1
00:00:40,600 --> 00:00:42,000
Hello? Hello, Sachin.
2
00:00:42,120 --> 00:00:44,080
Mansi, I saw your news.
3
00:00:44,240 --> 00:00:46,680
{\an8}When did you become so bold, master?
4
00:00:46,880 --> 00:00:49,440
Drop it, Sachin.
Where are you? I'm coming.
5
00:00:49,560 --> 00:00:51,320
You're coming. Come. Come.
6
00:00:51,440 --> 00:00:53,960
It's been a long while since
I covered ongoing news with you.
7
00:00:54,160 --> 00:00:55,240
I miss you very much.
8
00:00:55,720 --> 00:00:56,520
Are you there?
9
00:00:56,640 --> 00:00:58,520
In any case,
by now, the entire news network
10
00:00:58,640 --> 00:01:00,760
must be here in Dadar
since watching your news.
11
00:01:00,880 --> 00:01:01,760
Get here quickly.
12
00:01:02,280 --> 00:01:03,480
- Rubbish. Sachin…
- Can you hear me?
13
00:01:03,600 --> 00:01:04,720
- Hello, Mansi.
- Sachin.
14
00:01:06,720 --> 00:01:07,640
Hey! Hey, what's the matter?
15
00:01:07,720 --> 00:01:08,840
- The car is here.
- Sachin.
16
00:01:10,040 --> 00:01:12,000
- I'll call you back shortly, Mansi.
- Sachin.
17
00:01:12,120 --> 00:01:13,160
I don't know what disaster
is going to take place.
18
00:01:13,280 --> 00:01:14,720
Fuck! These people are assholes!
19
00:01:14,840 --> 00:01:16,560
- Hey! Stop!
- Sachin, what's happening?
20
00:01:17,200 --> 00:01:18,160
Sachin!
21
00:01:20,840 --> 00:01:22,880
Out of my way! Make way!
22
00:01:23,800 --> 00:01:25,680
Hey! The bridge will collapse.
23
00:01:25,920 --> 00:01:27,880
Hey! Get him.
24
00:01:28,000 --> 00:01:29,120
Help him.
25
00:01:29,280 --> 00:01:30,320
Pull him up.
26
00:01:30,520 --> 00:01:34,280
Get back! Stop pushing! Easy.
27
00:01:34,400 --> 00:01:35,440
Get back!
28
00:01:35,560 --> 00:01:36,360
Hey!
29
00:01:36,960 --> 00:01:38,320
Please stop.
30
00:01:38,960 --> 00:01:41,600
Please stop. Don't run.
31
00:01:41,840 --> 00:01:43,200
Stop. Don't run. He fell.
32
00:01:43,360 --> 00:01:44,640
Hey!
33
00:01:45,120 --> 00:01:46,520
Stop!
34
00:01:54,720 --> 00:01:56,080
Stop!
35
00:03:26,120 --> 00:03:27,600
{\an8}Lord knows how they made it here.
36
00:03:28,440 --> 00:03:30,240
{\an8}Do we have the baby's
or Ananya's vital stats?
37
00:03:30,440 --> 00:03:31,280
Nothing.
38
00:03:32,040 --> 00:03:35,680
Kaushik called,
but the network is so poor.
39
00:03:36,560 --> 00:03:38,880
- She's there.
- Oh, good.
40
00:03:39,520 --> 00:03:40,400
Kaushik, get her fast.
41
00:03:40,520 --> 00:03:42,000
Sandhya, thank God you're here.
42
00:03:42,760 --> 00:03:44,280
Ananya, this is Dr. Sandhya.
43
00:03:44,400 --> 00:03:45,840
Hi, Ananya. You're going to be okay.
Don't worry.
44
00:03:45,960 --> 00:03:47,760
She's the best OB-GYN
in the hospital, okay?
45
00:03:47,880 --> 00:03:49,600
Everything's going to be fine, baby. Okay?
46
00:03:49,960 --> 00:03:51,960
- Everything is going to be fine.
- Portable ultrasound.
47
00:03:53,480 --> 00:03:55,640
The last time I checked,
the baby was in a breech position
48
00:03:56,040 --> 00:03:57,440
and she was having severe cramps, and…
49
00:03:58,600 --> 00:03:59,680
the fever is not subsiding.
50
00:04:02,560 --> 00:04:03,960
The baby's heartbeat is irregular.
51
00:04:04,520 --> 00:04:05,920
- Did she walk in dirty water all day?
- Yes. Yes!
52
00:04:06,040 --> 00:04:08,040
Fuck! She has a fever.
The chances of infection are very high.
53
00:04:08,160 --> 00:04:09,240
We have to do a C-section.
54
00:04:10,920 --> 00:04:13,320
- No! No C-section, please.
- Ananya, don’t worry.
55
00:04:13,440 --> 00:04:14,800
- Okay, baby. We won't.
- Please, no.
56
00:04:14,960 --> 00:04:16,680
- We need to start prepping now.
- Yes, Doctor.
57
00:04:16,800 --> 00:04:19,360
Sandhya, are you sure
you want to do this?
58
00:04:19,680 --> 00:04:22,560
Yes. Both Ananya and the baby
are in a compromised state.
59
00:04:23,080 --> 00:04:25,440
You know we can monitor
the baby better once it's out, right?
60
00:04:25,760 --> 00:04:26,720
- Yeah.
- I have to do this.
61
00:04:26,800 --> 00:04:28,200
- Ananya…
- Kaushik!
62
00:04:28,320 --> 00:04:29,880
Ananya, do you trust Kaushik?
63
00:04:30,080 --> 00:04:31,120
Do you trust Kaushik?
64
00:04:31,560 --> 00:04:33,800
- Yeah.
- Yes. So, trust me.
65
00:04:34,320 --> 00:04:36,720
Dr. Kaushik would do the same thing
that I am doing. Okay?
66
00:04:37,640 --> 00:04:39,240
- Prep for emergency C-section. Here!
- Yeah.
67
00:04:40,040 --> 00:04:42,240
It is impossible to take
Ananya two floors up.
68
00:04:42,360 --> 00:04:43,440
She won't make it.
69
00:04:43,640 --> 00:04:46,080
We have to make all the arrangements here.
Yeah?
70
00:04:46,360 --> 00:04:48,800
Thanks. Suman, yes.
I'm coming back.
71
00:04:49,040 --> 00:04:50,480
Guys, I'm coming back. Kaushik.
72
00:04:50,760 --> 00:04:52,000
Ananya. Ananya baby.
73
00:04:52,480 --> 00:04:54,000
She is the best one we have here. Okay?
74
00:04:54,240 --> 00:04:55,760
Everything will be fine. Trust me.
75
00:04:56,680 --> 00:04:57,560
I love you.
76
00:04:59,360 --> 00:05:01,800
Ananya, are you feeling tingling
in your legs?
77
00:05:02,120 --> 00:05:03,520
Okay, good. Let's get the baby out.
78
00:05:06,000 --> 00:05:06,920
Give me light.
79
00:05:08,800 --> 00:05:10,560
Okay. I'm going for a vertical incision.
80
00:05:10,680 --> 00:05:12,080
- It's an emergency, Kaushik.
- Yeah.
81
00:05:12,520 --> 00:05:14,520
Ananya, I love you.
You're going to be fine, okay?
82
00:05:14,760 --> 00:05:16,920
Just do deep breathing, okay?
Deep breathing.
83
00:05:24,360 --> 00:05:25,880
I'm going to get this baby out.
84
00:05:31,240 --> 00:05:33,600
Suction. Suction.
The baby is slipping out of my hands.
85
00:05:33,800 --> 00:05:35,040
Her BP is falling.
86
00:05:36,520 --> 00:05:38,160
- Kaushik, I need you. Come here.
- Yeah.
87
00:05:39,600 --> 00:05:41,320
- Hold here.
- Okay.
88
00:05:41,800 --> 00:05:44,160
- Strong hands. Firm but gentle, okay?
- Ananya, just keep breathing. Okay?
89
00:05:44,960 --> 00:05:46,240
Yeah. Push. Push.
90
00:05:46,640 --> 00:05:47,480
Yeah.
91
00:05:48,160 --> 00:05:49,120
Gentle.
92
00:05:51,640 --> 00:05:53,440
Yeah. Not so hard. Not so hard.
93
00:05:54,160 --> 00:05:55,360
Ananya, I want you to breathe.
94
00:05:55,480 --> 00:05:57,280
Focus on your breath.
It'll help the baby.
95
00:05:59,880 --> 00:06:01,680
Ananya, please breathe!
96
00:06:02,000 --> 00:06:02,800
Breathe.
97
00:06:03,800 --> 00:06:04,720
No.
98
00:06:04,960 --> 00:06:05,760
One more. One more.
99
00:06:05,880 --> 00:06:07,200
Okay. One more.
100
00:06:08,800 --> 00:06:10,360
Yeah, I got it. I got the baby.
101
00:06:10,600 --> 00:06:12,040
- You got it?
- Yeah, I got it.
102
00:06:12,520 --> 00:06:13,840
Come on. Come on.
103
00:06:15,520 --> 00:06:16,600
Yes. Yes.
104
00:06:17,000 --> 00:06:17,920
Is it okay?
105
00:06:18,400 --> 00:06:19,840
- Boy or girl?
- It's a boy.
106
00:06:23,520 --> 00:06:26,160
- Suction!
- Why isn't he screaming?
107
00:06:26,280 --> 00:06:27,280
Good. All good.
108
00:06:28,360 --> 00:06:29,400
Why isn't he crying?
109
00:06:29,520 --> 00:06:30,360
He'll cry.
110
00:06:39,920 --> 00:06:41,920
Get clean towels. Warm water.
111
00:06:42,440 --> 00:06:43,760
- And get the clamps ready.
- Everything's fine.
112
00:06:45,000 --> 00:06:46,040
All good.
113
00:06:51,040 --> 00:06:52,440
Congratulations, guys!
114
00:06:52,640 --> 00:06:55,360
Your baby is absolutely fine.
He was bound to be fine.
115
00:06:55,480 --> 00:06:57,120
He is a fighter. He is your kid.
116
00:07:00,440 --> 00:07:04,680
{\an8}Leave! Keep moving!
Keep moving!
117
00:07:05,320 --> 00:07:07,560
Shinde, send him to the back.
118
00:07:08,680 --> 00:07:09,720
Leave! Leave!
119
00:07:09,920 --> 00:07:11,360
Sir. What happened, sir?
120
00:07:11,480 --> 00:07:14,040
The bridge collapsed, and the people
were trapped there.
121
00:07:14,560 --> 00:07:16,440
Move it! Leave!
122
00:07:16,720 --> 00:07:18,720
Move. Mathre, listen. Stop him.
123
00:07:19,240 --> 00:07:20,840
- Move it! Move it! Leave!
- Hello.
124
00:07:21,080 --> 00:07:23,160
Take him to the Central Hospital. Go!
125
00:07:23,640 --> 00:07:24,480
Leave! Leave!
126
00:07:25,640 --> 00:07:26,520
Move it.
127
00:07:29,320 --> 00:07:30,360
The bridge has collapsed.
128
00:07:30,480 --> 00:07:31,600
- So many people are dead.
- Sachin!
129
00:07:31,920 --> 00:07:33,880
Kids, women. All are crushed.
130
00:07:34,680 --> 00:07:35,640
Sachin!
131
00:07:37,600 --> 00:07:39,080
- Sachin.
- Make way.
132
00:07:39,200 --> 00:07:40,280
- Sachin.
- Mansi!
133
00:07:40,400 --> 00:07:41,560
- What?
- Ratnakar Shetty.
134
00:07:41,680 --> 00:07:42,840
- Oh, it's him.
- Interview!
135
00:07:42,960 --> 00:07:44,000
Hey! Where is Sachin?
136
00:07:44,200 --> 00:07:46,200
- Sachin, who?
- My cameraman. He took your interview.
137
00:07:46,720 --> 00:07:47,520
He was on the bridge.
138
00:07:47,640 --> 00:07:49,360
- What?
- On the bridge. The bridge.
139
00:07:50,720 --> 00:07:52,800
There are people stuck under the rubble.
140
00:07:52,920 --> 00:07:55,560
The police and government are refusing
to answer.
141
00:08:06,000 --> 00:08:06,960
How much?
142
00:08:10,760 --> 00:08:11,560
Madam.
143
00:08:11,680 --> 00:08:13,280
Give me this medication.
144
00:08:17,760 --> 00:08:19,760
Hey… what a weird man!
145
00:08:20,200 --> 00:08:21,160
Idiot.
146
00:08:45,360 --> 00:08:47,600
An inquiry will be conducted
on your son.
147
00:08:48,200 --> 00:08:49,960
You too will have to come
to the police station.
148
00:08:50,400 --> 00:08:51,960
Section 306.
149
00:08:52,600 --> 00:08:53,880
Abetment to suicide.
150
00:08:56,440 --> 00:08:57,760
I don't know about your son,
151
00:08:58,520 --> 00:09:00,640
but you will surely go to jail.
152
00:09:02,880 --> 00:09:07,880
I have seen your behavior
with your family.
153
00:09:09,720 --> 00:09:11,880
Telling off your husband,
154
00:09:12,880 --> 00:09:15,480
insulting him, insulting your son,
155
00:09:16,160 --> 00:09:17,120
yelling at him.
156
00:09:17,760 --> 00:09:20,240
You will be held responsible
for his suicide attempt.
157
00:09:23,520 --> 00:09:26,080
- Come along to give me your statement--
- Now, sir?
158
00:09:26,400 --> 00:09:27,640
To give your statement.
159
00:09:27,960 --> 00:09:30,160
- Let's go.
- Sir. Sir, please…
160
00:09:30,520 --> 00:09:32,720
After all, the law is law, ma'am.
161
00:09:32,840 --> 00:09:33,840
Sir. Listen to me, sir.
162
00:09:34,160 --> 00:09:37,640
There must be a solution.
163
00:09:39,080 --> 00:09:39,960
Solution?
164
00:09:48,240 --> 00:09:51,640
Let me know what solution
you have by tomorrow.
165
00:09:53,720 --> 00:09:54,520
Understand?
166
00:09:56,080 --> 00:09:56,880
Also…
167
00:09:58,080 --> 00:09:59,000
make sure…
168
00:10:00,520 --> 00:10:02,200
the solution is heavy.
169
00:10:04,080 --> 00:10:04,960
Heavy.
170
00:10:15,000 --> 00:10:18,320
Yes. Many hospitals are reporting
a high number of cases. What about us?
171
00:10:18,880 --> 00:10:20,880
How many cases so far, Romani?
172
00:10:21,280 --> 00:10:22,160
The original twelve.
173
00:10:22,280 --> 00:10:24,320
Any other patients with
the symptoms will be tested.
174
00:10:24,440 --> 00:10:26,200
Cherian, any new cases?
175
00:10:26,320 --> 00:10:28,080
I have checked all the admissions
from morning until now.
176
00:10:28,200 --> 00:10:31,440
- Fortunately, there are no more patients.
- Dr. Chandra, what's the status?
177
00:10:32,040 --> 00:10:33,440
We are giving them fluids for fever.
178
00:10:33,520 --> 00:10:35,520
And also monitoring their liver
and kidney functions.
179
00:10:36,000 --> 00:10:37,720
I think we should just keep
treating their symptoms.
180
00:10:40,040 --> 00:10:40,880
Shreya.
181
00:10:42,000 --> 00:10:43,120
Have you seen Chitra ma'am?
182
00:10:43,320 --> 00:10:44,880
I need some signatures on a file.
183
00:10:45,040 --> 00:10:46,040
Give it to me.
I will get them done.
184
00:10:46,320 --> 00:10:48,040
No. I also have to discuss a case
with her.
185
00:10:48,640 --> 00:10:50,520
Doctor Oberoi has brought
his wife with him.
186
00:10:50,640 --> 00:10:52,280
So, I think she's with her.
187
00:10:52,760 --> 00:10:53,640
Okay.
188
00:10:58,880 --> 00:11:00,080
Madhu. Madhu.
189
00:11:00,200 --> 00:11:01,320
Hey! Madhu!
190
00:11:01,440 --> 00:11:03,520
Yogesh, I cannot do anything about Saurav.
191
00:11:03,640 --> 00:11:05,160
- He is a grown-up man.
- Not that.
192
00:11:05,520 --> 00:11:07,440
A flyover collapsed at Dadar.
193
00:11:08,200 --> 00:11:10,400
- My God!
- At least 100-150 casualties.
194
00:11:12,000 --> 00:11:13,200
- Oh, no!
- What?
195
00:11:14,680 --> 00:11:15,880
Sir, we can't take them.
196
00:11:16,000 --> 00:11:17,840
- What? No.
- No.
197
00:11:18,600 --> 00:11:22,160
Kulkarni, we won't be able
to help them in any way.
198
00:11:22,360 --> 00:11:23,640
Look at the situation here.
199
00:11:23,920 --> 00:11:25,040
Shall I inform them then?
200
00:11:25,200 --> 00:11:26,600
Informing them won't help.
201
00:11:26,720 --> 00:11:27,840
They must be stopped.
202
00:11:28,240 --> 00:11:31,240
Tell them that Bombay General Hospital
is underwater.
203
00:11:51,960 --> 00:11:52,880
Which one is he?
204
00:11:53,560 --> 00:11:55,200
- The one in the right corner.
- That?
205
00:11:56,440 --> 00:11:58,760
God! Just look at him. So sweet.
206
00:11:58,880 --> 00:11:59,760
Have you thought of a name?
207
00:12:04,320 --> 00:12:05,240
Look at me, Oberoi.
208
00:12:07,920 --> 00:12:09,200
You have a baby.
209
00:12:10,320 --> 00:12:11,520
That is a reason to be happy.
210
00:12:12,360 --> 00:12:14,480
Can you just focus on that
for one second?
211
00:12:18,480 --> 00:12:19,440
I know, Das, but…
212
00:12:20,880 --> 00:12:22,440
Ananya is not doing that well.
213
00:12:23,200 --> 00:12:24,640
I can't make sense of things.
214
00:12:25,640 --> 00:12:26,520
I know.
215
00:12:27,360 --> 00:12:28,480
She's a fighter, Oberoi.
216
00:12:29,000 --> 00:12:29,920
Don't worry.
217
00:12:30,280 --> 00:12:31,280
Everything will be okay.
218
00:12:34,120 --> 00:12:35,760
How will things be okay?
219
00:12:41,520 --> 00:12:42,320
Beginning here.
220
00:12:46,960 --> 00:12:48,280
Shut out the world, Oberoi.
221
00:12:49,000 --> 00:12:50,520
It will be a little difficult but then…
222
00:12:51,440 --> 00:12:53,800
you will hear a small voice from within.
223
00:12:55,000 --> 00:12:56,200
Your own voice.
224
00:12:57,160 --> 00:13:01,240
Which will tell you, sure you have
the court case, the allegations,
225
00:13:01,360 --> 00:13:04,400
people's opinions,
screaming news channels…
226
00:13:05,280 --> 00:13:06,440
but totally disconnected from
227
00:13:07,640 --> 00:13:08,880
it all is your work ethic.
228
00:13:10,640 --> 00:13:11,840
Your commitment.
229
00:13:13,360 --> 00:13:17,160
Your experience and your determination
to save everyone who can be saved.
230
00:13:20,160 --> 00:13:21,840
You are a brilliant doctor!
231
00:13:22,680 --> 00:13:24,880
Simply the best I've ever met.
232
00:13:25,240 --> 00:13:26,120
Okay?
233
00:13:26,400 --> 00:13:28,480
And I've known some brilliant doctors.
234
00:13:31,720 --> 00:13:32,760
I was married to one.
235
00:13:39,320 --> 00:13:40,440
Dr. Saurav Chandra.
236
00:13:44,480 --> 00:13:47,480
Dr. Saurav Chandra.
The one with the delegation?
237
00:13:48,240 --> 00:13:49,160
Yeah.
238
00:13:52,760 --> 00:13:53,680
But…
239
00:13:55,440 --> 00:13:58,200
at any time and for any reason,
he would just…
240
00:13:59,760 --> 00:14:01,080
make me feel like shit.
241
00:14:02,680 --> 00:14:04,200
I ran away from London
and came here,
242
00:14:04,320 --> 00:14:06,080
and now that he is in front of me…
243
00:14:06,200 --> 00:14:07,120
I just…
244
00:14:08,960 --> 00:14:09,920
don't know what to do.
245
00:14:10,920 --> 00:14:12,320
I just don't know what to do
because…
246
00:14:13,200 --> 00:14:14,400
I don't know where to go.
247
00:14:19,880 --> 00:14:21,120
You know what to do, Das.
248
00:14:24,440 --> 00:14:25,640
You told me just now.
249
00:14:29,840 --> 00:14:32,280
I guess both of us need
to get away from our past.
250
00:14:33,920 --> 00:14:34,840
And move on.
251
00:14:36,120 --> 00:14:37,080
That's the only way.
252
00:14:39,240 --> 00:14:40,120
Right?
253
00:14:48,880 --> 00:14:49,800
Right.
254
00:15:10,920 --> 00:15:11,840
{\an8}Hello. Sachin.
255
00:15:12,080 --> 00:15:14,480
Where are you, bastard?
I can't find you. Where are you?
256
00:15:14,720 --> 00:15:16,840
You came, Mansi?
257
00:15:17,000 --> 00:15:18,720
Yes, I am here.
Where are you?
258
00:15:20,720 --> 00:15:22,800
Do you see the bridge that's collapsed?
259
00:15:24,400 --> 00:15:25,840
It collapsed on top of me.
260
00:15:30,960 --> 00:15:32,160
Just find us a way to get there!
261
00:15:32,280 --> 00:15:33,200
- Please. Just find it.
- Yeah.
262
00:15:33,320 --> 00:15:35,480
Listen to me, Sachin.
263
00:15:35,920 --> 00:15:37,280
The rescue team has arrived.
264
00:15:37,880 --> 00:15:40,040
You will be just fine. Okay?
Do not worry.
265
00:15:40,400 --> 00:15:41,440
Everything will be fine, okay?
266
00:15:42,320 --> 00:15:44,760
I tried calling everyone, you know.
267
00:15:45,640 --> 00:15:48,880
My fiancee, my parents.
268
00:15:50,440 --> 00:15:51,800
I could not get through to anyone.
269
00:15:54,240 --> 00:15:55,280
I got through to you.
270
00:15:56,000 --> 00:15:58,880
Well, at least you got through
to me after your family.
271
00:15:59,360 --> 00:16:00,400
I am of some value.
272
00:16:01,080 --> 00:16:02,280
Never mind that.
273
00:16:02,800 --> 00:16:03,720
Tell me.
274
00:16:04,240 --> 00:16:05,640
If you are here…
275
00:16:06,720 --> 00:16:11,600
then who is running
"Mumbai Meri Jaan" in the studio?
276
00:16:11,720 --> 00:16:13,360
You will be pleased to hear this.
277
00:16:14,120 --> 00:16:15,120
I left the job.
278
00:16:15,680 --> 00:16:16,560
I quit.
279
00:16:17,160 --> 00:16:18,000
What?
280
00:16:19,040 --> 00:16:20,280
You don't say!
281
00:16:21,360 --> 00:16:23,360
You'd been trying to get it through
my head for a long time.
282
00:16:24,560 --> 00:16:25,600
It got through.
283
00:16:26,200 --> 00:16:27,240
Oh, well.
284
00:16:27,680 --> 00:16:29,640
Finally, you came to your senses.
285
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
You must treat me to a beer
to celebrate that if I survive.
286
00:16:34,960 --> 00:16:36,400
Sachin! Sachin.
287
00:16:36,760 --> 00:16:37,640
Sachin.
288
00:16:38,720 --> 00:16:39,640
Sachin!
289
00:16:42,320 --> 00:16:43,160
Hello?
290
00:16:47,200 --> 00:16:48,720
He wants to witness…
291
00:16:49,480 --> 00:16:51,840
{\an8}the police coming here to arrest me.
292
00:16:52,400 --> 00:16:53,360
{\an8}I am not going anywhere!
293
00:16:54,600 --> 00:16:57,200
- Why did he have to talk to Jadhav?
- Go and get Dr. Parekh.
294
00:16:57,320 --> 00:16:58,400
What choice did the poor chap have?
295
00:16:58,560 --> 00:17:01,120
- I will be blamed now. As always.
- Go on.
296
00:17:01,600 --> 00:17:03,400
Mom screams. Mom criticizes.
297
00:17:03,520 --> 00:17:04,720
Like I am his enemy.
298
00:17:05,040 --> 00:17:06,400
- Shalu.
- Ma'am.
299
00:17:06,560 --> 00:17:09,240
- Sir, please. Out! You need to leave.
- You runt.
300
00:17:09,560 --> 00:17:11,640
- I tried so hard to protect you.
- Sir. Ma'am.
301
00:17:11,800 --> 00:17:13,760
- I lied that…
- Ma'am, please!
302
00:17:13,880 --> 00:17:15,640
- It was an accident.
- You can't be talking like this here.
303
00:17:15,920 --> 00:17:18,200
You! Do you know the harassment
the police will put us through?
304
00:17:18,320 --> 00:17:19,400
- Do you understand?
- Sir…
305
00:17:19,520 --> 00:17:21,040
- Shalu!
- Sir, please explain to her.
306
00:17:21,160 --> 00:17:23,560
- You are such an ass. Take this down.
- Oh! Shalu, what are you doing?
307
00:17:23,720 --> 00:17:24,520
Remove these.
308
00:17:24,640 --> 00:17:26,560
His vitals are skyrocketing.
Ma'am, please. He is not comfortable.
309
00:17:26,720 --> 00:17:29,000
- Please don't remove the curtains.
- What do you mean he's not comfortable?
310
00:17:29,280 --> 00:17:30,800
- Why isn't he comfortable?
- Sir, you are disturbing the whole ward.
311
00:17:30,920 --> 00:17:32,480
There are all men over here.
Why isn't he…
312
00:17:33,080 --> 00:17:34,800
- Please.
- Calm down.
313
00:17:35,560 --> 00:17:36,800
He's been like this since he was a kid.
314
00:17:37,760 --> 00:17:39,920
Leave him amid girls,
and he will do anything.
315
00:17:40,480 --> 00:17:43,680
He will laugh, sing, dance,
he will apply lipstick,
316
00:17:43,800 --> 00:17:45,160
he will apply nail paint,
317
00:17:45,880 --> 00:17:47,560
but he is shy around men.
318
00:17:47,680 --> 00:17:49,000
- My son.
- He is my son too!
319
00:17:49,080 --> 00:17:50,760
- Well, then do something about it!
- Please, I'm sorry.
320
00:17:50,880 --> 00:17:52,200
I have to take you out of here, ma'am.
Please.
321
00:17:53,080 --> 00:17:54,800
- I am your mother.
- Shalu.
322
00:17:54,920 --> 00:17:58,080
- Calm down.
- But I am fed up with your behavior now.
323
00:17:58,560 --> 00:18:00,280
- Please leave.
- And yet I am tolerating you.
324
00:18:00,560 --> 00:18:01,760
- I am tolerating him.
- Ma'am, please!
325
00:18:01,880 --> 00:18:03,760
Let me speak out today.
326
00:18:05,240 --> 00:18:06,640
Since he was a kid…
327
00:18:07,080 --> 00:18:08,640
since he was a kid,
people have been saying…
328
00:18:10,160 --> 00:18:12,440
Shalu, he is a pansy.
329
00:18:13,160 --> 00:18:14,080
Your son is a pansy.
330
00:18:15,200 --> 00:18:16,560
Your son is a sissy.
331
00:18:16,680 --> 00:18:17,680
Please.
332
00:18:17,800 --> 00:18:20,560
So… what ailment does he have?
333
00:18:20,960 --> 00:18:22,560
- Cure him of that too. Give him medicine.
- Shalu…
334
00:18:22,680 --> 00:18:23,560
Mom!
335
00:18:25,280 --> 00:18:26,560
This is not an ailment.
336
00:18:28,200 --> 00:18:29,800
What did you say?
What was it you said?
337
00:18:30,080 --> 00:18:30,920
Ma'am, please.
338
00:18:31,040 --> 00:18:31,880
- Shalu…
- Sandeep.
339
00:18:32,320 --> 00:18:33,160
- What did you say?
- Ma'am, please.
340
00:18:33,280 --> 00:18:34,280
- Mom!
- Shalu, please.
341
00:18:35,440 --> 00:18:38,680
I told you so many times not
to call me by that name!
342
00:18:39,560 --> 00:18:40,520
I am not your…
343
00:18:44,640 --> 00:18:45,560
Sandeep!
344
00:18:47,720 --> 00:18:49,640
- Ma'am. Sir, please. Please leave.
- Shalu, please step outside.
345
00:18:49,760 --> 00:18:51,800
- Please get her out.
- Let me go.
346
00:18:51,920 --> 00:18:52,720
Let me go!
347
00:18:52,800 --> 00:18:54,520
- Sandeep.
- Relax.
348
00:18:54,720 --> 00:18:57,080
- Please, Sandeep!
- It's okay. Relax.
349
00:18:57,200 --> 00:19:00,520
- Shalu… listen.
- Wait. It's okay. It's fine.
350
00:19:00,680 --> 00:19:01,760
- It's okay.
- Dad!
351
00:19:01,880 --> 00:19:02,800
It's okay.
352
00:19:03,320 --> 00:19:04,240
It's fine.
353
00:19:04,960 --> 00:19:05,800
It's okay.
354
00:19:06,400 --> 00:19:07,400
It's okay.
355
00:19:08,800 --> 00:19:09,720
It's okay.
356
00:19:11,160 --> 00:19:12,080
It's okay.
357
00:19:29,200 --> 00:19:30,040
Ahaan.
358
00:19:30,760 --> 00:19:31,640
I'm sorry.
359
00:19:32,880 --> 00:19:35,800
I'm sorry. Listen, I was really confused
at that time, and…
360
00:19:37,320 --> 00:19:40,280
I don't know. I just had a million things
on my mind, you know.
361
00:19:42,280 --> 00:19:44,400
See, with Saurav and me, and it was…
362
00:19:44,800 --> 00:19:46,160
it was just horrible.
363
00:19:46,800 --> 00:19:48,880
And I just… I just kept blaming myself,
you know.
364
00:19:50,320 --> 00:19:52,560
Then I ran away and came here.
365
00:19:54,320 --> 00:19:56,760
It's so confusing now because
he seems different, you know.
366
00:19:56,880 --> 00:19:58,160
He's not obsessing over me.
367
00:19:58,560 --> 00:20:01,440
He is showing me respect.
He is giving me space,
368
00:20:02,160 --> 00:20:04,280
and he is thinking
of others besides himself,
369
00:20:04,400 --> 00:20:05,800
he's thinking of everyone.
370
00:20:06,200 --> 00:20:08,520
- I don't know. He has changed.
- He hasn't changed!
371
00:20:09,160 --> 00:20:10,320
He hasn't changed one bit.
372
00:20:13,760 --> 00:20:14,560
Chitra, I know.
373
00:20:14,680 --> 00:20:16,760
He must have told you that his coming here
374
00:20:16,880 --> 00:20:18,680
- was a last-minute thing.
- Yeah.
375
00:20:19,160 --> 00:20:21,440
That he did not know
you were here at this hospital.
376
00:20:22,400 --> 00:20:23,240
Yeah.
377
00:20:23,720 --> 00:20:24,520
Yeah?
378
00:20:25,320 --> 00:20:26,160
It's not true.
379
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
What do you mean?
380
00:20:33,200 --> 00:20:34,560
Listen, I was talking to Adam.
381
00:20:35,080 --> 00:20:38,880
Adam told me Dr. Saurav Chandra
used all his influence
382
00:20:39,000 --> 00:20:40,480
to come to this hospital.
383
00:20:43,160 --> 00:20:45,640
Chitra, listen.
He hasn't changed one bit.
384
00:20:46,880 --> 00:20:47,760
Fuck.
385
00:20:48,320 --> 00:20:49,240
But you…
386
00:20:50,720 --> 00:20:52,800
I guess your feelings
for him are changing.
387
00:20:53,760 --> 00:20:55,400
- I just…
- Chitra!
388
00:20:59,760 --> 00:21:00,760
{\an8}- Ma'am, Romani--
- Not now.
389
00:21:02,480 --> 00:21:05,000
{\an8}- The respiratory tube was just…
- Did you know I was here?
390
00:21:06,560 --> 00:21:08,760
You know that I am working in
Bombay General Hospital?
391
00:21:10,720 --> 00:21:12,320
Dr. Clarke, can I have you here
for a second?
392
00:21:14,280 --> 00:21:16,560
Yes, I knew. But I…
393
00:21:16,920 --> 00:21:18,160
How is that even possible?
394
00:21:19,200 --> 00:21:21,960
It's not possible unless
you do your best to find me.
395
00:21:22,880 --> 00:21:23,880
Of course not.
396
00:21:24,200 --> 00:21:25,080
Then?
397
00:21:27,080 --> 00:21:28,200
It was all over the news.
398
00:21:32,400 --> 00:21:34,080
Can we just step in there
for the conversation?
399
00:21:40,880 --> 00:21:41,680
Adam.
400
00:21:41,960 --> 00:21:42,760
Could you just…
401
00:21:51,320 --> 00:21:52,480
I'm really sorry, Chitra.
402
00:21:54,200 --> 00:21:55,080
See, I…
403
00:21:56,080 --> 00:21:58,880
I did not want to lie to you,
but I was afraid…
404
00:22:00,080 --> 00:22:01,440
if you find out,
405
00:22:02,360 --> 00:22:03,800
you're not going to take it well.
And you're not.
406
00:22:05,360 --> 00:22:06,280
Why did you come?
407
00:22:06,920 --> 00:22:08,040
What was this need to see me?
408
00:22:11,600 --> 00:22:12,520
Two years ago, you…
409
00:22:14,040 --> 00:22:15,480
simply vanished, Chitra.
410
00:22:15,880 --> 00:22:17,400
Without a trace. I know.
411
00:22:19,120 --> 00:22:21,360
I was the one… all that…
412
00:22:22,600 --> 00:22:24,280
But, you know I saw you on the news
and I…
413
00:22:25,720 --> 00:22:26,520
I…
414
00:22:26,840 --> 00:22:29,040
I don't know. I felt this urge…
415
00:22:29,720 --> 00:22:30,760
to see you once.
416
00:22:30,920 --> 00:22:33,000
Come and see for myself
that you're doing alright.
417
00:22:34,120 --> 00:22:38,080
But now I'm here, I realized
that everything before this
418
00:22:38,240 --> 00:22:40,080
is just a part of the past that
you're trying to forget.
419
00:22:41,560 --> 00:22:42,480
Including me.
420
00:22:44,440 --> 00:22:46,840
But, I still just…
421
00:22:47,440 --> 00:22:48,680
need to ask you once.
422
00:22:49,280 --> 00:22:50,800
The time we spent together when…
423
00:22:51,920 --> 00:22:52,920
when we were us.
424
00:22:55,800 --> 00:22:57,480
Was there nothing good about it?
425
00:22:59,120 --> 00:23:00,400
I mean, nothing?
426
00:23:09,200 --> 00:23:10,120
I guess not.
427
00:23:12,240 --> 00:23:14,040
I was so self-obsessed
428
00:23:15,080 --> 00:23:16,840
I never gave you a second thought.
429
00:23:21,120 --> 00:23:24,160
I screwed up, I know.
I screwed up very badly. I…
430
00:23:25,520 --> 00:23:27,720
What do I do? I miss you.
431
00:23:30,520 --> 00:23:31,640
I really wish that I…
432
00:23:32,520 --> 00:23:33,520
I could start again.
433
00:23:34,480 --> 00:23:35,560
Right from the beginning.
434
00:24:12,560 --> 00:24:14,920
Sir, some children are here
from Shantiwadi.
435
00:24:15,400 --> 00:24:17,200
Okay. Organize some beds.
436
00:24:17,520 --> 00:24:19,120
I'll get Chitra to sign off.
437
00:24:19,760 --> 00:24:21,400
Sujata brought those children, sir.
438
00:24:22,840 --> 00:24:24,600
One minute, Cherian.
439
00:24:24,720 --> 00:24:28,160
Can I get one minute without a problem?
440
00:24:28,840 --> 00:24:30,160
You can get samosas, sir.
441
00:24:30,760 --> 00:24:32,600
You can even get cold coffee
with ice cream.
442
00:24:33,200 --> 00:24:37,120
But you cannot get one problem-free minute
in Bombay General Hospital.
443
00:24:37,760 --> 00:24:40,080
Cherian, Sujata is suspended.
444
00:24:40,280 --> 00:24:41,680
- Do you understand?
- Yes, sir.
445
00:24:41,800 --> 00:24:43,840
Everyone is reminding me
of my job today.
446
00:24:44,320 --> 00:24:46,200
- If Sujata is with those kids--
- Sir.
447
00:24:49,800 --> 00:24:50,680
You will get them.
448
00:24:51,640 --> 00:24:54,320
Cherian, you will get the supplies.
I'll talk to the Government.
449
00:24:54,680 --> 00:24:57,520
Flooding in the basement
has compromised our stocks.
450
00:24:57,720 --> 00:24:59,680
Supplies?
What about supplies, Kulkarni?
451
00:24:59,800 --> 00:25:01,000
Hello! Hi, everybody!
452
00:25:01,160 --> 00:25:03,240
Hello. Look I am very tense over here too.
453
00:25:03,360 --> 00:25:04,760
We have a high number
of patients coming in.
454
00:25:04,960 --> 00:25:06,040
- And there is an acute shortage of beds.
- Please.
455
00:25:06,160 --> 00:25:08,280
Make sure that
Sujata does not do anything.
456
00:25:08,400 --> 00:25:10,080
No. No diagnosis!
457
00:25:10,200 --> 00:25:12,480
Nothing. She'll be in this hospital
458
00:25:12,640 --> 00:25:14,560
just as anybody else has come
with a patient.
459
00:25:14,680 --> 00:25:15,960
Okay.
460
00:25:48,760 --> 00:25:50,560
{\an8}- I hope you got that.
- Yes, ma'am.
461
00:25:50,760 --> 00:25:53,320
{\an8}I don't want to see anybody
outside the NICU and ICU.
462
00:25:53,440 --> 00:25:54,880
{\an8}- Check up on it and let me know.
- Okay.
463
00:25:55,000 --> 00:25:56,520
Everyone wanders around the place.
464
00:25:56,640 --> 00:25:57,680
Nobody has anything to do.
465
00:26:00,400 --> 00:26:02,680
He is sitting here.
Hey! Come with me.
466
00:26:03,640 --> 00:26:05,040
Mrs. Cherian,
I need five minutes, please.
467
00:26:05,160 --> 00:26:07,720
Dr. Oberoi's third precious gem is here.
468
00:26:09,760 --> 00:26:12,000
Sujata has brought in three possible
lepto cases. Come!
469
00:26:13,840 --> 00:26:15,160
- Fuck, man.
- Your age?
470
00:26:15,840 --> 00:26:16,760
Fifty-seven.
471
00:26:17,000 --> 00:26:19,760
Sujata and Samarth have brought some kids
from the juvenile center. Examine them.
472
00:26:19,880 --> 00:26:21,200
- Name?
- Pratik.
473
00:26:21,600 --> 00:26:23,480
- Pratik. Full name?
- Pratik Gavale.
474
00:26:24,040 --> 00:26:24,960
Mrs. Cherian!
475
00:26:26,080 --> 00:26:28,600
- Give me your complete address.
- Mrs. Cherian!
476
00:26:30,680 --> 00:26:32,400
- Mrs. Cherian.
- Trainee Sujata.
477
00:26:32,560 --> 00:26:33,480
There's nothing to worry about.
478
00:26:33,600 --> 00:26:35,880
The suspension can
be changed to expulsion.
479
00:26:36,000 --> 00:26:36,800
- You--
- Okay?
480
00:26:36,920 --> 00:26:40,040
I don't want to see you anywhere
near the ICU or the ER.
481
00:26:40,200 --> 00:26:42,120
Now you are only a visitor here.
482
00:26:42,560 --> 00:26:45,400
All of these patients
are Mirza's patients.
483
00:26:45,720 --> 00:26:46,960
You are just a visitor.
484
00:26:48,560 --> 00:26:50,840
- This…
- Wear this. Wear it.
485
00:26:56,640 --> 00:26:57,720
Okay. Open your eyes.
486
00:27:02,240 --> 00:27:03,040
Visitor.
487
00:27:07,520 --> 00:27:09,360
Is your stomach hurting?
Having trouble breathing?
488
00:27:11,120 --> 00:27:13,520
- Sujata, it's definitely not lepto.
- Ahaan.
489
00:27:14,680 --> 00:27:17,000
The symptoms are similar,
but it's not lepto for sure.
490
00:27:17,280 --> 00:27:18,440
These children are with him, right?
491
00:27:18,840 --> 00:27:19,720
Just a second.
492
00:27:19,840 --> 00:27:21,640
Dr. Ahaan, your diagnosis is incorrect.
493
00:27:23,120 --> 00:27:24,280
- What?
- Yes.
494
00:27:24,400 --> 00:27:26,280
Sujata, you can see
beds are unavailable here.
495
00:27:26,400 --> 00:27:27,640
You know the situation over here.
496
00:27:28,040 --> 00:27:30,040
Listen, he is not too serious.
497
00:27:30,280 --> 00:27:31,600
Treat their symptoms. They…
498
00:27:31,720 --> 00:27:33,920
But how can you be sure
without conducting the tests?
499
00:27:34,240 --> 00:27:35,400
You started all over again?!
500
00:27:35,760 --> 00:27:37,080
The tests are not required!
501
00:27:37,200 --> 00:27:38,600
There is! Ahaan…
502
00:27:38,720 --> 00:27:40,360
I have been dealing with
this since morning.
503
00:27:40,560 --> 00:27:42,520
- It is lepto. It isn't lepto. Listen.
- Madam.
504
00:27:42,640 --> 00:27:43,480
- Leave my beds alone!
- Madam…
505
00:27:43,600 --> 00:27:45,000
- What is he saying?
- You. Come here.
506
00:27:45,320 --> 00:27:47,200
- What are you doing over here?
- Yes?
507
00:27:47,320 --> 00:27:49,680
What are they doing here?
Send them to the visitors' lounge!
508
00:27:49,800 --> 00:27:50,680
Alright.
509
00:27:51,400 --> 00:27:52,600
- Ahaan!
- You have to wait in the visitors' lounge.
510
00:27:52,720 --> 00:27:54,280
No, no. The doctor said
they don't have lepto.
511
00:27:54,400 --> 00:27:55,600
No, he said beds weren't available.
512
00:27:56,080 --> 00:27:58,360
- Ahaan.
- I don't know what's going on there,
513
00:27:58,480 --> 00:28:00,680
but let me tell you,
beds are not available.
514
00:28:06,760 --> 00:28:08,280
I know they don't have lepto,
515
00:28:08,840 --> 00:28:11,400
but I told them it is lepto to scare them.
516
00:28:12,080 --> 00:28:12,880
Why?
517
00:28:13,360 --> 00:28:15,840
That's the only reason they permitted me
to bring the kids here.
518
00:28:18,200 --> 00:28:20,360
Ahaan, I think…
519
00:28:21,680 --> 00:28:24,720
they have… STD. Maybe. Maybe!
520
00:28:26,680 --> 00:28:27,720
Hepatitis B.
521
00:28:32,400 --> 00:28:33,360
Hepatitis B?
522
00:28:37,000 --> 00:28:37,880
You mean…
523
00:28:38,520 --> 00:28:39,360
Yes.
524
00:28:39,600 --> 00:28:40,480
Fuck!
525
00:28:41,000 --> 00:28:42,360
Now do you understand what's going on?
526
00:28:42,960 --> 00:28:45,440
We have to test them, Ahaan.
To confirm it.
527
00:28:45,560 --> 00:28:47,120
We'll do something.
528
00:28:47,880 --> 00:28:48,680
What the…
529
00:28:51,400 --> 00:28:52,320
What is she doing here?
530
00:28:52,640 --> 00:28:53,480
Why are you here?
531
00:28:54,320 --> 00:28:55,560
- Mrs. Cherian, I…
- Mrs. Cherian, one second.
532
00:28:55,720 --> 00:28:58,480
I brought Sujata here because
I wanted some information on the patients.
533
00:28:58,600 --> 00:29:01,800
Go and talk to her in the visitors' lobby.
534
00:29:02,400 --> 00:29:04,000
Okay? She cannot be here.
535
00:29:04,720 --> 00:29:06,920
- Sure.
- Kulkarni is still in the hospital.
536
00:29:07,040 --> 00:29:08,520
- Do you get this?
- Yeah.
537
00:29:15,000 --> 00:29:16,800
Listen. Don't stress yourself out.
538
00:29:17,080 --> 00:29:18,360
I will get the tests done. Okay?
539
00:29:18,640 --> 00:29:20,240
- I hope you will handle it.
- I will handle it.
540
00:29:20,440 --> 00:29:21,320
I'm here.
541
00:29:22,280 --> 00:29:23,360
Go. Leave.
542
00:29:26,000 --> 00:29:29,960
Sir. Sir, we'll need doxito shots
for the patients from Shantiwadi
543
00:29:30,240 --> 00:29:31,840
and we have a severe
shortage of those shots.
544
00:29:31,960 --> 00:29:33,000
We need to bring some more.
545
00:29:33,400 --> 00:29:35,560
I'll bring them, ma'am.
546
00:29:35,680 --> 00:29:37,440
I need to bring other things too.
547
00:29:39,520 --> 00:29:40,480
Give me the keys.
548
00:29:45,400 --> 00:29:47,440
We have to manage somehow, Cherian.
549
00:29:47,560 --> 00:29:50,000
How, sir? Do you want me
to take them home?
550
00:29:50,480 --> 00:29:51,640
What are you doing?
551
00:29:53,200 --> 00:29:54,920
- Oh no, sir!
- Madhu.
552
00:29:56,160 --> 00:29:58,600
They are bringing the bridge accident
victims here.
553
00:29:58,720 --> 00:30:01,960
- No, Yogesh. No.
- I know what you are telling me.
554
00:30:02,120 --> 00:30:03,120
But what can we do?
555
00:30:03,440 --> 00:30:05,120
They are unable to reach
the other hospitals.
556
00:30:05,240 --> 00:30:06,040
Oh!
557
00:30:06,160 --> 00:30:07,440
This is Bombay General Hospital.
558
00:30:07,560 --> 00:30:09,840
It has a doctor like you
and a sister like Cherian.
559
00:30:10,080 --> 00:30:12,040
Cherian, get some of the teams ready.
560
00:30:12,160 --> 00:30:13,960
- How?
- Yes, call him. Call Kaushik.
561
00:30:16,560 --> 00:30:17,480
{\an8}Watch your step.
562
00:30:20,240 --> 00:30:21,120
{\an8}This way.
563
00:30:22,000 --> 00:30:22,880
Sir!
564
00:30:23,240 --> 00:30:24,040
Sir.
565
00:30:24,400 --> 00:30:26,280
- Mayank sir.
- Yes, take them away. Take them with care.
566
00:30:26,400 --> 00:30:27,400
Mayank sir. It's me. Mansi.
567
00:30:31,880 --> 00:30:33,640
Sir, my cameraman Sachin
is trapped under the bridge.
568
00:30:33,760 --> 00:30:35,840
- Please check it out.
- Same trick won't work twice, Mansi ma'am.
569
00:30:35,960 --> 00:30:37,320
No, no, no. I am not lying. Please.
570
00:30:37,440 --> 00:30:39,480
I have only one friend in the world.
He is trapped there.
571
00:30:39,600 --> 00:30:41,240
Please go and check it out once.
Please.
572
00:30:41,520 --> 00:30:43,920
Honestly, I am not lying to you.
Just once. Please.
573
00:30:45,640 --> 00:30:46,720
Thank you.
574
00:30:47,440 --> 00:30:48,320
Thank you.
575
00:30:50,520 --> 00:30:51,720
Is someone there?
576
00:30:54,440 --> 00:30:56,840
{\an8}Dr. Chandra, Dr. Mirza,
and I will be in charge.
577
00:30:56,960 --> 00:30:58,240
{\an8}The rest of you will assist.
578
00:30:58,480 --> 00:30:59,360
{\an8}- Okay?.
- Watch out.
579
00:30:59,640 --> 00:31:00,840
{\an8}- Be careful, sir.
- Watch your step.
580
00:31:00,960 --> 00:31:02,560
{\an8}- Guys, the water level is knee-high.
- Be careful.
581
00:31:02,800 --> 00:31:03,840
- Please be careful.
- Careful.
582
00:31:04,200 --> 00:31:05,080
Easy.
583
00:31:08,560 --> 00:31:09,440
Dr. Mirza.
584
00:31:10,360 --> 00:31:12,360
I guess I have to thank you once again.
585
00:31:13,680 --> 00:31:14,560
What for?
586
00:31:15,360 --> 00:31:18,680
You told Chitra, right,
that I've come here for her?
587
00:31:20,560 --> 00:31:23,040
Look, I had to tell her at some point,
588
00:31:23,160 --> 00:31:25,920
but I just didn't know.
I was so hassled to tell her.
589
00:31:26,400 --> 00:31:29,920
And when I saw her here,
I just froze and started lying.
590
00:31:30,920 --> 00:31:33,640
I came here, but I was unsure of
how to put it across.
591
00:31:34,280 --> 00:31:35,760
However, I had to tell her.
592
00:31:36,000 --> 00:31:37,200
You've just done that for me, mate.
593
00:31:37,320 --> 00:31:39,240
You made my life so much easier.
Seriously.
594
00:31:39,720 --> 00:31:41,280
I can't thank you enough. Really!
595
00:31:41,400 --> 00:31:44,680
I feel so damn relieved right now.
I can't even tell you.
596
00:31:45,480 --> 00:31:46,320
Yeah.
597
00:31:46,680 --> 00:31:47,520
Thank you, Mirza.
598
00:31:47,960 --> 00:31:49,680
Thanks a lot. I mean it.
599
00:31:51,440 --> 00:31:52,880
Right. Let's have a look.
600
00:32:06,640 --> 00:32:07,520
Mirza, you coming?
601
00:32:08,800 --> 00:32:09,600
- Yeah.
- Yeah?
602
00:32:10,080 --> 00:32:11,680
So, let's track on that.
603
00:32:21,200 --> 00:32:22,800
{\an8}Yes, Shreya. Come in.
604
00:32:23,560 --> 00:32:25,280
{\an8}I know multiple cases
from the railway bridge.
605
00:32:25,400 --> 00:32:26,200
I am coming.
606
00:32:26,320 --> 00:32:28,200
Ma'am, can you please approve this?
607
00:32:31,200 --> 00:32:34,120
Why does Sandeep Raut need
hyperbaric oxygen therapy?
608
00:32:34,760 --> 00:32:36,680
- His burns are not so--
- Ma'am, it's not for his burns.
609
00:32:37,320 --> 00:32:38,160
Then?
610
00:32:38,400 --> 00:32:39,200
Well…
611
00:32:39,600 --> 00:32:41,800
I want to keep him away
from Jadhav and his toxic mother.
612
00:32:45,480 --> 00:32:47,440
I'm sorry.
You know it doesn't work like that.
613
00:32:47,560 --> 00:32:48,640
Ma'am, please, I…
614
00:32:49,520 --> 00:32:50,800
I don't have any other option.
615
00:32:50,920 --> 00:32:52,640
You have to help me.
616
00:32:52,960 --> 00:32:53,880
Please.
617
00:33:06,720 --> 00:33:07,600
Thank you.
618
00:33:11,920 --> 00:33:13,640
- Chitra ma'am.
- Yes.
619
00:33:14,600 --> 00:33:16,200
Ma'am, I think he's hiding something.
620
00:33:17,160 --> 00:33:19,040
How can you say that?
Nobody's hiding anything from--
621
00:33:20,240 --> 00:33:21,360
Sandeep. Yeah.
622
00:33:23,360 --> 00:33:24,880
Ma'am, are you okay?
623
00:33:25,000 --> 00:33:27,320
Yes, update me from time to time.
624
00:33:33,200 --> 00:33:34,400
Unbelievable.
625
00:33:42,760 --> 00:33:43,600
{\an8}Vidya!
626
00:33:44,680 --> 00:33:45,560
{\an8}Vidya!
627
00:33:47,520 --> 00:33:48,360
Vidya!
628
00:33:52,120 --> 00:33:55,600
- Vidya. Are you okay?
- Yes. I'm okay. I'm okay.
629
00:33:56,320 --> 00:33:57,640
- This--
- Please go. I will do this.
630
00:34:01,120 --> 00:34:03,000
Please, Diya. Please. I…
631
00:34:03,360 --> 00:34:04,800
I did not want to do this.
632
00:34:05,080 --> 00:34:06,360
He made me do it.
633
00:34:06,760 --> 00:34:08,480
- He forced me.
- Who made you do it?
634
00:34:08,600 --> 00:34:11,040
- He forced me. He said.
- But…
635
00:34:11,800 --> 00:34:14,440
Vasu will not get the compensation.
636
00:34:15,960 --> 00:34:16,840
It's okay.
637
00:34:16,960 --> 00:34:19,640
- Please don't tell anyone. Please.
- No. But who was it?
638
00:34:19,840 --> 00:34:20,760
Trainee Parekh!
639
00:34:21,040 --> 00:34:22,840
Let everyone carry out their own duties!
640
00:34:23,440 --> 00:34:25,520
Diya, please don't say anything
to Cherian ma'am.
641
00:34:25,880 --> 00:34:29,640
- Trainee Parekh!
- Nobody can force you to do anything.
642
00:34:29,800 --> 00:34:31,080
Okay? Nobody.
643
00:34:32,920 --> 00:34:34,360
What is this hyperbaric for Sandeep?
644
00:34:35,160 --> 00:34:36,880
Why doesn't this generation
listen to anyone?
645
00:34:37,000 --> 00:34:38,640
Who told you to use your head?
646
00:34:38,800 --> 00:34:39,880
- Mrs. Cherian, Sandeep--
- Come with me!
647
00:34:41,320 --> 00:34:42,440
Everyone's driving me crazy!
648
00:34:51,080 --> 00:34:51,920
{\an8}Mansi ma'am!
649
00:34:52,320 --> 00:34:53,160
{\an8}We spotted someone.
650
00:34:53,400 --> 00:34:54,280
We found this ID card in his pocket.
651
00:34:54,920 --> 00:34:55,880
Press ID. He is alive.
652
00:34:56,400 --> 00:34:57,400
- What happened?
- He is alive.
653
00:34:58,440 --> 00:34:59,680
Hey! Get him out fast.
654
00:35:04,800 --> 00:35:06,640
Move it. Hurry.
655
00:35:07,000 --> 00:35:08,360
Quick. Quick!
656
00:35:15,600 --> 00:35:17,680
{\an8}Do the same thing in three more rooms.
657
00:35:18,360 --> 00:35:19,560
{\an8}- Yes, ma'am.
- Thank you.
658
00:35:23,880 --> 00:35:25,680
Sounds like multiple emergencies.
659
00:35:26,040 --> 00:35:27,680
Yes, doctor. Railway bridge collapse.
660
00:35:27,920 --> 00:35:30,480
Our departments and staff are preparing
for an emergency.
661
00:35:32,880 --> 00:35:33,640
Hey.
662
00:35:36,160 --> 00:35:37,120
Ananya.
663
00:35:43,600 --> 00:35:44,480
Yeah.
664
00:35:45,840 --> 00:35:46,680
Water.
665
00:35:59,160 --> 00:36:00,480
Slowly.
666
00:36:12,120 --> 00:36:13,360
Stay strong, Ananya.
667
00:36:15,480 --> 00:36:17,880
It will take a while
for the pain to subside.
668
00:36:19,320 --> 00:36:20,160
Baby?
669
00:36:22,000 --> 00:36:22,880
He's fine.
670
00:36:24,440 --> 00:36:25,360
He's sleeping.
671
00:36:26,320 --> 00:36:28,160
He is chilling in his incubator.
672
00:36:30,200 --> 00:36:31,080
Good.
673
00:36:31,760 --> 00:36:32,880
When can I see him?
674
00:36:35,600 --> 00:36:36,480
Soon.
675
00:36:38,040 --> 00:36:38,960
You know…
676
00:36:39,920 --> 00:36:43,320
when this whole Kelkar thing happened.
677
00:36:45,160 --> 00:36:47,520
There was something
I could not understand.
678
00:36:49,320 --> 00:36:50,160
What?
679
00:36:51,360 --> 00:36:53,560
You are such a devoted doctor.
680
00:36:54,920 --> 00:36:57,920
You are… so obsessive.
681
00:37:00,280 --> 00:37:01,840
You lost everything
682
00:37:03,280 --> 00:37:04,600
during the past ten years,
683
00:37:05,520 --> 00:37:09,960
for your practice,
for this hospital of yours.
684
00:37:11,400 --> 00:37:14,000
- What did you get in return?
- Ananya.
685
00:37:15,800 --> 00:37:17,600
Why are you dragging this up?
686
00:37:18,400 --> 00:37:20,320
Don't you want to hear the punchline?
687
00:37:25,600 --> 00:37:28,800
I think it was so that we…
688
00:37:31,120 --> 00:37:32,400
could have this.
689
00:37:35,440 --> 00:37:38,160
I would go to the ends
of the earth for you, Ananya.
690
00:37:40,520 --> 00:37:41,760
But, Kaushik,
691
00:37:43,000 --> 00:37:44,640
both of us are safe now.
692
00:37:47,160 --> 00:37:48,040
So…
693
00:37:49,560 --> 00:37:50,440
go.
694
00:37:52,560 --> 00:37:53,440
Go where?
695
00:37:55,280 --> 00:37:56,640
Go and tell them…
696
00:37:57,920 --> 00:38:01,800
what you've suppressed within you
for the past seven months.
697
00:38:07,560 --> 00:38:11,040
Go, do what you do best, Doctor.
698
00:38:16,880 --> 00:38:19,080
- No.
- Go.
699
00:38:19,640 --> 00:38:21,160
I want to sleep anyway.
700
00:38:22,920 --> 00:38:23,840
No.
701
00:38:24,880 --> 00:38:27,640
- Kaushik.
- I'm not going anywhere.
702
00:38:27,920 --> 00:38:30,160
There's been a bridge collapse.
703
00:38:30,920 --> 00:38:34,520
Go get blessings from the people
who really need you.
704
00:38:44,680 --> 00:38:45,600
{\an8}Oh, nice!
705
00:38:46,640 --> 00:38:47,640
{\an8}Even you are here.
706
00:38:48,600 --> 00:38:49,480
What?
707
00:38:50,600 --> 00:38:53,480
His expression is like,
"What the hell is Oberoi doing here?"
708
00:38:55,280 --> 00:38:56,160
Kaushik.
709
00:38:56,840 --> 00:38:57,840
By the way, it's a boy.
710
00:38:58,400 --> 00:38:59,360
Hey!
711
00:39:00,760 --> 00:39:02,640
- Congratulations!
- Thank you.
712
00:39:03,640 --> 00:39:06,480
There are complications,
but I think the child should be fine.
713
00:39:07,000 --> 00:39:07,840
And Ananya?
714
00:39:08,480 --> 00:39:09,400
She is resting.
715
00:39:11,000 --> 00:39:12,360
By the way, this is Saba's file.
716
00:39:12,880 --> 00:39:13,880
Sujata was right.
717
00:39:14,280 --> 00:39:15,640
- Her clot is growing.
- We can't…
718
00:39:15,800 --> 00:39:17,680
Encephalitis is making
the situation worse.
719
00:39:18,200 --> 00:39:20,680
We have wasted too much time as it is.
We cannot wait.
720
00:39:20,840 --> 00:39:22,200
- Please. We need to do something now.
- No, Kaushik.
721
00:39:22,520 --> 00:39:23,360
- Kaushik.
- We have to.
722
00:39:23,480 --> 00:39:27,160
Kaushik, you are aware
that you aren't even allowed…
723
00:39:27,520 --> 00:39:28,520
to read this file.
724
00:39:29,200 --> 00:39:32,160
You cannot take any risks until
the court renders its verdict.
725
00:39:32,320 --> 00:39:33,600
For God's sake, man.
726
00:39:34,840 --> 00:39:35,880
I am not taking a risk.
727
00:39:38,160 --> 00:39:40,160
I cannot operate, but surely you can,
right?
728
00:39:42,600 --> 00:39:44,520
You were one of the best neurosurgeons
in the city
729
00:39:44,640 --> 00:39:46,280
before becoming the CMO
of Bombay General Hospital.
730
00:39:46,440 --> 00:39:48,400
Please don't forget that.
You can still do it, right?
731
00:39:48,520 --> 00:39:49,880
Kaushik, have you gone crazy?
732
00:39:50,920 --> 00:39:52,640
I haven't practiced in 15 years.
733
00:39:52,800 --> 00:39:57,080
I don't even know whether
I am permitted to do this surgery.
734
00:40:02,440 --> 00:40:03,920
Mr. Kulkarni is here to answer that.
735
00:40:06,920 --> 00:40:07,760
Sir…
736
00:40:08,480 --> 00:40:09,400
is he?
737
00:40:24,960 --> 00:40:26,840
Haven't you been here since morning,
Mr. Kulkarni?
738
00:40:29,560 --> 00:40:32,560
You must have observed how
everything is being managed here.
739
00:40:36,120 --> 00:40:38,440
Unlimited problems with limited resources.
740
00:40:42,880 --> 00:40:47,360
How can you expect anyone to
remember the rules in this situation?
741
00:40:51,000 --> 00:40:53,360
Patients never stop coming
to this hospital.
742
00:40:54,320 --> 00:40:55,320
It's like a war zone.
743
00:40:58,400 --> 00:41:03,480
And we have to attend to every patient
like he is the first patient of the day.
744
00:41:06,800 --> 00:41:10,520
Like the first time in our career
when we have to save a life.
745
00:41:16,840 --> 00:41:18,640
And I swear on my newborn baby.
746
00:41:21,520 --> 00:41:24,200
That's exactly what I did
in Mr. Kelkar's case too.
747
00:41:34,960 --> 00:41:37,160
You continue making new rules,
and we will continue to listen to them.
748
00:41:37,280 --> 00:41:39,920
- Please, Oberoi.
- Dr. Oberoi.
749
00:41:44,320 --> 00:41:46,520
Someone said something
very important to me today.
750
00:41:49,160 --> 00:41:53,960
If I can treat someone
and save someone's life…
751
00:41:55,800 --> 00:41:57,840
it should come with no rules
or regulations attached to it.
752
00:42:02,600 --> 00:42:04,200
I felt the same in the beginning.
753
00:42:09,920 --> 00:42:12,000
Until you and your ICM
754
00:42:13,280 --> 00:42:15,040
treated me like a criminal.
755
00:42:16,800 --> 00:42:17,640
Kaushik.
756
00:42:18,400 --> 00:42:21,560
We don't become good doctors
by only following rules, sir.
757
00:42:29,160 --> 00:42:32,920
So, as I was saying, an eight-year-old
patient requires a craniectomy urgently.
758
00:42:33,040 --> 00:42:35,160
- Kaushik.
- And I, as a doctor, cannot sit over here
759
00:42:35,280 --> 00:42:37,280
and wait for a blunder to happen. Please.
760
00:42:37,960 --> 00:42:40,520
Kaushik, the operation is complex.
761
00:42:40,640 --> 00:42:43,160
I know you haven't operated
for many years,
762
00:42:43,320 --> 00:42:46,800
but please, you are the only hope.
You're the only one who can do it.
763
00:42:48,400 --> 00:42:50,280
Nobody can do it by themselves.
764
00:42:50,400 --> 00:42:51,960
Who is asking you to do it by yourself?
765
00:42:52,800 --> 00:42:53,760
I'm with you.
766
00:42:54,600 --> 00:42:55,560
We'll do this together.
767
00:42:58,080 --> 00:42:59,000
Please.
768
00:43:00,040 --> 00:43:01,400
- Please.
- Subramaniam.
769
00:43:02,000 --> 00:43:04,160
Subramaniam, tell your star doctor…
770
00:43:04,360 --> 00:43:06,800
to spend some time with his wife and kid.
771
00:43:07,280 --> 00:43:08,760
He is disobeying my direct orders…
772
00:43:08,880 --> 00:43:11,360
- to stay away.
- I give the orders here, Kulkarni.
773
00:43:14,200 --> 00:43:16,880
And Dr. Oberoi will be a part
of this hospital.
774
00:43:18,000 --> 00:43:19,360
Till the time the court renders a verdict.
775
00:43:20,000 --> 00:43:21,120
Don't be stupid, Madhu!
776
00:43:21,680 --> 00:43:22,880
Don't be swayed by his words.
777
00:43:23,280 --> 00:43:25,000
He will take you down along with himself.
778
00:43:25,280 --> 00:43:27,280
This is Bombay General Hospital.
779
00:43:28,360 --> 00:43:31,200
The motto here is to talk less
and work more.
780
00:43:32,640 --> 00:43:34,640
- Cherian. We need an OT.
- Yes, sir? Okay.
781
00:43:34,760 --> 00:43:36,160
- Arrange for it immediately.
- Okay.
782
00:43:36,360 --> 00:43:39,040
- Patient's name?
- For Saba Rahimtullah's surgery.
783
00:43:39,640 --> 00:43:41,000
- And Cherian…
- Yes?
784
00:43:41,360 --> 00:43:44,920
Please tell Dr. Sujata Ajawale to join us.
785
00:43:45,520 --> 00:43:46,880
Me and Dr. Oberoi at the OT.
786
00:43:47,040 --> 00:43:48,720
- Okay.
- Yes. Come on.
787
00:43:49,000 --> 00:43:50,200
- Let's do it.
- Madhu!
788
00:43:50,840 --> 00:43:52,120
Madhu, don't be--
789
00:43:52,280 --> 00:43:53,160
Madhu!
790
00:43:54,600 --> 00:43:56,040
Fuck!
791
00:44:05,240 --> 00:44:07,320
Dr. Wadia went home instead
of coming to the hospital.
792
00:44:07,440 --> 00:44:08,240
What?
793
00:44:08,360 --> 00:44:10,120
Dr. Subramaniam and Dr. Kaushik…
794
00:44:11,240 --> 00:44:12,640
are prepping for surgery.
795
00:44:13,560 --> 00:44:15,520
They summoned you to assist.
796
00:44:18,120 --> 00:44:18,960
Go.
797
00:44:19,240 --> 00:44:20,040
Get prepped.
798
00:44:20,520 --> 00:44:22,040
- Really?
- Go.
799
00:44:22,640 --> 00:44:23,480
Thank you.
800
00:44:25,280 --> 00:44:26,760
- Thank you.
- Dr. Ajawale.
801
00:44:38,920 --> 00:44:39,720
Go.
802
00:44:39,840 --> 00:44:40,720
Thank you.
803
00:44:51,520 --> 00:44:52,480
Samarth.
804
00:45:21,720 --> 00:45:23,840
Samarth. Samarth, get up.
805
00:45:28,000 --> 00:45:28,960
Are the test results in?
806
00:45:29,320 --> 00:45:30,120
No.
807
00:45:30,600 --> 00:45:31,800
Let me know the minute
you receive them, okay?
808
00:45:31,920 --> 00:45:33,440
Okay. Where are you going?
809
00:45:35,600 --> 00:45:36,800
Old Dr. Oberoi is back.
810
00:46:30,720 --> 00:46:31,840
Don't be afraid.
811
00:46:33,000 --> 00:46:34,080
You're feeling better now, right?
812
00:46:35,680 --> 00:46:36,600
You are feeling better, right?
813
00:46:39,280 --> 00:46:42,480
You know, the doctor said
you will be cured by tomorrow.
814
00:46:43,200 --> 00:46:45,080
You can go back with us.
815
00:46:46,600 --> 00:46:48,080
Keep your mouth shut for now!
816
00:46:50,320 --> 00:46:54,080
If you open your mouth,
you know what will happen to you, right?
817
00:46:55,000 --> 00:46:56,920
- You know, right?
- Yes.
818
00:46:59,160 --> 00:47:00,000
Don't be afraid.
819
00:47:00,920 --> 00:47:01,760
Get some sleep.
820
00:47:02,800 --> 00:47:05,360
Go to sleep quietly.
821
00:48:10,160 --> 00:48:11,080
Hi, Saba.
822
00:48:12,000 --> 00:48:13,080
My name is Kaushik.
823
00:48:13,680 --> 00:48:15,800
- This is Uncle Madhu.
- Hi.
824
00:48:16,080 --> 00:48:18,360
And you know her already.
Sister Sujata.
825
00:48:19,040 --> 00:48:21,840
Ajawale, I want you to give company
to the girl.
826
00:48:21,960 --> 00:48:22,760
Yes.
827
00:48:26,480 --> 00:48:27,360
Saba.
828
00:48:28,240 --> 00:48:29,640
Do you know who Shahrukh Khan is?
829
00:48:31,000 --> 00:48:34,880
He is my mummy's…
830
00:48:35,960 --> 00:48:39,120
favorite hero.
831
00:48:39,240 --> 00:48:40,640
He is your mummy's favorite hero, right?
832
00:48:41,440 --> 00:48:43,200
Then you have no reason to be nervous.
833
00:48:44,120 --> 00:48:45,040
You see him.
834
00:48:47,520 --> 00:48:49,240
He is the Shahrukh Khan of the doctors.
835
00:48:50,160 --> 00:48:51,480
All will be okay.
836
00:48:51,880 --> 00:48:53,200
Administer amikacin.
837
00:48:54,440 --> 00:48:55,640
I'm making an incision.
838
00:48:57,360 --> 00:48:58,320
Scalpel.
839
00:49:18,760 --> 00:49:19,720
Perforator.
840
00:49:45,320 --> 00:49:46,400
Clean the bruises.
841
00:49:47,320 --> 00:49:48,880
Get me the handle craniotome.
842
00:49:51,040 --> 00:49:52,000
Scans.
843
00:49:57,880 --> 00:49:58,760
It's okay.
844
00:50:14,400 --> 00:50:15,560
Let me open the dudon.
845
00:50:17,640 --> 00:50:19,640
Cut it around the edges.
846
00:50:37,440 --> 00:50:39,360
Have you arranged the blood?
847
00:50:39,920 --> 00:50:42,120
Careful, Kaushik.
Hematoma is on that side.
848
00:50:49,680 --> 00:50:50,520
Stop.
849
00:50:51,240 --> 00:50:52,080
Forceps.
850
00:50:53,240 --> 00:50:55,440
- Tackle the bone flap.
- Keep the bone flap aside.
851
00:51:00,560 --> 00:51:01,520
Retractors.
852
00:51:07,240 --> 00:51:08,080
Sir.
853
00:51:08,720 --> 00:51:10,960
Sir, BP is rising, 160/100.
854
00:51:12,960 --> 00:51:15,800
- Okay. I need a lens. Glass.
- Glass.
855
00:51:18,200 --> 00:51:19,000
Sir.
856
00:51:19,240 --> 00:51:21,320
Sir, cerebrospinal fluid might
be leaking into the subdural area.
857
00:51:21,440 --> 00:51:23,240
- I know, Kaushik! I know.
- Okay.
858
00:51:23,360 --> 00:51:25,680
Get me suction.
I need to remove the plates.
859
00:51:26,080 --> 00:51:27,640
- Bring the ICP monitoring kit.
- Yes, sir.
860
00:51:30,560 --> 00:51:31,560
We don't have time.
861
00:51:31,760 --> 00:51:32,800
We don't have time, sir!
862
00:51:37,120 --> 00:51:39,440
- We need to do something.
- We might be too late.