1 00:00:31,699 --> 00:00:34,702 - [whimsical music playing] - [seagulls cawing] 2 00:01:25,377 --> 00:01:28,380 [music turns poignant] 3 00:01:52,279 --> 00:01:55,282 - [music turns whimsical] - [children chattering] 4 00:02:00,538 --> 00:02:01,539 [music stops] 5 00:02:01,622 --> 00:02:03,624 [children chattering outside] 6 00:02:04,542 --> 00:02:06,669 [footsteps, then knocking on door] 7 00:02:06,752 --> 00:02:09,296 [boy] Nana, Nana! Hurry up. I need to pee. 8 00:02:09,380 --> 00:02:11,882 [lilting music playing] 9 00:02:14,135 --> 00:02:15,719 - [knocking continues] - Hurry, hurry. 10 00:02:16,595 --> 00:02:17,596 Come on, Nana. 11 00:02:18,264 --> 00:02:19,348 Let's see you! 12 00:02:19,431 --> 00:02:20,724 [knocking continues] 13 00:02:22,268 --> 00:02:24,353 [man] God knows what she's come up with this time. 14 00:02:24,436 --> 00:02:28,149 - Ma, we've been here ages. Come on. - Ma, he's gonna wet himself. 15 00:02:28,232 --> 00:02:31,360 He'll just have to wait. I'm trying to do me hair. 16 00:02:31,443 --> 00:02:33,028 We've been waiting. 17 00:02:33,112 --> 00:02:35,239 - Would you hurry up? - [Patrick] I'm bursting. 18 00:02:35,322 --> 00:02:36,949 [Cathy] We wanna see you. Come on out. 19 00:02:39,326 --> 00:02:42,163 - Are youse ready now? - [all] Yes! 20 00:02:44,456 --> 00:02:47,751 [whimsical, pensive music playing] 21 00:02:51,463 --> 00:02:53,299 - Jesus. - What? 22 00:02:53,382 --> 00:02:54,717 [Patrick urinating] 23 00:02:56,218 --> 00:02:57,428 [Cathy softly] Whoo-hoo! 24 00:03:02,266 --> 00:03:03,851 Open up, you bastard. 25 00:03:16,822 --> 00:03:17,865 [metal screeches] 26 00:03:19,241 --> 00:03:21,202 [whispers] I'll put it back, God. I swear. 27 00:03:24,997 --> 00:03:26,999 [children chattering] 28 00:03:32,087 --> 00:03:34,089 [man singing indistinctly on TV] 29 00:03:35,090 --> 00:03:36,091 How are you, son? 30 00:03:38,928 --> 00:03:40,012 Hiya, Rosie. 31 00:03:41,722 --> 00:03:44,099 - Are you hiding? Where'd Rosie go? - [Rosie laughing] 32 00:03:44,183 --> 00:03:45,517 Daniel, where's Rosie? 33 00:03:46,769 --> 00:03:48,771 - Look at you. - Wash your hands. 34 00:03:56,779 --> 00:03:57,613 George. 35 00:03:59,323 --> 00:04:00,532 Have you any money? 36 00:04:00,616 --> 00:04:03,285 - [George] Why do you need it? - The pilgrimage. 37 00:04:03,369 --> 00:04:06,372 - What bleeding pilgrimage? - We're entering the talent contest. 38 00:04:07,248 --> 00:04:10,251 The winner gets two tickets to go to Lourdes with the parish. 39 00:04:10,918 --> 00:04:13,587 Dolly, I don't care what you do, but win or lose, 40 00:04:13,671 --> 00:04:15,673 - you're not taking him to Lourdes. - Why not? 41 00:04:15,756 --> 00:04:18,008 Because I'm out there every day breaking me bollocks, 42 00:04:18,092 --> 00:04:19,927 and you wanna give our money to the church? 43 00:04:20,010 --> 00:04:20,844 They have loads. 44 00:04:20,928 --> 00:04:23,847 We've been to all the doctors in Dublin, and they don't know what's wrong with him. 45 00:04:23,931 --> 00:04:28,060 - But some fecker in Lourdes is gonna know? - Miracles happen there, George. 46 00:04:29,478 --> 00:04:30,479 He could speak. 47 00:04:31,814 --> 00:04:32,940 That's all we want. 48 00:04:38,862 --> 00:04:40,614 We can't just give up on him. 49 00:04:41,240 --> 00:04:44,243 Maybe he doesn't wanna talk. That's fine with me. 50 00:04:47,204 --> 00:04:48,831 - Where's Rosie? - [Rosie laughing] 51 00:04:48,914 --> 00:04:49,873 I found Rosie. 52 00:04:54,837 --> 00:04:56,797 You going to feed the meter? 53 00:04:57,798 --> 00:05:01,010 [whimsical music playing] 54 00:05:01,093 --> 00:05:03,554 Oh, Maureen, the things I do for you. 55 00:05:04,388 --> 00:05:07,391 You're probably up there in stitches, laughing at me. 56 00:05:09,059 --> 00:05:09,893 [groans] 57 00:05:10,769 --> 00:05:13,397 Oh, I'm gonna see if Tommy can do that. 58 00:05:18,110 --> 00:05:18,986 [grunts] 59 00:05:31,415 --> 00:05:33,417 [man speaking indistinctly on radio] 60 00:05:34,460 --> 00:05:37,463 [poignant, pensive music playing] 61 00:06:12,706 --> 00:06:14,249 Wait. Here you are, love. 62 00:06:38,232 --> 00:06:40,234 [footsteps approaching] 63 00:06:42,194 --> 00:06:43,320 Chrissie Ahearn? 64 00:06:45,114 --> 00:06:46,115 Father Dermot. 65 00:06:46,198 --> 00:06:47,032 Yeah. 66 00:06:49,201 --> 00:06:50,202 Thank you... 67 00:06:51,495 --> 00:06:52,704 for contacting me. 68 00:06:54,206 --> 00:06:57,459 I'm sorry I was too late. My flight was canceled. I-- 69 00:06:57,543 --> 00:06:59,962 You're here now. That's all that matters. 70 00:07:02,756 --> 00:07:07,678 Let me offer you my heartfelt condolences. The death of a parent is a terrible loss. 71 00:07:10,180 --> 00:07:11,181 I'm fine. 72 00:07:16,019 --> 00:07:17,563 Big turnout for the vigil. 73 00:07:18,564 --> 00:07:22,359 You see, we have the Holy Cross All Stars Talent Contest tonight. 74 00:07:22,443 --> 00:07:24,153 It's been planned for months. 75 00:07:24,903 --> 00:07:27,698 It's a fundraiser for Lourdes. 76 00:07:29,366 --> 00:07:32,161 Your mother was on the committee, she worked hard to make it a success, 77 00:07:32,244 --> 00:07:35,289 and everyone felt that she'd want us to go ahead with it. 78 00:07:35,372 --> 00:07:38,292 We kind of feel it's sort of like Maureen's wake. 79 00:07:40,544 --> 00:07:42,754 I hope you don't think we're being insensitive. 80 00:07:42,838 --> 00:07:43,839 It's fine. 81 00:07:47,718 --> 00:07:51,638 - May I have the keys to the house, please? - Sorry, yeah. Of course. 82 00:08:00,189 --> 00:08:02,357 - There you go. - Thank you. 83 00:08:05,194 --> 00:08:06,487 - A lot of flowers. - Mm. 84 00:08:08,697 --> 00:08:10,699 Let me know how much it cost. I'll pay you back. 85 00:08:10,782 --> 00:08:14,870 - The parish didn't pay for the flowers. - Who did? 86 00:08:15,579 --> 00:08:16,997 Your mother's friend. 87 00:08:17,623 --> 00:08:18,624 Lily Fox. 88 00:08:22,127 --> 00:08:23,670 - Tommy. - Yeah? 89 00:08:23,754 --> 00:08:27,799 Tom, would you give me a hand with this zipper? 90 00:08:27,883 --> 00:08:28,717 Yeah. 91 00:08:29,343 --> 00:08:34,181 God be with the days when somebody died, the whole street went dark. 92 00:08:34,765 --> 00:08:37,809 Now look at us. We're off to do a bloody cabaret. 93 00:08:37,893 --> 00:08:39,311 [Tommy chuckles softly] 94 00:08:42,523 --> 00:08:43,524 How do I look? 95 00:08:44,191 --> 00:08:46,443 You look lovely. 96 00:08:51,073 --> 00:08:55,327 I went to visit Declan today. I asked him to bring us luck. 97 00:08:56,161 --> 00:08:58,205 You're not visiting our son. 98 00:08:58,288 --> 00:09:02,251 You're visiting a pile of bad memories stuffed with rocks and statues 99 00:09:02,334 --> 00:09:04,044 that don't mean anything. 100 00:09:04,127 --> 00:09:08,006 I asked him to watch over me tonight. 101 00:09:08,090 --> 00:09:10,676 What do you want to be going to Lourdes for, anyway? 102 00:09:12,427 --> 00:09:15,722 I've always wanted to go there. All my life. 103 00:09:17,224 --> 00:09:21,270 And look. Look, I'm running out of chances. 104 00:09:24,606 --> 00:09:26,108 [pop music playing over radio] 105 00:09:26,191 --> 00:09:28,735 - [Patrick] You can't catch me. - [Joan] I'll get you, Patrick. 106 00:09:28,819 --> 00:09:32,364 You're finished with him. He's a waster, that fella. 107 00:09:32,447 --> 00:09:35,450 - Sooner you get rid of him, the better. - I don't want to get rid of him. 108 00:09:35,534 --> 00:09:38,870 Where are you gonna live? Not here. We're bursting. 109 00:09:38,954 --> 00:09:42,666 We'll put our names down for a house. Maybe we'll get Auntie Maureen's. 110 00:09:42,749 --> 00:09:45,794 Christ on a bike. Can we bury her first? 111 00:09:45,877 --> 00:09:47,337 [children chattering] 112 00:09:48,213 --> 00:09:50,507 - Where the hell are you going? - [Frank] Out. 113 00:09:50,591 --> 00:09:52,801 - You are, on your arse. - [Frank] I'm going to the pub. 114 00:09:52,884 --> 00:09:55,345 No, you bloody will not. You're minding them kids for once. 115 00:09:55,429 --> 00:09:57,097 I'm going to the charity show. 116 00:09:57,180 --> 00:10:01,310 Sure, why do you want to win a trip to bleeding Lourdes? I'm going. 117 00:10:01,393 --> 00:10:04,813 One of these days you'll come home and I won't be shagging well here. 118 00:10:04,896 --> 00:10:06,898 Promises, promises. 119 00:10:06,982 --> 00:10:09,192 [children yelling and chattering] 120 00:10:09,276 --> 00:10:11,528 - You're minding them kids. - I'm not minding them. 121 00:10:11,612 --> 00:10:14,698 Oh, yeah, you are. Now, stop your whinging and do me hair. 122 00:10:17,784 --> 00:10:21,663 [children] ♪ There was an old woman And she lived in the woods-- ♪ 123 00:10:21,747 --> 00:10:23,999 [girl] Okay? Ready? Let's do it again. 124 00:10:24,082 --> 00:10:26,168 Three, two, one, go. 125 00:10:26,251 --> 00:10:29,963 [children] ♪ There was an old woman And she lived in the woods-- ♪ 126 00:10:30,047 --> 00:10:33,258 ♪ A weila weila waila... ♪ 127 00:10:33,342 --> 00:10:35,469 Give me a hand with this, will you? 128 00:10:35,552 --> 00:10:37,429 [children singing indistinctly outside] 129 00:10:38,597 --> 00:10:39,431 [Lily groans] 130 00:10:40,849 --> 00:10:41,683 Now... 131 00:10:44,144 --> 00:10:45,896 will you wish me luck? 132 00:10:45,979 --> 00:10:47,189 Good luck. 133 00:10:47,856 --> 00:10:52,361 ♪ She had a baby, six months old Down by the river ♪ 134 00:10:54,446 --> 00:10:57,741 ♪ She had a pen knife three foot long ♪ 135 00:10:57,824 --> 00:11:01,036 ♪ A weila weila waila ♪ 136 00:11:01,119 --> 00:11:04,247 ♪ She had a pen knife three foot long ♪ 137 00:11:04,331 --> 00:11:07,542 ♪ Down by the River Saile ♪ 138 00:11:07,626 --> 00:11:10,837 ♪ She stuck the knife In the baby's heart ♪ 139 00:11:10,921 --> 00:11:13,840 ♪ A weila weila waila ♪ 140 00:11:13,924 --> 00:11:17,177 ♪ She stuck the knife In the baby's heart ♪ 141 00:11:17,260 --> 00:11:20,138 ♪ Down by the River Saile... ♪ 142 00:11:21,306 --> 00:11:24,309 [poignant music playing] 143 00:11:37,155 --> 00:11:39,574 [upbeat music playing] 144 00:11:39,658 --> 00:11:42,452 Ladies. What's the name? 145 00:11:42,536 --> 00:11:45,038 Um-- Oh, it's just us, Father. 146 00:11:45,122 --> 00:11:48,542 Mrs. Lily Fox and Mrs. Eileen Dunne. 147 00:11:48,625 --> 00:11:51,670 - Of the act? - Oh, the Lourdettes. 148 00:11:52,838 --> 00:11:54,381 We have one of them already. 149 00:11:54,464 --> 00:11:56,633 [chattering excitedly] 150 00:11:56,717 --> 00:11:58,009 Um-- Um... 151 00:11:58,635 --> 00:11:59,636 The Miracles. 152 00:12:00,595 --> 00:12:02,305 - [coin clatters] - The Miracles. 153 00:12:02,389 --> 00:12:05,142 - [Eileen chuckles] - First prize, two tickets to Lourdes... 154 00:12:05,225 --> 00:12:06,059 Excuse me. 155 00:12:06,143 --> 00:12:08,061 ...and then second prize is a bacon joint. 156 00:12:10,772 --> 00:12:12,107 Best of luck. 157 00:12:12,190 --> 00:12:15,193 - [playing lively folk melody] - [tap shoes clacking] 158 00:12:18,864 --> 00:12:24,286 Oh, me nerves are rattling much. 159 00:12:24,369 --> 00:12:26,163 What's wrong with you? 160 00:12:26,246 --> 00:12:29,040 Oh, it's just a little bump. Just a little one. 161 00:12:29,124 --> 00:12:30,417 Is it sore? 162 00:12:31,293 --> 00:12:33,503 - Sore? - When you touch it. 163 00:12:33,587 --> 00:12:34,588 I don't think so. 164 00:12:35,213 --> 00:12:38,967 Oh, well, that's a good sign. Isn't it, then? 165 00:12:39,050 --> 00:12:40,051 If it's not sore? 166 00:12:41,762 --> 00:12:44,514 There you go. That's a great sign. 167 00:12:44,598 --> 00:12:45,682 How come? 168 00:12:45,766 --> 00:12:49,019 Well, if it was the other way around, you should be in trouble. 169 00:12:49,102 --> 00:12:51,104 I thought if it was not sore, you have it? 170 00:12:51,688 --> 00:12:52,564 Ooh... 171 00:12:53,482 --> 00:12:56,276 - Oh, look at your hair. It's coming down. - [Eileen] Oh. 172 00:12:56,359 --> 00:12:57,360 Thanks, Lil. 173 00:13:00,864 --> 00:13:03,700 I have to say, girls, I think we have this won. 174 00:13:05,452 --> 00:13:07,120 - We're next. - [Lily gasps] 175 00:13:07,204 --> 00:13:09,790 - No, Lily. Don't worry. - Oh, jeez. 176 00:13:09,873 --> 00:13:12,834 - All you need to do is look pretty, okay? - God, holy Mary. 177 00:13:12,918 --> 00:13:14,920 [children chattering] 178 00:13:23,094 --> 00:13:24,554 [band playing "He's So Fine"] 179 00:13:24,638 --> 00:13:29,476 [Dolly and Lily] ♪ Do-lang-do-lang-do-lang Do-lang-do-lang ♪ 180 00:13:29,559 --> 00:13:33,355 - ♪ He's so fine ♪ - ♪ Do-lang-do-lang-do-lang ♪ 181 00:13:33,438 --> 00:13:36,274 - ♪ Wish he were mine ♪ - ♪ Do-lang-do-lang-do-lang ♪ 182 00:13:36,358 --> 00:13:39,277 - ♪ That handsome boy over there ♪ - ♪ Do-lang-do-lang-do-lang ♪ 183 00:13:39,361 --> 00:13:42,572 - ♪ The one with the wavy hair ♪ - ♪ Do-lang-do-lang-do-lang ♪ 184 00:13:42,656 --> 00:13:45,951 - ♪ I don't know how I'm gonna do it ♪ - ♪ Do-lang-do-lang-do-lang ♪ 185 00:13:46,034 --> 00:13:49,329 - ♪ But I'm gonna make him mine ♪ - ♪ Do-lang-do-lang-do-lang ♪ 186 00:13:49,412 --> 00:13:53,124 - ♪ If it takes me forever ♪ - ♪ Do-lang-do-lang ♪ 187 00:13:53,834 --> 00:13:56,545 - ♪ He's so fine ♪ - ♪ Oh, yeah ♪ 188 00:13:57,170 --> 00:14:00,257 - ♪ Gotta be mine ♪ - ♪ Oh, yeah ♪ 189 00:14:00,340 --> 00:14:03,510 - ♪ Sooner or later ♪ - ♪ Oh, yeah ♪ 190 00:14:03,593 --> 00:14:06,555 - ♪ I hope it's not later ♪ - ♪ Oh, yeah ♪ 191 00:14:06,638 --> 00:14:09,850 - ♪ We gotta get together ♪ - ♪ Oh, yeah ♪ 192 00:14:09,933 --> 00:14:13,103 - ♪ The sooner the better ♪ - ♪ Oh, yeah ♪ 193 00:14:13,186 --> 00:14:19,067 - ♪ I just can't wait, I just can't wait ♪ - ♪ To be held in his arms ♪ 194 00:14:19,150 --> 00:14:22,237 - ♪ If I were a queen ♪ - ♪ Do-lang-do-lang-do-lang ♪ 195 00:14:22,320 --> 00:14:25,615 - ♪ And he asked me to leave my throne ♪ - ♪ Do-lang-do-lang-do-lang ♪ 196 00:14:25,699 --> 00:14:28,910 - ♪ I'll do anything that he asked ♪ - ♪ Do-lang-do-lang-do-lang ♪ 197 00:14:28,994 --> 00:14:32,455 - ♪ Anything to make him my own ♪ - ♪ Do-lang-do-lang-do-lang ♪ 198 00:14:32,539 --> 00:14:34,416 - ♪ For he's so fine ♪ - ♪ So fine ♪ 199 00:14:34,499 --> 00:14:35,500 ♪ So fine ♪ 200 00:14:35,584 --> 00:14:37,210 - ♪ So fine ♪ - ♪ He's so fine ♪ 201 00:14:37,294 --> 00:14:39,462 - ♪ So fine ♪ - ♪ So fine ♪ 202 00:14:39,546 --> 00:14:42,090 - [song ends] - [crowd cheering and applauding] 203 00:14:42,173 --> 00:14:45,051 Well, let's hear it for the Miracles. 204 00:14:48,305 --> 00:14:51,391 - Absolutely brilliant, ladies. Well done. - Thank you so much. 205 00:14:51,474 --> 00:14:54,644 - Enjoy your night. - Yes. Yes. Yeah. Thank you. 206 00:14:55,562 --> 00:14:57,314 That was great. 207 00:14:57,397 --> 00:14:58,648 Honestly. 208 00:14:58,732 --> 00:15:00,400 We'll win. I know it. 209 00:15:00,483 --> 00:15:02,777 [violin playing lively folk melody] 210 00:15:02,861 --> 00:15:04,613 [crowd chattering] 211 00:15:04,696 --> 00:15:06,114 I don't believe it. 212 00:15:07,073 --> 00:15:08,575 Mother of God. 213 00:15:08,658 --> 00:15:09,659 Who is it? 214 00:15:10,577 --> 00:15:12,329 Auntie Maureen's daughter. 215 00:15:12,412 --> 00:15:15,206 - Mrs. Ahearn had a daughter? - [Eileen] Yeah, risen from the dead. 216 00:15:19,127 --> 00:15:20,587 I wouldn't have recognized you. 217 00:15:21,504 --> 00:15:24,883 Oh, well, 40 years will do that to you. 218 00:15:26,760 --> 00:15:28,219 It'll do a lot of things to you. 219 00:15:30,263 --> 00:15:31,097 Well... 220 00:15:32,349 --> 00:15:34,059 I'm sorry for your loss. 221 00:15:38,605 --> 00:15:39,439 [Chrissie] Eileen. 222 00:15:40,899 --> 00:15:41,733 Hi. 223 00:15:44,444 --> 00:15:45,278 Mm. 224 00:15:45,362 --> 00:15:47,822 Oh, you remember me. I was sure you wouldn't. 225 00:15:47,906 --> 00:15:50,575 - Who forgets family? - Yeah. Who does that? 226 00:15:57,332 --> 00:16:00,752 I'm Dolly Hennessy, one of the neighbors. 227 00:16:01,586 --> 00:16:04,547 Very sorry for your loss. Your ma was a great neighbor. 228 00:16:05,215 --> 00:16:06,216 Thank you. 229 00:16:07,092 --> 00:16:10,387 It's very nice to meet you, Dolly. You were very good up there. 230 00:16:10,470 --> 00:16:11,471 Thank you. 231 00:16:12,097 --> 00:16:14,891 How much were the flowers? I wanna pay you back. 232 00:16:15,558 --> 00:16:17,477 I bought them for your mother. 233 00:16:18,478 --> 00:16:20,522 She didn't think you'd be here. 234 00:16:24,484 --> 00:16:28,196 - Why would she think that? - Have you ever come back in 40 years? 235 00:16:32,867 --> 00:16:33,994 For the flowers. 236 00:16:39,916 --> 00:16:42,085 I don't need that. 237 00:16:43,795 --> 00:16:46,923 It was an honor. Your mother was a saint. 238 00:17:01,438 --> 00:17:04,274 Well, now, who would've thunk it? 239 00:17:05,191 --> 00:17:07,152 Maureen's daughter. And coming all this way. 240 00:17:07,902 --> 00:17:09,904 And only a little bit late. 241 00:17:10,905 --> 00:17:13,700 - Yes, but it's great to have her back. - [Eileen] Marvelous. 242 00:17:13,783 --> 00:17:16,286 Absolutely bloody marvelous. 243 00:17:18,413 --> 00:17:21,416 - [violin melody ends] - [crowd applauding] 244 00:17:23,668 --> 00:17:25,462 [Eileen] We all thought she was dead. 245 00:17:25,545 --> 00:17:27,964 [Dolly] She kept her figure all the same, though, didn't she? 246 00:17:28,048 --> 00:17:30,008 You didn't notice a ring, did you? 247 00:17:30,091 --> 00:17:31,509 Who'd have her, Lily? 248 00:17:32,302 --> 00:17:33,845 She'd sour milk, that one. 249 00:17:33,928 --> 00:17:37,307 I can't believe youse are bad-mouthing her and her mother only dead. 250 00:17:37,390 --> 00:17:39,642 She never cared about her mother, Dolly. 251 00:17:39,726 --> 00:17:43,188 Coming back 40 years later when the poor woman's gone? 252 00:17:43,271 --> 00:17:44,272 She was a friend. 253 00:17:45,482 --> 00:17:50,403 Eileen... Eileen was everything to Chrissie. 254 00:17:51,071 --> 00:17:56,242 Being an only child, Eileen looked out for her, protected her. 255 00:17:56,993 --> 00:17:59,829 They were cousins and best friends. 256 00:18:01,081 --> 00:18:03,124 You never mentioned this before. 257 00:18:03,208 --> 00:18:06,002 Eileen, Chrissie, and my Declan, 258 00:18:06,086 --> 00:18:10,048 you couldn't put a cigarette paper between them. 259 00:18:10,131 --> 00:18:11,841 But why'd she go to America? 260 00:18:11,925 --> 00:18:14,552 She had to leave. 261 00:18:14,636 --> 00:18:18,807 - What do you mean? - Dolly, some things are best left unsaid. 262 00:18:18,890 --> 00:18:20,225 Now, leave it. 263 00:18:20,308 --> 00:18:21,976 [piano playing "Spancilhill"] 264 00:18:22,060 --> 00:18:26,689 ♪ It being on the twenty-third of June ♪ 265 00:18:26,773 --> 00:18:30,777 ♪ The day before the fair ♪ 266 00:18:30,860 --> 00:18:35,156 ♪ When Ireland's sons and daughters ♪ 267 00:18:35,240 --> 00:18:38,827 ♪ And friends assembled there ♪ 268 00:18:38,910 --> 00:18:43,456 ♪ At the parish church in Clooney ♪ 269 00:18:43,540 --> 00:18:48,211 ♪ Many miles from Spancilhill ♪ 270 00:18:48,294 --> 00:18:50,296 [indistinct chatter] 271 00:18:56,553 --> 00:19:01,641 Dolly, Peter wants you to have the tickets so Daniel can go to Lourdes. 272 00:19:01,724 --> 00:19:03,017 So he can learn to talk. 273 00:19:04,602 --> 00:19:06,604 [Dolly] Thank you, Peter. 274 00:19:06,688 --> 00:19:08,606 - [Dolly laughs] - My heart... 275 00:19:09,858 --> 00:19:11,526 What a boy you are. 276 00:19:13,486 --> 00:19:15,613 [Dolly] That is so kind of him. 277 00:19:15,697 --> 00:19:18,158 - Daniel. - [Lily] Thank you so much. 278 00:19:18,241 --> 00:19:20,410 We're going to Lourdes. 279 00:19:20,994 --> 00:19:22,495 We're going to Lourdes. 280 00:19:25,039 --> 00:19:26,374 We're going with Lily. 281 00:19:31,004 --> 00:19:33,006 [birds singing outside] 282 00:19:44,726 --> 00:19:47,729 [poignant, pensive music playing] 283 00:20:15,465 --> 00:20:17,759 [Dermot] And I heard a loud voice from the throne saying: 284 00:20:18,259 --> 00:20:21,221 "Look, God's dwelling place is now amongst the people, 285 00:20:21,304 --> 00:20:22,513 and He will dwell with them. 286 00:20:23,181 --> 00:20:26,643 They will be His people, and God Himself will be with them and be their God. 287 00:20:27,352 --> 00:20:29,437 He will wipe every tear from their eyes. 288 00:20:31,064 --> 00:20:34,984 There will be no more death, or mourning, or crying, or pain... 289 00:20:38,363 --> 00:20:40,990 for the old order of things has passed away." 290 00:20:41,074 --> 00:20:44,077 [poignant music playing] 291 00:20:56,756 --> 00:20:58,758 [speaking indistinctly] 292 00:21:03,137 --> 00:21:06,266 Is Mrs. Fox going to Lourdes to grow her leg back? 293 00:21:07,100 --> 00:21:09,769 No, my love. Her leg's not going to grow back. 294 00:21:09,852 --> 00:21:11,562 She's going to help Dolly and Daniel. 295 00:21:14,148 --> 00:21:16,317 [speaking indistinctly] 296 00:21:20,571 --> 00:21:22,740 - Wonderful service, Father. - Thanks. 297 00:21:22,824 --> 00:21:24,200 It came to me all of a sudden. 298 00:21:24,909 --> 00:21:28,830 Maureen's ticket to Lourdes, it's terrible for it to go to waste. 299 00:21:31,374 --> 00:21:34,335 I have this lump on my breast. 300 00:21:34,419 --> 00:21:36,754 I see, and have you been to the doctor with this? 301 00:21:36,838 --> 00:21:37,672 Oh, no. 302 00:21:38,298 --> 00:21:39,799 I want to go to Lourdes. 303 00:21:41,050 --> 00:21:45,596 Since poor Maureen is gone, she'd want her ticket put to good use. 304 00:21:47,473 --> 00:21:48,558 I'll see what I can do. 305 00:21:49,142 --> 00:21:51,185 Oh. Bless you, Father. 306 00:21:52,145 --> 00:21:54,147 [mourners chattering] 307 00:21:57,066 --> 00:21:58,901 I'm sorry for your loss. 308 00:21:59,652 --> 00:22:03,698 Your ma asked me to give you this, in case you came home. 309 00:22:16,085 --> 00:22:17,462 [Maureen] Dear Chrissie, 310 00:22:17,545 --> 00:22:22,717 if you are reading this, it means you came for my funeral, so thank you for that. 311 00:22:24,135 --> 00:22:28,890 I remember you saying when you left that you'd only come back when I was dead. 312 00:22:29,849 --> 00:22:30,850 Welcome home. 313 00:22:32,268 --> 00:22:35,688 I don't know the pain and the joy that you've known. 314 00:22:35,772 --> 00:22:40,985 I guess I don't really know you at all. Not the you that is reading this today. 315 00:22:41,944 --> 00:22:45,323 But you're here, and that tells me everything. 316 00:22:45,406 --> 00:22:46,949 [poignant music playing] 317 00:22:47,033 --> 00:22:50,787 I've been saving for a very long time to come and see you in America. 318 00:22:50,870 --> 00:22:52,747 I always wanted to see Boston. 319 00:22:55,625 --> 00:23:00,880 We are more alike than you think. We both carry our pain too proudly. 320 00:23:02,715 --> 00:23:05,593 I know you have no love for Lily Fox or Eileen. 321 00:23:06,219 --> 00:23:10,139 I don't blame you for that, but it's a heavy load to carry. 322 00:23:13,893 --> 00:23:17,605 I've left something for you in the top drawer of my dressing table. 323 00:23:19,023 --> 00:23:22,026 [music turns pensive] 324 00:23:27,323 --> 00:23:29,283 I'm sorry for what I said. 325 00:23:30,493 --> 00:23:32,036 I'm sorry for what I did. 326 00:23:43,297 --> 00:23:47,844 The last words you hear from a mother shouldn't be angry ones. 327 00:23:49,929 --> 00:23:51,806 I love you, Chrissie, 328 00:23:51,889 --> 00:23:53,641 with all my heart. 329 00:23:55,059 --> 00:23:56,352 God bless. 330 00:23:56,436 --> 00:23:57,437 [music fades] 331 00:23:57,520 --> 00:23:58,938 [tapping on window] 332 00:23:59,021 --> 00:24:00,148 Hello, hello? 333 00:24:13,244 --> 00:24:14,620 How are you, Chrissie? 334 00:24:15,830 --> 00:24:19,542 My mother is dead. I'm in a place I swore I would never come back to. 335 00:24:19,625 --> 00:24:21,961 Everyone is happy as ever to see me. 336 00:24:22,044 --> 00:24:24,380 So, overall, 337 00:24:25,506 --> 00:24:27,091 I'd say, yeah, mixed. 338 00:24:28,426 --> 00:24:31,596 - You seem a little cross, maybe. - You think? 339 00:24:36,058 --> 00:24:37,018 Ah... 340 00:24:44,192 --> 00:24:45,860 - From my mother. - Thank you. 341 00:24:47,153 --> 00:24:50,198 Put it to good use. Just do not give it to the nuns. 342 00:24:54,327 --> 00:24:56,162 This is your mother's voucher for Lourdes. 343 00:24:57,246 --> 00:24:59,457 Give it to someone who needs it. I don't need a cure. 344 00:24:59,540 --> 00:25:02,168 Not everyone goes to Lourdes for a cure. 345 00:25:04,045 --> 00:25:05,171 No? Well... 346 00:25:06,964 --> 00:25:08,549 What was she looking for, then? 347 00:25:10,801 --> 00:25:11,802 Reconciliation. 348 00:25:12,887 --> 00:25:15,556 [poignant, pensive music playing] 349 00:25:15,640 --> 00:25:17,558 I think she'd like you to go in her place. 350 00:25:20,811 --> 00:25:21,812 Take the voucher. 351 00:25:23,898 --> 00:25:25,107 I don't need it. 352 00:25:38,496 --> 00:25:40,498 [children chattering] 353 00:25:54,554 --> 00:25:55,888 Chrissie wanted you to have it. 354 00:25:59,559 --> 00:26:01,185 You didn't tell her about me lump, did you? 355 00:26:01,269 --> 00:26:03,312 No, no, no. Strictly between ourselves. 356 00:26:04,188 --> 00:26:07,608 Congratulations. You're coming to Lourdes. 357 00:26:10,695 --> 00:26:13,531 [Eileen] It's a service of gratitude to God and Our Lady. 358 00:26:13,614 --> 00:26:15,825 Service of gratitude to my bleeding arse. 359 00:26:15,908 --> 00:26:18,786 It's one big gimmick to squeeze my money out of me. 360 00:26:18,869 --> 00:26:20,830 Do you not know The Song of Bernadette? 361 00:26:20,913 --> 00:26:22,582 No. How does it go, again? 362 00:26:22,665 --> 00:26:24,959 It's not a song, it's a film. 363 00:26:25,042 --> 00:26:26,836 It's about Saint Bernadette 364 00:26:26,919 --> 00:26:29,088 and how she saw the Blessed Virgin at Lourdes. 365 00:26:29,171 --> 00:26:32,508 - You're not going to no bleeding Lourdes. - I have to go, Frank. Please. 366 00:26:32,592 --> 00:26:35,636 - You got something, all of a sudden? - Of course not! 367 00:26:39,098 --> 00:26:42,643 You're not going on any holiday in the French Riviera 368 00:26:42,727 --> 00:26:47,064 with Father Too-Good-Looking- For-His-Own-Bleeding-Good. 369 00:26:47,690 --> 00:26:49,358 You think I can't see what's going on? 370 00:26:49,442 --> 00:26:53,070 I'll be helping Dolly and Daniel and the other poor unfortunates. 371 00:26:53,154 --> 00:26:55,197 [scoffs] Unfortunate? That's a good one. 372 00:26:55,281 --> 00:26:57,908 What about me? I'm the unfortunate one. 373 00:26:57,992 --> 00:27:00,661 Who's gonna do the cooking, cleaning, and minding the chiselers? 374 00:27:00,745 --> 00:27:03,914 Not me, I can tell you. That's your job. Well, you go and sell that ticket. 375 00:27:03,998 --> 00:27:05,541 I'm not selling it. 376 00:27:05,625 --> 00:27:09,253 Sell it! Sell it to some poor unfortunate. 377 00:27:13,341 --> 00:27:15,593 [poignant music playing] 378 00:27:38,282 --> 00:27:41,285 [upbeat, pensive music playing] 379 00:27:53,089 --> 00:27:55,633 - Joel, how are you? - [Joel] Good morning, Father. 380 00:27:55,716 --> 00:27:57,760 There's nobody here yet, but they'll be-- 381 00:27:58,260 --> 00:28:01,430 They'll be along anon. Right, I better go in and get my bag. 382 00:28:01,514 --> 00:28:02,723 - You can't go. - Are you--? 383 00:28:02,807 --> 00:28:04,684 - I won't allow it. - I'm going. 384 00:28:04,767 --> 00:28:06,519 What'll I do on me own? 385 00:28:07,103 --> 00:28:10,606 - I'll be back before you know it. - [lilting, mischievous music playing] 386 00:28:10,690 --> 00:28:13,234 Now, will you stop making me feel bad? 387 00:28:13,317 --> 00:28:16,445 - What if something happens? - Go back to bed, Tommy. 388 00:28:16,529 --> 00:28:18,155 You'll be safe there. 389 00:28:19,990 --> 00:28:21,075 [Lily blows kiss] 390 00:28:23,244 --> 00:28:27,498 Oh, Jimmy, Jimmy, will you tell Mr. Dunne we've got a leak? 391 00:28:27,581 --> 00:28:30,918 - Would you call over right away? - Yes, Mrs. Fox. 392 00:28:31,001 --> 00:28:32,002 [Lily] Good lad. 393 00:28:33,504 --> 00:28:35,256 I didn't see a leak. 394 00:28:35,339 --> 00:28:38,217 Oh, it's all wet in the bathroom. 395 00:28:38,884 --> 00:28:40,010 Just a moment. 396 00:28:57,027 --> 00:28:58,571 I think it's the lav. 397 00:28:59,238 --> 00:29:01,449 I've got to hurry. I've got to hurry. 398 00:29:02,992 --> 00:29:07,121 I'm going to Tom and Lily's house. They have a leak. 399 00:29:08,038 --> 00:29:10,082 Oh, I hope it's not too bad. 400 00:29:11,834 --> 00:29:13,836 [groaning] 401 00:29:18,549 --> 00:29:20,009 [knocking on door] 402 00:29:20,092 --> 00:29:21,093 [Frank] Tommy? 403 00:29:22,011 --> 00:29:25,014 Don't burn your father's sausages, whatever you do. 404 00:29:25,097 --> 00:29:28,017 And remember Patrick's asthma medicine, and look, 405 00:29:29,143 --> 00:29:31,604 if you still want to marry your sweetie pie 406 00:29:31,687 --> 00:29:34,315 after you've cooked and cleaned and scrubbed for a week 407 00:29:34,398 --> 00:29:37,026 while he sits in the pub and talks shite with the lads, 408 00:29:37,109 --> 00:29:39,862 who am I to stand in the way of true love? 409 00:29:39,945 --> 00:29:41,197 Do you mean that, Ma? 410 00:29:41,280 --> 00:29:42,698 [sighs] 411 00:29:47,453 --> 00:29:48,704 Now, be good to them. 412 00:29:50,581 --> 00:29:52,958 - What are you doing? - Kissing you goodbye. 413 00:29:54,460 --> 00:29:58,547 It's not like I'm going down to the shops. I'm going abroad to France. 414 00:30:00,633 --> 00:30:03,928 To France? I thought you were going to Lourdes. 415 00:30:06,263 --> 00:30:09,558 - You are coming back, Ma? - Maybe. Maybe not. 416 00:30:09,642 --> 00:30:11,644 [lilting, pensive music playing] 417 00:30:13,604 --> 00:30:14,980 [Dermot] Hi, Eileen. You made it. 418 00:30:15,064 --> 00:30:17,316 Show me that bag. I'll throw it in the back. 419 00:30:17,399 --> 00:30:18,984 Oh, thank you, Father. 420 00:30:25,491 --> 00:30:28,369 - Hi! - [Lily] Hello! Hello! Come in, sit down. 421 00:30:37,461 --> 00:30:39,296 - Where's Dolly? - I don't know. 422 00:30:39,380 --> 00:30:41,131 She should be here shortly. 423 00:30:41,215 --> 00:30:42,258 [music fades] 424 00:30:42,341 --> 00:30:44,260 [footsteps approaching] 425 00:30:49,098 --> 00:30:51,600 Sorry, son. You're going nowhere. 426 00:30:55,229 --> 00:30:57,648 Jesus, Dolly. Don't start. 427 00:31:00,609 --> 00:31:01,819 What's that? 428 00:31:03,070 --> 00:31:05,614 - We're going to Lourdes. - You are on me bollocks. 429 00:31:05,698 --> 00:31:07,741 [Dolly] Ruth, in number 45, 430 00:31:07,825 --> 00:31:10,452 said she'd mind Rosie while you're at work. 431 00:31:11,078 --> 00:31:13,122 Dolly. Dolly! 432 00:31:14,498 --> 00:31:17,042 If you go out that door, don't bleeding bother coming back. 433 00:31:17,877 --> 00:31:20,880 [tense music playing] 434 00:31:22,131 --> 00:31:22,965 [Lily] Oh! 435 00:31:23,757 --> 00:31:25,968 Oh, no, Father! No, we can't go. We can't go. 436 00:31:26,051 --> 00:31:29,388 - We can't-- Dolly's not here. - We can't wait any longer. 437 00:31:29,471 --> 00:31:31,307 Otherwise, we won't make it to the ferry. 438 00:31:31,390 --> 00:31:33,183 - Fire ahead there, Joel. - [Lily] Catastrophe! 439 00:31:33,934 --> 00:31:35,436 - No. - I can't believe-- 440 00:31:36,520 --> 00:31:39,023 Wait! Wait! Wait! 441 00:31:39,106 --> 00:31:41,317 - Stop! - They're here! Stop! 442 00:31:41,400 --> 00:31:43,485 - They're here! - No! We have to stop! 443 00:31:44,028 --> 00:31:45,696 - Oh, they're here! Oh! - Oh, my-- 444 00:31:46,947 --> 00:31:48,949 [Eileen] My dear girl, where were you? 445 00:31:49,033 --> 00:31:50,743 [Dermot] By the skin of your teeth, Dolly. 446 00:31:51,243 --> 00:31:53,662 - George. - Oh, come on, then. 447 00:31:53,746 --> 00:31:55,372 Daniel, come along. 448 00:31:55,456 --> 00:31:56,582 Hello, Father. 449 00:31:56,665 --> 00:31:57,583 [Dermot] Hello. 450 00:31:57,666 --> 00:31:59,084 [Dolly laughs] Ah! 451 00:31:59,168 --> 00:32:01,420 - [Eileen] Oh, thank you, Jesus. - [Lily sighs] Oh! 452 00:32:01,503 --> 00:32:03,672 - There we go, then. Ah! - Thank you. 453 00:32:03,756 --> 00:32:06,550 - [Dolly] There we go, Daniel. - You can go ahead now. 454 00:32:06,634 --> 00:32:08,385 [Dolly laughs] Thank you. 455 00:32:09,803 --> 00:32:11,931 - [brakes squeal and tires screech] - [yelps] 456 00:32:26,236 --> 00:32:28,280 Holy Mary Mother of God. 457 00:32:28,364 --> 00:32:30,115 I don't fecking believe it. 458 00:32:38,791 --> 00:32:42,378 Welcome, Chrissie. There's a place here, if you don't mind sitting alongside me. 459 00:32:45,881 --> 00:32:46,882 Excuse me. 460 00:32:48,676 --> 00:32:50,678 [passengers whispering indistinctly] 461 00:33:03,315 --> 00:33:04,566 To Lourdes, driver! 462 00:33:06,360 --> 00:33:07,820 [engine rumbles] 463 00:33:14,118 --> 00:33:17,121 [upbeat music playing] 464 00:33:23,877 --> 00:33:25,879 [ship horn blows] 465 00:33:48,402 --> 00:33:50,404 [music fades] 466 00:34:18,140 --> 00:34:19,141 [Chrissie whispering] Hi. 467 00:34:21,977 --> 00:34:22,978 What's your name? 468 00:34:25,314 --> 00:34:26,732 - [whispering] Daniel. - [Chrissie] Oh! 469 00:34:28,233 --> 00:34:29,610 Hi, Daniel. 470 00:34:29,693 --> 00:34:30,778 I'm Chrissie. 471 00:34:33,489 --> 00:34:35,115 He doesn't talk yet. 472 00:34:37,201 --> 00:34:39,453 Me ma says he'll talk when he has something to say. 473 00:34:41,121 --> 00:34:42,414 Isn't that right, Daniel? 474 00:34:45,959 --> 00:34:46,960 Very sensible. 475 00:34:52,049 --> 00:34:55,052 - [hopeful music playing] - [birds singing] 476 00:34:57,221 --> 00:34:59,473 [passengers whispering indistinctly] 477 00:34:59,556 --> 00:35:04,478 [Dolly] Look. Daniel. Daniel, look. There's the basilica. 478 00:35:08,440 --> 00:35:11,443 [enchanting, pensive music playing] 479 00:35:47,479 --> 00:35:49,481 [indistinct chatter] 480 00:35:56,989 --> 00:35:58,824 - Welcome to Lourdes! - [Eileen] Oh! 481 00:35:59,616 --> 00:36:02,369 Oh, Father. I can't believe it. 482 00:36:02,452 --> 00:36:05,164 We're here. We're really here. 483 00:36:08,250 --> 00:36:10,210 - [Eileen gasps] - [speaks in French] 484 00:36:10,294 --> 00:36:13,714 I've always wanted a bellboy to carry me bags. 485 00:36:15,257 --> 00:36:16,466 Isn't it gorgeous? 486 00:36:17,176 --> 00:36:19,136 - [Dolly] It is. - Hotel De Bernadette. 487 00:36:22,848 --> 00:36:24,850 [chattering in French] 488 00:36:29,980 --> 00:36:32,482 Chrissie. I have you in room number eight. 489 00:36:32,566 --> 00:36:34,902 - Hm. - Okay, see you later. 490 00:36:37,404 --> 00:36:38,822 And you, number 14. 491 00:36:41,033 --> 00:36:42,075 Please, this way. 492 00:36:51,168 --> 00:36:52,294 Isn't this lovely? 493 00:36:54,796 --> 00:36:57,049 Did you get talking to that one at all, Dolly? 494 00:36:57,132 --> 00:36:58,592 Who? Chrissie? 495 00:36:59,176 --> 00:37:00,802 [Eileen] The hell is she doing here? 496 00:37:01,803 --> 00:37:05,182 I think she just wanted a break, with her ma passing and all that. 497 00:37:05,265 --> 00:37:06,600 I'll tell you what she's up to. 498 00:37:07,684 --> 00:37:10,771 - What? - Father Dermot. That's what she's after. 499 00:37:17,402 --> 00:37:19,446 It appears I am sharing with you. 500 00:37:19,529 --> 00:37:20,530 [door closes] 501 00:37:21,448 --> 00:37:22,449 Oh, look. 502 00:37:23,242 --> 00:37:25,661 The basilica. Isn't it beautiful? 503 00:37:27,204 --> 00:37:28,538 Is there only one bed? 504 00:37:29,873 --> 00:37:32,209 - Your ma wouldn't have fussed. - Well... 505 00:37:33,710 --> 00:37:35,087 I'm not my mother. 506 00:37:35,170 --> 00:37:36,755 Ain't that the truth. 507 00:37:38,006 --> 00:37:39,216 What does that mean? 508 00:37:41,802 --> 00:37:43,595 Show some respect, Chrissie. 509 00:37:44,471 --> 00:37:46,723 This is a holy place. 510 00:37:46,807 --> 00:37:48,183 [knocking on door] 511 00:37:50,727 --> 00:37:54,356 Father's taking us to the grotto, and he's booked the baths for tomorrow. 512 00:37:55,148 --> 00:37:57,609 - See you downstairs, Lil. - Nice. 513 00:38:02,531 --> 00:38:06,618 Whatever the reason you came, it wasn't to sit in a hotel room. 514 00:38:10,330 --> 00:38:11,373 Ah. 515 00:38:20,716 --> 00:38:22,551 [Dolly] I wasn't expecting all this. 516 00:38:23,468 --> 00:38:25,929 - All what? - Selling. 517 00:38:26,013 --> 00:38:27,848 - Selling? - Yeah. 518 00:38:29,308 --> 00:38:31,727 You'd think it was Liberty Market back in Dublin. 519 00:38:32,477 --> 00:38:33,478 I suppose. 520 00:38:34,813 --> 00:38:37,983 I thought our Lord hated all that when He chased them out of the temple. 521 00:38:38,775 --> 00:38:40,485 Hard to believe, though, isn't it? 522 00:38:41,820 --> 00:38:45,532 Her coming, after having Jesus, to coming here to Lourdes? 523 00:38:46,783 --> 00:38:48,035 And France, like. 524 00:38:48,660 --> 00:38:52,456 I mean, why'd she suddenly show up after all these years? 525 00:38:56,710 --> 00:38:58,670 I'm asking meself the same thing. 526 00:39:02,716 --> 00:39:03,884 What you got there, Daniel? 527 00:39:03,967 --> 00:39:05,844 [enchanting music playing] 528 00:39:08,722 --> 00:39:09,556 [Dolly] Look. 529 00:39:14,394 --> 00:39:15,437 It's so pretty. 530 00:39:16,730 --> 00:39:19,858 I'll treat you, Daniel. Not a word to Frank, you hear? 531 00:39:21,943 --> 00:39:24,529 And I'll have 12 of them miraculous medals. 532 00:39:25,280 --> 00:39:27,783 [Dolly] Let's go have a look at those rosary beads. 533 00:39:27,866 --> 00:39:29,326 We can get them for Grandma. 534 00:39:30,786 --> 00:39:32,788 [man speaks in French] 535 00:39:34,456 --> 00:39:37,459 [dramatic, enchanting music playing] 536 00:39:51,848 --> 00:39:53,850 [indistinct chatter] 537 00:39:53,934 --> 00:39:55,435 [Lily] Mother of God. 538 00:39:58,563 --> 00:40:00,148 I can't believe it. 539 00:40:01,233 --> 00:40:04,611 Our Blessed Lady in heaven. 540 00:40:04,694 --> 00:40:06,321 [Eileen] There's where she appeared, 541 00:40:07,030 --> 00:40:09,408 right there on that spot. 542 00:40:09,491 --> 00:40:11,993 When you think of all she went through... 543 00:40:13,412 --> 00:40:17,666 watching her poor son crucified. 544 00:40:19,084 --> 00:40:21,837 She picked a good place to stand, all the same. 545 00:40:22,671 --> 00:40:25,757 - What? - So we could all see her. 546 00:40:26,842 --> 00:40:27,843 Oh, yeah. 547 00:40:32,639 --> 00:40:34,516 Do you believe she really came here? 548 00:40:36,184 --> 00:40:39,771 That the Virgin Mary picked this spot and that girl? 549 00:40:41,398 --> 00:40:43,525 Yes. Yes, I do. 550 00:40:45,569 --> 00:40:48,655 Whether she did or not is unimportant. 551 00:40:50,073 --> 00:40:51,783 You might wanna keep that to yourself. 552 00:40:52,742 --> 00:40:54,744 [indistinct chatter] 553 00:41:03,545 --> 00:41:08,216 - I wonder what that one came here for. - Well, maybe Our Lady brought her. 554 00:41:08,800 --> 00:41:10,302 I think she's nice. 555 00:41:11,094 --> 00:41:12,345 So is her clothes. 556 00:41:12,429 --> 00:41:15,432 [poignant, pensive music playing] 557 00:41:31,698 --> 00:41:33,700 Would you stop staring? 558 00:41:35,368 --> 00:41:37,287 People hate to be stared at. 559 00:41:40,749 --> 00:41:44,294 Oh, look. Isn't it beautiful? 560 00:41:45,212 --> 00:41:48,048 See, that's where all the crutches used to hang. 561 00:41:48,131 --> 00:41:49,883 From all the miracles. 562 00:41:52,344 --> 00:41:54,971 We'll find a miracle for you, Daniel. 563 00:41:55,055 --> 00:41:59,476 - Daniel, Lily's talking to you. - It's all right, love. Never mind. 564 00:41:59,559 --> 00:42:01,353 Can't imagine, though. 565 00:42:01,436 --> 00:42:02,270 What? 566 00:42:03,146 --> 00:42:06,441 If we seen one happening right in front of our eyes... 567 00:42:07,234 --> 00:42:11,071 a miracle, like, I think I'd die if I seen people get up, 568 00:42:11,154 --> 00:42:13,240 throw their crutches away and walk. 569 00:42:13,323 --> 00:42:15,408 But it mightn't be crutches, Eileen. 570 00:42:16,785 --> 00:42:21,248 Other things get cured too. Tumors and things you can't see. 571 00:42:23,375 --> 00:42:24,417 [Eileen] Oh, that's right. 572 00:42:25,252 --> 00:42:27,963 How do we know there wasn't hundreds of them cures? 573 00:42:28,838 --> 00:42:30,632 Sure, look at Lily over there. 574 00:42:32,342 --> 00:42:33,969 What about Lily over there? 575 00:42:34,594 --> 00:42:36,429 Well, you don't need a crutch. 576 00:42:37,347 --> 00:42:38,598 Excuse me? 577 00:42:39,307 --> 00:42:42,143 [Eileen] For your leg, you don't need a crutch to walk. 578 00:42:42,227 --> 00:42:46,565 So if you got a cure now, you wouldn't have a crutch to put up on the wall. 579 00:42:46,648 --> 00:42:52,737 I didn't come here looking for my leg to grow longer, for God's sake. 580 00:42:52,821 --> 00:42:54,614 I wouldn't know what to do with meself. 581 00:42:54,698 --> 00:42:58,159 In fact, I'd probably lose me balance. 582 00:42:58,243 --> 00:43:00,245 [all laughing] 583 00:43:03,623 --> 00:43:06,626 - [lilting, pensive music playing] - [Frank grumbling] 584 00:43:06,710 --> 00:43:08,712 [children yelling and chattering] 585 00:43:11,590 --> 00:43:12,549 [groaning] 586 00:43:15,594 --> 00:43:20,473 [sighs] How in the name of Jesus am I supposed to do this? 587 00:43:21,141 --> 00:43:24,269 - Do what your wife does every day. - What's that? 588 00:43:25,770 --> 00:43:26,938 Give us your hands. 589 00:43:31,109 --> 00:43:33,361 Oh, I see. 590 00:43:33,445 --> 00:43:35,447 Did your poor wife pass away on you? 591 00:43:35,530 --> 00:43:38,867 Oh, Jesus, no. She's in Lourdes. 592 00:43:38,950 --> 00:43:39,951 Lourdes? 593 00:43:41,202 --> 00:43:43,413 Well, there's a miracle for her now. 594 00:43:44,247 --> 00:43:45,874 You, shopping. 595 00:43:45,957 --> 00:43:47,167 [music stops] 596 00:43:47,250 --> 00:43:49,377 Best of luck to you. [Laughing] 597 00:43:53,423 --> 00:43:55,425 - [Frank grunts] - Jesus. Poor Ma. 598 00:43:56,092 --> 00:43:57,719 Don't know why she hasn't left you already. 599 00:43:57,802 --> 00:44:00,472 Oh, sorry. I forgot. She has left you. 600 00:44:01,097 --> 00:44:01,931 What? 601 00:44:02,807 --> 00:44:03,642 Cathy! 602 00:44:05,477 --> 00:44:06,853 Is she not coming back? 603 00:44:06,936 --> 00:44:09,522 Ask yourself, Da. Why would she? 604 00:44:12,442 --> 00:44:13,777 Rosie, hold still. 605 00:44:13,860 --> 00:44:16,488 [lilting, pensive music playing] 606 00:44:17,072 --> 00:44:18,865 - Rosie, Rosie. - [Rosie fussing] 607 00:44:20,075 --> 00:44:22,952 It's stuck. Stop it. Come on, Rosie. 608 00:44:23,036 --> 00:44:24,579 - Ow! Feck. - Mama. 609 00:44:24,663 --> 00:44:25,997 No, Mama's not here. 610 00:44:27,082 --> 00:44:27,916 There you go. 611 00:44:30,710 --> 00:44:31,711 I think we have it. 612 00:44:33,254 --> 00:44:34,923 - Yeah. - [babbling] 613 00:44:35,006 --> 00:44:36,007 What? 614 00:44:36,758 --> 00:44:37,759 Yeah. 615 00:44:54,693 --> 00:44:56,111 ["She's A Rainbow" playing on radio] 616 00:44:56,194 --> 00:44:59,989 ♪ Blue shoes Blue nails ♪ 617 00:45:00,073 --> 00:45:03,827 ♪ A blue dress that never fails ♪ 618 00:45:03,910 --> 00:45:09,249 ♪ There's no color in the rainbow That my girl can't be... ♪ 619 00:45:09,332 --> 00:45:14,045 Mmm. [Chuckles] Mmm. 620 00:45:14,129 --> 00:45:16,131 [church bells ringing] 621 00:45:17,590 --> 00:45:19,592 [crickets chirping] 622 00:45:40,905 --> 00:45:42,407 "She'll ruin your life." 623 00:45:44,159 --> 00:45:45,160 What? 624 00:45:47,287 --> 00:45:48,788 Isn't that what you said to Declan? 625 00:45:50,707 --> 00:45:52,125 "She'll ruin your life"? 626 00:45:52,834 --> 00:45:54,002 Not now, Chrissie. 627 00:45:56,421 --> 00:45:58,131 I was 17. 628 00:45:59,758 --> 00:46:00,842 I was pregnant. 629 00:46:00,925 --> 00:46:03,178 We were so happy. 630 00:46:03,261 --> 00:46:06,181 We were so-- How was I going to ruin his life? 631 00:46:06,264 --> 00:46:08,808 I thought you were trying to trap him. 632 00:46:09,684 --> 00:46:12,687 He was my son, my only son. 633 00:46:16,816 --> 00:46:19,486 I wanted him to have a better life than I had. 634 00:46:20,695 --> 00:46:21,696 We would have. 635 00:46:26,326 --> 00:46:27,660 How did you manage it? 636 00:46:29,287 --> 00:46:31,080 How did you convince her to shut me out? 637 00:46:34,417 --> 00:46:36,252 Your mother did her best, 638 00:46:36,961 --> 00:46:40,840 but with your father dead, there was no one to reel you in. 639 00:46:40,924 --> 00:46:43,885 There was no talking to you. You were wild. 640 00:46:45,470 --> 00:46:46,846 Your mother forgave me. 641 00:46:47,722 --> 00:46:51,184 God punished me, didn't He? Taking him away like that? 642 00:46:52,477 --> 00:46:53,812 He punished all of us. 643 00:47:03,947 --> 00:47:05,949 [crickets chirping] 644 00:47:25,510 --> 00:47:27,512 [river susurrating] 645 00:47:30,932 --> 00:47:33,142 [indistinct chatter] 646 00:47:33,226 --> 00:47:37,188 No tea, no eggs, no sausages. 647 00:47:37,272 --> 00:47:38,940 It's no breakfast at all. 648 00:47:39,941 --> 00:47:41,818 Must be what it's like in a convent. 649 00:48:01,796 --> 00:48:03,548 Here, I'm gonna take this up to Daniel. 650 00:48:06,134 --> 00:48:09,178 Blackberry. Not like ours at home. 651 00:48:11,055 --> 00:48:11,890 Want a taste? 652 00:48:17,437 --> 00:48:21,274 We used to pick blackberries. You and me and Declan. 653 00:48:22,942 --> 00:48:27,614 We'd lie on the grass and we'd eat them, and we'd brag about our future, and-- 654 00:48:28,740 --> 00:48:31,034 Oh, God. We were so full of ourselves. 655 00:48:33,119 --> 00:48:34,203 Declan and you... 656 00:48:37,290 --> 00:48:38,541 and me. 657 00:48:42,003 --> 00:48:44,672 I never heard you come in last night. You must have been late. 658 00:48:46,132 --> 00:48:47,800 Well, I'm glad I didn't wake you. 659 00:48:49,177 --> 00:48:50,511 Talking to Father Dermot? 660 00:48:52,764 --> 00:48:53,765 A priest. 661 00:48:55,433 --> 00:48:57,352 You always did love a challenge. 662 00:48:57,977 --> 00:48:58,895 [Eileen chuckles] 663 00:49:02,774 --> 00:49:04,067 Declan could swim like a fish. 664 00:49:06,402 --> 00:49:09,155 Makes you wonder how he, of all people... 665 00:49:10,865 --> 00:49:11,866 would drown. 666 00:49:28,007 --> 00:49:31,260 - Where's Lily? - Her leg was hurting this morning. 667 00:49:43,106 --> 00:49:45,566 - Are you coming to the baths? - No. 668 00:49:46,442 --> 00:49:49,028 - You okay? - It's just me leg. 669 00:49:49,112 --> 00:49:52,407 You go ahead. I'll catch up with youse all later. 670 00:49:53,491 --> 00:49:54,659 [winces] 671 00:49:59,539 --> 00:50:03,042 - You look pale. - I must have overdone it. 672 00:50:07,964 --> 00:50:10,174 You seem to know what you're doing. 673 00:50:15,263 --> 00:50:18,307 Chrissie. Chrissie, the baby. What happened? 674 00:50:33,865 --> 00:50:35,199 Your pulse is normal. 675 00:50:40,246 --> 00:50:42,290 I think we need to get you a wheelchair. 676 00:50:45,418 --> 00:50:48,421 Yeah. You need to take it easy on that leg today. 677 00:50:50,006 --> 00:50:51,132 I'll go fetch a chair. 678 00:50:57,597 --> 00:50:58,598 [door closes] 679 00:51:00,266 --> 00:51:02,477 - [bells ringing] - [excited chatter] 680 00:51:07,065 --> 00:51:09,067 [man and woman arguing in French] 681 00:51:09,150 --> 00:51:12,278 [bell tolling] 682 00:51:19,118 --> 00:51:20,661 Good morning to you. 683 00:51:25,750 --> 00:51:27,752 Is everyone set? Everyone ready? 684 00:51:28,252 --> 00:51:31,672 Well, here we go. This is what we came for. 685 00:51:31,756 --> 00:51:33,299 [arguing continues] 686 00:51:34,342 --> 00:51:38,721 Now, be strong, whatever you might see. 687 00:51:39,514 --> 00:51:42,600 The heartbreak of the world is upon us. 688 00:51:49,357 --> 00:51:51,067 [woman screams] 689 00:51:51,150 --> 00:51:52,902 Is that someone dying? 690 00:51:53,611 --> 00:51:56,697 It's the water. They say it's bitter cold. 691 00:51:56,781 --> 00:51:57,782 - [woman screams] - Jesus. 692 00:51:59,200 --> 00:52:01,536 They're not stepping in the same water as us, are they? 693 00:52:01,619 --> 00:52:03,037 Oh, of course they are. 694 00:52:03,121 --> 00:52:04,622 That's a bit much. 695 00:52:05,540 --> 00:52:07,166 What about catching infections? 696 00:52:07,250 --> 00:52:11,420 Oh, no. You won't catch a thing. This is Lourdes. It's another miracle. 697 00:52:11,504 --> 00:52:14,549 Our Lady told everyone to come and bathe... 698 00:52:14,632 --> 00:52:17,176 - [man yelling in French] - ...in the miraculous water. 699 00:52:17,260 --> 00:52:19,762 - [lively music playing] - Oh, that's the man! 700 00:52:19,846 --> 00:52:23,432 It's a miracle! He's after walking! It's a miracle. 701 00:52:23,516 --> 00:52:26,561 Get him in. Get him in quick. Our Lady's here. 702 00:52:26,644 --> 00:52:27,854 [Dolly] Oh, come on, Daniel. 703 00:52:27,937 --> 00:52:31,983 We're only here five minutes and there's one already. 704 00:52:32,066 --> 00:52:33,317 Get Daniel in. 705 00:52:33,401 --> 00:52:34,402 [Dolly] He touched me. 706 00:52:34,485 --> 00:52:36,237 [Eileen] I touched him. I touched him! 707 00:52:36,988 --> 00:52:38,489 Get him in the same bath. 708 00:53:00,219 --> 00:53:03,222 [water splashing] 709 00:53:03,306 --> 00:53:05,224 [nun speaks in French, then English] Come on down. 710 00:53:10,354 --> 00:53:11,355 [Dolly] Come on. 711 00:53:13,316 --> 00:53:14,317 Come down. 712 00:53:19,488 --> 00:53:21,490 [Eileen breathing nervously] 713 00:53:23,534 --> 00:53:25,536 [nuns praying in French] 714 00:53:28,873 --> 00:53:29,707 Oh! 715 00:53:31,584 --> 00:53:33,377 Jesus. Jesus! 716 00:53:34,712 --> 00:53:35,588 Oh! 717 00:53:36,172 --> 00:53:37,173 It's nice. 718 00:53:39,342 --> 00:53:40,968 Come on, Daniel. Please? 719 00:53:44,055 --> 00:53:46,098 I'm serious now. Come on. 720 00:53:48,976 --> 00:53:52,104 - Jesus! Oh! Oh! - [nuns continue praying in French] 721 00:53:54,065 --> 00:53:56,067 [gasping] 722 00:53:56,150 --> 00:53:58,736 [whimpers] Jeez! 723 00:53:58,819 --> 00:54:00,738 [screams] 724 00:54:02,615 --> 00:54:03,658 - Daniel. - [Eileen] Jesus! 725 00:54:03,741 --> 00:54:05,534 - [Lily gasps] - [Eileen screams] 726 00:54:08,996 --> 00:54:09,997 We're ready. 727 00:54:10,873 --> 00:54:11,874 I'm not. 728 00:54:15,419 --> 00:54:17,421 I believe you had a miracle today. 729 00:54:17,505 --> 00:54:19,924 The poor crippled man who ran out. 730 00:54:20,007 --> 00:54:21,550 [in English] Oh, no. False alarm. 731 00:54:22,260 --> 00:54:23,469 Every day we have one. 732 00:54:24,345 --> 00:54:26,389 - Really? - Every day. 733 00:54:27,265 --> 00:54:29,892 But only the men. Always the men. 734 00:54:30,559 --> 00:54:31,769 You know what men are like. 735 00:54:33,688 --> 00:54:37,066 But the real miracles, like? How many a day would you get? 736 00:54:38,943 --> 00:54:40,945 [indistinct chatter] 737 00:54:55,918 --> 00:54:57,044 You all right, Daniel? 738 00:55:12,810 --> 00:55:13,811 Daniel! 739 00:55:14,979 --> 00:55:16,689 Daniel, did you say something? 740 00:55:16,772 --> 00:55:20,276 Say it again. Go on. Go on. You can do it. I'm listening. 741 00:55:20,359 --> 00:55:23,279 - Just give him a minute. - Say "Ma." Ma. Ma. 742 00:55:23,362 --> 00:55:24,864 - Ma, Ma, Ma. - Dolly. 743 00:55:26,115 --> 00:55:27,742 We should try again, maybe. 744 00:55:28,743 --> 00:55:31,287 He only touched the water. If we can get him all the way in... 745 00:55:31,370 --> 00:55:33,372 Dolly, just look at him. 746 00:55:34,915 --> 00:55:36,667 Let him tell you what he's trying to say. 747 00:55:36,751 --> 00:55:39,754 [poignant music playing] 748 00:55:40,921 --> 00:55:42,381 I'm so sorry, my love. 749 00:55:44,091 --> 00:55:45,092 So sorry. 750 00:55:49,305 --> 00:55:50,639 I'm a terrible mother. 751 00:55:51,974 --> 00:55:54,518 Stop it, Dolly. It's just not true. 752 00:56:03,903 --> 00:56:04,945 [Dolly sniffles] 753 00:56:08,282 --> 00:56:10,284 [indistinct chatter] 754 00:56:13,454 --> 00:56:15,456 - Well, that's that, then. - What? 755 00:56:17,124 --> 00:56:19,251 Guess how many miracles there's after been. 756 00:56:19,335 --> 00:56:21,629 - How many? What? - Sixty-two. 757 00:56:22,546 --> 00:56:23,714 Sixty-two. 758 00:56:23,798 --> 00:56:26,592 That's very good in one day. 759 00:56:26,675 --> 00:56:27,676 Not in a day. 760 00:56:28,886 --> 00:56:30,971 What, in a week? That's still very good. 761 00:56:31,055 --> 00:56:32,390 Not in a week. 762 00:56:32,473 --> 00:56:34,266 Since she first appeared... 763 00:56:35,101 --> 00:56:37,353 in 1858. 764 00:56:38,687 --> 00:56:40,564 1858? 765 00:56:41,524 --> 00:56:43,067 Oh, it couldn't be. 766 00:56:43,651 --> 00:56:46,695 I have to tell you, I'm very disappointed, Lily. 767 00:56:47,905 --> 00:56:50,825 Frank was right. It's all a bloody gimmick. 768 00:56:55,413 --> 00:56:57,957 [lilting, pensive music playing] 769 00:57:05,548 --> 00:57:07,383 [Frank] Oh, that looks lovely. 770 00:57:08,384 --> 00:57:09,969 Lovely bit of stew. 771 00:57:10,803 --> 00:57:12,054 There you go, now. 772 00:57:13,722 --> 00:57:14,557 Want a bit more? 773 00:57:16,016 --> 00:57:17,726 No? It's really good for you. 774 00:57:19,311 --> 00:57:21,439 Oh, eh. Well, eat. 775 00:57:24,483 --> 00:57:25,568 I said, eat. 776 00:57:33,200 --> 00:57:34,285 Well? 777 00:57:36,245 --> 00:57:37,246 It's good. 778 00:57:39,123 --> 00:57:40,624 It's hardly burnt at all. 779 00:57:40,708 --> 00:57:41,750 [all laughing] 780 00:57:42,418 --> 00:57:43,419 [Frank] Excuse me. 781 00:57:43,502 --> 00:57:47,882 You always expect a certain amount of burn with the stew. 782 00:57:47,965 --> 00:57:49,508 I can't eat this! 783 00:57:49,592 --> 00:57:51,135 [laughing continues] 784 00:57:51,218 --> 00:57:52,511 That was a bit curt. 785 00:57:53,554 --> 00:57:54,889 A little abrupt. 786 00:57:57,183 --> 00:57:58,559 Come on. Eat up. 787 00:57:59,310 --> 00:58:01,562 - I didn't know you had it in you, Da. - [Frank] I don't. 788 00:58:01,645 --> 00:58:04,023 I made it up as I went along. 789 00:58:04,607 --> 00:58:06,233 It's not as good as Ma's anyway. 790 00:58:07,193 --> 00:58:09,904 Well, nothing's as good as Ma's, you know. 791 00:58:09,987 --> 00:58:13,240 [poignant, pensive music playing] 792 00:58:22,750 --> 00:58:25,753 [lilting, pensive music playing] 793 00:58:25,836 --> 00:58:26,879 [snoring] 794 00:58:26,962 --> 00:58:28,964 [babbling] 795 00:58:39,850 --> 00:58:44,313 [Chrissie] ♪ You put your right foot in You put your right foot out ♪ 796 00:58:44,396 --> 00:58:48,442 ♪ You put your right foot in And you shake it all about ♪ 797 00:58:48,526 --> 00:58:51,779 ♪ You do the hokey pokey And you turn yourself around ♪ 798 00:58:51,862 --> 00:58:54,949 ♪ That's what it's all about You put your left foot in... ♪ 799 00:58:55,032 --> 00:58:57,743 And now she's Saint Bernadette all of a sudden. 800 00:59:00,496 --> 00:59:02,289 I don't give a shite anymore. 801 00:59:04,500 --> 00:59:09,004 Raising six children is obviously not good enough for some people. 802 00:59:10,422 --> 00:59:13,175 And a nursemaid to ten grandkids. 803 00:59:13,717 --> 00:59:14,552 Twelve. 804 00:59:15,553 --> 00:59:18,222 Twelve. Twelve. 805 00:59:20,558 --> 00:59:22,184 I love them little feckers. 806 00:59:24,478 --> 00:59:26,814 Now, don't upset yourself. 807 00:59:26,897 --> 00:59:31,652 ♪ ...your left hand in And you shake it all about ♪ 808 00:59:31,735 --> 00:59:34,905 ♪ You do the hokey pokey And you turn yourself around ♪ 809 00:59:34,989 --> 00:59:37,366 [crowd] ♪ That's what it's all about ♪ 810 00:59:37,449 --> 00:59:38,325 - Hey! - [crowd] Hey! 811 00:59:42,288 --> 00:59:43,497 We better go to bed. 812 00:59:43,581 --> 00:59:45,541 - Excellent. - Thank you, Chrissie. 813 00:59:45,624 --> 00:59:47,626 Say "good night," Daniel. 814 00:59:47,710 --> 00:59:49,587 That was good, Daniel. 815 00:59:49,670 --> 00:59:52,631 Now, off you go to bed. God bless. 816 00:59:53,716 --> 00:59:55,509 - [Dolly] Good night, Lily. - Good night. 817 00:59:55,593 --> 00:59:59,597 - Anyone else have a song for us now? - Oh, Eileen, give us a song. 818 00:59:59,680 --> 01:00:03,434 All right, so I don't have to listen to Chrissie Ahearn anymore. 819 01:00:05,811 --> 01:00:09,315 ♪ Well, there was an old woman And she lived in the woods ♪ 820 01:00:09,398 --> 01:00:12,192 ♪ A weila weila waila ♪ 821 01:00:12,901 --> 01:00:16,155 ♪ There was an old woman And she lived in the woods ♪ 822 01:00:16,238 --> 01:00:20,200 ♪ Down by the River Saile ♪ 823 01:00:20,284 --> 01:00:22,286 [singing continues indistinctly] 824 01:00:34,173 --> 01:00:36,175 [Dolly sobbing] 825 01:00:41,680 --> 01:00:47,269 ♪ She had a penknife long and sharp Down by the River Saile ♪ 826 01:00:47,353 --> 01:00:49,229 That's enough now, Eileen. 827 01:00:49,313 --> 01:00:52,816 ♪ Are you the woman who killed the child? A weila weila wail-- ♪ 828 01:00:52,900 --> 01:00:54,693 You can't sing that song here. 829 01:00:56,362 --> 01:00:57,613 Do you not like it, Father? 830 01:00:58,280 --> 01:00:59,990 [tense music playing] 831 01:01:00,074 --> 01:01:02,451 Were you never a child? We used to skip to it. 832 01:01:03,118 --> 01:01:05,204 You're in Lourdes now, Eileen. 833 01:01:05,829 --> 01:01:08,165 Don't you dare lecture me, laddie. 834 01:01:09,625 --> 01:01:11,669 Dragging people halfway around the world... 835 01:01:12,586 --> 01:01:15,714 only to disappoint them when there's no miracles. 836 01:01:16,882 --> 01:01:17,883 It's a con. 837 01:01:17,966 --> 01:01:19,134 It's a sham. 838 01:01:19,760 --> 01:01:20,844 You're a conman. 839 01:01:21,970 --> 01:01:25,057 Come on, it's bedtime, Eileen. Come on. 840 01:01:25,140 --> 01:01:27,434 Palling around with Chrissie Ahearn. 841 01:01:29,728 --> 01:01:31,105 If you ladies forgive me, I'll-- 842 01:01:31,188 --> 01:01:36,860 I can't believe youse, Eileen, carrying on like a corner boy in Lourdes. 843 01:01:36,944 --> 01:01:37,945 I'm sorry. 844 01:01:38,779 --> 01:01:39,780 Sorry, Lily. 845 01:01:42,199 --> 01:01:46,078 - Lily, I'm sorry. - It's all right. It's all right. Come on. 846 01:01:46,161 --> 01:01:48,831 - Both of us, we're off to bed. - Sorry, Lily. 847 01:01:48,914 --> 01:01:51,417 I just want to go home and be with my kids. 848 01:01:51,500 --> 01:01:53,001 Come on. Come on, now. 849 01:01:54,420 --> 01:01:56,046 Apologies, Father. 850 01:01:56,880 --> 01:01:59,508 Why did you leave, never come back? 851 01:01:59,591 --> 01:02:00,592 Leave? 852 01:02:02,761 --> 01:02:04,263 I was banished, Eileen. 853 01:02:05,764 --> 01:02:08,225 You were there. You remember. 854 01:02:08,308 --> 01:02:10,769 And who told them about the pregnancy? 855 01:02:13,063 --> 01:02:14,481 You were my best friend. 856 01:02:15,816 --> 01:02:17,276 You were the only one I told. 857 01:02:17,818 --> 01:02:21,655 Why didn't you give the baby to the nuns as you was told? 858 01:02:22,781 --> 01:02:25,033 Come on, Eileen. Come on. 859 01:02:25,117 --> 01:02:27,077 Don't start with me. 860 01:02:28,787 --> 01:02:32,207 Pretending all these years it was an accident. 861 01:02:33,459 --> 01:02:36,086 It was the guilt that killed Declan. 862 01:02:38,380 --> 01:02:41,091 You killed him with the guilt. 863 01:02:42,634 --> 01:02:45,637 [music turns dramatic] 864 01:02:52,352 --> 01:02:53,771 [Lily] Apologies, Father. 865 01:02:53,854 --> 01:02:54,855 It's okay. 866 01:02:55,981 --> 01:02:58,984 [poignant music playing] 867 01:03:00,277 --> 01:03:01,278 Poor woman. 868 01:03:03,280 --> 01:03:05,657 With her condition at present, though, it's hardly surprising. 869 01:03:05,741 --> 01:03:07,743 [indistinct chatter] 870 01:03:26,762 --> 01:03:28,764 [crickets chirping] 871 01:03:52,496 --> 01:03:54,540 I just can't live with what I done. 872 01:03:56,041 --> 01:03:57,042 Dolly. 873 01:03:59,586 --> 01:04:01,421 - Dolly, just breathe. - [sobbing] 874 01:04:02,130 --> 01:04:04,299 Here. Come. Come sit. 875 01:04:18,021 --> 01:04:19,439 I have to make a confession. 876 01:04:20,065 --> 01:04:21,358 I'll get Father Dermot. 877 01:04:21,441 --> 01:04:24,111 Oh, I don't think he'll come, after all that. 878 01:04:25,153 --> 01:04:26,989 Well, I have to confess me sin. 879 01:04:28,699 --> 01:04:30,909 What sin, Dolly? 880 01:04:30,993 --> 01:04:32,661 I ruined him. 881 01:04:34,246 --> 01:04:35,247 [Eileen] What did you do? 882 01:04:36,290 --> 01:04:39,376 Did you smack him, Dolly? We all do that. 883 01:04:39,459 --> 01:04:41,003 You get overwhelmed. 884 01:04:42,629 --> 01:04:43,630 No. 885 01:04:44,172 --> 01:04:45,757 The trauma in the womb... 886 01:04:47,301 --> 01:04:48,302 what I done on him. 887 01:04:49,636 --> 01:04:50,971 What did you do? 888 01:04:52,681 --> 01:04:54,099 I tried to miscarry him. 889 01:04:55,726 --> 01:04:56,643 [Eileen scoffs] 890 01:04:57,561 --> 01:04:59,980 That's old wives' tales, Dolly. 891 01:05:01,189 --> 01:05:02,482 None of them work. 892 01:05:03,025 --> 01:05:05,944 Between ourselves, I threw meself down the stairs 893 01:05:06,028 --> 01:05:08,071 more times than I had hot dinners. 894 01:05:10,407 --> 01:05:12,910 Thank God, they came out the same way. 895 01:05:14,578 --> 01:05:16,246 What one did you do, Dolly? 896 01:05:17,998 --> 01:05:18,999 I... 897 01:05:20,334 --> 01:05:24,338 - I can't-- - Oh, it's best to get it off your chest. 898 01:05:24,421 --> 01:05:28,342 You'll see yourself, it's probably nothing. 899 01:05:29,259 --> 01:05:32,054 Now, how did you try? 900 01:05:33,764 --> 01:05:35,557 - Just leave her alone. - [sobs] 901 01:05:35,641 --> 01:05:36,975 She doesn't want to say. 902 01:05:37,059 --> 01:05:39,061 But I want to tell. I have to confess. 903 01:05:39,144 --> 01:05:42,314 - No. No, you don't have to. - Guilt is killing her. 904 01:05:43,106 --> 01:05:45,651 Now, Dolly, say. 905 01:05:47,486 --> 01:05:48,612 Go on, Dolly, love. 906 01:05:49,613 --> 01:05:52,282 I filled the bath with water. 907 01:05:52,366 --> 01:05:54,326 Dolly, don't tell them. 908 01:05:55,494 --> 01:05:56,870 You can tell us, Dolly. 909 01:05:58,038 --> 01:05:59,247 You filled the bath up... 910 01:06:00,624 --> 01:06:01,750 and then what happened? 911 01:06:03,251 --> 01:06:06,088 It was freezing, just like today. 912 01:06:09,383 --> 01:06:11,009 And then I got the whiskey. 913 01:06:12,386 --> 01:06:13,220 Whiskey? 914 01:06:15,222 --> 01:06:16,723 Five bottles. 915 01:06:18,392 --> 01:06:19,977 Five bottles? 916 01:06:20,936 --> 01:06:23,397 You could've killed yourself, drinking five bottles of whiskey. 917 01:06:23,480 --> 01:06:24,940 I didn't drink them. 918 01:06:26,066 --> 01:06:28,068 What did you do with them, then? 919 01:06:29,027 --> 01:06:30,904 I poured them in the bath. 920 01:06:33,907 --> 01:06:35,951 What would you do that for? 921 01:06:36,034 --> 01:06:39,079 You know why. I sat in it, to make it pass. 922 01:06:39,913 --> 01:06:42,874 That's how I know I done it to him. 923 01:06:42,958 --> 01:06:46,169 You didn't do anything, Dolly. 924 01:06:48,505 --> 01:06:50,298 Sure-- I mean, he-- 925 01:06:51,008 --> 01:06:53,385 He's perfect, Daniel. 926 01:06:56,221 --> 01:06:57,723 You didn't do anything, Dolly. 927 01:07:00,559 --> 01:07:01,852 Has to be boiling water. 928 01:07:02,477 --> 01:07:04,062 How do you know, Chrissie? 929 01:07:04,855 --> 01:07:07,024 Because when I made it to Boston... 930 01:07:08,525 --> 01:07:09,526 my landlady... 931 01:07:12,529 --> 01:07:13,572 she knew. 932 01:07:15,532 --> 01:07:17,409 She knew I was sick every day. 933 01:07:18,994 --> 01:07:21,580 I think she was used to girls like me. 934 01:07:22,622 --> 01:07:27,335 She told me I couldn't stay, and she gave me a name and an address... 935 01:07:30,672 --> 01:07:33,008 so I went just a few blocks away... 936 01:07:35,552 --> 01:07:37,345 and this woman... 937 01:07:39,097 --> 01:07:40,182 she gave me pills. 938 01:07:40,849 --> 01:07:42,726 She gave me something to drink. 939 01:07:48,440 --> 01:07:50,692 She did what she had to do... 940 01:07:51,985 --> 01:07:53,028 and then... 941 01:07:54,196 --> 01:07:55,655 she put me in a bathtub. 942 01:07:59,284 --> 01:08:00,744 The water has to be boiling. 943 01:08:14,883 --> 01:08:15,884 Chrissie. 944 01:08:21,389 --> 01:08:23,475 [gasps] Oh. Thank you. 945 01:09:00,011 --> 01:09:01,012 Chrissie? 946 01:09:02,514 --> 01:09:03,431 Hmm? 947 01:09:05,642 --> 01:09:08,812 Would you take me to the baths in the morning? 948 01:09:11,565 --> 01:09:12,566 Would you? 949 01:09:23,160 --> 01:09:25,162 [river susurrating] 950 01:09:26,705 --> 01:09:29,708 [church bells ringing] 951 01:09:36,882 --> 01:09:38,884 [nuns praying in French] 952 01:09:41,928 --> 01:09:47,184 Eileen was only doing what she thought was best for you. 953 01:09:47,267 --> 01:09:50,478 Same as your ma and me. 954 01:09:51,521 --> 01:09:54,482 Declan told us you were... 955 01:09:55,734 --> 01:09:56,776 You were leaving. 956 01:09:58,695 --> 01:10:01,865 He... God, he loved you, Chrissie. 957 01:10:03,783 --> 01:10:05,285 He wanted to marry you... 958 01:10:06,328 --> 01:10:08,038 have the baby with you. 959 01:10:12,250 --> 01:10:13,960 I should never have meddled. 960 01:10:17,547 --> 01:10:21,468 It's bec-- It's because of me he's dead. 961 01:10:21,551 --> 01:10:22,844 - Oh, Lily. - No, no. 962 01:10:24,930 --> 01:10:26,139 We lied to him. 963 01:10:28,058 --> 01:10:29,601 Yeah, we were ashamed. 964 01:10:31,269 --> 01:10:32,270 We lied. 965 01:10:33,730 --> 01:10:34,898 I lied. 966 01:10:36,858 --> 01:10:37,859 I told him... 967 01:10:39,194 --> 01:10:43,406 you were going to America to find a better life... 968 01:10:45,075 --> 01:10:47,285 and that you're done with him. 969 01:10:50,705 --> 01:10:53,250 And it destroyed him. 970 01:10:55,293 --> 01:10:58,838 I destroyed him, as sure as I gave him life. 971 01:11:01,841 --> 01:11:04,594 [poignant music playing] 972 01:11:04,678 --> 01:11:06,388 I'm old, Chrissie. 973 01:11:07,472 --> 01:11:10,433 I'll be dying soon enough. 974 01:11:11,726 --> 01:11:13,228 If it's as cold as... 975 01:11:15,105 --> 01:11:18,400 Eileen says it is, it'll be very soon. 976 01:11:19,693 --> 01:11:24,155 - But I-- I couldn't go... - We're ready for you now, madame. 977 01:11:24,239 --> 01:11:27,158 ...without trying to tell you. 978 01:11:49,180 --> 01:11:50,473 - [water splashes] - Oh! 979 01:11:53,268 --> 01:11:54,144 [grunts] 980 01:13:07,133 --> 01:13:09,135 [music fades] 981 01:13:12,722 --> 01:13:14,724 [nuns speaking in French] 982 01:13:19,896 --> 01:13:20,980 [Lily] Thank you. 983 01:13:21,856 --> 01:13:23,858 Oh. [Groaning] 984 01:13:27,404 --> 01:13:30,698 I was hoping she might come to me. 985 01:13:31,783 --> 01:13:34,202 Who? The Virgin Mary? 986 01:13:34,285 --> 01:13:37,831 No. No, your mother, Maureen. 987 01:13:39,332 --> 01:13:43,711 I was hoping she might tell me what to expect, you know, when I-- 988 01:13:44,379 --> 01:13:46,005 When I got up there. 989 01:13:47,048 --> 01:13:48,383 If I get there. 990 01:13:48,466 --> 01:13:50,802 I don't suppose I deserve that. 991 01:13:51,469 --> 01:13:52,470 I mean, I... 992 01:13:54,180 --> 01:13:57,642 I haven't believed, you know, not properly. 993 01:13:57,725 --> 01:14:02,313 Not since Declan, you know, but I-- 994 01:14:02,397 --> 01:14:06,109 I didn't have the heart to say that to your mother. 995 01:14:07,777 --> 01:14:08,778 No. 996 01:14:09,696 --> 01:14:10,697 Well... 997 01:14:11,823 --> 01:14:13,992 you wouldn't have wanted to take that away from her. 998 01:14:15,326 --> 01:14:16,327 She loved it. 999 01:14:17,620 --> 01:14:18,997 All the hocus pocus. 1000 01:14:20,915 --> 01:14:23,501 Well, there's always hope, isn't there? 1001 01:14:23,585 --> 01:14:27,213 Um, even when you don't completely believe. 1002 01:14:29,799 --> 01:14:30,800 Peace. 1003 01:14:32,886 --> 01:14:34,053 That's what I hope for. 1004 01:14:36,014 --> 01:14:37,015 Peace. 1005 01:14:41,186 --> 01:14:43,438 I'm glad you came home, Chrissie. 1006 01:14:44,606 --> 01:14:47,650 Your mother would have been so proud. 1007 01:14:49,777 --> 01:14:56,201 I've-- I've no right to ask you this, but can you ever forgive me? 1008 01:15:06,794 --> 01:15:07,795 Thank you. 1009 01:15:11,549 --> 01:15:12,800 Thank you, Chrissie. 1010 01:15:15,720 --> 01:15:17,722 [indistinct chatter] 1011 01:15:24,437 --> 01:15:26,314 I'm sorry about last night, Father. 1012 01:15:27,982 --> 01:15:29,317 I don't take it back. 1013 01:15:30,235 --> 01:15:32,153 Your, uh...? What do you call it? 1014 01:15:33,404 --> 01:15:34,989 I gather the baths didn't help? 1015 01:15:37,450 --> 01:15:39,327 You don't come to Lourdes for a miracle, Eileen. 1016 01:15:40,286 --> 01:15:42,622 You come for the strength to go on when there is no miracle. 1017 01:15:48,044 --> 01:15:48,878 [Eileen] Hm. 1018 01:15:54,008 --> 01:15:56,010 [church bells tolling distantly] 1019 01:16:19,325 --> 01:16:22,537 [Dolly] Very good, Daniel. I've got this book we can read. 1020 01:16:25,290 --> 01:16:26,291 I loved you. 1021 01:16:29,669 --> 01:16:31,546 I loved you, and you left. 1022 01:16:36,509 --> 01:16:37,510 So I hated you. 1023 01:16:42,015 --> 01:16:43,016 I didn't mean to... 1024 01:16:44,934 --> 01:16:45,935 but I did. 1025 01:16:50,732 --> 01:16:52,233 But I never hated you... 1026 01:16:54,110 --> 01:16:55,445 more than I loved you. 1027 01:17:01,618 --> 01:17:04,579 And that is what the gods are punishing me for. 1028 01:17:08,291 --> 01:17:09,542 The hate. 1029 01:17:09,626 --> 01:17:10,710 Punishing you? 1030 01:17:15,465 --> 01:17:18,509 I have a lump in me breast. 1031 01:17:21,721 --> 01:17:22,722 Here. 1032 01:17:28,269 --> 01:17:30,271 And there'll be no miracle for me. 1033 01:17:30,355 --> 01:17:31,606 What does the doctor say? 1034 01:17:35,485 --> 01:17:36,819 Have you been to a doctor? 1035 01:17:44,952 --> 01:17:46,954 Why can't people like us have miracles? 1036 01:17:50,708 --> 01:17:52,585 Why can't I have a miracle? 1037 01:17:55,338 --> 01:17:56,631 I go to Mass. 1038 01:17:57,799 --> 01:18:00,051 - I come to Lourdes. - We'll go together. 1039 01:18:02,053 --> 01:18:04,222 To the doctor. We'll find you the best one. 1040 01:18:08,643 --> 01:18:09,811 I'll go with you. 1041 01:18:21,280 --> 01:18:23,032 - Does it hurt? - Yeah. 1042 01:18:25,368 --> 01:18:27,412 - And that's bad, isn't it? - No. 1043 01:18:27,495 --> 01:18:28,913 That's-- That's hopeful. 1044 01:18:32,458 --> 01:18:33,584 Are you losing weight? 1045 01:18:36,003 --> 01:18:38,172 Does it look like I've lost weight, you cow? 1046 01:18:41,801 --> 01:18:45,638 Well, that is a very, very good sign. 1047 01:18:50,101 --> 01:18:52,645 [hopeful music playing] 1048 01:19:21,174 --> 01:19:23,176 - [indistinct chatter] - [music fades] 1049 01:19:27,346 --> 01:19:28,347 Dolly? 1050 01:19:28,890 --> 01:19:32,852 George told me that if I went to Lourdes, I shouldn't bother coming back. 1051 01:19:33,394 --> 01:19:35,021 I'm sure he didn't mean it. 1052 01:19:41,611 --> 01:19:43,488 Okay. I'm game. Come on. 1053 01:19:44,405 --> 01:19:45,406 Wish me luck. 1054 01:19:53,623 --> 01:19:56,793 [tender, hopeful music playing] 1055 01:19:58,503 --> 01:19:59,378 [Rosie] Ma. 1056 01:20:00,046 --> 01:20:02,256 Hello. Hello. 1057 01:20:02,340 --> 01:20:04,884 Hi. I missed you. 1058 01:20:04,967 --> 01:20:06,552 It was terrible quiet without you. 1059 01:20:07,845 --> 01:20:08,846 And I missed you. 1060 01:20:11,432 --> 01:20:12,433 Hey, son. 1061 01:20:13,810 --> 01:20:14,852 Did you enjoy yourself? 1062 01:20:17,480 --> 01:20:18,481 Let me see. 1063 01:20:22,652 --> 01:20:23,945 Ain't that something? 1064 01:20:33,955 --> 01:20:36,541 - [Eileen] Ah, love. Love, love, love. - I missed you. 1065 01:20:37,792 --> 01:20:39,335 Who is this little man? 1066 01:20:39,418 --> 01:20:40,795 - So good to see you. - [Patrick] Hi. 1067 01:20:40,878 --> 01:20:41,879 [Eileen] Hello. 1068 01:20:41,963 --> 01:20:45,550 Oh, darling, darling. Look at you. Look at you. 1069 01:20:46,551 --> 01:20:47,593 Hey. 1070 01:20:49,554 --> 01:20:52,056 Oh, let a man at that, would you? 1071 01:20:53,182 --> 01:20:54,684 Frank, what have you done now? 1072 01:20:54,767 --> 01:20:57,270 Oh, I'm just trying to make you happy. 1073 01:20:57,353 --> 01:21:00,022 Happy? What do you mean, happy? 1074 01:21:01,274 --> 01:21:02,108 Happy. 1075 01:21:02,775 --> 01:21:04,777 [both laugh] 1076 01:21:06,028 --> 01:21:07,280 Great to have you back. 1077 01:21:07,363 --> 01:21:08,197 Ah. 1078 01:21:12,910 --> 01:21:14,537 I think I had me a miracle. 1079 01:21:15,371 --> 01:21:16,205 What? 1080 01:21:17,415 --> 01:21:18,624 I actually missed you. 1081 01:21:20,835 --> 01:21:21,878 Aw. 1082 01:21:32,054 --> 01:21:33,806 Oh! Tommy. 1083 01:21:33,890 --> 01:21:35,016 [Tommy chuckles] 1084 01:21:35,099 --> 01:21:37,059 You're still alive. 1085 01:21:37,143 --> 01:21:40,146 Just about. Thought I'd hang around. 1086 01:21:40,229 --> 01:21:43,566 - Wanted to see your face. - Oh, bless you, Tom. 1087 01:21:45,276 --> 01:21:46,444 Bless you. 1088 01:21:47,862 --> 01:21:50,281 You look different. 1089 01:21:51,824 --> 01:21:53,117 You too. 1090 01:21:55,411 --> 01:21:56,662 [Rosie babbles] 1091 01:21:57,872 --> 01:21:58,998 [laughs] 1092 01:22:01,834 --> 01:22:03,711 - [George] Where's Rosie? - [Dolly] Where'd she go? 1093 01:22:03,794 --> 01:22:06,380 [George] Where'd she--? There she is. There's Rosie. 1094 01:22:06,464 --> 01:22:08,758 - Where'd she go? There's Rosie. - Home. 1095 01:22:14,221 --> 01:22:17,058 I'm just gonna go and see, you know? 1096 01:22:17,141 --> 01:22:18,559 I know. I know. 1097 01:22:19,894 --> 01:22:21,145 Thank you. See you. 1098 01:22:22,146 --> 01:22:23,773 I want to show you something. 1099 01:22:24,649 --> 01:22:27,985 Will you come with me? It's not that far. 1100 01:22:28,069 --> 01:22:31,072 [tender, hopeful music continues] 1101 01:22:41,207 --> 01:22:43,209 [seagulls cawing] 1102 01:22:51,008 --> 01:22:53,761 - [girl] Hey, I'm gonna get you! - [boy] No, you're not! 1103 01:22:53,844 --> 01:22:55,262 [boy laughs] 1104 01:23:02,395 --> 01:23:05,398 [music turns poignant] 1105 01:23:58,200 --> 01:24:01,203 [music turns uplifting] 1106 01:25:12,900 --> 01:25:14,235 [music fades] 1107 01:25:14,318 --> 01:25:17,321 [lilting, pensive music playing] 1108 01:26:28,934 --> 01:26:29,935 [music stops] 1109 01:26:30,019 --> 01:26:33,022 [enchanting music playing]