1 00:00:16,000 --> 00:00:17,720 Squadra blu! 2 00:00:17,840 --> 00:00:18,720 Vai, Samar! 3 00:00:18,800 --> 00:00:19,640 Dai! 4 00:00:21,840 --> 00:00:23,600 -Forza! -Vai, Samar! 5 00:00:23,680 --> 00:00:24,800 Squadra rossa! 6 00:00:24,880 --> 00:00:26,360 Vai, Samar! 7 00:00:28,600 --> 00:00:31,360 Dai! Sì, Samar, fallo! 8 00:00:31,960 --> 00:00:33,480 Vai, Samar! 9 00:00:37,040 --> 00:00:39,200 -Sì! Sì, Samar! -Samar! 10 00:00:39,320 --> 00:00:41,640 Squadra blu! Samar! 11 00:00:41,720 --> 00:00:42,720 Passala! 12 00:00:44,800 --> 00:00:45,840 Sì! 13 00:00:48,640 --> 00:00:50,520 Arjun, passa! 14 00:00:50,600 --> 00:00:52,800 Qui, passala qui. 15 00:00:53,320 --> 00:00:54,480 Passa la palla! 16 00:00:56,280 --> 00:00:57,560 Passala! 17 00:01:04,400 --> 00:01:05,920 Cazzo! 18 00:01:17,840 --> 00:01:19,039 La prossima ti rifarai! 19 00:01:19,520 --> 00:01:20,840 Non me l'ha passata! 20 00:01:20,920 --> 00:01:24,240 Era così difficile? Avremmo potuto vincere. 21 00:01:25,160 --> 00:01:26,800 -Esatto. -Kaushik! 22 00:01:28,400 --> 00:01:30,800 Sim-Sim, è stata una bella partita. 23 00:01:31,360 --> 00:01:35,160 A volte si vince, a volte si perde. Ma ti sei divertito, no? 24 00:01:35,400 --> 00:01:36,920 Dai, mamma, abbiamo perso. 25 00:01:37,280 --> 00:01:40,160 Cos'è questa storia? Non conta vincere o perdere. 26 00:01:40,240 --> 00:01:43,280 Conta lo spirito del gioco. È lo scopo dello sport. 27 00:01:43,360 --> 00:01:45,600 Mamma, lo dicono solo gli idioti. 28 00:01:45,720 --> 00:01:48,320 Ehi! Modera il linguaggio. 29 00:01:49,520 --> 00:01:50,880 Chi ti insegna queste cose? 30 00:01:51,880 --> 00:01:52,720 Papà. 31 00:01:54,759 --> 00:01:55,600 Ok. 32 00:01:56,680 --> 00:01:58,280 -Ananya... -Assurdo! 33 00:01:58,520 --> 00:01:59,400 Ananya! 34 00:02:00,440 --> 00:02:01,680 -Vieni. -Cos'ho fatto? 35 00:02:01,760 --> 00:02:02,880 Ananya! 36 00:02:02,960 --> 00:02:06,520 Ananya, aspetta! Non è niente di che. Ci rifletterò, Ananya. 37 00:02:06,600 --> 00:02:09,039 Ananya, aspetta. Ananya. 38 00:02:10,039 --> 00:02:12,440 Ananya, andrà tutto bene. 39 00:02:12,600 --> 00:02:13,600 Ha un'emorragia. 40 00:02:13,920 --> 00:02:15,440 Le abbiamo già dato 40 unità. 41 00:02:16,040 --> 00:02:18,600 Dov'è il referto dell'ecografia? Svelti! 42 00:02:19,840 --> 00:02:21,280 Sepsi. 43 00:02:23,000 --> 00:02:25,720 Si sta diffondendo. L'acqua proviene dalle fogne. 44 00:02:25,800 --> 00:02:27,560 C'è rimasta troppo a lungo. 45 00:02:28,160 --> 00:02:29,320 Veloci. Presto! 46 00:02:30,760 --> 00:02:31,880 Ananya. 47 00:02:32,000 --> 00:02:33,320 Parametri vitali in calo. 48 00:02:33,400 --> 00:02:35,560 Devo rioperarla. Preparate la sala. 49 00:02:39,760 --> 00:02:44,520 Ananya, ora siamo in sala operatoria. Andrà tutto bene, ok? 50 00:02:44,600 --> 00:02:48,600 Te lo prometto, andrà tutto bene. Promesso. 51 00:03:49,960 --> 00:03:53,680 I DIARI DI MUMBAI 52 00:03:56,400 --> 00:03:58,640 POLICLINICO CORRIDOIO DEL SECONDO PIANO 53 00:03:58,720 --> 00:04:00,520 FORT, MUMBAI 27 LUGLIO - ORE 03:31 54 00:04:09,160 --> 00:04:10,560 Che problema c'è? Tutto ok? 55 00:04:11,160 --> 00:04:13,560 Questa zona non era chiusa per l'allagamento? 56 00:04:14,520 --> 00:04:15,640 Cosa ci fai qui? 57 00:04:15,720 --> 00:04:20,240 Sono venuto a controllare se i pazienti sono stati tutti visitati. 58 00:04:23,000 --> 00:04:24,920 Sì, poi sono arrivato qui, 59 00:04:25,040 --> 00:04:27,520 mi sono perso e ho girato nel posto sbagliato. 60 00:04:28,880 --> 00:04:31,240 Poi... 61 00:04:34,440 --> 00:04:35,520 Mi hai beccato. 62 00:04:37,480 --> 00:04:38,920 Volevo fumare una sigaretta. 63 00:04:41,240 --> 00:04:43,920 So che le guardie giurate vanno lì a fumare, 64 00:04:44,000 --> 00:04:45,600 e gliene ho chiesta una. 65 00:04:45,680 --> 00:04:47,120 È un brutto vizio ma, sai, 66 00:04:47,200 --> 00:04:49,440 -giornata tosta. -Quando hai iniziato? 67 00:04:51,240 --> 00:04:52,240 Quando mi lasciasti. 68 00:04:54,680 --> 00:04:55,640 Senti... 69 00:04:55,720 --> 00:04:57,520 E tu cosa ci fai qui? 70 00:04:57,600 --> 00:05:00,640 Aspetta. Spero che non abbia iniziato a fumare anche tu. 71 00:05:00,920 --> 00:05:03,360 Che cosa? No. Io... 72 00:05:03,920 --> 00:05:04,920 Stavo... 73 00:05:06,760 --> 00:05:10,240 Senti, possiamo parlare due minuti, per favore? 74 00:05:10,920 --> 00:05:12,240 Certo, sì. 75 00:05:13,480 --> 00:05:16,320 -Sì? Di qua? -Sì. Certo. 76 00:05:18,000 --> 00:05:18,800 Vieni. 77 00:05:18,920 --> 00:05:22,080 Dobbiamo pompare via l'acqua dal piano terra. Dai, Patil. 78 00:05:25,560 --> 00:05:27,560 Andiamo. Presto. 79 00:05:31,480 --> 00:05:32,640 Qui. Andiamo. 80 00:05:33,280 --> 00:05:35,080 Aspirare. C'è molto sangue. 81 00:05:35,360 --> 00:05:38,560 Non riesco a trovare l'emorragia. Forse è l'arteria uterina. 82 00:05:41,280 --> 00:05:42,120 No, Kaushik! 83 00:05:44,200 --> 00:05:45,640 Kaushik. Non puoi entrare. 84 00:05:45,720 --> 00:05:47,320 Ascolta. 85 00:05:47,400 --> 00:05:50,240 Aspirate di più, altrimenti la perdiamo. 86 00:05:50,320 --> 00:05:52,360 Kaushik, fammi fare il mio lavoro! 87 00:05:52,440 --> 00:05:53,760 -Vattene! -Vi prego! 88 00:05:53,840 --> 00:05:55,680 Iniezione di acido tranexamico! 89 00:06:00,040 --> 00:06:01,200 Continuate ad aspirare. 90 00:06:04,760 --> 00:06:08,120 Basta. Iniziare terapia inotropa. 91 00:06:11,000 --> 00:06:12,800 POLICLINICO REPARTO PRIVATO 03 92 00:06:12,880 --> 00:06:14,600 FORT, MUMBAI 27 LUGLIO - ORE 04:07 93 00:06:34,720 --> 00:06:38,680 Scusate. Torno dopo. 94 00:06:38,760 --> 00:06:41,600 Tutto questo è nuovo per noi. 95 00:06:43,240 --> 00:06:45,120 Stiamo cercando di capire. 96 00:06:45,840 --> 00:06:47,120 Ci vorrà del tempo. 97 00:07:16,320 --> 00:07:19,520 Sì, Diya. Diya, tesoro, mi senti? 98 00:07:20,120 --> 00:07:23,200 Stai bene? Ho cercato a lungo di chiamarti. 99 00:07:23,760 --> 00:07:26,520 Credo che fuori ci sia il caos. Stai bene? 100 00:07:26,600 --> 00:07:28,640 Sì, papà, sto bene. 101 00:07:29,880 --> 00:07:30,800 Stai tranquillo. 102 00:07:31,440 --> 00:07:36,080 Volevo parlarti. 103 00:07:37,200 --> 00:07:39,840 Cosa c'è, amore? Va tutto bene? 104 00:07:41,480 --> 00:07:47,000 Ricordi quando da bambina mi venivano gli attacchi di panico prima degli esami? 105 00:07:48,760 --> 00:07:51,800 Pensavo che sarei andata male, anche se ero... 106 00:07:53,120 --> 00:07:54,760 Ero sempre preparatissima. 107 00:07:56,320 --> 00:07:57,440 E poi la mamma... 108 00:08:00,640 --> 00:08:05,760 La mamma mi cantava Que Sera Sera con la sua bella voce. 109 00:08:05,840 --> 00:08:07,240 E... 110 00:08:08,120 --> 00:08:10,920 sentivo che sarebbe andato tutto bene. 111 00:08:13,240 --> 00:08:17,440 Ora mi sento 112 00:08:18,280 --> 00:08:22,480 un po' tesa e spaventata, papà, e... 113 00:08:24,320 --> 00:08:26,480 E la mamma non c'è più. E io... 114 00:08:28,520 --> 00:08:30,240 Mi sento così sola. 115 00:08:31,400 --> 00:08:32,240 Diya. 116 00:08:34,240 --> 00:08:35,600 Diya, io sono qui. 117 00:08:36,880 --> 00:08:38,440 Andrà tutto bene, amore. 118 00:08:39,640 --> 00:08:40,760 Sì, ma... 119 00:08:42,240 --> 00:08:44,440 So che anche tu ti senti solo. 120 00:08:46,880 --> 00:08:48,000 E mi dispiace. 121 00:08:50,040 --> 00:08:51,240 Scusa, davvero. 122 00:08:53,200 --> 00:08:54,120 Non mi sono... 123 00:08:56,000 --> 00:08:59,440 mai impegnata per cercare di capirti. 124 00:08:59,880 --> 00:09:03,520 No. Tesoro, non scusarti, per favore. 125 00:09:04,360 --> 00:09:05,640 Non scusarti. 126 00:09:06,760 --> 00:09:11,400 Diya, io... Voglio starti vicino, adesso. 127 00:09:13,320 --> 00:09:14,160 Papà, 128 00:09:16,600 --> 00:09:19,240 ricominciamo daccapo? 129 00:09:22,880 --> 00:09:24,640 La mamma era la mia migliore amica. 130 00:09:26,480 --> 00:09:27,400 Vuoi esserlo tu? 131 00:09:30,360 --> 00:09:34,280 Sì, tesoro, sì. 132 00:09:37,400 --> 00:09:39,720 Torna a casa tutta intera, ok? 133 00:09:40,040 --> 00:09:42,120 Ti richiamo. 134 00:10:06,240 --> 00:10:08,000 POLICLINICO UFFICIO DI CHITRA DAS 135 00:10:08,080 --> 00:10:09,640 27 LUGLIO - ORE 04:32 136 00:10:12,760 --> 00:10:15,000 Saurav, ho pensato a noi. 137 00:10:16,040 --> 00:10:19,040 A noi e alla nostra vita a Londra. 138 00:10:20,440 --> 00:10:25,720 E al perché sono fuggita via da lì, lontano da te. 139 00:10:27,640 --> 00:10:29,960 Non so come ho trovato il coraggio. 140 00:10:31,440 --> 00:10:34,640 Mi dispiace, sono sparita dalla tua vita senza dire niente. Ma... 141 00:10:34,760 --> 00:10:39,000 Chitra, dai. Non devi scusarti. È tutto a posto, davvero. 142 00:10:43,880 --> 00:10:45,760 Ma mi sentivo soffocare con te. 143 00:10:48,120 --> 00:10:52,160 Mi sembrava che anche un respiro sbagliato potesse farti arrabbiare. 144 00:10:53,520 --> 00:10:56,240 Quindi sono dovuta scappare. 145 00:11:01,000 --> 00:11:04,560 E ora, Saurav, devo stare lontana da te. 146 00:11:09,760 --> 00:11:12,560 Spero che mi capisca. 147 00:11:14,320 --> 00:11:15,320 Sì? 148 00:11:21,000 --> 00:11:22,600 Voglio il divorzio, Saurav. 149 00:11:30,920 --> 00:11:31,920 Brutta stronza! 150 00:11:37,040 --> 00:11:39,480 Brutta stronza manipolatrice. 151 00:11:41,000 --> 00:11:43,960 Quel Mirza ti fa sentire di nuovo giovane e sexy, vero? 152 00:11:56,000 --> 00:11:56,840 Collega il tubo. 153 00:11:56,920 --> 00:11:58,120 -Ok. -E buttalo giù. 154 00:11:58,200 --> 00:11:59,200 -Ok? -Ok. 155 00:11:59,280 --> 00:12:00,920 -Fammi luce. -Vai. Attento. 156 00:12:01,600 --> 00:12:03,440 È diventato un acquitrino. 157 00:12:03,520 --> 00:12:07,360 -Attento. -Sì, ho trovato il tubo. 158 00:12:07,440 --> 00:12:08,280 Attenzione. 159 00:12:08,360 --> 00:12:11,000 C'è molta acqua da togliere. Sbrighiamoci! 160 00:12:11,080 --> 00:12:12,680 -Ehi, Patil! -Cosa c'è, Tiwari? 161 00:12:12,760 --> 00:12:14,600 -Punta la torcia qui! -Sì. 162 00:12:14,680 --> 00:12:17,400 -Ehi, guarda! -Ehi, è il sig. Ahaan. Corri. 163 00:12:17,480 --> 00:12:19,880 -Cosa? Ok, tieni. -Veloce, porta una barella! 164 00:12:22,800 --> 00:12:23,800 Sei una troia. 165 00:12:24,560 --> 00:12:25,560 Saurav. 166 00:12:26,480 --> 00:12:29,280 Non è vero. Ahaan non c'entra niente. 167 00:12:29,360 --> 00:12:31,920 Davvero? Non c'è niente tra voi due? 168 00:12:32,520 --> 00:12:33,360 No. 169 00:12:36,600 --> 00:12:37,560 Ora capisco. 170 00:12:38,880 --> 00:12:42,480 Per questo rivendicava la tua proprietà. 171 00:12:43,400 --> 00:12:44,240 Che cosa? 172 00:12:45,080 --> 00:12:47,520 Sì. Mi ha minacciato. 173 00:12:48,560 --> 00:12:49,400 Minacciava me! 174 00:12:50,360 --> 00:12:52,360 T'immagini? Mi ha minacciato! 175 00:12:57,400 --> 00:12:59,240 Vuol dire che ne ricava qualcosa 176 00:13:00,080 --> 00:13:01,800 da una bisognosa d'affetto come te! 177 00:13:02,920 --> 00:13:04,640 Altrimenti non avrebbe osato. 178 00:13:07,120 --> 00:13:12,240 Allora, Chitra Das, hai un amante più giovane, vero? 179 00:13:13,920 --> 00:13:16,440 E quello stronzo vuole proteggerti da me. 180 00:13:17,840 --> 00:13:20,600 Ha detto che non ti lascerà. 181 00:13:22,640 --> 00:13:23,640 Veramente? 182 00:13:24,360 --> 00:13:25,480 Quando è successo? 183 00:13:27,320 --> 00:13:31,480 In ogni caso, ora non può più far male a nessuno. 184 00:13:31,880 --> 00:13:34,600 Brutto pezzo di merda! Ormai lui ha chiuso. 185 00:13:39,920 --> 00:13:42,720 Aspetta, Saurav. Dov'è Ahaan? 186 00:13:44,240 --> 00:13:45,240 Cosa gli hai fatto? 187 00:13:47,240 --> 00:13:51,440 Hai detto che non c'è niente tra voi. Allora perché sei preoccupata per lui? 188 00:13:54,680 --> 00:13:56,160 Saurav, dov'è Ahaan? 189 00:14:08,840 --> 00:14:11,920 Saurav, ti prego! Non c'è niente tra me e Ahaan. 190 00:14:12,000 --> 00:14:13,640 Saurav, devi credermi. 191 00:14:15,080 --> 00:14:16,760 Largo! Fateci passare. 192 00:14:16,840 --> 00:14:18,200 -Due... -Cos'è successo? 193 00:14:18,280 --> 00:14:19,880 Trauma cranico, annegamento. 194 00:14:19,960 --> 00:14:21,600 -Cinque, sei, sette... -Come? 195 00:14:21,680 --> 00:14:23,280 L'abbiamo trovato nell'acqua. 196 00:14:23,360 --> 00:14:25,120 ...tredici ,14, 15. 197 00:14:27,640 --> 00:14:29,760 Vidya, garze. Altre garze. 198 00:14:29,840 --> 00:14:33,680 ...sei, sette, otto, nove, dieci, 11, 12, 13 ,14, 15. 199 00:14:33,760 --> 00:14:35,640 Ho sentito che Ahaan... 200 00:14:35,720 --> 00:14:38,200 -Uno, due, tre, cinque, sei... -Niente polso. 201 00:14:38,280 --> 00:14:41,440 Non risponde all'ossitocina o alle prostaglandine. 202 00:14:41,520 --> 00:14:43,120 Devo fermare l'emorragia. 203 00:14:43,200 --> 00:14:46,760 Non so se è sepsi o un vaso lesionato. Non c'è contrazione. 204 00:14:46,840 --> 00:14:48,080 Aspirare. 205 00:14:49,720 --> 00:14:50,920 È ancora fredda? 206 00:14:52,800 --> 00:14:55,560 Prova il tazobactam. Non può andare in shock settico. 207 00:14:55,640 --> 00:14:57,520 Le abbiamo dato dieci antibiotici. 208 00:14:57,600 --> 00:15:00,240 Al dosaggio massimo. Non risponde. 209 00:15:00,320 --> 00:15:01,160 Dottoressa. 210 00:15:01,960 --> 00:15:04,640 Cazzo! Non urina. 211 00:15:04,720 --> 00:15:07,320 Blocco renale. Insufficienza multiorgano. 212 00:15:07,400 --> 00:15:08,560 Devo intubarla. 213 00:15:08,640 --> 00:15:11,240 No, Kaushik, non puoi. La perderemo. 214 00:15:11,320 --> 00:15:14,120 -Non ce la farà. La perderemo. -No! 215 00:15:16,200 --> 00:15:18,800 Non dirlo. Se la caverà. 216 00:15:19,920 --> 00:15:20,800 Se la caverà. 217 00:15:21,560 --> 00:15:23,240 L'ho promesso ad Ananya. 218 00:15:24,400 --> 00:15:26,560 Non le succederà niente. Niente. 219 00:15:27,840 --> 00:15:29,960 Mi serve il tuo aiuto, ti prego! 220 00:15:30,040 --> 00:15:32,880 -Kaushik, è grave. -Sandhya, aiutami, per favore. 221 00:15:32,960 --> 00:15:34,320 -Kaushik. Guarda. -Ti prego. 222 00:15:35,480 --> 00:15:37,400 -Per favore. -Guardala. 223 00:15:37,480 --> 00:15:38,800 Ok, intubiamola. 224 00:15:39,720 --> 00:15:41,560 Forza. La intubiamo. 225 00:15:43,520 --> 00:15:46,120 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, 226 00:15:46,200 --> 00:15:49,720 otto, nove, dieci, 11, 12, 13, 14, 15. 227 00:15:53,280 --> 00:15:54,400 -Libera. -Libera. 228 00:15:57,160 --> 00:15:58,880 -Uno, due... -Ahaan, svegliati! 229 00:15:58,960 --> 00:16:02,480 ...cinque, sei, sette, otto, nove, dieci, 11, 12, 13, 14, 15. 230 00:16:05,840 --> 00:16:07,200 -Libera. -Libera. 231 00:16:11,320 --> 00:16:13,280 -C'è polso? -Sì, c'è polso! 232 00:16:13,360 --> 00:16:15,560 Barella! Muoversi! 233 00:16:15,640 --> 00:16:17,280 Insufficienza respiratoria. 234 00:16:17,360 --> 00:16:18,840 Attaccatelo al ventilatore. 235 00:16:18,920 --> 00:16:20,760 Stabilizzate la glicemia! 236 00:16:21,480 --> 00:16:22,720 Drenate i liquidi! 237 00:16:22,800 --> 00:16:24,840 Somministriamo idrocortisone. 238 00:16:24,920 --> 00:16:25,960 Com'è successo? 239 00:16:26,560 --> 00:16:28,240 Come diavolo è successo? 240 00:16:28,320 --> 00:16:32,640 Il dr. Mirza e il dr. Chandra stavano parlando, dieci minuti fa. 241 00:16:32,720 --> 00:16:33,720 Li ho visti. 242 00:16:34,880 --> 00:16:37,480 Signore, credo stessero litigando. 243 00:16:38,200 --> 00:16:41,760 Chitra, dov'è? Dov'è? 244 00:16:43,400 --> 00:16:44,840 Voglio aiutarti. 245 00:16:45,680 --> 00:16:49,880 Saurav, sono io. Sono io, Chitra. 246 00:16:52,000 --> 00:16:53,640 Parla con me, ti prego. 247 00:16:54,720 --> 00:16:56,120 Sistemerò tutto. 248 00:16:56,200 --> 00:16:58,960 Cazzate! Sistemerai tutto? 249 00:16:59,920 --> 00:17:02,440 Sei scappata e mi hai lasciato lì. 250 00:17:02,520 --> 00:17:04,200 Ho dovuto fare tutto da solo. 251 00:17:04,280 --> 00:17:05,800 -Non è vero? -Ho sbagliato. 252 00:17:05,880 --> 00:17:07,960 Ho sbagliato. Ti ho chiesto scusa. 253 00:17:08,839 --> 00:17:12,480 Mi conosci, faccio tanti errori. 254 00:17:12,560 --> 00:17:14,920 Scusami. Per favore. 255 00:17:15,800 --> 00:17:17,640 Dimmelo, ti prego. 256 00:17:18,640 --> 00:17:22,319 Voglio solo farmi perdonare perché sono scappata, Saurav. 257 00:17:26,560 --> 00:17:27,680 Dici davvero? 258 00:17:28,560 --> 00:17:31,480 Certo. Davvero. 259 00:17:41,440 --> 00:17:42,280 Saurav. 260 00:17:43,640 --> 00:17:46,240 -Mi stai facendo male, per favore. -Lo so. 261 00:17:48,040 --> 00:17:49,280 Sta squillando. 262 00:17:54,960 --> 00:17:57,080 -Continua a chiamare Chitra. -Sì. 263 00:17:59,040 --> 00:18:00,680 I sintomi sono chiari. 264 00:18:00,760 --> 00:18:04,880 Credo che il trauma abbia causato una contusione cerebrale, 265 00:18:04,960 --> 00:18:06,520 forse un edema cerebrale. 266 00:18:06,560 --> 00:18:08,280 -Signore! -Che c'è? 267 00:18:08,320 --> 00:18:09,880 La vogliono in sala 3. 268 00:18:09,960 --> 00:18:12,760 Non ora, Vidya. Fagli una TAC. 269 00:18:12,800 --> 00:18:15,080 Conferma e portalo in terapia intensiva. 270 00:18:15,160 --> 00:18:16,800 -Signore. -Che c'è? 271 00:18:16,880 --> 00:18:19,720 Signore, la sig.ra Ananya è grave. 272 00:18:22,400 --> 00:18:23,960 La vogliono in sala 3. 273 00:18:24,040 --> 00:18:26,480 -Tu. Con me. -Sì. 274 00:18:27,800 --> 00:18:30,520 Ispettore Mayank. Mayank. 275 00:18:33,920 --> 00:18:35,520 Due parole in privato. 276 00:18:36,400 --> 00:18:37,720 Andate. 277 00:18:38,320 --> 00:18:40,560 Lei è l'assistente della sig.ra Chitra. 278 00:18:40,680 --> 00:18:44,480 Andate con lei e aiutateci a trovare la sig.ra Chitra. 279 00:18:44,560 --> 00:18:46,280 Credo sia in pericolo. 280 00:18:46,720 --> 00:18:47,760 Che pericolo? 281 00:18:47,800 --> 00:18:50,760 Temo che il dr. Chandra possa farle del male. 282 00:18:50,800 --> 00:18:54,680 Per favore, andate. Vi spiegherò meglio più tardi. 283 00:18:55,400 --> 00:18:56,480 -Ok. Andiamo. -Vai. 284 00:18:56,560 --> 00:18:57,960 -Tu vai con lui. -Ok. 285 00:18:59,240 --> 00:19:00,400 Ehi, Madhu. 286 00:19:00,960 --> 00:19:03,080 Perché accusi il dr. Chandra? 287 00:19:04,760 --> 00:19:05,560 Ehi! 288 00:19:08,920 --> 00:19:10,560 Saurav. 289 00:19:11,080 --> 00:19:12,560 Dove stiamo andando? 290 00:19:12,640 --> 00:19:14,280 -Ti prego! -Vuoi stare con me? 291 00:19:14,400 --> 00:19:15,800 Torniamo a casa insieme. 292 00:19:16,240 --> 00:19:18,320 Sì, torneremo a casa insieme. 293 00:19:18,440 --> 00:19:20,080 Prima dimmi: dov'è Ahaan? 294 00:19:22,160 --> 00:19:23,160 Visto? 295 00:19:23,760 --> 00:19:25,240 Non puoi vivere senza di lui. 296 00:19:25,320 --> 00:19:26,920 -No. -Lo sapevo, cazzo. 297 00:19:27,000 --> 00:19:28,200 Mi prendi in giro. 298 00:19:28,280 --> 00:19:30,160 È solo una presa in giro. 299 00:19:30,240 --> 00:19:33,320 -Vieni con me. -Dr. Chandra, eccola! 300 00:19:33,440 --> 00:19:35,320 Tutti la cercano, dottore! 301 00:19:35,440 --> 00:19:36,520 Per cosa? Perché? 302 00:19:36,560 --> 00:19:38,240 Un consulto su Ahaan, credo. 303 00:19:38,960 --> 00:19:42,240 Trauma cranico. Brutto incidente. Il dr. Ahaan è in coma. 304 00:19:42,320 --> 00:19:46,560 Grave contusione ed edema cerebrale. L'hanno portato in terapia intensiva. 305 00:19:47,040 --> 00:19:49,680 Oddio! Quanto mi dispiace. Grazie, Adam. 306 00:19:49,760 --> 00:19:51,800 La terapia intensiva è all'ultimo piano? 307 00:19:51,920 --> 00:19:53,480 Ci vediamo dopo, ok? 308 00:19:53,560 --> 00:19:54,720 Vuole che la assista? 309 00:19:54,800 --> 00:19:56,560 No, non serve. Tranquillo. 310 00:19:59,320 --> 00:20:00,320 Signora Chitra! 311 00:20:01,720 --> 00:20:02,800 Signora Chitra! 312 00:20:03,760 --> 00:20:04,920 Signora Chitra! 313 00:20:06,160 --> 00:20:07,520 Avete visto Chitra? 314 00:20:07,560 --> 00:20:08,920 No, signore. 315 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 Ehi! 316 00:20:10,800 --> 00:20:12,320 Lei è con la delegazione, no? 317 00:20:12,400 --> 00:20:13,240 Sì, esatto. 318 00:20:13,320 --> 00:20:14,640 Ha visto il dr. Chandra? 319 00:20:14,720 --> 00:20:19,040 Sì, è appena salito in terapia intensiva con la dr.ssa Chitra Das. 320 00:20:27,080 --> 00:20:28,560 Il piano terra è chiuso, no? 321 00:20:28,640 --> 00:20:30,800 -Sì. -Perché si sente una voce da lì? 322 00:20:32,320 --> 00:20:33,640 Saurav, per favore. 323 00:20:34,200 --> 00:20:35,280 Ti prego, Saurav. 324 00:20:37,240 --> 00:20:38,440 Vieni con me, Chitra. 325 00:20:38,960 --> 00:20:40,320 Zitta e vieni con me! 326 00:20:47,200 --> 00:20:49,640 Chitra, zitta e seguimi. Forza. Vieni. 327 00:20:50,320 --> 00:20:53,200 Una volta usciti di qui, andrà tutto bene. Ok? 328 00:20:53,280 --> 00:20:54,280 Signora Chitra! 329 00:20:55,160 --> 00:20:56,640 -Signora Chitra! -Qui! 330 00:20:58,320 --> 00:21:02,440 -Signora Chitra! Siamo nel seminterrato! -Signora Chitra! 331 00:21:03,000 --> 00:21:04,280 Signora Chitra! 332 00:21:07,080 --> 00:21:08,200 Signora Chitra! 333 00:21:09,080 --> 00:21:10,520 Signora Chitra! Dov'è? 334 00:21:12,560 --> 00:21:13,640 Signora Chitra! 335 00:21:18,000 --> 00:21:18,880 Attenzione. 336 00:21:23,080 --> 00:21:24,280 Signora Chitra! 337 00:21:27,280 --> 00:21:28,200 Signora Chitra! 338 00:21:28,680 --> 00:21:30,680 Signora Chitra! Ci sente? 339 00:21:31,320 --> 00:21:32,320 Qui! 340 00:21:32,440 --> 00:21:33,440 Signora Chitra. 341 00:21:34,280 --> 00:21:35,320 Signora Chitra! 342 00:21:37,640 --> 00:21:38,640 Signora Chitra! 343 00:21:40,560 --> 00:21:41,560 Signora Chitra! 344 00:21:42,080 --> 00:21:43,960 Si vede? 345 00:21:44,040 --> 00:21:45,080 Signora Chitra! 346 00:21:46,080 --> 00:21:47,080 Signora Chitra! 347 00:21:50,880 --> 00:21:52,400 Signora, ci sente? 348 00:21:54,160 --> 00:21:55,280 Signora Chitra! 349 00:21:57,760 --> 00:21:58,800 Signora Chitra! 350 00:21:59,840 --> 00:22:01,800 -Signora Chitra! -Stai zitta! 351 00:22:01,880 --> 00:22:04,120 -Signora Chitra! -Zitta! 352 00:22:07,080 --> 00:22:08,760 Chitra, non gridare. 353 00:22:09,960 --> 00:22:12,120 Per favore, non gridare. 354 00:22:12,200 --> 00:22:14,080 Detesto farti del male, credimi. 355 00:22:14,160 --> 00:22:19,040 Chitra, voglio solo un'altra possibilità con te. Sì. 356 00:22:19,120 --> 00:22:22,240 Per sistemare le cose. Credimi, non voglio altro. 357 00:22:22,320 --> 00:22:24,560 Davvero. Aiutami. 358 00:22:25,800 --> 00:22:27,560 -Non lasciarmi. -Signora Chitra! 359 00:22:27,640 --> 00:22:29,560 -Signora, è lì dentro? -Non lasciarmi. 360 00:22:42,320 --> 00:22:44,000 -Ehi! -Signora Chitra! 361 00:22:45,360 --> 00:22:46,200 Ehi! 362 00:22:46,840 --> 00:22:47,960 -Signora Chitra! -Ehi! 363 00:22:49,720 --> 00:22:50,680 La lasci andare! 364 00:22:51,440 --> 00:22:52,440 La lasci! 365 00:23:00,640 --> 00:23:01,480 La lasci! 366 00:23:02,320 --> 00:23:03,640 È il reparto prigionieri 367 00:23:03,720 --> 00:23:06,040 quindi c'è un ingresso dall'altra parte. 368 00:23:11,800 --> 00:23:12,640 Andiamo. 369 00:23:40,800 --> 00:23:41,840 -Qui! -Signora! 370 00:23:42,520 --> 00:23:43,480 Sono qui! 371 00:23:44,800 --> 00:23:45,760 Signora, un attimo. 372 00:23:45,840 --> 00:23:47,520 -Sono qui! -Signora... 373 00:23:48,520 --> 00:23:50,480 Tienila tu da qui. Tienila. 374 00:23:57,960 --> 00:24:00,000 POLICLINICO DI BOMBAY SALA OPERATORIA 05 375 00:24:00,080 --> 00:24:01,800 FORT, MUMBAI 27 LUGLIO - ORE 05:15 376 00:24:15,600 --> 00:24:17,080 È ora, signore. 377 00:24:18,360 --> 00:24:19,680 Ananya non ha speranze. 378 00:24:23,560 --> 00:24:25,280 Deve parlare con Kaushik. 379 00:24:56,120 --> 00:24:57,080 Kaushik. 380 00:25:02,240 --> 00:25:04,280 Ananya non vorrebbe vivere così. 381 00:25:07,720 --> 00:25:09,960 Sai cosa devi fare. 382 00:25:18,480 --> 00:25:20,480 Ma... 383 00:25:21,840 --> 00:25:22,960 Io... 384 00:25:34,960 --> 00:25:35,960 Kaushik. 385 00:25:38,840 --> 00:25:39,840 Kaushik. 386 00:25:46,240 --> 00:25:47,080 Kaushik. 387 00:25:51,240 --> 00:25:53,240 POLICLINICO CORRIDOIO DEL PRIMO PIANO 388 00:25:53,320 --> 00:25:55,000 FORT, MUMBAI 27 LUGLIO - ORE 05:18 389 00:25:55,880 --> 00:25:58,560 Esca subito. Esca. 390 00:26:06,200 --> 00:26:07,160 Signora. 391 00:26:08,920 --> 00:26:10,920 Signora Chitra, sta bene? 392 00:26:13,320 --> 00:26:14,160 Come sta Ahaan? 393 00:26:15,720 --> 00:26:19,200 POLICLINICO - TERAPIA INTENSIVA FORT, MUMBAI - 27 LUGLIO - ORE 05:20 394 00:27:30,760 --> 00:27:32,360 È arrivato l'esito della TAC. 395 00:27:33,400 --> 00:27:35,200 Conferma la contusione cerebrale. 396 00:27:37,120 --> 00:27:40,040 Spostatevi. Come potete fermarmi? 397 00:27:40,120 --> 00:27:43,520 Non capite? Non avete un po' di buon senso? 398 00:27:45,480 --> 00:27:47,960 -Signore, deve aspettare fuori. -Lo so. 399 00:27:48,040 --> 00:27:50,840 -Tu non sai chi sono io. Stai zitta! -Questa è... 400 00:27:57,280 --> 00:28:01,400 -Chitra Das. Sono Yogesh Kulkarni. -So chi è. 401 00:28:05,000 --> 00:28:07,520 Vuole parlare con il dr. Chandra? 402 00:28:08,280 --> 00:28:11,080 Il dr. Saurav Chandra è mio marito ed è un violento. 403 00:28:12,840 --> 00:28:15,200 Sporgerò denuncia penale contro di lui. 404 00:28:18,040 --> 00:28:20,000 Capisco. 405 00:28:35,720 --> 00:28:37,800 Cazzo. 406 00:28:40,040 --> 00:28:41,160 Dov'è Subramaniam? 407 00:28:43,280 --> 00:28:45,280 POLICLINICO DI BOMBAY SALA OPERATORIA 05 408 00:28:45,360 --> 00:28:47,120 FORT, MUMBAI 27 LUGLIO - ORE 06:00 409 00:28:58,720 --> 00:28:59,920 Ciao. 410 00:29:16,680 --> 00:29:18,480 Vuoi scrivere? 411 00:29:20,160 --> 00:29:23,920 Ok, va bene. 412 00:29:43,240 --> 00:29:45,400 STO PER MORIRE? 413 00:29:54,120 --> 00:29:55,120 No. 414 00:30:01,720 --> 00:30:04,600 HO PAURA 415 00:30:10,800 --> 00:30:12,040 Anch'io ho paura. 416 00:30:13,040 --> 00:30:14,200 Anch'io ho paura. 417 00:30:28,040 --> 00:30:31,360 NON VOGLIO MORIRE 418 00:30:39,200 --> 00:30:40,080 Tranquilla. 419 00:30:46,800 --> 00:30:48,160 Il bambino? 420 00:30:48,640 --> 00:30:49,640 Il bambino sta bene. 421 00:30:50,880 --> 00:30:52,160 Il bambino sta bene. 422 00:30:54,560 --> 00:30:55,560 Il bambino sta bene. 423 00:31:01,960 --> 00:31:06,240 Stai sorridendo. Lo vedo. 424 00:31:07,280 --> 00:31:09,560 Lo vedo. Per favore. 425 00:32:01,640 --> 00:32:02,640 Ananya. 426 00:32:05,120 --> 00:32:06,120 Kaushik. 427 00:32:07,280 --> 00:32:10,000 Promettimi. 428 00:32:15,680 --> 00:32:19,680 Che sarai felice. 429 00:32:30,280 --> 00:32:32,400 Vieni più vicino. 430 00:32:32,480 --> 00:32:35,080 Sì. Sono qui. 431 00:32:35,160 --> 00:32:37,480 Sono qui. Ok? Sono qui. 432 00:32:38,640 --> 00:32:42,720 Ti amo, Kaushik. 433 00:32:45,040 --> 00:32:46,600 Ti amo anch'io. 434 00:33:27,360 --> 00:33:29,400 POLICLINICO CORRIDOIO DEL PRIMO PIANO 435 00:33:29,480 --> 00:33:31,120 27 LUGLIO - ORE 06:15 436 00:33:42,680 --> 00:33:44,840 Ora del decesso: 6:13. 437 00:33:56,040 --> 00:33:56,920 Signore... 438 00:33:58,920 --> 00:34:00,320 Per Chitra e Saurav... 439 00:34:03,040 --> 00:34:04,480 Kulkarni vuole parlarle. 440 00:34:16,760 --> 00:34:17,600 Ok. 441 00:34:27,080 --> 00:34:30,960 POLICLINICO - TERAPIA INTENSIVA FORT, MUMBAI - 27 LUGLIO - ORE 06:30 442 00:35:00,160 --> 00:35:01,600 POLICLINICO DI BOMBAY FUORI DA MEDICINA GENERALE 443 00:35:01,640 --> 00:35:04,080 FORT, MUMBAI 27 LUGLIO - ORE 06:34 444 00:35:21,400 --> 00:35:23,800 Signora, per favore, tolga la suoneria. 445 00:35:27,480 --> 00:35:32,120 Per favore, fai tutto il necessario per salvargli la vita. Ti prego, salvalo. 446 00:35:56,040 --> 00:35:57,960 Capisci? 447 00:35:59,040 --> 00:36:01,160 Lavori qui da 25 anni. 448 00:36:01,200 --> 00:36:04,160 Hai un minimo di buon senso? 449 00:36:04,280 --> 00:36:07,160 Non capisci? Sei un medico o cosa? 450 00:36:08,280 --> 00:36:10,000 Perché parlare col Ministro... 451 00:36:12,520 --> 00:36:15,280 Accidenti! Vieni. Andiamocene da qui. 452 00:36:15,360 --> 00:36:17,520 Andiamo. La giornalista ci osserva. 453 00:36:33,800 --> 00:36:35,400 -Sig. Kulkarni. -Madhu, prova... 454 00:36:36,560 --> 00:36:40,040 Ieri sera il dr. Oberoi ha amputato la gamba al mio amico, 455 00:36:43,040 --> 00:36:44,160 salvandogli la vita. 456 00:36:45,960 --> 00:36:48,160 Quando si sveglierà, la sua fidanzata, 457 00:36:48,280 --> 00:36:51,840 la sua famiglia e il suo futuro saranno lì ad aspettarlo. 458 00:36:53,440 --> 00:36:56,360 Non si preoccupi, sig. Kulkarni. Ho lasciato News Today. 459 00:36:57,200 --> 00:36:59,920 Ma si dovrebbe essere onesti nel proprio lavoro, 460 00:37:00,080 --> 00:37:01,560 anche se è illegale. 461 00:37:04,160 --> 00:37:07,200 Avete sacrificato il vostro dottore più talentuoso 462 00:37:07,320 --> 00:37:09,120 per salvare l'ICM. 463 00:37:10,520 --> 00:37:12,080 Avete mandato Mayank Bhat 464 00:37:13,000 --> 00:37:17,400 così che l'attenzione fosse sul dr. Oberoi e l'ICM ne uscisse pulito, no? 465 00:37:18,840 --> 00:37:22,000 A che serve l'ICM se non ci sono bravi medici? 466 00:37:23,040 --> 00:37:24,880 Siete andati contro un vostro medico. 467 00:37:26,160 --> 00:37:27,920 Come i miei capi. 468 00:37:29,360 --> 00:37:31,360 La verità non cambia, sig. Kulkarni. 469 00:37:31,440 --> 00:37:34,120 La si può seppellire, ma prevarrà sempre. 470 00:37:36,840 --> 00:37:38,280 Buona giornata, signore. 471 00:37:38,400 --> 00:37:40,040 Signorina Hirani. 472 00:37:42,040 --> 00:37:43,160 Sì, signore. 473 00:37:44,480 --> 00:37:47,120 Penso che lei potrebbe aiutarmi. 474 00:37:48,800 --> 00:37:50,520 -Le andrebbe? -Certo. 475 00:37:51,480 --> 00:37:52,320 -Madhu... -No. 476 00:37:57,400 --> 00:38:00,640 Mi chiamo Madhusudan Subramaniam. 477 00:38:01,520 --> 00:38:05,760 Sono il direttore sanitario del Policlinico di Bombay. 478 00:38:07,280 --> 00:38:09,520 Negli ultimi sette mesi, 479 00:38:09,600 --> 00:38:14,040 abbiamo difeso il dr. Kaushik Oberoi, capo di Chirurgia d'urgenza. 480 00:38:16,200 --> 00:38:20,640 Nessuno potrà dimenticare la notte del 26 novembre. 481 00:38:22,320 --> 00:38:25,640 Il dr. Oberoi è stato accusato 482 00:38:25,800 --> 00:38:31,160 di negligenza nel caso della morte di Anant Kelkar, dell'anti-terrorismo. 483 00:38:32,120 --> 00:38:34,520 Dicono che abbia infranto il protocollo. 484 00:38:35,880 --> 00:38:39,200 Qui succede spesso. 485 00:38:41,120 --> 00:38:45,360 Spesso aggiriamo il protocollo. 486 00:38:45,920 --> 00:38:50,680 Non per perdere una vita, ma per salvarla. 487 00:38:52,040 --> 00:38:54,280 Proprio com'è successo 488 00:38:54,360 --> 00:38:59,160 durante le inondazioni senza precedenti di ieri. 489 00:39:00,160 --> 00:39:02,680 Abbiamo infranto diversi protocolli e regole 490 00:39:03,440 --> 00:39:04,960 e salvato molte vite. 491 00:39:05,880 --> 00:39:08,560 Anche quella di una bambina. 492 00:39:11,040 --> 00:39:16,040 Non conta la classe, casta o la politica di fronte alla morte. 493 00:39:16,760 --> 00:39:19,440 Conta solo la testardaggine del medico. 494 00:39:25,200 --> 00:39:29,760 È stato offerto un nuovo inizio, una nuova identità 495 00:39:29,840 --> 00:39:31,400 a una giovane coraggiosa... 496 00:39:32,480 --> 00:39:33,480 Grazie! 497 00:39:34,160 --> 00:39:36,320 ...da uno dei nostri medici più validi. 498 00:39:38,520 --> 00:39:42,840 Lei è Fariza Shaikh. È una psicologa dell'ospedale. 499 00:39:44,680 --> 00:39:46,000 Sua moglie? 500 00:39:49,040 --> 00:39:50,080 Verrà. 501 00:39:55,280 --> 00:39:56,520 Ci vorrà del tempo, 502 00:39:58,400 --> 00:39:59,640 ma sicuramente verrà. 503 00:40:04,000 --> 00:40:07,360 Ci sono 1.200 posti letto 504 00:40:07,440 --> 00:40:09,200 al Policlinico di Bombay. 505 00:40:10,560 --> 00:40:12,520 E registriamo un minimo 506 00:40:12,880 --> 00:40:15,440 di 400 ricoveri al giorno. 507 00:40:17,000 --> 00:40:19,800 Abbiamo 50 medici interni, 508 00:40:19,880 --> 00:40:22,440 più 35 consulenti esterni 509 00:40:22,520 --> 00:40:26,600 e 284 tra infermieri e personale medico. 510 00:40:30,960 --> 00:40:34,160 Ho uno staff di 284 persone, Jadhav, 511 00:40:34,640 --> 00:40:37,000 e so il nome di ciascuno di loro. 512 00:40:37,760 --> 00:40:41,480 So chi ha un figlio che deve fare l'esame di maturità, 513 00:40:42,320 --> 00:40:43,960 chi ha la suocera lontana. 514 00:40:44,440 --> 00:40:46,320 Vi starete chiedendo 515 00:40:46,400 --> 00:40:49,160 come mai la sig.ra Cherian parla così tanto oggi. 516 00:40:49,520 --> 00:40:54,400 Perché la prossima volta che qualcuno chiede un favore speciale 517 00:40:54,480 --> 00:40:58,080 a una qualsiasi delle 284 persone del mio staff, 518 00:40:59,160 --> 00:41:02,640 non ci parlerò, ma lo manderò direttamente in prigione. 519 00:41:10,360 --> 00:41:12,200 Il giorno appena passato 520 00:41:13,960 --> 00:41:16,000 è stato difficile per tutti noi. 521 00:41:17,160 --> 00:41:20,040 Ma, proprio come questa città, 522 00:41:21,280 --> 00:41:22,640 andiamo avanti. 523 00:41:24,960 --> 00:41:27,400 Le circostanze sono la nostra identità 524 00:41:30,400 --> 00:41:33,160 e l'identità è la nostra più grande forza. 525 00:41:37,000 --> 00:41:40,200 Non ci lasceremo abbattere. Resisteremo. 526 00:41:42,480 --> 00:41:43,640 A volte agevolmente... 527 00:41:45,600 --> 00:41:48,040 E a volte a fatica. 528 00:42:10,800 --> 00:42:14,120 I medici del Policlinico di Bombay 529 00:42:14,600 --> 00:42:19,400 vanno al di là della carriera e degli interessi personali 530 00:42:19,480 --> 00:42:22,080 per svolgere il proprio dovere. 531 00:42:23,080 --> 00:42:27,400 Forse nessuno di loro ha letto la Bhagavadgītā, 532 00:42:29,480 --> 00:42:32,160 ma conoscono tutti fin troppo bene 533 00:42:32,920 --> 00:42:35,000 la differenza tra dovere e realtà. 534 00:42:37,880 --> 00:42:40,160 A volte, siamo esausti. 535 00:42:41,760 --> 00:42:44,640 Perciò ci fermiamo, 536 00:42:46,640 --> 00:42:48,440 ci riprendiamo 537 00:42:48,520 --> 00:42:50,000 e ricominciamo. 538 00:43:10,960 --> 00:43:14,920 CHIESA DI ST. STANISLAUS BANDRA, MUMBAI - 27 LUGLIO - ORE 07:30 539 00:44:24,440 --> 00:44:25,960 POLICLINICO INGRESSO PRINCIPALE 540 00:44:26,040 --> 00:44:27,360 27 LUGLIO - ORE 08:00 541 00:44:27,440 --> 00:44:30,600 Innanzitutto, vorrei ringraziarvi tutti quanti. 542 00:44:30,680 --> 00:44:32,480 Grazie mille! 543 00:44:32,560 --> 00:44:37,080 Ho deciso di ritirare 544 00:44:37,160 --> 00:44:39,360 le accuse contro il dr. Kaushik. 545 00:44:39,440 --> 00:44:43,560 Sono venuta a conoscenza di ciò che è accaduto realmente. 546 00:45:36,640 --> 00:45:40,400 La crisi climatica è reale. 547 00:45:41,560 --> 00:45:45,440 Il 26 luglio 2005, a Mumbai sono caduti 99,4 cm di pioggia in 24 ore. 548 00:45:46,520 --> 00:45:49,160 Circa 5.000 persone sono morte 549 00:45:49,240 --> 00:45:51,960 nello stato di Maharashtra, soprattutto a Mumbai. 550 00:45:53,160 --> 00:45:58,920 Molte inondazioni sono avvenute lungo il fiume Mithi, lungo 18 km, 551 00:45:59,000 --> 00:46:05,000 un fiume nell'isola di Salsette che sfocia in mare nella baia di Mahim. 552 00:46:06,800 --> 00:46:09,280 Il fiume era pieno di detriti e liquami, 553 00:46:09,360 --> 00:46:12,440 tanto che anziché scorrere verso il mare Arabico, 554 00:46:12,520 --> 00:46:15,480 ha inondato le strade di Mumbai, portando con sé 555 00:46:15,560 --> 00:46:18,760 più di 4.500 litri di liquami e rifiuti industriali. 556 00:46:21,040 --> 00:46:25,040 Anche stavolta, Mumbai è stata salvata dai suoi soccorritori 557 00:46:25,120 --> 00:46:29,040 (polizia, vigili del fuoco, sanitari) e da tutti i suoi cittadini, 558 00:46:29,120 --> 00:46:33,440 che hanno aperto le proprie case a concittadini e stranieri. 559 00:48:32,120 --> 00:48:34,120 Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu 560 00:48:34,200 --> 00:48:36,200 Supervisore creativo Liana Rimorini