1
00:00:31,699 --> 00:00:34,702
- [whimsical music playing]
- [seagulls cawing]
2
00:01:25,377 --> 00:01:28,380
[music turns poignant]
3
00:01:52,279 --> 00:01:55,282
- [music turns whimsical]
- [children chattering]
4
00:02:00,538 --> 00:02:01,539
[music stops]
5
00:02:01,622 --> 00:02:03,624
[children chattering outside]
6
00:02:04,542 --> 00:02:06,669
[footsteps, then knocking on door]
7
00:02:06,752 --> 00:02:09,296
[boy] Nana, Nana! Hurry up. I need to pee.
8
00:02:09,380 --> 00:02:11,882
[lilting music playing]
9
00:02:14,135 --> 00:02:15,719
- [knocking continues]
- Hurry, hurry.
10
00:02:16,595 --> 00:02:17,596
Come on, Nana.
11
00:02:18,264 --> 00:02:19,348
Let's see you!
12
00:02:19,431 --> 00:02:20,724
[knocking continues]
13
00:02:22,268 --> 00:02:24,353
[man] God knows
what she's come up with this time.
14
00:02:24,436 --> 00:02:28,149
- Ma, we've been here ages. Come on.
- Ma, he's gonna wet himself.
15
00:02:28,232 --> 00:02:31,360
He'll just have to wait.
I'm trying to do me hair.
16
00:02:31,443 --> 00:02:33,028
We've been waiting.
17
00:02:33,112 --> 00:02:35,239
- Would you hurry up?
- [Patrick] I'm bursting.
18
00:02:35,322 --> 00:02:36,949
[Cathy] We wanna see you. Come on out.
19
00:02:39,326 --> 00:02:42,163
- Are youse ready now?
- [all] Yes!
20
00:02:44,456 --> 00:02:47,751
[whimsical, pensive music playing]
21
00:02:51,463 --> 00:02:53,299
- Jesus.
- What?
22
00:02:53,382 --> 00:02:54,717
[Patrick urinating]
23
00:02:56,218 --> 00:02:57,428
[Cathy softly] Whoo-hoo!
24
00:03:02,266 --> 00:03:03,851
Open up, you bastard.
25
00:03:16,822 --> 00:03:17,865
[metal screeches]
26
00:03:19,241 --> 00:03:21,202
[whispers] I'll put it back, God. I swear.
27
00:03:24,997 --> 00:03:26,999
[children chattering]
28
00:03:32,087 --> 00:03:34,089
[man singing indistinctly on TV]
29
00:03:35,090 --> 00:03:36,091
How are you, son?
30
00:03:38,928 --> 00:03:40,012
Hiya, Rosie.
31
00:03:41,722 --> 00:03:44,099
- Are you hiding? Where'd Rosie go?
- [Rosie laughing]
32
00:03:44,183 --> 00:03:45,517
Daniel, where's Rosie?
33
00:03:46,769 --> 00:03:48,771
- Look at you.
- Wash your hands.
34
00:03:56,779 --> 00:03:57,613
George.
35
00:03:59,323 --> 00:04:00,532
Have you any money?
36
00:04:00,616 --> 00:04:03,285
- [George] Why do you need it?
- The pilgrimage.
37
00:04:03,369 --> 00:04:06,372
- What bleeding pilgrimage?
- We're entering the talent contest.
38
00:04:07,248 --> 00:04:10,251
The winner gets two tickets
to go to Lourdes with the parish.
39
00:04:10,918 --> 00:04:13,587
Dolly, I don't care what you do,
but win or lose,
40
00:04:13,671 --> 00:04:15,673
- you're not taking him to Lourdes.
- Why not?
41
00:04:15,756 --> 00:04:18,008
Because I'm out there every day
breaking me bollocks,
42
00:04:18,092 --> 00:04:19,927
and you wanna give our money
to the church?
43
00:04:20,010 --> 00:04:20,844
They have loads.
44
00:04:20,928 --> 00:04:23,847
We've been to all the doctors in Dublin,
and they don't know what's wrong with him.
45
00:04:23,931 --> 00:04:28,060
- But some fecker in Lourdes is gonna know?
- Miracles happen there, George.
46
00:04:29,478 --> 00:04:30,479
He could speak.
47
00:04:31,814 --> 00:04:32,940
That's all we want.
48
00:04:38,862 --> 00:04:40,614
We can't just give up on him.
49
00:04:41,240 --> 00:04:44,243
Maybe he doesn't wanna talk.
That's fine with me.
50
00:04:47,204 --> 00:04:48,831
- Where's Rosie?
- [Rosie laughing]
51
00:04:48,914 --> 00:04:49,873
I found Rosie.
52
00:04:54,837 --> 00:04:56,797
You going to feed the meter?
53
00:04:57,798 --> 00:05:01,010
[whimsical music playing]
54
00:05:01,093 --> 00:05:03,554
Oh, Maureen, the things I do for you.
55
00:05:04,388 --> 00:05:07,391
You're probably up there in stitches,
laughing at me.
56
00:05:09,059 --> 00:05:09,893
[groans]
57
00:05:10,769 --> 00:05:13,397
Oh, I'm gonna see if Tommy can do that.
58
00:05:18,110 --> 00:05:18,986
[grunts]
59
00:05:31,415 --> 00:05:33,417
[man speaking indistinctly on radio]
60
00:05:34,460 --> 00:05:37,463
[poignant, pensive music playing]
61
00:06:12,706 --> 00:06:14,249
Wait. Here you are, love.
62
00:06:38,232 --> 00:06:40,234
[footsteps approaching]
63
00:06:42,194 --> 00:06:43,320
Chrissie Ahearn?
64
00:06:45,114 --> 00:06:46,115
Father Dermot.
65
00:06:46,198 --> 00:06:47,032
Yeah.
66
00:06:49,201 --> 00:06:50,202
Thank you...
67
00:06:51,495 --> 00:06:52,704
for contacting me.
68
00:06:54,206 --> 00:06:57,459
I'm sorry I was too late.
My flight was canceled. I--
69
00:06:57,543 --> 00:06:59,962
You're here now. That's all that matters.
70
00:07:02,756 --> 00:07:07,678
Let me offer you my heartfelt condolences.
The death of a parent is a terrible loss.
71
00:07:10,180 --> 00:07:11,181
I'm fine.
72
00:07:16,019 --> 00:07:17,563
Big turnout for the vigil.
73
00:07:18,564 --> 00:07:22,359
You see, we have the Holy Cross
All Stars Talent Contest tonight.
74
00:07:22,443 --> 00:07:24,153
It's been planned for months.
75
00:07:24,903 --> 00:07:27,698
It's a fundraiser for Lourdes.
76
00:07:29,366 --> 00:07:32,161
Your mother was on the committee,
she worked hard to make it a success,
77
00:07:32,244 --> 00:07:35,289
and everyone felt
that she'd want us to go ahead with it.
78
00:07:35,372 --> 00:07:38,292
We kind of feel
it's sort of like Maureen's wake.
79
00:07:40,544 --> 00:07:42,754
I hope you don't think
we're being insensitive.
80
00:07:42,838 --> 00:07:43,839
It's fine.
81
00:07:47,718 --> 00:07:51,638
- May I have the keys to the house, please?
- Sorry, yeah. Of course.
82
00:08:00,189 --> 00:08:02,357
- There you go.
- Thank you.
83
00:08:05,194 --> 00:08:06,487
- A lot of flowers.
- Mm.
84
00:08:08,697 --> 00:08:10,699
Let me know how much it cost.
I'll pay you back.
85
00:08:10,782 --> 00:08:14,870
- The parish didn't pay for the flowers.
- Who did?
86
00:08:15,579 --> 00:08:16,997
Your mother's friend.
87
00:08:17,623 --> 00:08:18,624
Lily Fox.
88
00:08:22,127 --> 00:08:23,670
- Tommy.
- Yeah?
89
00:08:23,754 --> 00:08:27,799
Tom, would you give me a hand
with this zipper?
90
00:08:27,883 --> 00:08:28,717
Yeah.
91
00:08:29,343 --> 00:08:34,181
God be with the days when somebody died,
the whole street went dark.
92
00:08:34,765 --> 00:08:37,809
Now look at us.
We're off to do a bloody cabaret.
93
00:08:37,893 --> 00:08:39,311
[Tommy chuckles softly]
94
00:08:42,523 --> 00:08:43,524
How do I look?
95
00:08:44,191 --> 00:08:46,443
You look lovely.
96
00:08:51,073 --> 00:08:55,327
I went to visit Declan today.
I asked him to bring us luck.
97
00:08:56,161 --> 00:08:58,205
You're not visiting our son.
98
00:08:58,288 --> 00:09:02,251
You're visiting a pile of bad memories
stuffed with rocks and statues
99
00:09:02,334 --> 00:09:04,044
that don't mean anything.
100
00:09:04,127 --> 00:09:08,006
I asked him to watch over me tonight.
101
00:09:08,090 --> 00:09:10,676
What do you want
to be going to Lourdes for, anyway?
102
00:09:12,427 --> 00:09:15,722
I've always wanted to go there.
All my life.
103
00:09:17,224 --> 00:09:21,270
And look.
Look, I'm running out of chances.
104
00:09:24,606 --> 00:09:26,108
[pop music playing over radio]
105
00:09:26,191 --> 00:09:28,735
- [Patrick] You can't catch me.
- [Joan] I'll get you, Patrick.
106
00:09:28,819 --> 00:09:32,364
You're finished with him.
He's a waster, that fella.
107
00:09:32,447 --> 00:09:35,450
- Sooner you get rid of him, the better.
- I don't want to get rid of him.
108
00:09:35,534 --> 00:09:38,870
Where are you gonna live?
Not here. We're bursting.
109
00:09:38,954 --> 00:09:42,666
We'll put our names down for a house.
Maybe we'll get Auntie Maureen's.
110
00:09:42,749 --> 00:09:45,794
Christ on a bike. Can we bury her first?
111
00:09:45,877 --> 00:09:47,337
[children chattering]
112
00:09:48,213 --> 00:09:50,507
- Where the hell are you going?
- [Frank] Out.
113
00:09:50,591 --> 00:09:52,801
- You are, on your arse.
- [Frank] I'm going to the pub.
114
00:09:52,884 --> 00:09:55,345
No, you bloody will not.
You're minding them kids for once.
115
00:09:55,429 --> 00:09:57,097
I'm going to the charity show.
116
00:09:57,180 --> 00:10:01,310
Sure, why do you want to win a trip
to bleeding Lourdes? I'm going.
117
00:10:01,393 --> 00:10:04,813
One of these days you'll come home
and I won't be shagging well here.
118
00:10:04,896 --> 00:10:06,898
Promises, promises.
119
00:10:06,982 --> 00:10:09,192
[children yelling and chattering]
120
00:10:09,276 --> 00:10:11,528
- You're minding them kids.
- I'm not minding them.
121
00:10:11,612 --> 00:10:14,698
Oh, yeah, you are.
Now, stop your whinging and do me hair.
122
00:10:17,784 --> 00:10:21,663
[children] ♪ There was an old woman
And she lived in the woods-- ♪
123
00:10:21,747 --> 00:10:23,999
[girl] Okay? Ready? Let's do it again.
124
00:10:24,082 --> 00:10:26,168
Three, two, one, go.
125
00:10:26,251 --> 00:10:29,963
[children] ♪ There was an old woman
And she lived in the woods-- ♪
126
00:10:30,047 --> 00:10:33,258
♪ A weila weila waila... ♪
127
00:10:33,342 --> 00:10:35,469
Give me a hand with this, will you?
128
00:10:35,552 --> 00:10:37,429
[children singing indistinctly outside]
129
00:10:38,597 --> 00:10:39,431
[Lily groans]
130
00:10:40,849 --> 00:10:41,683
Now...
131
00:10:44,144 --> 00:10:45,896
will you wish me luck?
132
00:10:45,979 --> 00:10:47,189
Good luck.
133
00:10:47,856 --> 00:10:52,361
♪ She had a baby, six months old
Down by the river ♪
134
00:10:54,446 --> 00:10:57,741
♪ She had a pen knife three foot long ♪
135
00:10:57,824 --> 00:11:01,036
♪ A weila weila waila ♪
136
00:11:01,119 --> 00:11:04,247
♪ She had a pen knife three foot long ♪
137
00:11:04,331 --> 00:11:07,542
♪ Down by the River Saile ♪
138
00:11:07,626 --> 00:11:10,837
♪ She stuck the knife
In the baby's heart ♪
139
00:11:10,921 --> 00:11:13,840
♪ A weila weila waila ♪
140
00:11:13,924 --> 00:11:17,177
♪ She stuck the knife
In the baby's heart ♪
141
00:11:17,260 --> 00:11:20,138
♪ Down by the River Saile... ♪
142
00:11:21,306 --> 00:11:24,309
[poignant music playing]
143
00:11:37,155 --> 00:11:39,574
[upbeat music playing]
144
00:11:39,658 --> 00:11:42,452
Ladies. What's the name?
145
00:11:42,536 --> 00:11:45,038
Um-- Oh, it's just us, Father.
146
00:11:45,122 --> 00:11:48,542
Mrs. Lily Fox and Mrs. Eileen Dunne.
147
00:11:48,625 --> 00:11:51,670
- Of the act?
- Oh, the Lourdettes.
148
00:11:52,838 --> 00:11:54,381
We have one of them already.
149
00:11:54,464 --> 00:11:56,633
[chattering excitedly]
150
00:11:56,717 --> 00:11:58,009
Um-- Um...
151
00:11:58,635 --> 00:11:59,636
The Miracles.
152
00:12:00,595 --> 00:12:02,305
- [coin clatters]
- The Miracles.
153
00:12:02,389 --> 00:12:05,142
- [Eileen chuckles]
- First prize, two tickets to Lourdes...
154
00:12:05,225 --> 00:12:06,059
Excuse me.
155
00:12:06,143 --> 00:12:08,061
...and then second prize is a bacon joint.
156
00:12:10,772 --> 00:12:12,107
Best of luck.
157
00:12:12,190 --> 00:12:15,193
- [playing lively folk melody]
- [tap shoes clacking]
158
00:12:18,864 --> 00:12:24,286
Oh, me nerves are rattling much.
159
00:12:24,369 --> 00:12:26,163
What's wrong with you?
160
00:12:26,246 --> 00:12:29,040
Oh, it's just a little bump.
Just a little one.
161
00:12:29,124 --> 00:12:30,417
Is it sore?
162
00:12:31,293 --> 00:12:33,503
- Sore?
- When you touch it.
163
00:12:33,587 --> 00:12:34,588
I don't think so.
164
00:12:35,213 --> 00:12:38,967
Oh, well, that's a good sign.
Isn't it, then?
165
00:12:39,050 --> 00:12:40,051
If it's not sore?
166
00:12:41,762 --> 00:12:44,514
There you go. That's a great sign.
167
00:12:44,598 --> 00:12:45,682
How come?
168
00:12:45,766 --> 00:12:49,019
Well, if it was the other way around,
you should be in trouble.
169
00:12:49,102 --> 00:12:51,104
I thought if it was not sore, you have it?
170
00:12:51,688 --> 00:12:52,564
Ooh...
171
00:12:53,482 --> 00:12:56,276
- Oh, look at your hair. It's coming down.
- [Eileen] Oh.
172
00:12:56,359 --> 00:12:57,360
Thanks, Lil.
173
00:13:00,864 --> 00:13:03,700
I have to say, girls,
I think we have this won.
174
00:13:05,452 --> 00:13:07,120
- We're next.
- [Lily gasps]
175
00:13:07,204 --> 00:13:09,790
- No, Lily. Don't worry.
- Oh, jeez.
176
00:13:09,873 --> 00:13:12,834
- All you need to do is look pretty, okay?
- God, holy Mary.
177
00:13:12,918 --> 00:13:14,920
[children chattering]
178
00:13:23,094 --> 00:13:24,554
[band playing "He's So Fine"]
179
00:13:24,638 --> 00:13:29,476
[Dolly and Lily] ♪ Do-lang-do-lang-do-lang
Do-lang-do-lang ♪
180
00:13:29,559 --> 00:13:33,355
- ♪ He's so fine ♪
- ♪ Do-lang-do-lang-do-lang ♪
181
00:13:33,438 --> 00:13:36,274
- ♪ Wish he were mine ♪
- ♪ Do-lang-do-lang-do-lang ♪
182
00:13:36,358 --> 00:13:39,277
- ♪ That handsome boy over there ♪
- ♪ Do-lang-do-lang-do-lang ♪
183
00:13:39,361 --> 00:13:42,572
- ♪ The one with the wavy hair ♪
- ♪ Do-lang-do-lang-do-lang ♪
184
00:13:42,656 --> 00:13:45,951
- ♪ I don't know how I'm gonna do it ♪
- ♪ Do-lang-do-lang-do-lang ♪
185
00:13:46,034 --> 00:13:49,329
- ♪ But I'm gonna make him mine ♪
- ♪ Do-lang-do-lang-do-lang ♪
186
00:13:49,412 --> 00:13:53,124
- ♪ If it takes me forever ♪
- ♪ Do-lang-do-lang ♪
187
00:13:53,834 --> 00:13:56,545
- ♪ He's so fine ♪
- ♪ Oh, yeah ♪
188
00:13:57,170 --> 00:14:00,257
- ♪ Gotta be mine ♪
- ♪ Oh, yeah ♪
189
00:14:00,340 --> 00:14:03,510
- ♪ Sooner or later ♪
- ♪ Oh, yeah ♪
190
00:14:03,593 --> 00:14:06,555
- ♪ I hope it's not later ♪
- ♪ Oh, yeah ♪
191
00:14:06,638 --> 00:14:09,850
- ♪ We gotta get together ♪
- ♪ Oh, yeah ♪
192
00:14:09,933 --> 00:14:13,103
- ♪ The sooner the better ♪
- ♪ Oh, yeah ♪
193
00:14:13,186 --> 00:14:19,067
- ♪ I just can't wait, I just can't wait ♪
- ♪ To be held in his arms ♪
194
00:14:19,150 --> 00:14:22,237
- ♪ If I were a queen ♪
- ♪ Do-lang-do-lang-do-lang ♪
195
00:14:22,320 --> 00:14:25,615
- ♪ And he asked me to leave my throne ♪
- ♪ Do-lang-do-lang-do-lang ♪
196
00:14:25,699 --> 00:14:28,910
- ♪ I'll do anything that he asked ♪
- ♪ Do-lang-do-lang-do-lang ♪
197
00:14:28,994 --> 00:14:32,455
- ♪ Anything to make him my own ♪
- ♪ Do-lang-do-lang-do-lang ♪
198
00:14:32,539 --> 00:14:34,416
- ♪ For he's so fine ♪
- ♪ So fine ♪
199
00:14:34,499 --> 00:14:35,500
♪ So fine ♪
200
00:14:35,584 --> 00:14:37,210
- ♪ So fine ♪
- ♪ He's so fine ♪
201
00:14:37,294 --> 00:14:39,462
- ♪ So fine ♪
- ♪ So fine ♪
202
00:14:39,546 --> 00:14:42,090
- [song ends]
- [crowd cheering and applauding]
203
00:14:42,173 --> 00:14:45,051
Well, let's hear it for the Miracles.
204
00:14:48,305 --> 00:14:51,391
- Absolutely brilliant, ladies. Well done.
- Thank you so much.
205
00:14:51,474 --> 00:14:54,644
- Enjoy your night.
- Yes. Yes. Yeah. Thank you.
206
00:14:55,562 --> 00:14:57,314
That was great.
207
00:14:57,397 --> 00:14:58,648
Honestly.
208
00:14:58,732 --> 00:15:00,400
We'll win. I know it.
209
00:15:00,483 --> 00:15:02,777
[violin playing lively folk melody]
210
00:15:02,861 --> 00:15:04,613
[crowd chattering]
211
00:15:04,696 --> 00:15:06,114
I don't believe it.
212
00:15:07,073 --> 00:15:08,575
Mother of God.
213
00:15:08,658 --> 00:15:09,659
Who is it?
214
00:15:10,577 --> 00:15:12,329
Auntie Maureen's daughter.
215
00:15:12,412 --> 00:15:15,206
- Mrs. Ahearn had a daughter?
- [Eileen] Yeah, risen from the dead.
216
00:15:19,127 --> 00:15:20,587
I wouldn't have recognized you.
217
00:15:21,504 --> 00:15:24,883
Oh, well, 40 years will do that to you.
218
00:15:26,760 --> 00:15:28,219
It'll do a lot of things to you.
219
00:15:30,263 --> 00:15:31,097
Well...
220
00:15:32,349 --> 00:15:34,059
I'm sorry for your loss.
221
00:15:38,605 --> 00:15:39,439
[Chrissie] Eileen.
222
00:15:40,899 --> 00:15:41,733
Hi.
223
00:15:44,444 --> 00:15:45,278
Mm.
224
00:15:45,362 --> 00:15:47,822
Oh, you remember me.
I was sure you wouldn't.
225
00:15:47,906 --> 00:15:50,575
- Who forgets family?
- Yeah. Who does that?
226
00:15:57,332 --> 00:16:00,752
I'm Dolly Hennessy, one of the neighbors.
227
00:16:01,586 --> 00:16:04,547
Very sorry for your loss.
Your ma was a great neighbor.
228
00:16:05,215 --> 00:16:06,216
Thank you.
229
00:16:07,092 --> 00:16:10,387
It's very nice to meet you, Dolly.
You were very good up there.
230
00:16:10,470 --> 00:16:11,471
Thank you.
231
00:16:12,097 --> 00:16:14,891
How much were the flowers?
I wanna pay you back.
232
00:16:15,558 --> 00:16:17,477
I bought them for your mother.
233
00:16:18,478 --> 00:16:20,522
She didn't think you'd be here.
234
00:16:24,484 --> 00:16:28,196
- Why would she think that?
- Have you ever come back in 40 years?
235
00:16:32,867 --> 00:16:33,994
For the flowers.
236
00:16:39,916 --> 00:16:42,085
I don't need that.
237
00:16:43,795 --> 00:16:46,923
It was an honor. Your mother was a saint.
238
00:17:01,438 --> 00:17:04,274
Well, now, who would've thunk it?
239
00:17:05,191 --> 00:17:07,152
Maureen's daughter.
And coming all this way.
240
00:17:07,902 --> 00:17:09,904
And only a little bit late.
241
00:17:10,905 --> 00:17:13,700
- Yes, but it's great to have her back.
- [Eileen] Marvelous.
242
00:17:13,783 --> 00:17:16,286
Absolutely bloody marvelous.
243
00:17:18,413 --> 00:17:21,416
- [violin melody ends]
- [crowd applauding]
244
00:17:23,668 --> 00:17:25,462
[Eileen] We all thought she was dead.
245
00:17:25,545 --> 00:17:27,964
[Dolly] She kept her figure
all the same, though, didn't she?
246
00:17:28,048 --> 00:17:30,008
You didn't notice a ring, did you?
247
00:17:30,091 --> 00:17:31,509
Who'd have her, Lily?
248
00:17:32,302 --> 00:17:33,845
She'd sour milk, that one.
249
00:17:33,928 --> 00:17:37,307
I can't believe youse are bad-mouthing her
and her mother only dead.
250
00:17:37,390 --> 00:17:39,642
She never cared about her mother, Dolly.
251
00:17:39,726 --> 00:17:43,188
Coming back 40 years later
when the poor woman's gone?
252
00:17:43,271 --> 00:17:44,272
She was a friend.
253
00:17:45,482 --> 00:17:50,403
Eileen...
Eileen was everything to Chrissie.
254
00:17:51,071 --> 00:17:56,242
Being an only child,
Eileen looked out for her, protected her.
255
00:17:56,993 --> 00:17:59,829
They were cousins and best friends.
256
00:18:01,081 --> 00:18:03,124
You never mentioned this before.
257
00:18:03,208 --> 00:18:06,002
Eileen, Chrissie, and my Declan,
258
00:18:06,086 --> 00:18:10,048
you couldn't put a cigarette paper
between them.
259
00:18:10,131 --> 00:18:11,841
But why'd she go to America?
260
00:18:11,925 --> 00:18:14,552
She had to leave.
261
00:18:14,636 --> 00:18:18,807
- What do you mean?
- Dolly, some things are best left unsaid.
262
00:18:18,890 --> 00:18:20,225
Now, leave it.
263
00:18:20,308 --> 00:18:21,976
[piano playing "Spancilhill"]
264
00:18:22,060 --> 00:18:26,689
♪ It being on the twenty-third of June ♪
265
00:18:26,773 --> 00:18:30,777
♪ The day before the fair ♪
266
00:18:30,860 --> 00:18:35,156
♪ When Ireland's sons and daughters ♪
267
00:18:35,240 --> 00:18:38,827
♪ And friends assembled there ♪
268
00:18:38,910 --> 00:18:43,456
♪ At the parish church in Clooney ♪
269
00:18:43,540 --> 00:18:48,211
♪ Many miles from Spancilhill ♪
270
00:18:48,294 --> 00:18:50,296
[indistinct chatter]
271
00:18:56,553 --> 00:19:01,641
Dolly, Peter wants you to have the tickets
so Daniel can go to Lourdes.
272
00:19:01,724 --> 00:19:03,017
So he can learn to talk.
273
00:19:04,602 --> 00:19:06,604
[Dolly] Thank you, Peter.
274
00:19:06,688 --> 00:19:08,606
- [Dolly laughs]
- My heart...
275
00:19:09,858 --> 00:19:11,526
What a boy you are.
276
00:19:13,486 --> 00:19:15,613
[Dolly] That is so kind of him.
277
00:19:15,697 --> 00:19:18,158
- Daniel.
- [Lily] Thank you so much.
278
00:19:18,241 --> 00:19:20,410
We're going to Lourdes.
279
00:19:20,994 --> 00:19:22,495
We're going to Lourdes.
280
00:19:25,039 --> 00:19:26,374
We're going with Lily.
281
00:19:31,004 --> 00:19:33,006
[birds singing outside]
282
00:19:44,726 --> 00:19:47,729
[poignant, pensive music playing]
283
00:20:15,465 --> 00:20:17,759
[Dermot] And I heard a loud voice
from the throne saying:
284
00:20:18,259 --> 00:20:21,221
"Look, God's dwelling place
is now amongst the people,
285
00:20:21,304 --> 00:20:22,513
and He will dwell with them.
286
00:20:23,181 --> 00:20:26,643
They will be His people, and God Himself
will be with them and be their God.
287
00:20:27,352 --> 00:20:29,437
He will wipe every tear from their eyes.
288
00:20:31,064 --> 00:20:34,984
There will be no more death,
or mourning, or crying, or pain...
289
00:20:38,363 --> 00:20:40,990
for the old order of things
has passed away."
290
00:20:41,074 --> 00:20:44,077
[poignant music playing]
291
00:20:56,756 --> 00:20:58,758
[speaking indistinctly]
292
00:21:03,137 --> 00:21:06,266
Is Mrs. Fox going to Lourdes
to grow her leg back?
293
00:21:07,100 --> 00:21:09,769
No, my love.
Her leg's not going to grow back.
294
00:21:09,852 --> 00:21:11,562
She's going to help Dolly and Daniel.
295
00:21:14,148 --> 00:21:16,317
[speaking indistinctly]
296
00:21:20,571 --> 00:21:22,740
- Wonderful service, Father.
- Thanks.
297
00:21:22,824 --> 00:21:24,200
It came to me all of a sudden.
298
00:21:24,909 --> 00:21:28,830
Maureen's ticket to Lourdes,
it's terrible for it to go to waste.
299
00:21:31,374 --> 00:21:34,335
I have this lump on my breast.
300
00:21:34,419 --> 00:21:36,754
I see, and have you been
to the doctor with this?
301
00:21:36,838 --> 00:21:37,672
Oh, no.
302
00:21:38,298 --> 00:21:39,799
I want to go to Lourdes.
303
00:21:41,050 --> 00:21:45,596
Since poor Maureen is gone,
she'd want her ticket put to good use.
304
00:21:47,473 --> 00:21:48,558
I'll see what I can do.
305
00:21:49,142 --> 00:21:51,185
Oh. Bless you, Father.
306
00:21:52,145 --> 00:21:54,147
[mourners chattering]
307
00:21:57,066 --> 00:21:58,901
I'm sorry for your loss.
308
00:21:59,652 --> 00:22:03,698
Your ma asked me to give you this,
in case you came home.
309
00:22:16,085 --> 00:22:17,462
[Maureen] Dear Chrissie,
310
00:22:17,545 --> 00:22:22,717
if you are reading this, it means you came
for my funeral, so thank you for that.
311
00:22:24,135 --> 00:22:28,890
I remember you saying when you left
that you'd only come back when I was dead.
312
00:22:29,849 --> 00:22:30,850
Welcome home.
313
00:22:32,268 --> 00:22:35,688
I don't know the pain
and the joy that you've known.
314
00:22:35,772 --> 00:22:40,985
I guess I don't really know you at all.
Not the you that is reading this today.
315
00:22:41,944 --> 00:22:45,323
But you're here,
and that tells me everything.
316
00:22:45,406 --> 00:22:46,949
[poignant music playing]
317
00:22:47,033 --> 00:22:50,787
I've been saving for a very long time
to come and see you in America.
318
00:22:50,870 --> 00:22:52,747
I always wanted to see Boston.
319
00:22:55,625 --> 00:23:00,880
We are more alike than you think.
We both carry our pain too proudly.
320
00:23:02,715 --> 00:23:05,593
I know you have no love
for Lily Fox or Eileen.
321
00:23:06,219 --> 00:23:10,139
I don't blame you for that,
but it's a heavy load to carry.
322
00:23:13,893 --> 00:23:17,605
I've left something for you
in the top drawer of my dressing table.
323
00:23:19,023 --> 00:23:22,026
[music turns pensive]
324
00:23:27,323 --> 00:23:29,283
I'm sorry for what I said.
325
00:23:30,493 --> 00:23:32,036
I'm sorry for what I did.
326
00:23:43,297 --> 00:23:47,844
The last words you hear from a mother
shouldn't be angry ones.
327
00:23:49,929 --> 00:23:51,806
I love you, Chrissie,
328
00:23:51,889 --> 00:23:53,641
with all my heart.
329
00:23:55,059 --> 00:23:56,352
God bless.
330
00:23:56,436 --> 00:23:57,437
[music fades]
331
00:23:57,520 --> 00:23:58,938
[tapping on window]
332
00:23:59,021 --> 00:24:00,148
Hello, hello?
333
00:24:13,244 --> 00:24:14,620
How are you, Chrissie?
334
00:24:15,830 --> 00:24:19,542
My mother is dead. I'm in a place
I swore I would never come back to.
335
00:24:19,625 --> 00:24:21,961
Everyone is happy as ever to see me.
336
00:24:22,044 --> 00:24:24,380
So, overall,
337
00:24:25,506 --> 00:24:27,091
I'd say, yeah, mixed.
338
00:24:28,426 --> 00:24:31,596
- You seem a little cross, maybe.
- You think?
339
00:24:36,058 --> 00:24:37,018
Ah...
340
00:24:44,192 --> 00:24:45,860
- From my mother.
- Thank you.
341
00:24:47,153 --> 00:24:50,198
Put it to good use.
Just do not give it to the nuns.
342
00:24:54,327 --> 00:24:56,162
This is your mother's voucher for Lourdes.
343
00:24:57,246 --> 00:24:59,457
Give it to someone who needs it.
I don't need a cure.
344
00:24:59,540 --> 00:25:02,168
Not everyone goes to Lourdes for a cure.
345
00:25:04,045 --> 00:25:05,171
No? Well...
346
00:25:06,964 --> 00:25:08,549
What was she looking for, then?
347
00:25:10,801 --> 00:25:11,802
Reconciliation.
348
00:25:12,887 --> 00:25:15,556
[poignant, pensive music playing]
349
00:25:15,640 --> 00:25:17,558
I think she'd like you to go in her place.
350
00:25:20,811 --> 00:25:21,812
Take the voucher.
351
00:25:23,898 --> 00:25:25,107
I don't need it.
352
00:25:38,496 --> 00:25:40,498
[children chattering]
353
00:25:54,554 --> 00:25:55,888
Chrissie wanted you to have it.
354
00:25:59,559 --> 00:26:01,185
You didn't tell her
about me lump, did you?
355
00:26:01,269 --> 00:26:03,312
No, no, no. Strictly between ourselves.
356
00:26:04,188 --> 00:26:07,608
Congratulations. You're coming to Lourdes.
357
00:26:10,695 --> 00:26:13,531
[Eileen] It's a service of gratitude
to God and Our Lady.
358
00:26:13,614 --> 00:26:15,825
Service of gratitude to my bleeding arse.
359
00:26:15,908 --> 00:26:18,786
It's one big gimmick
to squeeze my money out of me.
360
00:26:18,869 --> 00:26:20,830
Do you not know The Song of Bernadette?
361
00:26:20,913 --> 00:26:22,582
No. How does it go, again?
362
00:26:22,665 --> 00:26:24,959
It's not a song, it's a film.
363
00:26:25,042 --> 00:26:26,836
It's about Saint Bernadette
364
00:26:26,919 --> 00:26:29,088
and how she saw
the Blessed Virgin at Lourdes.
365
00:26:29,171 --> 00:26:32,508
- You're not going to no bleeding Lourdes.
- I have to go, Frank. Please.
366
00:26:32,592 --> 00:26:35,636
- You got something, all of a sudden?
- Of course not!
367
00:26:39,098 --> 00:26:42,643
You're not going on any holiday
in the French Riviera
368
00:26:42,727 --> 00:26:47,064
with Father Too-Good-Looking-
For-His-Own-Bleeding-Good.
369
00:26:47,690 --> 00:26:49,358
You think I can't see what's going on?
370
00:26:49,442 --> 00:26:53,070
I'll be helping Dolly and Daniel
and the other poor unfortunates.
371
00:26:53,154 --> 00:26:55,197
[scoffs] Unfortunate? That's a good one.
372
00:26:55,281 --> 00:26:57,908
What about me? I'm the unfortunate one.
373
00:26:57,992 --> 00:27:00,661
Who's gonna do the cooking,
cleaning, and minding the chiselers?
374
00:27:00,745 --> 00:27:03,914
Not me, I can tell you. That's your job.
Well, you go and sell that ticket.
375
00:27:03,998 --> 00:27:05,541
I'm not selling it.
376
00:27:05,625 --> 00:27:09,253
Sell it! Sell it to some poor unfortunate.
377
00:27:13,341 --> 00:27:15,593
[poignant music playing]
378
00:27:38,282 --> 00:27:41,285
[upbeat, pensive music playing]
379
00:27:53,089 --> 00:27:55,633
- Joel, how are you?
- [Joel] Good morning, Father.
380
00:27:55,716 --> 00:27:57,760
There's nobody here yet, but they'll be--
381
00:27:58,260 --> 00:28:01,430
They'll be along anon.
Right, I better go in and get my bag.
382
00:28:01,514 --> 00:28:02,723
- You can't go.
- Are you--?
383
00:28:02,807 --> 00:28:04,684
- I won't allow it.
- I'm going.
384
00:28:04,767 --> 00:28:06,519
What'll I do on me own?
385
00:28:07,103 --> 00:28:10,606
- I'll be back before you know it.
- [lilting, mischievous music playing]
386
00:28:10,690 --> 00:28:13,234
Now, will you stop making me feel bad?
387
00:28:13,317 --> 00:28:16,445
- What if something happens?
- Go back to bed, Tommy.
388
00:28:16,529 --> 00:28:18,155
You'll be safe there.
389
00:28:19,990 --> 00:28:21,075
[Lily blows kiss]
390
00:28:23,244 --> 00:28:27,498
Oh, Jimmy, Jimmy, will you tell
Mr. Dunne we've got a leak?
391
00:28:27,581 --> 00:28:30,918
- Would you call over right away?
- Yes, Mrs. Fox.
392
00:28:31,001 --> 00:28:32,002
[Lily] Good lad.
393
00:28:33,504 --> 00:28:35,256
I didn't see a leak.
394
00:28:35,339 --> 00:28:38,217
Oh, it's all wet in the bathroom.
395
00:28:38,884 --> 00:28:40,010
Just a moment.
396
00:28:57,027 --> 00:28:58,571
I think it's the lav.
397
00:28:59,238 --> 00:29:01,449
I've got to hurry. I've got to hurry.
398
00:29:02,992 --> 00:29:07,121
I'm going to Tom and Lily's house.
They have a leak.
399
00:29:08,038 --> 00:29:10,082
Oh, I hope it's not too bad.
400
00:29:11,834 --> 00:29:13,836
[groaning]
401
00:29:18,549 --> 00:29:20,009
[knocking on door]
402
00:29:20,092 --> 00:29:21,093
[Frank] Tommy?
403
00:29:22,011 --> 00:29:25,014
Don't burn your father's sausages,
whatever you do.
404
00:29:25,097 --> 00:29:28,017
And remember
Patrick's asthma medicine, and look,
405
00:29:29,143 --> 00:29:31,604
if you still want
to marry your sweetie pie
406
00:29:31,687 --> 00:29:34,315
after you've cooked and cleaned
and scrubbed for a week
407
00:29:34,398 --> 00:29:37,026
while he sits in the pub
and talks shite with the lads,
408
00:29:37,109 --> 00:29:39,862
who am I to stand in the way of true love?
409
00:29:39,945 --> 00:29:41,197
Do you mean that, Ma?
410
00:29:41,280 --> 00:29:42,698
[sighs]
411
00:29:47,453 --> 00:29:48,704
Now, be good to them.
412
00:29:50,581 --> 00:29:52,958
- What are you doing?
- Kissing you goodbye.
413
00:29:54,460 --> 00:29:58,547
It's not like I'm going down to the shops.
I'm going abroad to France.
414
00:30:00,633 --> 00:30:03,928
To France?
I thought you were going to Lourdes.
415
00:30:06,263 --> 00:30:09,558
- You are coming back, Ma?
- Maybe. Maybe not.
416
00:30:09,642 --> 00:30:11,644
[lilting, pensive music playing]
417
00:30:13,604 --> 00:30:14,980
[Dermot] Hi, Eileen. You made it.
418
00:30:15,064 --> 00:30:17,316
Show me that bag.
I'll throw it in the back.
419
00:30:17,399 --> 00:30:18,984
Oh, thank you, Father.
420
00:30:25,491 --> 00:30:28,369
- Hi!
- [Lily] Hello! Hello! Come in, sit down.
421
00:30:37,461 --> 00:30:39,296
- Where's Dolly?
- I don't know.
422
00:30:39,380 --> 00:30:41,131
She should be here shortly.
423
00:30:41,215 --> 00:30:42,258
[music fades]
424
00:30:42,341 --> 00:30:44,260
[footsteps approaching]
425
00:30:49,098 --> 00:30:51,600
Sorry, son. You're going nowhere.
426
00:30:55,229 --> 00:30:57,648
Jesus, Dolly. Don't start.
427
00:31:00,609 --> 00:31:01,819
What's that?
428
00:31:03,070 --> 00:31:05,614
- We're going to Lourdes.
- You are on me bollocks.
429
00:31:05,698 --> 00:31:07,741
[Dolly] Ruth, in number 45,
430
00:31:07,825 --> 00:31:10,452
said she'd mind Rosie
while you're at work.
431
00:31:11,078 --> 00:31:13,122
Dolly. Dolly!
432
00:31:14,498 --> 00:31:17,042
If you go out that door,
don't bleeding bother coming back.
433
00:31:17,877 --> 00:31:20,880
[tense music playing]
434
00:31:22,131 --> 00:31:22,965
[Lily] Oh!
435
00:31:23,757 --> 00:31:25,968
Oh, no, Father!
No, we can't go. We can't go.
436
00:31:26,051 --> 00:31:29,388
- We can't-- Dolly's not here.
- We can't wait any longer.
437
00:31:29,471 --> 00:31:31,307
Otherwise, we won't make it to the ferry.
438
00:31:31,390 --> 00:31:33,183
- Fire ahead there, Joel.
- [Lily] Catastrophe!
439
00:31:33,934 --> 00:31:35,436
- No.
- I can't believe--
440
00:31:36,520 --> 00:31:39,023
Wait! Wait! Wait!
441
00:31:39,106 --> 00:31:41,317
- Stop!
- They're here! Stop!
442
00:31:41,400 --> 00:31:43,485
- They're here!
- No! We have to stop!
443
00:31:44,028 --> 00:31:45,696
- Oh, they're here! Oh!
- Oh, my--
444
00:31:46,947 --> 00:31:48,949
[Eileen] My dear girl, where were you?
445
00:31:49,033 --> 00:31:50,743
[Dermot] By the skin of your teeth, Dolly.
446
00:31:51,243 --> 00:31:53,662
- George.
- Oh, come on, then.
447
00:31:53,746 --> 00:31:55,372
Daniel, come along.
448
00:31:55,456 --> 00:31:56,582
Hello, Father.
449
00:31:56,665 --> 00:31:57,583
[Dermot] Hello.
450
00:31:57,666 --> 00:31:59,084
[Dolly laughs] Ah!
451
00:31:59,168 --> 00:32:01,420
- [Eileen] Oh, thank you, Jesus.
- [Lily sighs] Oh!
452
00:32:01,503 --> 00:32:03,672
- There we go, then. Ah!
- Thank you.
453
00:32:03,756 --> 00:32:06,550
- [Dolly] There we go, Daniel.
- You can go ahead now.
454
00:32:06,634 --> 00:32:08,385
[Dolly laughs] Thank you.
455
00:32:09,803 --> 00:32:11,931
- [brakes squeal and tires screech]
- [yelps]
456
00:32:26,236 --> 00:32:28,280
Holy Mary Mother of God.
457
00:32:28,364 --> 00:32:30,115
I don't fecking believe it.
458
00:32:38,791 --> 00:32:42,378
Welcome, Chrissie. There's a place here,
if you don't mind sitting alongside me.
459
00:32:45,881 --> 00:32:46,882
Excuse me.
460
00:32:48,676 --> 00:32:50,678
[passengers whispering indistinctly]
461
00:33:03,315 --> 00:33:04,566
To Lourdes, driver!
462
00:33:06,360 --> 00:33:07,820
[engine rumbles]
463
00:33:14,118 --> 00:33:17,121
[upbeat music playing]
464
00:33:23,877 --> 00:33:25,879
[ship horn blows]
465
00:33:48,402 --> 00:33:50,404
[music fades]
466
00:34:18,140 --> 00:34:19,141
[Chrissie whispering] Hi.
467
00:34:21,977 --> 00:34:22,978
What's your name?
468
00:34:25,314 --> 00:34:26,732
- [whispering] Daniel.
- [Chrissie] Oh!
469
00:34:28,233 --> 00:34:29,610
Hi, Daniel.
470
00:34:29,693 --> 00:34:30,778
I'm Chrissie.
471
00:34:33,489 --> 00:34:35,115
He doesn't talk yet.
472
00:34:37,201 --> 00:34:39,453
Me ma says he'll talk
when he has something to say.
473
00:34:41,121 --> 00:34:42,414
Isn't that right, Daniel?
474
00:34:45,959 --> 00:34:46,960
Very sensible.
475
00:34:52,049 --> 00:34:55,052
- [hopeful music playing]
- [birds singing]
476
00:34:57,221 --> 00:34:59,473
[passengers whispering indistinctly]
477
00:34:59,556 --> 00:35:04,478
[Dolly] Look. Daniel. Daniel, look.
There's the basilica.
478
00:35:08,440 --> 00:35:11,443
[enchanting, pensive music playing]
479
00:35:47,479 --> 00:35:49,481
[indistinct chatter]
480
00:35:56,989 --> 00:35:58,824
- Welcome to Lourdes!
- [Eileen] Oh!
481
00:35:59,616 --> 00:36:02,369
Oh, Father. I can't believe it.
482
00:36:02,452 --> 00:36:05,164
We're here. We're really here.
483
00:36:08,250 --> 00:36:10,210
- [Eileen gasps]
- [speaks in French]
484
00:36:10,294 --> 00:36:13,714
I've always wanted a bellboy
to carry me bags.
485
00:36:15,257 --> 00:36:16,466
Isn't it gorgeous?
486
00:36:17,176 --> 00:36:19,136
- [Dolly] It is.
- Hotel De Bernadette.
487
00:36:22,848 --> 00:36:24,850
[chattering in French]
488
00:36:29,980 --> 00:36:32,482
Chrissie. I have you in room number eight.
489
00:36:32,566 --> 00:36:34,902
- Hm.
- Okay, see you later.
490
00:36:37,404 --> 00:36:38,822
And you, number 14.
491
00:36:41,033 --> 00:36:42,075
Please, this way.
492
00:36:51,168 --> 00:36:52,294
Isn't this lovely?
493
00:36:54,796 --> 00:36:57,049
Did you get talking
to that one at all, Dolly?
494
00:36:57,132 --> 00:36:58,592
Who? Chrissie?
495
00:36:59,176 --> 00:37:00,802
[Eileen] The hell is she doing here?
496
00:37:01,803 --> 00:37:05,182
I think she just wanted a break,
with her ma passing and all that.
497
00:37:05,265 --> 00:37:06,600
I'll tell you what she's up to.
498
00:37:07,684 --> 00:37:10,771
- What?
- Father Dermot. That's what she's after.
499
00:37:17,402 --> 00:37:19,446
It appears I am sharing with you.
500
00:37:19,529 --> 00:37:20,530
[door closes]
501
00:37:21,448 --> 00:37:22,449
Oh, look.
502
00:37:23,242 --> 00:37:25,661
The basilica. Isn't it beautiful?
503
00:37:27,204 --> 00:37:28,538
Is there only one bed?
504
00:37:29,873 --> 00:37:32,209
- Your ma wouldn't have fussed.
- Well...
505
00:37:33,710 --> 00:37:35,087
I'm not my mother.
506
00:37:35,170 --> 00:37:36,755
Ain't that the truth.
507
00:37:38,006 --> 00:37:39,216
What does that mean?
508
00:37:41,802 --> 00:37:43,595
Show some respect, Chrissie.
509
00:37:44,471 --> 00:37:46,723
This is a holy place.
510
00:37:46,807 --> 00:37:48,183
[knocking on door]
511
00:37:50,727 --> 00:37:54,356
Father's taking us to the grotto,
and he's booked the baths for tomorrow.
512
00:37:55,148 --> 00:37:57,609
- See you downstairs, Lil.
- Nice.
513
00:38:02,531 --> 00:38:06,618
Whatever the reason you came,
it wasn't to sit in a hotel room.
514
00:38:10,330 --> 00:38:11,373
Ah.
515
00:38:20,716 --> 00:38:22,551
[Dolly] I wasn't expecting all this.
516
00:38:23,468 --> 00:38:25,929
- All what?
- Selling.
517
00:38:26,013 --> 00:38:27,848
- Selling?
- Yeah.
518
00:38:29,308 --> 00:38:31,727
You'd think it was Liberty Market
back in Dublin.
519
00:38:32,477 --> 00:38:33,478
I suppose.
520
00:38:34,813 --> 00:38:37,983
I thought our Lord hated all that
when He chased them out of the temple.
521
00:38:38,775 --> 00:38:40,485
Hard to believe, though, isn't it?
522
00:38:41,820 --> 00:38:45,532
Her coming, after having Jesus,
to coming here to Lourdes?
523
00:38:46,783 --> 00:38:48,035
And France, like.
524
00:38:48,660 --> 00:38:52,456
I mean, why'd she suddenly show up
after all these years?
525
00:38:56,710 --> 00:38:58,670
I'm asking meself the same thing.
526
00:39:02,716 --> 00:39:03,884
What you got there, Daniel?
527
00:39:03,967 --> 00:39:05,844
[enchanting music playing]
528
00:39:08,722 --> 00:39:09,556
[Dolly] Look.
529
00:39:14,394 --> 00:39:15,437
It's so pretty.
530
00:39:16,730 --> 00:39:19,858
I'll treat you, Daniel.
Not a word to Frank, you hear?
531
00:39:21,943 --> 00:39:24,529
And I'll have 12
of them miraculous medals.
532
00:39:25,280 --> 00:39:27,783
[Dolly] Let's go have a look
at those rosary beads.
533
00:39:27,866 --> 00:39:29,326
We can get them for Grandma.
534
00:39:30,786 --> 00:39:32,788
[man speaks in French]
535
00:39:34,456 --> 00:39:37,459
[dramatic, enchanting music playing]
536
00:39:51,848 --> 00:39:53,850
[indistinct chatter]
537
00:39:53,934 --> 00:39:55,435
[Lily] Mother of God.
538
00:39:58,563 --> 00:40:00,148
I can't believe it.
539
00:40:01,233 --> 00:40:04,611
Our Blessed Lady in heaven.
540
00:40:04,694 --> 00:40:06,321
[Eileen] There's where she appeared,
541
00:40:07,030 --> 00:40:09,408
right there on that spot.
542
00:40:09,491 --> 00:40:11,993
When you think of all she went through...
543
00:40:13,412 --> 00:40:17,666
watching her poor son crucified.
544
00:40:19,084 --> 00:40:21,837
She picked a good place to stand,
all the same.
545
00:40:22,671 --> 00:40:25,757
- What?
- So we could all see her.
546
00:40:26,842 --> 00:40:27,843
Oh, yeah.
547
00:40:32,639 --> 00:40:34,516
Do you believe she really came here?
548
00:40:36,184 --> 00:40:39,771
That the Virgin Mary picked this spot
and that girl?
549
00:40:41,398 --> 00:40:43,525
Yes. Yes, I do.
550
00:40:45,569 --> 00:40:48,655
Whether she did or not is unimportant.
551
00:40:50,073 --> 00:40:51,783
You might wanna keep that to yourself.
552
00:40:52,742 --> 00:40:54,744
[indistinct chatter]
553
00:41:03,545 --> 00:41:08,216
- I wonder what that one came here for.
- Well, maybe Our Lady brought her.
554
00:41:08,800 --> 00:41:10,302
I think she's nice.
555
00:41:11,094 --> 00:41:12,345
So is her clothes.
556
00:41:12,429 --> 00:41:15,432
[poignant, pensive music playing]
557
00:41:31,698 --> 00:41:33,700
Would you stop staring?
558
00:41:35,368 --> 00:41:37,287
People hate to be stared at.
559
00:41:40,749 --> 00:41:44,294
Oh, look. Isn't it beautiful?
560
00:41:45,212 --> 00:41:48,048
See, that's where
all the crutches used to hang.
561
00:41:48,131 --> 00:41:49,883
From all the miracles.
562
00:41:52,344 --> 00:41:54,971
We'll find a miracle for you, Daniel.
563
00:41:55,055 --> 00:41:59,476
- Daniel, Lily's talking to you.
- It's all right, love. Never mind.
564
00:41:59,559 --> 00:42:01,353
Can't imagine, though.
565
00:42:01,436 --> 00:42:02,270
What?
566
00:42:03,146 --> 00:42:06,441
If we seen one happening
right in front of our eyes...
567
00:42:07,234 --> 00:42:11,071
a miracle, like,
I think I'd die if I seen people get up,
568
00:42:11,154 --> 00:42:13,240
throw their crutches away and walk.
569
00:42:13,323 --> 00:42:15,408
But it mightn't be crutches, Eileen.
570
00:42:16,785 --> 00:42:21,248
Other things get cured too.
Tumors and things you can't see.
571
00:42:23,375 --> 00:42:24,417
[Eileen] Oh, that's right.
572
00:42:25,252 --> 00:42:27,963
How do we know
there wasn't hundreds of them cures?
573
00:42:28,838 --> 00:42:30,632
Sure, look at Lily over there.
574
00:42:32,342 --> 00:42:33,969
What about Lily over there?
575
00:42:34,594 --> 00:42:36,429
Well, you don't need a crutch.
576
00:42:37,347 --> 00:42:38,598
Excuse me?
577
00:42:39,307 --> 00:42:42,143
[Eileen] For your leg,
you don't need a crutch to walk.
578
00:42:42,227 --> 00:42:46,565
So if you got a cure now, you wouldn't
have a crutch to put up on the wall.
579
00:42:46,648 --> 00:42:52,737
I didn't come here looking for my leg
to grow longer, for God's sake.
580
00:42:52,821 --> 00:42:54,614
I wouldn't know what to do with meself.
581
00:42:54,698 --> 00:42:58,159
In fact, I'd probably lose me balance.
582
00:42:58,243 --> 00:43:00,245
[all laughing]
583
00:43:03,623 --> 00:43:06,626
- [lilting, pensive music playing]
- [Frank grumbling]
584
00:43:06,710 --> 00:43:08,712
[children yelling and chattering]
585
00:43:11,590 --> 00:43:12,549
[groaning]
586
00:43:15,594 --> 00:43:20,473
[sighs] How in the name of Jesus
am I supposed to do this?
587
00:43:21,141 --> 00:43:24,269
- Do what your wife does every day.
- What's that?
588
00:43:25,770 --> 00:43:26,938
Give us your hands.
589
00:43:31,109 --> 00:43:33,361
Oh, I see.
590
00:43:33,445 --> 00:43:35,447
Did your poor wife pass away on you?
591
00:43:35,530 --> 00:43:38,867
Oh, Jesus, no. She's in Lourdes.
592
00:43:38,950 --> 00:43:39,951
Lourdes?
593
00:43:41,202 --> 00:43:43,413
Well, there's a miracle for her now.
594
00:43:44,247 --> 00:43:45,874
You, shopping.
595
00:43:45,957 --> 00:43:47,167
[music stops]
596
00:43:47,250 --> 00:43:49,377
Best of luck to you. [Laughing]
597
00:43:53,423 --> 00:43:55,425
- [Frank grunts]
- Jesus. Poor Ma.
598
00:43:56,092 --> 00:43:57,719
Don't know why
she hasn't left you already.
599
00:43:57,802 --> 00:44:00,472
Oh, sorry. I forgot. She has left you.
600
00:44:01,097 --> 00:44:01,931
What?
601
00:44:02,807 --> 00:44:03,642
Cathy!
602
00:44:05,477 --> 00:44:06,853
Is she not coming back?
603
00:44:06,936 --> 00:44:09,522
Ask yourself, Da. Why would she?
604
00:44:12,442 --> 00:44:13,777
Rosie, hold still.
605
00:44:13,860 --> 00:44:16,488
[lilting, pensive music playing]
606
00:44:17,072 --> 00:44:18,865
- Rosie, Rosie.
- [Rosie fussing]
607
00:44:20,075 --> 00:44:22,952
It's stuck. Stop it. Come on, Rosie.
608
00:44:23,036 --> 00:44:24,579
- Ow! Feck.
- Mama.
609
00:44:24,663 --> 00:44:25,997
No, Mama's not here.
610
00:44:27,082 --> 00:44:27,916
There you go.
611
00:44:30,710 --> 00:44:31,711
I think we have it.
612
00:44:33,254 --> 00:44:34,923
- Yeah.
- [babbling]
613
00:44:35,006 --> 00:44:36,007
What?
614
00:44:36,758 --> 00:44:37,759
Yeah.
615
00:44:54,693 --> 00:44:56,111
["She's A Rainbow" playing on radio]
616
00:44:56,194 --> 00:44:59,989
♪ Blue shoes
Blue nails ♪
617
00:45:00,073 --> 00:45:03,827
♪ A blue dress that never fails ♪
618
00:45:03,910 --> 00:45:09,249
♪ There's no color in the rainbow
That my girl can't be... ♪
619
00:45:09,332 --> 00:45:14,045
Mmm. [Chuckles] Mmm.
620
00:45:14,129 --> 00:45:16,131
[church bells ringing]
621
00:45:17,590 --> 00:45:19,592
[crickets chirping]
622
00:45:40,905 --> 00:45:42,407
"She'll ruin your life."
623
00:45:44,159 --> 00:45:45,160
What?
624
00:45:47,287 --> 00:45:48,788
Isn't that what you said to Declan?
625
00:45:50,707 --> 00:45:52,125
"She'll ruin your life"?
626
00:45:52,834 --> 00:45:54,002
Not now, Chrissie.
627
00:45:56,421 --> 00:45:58,131
I was 17.
628
00:45:59,758 --> 00:46:00,842
I was pregnant.
629
00:46:00,925 --> 00:46:03,178
We were so happy.
630
00:46:03,261 --> 00:46:06,181
We were so--
How was I going to ruin his life?
631
00:46:06,264 --> 00:46:08,808
I thought you were trying to trap him.
632
00:46:09,684 --> 00:46:12,687
He was my son, my only son.
633
00:46:16,816 --> 00:46:19,486
I wanted him
to have a better life than I had.
634
00:46:20,695 --> 00:46:21,696
We would have.
635
00:46:26,326 --> 00:46:27,660
How did you manage it?
636
00:46:29,287 --> 00:46:31,080
How did you convince her to shut me out?
637
00:46:34,417 --> 00:46:36,252
Your mother did her best,
638
00:46:36,961 --> 00:46:40,840
but with your father dead,
there was no one to reel you in.
639
00:46:40,924 --> 00:46:43,885
There was no talking to you.
You were wild.
640
00:46:45,470 --> 00:46:46,846
Your mother forgave me.
641
00:46:47,722 --> 00:46:51,184
God punished me, didn't He?
Taking him away like that?
642
00:46:52,477 --> 00:46:53,812
He punished all of us.
643
00:47:03,947 --> 00:47:05,949
[crickets chirping]
644
00:47:25,510 --> 00:47:27,512
[river susurrating]
645
00:47:30,932 --> 00:47:33,142
[indistinct chatter]
646
00:47:33,226 --> 00:47:37,188
No tea, no eggs, no sausages.
647
00:47:37,272 --> 00:47:38,940
It's no breakfast at all.
648
00:47:39,941 --> 00:47:41,818
Must be what it's like in a convent.
649
00:48:01,796 --> 00:48:03,548
Here, I'm gonna take this up to Daniel.
650
00:48:06,134 --> 00:48:09,178
Blackberry. Not like ours at home.
651
00:48:11,055 --> 00:48:11,890
Want a taste?
652
00:48:17,437 --> 00:48:21,274
We used to pick blackberries.
You and me and Declan.
653
00:48:22,942 --> 00:48:27,614
We'd lie on the grass and we'd eat them,
and we'd brag about our future, and--
654
00:48:28,740 --> 00:48:31,034
Oh, God. We were so full of ourselves.
655
00:48:33,119 --> 00:48:34,203
Declan and you...
656
00:48:37,290 --> 00:48:38,541
and me.
657
00:48:42,003 --> 00:48:44,672
I never heard you come in last night.
You must have been late.
658
00:48:46,132 --> 00:48:47,800
Well, I'm glad I didn't wake you.
659
00:48:49,177 --> 00:48:50,511
Talking to Father Dermot?
660
00:48:52,764 --> 00:48:53,765
A priest.
661
00:48:55,433 --> 00:48:57,352
You always did love a challenge.
662
00:48:57,977 --> 00:48:58,895
[Eileen chuckles]
663
00:49:02,774 --> 00:49:04,067
Declan could swim like a fish.
664
00:49:06,402 --> 00:49:09,155
Makes you wonder how he, of all people...
665
00:49:10,865 --> 00:49:11,866
would drown.
666
00:49:28,007 --> 00:49:31,260
- Where's Lily?
- Her leg was hurting this morning.
667
00:49:43,106 --> 00:49:45,566
- Are you coming to the baths?
- No.
668
00:49:46,442 --> 00:49:49,028
- You okay?
- It's just me leg.
669
00:49:49,112 --> 00:49:52,407
You go ahead.
I'll catch up with youse all later.
670
00:49:53,491 --> 00:49:54,659
[winces]
671
00:49:59,539 --> 00:50:03,042
- You look pale.
- I must have overdone it.
672
00:50:07,964 --> 00:50:10,174
You seem to know what you're doing.
673
00:50:15,263 --> 00:50:18,307
Chrissie. Chrissie, the baby.
What happened?
674
00:50:33,865 --> 00:50:35,199
Your pulse is normal.
675
00:50:40,246 --> 00:50:42,290
I think we need to get you a wheelchair.
676
00:50:45,418 --> 00:50:48,421
Yeah. You need to take it easy
on that leg today.
677
00:50:50,006 --> 00:50:51,132
I'll go fetch a chair.
678
00:50:57,597 --> 00:50:58,598
[door closes]
679
00:51:00,266 --> 00:51:02,477
- [bells ringing]
- [excited chatter]
680
00:51:07,065 --> 00:51:09,067
[man and woman arguing in French]
681
00:51:09,150 --> 00:51:12,278
[bell tolling]
682
00:51:19,118 --> 00:51:20,661
Good morning to you.
683
00:51:25,750 --> 00:51:27,752
Is everyone set? Everyone ready?
684
00:51:28,252 --> 00:51:31,672
Well, here we go.
This is what we came for.
685
00:51:31,756 --> 00:51:33,299
[arguing continues]
686
00:51:34,342 --> 00:51:38,721
Now, be strong, whatever you might see.
687
00:51:39,514 --> 00:51:42,600
The heartbreak of the world is upon us.
688
00:51:49,357 --> 00:51:51,067
[woman screams]
689
00:51:51,150 --> 00:51:52,902
Is that someone dying?
690
00:51:53,611 --> 00:51:56,697
It's the water. They say it's bitter cold.
691
00:51:56,781 --> 00:51:57,782
- [woman screams]
- Jesus.
692
00:51:59,200 --> 00:52:01,536
They're not stepping
in the same water as us, are they?
693
00:52:01,619 --> 00:52:03,037
Oh, of course they are.
694
00:52:03,121 --> 00:52:04,622
That's a bit much.
695
00:52:05,540 --> 00:52:07,166
What about catching infections?
696
00:52:07,250 --> 00:52:11,420
Oh, no. You won't catch a thing.
This is Lourdes. It's another miracle.
697
00:52:11,504 --> 00:52:14,549
Our Lady told everyone
to come and bathe...
698
00:52:14,632 --> 00:52:17,176
- [man yelling in French]
- ...in the miraculous water.
699
00:52:17,260 --> 00:52:19,762
- [lively music playing]
- Oh, that's the man!
700
00:52:19,846 --> 00:52:23,432
It's a miracle!
He's after walking! It's a miracle.
701
00:52:23,516 --> 00:52:26,561
Get him in. Get him in quick.
Our Lady's here.
702
00:52:26,644 --> 00:52:27,854
[Dolly] Oh, come on, Daniel.
703
00:52:27,937 --> 00:52:31,983
We're only here five minutes
and there's one already.
704
00:52:32,066 --> 00:52:33,317
Get Daniel in.
705
00:52:33,401 --> 00:52:34,402
[Dolly] He touched me.
706
00:52:34,485 --> 00:52:36,237
[Eileen] I touched him. I touched him!
707
00:52:36,988 --> 00:52:38,489
Get him in the same bath.
708
00:53:00,219 --> 00:53:03,222
[water splashing]
709
00:53:03,306 --> 00:53:05,224
[nun speaks in French, then English]
Come on down.
710
00:53:10,354 --> 00:53:11,355
[Dolly] Come on.
711
00:53:13,316 --> 00:53:14,317
Come down.
712
00:53:19,488 --> 00:53:21,490
[Eileen breathing nervously]
713
00:53:23,534 --> 00:53:25,536
[nuns praying in French]
714
00:53:28,873 --> 00:53:29,707
Oh!
715
00:53:31,584 --> 00:53:33,377
Jesus. Jesus!
716
00:53:34,712 --> 00:53:35,588
Oh!
717
00:53:36,172 --> 00:53:37,173
It's nice.
718
00:53:39,342 --> 00:53:40,968
Come on, Daniel. Please?
719
00:53:44,055 --> 00:53:46,098
I'm serious now. Come on.
720
00:53:48,976 --> 00:53:52,104
- Jesus! Oh! Oh!
- [nuns continue praying in French]
721
00:53:54,065 --> 00:53:56,067
[gasping]
722
00:53:56,150 --> 00:53:58,736
[whimpers] Jeez!
723
00:53:58,819 --> 00:54:00,738
[screams]
724
00:54:02,615 --> 00:54:03,658
- Daniel.
- [Eileen] Jesus!
725
00:54:03,741 --> 00:54:05,534
- [Lily gasps]
- [Eileen screams]
726
00:54:08,996 --> 00:54:09,997
We're ready.
727
00:54:10,873 --> 00:54:11,874
I'm not.
728
00:54:15,419 --> 00:54:17,421
I believe you had a miracle today.
729
00:54:17,505 --> 00:54:19,924
The poor crippled man who ran out.
730
00:54:20,007 --> 00:54:21,550
[in English] Oh, no. False alarm.
731
00:54:22,260 --> 00:54:23,469
Every day we have one.
732
00:54:24,345 --> 00:54:26,389
- Really?
- Every day.
733
00:54:27,265 --> 00:54:29,892
But only the men. Always the men.
734
00:54:30,559 --> 00:54:31,769
You know what men are like.
735
00:54:33,688 --> 00:54:37,066
But the real miracles, like?
How many a day would you get?
736
00:54:38,943 --> 00:54:40,945
[indistinct chatter]
737
00:54:55,918 --> 00:54:57,044
You all right, Daniel?
738
00:55:12,810 --> 00:55:13,811
Daniel!
739
00:55:14,979 --> 00:55:16,689
Daniel, did you say something?
740
00:55:16,772 --> 00:55:20,276
Say it again. Go on. Go on.
You can do it. I'm listening.
741
00:55:20,359 --> 00:55:23,279
- Just give him a minute.
- Say "Ma." Ma. Ma.
742
00:55:23,362 --> 00:55:24,864
- Ma, Ma, Ma.
- Dolly.
743
00:55:26,115 --> 00:55:27,742
We should try again, maybe.
744
00:55:28,743 --> 00:55:31,287
He only touched the water.
If we can get him all the way in...
745
00:55:31,370 --> 00:55:33,372
Dolly, just look at him.
746
00:55:34,915 --> 00:55:36,667
Let him tell you what he's trying to say.
747
00:55:36,751 --> 00:55:39,754
[poignant music playing]
748
00:55:40,921 --> 00:55:42,381
I'm so sorry, my love.
749
00:55:44,091 --> 00:55:45,092
So sorry.
750
00:55:49,305 --> 00:55:50,639
I'm a terrible mother.
751
00:55:51,974 --> 00:55:54,518
Stop it, Dolly. It's just not true.
752
00:56:03,903 --> 00:56:04,945
[Dolly sniffles]
753
00:56:08,282 --> 00:56:10,284
[indistinct chatter]
754
00:56:13,454 --> 00:56:15,456
- Well, that's that, then.
- What?
755
00:56:17,124 --> 00:56:19,251
Guess how many miracles
there's after been.
756
00:56:19,335 --> 00:56:21,629
- How many? What?
- Sixty-two.
757
00:56:22,546 --> 00:56:23,714
Sixty-two.
758
00:56:23,798 --> 00:56:26,592
That's very good in one day.
759
00:56:26,675 --> 00:56:27,676
Not in a day.
760
00:56:28,886 --> 00:56:30,971
What, in a week? That's still very good.
761
00:56:31,055 --> 00:56:32,390
Not in a week.
762
00:56:32,473 --> 00:56:34,266
Since she first appeared...
763
00:56:35,101 --> 00:56:37,353
in 1858.
764
00:56:38,687 --> 00:56:40,564
1858?
765
00:56:41,524 --> 00:56:43,067
Oh, it couldn't be.
766
00:56:43,651 --> 00:56:46,695
I have to tell you,
I'm very disappointed, Lily.
767
00:56:47,905 --> 00:56:50,825
Frank was right.
It's all a bloody gimmick.
768
00:56:55,413 --> 00:56:57,957
[lilting, pensive music playing]
769
00:57:05,548 --> 00:57:07,383
[Frank] Oh, that looks lovely.
770
00:57:08,384 --> 00:57:09,969
Lovely bit of stew.
771
00:57:10,803 --> 00:57:12,054
There you go, now.
772
00:57:13,722 --> 00:57:14,557
Want a bit more?
773
00:57:16,016 --> 00:57:17,726
No? It's really good for you.
774
00:57:19,311 --> 00:57:21,439
Oh, eh. Well, eat.
775
00:57:24,483 --> 00:57:25,568
I said, eat.
776
00:57:33,200 --> 00:57:34,285
Well?
777
00:57:36,245 --> 00:57:37,246
It's good.
778
00:57:39,123 --> 00:57:40,624
It's hardly burnt at all.
779
00:57:40,708 --> 00:57:41,750
[all laughing]
780
00:57:42,418 --> 00:57:43,419
[Frank] Excuse me.
781
00:57:43,502 --> 00:57:47,882
You always expect
a certain amount of burn with the stew.
782
00:57:47,965 --> 00:57:49,508
I can't eat this!
783
00:57:49,592 --> 00:57:51,135
[laughing continues]
784
00:57:51,218 --> 00:57:52,511
That was a bit curt.
785
00:57:53,554 --> 00:57:54,889
A little abrupt.
786
00:57:57,183 --> 00:57:58,559
Come on. Eat up.
787
00:57:59,310 --> 00:58:01,562
- I didn't know you had it in you, Da.
- [Frank] I don't.
788
00:58:01,645 --> 00:58:04,023
I made it up as I went along.
789
00:58:04,607 --> 00:58:06,233
It's not as good as Ma's anyway.
790
00:58:07,193 --> 00:58:09,904
Well, nothing's as good as Ma's, you know.
791
00:58:09,987 --> 00:58:13,240
[poignant, pensive music playing]
792
00:58:22,750 --> 00:58:25,753
[lilting, pensive music playing]
793
00:58:25,836 --> 00:58:26,879
[snoring]
794
00:58:26,962 --> 00:58:28,964
[babbling]
795
00:58:39,850 --> 00:58:44,313
[Chrissie] ♪ You put your right foot in
You put your right foot out ♪
796
00:58:44,396 --> 00:58:48,442
♪ You put your right foot in
And you shake it all about ♪
797
00:58:48,526 --> 00:58:51,779
♪ You do the hokey pokey
And you turn yourself around ♪
798
00:58:51,862 --> 00:58:54,949
♪ That's what it's all about
You put your left foot in... ♪
799
00:58:55,032 --> 00:58:57,743
And now she's Saint Bernadette
all of a sudden.
800
00:59:00,496 --> 00:59:02,289
I don't give a shite anymore.
801
00:59:04,500 --> 00:59:09,004
Raising six children is obviously
not good enough for some people.
802
00:59:10,422 --> 00:59:13,175
And a nursemaid to ten grandkids.
803
00:59:13,717 --> 00:59:14,552
Twelve.
804
00:59:15,553 --> 00:59:18,222
Twelve. Twelve.
805
00:59:20,558 --> 00:59:22,184
I love them little feckers.
806
00:59:24,478 --> 00:59:26,814
Now, don't upset yourself.
807
00:59:26,897 --> 00:59:31,652
♪ ...your left hand in
And you shake it all about ♪
808
00:59:31,735 --> 00:59:34,905
♪ You do the hokey pokey
And you turn yourself around ♪
809
00:59:34,989 --> 00:59:37,366
[crowd] ♪ That's what it's all about ♪
810
00:59:37,449 --> 00:59:38,325
- Hey!
- [crowd] Hey!
811
00:59:42,288 --> 00:59:43,497
We better go to bed.
812
00:59:43,581 --> 00:59:45,541
- Excellent.
- Thank you, Chrissie.
813
00:59:45,624 --> 00:59:47,626
Say "good night," Daniel.
814
00:59:47,710 --> 00:59:49,587
That was good, Daniel.
815
00:59:49,670 --> 00:59:52,631
Now, off you go to bed. God bless.
816
00:59:53,716 --> 00:59:55,509
- [Dolly] Good night, Lily.
- Good night.
817
00:59:55,593 --> 00:59:59,597
- Anyone else have a song for us now?
- Oh, Eileen, give us a song.
818
00:59:59,680 --> 01:00:03,434
All right, so I don't have to listen
to Chrissie Ahearn anymore.
819
01:00:05,811 --> 01:00:09,315
♪ Well, there was an old woman
And she lived in the woods ♪
820
01:00:09,398 --> 01:00:12,192
♪ A weila weila waila ♪
821
01:00:12,901 --> 01:00:16,155
♪ There was an old woman
And she lived in the woods ♪
822
01:00:16,238 --> 01:00:20,200
♪ Down by the River Saile ♪
823
01:00:20,284 --> 01:00:22,286
[singing continues indistinctly]
824
01:00:34,173 --> 01:00:36,175
[Dolly sobbing]
825
01:00:41,680 --> 01:00:47,269
♪ She had a penknife long and sharp
Down by the River Saile ♪
826
01:00:47,353 --> 01:00:49,229
That's enough now, Eileen.
827
01:00:49,313 --> 01:00:52,816
♪ Are you the woman who killed the child?
A weila weila wail-- ♪
828
01:00:52,900 --> 01:00:54,693
You can't sing that song here.
829
01:00:56,362 --> 01:00:57,613
Do you not like it, Father?
830
01:00:58,280 --> 01:00:59,990
[tense music playing]
831
01:01:00,074 --> 01:01:02,451
Were you never a child?
We used to skip to it.
832
01:01:03,118 --> 01:01:05,204
You're in Lourdes now, Eileen.
833
01:01:05,829 --> 01:01:08,165
Don't you dare lecture me, laddie.
834
01:01:09,625 --> 01:01:11,669
Dragging people
halfway around the world...
835
01:01:12,586 --> 01:01:15,714
only to disappoint them
when there's no miracles.
836
01:01:16,882 --> 01:01:17,883
It's a con.
837
01:01:17,966 --> 01:01:19,134
It's a sham.
838
01:01:19,760 --> 01:01:20,844
You're a conman.
839
01:01:21,970 --> 01:01:25,057
Come on, it's bedtime, Eileen. Come on.
840
01:01:25,140 --> 01:01:27,434
Palling around with Chrissie Ahearn.
841
01:01:29,728 --> 01:01:31,105
If you ladies forgive me, I'll--
842
01:01:31,188 --> 01:01:36,860
I can't believe youse, Eileen,
carrying on like a corner boy in Lourdes.
843
01:01:36,944 --> 01:01:37,945
I'm sorry.
844
01:01:38,779 --> 01:01:39,780
Sorry, Lily.
845
01:01:42,199 --> 01:01:46,078
- Lily, I'm sorry.
- It's all right. It's all right. Come on.
846
01:01:46,161 --> 01:01:48,831
- Both of us, we're off to bed.
- Sorry, Lily.
847
01:01:48,914 --> 01:01:51,417
I just want to go home
and be with my kids.
848
01:01:51,500 --> 01:01:53,001
Come on. Come on, now.
849
01:01:54,420 --> 01:01:56,046
Apologies, Father.
850
01:01:56,880 --> 01:01:59,508
Why did you leave, never come back?
851
01:01:59,591 --> 01:02:00,592
Leave?
852
01:02:02,761 --> 01:02:04,263
I was banished, Eileen.
853
01:02:05,764 --> 01:02:08,225
You were there. You remember.
854
01:02:08,308 --> 01:02:10,769
And who told them about the pregnancy?
855
01:02:13,063 --> 01:02:14,481
You were my best friend.
856
01:02:15,816 --> 01:02:17,276
You were the only one I told.
857
01:02:17,818 --> 01:02:21,655
Why didn't you give the baby
to the nuns as you was told?
858
01:02:22,781 --> 01:02:25,033
Come on, Eileen. Come on.
859
01:02:25,117 --> 01:02:27,077
Don't start with me.
860
01:02:28,787 --> 01:02:32,207
Pretending all these years
it was an accident.
861
01:02:33,459 --> 01:02:36,086
It was the guilt that killed Declan.
862
01:02:38,380 --> 01:02:41,091
You killed him with the guilt.
863
01:02:42,634 --> 01:02:45,637
[music turns dramatic]
864
01:02:52,352 --> 01:02:53,771
[Lily] Apologies, Father.
865
01:02:53,854 --> 01:02:54,855
It's okay.
866
01:02:55,981 --> 01:02:58,984
[poignant music playing]
867
01:03:00,277 --> 01:03:01,278
Poor woman.
868
01:03:03,280 --> 01:03:05,657
With her condition at present, though,
it's hardly surprising.
869
01:03:05,741 --> 01:03:07,743
[indistinct chatter]
870
01:03:26,762 --> 01:03:28,764
[crickets chirping]
871
01:03:52,496 --> 01:03:54,540
I just can't live with what I done.
872
01:03:56,041 --> 01:03:57,042
Dolly.
873
01:03:59,586 --> 01:04:01,421
- Dolly, just breathe.
- [sobbing]
874
01:04:02,130 --> 01:04:04,299
Here. Come. Come sit.
875
01:04:18,021 --> 01:04:19,439
I have to make a confession.
876
01:04:20,065 --> 01:04:21,358
I'll get Father Dermot.
877
01:04:21,441 --> 01:04:24,111
Oh, I don't think he'll come,
after all that.
878
01:04:25,153 --> 01:04:26,989
Well, I have to confess me sin.
879
01:04:28,699 --> 01:04:30,909
What sin, Dolly?
880
01:04:30,993 --> 01:04:32,661
I ruined him.
881
01:04:34,246 --> 01:04:35,247
[Eileen] What did you do?
882
01:04:36,290 --> 01:04:39,376
Did you smack him, Dolly? We all do that.
883
01:04:39,459 --> 01:04:41,003
You get overwhelmed.
884
01:04:42,629 --> 01:04:43,630
No.
885
01:04:44,172 --> 01:04:45,757
The trauma in the womb...
886
01:04:47,301 --> 01:04:48,302
what I done on him.
887
01:04:49,636 --> 01:04:50,971
What did you do?
888
01:04:52,681 --> 01:04:54,099
I tried to miscarry him.
889
01:04:55,726 --> 01:04:56,643
[Eileen scoffs]
890
01:04:57,561 --> 01:04:59,980
That's old wives' tales, Dolly.
891
01:05:01,189 --> 01:05:02,482
None of them work.
892
01:05:03,025 --> 01:05:05,944
Between ourselves,
I threw meself down the stairs
893
01:05:06,028 --> 01:05:08,071
more times than I had hot dinners.
894
01:05:10,407 --> 01:05:12,910
Thank God, they came out the same way.
895
01:05:14,578 --> 01:05:16,246
What one did you do, Dolly?
896
01:05:17,998 --> 01:05:18,999
I...
897
01:05:20,334 --> 01:05:24,338
- I can't--
- Oh, it's best to get it off your chest.
898
01:05:24,421 --> 01:05:28,342
You'll see yourself,
it's probably nothing.
899
01:05:29,259 --> 01:05:32,054
Now, how did you try?
900
01:05:33,764 --> 01:05:35,557
- Just leave her alone.
- [sobs]
901
01:05:35,641 --> 01:05:36,975
She doesn't want to say.
902
01:05:37,059 --> 01:05:39,061
But I want to tell. I have to confess.
903
01:05:39,144 --> 01:05:42,314
- No. No, you don't have to.
- Guilt is killing her.
904
01:05:43,106 --> 01:05:45,651
Now, Dolly, say.
905
01:05:47,486 --> 01:05:48,612
Go on, Dolly, love.
906
01:05:49,613 --> 01:05:52,282
I filled the bath with water.
907
01:05:52,366 --> 01:05:54,326
Dolly, don't tell them.
908
01:05:55,494 --> 01:05:56,870
You can tell us, Dolly.
909
01:05:58,038 --> 01:05:59,247
You filled the bath up...
910
01:06:00,624 --> 01:06:01,750
and then what happened?
911
01:06:03,251 --> 01:06:06,088
It was freezing, just like today.
912
01:06:09,383 --> 01:06:11,009
And then I got the whiskey.
913
01:06:12,386 --> 01:06:13,220
Whiskey?
914
01:06:15,222 --> 01:06:16,723
Five bottles.
915
01:06:18,392 --> 01:06:19,977
Five bottles?
916
01:06:20,936 --> 01:06:23,397
You could've killed yourself,
drinking five bottles of whiskey.
917
01:06:23,480 --> 01:06:24,940
I didn't drink them.
918
01:06:26,066 --> 01:06:28,068
What did you do with them, then?
919
01:06:29,027 --> 01:06:30,904
I poured them in the bath.
920
01:06:33,907 --> 01:06:35,951
What would you do that for?
921
01:06:36,034 --> 01:06:39,079
You know why.
I sat in it, to make it pass.
922
01:06:39,913 --> 01:06:42,874
That's how I know I done it to him.
923
01:06:42,958 --> 01:06:46,169
You didn't do anything, Dolly.
924
01:06:48,505 --> 01:06:50,298
Sure-- I mean, he--
925
01:06:51,008 --> 01:06:53,385
He's perfect, Daniel.
926
01:06:56,221 --> 01:06:57,723
You didn't do anything, Dolly.
927
01:07:00,559 --> 01:07:01,852
Has to be boiling water.
928
01:07:02,477 --> 01:07:04,062
How do you know, Chrissie?
929
01:07:04,855 --> 01:07:07,024
Because when I made it to Boston...
930
01:07:08,525 --> 01:07:09,526
my landlady...
931
01:07:12,529 --> 01:07:13,572
she knew.
932
01:07:15,532 --> 01:07:17,409
She knew I was sick every day.
933
01:07:18,994 --> 01:07:21,580
I think she was used to girls like me.
934
01:07:22,622 --> 01:07:27,335
She told me I couldn't stay,
and she gave me a name and an address...
935
01:07:30,672 --> 01:07:33,008
so I went just a few blocks away...
936
01:07:35,552 --> 01:07:37,345
and this woman...
937
01:07:39,097 --> 01:07:40,182
she gave me pills.
938
01:07:40,849 --> 01:07:42,726
She gave me something to drink.
939
01:07:48,440 --> 01:07:50,692
She did what she had to do...
940
01:07:51,985 --> 01:07:53,028
and then...
941
01:07:54,196 --> 01:07:55,655
she put me in a bathtub.
942
01:07:59,284 --> 01:08:00,744
The water has to be boiling.
943
01:08:14,883 --> 01:08:15,884
Chrissie.
944
01:08:21,389 --> 01:08:23,475
[gasps] Oh. Thank you.
945
01:09:00,011 --> 01:09:01,012
Chrissie?
946
01:09:02,514 --> 01:09:03,431
Hmm?
947
01:09:05,642 --> 01:09:08,812
Would you take me
to the baths in the morning?
948
01:09:11,565 --> 01:09:12,566
Would you?
949
01:09:23,160 --> 01:09:25,162
[river susurrating]
950
01:09:26,705 --> 01:09:29,708
[church bells ringing]
951
01:09:36,882 --> 01:09:38,884
[nuns praying in French]
952
01:09:41,928 --> 01:09:47,184
Eileen was only doing
what she thought was best for you.
953
01:09:47,267 --> 01:09:50,478
Same as your ma and me.
954
01:09:51,521 --> 01:09:54,482
Declan told us you were...
955
01:09:55,734 --> 01:09:56,776
You were leaving.
956
01:09:58,695 --> 01:10:01,865
He... God, he loved you, Chrissie.
957
01:10:03,783 --> 01:10:05,285
He wanted to marry you...
958
01:10:06,328 --> 01:10:08,038
have the baby with you.
959
01:10:12,250 --> 01:10:13,960
I should never have meddled.
960
01:10:17,547 --> 01:10:21,468
It's bec-- It's because of me he's dead.
961
01:10:21,551 --> 01:10:22,844
- Oh, Lily.
- No, no.
962
01:10:24,930 --> 01:10:26,139
We lied to him.
963
01:10:28,058 --> 01:10:29,601
Yeah, we were ashamed.
964
01:10:31,269 --> 01:10:32,270
We lied.
965
01:10:33,730 --> 01:10:34,898
I lied.
966
01:10:36,858 --> 01:10:37,859
I told him...
967
01:10:39,194 --> 01:10:43,406
you were going to America
to find a better life...
968
01:10:45,075 --> 01:10:47,285
and that you're done with him.
969
01:10:50,705 --> 01:10:53,250
And it destroyed him.
970
01:10:55,293 --> 01:10:58,838
I destroyed him,
as sure as I gave him life.
971
01:11:01,841 --> 01:11:04,594
[poignant music playing]
972
01:11:04,678 --> 01:11:06,388
I'm old, Chrissie.
973
01:11:07,472 --> 01:11:10,433
I'll be dying soon enough.
974
01:11:11,726 --> 01:11:13,228
If it's as cold as...
975
01:11:15,105 --> 01:11:18,400
Eileen says it is, it'll be very soon.
976
01:11:19,693 --> 01:11:24,155
- But I-- I couldn't go...
- We're ready for you now, madame.
977
01:11:24,239 --> 01:11:27,158
...without trying to tell you.
978
01:11:49,180 --> 01:11:50,473
- [water splashes]
- Oh!
979
01:11:53,268 --> 01:11:54,144
[grunts]
980
01:13:07,133 --> 01:13:09,135
[music fades]
981
01:13:12,722 --> 01:13:14,724
[nuns speaking in French]
982
01:13:19,896 --> 01:13:20,980
[Lily] Thank you.
983
01:13:21,856 --> 01:13:23,858
Oh. [Groaning]
984
01:13:27,404 --> 01:13:30,698
I was hoping she might come to me.
985
01:13:31,783 --> 01:13:34,202
Who? The Virgin Mary?
986
01:13:34,285 --> 01:13:37,831
No. No, your mother, Maureen.
987
01:13:39,332 --> 01:13:43,711
I was hoping she might tell me
what to expect, you know, when I--
988
01:13:44,379 --> 01:13:46,005
When I got up there.
989
01:13:47,048 --> 01:13:48,383
If I get there.
990
01:13:48,466 --> 01:13:50,802
I don't suppose I deserve that.
991
01:13:51,469 --> 01:13:52,470
I mean, I...
992
01:13:54,180 --> 01:13:57,642
I haven't believed,
you know, not properly.
993
01:13:57,725 --> 01:14:02,313
Not since Declan, you know, but I--
994
01:14:02,397 --> 01:14:06,109
I didn't have the heart
to say that to your mother.
995
01:14:07,777 --> 01:14:08,778
No.
996
01:14:09,696 --> 01:14:10,697
Well...
997
01:14:11,823 --> 01:14:13,992
you wouldn't have wanted
to take that away from her.
998
01:14:15,326 --> 01:14:16,327
She loved it.
999
01:14:17,620 --> 01:14:18,997
All the hocus pocus.
1000
01:14:20,915 --> 01:14:23,501
Well, there's always hope, isn't there?
1001
01:14:23,585 --> 01:14:27,213
Um, even when
you don't completely believe.
1002
01:14:29,799 --> 01:14:30,800
Peace.
1003
01:14:32,886 --> 01:14:34,053
That's what I hope for.
1004
01:14:36,014 --> 01:14:37,015
Peace.
1005
01:14:41,186 --> 01:14:43,438
I'm glad you came home, Chrissie.
1006
01:14:44,606 --> 01:14:47,650
Your mother would have been so proud.
1007
01:14:49,777 --> 01:14:56,201
I've-- I've no right to ask you this,
but can you ever forgive me?
1008
01:15:06,794 --> 01:15:07,795
Thank you.
1009
01:15:11,549 --> 01:15:12,800
Thank you, Chrissie.
1010
01:15:15,720 --> 01:15:17,722
[indistinct chatter]
1011
01:15:24,437 --> 01:15:26,314
I'm sorry about last night, Father.
1012
01:15:27,982 --> 01:15:29,317
I don't take it back.
1013
01:15:30,235 --> 01:15:32,153
Your, uh...? What do you call it?
1014
01:15:33,404 --> 01:15:34,989
I gather the baths didn't help?
1015
01:15:37,450 --> 01:15:39,327
You don't come to Lourdes
for a miracle, Eileen.
1016
01:15:40,286 --> 01:15:42,622
You come for the strength to go on
when there is no miracle.
1017
01:15:48,044 --> 01:15:48,878
[Eileen] Hm.
1018
01:15:54,008 --> 01:15:56,010
[church bells tolling distantly]
1019
01:16:19,325 --> 01:16:22,537
[Dolly] Very good, Daniel.
I've got this book we can read.
1020
01:16:25,290 --> 01:16:26,291
I loved you.
1021
01:16:29,669 --> 01:16:31,546
I loved you, and you left.
1022
01:16:36,509 --> 01:16:37,510
So I hated you.
1023
01:16:42,015 --> 01:16:43,016
I didn't mean to...
1024
01:16:44,934 --> 01:16:45,935
but I did.
1025
01:16:50,732 --> 01:16:52,233
But I never hated you...
1026
01:16:54,110 --> 01:16:55,445
more than I loved you.
1027
01:17:01,618 --> 01:17:04,579
And that is what
the gods are punishing me for.
1028
01:17:08,291 --> 01:17:09,542
The hate.
1029
01:17:09,626 --> 01:17:10,710
Punishing you?
1030
01:17:15,465 --> 01:17:18,509
I have a lump in me breast.
1031
01:17:21,721 --> 01:17:22,722
Here.
1032
01:17:28,269 --> 01:17:30,271
And there'll be no miracle for me.
1033
01:17:30,355 --> 01:17:31,606
What does the doctor say?
1034
01:17:35,485 --> 01:17:36,819
Have you been to a doctor?
1035
01:17:44,952 --> 01:17:46,954
Why can't people like us have miracles?
1036
01:17:50,708 --> 01:17:52,585
Why can't I have a miracle?
1037
01:17:55,338 --> 01:17:56,631
I go to Mass.
1038
01:17:57,799 --> 01:18:00,051
- I come to Lourdes.
- We'll go together.
1039
01:18:02,053 --> 01:18:04,222
To the doctor.
We'll find you the best one.
1040
01:18:08,643 --> 01:18:09,811
I'll go with you.
1041
01:18:21,280 --> 01:18:23,032
- Does it hurt?
- Yeah.
1042
01:18:25,368 --> 01:18:27,412
- And that's bad, isn't it?
- No.
1043
01:18:27,495 --> 01:18:28,913
That's-- That's hopeful.
1044
01:18:32,458 --> 01:18:33,584
Are you losing weight?
1045
01:18:36,003 --> 01:18:38,172
Does it look like
I've lost weight, you cow?
1046
01:18:41,801 --> 01:18:45,638
Well, that is a very, very good sign.
1047
01:18:50,101 --> 01:18:52,645
[hopeful music playing]
1048
01:19:21,174 --> 01:19:23,176
- [indistinct chatter]
- [music fades]
1049
01:19:27,346 --> 01:19:28,347
Dolly?
1050
01:19:28,890 --> 01:19:32,852
George told me that if I went to Lourdes,
I shouldn't bother coming back.
1051
01:19:33,394 --> 01:19:35,021
I'm sure he didn't mean it.
1052
01:19:41,611 --> 01:19:43,488
Okay. I'm game. Come on.
1053
01:19:44,405 --> 01:19:45,406
Wish me luck.
1054
01:19:53,623 --> 01:19:56,793
[tender, hopeful music playing]
1055
01:19:58,503 --> 01:19:59,378
[Rosie] Ma.
1056
01:20:00,046 --> 01:20:02,256
Hello. Hello.
1057
01:20:02,340 --> 01:20:04,884
Hi. I missed you.
1058
01:20:04,967 --> 01:20:06,552
It was terrible quiet without you.
1059
01:20:07,845 --> 01:20:08,846
And I missed you.
1060
01:20:11,432 --> 01:20:12,433
Hey, son.
1061
01:20:13,810 --> 01:20:14,852
Did you enjoy yourself?
1062
01:20:17,480 --> 01:20:18,481
Let me see.
1063
01:20:22,652 --> 01:20:23,945
Ain't that something?
1064
01:20:33,955 --> 01:20:36,541
- [Eileen] Ah, love. Love, love, love.
- I missed you.
1065
01:20:37,792 --> 01:20:39,335
Who is this little man?
1066
01:20:39,418 --> 01:20:40,795
- So good to see you.
- [Patrick] Hi.
1067
01:20:40,878 --> 01:20:41,879
[Eileen] Hello.
1068
01:20:41,963 --> 01:20:45,550
Oh, darling, darling.
Look at you. Look at you.
1069
01:20:46,551 --> 01:20:47,593
Hey.
1070
01:20:49,554 --> 01:20:52,056
Oh, let a man at that, would you?
1071
01:20:53,182 --> 01:20:54,684
Frank, what have you done now?
1072
01:20:54,767 --> 01:20:57,270
Oh, I'm just trying to make you happy.
1073
01:20:57,353 --> 01:21:00,022
Happy? What do you mean, happy?
1074
01:21:01,274 --> 01:21:02,108
Happy.
1075
01:21:02,775 --> 01:21:04,777
[both laugh]
1076
01:21:06,028 --> 01:21:07,280
Great to have you back.
1077
01:21:07,363 --> 01:21:08,197
Ah.
1078
01:21:12,910 --> 01:21:14,537
I think I had me a miracle.
1079
01:21:15,371 --> 01:21:16,205
What?
1080
01:21:17,415 --> 01:21:18,624
I actually missed you.
1081
01:21:20,835 --> 01:21:21,878
Aw.
1082
01:21:32,054 --> 01:21:33,806
Oh! Tommy.
1083
01:21:33,890 --> 01:21:35,016
[Tommy chuckles]
1084
01:21:35,099 --> 01:21:37,059
You're still alive.
1085
01:21:37,143 --> 01:21:40,146
Just about. Thought I'd hang around.
1086
01:21:40,229 --> 01:21:43,566
- Wanted to see your face.
- Oh, bless you, Tom.
1087
01:21:45,276 --> 01:21:46,444
Bless you.
1088
01:21:47,862 --> 01:21:50,281
You look different.
1089
01:21:51,824 --> 01:21:53,117
You too.
1090
01:21:55,411 --> 01:21:56,662
[Rosie babbles]
1091
01:21:57,872 --> 01:21:58,998
[laughs]
1092
01:22:01,834 --> 01:22:03,711
- [George] Where's Rosie?
- [Dolly] Where'd she go?
1093
01:22:03,794 --> 01:22:06,380
[George] Where'd she--?
There she is. There's Rosie.
1094
01:22:06,464 --> 01:22:08,758
- Where'd she go? There's Rosie.
- Home.
1095
01:22:14,221 --> 01:22:17,058
I'm just gonna go and see, you know?
1096
01:22:17,141 --> 01:22:18,559
I know. I know.
1097
01:22:19,894 --> 01:22:21,145
Thank you. See you.
1098
01:22:22,146 --> 01:22:23,773
I want to show you something.
1099
01:22:24,649 --> 01:22:27,985
Will you come with me? It's not that far.
1100
01:22:28,069 --> 01:22:31,072
[tender, hopeful music continues]
1101
01:22:41,207 --> 01:22:43,209
[seagulls cawing]
1102
01:22:51,008 --> 01:22:53,761
- [girl] Hey, I'm gonna get you!
- [boy] No, you're not!
1103
01:22:53,844 --> 01:22:55,262
[boy laughs]
1104
01:23:02,395 --> 01:23:05,398
[music turns poignant]
1105
01:23:58,200 --> 01:24:01,203
[music turns uplifting]
1106
01:25:12,900 --> 01:25:14,235
[music fades]
1107
01:25:14,318 --> 01:25:17,321
[lilting, pensive music playing]
1108
01:26:28,934 --> 01:26:29,935
[music stops]
1109
01:26:30,019 --> 01:26:33,022
[enchanting music playing]