1 00:00:16,040 --> 00:00:17,800 ¡Equipo Azul! 2 00:00:17,880 --> 00:00:18,720 ¡Vamos, Samar! 3 00:00:18,840 --> 00:00:19,680 ¡Vamos! 4 00:00:19,720 --> 00:00:21,800 PARQUE DE ST. ANDREWS BANDRA, BOMBAY 5 00:00:21,880 --> 00:00:23,640 -¡Vamos! -¡Vamos, Samar! 6 00:00:23,720 --> 00:00:24,840 ¡Equipo Rojo! 7 00:00:24,920 --> 00:00:26,400 ¡Vamos, Samar! 8 00:00:28,640 --> 00:00:31,400 ¡Vamos! ¡Eso, Samar! ¡A por ello! 9 00:00:32,000 --> 00:00:33,480 ¡Venga, Samar! 10 00:00:37,080 --> 00:00:39,240 -¡Sí! ¡Bien, Samar! -¡Samar! 11 00:00:39,360 --> 00:00:41,680 ¡Equipo Azul! ¡Samar! ¡Equipo Azul! 12 00:00:41,760 --> 00:00:42,760 ¡Pasa! 13 00:00:44,840 --> 00:00:45,880 ¡Sí! 14 00:00:48,680 --> 00:00:50,560 ¡Arjun, pásalo! 15 00:00:50,640 --> 00:00:52,840 ¡Aquí! ¡Pásamelo! 16 00:00:53,360 --> 00:00:54,520 ¡Pásalo! 17 00:00:56,320 --> 00:00:57,600 ¡Pásalo! 18 00:01:04,440 --> 00:01:05,960 ¡Mierda! 19 00:01:17,880 --> 00:01:19,080 ¡Más suerte otro día! 20 00:01:19,560 --> 00:01:20,880 ¡No me la pasó! 21 00:01:20,920 --> 00:01:24,280 ¿Tan difícil es? Podríamos haber ganado. 22 00:01:25,200 --> 00:01:26,840 -Exacto. -¡Kaushik! 23 00:01:28,440 --> 00:01:30,840 Sim-Sim, ha sido un gran partido. 24 00:01:31,400 --> 00:01:35,200 A veces ganas, otras pierdes, pero ¿no ha sido divertido? 25 00:01:35,440 --> 00:01:36,960 Mamá, hemos perdido. 26 00:01:37,320 --> 00:01:40,200 ¿Y esa actitud? No se trata de ganar o perder. 27 00:01:40,280 --> 00:01:43,320 Lo importante es el espíritu deportivo. 28 00:01:43,400 --> 00:01:45,640 Mamá, eso solo lo dicen los idiotas. 29 00:01:45,759 --> 00:01:48,360 ¡Oye! Cuida esa boca. 30 00:01:49,560 --> 00:01:50,920 ¿Quién te enseña todo esto? 31 00:01:51,920 --> 00:01:52,759 Papá. 32 00:01:54,800 --> 00:01:55,640 Ya veo. 33 00:01:56,720 --> 00:01:58,320 -Ananya... -¡Es ridículo! 34 00:01:58,560 --> 00:01:59,440 ¡Ananya! 35 00:02:00,480 --> 00:02:01,720 -Vamos. -¿Qué he hecho? 36 00:02:01,800 --> 00:02:02,920 ¡Ananya! 37 00:02:03,000 --> 00:02:06,560 ¡Ananya, espera, cariño! Es una tontería. Lo solucionaré, Ananya. 38 00:02:06,640 --> 00:02:09,039 Ananya, espera. Ananya. 39 00:02:10,120 --> 00:02:12,480 Ananya, todo va a salir bien. 40 00:02:12,600 --> 00:02:13,600 Es una hemorragia. 41 00:02:14,000 --> 00:02:15,440 Ya lleva 40 unidades. 42 00:02:16,079 --> 00:02:18,600 ¿Y el puto informe de la ecografía? ¡Rápido! 43 00:02:19,880 --> 00:02:21,320 Septicemia. 44 00:02:23,040 --> 00:02:25,760 Se extiende. El agua de la calle sale de las cloacas. 45 00:02:25,840 --> 00:02:27,600 Ha pasado ahí mucho tiempo. 46 00:02:28,160 --> 00:02:29,360 ¡Rápido, chicos! 47 00:02:30,800 --> 00:02:31,960 Ananya. 48 00:02:32,040 --> 00:02:33,360 Sus constantes bajan. 49 00:02:33,440 --> 00:02:35,600 Volveré a operarla. Preparad el quirófano. 50 00:02:39,800 --> 00:02:44,560 Ananya, estamos en el quirófano. Todo va a ir bien, ¿de acuerdo? 51 00:02:44,640 --> 00:02:48,640 Te lo prometo, todo va a ir bien. Te lo prometo. 52 00:03:50,000 --> 00:03:53,720 DIARIOS DE BOMBAY 53 00:03:56,440 --> 00:03:58,680 HOSPITAL GENERAL DE BOMBAY PRIMER PISO 54 00:03:58,760 --> 00:04:00,560 FORT, BOMBAY 27 DE JULIO - 03:31 55 00:04:09,200 --> 00:04:10,600 ¿Qué pasa? ¿Todo bien? 56 00:04:11,200 --> 00:04:13,600 ¿No cerramos esta sección por la inundación? 57 00:04:14,560 --> 00:04:15,680 ¿Qué haces aquí? 58 00:04:15,760 --> 00:04:20,320 Vine a comprobar si tenemos a todos a cubierto. 59 00:04:23,040 --> 00:04:25,000 Sí, vine aquí... 60 00:04:25,080 --> 00:04:27,560 me perdí y me equivoqué de camino. 61 00:04:28,920 --> 00:04:31,320 Y luego... 62 00:04:34,480 --> 00:04:35,560 Me has pillado. 63 00:04:37,520 --> 00:04:38,920 Venía a fumar un pitillo. 64 00:04:41,320 --> 00:04:43,920 Sé que los vigilantes de seguridad van allí a fumar 65 00:04:44,040 --> 00:04:45,640 y les he gorroneado uno. 66 00:04:45,720 --> 00:04:47,159 Es un mal hábito, 67 00:04:47,240 --> 00:04:49,480 -pero hoy... -¿Cuándo empezaste a fumar? 68 00:04:51,320 --> 00:04:52,320 Cuando me dejaste. 69 00:04:54,720 --> 00:04:55,680 Mira... 70 00:04:55,760 --> 00:04:57,560 ¿Y tú qué estás haciendo aquí? 71 00:04:57,640 --> 00:05:00,680 Espera un poco. Espero que no hayas empezado a fumar también. 72 00:05:01,000 --> 00:05:03,360 ¿Qué? No, en absoluto... 73 00:05:04,000 --> 00:05:04,920 Estaba... 74 00:05:06,800 --> 00:05:10,240 Oye, ¿tienes un minuto, por favor? 75 00:05:10,920 --> 00:05:12,240 Claro, sí. 76 00:05:13,520 --> 00:05:16,360 -¿Sí? ¿Por aquí? -Sí. Claro. 77 00:05:18,040 --> 00:05:18,880 Ven. 78 00:05:18,920 --> 00:05:22,120 Hay que bombear mucha agua de la planta baja. Rápido. 79 00:05:25,600 --> 00:05:27,600 Vamos. Deprisa. 80 00:05:31,520 --> 00:05:32,680 Aquí. Vamos. 81 00:05:33,320 --> 00:05:35,120 Succión. Hay mucha sangre. 82 00:05:35,400 --> 00:05:38,600 No encuentro el vaso sangrante. Quizá sea la arteria uterina. 83 00:05:41,320 --> 00:05:42,159 ¡No, Kaushik! 84 00:05:44,240 --> 00:05:45,680 No puedes estar aquí. 85 00:05:45,760 --> 00:05:47,360 Escucha. 86 00:05:47,440 --> 00:05:50,280 Necesitamos más succión, si no, la perderemos. Por favor. 87 00:05:50,360 --> 00:05:52,400 Kaushik, déjame hacer mi trabajo. ¡Vete! 88 00:05:52,480 --> 00:05:53,800 -¡Largo! -¡Por favor! 89 00:05:53,880 --> 00:05:55,720 ¡Dadme la inyección de Trenaxa! 90 00:06:00,080 --> 00:06:01,240 Sigue succionando. 91 00:06:04,800 --> 00:06:08,160 Hay que parar esto. Inicia tratamiento inotrópico. 92 00:06:11,040 --> 00:06:12,840 HOSPITAL GENERAL DE BOMBAY SALA 3 93 00:06:12,920 --> 00:06:14,640 FORT, BOMBAY 27 DE JULIO - 04:07 94 00:06:34,760 --> 00:06:38,720 Lo siento. Volveré más tarde. 95 00:06:38,800 --> 00:06:41,640 Todo esto es muy nuevo para nosotros. 96 00:06:43,280 --> 00:06:45,159 Estamos tratando de entenderlo. 97 00:06:45,880 --> 00:06:47,159 Tardaremos un tiempo. 98 00:07:16,360 --> 00:07:19,560 Sí, Diya, cariño, ¿me oyes? 99 00:07:20,160 --> 00:07:23,240 ¿Estás bien? Llevo mucho tiempo intentando llamarte. 100 00:07:23,800 --> 00:07:26,560 Creo que ahí fuera hay mucho caos. ¿Estás bien? 101 00:07:26,640 --> 00:07:28,680 Papá, estoy bien. 102 00:07:29,920 --> 00:07:30,840 Tranquilo. 103 00:07:31,480 --> 00:07:36,120 Quería hablar contigo. 104 00:07:37,240 --> 00:07:39,880 ¿Qué pasa, cielo? ¿Todo va bien? 105 00:07:41,520 --> 00:07:47,040 ¿Recuerdas que de niña me daban ataques de pánico antes de los exámenes? 106 00:07:48,800 --> 00:07:51,840 Pensaba que iba a suspender, aunque estaba... 107 00:07:53,159 --> 00:07:54,800 Estaba preparada. 108 00:07:56,360 --> 00:07:57,480 Y entonces mamá... 109 00:08:00,680 --> 00:08:05,800 Mamá cantaba Qué será será con su bella voz. 110 00:08:05,880 --> 00:08:07,280 Y... 111 00:08:08,160 --> 00:08:10,960 entonces sentía que todo iba a salir bien. 112 00:08:13,280 --> 00:08:17,480 Ahora estoy 113 00:08:18,320 --> 00:08:22,520 algo nerviosa y asustada, papá, 114 00:08:24,360 --> 00:08:26,520 y mamá no está aquí. Y... 115 00:08:28,560 --> 00:08:30,280 me siento muy sola. 116 00:08:31,440 --> 00:08:32,280 Diya. 117 00:08:34,280 --> 00:08:35,640 Diya, yo estoy contigo. 118 00:08:36,919 --> 00:08:38,480 Todo saldrá bien, amor. 119 00:08:39,720 --> 00:08:40,840 Sí, pero... 120 00:08:42,280 --> 00:08:44,480 También sé lo solo que te sientes. 121 00:08:46,880 --> 00:08:48,040 Y lo siento. 122 00:08:50,080 --> 00:08:51,280 Lo siento mucho. 123 00:08:53,240 --> 00:08:54,160 Nunca... 124 00:08:56,040 --> 00:08:59,480 he intentado entenderte. 125 00:08:59,880 --> 00:09:03,520 No, cielo, no digas que lo sientes, por favor. 126 00:09:04,400 --> 00:09:05,640 No digas eso. 127 00:09:06,840 --> 00:09:11,440 Diya, yo... quiero estar a tu lado ahora. 128 00:09:13,360 --> 00:09:14,200 Papá, 129 00:09:16,640 --> 00:09:19,280 ¿empezamos de nuevo? 130 00:09:22,880 --> 00:09:24,640 Mamá era mi mejor amiga. 131 00:09:26,520 --> 00:09:27,440 ¿Lo serás tú? 132 00:09:30,400 --> 00:09:34,320 Sí, cariño. 133 00:09:37,440 --> 00:09:39,760 Llega a casa a salvo, ¿vale? 134 00:09:40,080 --> 00:09:42,160 Te llamo luego. 135 00:09:48,200 --> 00:09:50,640 LOCUTORIO 136 00:10:06,280 --> 00:10:08,040 HOSPITAL GENERAL DESPACHO DE CHITRA 137 00:10:08,120 --> 00:10:09,640 FORT, BOMBAY 27 DE JULIO - 04:32 138 00:10:12,760 --> 00:10:15,040 Saurav, he estado pensando en nosotros. 139 00:10:16,080 --> 00:10:19,080 En nosotros y en nuestra vida en Londres. 140 00:10:20,480 --> 00:10:25,760 Y en por qué hui de allí, de ti. 141 00:10:27,720 --> 00:10:30,000 No sé cómo saqué fuerzas. 142 00:10:31,480 --> 00:10:34,720 Lo siento, me fui de tu vida sin decir nada, pero... 143 00:10:34,760 --> 00:10:39,040 Chitra, vamos. No necesitas disculparte. Está bien, de verdad. 144 00:10:43,960 --> 00:10:45,760 Pero me sentía ahogada contigo. 145 00:10:48,160 --> 00:10:52,200 Sentía que te enfadabas hasta si respiraba. Y luego... 146 00:10:53,600 --> 00:10:56,280 Así que tuve que huir. 147 00:11:01,040 --> 00:11:04,600 Y ahora, Saurav, necesito alejarme de ti. 148 00:11:09,800 --> 00:11:12,600 Espero que lo entiendas. 149 00:11:14,360 --> 00:11:15,360 ¿Sí? 150 00:11:21,040 --> 00:11:22,640 Quiero el divorcio, Saurav. 151 00:11:30,960 --> 00:11:31,960 ¡Zorra! 152 00:11:37,080 --> 00:11:39,520 Eres una puta zorra manipuladora. 153 00:11:41,040 --> 00:11:44,000 Ese Mirza te pone caliente y te hace sentir joven, ¿no? 154 00:11:56,040 --> 00:11:56,880 Conecta el tubo. 155 00:11:56,960 --> 00:11:58,160 -Está bien. -Y tíralo. 156 00:11:58,240 --> 00:11:59,240 -¿Vale? -Vale. 157 00:11:59,320 --> 00:12:00,960 -Muéstrame el camino. -Cuidado. 158 00:12:01,640 --> 00:12:03,480 Parece un estanque. 159 00:12:03,560 --> 00:12:07,400 -Ve con cuidado. -He encontrado la tubería. 160 00:12:07,480 --> 00:12:08,320 Ve con cuidado. 161 00:12:08,400 --> 00:12:11,040 Hay que extraer mucha agua. ¡Date prisa! 162 00:12:11,120 --> 00:12:12,720 -¡Eh, Patil! -¿Qué pasa, Tiwari? 163 00:12:12,800 --> 00:12:14,640 ¡Apunta la linterna hacia aquí! 164 00:12:14,720 --> 00:12:17,440 -¡Mira! -Es Ahaan. Corre. 165 00:12:17,520 --> 00:12:19,920 -¿Qué? Cógelo. -¡Deprisa, trae una camilla! 166 00:12:22,840 --> 00:12:23,840 Eres una puta. 167 00:12:24,600 --> 00:12:25,600 Saurav. 168 00:12:26,520 --> 00:12:29,320 Eso no es cierto. No tiene que ver con Ahaan. 169 00:12:29,400 --> 00:12:31,960 ¿Ah, no? ¿No hay nada entre vosotros? 170 00:12:32,560 --> 00:12:33,400 No. 171 00:12:36,640 --> 00:12:37,600 Ahora lo entiendo. 172 00:12:38,920 --> 00:12:42,520 Por eso reclamaba la propiedad sobre ti. 173 00:12:43,440 --> 00:12:44,280 ¿Qué? 174 00:12:45,120 --> 00:12:47,560 Sí. Me ha amenazado. 175 00:12:48,600 --> 00:12:49,440 ¡A mí! 176 00:12:50,400 --> 00:12:52,400 ¿Te lo imaginas? ¡A mí! 177 00:12:57,440 --> 00:12:59,280 ¡Debe estar recibiendo algo 178 00:13:00,120 --> 00:13:01,840 de una mierda necesitada como tú! 179 00:13:02,960 --> 00:13:04,680 Si no, no se habría atrevido. 180 00:13:07,160 --> 00:13:12,280 Así que, Chitra Das, ahora tienes un amante joven, ¿eh? 181 00:13:13,960 --> 00:13:16,480 Y ese cabrón quiere protegerte de mí. 182 00:13:17,880 --> 00:13:20,640 Dijo que no te iba a dejar. 183 00:13:22,680 --> 00:13:23,680 ¿En serio? 184 00:13:24,400 --> 00:13:25,520 ¿Cuándo ha sido eso? 185 00:13:27,360 --> 00:13:31,520 En cualquier caso, ahora ya no puede hacer daño a nadie. 186 00:13:31,920 --> 00:13:34,640 ¡Menudo hijo de puta! Su capítulo ya está cerrado. 187 00:13:39,960 --> 00:13:42,760 Espera, Saurav. ¿Dónde está Ahaan? 188 00:13:44,280 --> 00:13:45,280 ¿Le has hecho algo? 189 00:13:47,280 --> 00:13:51,480 Dices que no hay nada entre vosotros. ¿Por qué te preocupas tanto por él? 190 00:13:54,720 --> 00:13:56,200 Saurav, ¿dónde está Ahaan? 191 00:14:08,880 --> 00:14:11,960 ¡Saurav, por favor! No hay nada entre Ahaan y yo. 192 00:14:12,040 --> 00:14:13,680 Saurav, tienes que creerme. 193 00:14:15,120 --> 00:14:16,800 ¡Apartad! ¡A un lado! Por favor. 194 00:14:16,880 --> 00:14:18,240 ¿Qué ha ocurrido? 195 00:14:18,320 --> 00:14:19,920 Trauma, pulmones encharcados. 196 00:14:20,000 --> 00:14:21,640 -5, 6, 7, 8... -¿Cómo? 197 00:14:21,720 --> 00:14:23,320 Lo vimos al sacar el agua. 198 00:14:23,400 --> 00:14:25,160 ...13, 14, 15. 199 00:14:27,680 --> 00:14:29,800 Vidya, gasa. Más gasa. 200 00:14:29,880 --> 00:14:33,720 ...seis, siete, ocho, nueve, diez, 11, 12, 13, 14, 15. 201 00:14:33,800 --> 00:14:35,680 ¿Qué ha pasado? He oído que Ahaan... 202 00:14:35,760 --> 00:14:38,240 -Uno, dos, tres... -Señor, no tiene pulso. 203 00:14:38,320 --> 00:14:41,480 No responde a la oxitocina ni al Prostodin. 204 00:14:41,560 --> 00:14:43,160 Debo detener la hemorragia. 205 00:14:43,240 --> 00:14:46,800 No sé si es septicemia o sangrado. Tampoco hay contracción. 206 00:14:46,880 --> 00:14:48,120 Succión. 207 00:14:49,760 --> 00:14:50,960 ¿Sigue estando fría? 208 00:14:52,840 --> 00:14:55,600 Cambiad a tazobactam. Que no entre en choque séptico. 209 00:14:55,680 --> 00:14:57,560 Le hemos dado diez antibióticos. 210 00:14:57,640 --> 00:15:00,280 Al nivel máximo. No responde al bolo. 211 00:15:00,360 --> 00:15:01,200 Doctora. 212 00:15:02,000 --> 00:15:04,680 ¡Mierda! No está orinando. 213 00:15:04,760 --> 00:15:07,360 Le fallan los riñones. Entra en fallo multiorgánico. 214 00:15:07,440 --> 00:15:08,600 Necesito intubarla. 215 00:15:08,680 --> 00:15:11,280 No, Kaushik, no puedes. La perderemos. 216 00:15:11,360 --> 00:15:14,160 -No sobrevivirá. La per... -¡No! 217 00:15:16,240 --> 00:15:18,840 No digas eso. Se pondrá bien. 218 00:15:19,960 --> 00:15:20,840 Se pondrá bien. 219 00:15:21,600 --> 00:15:23,280 Se lo prometí a Ananya. 220 00:15:24,440 --> 00:15:26,600 No le va a pasar nada. Nada. 221 00:15:27,880 --> 00:15:30,000 ¡Necesito tu ayuda, por favor! 222 00:15:30,080 --> 00:15:32,920 -Está muy mal. -Sandhya, necesito tu ayuda. Por favor. 223 00:15:33,000 --> 00:15:34,360 -Kaushik... -Por favor. 224 00:15:35,520 --> 00:15:37,440 -Por favor. -Mírala. 225 00:15:37,520 --> 00:15:38,840 Vale, vamos a intubarla. 226 00:15:39,760 --> 00:15:41,600 Vamos. La intubaremos. 227 00:15:43,560 --> 00:15:46,160 Un, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, 228 00:15:46,240 --> 00:15:49,760 ocho, nueve, diez, 11, 12, 13, 14, 15. 229 00:15:53,320 --> 00:15:54,440 -Preparado. -Preparado. 230 00:15:57,200 --> 00:15:58,920 -1, 2, 3, 4... -¡Ahaan, despierta! 231 00:15:59,000 --> 00:16:02,520 ...5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15. 232 00:16:05,880 --> 00:16:07,240 -Despejado. -Despejado. 233 00:16:11,360 --> 00:16:13,320 -¿Tiene pulso? -¡Sí, tiene pulso! 234 00:16:13,400 --> 00:16:15,600 ¡Camilla! ¡Rápido! 235 00:16:15,680 --> 00:16:17,320 Posible fallo respiratorio. 236 00:16:17,400 --> 00:16:18,880 Ponedle un respirador. 237 00:16:18,960 --> 00:16:20,800 ¡Mantened la glucemia! 238 00:16:21,520 --> 00:16:22,760 ¡Drenad el líquido! 239 00:16:22,840 --> 00:16:24,880 Administraremos hidrocortisona. 240 00:16:24,960 --> 00:16:26,000 ¿Cómo ha pasado? 241 00:16:26,600 --> 00:16:28,280 ¿Cómo coño ha sucedido? 242 00:16:28,360 --> 00:16:32,680 Señor, el Dr. Mirza y el Dr. Chandra estaban hablando hace diez minutos. 243 00:16:32,760 --> 00:16:33,760 Yo los vi. 244 00:16:34,920 --> 00:16:37,520 Señor, creo que estaban discutiendo. 245 00:16:38,240 --> 00:16:41,800 Chitra, ¿dónde está? ¿Dónde? 246 00:16:43,440 --> 00:16:44,880 Quiero ayudarte. 247 00:16:45,720 --> 00:16:49,920 Saurav, soy yo, Chitra. 248 00:16:52,040 --> 00:16:53,680 Por favor, dímelo. 249 00:16:54,760 --> 00:16:56,160 Yo lo solucionaré todo. 250 00:16:56,240 --> 00:16:59,000 ¡Bobadas! ¿Que lo solucionarás todo? 251 00:16:59,960 --> 00:17:02,480 Te fuiste y me dejaste. 252 00:17:02,560 --> 00:17:04,240 Tuve que hacerlo todo solo. 253 00:17:04,319 --> 00:17:05,839 -¿No? -Me equivoqué. 254 00:17:05,920 --> 00:17:08,000 Saurav, ya te he pedido perdón. 255 00:17:08,880 --> 00:17:12,520 Tú me conoces, cometo muchos errores. 256 00:17:12,560 --> 00:17:14,960 Lo siento. Por favor. 257 00:17:15,880 --> 00:17:17,680 Por favor, dímelo. 258 00:17:18,680 --> 00:17:22,319 Quiero compensarte por haber huido, Saurav. 259 00:17:26,560 --> 00:17:27,720 ¿Lo dices en serio? 260 00:17:28,560 --> 00:17:31,520 Sí, de verdad. 261 00:17:41,480 --> 00:17:42,320 Saurav. 262 00:17:43,680 --> 00:17:46,280 -Me haces daño, por favor. -Lo sé. 263 00:17:48,080 --> 00:17:49,320 Da tono. 264 00:17:55,000 --> 00:17:57,080 -Sigue llamando a Chitra. -Sí. 265 00:17:59,080 --> 00:18:00,720 Los síntomas son claros. 266 00:18:00,800 --> 00:18:04,920 Creo que el traumatismo le ha provocado una contusión cerebral 267 00:18:05,000 --> 00:18:06,560 y posiblemente un edema. 268 00:18:06,640 --> 00:18:08,320 -¡Señor! -¿Qué? 269 00:18:08,400 --> 00:18:09,920 Le llaman del quirófano 3. 270 00:18:10,000 --> 00:18:12,800 Ahora no, Vidya. Hazle una TC. 271 00:18:12,880 --> 00:18:15,080 Confírmalo y envíalo a la UCI. 272 00:18:15,200 --> 00:18:16,800 -Señor. -¿Qué? 273 00:18:16,920 --> 00:18:19,760 Señor, Ananya está grave. 274 00:18:22,440 --> 00:18:24,000 Lo llaman del quirófano 3. 275 00:18:24,080 --> 00:18:26,520 -Tú. Ven conmigo. -Sí, señor. 276 00:18:27,800 --> 00:18:30,560 Inspector Mayank. Sr. Mayank. 277 00:18:33,960 --> 00:18:35,560 Debemos hablar en privado. 278 00:18:36,440 --> 00:18:37,760 Dejadnos. 279 00:18:38,400 --> 00:18:40,640 Ella es la ayudante de la señora Chitra. 280 00:18:40,720 --> 00:18:44,520 Por favor, vaya con ella y ayúdenos a encontrarla. 281 00:18:44,560 --> 00:18:46,320 Su vida puede correr peligro. 282 00:18:46,760 --> 00:18:47,800 ¿Qué peligro? 283 00:18:47,880 --> 00:18:50,800 Me temo que el Dr. Chandra puede hacerle daño. 284 00:18:50,880 --> 00:18:54,720 Por favor, vaya. Se lo explicaré más tarde. 285 00:18:55,440 --> 00:18:56,520 -Vale, vamos. -Sí. 286 00:18:56,560 --> 00:18:58,000 -Ve con él. -Vale. 287 00:18:59,280 --> 00:19:00,440 Oye, Madhu. 288 00:19:01,000 --> 00:19:03,080 ¿Por qué pones al Dr. Chandra de villano? 289 00:19:04,800 --> 00:19:05,640 ¡Eh! 290 00:19:08,960 --> 00:19:10,560 Saurav. 291 00:19:11,080 --> 00:19:12,560 Saurav, ¿adónde vamos? 292 00:19:12,680 --> 00:19:14,320 -¡Basta! -Quieres estar conmigo. 293 00:19:14,440 --> 00:19:15,880 Nos iremos a casa juntos. 294 00:19:16,280 --> 00:19:18,400 Nos iremos juntos. 295 00:19:18,480 --> 00:19:20,160 Antes dime dónde está Ahaan. 296 00:19:22,200 --> 00:19:23,200 ¿Lo ves? 297 00:19:23,800 --> 00:19:25,280 No puedes vivir sin él. 298 00:19:25,320 --> 00:19:26,960 -No. -Sabía 299 00:19:27,040 --> 00:19:28,240 que era mentira. 300 00:19:28,320 --> 00:19:30,200 Solo me estabas engañando. 301 00:19:30,280 --> 00:19:33,400 -Ven conmigo. -¡Dr. Chandra, está ahí! 302 00:19:33,480 --> 00:19:35,400 ¡Todo el mundo le está buscando! 303 00:19:35,480 --> 00:19:36,560 ¿Para qué? ¿Por qué? 304 00:19:36,640 --> 00:19:38,280 Será para preguntarle por Ahaan. 305 00:19:39,000 --> 00:19:42,280 Traumatismo craneal. Un accidente grave. Está en coma. 306 00:19:42,320 --> 00:19:46,640 Contusión severa y edema cerebral. Lo acaban de llevar a la UCI. 307 00:19:47,080 --> 00:19:49,720 ¡Dios mío! Lamento mucho oír eso. Gracias, Adam. 308 00:19:49,800 --> 00:19:51,880 La UCI está en el último piso, ¿verdad? 309 00:19:51,960 --> 00:19:53,520 Te veo por allí, ¿vale? 310 00:19:53,560 --> 00:19:54,760 ¿Quiere que le ayude? 311 00:19:54,800 --> 00:19:56,560 Yo me encargo. No te preocupes. 312 00:19:59,320 --> 00:20:00,400 ¡Señora Chitra! 313 00:20:01,760 --> 00:20:02,880 ¡Señora Chitra! 314 00:20:03,800 --> 00:20:04,960 ¡Señora Chitra! 315 00:20:06,200 --> 00:20:07,560 ¿La habéis visto? 316 00:20:07,640 --> 00:20:08,960 No, señor. 317 00:20:09,040 --> 00:20:10,040 ¡Eh! 318 00:20:10,800 --> 00:20:12,320 Estás con la delegación, ¿no? 319 00:20:12,440 --> 00:20:13,280 Así es. 320 00:20:13,320 --> 00:20:14,680 ¿Has visto a Chandra? 321 00:20:14,760 --> 00:20:19,080 Sí, acaba de subir a la UCI con la Dra. Chitra Das. 322 00:20:27,080 --> 00:20:28,560 ¿No estaba sellado ese piso? 323 00:20:28,680 --> 00:20:30,880 -Sí. -¿Por qué se oye una voz por ahí? 324 00:20:32,400 --> 00:20:33,680 Saurav, por favor. 325 00:20:34,240 --> 00:20:35,320 Por favor, Saurav. 326 00:20:37,280 --> 00:20:38,480 Ven conmigo, Chitra. 327 00:20:39,000 --> 00:20:40,320 ¡Cállate y ven conmigo! 328 00:20:47,240 --> 00:20:49,680 Chitra, cállate y ven conmigo. Vamos. Ven. 329 00:20:50,400 --> 00:20:53,240 Cuando salgamos de aquí, todo irá bien. ¿De acuerdo? 330 00:20:53,320 --> 00:20:54,320 ¡Señora Chitra! 331 00:20:55,200 --> 00:20:56,680 -¡Señora Chitra! -¡Aquí! 332 00:20:58,400 --> 00:21:02,480 -¡Señora Chitra! ¡Estamos en el sótano! -¡Señora Chitra! 333 00:21:03,040 --> 00:21:04,320 ¡Señora Chitra! 334 00:21:07,160 --> 00:21:08,240 ¡Señora Chitra! 335 00:21:09,160 --> 00:21:10,560 ¡Señora Chitra! ¿Dónde está? 336 00:21:12,640 --> 00:21:13,680 ¡Señora Chitra! 337 00:21:18,040 --> 00:21:18,920 Con cuidado. 338 00:21:23,160 --> 00:21:24,320 ¡Señora Chitra! 339 00:21:27,320 --> 00:21:28,240 ¡Señora Chitra! 340 00:21:28,720 --> 00:21:30,720 ¡Señora Chitra! ¿Nos oye? 341 00:21:31,400 --> 00:21:32,400 ¡Aquí! 342 00:21:32,480 --> 00:21:33,480 Señora Chitra. 343 00:21:34,320 --> 00:21:35,320 ¡Señora Chitra! 344 00:21:37,680 --> 00:21:38,680 ¡Señora Chitra! 345 00:21:40,640 --> 00:21:41,640 ¡Señora Chitra! 346 00:21:42,160 --> 00:21:44,000 ¿Ve la mano? 347 00:21:44,080 --> 00:21:45,080 ¡Señora Chitra! 348 00:21:46,160 --> 00:21:47,080 ¡Señora Chitra! 349 00:21:50,920 --> 00:21:52,440 ¿Nos oye? 350 00:21:54,200 --> 00:21:55,320 ¡Señora Chitra! 351 00:21:57,800 --> 00:21:58,840 ¡Señora Chitra! 352 00:21:59,880 --> 00:22:01,840 -¡Señora Chitra! -¡Cállate! 353 00:22:01,920 --> 00:22:04,160 -¡Señora Chitra! -¡Estate callada! 354 00:22:07,120 --> 00:22:08,800 No grites. Chitra, no grites. 355 00:22:10,000 --> 00:22:12,160 No grites. Por favor, no grites. 356 00:22:12,240 --> 00:22:14,120 No quiero hacerte daño, créeme. 357 00:22:14,200 --> 00:22:19,080 Chitra, solo necesito que me des otra oportunidad, por favor. 358 00:22:19,160 --> 00:22:22,280 Para hacer esto bien. Confía en mí, eso es todo lo que quiero. 359 00:22:22,360 --> 00:22:24,600 De verdad. Ayúdame, por favor. 360 00:22:25,840 --> 00:22:27,600 -No me dejes. -¡Señora Chitra! 361 00:22:27,680 --> 00:22:29,600 -¿Está ahí? -No me dejes. 362 00:22:42,360 --> 00:22:44,040 -¡Señora Chitra! -¡Señora Chitra! 363 00:22:45,400 --> 00:22:46,240 ¡Eh! 364 00:22:46,880 --> 00:22:48,000 -¡Señora Chitra! -¡Eh! 365 00:22:49,760 --> 00:22:50,720 ¡Suéltala! 366 00:22:51,480 --> 00:22:52,480 ¡Suéltala! 367 00:23:00,680 --> 00:23:01,520 ¡Déjala! 368 00:23:02,360 --> 00:23:03,680 Es la sala de custodia. 369 00:23:03,760 --> 00:23:06,080 Habrá una entrada desde el otro lado. 370 00:23:11,840 --> 00:23:12,680 Vamos. 371 00:23:40,840 --> 00:23:41,880 -¡Aquí! -¡Señora! 372 00:23:42,560 --> 00:23:43,520 ¡Estoy aquí! 373 00:23:44,840 --> 00:23:45,800 Un segundo. 374 00:23:45,880 --> 00:23:47,560 -¡Estoy aquí! -Vamos a... 375 00:23:48,560 --> 00:23:50,520 Sujétela por ahí. Sujétela. 376 00:23:58,000 --> 00:24:00,040 HOSPITAL GENERAL DE BOMBAY QUIRÓFANO 5 377 00:24:00,120 --> 00:24:01,840 FORT, BOMBAY 27 DE JULIO - 05:15 378 00:24:15,640 --> 00:24:17,120 Es el momento, señor. 379 00:24:18,400 --> 00:24:19,720 Ananya está terminal. 380 00:24:23,600 --> 00:24:25,320 Debe hablar con Kaushik. 381 00:24:56,160 --> 00:24:57,120 Kaushik. 382 00:25:02,280 --> 00:25:04,320 Ananya no querría vivir así. 383 00:25:07,760 --> 00:25:10,000 Sabes qué hacer. 384 00:25:18,520 --> 00:25:20,520 Pero... 385 00:25:21,880 --> 00:25:23,000 Yo... 386 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 Kaushik. 387 00:25:38,880 --> 00:25:39,880 Kaushik. 388 00:25:46,280 --> 00:25:47,120 Kaushik. 389 00:25:51,280 --> 00:25:53,280 HOSPITAL GENERAL DE BOMBAY PRIMER PISO 390 00:25:53,360 --> 00:25:55,040 FORT, BOMBAY 27 DE JULIO - 05:18 391 00:25:55,920 --> 00:25:58,600 ¿Qué estás haciendo aquí? Sal. 392 00:26:06,240 --> 00:26:07,200 Señora. 393 00:26:08,960 --> 00:26:10,960 Señora Chitra, ¿está bien? 394 00:26:13,360 --> 00:26:14,200 ¿Y Ahaan? 395 00:26:15,760 --> 00:26:19,240 HOSPITAL GENERAL DE BOMBAY - UCI FORT, BOMBAY - 27 DE JULIO - 05:20 396 00:27:30,800 --> 00:27:32,400 Están los resultados de la TC. 397 00:27:33,440 --> 00:27:35,240 Confirmada contusión cerebral. 398 00:27:37,160 --> 00:27:40,080 Apartad. ¿Cómo podéis detenerme? 399 00:27:40,160 --> 00:27:43,560 ¿No lo entendéis? ¿No tenéis sentido común? 400 00:27:45,520 --> 00:27:48,000 -Señor, por favor, espere fuera. -Ya. 401 00:27:48,080 --> 00:27:50,880 -No sabes quién soy. ¡Silencio! -Esto es la UCI... 402 00:27:57,320 --> 00:28:01,440 -Chitra Das. Soy Yogesh Kulkarni. -Sé quién es. 403 00:28:05,040 --> 00:28:07,560 ¿Quiere hablar con el Dr. Chandra? 404 00:28:08,320 --> 00:28:11,120 El Dr. Saurav Chandra es mi esposo maltratador. 405 00:28:12,880 --> 00:28:15,240 Presentaré cargos penales en su contra. 406 00:28:18,080 --> 00:28:20,040 Entiendo. 407 00:28:35,760 --> 00:28:37,840 Joder. 408 00:28:40,080 --> 00:28:41,200 ¿Y Subramaniam? 409 00:28:43,320 --> 00:28:45,320 HOSPITAL GENERAL DE BOMBAY QUIRÓFANO 5 410 00:28:45,400 --> 00:28:47,160 FORT, BOMBAY 27 DE JULIO - 06:00 411 00:28:58,760 --> 00:28:59,960 Hola. 412 00:29:16,720 --> 00:29:18,520 ¿Quieres escribir? 413 00:29:20,200 --> 00:29:23,960 Vale. Vale. 414 00:29:43,280 --> 00:29:45,440 ¿ME MUERO? 415 00:29:54,160 --> 00:29:55,160 No. 416 00:30:01,760 --> 00:30:04,640 MIEDO 417 00:30:10,840 --> 00:30:12,080 Yo también. 418 00:30:13,080 --> 00:30:14,240 Yo también. 419 00:30:28,080 --> 00:30:31,400 NO QUIERO MO 420 00:30:39,240 --> 00:30:40,120 No hay nada. 421 00:30:46,840 --> 00:30:48,200 ¿El bebé? 422 00:30:48,680 --> 00:30:49,680 El bebé está bien. 423 00:30:50,920 --> 00:30:52,200 El bebé está bien. 424 00:30:54,600 --> 00:30:55,600 El bebé está bien. 425 00:31:02,000 --> 00:31:06,280 Puedo verte sonreír. Sí puedo. 426 00:31:07,320 --> 00:31:09,600 Sí puedo. Por favor. 427 00:32:01,680 --> 00:32:02,680 Ananya. 428 00:32:05,160 --> 00:32:06,160 Kaushik. 429 00:32:07,320 --> 00:32:10,040 Prométemelo. 430 00:32:15,720 --> 00:32:19,720 Serás feliz. 431 00:32:30,320 --> 00:32:32,440 Acércate más. 432 00:32:32,520 --> 00:32:35,120 Sí. Estoy aquí. 433 00:32:35,200 --> 00:32:37,520 Estoy aquí. ¿Vale? Estoy aquí. 434 00:32:38,680 --> 00:32:42,760 Te quiero, Kaushik. 435 00:32:45,080 --> 00:32:46,640 Yo también a ti. 436 00:33:27,400 --> 00:33:29,440 HOSPITAL GENERAL DE BOMBAY PRIMER PISO 437 00:33:29,520 --> 00:33:31,160 FORT, BOMBAY 27 DE JULIO - 06:15 438 00:33:42,720 --> 00:33:44,880 Hora de la muerte, 06:13. 439 00:33:56,080 --> 00:33:56,960 Señor... 440 00:33:58,960 --> 00:34:00,360 Sobre Chitra y Saurav... 441 00:34:03,080 --> 00:34:04,520 Kulkarni le necesita. 442 00:34:16,800 --> 00:34:17,639 Vale. 443 00:34:27,120 --> 00:34:31,000 HOSPITAL GENERAL DE BOMBAY - UCI FORT, BOMBAY - 27 DE JULIO - 06:30 444 00:34:31,080 --> 00:34:33,840 AAJKAL MAYORES DE 13 AÑOS 445 00:35:00,160 --> 00:35:01,640 HOSPITAL GENERAL DE BOMBAY FUERA DE LA SALA GENERAL 446 00:35:01,680 --> 00:35:04,120 FORT, BOMBAY 27 DE JULIO - 06:34 447 00:35:21,440 --> 00:35:23,840 Señora, por favor, silencie su móvil. 448 00:35:27,520 --> 00:35:32,160 POR FAVOR, HAZ LO QUE SEA NECESARIO PARA SALVARLE LA VIDA. POR FAVOR, SÁLVALO. 449 00:35:56,080 --> 00:35:58,000 ¿Lo entiendes? 450 00:35:59,080 --> 00:36:01,160 Llevas trabajando aquí 25 años. 451 00:36:01,280 --> 00:36:04,200 ¿Tienes algo de sentido común? 452 00:36:04,320 --> 00:36:07,160 ¿No lo entiendes? ¿Seguro que eres médico? 453 00:36:08,320 --> 00:36:10,040 El ministro del Interior... 454 00:36:12,560 --> 00:36:15,320 ¡Mierda! Vámonos de aquí. 455 00:36:15,400 --> 00:36:17,560 Vamos. La periodista nos mira. 456 00:36:33,840 --> 00:36:35,440 -Sr. Kulkarni. -Madhu, procura... 457 00:36:36,600 --> 00:36:40,080 Anoche, el Dr. Oberoi le amputó una pierna a mi amigo. 458 00:36:43,080 --> 00:36:44,200 Le salvó la vida. 459 00:36:46,000 --> 00:36:48,200 Cuando recobre la conciencia, su novia, 460 00:36:48,320 --> 00:36:51,880 su familia y su futuro le estarán esperando. 461 00:36:53,480 --> 00:36:56,400 Tranquilo, Sr. Kulkarni. He dejado Noticias de hoy. 462 00:36:57,280 --> 00:36:59,960 Se debe trabajar con honestidad. 463 00:37:00,120 --> 00:37:01,600 Aunque el trabajo sea ilegal. 464 00:37:04,200 --> 00:37:07,280 Sacrificó a su mejor médico 465 00:37:07,360 --> 00:37:09,160 por la reputación del Consejo. 466 00:37:10,560 --> 00:37:12,120 Envió a Mayank Bhat 467 00:37:13,040 --> 00:37:17,440 para que el Dr. Oberoi fuera el foco de atención y descargar al Consejo, ¿no? 468 00:37:18,880 --> 00:37:22,040 ¿De qué sirve su Consejo si no tienen buenos médicos? 469 00:37:23,080 --> 00:37:24,920 ¿Fue en contra de su propio médico? 470 00:37:26,200 --> 00:37:27,960 Igual que mis jefes. 471 00:37:29,400 --> 00:37:31,400 Nada cambia la verdad, Sr. Kulkarni. 472 00:37:31,480 --> 00:37:34,160 Aunque intente enterrarla, la verdad prevalecerá. 473 00:37:36,880 --> 00:37:38,320 Que tenga un buen día. 474 00:37:38,440 --> 00:37:40,080 Señorita Hirani. 475 00:37:42,080 --> 00:37:43,160 Sí, señor. 476 00:37:44,520 --> 00:37:47,160 Creo que puede ayudarme. 477 00:37:48,840 --> 00:37:50,560 -¿Lo hará? -Claro. 478 00:37:51,520 --> 00:37:52,360 -Madhu... -No. 479 00:37:57,440 --> 00:38:00,680 Me llamo Madhusudan Subramaniam. 480 00:38:01,560 --> 00:38:05,800 Soy el director médico del Hospital General de Bombay. 481 00:38:07,320 --> 00:38:09,560 Durante los últimos siete meses, 482 00:38:09,640 --> 00:38:14,080 hemos defendido al Dr. Kaushik Oberoi, nuestro jefe de Trauma. 483 00:38:16,280 --> 00:38:20,640 Nadie puede olvidar la noche del 26 de noviembre. 484 00:38:22,360 --> 00:38:25,680 El Dr. Oberoi ha sido acusado 485 00:38:25,840 --> 00:38:31,200 de una negligencia que condujo a la muerte del comisario de la ATS, Anant Kelkar. 486 00:38:32,160 --> 00:38:34,560 Dicen que no siguió el protocolo. 487 00:38:35,920 --> 00:38:39,280 Eso aquí ocurre a menudo. 488 00:38:41,160 --> 00:38:45,400 Es habitual eludir el protocolo. 489 00:38:45,960 --> 00:38:50,760 Pero no para perder una vida, sino para salvarla. 490 00:38:52,080 --> 00:38:54,320 Al igual que ayer nos enfrentamos 491 00:38:54,400 --> 00:38:59,160 con unas inundaciones sin precedentes. 492 00:39:00,160 --> 00:39:02,760 Nos hemos saltado protocolos y normas, 493 00:39:03,480 --> 00:39:05,000 y hemos salvado vidas. 494 00:39:05,920 --> 00:39:08,600 Y también una vida reciente. 495 00:39:11,080 --> 00:39:16,080 La clase, la casta y la política no sirven de nada ante la muerte. 496 00:39:16,800 --> 00:39:19,480 Lo único que sirve es la terquedad de un médico. 497 00:39:25,280 --> 00:39:29,800 Un nuevo comienzo y una nueva identidad 498 00:39:29,880 --> 00:39:31,440 para una chica valiente... 499 00:39:32,520 --> 00:39:33,520 ¡Gracias! 500 00:39:34,200 --> 00:39:36,360 ...de mano de una capacitada médica. 501 00:39:38,560 --> 00:39:42,880 Ella es la Sra. Fariza Shaikh. Es una terapeuta del hospital. 502 00:39:44,760 --> 00:39:46,040 ¿Su esposa? 503 00:39:49,080 --> 00:39:50,120 Vendrá. 504 00:39:55,320 --> 00:39:56,560 Le llevará tiempo, 505 00:39:58,440 --> 00:39:59,680 pero al final vendrá. 506 00:40:04,040 --> 00:40:07,400 Hay 1200 camas 507 00:40:07,480 --> 00:40:09,280 en el Hospital General. 508 00:40:10,600 --> 00:40:12,560 Y tenemos un mínimo 509 00:40:12,920 --> 00:40:15,480 de 400 pacientes hospitalizados a diario. 510 00:40:17,040 --> 00:40:19,840 Contamos con 50 médicos residentes, 511 00:40:19,920 --> 00:40:22,480 35 consultores externos 512 00:40:22,560 --> 00:40:26,640 y 284 enfermeros y personal médico. 513 00:40:31,000 --> 00:40:34,160 Tengo una plantilla de 284, Jadhav, 514 00:40:34,640 --> 00:40:37,040 y sé el nombre de todos ellos. 515 00:40:37,800 --> 00:40:41,520 Sé de quién es el hijo que se presentará a los exámenes oficiales 516 00:40:42,360 --> 00:40:44,000 y quién tiene morriña. 517 00:40:44,480 --> 00:40:46,360 Te estarás preguntando: 518 00:40:46,440 --> 00:40:49,200 "¿Por qué la señora Cherian está hablando tanto hoy?". 519 00:40:49,560 --> 00:40:54,440 Porque la próxima vez que alguien pida un favor especial 520 00:40:54,520 --> 00:40:58,120 a cualquiera de mis 284 trabajadores, 521 00:40:59,160 --> 00:41:02,640 no hablaré con él, haré que lo envíen directamente a la cárcel. 522 00:41:10,400 --> 00:41:12,280 El día 523 00:41:14,000 --> 00:41:16,040 ha sido duro para todos nosotros. 524 00:41:17,160 --> 00:41:20,080 Pero al igual que esta ciudad, 525 00:41:21,320 --> 00:41:22,640 seguimos adelante. 526 00:41:25,000 --> 00:41:27,440 Nuestras circunstancias son nuestra identidad, 527 00:41:30,440 --> 00:41:33,200 y nuestra identidad es nuestra lucha. 528 00:41:37,040 --> 00:41:40,280 No dejamos que nos hunda. Capeamos el temporal. 529 00:41:42,520 --> 00:41:43,640 A veces salimos enteros 530 00:41:45,640 --> 00:41:48,080 y otras veces, no. 531 00:42:10,840 --> 00:42:14,160 Los médicos del Hospital General de Bombay 532 00:42:14,640 --> 00:42:19,440 van más allá de sus carreras e intereses personales 533 00:42:19,520 --> 00:42:22,120 para cumplir con su deber a diario. 534 00:42:23,120 --> 00:42:27,440 Es posible que ninguno haya leído el Gita, 535 00:42:29,520 --> 00:42:32,160 pero conocen la diferencia 536 00:42:32,960 --> 00:42:35,040 entre el deber y la acción perfectamente. 537 00:42:37,920 --> 00:42:40,160 A veces, nos agotamos. 538 00:42:41,800 --> 00:42:44,680 Así que hacemos una pausa, 539 00:42:46,680 --> 00:42:48,480 resucitamos, 540 00:42:48,560 --> 00:42:50,040 y volvemos a lo nuestro. 541 00:43:11,000 --> 00:43:14,960 IGLESIA DE SAN ESTANISLAO BANDRA, BOMBAY - 27 DE JULIO - 07:30 542 00:44:24,480 --> 00:44:26,000 HOSPITAL GENERAL ENTRADA 543 00:44:26,080 --> 00:44:27,400 27 DE JULIO - 08:00 544 00:44:27,480 --> 00:44:30,640 En primer lugar, me gustaría darles las gracias a todos. 545 00:44:30,720 --> 00:44:32,520 ¡Muchas gracias! 546 00:44:32,600 --> 00:44:37,120 He decidido retirar 547 00:44:37,200 --> 00:44:39,400 la demanda contra el Dr. Kaushik. 548 00:44:39,480 --> 00:44:43,600 Me han informado de lo que ocurrió realmente. 549 00:45:36,680 --> 00:45:40,440 La crisis climática es real. 550 00:45:41,600 --> 00:45:45,480 El 26 de julio de 2005, Bombay registró 994 mm de lluvia en 24 horas. 551 00:45:46,560 --> 00:45:49,200 Cinco mil personas murieron en las inundaciones 552 00:45:49,280 --> 00:45:52,000 en el estado de Maharastra, muchas de ellas en Bombay. 553 00:45:53,200 --> 00:45:58,960 Gran parte de la inundación de Bombay se produjo a lo largo del río Mithi, 554 00:45:59,040 --> 00:46:05,040 un río de la isla de Salsete que desemboca al mar en la bahía de Mahim. 555 00:46:06,840 --> 00:46:09,320 El río estaba tan obstruido por aguas residuales 556 00:46:09,400 --> 00:46:12,480 que, en vez de bajar hasta el mar Arábigo, el agua de lluvia, 557 00:46:12,560 --> 00:46:15,520 junto con 4000 litros de aguas negras y residuos 558 00:46:15,600 --> 00:46:18,800 del Mithi anegaron las calles de Bombay. 559 00:46:21,080 --> 00:46:25,080 De nuevo, Bombay se salvó gracias al personal de primera intervención 560 00:46:25,160 --> 00:46:29,080 (policía, bomberos y personal sanitario) y a los innumerables ciudadanos 561 00:46:29,160 --> 00:46:33,480 que abrieron sus casas y sus corazones a vecinos y desconocidos. 562 00:48:32,160 --> 00:48:34,160 Subtítulos: Virginia Ruiz Gracia 563 00:48:34,240 --> 00:48:36,240 Supervisor creativo Clara Montes