1 00:00:16,000 --> 00:00:17,720 Time Azul! 2 00:00:17,840 --> 00:00:18,720 Vai, Samar! 3 00:00:18,800 --> 00:00:19,640 Vamos lá! 4 00:00:19,720 --> 00:00:21,760 CLUBE ST. ANDREWS BANDRA, MUMBAI 5 00:00:21,840 --> 00:00:23,600 -Vamos! -Vai, Samar! 6 00:00:23,680 --> 00:00:24,800 Time Vermelho! 7 00:00:24,880 --> 00:00:26,360 Vai, Samar! 8 00:00:28,600 --> 00:00:31,360 Vamos! Sim, Samar, vai fundo! 9 00:00:31,960 --> 00:00:33,480 Vai, Samar! 10 00:00:37,040 --> 00:00:39,200 -Sim, isso, Samar! -Samar! 11 00:00:39,320 --> 00:00:41,640 Time Azul! Samar! Time Azul! 12 00:00:41,720 --> 00:00:42,720 Passe! 13 00:00:44,800 --> 00:00:45,840 Sim! 14 00:00:48,640 --> 00:00:50,520 Arjun, passe! 15 00:00:50,600 --> 00:00:52,800 Por aqui, vá passando. 16 00:00:53,320 --> 00:00:54,480 Passe! 17 00:00:56,280 --> 00:00:57,560 Passe! 18 00:01:04,400 --> 00:01:05,920 Merda! 19 00:01:17,840 --> 00:01:19,039 Mais sorte na próxima! 20 00:01:19,520 --> 00:01:20,840 Ele não passou pra mim! 21 00:01:20,920 --> 00:01:24,240 Como pode ser tão difícil? Nós poderíamos ter ganhado. 22 00:01:25,160 --> 00:01:26,800 -Exato. -Kaushik! 23 00:01:28,400 --> 00:01:30,800 Sim-Sim, foi um ótimo jogo. 24 00:01:31,360 --> 00:01:35,160 Às vezes se ganha, às vezes se perde. Mas não foi divertido? 25 00:01:35,400 --> 00:01:36,920 Qual é, mãe, a gente perdeu. 26 00:01:37,280 --> 00:01:40,160 Que atitude é essa? Ganhar ou perder não importa. 27 00:01:40,240 --> 00:01:43,280 O que conta é o espírito esportivo. 28 00:01:43,360 --> 00:01:45,600 Mãe, só idiotas dizem isso. 29 00:01:45,720 --> 00:01:48,320 Ei! Olha como fala. 30 00:01:49,520 --> 00:01:50,880 Quem te ensinou isso? 31 00:01:51,880 --> 00:01:52,720 O papai. 32 00:01:54,759 --> 00:01:55,600 Entendi. 33 00:01:56,680 --> 00:01:58,280 -Ananya... -Isso é ridículo! 34 00:01:58,520 --> 00:01:59,400 Ananya! 35 00:02:00,440 --> 00:02:01,680 -Vamos. -O que fiz agora? 36 00:02:01,760 --> 00:02:02,880 Ananya! 37 00:02:02,960 --> 00:02:06,520 Ananya, amor, espere! Isso não é nada. Vou melhorar, Ananya! 38 00:02:06,600 --> 00:02:09,039 Ananya, aguente firme. Ananya. 39 00:02:10,039 --> 00:02:12,440 Ananya, vai ficar tudo bem. 40 00:02:12,600 --> 00:02:13,600 Está com hemorragia. 41 00:02:13,920 --> 00:02:15,440 Já demos 40 unidades a ela. 42 00:02:16,040 --> 00:02:18,600 Cadê o laudo do ultrassom? Rápido! 43 00:02:19,840 --> 00:02:21,280 Sepse. 44 00:02:23,000 --> 00:02:25,720 Está espalhando. A água nas ruas vem dos esgotos. 45 00:02:25,800 --> 00:02:27,560 Ficou muito tempo nela. 46 00:02:28,160 --> 00:02:29,320 Rápido, pessoal! 47 00:02:30,760 --> 00:02:31,880 Ananya. 48 00:02:32,000 --> 00:02:33,320 Sinais vitais caindo. 49 00:02:33,400 --> 00:02:35,560 Vou abri-la novamente. Prepare a SO. 50 00:02:39,760 --> 00:02:44,520 Ananya, estamos na SO, tá? Tudo ficará bem. 51 00:02:44,600 --> 00:02:48,600 Eu te prometo, tudo ficará bem. 52 00:03:49,960 --> 00:03:53,680 DIÁRIOS DE MUMBAI 53 00:03:56,400 --> 00:03:58,640 HOSPITAL G. BOMBAIM - CORREDOR - 1º ANDAR 54 00:03:58,720 --> 00:04:00,520 FORT, MUMBAI - 27 DE JULHO - 3H31 55 00:04:09,160 --> 00:04:10,560 O que foi? Tudo bem? 56 00:04:11,160 --> 00:04:13,560 Não fechamos esta ala por causa da inundação? 57 00:04:14,520 --> 00:04:15,640 Como você está aqui? 58 00:04:15,720 --> 00:04:20,240 Estava verificando se pegamos todo mundo. 59 00:04:23,000 --> 00:04:24,920 Aí resolvi vir aqui... 60 00:04:25,040 --> 00:04:27,520 e me perdi, então fui para o lado errado. 61 00:04:28,880 --> 00:04:31,240 E então... 62 00:04:34,440 --> 00:04:35,520 Você me pegou. 63 00:04:37,480 --> 00:04:38,920 Vim fumar um cigarro. 64 00:04:41,240 --> 00:04:43,920 Sei que os seguranças vão ali para fumar, 65 00:04:44,000 --> 00:04:45,600 então peguei um deles. 66 00:04:45,680 --> 00:04:47,120 É um vício, mas fazer o quê? 67 00:04:47,200 --> 00:04:49,440 -Dia louco. -Quando começou a fumar? 68 00:04:51,240 --> 00:04:52,240 Quando me deixou. 69 00:04:54,680 --> 00:04:55,640 Olha... 70 00:04:55,720 --> 00:04:57,520 E o que você faz aqui? 71 00:04:57,600 --> 00:05:00,640 Espero que não tenha começado a fumar também. 72 00:05:00,920 --> 00:05:03,360 O quê? Não, de forma alguma. Eu... 73 00:05:03,920 --> 00:05:04,920 Eu estava... 74 00:05:06,760 --> 00:05:10,240 Podemos conversar um minuto, por favor? 75 00:05:10,920 --> 00:05:12,240 Sim, claro. 76 00:05:13,480 --> 00:05:16,320 -Por aqui? -Sim. Claro. 77 00:05:18,000 --> 00:05:18,800 Venha. 78 00:05:18,920 --> 00:05:22,080 Temos que bombear muita água do subsolo. Rápido, Patil. 79 00:05:25,560 --> 00:05:27,560 Vamos lá, rápido. 80 00:05:31,480 --> 00:05:32,640 Este aqui. Vamos. 81 00:05:33,280 --> 00:05:35,080 Aspiração. Tem muito sangue. 82 00:05:35,360 --> 00:05:38,560 Não acho a fonte do sangramento. Pode ser a artéria uterina. 83 00:05:41,280 --> 00:05:42,120 Não, Kaushik! 84 00:05:44,200 --> 00:05:45,640 Kaushik, não pode entrar. 85 00:05:45,720 --> 00:05:47,320 Escute. 86 00:05:47,400 --> 00:05:50,240 Precisamos de mais aspiração ou vamos perdê-la. 87 00:05:50,320 --> 00:05:52,360 Kaushik, tem de se afastar. Saia! 88 00:05:52,440 --> 00:05:53,760 -Saia! -Por favor! 89 00:05:53,840 --> 00:05:55,680 Ácido tranexâmico, pessoal! 90 00:06:00,040 --> 00:06:01,200 Continuem na sucção. 91 00:06:04,760 --> 00:06:08,120 Vamos parar isso. Comecem com os inotrópicos. 92 00:06:11,000 --> 00:06:12,800 ALA PARTICULAR 3 93 00:06:12,880 --> 00:06:14,600 FORT, MUMBAI - 27 DE JULHO - 4H7 94 00:06:34,720 --> 00:06:38,680 Desculpe. Voltarei mais tarde. 95 00:06:38,760 --> 00:06:41,600 Tudo isso é novo pra nós. 96 00:06:43,240 --> 00:06:45,120 Estamos tentando entender. 97 00:06:45,840 --> 00:06:47,120 Levará algum tempo. 98 00:07:16,320 --> 00:07:19,520 Sim, Diya. Diya, minha querida, está me ouvindo? 99 00:07:20,120 --> 00:07:23,200 Você está bem? Estou tentando te ligar há tanto tempo. 100 00:07:23,760 --> 00:07:26,520 Deve estar um caos aí. Você está bem? 101 00:07:26,600 --> 00:07:28,640 Não, papai, estou bem. 102 00:07:29,880 --> 00:07:30,800 Relaxe. 103 00:07:31,440 --> 00:07:36,080 Eu queria falar com você. 104 00:07:37,200 --> 00:07:39,840 Qual é o problema, querida? Está tudo bem? 105 00:07:41,480 --> 00:07:47,000 Lembra quando eu era criança e tinha ataque de pânico antes das provas? 106 00:07:48,760 --> 00:07:51,800 Eu achava que ia reprovar, embora eu... 107 00:07:53,120 --> 00:07:54,760 estivesse totalmente preparada. 108 00:07:56,320 --> 00:07:57,440 E então, a mamãe... 109 00:08:00,640 --> 00:08:05,760 Então a mamãe cantava Que Sera Sera pra mim com a linda voz dela. 110 00:08:05,840 --> 00:08:07,240 E... 111 00:08:08,120 --> 00:08:10,920 me fazia sentir que tudo ficaria bem. 112 00:08:13,240 --> 00:08:17,440 Estou me sentindo 113 00:08:18,280 --> 00:08:22,480 um pouco nervosa e amedrontada agora, papai, e... 114 00:08:24,320 --> 00:08:26,480 e a mamãe não está aqui. E eu só... 115 00:08:28,520 --> 00:08:30,240 estou me sentindo muito sozinha. 116 00:08:31,400 --> 00:08:32,240 Diya. 117 00:08:34,240 --> 00:08:35,600 Diya, estou aqui pra você. 118 00:08:36,880 --> 00:08:38,440 Tudo ficará bem, querida. 119 00:08:39,640 --> 00:08:40,760 Sim, mas... 120 00:08:42,240 --> 00:08:44,440 também sei o quanto se sente só. 121 00:08:46,880 --> 00:08:48,000 E sinto muito. 122 00:08:50,040 --> 00:08:51,240 Sinto muito mesmo. 123 00:08:53,200 --> 00:08:54,120 Eu nunca... 124 00:08:56,000 --> 00:08:59,440 tentei te entender. 125 00:08:59,880 --> 00:09:03,520 Não. Minha querida, não se desculpe, por favor. 126 00:09:04,360 --> 00:09:05,640 Não se desculpe. 127 00:09:06,760 --> 00:09:11,400 Diya, eu quero te apoiar agora. 128 00:09:13,320 --> 00:09:14,160 Pai... 129 00:09:16,600 --> 00:09:19,240 Vamos recomeçar? 130 00:09:22,880 --> 00:09:24,640 A mamãe era minha melhor amiga. 131 00:09:26,480 --> 00:09:27,400 Será meu amigo? 132 00:09:30,360 --> 00:09:34,280 Sim. Sim, minha querida, sim. 133 00:09:37,400 --> 00:09:39,720 Apenas venha pra casa em segurança, certo? 134 00:09:40,040 --> 00:09:42,120 Eu te ligo de volta. 135 00:10:06,240 --> 00:10:08,000 SALA DA CHITRA - FORT, MUMBAI 136 00:10:08,080 --> 00:10:09,640 27 DE JULHO - 4H32 137 00:10:12,760 --> 00:10:15,000 Saurav, estive pensando sobre nós. 138 00:10:16,040 --> 00:10:19,040 Sobre nós e nossa vida em Londres. 139 00:10:20,440 --> 00:10:25,720 E porque eu fugi de lá, de você. 140 00:10:27,640 --> 00:10:29,960 Não sei como encontrei coragem. 141 00:10:31,440 --> 00:10:34,640 Desculpe, saí da sua vida sem dizer nada. Mas... 142 00:10:34,760 --> 00:10:39,000 Ora, Chitra. Não precisa se desculpar. Está tudo bem, sério. 143 00:10:43,880 --> 00:10:45,760 Mas me sentia sufocada com você. 144 00:10:48,120 --> 00:10:52,160 Sentia que até respirar errado deixava você zangado. E então... 145 00:10:53,520 --> 00:10:56,240 Então, eu tive de fugir. 146 00:11:01,000 --> 00:11:04,560 E agora, Saurav, preciso me manter afastada de você. 147 00:11:09,760 --> 00:11:12,560 Espero que você entenda. 148 00:11:14,320 --> 00:11:15,320 Tá bom? 149 00:11:21,000 --> 00:11:22,600 Quero o divórcio, Saurav. 150 00:11:30,920 --> 00:11:31,920 Sua vadia! 151 00:11:37,040 --> 00:11:39,480 Porra de vadia manipuladora. 152 00:11:41,000 --> 00:11:43,960 Mirza está te dando tesão, te fazendo se sentir jovem? 153 00:11:56,000 --> 00:11:56,840 Ligue o cano. 154 00:11:56,920 --> 00:11:58,120 -Certo. -E jogue aqui. 155 00:11:58,200 --> 00:11:59,200 -Certo? -Certo. 156 00:11:59,280 --> 00:12:00,920 -Mostre o caminho. -Cuidado. 157 00:12:01,600 --> 00:12:03,440 Virou um lago. 158 00:12:03,520 --> 00:12:07,360 -Cuidado. -Achei o cano. 159 00:12:07,440 --> 00:12:08,280 Vá com cuidado. 160 00:12:08,360 --> 00:12:11,000 Tem muita água pra ser removida. Rápido! 161 00:12:11,080 --> 00:12:12,680 -Ei, Patil! -O que foi, Tiwari? 162 00:12:12,760 --> 00:12:14,600 -Aponte a lanterna pra cá! -Isso. 163 00:12:14,680 --> 00:12:17,400 -Veja isto! -Ei, é o Dr. Ahaan. Venha cá! 164 00:12:17,480 --> 00:12:19,880 -Pegue isto! -Rápido, traga uma maca! 165 00:12:22,800 --> 00:12:23,800 Sua vagabunda! 166 00:12:24,560 --> 00:12:25,560 Saurav. 167 00:12:26,480 --> 00:12:29,280 Não é verdade. Isso não tem nada a ver com o Ahaan. 168 00:12:29,360 --> 00:12:31,920 Sério? Não há nada entre vocês? 169 00:12:32,520 --> 00:12:33,360 Não. 170 00:12:36,600 --> 00:12:37,560 Agora eu entendo. 171 00:12:38,880 --> 00:12:42,480 Por isso ele te queria só pra ele. 172 00:12:43,400 --> 00:12:44,240 O quê? 173 00:12:45,080 --> 00:12:47,520 É. Ele estava me ameaçando. 174 00:12:48,560 --> 00:12:49,400 A mim! 175 00:12:50,360 --> 00:12:52,360 Pode imaginar? Eu! 176 00:12:57,400 --> 00:12:59,240 Ele deve estar transando 177 00:13:00,080 --> 00:13:01,800 com uma merda carente como você! 178 00:13:02,920 --> 00:13:04,640 Ou ele não teria se atrevido. 179 00:13:07,120 --> 00:13:12,240 Então, Chitra Das, agora tem um amante mais novo, não é? 180 00:13:13,920 --> 00:13:16,440 E o filho da puta quer proteger você de mim. 181 00:13:17,840 --> 00:13:20,600 Ele disse que não te deixaria. 182 00:13:22,640 --> 00:13:23,640 Sério? 183 00:13:24,360 --> 00:13:25,480 Quando foi isso? 184 00:13:27,320 --> 00:13:31,480 Ele não pode machucar mais ninguém agora. 185 00:13:31,880 --> 00:13:34,600 Acabou para aquele filho da mãe agora! 186 00:13:39,920 --> 00:13:42,720 Espere, Saurav. Onde está o Ahaan? 187 00:13:44,240 --> 00:13:45,240 Você o machucou? 188 00:13:47,240 --> 00:13:51,440 Você disse que não há nada entre vocês. Por que se preocupa com ele? 189 00:13:54,680 --> 00:13:56,160 Saurav, cadê o Ahaan? 190 00:14:08,840 --> 00:14:11,920 Saurav, por favor! Não há nada entre mim e o Ahaan. 191 00:14:12,000 --> 00:14:13,640 Saurav, tem de acreditar em mim. 192 00:14:15,080 --> 00:14:16,760 Abram caminho! Por favor! 193 00:14:16,840 --> 00:14:18,200 -Dois, três, quatro... -Quê? 194 00:14:18,280 --> 00:14:19,880 TCE. Água nos pulmões. 195 00:14:19,960 --> 00:14:21,600 -Cinco, seis, sete... -Como? 196 00:14:21,680 --> 00:14:23,280 Nós o encontramos lá embaixo. 197 00:14:23,360 --> 00:14:25,120 ...treze, 14, 15. 198 00:14:27,640 --> 00:14:29,760 Vidya, gaze. Mais gaze. 199 00:14:29,840 --> 00:14:33,680 seis, sete, oito, nove, dez, 11, 12, 13, 14, 15. 200 00:14:33,760 --> 00:14:35,640 O que houve? Soube que o Ahaan... 201 00:14:35,720 --> 00:14:38,200 -Um, dois, três, cinco, seis... -Sem pulso. 202 00:14:38,280 --> 00:14:41,440 Ela não responde à oxitocina. 203 00:14:41,520 --> 00:14:43,120 Preciso parar a hemorragia. 204 00:14:43,200 --> 00:14:46,760 Não sei se é a sepse ou a artéria. Não há contrações. 205 00:14:46,840 --> 00:14:48,080 Sucção. 206 00:14:49,720 --> 00:14:50,920 Ela ainda está fria? 207 00:14:52,800 --> 00:14:55,560 Dê tazobactam. Ela não pode entrar em choque. 208 00:14:55,640 --> 00:14:57,520 Já demos dez antibióticos. 209 00:14:57,600 --> 00:15:00,240 Dose máxima. Ela não está respondendo. 210 00:15:00,320 --> 00:15:01,160 Doutora. 211 00:15:01,960 --> 00:15:04,640 Droga! Ela não está fazendo urina. 212 00:15:04,720 --> 00:15:07,320 Rins parando. Falência múltipla de órgãos. 213 00:15:07,400 --> 00:15:08,560 Preciso intubá-la. 214 00:15:08,640 --> 00:15:11,240 Não, Kaushik, não pode. Nós a perderemos. 215 00:15:11,320 --> 00:15:14,120 -Não podemos. Perdemos... -Não! 216 00:15:16,200 --> 00:15:18,800 Não diga isso. Ela ficará bem. 217 00:15:19,920 --> 00:15:20,800 Ela ficará bem. 218 00:15:21,560 --> 00:15:23,240 Eu prometi à Ananya. 219 00:15:24,400 --> 00:15:26,560 Nada acontecerá com ela. Nada. 220 00:15:27,840 --> 00:15:29,960 Preciso da sua ajuda, por favor! 221 00:15:30,040 --> 00:15:32,880 -Kaushik, ela está mal. -Sandhya, me ajude. 222 00:15:32,960 --> 00:15:34,320 -Kaushik... -Por favor. 223 00:15:35,480 --> 00:15:37,400 -Por favor! -Olhe pra ela. 224 00:15:37,480 --> 00:15:38,800 Certo, vamos intubá-la. 225 00:15:39,720 --> 00:15:41,560 Vamos fazer. Vamos intubá-la. 226 00:15:43,520 --> 00:15:46,120 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, 227 00:15:46,200 --> 00:15:49,720 oito, nove, dez, 11, 12, 13, 14, 15. 228 00:15:53,280 --> 00:15:54,400 -Afastem-se. -Certo. 229 00:15:57,160 --> 00:15:58,880 -Um, dois, três, quatro... -Acorde! 230 00:15:58,960 --> 00:16:02,480 ...cinco, seis, sete, oito, nove, dez, 11, 12, 13, 14, 15. 231 00:16:05,840 --> 00:16:07,200 -Afastem-se. -Certo. 232 00:16:11,320 --> 00:16:13,280 -Pulso? -Sim, voltou o pulso! 233 00:16:13,360 --> 00:16:15,560 Maca! Rápido! 234 00:16:15,640 --> 00:16:17,280 Insuficiência respiratória. 235 00:16:17,360 --> 00:16:18,840 Vamos ventilar. 236 00:16:18,920 --> 00:16:20,760 Manter a glicemia! 237 00:16:21,480 --> 00:16:22,720 E drenar o fluido! 238 00:16:22,800 --> 00:16:24,840 Precisamos dar hidrocortisona. 239 00:16:24,920 --> 00:16:25,960 Como isso aconteceu? 240 00:16:26,560 --> 00:16:28,240 Como isso aconteceu? 241 00:16:28,320 --> 00:16:32,640 Senhor, o Dr. Mirza e o Dr. Chandra estavam conversando há dez minutos. 242 00:16:32,720 --> 00:16:33,720 Eu os vi. 243 00:16:34,880 --> 00:16:37,480 Senhor, acho que estavam discutindo. 244 00:16:38,200 --> 00:16:41,760 Onde está a Chitra? Onde? 245 00:16:43,400 --> 00:16:44,840 Eu quero te ajudar. 246 00:16:45,680 --> 00:16:49,880 Saurav, sou eu. Sou eu, Chitra. 247 00:16:52,000 --> 00:16:53,640 Por favor, me diga. 248 00:16:54,720 --> 00:16:56,120 Eu consertarei tudo. 249 00:16:56,200 --> 00:16:58,960 Bobagem! Você vai consertar tudo? 250 00:16:59,920 --> 00:17:02,440 Você fugiu e me deixou pra trás. 251 00:17:02,520 --> 00:17:04,200 Tive de consertar tudo sozinho. 252 00:17:04,280 --> 00:17:05,800 -Não tive? -Eu estava errada. 253 00:17:05,880 --> 00:17:07,960 Eu estava errada. Pedi desculpas, certo? 254 00:17:08,839 --> 00:17:12,480 Você me conhece, estou sempre cometendo erros. 255 00:17:12,560 --> 00:17:14,920 Me desculpe. Por favor. 256 00:17:15,800 --> 00:17:17,640 Por favor, me diga. 257 00:17:18,640 --> 00:17:22,319 Quero te compensar por ter fugido, Saurav. 258 00:17:26,560 --> 00:17:27,680 Fala sério? 259 00:17:28,560 --> 00:17:31,480 Sim. Falo sério. 260 00:17:41,440 --> 00:17:42,280 Saurav! 261 00:17:43,640 --> 00:17:46,240 -Está me machucando, por favor. -Eu sei. 262 00:17:48,040 --> 00:17:49,280 Não atende. 263 00:17:54,960 --> 00:17:57,080 -Continue ligando pra Chitra. -Sim. 264 00:17:59,040 --> 00:18:00,680 Os sintomas são claros. 265 00:18:00,760 --> 00:18:04,880 O trauma provou uma contusão cerebral, 266 00:18:04,960 --> 00:18:06,520 possível edema no cérebro. 267 00:18:06,560 --> 00:18:08,280 -Senhor! -O quê? 268 00:18:08,320 --> 00:18:09,880 Precisam de você na SO 3. 269 00:18:09,960 --> 00:18:12,760 Agora não, Vidya. Faça uma TC. 270 00:18:12,800 --> 00:18:15,080 Confirme e leve-o para a UTI. 271 00:18:15,160 --> 00:18:16,800 -Senhor. -O quê? 272 00:18:16,880 --> 00:18:19,720 Senhor, a Sra. Ananya está em estado crítico. 273 00:18:22,400 --> 00:18:23,960 Querem o senhor na SO 3. 274 00:18:24,040 --> 00:18:26,480 -Você. Venha comigo. -Sim, senhor. 275 00:18:27,800 --> 00:18:30,520 Inspetor Mayank. Mayank. 276 00:18:33,920 --> 00:18:35,520 Vamos conversar em particular. 277 00:18:36,400 --> 00:18:37,720 Nos deem licença. 278 00:18:38,320 --> 00:18:40,560 Esta é a assistente da Sra. Chitra. 279 00:18:40,680 --> 00:18:44,480 Por favor, vá com ela e nos ajude a achar a Chitra. 280 00:18:44,560 --> 00:18:46,280 A vida dela corre perigo. 281 00:18:46,720 --> 00:18:47,760 Qual perigo? 282 00:18:47,800 --> 00:18:50,760 Receio que o Dr. Chandra possa machucá-la. 283 00:18:50,800 --> 00:18:54,680 Por favor, vá agora. Explicarei depois. 284 00:18:55,400 --> 00:18:56,480 -Certo. Vamos. -Vai. 285 00:18:56,560 --> 00:18:57,960 -Você, vá com ele. -Certo. 286 00:18:59,240 --> 00:19:00,400 Ei, Madhu. 287 00:19:00,960 --> 00:19:03,080 Por que pinta o Dr. Chandra como vilão? 288 00:19:04,760 --> 00:19:05,560 Ei! 289 00:19:08,920 --> 00:19:10,560 Saurav. 290 00:19:11,080 --> 00:19:12,560 Saurav, aonde estamos indo? 291 00:19:12,640 --> 00:19:14,280 -Por favor! -Quer ficar comigo? 292 00:19:14,400 --> 00:19:15,800 Vamos para casa juntos. 293 00:19:16,240 --> 00:19:18,320 Iremos para casa juntos. 294 00:19:18,440 --> 00:19:20,080 Antes, me diga onde está o Ahaan. 295 00:19:22,160 --> 00:19:23,160 Viu? 296 00:19:23,760 --> 00:19:25,240 Não consegue viver sem ele. 297 00:19:25,320 --> 00:19:26,920 -Não. -Eu sempre soube 298 00:19:27,000 --> 00:19:28,200 que estava me enganando. 299 00:19:28,280 --> 00:19:30,160 Você só sabe enganar. 300 00:19:30,240 --> 00:19:33,320 -Venha comigo. -Dr. Chandra! Aí está o senhor! 301 00:19:33,440 --> 00:19:35,320 Todos estão te procurando, doutor! 302 00:19:35,440 --> 00:19:36,520 Para quê? Por quê? 303 00:19:36,560 --> 00:19:38,240 Interconsulta para o Ahaan. 304 00:19:38,960 --> 00:19:42,240 TCE. Acidente feio. Nosso rapaz está em coma. 305 00:19:42,320 --> 00:19:46,560 Contusão e edema cerebral. Acabaram de levá-lo para a UTI. 306 00:19:47,040 --> 00:19:49,680 Meu Deus! Lamento saber disso. Obrigado, Adam. 307 00:19:49,760 --> 00:19:51,800 A UTI é no último andar, certo? 308 00:19:51,920 --> 00:19:53,480 Te vejo por aí, certo? 309 00:19:53,560 --> 00:19:54,720 Precisa da minha ajuda? 310 00:19:54,800 --> 00:19:56,560 Pode deixar, eu cuido disso. 311 00:19:59,320 --> 00:20:00,320 Sra. Chitra! 312 00:20:01,720 --> 00:20:02,800 Sra. Chitra! 313 00:20:03,760 --> 00:20:04,920 Sra. Chitra! 314 00:20:06,160 --> 00:20:07,520 Viu a Sra. Chitra? 315 00:20:07,560 --> 00:20:08,920 Não, senhor. 316 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 Ei! 317 00:20:10,800 --> 00:20:12,320 Você é da delegação, certo? 318 00:20:12,400 --> 00:20:13,240 Isso mesmo. 319 00:20:13,320 --> 00:20:14,640 Viu o Dr. Chandra? 320 00:20:14,720 --> 00:20:19,040 Sim, ele acabou de subir para a UTI com a Dra. Chitra Das. 321 00:20:27,080 --> 00:20:28,560 O subsolo não estava fechado? 322 00:20:28,640 --> 00:20:30,800 -Sim. -Por que há vozes vindo de lá? 323 00:20:32,320 --> 00:20:33,640 Saurav, por favor. 324 00:20:34,200 --> 00:20:35,280 Por favor, Saurav. 325 00:20:37,240 --> 00:20:38,440 Venha comigo, Chitra. 326 00:20:38,960 --> 00:20:40,320 Cale a boca e venha comigo. 327 00:20:47,200 --> 00:20:49,640 Chitra, cale a boca e venha comigo. Vamos. Venha. 328 00:20:50,320 --> 00:20:53,200 Depois que sairmos daqui, tudo ficará bem. 329 00:20:53,280 --> 00:20:54,280 Sra. Chitra! 330 00:20:55,160 --> 00:20:56,640 -Sra. Chitra! -Aqui! 331 00:20:58,320 --> 00:21:02,440 -Sra. Chitra! Estamos no porão! -Sra. Chitra! 332 00:21:03,000 --> 00:21:04,280 Sra. Chitra! 333 00:21:07,080 --> 00:21:08,200 Sra. Chitra! 334 00:21:09,080 --> 00:21:10,520 Sra. Chitra! Onde está? 335 00:21:12,560 --> 00:21:13,640 Sra. Chitra! 336 00:21:18,000 --> 00:21:18,880 Cuidado. 337 00:21:23,080 --> 00:21:24,280 Sra. Chitra! 338 00:21:27,280 --> 00:21:28,200 Sra. Chitra! 339 00:21:28,680 --> 00:21:30,680 Sra. Chitra! Nos escuta? 340 00:21:31,320 --> 00:21:32,320 Aqui! 341 00:21:32,440 --> 00:21:33,440 Sra. Chitra. 342 00:21:34,280 --> 00:21:35,320 Sra. Chitra! 343 00:21:37,640 --> 00:21:38,640 Sra. Chitra! 344 00:21:40,560 --> 00:21:41,560 Sra. Chitra! 345 00:21:42,080 --> 00:21:43,960 Vê a mão? 346 00:21:44,040 --> 00:21:45,080 Sra. Chitra! 347 00:21:46,080 --> 00:21:47,080 Sra. Chitra! 348 00:21:50,880 --> 00:21:52,400 Sra. Chitra, nos escuta? 349 00:21:54,160 --> 00:21:55,280 Sra. Chitra! 350 00:21:57,760 --> 00:21:58,800 Sra. Chitra! 351 00:21:59,840 --> 00:22:01,800 -Sra. Chitra! -Quieta! 352 00:22:01,880 --> 00:22:04,120 -Sra. Chitra! -Fique quieta! 353 00:22:07,080 --> 00:22:08,760 Chitra, não grite! 354 00:22:09,960 --> 00:22:12,120 Por favor, não grite. 355 00:22:12,200 --> 00:22:14,080 Odeio te machucar, acredite. 356 00:22:14,160 --> 00:22:19,040 Chitra, só preciso que me dê mais uma chance. 357 00:22:19,120 --> 00:22:22,240 Para acertar as coisas. Acredite, é só o que eu quero. 358 00:22:22,320 --> 00:22:24,560 Sério. Por favor, me ajude. 359 00:22:25,800 --> 00:22:27,560 -Não me deixe. -Sra. Chitra! 360 00:22:27,640 --> 00:22:29,560 -Senhora, está aqui? -Sra. Chitra! 361 00:22:42,320 --> 00:22:44,000 -Ei! Sra. Chitra! -Sra. Chitra! 362 00:22:45,360 --> 00:22:46,200 Ei! 363 00:22:46,840 --> 00:22:47,960 -Sra. Chitra! -Ei! 364 00:22:49,720 --> 00:22:50,680 Solte-a! 365 00:22:51,440 --> 00:22:52,440 Solte-a! 366 00:23:00,640 --> 00:23:01,480 Deixe-a! 367 00:23:02,320 --> 00:23:03,640 Não é a ala prisional? 368 00:23:03,720 --> 00:23:06,040 Deve ter uma entrada pelo outro lado. 369 00:23:11,800 --> 00:23:12,640 Ande! 370 00:23:40,800 --> 00:23:41,840 -Aqui! -Senhora! 371 00:23:42,520 --> 00:23:43,480 Estou aqui! 372 00:23:44,800 --> 00:23:45,760 Senhora, um minuto. 373 00:23:45,840 --> 00:23:47,520 -Estou aqui! -Senhora... 374 00:23:48,520 --> 00:23:50,480 Segure ela por aqui. 375 00:23:57,960 --> 00:24:00,000 HOSPITAL DE BOMBAIM SALA DE OPERAÇÃO 5 376 00:24:00,080 --> 00:24:01,800 FORT, MUMBAI - 27 DE JULHO - 5H15 377 00:24:15,600 --> 00:24:17,080 Está na hora, senhor. 378 00:24:18,360 --> 00:24:19,680 O quadro é terminal. 379 00:24:23,560 --> 00:24:25,280 Precisa falar com o Kaushik. 380 00:24:56,120 --> 00:24:57,080 Kaushik... 381 00:25:02,240 --> 00:25:04,280 Ananya não gostaria de viver assim. 382 00:25:07,720 --> 00:25:09,960 Você sabe o que fazer. 383 00:25:18,480 --> 00:25:20,480 Mas... 384 00:25:21,840 --> 00:25:22,960 Eu... 385 00:25:34,960 --> 00:25:35,960 Kaushik. 386 00:25:38,840 --> 00:25:39,840 Kaushik. 387 00:25:46,240 --> 00:25:47,080 Kaushik. 388 00:25:51,240 --> 00:25:53,240 HOSPITAL BOMBAIM - CORREDOR - 1º ANDAR 389 00:25:53,320 --> 00:25:55,000 FORT, MUMBAI - 27 DE JULHO - 5H18 390 00:25:55,880 --> 00:25:58,560 O que está fazendo aqui? Saia! 391 00:26:06,200 --> 00:26:07,160 Senhora. 392 00:26:08,920 --> 00:26:10,920 Sra. Chitra, está bem? 393 00:26:13,320 --> 00:26:14,160 Como está Ahaan? 394 00:26:15,720 --> 00:26:19,200 HOSPITAL GERAL DE BOMBAIM - UTI FORT, MUMBAI - 27 DE JULHO - 5H20 395 00:27:30,760 --> 00:27:32,360 O laudo da tomografia chegou. 396 00:27:33,400 --> 00:27:35,200 Confirmou a contusão cerebral. 397 00:27:37,120 --> 00:27:40,040 Saiam. Como podem me impedir? 398 00:27:40,120 --> 00:27:43,520 Vocês não entendem? Não têm juízo? 399 00:27:45,480 --> 00:27:47,960 -Senhor, espere lá fora. -Eu sei. 400 00:27:48,040 --> 00:27:50,840 -Não sabe quem eu sou. Silêncio! -É a UTI... 401 00:27:57,280 --> 00:28:01,400 -Chitra Das, sou Yogesh Kulkarni. -Eu sei quem você é. 402 00:28:05,000 --> 00:28:07,520 Quer falar com você o Dr. Chandra? 403 00:28:08,280 --> 00:28:11,080 O Dr. Saurav Chandra é meu marido abusivo. 404 00:28:12,840 --> 00:28:15,200 Vou prestar queixa criminal contra ele. 405 00:28:18,040 --> 00:28:20,000 Entendo. 406 00:28:35,720 --> 00:28:37,800 Que merda. 407 00:28:40,040 --> 00:28:41,160 Onde está Subramaniam? 408 00:28:43,280 --> 00:28:45,280 HOSPITAL DE BOMBAIM SALA DE OPERAÇÃO 5 409 00:28:45,360 --> 00:28:47,120 FORT, MUMBAI - 27 DE JULHO - 6H 410 00:28:58,720 --> 00:28:59,920 Oi. 411 00:29:16,680 --> 00:29:18,480 Você quer escrever? 412 00:29:20,160 --> 00:29:23,920 Está bem. 413 00:29:43,240 --> 00:29:45,400 VOU MORRER? 414 00:29:54,120 --> 00:29:55,120 Não. 415 00:30:01,720 --> 00:30:04,600 MEDO 416 00:30:10,800 --> 00:30:12,040 Também estou com medo. 417 00:30:13,040 --> 00:30:14,200 Também estou com medo. 418 00:30:28,040 --> 00:30:31,360 NÃO QUERO MOR 419 00:30:39,200 --> 00:30:40,080 Não dá. 420 00:30:46,800 --> 00:30:48,160 O bebê? 421 00:30:48,640 --> 00:30:49,640 O bebê está bem. 422 00:30:50,880 --> 00:30:52,160 O bebê está bem. 423 00:30:54,560 --> 00:30:55,560 O bebê está bem. 424 00:31:01,960 --> 00:31:06,240 Posso ver que está sorrindo. Eu vejo. 425 00:31:07,280 --> 00:31:09,560 Eu vejo, sim. 426 00:32:01,640 --> 00:32:02,640 Ananya. 427 00:32:05,120 --> 00:32:06,120 Kaushik. 428 00:32:07,280 --> 00:32:10,000 Me prometa. 429 00:32:15,680 --> 00:32:19,680 Que será feliz. 430 00:32:30,280 --> 00:32:32,400 Aproxime-se. 431 00:32:32,480 --> 00:32:35,080 Estou aqui. 432 00:32:35,160 --> 00:32:37,480 Estou aqui, tá bom? 433 00:32:38,640 --> 00:32:42,720 Eu te amo, Kaushik. 434 00:32:45,040 --> 00:32:46,600 Também te amo. 435 00:33:27,360 --> 00:33:29,400 CORREDOR - 1º ANDAR 436 00:33:29,480 --> 00:33:31,120 27 DE JULHO - 6H15 437 00:33:42,680 --> 00:33:44,840 Hora do óbito: 6h13. 438 00:33:56,040 --> 00:33:56,920 Senhor... 439 00:33:58,920 --> 00:34:00,320 Sobre a Chitra e o Saurav... 440 00:34:03,040 --> 00:34:04,480 O Kulkarni precisa de você. 441 00:34:16,760 --> 00:34:17,600 Certo. 442 00:34:27,080 --> 00:34:30,960 HOSPITAL GERAL DE BOMBAIM - UTI FORT, MUMBAI - 27 DE JULHO - 6H30 443 00:35:00,160 --> 00:35:01,600 HOSPITAL GERAL DE BOMBAIM ENFERMARIA GERAL 444 00:35:01,640 --> 00:35:04,080 FORT, MUMBAI - 27 DE JULHO - 6H34 445 00:35:21,400 --> 00:35:23,800 Senhora, por favor, celular no silencioso. 446 00:35:27,480 --> 00:35:32,120 Por favor, faça o que for preciso para salvar a vida dele. Salve-o. 447 00:35:56,040 --> 00:35:57,960 Você entende? 448 00:35:59,040 --> 00:36:01,160 Você trabalha aqui há 25 anos. 449 00:36:01,200 --> 00:36:04,160 Não tem nenhum bom senso? 450 00:36:04,280 --> 00:36:07,160 Não entende? É médico ou o quê? 451 00:36:08,280 --> 00:36:10,000 Por que falar com o ministro... 452 00:36:12,520 --> 00:36:15,280 Droga! Vamos sair daqui. 453 00:36:15,360 --> 00:36:17,520 Vamos. A jornalista está nos vendo. 454 00:36:33,800 --> 00:36:35,400 -Sr. Kulkarni. -Madhu, tente... 455 00:36:36,560 --> 00:36:40,040 Ontem à noite o Dr. Oberoi amputou a perna do meu amigo. 456 00:36:43,040 --> 00:36:44,160 Salvou a vida dele. 457 00:36:45,960 --> 00:36:48,160 Quando ele recobrar a consciência, 458 00:36:48,280 --> 00:36:51,840 a noiva, a família, e o futuro dele estarão esperando por ele. 459 00:36:53,440 --> 00:36:56,360 Não se preocupe. Me demiti do News Today. 460 00:36:57,200 --> 00:36:59,920 Deve haver honestidade no nosso trabalho. 461 00:37:00,080 --> 00:37:01,560 Mesmo se for ilegal. 462 00:37:04,160 --> 00:37:07,200 Você sacrificou seu médico mais talentoso 463 00:37:07,320 --> 00:37:09,120 pela reputação do Conselho. 464 00:37:10,520 --> 00:37:12,080 Você mandou o Mayank Bhat, 465 00:37:13,000 --> 00:37:17,400 assim Dr. Oberoi ficaria sob os holofotes e o Conselho se safaria. Certo? 466 00:37:18,840 --> 00:37:22,000 De que adianta seu Conselho se vocês não têm bons médicos? 467 00:37:23,040 --> 00:37:24,880 Foram contra seu próprio médico? 468 00:37:26,160 --> 00:37:27,920 Assim como minha chefe. 469 00:37:29,360 --> 00:37:31,360 Nada muda a verdade, Sr. Kulkarni. 470 00:37:31,440 --> 00:37:34,120 Pode tentar enterrá-la, mas ela sempre prevalecerá. 471 00:37:36,840 --> 00:37:38,280 Tenha um bom dia, senhor. 472 00:37:38,400 --> 00:37:40,040 Srta. Hirani. 473 00:37:42,040 --> 00:37:43,160 Sim, senhor. 474 00:37:44,480 --> 00:37:47,120 Acho que você pode me ajudar. 475 00:37:48,800 --> 00:37:50,520 -Faria isso? -Claro. 476 00:37:51,480 --> 00:37:52,320 -Madhu. -Não... 477 00:37:57,400 --> 00:38:00,640 Meu nome é Madhusudan Subramaniam. 478 00:38:01,520 --> 00:38:05,760 Sou o responsável técnico pelo Hospital Geral de Bombaim. 479 00:38:07,280 --> 00:38:09,520 Nos últimos sete meses, 480 00:38:09,600 --> 00:38:14,040 defendemos o Dr. Kaushik Oberoi, nosso chefe da Cirurgia de Trauma. 481 00:38:16,200 --> 00:38:20,640 Ninguém esquece da noite de 26 de novembro. 482 00:38:22,320 --> 00:38:25,640 O Dr. Oberoi foi acusado 483 00:38:25,800 --> 00:38:31,160 de negligência que teria levado à morte do chefe do EAT, Anant Kelkar. 484 00:38:32,120 --> 00:38:34,520 Dizem que ele quebrou o protocolo. 485 00:38:35,880 --> 00:38:39,200 Isso acontece aqui com frequência. 486 00:38:41,120 --> 00:38:45,360 Frequentemente nos esquivamos do protocolo. 487 00:38:45,920 --> 00:38:50,680 Mas não para perder uma vida, e sim para salvá-la. 488 00:38:52,040 --> 00:38:54,280 Exatamente como lutamos 489 00:38:54,360 --> 00:38:59,160 com essa inundação sem precedentes de ontem. 490 00:39:00,160 --> 00:39:02,680 Quebramos vários protocolos e regras, 491 00:39:03,440 --> 00:39:04,960 e salvamos várias vidas. 492 00:39:05,880 --> 00:39:08,560 E uma vida pequenina também. 493 00:39:11,040 --> 00:39:16,040 Classe, casta e política não importam para a morte. 494 00:39:16,760 --> 00:39:19,440 Só importa a determinação de um médico. 495 00:39:25,200 --> 00:39:29,760 Um novo começo, uma nova identidade foi dada 496 00:39:29,840 --> 00:39:31,400 a uma corajosa garota... 497 00:39:32,480 --> 00:39:33,480 Obrigada! 498 00:39:34,160 --> 00:39:36,320 ...por outra de nossas competentes médicas. 499 00:39:38,520 --> 00:39:42,840 Esta é a Sra. Fariza Shaik. Ela é psicóloga do hospital. 500 00:39:44,680 --> 00:39:46,000 E sua esposa? 501 00:39:49,040 --> 00:39:50,080 Ela virá. 502 00:39:55,280 --> 00:39:56,520 Vai demorar, 503 00:39:58,400 --> 00:39:59,640 mas virá com certeza. 504 00:40:04,000 --> 00:40:07,360 Há 1.200 leitos 505 00:40:07,440 --> 00:40:09,200 no Hospital Geral de Bombaim. 506 00:40:10,560 --> 00:40:12,520 E temos, no mínimo, 507 00:40:12,880 --> 00:40:15,440 400 pacientes chegando por dia. 508 00:40:17,000 --> 00:40:19,800 Temos 50 médicos residentes, 509 00:40:19,880 --> 00:40:22,440 35 especialistas de plantão 510 00:40:22,520 --> 00:40:26,600 e 284 enfermeiros e pessoal técnico. 511 00:40:30,960 --> 00:40:34,160 Eu tenho 284 funcionários, Jadhav, 512 00:40:34,640 --> 00:40:37,000 e sei o nome de cada um deles. 513 00:40:37,760 --> 00:40:41,480 Sei quem tem um filho fazendo vestibular, 514 00:40:42,320 --> 00:40:43,960 a sogra de quem está fora. 515 00:40:44,440 --> 00:40:46,320 Deve estar se perguntando 516 00:40:46,400 --> 00:40:49,160 por que a Sra. Cherian está falando tanto hoje. 517 00:40:49,520 --> 00:40:54,400 Porque, da próxima vez, se alguém pedir um favor especial 518 00:40:54,480 --> 00:40:58,080 a algum dos meus 284 funcionários, 519 00:40:59,160 --> 00:41:02,640 não falarei com a pessoa, eu a mandarei direto para a prisão. 520 00:41:10,360 --> 00:41:12,200 O dia que passou 521 00:41:13,960 --> 00:41:16,000 foi difícil para todos nós. 522 00:41:17,160 --> 00:41:20,040 Mas, assim como esta cidade, 523 00:41:21,280 --> 00:41:22,640 nós seguimos em frente. 524 00:41:24,960 --> 00:41:27,400 As circunstâncias nos moldam. 525 00:41:30,400 --> 00:41:33,160 E o que nos molda é a nossa luta. 526 00:41:37,000 --> 00:41:40,200 Não nos deixamos cair por causa delas, nós resistimos. 527 00:41:42,480 --> 00:41:43,640 Às vezes totalmente, 528 00:41:45,600 --> 00:41:48,040 às vezes, não. 529 00:42:10,800 --> 00:42:14,120 Os médicos do Hospital Geral de Bombaim 530 00:42:14,600 --> 00:42:19,400 vão além de suas carreiras e dos próprios interesses 531 00:42:19,480 --> 00:42:22,080 para cumprir seu dever diariamente. 532 00:42:23,080 --> 00:42:27,400 É possível que alguns não tenham lido o Gita Sar, 533 00:42:29,480 --> 00:42:32,160 mas eles sabem a diferença 534 00:42:32,920 --> 00:42:35,000 entre o dever e a ação muito bem. 535 00:42:37,880 --> 00:42:40,160 Às vezes, ficamos exaustos. 536 00:42:41,760 --> 00:42:44,640 Então paramos, 537 00:42:46,640 --> 00:42:48,440 nós ressuscitamos 538 00:42:48,520 --> 00:42:50,000 e damos a volta por cima. 539 00:43:10,960 --> 00:43:14,920 IGREJA ST. STANISLAUS BANDRA, MUMBAI - 27 DE JULHO - 7H30 540 00:44:24,440 --> 00:44:25,960 HOSPITAL DE BOMBAIM ENTRADA 541 00:44:26,040 --> 00:44:27,360 27 DE JULHO - 8H 542 00:44:27,440 --> 00:44:30,600 Primeiro, quero agradecer a todos. 543 00:44:30,680 --> 00:44:32,480 Muito obrigada! 544 00:44:32,560 --> 00:44:37,080 Decidi retirar 545 00:44:37,160 --> 00:44:39,360 as queixas contra o Dr. Kaushik. 546 00:44:39,440 --> 00:44:43,560 Soube o que realmente aconteceu. 547 00:45:36,640 --> 00:45:40,400 A CRISE CLIMÁTICA É REAL 548 00:45:41,560 --> 00:45:45,440 Em 26 de julho de 2005, choveram 994mm em Mumbai em apenas um dia. 549 00:45:46,520 --> 00:45:49,160 Cinco mil pessoas morreram nas inundações 550 00:45:49,240 --> 00:45:51,960 em todo o estado de Maharashtra, a maioria em Mumbai. 551 00:45:53,160 --> 00:45:58,920 A maior parte da inundação em Mumbai ocorreu ao longo dos 18km do rio Mithi, 552 00:45:59,000 --> 00:46:05,000 um rio na Ilha Salsete que deságua no mar na altura do riacho Mahim. 553 00:46:06,800 --> 00:46:09,280 O rio tinha tanto esgoto e dejetos que, 554 00:46:09,360 --> 00:46:12,440 em vez de fluir para o Mar Arábico, as águas da enchente, 555 00:46:12,520 --> 00:46:15,480 com mais de mil galões de esgoto e lixo industrial, 556 00:46:15,560 --> 00:46:18,760 fluíram para as ruas de Mumbai. 557 00:46:21,040 --> 00:46:25,040 Mais uma vez, Mumbai foi salva pelos socorristas 558 00:46:25,120 --> 00:46:29,040 (polícia, bombeiros, médicos) e inúmeros moradores de Mumbai 559 00:46:29,120 --> 00:46:33,440 que abriram suas casas e o coração para estranhos e conterrâneos. 560 00:48:32,120 --> 00:48:34,120 Legendas: Filippe Vasconcellos 561 00:48:34,200 --> 00:48:36,200 Supervisão Criativa Karina Curi