1 00:00:16,040 --> 00:00:17,800 ¡Equipo azul! 2 00:00:17,880 --> 00:00:18,720 ¡Vamos, Samar! 3 00:00:18,840 --> 00:00:19,680 ¡Vamos! 4 00:00:19,720 --> 00:00:21,800 CANCHA ST. ANDREWS BANDRA, BOMBAY 5 00:00:21,880 --> 00:00:23,640 -¡Vamos! -¡Vamos, Samar! 6 00:00:23,720 --> 00:00:24,840 ¡Equipo rojo! 7 00:00:24,920 --> 00:00:26,400 ¡Vamos, Samar! 8 00:00:28,640 --> 00:00:31,400 ¡Vamos! Sí, Samar, ¡vamos! 9 00:00:32,000 --> 00:00:33,480 ¡Vamos, Samar! 10 00:00:37,080 --> 00:00:39,240 -¡Sí, Samar! -¡Samar! 11 00:00:39,360 --> 00:00:41,680 ¡Equipo azul! ¡Samar! ¡Equipo azul! 12 00:00:41,760 --> 00:00:42,760 ¡Pásala! 13 00:00:44,840 --> 00:00:45,880 ¡Sí! 14 00:00:48,680 --> 00:00:50,560 Arjun, ¡pásala! 15 00:00:50,640 --> 00:00:52,840 Pásala acá. 16 00:00:53,360 --> 00:00:54,520 ¡Pásala! 17 00:00:56,320 --> 00:00:57,600 ¡Pásala! 18 00:01:04,440 --> 00:01:05,960 ¡Mierda! 19 00:01:17,880 --> 00:01:19,080 ¡Mejor suerte la próxima! 20 00:01:19,560 --> 00:01:20,880 ¡No la pasó! 21 00:01:20,920 --> 00:01:24,280 ¿Cuán difícil es eso? Podríamos haber ganado. 22 00:01:25,200 --> 00:01:26,840 -Exacto. -¡Kaushik! 23 00:01:28,440 --> 00:01:30,840 Sim-Sim, fue un gran partido. 24 00:01:31,400 --> 00:01:35,200 A veces se gana, a veces se pierde. Pero fue divertido, ¿no? 25 00:01:35,440 --> 00:01:36,960 Por favor, mamá, perdimos. 26 00:01:37,320 --> 00:01:40,200 ¿Y esa actitud? No se trata de ganar o perder, 27 00:01:40,280 --> 00:01:43,320 sino del espíritu de juego. De eso se trata el deporte. 28 00:01:43,400 --> 00:01:45,640 Ma, solo los idiotas dicen eso. 29 00:01:45,759 --> 00:01:48,360 ¡Oye! Cuida tu vocabulario. 30 00:01:49,560 --> 00:01:50,920 ¿Quién te enseñó eso? 31 00:01:51,920 --> 00:01:52,759 Papá. 32 00:01:54,800 --> 00:01:55,640 Ya veo. 33 00:01:56,720 --> 00:01:58,320 -Ananya... -¡Increíble! 34 00:01:58,560 --> 00:01:59,440 ¡Ananya! 35 00:02:00,480 --> 00:02:01,720 -Vamos. -¿Qué hice ahora? 36 00:02:01,800 --> 00:02:02,920 ¡Ananya! 37 00:02:03,000 --> 00:02:06,560 ¡Espera, cariño! Es un tontería. Lo arreglaré, Ananya. 38 00:02:06,640 --> 00:02:09,039 Ananya, aguarda. Ananya. 39 00:02:10,120 --> 00:02:12,480 Ananya, todo estará bien. 40 00:02:12,600 --> 00:02:13,600 Tiene una hemorragia. 41 00:02:14,000 --> 00:02:15,440 Ya le dimos 40 unidades. 42 00:02:16,079 --> 00:02:18,600 ¿El informe del ultrasonido? ¡Rápido! 43 00:02:19,880 --> 00:02:21,320 Infección por sepsis. 44 00:02:23,040 --> 00:02:25,760 Se está expandiendo. El agua era de las alcantarillas. 45 00:02:25,840 --> 00:02:27,600 Estuvo en ella demasiado tiempo. 46 00:02:28,160 --> 00:02:29,360 Rápido, chicos. ¡Rápido! 47 00:02:30,800 --> 00:02:31,960 Ananya. 48 00:02:32,040 --> 00:02:33,360 Caen sus signos vitales. 49 00:02:33,440 --> 00:02:35,600 La abriré de nuevo. Preparen el quirófano. 50 00:02:39,800 --> 00:02:44,560 Ananya, estamos en el quirófano. Todo irá bien, ¿sí? 51 00:02:44,640 --> 00:02:48,640 Te prometo que todo irá bien. Te lo prometo. 52 00:03:50,000 --> 00:03:53,720 CRÓNICAS DE BOMBAY 53 00:03:56,440 --> 00:03:58,680 HOSPITAL DE BOMBAY PASILLO DEL 1.º PISO 54 00:03:58,760 --> 00:04:00,560 FORT, BOMBAY 27 DE JULIO - 03:31 H 55 00:04:09,200 --> 00:04:10,600 ¿Qué pasó? ¿Está todo bien? 56 00:04:11,200 --> 00:04:13,600 ¿No cerramos esa sección por la inundación? 57 00:04:14,560 --> 00:04:15,680 ¿Por qué estás aquí? 58 00:04:15,760 --> 00:04:20,320 Vine a ver si habíamos atendido a todos. 59 00:04:23,040 --> 00:04:25,000 Sí, y luego vine aquí... 60 00:04:25,080 --> 00:04:27,560 Me perdí y tomé el camino equivocado. 61 00:04:28,920 --> 00:04:31,320 Y entonces... 62 00:04:34,480 --> 00:04:35,560 Me descubriste. 63 00:04:37,520 --> 00:04:38,920 Vine a fumar un cigarrillo. 64 00:04:41,320 --> 00:04:43,920 Sé que los guardias de seguridad fuman ahí, 65 00:04:44,040 --> 00:04:45,640 así que les pedí uno. 66 00:04:45,720 --> 00:04:47,159 Un hábito horrible, lo sé. 67 00:04:47,240 --> 00:04:49,480 -Es un día de locos. -¿Empezaste a fumar? 68 00:04:51,320 --> 00:04:52,320 Cuando me dejaste. 69 00:04:54,720 --> 00:04:55,680 Mira... 70 00:04:55,760 --> 00:04:57,560 ¿Qué haces tú aquí? 71 00:04:57,640 --> 00:05:00,680 Aguarda. Espero que no fumes también. 72 00:05:01,000 --> 00:05:03,360 ¿Qué? No, en absoluto. Yo... 73 00:05:04,000 --> 00:05:04,920 Estaba... 74 00:05:06,800 --> 00:05:10,240 ¿Podemos hablar dos minutos, por favor? 75 00:05:10,920 --> 00:05:12,240 Por supuesto, sí. 76 00:05:13,520 --> 00:05:16,360 -¿Sí? ¿Por aquí? -Sí. Claro. 77 00:05:18,040 --> 00:05:18,880 Ven. 78 00:05:18,920 --> 00:05:22,120 Hay que sacar mucha agua de la planta baja. Rápido, Patil. 79 00:05:25,600 --> 00:05:27,600 Vamos. Rápido. 80 00:05:31,520 --> 00:05:32,680 Esta. Vamos. 81 00:05:33,320 --> 00:05:35,120 Succión. Hay mucha sangre. 82 00:05:35,400 --> 00:05:38,600 No encuentro el maldito origen. Quizás sea la arteria uterina. 83 00:05:41,320 --> 00:05:42,159 ¡No, Kaushik! 84 00:05:44,240 --> 00:05:45,680 Kaushik, por favor. No entres. 85 00:05:45,760 --> 00:05:47,360 Escucha. 86 00:05:47,440 --> 00:05:50,280 Necesita más succión. Si no, la perderemos. Por favor. 87 00:05:50,360 --> 00:05:52,400 Kaushik, déjame trabajar. ¡Vuelve! 88 00:05:52,480 --> 00:05:53,800 -¡Vete! -¡Por favor! 89 00:05:53,880 --> 00:05:55,720 Chicas, ¡inyección de Trenaxa! 90 00:06:00,080 --> 00:06:01,240 Mantén la succión. 91 00:06:04,800 --> 00:06:08,160 Vamos a pararlo. Comiencen soporte inotrópico. 92 00:06:11,040 --> 00:06:12,840 HOSPITAL DE BOMBAY SALA PRIVADA 03 93 00:06:12,920 --> 00:06:14,640 FORT, BOMBAY 27 DE JULIO - 04:07 H 94 00:06:34,760 --> 00:06:38,720 Lo siento. Volveré luego. 95 00:06:38,800 --> 00:06:41,640 Todo esto es muy nuevo para nosotros. 96 00:06:43,280 --> 00:06:45,159 Estamos intentando entender. 97 00:06:45,880 --> 00:06:47,159 Llevará un tiempo. 98 00:07:16,360 --> 00:07:19,560 Diya, cariño, ¿me escuchas? 99 00:07:20,160 --> 00:07:23,240 ¿Estás bien? Hace rato que intento llamarte. 100 00:07:23,800 --> 00:07:26,560 Creo que hay caos afuera. ¿Estás bien? 101 00:07:26,640 --> 00:07:28,680 Papá, estoy bien. 102 00:07:29,920 --> 00:07:30,840 Relájate. 103 00:07:31,480 --> 00:07:36,120 Quería hablar contigo. 104 00:07:37,240 --> 00:07:39,880 ¿Qué sucede, cariño? ¿Está todo bien? 105 00:07:41,520 --> 00:07:47,040 ¿Recuerdas que, de niña, solía tener ataques de pánico antes de los exámenes? 106 00:07:48,800 --> 00:07:51,840 Pensaba que me iba a ir mal aun cuando... 107 00:07:53,159 --> 00:07:54,800 había estudiado todo. 108 00:07:56,360 --> 00:07:57,480 Entonces, mamá 109 00:08:00,680 --> 00:08:05,800 me cantaba Qué Será Será con su hermosa voz. 110 00:08:05,880 --> 00:08:07,280 Y... 111 00:08:08,160 --> 00:08:10,960 Sentía que todo estaría bien. 112 00:08:13,280 --> 00:08:17,480 Me he sentido 113 00:08:18,320 --> 00:08:22,520 un poco nerviosa y asustada últimamente, papá, y... 114 00:08:24,360 --> 00:08:26,520 Y mamá no está aquí. 115 00:08:28,560 --> 00:08:30,280 Y me siento muy sola. 116 00:08:31,440 --> 00:08:32,280 Diya. 117 00:08:34,280 --> 00:08:35,640 Diya, estoy aquí para ti. 118 00:08:36,919 --> 00:08:38,480 Todo estará bien, cariño. 119 00:08:39,720 --> 00:08:40,840 Sí, pero... 120 00:08:42,280 --> 00:08:44,480 También sé que tú te sientes solo. 121 00:08:46,880 --> 00:08:48,040 Y lo lamento. 122 00:08:50,080 --> 00:08:51,280 Lo lamento mucho. 123 00:08:53,240 --> 00:08:54,160 Nunca... 124 00:08:56,040 --> 00:08:59,480 intenté entenderte. 125 00:08:59,880 --> 00:09:03,520 No, cariño, no pidas perdón, por favor. 126 00:09:04,400 --> 00:09:05,640 No digas eso. 127 00:09:06,840 --> 00:09:11,440 Diya, quiero estar ahí para ti ahora. 128 00:09:13,360 --> 00:09:14,200 Papá, 129 00:09:16,640 --> 00:09:19,280 ¿y si empezamos de nuevo? 130 00:09:22,880 --> 00:09:24,640 Mamá era mi mejor amiga. 131 00:09:26,520 --> 00:09:27,440 ¿Lo serías tú? 132 00:09:30,400 --> 00:09:34,320 Sí. Sí, cariño. 133 00:09:37,440 --> 00:09:39,760 Solo llega a casa sana y salva, ¿sí? 134 00:09:40,080 --> 00:09:42,160 Te llamaré luego. 135 00:10:06,280 --> 00:10:08,040 HOSPITAL DE BOMBAY OFICINA DE CHITRA DAS 136 00:10:08,120 --> 00:10:09,640 FORT, BOMBAY 27 DE JULIO - 04:32 H 137 00:10:12,760 --> 00:10:15,040 Saurav, estuve pensando en nosotros. 138 00:10:16,080 --> 00:10:19,080 En nosotros y nuestra vida en Londres. 139 00:10:20,480 --> 00:10:25,760 Y en por qué huí de allí, y de ti. 140 00:10:27,720 --> 00:10:30,000 ¿Cómo tuve coraje para hacerlo? No sé. 141 00:10:31,480 --> 00:10:34,720 Lo siento, me fui de tu vida sin decir nada. Pero... 142 00:10:34,760 --> 00:10:39,040 Chitra, no necesitas disculparte. Está bien, en serio. 143 00:10:43,960 --> 00:10:45,760 Me sentía sofocada contigo. 144 00:10:48,160 --> 00:10:52,200 Sentía que te enojarías si respiraba mal. Y entonces... 145 00:10:53,600 --> 00:10:56,280 Por eso debí huir. 146 00:11:01,040 --> 00:11:04,600 Y ahora, Saurav, debo mantenerme alejada. 147 00:11:09,800 --> 00:11:12,600 Espero que entiendas. 148 00:11:14,360 --> 00:11:15,360 ¿Sí? 149 00:11:21,040 --> 00:11:22,640 Quiero el divorcio, Saurav. 150 00:11:30,960 --> 00:11:31,960 ¡Perra! 151 00:11:37,080 --> 00:11:39,520 Maldita perra manipuladora. 152 00:11:41,040 --> 00:11:44,000 Mirza te hace sentir joven y ardiente, ¿cierto? 153 00:11:56,040 --> 00:11:56,880 Conecta el tubo. 154 00:11:56,960 --> 00:11:58,160 -Sí. -Arrójalo abajo. 155 00:11:58,240 --> 00:11:59,240 -¿Sí? -Sí. 156 00:11:59,320 --> 00:12:00,960 -Muéstrame el camino. -Con cuidado. 157 00:12:01,640 --> 00:12:03,480 Se hizo un estanque. 158 00:12:03,560 --> 00:12:07,400 -Ve con cuidado. -Sí, encontré el tubo. 159 00:12:07,480 --> 00:12:08,320 Baja con cuidado. 160 00:12:08,400 --> 00:12:11,040 Hay que sacar mucha agua. ¡Apúrate! 161 00:12:11,120 --> 00:12:12,720 -¡Patil! -¿Qué pasa, Tiwari? 162 00:12:12,800 --> 00:12:14,640 -¡Apunta la linterna aquí! -Sí. 163 00:12:14,720 --> 00:12:17,440 -¡Mira esto! -Es el Sr. Ahaan. Ven rápido. 164 00:12:17,520 --> 00:12:19,920 -¿Qué? Toma esto. -¡Apúrate! ¡Trae una camilla! 165 00:12:22,840 --> 00:12:23,840 Eres una puta. 166 00:12:24,600 --> 00:12:25,600 Saurav. 167 00:12:26,520 --> 00:12:29,320 Eso no es verdad. No tiene nada que ver con Ahaan. 168 00:12:29,400 --> 00:12:31,960 ¿En serio? ¿No hay nada entre ustedes dos? 169 00:12:32,560 --> 00:12:33,400 No. 170 00:12:36,640 --> 00:12:37,600 Ahora lo entiendo. 171 00:12:38,920 --> 00:12:42,520 Por eso te reclamó como suya. 172 00:12:43,440 --> 00:12:44,280 ¿Qué? 173 00:12:45,120 --> 00:12:47,560 Sí. Me amenazó. 174 00:12:48,600 --> 00:12:49,440 ¡A mí! 175 00:12:50,400 --> 00:12:52,400 ¿Puedes creerlo? ¡A mí! 176 00:12:57,440 --> 00:12:59,280 Seguro obtiene algo 177 00:13:00,120 --> 00:13:01,840 de una mierda necesitada como tú. 178 00:13:02,960 --> 00:13:04,680 Si no, no se habría atrevido. 179 00:13:07,160 --> 00:13:12,280 Chitra Das, tienes un amante joven ahora, ¿cierto? 180 00:13:13,960 --> 00:13:16,480 Y ese bastardo quiere protegerte de mí. 181 00:13:17,880 --> 00:13:20,640 Dijo que no te dejará. 182 00:13:22,680 --> 00:13:23,680 ¿En serio? 183 00:13:24,400 --> 00:13:25,520 ¿Cuándo pasó eso? 184 00:13:27,360 --> 00:13:31,520 Ya no puede lastimar a nadie de todos modos. 185 00:13:31,920 --> 00:13:34,640 ¡Maldito pedazo de mierda! Su historia se acabó. 186 00:13:39,960 --> 00:13:42,760 Aguarda, Saurav. ¿Dónde está Ahaan? 187 00:13:44,280 --> 00:13:45,280 ¿Le hiciste daño? 188 00:13:47,280 --> 00:13:51,480 Dijiste que no hay nada entre ustedes. ¿Por qué te preocupas tanto por él? 189 00:13:54,720 --> 00:13:56,200 Saurav, ¿dónde está Ahaan? 190 00:14:08,880 --> 00:14:11,960 Saurav, ¡por favor! No hay nada entre Ahaan y yo. 191 00:14:12,040 --> 00:14:13,680 Saurav, debes creerme. 192 00:14:15,120 --> 00:14:16,800 ¡A un lado! Por favor, por favor. 193 00:14:16,880 --> 00:14:18,240 -Dos, tres... -¿Qué pasó? 194 00:14:18,320 --> 00:14:19,920 Golpe en cabeza. Agua en pulmones. 195 00:14:20,000 --> 00:14:21,640 -Cinco, seis, siete, ocho... -¿Cómo? 196 00:14:21,720 --> 00:14:23,320 Lo encontramos trabajando abajo. 197 00:14:23,400 --> 00:14:25,160 ...trece, catorce, quince. 198 00:14:27,680 --> 00:14:29,800 Vidya, gasa. Más gasa. 199 00:14:29,880 --> 00:14:33,720 ...seis, siete, ocho, nueve, diez, once, doce, trece, catorce, quince. 200 00:14:33,800 --> 00:14:35,680 ¿Qué pasó? Oí que Ahaan... 201 00:14:35,760 --> 00:14:38,240 -Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis... -No tiene pulso. 202 00:14:38,320 --> 00:14:41,480 Ananya, ¿por qué no respondes a oxitocina o Prostodin? 203 00:14:41,560 --> 00:14:43,160 Debemos detener la hemorragia. 204 00:14:43,240 --> 00:14:46,800 No sé si es sepsis o sangrado. Tampoco hay contracción. 205 00:14:46,880 --> 00:14:48,120 Succión. 206 00:14:49,760 --> 00:14:50,960 ¿Sigue fría? 207 00:14:52,840 --> 00:14:55,600 Cambia a tazobactam. No dejes que entre en shock séptico. 208 00:14:55,680 --> 00:14:57,560 Le dimos diez antibióticos. 209 00:14:57,640 --> 00:15:00,280 Es la cantidad máxima. No está respondiendo. 210 00:15:00,360 --> 00:15:01,200 Doctora. 211 00:15:02,000 --> 00:15:04,680 ¡Mierda! No expulsa orina. 212 00:15:04,760 --> 00:15:07,360 Los riñones están fallando. Tiene una falla multiorgánica. 213 00:15:07,440 --> 00:15:08,600 Debo intubarla. 214 00:15:08,680 --> 00:15:11,280 No, Kaushik, no puedes hacerlo. La perderemos. 215 00:15:11,360 --> 00:15:14,160 -No va a lograrlo. Perdemos... -¡No! 216 00:15:16,240 --> 00:15:18,840 No digas eso. Estará bien. 217 00:15:19,960 --> 00:15:20,840 Estará bien. 218 00:15:21,600 --> 00:15:23,280 Le prometí a Ananya 219 00:15:24,440 --> 00:15:26,600 que no le pasaría nada. Nada. 220 00:15:27,880 --> 00:15:30,000 ¡Necesito tu ayuda, por favor! 221 00:15:30,080 --> 00:15:32,920 -Kaushik, está grave. -Necesito tu ayuda. Por favor. 222 00:15:33,000 --> 00:15:34,360 -Kaushik, mira... -Por favor. 223 00:15:35,520 --> 00:15:37,440 -Por favor. -Mírala. 224 00:15:37,520 --> 00:15:38,840 Bueno, la intubaremos. 225 00:15:39,760 --> 00:15:41,600 Haremos eso. La intubaremos. 226 00:15:43,560 --> 00:15:46,160 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, 227 00:15:46,240 --> 00:15:49,760 ocho, nueve, diez, once, doce, trece, catorce, quince. 228 00:15:53,320 --> 00:15:54,440 -Despejen. -Sí. 229 00:15:57,200 --> 00:15:58,920 -Uno, dos, tres... -Ahaan, ¡despierta! 230 00:15:59,000 --> 00:16:02,520 ...cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez, once, doce, trece, catorce, quince. 231 00:16:05,880 --> 00:16:07,240 -Despejen. -Despejen. 232 00:16:11,360 --> 00:16:13,320 -¿Tiene pulso? -Sí, ¡tiene pulso! 233 00:16:13,400 --> 00:16:15,600 ¡Camilla! ¡Apúrense! 234 00:16:15,680 --> 00:16:17,320 Posible falla respiratoria. 235 00:16:17,400 --> 00:16:18,880 Pónganle un respirador. 236 00:16:18,960 --> 00:16:20,800 ¡Mantengan el nivel de azúcar en sangre! 237 00:16:21,520 --> 00:16:22,760 ¡Drenen el exceso! 238 00:16:22,840 --> 00:16:24,880 Debemos administrar hidrocortisona rápido. 239 00:16:24,960 --> 00:16:26,000 ¿Cómo pasó esto? 240 00:16:26,600 --> 00:16:28,280 ¿Cómo diablos pasó esto? 241 00:16:28,360 --> 00:16:32,680 Señor, el Dr. Mirza estuvo hablando con el Dr. Chandra hace diez minutos. 242 00:16:32,760 --> 00:16:33,760 Los vi. 243 00:16:34,920 --> 00:16:37,520 Supongo que estuvieron discutiendo. 244 00:16:38,240 --> 00:16:41,800 ¿Dónde está Chitra? ¿Dónde? 245 00:16:43,440 --> 00:16:44,880 Quiero ayudarte. 246 00:16:45,720 --> 00:16:49,920 Saurav, soy yo, Chitra. 247 00:16:52,040 --> 00:16:53,680 Por favor, dímelo. 248 00:16:54,760 --> 00:16:56,160 Arreglaré todo. 249 00:16:56,240 --> 00:16:59,000 ¡Tonterías! ¿Tú arreglarás todo? 250 00:16:59,960 --> 00:17:02,480 Te fuiste y me dejaste. 251 00:17:02,560 --> 00:17:04,240 Debí hacer todo yo solo. 252 00:17:04,319 --> 00:17:05,839 -¿No es cierto? -Me equivoqué. 253 00:17:05,920 --> 00:17:08,000 Saurav, me equivoqué. Me disculpé, ¿no? 254 00:17:08,880 --> 00:17:12,520 Ya me conoces, siempre me equivoco. 255 00:17:12,560 --> 00:17:14,960 Lo siento. Por favor. 256 00:17:15,880 --> 00:17:17,680 Por favor, dímelo. 257 00:17:18,680 --> 00:17:22,319 Quiero compensarte por haberme ido, Saurav. 258 00:17:26,560 --> 00:17:27,720 ¿Lo dices en serio? 259 00:17:28,560 --> 00:17:31,520 Sí. En serio. 260 00:17:41,480 --> 00:17:42,320 Saurav. 261 00:17:43,680 --> 00:17:46,280 -Saurav, me lastimas, por favor. -Lo sé. 262 00:17:48,080 --> 00:17:49,320 El teléfono está sonando. 263 00:17:55,000 --> 00:17:57,080 -Sigue llamando a Chitra. -Sí, señor. 264 00:17:59,080 --> 00:18:00,720 Los síntomas son claros. 265 00:18:00,800 --> 00:18:04,920 Creo que el trauma provocó una contusión cerebral 266 00:18:05,000 --> 00:18:06,560 y un posible edema en el cerebro. 267 00:18:06,640 --> 00:18:08,320 -¡Señor! -¿Qué? 268 00:18:08,400 --> 00:18:09,920 Lo necesitan en el quirófano 3. 269 00:18:10,000 --> 00:18:12,800 Ahora no, Vidya. Hagan una tomografía computarizada. 270 00:18:12,880 --> 00:18:15,080 Confirmen el diagnóstico y llévenlo a la UCI. 271 00:18:15,200 --> 00:18:16,800 -Señor. -¿Qué? 272 00:18:16,920 --> 00:18:19,760 Señor, el estado de la Sra. Ananya es crítico. 273 00:18:22,440 --> 00:18:24,000 Lo necesitan en el quirófano 3. 274 00:18:24,080 --> 00:18:26,520 -Tú, ven conmigo. -Sí, señor. 275 00:18:27,800 --> 00:18:30,560 Oficial Mayank. Sr. Mayank. 276 00:18:33,960 --> 00:18:35,560 Debo hablar con usted en privado. 277 00:18:36,440 --> 00:18:37,760 Discúlpennos. 278 00:18:38,400 --> 00:18:40,640 Ella es la asistente de la Sra. Chitra. 279 00:18:40,720 --> 00:18:44,520 Vaya con ella y ayúdenos a encontrar a la Sra. Chitra, por favor. 280 00:18:44,560 --> 00:18:46,320 Su vida puede estar en riesgo. 281 00:18:46,760 --> 00:18:47,800 ¿Riesgo? 282 00:18:47,880 --> 00:18:50,800 Temo que el Dr. Chandra le haga daño. 283 00:18:50,880 --> 00:18:54,720 Por favor, vaya. Le explicaré luego. 284 00:18:55,440 --> 00:18:56,520 -Bueno. Vamos. -Vamos. 285 00:18:56,560 --> 00:18:58,000 -Ve con él. -Sí, señor. 286 00:18:59,280 --> 00:19:00,440 Oye, Madhu. 287 00:19:01,000 --> 00:19:03,080 ¿Convertiste al Dr. Chandra en el villano? 288 00:19:04,800 --> 00:19:05,640 ¡Oye! 289 00:19:08,960 --> 00:19:10,560 Saurav. 290 00:19:11,080 --> 00:19:12,560 Saurav, ¿a dónde vamos? 291 00:19:12,680 --> 00:19:14,320 -¡Saurav! -Quieres estar conmigo, ¿no? 292 00:19:14,440 --> 00:19:15,880 Iremos a casa juntos. 293 00:19:16,280 --> 00:19:18,400 Iremos a casa juntos. 294 00:19:18,480 --> 00:19:20,160 Primero, dime dónde está Ahaan. 295 00:19:22,200 --> 00:19:23,200 ¿Lo ves? 296 00:19:23,800 --> 00:19:25,280 No puedes vivir sin él. 297 00:19:25,320 --> 00:19:26,960 -No. -Siempre supe 298 00:19:27,040 --> 00:19:28,240 que me engañabas. 299 00:19:28,320 --> 00:19:30,200 Lo único que haces es engañar. 300 00:19:30,280 --> 00:19:33,400 -Ven conmigo. -Dr. Chandra, ¡ahí está! 301 00:19:33,480 --> 00:19:35,400 ¡Lo busca todo el mundo, doctor! 302 00:19:35,480 --> 00:19:36,560 ¿Para qué? ¿Por qué? 303 00:19:36,640 --> 00:19:38,280 Debe ser para consultarle por Ahaan. 304 00:19:39,000 --> 00:19:42,280 TCE. Accidente horrible. El chico está en coma. 305 00:19:42,320 --> 00:19:46,640 Contusión severa y edema cerebral. Lo llevaron a la UCI. 306 00:19:47,080 --> 00:19:49,720 ¡Cielos! Lamento oír eso. Gracias, Adam. 307 00:19:49,800 --> 00:19:51,880 La UCI está en el último piso, ¿no? 308 00:19:51,960 --> 00:19:53,520 Te veré luego, ¿sí? 309 00:19:53,560 --> 00:19:54,760 ¿Necesitas mi ayuda? 310 00:19:54,800 --> 00:19:56,560 No, yo me ocupo. No te preocupes. 311 00:19:59,320 --> 00:20:00,400 ¡Sra. Chitra! 312 00:20:01,760 --> 00:20:02,880 ¡Sra. Chitra! 313 00:20:03,800 --> 00:20:04,960 ¡Sra. Chitra! 314 00:20:06,200 --> 00:20:07,560 ¿Vio a la Sra. Chitra? 315 00:20:07,640 --> 00:20:08,960 No, señor. 316 00:20:09,040 --> 00:20:10,040 ¡Oiga! 317 00:20:10,800 --> 00:20:12,320 Vino con la delegación, ¿cierto? 318 00:20:12,440 --> 00:20:13,280 Así es. 319 00:20:13,320 --> 00:20:14,680 ¿Ha visto al Dr. Chandra? 320 00:20:14,760 --> 00:20:19,080 Sí, subió a la UCCI con la Dra. Chitra Das. 321 00:20:27,080 --> 00:20:28,560 ¿No estaba cerrada la planta baja? 322 00:20:28,680 --> 00:20:30,880 -Sí. -¿Por qué se escucha una voz? 323 00:20:32,400 --> 00:20:33,680 Saurav, por favor. 324 00:20:34,240 --> 00:20:35,320 Por favor, Saurav. 325 00:20:37,280 --> 00:20:38,480 Ven conmigo, Chitra. 326 00:20:39,000 --> 00:20:40,320 ¡Cállate y ven conmigo! 327 00:20:47,240 --> 00:20:49,680 Chitra, cállate y ven conmigo. Vamos. 328 00:20:50,400 --> 00:20:53,240 Todo estará bien cuando salgamos de aquí. ¿Sí? 329 00:20:53,320 --> 00:20:54,320 ¡Sra. Chitra! 330 00:20:55,200 --> 00:20:56,680 -¡Sra. Chitra! -¡Aquí! 331 00:20:58,400 --> 00:21:02,480 -¡Sra. Chitra! ¡Estamos en el sótano! -¡Sra. Chitra! 332 00:21:03,040 --> 00:21:04,320 ¡Sra. Chitra! 333 00:21:07,160 --> 00:21:08,240 ¡Sra. Chitra! 334 00:21:09,160 --> 00:21:10,560 ¡Sra. Chitra! ¿Dónde está? 335 00:21:12,640 --> 00:21:13,680 ¡Sra. Chitra! 336 00:21:18,040 --> 00:21:18,920 Cuidado. 337 00:21:23,160 --> 00:21:24,320 ¡Sra. Chitra! 338 00:21:27,320 --> 00:21:28,240 ¡Sra. Chitra! 339 00:21:28,720 --> 00:21:30,720 ¡Sra. Chitra! ¿Nos oyó? 340 00:21:31,400 --> 00:21:32,400 ¡Aquí! 341 00:21:32,480 --> 00:21:33,480 Sra. Chitra. 342 00:21:34,320 --> 00:21:35,320 ¡Sra. Chitra! 343 00:21:37,680 --> 00:21:38,680 ¡Sra. Chitra! 344 00:21:40,640 --> 00:21:41,640 ¡Sra. Chitra! 345 00:21:42,160 --> 00:21:44,000 ¿Ves la mano? 346 00:21:44,080 --> 00:21:45,080 ¡Sra. Chitra! 347 00:21:46,160 --> 00:21:47,080 ¡Sra. Chitra! 348 00:21:50,920 --> 00:21:52,440 Sra. Chitra, ¿puede oírnos? 349 00:21:54,200 --> 00:21:55,320 ¡Sra. Chitra! 350 00:21:57,800 --> 00:21:58,840 ¡Sra. Chitra! 351 00:21:59,880 --> 00:22:01,840 -¡Sra. Chitra! -¡Silencio! 352 00:22:01,920 --> 00:22:04,160 -¡Sra. Chitra! -¡Cállate! 353 00:22:07,120 --> 00:22:08,800 Chitra, no grites. 354 00:22:10,000 --> 00:22:12,160 Por favor, no grites. 355 00:22:12,240 --> 00:22:14,120 Odio lastimarte. Créeme, lo odio. 356 00:22:14,200 --> 00:22:19,080 Chitra, solo necesito una chance más. Sí. 357 00:22:19,160 --> 00:22:22,280 Para arreglar todo. Confía en mí, solo quiero eso. 358 00:22:22,360 --> 00:22:24,600 En serio. Por favor, ayúdame. 359 00:22:25,840 --> 00:22:27,600 -Por favor, no me dejes. -¡Sra. Chitra! 360 00:22:27,680 --> 00:22:29,600 -Sra. Chitra, ¿está ahí? -No me dejes. 361 00:22:42,360 --> 00:22:44,040 -¡Oye! ¡Sra. Chitra! -¡Sra. Chitra! 362 00:22:45,400 --> 00:22:46,240 ¡Oye! 363 00:22:46,880 --> 00:22:48,000 -¡Sra. Chitra! -¡Oye! 364 00:22:49,760 --> 00:22:50,720 ¡Suéltala! 365 00:22:51,480 --> 00:22:52,480 ¡Suéltala! 366 00:23:00,680 --> 00:23:01,520 ¡Déjala! 367 00:23:02,360 --> 00:23:03,680 Es la sala de prisioneros. 368 00:23:03,760 --> 00:23:06,080 Debe haber otra entrada. Por acá. 369 00:23:11,840 --> 00:23:12,680 Vamos. 370 00:23:40,840 --> 00:23:41,880 -¡Acá! -¡Señora! 371 00:23:42,560 --> 00:23:43,520 ¡Estoy acá! 372 00:23:44,840 --> 00:23:45,800 Señora, un minuto. 373 00:23:45,880 --> 00:23:47,560 -¡Estoy acá! -Señora, no... 374 00:23:48,560 --> 00:23:50,520 Sostenla de acá. Sostenla. 375 00:23:58,000 --> 00:24:00,040 HOSPITAL GENERAL DE BOMBAY QUIRÓFANO 05 376 00:24:00,120 --> 00:24:01,840 FORT, BOMBAY 27 DE JULIO - 05:15 H 377 00:24:15,640 --> 00:24:17,120 Es hora, señor. 378 00:24:18,400 --> 00:24:19,720 Ananya está muy grave. 379 00:24:23,600 --> 00:24:25,320 Debe hablar con Kaushik. 380 00:24:56,160 --> 00:24:57,120 Kaushik. 381 00:25:02,280 --> 00:25:04,320 Ananya no querría vivir así. 382 00:25:07,760 --> 00:25:10,000 Sabes lo que debes hacer. 383 00:25:18,520 --> 00:25:20,520 Pero... 384 00:25:21,880 --> 00:25:23,000 Yo... 385 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 Kaushik. 386 00:25:38,880 --> 00:25:39,880 Kaushik. 387 00:25:46,280 --> 00:25:47,120 Kaushik. 388 00:25:51,280 --> 00:25:53,280 HOSPITAL DE BOMBAY PASILLO DEL 1.º PISO 389 00:25:53,360 --> 00:25:55,040 FORT, BOMBAY 27 DE JULIO - 05:18 H 390 00:25:55,920 --> 00:25:58,600 Salgan ahora mismo. ¡Salgan! 391 00:26:06,240 --> 00:26:07,200 Señora. 392 00:26:08,960 --> 00:26:10,960 Sra. Chitra, ¿está bien? 393 00:26:13,360 --> 00:26:14,200 ¿Cómo está Ahaan? 394 00:26:15,760 --> 00:26:19,240 HOSPITAL GENERAL DE BOMBAY - UCI FORT, BOMBAY - 27 DE JULIO - 05:20 H 395 00:27:30,800 --> 00:27:32,400 Llegó el resultado de la tomografía. 396 00:27:33,440 --> 00:27:35,240 Contusión cerebral confirmada. 397 00:27:37,160 --> 00:27:40,080 Muévanse. ¿Cómo pueden detenerme? 398 00:27:40,160 --> 00:27:43,560 ¿No me escuchan? ¿No entienden acaso lo que digo? 399 00:27:45,520 --> 00:27:48,000 -Señor, por favor, espere afuera. -Ya sé. 400 00:27:48,080 --> 00:27:50,880 -No sabes quién soy. ¡Cállate! -Señora, es la UCI... 401 00:27:57,320 --> 00:28:01,440 -Chitra Das. Soy Yogesh Kulkarni. -Sé quién es. 402 00:28:05,040 --> 00:28:07,560 ¿Quiere hablar con el Dr. Chandra? 403 00:28:08,320 --> 00:28:11,120 El Dr. Saurav Chandra es mi esposo abusivo. 404 00:28:12,880 --> 00:28:15,240 Presentaré cargos penales en su contra. 405 00:28:18,080 --> 00:28:20,040 Entiendo. 406 00:28:35,760 --> 00:28:37,840 Mierda. 407 00:28:40,080 --> 00:28:41,200 ¿Dónde está Subramaniam? 408 00:28:43,320 --> 00:28:45,320 HOSPITAL GENERAL DE BOMBAY QUIRÓFANO 05 409 00:28:45,400 --> 00:28:47,160 FORT, BOMBAY 27 DE JULIO - 06:00 H 410 00:28:58,760 --> 00:28:59,960 Hola. 411 00:29:16,720 --> 00:29:18,520 ¿Quieres escribir? 412 00:29:20,200 --> 00:29:23,960 Bueno. 413 00:29:43,280 --> 00:29:45,440 ¿ESTOY MURIENDO? 414 00:29:54,160 --> 00:29:55,160 No. 415 00:30:01,760 --> 00:30:04,640 MIEDO 416 00:30:10,840 --> 00:30:12,080 Yo también tengo miedo. 417 00:30:13,080 --> 00:30:14,240 Yo también tengo miedo. 418 00:30:28,080 --> 00:30:31,400 NO QUIERO MORIR 419 00:30:39,240 --> 00:30:40,120 Imposible. 420 00:30:46,840 --> 00:30:48,200 ¿El bebé? 421 00:30:48,680 --> 00:30:49,680 El bebé está bien. 422 00:30:50,920 --> 00:30:52,200 El bebé está bien. 423 00:30:54,600 --> 00:30:55,600 El bebé está bien. 424 00:31:02,000 --> 00:31:06,280 Puedo ver tu sonrisa. 425 00:31:07,320 --> 00:31:09,600 Sí. Por favor. 426 00:32:01,680 --> 00:32:02,680 Ananya. 427 00:32:05,160 --> 00:32:06,160 Kaushik. 428 00:32:07,320 --> 00:32:10,040 Prométeme 429 00:32:15,720 --> 00:32:19,720 que serás feliz. 430 00:32:30,320 --> 00:32:32,440 Acércate. 431 00:32:32,520 --> 00:32:35,120 Sí. Sí, estoy aquí. 432 00:32:35,200 --> 00:32:37,520 Estoy aquí. ¿Sí? 433 00:32:38,680 --> 00:32:42,760 Te amo, Kaushik. 434 00:32:45,080 --> 00:32:46,640 También te amo. 435 00:33:27,400 --> 00:33:29,440 HOSPITAL DE BOMBAY PASILLO DEL 1.º PISO 436 00:33:29,520 --> 00:33:31,160 FORT, BOMBAY 27 DE JULIO - 06:15 H 437 00:33:42,720 --> 00:33:44,880 Hora de la muerte: 6:13 a. m. 438 00:33:56,080 --> 00:33:56,960 Señor... 439 00:33:58,960 --> 00:34:00,360 Acerca de Chitra y Saurav... 440 00:34:03,080 --> 00:34:04,520 Kulkarni lo necesita. 441 00:34:16,800 --> 00:34:17,639 Bueno. 442 00:34:27,120 --> 00:34:31,000 HOSPITAL GENERAL DE BOMBAY - UCI FORT, BOMBAY - 27 DE JULIO - 06:30 H 443 00:35:00,160 --> 00:35:01,640 HOSPITAL GENERAL DE BOMBAY AFUERA DE LA SALA GENERAL 444 00:35:01,680 --> 00:35:04,120 FORT, BOMBAY 27 DE JULIO - 06:34 H 445 00:35:21,440 --> 00:35:23,840 Señora, por favor, silencie el teléfono. 446 00:35:27,520 --> 00:35:32,160 Por favor, haz lo que sea para salvarle la vida. Sálvalo, por favor. 447 00:35:56,080 --> 00:35:58,000 ¿Entiendes? 448 00:35:59,080 --> 00:36:01,160 Trabajas aquí desde hace 25 años. 449 00:36:01,280 --> 00:36:04,200 ¿Acaso entiendes lo que digo? 450 00:36:04,320 --> 00:36:07,160 ¿No entiendes? ¿No eres médico? 451 00:36:08,320 --> 00:36:10,040 ¿Por qué hablaría con el ministro? 452 00:36:12,560 --> 00:36:15,320 ¡Maldita sea! Ven. Vámonos de aquí. 453 00:36:15,400 --> 00:36:17,560 Vamos. La periodista está mirándonos. 454 00:36:33,840 --> 00:36:35,440 -Sr. Kulkarni. -Madhu, trata de... 455 00:36:36,600 --> 00:36:40,080 Anoche, el Dr. Oberoi le amputó la pierna a mi amigo. 456 00:36:43,080 --> 00:36:44,200 Le salvó la vida. 457 00:36:46,000 --> 00:36:48,200 Cuando recupere la conciencia, su prometida, 458 00:36:48,320 --> 00:36:51,880 su familia y su futuro lo estarán esperando. 459 00:36:53,480 --> 00:36:56,400 No se preocupe, Sr. Kulkarni. Renuncié a Noticias de Hoy. 460 00:36:57,280 --> 00:36:59,960 Creo que el trabajo debe ser honesto. 461 00:37:00,120 --> 00:37:01,600 Aun si es ilegal. 462 00:37:04,200 --> 00:37:07,280 Sacrificó a su médico más talentoso 463 00:37:07,360 --> 00:37:09,160 para salvar la reputación del CMI. 464 00:37:10,560 --> 00:37:12,120 Envió a Mayank Bhat 465 00:37:13,040 --> 00:37:17,440 para que todos se enfoquen en Oberoi, y el CMI salga ileso, ¿cierto? 466 00:37:18,880 --> 00:37:22,040 ¿De qué sirve el CMI si no tiene médicos buenos? 467 00:37:23,080 --> 00:37:24,920 ¿Fue en contra de su propio médico? 468 00:37:26,200 --> 00:37:27,960 Igual que mis jefes. 469 00:37:29,400 --> 00:37:31,400 Nada cambia la verdad, Sr. Kulkarni. 470 00:37:31,480 --> 00:37:34,160 Puede intentar enterrarla, pero siempre saldrá a la luz. 471 00:37:36,880 --> 00:37:38,320 Que tenga un buen día, señor. 472 00:37:38,440 --> 00:37:40,080 Señorita Hirani. 473 00:37:42,080 --> 00:37:43,160 Sí, señor. 474 00:37:44,520 --> 00:37:47,160 Creo que puede ayudarme. 475 00:37:48,840 --> 00:37:50,560 -¿Lo haría? -Claro. 476 00:37:51,520 --> 00:37:52,360 -Madhu... -No. 477 00:37:57,440 --> 00:38:00,680 Soy Madhusudan Subramaniam. 478 00:38:01,560 --> 00:38:05,800 Soy el director médico del Hospital General de Bombay. 479 00:38:07,320 --> 00:38:09,560 En los últimos siete meses, 480 00:38:09,640 --> 00:38:14,080 hemos defendido al Dr. Kaushik Oberoi, nuestro Jefe de Cirugía Traumatológica. 481 00:38:16,280 --> 00:38:20,640 Nadie puede olvidar la noche del 26 de noviembre. 482 00:38:22,360 --> 00:38:25,680 El Dr. Oberoi fue acusado 483 00:38:25,840 --> 00:38:31,200 de negligencia que condujo a la muerte del subcomisario Anant Kelkar. 484 00:38:32,160 --> 00:38:34,560 Dicen que incumplió el protocolo. 485 00:38:35,920 --> 00:38:39,280 Eso sucede a menudo aquí. 486 00:38:41,160 --> 00:38:45,400 A menudo, eludimos el protocolo. 487 00:38:45,960 --> 00:38:50,760 Pero no para perder una vida, sino para salvarla. 488 00:38:52,080 --> 00:38:54,320 Mientras luchábamos 489 00:38:54,400 --> 00:38:59,160 con una inundación sin precedentes ayer, 490 00:39:00,160 --> 00:39:02,760 incumplimos varios protocolos y reglas 491 00:39:03,480 --> 00:39:05,000 para salvar numerosas vidas 492 00:39:05,920 --> 00:39:08,600 y una pequeña vida también. 493 00:39:11,080 --> 00:39:16,080 Ni la clase, ni la casta, ni la política sirven frente a la muerte. 494 00:39:16,800 --> 00:39:19,480 Lo único que sirve es la terquedad del médico. 495 00:39:25,280 --> 00:39:29,800 Un nuevo comienzo e identidad fueron dados 496 00:39:29,880 --> 00:39:31,440 a una jovencita valiente... 497 00:39:32,520 --> 00:39:33,520 ¡Gracias! 498 00:39:34,200 --> 00:39:36,360 ...gracias a uno de nuestros excelentes médicos. 499 00:39:38,560 --> 00:39:42,880 Ella es la Sra. Fariza Shaikh. Es la consejera del hospital. 500 00:39:44,760 --> 00:39:46,040 ¿Su esposa? 501 00:39:49,080 --> 00:39:50,120 Vendrá. 502 00:39:55,320 --> 00:39:56,560 Le llevará tiempo, 503 00:39:58,440 --> 00:39:59,680 pero vendrá. 504 00:40:04,040 --> 00:40:07,400 Hay 1200 camas 505 00:40:07,480 --> 00:40:09,280 en el Hospital General de Bombay. 506 00:40:10,600 --> 00:40:12,560 Y tenemos, al menos, 507 00:40:12,920 --> 00:40:15,480 cuatrocientos pacientes hospitalizados por día. 508 00:40:17,040 --> 00:40:19,840 Contamos con 50 médicos residentes, 509 00:40:19,920 --> 00:40:22,480 treinta y cinco consultores invitados 510 00:40:22,560 --> 00:40:26,640 y 284 enfermeras y personal médico. 511 00:40:31,000 --> 00:40:34,160 Tengo un equipo de 284 personas, Jadhav, 512 00:40:34,640 --> 00:40:37,040 y sé el nombre de cada una. 513 00:40:37,800 --> 00:40:41,520 Sé qué hijo rendirá los exámenes de admisión 514 00:40:42,360 --> 00:40:44,000 y qué suegra se fue de viaje. 515 00:40:44,480 --> 00:40:46,360 Seguro te preguntas 516 00:40:46,440 --> 00:40:49,200 por qué está hablando tanto la Sra. Cherian hoy. 517 00:40:49,560 --> 00:40:54,440 Porque la próxima vez que alguien le pida un favor especial 518 00:40:54,520 --> 00:40:58,120 a uno de mis 284 colegas, 519 00:40:59,160 --> 00:41:02,640 no hablaré con esa persona, sino que la enviaré directo a la cárcel. 520 00:41:10,400 --> 00:41:12,280 Este día que pasó 521 00:41:14,000 --> 00:41:16,040 fue difícil para nosotros. 522 00:41:17,160 --> 00:41:20,080 Pero, al igual que la ciudad, 523 00:41:21,320 --> 00:41:22,640 seguimos adelante. 524 00:41:25,000 --> 00:41:27,440 Nuestras circunstancias son nuestra identidad. 525 00:41:30,440 --> 00:41:33,200 Y nuestra identidad es nuestra lucha. 526 00:41:37,040 --> 00:41:40,280 No nos dejamos vencer. Siempre salimos adelante. 527 00:41:42,520 --> 00:41:43,640 A veces completos... 528 00:41:45,640 --> 00:41:48,080 Y a veces incompletos. 529 00:42:10,840 --> 00:42:14,160 Los médicos del Hospital General de Bombay 530 00:42:14,640 --> 00:42:19,440 van más allá de sus carreras e intereses personales 531 00:42:19,520 --> 00:42:22,120 para cumplir con su deber todos los días. 532 00:42:23,120 --> 00:42:27,440 Es posible que algunos no hayan leído Gita Sar, 533 00:42:29,520 --> 00:42:32,160 pero saben muy bien 534 00:42:32,960 --> 00:42:35,040 la diferencia entre el deber y la acción. 535 00:42:37,920 --> 00:42:40,160 A veces, terminamos agotados. 536 00:42:41,800 --> 00:42:44,680 Por lo que hacemos una pausa, 537 00:42:46,680 --> 00:42:48,480 resucitamos 538 00:42:48,560 --> 00:42:50,040 y seguimos adelante. 539 00:43:11,000 --> 00:43:14,960 IGLESIA ST. STANISLAUS BANDRA, BOMBAY - 27 DE JULIO - 07:30 H 540 00:44:24,480 --> 00:44:26,000 HOSPITAL GENERAL DE BOMBAY ENTRADA 541 00:44:26,080 --> 00:44:27,400 27 DE JULIO - 08:00 H 542 00:44:27,480 --> 00:44:30,640 Primero, quiero agradecerles a todos. 543 00:44:30,720 --> 00:44:32,520 ¡Muchas gracias! 544 00:44:32,600 --> 00:44:37,120 He decidido retirar 545 00:44:37,200 --> 00:44:39,400 mi demanda contra el Dr. Kaushik. 546 00:44:39,480 --> 00:44:43,600 Pude saber la verdad sobre los incidentes que pasaron. 547 00:45:36,640 --> 00:45:40,400 La crisis climática es real. 548 00:45:41,560 --> 00:45:45,440 El 26 de julio de 2005, Bombay recibió 994 mm de lluvia en 24 horas. 549 00:45:46,520 --> 00:45:49,160 Fallecieron unas 5000 personas en las inundaciones 550 00:45:49,240 --> 00:45:51,960 en el estado de Maharashtra, muchas de ellas en Bombay. 551 00:45:53,160 --> 00:45:58,920 Buena parte de la inundación de Bombay ocurrió en los 18 km del río Mithi, 552 00:45:59,000 --> 00:46:05,000 un río de la isla Salsete que llega al mar en la ensenada Mahim. 553 00:46:06,800 --> 00:46:09,280 Como el río estaba bloqueado por aguas residuales 554 00:46:09,360 --> 00:46:12,440 que no lo dejaban llegar el mar Arábigo, la crecida, 555 00:46:12,520 --> 00:46:15,480 junto a 4000 litros de aguas residuales industriales 556 00:46:15,560 --> 00:46:18,760 del Mithi, inundaron las calles de Bombay. 557 00:46:21,040 --> 00:46:25,040 Una vez más, la ciudad de Bombay fue salvada por los socorristas 558 00:46:25,120 --> 00:46:29,040 (policía, bomberos, personal médico) y un sinfín de ciudadanos 559 00:46:29,120 --> 00:46:33,440 que abrieron sus hogares y sus corazones a extraños y vecinos. 560 00:48:32,160 --> 00:48:34,160 Subtítulos: Silvina Ramos 561 00:48:34,240 --> 00:48:36,240 Supervisión creativa: Sandra Larroza