag har slutat som journalist. -Bra. 585 00:36:58,920 --> 00:37:03,550 Vet du om lyxbilar har dolda GPS-sändare? 586 00:37:03,633 --> 00:37:06,052 Ja, ifall folk stjäl dem. Hur så? 587 00:37:06,136 --> 00:37:12,225 -Polisen följer efter mig. -Något allvarligt? Jag behöver spänning. 588 00:37:12,308 --> 00:37:19,023 -Första kvällen här anklagas jag för mord. -Va? Tjejen i South End? 589 00:37:19,107 --> 00:37:20,442 Just det. 590 00:37:21,109 --> 00:37:23,403 Känner du till Morris Monroe? 591 00:37:24,154 --> 00:37:25,989 Han tycks tro att jag är skyldig. 592 00:37:26,656 --> 00:37:29,159 Jaså? Ja, han är smart. 593 00:37:30,243 --> 00:37:32,037 Farsan var snut. Han är från Dorchester. 594 00:37:32,120 --> 00:37:33,830 De kallar honom "Slow Mo Monroe", 595 00:37:33,913 --> 00:37:38,001 för han är långsam på att lösa fall, men han löser många. 596 00:37:38,543 --> 00:37:42,922 Har du kontakter som kan fixa fram en polisrapport åt mig? 597 00:37:43,006 --> 00:37:46,009 Nej, Fletch. Aldrig. Det är för mycket. 598 00:37:47,927 --> 00:37:49,679 Det vore trist om Daphne fick veta 599 00:37:49,763 --> 00:37:53,600 att du satte på Clara Snow i förrådet den där gången. 600 00:37:53,683 --> 00:37:56,686 Särskilt i dagens klimat. Du var ju hennes chef. 601 00:37:58,021 --> 00:38:01,775 Det var inte i förrådet. Det var i kopieringsrummet. 602 00:38:01,858 --> 00:38:04,194 Och hon var med på det. 603 00:38:05,695 --> 00:38:07,072 Försöker du utpressa mig? 604 00:38:07,989 --> 00:38:08,990 Något i den stilen. 605 00:38:09,657 --> 00:38:11,743 -Det skulle du inte göra. -Nej. 606 00:38:11,826 --> 00:38:14,954 Å andra sidan är jag fortfarande misstänkt för mord. 607 00:38:17,457 --> 00:38:20,043 -Vems polisrapport? -Owen Tasserly. 608 00:38:20,126 --> 00:38:21,294 Skriv ner det, ditt fyllo. 609 00:38:22,879 --> 00:38:27,509 Han greps för något. Jag vet inte vad. Men jag tror att han kan vara mördaren. 610 00:38:27,592 --> 00:38:30,845 -Jag ska se vad jag kan göra. -Tack. 611 00:38:32,263 --> 00:38:37,352 Men om du mördade henne, gör det rätta. Ge mig en exklusiv intervju. 612 00:38:39,521 --> 00:38:41,231 Nästa kul att se dig igen, Frank. 613 00:38:42,148 --> 00:38:43,983 Jag är glad att du behöll skorna på. 614 00:38:45,151 --> 00:38:47,362 Hej, är det Tatiana Tasserly? 615 00:38:48,405 --> 00:38:49,989 Ja, det är Frank Jaffe. 616 00:38:50,073 --> 00:38:52,367 Jag är inredningsjournalist på Boston Sentinel. 617 00:38:52,450 --> 00:38:54,869 Vi funderar på att göra en artikel 618 00:38:54,953 --> 00:38:59,708 om Bostons främsta livsstilsexperter och ditt namn står överst på listan. 619 00:39:00,375 --> 00:39:01,376 Jag vet. 620 00:39:02,877 --> 00:39:05,255 Underbart. Det vore toppen. 621 00:39:06,047 --> 00:39:12,053 Jag vill att rum ska berätta en historia och alla saker är karaktärer. 622 00:39:12,137 --> 00:39:14,806 Jag vill känna att jag är mitt i en konversation. 623 00:39:14,889 --> 00:39:16,391 -Mellan döda ting. -Okej. 624 00:39:16,474 --> 00:39:18,935 Genialt. Och det här? 625 00:39:19,018 --> 00:39:22,564 Idén med grenar i en vas? 626 00:39:22,647 --> 00:39:24,733 Hur kom du på det? 627 00:39:24,816 --> 00:39:27,402 -Jag har bara sett grenar på träd! -Jag vet. 628 00:39:27,485 --> 00:39:32,657 Jag skapar ett ögonblick, som lockar blicken till det vackra bordet. 629 00:39:32,741 --> 00:39:36,745 Jag fick tag på det här, Frank, från ett kloster på Kuba. 630 00:39:36,828 --> 00:39:41,249 -Wow. De kubanska nunnorna är nog stolta. -Eller hur? 631 00:39:41,332 --> 00:39:44,085 Även om de inte har någonstans att äta nu. 632 00:39:44,169 --> 00:39:47,005 Allting här är beställningsobjekt. 633 00:39:48,048 --> 00:39:49,674 Jag älskar det ordet. 634 00:39:50,467 --> 00:39:51,468 Vad betyder det? 635 00:39:51,551 --> 00:39:53,094 -Beställningsobjekt? -Ja. 636 00:39:53,178 --> 00:39:58,391 -Det är när ett objekt är beställt. Det… -Okej. 637 00:39:58,475 --> 00:39:59,809 …är bestått. 638 00:39:59,893 --> 00:40:01,394 Nej, vänta. 639 00:40:04,189 --> 00:40:09,319 Det berättar något om oss själva. 640 00:40:11,279 --> 00:40:12,822 -Wow. Tack. -Ja. 641 00:40:12,906 --> 00:40:14,532 Jag tror jag har mitt citat. 642 00:40:14,616 --> 00:40:18,536 Så många människor, Frank, är fast i en värld av enformighet. 643 00:40:18,620 --> 00:40:23,208 Jag vill omge dem med vackra saker. 644 00:40:23,291 --> 00:40:25,418 Vackra kläder. Vacker mat. 645 00:40:26,294 --> 00:40:28,963 Hatar du inte folk som inte har råd med skönhet? 646 00:40:32,717 --> 00:40:34,928 Hemskt. 647 00:40:37,013 --> 00:40:38,098 Ja… 648 00:40:38,181 --> 00:40:41,059 Du har visst separerat från din man, Owen Tasserly? 649 00:40:41,142 --> 00:40:43,353 -Ja. -Okej. 650 00:40:43,436 --> 00:40:46,022 Är han fortfarande delägare i Chez Aesthetica? 651 00:40:47,607 --> 00:40:51,569 Vi hade en harmonisk splittring och han beslöt att lämna företaget. 652 00:40:51,653 --> 00:40:55,990 Du har väl hört om den otrevliga incidenten i hans hus? 653 00:40:56,074 --> 00:40:58,076 Den mördade kvinnan. Usch. 654 00:40:58,576 --> 00:41:00,578 Vi har skrivit om det. 655 00:41:01,621 --> 00:41:03,915 Vi blev chockade förstås… 656 00:41:04,833 --> 00:41:07,752 Owen är på resa i Europa. 657 00:41:07,836 --> 00:41:09,337 -Okej. -Så… 658 00:41:11,381 --> 00:41:14,926 Jag letar alltid efter sätt att sätta sinnena i rörelse, så… 659 00:41:15,677 --> 00:41:17,804 Självklart. Om jag bara kan fortsätta… 660 00:41:18,471 --> 00:41:23,017 Jag skulle bli en hjälte på tidningen om du gav mig någon ledtråd 661 00:41:23,101 --> 00:41:25,019 till vem som kan ha begått mordet. 662 00:41:25,687 --> 00:41:27,731 Jag kan tyvärr inte hjälpa dig. 663 00:41:31,151 --> 00:41:34,320 Men Owen kan vara så oansvarig. Många har nycklar till huset. 664 00:41:34,404 --> 00:41:35,989 Hushållerskan, tränaren, 665 00:41:36,072 --> 00:41:39,868 grannen som matar fiskarna, och Gud vet vilka fler. 666 00:41:41,286 --> 00:41:42,996 Varför byter han inte lås? 667 00:41:43,079 --> 00:41:46,291 Jag har sagt åt honom miljoner gånger. 668 00:41:48,543 --> 00:41:51,046 Owen kan vara en jävla idiot ibland. 669 00:41:52,881 --> 00:41:55,800 Jag är så glad att du är här. Jag är ett stort fan. 670 00:42:04,267 --> 00:42:06,227 Grevinnan Copley Plaza hotellbar. 15:00. 671 00:42:14,235 --> 00:42:15,779 -Mer vatten. -Er Negroni. 672 00:42:16,446 --> 00:42:17,489 Lite oliver. 673 00:42:23,703 --> 00:42:24,746 Tack. 674 00:42:25,288 --> 00:42:26,623 Så trevligt. 675 00:42:27,332 --> 00:42:30,126 Fletch, du är sen. 676 00:42:32,629 --> 00:42:34,214 -Vill ni ha något? -Ja tack. 677 00:42:34,297 --> 00:42:38,134 En vodka gimlet. Tack så mycket. Personalen verkar imponerad av er. 678 00:42:38,218 --> 00:42:41,721 Fletch, jag vill inte höra ditt amerikanska svammel. 679 00:42:41,805 --> 00:42:44,516 Jag vill höra sanningen. Var är mina tavlor? 680 00:42:44,599 --> 00:42:46,684 Jag trodde att de var grevens tavlor. 681 00:42:48,686 --> 00:42:50,021 Greven är död. 682 00:42:50,688 --> 00:42:52,023 Hur vet ni det? 683 00:42:52,107 --> 00:42:54,984 Jag känner det i mitt hjärta. Smärtan. 684 00:42:56,736 --> 00:43:00,407 Du och Angela tror att jag bara var med min Menti, 685 00:43:00,490 --> 00:43:04,536 min pequeno javali, för pengarna, men det är en lögn. 686 00:43:05,203 --> 00:43:06,496 Pequeno javali? 687 00:43:07,080 --> 00:43:11,292 "Lilla vildsvinet" på portugisiska. 688 00:43:11,376 --> 00:43:15,505 Jag är hälften brasilianska, hälften italienska och hälften fransyska. 689 00:43:15,588 --> 00:43:16,715 Det blir… 690 00:43:18,675 --> 00:43:22,470 Och vad gör grevinnan här i Boston på detta dyra hotell? 691 00:43:22,554 --> 00:43:23,555 Tack. 692 00:43:23,638 --> 00:43:24,681 Jag vill stoppa dig. 693 00:43:25,306 --> 00:43:29,352 Jag vet att du och Angela vill stjäla mina tavlor. 694 00:43:30,019 --> 00:43:31,938 Erkänn, Fletch. 695 00:43:32,021 --> 00:43:34,899 Hur vet jag att ni inte har tagit tavlorna? 696 00:43:35,442 --> 00:43:37,902 Eller har låtit kidnappa eller mörda greven? 697 00:43:38,903 --> 00:43:42,115 Jag älskade min Menti. Jag skulle inte skada honom. 698 00:43:42,949 --> 00:43:45,368 Jag har inte stulit tavlorna. 699 00:43:45,994 --> 00:43:48,913 Fletch, om jag mördar någon så blir det dig. 700 00:43:50,582 --> 00:43:55,587 Fletch, kom med upp till mitt rum. Jag ska visa dig något. 701 00:43:55,670 --> 00:43:57,589 Det kommer inte att hända, ers höghet. 702 00:43:58,256 --> 00:44:00,675 Då går jag upp och hämtar dem. 703 00:44:00,759 --> 00:44:02,802 Beställ en till drink åt mig. 704 00:44:02,886 --> 00:44:03,887 Grazie. 705 00:44:10,685 --> 00:44:11,686 Okej. 706 00:44:13,855 --> 00:44:16,232 Morris, jag ville titta in. 707 00:44:17,567 --> 00:44:20,487 Jag kunde inte… Han bara dök upp. 708 00:44:20,570 --> 00:44:22,947 -Du njuter av det här, va? -Mycket. 709 00:44:23,031 --> 00:44:25,575 Det känns väldigt bra. Har du inget dagis idag? 710 00:44:25,658 --> 00:44:28,787 Min fru hade ett läkarbesök. Nannyn är upptagen. 711 00:44:28,870 --> 00:44:30,663 Det är hennes hunds födelsedag. 712 00:44:30,747 --> 00:44:33,041 Jag vill gärna skicka något till hunden. 713 00:44:33,124 --> 00:44:36,669 -Är du här för att erkänna? -Nej, men jag har några idéer om fallet. 714 00:44:36,753 --> 00:44:39,297 Vi samarbetar inte, Irwin. 715 00:44:42,384 --> 00:44:43,551 Kom igen, bara lyssna. 716 00:44:44,386 --> 00:44:45,387 Vad händer? 717 00:44:47,514 --> 00:44:51,726 Va? Händer får vara nakna hela dagarna, men Gud förbjude att man visar några tår? 718 00:44:51,810 --> 00:44:53,395 Kom igen. De misstänkta. 719 00:44:53,478 --> 00:44:56,523 Nummer ett. Tatiana Tasserly, Owens exfru. 720 00:44:56,606 --> 00:44:58,942 -Som du besökte. -Ja. 721 00:44:59,025 --> 00:45:01,986 Hon kanske ville sätta dit Owen. 722 00:45:02,070 --> 00:45:04,239 -Varför? -Bitter skilsmässa. 723 00:45:04,322 --> 00:45:07,951 Hon vill kontrollera företaget de äger och få vårdnaden om dottern. 724 00:45:08,034 --> 00:45:10,578 Tatiana Tasserly var på yoga den kvällen. 725 00:45:10,662 --> 00:45:12,038 Vinyasa eller Bikram? 726 00:45:13,415 --> 00:45:14,833 Vi återkommer till det. 727 00:45:14,916 --> 00:45:16,501 Hon kan ha lejt någon. 728 00:45:17,168 --> 00:45:19,337 Nummer två. Eve, grannen. 729 00:45:19,421 --> 00:45:23,508 Hon har nyckel till Owens hus och matar fiskarna när han är bortrest. 730 00:45:23,591 --> 00:45:26,803 Och hon råkar vara kär i honom. Hon sa det till mig. 731 00:45:26,886 --> 00:45:30,849 Okej. Det ni sysslar med kallas vittnespåverkan. 732 00:45:30,932 --> 00:45:32,684 Du ber om att bli gripen. 733 00:45:32,767 --> 00:45:34,936 Kom igen, ni vill ha mig på utsidan 734 00:45:35,019 --> 00:45:37,689 så att jag kan lösa det här och ni kan ta åt er äran. 735 00:45:40,400 --> 00:45:43,778 Det är okej. Titta på kon. Titta på herr mu. Herr mu. 736 00:45:43,862 --> 00:45:45,905 Pappa måste prata med mördaren nu. 737 00:45:46,573 --> 00:45:48,658 Enda skälet till att jag inte har gripit dig 738 00:45:48,742 --> 00:45:51,619 är att det är roligt att se dig gräva din egen grav. 739 00:45:51,703 --> 00:45:54,789 Eve har motiv. Avvisning. Svartsjuka. 740 00:45:54,873 --> 00:45:57,000 Hoppas att det inte är Eve. Jag gillar henne. 741 00:45:57,083 --> 00:45:58,251 Vilket medlidande. 742 00:45:58,334 --> 00:46:03,590 Sedan har vi Tasserly själv. Det är ju hans hus. 743 00:46:06,051 --> 00:46:09,345 Tasserly var på ett flyg till Paris 17:27 den kvällen. 744 00:46:09,429 --> 00:46:11,973 Han hade gott om tid att mörda innan han tog flyget. 745 00:46:12,057 --> 00:46:15,393 -Coronern anger tiden till 21:00. -Litar du på en coroner? De är skumma. 746 00:46:15,477 --> 00:46:18,396 -Tasserlys motiv? -Han blev galen när frun lämnade honom. 747 00:46:18,480 --> 00:46:22,192 Och någon bröt sig in i hans hus igår. Jag vet inte vem det var. 748 00:46:22,275 --> 00:46:23,818 Han hade skägg. 749 00:46:23,902 --> 00:46:26,446 Det kan ha varit Tasserly. Han kanske är tillbaka. 750 00:46:26,529 --> 00:46:28,323 Owen Tasserly bröt sig in i sitt hus? 751 00:46:30,367 --> 00:46:33,787 Ett kriminellt geni. Vem det än var, ville han inte bli tagen. 752 00:46:33,870 --> 00:46:35,997 -Tog han något? -Inte vad jag kunde se. 753 00:46:37,040 --> 00:46:38,083 Lakers-fan? 754 00:46:38,958 --> 00:46:40,752 Vad tror du? Du, då? 755 00:46:42,087 --> 00:46:43,088 Vad tror du? 756 00:46:44,130 --> 00:46:45,882 -Charlie… -Charlie, jag fattar. 757 00:46:46,383 --> 00:46:48,510 Jag skulle också gråta om jag höll på Celtics. 758 00:46:49,386 --> 00:46:51,304 Person av intresse lämnar byggnaden. 759 00:46:51,388 --> 00:46:53,640 Slow Mo, han smiter! 760 00:46:53,723 --> 00:46:56,142 Han griper dig på din pensionsdag. 761 00:46:56,226 --> 00:46:59,604 Oroa dig inte. Monroe vet inte ens vem som sköt Lincoln. 762 00:46:59,687 --> 00:47:01,147 Du är en jävla idiot. 763 00:47:01,231 --> 00:47:03,191 Vad sägs om att klara upp något brott? 764 00:47:05,819 --> 00:47:06,820 Kan du bara… 765 00:47:06,903 --> 00:47:09,280 -Tack. Efter dig. -Okej. 766 00:47:11,408 --> 00:47:12,409 Är du… 767 00:47:14,244 --> 00:47:15,245 Åker vi upp? 768 00:47:15,870 --> 00:47:16,871 Gud välsigne henne. 769 00:48:07,005 --> 00:48:07,922 Han rör på sig. 770 00:48:08,006 --> 00:48:10,383 Om han korsar gränsen vill jag veta vart han åker. 771 00:48:10,467 --> 00:48:11,551 -Kommer du? -Nej. 772 00:48:11,634 --> 00:48:13,219 "Nej." Älskar det. 773 00:48:13,762 --> 00:48:17,557 Kolibrier har en metabolism som är 77 gånger snabbare än vår. 774 00:48:18,183 --> 00:48:20,935 Jag har en ny hybrid-diet på gång. 775 00:49:05,939 --> 00:49:06,940 Mr Horan. Hur är det? 776 00:49:07,023 --> 00:49:08,983 -Bra, tack. -Ska ni på skaldjursfesten? 777 00:49:09,067 --> 00:49:11,111 Nej, jag ska hämta en sak från båten. 778 00:49:11,194 --> 00:49:13,988 Jag kan inte äta något. Jag är allergisk mot skaldjur. 779 00:49:14,072 --> 00:49:15,448 Är du? Kul att se dig, Marv. 780 00:49:15,532 --> 00:49:16,991 -Jag kan äta majs… -Tack. 781 00:49:17,075 --> 00:49:18,076 Okej, hej då. 782 00:49:22,997 --> 00:49:25,959 Jag är allergisk mot skaldjur, så jag kan inte… 783 00:49:26,042 --> 00:49:27,752 Okej. Vi ses. 784 00:49:27,836 --> 00:49:30,088 Kom in, Jack. Spara lite majs åt mig. 785 00:49:31,131 --> 00:49:33,216 Och potatissallad. Det är allt jag kan äta. 786 00:50:23,099 --> 00:50:24,851 Det är bara jag, Ronald. 787 00:50:25,518 --> 00:50:27,687 -Allt är okej. -Hej, Ron. 788 00:50:39,032 --> 00:50:41,659 Du kan smita Men inte gömma dig 789 00:50:41,743 --> 00:50:44,662 Jo, du kan gömma dig, men jag hittar dig. 790 00:51:00,845 --> 00:51:01,930 Tack. 791 00:51:18,530 --> 00:51:20,657 Tack så mycket. Vi är Hot Sardines. 792 00:51:20,740 --> 00:51:23,118 Vilken härlig dag. 793 00:51:23,660 --> 00:51:27,747 Lukten av havet och pengar känns i sommarbrisen. 794 00:51:27,831 --> 00:51:30,458 Nu en låt som heter "Möt mig i botten av flaskan". 795 00:51:30,542 --> 00:51:31,751 Den handlar om alkohol. 796 00:51:31,835 --> 00:51:34,045 Det är nog något som många av er är bekanta med. 797 00:51:34,129 --> 00:51:36,047 Har ni tillstånd att gå ombord? 798 00:51:37,757 --> 00:51:42,554 Ja. Båtens ägare sms:ade mig och bad mig titta till den. 799 00:51:42,637 --> 00:51:44,347 Han kan ha glömt en sak ombord. 800 00:51:45,056 --> 00:51:47,350 -Aha. -Ja. 801 00:51:47,434 --> 00:51:50,145 Och vad heter båtens ägare? 802 00:51:50,228 --> 00:51:51,229 Ronald Horan. 803 00:51:51,855 --> 00:51:55,817 Han kan ha glömt sin lektionsplan ombord. Vet ni att han är lärare? 804 00:51:56,860 --> 00:52:01,281 Visst. Ronnie skryter om det för alla. 805 00:52:01,364 --> 00:52:02,490 -Ja. -Vad heter ni? 806 00:52:02,574 --> 00:52:03,992 Sydney Blake. 807 00:52:04,492 --> 00:52:05,910 Jag heter Kenton Alfred. 808 00:52:05,994 --> 00:52:09,372 Jag är ordförande i båtklubben. 809 00:52:09,456 --> 00:52:14,377 Er far är väl inte Jefferson Blake? 810 00:52:15,336 --> 00:52:16,337 Min farbror. 811 00:52:17,297 --> 00:52:18,631 Ja. Det är… 812 00:52:18,715 --> 00:52:23,678 Er farbror och jag hittade på en del hyss på Exeter. 813 00:52:24,471 --> 00:52:28,141 Vi stal en karnevalsvagn och… 814 00:52:29,267 --> 00:52:32,687 och kraschade den mot en målstolpe. 815 00:52:32,771 --> 00:52:36,107 -Vi var lite berusade. -Ja. Visst. 816 00:52:36,191 --> 00:52:38,818 De rika får ha lite kul utan följder, eller hur? 817 00:52:39,319 --> 00:52:41,946 Hur är det med honom nu för tiden? 818 00:52:42,030 --> 00:52:44,824 Har ni inte hört? Vi har förlorat farbror Jeff. 819 00:52:44,908 --> 00:52:48,453 Jag beklagar. Vad hände? 820 00:52:48,536 --> 00:52:51,706 Han simmade in i en båtpropeller. 821 00:52:51,790 --> 00:52:53,124 -Åh, nej. -Jo. 822 00:52:53,208 --> 00:52:55,043 Han blev till puré. 823 00:52:55,126 --> 00:52:57,212 -Herregud! -En riktig röra. 824 00:52:57,295 --> 00:52:59,923 Det var bara som en sås. Inte kul. 825 00:53:02,634 --> 00:53:03,635 Vi ses. 826 00:53:20,944 --> 00:53:22,195 Mr Fletcher. 827 00:53:23,822 --> 00:53:24,823 Morris. 828 00:53:26,282 --> 00:53:27,659 Är du verkligen kommissarie? 829 00:53:27,742 --> 00:53:32,747 Borgmästaren utsåg mig till det sedan jag klarat upp mordet på en lokalpolitiker. 830 00:53:33,331 --> 00:53:37,544 Hon blev huggen flera gånger med en ishacka i sitt badkar. 831 00:53:38,378 --> 00:53:41,214 Om man är politiker måste man nog bada ofta. 832 00:53:41,297 --> 00:53:45,427 Vi har övervakningsbilder från en affär runt hörnet. 833 00:53:45,510 --> 00:53:46,720 Där de gör fudge? 834 00:53:46,803 --> 00:53:50,223 Bilderna visar Laurel Goodwin med en man 835 00:53:50,306 --> 00:53:53,977 vars längd och kroppsbyggnad påminner om dig. 836 00:53:54,060 --> 00:53:59,858 Det eliminerar varken Tatiana eller Eve, eller någon annan som lejt någon. 837 00:53:59,941 --> 00:54:01,359 Såg du hans ansikte? 838 00:54:01,443 --> 00:54:03,945 Han hade en lila keps med en gul logga. 839 00:54:05,363 --> 00:54:07,323 Precis som den du har på dig. 840 00:54:07,407 --> 00:54:09,409 Driver du med mig? Lägg av. 841 00:54:09,492 --> 00:54:11,369 Allvarligt, Morris. Driver du med mig? 842 00:54:11,453 --> 00:54:14,998 Mr Fletcher, när har jag någonsin drivit med er? 843 00:54:22,589 --> 00:54:24,674 Okej. Jag ser det. Visst. 844 00:54:24,758 --> 00:54:28,303 Men det är nog en Minnesota Vikings-keps. 845 00:54:29,345 --> 00:54:31,347 -Några teorier? -Ja. 846 00:54:32,182 --> 00:54:36,269 Irwin Maurice Fletcher, ni är gripen för mordet på Laurel Goodwin. 847 00:54:36,352 --> 00:54:38,438 Kom igen! Det är inte rättvist. 848 00:54:39,773 --> 00:54:42,108 Gör mig en tjänst. Ta mina rättigheter på italienska. 849 00:54:42,192 --> 00:54:43,735 -Jag har jobbat hårt med det. -Kom. 850 00:54:43,818 --> 00:54:44,819 Okej. Aj. 851 00:54:45,320 --> 00:54:47,447 {\an8}POLISENS HÖGKVARTER 852 00:54:47,530 --> 00:54:48,698 {\an8}Andy, det är jag. 853 00:54:49,908 --> 00:54:51,701 Bra att du är vaken. Jag behöver… 854 00:54:52,994 --> 00:54:53,995 Vadå? 855 00:54:54,996 --> 00:54:57,415 I så fall är det väldigt bra att du är vaken. 856 00:54:58,416 --> 00:55:00,668 Vad har du inte på dig? 857 00:55:02,379 --> 00:55:04,839 Du vaknade visst på ett sexigt humör. 858 00:55:06,466 --> 00:55:08,635 Va? Nej, jag ringer inte av någon anledning. 859 00:55:08,718 --> 00:55:12,555 Jag bara råkade ringa, för att höra din röst. 860 00:55:12,639 --> 00:55:13,765 Sprid dem. 861 00:55:13,848 --> 00:55:17,310 Och du måste betala borgen för mig. 862 00:55:21,940 --> 00:55:24,609 Kom igen, Griz. Är det om bussen? 863 00:55:25,485 --> 00:55:26,736 Det var inget personligt. 864 00:55:29,531 --> 00:55:30,699 Du är fri att gå. 865 00:55:31,783 --> 00:55:34,452 Hur kan jag gottgöra dig? Behöver du resväskor? 866 00:55:35,745 --> 00:55:37,247 Du kan få bjuda mig på middag. 867 00:55:38,915 --> 00:55:41,251 Jag kastar mig hellre ner i hamnen. 868 00:55:44,087 --> 00:55:45,088 Det verkar extremt. 869 00:55:48,341 --> 00:55:49,634 Heja, Lakers. 870 00:55:53,722 --> 00:55:55,890 -Hej. -Jag har polisrapporten du ville ha. 871 00:55:55,974 --> 00:55:57,976 Jag har mejlat den. Den är krypterad. 872 00:55:58,059 --> 00:56:00,937 -Bra. Vad är lösenordet? -Go Fuck yourself. 873 00:56:01,020 --> 00:56:02,397 Frank, var inte otrevlig. 874 00:56:04,023 --> 00:56:05,900 lösenord: gofuckyourself 875 00:56:10,447 --> 00:56:11,448 Okej. 876 00:56:12,282 --> 00:56:14,200 Tasserly, Owen Beväpnad med: Hästskulptur 877 00:56:16,286 --> 00:56:18,204 {\an8}…klagomål om oljud… …misshandel… 878 00:56:18,288 --> 00:56:20,665 Mr Tasserly slog mr Fisher 879 00:56:20,749 --> 00:56:23,501 med ett trubbigt föremål (hästskulptur av brons, 4 kilo) 880 00:56:23,585 --> 00:56:25,211 …elva stygn… …toxikologi… 881 00:56:28,006 --> 00:56:31,551 Fletch, hur kunde du överge mig på hotellet igår? 882 00:56:31,634 --> 00:56:35,388 Grevinnan de Grassi har aldrig lämnats ensam vid bordet. 883 00:56:35,472 --> 00:56:37,766 -Vad gör ni? -Du hade rätt. 884 00:56:37,849 --> 00:56:39,684 Hotellet är för dyrt. 885 00:56:40,435 --> 00:56:43,063 Jag kommer inte åt Mentis pengar. 886 00:56:43,646 --> 00:56:45,774 Allting är stoppat. 887 00:56:47,233 --> 00:56:48,359 Varför kom ni hit? 888 00:56:48,443 --> 00:56:52,113 Varför ska grevinnan de Grassi bo på ett dyrt hotell 889 00:56:52,197 --> 00:56:55,492 när hennes nästan-son är här 890 00:56:55,575 --> 00:57:01,122 i det här fina huset nära bra shopping… 891 00:57:01,206 --> 00:57:02,248 Ni kan inte bo här. 892 00:57:02,332 --> 00:57:04,376 Vad skulle den stackars döde Menti säga 893 00:57:04,459 --> 00:57:08,213 om han visste att grevinnan bodde på något lopphotell? 894 00:57:09,756 --> 00:57:11,299 Nej. Inte glad. 895 00:57:11,383 --> 00:57:15,845 -Fletch, var är mitt rum? -Jag är ledsen, men… 896 00:57:15,929 --> 00:57:18,390 Jag är här för att arbeta. Ni skulle vara i vägen. 897 00:57:18,473 --> 00:57:20,558 Du kan vara säker på att jag ska vara i vägen. 898 00:57:20,642 --> 00:57:22,852 Jag ska hålla ett öga på dig. 899 00:57:22,936 --> 00:57:24,854 Okej, du kan stanna en natt. 900 00:57:24,938 --> 00:57:26,940 Sedan hittar vi ett mellanklasshotell. 901 00:57:27,023 --> 00:57:29,734 Vad är "mellanklass"? 902 00:57:29,818 --> 00:57:31,820 Kom, Fletch. Sätt dig. 903 00:57:32,737 --> 00:57:36,616 Jag ska visa dig det jag ville visa på hotellet 904 00:57:36,700 --> 00:57:38,451 när du lämnade mig med il conto. 905 00:57:39,077 --> 00:57:40,829 Jag hittade de här i villan. 906 00:57:41,663 --> 00:57:43,832 Foton. Angelas foton. 907 00:57:45,834 --> 00:57:51,464 Visste du att Angela gick på universitet här i Boston i ett år? 908 00:57:51,548 --> 00:57:52,841 Nej, det har jag inte hört. 909 00:57:54,676 --> 00:57:57,595 Vet du vem det där är? Vänd på det. 910 00:57:58,388 --> 00:58:01,725 Owen Tasserly. Visste du att de var vänner? 911 00:58:01,808 --> 00:58:03,143 Hon kan ha nämnt det. 912 00:58:04,144 --> 00:58:05,770 Andy ordnade allt. 913 00:58:05,854 --> 00:58:08,148 Fletch, lyssna på grevinnan. 914 00:58:08,898 --> 00:58:12,360 Angela är inte att lita på. Varför är hon inte här? 915 00:58:12,986 --> 00:58:15,572 Hon försöker hitta sin far, er make. 916 00:58:15,655 --> 00:58:17,532 Fletch. Fletch. 917 00:58:18,158 --> 00:58:20,326 Det här är dåliga nyheter för dig. 918 00:58:20,827 --> 00:58:22,579 Var finns duschen? 919 00:58:22,662 --> 00:58:23,830 Vill du duscha? 920 00:58:23,913 --> 00:58:27,167 Nej, jag vill att du ska duscha. Du stinker. 921 00:58:27,250 --> 00:58:28,501 Jag ordnar drinkar. 922 00:58:34,758 --> 00:58:36,051 Snälla Grevinnan! 923 00:58:36,134 --> 00:58:39,179 Jag hittade en död fisk i akvariet. 924 00:58:40,430 --> 00:58:44,309 Okej, vi tänder ett ljus för den. 925 00:58:44,392 --> 00:58:49,189 -Kan du vara snäll och… -Jag är så ledsen. 926 00:58:49,272 --> 00:58:51,232 Min Menti är död. 927 00:58:51,316 --> 00:58:54,736 Min chiromante säger att kidnapparna har dödat honom. 928 00:58:54,819 --> 00:58:58,156 Var är era kläder? Vad är en chiromante? 929 00:58:58,239 --> 00:59:02,619 Hur säger man? Spåkvinna. 930 00:59:04,037 --> 00:59:07,582 Hon säger att de tog min Menti och lade honom i en kista. 931 00:59:07,665 --> 00:59:10,543 De fyllde den med katter och begravde honom levande. 932 00:59:10,627 --> 00:59:12,879 -Hemskt, va? -Det låter inte särskilt troligt. 933 00:59:12,962 --> 00:59:15,173 Fletch, det är inget att skämta om. 934 00:59:15,256 --> 00:59:16,716 Min Menti är allergisk. 935 00:59:16,800 --> 00:59:18,593 Ska jag göra ett par negroni? 936 00:59:18,676 --> 00:59:20,428 -Visst. -Okej. 937 00:59:20,512 --> 00:59:22,931 Köp gin, vermouth, Campari och apelsiner. 938 00:59:23,848 --> 00:59:25,725 Får jag ha badrummet för mig själv? 939 00:59:25,809 --> 00:59:30,438 Fletch, du går omkring naken, men jag ska inte ligga med dig. 940 00:59:30,522 --> 00:59:31,523 Du kom in hit. 941 00:59:31,606 --> 00:59:34,401 Inte för mycket vermouth i min negroni. 942 00:59:34,484 --> 00:59:35,485 Skynda på. 943 00:59:51,084 --> 00:59:52,711 Jag ser Fletcher. 944 00:59:52,794 --> 00:59:55,755 I gränden på väg åt ditt håll. Kom. 945 00:59:56,923 --> 00:59:58,341 Uppfattat. 946 01:00:00,260 --> 01:00:01,845 Åh, nej! 947 01:00:14,023 --> 01:00:16,276 -Är du Irwin? -Kalla mig Fletch. 948 01:00:39,090 --> 01:00:41,426 Det är verkligen otroligt. 949 01:00:41,926 --> 01:00:42,927 Ja, det är det. 950 01:00:43,011 --> 01:00:46,973 Han ber om 25 miljoner. Mitt råd är att kontra med 20. 951 01:00:48,600 --> 01:00:51,019 Okej. Föreslå det. 952 01:00:51,811 --> 01:00:52,937 Fantastiskt. 953 01:00:58,526 --> 01:01:03,156 Ursäkta mig, vet du var jag kan köpa fyrverkerier? 954 01:01:03,239 --> 01:01:04,407 Ja, i New Hampshire. 955 01:01:05,075 --> 01:01:07,410 Var är du, Fletch? Jag har ringt flera gånger. 956 01:01:07,494 --> 01:01:10,246 Min advokat sa att grevinnan åkt till Boston. 957 01:01:11,122 --> 01:01:12,916 Har hon kontaktat dig? 958 01:01:13,500 --> 01:01:17,170 Jag kommer till Boston i morgon. Flyget landar 17:32. 959 01:01:17,712 --> 01:01:20,256 Kan du hämta mig? Jag saknar dig. 960 01:01:20,924 --> 01:01:21,925 Ciao, amore. 961 01:02:22,527 --> 01:02:24,154 Vad fan? 962 01:02:57,687 --> 01:02:59,814 Det var tonåringarna. De söp. 963 01:03:00,690 --> 01:03:01,983 Jag är ledsen för fönstret. 964 01:03:02,650 --> 01:03:04,319 Båten är privat egendom. 965 01:03:04,402 --> 01:03:07,906 -Jag vet. -Ingen får vara här utom jag. 966 01:03:07,989 --> 01:03:09,866 Och jag har min egen säkerhet. 967 01:03:09,949 --> 01:03:12,786 Jag känner killarna som vaktade Peter Wolf. 968 01:03:13,536 --> 01:03:15,121 -Skit också. -J. Geils Band? 969 01:03:15,205 --> 01:03:18,917 Nej. Mitt säkerhetsteam kommer inom en timme. Tack. 970 01:03:19,000 --> 01:03:21,336 Kom igen. Låten "Angel is a centerfold"? 971 01:03:22,003 --> 01:03:24,631 Jag vet inte vad det är och jag vill inte veta. 972 01:03:30,470 --> 01:03:32,263 Hur länge har ni sysslat med säkerhet? 973 01:03:32,889 --> 01:03:33,890 Cirka åtta år. 974 01:03:49,739 --> 01:03:53,702 Jag har aldrig behövt vapen, för jag har ett inre lugn. 975 01:03:57,038 --> 01:03:58,790 -För… -Vi kollar upp det. 976 01:03:59,290 --> 01:04:00,291 Kom. 977 01:04:01,000 --> 01:04:04,879 Jag kommer. Jag ska hjälpa till. 978 01:04:05,463 --> 01:04:07,757 {\an8}Var försiktiga. Det är mörkt. 979 01:04:08,383 --> 01:04:10,051 {\an8}-Okej, Marv. -Tack. 980 01:05:01,478 --> 01:05:03,229 Det är bara fulla ungdomar. 981 01:05:03,897 --> 01:05:07,609 De har något hyss för sig, och vill få visningar på nätet. 982 01:05:07,692 --> 01:05:08,902 De vill bli virala. 983 01:05:08,985 --> 01:05:10,403 Jag har gjort det här i 21 år. 984 01:05:10,987 --> 01:05:14,532 När jag var 17, stoppade jag ett inbrott i Caldor, 985 01:05:14,616 --> 01:05:19,662 och jag insåg att det var min grej. Jag satte krokben för honom. 986 01:05:19,746 --> 01:05:24,376 Gillar ni J. Geils? "Freeze-Frame"? "Love Stinks"? 987 01:05:25,126 --> 01:05:26,836 Horan har nog aldrig hört dem. 988 01:05:26,920 --> 01:05:30,632 Jag fattar att du inte känner till "Whammer Jammer." Vem har hört den? 989 01:05:30,715 --> 01:05:32,050 Instrumental. 990 01:05:33,927 --> 01:05:35,387 Men "Centerfold"? 991 01:05:44,979 --> 01:05:46,648 Du borde nog sova lite. 992 01:05:46,731 --> 01:05:51,152 Herregud. Nej, det behöver jag faktiskt inte. 993 01:05:55,573 --> 01:05:58,993 Jag sa att jag inte ska ligga med dig. 994 01:05:59,077 --> 01:06:03,206 Grevinnan, det här är min säng. Det finns tre andra rum. 995 01:06:03,790 --> 01:06:05,041 Har du hittat mina tavlor? 996 01:06:05,125 --> 01:06:07,877 Jag letar inte efter tavlorna. 997 01:06:07,961 --> 01:06:10,338 Jag tror att den elaka Angela kontrollerar dig. 998 01:06:10,422 --> 01:06:13,675 Bara så att du vet så är jag förälskad i Angela. 999 01:06:14,259 --> 01:06:16,261 Jag funderar faktiskt på att fria. 1000 01:06:16,344 --> 01:06:19,222 Slösa inte bort ett tredje äktenskap på henne. 1001 01:06:19,305 --> 01:06:24,436 Menti var mitt tredje äktenskap och han var min bästa man hittills. 1002 01:06:24,519 --> 01:06:28,231 Du och Angela borde lära känna varandra. Ni skulle nog bli vänner. 1003 01:06:28,314 --> 01:06:32,360 -Hon hatar grevinnan. -Hon känner nog inte grevinnan. 1004 01:06:32,861 --> 01:06:35,613 Fletch, försöker du förföra mig? 1005 01:06:36,573 --> 01:06:38,575 Det händer definitivt inte. 1006 01:06:38,658 --> 01:06:41,911 Okej, Fletch. Okej. Kanske bara en gång. Kom. 1007 01:06:41,995 --> 01:06:43,997 Okej. Jag går till ett av gästrummen. 1008 01:06:46,916 --> 01:06:49,502 Bravo, Fletch. Bravo, bravo. 1009 01:06:49,586 --> 01:06:53,298 Du har klarat provet. Nu kan du bli min svärson. 1010 01:06:54,799 --> 01:06:57,302 Du har ett fint, hårigt bröst. 1011 01:06:57,802 --> 01:06:59,971 -Du har ett fint bröst, Fletch. -Tack. 1012 01:07:04,017 --> 01:07:05,810 Morris! Morris! Morris! 1013 01:07:05,894 --> 01:07:07,562 -Jösses, Griz. -Förlåt. 1014 01:07:07,645 --> 01:07:09,272 Herregud. Jag har något åt dig. 1015 01:07:09,355 --> 01:07:13,485 Det var en incident på Mayflower båtklubb och några ungar sköt fyrverkerier. 1016 01:07:13,568 --> 01:07:16,154 En råkade hamna på en båt. 1017 01:07:16,821 --> 01:07:17,822 Ja? 1018 01:07:18,865 --> 01:07:21,159 Båten tillhör Ronald Horan. 1019 01:07:23,787 --> 01:07:25,914 Fletcher parkerade utanför Horan Gallery. 1020 01:07:25,997 --> 01:07:27,415 Okej. Så tror du att… 1021 01:07:27,499 --> 01:07:30,752 …den här idioten är inblandad? 1022 01:07:31,336 --> 01:07:33,922 -Ja, för fan. -Ja. För helvete! 1023 01:07:36,174 --> 01:07:40,428 -Han sa att han hette Ralph Locke. -Det var därför jag ville träffa er. 1024 01:07:41,012 --> 01:07:43,264 Var försiktig med att göra affärer med mr Fletcher. 1025 01:07:43,348 --> 01:07:45,767 Tack, kommissarien. Jag uppskattar det. 1026 01:08:00,615 --> 01:08:01,825 Jag har saknat dig, Fletch. 1027 01:08:02,409 --> 01:08:04,411 -Jag har saknat dig också. -Jättemycket. 1028 01:08:08,498 --> 01:08:10,166 Okej. Okej. Visst. 1029 01:08:10,250 --> 01:08:13,378 Har grevinnan kontaktat dig? 1030 01:08:13,461 --> 01:08:15,588 -Ja. -Vad håller hon på med? 1031 01:08:16,297 --> 01:08:18,216 Hon spionerar på mig. 1032 01:08:19,509 --> 01:08:20,510 Var bor hon? 1033 01:08:20,593 --> 01:08:22,554 I huset med mig. 1034 01:08:23,346 --> 01:08:24,639 Skämtar du? 1035 01:08:24,723 --> 01:08:26,433 Hur kan du låta henne bo där? 1036 01:08:26,516 --> 01:08:29,102 Hon dök upp med väskor. Jag blir inte av med henne. 1037 01:08:29,894 --> 01:08:31,104 Har du haft sex med henne? 1038 01:08:31,187 --> 01:08:34,315 -Nej, jag sov i ett annat rum. -Jag tror dig inte. 1039 01:08:35,692 --> 01:08:39,738 -Andy, varför ljög du för mig om Tasserly? -Va? Vad pratar du om? 1040 01:08:39,821 --> 01:08:42,157 Du nämnde inte att du pluggade i Boston ett år 1041 01:08:42,240 --> 01:08:43,867 och att du kände Owen Tasserly. 1042 01:08:43,950 --> 01:08:45,326 -Det gjorde jag visst. -Nej. 1043 01:08:45,410 --> 01:08:48,621 Du sa att du hittade huset på en webbplats. 1044 01:08:48,705 --> 01:08:50,831 Fletch, du börjar bli paranoid. 1045 01:08:50,915 --> 01:08:53,835 Jag tror att Owen Tasserly dödade Laurel Goodwin. 1046 01:08:54,502 --> 01:08:58,339 Han slog en granne i huvudet med ett tungt föremål. Han är våldsam. 1047 01:08:58,423 --> 01:09:00,383 Han kan ha slagit Laurel också. 1048 01:09:00,467 --> 01:09:02,844 Owen är ingen seriemisshandlare. 1049 01:09:02,927 --> 01:09:04,929 Han går igenom en hemsk skilsmässa. 1050 01:09:05,013 --> 01:09:09,933 -Han missbrukar droger. Han har problem. -Ja. Han berättade om det. Poverino. 1051 01:09:10,643 --> 01:09:14,397 -Va? Har du pratat med honom? -Ja. Han är en gammal vän. 1052 01:09:14,481 --> 01:09:17,150 -Är Owen bra på kampsporter? -Va? Nej. 1053 01:09:17,232 --> 01:09:19,235 -Har han skägg nu? -Hur ska jag veta det? 1054 01:09:19,319 --> 01:09:22,906 -Du sa ju att ni pratar. -Man hör inte ett skägg på telefon. 1055 01:09:22,989 --> 01:09:25,450 Jag vet inte. Ni kanske använder FaceTime. 1056 01:09:25,533 --> 01:09:29,411 Jag har rest långt. Jag är trött. Du attackerar mig med en massa frågor. 1057 01:09:29,496 --> 01:09:31,955 Okej. Förlåt. 1058 01:09:38,170 --> 01:09:39,172 Grazie. 1059 01:09:40,464 --> 01:09:42,801 -Angela! -Sylvia! 1060 01:09:53,018 --> 01:09:54,646 Fletch, vi ska laga mat åt dig. 1061 01:10:12,871 --> 01:10:14,081 Okej, hör på det här. 1062 01:10:14,581 --> 01:10:20,045 Ronald Horan misstänks för försäkrings- bedrägeri efter inbrott på hans galleri. 1063 01:10:20,130 --> 01:10:21,630 Vad har Irwin för sig med honom? 1064 01:10:21,714 --> 01:10:25,509 Du bad mig söka igenom italienska tidningar. Titta på det här. 1065 01:10:27,053 --> 01:10:28,138 Vad står det? 1066 01:10:30,598 --> 01:10:31,599 Åh, på engelska… 1067 01:10:32,142 --> 01:10:34,978 Fletcher är på en presskonferens om kidnappningen 1068 01:10:35,061 --> 01:10:37,856 av greve Grassi, far till Angela de Grassi. 1069 01:10:38,398 --> 01:10:39,691 Andy, Angela. 1070 01:10:39,774 --> 01:10:43,653 Kidnapparna kräver en Picasso-målning från grevens samling som lösen, 1071 01:10:43,737 --> 01:10:46,239 men Angela säger att tavlan stulits. 1072 01:10:48,033 --> 01:10:49,617 Så ska vi ta in Fletcher? 1073 01:10:52,454 --> 01:10:54,831 Inte än. Fortsätt att leta. 1074 01:10:55,623 --> 01:10:56,624 Okej. 1075 01:11:04,549 --> 01:11:05,550 Vänta lite. 1076 01:11:12,223 --> 01:11:14,476 Vi är tillsammans som en familj. 1077 01:11:15,060 --> 01:11:16,436 Om bara Menti vore här. 1078 01:11:17,228 --> 01:11:18,229 Kära pappa. 1079 01:11:21,107 --> 01:11:22,108 Grazie. 1080 01:11:25,028 --> 01:11:26,029 Jag kan öppna. 1081 01:11:26,112 --> 01:11:27,864 -Vem är det? -Ingen du känner. 1082 01:11:27,947 --> 01:11:28,948 Någon jag känner? 1083 01:11:29,032 --> 01:11:30,950 Fletch, duka för en till. 1084 01:11:34,579 --> 01:11:36,289 -Owen! -Angela. 1085 01:11:36,373 --> 01:11:38,124 Kom in i ditt eget hus. 1086 01:11:38,208 --> 01:11:39,209 Ciao, amore. 1087 01:11:41,586 --> 01:11:43,963 Det här är min pojkvän som har bott här. 1088 01:11:44,714 --> 01:11:47,592 Och Sylvia, min styvmamma. 1089 01:11:47,675 --> 01:11:51,096 Jag vet. Vi ser ut som sorelle. Systrar. 1090 01:11:53,765 --> 01:11:55,308 Fin konstsamling. 1091 01:11:55,392 --> 01:11:56,393 Tack. 1092 01:11:57,894 --> 01:12:00,647 -Är det min skjorta? -Nej. Kanske. 1093 01:12:00,730 --> 01:12:05,527 -Owen, är du konsthandlare? -Jag är konstmäklare. 1094 01:12:05,610 --> 01:12:08,613 -Utövar du någon kampsport? -Muay Thai. 1095 01:12:09,823 --> 01:12:10,865 Muay Thai. 1096 01:12:11,616 --> 01:12:14,244 Jag är skyldig dig en ursäkt för härom kvällen. 1097 01:12:14,327 --> 01:12:16,121 Vadå? Vad hände? 1098 01:12:16,204 --> 01:12:19,708 Jag gick in, för jag behövde en sak snabbt. 1099 01:12:19,791 --> 01:12:23,253 Jag trodde inte att någon skulle vara här efter mordet. 1100 01:12:23,336 --> 01:12:27,340 Jag visste inte att det var du. I så fall hade jag inte gjort det. 1101 01:12:27,424 --> 01:12:29,926 -Vad gjorde du? -Han spöade upp mig. 1102 01:12:31,136 --> 01:12:32,554 Vad behövde du så akut? 1103 01:12:33,346 --> 01:12:35,014 Medicin. 1104 01:12:35,098 --> 01:12:37,684 Medicin? För vadå? 1105 01:12:39,018 --> 01:12:44,149 En ovanlig sjukdom. Segenisis. 1106 01:12:44,232 --> 01:12:46,443 Det är en mag… en magåkomma. 1107 01:12:46,526 --> 01:12:51,322 Man får det om man äter för mycket… gröt. 1108 01:12:53,158 --> 01:12:55,493 Owen, lägg av. Berätta sanningen. 1109 01:12:55,577 --> 01:12:58,872 Jag smög in för att hämta en burk oxikodon. 1110 01:13:00,165 --> 01:13:04,419 Jag flög tillbaka tidigt från Paris för jag vet att jag behöver hjälp. 1111 01:13:04,502 --> 01:13:05,503 Jag var svag, okej? 1112 01:13:05,587 --> 01:13:09,716 Kom du för att träffa mig eller för att hämta mer oxikodon? 1113 01:13:12,719 --> 01:13:13,887 Både och, kanske? 1114 01:13:15,555 --> 01:13:16,806 Owen, du måste på rehab. 1115 01:13:16,890 --> 01:13:19,059 Något annat du vill berätta, Owen? 1116 01:13:19,142 --> 01:13:21,144 -Var är mina tavlor? -Vad pratar hon om? 1117 01:13:21,227 --> 01:13:22,771 Är Picasson här? 1118 01:13:22,854 --> 01:13:23,855 -Sylvia. -Va? 1119 01:13:23,938 --> 01:13:25,440 -Nu är du löjlig. -Nej. 1120 01:13:25,523 --> 01:13:30,612 Owen vet inget om tavlorna som du och din kriminella bror stal. 1121 01:13:32,864 --> 01:13:34,199 Nu börjar det. 1122 01:13:37,369 --> 01:13:39,454 Mina damer. 1123 01:13:41,831 --> 01:13:45,126 Rothko, Lee Krasner, Miro… 1124 01:13:50,131 --> 01:13:51,132 Mina damer. 1125 01:13:56,888 --> 01:13:58,598 -Mina damer. -Var är Frida Kahlo? 1126 01:14:00,058 --> 01:14:02,435 Owen, vilka är de högljudda italienskorna? 1127 01:14:03,770 --> 01:14:05,563 Tatiana, tack för att du kom. 1128 01:14:05,647 --> 01:14:06,648 Skit också. 1129 01:14:08,483 --> 01:14:10,193 Va? Frank! 1130 01:14:10,276 --> 01:14:12,737 Frank? Det där är Ralph. Killen som hyr huset. 1131 01:14:13,321 --> 01:14:15,323 Han sa att han var Frank Jaffe från Sentinel. 1132 01:14:15,407 --> 01:14:17,325 Han intervjuade mig. 1133 01:14:17,409 --> 01:14:19,160 Det finns en förklaring. 1134 01:14:19,244 --> 01:14:21,705 Du var till min frus hem och låtsades vara journalist? 1135 01:14:21,788 --> 01:14:24,165 Jag var journalist med gott rykte, 1136 01:14:24,249 --> 01:14:26,334 -Vad sysslar du med? -Vad händer? 1137 01:14:26,418 --> 01:14:27,919 Det är många bollar i luften. 1138 01:14:28,002 --> 01:14:30,213 -Vad gjorde du nu? -Han dödade Frida Kahlo. 1139 01:14:30,296 --> 01:14:33,508 Jag visste att du var skum. Inredningsjournalist? 1140 01:14:33,591 --> 01:14:37,429 -Han vet inte vad beställningsobjekt är. -Beställningsobjekt… Vad fan! 1141 01:14:37,512 --> 01:14:40,473 -Nu får du förklara dig. -Det blir ingen kort förkl… 1142 01:14:41,307 --> 01:14:42,642 Jösses! Fan! 1143 01:14:42,726 --> 01:14:44,394 Du måste sluta slå folk! 1144 01:14:44,477 --> 01:14:46,312 Jag sätter snuten på honom. 1145 01:14:46,396 --> 01:14:48,773 Ring snuten. Fråga efter kommissarie Morris Monroe. 1146 01:14:48,857 --> 01:14:50,942 Han är smart. Nämn mitt namn. 1147 01:14:51,025 --> 01:14:53,528 -Vilket? Fletch? Frank? Ralph? -Owen! Sluta! 1148 01:14:53,611 --> 01:14:54,821 Lugna ner er! 1149 01:14:54,904 --> 01:14:55,989 Basta. 1150 01:14:56,072 --> 01:14:58,158 Du! Ja. 1151 01:14:58,241 --> 01:14:59,993 Lägg bort telefonen. Ja. 1152 01:15:00,869 --> 01:15:02,746 Vi tar ett andetag. Hör på mig. 1153 01:15:03,246 --> 01:15:06,666 Fletch har utrett mordet. 1154 01:15:06,750 --> 01:15:10,670 Det var nog därför han kom hem till dig, Tatiana. 1155 01:15:11,921 --> 01:15:14,174 Wow. Vad luktar så gott? 1156 01:15:14,257 --> 01:15:16,468 Wow. Har ni en sederfest? 1157 01:15:16,551 --> 01:15:19,345 -Eve, du är här. -Vem är det? 1158 01:15:19,429 --> 01:15:21,598 Varför är du här? Och vem är det? 1159 01:15:22,223 --> 01:15:23,224 Jag vet inte. 1160 01:15:23,808 --> 01:15:25,935 Vi träffades på gatan. Han ville träffa dig. 1161 01:15:26,019 --> 01:15:27,937 -Jag släppte in honom. -Coolt. 1162 01:15:28,021 --> 01:15:29,147 Är du Irwin Fletcher? 1163 01:15:29,230 --> 01:15:30,440 Ja. 1164 01:15:33,651 --> 01:15:35,737 Jag menar nej. Jag säger alltid fel. 1165 01:15:35,820 --> 01:15:37,322 Jag heter Bart Robinson. 1166 01:15:38,490 --> 01:15:40,408 Jag skulle gifta mig med Laurel Goodwin. 1167 01:15:41,743 --> 01:15:43,495 Okej. Ingen ska bli skjuten idag. 1168 01:15:44,245 --> 01:15:45,580 Du måste nyktra till. 1169 01:15:45,663 --> 01:15:47,582 -Drick lite kaffe. -Kom till Sylvia. 1170 01:15:47,665 --> 01:15:50,043 Det här är Sylvia. Hon ordnar mat åt dig. 1171 01:15:50,126 --> 01:15:52,170 -Vi klarar oss. -Vilken sorts mat? 1172 01:15:52,253 --> 01:15:54,964 Vi fixar mat åt dig. Vi tar hand om dig. 1173 01:15:55,048 --> 01:15:58,218 Vad är det där? Owen, är det oxikodon? 1174 01:15:58,301 --> 01:16:00,011 -Jag har recept. -Nu? Allvarligt? 1175 01:16:00,095 --> 01:16:03,473 Owen, jag har ju sagt att sprit och piller är dåligt ihop. 1176 01:16:03,556 --> 01:16:05,975 -Folk älskar dig, Owen. -Eve. 1177 01:16:07,644 --> 01:16:09,020 Owen! 1178 01:16:09,771 --> 01:16:11,815 Owen, du skrev inte på papperet! 1179 01:16:11,898 --> 01:16:14,818 Mi scusi. Hunden gör en pipí på mattan. 1180 01:16:14,901 --> 01:16:18,571 Ja. Hon är hungrig. 1181 01:16:23,451 --> 01:16:24,536 Jag måste gå. 1182 01:16:25,036 --> 01:16:26,913 -Vänta? Varför? -Bravo. 1183 01:16:27,414 --> 01:16:32,293 Fletch, jag måste göra det här nu, och jag vill inte bli korsförhörd. 1184 01:16:32,377 --> 01:16:35,964 -Låt tårarna komma. -Ja, låt dem komma. 1185 01:16:36,047 --> 01:16:37,799 Du är omöjlig. 1186 01:16:38,425 --> 01:16:39,426 Det här är jättegott. 1187 01:16:40,343 --> 01:16:42,595 Ska du inte berätta något? 1188 01:16:44,389 --> 01:16:46,975 -Andy, gör det inte. -Du är på tunn is, Fletch. 1189 01:16:47,767 --> 01:16:48,935 Angela, va? 1190 01:16:49,519 --> 01:16:50,520 På tunn is? 1191 01:18:26,157 --> 01:18:27,200 Gud. 1192 01:18:30,328 --> 01:18:32,455 Mr Horan, trevligt att se er. 1193 01:18:32,539 --> 01:18:34,499 Klubbhuset stänger snart. 1194 01:18:34,582 --> 01:18:36,960 -Ja, bäst att skynda på. -Okej. 1195 01:18:37,043 --> 01:18:40,046 -Om de har stängt, så… -Tack. 1196 01:19:20,670 --> 01:19:22,172 -Ordföranden. -Hej, Ron. 1197 01:19:34,100 --> 01:19:35,101 Skit också. 1198 01:19:35,894 --> 01:19:38,605 Du har inte sagt varför du har undvikit mig. 1199 01:19:38,688 --> 01:19:42,484 Jag har inte undvikit dig. Jag försökte skydda dig. 1200 01:19:42,567 --> 01:19:44,319 Du ljuger jävligt mycket. 1201 01:19:44,402 --> 01:19:46,154 Väntar du dig att jag ska tro på det? 1202 01:19:46,237 --> 01:19:49,115 Angela, jag är misstänkt. 1203 01:19:49,199 --> 01:19:52,285 Folk har koll på mig hela tiden. 1204 01:19:52,369 --> 01:19:53,745 Kom igen, Ronald! 1205 01:19:53,828 --> 01:19:57,999 Du kunde ha låtit mig veta att du hade sålt två av mina tavlor! 1206 01:20:00,335 --> 01:20:02,087 -Oj. -Vad i hela… 1207 01:20:04,089 --> 01:20:05,215 Mr Locke. 1208 01:20:06,174 --> 01:20:07,675 -Fletch? -Hej. 1209 01:20:08,259 --> 01:20:09,344 Vad gör du här? 1210 01:20:09,427 --> 01:20:12,263 Jag var orolig. Jag oroar mig. 1211 01:20:12,347 --> 01:20:15,266 Du behöver inte vara orolig. Målningarna är här. 1212 01:20:15,350 --> 01:20:16,351 Vi kan rädda Menti. 1213 01:20:16,434 --> 01:20:18,228 Du är blöt som en hund. 1214 01:20:19,979 --> 01:20:21,314 Dumma skor. 1215 01:20:21,398 --> 01:20:25,026 Ronald var min lärare på Harvard. Han var även min älskare. 1216 01:20:27,195 --> 01:20:28,738 Se inte så stolt ut. 1217 01:20:28,822 --> 01:20:30,949 Hennes val av män är inte det bästa. 1218 01:20:31,032 --> 01:20:33,952 Stal du målningarna och bad honom sälja dem? 1219 01:20:34,035 --> 01:20:35,120 De är rättmätigt mina. 1220 01:20:35,829 --> 01:20:39,290 Men innan jag träffade dig, slutade Ronald att höra av sig, 1221 01:20:39,374 --> 01:20:42,293 så jag blev förvånad när du sa att han hade sålt två tavlor. 1222 01:20:42,377 --> 01:20:44,671 Jag tänkte alltid hålla min del av avtalet. 1223 01:20:44,754 --> 01:20:47,757 Jag blev bara orolig över att vara övervakad. 1224 01:20:47,841 --> 01:20:50,051 Jag tror dig, Ronald. 1225 01:20:50,135 --> 01:20:51,511 Jag grävde lite. 1226 01:20:51,594 --> 01:20:56,433 Det verkar som om din fars tavlor stals under andra världskriget. 1227 01:20:56,516 --> 01:20:59,144 Om tavlorna tillhör någon så är det nog italienska staten. 1228 01:20:59,227 --> 01:21:01,479 Okej, vänta. Gick Owen Tasserly i din klass? 1229 01:21:01,563 --> 01:21:03,440 Ja. Vi gick i Ronald klass båda två. 1230 01:21:03,523 --> 01:21:05,024 Vad spelar det för roll? 1231 01:21:05,108 --> 01:21:07,819 Varför är du besatt av Owen Tasserly? 1232 01:21:07,902 --> 01:21:10,196 Du ljög för mig om Tasserly och jag vet nog varför. 1233 01:21:10,280 --> 01:21:13,742 -Vad pratar du om? -Owen reser till Europa hela tiden. 1234 01:21:13,825 --> 01:21:16,786 Han hjälpte helt klart till att stjäla tavlorna. 1235 01:21:16,870 --> 01:21:19,414 Laurel Goodwin fick reda på det och han dödade henne. 1236 01:21:19,497 --> 01:21:23,043 Men i stället för att ange Tasserly tänkte du låta mig få skulden. 1237 01:21:23,543 --> 01:21:25,628 Allt du bryr dig om är målningarna. 1238 01:21:26,129 --> 01:21:28,798 Det finns en video med Owen och Laurel från mordkvällen. 1239 01:21:28,882 --> 01:21:31,051 De trodde det var jag tack vare Lakers-kepsen. 1240 01:21:31,134 --> 01:21:33,094 Du är den enda som vet om min Lakers-keps, 1241 01:21:33,178 --> 01:21:37,057 så du är medhjälpare till mord och en lögnare, Andy! 1242 01:21:37,140 --> 01:21:39,976 Och en kallhjärtad orm. 1243 01:21:40,935 --> 01:21:42,187 Va? 1244 01:21:42,270 --> 01:21:43,688 Okej. 1245 01:21:47,108 --> 01:21:48,234 Okej, jag hade fel. 1246 01:21:49,486 --> 01:21:52,072 Du är inte skurken. Han är det. 1247 01:21:52,155 --> 01:21:54,574 Kan jag ta tillbaka det jag sa? 1248 01:21:54,657 --> 01:21:55,533 Sätt på dig de här. 1249 01:21:55,617 --> 01:21:57,619 Okej. Kan du… En sekund. 1250 01:21:58,328 --> 01:22:00,288 Okej, jag är ledsen. Jag hade fel. 1251 01:22:00,372 --> 01:22:02,791 Men du måste hålla med om att det var en bra teori. 1252 01:22:02,874 --> 01:22:04,501 -Jag missade bara… -Håll käften! 1253 01:22:05,418 --> 01:22:06,419 Allvarligt! 1254 01:22:08,213 --> 01:22:11,132 Ronald, vad gör du? 1255 01:22:11,216 --> 01:22:13,009 Jag var i knipa. 1256 01:22:13,927 --> 01:22:16,429 Du skulle inte ha skickat Fletch för att röra om saker. 1257 01:22:17,389 --> 01:22:20,642 -Varför dödade du Laurel Goodwin? -Jag kollade upp dig, Fletch. 1258 01:22:20,725 --> 01:22:23,061 Du är en skaplig undersökande journalist. 1259 01:22:23,144 --> 01:22:25,897 Jag kunde inte riskera att du snokade runt. 1260 01:22:25,980 --> 01:22:27,899 Jag måste få dig ur bilden. 1261 01:22:28,817 --> 01:22:30,068 Jag är smickrad, antar jag. 1262 01:22:30,151 --> 01:22:32,195 Kommissarie Monroe besökte mig idag. 1263 01:22:32,278 --> 01:22:37,242 Då bestämde jag mig för att lämna landet med tavlorna och reda ut saker. 1264 01:22:38,243 --> 01:22:42,664 -Hur visste du om min Lakers-keps? -Mördare får bevara några hemligheter. 1265 01:22:44,082 --> 01:22:47,752 På med handklovarna. 1266 01:22:47,836 --> 01:22:52,465 Du planerar väl inte att binda ihop oss och kasta oss överbord till havs? 1267 01:22:52,549 --> 01:22:54,551 Jag var beredd att begå ett mord i kväll. 1268 01:22:54,634 --> 01:22:56,553 Varför skulle jag inte begå två? 1269 01:22:56,636 --> 01:22:57,637 Oj. 1270 01:22:58,346 --> 01:22:59,514 Sluta med den här skiten! 1271 01:23:00,598 --> 01:23:01,433 Ja! 1272 01:23:02,225 --> 01:23:05,353 Om du höjer rösten igen så sätter jag på hög musik. 1273 01:23:05,437 --> 01:23:06,521 Får jag välja? 1274 01:23:06,604 --> 01:23:08,440 Vad som helst hellre än EDM. 1275 01:23:08,523 --> 01:23:11,943 -Dixieland jazz, bluegrass. -På med handklovarna. 1276 01:23:12,026 --> 01:23:13,069 Du är sjuk! 1277 01:23:13,153 --> 01:23:15,030 Han har inte varit förkyld på 20 år. 1278 01:23:15,113 --> 01:23:16,781 -Jag borde skjuta dig nu. -Ronnie! 1279 01:23:16,865 --> 01:23:19,367 -Hjälp! -Hjälp! Han har en pistol! 1280 01:23:19,451 --> 01:23:20,452 Ronnie! 1281 01:23:20,535 --> 01:23:22,579 Vad fan gör du där nere? 1282 01:23:29,210 --> 01:23:31,337 Åh, nej! 1283 01:23:51,483 --> 01:23:52,484 Hej, Fletch. 1284 01:23:53,693 --> 01:23:54,694 Hej. 1285 01:23:57,989 --> 01:24:01,951 Så, whiskyn ska vara en fin singelmalt. 1286 01:24:02,952 --> 01:24:05,705 Det är ett sjukhus, men vi ska se vad vi kan göra. 1287 01:24:05,789 --> 01:24:07,123 Öl, då? 1288 01:24:08,249 --> 01:24:09,918 Mat ger mig gaser. 1289 01:24:11,252 --> 01:24:13,838 -Horans båt är den stora, gröna… -Det blev en fin kväll. 1290 01:24:15,632 --> 01:24:16,674 Ur vädersynpunkt. 1291 01:24:18,593 --> 01:24:20,261 Tyvärr. Inga tavlor. 1292 01:24:20,345 --> 01:24:22,305 Va? Nej, det kan inte vara möjligt. 1293 01:24:22,389 --> 01:24:23,390 Vi har letat överallt. 1294 01:24:23,473 --> 01:24:25,642 Vi har skurit upp madrasser, slitit bort paneler. 1295 01:24:25,725 --> 01:24:27,310 Det finns inga tavlor ombord. 1296 01:24:27,394 --> 01:24:28,686 Det är omöjligt. 1297 01:24:29,270 --> 01:24:30,855 Hur hittade ni mig här? 1298 01:24:30,939 --> 01:24:33,566 Det var den där incidenten i går kväll. 1299 01:24:33,650 --> 01:24:35,777 Jag gissade att Horan ägde båten, 1300 01:24:35,860 --> 01:24:38,988 och hittade dig utanför hans galleri. 1301 01:24:39,072 --> 01:24:40,949 Jag pusslade ihop det. 1302 01:24:41,032 --> 01:24:43,076 Ja, jag vet det, Griz, 1303 01:24:43,159 --> 01:24:47,205 men när jag säger "jag" så menar jag… Griz pusslade ihop det. 1304 01:24:47,288 --> 01:24:51,543 Så jag åkte till Horan och något med honom gjorde mig misstänksam. 1305 01:24:51,626 --> 01:24:54,921 Vi grävde lite och upptäckte att han är svårt skuldsatt 1306 01:24:55,004 --> 01:24:58,174 och utreds för försäkringsbedrägeri. 1307 01:24:58,925 --> 01:25:00,301 -Jag upptäckte det. -Och… 1308 01:25:00,969 --> 01:25:02,846 -Jag bara säger det. -Griz upptäckte det. 1309 01:25:02,929 --> 01:25:04,264 Och det var då det slog mig. 1310 01:25:06,015 --> 01:25:07,225 -Oss. -Oss. 1311 01:25:07,308 --> 01:25:09,394 Att Horan dödade Laurel Goodwin. 1312 01:25:10,228 --> 01:25:14,315 Vi skulle gripa honom, och vi gissade att han kunde vara här. 1313 01:25:15,525 --> 01:25:17,235 Hur kopplade ni honom till Laurel? 1314 01:25:17,318 --> 01:25:19,654 Han desinficerar alltid händerna. 1315 01:25:19,738 --> 01:25:24,034 Han hade två koppar för pennor, en ren och en smutsig. 1316 01:25:24,117 --> 01:25:25,201 Bakterieskräck. 1317 01:25:25,285 --> 01:25:27,871 Ta en titt här. Titta på videon. 1318 01:25:27,954 --> 01:25:29,039 Titta på slutet. 1319 01:25:35,837 --> 01:25:38,381 -Titta där. -Vadå? Jag… 1320 01:25:38,465 --> 01:25:40,925 Han rycker tillbaka handen för hon nuddar hans hud. 1321 01:25:42,135 --> 01:25:43,344 Bakterieskräck. 1322 01:25:43,428 --> 01:25:45,305 Men han har svart hår. 1323 01:25:45,972 --> 01:25:47,891 Jag hittade billig hårfärg. 1324 01:25:47,974 --> 01:25:51,686 Hur visste han vem jag är? Och att jag har en Lakers-keps? 1325 01:25:51,770 --> 01:25:55,023 Minns du bilden på dig från artikeln i la Repubblica? 1326 01:25:56,316 --> 01:25:57,317 Visst. 1327 01:26:01,321 --> 01:26:03,198 Jag hade min turkeps. 1328 01:26:03,281 --> 01:26:06,159 Och jag zoomade med Horan. Jag är en idiot. 1329 01:26:06,242 --> 01:26:08,411 -Äntligen är vi överens. -Tack. 1330 01:26:08,495 --> 01:26:11,373 Okej, men varför Laurel Goodwin? 1331 01:26:11,456 --> 01:26:14,584 Laurel Goodwin följde Horans klass på Harvard. 1332 01:26:14,667 --> 01:26:19,047 Horan hade installerat konst i Tasserlys hus, så han hade nyckel. 1333 01:26:19,130 --> 01:26:21,674 Han låtsades vara intresserad av miss Goodwins karriär. 1334 01:26:21,758 --> 01:26:23,426 Hon var bara ett lämpligt offer. 1335 01:26:24,135 --> 01:26:26,638 -Han ville sätta dit Fletch. -Stackars kvinna. 1336 01:26:27,555 --> 01:26:28,765 Vilket svin! 1337 01:26:31,476 --> 01:26:32,894 Han tänkte döda mig också. 1338 01:26:37,399 --> 01:26:39,442 -Jag ska tillbaka till stationen. -Okej. 1339 01:26:41,611 --> 01:26:45,281 Jag är glad att vi löste fallet till sist. 1340 01:26:48,076 --> 01:26:49,160 Tillsammans. 1341 01:26:50,328 --> 01:26:51,871 -Vi? -Vi. 1342 01:26:52,539 --> 01:26:53,623 Vi tre. 1343 01:26:54,582 --> 01:26:55,583 Nej. 1344 01:26:56,668 --> 01:26:59,629 Vi löste fallet. 1345 01:26:59,713 --> 01:27:01,715 -Vi. -Nej, nej. 1346 01:27:01,798 --> 01:27:06,219 Du kom barfota och väckte mitt barn med en lista över misstänkta. 1347 01:27:06,302 --> 01:27:08,179 Horan stod inte med! 1348 01:27:08,263 --> 01:27:11,141 Du blev spöad på en båt och blev nästan skjuten i ansiktet. 1349 01:27:11,224 --> 01:27:12,225 Det är vad du gjorde. 1350 01:27:13,560 --> 01:27:15,270 Jag går till bilen. 1351 01:27:16,062 --> 01:27:17,439 Jag kommer att sakna oss. 1352 01:27:17,522 --> 01:27:22,026 Bara du kunde smyga in på ett sådant här ställe och smälta in. 1353 01:27:23,028 --> 01:27:25,030 De skulle aldrig släppa in mig här. 1354 01:27:25,530 --> 01:27:27,032 Och jag är kommissarie. 1355 01:27:27,115 --> 01:27:28,324 Jag vet. 1356 01:27:29,325 --> 01:27:30,326 För du är jude. 1357 01:27:31,202 --> 01:27:32,203 Det är inte rätt. 1358 01:27:33,747 --> 01:27:34,748 L’chaim. 1359 01:27:37,792 --> 01:27:40,003 Okej, Andy, varför sa du inte som det var? 1360 01:27:40,086 --> 01:27:43,006 Det hade varit lättare om jag hade haft hela historien. 1361 01:27:44,966 --> 01:27:47,177 Jag kunde inte lita på dig med all information. 1362 01:27:47,260 --> 01:27:48,261 Varför inte? 1363 01:27:48,344 --> 01:27:52,640 För att, som du sa, du är en idiot. 1364 01:27:52,724 --> 01:27:54,601 Så du bara utnyttjade mig? 1365 01:27:54,684 --> 01:27:56,144 Nej, Fletch. 1366 01:27:56,227 --> 01:27:59,731 Men jag blir alltid kär i idioter. 1367 01:27:59,814 --> 01:28:02,692 Jag må vara en idiot, men jag räddade ditt liv. 1368 01:28:03,359 --> 01:28:04,361 Nej. 1369 01:28:04,944 --> 01:28:07,322 Den där tjejen räddade våra liv. 1370 01:28:07,405 --> 01:28:08,782 -Ja… -Vad heter hon? 1371 01:28:09,866 --> 01:28:10,700 Grizzly. 1372 01:28:11,368 --> 01:28:13,328 Vet du vad? Jag fick aldrig hennes… 1373 01:28:14,120 --> 01:28:15,205 Vänta lite. 1374 01:28:18,792 --> 01:28:20,543 Det här är en rolig låt. 1375 01:28:21,127 --> 01:28:22,379 Griz, en sista sak. 1376 01:28:22,962 --> 01:28:25,840 Jag fick aldrig ditt namn. Jag måste veta. 1377 01:28:27,300 --> 01:28:30,053 Griselda. Och jag skäms inte för mitt namn. 1378 01:28:30,136 --> 01:28:32,722 -Du borde inte skämmas för ditt. -Tack. 1379 01:28:32,806 --> 01:28:35,058 Det finns många andra saker du borde skämmas för. 1380 01:28:35,141 --> 01:28:37,560 Din arrogans, ditt vita privilegium, dina fötter. 1381 01:28:37,644 --> 01:28:41,064 Okej, tack för att du räddade mig, Griselda. 1382 01:28:41,648 --> 01:28:44,025 -Och om jag bara får… -Bort från min bil, Fletch. 1383 01:29:01,376 --> 01:29:02,711 Vad fan vill du? 1384 01:29:02,794 --> 01:29:05,338 Hej, Frank. Vill du ha en exklusiv artikel? 1385 01:29:16,641 --> 01:29:17,934 KONSTKÄNNARE MÖRDAR BARISTA 1386 01:29:18,017 --> 01:29:19,018 {\an8}MÖRDAREN MÖRDAD 1387 01:29:31,114 --> 01:29:34,075 -Menti, hur mår du, min vän? -Buongiorno, Fletch. 1388 01:29:35,618 --> 01:29:37,287 Hur var Kanarieöarna? 1389 01:29:37,370 --> 01:29:39,956 Du ordnade allt perfekt. 1390 01:29:41,499 --> 01:29:45,795 Det visar sig att grevinnan faktiskt älskar dig. 1391 01:29:45,879 --> 01:29:49,132 Hon förlät till och med Angela. Hon är en formidabel kvinna. 1392 01:29:49,215 --> 01:29:50,258 Det är hon. 1393 01:29:50,341 --> 01:29:53,428 Och till Angelas försvar, så kände hon inte till mordet. 1394 01:29:53,511 --> 01:29:56,473 Jag tror att hon stal tavlorna så att grevinnan inte fick dem. 1395 01:29:56,556 --> 01:29:58,224 Hon vill inte dela din kärlek. 1396 01:29:58,725 --> 01:30:01,895 -Var är damerna nu? -De spenderar dina pengar. 1397 01:30:04,272 --> 01:30:08,193 Jag har dina tavlor i en skåpbil i ett garage i närheten. 1398 01:30:08,276 --> 01:30:10,945 Du kan behålla dem. 1399 01:30:12,322 --> 01:30:13,573 Du kan inte mena allvar. 1400 01:30:13,656 --> 01:30:16,701 Det är bättre för min familj om tavlorna är borta. 1401 01:30:16,785 --> 01:30:18,828 Är du säker på det? 1402 01:30:18,912 --> 01:30:23,750 Målningarna är värda… skitmycket 1403 01:30:24,918 --> 01:30:29,964 De stals av fascisti från början. De har alltid gett mig dåligt samvete. 1404 01:30:30,924 --> 01:30:33,718 -Grazie. -Grazie till dig också. 1405 01:30:34,719 --> 01:30:36,096 Angela är min dotter. 1406 01:30:36,721 --> 01:30:38,848 Jag kan förlåta henne. Kan du? 1407 01:30:38,932 --> 01:30:42,894 Ja, men hon har dumpat mig. 1408 01:30:44,020 --> 01:30:45,146 Hon dumpade dig. 1409 01:30:46,606 --> 01:30:48,608 En dag kanske jag förstår mig på… 1410 01:30:48,691 --> 01:30:51,111 …sex bakifrån. 1411 01:30:51,194 --> 01:30:52,404 Che cosa? 1412 01:30:53,238 --> 01:30:55,573 Min italienska är väldigt bra. 1413 01:31:00,286 --> 01:31:01,454 Mio dio! 1414 01:31:01,538 --> 01:31:03,581 -Pappa? -Sei una visione? 1415 01:31:03,665 --> 01:31:05,250 Jag är inte ett spöke, min älskade. 1416 01:31:05,333 --> 01:31:06,710 -Pappa! -Ang. 1417 01:31:08,420 --> 01:31:09,713 Jag mår bra. 1418 01:31:09,796 --> 01:31:11,631 Jag måste bekänna en sak för er. 1419 01:31:12,882 --> 01:31:15,385 Vi hittade på min kidnappning för att… 1420 01:31:15,468 --> 01:31:16,469 Varför? 1421 01:31:16,553 --> 01:31:18,179 …upptäcka vem som stal tavlorna. 1422 01:31:18,680 --> 01:31:20,223 Vi tänkte att det var bäst… 1423 01:31:26,896 --> 01:31:28,982 Slo Mo Monroe. 1424 01:31:31,609 --> 01:31:32,986 Har du inga andra fall? 1425 01:31:33,069 --> 01:31:35,613 -Nej, jag har löst alla. -Ja? Mazel. 1426 01:31:35,697 --> 01:31:38,616 Jag har en sak till din son. Jag skickar den till dig. 1427 01:31:44,456 --> 01:31:48,710 -Är den inte fin? -Min fru kommer att älska den. 1428 01:31:49,377 --> 01:31:50,628 Har du hittat tavlorna? 1429 01:31:50,712 --> 01:31:55,967 Nej, men trafikpolisen håller utkik efter en turkos Ford Econoline-skåpbil 1430 01:31:56,593 --> 01:31:58,720 med registreringsnummer VG270S. 1431 01:31:59,262 --> 01:32:01,806 Den är registrerad på en I.M. Fletcher. 1432 01:32:01,890 --> 01:32:04,392 Jag gav bort den. 1433 01:32:04,476 --> 01:32:08,146 Så om vi hittar skåpbilen hittar vi inga stulna tavlor? 1434 01:32:08,229 --> 01:32:11,566 Du är envis, Morris. Du skulle ha blivit en bra journalist. 1435 01:32:12,150 --> 01:32:16,654 Jag vet inte vilka folk hatar mest, snutar eller journalister. 1436 01:32:18,239 --> 01:32:19,240 Snutar. 1437 01:32:21,326 --> 01:32:22,660 Hej då. 1438 01:32:22,744 --> 01:32:25,705 -Enterprise Exotic Car Rental. -Hej. Hör på. 1439 01:32:25,789 --> 01:32:29,709 Jag har ett akut problem och kan inte lämna tillbaka bilen själv. 1440 01:32:29,793 --> 01:32:35,215 {\an8}Jag parkerade den i en gränd nära Utica och någon stal nummerplåtarna. 1441 01:32:35,298 --> 01:32:36,383 Herregud. 1442 01:32:36,466 --> 01:32:38,760 -Så någon kan hämta den. -Nej, sir. 1443 01:32:38,843 --> 01:32:40,512 Ni måste göra en polisanmälan. 1444 01:32:40,595 --> 01:32:42,889 Förlåt, jag hör inte… Linjen bryts. 1445 01:33:04,411 --> 01:33:05,704 Menti. 1446 01:33:06,287 --> 01:33:07,706 Grevinnan de Grassi. 1447 01:33:07,789 --> 01:33:08,623 Si? 1448 01:33:08,707 --> 01:33:11,584 Den här har kommit. 1449 01:33:11,668 --> 01:33:13,628 Bara en? 1450 01:33:14,212 --> 01:33:17,924 Fletch, du är en skitstövel. 1451 01:33:22,429 --> 01:33:24,556 Jag tror det är en Munch. 1452 01:33:26,808 --> 01:33:28,143 Inte en chans att den är äkta. 1453 01:33:35,233 --> 01:33:39,362 ANVÄND DETTA FÖR ATT MINNAS LAUREL OCH HJÄLPA HENNES FAMILJ 1454 01:33:48,621 --> 01:33:50,331 Den är jättefin, Mignon. 1455 01:34:00,592 --> 01:34:03,928 CENTRALAMERIKA 1456 01:34:09,726 --> 01:34:12,353 Som pojke täckte Edgar Arthur Tharp junior 1457 01:34:12,437 --> 01:34:16,399 sina väggar med bilder som han rivit ut ur böcker och tidningar 1458 01:34:16,483 --> 01:34:18,651 av cowboys, indianer, bufflar… 1459 01:34:24,949 --> 01:34:25,950 Hej, Frank. 1460 01:34:26,034 --> 01:34:28,828 Varför i helvete skickade du en ful jävla tavla? 1461 01:34:28,912 --> 01:34:31,039 -Jag slängde den i soporna. -Ingen orsak. 1462 01:34:31,122 --> 01:34:32,999 -Var är du nu? -Angår dig inte. 1463 01:34:33,083 --> 01:34:34,209 Du behövs för en story. 1464 01:34:34,292 --> 01:34:36,795 Det är någon skit på gång på March News Corp. 1465 01:34:36,878 --> 01:34:40,799 Gamle March går i pension och hans idiot till son är ny chef. 1466 01:34:40,882 --> 01:34:43,051 Du måste åka till Chicago så fort som… 1467 01:34:43,134 --> 01:34:44,677 Låt mig stoppa dig där, Frank. 1468 01:34:44,761 --> 01:34:47,555 Jag har officiellt slutat med undersökande journalistik 1469 01:34:47,639 --> 01:34:49,516 och inga pengar i världen kan ändra på det. 1470 01:34:49,599 --> 01:34:52,310 Det blir perfekt, för den här storyn ger inga pengar. 1471 01:34:52,394 --> 01:34:54,771 Kom igen, Fletch. Är du inte uttråkad? 1472 01:34:54,854 --> 01:34:56,773 Inte än. Hej då. 1473 01:34:56,856 --> 01:34:58,400 Vänta. Lägg inte på. 1474 01:34:58,483 --> 01:35:02,195 Och den där fula jävla tavlan, låt värdera den innan du kastar den. 1475 01:35:02,278 --> 01:35:03,405 Va? Va? 1476 01:35:03,488 --> 01:35:04,864 -Tay! -Va? 1477 01:35:04,948 --> 01:35:06,449 Var är soporna? Ge mig… 1478 01:39:00,934 --> 01:39:01,935 Fem stjärnor. 1479 01:39:02,018 --> 01:39:04,020 Undertexter: Tina Engström