1
00:00:20,771 --> 00:00:22,940
{\an8}Red Sox bugün Yankees ile Fenway Park'ta
karşı karşıya gelecek.
2
00:00:23,023 --> 00:00:24,107
{\an8}Beş yıldız.
3
00:00:56,557 --> 00:00:58,976
Bay Locke
4
00:01:44,354 --> 00:01:45,189
Boston polisi.
5
00:01:45,272 --> 00:01:48,692
Selam, ben I. M. Fletcher,
Union Park No:5''ten arıyorum.
6
00:01:48,775 --> 00:01:51,945
-Evet ve?
-Alt katta öldürülmüş bir kadın var.
7
00:01:52,029 --> 00:01:53,989
-Nasıl bir kadın?
-Öldürülmüş.
8
00:01:54,072 --> 00:01:56,950
Bu karakolun genel irtibat numarası.
9
00:01:57,034 --> 00:01:58,827
Bir görüşme falan ayarlamak için…
10
00:01:58,911 --> 00:02:00,579
Ben kibarlık olsun diye aradım.
11
00:02:00,662 --> 00:02:03,081
Kibarlık olsun diye mi?
Cinayet varsa acil hattını aramalısın.
12
00:02:03,790 --> 00:02:07,544
Yani acele edilecek
bir şey kalmadı, değil mi?
13
00:02:08,086 --> 00:02:10,422
Burası cinayet masası değil.
14
00:02:11,381 --> 00:02:14,468
Cinayet masasına bilgi verebilir misiniz?
Adres Union Park No:5.
15
00:02:14,551 --> 00:02:16,637
Cinayet sever onlar. İlgilenirler.
16
00:02:31,193 --> 00:02:33,111
-Fletcher siz misiniz?
-Evet.
17
00:02:33,195 --> 00:02:34,571
Ben Komiser Müfettiş Monroe.
18
00:02:35,197 --> 00:02:37,533
Müfettiş mi? Scotland Yard gibi mi?
19
00:02:37,616 --> 00:02:39,868
-Bu Griz.
-Merhaba Bay Fletcher.
20
00:02:39,952 --> 00:02:41,787
Lütfen, annem bana Bay Fletcher der.
21
00:02:41,870 --> 00:02:44,331
-Sen Fletch diyebilirsin.
-Meyve mi yediniz?
22
00:02:44,915 --> 00:02:46,416
Armut yedim. Nereden bildiniz?
23
00:02:46,500 --> 00:02:48,669
Belli ki bir tanesi eksik.
24
00:02:48,752 --> 00:02:49,795
Griz ön kapıya bak.
25
00:02:50,587 --> 00:02:51,630
Tamam.
26
00:02:51,713 --> 00:02:54,550
-Tam adın ne?
-I. M. Fletcher.
27
00:02:55,384 --> 00:02:56,510
Ben de Monroe.
28
00:02:57,594 --> 00:02:58,887
Tam isim lütfen.
29
00:03:00,472 --> 00:03:03,267
Irwin Maurice Fletcher.
30
00:03:11,900 --> 00:03:14,111
Tam esnerken çekmişler.
Üstelik bir şans daha vermediler.
31
00:03:14,194 --> 00:03:15,529
İnanabiliyor musun?
32
00:03:15,612 --> 00:03:16,989
Ona neyle vurdunuz?
33
00:03:17,489 --> 00:03:18,949
Ona hiçbir şeyle vurmadım.
34
00:03:19,032 --> 00:03:20,033
Sizin eviniz mi?
35
00:03:20,576 --> 00:03:22,327
Birkaç haftalığına kiraladım.
36
00:03:22,411 --> 00:03:24,663
Sahibi Owen Tasserly diye biri.
37
00:03:24,746 --> 00:03:26,707
Tek bir kişi için oldukça gösterişli.
38
00:03:27,332 --> 00:03:31,003
Zengin bir züppe olduğum
fikrine kapılmadan önce, zengin değilim.
39
00:03:31,086 --> 00:03:33,755
Zengin olan kız arkadaşım.
O ayarladı evi.
40
00:03:33,839 --> 00:03:34,965
-O nerede?
-Roma.
41
00:03:35,632 --> 00:03:37,342
Ben de oradan geldim şimdi.
42
00:03:37,426 --> 00:03:38,760
Ön kapıya baktım.
43
00:03:38,844 --> 00:03:41,221
Hem anahtarlı kilit hem de sürgü var
44
00:03:41,305 --> 00:03:43,682
ve ayak izi veya
zorla girildiğine dair iz yok.
45
00:03:43,765 --> 00:03:45,684
Aferin Griz, beş dakika ara ver.
46
00:03:45,767 --> 00:03:47,019
Kız arkadaşınızın adı ne?
47
00:03:47,102 --> 00:03:48,979
Andy. Angela.
48
00:03:49,062 --> 00:03:51,481
Andy Angela. Yaz bunu Griz.
49
00:03:52,149 --> 00:03:54,568
-Adı Angela de Grassi.
-Onu da mı öldürdünüz?
50
00:03:54,651 --> 00:03:57,196
Unutmayın ki bu cinayeti ben ihbar ettim
51
00:03:57,279 --> 00:03:59,156
ve siz gelene kadar da bekledim.
52
00:03:59,239 --> 00:04:00,532
-Ne kadardır içiyorsunuz?
-Tanrım,
53
00:04:00,616 --> 00:04:02,492
ilk biramı 12 yaşımda içtim.
54
00:04:05,787 --> 00:04:06,622
Al bakalım Griz.
55
00:04:07,331 --> 00:04:08,832
Ben garsonunuz değilim.
56
00:04:08,916 --> 00:04:11,919
Hayır, onu anladım
ama belki parmak izlerimi istersiniz diye.
57
00:04:12,002 --> 00:04:13,420
Bak? İş birliği.
58
00:04:14,963 --> 00:04:17,882
Hey, sen…
Üzgünüm, adını bilmiyorum. Kanıtçı?
59
00:04:20,052 --> 00:04:21,136
Battaniye ister misiniz?
60
00:04:21,220 --> 00:04:22,679
Bak ne diyeceğim Griz?
61
00:04:22,763 --> 00:04:24,640
Neden Bay Fletcher'a
soruları sen sormuyorsun?
62
00:04:24,723 --> 00:04:27,142
Stajyer mi beni sorgulayacak?
63
00:04:27,226 --> 00:04:28,060
Hadi Griz.
64
00:04:29,436 --> 00:04:30,604
Hadi Griz.
65
00:04:31,230 --> 00:04:32,231
Peki.
66
00:04:38,487 --> 00:04:42,241
Bay Fletcher, kurban Laurel Goodwin'i
tanıyor muydunuz?
67
00:04:43,367 --> 00:04:46,662
-Asla kurbanın ismini vermeyiz.
-Söz hakkı Griz'de.
68
00:04:47,496 --> 00:04:49,831
Hiç görmedim. Yani canlıyken.
69
00:04:49,915 --> 00:04:51,542
-Hangi uçakla geldiniz?
-Alitalia.
70
00:04:51,625 --> 00:04:53,168
Saat 20.46'da indim.
71
00:04:53,252 --> 00:04:55,921
Ama polisi anca saat 23.09'da aradınız.
72
00:04:56,004 --> 00:04:58,382
Gelirken Warren Tavern'da durup
yemek yedim.
73
00:04:59,049 --> 00:05:01,593
Bunun ispatı var mı? Fiş falan gibi?
74
00:05:01,677 --> 00:05:02,678
Nakit ödedim.
75
00:05:03,303 --> 00:05:05,347
-Mesleğiniz ne?
-Serbest bir gazeteciyim.
76
00:05:05,430 --> 00:05:08,267
Son iki yılımı Avrupa'yı gezerek
sanat hakkında yazarak geçirdim.
77
00:05:08,350 --> 00:05:10,602
Bay Tasserly'nin sanat koleksiyonu
bayağı geniş.
78
00:05:10,686 --> 00:05:11,687
Evet.
79
00:05:11,770 --> 00:05:13,605
Şuradaki Paul Klee, bir Degas atı.
80
00:05:13,689 --> 00:05:15,566
Akvaryumun orada bir Warhol gördüm.
81
00:05:15,649 --> 00:05:17,025
Bakın, benim teorim şu.
82
00:05:17,109 --> 00:05:19,862
Sanırım kurban bir sanat
soygununu yarıda kesti.
83
00:05:20,404 --> 00:05:23,365
Hırsız korktu, kafasına bir şeyle vurdu
ve kaçtı.
84
00:05:23,448 --> 00:05:25,158
Amatör hafiyecilik yapmayın lütfen.
85
00:05:25,242 --> 00:05:28,662
Bakın, ben oldukça itibarlı
bir araştırmacı gazeteciydim.
86
00:05:28,745 --> 00:05:30,622
Bu olayda çok yardımcı olabilirim.
87
00:05:30,706 --> 00:05:34,334
Ben de lisede trompet çalardım.
Asla Miles Davis'e tavsiyede bulunmadım.
88
00:05:34,418 --> 00:05:35,252
Kapa çeneni ve konuş.
89
00:05:36,211 --> 00:05:38,088
Bu çok kafa karıştırıcı bir emir oldu.
90
00:05:38,172 --> 00:05:40,465
Bay Fletcher, neden Boston'dasınız?
91
00:05:40,549 --> 00:05:41,508
Bir kitap için araştırma.
92
00:05:41,592 --> 00:05:44,469
Edgar Arthur Tharp Jr.'ın
eksiksiz biyografisi.
93
00:05:44,553 --> 00:05:45,554
Kovboy ressamı.
94
00:05:46,430 --> 00:05:48,640
-Duydunuz demek.
-Remington'ı tercih ederim.
95
00:05:48,724 --> 00:05:49,641
Elbette.
96
00:05:50,601 --> 00:05:52,853
-Devam et Griz.
-Tamam. Nerede kalmıştım?
97
00:05:52,936 --> 00:05:56,773
Üzgünüm, Bay Fletcher'ın ayakları
dikkatimi çok dağıtıyor.
98
00:05:56,857 --> 00:05:58,901
Yapma Griz. Ayaklar özgür olmak ister.
99
00:05:59,776 --> 00:06:01,820
Ayakkabı üreticileri sizi de kandırmış.
100
00:06:01,904 --> 00:06:04,281
Aman… Tamam, Bay Fletcher.
101
00:06:04,364 --> 00:06:08,076
Bu genç kadını öldürdüyseniz
itiraf etseniz iyi olur.
102
00:06:08,160 --> 00:06:11,121
Evde bir bebeğim var.
Sizin evde bebeğiniz var mı?
103
00:06:11,205 --> 00:06:13,373
Uykuya ihtiyacım var.
104
00:06:13,457 --> 00:06:16,460
Peki Müfettiş, babalık izni diye
bir şey olduğunu biliyorsun, değil mi?
105
00:06:17,628 --> 00:06:20,339
Yani tüm Avrupa'yı dolaşan
bir gazetecisiniz?
106
00:06:20,422 --> 00:06:23,550
-Geçiminizi böyle sağlayabiliyor musunuz?
-Evet, fena kazanmıyorum.
107
00:06:23,634 --> 00:06:29,848
Daha nahoş bir işten
ikincil bir gelir yok mu?
108
00:06:29,932 --> 00:06:32,976
Uçuş dergileri için yazı yazmak
yeterince nahoş zaten.
109
00:06:33,060 --> 00:06:34,269
Kalabileceğiniz bir yer var mı?
110
00:06:34,353 --> 00:06:36,230
Tam tarama için 24 saate ihtiyacımız var.
111
00:06:36,813 --> 00:06:38,524
Bilmem. Burası iyi gibi.
112
00:06:40,275 --> 00:06:42,945
Benden sakladığınız bir şey
olmadığına emin misiniz Bay Fletcher?
113
00:06:44,863 --> 00:06:48,075
Yapma Müfettiş, her şeyim ortada.
114
00:06:51,078 --> 00:06:53,830
{\an8}İtiraf Et Acar Hafiye
115
00:06:55,916 --> 00:06:59,711
{\an8}BİR AY ÖNCE
116
00:08:25,756 --> 00:08:27,549
-Bay Fletcher?
-Evet.
117
00:08:28,634 --> 00:08:30,677
Benimle buluştuğunuz için
teşekkürler Bayan de Grassi.
118
00:08:31,678 --> 00:08:33,429
Bir şey ister misiniz efendim?
119
00:08:33,514 --> 00:08:34,640
Ismarlıyor musunuz?
120
00:08:35,557 --> 00:08:36,892
Bir Negroni lütfen.
121
00:08:36,975 --> 00:08:38,977
-Hanımefendi, bir tane daha?
-Hayır, teşekkürler.
122
00:08:39,686 --> 00:08:42,147
Kont Clementi Arbogastes de Grassi nasıl?
123
00:08:43,023 --> 00:08:44,566
Babam gayet iyi.
124
00:08:44,650 --> 00:08:49,196
Ama çalınan tablolarını bulmak için
neden sizi tuttu anlamıyorum.
125
00:08:49,279 --> 00:08:51,698
-Siz kimsiniz?
-Ben bir serbest gazeteciyim.
126
00:08:51,782 --> 00:08:54,076
Babanız Brüksel Kraliyet Müzesi'ndeki
bir sanat hırsızlığı
127
00:08:54,159 --> 00:08:55,452
hakkındaki yazımı beğenmiş.
128
00:08:55,536 --> 00:08:57,704
Yazım polisin davayı çözmesine
yardımcı oldu.
129
00:08:57,788 --> 00:08:59,873
Aferin size,
ama siz bir detektif değilsiniz.
130
00:08:59,957 --> 00:09:02,626
Hayır ama iyi kötü bir itibarı olan
bir araştırmacı gazeteciydim.
131
00:09:02,709 --> 00:09:04,628
-Pek yapmıyorum ama artık.
-Neden?
132
00:09:04,711 --> 00:09:09,925
Dijital çağın ucuzlattığı bir meslek,
mesela başkanlık gibi.
133
00:09:10,008 --> 00:09:13,387
Tablolar çalındığında
babamın villasında değildim
134
00:09:13,470 --> 00:09:15,806
yani elimde yeni bir bilgi yok.
135
00:09:15,889 --> 00:09:17,140
Sorun yok. Benim var.
136
00:09:19,142 --> 00:09:20,143
Öyle mi?
137
00:09:21,436 --> 00:09:22,271
Anlatın.
138
00:09:22,354 --> 00:09:25,023
Boston'da Ronald Horan adında
bir sanat simsarı var.
139
00:09:25,107 --> 00:09:27,192
Babanızın Rönesans tablolarından
ikisini sattı bile.
140
00:09:27,276 --> 00:09:29,778
-Bellini'yi ve Perugino'yu.
-Ciddi misiniz?
141
00:09:29,862 --> 00:09:31,071
Nasıl eline geçmiş ki?
142
00:09:31,154 --> 00:09:32,698
Hiçbir fikrim yok.
143
00:09:32,781 --> 00:09:34,616
Çalıntı olduklarını
bilmiyor bile olabilir.
144
00:09:34,700 --> 00:09:37,244
Sizce diğerleri de onda mı?
Toplam dokuz tane çalındı.
145
00:09:37,327 --> 00:09:38,537
Gayet olabilir.
146
00:09:38,620 --> 00:09:41,248
Picasso'ya 20 milyon dolar
değer biçilmişti.
147
00:09:42,082 --> 00:09:44,251
Pek çalmaya değer değil gibi.
148
00:09:44,334 --> 00:09:45,252
Grazie.
149
00:09:45,335 --> 00:09:47,379
Affedersiniz, fikrimi değiştirdim.
Bir tane daha alayım.
150
00:09:47,462 --> 00:09:48,630
-Si, signora.
-Grazie.
151
00:09:50,382 --> 00:09:52,426
Peki şimdi ne yapacaksınız?
152
00:09:52,509 --> 00:09:54,595
Boston'a gidip Bay Horan'ı
ziyaret etmeyi düşünüyorum.
153
00:09:54,678 --> 00:09:57,472
Bakalım Roma'yla veya
sanat karaborsası ile bağlantısı var mı.
154
00:09:57,556 --> 00:10:00,142
Nasıl yardımcı olabilirim Bay Fletcher?
155
00:10:00,225 --> 00:10:02,019
Bu kadar resmî olmana gerek yok.
156
00:10:02,936 --> 00:10:03,979
Peki ne diyeyim?
157
00:10:06,440 --> 00:10:07,983
Bütün arkadaşlarım bana…
158
00:10:08,066 --> 00:10:09,526
Fletch!
159
00:10:20,120 --> 00:10:24,750
Gözlerinde yüzmek istiyorum…
160
00:10:25,667 --> 00:10:27,669
Sanki bir…
161
00:10:28,170 --> 00:10:30,923
…çiş.
162
00:10:32,925 --> 00:10:34,301
Çiş mi?
163
00:10:35,511 --> 00:10:38,222
Hayır, pisciata gibi, havuz gibi.
164
00:10:41,099 --> 00:10:43,393
İtalyancam çok iyi.
165
00:10:43,477 --> 00:10:48,649
Değil. Değil.
166
00:10:53,487 --> 00:10:56,198
Peki bu Ronald Horan
hakkında ne biliyorsun?
167
00:10:56,281 --> 00:10:57,115
Facebook sayfasından
168
00:10:57,199 --> 00:10:59,826
Harvard'da sanat tarihi öğretmeni
olduğunu öğrendim.
169
00:11:00,494 --> 00:11:02,162
Mayflower Yat Kulübü'ne üye.
170
00:11:02,246 --> 00:11:06,291
Ve EDM'yi yani elektronik dans müziğini
çok seviyor.
171
00:11:07,417 --> 00:11:09,294
2015'te galerisi soyulmuş.
172
00:11:09,378 --> 00:11:12,089
Birkaç Empresyonist tablosu çalınmış.
173
00:11:12,881 --> 00:11:14,842
Pek suçlayıcı bir şey bulamadım.
174
00:11:14,925 --> 00:11:18,178
Bazen diyorum ki, babamın yeni karısı,
175
00:11:18,262 --> 00:11:20,597
kendi deyişiyle Kontes de Grassi
176
00:11:20,681 --> 00:11:23,642
bir şekilde işin içinde mi?
177
00:11:23,725 --> 00:11:28,063
Ona güvenmiyorum Fletch,
babamla parası için evlendiğini biliyorum.
178
00:11:28,146 --> 00:11:30,190
Andy, çok kuşkucusun.
179
00:11:31,483 --> 00:11:33,235
Belki de onunla aşk için evlendi…
180
00:11:33,902 --> 00:11:35,028
para aşkı.
181
00:11:39,825 --> 00:11:41,618
Neden Avrupa'ya geldin?
182
00:11:41,702 --> 00:11:43,245
Bir kadın yüzünden mi?
183
00:11:44,037 --> 00:11:47,124
İki kadın aslında. Eski karılarım
onlardan uzak durmamı istedi.
184
00:11:47,207 --> 00:11:49,459
Ben de 10.000 kilometre uygun olur dedim.
185
00:11:50,502 --> 00:11:53,338
Nasıl oldu da iki kez evlendin?
186
00:11:54,298 --> 00:11:56,216
Çok kolay âşık olunabilecek biriyim.
187
00:11:57,801 --> 00:12:01,221
Ben de âşık olma konusunda çok
başarılıyım. Ama seçme konusunda değil.
188
00:12:01,805 --> 00:12:02,639
Nasıl yani?
189
00:12:02,723 --> 00:12:05,767
Evli adamlara âşık oldum,
190
00:12:05,851 --> 00:12:09,313
patolojik yalancılara,
iki uyuşturucu satıcısına
191
00:12:10,022 --> 00:12:11,732
ve bir kundakçıya.
192
00:12:12,441 --> 00:12:14,943
Bak ben bunlardan sadece ikisiyim.
193
00:12:19,573 --> 00:12:21,825
Kıtlığın trafik sıkışıklığı yaratıyor.
194
00:12:21,909 --> 00:12:23,493
Lütfen İtalyanca konuşma artık.
195
00:12:25,204 --> 00:12:26,288
Boş ver.
196
00:12:31,627 --> 00:12:32,628
Peki.
197
00:12:38,300 --> 00:12:41,970
Madam Angela de Grassi ile
konuşmamız lazım.
198
00:12:42,054 --> 00:12:43,388
Babama bir şey mi oldu?
199
00:12:43,722 --> 00:12:45,015
Korkarım öyle.
200
00:12:45,098 --> 00:12:46,350
Kaçırıldı.
201
00:12:46,725 --> 00:12:49,520
Sadece silahlı üç kişi olduğunu biliyoruz.
202
00:12:49,603 --> 00:12:52,856
Babanızı bir arabaya atıp gitmişler.
203
00:12:52,940 --> 00:12:54,233
Papazı makineye mı koymuşlar?
204
00:12:55,108 --> 00:12:57,110
-Ona zarar vermişler mi?
-Sanmıyoruz.
205
00:12:57,611 --> 00:12:59,988
İngilizce konuşmanıza gerek yok.
206
00:13:00,322 --> 00:13:02,074
İtalyancam çok iyi.
207
00:13:03,617 --> 00:13:05,327
Kimseye söylemedik şimdilik.
208
00:13:05,410 --> 00:13:06,995
Kontes de Grassi yanında mıydı?
209
00:13:07,079 --> 00:13:09,206
Hayır, Milan'a kardeşini ziyarete gitmiş.
210
00:13:09,873 --> 00:13:11,458
Kaçıranlar fidye talebinde bulundu bile.
211
00:13:11,542 --> 00:13:15,087
-Ne isterlerse öderim.
-Para istemiyorlar.
212
00:13:15,170 --> 00:13:17,089
Babanın sahip olduğu
bir tabloyu istiyorlar.
213
00:13:19,633 --> 00:13:20,676
Bir Picasso.
214
00:13:22,761 --> 00:13:24,179
Tam İtalyan işi.
215
00:13:26,682 --> 00:13:28,475
{\an8}BUGÜN
216
00:13:28,559 --> 00:13:30,936
{\an8}Fletch, uyuyamıyorum.
217
00:13:31,019 --> 00:13:33,313
{\an8}-Seni özledim.
-Ben de seni. Keşke burada olsaydın.
218
00:13:33,397 --> 00:13:34,773
Konuşan birileri mi var?
219
00:13:34,857 --> 00:13:37,276
Dinle Andy, Tasserly'nin evini bulduğun
220
00:13:37,359 --> 00:13:39,570
şu siteyle iletişime geç.
221
00:13:39,653 --> 00:13:42,030
-Bir sorun mu var?
-Sayılır.
222
00:13:42,948 --> 00:13:45,158
Alt katta ölü bir kadın buldum.
223
00:13:46,326 --> 00:13:47,327
Ne?
224
00:13:48,954 --> 00:13:51,290
Kim… Kim o? Kim öldürmüş?
225
00:13:51,957 --> 00:13:54,001
Adı Laurel Goodwin'miş.
226
00:13:54,084 --> 00:13:56,962
Onu kimin öldürdüğüne dair
hiçbir fikrim yok
227
00:13:57,045 --> 00:13:59,965
ama burada katilin ben olduğuma
inanan bir dedektif var.
228
00:14:00,048 --> 00:14:01,383
Buna nasıl inanabilir ki?
229
00:14:01,466 --> 00:14:02,718
Araştırıyorum.
230
00:14:02,801 --> 00:14:05,053
Lütfen bu işe karışma, tamam mı?
231
00:14:05,137 --> 00:14:08,098
Picasso'nun Horan'da olup olmadığını
bulmaya odaklanmalıyız.
232
00:14:08,182 --> 00:14:10,767
-Tamam mı? Babamı kurtarmalıyız.
-Yok, kurtaracağız.
233
00:14:10,851 --> 00:14:12,936
Lloyds'taki kredi limitini ayarladın mı?
234
00:14:13,020 --> 00:14:14,438
Elbette.
235
00:14:14,521 --> 00:14:18,609
Fletch, Kontes Roma'da dinleyen herkese
236
00:14:18,692 --> 00:14:22,154
babamın her şeyi ona bıraktığını söylüyor,
sanki çoktan ölmüş gibi.
237
00:14:22,237 --> 00:14:24,031
Andy neden buraya gelmiyorsun?
238
00:14:24,114 --> 00:14:27,993
Böylece bu Horan meselesini
ve diğer mevzuyu çözerken
239
00:14:28,076 --> 00:14:30,078
beraber oluruz.
240
00:14:30,162 --> 00:14:33,457
Fletch, seninle olmak istiyorum
ama babam hâlâ kayıpken değil.
241
00:14:34,208 --> 00:14:36,710
Ve şimdi de başına bu korkunç şey geldi.
242
00:14:36,793 --> 00:14:39,463
Evet, asıl korkunç olan
Laurel Goodwin'in başına gelen.
243
00:14:44,426 --> 00:14:46,303
Alo, Julio mu?
244
00:14:47,429 --> 00:14:49,848
Selam, ben Bay Fletcher.
Only Vans'deki ikinci el
245
00:14:49,932 --> 00:14:52,059
-minibüs ilanı için aradım.
-Morris.
246
00:14:52,142 --> 00:14:53,560
-Morris.
-Harika, evet.
247
00:14:54,603 --> 00:14:57,940
Öğleden sonra görüşürüz.
Mükemmel. Teşekkürler.
248
00:15:04,029 --> 00:15:05,030
Sen uyu.
249
00:15:21,922 --> 00:15:23,465
Bak ne diyeceğim? Tam burada indir.
250
00:15:23,549 --> 00:15:25,717
Ne? Burada duramam.
251
00:15:25,801 --> 00:15:27,970
Anladım. Kusabileceğim poşet falan var mı?
252
00:15:34,518 --> 00:15:36,019
-Beş yıldız.
-Bas git be!
253
00:15:49,074 --> 00:15:50,492
Aman…
254
00:15:52,327 --> 00:15:53,704
Hangi cehennemdeyiz?
255
00:15:57,207 --> 00:15:58,375
Beş yıldız.
256
00:16:02,629 --> 00:16:04,423
HORAN GALERİSİ
257
00:16:07,759 --> 00:16:08,760
Kim o?
258
00:16:08,844 --> 00:16:09,970
Ben Ralph Locke, Bay…
259
00:16:19,980 --> 00:16:20,981
Buraya.
260
00:16:24,067 --> 00:16:25,068
Bay Horan.
261
00:16:25,819 --> 00:16:28,488
Sonunda tanışmamız harika Bay Locke.
262
00:16:28,572 --> 00:16:29,990
Lütfen bana Ralph deyin.
263
00:16:30,073 --> 00:16:31,909
Üzgünüm, el sıkışmıyorum.
264
00:16:31,992 --> 00:16:33,368
Pandemiden beri mi?
265
00:16:33,452 --> 00:16:34,912
Dokunmatik ekranlardan beri.
266
00:16:34,995 --> 00:16:37,706
Yirmi yıldır nezle bile olmadım. Buyurun.
267
00:16:37,789 --> 00:16:38,790
Tamamdır.
268
00:16:39,291 --> 00:16:40,876
Çok ilginç müzikler dinliyordunuz.
269
00:16:40,959 --> 00:16:44,505
Evet, kanı harekete geçiriyor
ve nabzı attırıyor.
270
00:16:44,588 --> 00:16:46,632
Bu yüzden kalp monitörü gibi geldi demek.
271
00:16:46,715 --> 00:16:49,593
Affedersin Ralph, zamanım kısıtlı da.
272
00:16:49,676 --> 00:16:51,303
Harvard'da yaz okulunda ders veriyorum.
273
00:16:51,386 --> 00:16:52,763
Rica ederim, sıkıntı yok.
274
00:16:58,435 --> 00:17:01,230
Ermin Yakalı Bir Kadının Portresi.
275
00:17:01,313 --> 00:17:03,649
Yani bahsedilen Picasso'nun karısı Olga.
276
00:17:04,316 --> 00:17:06,568
Olga'nın birçok portresini çizmişti
277
00:17:06,652 --> 00:17:10,821
ama bunun için aradığınızda
varlığından bile şüpheliydim.
278
00:17:11,823 --> 00:17:14,284
Ama var. Ve sahibini de buldum.
279
00:17:14,785 --> 00:17:16,161
Satmaya gönüllü mü?
280
00:17:16,244 --> 00:17:18,539
Teklifi değerlendirmeyi düşünüyor.
281
00:17:18,622 --> 00:17:21,333
-Adı ne?
-Adı gizli kalsın istiyor
282
00:17:21,415 --> 00:17:22,626
ama New York'ta yaşıyor.
283
00:17:22,709 --> 00:17:26,505
Sanırım cumartesi, hatta cuma günü
Picasso'yu buraya getirebilirim.
284
00:17:26,588 --> 00:17:28,006
Bu muhteşem.
285
00:17:28,089 --> 00:17:31,051
Bir de ödeme konusu var Bay Locke.
286
00:17:31,593 --> 00:17:33,846
Çalıştığım çoğu kişiyi yıllardır tanırım.
287
00:17:33,929 --> 00:17:36,390
Size gereken Lloyds Bank Kanarya Adaları
288
00:17:36,473 --> 00:17:37,975
teminatı verecektir.
289
00:17:38,058 --> 00:17:39,726
Sanki sizi yıllardır tanıyor gibiyim.
290
00:17:41,311 --> 00:17:45,732
Hizmetlerim için basit
standart bir sözleşme.
291
00:17:45,816 --> 00:17:47,693
-Peki.
-Buyurun.
292
00:17:56,076 --> 00:17:57,077
Tamam.
293
00:17:57,870 --> 00:17:59,496
O buraya.
294
00:18:02,082 --> 00:18:03,166
Elbette.
295
00:18:05,294 --> 00:18:07,171
Empresyonist koleksiyonunuz oldukça geniş.
296
00:18:07,796 --> 00:18:12,342
Pre-, post-, neo-. Bütün ön ekler var.
297
00:18:12,426 --> 00:18:13,719
Birkaç sene önce soyuldum.
298
00:18:13,802 --> 00:18:15,679
Artık değerli hiçbir şeyi
binada tutmuyorum.
299
00:18:15,762 --> 00:18:16,597
Bunlar birebir kopyalar.
300
00:18:16,680 --> 00:18:17,931
Çocuklarımı da öyle tanıtıyorum.
301
00:18:19,183 --> 00:18:21,310
-Yelkenli kullanır mısınız?
-Hayır.
302
00:18:21,393 --> 00:18:23,687
{\an8}Yelken ayakkabılarına gıcığım var.
Bütün ayakkabılara
303
00:18:23,770 --> 00:18:26,481
ama özellikle yelken ayakkabılarına.
Yani ayakkabı mı terlik mi?
304
00:18:26,565 --> 00:18:27,816
Hadi ama. Kararını ver.
305
00:18:29,401 --> 00:18:31,028
Bu sizin teknenizin modeli mi?
306
00:18:31,111 --> 00:18:33,155
Evet, ayıptır söylemesi ama öyle.
307
00:18:34,031 --> 00:18:35,616
-Çok güzelmiş.
-Teşekkürler.
308
00:18:35,699 --> 00:18:38,118
-Umarım yakında görüşürüz Bay Horan.
-Umarım.
309
00:18:44,666 --> 00:18:47,753
Hep teknemi elliyorlar.
310
00:18:52,674 --> 00:18:54,343
Pekâlâ. Buyurun.
311
00:18:55,636 --> 00:18:58,388
-1200 dolar.
-Pekâlâ, harika.
312
00:18:58,472 --> 00:19:01,225
Arkadaki arılara dikkat edin ama.
Tamam mı?
313
00:19:02,309 --> 00:19:03,852
Balın hepsi senin olsun tatlım.
314
00:19:10,692 --> 00:19:12,611
Selam Andy. Hâlâ özlüyor musun beni?
315
00:19:12,694 --> 00:19:16,823
Evet aşkım, hem de çok.
Ama ne buldum biliyor musun?
316
00:19:16,907 --> 00:19:18,867
Kontes'in erkek kardeşi
hapse girmiş çıkmış.
317
00:19:19,701 --> 00:19:22,287
Bir hırsız.
Eminim kontes için tabloları o çalmıştır.
318
00:19:22,371 --> 00:19:24,873
Andy, Kontes'i çok sevmiyorsun biliyorum
319
00:19:24,957 --> 00:19:26,583
ama tanıştığımda çok cana yakındı.
320
00:19:26,667 --> 00:19:27,668
Neredesin?
321
00:19:27,751 --> 00:19:31,421
Boyatmak üzere olduğum bir
Ford Econoline minibüsteyim.
322
00:19:32,172 --> 00:19:34,591
Andy, Horan Picasso'yu
getirebileceğini söyledi.
323
00:19:34,675 --> 00:19:37,845
Fletch, mutlaka almalısın.
Babam için tek umut o.
324
00:19:37,928 --> 00:19:41,473
Eminim İtalyan polisi bunun için
gece gündüz çalışıyordur.
325
00:19:41,557 --> 00:19:44,643
-Yani en azından gündüzleri.
-Tablo nerede, biliyor musun?
326
00:19:44,726 --> 00:19:47,354
Horan binasında
sanat eseri bulundurmadığını söyledi.
327
00:19:47,437 --> 00:19:50,065
Önümüzdeki birkaç gece
evini gözetleyeceğim.
328
00:19:50,148 --> 00:19:52,568
Bakalım Picasso'yu almak için
bir yere gidecek mi.
329
00:19:52,651 --> 00:19:54,653
O tabloyu geri çalmalısın Fletch.
330
00:19:54,736 --> 00:19:57,030
Hatta mümkünse hepsini.
331
00:19:57,990 --> 00:20:00,200
Belki de bir silah almalısın,
ne olur ne olmaz.
332
00:20:00,284 --> 00:20:01,743
Eminim bir sürü suçlu tanıyorsundur.
333
00:20:01,827 --> 00:20:04,371
-Andy, seni geri arayacağım.
-Ne? Fletch!
334
00:20:15,841 --> 00:20:16,675
Ne yapıyorsunuz?
335
00:20:19,803 --> 00:20:20,637
Hiç.
336
00:20:20,721 --> 00:20:22,014
İzniniz nerede?
337
00:20:25,517 --> 00:20:28,687
Tanrım. Elbette. Biliyordum. İnanılmaz.
338
00:20:28,770 --> 00:20:31,398
Ben gidiyorum.
Tabii tutuklu değilsem, ki öyleyse de
339
00:20:31,481 --> 00:20:33,275
talimatlarınızı çok dikkatle dinleyeceğim
340
00:20:33,358 --> 00:20:34,776
çünkü bu işin sonunu biliyoruz.
341
00:20:34,860 --> 00:20:37,529
Hayır, hayır.
Bak, sanırım yanlış anlaşıldım.
342
00:20:37,613 --> 00:20:38,947
Ben Mike Wahlberg. Mikey Mike.
343
00:20:39,031 --> 00:20:41,783
Sanatçılar İçin Çevre Topluluğundanım.
SİÇT.
344
00:20:42,451 --> 00:20:43,827
-Siçt mi?
-Biliyorum.
345
00:20:43,911 --> 00:20:45,787
Güven bana. İsim konusunda çalışıyoruz,
346
00:20:45,871 --> 00:20:50,042
ama görevimiz Boston sokaklarındaki
genç sanatçıları
347
00:20:50,125 --> 00:20:51,502
keşfetmek ve ortaya çıkarmak.
348
00:20:52,002 --> 00:20:53,962
Burada yaptıklarını kim görecek ki?
349
00:20:54,922 --> 00:20:57,549
-Teyzem işe giderken buradan geçiyor.
-Sizin için şunu yapabilirim.
350
00:20:57,633 --> 00:21:00,594
Minibüsü gördünüz mü?
Tamamını boyayabilirsiniz.
351
00:21:01,178 --> 00:21:03,931
Böylece etrafta gezerken
insanlar tasarımını görebilir.
352
00:21:04,014 --> 00:21:04,848
Kulağa tuhaf geldi.
353
00:21:04,932 --> 00:21:06,808
Bakın, gençlerle konuşan ve boyasız
354
00:21:06,892 --> 00:21:08,977
bir minibüs kullanan beyaz bir adama
355
00:21:09,061 --> 00:21:12,147
güvenmek istemediğinizi anlıyorum
ama size şunu söyleyeyim.
356
00:21:12,231 --> 00:21:15,442
Size nakit 300 dolar verebilirim.
357
00:21:15,526 --> 00:21:17,819
Bu durumu daha da tuhaf yaptı dostum.
358
00:21:17,903 --> 00:21:19,613
Malzeme ve el işçiliği için.
359
00:21:19,696 --> 00:21:20,906
Bize güveniyor musunuz?
360
00:21:20,989 --> 00:21:22,824
Sanatçı değil misiniz?
361
00:21:22,908 --> 00:21:25,953
O minibüsü mobil tuval
olarak kullanmazsanız,
362
00:21:26,703 --> 00:21:27,704
kendinize ihanet edersiniz.
363
00:21:30,415 --> 00:21:32,042
Beyaz adam zırvalıkları neydi bilmiyorum
364
00:21:32,125 --> 00:21:32,960
ama anlaştık.
365
00:21:33,043 --> 00:21:35,629
Muhteşem.
Pekâlâ, tam buraya geri geleceğim.
366
00:21:35,712 --> 00:21:37,589
İki gün sonra. Minibüsün tamamı boyansın.
367
00:21:37,673 --> 00:21:40,676
İmzalamayı unutmayın,
bütün dünya kimin yaptığını görsün.
368
00:21:40,759 --> 00:21:42,803
Tamam. Adınız neydi?
369
00:21:43,470 --> 00:21:45,764
-Ne dedim ki?
-Bize adını mı soruyorsun?
370
00:21:45,848 --> 00:21:47,266
Kafanıza göre.
371
00:21:51,854 --> 00:21:53,605
Beş yıldız dostum.
372
00:22:18,755 --> 00:22:19,756
Hey!
373
00:22:22,134 --> 00:22:23,177
Hadi be!
374
00:22:24,178 --> 00:22:27,681
Hay bu işin içine. Üzgünüm.
375
00:22:29,016 --> 00:22:31,143
-Çatlamadı.
-Aferin.
376
00:22:31,226 --> 00:22:32,269
Daha yeni yaptırdım.
377
00:22:33,604 --> 00:22:35,314
-Selam.
-Selam.
378
00:22:35,397 --> 00:22:37,191
Owen'ın evinde kalan sen misin?
379
00:22:37,274 --> 00:22:39,651
Evet. Fletch.
380
00:22:39,735 --> 00:22:40,819
Eve.
381
00:22:40,903 --> 00:22:41,987
Merhaba Eve.
382
00:22:42,070 --> 00:22:43,780
-O kızı sen mi öldürdün?
-Hayır. Ya sen?
383
00:22:43,864 --> 00:22:45,449
-Hayır.
-Owen mı öldürdü?
384
00:22:46,200 --> 00:22:47,701
Kim bilir?
385
00:22:47,784 --> 00:22:49,828
Bir sürü kadın gelir ama canlı gider.
386
00:22:50,579 --> 00:22:54,249
-Owen hakkında başka ne anlatabilirsin?
-Daha çok şey öğrenmek ister misin?
387
00:22:55,083 --> 00:22:55,918
Elbette.
388
00:22:56,001 --> 00:22:57,252
Acaba…
389
00:22:59,338 --> 00:23:00,172
sigara içer misin?
390
00:23:00,255 --> 00:23:02,758
-Arada sırada, evet.
-Tamam, gel o zaman.
391
00:23:02,841 --> 00:23:05,093
-Hemen yan komşuyum.
-Eve, cinayet işleme
392
00:23:05,177 --> 00:23:08,472
şüphesi altındayım.
Seni boğmayacağımı nereden biliyorsun?
393
00:23:08,555 --> 00:23:11,016
Fletch, çok yaramazsın.
394
00:23:11,099 --> 00:23:14,353
Tamam, hadi gidelim Bay Boston Katili.
395
00:23:14,895 --> 00:23:17,606
Lenslerimi yanlış gözlere takmışım.
396
00:23:17,689 --> 00:23:18,690
Hadi bakalım.
397
00:23:19,942 --> 00:23:22,819
Tamam, eve geldik.
398
00:23:23,820 --> 00:23:24,947
Elektrik geri gelmiş.
399
00:23:25,864 --> 00:23:28,534
Sanırım hesapta para varmış. Güzel.
400
00:23:29,326 --> 00:23:32,621
Mignon hazır mısın?
Yemek saati. Misafirimiz var.
401
00:23:34,248 --> 00:23:35,666
İyi ki evi toplamışım.
402
00:23:37,042 --> 00:23:39,294
Umarım müzik seversin Fletch.
403
00:23:41,797 --> 00:23:44,341
-Anahtarlarını ister misin?
-Açlıktan ölüyorum.
404
00:23:45,008 --> 00:23:46,260
Bir şeyler ısıtacağım.
405
00:23:46,760 --> 00:23:48,637
-Aç mısın?
-Hayır, dün yedim.
406
00:23:50,013 --> 00:23:51,265
Köfteli çorba.
407
00:23:51,348 --> 00:23:53,058
Owen'ın olayı ne?
408
00:23:54,142 --> 00:23:55,310
Ne iş yapıyor?
409
00:23:55,394 --> 00:23:58,397
Çok zengin bir aileden geliyor,
yani bir işi yok.
410
00:23:58,480 --> 00:24:01,233
Ama bir sürü farklı şey denedi.
411
00:24:04,778 --> 00:24:06,071
Buradaymış.
412
00:24:07,739 --> 00:24:10,033
Evet, bir ara oyuncu olmak istedi
413
00:24:10,117 --> 00:24:12,202
ama rol yapmasını pek bilmiyordu.
414
00:24:12,286 --> 00:24:17,040
Sonra bir restoran işletmeye karar verdi
ama daha açılmadan kapandı.
415
00:24:17,124 --> 00:24:19,585
Sonra hiç açılmayan
bir otele yatırım yaptı.
416
00:24:19,668 --> 00:24:22,045
Şimdi de sanat simsarı.
417
00:24:22,129 --> 00:24:23,672
Owen hakkında çok şey biliyor gibisin.
418
00:24:24,339 --> 00:24:25,340
Evet.
419
00:24:25,424 --> 00:24:26,425
Mignon!
420
00:24:26,508 --> 00:24:28,135
Tanrım.
421
00:24:28,218 --> 00:24:30,721
Küçük köpekten ne çok şey çıktı.
422
00:24:30,804 --> 00:24:33,640
-Acıkınca çişini yapıyor.
-Ben de.
423
00:24:33,724 --> 00:24:37,311
Owen sık sık Avrupa'ya gider,
ben de balıklarına bakarım.
424
00:24:38,312 --> 00:24:40,314
Hepsine sanatçı isimleri vermiş.
425
00:24:41,273 --> 00:24:44,443
Picasso, Rothko, Frida Kahlo.
426
00:24:46,195 --> 00:24:47,237
Owen ile arkadaşız.
427
00:24:47,321 --> 00:24:51,658
Hakkında asla kötü bir şey söylemek
istemem ama çok kendini beğenmiş.
428
00:24:52,451 --> 00:24:53,952
Mignon, tavuk ister misin?
429
00:24:54,661 --> 00:24:56,079
Tavuk ister misin?
430
00:24:56,788 --> 00:25:00,417
Bu bina dairelere bölündü ve en uzun
zamandır burada yaşayan benim,
431
00:25:00,501 --> 00:25:03,545
zenginlerin üst kata taşınıp evcil hayvan
yasağı koymasından önce.
432
00:25:04,213 --> 00:25:06,673
Mignon sende kalabilir ama ölünce
433
00:25:06,757 --> 00:25:08,008
yenisini alamazsın dediler.
434
00:25:08,091 --> 00:25:12,804
Ama çok salaklar, bu üçüncü Mignon'um.
435
00:25:13,680 --> 00:25:16,975
Biri ölünce, ona tıpatıp benzeyen
başka bir köpek alıyorum.
436
00:25:17,059 --> 00:25:19,353
Köpeğim 25 yaşında sanıyorlar.
437
00:25:19,436 --> 00:25:22,648
Zengin insanların dünyadan haberi yok.
438
00:25:22,731 --> 00:25:24,900
Nasıl oluyor, bilmiyorum.
439
00:25:24,983 --> 00:25:27,319
Yani çok paraları olunca… Eyvah.
440
00:25:27,402 --> 00:25:29,488
-Şalın yanıyordu.
-Teşekkürler.
441
00:25:30,364 --> 00:25:35,786
Evet, Owen ile geçen sene çok takıldık,
karısı onu terk edince.
442
00:25:35,869 --> 00:25:38,705
Bir nevi onun terapisti gibi oldum.
Çok konuştuk.
443
00:25:38,789 --> 00:25:41,291
Aşağı gelirdi. Sigara içerdik. Ağlardı.
444
00:25:42,501 --> 00:25:44,086
-Ben de boşandım.
-Peki.
445
00:25:44,169 --> 00:25:45,462
Bu daireyi öyle aldım.
446
00:25:46,755 --> 00:25:49,341
Yani aslında boşanma değildi.
447
00:25:50,217 --> 00:25:53,428
Tuvalette öldü, ama bunu
kimse dinlemek istemez.
448
00:25:53,512 --> 00:25:54,763
Hayır, kesinlikle istemeyiz.
449
00:25:55,514 --> 00:25:56,557
Owen boşandı mı yani?
450
00:25:57,724 --> 00:25:59,643
-Resmî olarak değil.
-Peki.
451
00:26:00,644 --> 00:26:04,064
Eski karısı Tatiana işleri zorlaştırıyor.
452
00:26:04,147 --> 00:26:06,316
Tatiana hakkında
kötü bir şey demek istemem
453
00:26:07,150 --> 00:26:09,736
ama tiksindirici biri.
454
00:26:10,529 --> 00:26:12,865
Kendine hayat tarzı tasarımcısı diyor,
düşünce lideri.
455
00:26:12,948 --> 00:26:14,449
Ne ki bu?
456
00:26:15,117 --> 00:26:16,159
Hiç duymadım.
457
00:26:16,243 --> 00:26:17,578
Owen onun şirketini finanse etti.
458
00:26:17,661 --> 00:26:20,706
Şimdi kadın onu şirketten atıp,
çocuğunun velayetini istiyor.
459
00:26:21,707 --> 00:26:22,958
Owen iyi bir baba.
460
00:26:23,041 --> 00:26:25,127
Tatiana gerçekten ama gerçekten…
461
00:26:25,210 --> 00:26:26,837
Sadece dikkatli ol.
462
00:26:26,920 --> 00:26:28,088
…berbat biri.
463
00:26:28,172 --> 00:26:31,008
Peki, tamamdır.
Tam şeyin içine şey yaptın. Eyvah.
464
00:26:31,091 --> 00:26:32,759
Yani Tatiana çok seksi…
465
00:26:32,843 --> 00:26:34,761
-Bu…
-…yani böyle şeylere bakarsan.
466
00:26:34,845 --> 00:26:36,638
Ama Owen'a çok kötü davranıyor.
467
00:26:36,722 --> 00:26:38,724
İnsanlar çok tuhaf.
Kötü davranılmasını seviyor…
468
00:26:38,807 --> 00:26:40,058
Lütfen şunu… Tanrım.
469
00:26:40,142 --> 00:26:41,685
-Kendimi cidden kestim.
-Evet, kestin.
470
00:26:41,768 --> 00:26:44,354
-Baskı yap üstüne.
-Bıçak o kadar keskindi ki, hissetmedim.
471
00:26:44,438 --> 00:26:45,439
Kaldır… İyice sar.
472
00:26:45,522 --> 00:26:47,482
Her neyse, Owen'ın mevzusu bu.
473
00:26:47,566 --> 00:26:50,360
Daha da var ama
güvenini kırmak istemiyorum.
474
00:26:50,444 --> 00:26:51,862
Tabii, anlıyorum.
475
00:26:51,945 --> 00:26:52,946
Çok içiyor.
476
00:26:53,822 --> 00:26:55,365
Ağır uyuşturucular.
477
00:26:55,449 --> 00:26:57,576
Hangileri olduğunu söylemek istemem.
478
00:27:00,204 --> 00:27:04,333
Mesela oksikodon, ekstazi falan.
479
00:27:05,542 --> 00:27:07,211
-Problemlerini uyuşturucu ile çözemezsin.
-Yok.
480
00:27:08,003 --> 00:27:09,546
Sanırım Owen'a çok değer veriyorsun.
481
00:27:09,630 --> 00:27:13,675
-Ne? Bu çok saçma.
-Alışkanlık işte. Çok soru sorarım.
482
00:27:13,759 --> 00:27:16,887
-Eskiden araştırmacı gazeteciydim.
-Owen'a âşık değilim.
483
00:27:18,514 --> 00:27:19,556
Âşıksın demedim ki.
484
00:27:19,640 --> 00:27:20,641
-Demedin mi?
-Hayır.
485
00:27:21,183 --> 00:27:23,560
Şey, ben… Tamam, ben öyle söyledin sandım.
486
00:27:24,353 --> 00:27:26,438
Mignon, ayağını tavadan çek.
487
00:27:26,522 --> 00:27:28,232
Evet, o tava. O tava.
488
00:27:29,566 --> 00:27:30,776
-Ciddi misin? Ona mı…
-Evet.
489
00:27:30,859 --> 00:27:32,903
Onu… yiyecek misin?
490
00:27:32,986 --> 00:27:33,987
O parça olmasın bence.
491
00:27:34,071 --> 00:27:36,198
Evet, bu olmasın. Kanlı falan.
492
00:27:36,823 --> 00:27:38,367
-Evet.
-Üzgünüm.
493
00:27:38,450 --> 00:27:42,329
Yani Owen o kızı öldürmedi
ama ondan şüphelenecekler.
494
00:27:42,412 --> 00:27:44,373
Neden ondan şüphelensinler?
495
00:27:44,456 --> 00:27:46,416
Birkaç ay önce tutuklandı.
496
00:27:46,500 --> 00:27:47,501
Olamaz.
497
00:27:47,584 --> 00:27:48,961
Bunu söylememeliyim muhtemelen.
498
00:27:49,044 --> 00:27:52,172
Ne… ne oldu ki?
499
00:27:52,256 --> 00:27:55,259
Şey… peki.
500
00:27:55,342 --> 00:27:56,426
Ateş büyüdü.
501
00:27:56,510 --> 00:27:57,719
Söner o.
502
00:27:59,137 --> 00:28:02,975
Dördüncü katta oturan bir bankacı var,
tam bir pislik.
503
00:28:03,058 --> 00:28:04,685
Owen ile kavga ettiler.
504
00:28:04,768 --> 00:28:06,687
Öyle mi?
Peki neden sadece Owen tutuklandı?
505
00:28:07,437 --> 00:28:10,190
Ne bu? Politik skandal soruşturması mı?
506
00:28:10,858 --> 00:28:12,693
-Neredeyse.
-Owen iyi biri.
507
00:28:12,776 --> 00:28:14,403
Ona âşık değilim.
508
00:28:14,486 --> 00:28:15,529
Köfteli çorba?
509
00:28:15,612 --> 00:28:17,739
Çok yemek istesem de,
510
00:28:17,823 --> 00:28:19,741
artık gitmem lazım.
511
00:28:19,825 --> 00:28:24,371
Ama cinayet konusunda yeni bir şeyler
öğrenirsen bana söyle, tamam mı?
512
00:28:24,454 --> 00:28:26,623
-Tabii Fletch.
-Peki.
513
00:28:26,707 --> 00:28:28,166
Hoşça kal Mignon.
514
00:28:32,004 --> 00:28:34,673
Tanrım, gene mi? Ne bu? Pili mi bitti?
515
00:28:37,259 --> 00:28:38,135
Mignon, sus.
516
00:28:40,179 --> 00:28:41,221
Hallederim Fletch.
517
00:28:42,472 --> 00:28:43,473
Mignon!
518
00:28:44,266 --> 00:28:45,559
Görüşürüz Fletch.
519
00:28:45,642 --> 00:28:47,769
PETA bu fikirden hiç hoşnut değil.
520
00:28:47,853 --> 00:28:50,522
Vücut sıcaklıklarını derileri
aracılığıyla dengelerler.
521
00:28:50,606 --> 00:28:52,733
Bu yüzden domuzlar sıcak günlerde
serinlemek için çamurda
522
00:28:52,816 --> 00:28:54,067
veya su birikintilerinde yuvarlanırlar.
523
00:28:54,151 --> 00:28:55,485
Çok az ter bezleri var
524
00:28:55,569 --> 00:28:57,988
ve bizim gibi terlemekle serinleyemezler.
525
00:28:58,071 --> 00:29:00,741
Yani "domuz gibi terledim" lafı
tamamen saçmalık mı?
526
00:29:00,824 --> 00:29:03,952
Şey, bu tabir aslında demir cevherinin
eritilmesinden geliyor…
527
00:29:14,129 --> 00:29:15,130
Peki.
528
00:29:25,265 --> 00:29:27,100
İyi akşamlar Müfettiş.
529
00:29:27,184 --> 00:29:29,645
Back Bay'e sizi hangi rüzgâr attı
Bay Fletcher?
530
00:29:29,728 --> 00:29:32,439
Arabada oturup podcast dinlemeyi severim.
531
00:29:33,398 --> 00:29:36,360
Domuzlar hakkında olan çok ilginç.
Terlemediklerini biliyor muydun?
532
00:29:36,443 --> 00:29:39,404
Ve tüm memeliler arasında
en uzun orgazmı yaşarlar.
533
00:29:39,488 --> 00:29:41,490
Arabadan iner misiniz lütfen?
534
00:29:41,573 --> 00:29:44,618
Tamam, ama sadece iki, üç hakaretlik.
535
00:29:44,701 --> 00:29:45,744
En fazla dört.
536
00:29:47,246 --> 00:29:49,331
Beş parasız bir pislik için
fazla güzel bir araba.
537
00:29:50,207 --> 00:29:51,041
Bu bir.
538
00:29:51,124 --> 00:29:55,254
Dün gece orada olduğunu
Warren Tavern'dan kimse hatırlamıyor.
539
00:29:55,337 --> 00:29:56,630
Ben de onları hatırlamıyorum.
540
00:29:56,713 --> 00:29:59,258
Benimle polis merkezine gel.
Birkaç sorum daha var.
541
00:29:59,341 --> 00:30:00,801
Çok gelmek isterdim,
542
00:30:00,884 --> 00:30:03,428
Tharp Vakfı başkanı ile
akşam yemeği randevum var.
543
00:30:03,512 --> 00:30:06,849
Ya gönüllü olarak gelirsin,
ya da seni tutuklarım.
544
00:30:07,850 --> 00:30:08,851
Anlıyorum.
545
00:30:09,643 --> 00:30:12,187
Yardımımı istiyorsunuz. Peki.
Beni nasıl buldunuz?
546
00:30:12,855 --> 00:30:14,857
Polislerin de bazı sırları vardır
Bay Fletch.
547
00:30:14,940 --> 00:30:17,109
Ve şu temel haklar çok sinir bozucu.
548
00:30:17,192 --> 00:30:18,569
-Selam Griz.
-Merhaba.
549
00:30:18,652 --> 00:30:20,737
-Beni özledin mi?
-Hayır.
550
00:30:22,948 --> 00:30:24,992
Hey, bir yerden kahve
söyleme şansımız var mı?
551
00:30:25,075 --> 00:30:27,411
Bir macchiato için adam öldürebilirim.
O anlamda değil tabii.
552
00:30:27,494 --> 00:30:31,498
BOSTON ŞEHRİ
EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ
553
00:30:37,921 --> 00:30:40,549
Aferin Griz. Dört yıldız.
Arka koltuğunuz çok kirli.
554
00:30:42,009 --> 00:30:43,594
Canlı canlı izleyen biri var mı?
555
00:30:44,469 --> 00:30:47,472
-Domuz orgazmını duymalılar.
-Domuz neyi?
556
00:30:47,556 --> 00:30:49,725
Onu… Onu cesaretlendirme.
557
00:30:49,808 --> 00:30:52,436
Google'da bak Griz. Pişman olmazsın.
558
00:30:53,478 --> 00:30:56,481
-Peki, kurban hakkında ne biliyorsunuz?
-Sanki sana söyleyeceğiz.
559
00:30:56,565 --> 00:30:59,860
Laurel Goodwin, Worcester'dan.
Allston'da iki oda arkadaşıyla yaşıyordu.
560
00:30:59,943 --> 00:31:02,112
Cambridge Café'de baristalık yapıyordu.
561
00:31:02,654 --> 00:31:04,239
Söylüyormuşuz.
562
00:31:04,323 --> 00:31:08,243
Bayan Goodwin sanat dünyasında
kariyer yapmak istiyordu.
563
00:31:09,286 --> 00:31:10,537
İlginç bir bağlantı.
564
00:31:10,621 --> 00:31:13,916
Yani ya biri bana bir komplo kurdu
565
00:31:13,999 --> 00:31:16,835
ya da geçmişimden biri
benden intikam almaya çalışıyor.
566
00:31:16,919 --> 00:31:18,253
Kim sizden nefret ediyor?
567
00:31:19,171 --> 00:31:20,214
Griz dışında?
568
00:31:20,923 --> 00:31:23,217
Los Angeles'taki News Tribune'da
569
00:31:23,300 --> 00:31:27,137
çok ünlü bir muhabirken
epeyce tanınmış insanı içeri attırdım.
570
00:31:27,221 --> 00:31:29,056
Adli sicil kaydına baktım.
571
00:31:29,139 --> 00:31:30,140
Ve?
572
00:31:30,224 --> 00:31:31,308
Karşılıksız çek suçlaması.
573
00:31:32,392 --> 00:31:34,186
İki kez mahkemeye hakaret.
574
00:31:34,269 --> 00:31:37,523
Bir sürü ödenmemiş nafaka.
575
00:31:37,606 --> 00:31:40,651
Bu davaların tamamı düştü.
576
00:31:42,110 --> 00:31:44,446
Biraz şüpheli birisiniz Bay Fletcher.
577
00:31:44,530 --> 00:31:45,447
Ama çok sevimliyim.
578
00:31:46,365 --> 00:31:47,241
Yapmayın millet.
579
00:31:47,324 --> 00:31:50,077
Bakın, konu ile alakalı
bir sürü bilgi henüz toplanmadı.
580
00:31:50,160 --> 00:31:53,413
Kapı komşusu Eve ile konuştunuz mu
ya da sorgu yapıldı mı?
581
00:31:54,039 --> 00:31:56,208
Bay Tasserly hakkında
oldukça ilginç fikirleri var.
582
00:31:56,291 --> 00:31:58,210
Eve'e Laurel Goodwin'in
resmini gösterdiğimde
583
00:31:58,293 --> 00:32:01,296
cinayet gecesi onu ve yanında da
birini gördüğünü söyledi.
584
00:32:02,548 --> 00:32:04,174
Senin eşkâline uyan birini.
585
00:32:04,258 --> 00:32:07,135
Eve bir esrarkeş.
Onun dediklerine güvenmezdim.
586
00:32:07,219 --> 00:32:09,263
Şarap şişesinde parmak izlerini bulduk.
587
00:32:10,138 --> 00:32:11,139
Yani?
588
00:32:11,849 --> 00:32:13,308
Cinayet silahı o.
589
00:32:14,309 --> 00:32:17,479
Genç kadının saç ve kan izleriyle.
590
00:32:17,563 --> 00:32:22,442
Bakın, o şişe bir hoş geldin notunun
üstüne bana hediye olarak bırakılmıştı.
591
00:32:22,985 --> 00:32:25,404
Öyle konulmuştu ki,
elime almak zorundaydım.
592
00:32:25,487 --> 00:32:26,655
Ne notu?
593
00:32:27,322 --> 00:32:29,908
Tanrım, size vermeyi unuttum.
Alın. Hâlâ bende.
594
00:32:29,992 --> 00:32:32,494
Kanıtları saklamak. Hiç şüpheli değil.
595
00:32:34,705 --> 00:32:35,706
"Bay Locke" mı?
596
00:32:35,789 --> 00:32:37,374
O isim altında yazıyorum.
Ralph Locke.
597
00:32:37,457 --> 00:32:38,834
Uydurma gibi.
598
00:32:39,585 --> 00:32:40,752
Uydurma zaten.
599
00:32:42,462 --> 00:32:44,381
"Keyifle kalın."
600
00:32:44,464 --> 00:32:47,050
Evet Griz, bunu alelacele
adli testler için yolla.
601
00:32:50,846 --> 00:32:53,056
Ferber metodu mu kullanıyorsunuz?
Bu yüzden mi yorgunsun?
602
00:32:53,140 --> 00:32:56,143
Evet, aynen öyle. Ferber metodu.
603
00:32:57,477 --> 00:33:00,689
Dünyadaki hiçbir yaratığın
bu kadar ağlayabileceğini bilmiyordum.
604
00:33:00,772 --> 00:33:04,359
Ama Charlie kendini sakinleştirebildiğinde
buna değecek. Çok tatlı!
605
00:33:04,943 --> 00:33:08,238
Dediği doğru, ama vazgeçmemelisiniz.
606
00:33:10,532 --> 00:33:13,118
Bugün peşindeki polisi atlattın.
Hızlı bir araba kiraladın.
607
00:33:13,202 --> 00:33:15,204
Cinayet silahında parmak izlerin var
608
00:33:15,287 --> 00:33:18,373
ve kurbanın yanında eşkâline
benzeyen biri görülmüş.
609
00:33:19,291 --> 00:33:21,627
-Seni tutuklayabilirim.
-Tutuklamayacak mıyız?
610
00:33:21,710 --> 00:33:23,795
O kadar evrak işiyle
kim uğraşacak, değil mi?
611
00:33:25,464 --> 00:33:29,218
Sen öldürdüysen Irwin, seni yakalayacağım.
612
00:33:30,219 --> 00:33:32,012
İnsanların bana Irwin
demesinden hoşlanmam.
613
00:33:32,095 --> 00:33:34,723
Hadi be!
Domuzların ne uzun orgazmı varmış.
614
00:34:12,302 --> 00:34:13,303
Hey!
615
00:34:21,562 --> 00:34:22,728
Hey!
616
00:34:22,813 --> 00:34:23,813
Hay sıçayım!
617
00:34:24,398 --> 00:34:25,649
Hey!
618
00:34:49,047 --> 00:34:50,215
-Buraya…
-Dur.
619
00:34:51,257 --> 00:34:52,259
Evet.
620
00:34:53,510 --> 00:34:54,386
Tamam.
621
00:34:54,469 --> 00:34:55,469
-Hoşça kal.
-Hoşça kal.
622
00:34:56,304 --> 00:34:58,182
Frank Jaffe'yi görmeye geldim.
623
00:34:58,265 --> 00:35:00,893
-Randevunuz var mı?
-Hayır, Fletch geldi demeniz yeterli.
624
00:35:00,976 --> 00:35:02,728
Ad mı soyad mı?
625
00:35:02,811 --> 00:35:04,146
Sadece Fletch.
626
00:35:04,229 --> 00:35:05,314
Sadece Fletch mi?
627
00:35:06,064 --> 00:35:06,899
Peki.
628
00:35:08,442 --> 00:35:11,236
Larry, bu salağı içeri sen mi aldın?
629
00:35:11,320 --> 00:35:13,113
Selam Frank. Teşekkürler.
630
00:35:14,823 --> 00:35:17,451
"Kahverengi Felaket."
Septik tank patlaması.
631
00:35:17,534 --> 00:35:18,535
Anladım. Çok zekice.
632
00:35:18,619 --> 00:35:20,370
Pulitzer komitesi bunu gördü mü?
633
00:35:20,454 --> 00:35:21,914
Hadi lan oradan.
Bana hâlâ borcun var.
634
00:35:21,997 --> 00:35:23,248
Ne? Hayır, yok.
635
00:35:23,332 --> 00:35:24,708
-Evet, var.
-Ne için?
636
00:35:24,791 --> 00:35:27,211
Bir dünya masrafını News Tribune'e geçirip
çekip gittin diye.
637
00:35:27,294 --> 00:35:28,921
Ben ödemek zorunda kaldım.
638
00:35:29,004 --> 00:35:31,507
-Lanet bir fayton kiralamışsın.
-Ağzını topla.
639
00:35:33,133 --> 00:35:34,635
-Sana geri ödedim.
-Hayır, ödemedin.
640
00:35:34,718 --> 00:35:36,178
Ödemediğim için özür diledim.
641
00:35:36,261 --> 00:35:37,262
Hayır, dilemedin.
642
00:35:37,346 --> 00:35:38,347
Dilemeyi düşünmüştüm.
643
00:35:38,430 --> 00:35:41,308
-Dinle, millet nerede?
-Hâlâ evden çalışıyorlar.
644
00:35:41,391 --> 00:35:44,645
İnanabiliyor musun? Hanım evlatları.
Sessiz meditasyon tatili gibi.
645
00:35:44,728 --> 00:35:47,856
Kahrolası Y kuşağı aşırı kibar.
646
00:35:47,940 --> 00:35:49,733
Buradan nasıl nefret ediyorum, anlatamam.
647
00:35:49,816 --> 00:35:51,276
LA'den kimseyi getirmedin mi?
648
00:35:51,360 --> 00:35:52,569
Ssdece The Jumble'ı yapan Pete.
649
00:35:52,653 --> 00:35:53,695
Hey Pete!
650
00:35:55,405 --> 00:35:56,490
Hey Fletch.
651
00:35:57,115 --> 00:35:57,991
Tanrım.
652
00:35:58,659 --> 00:36:00,661
-Pete'ten de nefret ediyorum.
-Bay Heyecanlı.
653
00:36:00,744 --> 00:36:03,413
-Ne istiyorsun Fletch?
-Ofisinde konuşalım mı?
654
00:36:03,497 --> 00:36:06,333
Ofisim akvaryum gibi.
Doğru düzgün kaşınamıyorum bile.
655
00:36:07,000 --> 00:36:08,544
Gerçek ofisime gidelim.
656
00:36:08,627 --> 00:36:11,296
Ama onu takamazsın. Kafanı kopartırlar.
657
00:36:14,675 --> 00:36:15,801
Boston'a neden geldin?
658
00:36:16,510 --> 00:36:18,929
Gazetede iş arıyorsan enayinin tekisin.
659
00:36:19,012 --> 00:36:20,222
Ama işime yarayabilirsin.
660
00:36:20,305 --> 00:36:22,808
-Artık gazetecilik yapmıyorum.
-Aferin sana.
661
00:36:25,060 --> 00:36:27,396
Lüks kiralık arabaların içinde
gizli GPS izleyicileri
662
00:36:27,479 --> 00:36:29,690
var mı, biliyor musun?
663
00:36:29,773 --> 00:36:32,192
Var. İnsanlar çalarsa diye. Niye?
664
00:36:32,276 --> 00:36:35,529
Polis peşimde geziyor da.
665
00:36:35,612 --> 00:36:36,488
Güzel.
666
00:36:36,572 --> 00:36:38,365
Umarım ciddi bir şeydir.
Biraz heyecan lazım.
667
00:36:38,448 --> 00:36:41,660
Geldiğim ilk gece cinayetle suçlandım.
668
00:36:43,078 --> 00:36:45,163
Ne? Şu Güney Yaka'daki kız mı?
669
00:36:45,247 --> 00:36:46,582
Aynen o, evet.
670
00:36:47,249 --> 00:36:49,543
Şu Detektif Morris Monroe ile hiç
karşılaştın mı?
671
00:36:50,294 --> 00:36:52,129
Suçlunun ben olduğumu düşünüyor.
672
00:36:52,796 --> 00:36:55,299
Öyle mi? Zeki biri.
673
00:36:56,383 --> 00:36:58,177
Babası da polisti. Dorchester'dan.
674
00:36:58,260 --> 00:36:59,970
Ona "Ağır Çekim Monroe" diyorlar.
675
00:37:00,053 --> 00:37:04,141
Davayı çözmesi çok uzun sürüyor diye,
ama çok dava çözüyor.
676
00:37:04,683 --> 00:37:06,268
Bağlantılarını kullanıp
677
00:37:06,351 --> 00:37:09,062
bana bir polis tutanağını bulabilir misin?
678
00:37:09,146 --> 00:37:12,149
Hayır Fletch. Olmaz. Bu biraz abartı.
679
00:37:14,067 --> 00:37:15,819
Daphne yıllar önce erzak dolabında
680
00:37:15,903 --> 00:37:19,740
Clara Snow'un bekâretini bozduğunu
öğrenirse çok yazık olur.
681
00:37:19,823 --> 00:37:22,826
Özellikle şu gündemde.
Patronuydun sonuçta.
682
00:37:24,161 --> 00:37:27,915
Öncelikle erzak dolabı değil,
fotokopi odasıydı.
683
00:37:27,998 --> 00:37:30,334
Ayrıca her iki taraf da istekliydi.
684
00:37:31,835 --> 00:37:33,212
Bana cidden şantaj mı yapacaksın?
685
00:37:34,129 --> 00:37:35,130
Bir nevi.
686
00:37:35,797 --> 00:37:37,883
-Yapmazsın.
-Hayır, muhtemelen yapmam.
687
00:37:37,966 --> 00:37:41,094
Ama bir yandan da
hâlâ cinayet şüphesi altındayım.
688
00:37:43,597 --> 00:37:46,183
-Kimin polis tutanağı?
-Owen Tasserly.
689
00:37:46,266 --> 00:37:47,434
Bir yere yaz seni yaşlı ayyaş.
690
00:37:49,019 --> 00:37:51,355
Daha önce iki kez tutuklanmış.
Nedenini bilmiyorum.
691
00:37:51,438 --> 00:37:53,649
Ama sanırım asıl katil o olabilir.
692
00:37:53,732 --> 00:37:54,566
Bir bakayım.
693
00:37:55,984 --> 00:37:56,985
Teşekkürler.
694
00:37:58,403 --> 00:38:01,657
Hey, eğer o kızı öldürdüysen,
doğru olanı yap.
695
00:38:02,491 --> 00:38:03,492
Bana özel röportaj ver.
696
00:38:05,661 --> 00:38:07,371
Seni tekrar görmek neredeyse harika Frank.
697
00:38:08,288 --> 00:38:10,123
İyi ki ayakkabılarını çıkarmadın bu sefer.
698
00:38:11,291 --> 00:38:13,502
Selam, Tatiana Tasserly
ile mi görüşüyorum?
699
00:38:14,545 --> 00:38:16,129
Evet, ben Frank Jaffe.
700
00:38:16,213 --> 00:38:18,507
Boston Sentinel'de stil editörüyüm.
701
00:38:18,590 --> 00:38:21,009
Boston'ın en iyi yaşam tarzı
tasarımcıları hakkında
702
00:38:21,093 --> 00:38:25,848
küçük bir yazı yazmayı düşünüyorduk
ve senin adın listemizin başındaydı.
703
00:38:26,515 --> 00:38:27,516
Biliyorum.
704
00:38:29,017 --> 00:38:31,395
Bu harika. Çok isterim.
705
00:38:32,187 --> 00:38:38,193
Bir odanın bir hikâye anlatmasını
istiyorum ve bütün parçalar da oyuncular.
706
00:38:38,277 --> 00:38:40,946
Bir konuşmanın ortasındaymışım
gibi hissetmek istiyorum.
707
00:38:41,029 --> 00:38:42,531
-Cansız objeler arasında.
-Aynen.
708
00:38:42,614 --> 00:38:45,075
Dâhiyane. Tanrım, peki ya bu?
709
00:38:45,158 --> 00:38:48,704
Vazoda bir dal fikri?
710
00:38:48,787 --> 00:38:50,873
Bunları nereden buluyorsun?
711
00:38:50,956 --> 00:38:53,542
-Dalları sadece ağaçlarda gördüm ben.
-Aynen. Biliyorum.
712
00:38:53,625 --> 00:38:55,043
Bir an durup
713
00:38:55,127 --> 00:38:58,797
bakışı bu masaya çeksin istedim.
714
00:38:58,881 --> 00:39:02,885
Frank, bunu Küba'daki
bir rahibe manastırından aldım.
715
00:39:02,968 --> 00:39:07,389
-Kübalı rahibeler gurur duyuyor olmalı.
-Değil mi?
716
00:39:07,472 --> 00:39:10,225
Artık yemek yiyecek masaları olmasa bile.
717
00:39:10,309 --> 00:39:13,145
Aldığım her parça münhasır.
718
00:39:14,188 --> 00:39:15,814
Münhasır. Bu kelimeyi sevdim.
719
00:39:16,607 --> 00:39:17,608
Ne demek demiştin?
720
00:39:17,691 --> 00:39:19,234
-Münhasır mı?
-Münhasır.
721
00:39:19,318 --> 00:39:24,531
-Bir objenin münhasır olması. Yani…
-Aynen.
722
00:39:24,615 --> 00:39:25,949
…muhabbetli.
723
00:39:26,033 --> 00:39:27,534
Yani… Hayır, bekle.
724
00:39:30,329 --> 00:39:35,459
Yani bize kendimiz hakkında
bir şeyleri mün… anlatır.
725
00:39:37,419 --> 00:39:38,962
-Teşekkürler.
-Peki.
726
00:39:39,046 --> 00:39:40,672
Sanırım giriş cümlemi buldum.
727
00:39:40,756 --> 00:39:44,676
Demek istediğim Frank, pek çok insan
aynılık dünyasına hapsolmuş durumda.
728
00:39:44,760 --> 00:39:49,348
Sadece onları güzel şeylerle
kuşatmak istiyorum.
729
00:39:49,431 --> 00:39:51,558
Güzel kıyafetler. Güzel yemek.
730
00:39:52,434 --> 00:39:55,103
Güzel şeylere parası yetmeyen
fakirlerden nefret etmiyor musun?
731
00:39:58,857 --> 00:40:01,068
Çok reziller.
732
00:40:03,153 --> 00:40:04,238
Şey…
733
00:40:04,321 --> 00:40:07,199
Her neyse, şu anda kocan
Owen Tasserly'den ayrısın.
734
00:40:07,282 --> 00:40:09,493
-Evet. Evet.
-Peki.
735
00:40:09,576 --> 00:40:12,162
Chez Aesthetica'nın ortağı hâlâ, değil mi?
736
00:40:13,747 --> 00:40:15,666
Olgun ve uyumlu bir ayrılık oldu
737
00:40:15,749 --> 00:40:17,709
ve şirketten ayrılmaya karar verdi.
738
00:40:17,793 --> 00:40:22,130
Şehirdeki evinde olan talihsiz olaylardan
haberiniz var sanırım?
739
00:40:22,214 --> 00:40:24,216
Öldürülen kadın. Evet.
740
00:40:24,716 --> 00:40:26,718
Gazetede bundan bahsettik.
741
00:40:27,761 --> 00:40:30,055
Çok şoke olduk elbette…
742
00:40:30,973 --> 00:40:33,892
Owen şu an Avrupa'da seyahatte.
743
00:40:33,976 --> 00:40:35,477
-Doğru.
-Yani…
744
00:40:37,521 --> 00:40:41,066
Her zaman duyuları harekete
geçirmeye çalışırım, yani…
745
00:40:41,817 --> 00:40:43,944
Evet, elbette ama konuya devam edersek.
746
00:40:44,611 --> 00:40:47,197
Bana cinayeti kimin işlediğine dair
747
00:40:47,281 --> 00:40:49,157
herhangi bir ip ucu verebilirseniz
748
00:40:49,241 --> 00:40:51,159
beni gazetede bir kahraman yapabilirsiniz.
749
00:40:51,827 --> 00:40:53,871
Frank üzgünüm, bu konuda yardımcı olamam.
750
00:40:57,291 --> 00:41:00,460
Ama Owen çok sorumsuz olabiliyor.
Pek çok insanda o evin anahtarı var.
751
00:41:00,544 --> 00:41:02,129
Hizmetçisinde, antrenöründe,
752
00:41:02,212 --> 00:41:06,008
balıklarına bakan esrarkeş komşusunda,
kim bilir başka kimde.
753
00:41:07,426 --> 00:41:09,136
Neden anahtarları değiştirmiyor?
754
00:41:09,219 --> 00:41:12,431
Frank, ona milyonlarca kez söyledim.
755
00:41:14,683 --> 00:41:17,186
Owen bazen gerçekten
çok geri zekâlı olabiliyor.
756
00:41:19,021 --> 00:41:21,940
Buraya gelmene çok sevindim Frank.
Büyük hayranınım.
757
00:41:30,407 --> 00:41:32,367
Kontes
Copley Plaza Otel. Barı. 15.00'te.
758
00:41:40,375 --> 00:41:41,919
-Biraz daha su.
-Negroni'niz.
759
00:41:42,586 --> 00:41:43,629
Zeytinler.
760
00:41:49,843 --> 00:41:50,886
Teşekkürler.
761
00:41:51,428 --> 00:41:52,763
Çok güzel burası.
762
00:41:53,472 --> 00:41:56,266
Fletch geç kaldın.
763
00:41:58,769 --> 00:42:00,354
-Bir şey içer misin?
-Evet, lütfen.
764
00:42:00,437 --> 00:42:04,274
Votka Gimlet. Çok teşekkürler.
Elemanlar sana vurulmuş gibi.
765
00:42:04,358 --> 00:42:07,861
Fletch, Amerikalılar gibi lafı dolandırma.
766
00:42:07,945 --> 00:42:10,656
Gerçeği istiyorum. Tablolarım nerede?
767
00:42:10,739 --> 00:42:12,824
Ben onları Kont'un tabloları sanıyordum.
768
00:42:14,826 --> 00:42:16,161
Kont öldü.
769
00:42:16,828 --> 00:42:18,163
Nereden biliyorsun?
770
00:42:18,247 --> 00:42:21,124
Kalbimde hissediyorum. Acısını.
771
00:42:22,876 --> 00:42:26,547
Sen ve Angela, Menti'm ile,
pequeno javali'm ile
772
00:42:26,630 --> 00:42:30,676
sadece para için beraberdim sanıyorsunuz,
ama bu bir yalan.
773
00:42:31,343 --> 00:42:32,636
Pequeno javali mi?
774
00:42:33,220 --> 00:42:37,432
Portekizce "minik domuz" demek.
775
00:42:37,516 --> 00:42:41,645
Ben yarı Brezilyalı, yarı İtalyan
ve yarı Fransız'ım.
776
00:42:41,728 --> 00:42:42,855
Bu…
777
00:42:44,815 --> 00:42:48,610
Pek Kontes Boston'da,
bu çok pahalı otelde ne yapıyor?
778
00:42:48,694 --> 00:42:49,695
Çok teşekkürler.
779
00:42:49,778 --> 00:42:50,821
Seni durdurmaya geldim.
780
00:42:51,446 --> 00:42:55,492
Angela ile tablolarımı çalmayı
planladığınızı biliyorum.
781
00:42:56,159 --> 00:42:58,078
İtiraf et Fletch.
782
00:42:58,161 --> 00:43:01,039
Üzgünüm, ama tabloları senin
almadığını nereden bilelim?
783
00:43:01,582 --> 00:43:04,042
Ya da Kont'u kaçırıp öldürtmediğini?
784
00:43:05,043 --> 00:43:08,255
Menti'mi seviyordum.
Ona zarar verecek bir şey yapmam.
785
00:43:09,089 --> 00:43:11,508
Tabloları ben çalmadım.
786
00:43:12,134 --> 00:43:15,053
Fletch, birini öldürecek olsaydım da
seni öldürürdüm.
787
00:43:16,722 --> 00:43:20,350
Hadi Fletch, odama gel.
788
00:43:20,434 --> 00:43:21,727
Göstermek istediğim bir şey var.
789
00:43:21,810 --> 00:43:23,729
Öyle bir şey olmayacak Ekselansları.
790
00:43:24,396 --> 00:43:26,815
Peki. Ben getirip göstereyim.
791
00:43:26,899 --> 00:43:28,942
Bana bir içki daha söyle.
792
00:43:29,026 --> 00:43:30,027
Grazie.
793
00:43:36,825 --> 00:43:37,826
Peki.
794
00:43:39,995 --> 00:43:42,372
Morris, bir uğrayayım dedim.
795
00:43:43,707 --> 00:43:46,627
Ben… Öylece geldi.
796
00:43:46,710 --> 00:43:49,087
-Bundan hoşlanıyorsun, değil mi?
-Hem de çok.
797
00:43:49,171 --> 00:43:51,715
Çok tatmin edici.
Ne? Bugün dadı yok mu?
798
00:43:51,798 --> 00:43:54,927
Karımın doktor randevusu var.
Dadım da müsait değil.
799
00:43:55,010 --> 00:43:56,803
Manevi destek köpeğinin doğum günü.
800
00:43:56,887 --> 00:43:59,181
Köpek herhangi bir yere kayıtlı mı?
Bir şey göndereyim.
801
00:43:59,264 --> 00:44:00,557
Bak, itiraf etmeye mi geldin?
802
00:44:00,641 --> 00:44:02,809
Hayır, ama dava hakkında
bazı fikirlerim var.
803
00:44:02,893 --> 00:44:05,437
Kahretsin! Bu dava üzerinde
beraber çalışmıyoruz Irwin.
804
00:44:08,524 --> 00:44:09,691
Yapma, bir dinle beni.
805
00:44:10,526 --> 00:44:11,527
Ne oluyor?
806
00:44:13,654 --> 00:44:15,989
Ne? Eller bütün gün çıplak geziyor
807
00:44:16,073 --> 00:44:17,866
ama ayak parmakları ortaya çıkarsa eyvah.
808
00:44:17,950 --> 00:44:19,535
Hadi yapma. Şüphelilerden bahsedelim.
809
00:44:19,618 --> 00:44:22,663
Bir numara.
Tatiana Tasserly, Owen'ın eski karısı.
810
00:44:22,746 --> 00:44:25,082
-Bugün uğradığın kişi yani.
-Evet.
811
00:44:25,165 --> 00:44:28,126
Belki de Owen'ın şehir dışında olduğunu
bilmiyordu ve komplo kurmak istedi.
812
00:44:28,210 --> 00:44:30,379
-Neden?
-Çekişmeli boşanma.
813
00:44:30,462 --> 00:44:32,714
Ortak oldukları şirketin tamamını istiyor
814
00:44:32,798 --> 00:44:34,091
ve kızlarının velayetini.
815
00:44:34,174 --> 00:44:36,718
Tatiana Tasserly dün yoga dersindeydi.
816
00:44:36,802 --> 00:44:38,178
Vinyasa mı Bikram mı?
817
00:44:39,555 --> 00:44:40,973
Onu sonra konuşuruz.
818
00:44:41,056 --> 00:44:42,641
Öldürmesi için birilerini tutmuş olabilir.
819
00:44:43,308 --> 00:44:45,477
İkincisi Eve, komşusu.
820
00:44:45,561 --> 00:44:47,563
Owen'ın evinin anahtarı var onda.
821
00:44:47,646 --> 00:44:49,648
Şehir dışına çıktığında
balıklarını besliyor
822
00:44:49,731 --> 00:44:52,943
ve ona âşık. Bana itiraf etti.
823
00:44:53,026 --> 00:44:56,989
Tamam. Şu an yaptığın şeye
şahitlere müdahale denir.
824
00:44:57,072 --> 00:44:58,824
Seni tutuklamam için yalvarıyorsun.
825
00:44:58,907 --> 00:45:01,076
Yapma Morris.
Dışarıda olmamı tercih edersin.
826
00:45:01,159 --> 00:45:03,245
Böylece bu işi çözebilirim.
Sen de kendine pay biçersin.
827
00:45:06,540 --> 00:45:09,918
Sorun yok, ineğe bak.
Bay Muu'ya bak. Bay Muu.
828
00:45:10,002 --> 00:45:12,045
Babanın şimdi katille konuşması lazım.
829
00:45:12,713 --> 00:45:14,798
Seni tutuklamamış olmamın tek sebebi,
830
00:45:14,882 --> 00:45:17,759
kendine gittikçe daha derin bir çukur
kazmanı izlemekten keyif alıyorum.
831
00:45:17,843 --> 00:45:20,929
Eve'in cinayet sebebi var.
Reddedilme, kıskançlık.
832
00:45:21,013 --> 00:45:23,140
Ama Eve değil. Onu sevdim.
833
00:45:23,223 --> 00:45:24,391
Çok merhametli.
834
00:45:24,474 --> 00:45:27,436
Ve elbette Tasserly'nin kendisi.
835
00:45:27,519 --> 00:45:29,730
Yani onun evi sonuçta.
836
00:45:32,191 --> 00:45:35,485
Tasserly o akşam saat 17.27'de
Paris'e giden bir uçaktaydı.
837
00:45:35,569 --> 00:45:38,113
Uçağa binmeden önce
cinayet işleyecek bol vakti vardı.
838
00:45:38,197 --> 00:45:39,907
Adli tabip ölüm saatine 21.00 dedi.
839
00:45:39,990 --> 00:45:41,533
Adli tabibe mi güveniyorsun? Çok tuhaflar.
840
00:45:41,617 --> 00:45:42,784
Tasserly'nin cinayet sebebi?
841
00:45:42,868 --> 00:45:44,536
Karısı onu terk ettiğinden beri delirdi.
842
00:45:44,620 --> 00:45:47,331
Ve biri dün gece evine zorla girdi.
843
00:45:47,414 --> 00:45:48,332
Kim olduğunu bilmiyorum.
844
00:45:48,415 --> 00:45:49,958
Çok iyi göremedim ama sakalı vardı.
845
00:45:50,042 --> 00:45:52,586
Tasserly olabilir. Şehre dönmüş olabilir.
846
00:45:52,669 --> 00:45:54,463
Owen Tasserly kendi evine zorla mı girdi?
847
00:45:56,507 --> 00:45:58,050
Tam bir suç dehası.
848
00:45:58,133 --> 00:45:59,927
Her kimse yakalanmak istemedi.
849
00:46:00,010 --> 00:46:02,137
-Bir şey çaldı mı?
-Ben fark etmedim.
850
00:46:03,180 --> 00:46:04,223
Lakers hayranı mısın?
851
00:46:05,098 --> 00:46:06,892
Sence? Peki ya sen?
852
00:46:08,227 --> 00:46:09,228
Sence?
853
00:46:10,270 --> 00:46:12,022
-Charlie, Charlie…
-Charlie seni anlıyorum.
854
00:46:12,523 --> 00:46:14,650
Celtics hayranı olsam ben de ağlardım.
855
00:46:15,526 --> 00:46:17,444
Şüpheli kişi binayı terk ediyor.
856
00:46:17,528 --> 00:46:19,780
Yavaş Çekim, dikkat kaçıyor!
857
00:46:19,863 --> 00:46:22,282
Dikkat et dostum.
Emeklilik yemeğinde seni tutuklayabilir.
858
00:46:22,366 --> 00:46:25,744
Hey, merak etme. Monroe, Lincoln'ı
kimin vurduğundan bile emin değil.
859
00:46:25,827 --> 00:46:27,287
Sen sadece kısa bir molasın.
860
00:46:27,371 --> 00:46:29,331
Birileri bir suçu falan çözsün,
ne dersiniz?
861
00:46:31,959 --> 00:46:32,960
Acaba…
862
00:46:33,043 --> 00:46:35,420
-Teşekkürler. Sen önden geç.
-Tamam.
863
00:46:37,548 --> 00:46:38,549
Sen…
864
00:46:40,384 --> 00:46:41,385
Yukarı mı çıkıyoruz?
865
00:46:42,010 --> 00:46:43,011
Tanrıya şükür.
866
00:47:33,145 --> 00:47:34,062
Harekete geçti.
867
00:47:34,146 --> 00:47:36,523
Eyalet sınırını geçerse
nereye gittiğini görmek istiyorum.
868
00:47:36,607 --> 00:47:37,691
-Hey, geliyor musun?
-Hayır.
869
00:47:37,774 --> 00:47:39,359
"Hayır." Aferin.
870
00:47:39,902 --> 00:47:43,697
Sinek kuşlarının metabolizması
bizimkinden 77 kat daha hızlıdır.
871
00:47:44,323 --> 00:47:47,075
Hibrit diyet krizine girmek üzereyim.
872
00:48:32,079 --> 00:48:33,080
Bay Horan. Nasılsınız?
873
00:48:33,163 --> 00:48:35,123
-İyiyim, teşekkürler.
-Partiye mi geldiniz?
874
00:48:35,207 --> 00:48:37,251
Hayır, tekneden bir şeyler almaya geldim.
875
00:48:37,334 --> 00:48:40,128
Aslında… bir şey yiyemiyorum.
Kabuklu deniz ürünlerine alerjim var.
876
00:48:40,212 --> 00:48:41,588
Öyle mi? Gördüğüme sevindim Marv.
877
00:48:41,672 --> 00:48:43,131
-Ama mısır…
-Teşekkürler.
878
00:48:43,215 --> 00:48:44,216
Tamam, hoşça kalın.
879
00:48:46,343 --> 00:48:49,054
{\an8}MAYFLOWER YAT KULÜBÜ
880
00:48:49,137 --> 00:48:52,099
Kabuklu deniz ürünlerine alerjim var,
yani… Evet, tamam.
881
00:48:52,182 --> 00:48:53,892
Tamam. Görüşürüz.
882
00:48:53,976 --> 00:48:56,228
İçeri gel Jack. Bana mısır ayır.
883
00:48:57,271 --> 00:48:59,356
Ve patates salatası.
Tek onları yiyebilirim.
884
00:49:49,239 --> 00:49:50,991
Üzgünüm. Benim, Ronald.
885
00:49:51,658 --> 00:49:53,827
-Her şey yolunda.
-Hey Ron.
886
00:50:05,172 --> 00:50:07,799
Kaçabilirsin
Ama saklanamazsın
887
00:50:07,883 --> 00:50:10,802
Aslında saklanabilirsin ama seni bulurum.
888
00:50:26,985 --> 00:50:28,070
Teşekkürler.
889
00:50:44,670 --> 00:50:46,797
Çok teşekkürler.
Hot Sardines karşınızdaydı.
890
00:50:46,880 --> 00:50:49,258
Ne kadar mükemmel güzel bir gün.
891
00:50:49,800 --> 00:50:53,887
Hem okyanusun hem paranın kokusu
insanın burnuna geliyor.
892
00:50:53,971 --> 00:50:56,598
Bu şarkıya "Benimle Şişenin
Dibinde Buluş" adını verdik.
893
00:50:56,682 --> 00:50:57,891
İçki içmek hakkında.
894
00:50:57,975 --> 00:51:00,185
Birkaçınız bu konuyu çok iyi biliyordur.
895
00:51:00,269 --> 00:51:02,187
Tekneye çıkma izniniz var mı?
896
00:51:03,897 --> 00:51:06,483
Var. Hatta teknenin sahibi
şimdi bana mesaj attı
897
00:51:06,567 --> 00:51:08,694
ve kontrol etmemi istedi.
898
00:51:08,777 --> 00:51:10,487
Teknede bir şey unutmuş olabilirmiş.
899
00:51:11,196 --> 00:51:13,490
Evet.
900
00:51:13,574 --> 00:51:16,285
Peki teknenin sahibinin adı ne?
901
00:51:16,368 --> 00:51:17,369
Ronald Horan.
902
00:51:17,995 --> 00:51:20,455
Evet, ders programını
teknede unutmuş olabilirmiş.
903
00:51:20,539 --> 00:51:21,957
Öğretmen olduğunu biliyor muydunuz?
904
00:51:23,000 --> 00:51:27,421
Tabii canım.
Ronnie herkese hava atar bununla.
905
00:51:27,504 --> 00:51:28,630
-Evet.
-Adınız ne?
906
00:51:28,714 --> 00:51:30,132
Sydney Blake.
907
00:51:30,632 --> 00:51:32,050
Ben Kenton Alfred.
908
00:51:32,134 --> 00:51:35,512
Yelken kulübünün başkanıyım.
909
00:51:35,596 --> 00:51:40,517
Baban Jefferson Blake mi?
910
00:51:41,476 --> 00:51:42,477
Amcam.
911
00:51:43,437 --> 00:51:44,771
Evet. Bu…
912
00:51:44,855 --> 00:51:49,818
Amcan ile zamanında
Exeter'da başımız belaya girmişti.
913
00:51:50,611 --> 00:51:54,281
Mezuniyet tören aracını çalmıştık…
914
00:51:55,407 --> 00:51:58,827
ve kale direğine çarptık.
915
00:51:58,911 --> 00:52:02,247
-Biraz sarhoştuk.
-Evet, elbette.
916
00:52:02,331 --> 00:52:04,958
Zenginlerin ceza yemeden
eğlenmesi gibisi yok, değil mi?
917
00:52:05,459 --> 00:52:08,086
İhtiyar ne yapıyor bu günlerde?
918
00:52:08,170 --> 00:52:10,964
Duymadınız mı? Jeff Amca'yı kaybettik.
919
00:52:11,048 --> 00:52:14,593
Olamaz. Çok üzgünüm, ne oldu?
920
00:52:14,676 --> 00:52:17,846
Yüzerken tekne pervanesine girdi. Evet.
921
00:52:17,930 --> 00:52:19,264
-Olamaz.
-Evet.
922
00:52:19,348 --> 00:52:21,183
Yani onu resmen püreye dönüştürdü.
923
00:52:21,266 --> 00:52:23,352
-Aman tanrım!
-Ortalık battı.
924
00:52:23,435 --> 00:52:26,063
Sosa benzemişti. Hiç hoş değildi.
925
00:52:28,774 --> 00:52:29,775
Neyse, görüşürüz.
926
00:52:47,084 --> 00:52:48,335
Bay Fletcher.
927
00:52:49,962 --> 00:52:50,963
Morris.
928
00:52:52,422 --> 00:52:53,799
Gerçekten müfettiş misin?
929
00:52:53,882 --> 00:52:56,260
Bir kadın belediye meclis üyesinin
cinayetini çözünce
930
00:52:56,343 --> 00:52:58,887
belediye başkanı
bana bu özel rütbeyi verdi.
931
00:52:59,471 --> 00:53:03,684
Kendi küvetinde buz kıracağıyla
defalarca bıçaklanmıştı.
932
00:53:04,518 --> 00:53:07,354
Sanırım siyasette çalışan insanın
bol bol banyo yapması lazım.
933
00:53:07,437 --> 00:53:11,567
Köşedeki bir mağazanın güvenlik
kamerası görüntülerini aldık.
934
00:53:11,650 --> 00:53:12,860
Şu tatlı yapan yerin mi?
935
00:53:12,943 --> 00:53:16,363
Görüntüler Laurel Goodwin'in
boyu ve bedeni
936
00:53:16,446 --> 00:53:20,117
sizinkine çok benzeyen bir adamla
yürüdüğünü gösteriyor.
937
00:53:20,200 --> 00:53:23,078
Bu ne Tatiana'yı, ne Eve'i ekarte etmez,
938
00:53:23,161 --> 00:53:25,998
ya da bu kirli işi yapmak için
tutulmuş birini.
939
00:53:26,081 --> 00:53:27,499
Yüzünü gördünüz mü?
940
00:53:27,583 --> 00:53:30,085
Sarı logosu olan mor bir şapka takıyordu.
941
00:53:31,503 --> 00:53:33,463
Tıpkı senin kafandaki gibi.
942
00:53:33,547 --> 00:53:35,549
Dalga mı geçiyorsun? Yapma.
943
00:53:35,632 --> 00:53:37,509
Doğruyu söyle Morris. Dalga mı geçiyorsun?
944
00:53:37,593 --> 00:53:41,138
Bay Fletcher, sizinle ne zaman
dalga geçtim ki?
945
00:53:48,729 --> 00:53:50,814
Tamam, peki… görüyorum, tabii.
946
00:53:50,898 --> 00:53:54,443
Muhtemelen Minnesota Vikings
şapkasıdır ama.
947
00:53:55,485 --> 00:53:57,487
-Bir teorin var mı?
-Evet.
948
00:53:58,322 --> 00:53:59,740
Irwin Maurice Fletcher,
949
00:53:59,823 --> 00:54:02,409
Laurel Goodwin'i öldürmekten tutuklusun.
950
00:54:02,492 --> 00:54:04,578
Yapma ya! Bu… hiç adil değil.
951
00:54:05,913 --> 00:54:08,248
Bir iyilik yapabilir misin?
Haklarımı İtalyanca oku.
952
00:54:08,332 --> 00:54:09,875
-Üzerinde çok çalışıyorum.
-Gidelim.
953
00:54:09,958 --> 00:54:10,959
Tamam.
954
00:54:11,460 --> 00:54:13,587
{\an8}EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ
BOSTON ŞEHRİ
955
00:54:13,670 --> 00:54:14,838
{\an8}Andy, benim.
956
00:54:16,048 --> 00:54:17,841
Uyanık olduğuna sevindim. Dinle, benim…
957
00:54:19,134 --> 00:54:20,135
Nasılım dedin?
958
00:54:21,136 --> 00:54:23,555
Bu durumda uyanık olduğuna
daha çok sevindim.
959
00:54:24,556 --> 00:54:26,808
Evet, üzerinde ne var?
960
00:54:28,519 --> 00:54:30,979
Aman tanrım. Çok yaramaz hâlde uyanmışsın.
961
00:54:32,606 --> 00:54:34,775
Ne? Hayır, seni aramak için
nedene ihtiyacım yok.
962
00:54:34,858 --> 00:54:36,902
Öylesine aradım. Yani sesini duymak için
963
00:54:36,985 --> 00:54:38,695
aramış olamaz mıyım?
964
00:54:38,779 --> 00:54:39,905
Bacaklarını ayır.
965
00:54:39,988 --> 00:54:43,450
Ve kefaletimi ödeyip
hapisten çıkarır mısın?
966
00:54:48,080 --> 00:54:50,749
Yapma Griz. Otobüs yüzünden mi?
967
00:54:51,625 --> 00:54:52,876
Kişisel bir şey değil.
968
00:54:55,671 --> 00:54:56,839
Gidebilirsin.
969
00:54:57,923 --> 00:55:00,592
Nasıl telafi edebilirim?
Bana kin mi tutacaksın?
970
00:55:01,885 --> 00:55:03,387
Beni yemeğe götürebilirsin.
971
00:55:05,055 --> 00:55:07,391
Kendimi Boston Körfezi'ne
atmayı tercih ederim.
972
00:55:10,227 --> 00:55:11,228
Biraz aşırı sanki.
973
00:55:14,481 --> 00:55:15,774
Yaşa Lakers.
974
00:55:19,862 --> 00:55:22,030
-Hey.
-İstediğin polis raporunu buldum.
975
00:55:22,114 --> 00:55:24,116
Şimdi e-posta ile gönderdim. Şifreli.
976
00:55:24,199 --> 00:55:27,077
-Harika. Şifresi ne?
-S**tir git.
977
00:55:27,160 --> 00:55:28,537
Frank, pislik yapma şimdi.
978
00:55:30,163 --> 00:55:32,040
şifre: s**tirgit
979
00:55:36,587 --> 00:55:37,588
Peki.
980
00:55:38,422 --> 00:55:40,340
İsim: Tasserly, Owen
Kullanılan silah: Küt obje
981
00:55:42,426 --> 00:55:43,343
gürültü şikâyeti
982
00:55:43,427 --> 00:55:44,344
{\an8}saldırı ve yaralama
983
00:55:44,428 --> 00:55:46,805
Bay Tasserly, Bay Fisher'a
984
00:55:46,889 --> 00:55:49,641
küt bir obje ile (bronz at heykeli, 4 kg)
ile vurdu
985
00:55:49,725 --> 00:55:51,351
on bir dikiş
toksikoloji raporu
986
00:55:54,146 --> 00:55:57,691
Fletch, ne cüretle
beni otelde bırakıp gidersin?
987
00:55:57,774 --> 00:56:01,528
Kontes de Grassi hiçbir zaman
masada yalnız bırakılmadı.
988
00:56:01,612 --> 00:56:03,906
-Kontes, ne yapıyorsun?
-Haklıydın.
989
00:56:03,989 --> 00:56:05,824
Otel çok pahalı.
990
00:56:06,575 --> 00:56:09,203
Menti'nin parasına erişemiyorum.
991
00:56:09,786 --> 00:56:11,914
Bütün hesaplar donmuş.
992
00:56:13,373 --> 00:56:14,499
Burada neden geldin?
993
00:56:14,583 --> 00:56:18,253
Kontes de Grassi,
neredeyse oğlu olacak kişi burada,
994
00:56:18,337 --> 00:56:21,632
çok iyi alışveriş
merkezlerinin yakınındaki
995
00:56:21,715 --> 00:56:27,262
bu güzel, büyük evdeyken
neden çok pahalı bir otelde kalsın ki?
996
00:56:27,346 --> 00:56:28,388
Burada kalamazsın.
997
00:56:28,472 --> 00:56:30,516
Zavallı ölü Menti,
998
00:56:30,599 --> 00:56:34,353
Kontes'in bitli bir otelde kaldığını
bilse ne derdi?
999
00:56:35,896 --> 00:56:37,439
Hayır. Mutlu olmazdı.
1000
00:56:37,523 --> 00:56:41,985
-Peki Fletch, odam nerede?
-Üzgünüm. Ben…
1001
00:56:42,069 --> 00:56:44,530
Buraya çalışmaya geldim.
İşime engel olacaksın.
1002
00:56:44,613 --> 00:56:46,698
Tabii ki engel olacağım.
1003
00:56:46,782 --> 00:56:48,992
Gözüm üzerinde olacak.
1004
00:56:49,076 --> 00:56:50,994
Tamam, bir gece kalabilrsin.
1005
00:56:51,078 --> 00:56:53,080
Sonra ortalama bir otel bakarız.
1006
00:56:53,163 --> 00:56:55,874
Ortalama otel de ne demek?
1007
00:56:55,958 --> 00:56:57,960
Yapma Fletch. Gel. Otur.
1008
00:56:58,877 --> 00:57:02,756
Sana bir şey göstereyim,
aslında otelde gösterecektim.
1009
00:57:02,840 --> 00:57:04,591
Hesabı bana kilitleyip gittiğinde.
1010
00:57:05,217 --> 00:57:06,969
Bunu villada buldum.
1011
00:57:07,803 --> 00:57:09,972
Fotoğraflar. Angela'nın fotoğrafları.
1012
00:57:11,974 --> 00:57:17,604
Angela'nın bir yıl burada, Boston'da
üniversiteye gittiğini biliyor muydun?
1013
00:57:17,688 --> 00:57:18,981
Hayır, bahsi açılmadı.
1014
00:57:20,816 --> 00:57:23,735
Bu kim biliyor musun? Arkasını çevir.
1015
00:57:24,528 --> 00:57:27,865
Owen Tasserly.
Arkadaş olduklarını biliyor muydun?
1016
00:57:27,948 --> 00:57:29,283
Bahsetmiş olabilir.
1017
00:57:30,284 --> 00:57:31,910
Bütün her şeyi Andy ayarlamıştı.
1018
00:57:31,994 --> 00:57:34,288
Fletch, kontesi dinle.
1019
00:57:35,038 --> 00:57:38,500
Angela'ya güven olmaz. Neden burada değil?
1020
00:57:39,126 --> 00:57:41,044
Babasını, yani kocanı bulmaya çalışıyor.
1021
00:57:41,795 --> 00:57:43,672
Fletch.
1022
00:57:44,298 --> 00:57:46,466
Bu senin için kötü bir haber, biliyorum.
1023
00:57:46,967 --> 00:57:48,719
Duş nerede bakayım?
1024
00:57:48,802 --> 00:57:49,970
Duş mu alacaksın?
1025
00:57:50,053 --> 00:57:53,307
Hayır, senin alman lazım. Kokuyorsun.
1026
00:57:53,390 --> 00:57:54,641
Ben içki hazırlarım.
1027
00:58:00,898 --> 00:58:02,191
Kontes, müsaade eder misin?
1028
00:58:02,274 --> 00:58:05,319
Fletch, akvaryumunda ölü bir balık buldum.
1029
00:58:06,570 --> 00:58:10,449
Tamam, sonra adına bir mum yakarız.
1030
00:58:10,532 --> 00:58:15,329
-Şimdi lütfen…
-Fletch, çok mutsuzum.
1031
00:58:15,412 --> 00:58:17,372
Menti'm öldü.
1032
00:58:17,456 --> 00:58:20,876
Gittiğim chiromante
kaçıranlar onu öldürdü dedi.
1033
00:58:20,959 --> 00:58:24,296
Kıyafetlerin nerede?
Chiromante ne?
1034
00:58:24,379 --> 00:58:28,759
Nasıl diyorlar… falcı.
1035
00:58:30,177 --> 00:58:33,722
Menti'mi alıp bir tabuta koymuşlar,
1036
00:58:33,805 --> 00:58:36,683
kedi ile doldurup canlı canlı gömmüşler.
1037
00:58:36,767 --> 00:58:39,019
-Korkunç değil mi?
-Kulağa pek inanılır gelmiyor.
1038
00:58:39,102 --> 00:58:41,313
Fletch, şakanın sırası değil.
1039
00:58:41,396 --> 00:58:42,856
Menti'min kedilere alerjisi var.
1040
00:58:42,940 --> 00:58:44,733
Şimdi bize Negroni yapayım mı?
1041
00:58:44,816 --> 00:58:46,568
-Olur.
-Tamam.
1042
00:58:46,652 --> 00:58:49,071
Git cin, vermut, Campari ve portakal al.
1043
00:58:49,988 --> 00:58:51,865
Lütfen beni banyoda
yalnız bırakabilir misin?
1044
00:58:51,949 --> 00:58:56,578
Fletch etrafımda çıplak gezinip duruyorsun
ama seninle yatmayacağım.
1045
00:58:56,662 --> 00:58:57,663
İçeri gelen sensin.
1046
00:58:57,746 --> 00:59:00,541
Lütfen Negroni'me çok vermut koyma.
1047
00:59:00,624 --> 00:59:01,625
Acele et.
1048
00:59:17,224 --> 00:59:18,851
Fletcher'ı gördüm.
1049
00:59:18,934 --> 00:59:21,895
Ara yoldan caddenin senin
tarafına çıkıyor. Tamam.
1050
00:59:23,063 --> 00:59:24,481
Anlaşıldı. Tamam.
1051
00:59:26,400 --> 00:59:27,985
Olamaz!
1052
00:59:40,163 --> 00:59:42,416
-Sen Irwin misin?
-Fletch de bana.
1053
00:59:54,970 --> 00:59:58,515
HORAN GALERİSİ
1054
01:00:05,230 --> 01:00:07,566
Gerçekten olağanüstü.
1055
01:00:08,066 --> 01:00:09,067
Evet, öyle.
1056
01:00:09,151 --> 01:00:13,113
25 milyon istedi.
Bence 20 ile karşı teklif yapalım.
1057
01:00:14,740 --> 01:00:17,159
Tamam. Karşı teklifi yap.
1058
01:00:17,951 --> 01:00:19,077
Harikulade.
1059
01:00:24,666 --> 01:00:26,084
Hey, affedersiniz,
1060
01:00:26,168 --> 01:00:29,296
havai fişek nereden alabilirim,
biliyor musunuz?
1061
01:00:29,379 --> 01:00:30,547
Evet, New Hampshire'dan.
1062
01:00:31,215 --> 01:00:33,550
Neredesin Fletch? Birkaç kez aradım.
1063
01:00:33,634 --> 01:00:36,386
Avukatım lanet Kontes'in
Boston'a gittiğini söyledi.
1064
01:00:37,262 --> 01:00:38,472
Seninle temasa geçti mi?
1065
01:00:39,640 --> 01:00:43,310
Yarın Boston'a geliyorum.
Uçağım 17.32'de iniyor.
1066
01:00:43,852 --> 01:00:46,396
Beni alabilir misin? Seni özledim.
1067
01:00:47,064 --> 01:00:48,065
Ciao, amore.
1068
01:01:48,667 --> 01:01:50,294
Bu ne lan?
1069
01:02:23,827 --> 01:02:25,954
İçki içen gençler yaptı.
1070
01:02:26,830 --> 01:02:28,123
Pencere için üzgünüm.
1071
01:02:28,790 --> 01:02:30,459
Bu tekne özel mülk.
1072
01:02:30,542 --> 01:02:34,046
-Evet, biliyorum.
-Benim dışımda kimse binemez
1073
01:02:34,129 --> 01:02:36,006
ve ben de özel güvenliğimi getiriyorum.
1074
01:02:36,089 --> 01:02:38,926
Peter Wolf'u koruyan kişileri tanıyorum.
1075
01:02:39,676 --> 01:02:41,261
-Kahretsin.
-J. Geils grubu hani?
1076
01:02:41,345 --> 01:02:45,057
Hayır. Özel güvenliğim bir saat içinde
burada olacak. Teşekkürler.
1077
01:02:45,140 --> 01:02:47,476
Yapmayın. "Angel is a centerfold"?
1078
01:02:48,143 --> 01:02:50,771
Onun ne olduğunu bilmiyorum
ve umarım asla öğrenmem.
1079
01:02:56,610 --> 01:02:58,403
Ne kadardır güvenlik işindesiniz?
1080
01:02:59,029 --> 01:03:00,030
Sekiz yıldır.
1081
01:03:15,879 --> 01:03:19,842
Hiç silaha ihtiyaç duymadım
çünkü bir nevi iç huzurum var.
1082
01:03:23,178 --> 01:03:24,930
-Çünkü…
-Gidip şuna bakalım.
1083
01:03:25,430 --> 01:03:26,431
Gidelim.
1084
01:03:27,140 --> 01:03:31,019
Geliyorum. Üzgünüm. Yardım ederim.
1085
01:03:31,603 --> 01:03:33,897
{\an8}Çok karanlık, dikkatli olun çocuklar.
Çok karanlık.
1086
01:03:34,523 --> 01:03:36,191
{\an8}-Tamam Marv.
-Teşekkürler.
1087
01:04:27,618 --> 01:04:29,369
Hep şu sarhoş çocuklar.
1088
01:04:30,037 --> 01:04:33,749
Muhtemelen şaka yapıyorlardır,
İnternette yayınlamak için.
1089
01:04:33,832 --> 01:04:35,042
Viral olmaya çalışıyorlar.
1090
01:04:35,125 --> 01:04:36,543
Ben 21 senedir bu işi yapıyorum.
1091
01:04:37,127 --> 01:04:40,672
Ben… 17 yaşındayken
Caldor'daki bir soyguna engel oldum
1092
01:04:40,756 --> 01:04:42,508
ve sonra da, bilirsiniz,
1093
01:04:42,591 --> 01:04:45,802
bu iş tam benlik dedim.
Onu çelme atıp düşürmüştüm, ama olsun.
1094
01:04:45,886 --> 01:04:50,516
J. Geils sever misiniz?
"Freeze-Frame"? "Love Stinks"?
1095
01:04:51,266 --> 01:04:52,976
Sanırım Horan hiç duymamış bile.
1096
01:04:53,060 --> 01:04:54,895
Yani "Whammer Jammer"ı
bilmezseniz anlarım.
1097
01:04:54,978 --> 01:04:56,772
İlk şarkıları. Onu kim bilir ki zaten?
1098
01:04:56,855 --> 01:04:58,190
Armonik enstrümantal.
1099
01:05:00,067 --> 01:05:01,527
Ama "Centerfold"?
1100
01:05:11,119 --> 01:05:12,788
Senin uykuya ihtiyacın var.
1101
01:05:12,871 --> 01:05:17,292
Aman tanrım. Hayır, yok.
1102
01:05:21,713 --> 01:05:25,133
Fletch. Sana seninle yatmayacağım dedim.
1103
01:05:25,217 --> 01:05:29,346
Kontes, bu benim yatağım. Üç oda daha var.
1104
01:05:29,930 --> 01:05:31,181
Tablolarımı buldun mu?
1105
01:05:31,265 --> 01:05:34,017
Tablolarını… aramıyordum.
1106
01:05:34,101 --> 01:05:36,478
Sanırım cadı Angela sana büyü yapmış.
1107
01:05:36,562 --> 01:05:39,815
Bil diye söylüyorum,
Angela için çıldırıyorum.
1108
01:05:40,399 --> 01:05:42,401
Hatta ona evlilik
teklif etmeyi düşünüyorum.
1109
01:05:42,484 --> 01:05:45,362
Olamaz. Üçüncü evliliğini ona harcama.
1110
01:05:45,445 --> 01:05:50,576
Menti benim üçüncü evliliğimdi
ve şimdiye kadarki en iyisiydi.
1111
01:05:50,659 --> 01:05:52,870
Keşke Angela ile birbirinizi
daha yakından tanısanız.
1112
01:05:52,953 --> 01:05:54,371
Bence arkadaş olabilirsiniz.
1113
01:05:54,454 --> 01:05:55,914
Kontes'ten nefret ediyor.
1114
01:05:56,498 --> 01:05:58,500
Bence Kontes'i pek tanımıyor.
1115
01:05:59,001 --> 01:06:01,753
Fletch, beni baştan
çıkarmaya mı çalışıyorsun?
1116
01:06:02,713 --> 01:06:04,715
Şu an olan kesinlikle o değil.
1117
01:06:04,798 --> 01:06:08,051
Tamam Fletch. Tamam.
Belki sadece bir sefercik. Gel.
1118
01:06:08,135 --> 01:06:10,137
Tamam. Diğer odalardan birine gidiyorum.
1119
01:06:13,056 --> 01:06:15,642
Bravo, Fletch. Bravo.
1120
01:06:15,726 --> 01:06:19,438
Sınavımı geçtin.
Artık damadım olabilirsin.
1121
01:06:20,939 --> 01:06:23,442
Koca kıllı bir göğsün var bakıyorum.
1122
01:06:23,942 --> 01:06:26,111
-Güzel bir göğsün var Fletch.
-Teşekkürler.
1123
01:06:30,157 --> 01:06:31,950
Morris! Morris!
1124
01:06:32,034 --> 01:06:33,702
-Tanrım, Griz.
-Üzgünüm.
1125
01:06:33,785 --> 01:06:35,412
Aman tanrım. Sizin için bir şey buldum.
1126
01:06:35,495 --> 01:06:37,748
Mayflower Yat Kulübü'nde bir olay olmuş.
1127
01:06:37,831 --> 01:06:39,625
Çocuklar havai fişek atıyormuş.
1128
01:06:39,708 --> 01:06:42,294
Ve fişekler yoldan çıkıp bir yata çarpmış.
1129
01:06:42,961 --> 01:06:43,962
Öyle mi?
1130
01:06:45,005 --> 01:06:47,299
Yat Ronald Horan'ın.
1131
01:06:49,927 --> 01:06:52,054
Fletcher, Horan'ın galerisinin
önüne park etmişti.
1132
01:06:52,137 --> 01:06:53,555
Doğru. Yani diyorsun ki…
1133
01:06:53,639 --> 01:06:56,892
O aptal geri zekâlı salağın
bununla bir ilgisi mi vardı?
1134
01:06:57,476 --> 01:07:00,062
-Hem de nasıl.
-Evet. Aynen!
1135
01:07:02,314 --> 01:07:05,108
Bana adım Ralph Locke demişti.
1136
01:07:05,192 --> 01:07:06,568
Bu yüzden sizi görmek istedik.
1137
01:07:07,152 --> 01:07:09,404
Bay Fletcher ile iş yaparken
çok dikkatli olun.
1138
01:07:09,488 --> 01:07:11,907
Teşekkürler Müfettiş. Çok makbule geçti.
1139
01:07:26,755 --> 01:07:27,965
Seni özledim Fletch.
1140
01:07:28,549 --> 01:07:30,551
-Ben de seni.
-Çok özledim.
1141
01:07:34,638 --> 01:07:36,306
Tamam. Tabii.
1142
01:07:36,390 --> 01:07:39,518
Peki, Kontes seninle temasa geçti mi?
1143
01:07:39,601 --> 01:07:41,728
-Evet.
-Al işte. Ne iş çeviriyor?
1144
01:07:42,437 --> 01:07:44,356
Beni gözetliyor.
1145
01:07:45,649 --> 01:07:46,650
Nerede kalıyor?
1146
01:07:46,733 --> 01:07:48,694
Evde benimle.
1147
01:07:49,486 --> 01:07:50,779
Şaka mı bu?
1148
01:07:50,863 --> 01:07:52,573
Seninle kalmasına nasıl izin verirsin?
1149
01:07:52,656 --> 01:07:55,242
Bavullarıyla çıktı geldi.
Git diyorum gitmiyor.
1150
01:07:56,034 --> 01:07:57,244
Onunla yattın mı?
1151
01:07:57,327 --> 01:08:00,455
-Hayır, başka bir odada yattım.
-Sana inanmıyorum.
1152
01:08:01,832 --> 01:08:03,834
Andy, Tasserly hakkında
neden bana yalan söyledin?
1153
01:08:03,917 --> 01:08:05,878
Ne? Neden bahsediyorsun?
1154
01:08:05,961 --> 01:08:08,297
Bana bir sene Boston'da
üniversite okuduğunu
1155
01:08:08,380 --> 01:08:10,007
ve Owen Tasserly ile
tanıştığını söylemedin.
1156
01:08:10,090 --> 01:08:11,466
-Tabii ki söyledim.
-Hayır,
1157
01:08:11,550 --> 01:08:14,761
evi lüks ev sitesinden tuttuğunu söyledin.
1158
01:08:14,845 --> 01:08:16,971
Fletch, paranoyaklık yapıyorsun.
1159
01:08:17,055 --> 01:08:19,975
Dinle, sanırım Laurel Goodwin'i
Owen Tasserly öldürdü.
1160
01:08:20,642 --> 01:08:22,560
Komşunun kafasına çok ağır bir objeyle
1161
01:08:22,644 --> 01:08:24,479
geçirdiği için tutuklanmış.
Şiddet yanlısı.
1162
01:08:24,563 --> 01:08:26,523
Laurel'ın kafasına da geçirmiş olabilir.
1163
01:08:26,607 --> 01:08:28,984
Owen millete geçiren biri değil.
1164
01:08:29,067 --> 01:08:31,069
Bak, korkunç bir boşanma ile uğraşıyor.
1165
01:08:31,153 --> 01:08:33,071
Ağır uyuşturucular kullanıyor.
Berbat durumda.
1166
01:08:33,154 --> 01:08:34,156
Evet.
1167
01:08:34,238 --> 01:08:36,073
Hepsini bana anlattı. Poverino.
1168
01:08:36,783 --> 01:08:39,036
-Ne? Onunla konuştun mu?
-Evet, konuşuyoruz.
1169
01:08:39,118 --> 01:08:40,537
Eski arkadaşım.
1170
01:08:40,621 --> 01:08:43,290
-Owen hiç dövüş sanatı biliyor mu?
-Ne? Hayır.
1171
01:08:43,372 --> 01:08:45,375
-Şimdi sakalı var mı?
-Ben nereden bileyim?
1172
01:08:45,459 --> 01:08:47,085
Sürekli konuşuyoruz dedin.
1173
01:08:47,169 --> 01:08:49,046
Telefonda sakalı var mı, duyamazsın ki.
1174
01:08:49,129 --> 01:08:51,590
Bilmiyorum. Belki de görüntülü konuşup
mesaj atıyorsunuzdur.
1175
01:08:51,673 --> 01:08:53,675
Uzun bir uçak yolculuğu yaptım. Yorgunum.
1176
01:08:53,759 --> 01:08:55,551
Bana bu garip sorularla saldırıyorsun.
1177
01:08:55,636 --> 01:08:58,095
Tamam. Tamam. Üzgünüm.
1178
01:09:04,310 --> 01:09:05,312
Grazie.
1179
01:09:06,604 --> 01:09:08,941
-Angela!
-Sylvia!
1180
01:09:19,158 --> 01:09:20,786
Fletch, sana akşam yemeği yapacağız.
1181
01:09:39,011 --> 01:09:40,221
Tamam, şunu dinle.
1182
01:09:40,721 --> 01:09:44,852
Ronald Horan, galerisindeki bir soygunla
ilgili olası bir sahte sigorta talebi
1183
01:09:44,935 --> 01:09:46,185
nedeniyle soruşturma altında.
1184
01:09:46,270 --> 01:09:47,770
Irwin'in bu adamla işi ne?
1185
01:09:47,854 --> 01:09:50,232
Ayrıca bana İtalyan basınına
bakmamı söyledin.
1186
01:09:50,314 --> 01:09:51,649
Şuna bak.
1187
01:09:53,193 --> 01:09:54,278
Ne diyor?
1188
01:09:56,738 --> 01:09:57,739
İngilizce.
1189
01:09:58,282 --> 01:10:01,118
Fletcher, Angela de Grassi'nin
babası Kont de Grassi'nin
1190
01:10:01,201 --> 01:10:03,996
kaçırılmasıyla ilgili
bir basın toplantısında.
1191
01:10:04,538 --> 01:10:05,831
Andy, Angela.
1192
01:10:05,914 --> 01:10:08,000
Ve kaçıranlar fidye olarak
Kont'un koleksiyonundan
1193
01:10:08,083 --> 01:10:09,793
bir Picasso tablosu talep ediyorlar
1194
01:10:09,877 --> 01:10:12,379
ama Angela tablonun çalındığını söylüyor.
1195
01:10:14,173 --> 01:10:15,757
Fletcher'ı içeri alacak mıyız?
1196
01:10:18,594 --> 01:10:20,971
Henüz değil. Araştırmaya devam et.
1197
01:10:21,763 --> 01:10:22,764
Tamam.
1198
01:10:30,689 --> 01:10:31,690
Bir dakika.
1199
01:10:38,363 --> 01:10:40,616
Tıpkı bir aile gibi, hep beraberiz.
1200
01:10:41,200 --> 01:10:42,576
Keşke Menti de burada olsaydı.
1201
01:10:43,368 --> 01:10:44,369
Sevgili babacığım.
1202
01:10:47,247 --> 01:10:48,248
Grazie.
1203
01:10:51,168 --> 01:10:52,169
Ben açarım.
1204
01:10:52,252 --> 01:10:54,004
-Kimmiş?
-Sen tanımazsın.
1205
01:10:54,087 --> 01:10:55,088
Ben tanır mıyım?
1206
01:10:55,172 --> 01:10:57,090
Fletch, bir tabak daha koy.
1207
01:11:00,719 --> 01:11:02,429
-Owen!
-Angela.
1208
01:11:02,513 --> 01:11:04,264
Kendi evine hoş geldin.
1209
01:11:04,348 --> 01:11:05,349
Ciao, amore.
1210
01:11:07,726 --> 01:11:10,103
Bu, burada kalan erkek arkadaşım.
1211
01:11:10,854 --> 01:11:13,732
Bu da Sylvia, üvey annem.
1212
01:11:13,815 --> 01:11:17,236
Evet, evet.
Herkes sorelle gibisiniz der. Kız kardeş.
1213
01:11:19,905 --> 01:11:21,448
Harika bir koleksiyonunuz var.
1214
01:11:21,532 --> 01:11:22,533
Teşekkürler.
1215
01:11:24,034 --> 01:11:26,787
-O benim gömleğim mi?
-Hayır. Belki.
1216
01:11:26,870 --> 01:11:31,667
-Owen, sanat tüccarısın demek?
-Sanat simsarıyım.
1217
01:11:31,750 --> 01:11:34,753
-Dövüş sanatları da öğrendin mi?
-Muay Thai.
1218
01:11:35,963 --> 01:11:37,005
Muay Thai.
1219
01:11:37,756 --> 01:11:40,384
Bak, sana bir özür borçluyum
geçen gece yüzünden.
1220
01:11:40,467 --> 01:11:42,261
Ne? Ne oldu?
1221
01:11:42,344 --> 01:11:45,848
Habersiz girdim
çünkü acil bir şeye ihtiyacım vardı.
1222
01:11:45,931 --> 01:11:49,393
Açıkçası cinayetten sonra
burada kimse kalmaz diye düşündüm.
1223
01:11:49,476 --> 01:11:53,480
Senin olduğunu bilmiyordum,
yoksa yapmazdım.
1224
01:11:53,564 --> 01:11:56,066
-Ne yaptın?
-Beni dövdü.
1225
01:11:57,276 --> 01:11:58,694
O kadar acil ne gerekiyordu?
1226
01:11:59,486 --> 01:12:01,154
Bazı ilaçlar.
1227
01:12:01,238 --> 01:12:03,824
İlaç mı? Ne için?
1228
01:12:05,158 --> 01:12:10,289
Çok ender bir hastalık. Sejenitit.
1229
01:12:10,372 --> 01:12:12,583
Bir… mide… rahatsızlığı.
1230
01:12:12,666 --> 01:12:17,462
Şey oluyor… çok şey yiyince… yulaf lapası.
1231
01:12:19,298 --> 01:12:21,633
Owen, hadi. Bize doğruyu söyle.
1232
01:12:21,717 --> 01:12:25,012
Tamam. Çekmecedeki uyuşturucu
hapları almaya girdim.
1233
01:12:26,305 --> 01:12:30,559
Paris'ten erken döndüm çünkü
yardıma ihtiyacım olduğunu biliyordum.
1234
01:12:30,642 --> 01:12:31,643
Ama dayanamadım.
1235
01:12:31,727 --> 01:12:35,856
Buraya beni görmeye mi geldin,
yoksa gene hap aramaya mı?
1236
01:12:38,859 --> 01:12:40,027
İkisi birden olamaz mı?
1237
01:12:41,695 --> 01:12:42,946
Owen, tedavi olman lazım.
1238
01:12:43,030 --> 01:12:45,199
Bize anlatmak istediğin
başka bir şey var mı Owen?
1239
01:12:45,282 --> 01:12:47,284
-Tablolarım nerede?
-Neden bahsediyor?
1240
01:12:47,367 --> 01:12:48,911
Picasso burada mı?
1241
01:12:48,994 --> 01:12:49,995
-Sylvia.
-Ne?
1242
01:12:50,078 --> 01:12:51,580
-Hadi, saçmalıyorsun.
-Hayır.
1243
01:12:51,663 --> 01:12:56,752
Owen senin ve suçlu kardeşinin çaldığı
tablolar hakkında hiçbir şey bilmiyor.
1244
01:12:59,004 --> 01:13:00,339
Al işte.
1245
01:13:03,509 --> 01:13:05,594
Bayanlar.
1246
01:13:07,971 --> 01:13:11,266
Rothko, Lee Krasner, Miro…
1247
01:13:16,271 --> 01:13:17,272
Bayanlar.
1248
01:13:23,028 --> 01:13:24,738
-Bayanlar.
-Frida Kahlo nerede?
1249
01:13:26,198 --> 01:13:28,575
Owen, bu bağıran İtalyanlar kim?
1250
01:13:29,910 --> 01:13:31,703
Tatiana, geldiğin için sağ ol.
1251
01:13:31,787 --> 01:13:32,788
Kahretsin.
1252
01:13:34,623 --> 01:13:36,333
Ne? Frank!
1253
01:13:36,416 --> 01:13:38,877
Frank mi? Bu Ralph. Evimi kiralayan kişi.
1254
01:13:39,461 --> 01:13:41,463
Bana adım Frank Jaffe dedi, Sentinel'den.
1255
01:13:41,547 --> 01:13:43,465
Sonra gelip benimle röportaj yaptı.
1256
01:13:43,549 --> 01:13:45,300
Bir açıklaması var.
1257
01:13:45,384 --> 01:13:47,845
Gazeteci ayağına yatarak
karımın evine mi geldin?
1258
01:13:47,928 --> 01:13:50,305
İtibarlı bir gazeteciydim eskiden.
1259
01:13:50,389 --> 01:13:52,474
-Asıl amacın ne?
-Neler oluyor burada?
1260
01:13:52,558 --> 01:13:54,059
Bir sürü konu havada uçuşuyor.
1261
01:13:54,142 --> 01:13:56,353
-Fletch gene ne yaptın?
-Frida Kahlo'yu öldürdü.
1262
01:13:56,436 --> 01:13:57,604
Yalancı olduğunu biliyordum.
1263
01:13:58,188 --> 01:13:59,648
Stil editörü demek?
1264
01:13:59,731 --> 01:14:01,233
Münhasır ne demek bilmiyor bile.
1265
01:14:01,316 --> 01:14:03,569
Münhasır ne demek bilmiyor… Hadi be!
1266
01:14:03,652 --> 01:14:06,613
-Açıklama yapsan iyi olur.
-Açıklama pek kısa…
1267
01:14:07,447 --> 01:14:08,782
Tanrım! Bu ne lan!
1268
01:14:08,866 --> 01:14:10,534
İnsanlara vurmayı kes!
1269
01:14:10,617 --> 01:14:12,452
Bu adamı polise şikâyet edeceğim.
1270
01:14:12,536 --> 01:14:14,913
Ara polisi. Lütfen.
Müfettiş Morris Monroe'yu iste.
1271
01:14:14,997 --> 01:14:17,082
Akıllı biri. Adımı verebilirsin.
1272
01:14:17,165 --> 01:14:19,668
-Hangisini? Fletch? Frank? Ralph?
-Owen, dur!
1273
01:14:19,751 --> 01:14:20,961
Herkes sakin olsun.
1274
01:14:21,044 --> 01:14:22,129
Hey, basta.
1275
01:14:22,212 --> 01:14:24,298
Sen! Evet.
1276
01:14:24,381 --> 01:14:26,133
Telefonu bırak elinden. Evet.
1277
01:14:27,009 --> 01:14:28,886
Herkes derin bir nefes alsın.
Beni dinleyin.
1278
01:14:29,386 --> 01:14:32,222
Fletch cinayeti araştırıyor.
1279
01:14:32,890 --> 01:14:36,810
Eminim bu yüzden evine geldi Tatiana.
1280
01:14:38,061 --> 01:14:40,314
Bu güzel kokan şey ne?
1281
01:14:40,397 --> 01:14:42,608
Bayram kutlaması falan mı bu?
1282
01:14:42,691 --> 01:14:43,817
Eve, sen de geldin.
1283
01:14:43,901 --> 01:14:45,485
-Bu kim?
-Elbette geldin.
1284
01:14:45,569 --> 01:14:47,738
Neden geldin? Bu kim?
1285
01:14:48,363 --> 01:14:49,364
Bilmiyorum.
1286
01:14:49,948 --> 01:14:52,075
Sokakta rastladım.
Yukarı gelip seninle tanışmak istedi.
1287
01:14:52,159 --> 01:14:54,077
-Ben de getirdim.
-Harika.
1288
01:14:54,161 --> 01:14:55,287
Irwin Fletcher sen misin?
1289
01:14:55,370 --> 01:14:56,580
Evet, benim.
1290
01:14:59,791 --> 01:15:01,877
Yani hayır, değilim. Hep karıştırıyorum.
1291
01:15:01,960 --> 01:15:03,462
Adım Bart Robinson.
1292
01:15:04,630 --> 01:15:06,548
Laurel Goodwin ile nişanlıydım.
1293
01:15:07,883 --> 01:15:09,635
Tamam. Hey dostum.
Bugün kimse vurulmasın.
1294
01:15:10,385 --> 01:15:11,720
Seni bir ayıltalım.
1295
01:15:11,803 --> 01:15:13,722
-Kahve iç sen.
-Gel Sylvia'ya.
1296
01:15:13,805 --> 01:15:16,183
Bu Sylvia. Sana güzel yemekler verecek.
1297
01:15:16,266 --> 01:15:18,310
-İyi olacak.
-Nasıl yemekler?
1298
01:15:18,393 --> 01:15:21,104
Bir lokma yemek ye. Sana iyi bakacağız.
1299
01:15:21,188 --> 01:15:24,358
O ne? Owen, ilaç mı o?
1300
01:15:24,441 --> 01:15:26,151
-Reçetem var.
-Hâlâ mı? Öyle mi?
1301
01:15:26,235 --> 01:15:29,613
Owen, sana dedim.
İçki ve hap, kötü bir yol.
1302
01:15:29,696 --> 01:15:32,115
-Seni seven insanlar var Owen.
-Eve.
1303
01:15:33,784 --> 01:15:35,160
Owen!
1304
01:15:35,911 --> 01:15:37,955
Owen, boşanma evraklarını imzalamadın!
1305
01:15:38,038 --> 01:15:40,958
Mi scusi. Köpek halıya çişini yaptı.
1306
01:15:41,041 --> 01:15:44,711
Evet. Acıkmıştır.
1307
01:15:49,591 --> 01:15:50,676
Gitmem lazım.
1308
01:15:51,176 --> 01:15:53,053
-Bekle, ne? Neden?
-Bravo.
1309
01:15:53,554 --> 01:15:56,807
Fletch, hemen yapmam gereken bir şey var
1310
01:15:56,890 --> 01:15:58,433
ve çapraz sorgu istemiyorum.
1311
01:15:58,517 --> 01:15:59,518
Dök içini canım.
1312
01:16:00,310 --> 01:16:02,104
Dök içini.
1313
01:16:02,187 --> 01:16:03,939
Çok mantıksız davranıyorsun.
1314
01:16:04,565 --> 01:16:05,566
Bu çok lezzetli.
1315
01:16:06,483 --> 01:16:08,735
Bana gerçekten bir şey demeyecek misin?
1316
01:16:10,529 --> 01:16:13,115
-Andy, bunu yapma.
-Fletch, sabrımı zorlama.
1317
01:16:13,907 --> 01:16:15,075
Angela değil mi?
1318
01:16:15,659 --> 01:16:16,660
Ben mi sabrını zorluyorum?
1319
01:17:52,297 --> 01:17:53,340
Tanrım.
1320
01:17:56,468 --> 01:17:58,595
Bay Horan, gördüğüme sevindim.
1321
01:17:58,679 --> 01:18:00,639
Kulüp evi kapanmak üzere.
1322
01:18:00,722 --> 01:18:03,100
-Evet. Acele etseniz iyi olur.
-Acele edelim o zaman.
1323
01:18:03,183 --> 01:18:06,186
-Eğer kapatmışlarsa, bende…
-Şerefe. Teşekkürler.
1324
01:18:46,810 --> 01:18:48,312
-Hey Başkan.
-Hey Ron.
1325
01:19:00,240 --> 01:19:01,241
Kahretsin.
1326
01:19:02,034 --> 01:19:04,745
Benden neden kaçtığını hâlâ açıklamadın.
1327
01:19:04,828 --> 01:19:08,624
Senden kaçmıyorum. Seni koruyorum.
1328
01:19:08,707 --> 01:19:10,459
Saçma sapan yalan söylüyorsun.
1329
01:19:10,542 --> 01:19:12,294
Buna gerçekten inanmamı mı bekliyorsun?
1330
01:19:12,377 --> 01:19:15,255
Angela, sana dedim. Soruşturma altındayım.
1331
01:19:15,339 --> 01:19:18,425
İnsanlar attığım her adımı izliyor.
1332
01:19:18,509 --> 01:19:19,885
Yapma Ronald.
1333
01:19:19,968 --> 01:19:24,139
Bir yolunu bulup tablolarımdan ikisini
sattığını bana söyleyebilirdin.
1334
01:19:26,475 --> 01:19:28,227
Bu da ne…
1335
01:19:30,229 --> 01:19:31,355
Bay Locke.
1336
01:19:32,314 --> 01:19:33,815
-Fletch?
-Selam.
1337
01:19:34,399 --> 01:19:35,484
Ne yapıyorsun burada?
1338
01:19:35,567 --> 01:19:38,403
Endişelendim. Endişeli biriyim.
1339
01:19:38,487 --> 01:19:41,406
Endişelenmene gerek yok. Tablolar burada.
1340
01:19:41,490 --> 01:19:42,491
Menti'yi kurtarabiliriz.
1341
01:19:42,574 --> 01:19:44,368
Hadi. Islanmış köpek gibisin.
1342
01:19:46,119 --> 01:19:47,454
Salak ayakkabılar.
1343
01:19:47,538 --> 01:19:49,248
Ronald, Harvard'da öğretmenimdi.
1344
01:19:49,998 --> 01:19:51,166
Ayrıca sevgilimdi.
1345
01:19:53,335 --> 01:19:54,878
O kadar da böbürlenme.
1346
01:19:54,962 --> 01:19:57,089
Doğru adamı seçme konusunda
pek başarılı değil.
1347
01:19:57,172 --> 01:20:00,092
Yani tabloları sen çaldın
ve satması için ona mı verdin?
1348
01:20:00,175 --> 01:20:01,260
Onlar benim hakkım.
1349
01:20:01,969 --> 01:20:03,262
Ama seninle tanışmadan önce,
1350
01:20:03,345 --> 01:20:05,430
Ronald aramalarıma
ve mesajlarıma dönmeyi kesti.
1351
01:20:05,514 --> 01:20:08,433
Yani iki tablomu sattığını söylediğinde
oldukça şaşırdım.
1352
01:20:08,517 --> 01:20:10,811
Seninle olan anlaşmama sadık kalacaktım.
1353
01:20:10,894 --> 01:20:13,897
Ama izlendiğim konusunda çok endişeliydim.
1354
01:20:13,981 --> 01:20:16,191
Öyle diyelim, öyle olsun Ronald.
1355
01:20:16,275 --> 01:20:17,651
Biraz araştırdım.
1356
01:20:17,734 --> 01:20:19,987
Babanın sanat koleksiyonu
1357
01:20:20,070 --> 01:20:22,573
İkinci Dünya Savaşı sırasında
başkalarından çalınmış.
1358
01:20:22,656 --> 01:20:25,284
Birine ait olması gerekiyorsa
İtalya Devleti olmalı bu.
1359
01:20:25,367 --> 01:20:27,619
Bir dakika, Owen Tasserly de mi
senin öğrencindi?
1360
01:20:27,703 --> 01:20:29,580
Evet. İkimiz de Ronald'ın sınıfındaydık.
1361
01:20:29,663 --> 01:20:31,164
Bunun ne önemi var?
1362
01:20:31,248 --> 01:20:33,959
Owen Tasserly konusuna neden taktın?
1363
01:20:34,042 --> 01:20:36,336
Bana Tasserly hakkında yalan söyledin
ve sebebini biliyorum.
1364
01:20:36,420 --> 01:20:39,882
-Neden bahsediyorsun?
-Owen sürekli Avrupa'ya gidiyor.
1365
01:20:39,965 --> 01:20:42,926
Belli ki babanın villasından
tabloları çalmana yardımcı oldu.
1366
01:20:43,010 --> 01:20:45,554
Sonra Laurel Goodwin bunu öğrenince
onu öldürdü.
1367
01:20:45,637 --> 01:20:47,472
Ama bunun için Tasserly'yi
polise vereceğine
1368
01:20:47,556 --> 01:20:49,183
suçu benim üzerime attın.
1369
01:20:49,683 --> 01:20:51,768
Çünkü senin tek önemsediğin tabloların.
1370
01:20:52,269 --> 01:20:54,938
Cinayet gecesi
Owen ve Laurel'ın videosu var.
1371
01:20:55,022 --> 01:20:57,191
Polisler Lakers şapkam yüzünden
ben sandılar.
1372
01:20:57,274 --> 01:20:59,234
Lakers şapkamı bilen sadece sensin.
1373
01:20:59,318 --> 01:21:03,197
Yani hem cinayete ortak
hem de yalancısın Andy.
1374
01:21:03,280 --> 01:21:06,116
Ve soğuk kalpli bir yılan.
1375
01:21:07,075 --> 01:21:08,327
Ne?
1376
01:21:08,410 --> 01:21:09,828
Peki.
1377
01:21:13,248 --> 01:21:14,374
Tamam, yanılmışım.
1378
01:21:15,626 --> 01:21:18,212
Kötü olan sen değilsin. Kötü olan o.
1379
01:21:18,295 --> 01:21:20,714
Hay lanet, lafımı geri alabilir miyim?
Herhangi bir kısmını?
1380
01:21:20,797 --> 01:21:21,673
Şunları takın.
1381
01:21:21,757 --> 01:21:23,759
Tamam. Acaba… Bir saniye.
1382
01:21:24,468 --> 01:21:26,428
Tamam, çok üzgünüm. Yanılmışım.
1383
01:21:26,512 --> 01:21:28,931
Ama kabul et, çok iyi bir varsayımdı.
1384
01:21:29,014 --> 01:21:30,641
-Sadece birkaç aşamasında…
-Kes sesini!
1385
01:21:31,558 --> 01:21:32,559
Cidden!
1386
01:21:34,353 --> 01:21:37,272
Ronald, ne yapıyosun?
1387
01:21:37,356 --> 01:21:39,149
Kötü durumdaydım.
1388
01:21:40,067 --> 01:21:42,569
Ortalığı karıştırması için
Fletch'i yollamamalıydın.
1389
01:21:43,529 --> 01:21:46,782
-Laura Goodwin'i neden öldürdün?
-Seni araştırdım Fletch.
1390
01:21:46,865 --> 01:21:49,201
Sen iyi bir araştırmacı gazetecisin.
1391
01:21:49,284 --> 01:21:52,037
İşime burnunu sokma
riskini göze alamazdım.
1392
01:21:52,120 --> 01:21:54,039
Seni ekarte etmeliydim.
1393
01:21:54,957 --> 01:21:56,208
Sanırım gururum okşandı.
1394
01:21:56,291 --> 01:21:58,335
Müfettiş Monroe bugün beni görmeye geldi.
1395
01:21:58,418 --> 01:22:00,504
O zaman tablolarla birlikte
ülkeyi terk etmeye
1396
01:22:00,587 --> 01:22:03,382
ve yarım kalan işleri
halletmeye karar verdim.
1397
01:22:04,383 --> 01:22:08,804
-Lakers şapkamı nereden bildin?
-Katillerin de bazı sırları vardır.
1398
01:22:10,222 --> 01:22:13,892
Şimdi kelepçeleri takın.
1399
01:22:13,976 --> 01:22:16,144
Bizi açığa götürmeyi,
birbirimize bağlamayı
1400
01:22:16,228 --> 01:22:18,605
ve denize atmayı düşünmüyorsun, değil mi?
1401
01:22:18,689 --> 01:22:20,691
Bu gece zaten bir cinayet
işlemeye hazırdım.
1402
01:22:20,774 --> 01:22:22,693
Neden iki tane olmasın ki?
1403
01:22:22,776 --> 01:22:23,777
Eyvah.
1404
01:22:24,486 --> 01:22:25,654
Ronald, kes şu zırvayı!
1405
01:22:26,738 --> 01:22:27,573
Evet!
1406
01:22:28,365 --> 01:22:31,493
Sesinizi tekrar yükseltirseniz
çok yüksek sesli bir müzik açacağım.
1407
01:22:31,577 --> 01:22:32,661
Seçebilir miyim lütfen?
1408
01:22:32,744 --> 01:22:34,580
Çünkü EDM… Başka ne olursa olsun.
1409
01:22:34,663 --> 01:22:38,083
-Dixieland cazı, Country müziği.
-Kelepçeleri takın lütfen.
1410
01:22:38,166 --> 01:22:39,209
Hastasın sen!
1411
01:22:39,293 --> 01:22:41,170
Yirmi senedir nezle bile olmadı.
1412
01:22:41,253 --> 01:22:42,921
-Sizi şimdi vurmalıyım.
-Ronnie!
1413
01:22:43,005 --> 01:22:45,507
-İmdat! İmdat!
-İmdat! Silahı var!
1414
01:22:45,591 --> 01:22:46,592
Ronnie!
1415
01:22:46,675 --> 01:22:48,719
Aşağıda ne yapıyorsun?
1416
01:22:55,350 --> 01:22:57,477
Olamaz!
1417
01:23:17,623 --> 01:23:18,624
Selam Fletch.
1418
01:23:19,833 --> 01:23:20,834
Selam.
1419
01:23:24,129 --> 01:23:28,091
Scotch güzel bir tek malt olsun.
1420
01:23:29,092 --> 01:23:31,845
Tekrarlıyorum, orası hastane,
ama elimden geleni yaparım.
1421
01:23:31,929 --> 01:23:33,263
Ya bira?
1422
01:23:34,389 --> 01:23:36,058
Esrarlı kek bende gaz yapıyor.
1423
01:23:37,392 --> 01:23:39,978
-Horan'ın teknesi şu büyük yeşil…
-Güzel bir gece oldu.
1424
01:23:41,772 --> 01:23:42,814
Hava durumu açısından.
1425
01:23:44,733 --> 01:23:46,401
Üzgünüm. Hiç tablo yok.
1426
01:23:46,485 --> 01:23:48,445
Ne? Hayır, hayır, olamaz.
1427
01:23:48,529 --> 01:23:49,530
Her yere baktık.
1428
01:23:49,613 --> 01:23:51,782
Yatağı yırttık, döşemeyi çıkardık.
1429
01:23:51,865 --> 01:23:53,450
O teknede tablo yok.
1430
01:23:53,534 --> 01:23:54,826
Bu imkânsız.
1431
01:23:55,410 --> 01:23:56,995
Dur, beni burada nasıl buldunuz?
1432
01:23:57,079 --> 01:23:59,706
Geçen gece burada olay olmuştu.
1433
01:23:59,790 --> 01:24:01,917
Horan'ın bu teknenin sahibi
olduğunu keşfettim
1434
01:24:02,000 --> 01:24:05,128
ve seni de galerisinin önünde,
park hâlinde bulmuştuk.
1435
01:24:05,212 --> 01:24:07,089
Bunu ben keşfettim.
1436
01:24:07,172 --> 01:24:09,216
Evet, ben… bunu biliyorum Griz.
1437
01:24:09,299 --> 01:24:13,345
Ama "ben" derken, yani…
Griz bunu keşfetti.
1438
01:24:13,428 --> 01:24:14,972
Bu yüzden Horan'ı görmeye gittim
1439
01:24:15,055 --> 01:24:17,683
ve onda beni şüphelendiren bir şey vardı.
1440
01:24:17,766 --> 01:24:21,061
Biraz araştırma yaptık
ve çok fazla borcu olduğunu öğrendik.
1441
01:24:21,144 --> 01:24:24,314
Sahte sigorta talebi
hakkında soruşturuluyormuş.
1442
01:24:25,065 --> 01:24:26,441
-Onu da ben buldum.
-Ve…
1443
01:24:27,109 --> 01:24:28,986
-Sadece diyorum.
-Griz bunu buldu.
1444
01:24:29,069 --> 01:24:30,404
O zaman durumu anladım.
1445
01:24:32,155 --> 01:24:33,365
-Anladık.
-Anladık.
1446
01:24:33,448 --> 01:24:35,534
Laurel Goodwin'i Horan öldürdü.
1447
01:24:36,368 --> 01:24:40,455
Onu tutuklamaya gittik. Orada değildi
ve biz burada olabileceğini tahmin ettik.
1448
01:24:41,665 --> 01:24:43,375
Laurel cinayeti ile nasıl bağdaştırdınız?
1449
01:24:43,458 --> 01:24:45,794
Sürekli ellerini dezenfekte ediyordu.
1450
01:24:45,878 --> 01:24:50,174
Ve temiz ve kirli kalemler için
ayrı bardakları vardı.
1451
01:24:50,257 --> 01:24:51,341
-Temizlik hastası.
-Temizlik hastası.
1452
01:24:51,425 --> 01:24:54,011
Evet. Şuna bakın. Şu videoya bakın.
1453
01:24:54,094 --> 01:24:55,179
Tam sonuna.
1454
01:25:01,977 --> 01:25:04,521
-Şuna bak.
-Ne? Bir şey…
1455
01:25:04,605 --> 01:25:07,065
Çıplak tenine dokunduğu için
elini bir anda çekiyor.
1456
01:25:08,275 --> 01:25:09,484
-Temizlik hastası.
-Temizlik hastası.
1457
01:25:09,568 --> 01:25:11,445
Ama bu adamın saçı siyah.
1458
01:25:12,112 --> 01:25:14,031
Bu ucuz siyah boyayı bulduk.
1459
01:25:14,114 --> 01:25:17,826
Peki benim gerçekte kim olduğumu nereden
biliyordu? Lakers şapkası taktığımı?
1460
01:25:17,910 --> 01:25:21,163
la Repubblica'daki makaledeki
fotoğrafınızı hatırlıyor musunuz?
1461
01:25:22,456 --> 01:25:23,457
Elbette.
1462
01:25:27,461 --> 01:25:29,338
Şanslı şapkamı takıyordum.
1463
01:25:29,421 --> 01:25:32,299
Ve Horan ile Zoom görüşmesi yaptım.
Tam bir şapşalım.
1464
01:25:32,382 --> 01:25:34,551
-Evet. Bu konuda hemfikiriz.
-Teşekkürler.
1465
01:25:34,635 --> 01:25:37,513
Peki ama neden Laurel Goodwin? Neden o?
1466
01:25:37,596 --> 01:25:40,724
Laurel Goodwin Harvard'da
Horan'ın öğrencisiydi.
1467
01:25:40,807 --> 01:25:45,187
Horan, Tasserly'nin evine bazı sanat
eserleri asmıştı, yani anahtarı vardı.
1468
01:25:45,270 --> 01:25:47,814
Eve çekmek için Bayan Goodwin'in
kariyeriyle ilgileniyormuş gibi yaptı.
1469
01:25:47,898 --> 01:25:49,566
Sadece kolay bir kurbandı.
1470
01:25:50,275 --> 01:25:52,778
-Fletch'e komplo kurmak istiyordu.
-Tanrım. Zavallı kadın.
1471
01:25:53,695 --> 01:25:54,905
Şerefsiz!
1472
01:25:57,616 --> 01:25:59,034
Beni de öldürecekti.
1473
01:26:03,539 --> 01:26:05,582
-Merkeze geri dönüyorum.
-Peki.
1474
01:26:07,751 --> 01:26:11,421
Sonunda bu davayı çözdüğümüze sevindim.
1475
01:26:14,216 --> 01:26:15,300
Beraber.
1476
01:26:16,468 --> 01:26:18,011
-Biz mi?
-Biz.
1477
01:26:18,679 --> 01:26:19,763
Üçümüz.
1478
01:26:20,722 --> 01:26:21,723
Hayır.
1479
01:26:22,808 --> 01:26:25,769
Davayı biz çözdük.
1480
01:26:25,853 --> 01:26:27,855
-Evet, biz.
-Hayır, hayır.
1481
01:26:27,938 --> 01:26:31,275
Sen çıplak ayakla ofisime gelip
bebeğimi uyandırdın.
1482
01:26:31,358 --> 01:26:32,359
Horan'ın bile bulunmadığı
1483
01:26:32,442 --> 01:26:34,319
-bir şüpheli listesiyle!
-Onu bilemem.
1484
01:26:34,403 --> 01:26:37,281
Teknede seni benzettiler
ve neredeyse suratından vuruluyordun.
1485
01:26:37,364 --> 01:26:38,365
Senin yaptığın bu.
1486
01:26:39,700 --> 01:26:41,410
Ben arabaya gidiyorum.
1487
01:26:42,202 --> 01:26:43,579
Ben bizi özleyeceğim.
1488
01:26:43,662 --> 01:26:46,498
Ama sadece sen
böyle bir yere gizlice girip
1489
01:26:46,582 --> 01:26:48,166
uyum sağlayabilirdin.
1490
01:26:49,168 --> 01:26:51,170
Beni asla böyle bir yere almazlardı.
1491
01:26:51,670 --> 01:26:52,671
Ve ben bir müfettişim.
1492
01:26:53,255 --> 01:26:54,464
Evet, biliyorum.
1493
01:26:55,465 --> 01:26:56,466
Çünkü Yahudisin.
1494
01:26:57,342 --> 01:26:58,343
Doğru değil.
1495
01:26:59,887 --> 01:27:00,888
L’chaim.
1496
01:27:03,932 --> 01:27:06,143
Andy, neden bana doğruyu söylemedin peki?
1497
01:27:06,226 --> 01:27:09,146
Her şeyi bilseydim
bu iş çok daha kolay olurdu.
1498
01:27:11,106 --> 01:27:13,317
Bütün bilgiler konusunda
sana güvenemezdim.
1499
01:27:13,400 --> 01:27:14,401
Neden?
1500
01:27:14,484 --> 01:27:18,780
Çünkü dediğin gibi, sen bir şapşalsın.
1501
01:27:18,864 --> 01:27:20,741
Yani bunca zamandır
beni kullanıyor muydun?
1502
01:27:20,824 --> 01:27:22,284
Hayır Fletch.
1503
01:27:22,367 --> 01:27:25,871
Sadece şapşallara âşık oluyorum işte.
1504
01:27:25,954 --> 01:27:28,832
Bir şapşal olabilirim
ama hayatını kurtardım.
1505
01:27:29,499 --> 01:27:30,501
Kurtarmadın.
1506
01:27:31,084 --> 01:27:33,462
Şu kız, ikimizin de hayatını kurtaran o.
1507
01:27:33,545 --> 01:27:34,922
-Şey…
-Adı neydi?
1508
01:27:36,006 --> 01:27:36,840
Grizzly.
1509
01:27:37,508 --> 01:27:39,468
Bak ne diyeceğim? İsmini hiç…
1510
01:27:40,260 --> 01:27:41,345
Bekle bir dakika.
1511
01:27:44,932 --> 01:27:46,683
Çok eğlenceli bir şarkı.
1512
01:27:47,267 --> 01:27:48,519
Griz, son bir şey.
1513
01:27:49,102 --> 01:27:51,980
Gerçek adını hiç sormadım. Öğrenmem lazım.
1514
01:27:53,440 --> 01:27:56,193
Griselda. Ve ismimden utanmıyorum Fletch.
1515
01:27:56,276 --> 01:27:58,862
-Sen de utanmamalısın.
-Teşekkürler.
1516
01:27:58,946 --> 01:28:01,198
Utanacak bir sürü başka şeyin var.
1517
01:28:01,281 --> 01:28:03,700
Mesela kendini beğenmişliğin,
beyaz olma ayrıcalıkların, ayakların.
1518
01:28:03,784 --> 01:28:07,204
Tamam, peki hayatımı kurtardığın için
teşekkürler Griselda.
1519
01:28:07,788 --> 01:28:10,165
-Bir de şey desen…
-Ellerini çek Fletch.
1520
01:28:27,516 --> 01:28:28,851
Ne bok istiyorsun benden?
1521
01:28:28,934 --> 01:28:30,143
Selam Frank.
1522
01:28:30,227 --> 01:28:31,478
Şu özel röportajı istiyor musun?
1523
01:28:42,781 --> 01:28:45,158
SANAT UZMANI
GÜZEL BARİSTAYI ÖLDÜRDÜ
1524
01:28:57,254 --> 01:29:00,215
-Menti, nasılsın dostum?
-Buongiorno, Fletch.
1525
01:29:01,758 --> 01:29:03,427
Kanarya Adaları nasıldı?
1526
01:29:03,510 --> 01:29:06,096
Her şeyi çok güzel ayarlamışsın.
1527
01:29:07,639 --> 01:29:11,935
Görünüşe göre Kontes
seni gerçekten seviyor.
1528
01:29:12,019 --> 01:29:13,812
Angela'yı affetmeyi bile başardı.
1529
01:29:13,896 --> 01:29:15,272
Olağanüstü bir kadın.
1530
01:29:15,355 --> 01:29:16,398
Evet, öyle.
1531
01:29:16,481 --> 01:29:19,568
Ve Angela da cinayeti bilmiyormuş zaten.
1532
01:29:19,651 --> 01:29:22,613
Sanırım tabloları sadece
Kontes'in olmasın diye çaldı.
1533
01:29:22,696 --> 01:29:24,364
Sanırım sevgini paylaşmayı sevmiyor.
1534
01:29:24,865 --> 01:29:26,325
Bayanlar nerede şimdi?
1535
01:29:26,408 --> 01:29:28,035
Paranı harcıyorlar.
1536
01:29:30,412 --> 01:29:34,333
Tabloların buraya çok yakın bir garajda,
bir minibüste.
1537
01:29:34,416 --> 01:29:37,085
Düşündüm de. Onlar sende kalsın.
1538
01:29:38,462 --> 01:29:39,713
Ciddi olamazsın.
1539
01:29:39,796 --> 01:29:42,841
Ailemin iyiliği için
o tablolar bizden uzak dursun.
1540
01:29:42,925 --> 01:29:44,968
Bundan kesinlikle emin misin?
1541
01:29:45,052 --> 01:29:49,890
O tabloları değeri… acayip çok.
1542
01:29:51,058 --> 01:29:53,727
Zaten zamanında fascisti'ler çalmıştı.
1543
01:29:53,810 --> 01:29:56,104
Hep kendimi suçlu hissetmiştim.
1544
01:29:57,064 --> 01:29:59,858
-Grazie.
-Asıl sana grazie.
1545
01:30:00,859 --> 01:30:02,236
Angela benim kızım.
1546
01:30:02,861 --> 01:30:04,988
Ben affederim. Sen edebilir misin?
1547
01:30:05,072 --> 01:30:09,034
Ederdim ama beni terk etti.
1548
01:30:10,160 --> 01:30:11,286
Seni terk mi etti?
1549
01:30:12,746 --> 01:30:14,748
Belki gün gelir anlarım…
1550
01:30:14,831 --> 01:30:17,251
…ters taraftan seksi.
1551
01:30:17,334 --> 01:30:18,544
Che cosa?
1552
01:30:19,378 --> 01:30:21,588
İtalyancam çok iyi.
1553
01:30:26,426 --> 01:30:27,594
Mio dio!
1554
01:30:27,678 --> 01:30:29,721
-Baba?
-Sei un visione?
1555
01:30:29,805 --> 01:30:31,390
Hayalet değilim sevgilim.
1556
01:30:31,473 --> 01:30:32,850
-Baba!
-Ang.
1557
01:30:34,560 --> 01:30:35,853
İyiyim, iyiyim.
1558
01:30:35,936 --> 01:30:37,771
İkinize bir itirafım var.
1559
01:30:39,022 --> 01:30:41,525
Ben kaçırılmışım gibi numara yaptık ki…
1560
01:30:41,608 --> 01:30:42,609
Bunu neden yaptın?
1561
01:30:42,693 --> 01:30:44,319
…tabloları kim çaldı bulabilelim diye.
1562
01:30:44,820 --> 01:30:46,363
En iyisinin…
1563
01:30:53,036 --> 01:30:55,122
Ağır Çekim Monroe.
1564
01:30:57,749 --> 01:30:59,126
Başka davaların var mı?
1565
01:30:59,209 --> 01:31:01,753
-Hayır, hepsini çözdüm.
-Öyle mi? Aferin.
1566
01:31:01,837 --> 01:31:04,756
Oğlun için bir şeyim aldım.
Ofisine gönderecektim.
1567
01:31:10,596 --> 01:31:12,973
Çok tatlı değil mi?
1568
01:31:13,765 --> 01:31:14,850
Karım bayılacak.
1569
01:31:15,517 --> 01:31:16,768
Tabloları bulabildiniz mi?
1570
01:31:16,852 --> 01:31:19,354
Hayır, ama hem şehir hem otoban polisleri
1571
01:31:19,438 --> 01:31:22,107
1998 turkuaz Ford Econoline
minibüsü arıyor.
1572
01:31:22,733 --> 01:31:24,860
Plakası V-G-2-7-0-S.
1573
01:31:25,402 --> 01:31:27,946
Görünüşe göre I.M. Fletcher
adına ruhsatlı.
1574
01:31:28,030 --> 01:31:30,532
O minibüsü birine verdim.
1575
01:31:30,616 --> 01:31:32,409
Yani diyorsun ki, o minibüsü durdurursak
1576
01:31:32,492 --> 01:31:34,286
içinden tablolar çıkmayacak.
1577
01:31:34,369 --> 01:31:37,706
Amansız bir adamsın Morris.
İyi bir gazeteci olurdun.
1578
01:31:38,290 --> 01:31:40,542
Hayır. İnsanlar kimden
daha çok nefret eder, bilmiyorum.
1579
01:31:40,626 --> 01:31:42,794
Polisten mi, gazeteciden mi.
1580
01:31:44,379 --> 01:31:45,380
Polisten.
1581
01:31:47,466 --> 01:31:48,800
Hoşça kal.
1582
01:31:48,884 --> 01:31:51,845
-Enterprise Egzotik Araba Kiralama.
-Selam. Dinleyin,
1583
01:31:51,929 --> 01:31:55,849
ailemle ilgili acil bir durum var
ve arabayı şahsen iade edemiyorum.
1584
01:31:55,933 --> 01:31:58,894
Utica'nın hemen oradaki
bir ara sokağa park ettim
1585
01:31:58,977 --> 01:32:01,355
{\an8}ve inanamazsınız, biri plakaları çalmış.
1586
01:32:01,438 --> 01:32:02,523
Aman tanrım.
1587
01:32:02,606 --> 01:32:04,900
-Yani biri gelip alabilir.
-Hayır, efendim.
1588
01:32:04,983 --> 01:32:06,652
Polise tutanak tutturmalısınız.
1589
01:32:06,735 --> 01:32:09,029
Üzgünüm. Kesiliyor… arama kesiliyor.
1590
01:32:30,551 --> 01:32:31,844
Menti.
1591
01:32:32,427 --> 01:32:33,846
Kontes de Grassi.
1592
01:32:33,929 --> 01:32:34,763
Si?
1593
01:32:34,847 --> 01:32:37,349
Bu size geldi.
1594
01:32:37,808 --> 01:32:39,768
Bir tane mi sadece?
1595
01:32:40,352 --> 01:32:44,064
Fletch, seni aşağılık herif.
1596
01:32:48,569 --> 01:32:50,696
Sanırım… bu bir Munch.
1597
01:32:52,948 --> 01:32:54,283
Hayatta gerçek değildir.
1598
01:32:56,285 --> 01:32:57,703
MODERN SANAT MÜZESİ
Edward Munch
1599
01:33:01,373 --> 01:33:05,502
LÜTFEN BUNU LAUREL'IN ANISINA
VE AİLESİNE YARDIMCI OLMAK İÇİN KULLAN.
1600
01:33:14,761 --> 01:33:16,471
Bu muhteşem Mignon.
1601
01:33:26,732 --> 01:33:30,068
ORTA AMERİKA'DA
BİR YERDE
1602
01:33:35,866 --> 01:33:38,493
Çocukken Edgar Arthur Tharp Jr.
1603
01:33:38,577 --> 01:33:42,539
duvarlarını kitaplardan ve dergilerden
kestiği, kovboyların, Kızılderililerin,
1604
01:33:42,623 --> 01:33:44,791
bufaloların resimleriyle kapladı...
1605
01:33:51,089 --> 01:33:52,090
Selam Frank.
1606
01:33:52,174 --> 01:33:54,968
Neden bana bu iğrenç çirkin
resmi gönderdin?
1607
01:33:55,052 --> 01:33:57,179
-Çöpe attım.
-Rica ederim.
1608
01:33:57,262 --> 01:33:59,139
-Neredesin şu an?
-Sana ne.
1609
01:33:59,223 --> 01:34:00,349
Bir hikâye için sana ihtiyacım var.
1610
01:34:00,432 --> 01:34:02,935
March News Corp.'ta bir olaylar oluyor.
1611
01:34:03,018 --> 01:34:06,939
Yaşlı March aniden emekli oluyor
ve sorumluluğu salak oğluna bırakıyor.
1612
01:34:07,022 --> 01:34:09,191
Derhâl Chicago'ya gidip…
1613
01:34:09,274 --> 01:34:10,817
Sözünü keseyim Frank.
1614
01:34:10,901 --> 01:34:13,695
Araştırmacı gazetecilikten
hâlen resmen emekliyim
1615
01:34:13,779 --> 01:34:15,656
ve fikrimi değiştirmeye
yetecek bir para yok.
1616
01:34:15,739 --> 01:34:18,450
Harika, çünkü bu iş neredeyse
hiç para vermiyor.
1617
01:34:18,534 --> 01:34:20,911
Yapma Fletch. Canın sıkılmadı mı?
1618
01:34:20,994 --> 01:34:22,913
Henüz değil. Hoşça kal.
1619
01:34:22,996 --> 01:34:24,540
Dur, dur. Kapatma.
1620
01:34:24,623 --> 01:34:26,375
Bir de şu iğrenç çirkin resim var ya.
1621
01:34:26,458 --> 01:34:28,335
Çöpe atmadan önce değer biçtir bence.
1622
01:34:28,418 --> 01:34:29,545
Ne?
1623
01:34:29,628 --> 01:34:31,004
-Tay!
-Ne?
1624
01:34:31,088 --> 01:34:32,589
Çöp nerede? Bana…
1625
01:38:27,074 --> 01:38:27,908
Beş yıldız.
1626
01:38:27,991 --> 01:38:29,993
Alt yazı çevirmeni: Burcu Erbakan