1 00:00:16,040 --> 00:00:17,800 ทีมน้ำเงิน ทีมน้ำเงิน 2 00:00:17,880 --> 00:00:18,720 สู้ๆ ซามาร์ 3 00:00:18,840 --> 00:00:19,680 สู้ๆ 4 00:00:19,720 --> 00:00:21,800 สนามเซนต์ แอนดรูว์ส บานดรา มุมไบ 5 00:00:21,880 --> 00:00:23,640 - สู้ๆ - สู้ๆ ซามาร์ 6 00:00:23,720 --> 00:00:24,840 ทีมแดง ทีมแดง 7 00:00:24,920 --> 00:00:26,400 สู้ๆ ซามาร์ 8 00:00:28,640 --> 00:00:31,400 สู้ๆ ใช่ ซามาร์ ไปเลย 9 00:00:32,000 --> 00:00:33,480 สู้ๆ ซามาร์ 10 00:00:37,080 --> 00:00:39,240 - แบบนั้นแหละ ซามาร์ - ซามาร์ 11 00:00:39,360 --> 00:00:41,680 ทีมน้ำเงิน ซามาร์ ทีมน้ำเงิน 12 00:00:41,760 --> 00:00:42,760 ส่งๆ 13 00:00:44,840 --> 00:00:45,880 ใช่ๆ 14 00:00:48,680 --> 00:00:50,560 อาร์จุน ส่งบอล 15 00:00:50,640 --> 00:00:52,840 มานี่ ส่งมานี่ 16 00:00:53,360 --> 00:00:54,520 ส่งๆ 17 00:00:56,320 --> 00:00:57,600 ส่ง 18 00:01:04,440 --> 00:01:05,960 บ้าเอ๊ย 19 00:01:17,880 --> 00:01:19,080 คราวหน้าเดี๋ยวก็ชนะ คนเก่ง 20 00:01:19,560 --> 00:01:20,880 เขาไม่ส่งบอล 21 00:01:20,920 --> 00:01:24,280 คือมันไม่ได้ยากขนาดนั้น เราน่าจะชนะ 22 00:01:25,200 --> 00:01:26,840 - ใช่เลย - เคาชิค 23 00:01:28,440 --> 00:01:30,840 ซิม-ซิม เล่นกันได้ดีแล้ว 24 00:01:31,400 --> 00:01:35,200 มีแพ้มีชนะเป็นเรื่องปกติ แต่ประเด็นคือเราสนุกไม่ใช่เหรอ 25 00:01:35,440 --> 00:01:36,960 พอเหอะแม่ เราแพ้ 26 00:01:37,320 --> 00:01:40,200 อย่าคิดแบบนี้สิ มันไม่เกี่ยวกับแพ้หรือชนะ 27 00:01:40,280 --> 00:01:43,320 มันเป็นเรื่องของใจนักกีฬา เราเล่นกีฬาเพื่อสิ่งนี้ 28 00:01:43,400 --> 00:01:45,640 แม่ มีแต่คนโง่ที่พูดแบบนั้น 29 00:01:45,759 --> 00:01:48,360 นี่ พูดไม่เพราะเลย 30 00:01:49,560 --> 00:01:50,920 ใครสอนเรื่องแบบนี้ให้ลูก 31 00:01:51,920 --> 00:01:52,759 พ่อ 32 00:01:54,800 --> 00:01:55,640 แม่เข้าใจแล้ว 33 00:01:56,720 --> 00:01:58,320 - อนัญญา - ไม่อยากจะเชื่อ 34 00:01:58,560 --> 00:01:59,440 อนัญญา 35 00:02:00,480 --> 00:02:01,720 - ไปกันเถอะ - ผมทำอะไรผิด 36 00:02:01,800 --> 00:02:02,920 อนัญญา 37 00:02:03,000 --> 00:02:06,560 อนัญญา เดี๋ยวที่รัก เรื่องเล็กน้อยน่า เดี๋ยวผมจัดการเอง อนัญญา 38 00:02:06,640 --> 00:02:09,039 อนัญญา แข็งใจไว้นะ อนัญญา 39 00:02:10,120 --> 00:02:12,480 อนัญญา เดี๋ยวทุกอย่างก็เรียบร้อย 40 00:02:12,600 --> 00:02:13,600 เธอกำลังตกเลือด 41 00:02:14,000 --> 00:02:15,440 เราให้เลือดเธอไป 40 ถุงแล้ว 42 00:02:16,079 --> 00:02:18,600 ผลอัลตราซาวด์อยู่ที่ไหนเนี่ย เร็วสิ 43 00:02:19,880 --> 00:02:21,320 ติดเชื้อแบคทีเรีย 44 00:02:23,040 --> 00:02:25,760 มันกำลังแพร่กระจาย น้ำบนถนนมาจากน้ำโสโครก 45 00:02:25,840 --> 00:02:27,600 เธออยู่ในนั้นนานเกินไป 46 00:02:28,160 --> 00:02:29,360 เร็วเข้า ทุกคน เร็ว 47 00:02:30,800 --> 00:02:31,960 อนัญญา 48 00:02:32,040 --> 00:02:33,360 ชีพจรของเธอเต้นช้าลง 49 00:02:33,440 --> 00:02:35,600 ฉันจะผ่าตัดเธออีกครั้ง เตรียมห้องผ่าตัด 50 00:02:39,800 --> 00:02:44,560 อนัญญา ตอนนี้เราอยู่ในห้องผ่าตัด โอเคนะ ทุกอย่างจะเรียบร้อย โอเคนะ 51 00:02:44,640 --> 00:02:48,640 ผมสัญญา ทุกอย่างจะเรียบร้อย ผมสัญญา 52 00:03:50,000 --> 00:03:53,720 บันทึกมุมไบ 53 00:03:56,440 --> 00:03:58,680 โรงพยาบาลบอมเบย์ ทางเดินชั้น 2 54 00:03:58,760 --> 00:04:00,560 ฟอร์ท มุมไบ 27 ก.ค. - 03.31 น. 55 00:04:09,200 --> 00:04:10,600 มีอะไรเหรอ ทุกอย่างโอเคไหม 56 00:04:11,200 --> 00:04:13,600 เราปิดโซนนี้แล้วเพราะน้ำท่วมไม่ใช่เหรอ 57 00:04:14,560 --> 00:04:15,680 คุณมาอยู่นี่ได้ยังไง 58 00:04:15,760 --> 00:04:20,320 ผมมาเช็กดูว่าไม่มีใครตกหล่น 59 00:04:23,040 --> 00:04:25,000 ใช่ จากนั้นผมก็มาที่นี่... 60 00:04:25,080 --> 00:04:27,560 และหลงทาง และสุดท้ายผมก็เลี้ยวผิดทาง 61 00:04:28,920 --> 00:04:31,320 แล้วจากนั้น... 62 00:04:34,480 --> 00:04:35,560 คุณก็จับผมได้ 63 00:04:37,520 --> 00:04:38,920 ผมมาสูบบุหรี่น่ะ 64 00:04:41,320 --> 00:04:43,920 ผมรู้ว่ารปภ.ไปที่นั่นเพื่อสูบบุหรี่ 65 00:04:44,040 --> 00:04:45,640 ผมเลยขอพวกเขาตัวนึง 66 00:04:45,720 --> 00:04:47,159 มันเป็นนิสัยที่แย่ แต่จะพูดยังไงดีล่ะ 67 00:04:47,240 --> 00:04:49,480 - วันนี้มันสุดๆ - เดี๋ยว คุณเริ่มสูบบุหรี่ตั้งแต่เมื่อไหร่ 68 00:04:51,320 --> 00:04:52,320 ตอนที่คุณทิ้งผม 69 00:04:54,720 --> 00:04:55,680 ฟังนะ... 70 00:04:55,760 --> 00:04:57,560 แล้วคุณมาทำอะไรที่นี่ 71 00:04:57,640 --> 00:05:00,680 เดี๋ยวก่อนนะ อย่าบอกนะว่าคุณก็เริ่มสูบบุหรี่เหมือนกัน 72 00:05:01,000 --> 00:05:03,360 อะไรนะ ไม่ ไม่เลย ฉัน... 73 00:05:04,000 --> 00:05:04,920 ฉันมา... 74 00:05:06,800 --> 00:05:10,240 นี่ เราคุยกันสักแป๊บได้ไหม 75 00:05:10,920 --> 00:05:12,240 ได้สิ 76 00:05:13,520 --> 00:05:16,360 - ทางนี้ - ได้เลย 77 00:05:18,040 --> 00:05:18,880 มาสิ 78 00:05:18,920 --> 00:05:22,120 เราต้องสูบน้ำออกจากชั้นล่าง เร็วเข้า ปาติล 79 00:05:25,600 --> 00:05:27,600 ไปเร็วเข้า 80 00:05:31,520 --> 00:05:32,680 ทางนี้ ไป 81 00:05:33,320 --> 00:05:35,120 ดูด ทุกคน มีเลือดเยอะมาก 82 00:05:35,400 --> 00:05:38,600 หาจุดที่เลือดออกไม่เจอ อาจจะเป็นหลอดเลือดแดงมดลูก 83 00:05:41,320 --> 00:05:42,159 ไม่นะ เคาชิค 84 00:05:44,240 --> 00:05:45,680 เคาชิค ได้โปรด คุณมาตรงนี้ไม่ได้ 85 00:05:45,760 --> 00:05:47,360 ฟังนะ ฟังๆ 86 00:05:47,440 --> 00:05:50,280 เราต้องทำการดูดมากกว่านี้ ไม่งั้นเราจะเสียเธอไป ได้โปรด 87 00:05:50,360 --> 00:05:52,400 เคาชิค ให้ฉันทำงาน คุณต้องออกไป 88 00:05:52,480 --> 00:05:53,800 - ออกไป - ได้โปรด 89 00:05:53,880 --> 00:05:55,720 ใครก็ได้ ฉีดเทรแนกซาให้ที 90 00:06:00,080 --> 00:06:01,240 ดูดไปเรื่อยๆ 91 00:06:04,800 --> 00:06:08,160 หยุดนี่ก่อน เริ่มการกระตุ้นหัวใจ 92 00:06:11,040 --> 00:06:12,840 โรงพยาบาลบอมเบย์ แผนกห้องเดี่ยว 03 93 00:06:12,920 --> 00:06:14,640 ฟอร์ท มุมไบ 27 ก.ค. - 04.07 น. 94 00:06:34,760 --> 00:06:38,720 ฉันขอโทษ ฉันจะกลับมาทีหลัง 95 00:06:38,800 --> 00:06:41,640 ทั้งหมดนี้เป็นเรื่องใหม่มากสำหรับเรา 96 00:06:43,280 --> 00:06:45,159 เรากำลังพยายามเข้าใจ 97 00:06:45,880 --> 00:06:47,159 มันจะใช้เวลาพอสมควร 98 00:07:16,360 --> 00:07:19,560 ว่าไง ดิยา ดิยาลูกรัก ได้ยินพ่อไหม 99 00:07:20,160 --> 00:07:23,240 ลูกโอเคไหม พ่อลองโทรเบอร์ลูกมาพักนึงแล้ว 100 00:07:23,800 --> 00:07:26,560 พ่อว่าข้างนอก ต้องวุ่นวายมากแน่ๆ ลูกโอเคไหม 101 00:07:26,640 --> 00:07:28,680 ค่ะพ่อ หนูไม่เป็นไร 102 00:07:29,920 --> 00:07:30,840 สบายใจได้ 103 00:07:31,480 --> 00:07:36,120 หนูอยากคุยกับพ่อ 104 00:07:37,240 --> 00:07:39,880 เป็นอะไรเหรอลูกรัก ทุกอย่างโอเคไหม 105 00:07:41,520 --> 00:07:47,040 พ่อจำได้ไหมตอนหนูเป็นเด็ก หนูตื่นเต้นและกลัวก่อนทำข้อสอบ 106 00:07:48,800 --> 00:07:51,840 หนูเคยคิดเสมอว่าหนูจะพลาด แม้ว่าหนูจะ... 107 00:07:53,159 --> 00:07:54,800 หนูจะเตรียมตัวดีแล้วก็ตาม 108 00:07:56,360 --> 00:07:57,480 แล้วแม่ก็... 109 00:08:00,680 --> 00:08:05,800 แล้วแม่ก็จะร้องเพลง เก เซรา เซรา ให้หนูฟังอย่างไพเราะ 110 00:08:05,880 --> 00:08:07,280 และ... 111 00:08:08,160 --> 00:08:10,960 มันทำให้หนูรู้สึกเหมือนทุกอย่างจะโอเค 112 00:08:13,280 --> 00:08:17,480 หนูแค่รู้สึก 113 00:08:18,320 --> 00:08:22,520 กังวลและกลัวนิดหน่อย มาสักพักนึกแล้ว พ่อ และ... 114 00:08:24,360 --> 00:08:26,520 และแม่ไม่อยู่แล้ว และหนูแค่... 115 00:08:28,560 --> 00:08:30,280 รู้สึกเหงามาก 116 00:08:31,440 --> 00:08:32,280 ดิยา 117 00:08:34,280 --> 00:08:35,640 ดิยา พ่ออยู่เคียงข้างลูกเสมอ 118 00:08:36,919 --> 00:08:38,480 ทุกอย่างจะโอเค ลูกรัก 119 00:08:39,720 --> 00:08:40,840 ใช่ แต่... 120 00:08:42,280 --> 00:08:44,480 หนูรู้ว่าพ่อก็รู้สึกเหงาเหมือนกัน 121 00:08:46,880 --> 00:08:48,040 และหนูขอโทษ 122 00:08:50,080 --> 00:08:51,280 หนูขอโทษจริงๆ 123 00:08:53,240 --> 00:08:54,160 หนูไม่เคย... 124 00:08:56,040 --> 00:08:59,480 พยายามเข้าใจพ่อเลย 125 00:08:59,880 --> 00:09:03,520 ไม่ ลูกรัก ไม่ต้องขอโทษหรอก 126 00:09:04,400 --> 00:09:05,640 ไม่ต้องขอโทษ 127 00:09:06,840 --> 00:09:11,440 ดิยา พ่อ... พ่ออยากอยู่ข้างๆ ลูกตอนนี้ 128 00:09:13,360 --> 00:09:14,200 พ่อ 129 00:09:16,640 --> 00:09:19,280 มาเริ่มใหม่อีกที 130 00:09:22,880 --> 00:09:24,640 แม่เคยเป็นเพื่อนสนิทหนู 131 00:09:26,520 --> 00:09:27,440 พ่อเป็นได้ไหม 132 00:09:30,400 --> 00:09:34,320 ได้สิ ลูกรักของพ่อ ได้เลย 133 00:09:37,440 --> 00:09:39,760 แค่กลับบ้านปลอดภัย โอเคนะ 134 00:09:40,080 --> 00:09:42,160 แล้วหนูจะโทรไป 135 00:09:48,200 --> 00:09:50,640 พี.ซี.โอ 136 00:10:06,280 --> 00:10:08,040 โรงพยาบาลบอมเบย์ ห้องทำงานจิตรา 137 00:10:08,120 --> 00:10:09,640 ฟอร์ท มุมไบ 27 ก.ค. - 04.32 น. 138 00:10:12,760 --> 00:10:15,040 ซอราฟ ฉันคิดเรื่องเรามาสักพักแล้ว 139 00:10:16,080 --> 00:10:19,080 เกี่ยวกับเราและชีวิตเราในลอนดอน 140 00:10:20,480 --> 00:10:25,760 และสาเหตุที่ฉันหนีจากตรงนั้น จากคุณ 141 00:10:27,720 --> 00:10:30,000 ฉันรวบรวมความกล้าได้ยังไง ฉันไม่รู้ 142 00:10:31,480 --> 00:10:34,720 ฉันขอโทษ ฉันออกมาจากชีวิตคุณ โดยไม่ได้พูดอะไรเลย แต่... 143 00:10:34,760 --> 00:10:39,040 จิตรา ไม่เอาน่า คุณไม่ต้องขอโทษหรอก ไม่เป็นไรจริงๆ 144 00:10:43,960 --> 00:10:45,760 แต่ฉันรู้สึกอึดอัดใจเวลาอยู่กับคุณ 145 00:10:48,160 --> 00:10:52,200 ฉันรู้สึกเหมือนแค่หายใจไม่ถูกจังหวะ ก็ทำให้คุณโกรธแล้ว ก็เลย... 146 00:10:53,600 --> 00:10:56,280 คุณรู้ไหม ฉันก็เลยต้องหนี 147 00:11:01,040 --> 00:11:04,600 และตอนนี้ ซอราฟ ฉันต้องอยู่ให้ห่าง 148 00:11:09,800 --> 00:11:12,600 ฉันหวังว่าคุณจะเข้าใจ 149 00:11:14,360 --> 00:11:15,360 ใช่ไหม 150 00:11:21,040 --> 00:11:22,640 ฉันอยากหย่า ซอราฟ 151 00:11:30,960 --> 00:11:31,960 นังสารเลว 152 00:11:37,080 --> 00:11:39,520 หว่านล้อมเก่งนะ นังตัวดี 153 00:11:41,040 --> 00:11:44,000 ไอ้มีร์ซาคงกำลังทำให้เธอเร่าร้อน อยากเป็นสาวอีกครั้งใช่ไหม 154 00:11:56,040 --> 00:11:56,880 ต่อท่อ 155 00:11:56,960 --> 00:11:58,160 - โอเค - แล้วโยนลงไป 156 00:11:58,240 --> 00:11:59,240 - โอเคนะ - โอเค 157 00:11:59,320 --> 00:12:00,960 - ส่องไฟให้ผมสิ - ได้ ระวังนะ 158 00:12:01,640 --> 00:12:03,480 มันกลายเป็นบ่อน้ำแล้ว 159 00:12:03,560 --> 00:12:07,400 - ระวังนะ - เจอท่อแล้ว 160 00:12:07,480 --> 00:12:08,320 เดินระวังนะ 161 00:12:08,400 --> 00:12:11,040 ต้องเอาน้ำออกเยอะเลย เร็วเข้า 162 00:12:11,120 --> 00:12:12,720 - เฮ้ย ปาติล - เกิดอะไรขึ้น ทิวารี 163 00:12:12,800 --> 00:12:14,640 - ส่องไฟฉายมาตรงนี้ - ได้ 164 00:12:14,720 --> 00:12:17,440 - เฮ้ย เห็นไหม - เฮ้ย นี่คุณอาฮาน มานี่ 165 00:12:17,520 --> 00:12:19,920 - อะไรนะ โอเค - เร็วเข้า เอาเปลมา 166 00:12:22,840 --> 00:12:23,840 คุณมันสำส่อน 167 00:12:24,600 --> 00:12:25,600 ซอราฟ 168 00:12:26,520 --> 00:12:29,320 ไม่จริงนะ มันไม่เกี่ยวอะไรกับอาฮาน 169 00:12:29,400 --> 00:12:31,960 อ่อ จริงเหรอ ไม่มีอะไรระหว่างคุณกับเขาเหรอ 170 00:12:32,560 --> 00:12:33,400 ไม่ 171 00:12:36,640 --> 00:12:37,600 ตอนนี้ผมเข้าใจแล้ว 172 00:12:38,920 --> 00:12:42,520 เขาถึงได้แสดงความเป็นเจ้าของคุณ 173 00:12:43,440 --> 00:12:44,280 อะไรนะ 174 00:12:45,120 --> 00:12:47,560 ใช่ เขาขู่ผม 175 00:12:48,600 --> 00:12:49,440 ผมเนี่ยนะ 176 00:12:50,400 --> 00:12:52,400 นึกออกไหม ผมเนี่ยนะ 177 00:12:57,440 --> 00:12:59,280 ผมว่าเขาต้องได้อะไรบางอย่าง 178 00:13:00,120 --> 00:13:01,840 จากพวกชอบเอาแต่ใจอย่างคุณ 179 00:13:02,960 --> 00:13:04,680 ไม่งั้นเขาคงไม่กล้าหรอก 180 00:13:07,160 --> 00:13:12,280 จิตรา ดาส ตอนนี้คุณหันมากินเด็กสินะ 181 00:13:13,960 --> 00:13:16,480 และไอ้เวรนั่นต้องการปกป้องคุณจากผม 182 00:13:17,880 --> 00:13:20,640 เขาบอกว่าเขาจะไม่ทิ้งคุณ 183 00:13:22,680 --> 00:13:23,680 จริงเหรอ 184 00:13:24,400 --> 00:13:25,520 มันเกิดขึ้นเมื่อไหร่ 185 00:13:27,360 --> 00:13:31,520 ยังไงก็ดี ตอนนี้เขาทำร้ายใครไม่ได้แล้ว 186 00:13:31,920 --> 00:13:34,640 เรื่องของไอ้เวรนั่นจบแล้ว 187 00:13:39,960 --> 00:13:42,760 เดี๋ยว ซอราฟ อาฮานอยู่ไหน 188 00:13:44,280 --> 00:13:45,280 คุณทำร้ายเขารึเปล่า 189 00:13:47,280 --> 00:13:51,480 คุณเพิ่งพูดว่าไม่มีอะไรระหว่างคุณกับเขา แล้วทำไมคุณถึงเป็นห่วงเขานักหนา 190 00:13:54,720 --> 00:13:56,200 ซอราฟ อาฮานอยู่ไหน 191 00:14:08,880 --> 00:14:11,960 ซอราฟ ได้โปรด มันไม่ได้มีอะไรระหว่างฉันกับอาฮาน 192 00:14:12,040 --> 00:14:13,680 ซอราฟ คุณต้องเชื่อฉัน 193 00:14:15,120 --> 00:14:16,800 หลบหน่อยค่ะ หลบหน่อยๆ 194 00:14:16,880 --> 00:14:18,240 - สอง สาม สี่... - เกิดอะไรขึ้น 195 00:14:18,320 --> 00:14:19,920 แผลฉกรรจ์ที่ศีรษะ น้ำเต็มปอด 196 00:14:20,000 --> 00:14:21,640 - ห้า หก เจ็ด แปด - เกิดอะไร 197 00:14:21,720 --> 00:14:23,320 เราเจอเขาข้างล่างตอนทำงานอยู่ 198 00:14:23,400 --> 00:14:25,160 สิบสาม 14 15 199 00:14:27,680 --> 00:14:29,800 วิดิยา ผ้ากอซ ผ้ากอซอีก 200 00:14:29,880 --> 00:14:33,720 หก เจ็ด แปด เก้า สิบ 11 12 13 14 15 201 00:14:33,800 --> 00:14:35,680 เกิดอะไรขึ้น ผมได้ยินมาว่าอาฮาน... 202 00:14:35,760 --> 00:14:38,240 - หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า... - หัวใจไม่เต้นค่ะ 203 00:14:38,520 --> 00:14:41,480 ไม่ตอบสนองต่อ ออกซิโทซินและโพรสโทดิน 204 00:14:41,560 --> 00:14:43,160 ฉันต้องทำให้เธอหยุดตกเลือด 205 00:14:43,240 --> 00:14:46,800 ฉันไม่รู้ว่าเป็นการติดเชื้อ หรือมีเลือดออก ไม่มีการหดตัวอีกแล้ว 206 00:14:46,880 --> 00:14:48,120 ดูด ดูด 207 00:14:49,760 --> 00:14:50,960 เธอยังหนาวอยู่ไหม 208 00:14:52,840 --> 00:14:55,600 สลับไปใช้ทาโซแบคแตม อย่าปล่อยให้เธอช็อกจากการติดเชื้อ 209 00:14:55,680 --> 00:14:57,560 เราให้ยาฆ่าเชื้อเธอสิบตัวแล้ว 210 00:14:57,640 --> 00:15:00,280 จนถึงระดับสูงสุด เธอไม่ตอบสนองต่อยา 211 00:15:00,360 --> 00:15:01,200 หมอ 212 00:15:02,000 --> 00:15:04,680 บ้าจริง เธอไม่ฉี่เลย 213 00:15:04,760 --> 00:15:07,360 ไตกำลังจะล้มเหลว อวัยวะหลายอย่างก็จะล้มเหลวตาม 214 00:15:07,440 --> 00:15:08,600 ผมต้องสอดท่อหายใจให้เธอ 215 00:15:08,680 --> 00:15:11,280 ไม่ เคาชิค คุณทำไม่ได้ เราจะเสียเธอไป 216 00:15:11,360 --> 00:15:14,160 - เธอจะไม่รอด เราจะเสีย... - ไม่ 217 00:15:16,240 --> 00:15:18,840 อย่าพูดอย่างนั้น เธอจะไม่เป็นไร 218 00:15:19,960 --> 00:15:20,840 เธอจะไม่เป็นไร 219 00:15:21,600 --> 00:15:23,280 ผมสัญญากับอนัญญาแล้ว 220 00:15:24,440 --> 00:15:26,600 จะไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับเธอสักอย่าง 221 00:15:27,880 --> 00:15:30,000 ได้โปรดช่วยเราด้วย 222 00:15:30,080 --> 00:15:32,920 - เคาชิค สถานการณ์ไม่ดี - สันธิยา ช่วยผมด้วย ขอร้อง 223 00:15:33,000 --> 00:15:34,360 - เคาชิค ดู... - ได้โปรด 224 00:15:35,520 --> 00:15:37,440 - ได้โปรด - ดูเธอสิ 225 00:15:37,520 --> 00:15:38,840 โอเค สอดท่อหายใจให้เธอ 226 00:15:39,760 --> 00:15:41,600 มาทำกันเลย เราจะสอดท่อหายใจให้เธอ 227 00:15:43,560 --> 00:15:46,160 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด 228 00:15:46,240 --> 00:15:49,760 แปด เก้า สิบ 11 12 13 14 15 229 00:15:53,320 --> 00:15:54,440 - ทุกอย่างเคลียร์ - เคลียร์ 230 00:15:57,200 --> 00:15:58,920 - หนึ่ง สอง สาม สี่... - อาฮาน ตื่น 231 00:15:59,000 --> 00:16:02,520 ห้า หก เจ็ด แปด เก้า สิบ 11 12 13 14 15 232 00:16:05,880 --> 00:16:07,240 - ทุกอย่างเคลียร์ - เคลียร์ 233 00:16:11,360 --> 00:16:13,320 - จับชีพจรได้ไหม - ได้ มีชีพจรแล้ว 234 00:16:13,400 --> 00:16:15,600 เปล เร็วเข้า 235 00:16:15,680 --> 00:16:17,320 ทางเดินหายใจอาจล้มเหลว 236 00:16:17,400 --> 00:16:18,880 ใส่เครื่องช่วยหายใจให้เขา 237 00:16:18,960 --> 00:16:20,800 รักษาระดับน้ำตาลในเลือด 238 00:16:21,520 --> 00:16:22,760 ระบายของเหลวส่วนเกินออก 239 00:16:22,840 --> 00:16:24,880 เราต้องให้ไฮโดรคอร์ติโซนโดยเร็วที่สุด 240 00:16:24,960 --> 00:16:26,000 มันเกิดขึ้นได้ยังไง 241 00:16:26,600 --> 00:16:28,280 มันเกิดขึ้นได้ยังไงกันเนี่ย 242 00:16:28,360 --> 00:16:32,680 คุณคะ ดร.มีร์ซากับดร.จันทรา คุยกันเมื่อสิบนาทีที่แล้ว 243 00:16:32,760 --> 00:16:33,760 ฉันเห็นพวกเขา 244 00:16:34,920 --> 00:16:37,520 ฉันว่าพวกเขาทะเลาะกันอยู่ค่ะ 245 00:16:38,240 --> 00:16:41,800 จิตราล่ะ เธออยู่ไหน ที่ไหน 246 00:16:43,440 --> 00:16:44,880 ฉันอยากช่วยคุณ 247 00:16:45,720 --> 00:16:49,920 ซอราฟ นี่ฉันเอง ฉันเอง จิตรา 248 00:16:52,040 --> 00:16:53,680 ได้โปรดบอกฉัน 249 00:16:54,760 --> 00:16:56,160 ฉันจะแก้ไขทุกอย่าง 250 00:16:56,240 --> 00:16:59,000 เพ้อเจ้อ คุณจะแก้ไขทุกอย่างเหรอ 251 00:16:59,960 --> 00:17:02,480 คุณหนีมาและทิ้งผมไว้ข้างหลัง 252 00:17:02,560 --> 00:17:04,240 ผมต้องทำทุกอย่างด้วยตัวเอง 253 00:17:04,319 --> 00:17:05,839 - ไม่ใช่เหรอ - ฉันผิดเอง 254 00:17:05,920 --> 00:17:08,000 ซอราฟ ฉันผิดเอง ฉันขอโทษแล้ว ใช่ไหม 255 00:17:08,880 --> 00:17:12,520 คุณรู้จักฉันดี ฉันทำผิดซ้ำแล้วซ้ำอีก 256 00:17:12,560 --> 00:17:14,960 ฉันขอโทษ ได้โปรด 257 00:17:15,880 --> 00:17:17,680 ได้โปรด บอกฉัน 258 00:17:18,680 --> 00:17:22,319 ฉันอยากจะชดใช้ให้คุณจริงๆ เพราะฉันหนีมา ซอราฟ 259 00:17:26,560 --> 00:17:27,720 คุณพูดจริงรึเปล่า 260 00:17:28,560 --> 00:17:31,520 ใช่ ฉันพูดจริง ฉันพูดจริงๆ 261 00:17:41,480 --> 00:17:42,320 ซอราฟ 262 00:17:43,680 --> 00:17:46,280 - คุณกำลังทำให้ฉันเจ็บ ได้โปรด - ผมรู้ 263 00:17:48,080 --> 00:17:49,320 โทรศัพท์ดังอยู่ 264 00:17:55,000 --> 00:17:57,080 - คุณโทรเข้าเครื่องจิตราไปเรื่อยๆ - ค่ะ 265 00:17:59,080 --> 00:18:00,720 อาการมันชัดเจน 266 00:18:00,800 --> 00:18:04,920 ผมคิดว่าการบาดเจ็บทำให้สมองฟกช้ำ 267 00:18:05,000 --> 00:18:06,560 และสมองอาจจะบวม 268 00:18:06,640 --> 00:18:08,320 - คุณคะ - อะไร 269 00:18:08,400 --> 00:18:09,920 ห้องผ่าตัดสามต้องการคุณ 270 00:18:10,000 --> 00:18:12,800 ไม่ใช่ตอนนี้ วิดิยา ทำซีทีสแกน 271 00:18:12,880 --> 00:18:15,080 ยืนยันและย้ายเขาไปห้องไอซียู 272 00:18:15,200 --> 00:18:16,800 - คุณคะ - อะไร 273 00:18:16,920 --> 00:18:19,760 คุณอนัญญากำลังวิกฤตค่ะ 274 00:18:22,440 --> 00:18:24,000 พวกเขาต้องการคุณในห้องผ่าตัดสาม 275 00:18:24,080 --> 00:18:26,520 - คุณมากับผม - ค่ะ 276 00:18:27,800 --> 00:18:30,560 สารวัตรมายังค์ คุณมายังค์ 277 00:18:33,960 --> 00:18:35,560 ผมต้องคุยกับคุณเป็นการส่วนตัว 278 00:18:36,440 --> 00:18:37,760 ขอโทษนะ 279 00:18:38,400 --> 00:18:40,640 นี่ผู้ช่วยคุณจิตรา 280 00:18:40,720 --> 00:18:44,520 ได้โปรดไปกับเธอ ช่วยเราตามหาคุณจิตรา 281 00:18:44,560 --> 00:18:46,320 ชีวิตเธออาจตกอยู่ในอันตรายครับ 282 00:18:46,760 --> 00:18:47,800 อันตรายอะไร 283 00:18:47,880 --> 00:18:50,800 ผมเกรงว่าดร.จันทราจะทำร้ายเธอ 284 00:18:50,880 --> 00:18:54,720 ไปเดี๋ยวนี้เลยครับ ผมจะอธิบายทีหลัง 285 00:18:55,440 --> 00:18:56,520 - โอเค ไปกันเถอะ - ไป 286 00:18:56,560 --> 00:18:58,000 - คุณไปกับเขา - ค่ะ 287 00:18:59,280 --> 00:19:00,440 นี่ มาธุ 288 00:19:01,000 --> 00:19:03,080 ทำไมคุณถึงกล่าวหาว่าดร.จันทราเป็นผู้ร้าย 289 00:19:04,800 --> 00:19:05,640 เฮ้ย 290 00:19:08,960 --> 00:19:10,560 ซอราฟ 291 00:19:11,080 --> 00:19:12,560 ซอราฟ นี่เรากำลังจะไปไหน 292 00:19:12,680 --> 00:19:14,320 - ได้โปรด - คุณอยากอยู่กับผมใช่ไหม 293 00:19:14,440 --> 00:19:15,880 เราจะกลับบ้านด้วยกัน 294 00:19:16,280 --> 00:19:18,400 เราจะกลับบ้านด้วยกัน 295 00:19:18,480 --> 00:19:20,160 ก่อนอื่น บอกฉันมาว่าอาฮานอยู่ไหน 296 00:19:22,200 --> 00:19:23,200 เห็นไหม 297 00:19:23,800 --> 00:19:25,280 คุณอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีเขา 298 00:19:25,320 --> 00:19:26,960 - ไม่นะ - ผมรู้มาตลอด 299 00:19:27,040 --> 00:19:28,240 ว่าคุณกำลังหลอกผม 300 00:19:28,320 --> 00:19:30,200 คุณเอาแต่หลอกผมอย่างเดียว 301 00:19:30,280 --> 00:19:33,400 - มากับผม - ดร.จันทรา อยู่นี่เอง 302 00:19:33,480 --> 00:19:35,400 ทุกคนกำลังตามหาคุณ หมอ 303 00:19:35,480 --> 00:19:36,560 เพื่ออะไร ทำไม 304 00:19:36,640 --> 00:19:38,280 เพื่อสอบถามเรื่องอาฮาน 305 00:19:39,000 --> 00:19:42,280 ได้รับบาดเจ็บที่สมอง เพื่อนเรายังไม่ฟื้น 306 00:19:42,320 --> 00:19:46,640 สมองฟกช้ำและบวมอย่างรุนแรง พวกเขาเพิ่งพาเขาไปห้องไอซียู 307 00:19:47,080 --> 00:19:49,720 พระเจ้า ผมเสียใจจริงๆ ที่ได้ยินเรื่องนั้น ขอบคุณ อดัม 308 00:19:49,800 --> 00:19:51,880 ไอซียูอยู่ชั้นบนสุด ใช่ไหม 309 00:19:51,960 --> 00:19:53,520 แล้วเจอกันนะ 310 00:19:53,560 --> 00:19:54,760 คุณอยากให้ผมช่วยไหม 311 00:19:54,800 --> 00:19:56,560 ผมจัดการเองได้ ไม่ต้องห่วง 312 00:19:59,320 --> 00:20:00,400 คุณจิตรา 313 00:20:01,760 --> 00:20:02,880 คุณจิตรา 314 00:20:03,800 --> 00:20:04,960 คุณจิตรา 315 00:20:06,200 --> 00:20:07,560 คุณเห็นคุณจิตราบ้างไหม 316 00:20:07,640 --> 00:20:08,960 ไม่ครับ 317 00:20:09,040 --> 00:20:10,040 นี่คุณ 318 00:20:10,800 --> 00:20:12,320 คุณอยู่กับคณะผู้แทนใช่ไหม 319 00:20:12,440 --> 00:20:13,280 ใช่แล้ว 320 00:20:13,320 --> 00:20:14,680 คุณเห็นดร.จันทราไหม 321 00:20:14,760 --> 00:20:19,080 ครับ คือพวกเขาเพิ่งขึ้นบันได ไปห้องไอซียูกับดร.จิตรา ดาส 322 00:20:27,080 --> 00:20:28,560 ชั้นล่างไม่ได้ถูกปิดเหรอ 323 00:20:28,680 --> 00:20:30,880 - ใช่ - แล้วทำไมมีเสียงมาจากชั้นล่าง 324 00:20:32,400 --> 00:20:33,680 ซอราฟ ได้โปรด 325 00:20:34,240 --> 00:20:35,320 ได้โปรด ซอราฟ 326 00:20:37,280 --> 00:20:38,480 มากับผม จิตรา 327 00:20:39,000 --> 00:20:40,320 หุบปากแล้วมากับผม 328 00:20:47,240 --> 00:20:49,680 จิตรา หุบปากแล้วมากับผม ไปกันเถอะ มาเร็ว 329 00:20:50,400 --> 00:20:53,240 เมื่อเราออกไปจากที่นี่แล้ว ทุกอย่างจะเรียบร้อย เข้าใจไหม 330 00:20:53,320 --> 00:20:54,320 คุณจิตรา 331 00:20:55,200 --> 00:20:56,680 - คุณจิตรา - ทางนี้ 332 00:20:58,400 --> 00:21:02,480 - คุณจิตรา เราอยู่ที่ชั้นใต้ดิน - คุณจิตรา 333 00:21:03,040 --> 00:21:04,320 คุณจิตราคะ 334 00:21:07,160 --> 00:21:08,240 คุณจิตรา 335 00:21:09,160 --> 00:21:10,560 คุณจิตรา คุณอยู่ที่ไหน 336 00:21:12,640 --> 00:21:13,680 คุณจิตรา 337 00:21:18,040 --> 00:21:18,920 ระวังนะ 338 00:21:23,160 --> 00:21:24,320 คุณจิตราคะ 339 00:21:27,320 --> 00:21:28,240 คุณจิตรา 340 00:21:28,720 --> 00:21:30,720 คุณจิตรา ได้ยินเราไหม 341 00:21:31,400 --> 00:21:32,400 ทางนี้ 342 00:21:32,480 --> 00:21:33,480 คุณจิตรา 343 00:21:34,320 --> 00:21:35,320 คุณจิตรา 344 00:21:37,680 --> 00:21:38,680 คุณจิตรา 345 00:21:40,640 --> 00:21:41,640 คุณจิตรา 346 00:21:42,160 --> 00:21:44,000 คุณเห็นมือไหม 347 00:21:44,080 --> 00:21:45,080 คุณจิตรา 348 00:21:46,160 --> 00:21:47,080 คุณจิตรา 349 00:21:50,920 --> 00:21:52,440 คุณจิตรา ได้ยินเราไหม 350 00:21:54,200 --> 00:21:55,320 คุณจิตรา 351 00:21:57,800 --> 00:21:58,840 คุณจิตรา 352 00:21:59,880 --> 00:22:01,840 - คุณจิตรา - เงียบๆ 353 00:22:01,920 --> 00:22:04,160 - คุณจิตรา - เงียบไว้ 354 00:22:07,120 --> 00:22:08,800 อย่าตะโกน จิตรา อย่าส่งเสียง 355 00:22:10,000 --> 00:22:12,160 อย่าตะโกน ได้โปรดอย่าตะโกน 356 00:22:12,240 --> 00:22:14,120 ผมเกลียดที่ต้องทำร้ายคุณ เชื่อผมสิ ผมเกลียดมัน 357 00:22:14,200 --> 00:22:19,080 จิตรา ทั้งหมดที่ผมต้องการจากคุณ คือโอกาสอีกครั้ง ได้โปรด 358 00:22:19,160 --> 00:22:22,280 เพื่อทำให้มันถูกต้อง ไว้ใจผมสิ ผมต้องการแค่นั้นเอง 359 00:22:22,360 --> 00:22:24,600 จริงๆ นะ ช่วยผม 360 00:22:25,840 --> 00:22:27,600 - ได้โปรด อย่าทิ้งผมไป - คุณจิตรา 361 00:22:27,680 --> 00:22:29,600 - คุณจิตรา อยู่ในนั้นรึเปล่าคะ - อย่าทิ้งผมไป 362 00:22:42,360 --> 00:22:44,040 - เฮ้ย คุณจิตรา - คุณจิตรา 363 00:22:45,400 --> 00:22:46,240 เฮ้ย 364 00:22:46,880 --> 00:22:48,000 - คุณจิตรา - เฮ้ย 365 00:22:49,760 --> 00:22:50,720 ปล่อยเธอ 366 00:22:51,480 --> 00:22:52,480 ปล่อยเธอ 367 00:23:00,680 --> 00:23:01,520 ปล่อยเธอ 368 00:23:02,360 --> 00:23:03,680 นี่หอผู้ต้องขังไม่ใช่เหรอ 369 00:23:03,760 --> 00:23:06,080 มันต้องมีทางเข้าจากอีกด้านหนึ่ง ทางนี้ 370 00:23:11,840 --> 00:23:12,680 มาทางนี้ 371 00:23:40,840 --> 00:23:41,880 - อยู่นี่ - คุณครับ 372 00:23:42,560 --> 00:23:43,520 ฉันอยู่นี่ 373 00:23:44,840 --> 00:23:45,800 คุณครับ แป๊บนึง 374 00:23:45,880 --> 00:23:47,560 - ฉันอยู่นี่ - คุณ... 375 00:23:48,560 --> 00:23:50,520 พยุงตัวเธอไว้ จับไว้ 376 00:23:58,000 --> 00:24:00,040 โรงพยาบาลบอมเบย์ ห้องผ่าตัด 05 377 00:24:00,120 --> 00:24:01,840 ฟอร์ท มุมไบ 27 กรกฎาคม - 05.15 น. 378 00:24:15,640 --> 00:24:17,120 ได้เวลาแล้วค่ะ 379 00:24:18,400 --> 00:24:19,720 อนัญญาอยู่ในระยะสุดท้าย 380 00:24:23,600 --> 00:24:25,320 คุณต้องคุยกับเคาชิค 381 00:24:56,160 --> 00:24:57,120 เคาชิค 382 00:25:02,280 --> 00:25:04,320 อนัญญาคงไม่อยากอยู่แบบนี้หรอก 383 00:25:07,760 --> 00:25:10,000 คุณรู้ว่าต้องทำยังไง 384 00:25:18,520 --> 00:25:20,520 แต่... 385 00:25:21,880 --> 00:25:23,000 ผม... 386 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 เคาชิค 387 00:25:38,880 --> 00:25:39,880 เคาชิค 388 00:25:46,280 --> 00:25:47,120 เคาชิค 389 00:25:51,280 --> 00:25:53,280 โรงพยาบาลบอมเบย์ ทางเดินชั้น 1 390 00:25:53,360 --> 00:25:55,040 ฟอร์ท มุมไบ 27 ก.ค. - 05.18 น. 391 00:25:55,920 --> 00:25:58,600 ออกไปข้างนอก ออกไป 392 00:26:06,240 --> 00:26:07,200 คุณคะ 393 00:26:08,960 --> 00:26:10,960 คุณจิตรา คุณเป็นอะไรรึเปล่า 394 00:26:13,360 --> 00:26:14,200 อาฮานเป็นไงบ้าง 395 00:26:15,760 --> 00:26:19,240 โรงพยาบาลบอมเบย์ - ไอซียู ฟอร์ท มุมไบ 27 ก.ค. - 05.20 น. 396 00:27:30,800 --> 00:27:32,400 ผลซีทีสแกนมาแล้ว 397 00:27:33,440 --> 00:27:35,240 ยืนยันสมองฟกช้ำ 398 00:27:37,160 --> 00:27:40,080 หลบไป หลบ พวกคุณจะขวางผมได้ยังไง 399 00:27:40,160 --> 00:27:43,560 พวกคุณไม่เข้าใจเหรอ พวกคุณสติดีอยู่รึเปล่า 400 00:27:45,520 --> 00:27:48,000 - กรุณารอข้างนอกค่ะ - ผมรู้ 401 00:27:48,080 --> 00:27:50,880 - คุณไม่รู้ว่าผมเป็นใคร เงียบไปเลย - คุณคะ ที่นี่ไอซียู... 402 00:27:57,320 --> 00:28:01,440 - จิตรา ดาส ผมโยเกช กุลการ์นี - ฉันรู้ว่าคุณเป็นใคร 403 00:28:05,040 --> 00:28:07,560 คุณอยากคุยกับดร.จันทราก่อนไหม 404 00:28:08,320 --> 00:28:11,120 ดร.ซอราฟ จันทรา เป็นสามีที่ทำทารุณกรรมฉัน 405 00:28:12,880 --> 00:28:15,240 ฉันจะฟ้องร้องดำเนินคดีอาญากับเขา 406 00:28:18,080 --> 00:28:20,040 เข้าใจแล้ว 407 00:28:35,760 --> 00:28:37,840 เวรเอ๊ย 408 00:28:40,080 --> 00:28:41,200 สุบรามาเนียมอยู่ไหน 409 00:28:43,320 --> 00:28:45,320 โรงพยาบาลบอมเบย์ ห้องผ่าตัด 05 410 00:28:45,400 --> 00:28:47,160 ฟอร์ท มุมไบ 27 ก.ค. - 06.00 น. 411 00:28:58,760 --> 00:28:59,960 เป็นไง 412 00:29:16,720 --> 00:29:18,520 คุณอยากเขียนเหรอ 413 00:29:20,200 --> 00:29:23,960 โอเค โอเคๆ 414 00:29:43,280 --> 00:29:45,440 ฉัน จะ ตาย ไหม 415 00:29:54,160 --> 00:29:55,160 ไม่ 416 00:30:01,760 --> 00:30:04,640 กลัว 417 00:30:10,840 --> 00:30:12,080 ผมก็กลัวเหมือนกัน 418 00:30:13,080 --> 00:30:14,240 ผมก็กลัวเหมือนกัน 419 00:30:28,080 --> 00:30:31,400 ไม่ อยาก ตาย 420 00:30:39,240 --> 00:30:40,120 ไม่เป็นไรนะ 421 00:30:46,840 --> 00:30:48,200 คุณอยากรู้เรื่องลูกไหม 422 00:30:48,680 --> 00:30:49,680 ลูกสบายดี 423 00:30:50,920 --> 00:30:52,200 ลูกสบายดี 424 00:30:54,600 --> 00:30:55,600 ลูกสบายดี 425 00:31:02,000 --> 00:31:06,280 ผมเห็นคุณกำลังยิ้ม ผมเห็น 426 00:31:07,320 --> 00:31:09,600 ผมเห็น ไม่ต้องแล้ว 427 00:32:01,680 --> 00:32:02,680 อนัญญา 428 00:32:05,160 --> 00:32:06,160 เคาชิค 429 00:32:07,320 --> 00:32:10,040 สัญญากับฉัน 430 00:32:15,720 --> 00:32:19,720 คุณจะมีความสุข 431 00:32:30,320 --> 00:32:32,440 เข้ามาใกล้ๆ 432 00:32:32,520 --> 00:32:35,120 ว่าไงๆ ว่าไง ผมอยู่นี่ 433 00:32:35,200 --> 00:32:37,520 ผมอยู่นี่ โอเคนะ ผมอยู่นี่ 434 00:32:38,680 --> 00:32:42,760 ฉันรักคุณ เคาชิค 435 00:32:45,080 --> 00:32:46,640 ผมก็รักคุณเหมือนกัน 436 00:33:27,400 --> 00:33:29,440 โรงพยาบาลบอมเบย์ ทางเดินชั้น 1 437 00:33:29,520 --> 00:33:31,160 ฟอร์ท มุมไบ 27 ก.ค. - 06.15 น. 438 00:33:42,720 --> 00:33:44,880 เวลาเสียชีวิต 6.13 น. 439 00:33:56,080 --> 00:33:56,960 คุณคะ... 440 00:33:58,960 --> 00:34:00,360 เรื่องจิตรากับซอราฟ 441 00:34:03,080 --> 00:34:04,520 กุลการ์นีต้องการพบคุณ 442 00:34:16,800 --> 00:34:17,639 โอเค 443 00:34:27,120 --> 00:34:31,000 โรงพยาบาลบอมเบย์ - ไอซียู ฟอร์ท มุมไบ 27 ก.ค. - 06.30 น. 444 00:34:31,080 --> 00:34:33,840 เวลากับความรัก 2 เรตพีจี-13 445 00:35:00,160 --> 00:35:01,640 โรงพยาบาลบอมเบย์ ด้านนอกหอผู้ป่วยทั่วไป 446 00:35:01,680 --> 00:35:04,120 ฟอร์ท มุมไบ 27 กรกฎาคม - 06.34 น. 447 00:35:21,440 --> 00:35:23,840 คุณ ปิดเสียงโทรศัพท์ด้วยค่ะ 448 00:35:27,520 --> 00:35:32,160 ได้โปรดทำทุกวิถีทาง เพื่อช่วยชีวิตเขา ได้โปรดช่วยชีวิตเขา 449 00:35:56,080 --> 00:35:58,000 คุณเข้าใจใช่ไหม 450 00:35:59,080 --> 00:36:01,160 คุณทำงานที่นี่มา 25 ปีแล้ว 451 00:36:01,280 --> 00:36:04,200 คุณยังมีสติอยู่รึเปล่า 452 00:36:04,320 --> 00:36:07,160 ไม่เข้าใจเหรอ คุณเป็นหมอรึเปล่า 453 00:36:08,320 --> 00:36:10,040 ทำไมผมต้องคุยกับรัฐมนตรีมหาดไทย... 454 00:36:12,560 --> 00:36:15,320 บ้าเอ๊ย ไป ไปจากตรงนี้กันเถอะ 455 00:36:15,400 --> 00:36:17,560 ไปกันเถอะ นักข่าวมองพวกเราอยู่ 456 00:36:33,840 --> 00:36:35,440 - คุณกุลการ์นี - มาธุ คุณ... 457 00:36:36,600 --> 00:36:40,080 เมื่อคืนดร.โอเบอรอย ได้ทำการตัดขาเพื่อนของฉัน 458 00:36:43,080 --> 00:36:44,200 เขาช่วยชีวิตเขาไว้ 459 00:36:46,000 --> 00:36:48,200 เมื่อไหร่ก็ตามที่เขาได้สติ คู่หมั้นของเขา 460 00:36:48,320 --> 00:36:51,880 ครอบครัวของเขา และอนาคตของเขา ทั้งหมดจะรอเขาอยู่ 461 00:36:53,480 --> 00:36:56,400 ไม่ต้องกังวล คุณกุลการ์นี ฉันเพิ่งลาออกจากช่องข่าววันนี้ 462 00:36:57,280 --> 00:36:59,960 เป็นเพราะว่า คนเราควรทำงานด้วยความซื่อสัตย์ 463 00:37:00,120 --> 00:37:01,600 แม้ว่างานนั้นจะผิดกฎหมาย 464 00:37:04,200 --> 00:37:07,280 คุณเสียสละหมอที่เก่งที่สุดของคุณ 465 00:37:07,360 --> 00:37:09,160 เพื่อรักษาชื่อเสียงของไอซีเอ็ม 466 00:37:10,560 --> 00:37:12,120 คุณส่งมายังค์ พัตไป 467 00:37:13,040 --> 00:37:17,440 เพื่อให้ดร.โอเบอรอยตกเป็นเป้าสายตา และไอซีเอ็มจะได้พ้นผิด ใช่ไหม 468 00:37:18,880 --> 00:37:22,040 ไอซีเอ็มของคุณจะมีประโยชน์อะไร ถ้าคุณไม่มีหมอที่ดี 469 00:37:23,080 --> 00:37:24,920 คุณเอาเรื่องหมอของคุณเองงั้นเหรอ 470 00:37:26,200 --> 00:37:27,960 เหมือนที่เจ้านายฉันทำ 471 00:37:29,400 --> 00:37:31,400 ไม่มีอะไรเปลี่ยนความจริงได้ คุณกุลการ์นี 472 00:37:31,480 --> 00:37:34,160 คุณพยายามฝังมันได้ แต่ความจริงจะมีชัยเสมอ 473 00:37:36,880 --> 00:37:38,320 ขอให้โชคดีนะคะ 474 00:37:38,440 --> 00:37:40,080 คุณฮิรานิ 475 00:37:42,080 --> 00:37:43,160 คะ 476 00:37:44,520 --> 00:37:47,160 ผมคิดว่าคุณช่วยผมได้ 477 00:37:48,840 --> 00:37:50,560 - ได้ไหม - แน่นอน 478 00:37:51,520 --> 00:37:52,360 - มาธุ... - ไม่ 479 00:37:57,440 --> 00:38:00,680 ผมชื่อสุบรามาเนียม มาธุสุทาน 480 00:38:01,560 --> 00:38:05,800 ผมเป็นผู้อำนวยการโรงพยาบาลบอมเบย์ 481 00:38:07,320 --> 00:38:09,560 ตลอดเจ็ดเดือนที่ผ่านมา 482 00:38:09,640 --> 00:38:14,080 เราได้ปกป้องดร.เคาชิค โอเบอรอย หัวหน้าแผนกศัลยศาสตร์อุบัติเหตุ 483 00:38:16,280 --> 00:38:20,640 ไม่มีใครลืมคืนวันที่ 26 พฤศจิกายนได้ 484 00:38:22,360 --> 00:38:25,680 ดร.โอเบอรอยถูกตั้งข้อหา 485 00:38:25,840 --> 00:38:31,200 ประมาทเลินเล่อจนนำไปสู่ความตาย ของรองผบ.เอทีเอส อนันต์ เคลการ์ 486 00:38:32,160 --> 00:38:34,560 พวกเขาพูดว่าเขาทำผิดกฎระเบียบ 487 00:38:35,920 --> 00:38:39,280 เรื่องแบบนั้นเกิดขึ้นที่นี่บ่อย 488 00:38:41,160 --> 00:38:45,400 บ่อยครั้ง เราหลบเลี่ยงกฎระเบียบ 489 00:38:45,960 --> 00:38:50,760 แต่ไม่ใช่เพื่อให้ใครเสียชีวิต เพื่อช่วยต่างหาก 490 00:38:52,080 --> 00:38:54,320 เช่นเดียวกับที่เราต่อสู้กับสิ่งนี้ 491 00:38:54,400 --> 00:38:59,160 เหตุน้ำท่วมโดยไม่ได้คาดคิด 492 00:39:00,160 --> 00:39:02,760 เราฝ่าฝืนกฎระเบียบหลายอย่าง 493 00:39:03,480 --> 00:39:05,000 และเราได้ช่วยคนไว้หลายชีวิต 494 00:39:05,920 --> 00:39:08,600 รวมถึงชีวิตเล็กๆ ด้วย 495 00:39:11,080 --> 00:39:16,080 ไม่แบ่งชนชั้นวรรณะ ไม่แบ่งความคิด ทางการเมืองต่อหน้าความเป็นความตาย 496 00:39:16,800 --> 00:39:19,480 สิ่งเดียวที่ทำงานก็คือ การยืนหยัดในจุดยืนของแพทย์ 497 00:39:25,280 --> 00:39:29,800 ชีวิตใหม่ ตัวตนใหม่ได้ถูกมอบให้ 498 00:39:29,880 --> 00:39:31,440 เด็กสาวที่กล้าหาญ... 499 00:39:32,520 --> 00:39:33,520 ขอบคุณ 500 00:39:34,200 --> 00:39:36,360 โดยหนึ่งในแพทย์ที่มีความสามารถของเรา 501 00:39:38,560 --> 00:39:42,880 นี่คือคุณฟาริซา เชคห์ เธอเป็นที่ปรึกษาที่โรงพยาบาล 502 00:39:44,760 --> 00:39:46,040 ภรรยาคุณล่ะ 503 00:39:49,080 --> 00:39:50,120 เธอจะมา 504 00:39:55,320 --> 00:39:56,560 มันต้องใช้เวลา 505 00:39:58,440 --> 00:39:59,680 แต่เธอจะมาแน่นอน 506 00:40:04,040 --> 00:40:07,400 มีเตียงอยู่ 1,200 เตียง 507 00:40:07,480 --> 00:40:09,280 ที่โรงพยาบาลบอมเบย์ 508 00:40:10,600 --> 00:40:12,560 มีผู้ป่วยอย่างน้อย 509 00:40:12,920 --> 00:40:15,480 สี่ร้อยคนทุกวัน 510 00:40:17,040 --> 00:40:19,840 เรามีแพทย์ประจำบ้าน 50 คน 511 00:40:19,920 --> 00:40:22,480 แพทย์ที่ปรึกษา 35 คน 512 00:40:22,560 --> 00:40:26,640 พยาบาลและบุคลากร ทางการแพทย์ 284 คน 513 00:40:31,000 --> 00:40:34,160 ฉันมีพนักงาน 284 คน จาดาฟ 514 00:40:34,640 --> 00:40:37,040 และฉันรู้ชื่อของทุกคน 515 00:40:37,800 --> 00:40:41,520 ฉันรู้ว่าลูกคนไหนจะไปนั่งสอบจบมัธยม 516 00:40:42,360 --> 00:40:44,000 และแม่ยายของใครไม่อยู่ 517 00:40:44,480 --> 00:40:46,360 คุณต้องสงสัยอยู่แน่ๆ 518 00:40:46,440 --> 00:40:49,200 ว่าทำไมวันนี้คุณเชเรียนถึงพูดมากเป็นพิเศษ 519 00:40:49,560 --> 00:40:54,440 เพราะคราวหน้า ถ้ามีคนขอความช่วยเหลือ 520 00:40:54,520 --> 00:40:58,120 จากใครก็ตามใน 284 คนของฉัน 521 00:40:59,160 --> 00:41:02,640 ฉันจะไม่คุยกับคนคนนั้น ฉันจะให้คนโยนเขาเข้าคุกทันที 522 00:41:10,400 --> 00:41:12,280 คืนวันที่ผ่านมา 523 00:41:14,000 --> 00:41:16,040 ยากลำบากสำหรับเราทุกคน 524 00:41:17,160 --> 00:41:20,080 แต่ก็เช่นเดียวกับเมืองนี้ 525 00:41:21,320 --> 00:41:22,640 เราก้าวไปข้างหน้า 526 00:41:25,000 --> 00:41:27,440 มนุษยธรรมคือรางวัลที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของเรา 527 00:41:30,440 --> 00:41:33,200 และการต่อสู้คือพลังที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของเรา 528 00:41:37,040 --> 00:41:40,280 เราจะใช้เหตุการณ์ที่ดึงเราลงหุบเหว 529 00:41:42,520 --> 00:41:43,640 ผลักดันเราขึ้นสู่ท้องฟ้า 530 00:41:45,640 --> 00:41:48,080 ไม่ว่าจะยากลำบากแค่ไหน 531 00:42:10,840 --> 00:42:14,160 หมอของโรงพยาบาลบอมเบย์ 532 00:42:14,640 --> 00:42:19,440 อุทิศให้มากกว่าอาชีพและตัวพวกเขาเอง 533 00:42:19,520 --> 00:42:22,120 เพื่อปฏิบัติหน้าที่ของตนทุกวัน 534 00:42:23,120 --> 00:42:27,440 พวกเขาอาจไม่เคยได้อ่าน ภควัทคีตา 535 00:42:29,520 --> 00:42:32,160 แต่พวกเขารู้ถึงความแตกต่าง 536 00:42:32,960 --> 00:42:35,040 ระหว่างหน้าที่และการกระทำเป็นอย่างดี 537 00:42:37,920 --> 00:42:40,160 บางครั้ง เราเหนื่อยไม่เหลือเรี่ยวแรง 538 00:42:41,800 --> 00:42:44,680 เราจึงหยุดพัก 539 00:42:46,680 --> 00:42:48,480 เราฟื้นคืนชีพ 540 00:42:48,560 --> 00:42:50,040 และเราดีดตัวกลับมา 541 00:43:11,000 --> 00:43:14,960 มหาวิหารเซนต์สตานิสลาฟ บานดรา มุมไบ 27 ก.ค. - 07.30 น. 542 00:44:24,480 --> 00:44:26,000 โรงพยาบาลบอมเบย์ ทางเข้าหลัก 543 00:44:26,080 --> 00:44:27,400 27 กรกฎาคม - 08.00 น. 544 00:44:27,480 --> 00:44:30,640 ก่อนอื่น ฉันอยากจะขอบคุณทุกคน 545 00:44:30,720 --> 00:44:32,520 ขอบคุณมากค่ะ 546 00:44:32,600 --> 00:44:37,120 ฉันตัดสินใจถอนฟ้อง 547 00:44:37,200 --> 00:44:39,400 คดีความระหว่างฉันกับดร.เคาชิค 548 00:44:39,480 --> 00:44:43,600 ฉันได้รับรู้ความจริง เกี่ยวกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น 549 00:45:36,680 --> 00:45:40,440 วิกฤตสภาพภูมิอากาศเป็นเรื่องจริง 550 00:45:41,600 --> 00:45:45,480 26 ก.ค. 2005 มุมไบรับปริมาณน้ำฝน 994 มม. (39.1 นิ้ว) ภายใน 24 ชม. 551 00:45:46,560 --> 00:45:49,200 5,000 คนเสียชีวิตจากเหตุการณ์น้ำท่วม 552 00:45:49,280 --> 00:45:52,000 ทั่วทั้งรัฐมหาราษฏระ หลายรายเสียชีวิตในมุมไบ 553 00:45:53,200 --> 00:45:58,960 น้ำท่วมส่วนใหญ่ในมุมไบ เกิดขึ้นตามแนวแม่น้ำมิธียาว 18 กม. 554 00:45:59,040 --> 00:46:05,040 แม่น้ำบนเกาะซัลเซตต์ ไหลลงทะเลที่คลองมาฮิม 555 00:46:06,840 --> 00:46:09,320 แม่น้ำถูกอุดตันมากจนกระทั่ง ของเสียและสิ่งปฏิกูล 556 00:46:09,400 --> 00:46:12,480 ไม่สามารถไหลตามแม่น้ำ ลงสู่ทะเลอาราเบียได้ 557 00:46:12,560 --> 00:46:15,520 รวมถึงน้ำเสียและของเสียจากโรงงาน กว่า 1,000 แกลลอน 558 00:46:15,600 --> 00:46:18,800 ที่ไหลจากแม่น้ำมิธี ได้เข้าท่วมท้องถนนในมุมไบ 559 00:46:21,080 --> 00:46:25,080 และเป็นอีกครั้งที่เมืองมุมไบ ได้รับการช่วยเหลือจากเจ้าหน้าที่ด่านหน้า 560 00:46:25,160 --> 00:46:29,080 (ตำรวจ, นักดับเพลิง, บุคลากร ทางการแพทย์) และชาวมุมไบ 561 00:46:29,160 --> 00:46:33,480 ที่เปิดบ้านยินดีต้อนรับ คนแปลกหน้าและเพื่อนร่วมชาติ 562 00:48:32,160 --> 00:48:34,160 คำบรรยายโดย ลลวรรณ 563 00:48:34,240 --> 00:48:36,240 ผู้ตรวจสอบงานแปล ต้องตา สุธรรมรังษี