1 00:00:33,973 --> 00:00:36,286 [♪] 2 00:01:40,660 --> 00:01:41,799 [SIGHS] 3 00:02:06,997 --> 00:02:08,239 [KNOCKING ON DOOR] 4 00:02:08,240 --> 00:02:10,862 PATRICK: Nana! Nana! Hurry up, I need a pee. 5 00:02:10,863 --> 00:02:13,003 [♪] 6 00:02:15,695 --> 00:02:17,455 - [KNOCKING ON DOOR] - PATRICK: Hurry, hurry. 7 00:02:18,008 --> 00:02:19,767 - Come on, Nana. - [KNOCKING ON DOOR] 8 00:02:19,768 --> 00:02:22,737 - PATRICK: Let me see you. - [KNOCKING ON DOOR] 9 00:02:23,703 --> 00:02:25,947 EILEEN'S SON: God knows what she's come up with this time. 10 00:02:25,947 --> 00:02:27,637 Ma, we've been here ages. Come on. 11 00:02:27,638 --> 00:02:29,708 - [LAUGHS] - Ma, he's going to wet himself. 12 00:02:29,709 --> 00:02:32,333 Would you's ever wait? I'm trying to do me hair. 13 00:02:32,919 --> 00:02:34,162 We've been waiting. 14 00:02:34,611 --> 00:02:36,853 - Would you hurry up? - PATRICK: I'm bursting. 15 00:02:36,854 --> 00:02:38,374 KATHY: We want to see you. Come on out. 16 00:02:40,858 --> 00:02:43,033 - Are you's ready now? - KIDS: Yes! 17 00:02:52,939 --> 00:02:54,734 - Jesus! - What? 18 00:02:57,599 --> 00:02:58,876 Whoo-whoo! 19 00:03:03,812 --> 00:03:05,262 [WHISPERS] Open up, you bastard. 20 00:03:20,898 --> 00:03:22,538 [WHISPERS] I'll put it back, God, I swear. 21 00:03:33,670 --> 00:03:35,430 [INDISTINCT CHATTER ON TV] 22 00:03:36,535 --> 00:03:37,501 Hiya, son. 23 00:03:40,366 --> 00:03:41,402 Hiya, Rosie. 24 00:03:43,231 --> 00:03:45,095 Are you hiding? Where did Rosie go? 25 00:03:45,716 --> 00:03:47,097 Daniel, where's Rosie? 26 00:03:47,822 --> 00:03:50,238 - Jeez, give us a look at you. - Wash your hands. 27 00:03:58,281 --> 00:03:59,282 George... 28 00:04:00,731 --> 00:04:02,145 have you any money? 29 00:04:02,146 --> 00:04:04,459 - GEORGE: Why do you need it? - Pilgrimage. 30 00:04:04,839 --> 00:04:06,080 What bleeding pilgrimage? 31 00:04:06,081 --> 00:04:07,842 We're entering a talent contest. 32 00:04:08,739 --> 00:04:10,119 The winner gets two tickets 33 00:04:10,120 --> 00:04:11,708 to go to Lourdes with the parish. 34 00:04:12,364 --> 00:04:15,158 Dolly, I don't care what you do, win or lose, 35 00:04:15,159 --> 00:04:16,402 you're not taking him to Lourdes. 36 00:04:16,402 --> 00:04:18,300 - Why not? - Because I'm out there 37 00:04:18,301 --> 00:04:19,646 every day, breaking me bollocks 38 00:04:19,647 --> 00:04:21,407 and you want to give our money to the church? 39 00:04:21,476 --> 00:04:23,375 - They have loads. - We've been to all the doctors 40 00:04:23,375 --> 00:04:25,308 in Dublin, and they don't know what's wrong with him. 41 00:04:25,308 --> 00:04:27,136 And some faker in Lourdes is going to know? 42 00:04:27,137 --> 00:04:29,312 Miracles happen there, George. 43 00:04:30,968 --> 00:04:32,107 He could speak. 44 00:04:33,316 --> 00:04:34,317 That's all we want. 45 00:04:40,530 --> 00:04:41,945 We can't just give up on him. 46 00:04:42,704 --> 00:04:44,104 Look, maybe he doesn't want to talk. 47 00:04:45,017 --> 00:04:46,294 That's fine with me. 48 00:04:48,710 --> 00:04:52,127 - Where's Rosie? Find Rosie. - [DOLLY SNIFFLES] 49 00:04:56,787 --> 00:04:58,133 You going to feed the meter? 50 00:04:59,894 --> 00:05:01,896 [♪] 51 00:05:02,414 --> 00:05:05,175 Oh, Maureen, the things I do for you. 52 00:05:05,762 --> 00:05:08,661 You're probably up there in stitches, laughing at me. 53 00:05:10,560 --> 00:05:14,771 [GROANS] Let's see if Tommy can do that. 54 00:05:19,603 --> 00:05:20,673 [GRUNTS] 55 00:05:32,927 --> 00:05:34,825 MAN ON RADIO: And he said "I heard you the first time." 56 00:05:34,825 --> 00:05:35,792 [CROWD LAUGHS ON RADIO] 57 00:05:40,762 --> 00:05:43,247 [♪] 58 00:06:14,244 --> 00:06:16,729 Right. Here you are, love. Mind how you go. 59 00:06:43,549 --> 00:06:44,688 Chrissie Aherne? 60 00:06:46,552 --> 00:06:48,312 - Father Dermot. - Yeah. 61 00:06:50,522 --> 00:06:51,488 Thank you... 62 00:06:52,903 --> 00:06:54,008 for contacting me. 63 00:06:55,561 --> 00:06:58,529 I'm sorry I was too late. My flight was cancelled. 64 00:06:58,530 --> 00:06:59,634 - I... - You're here now. 65 00:07:00,255 --> 00:07:01,809 That's all that matters. 66 00:07:04,156 --> 00:07:06,434 Let me offer you my heartfelt condolences. 67 00:07:06,917 --> 00:07:08,781 The death of a parent is a terrible loss. 68 00:07:11,508 --> 00:07:12,475 I'm fine. 69 00:07:17,514 --> 00:07:20,759 - Big turnout for the vigil. - Well now, you see, 70 00:07:21,345 --> 00:07:24,002 we have the Holy Cross All Stars Talent Contest tonight. 71 00:07:24,003 --> 00:07:25,349 It's been planned for months. 72 00:07:26,316 --> 00:07:29,112 It's a... it's a fundraiser for Lourdes. 73 00:07:30,285 --> 00:07:31,596 Your mother was on the committee 74 00:07:31,597 --> 00:07:33,598 and she worked so hard to make it a success 75 00:07:33,599 --> 00:07:36,671 and everyone felt that she'd want us to go ahead with it. 76 00:07:37,085 --> 00:07:39,640 We kind of feel it's sort of like Maureen's wake. 77 00:07:42,021 --> 00:07:43,861 I hope you don't think we're being insensitive. 78 00:07:44,576 --> 00:07:45,646 It's fine. 79 00:07:49,201 --> 00:07:50,823 May I have the keys to the house, please? 80 00:07:51,203 --> 00:07:52,894 I'm sorry, yeah, of course. 81 00:08:01,696 --> 00:08:03,698 - [WHISPERS] There you go. - [WHISPERS] Thank you. 82 00:08:06,598 --> 00:08:08,047 - A lot of flowers. - Hm. 83 00:08:10,291 --> 00:08:12,292 Let me know how much it cost. I'll pay you back. 84 00:08:12,293 --> 00:08:13,777 The parish didn't pay for the flowers. 85 00:08:15,330 --> 00:08:16,331 Who did it? 86 00:08:16,953 --> 00:08:19,887 Your mother's friend, Lily Fox. 87 00:08:23,615 --> 00:08:25,236 - Tommy. - TOMMY: Yeah. 88 00:08:25,237 --> 00:08:28,895 Would you, would you give me a hand with this zip? 89 00:08:28,896 --> 00:08:30,069 - I can't... - Yeah. 90 00:08:30,829 --> 00:08:33,555 God be with the days when somebody died, 91 00:08:33,556 --> 00:08:35,627 the whole street went dark. 92 00:08:36,213 --> 00:08:40,045 Now, look at us. We're off to do a bloody cabaret. [SCOFFS] 93 00:08:43,911 --> 00:08:45,084 How do I look? 94 00:08:45,637 --> 00:08:47,570 You look lovely. 95 00:08:52,609 --> 00:08:56,751 I went to visit Declan today, asked him to bring us luck. 96 00:08:57,545 --> 00:08:59,271 TOMMY: You're not visiting our son, 97 00:08:59,754 --> 00:09:01,928 you're visiting a pile of bad memories 98 00:09:01,929 --> 00:09:05,104 stuffed with rocks and statues that don't mean anything. 99 00:09:05,622 --> 00:09:08,970 I asked him to watch over me tonight. 100 00:09:09,937 --> 00:09:11,939 What do you want to be going to Lourdes for anyway? 101 00:09:13,837 --> 00:09:17,151 I've always wanted to go there, all my life. 102 00:09:18,704 --> 00:09:22,674 And look, look, I'm running out of chances. 103 00:09:25,677 --> 00:09:27,022 [KIDS LAUGHING] 104 00:09:27,023 --> 00:09:29,196 - PATRICK: Can't catch me. - I'll get you, Patrick. 105 00:09:29,197 --> 00:09:30,508 You're finished with him. 106 00:09:30,509 --> 00:09:32,648 - GIRL: Get back here. - He's a waster, that fella. 107 00:09:32,649 --> 00:09:35,444 The sooner you get rid of him, the better. 108 00:09:35,445 --> 00:09:36,997 I don't want to get rid of him, Ma. 109 00:09:36,998 --> 00:09:38,438 Besides, where are you going to live? 110 00:09:38,828 --> 00:09:40,312 Not here. We're bursting. 111 00:09:40,726 --> 00:09:42,348 We've put our names down for a house. 112 00:09:42,625 --> 00:09:44,211 Maybe we'll get Auntie Maureen's. 113 00:09:44,212 --> 00:09:47,250 Christ on a bike! Can we bury her first? 114 00:09:49,666 --> 00:09:51,218 Where the hell are you going? 115 00:09:51,219 --> 00:09:53,014 - FRANK: Out. - EILEEN: You are on your arse. 116 00:09:53,463 --> 00:09:55,465 - I'm going to the pub. - No, you're bloody-well not. 117 00:09:55,465 --> 00:09:56,811 You're minding them kids for once. 118 00:09:57,294 --> 00:09:58,675 I'm going to the charity show. 119 00:09:59,158 --> 00:10:01,358 Sure, why do you want to win a trip to bleeding Lourdes? 120 00:10:01,644 --> 00:10:02,816 I'm going out. 121 00:10:02,817 --> 00:10:04,542 One of these days you'll come home, 122 00:10:04,543 --> 00:10:06,371 and I won't be shagging-well here. 123 00:10:06,372 --> 00:10:08,305 Promises, promises. 124 00:10:09,410 --> 00:10:12,170 - [DOOR OPENING, CLOSING] - You're minding them kids. 125 00:10:12,171 --> 00:10:13,896 - I'm not minding them. - Oh, yeah, you are. 126 00:10:13,897 --> 00:10:16,037 Now, stop your whinging and do my hair. 127 00:10:19,662 --> 00:10:22,492 ♪ There was an old woman And she lived in the woods ♪ 128 00:10:23,251 --> 00:10:25,459 GIRL: Okay. Ready? Do it again. 129 00:10:25,460 --> 00:10:27,738 Three, two, one, go. 130 00:10:27,739 --> 00:10:31,535 ♪ There was an old woman And she lived in the woods ♪ 131 00:10:32,088 --> 00:10:35,056 ♪ Weile, weile, waile 132 00:10:35,332 --> 00:10:36,920 Give me a hand with this, will you? 133 00:10:39,889 --> 00:10:42,650 [GRUNTS SOFTLY] Now... 134 00:10:45,584 --> 00:10:47,034 will you wish me luck? 135 00:10:47,793 --> 00:10:48,898 Good luck. 136 00:10:49,243 --> 00:10:52,315 GIRLS: ♪ She had a baby Six months old ♪ 137 00:10:52,660 --> 00:10:53,765 ♪ Down by the river ♪ 138 00:10:56,112 --> 00:10:58,942 ♪ She had a pen knife Long and sharp ♪ 139 00:10:59,425 --> 00:11:02,256 ♪ Weile, weile, waile 140 00:11:02,739 --> 00:11:05,397 - ♪ She had a... ♪ - [♪] 141 00:11:41,122 --> 00:11:43,469 Ladies, what's the name? 142 00:11:44,022 --> 00:11:46,231 Em. Oh, it's just us, Father. 143 00:11:46,610 --> 00:11:49,993 Mrs. Lily Fox and Mrs. Eileen Dunne. 144 00:11:50,269 --> 00:11:52,755 - Of the act. - Oh, the Lourdettes. 145 00:11:54,308 --> 00:11:56,655 - We have one of them already. - [♪] 146 00:11:58,208 --> 00:12:00,832 Erm, erm. The Miracles. 147 00:12:02,626 --> 00:12:03,938 DOLLY: The Miracles. 148 00:12:05,181 --> 00:12:07,423 FATHER DERMOT: First prize, two tickets to Lourdes 149 00:12:07,424 --> 00:12:09,598 and then second prize is a bacon joint. 150 00:12:09,599 --> 00:12:10,773 [COINS RATTLE] 151 00:12:12,188 --> 00:12:13,568 - Best of luck. - [♪] 152 00:12:20,748 --> 00:12:25,442 Oh, my nerves are rattling. [STUTTERING] 153 00:12:26,236 --> 00:12:27,341 What's wrong with you? 154 00:12:27,720 --> 00:12:30,446 Oh, just a little bump, just a little one. 155 00:12:30,447 --> 00:12:33,449 - Is it, is it sore? - Sore? 156 00:12:33,450 --> 00:12:36,005 - When you, when you touch it. - I don't think so. 157 00:12:36,695 --> 00:12:40,491 Oh, well, that's a good sign, isn't it? 158 00:12:40,492 --> 00:12:41,596 If it's not sore. 159 00:12:43,150 --> 00:12:46,048 There you go, that's a great sign. 160 00:12:46,049 --> 00:12:47,085 How come? 161 00:12:47,533 --> 00:12:49,086 Well, if it was the other way round, 162 00:12:49,087 --> 00:12:50,639 you'd should be in trouble. 163 00:12:50,640 --> 00:12:52,538 I thought if it's not sore, you have it. 164 00:12:52,884 --> 00:12:54,057 Hm. 165 00:12:54,920 --> 00:12:57,371 Oh, look at your hair, it's coming down. 166 00:12:57,647 --> 00:12:58,648 Thanks, Lil. 167 00:13:00,167 --> 00:13:01,893 [SIGHS DEEPLY] 168 00:13:02,376 --> 00:13:04,999 I have to say, girls, I think we have this one. 169 00:13:06,932 --> 00:13:08,347 - We're next. - [GASPS, SHIVERS] 170 00:13:08,658 --> 00:13:11,418 - No, Lily, don't worry. - Oh, Jesus! 171 00:13:11,419 --> 00:13:12,903 All you need to do is look pretty. 172 00:13:12,904 --> 00:13:14,304 - [WHISPERS] God, Holy Mary. - Okay? 173 00:13:25,951 --> 00:13:30,922 ♪ Do lang do lang do lang, Do lang do lang ♪ 174 00:13:31,267 --> 00:13:33,717 ♪ He's so fine 175 00:13:34,408 --> 00:13:37,066 ♪ Wish he were mine 176 00:13:38,032 --> 00:13:40,896 ♪ That handsome boy Over there ♪ 177 00:13:40,897 --> 00:13:43,865 ♪ The one with the wavy hair 178 00:13:43,866 --> 00:13:47,076 ♪ I don't know how I'm going to do it ♪ 179 00:13:47,455 --> 00:13:50,113 ♪ But I'm going To make him mine ♪ 180 00:13:50,734 --> 00:13:53,876 ♪ If it takes me forever 181 00:13:55,256 --> 00:13:58,121 - ♪ He's so fine - ♪ Oh, yeah 182 00:13:58,570 --> 00:14:01,435 - ♪ Got to be mine ♪ - ♪ Oh, yeah 183 00:14:01,814 --> 00:14:04,816 - ♪ Sooner or later - ♪ Oh, yeah 184 00:14:04,817 --> 00:14:07,959 - ♪ I hope it's not later - ♪ Oh, yeah 185 00:14:08,338 --> 00:14:11,341 - ♪ Got to get together - ♪ Oh, yeah 186 00:14:11,617 --> 00:14:14,792 - ♪ Sooner the better - ♪ Oh, yeah 187 00:14:14,793 --> 00:14:18,002 ♪ I just can't wait I just can't wait ♪ 188 00:14:18,003 --> 00:14:20,591 ♪ To be held in his arms 189 00:14:20,592 --> 00:14:23,595 ♪ If I were a queen 190 00:14:23,836 --> 00:14:27,149 ♪ And he asked me To leave my throne ♪ 191 00:14:27,150 --> 00:14:30,015 ♪ I'll do anything That he asks ♪ 192 00:14:30,429 --> 00:14:33,639 ♪ Anything to make him my own ♪ 193 00:14:33,985 --> 00:14:36,124 - ♪ For he's so fine - ♪ So fine 194 00:14:36,125 --> 00:14:37,815 - ♪ So fine - ♪ So fine 195 00:14:37,816 --> 00:14:39,403 - ♪ He's so fine - ♪ So fine 196 00:14:39,404 --> 00:14:41,302 ♪ So fine 197 00:14:42,200 --> 00:14:43,752 [ALL CHEER] 198 00:14:43,753 --> 00:14:46,721 FATHER DERMOT: Well, let's hear it for The Miracles. 199 00:14:49,897 --> 00:14:51,691 Absolutely brilliant, ladies. 200 00:14:51,692 --> 00:14:54,038 - Well done. Enjoy your night. - Thank you. 201 00:14:54,039 --> 00:14:56,386 Yes, yeah, thank you. 202 00:14:56,835 --> 00:15:01,840 That was great, honestly. We'll win. I know it. 203 00:15:05,982 --> 00:15:07,121 I don't believe it. 204 00:15:08,467 --> 00:15:09,675 Mother of God. 205 00:15:10,469 --> 00:15:11,505 Who is it? 206 00:15:12,023 --> 00:15:13,885 Auntie Maureen's daughter. 207 00:15:13,886 --> 00:15:15,646 - Mrs. Aherne had a daughter? - EILEEN: Yeah. 208 00:15:15,647 --> 00:15:16,786 Risen from the dead. 209 00:15:20,652 --> 00:15:21,929 I wouldn't have recognized you. 210 00:15:22,999 --> 00:15:26,313 Okay, 40 years will do that to you. 211 00:15:28,142 --> 00:15:29,626 It'll do a lot of things to you. 212 00:15:31,697 --> 00:15:35,494 Well, I'm sorry for your loss. 213 00:15:40,051 --> 00:15:43,019 Eileen, hi. 214 00:15:45,711 --> 00:15:46,884 Mm. 215 00:15:46,885 --> 00:15:49,404 Oh, you remember me. I was... I was sure you wouldn't. 216 00:15:49,405 --> 00:15:51,855 - Yeah, who forgets family? - Yeah, who does that? 217 00:15:58,828 --> 00:16:02,280 I'm Dolly Hennessey, one of the neighbors. 218 00:16:03,039 --> 00:16:05,835 Very sorry for your loss. Your Ma was a great neighbor. 219 00:16:06,663 --> 00:16:07,664 Thank you. 220 00:16:08,527 --> 00:16:10,114 It's very nice to meet you, Dolly. 221 00:16:10,115 --> 00:16:13,084 - You were very good up there. - Thank you. [GIGGLES] 222 00:16:13,532 --> 00:16:16,328 How much were the flowers? I want to pay you back. 223 00:16:17,019 --> 00:16:18,917 I bought them for your mother. 224 00:16:19,883 --> 00:16:22,024 She didn't think you'd be here. 225 00:16:26,062 --> 00:16:27,476 Why would she think that? 226 00:16:27,477 --> 00:16:29,376 Have you ever come back in 40 years? 227 00:16:34,519 --> 00:16:35,554 For the flowers. 228 00:16:41,284 --> 00:16:43,528 I don't need that. 229 00:16:45,150 --> 00:16:48,567 It was an honor. Your mother was a saint. 230 00:17:02,926 --> 00:17:05,757 Well now, who'd have thunk it? 231 00:17:06,654 --> 00:17:08,587 Maureen's daughter, and coming all this way. 232 00:17:09,312 --> 00:17:11,314 And only a little bit late. 233 00:17:12,453 --> 00:17:14,282 Yes, but it's great to have her back. 234 00:17:14,283 --> 00:17:17,424 Marvelous, absolutely bloody marvelous. 235 00:17:22,118 --> 00:17:24,500 [AUDIENCE APPLAUDING IN DISTANCE] 236 00:17:25,121 --> 00:17:26,521 EILEEN: We all thought she was dead. 237 00:17:27,089 --> 00:17:29,538 DOLLY: She kept her figure all the same though, didn't she? 238 00:17:29,539 --> 00:17:31,576 I didn't notice a ring. Did you? 239 00:17:31,886 --> 00:17:33,095 Who'd have her, Lily? 240 00:17:33,785 --> 00:17:35,372 She's sour milk, that one. 241 00:17:35,373 --> 00:17:37,201 I can't believe you's are badmouthing her 242 00:17:37,202 --> 00:17:38,376 and her mother only dead. 243 00:17:38,824 --> 00:17:41,171 She never cared about her mother, Dolly. 244 00:17:41,172 --> 00:17:44,588 Coming back 40 years later when the poor woman's gone. 245 00:17:44,589 --> 00:17:45,935 She was a friend. 246 00:17:47,005 --> 00:17:51,768 Eileen, Eileen was everything for Chrissie. 247 00:17:52,942 --> 00:17:54,219 Being an only child, 248 00:17:54,530 --> 00:17:57,671 Eileen looked out for her, protected her. 249 00:17:58,672 --> 00:18:01,468 They were cousins and best friends. 250 00:18:02,469 --> 00:18:04,367 You never mentioned this before. 251 00:18:04,712 --> 00:18:07,576 Eileen, Chrissie and my Declan, 252 00:18:07,577 --> 00:18:11,340 you couldn't put a couple of cigarette paper between them. 253 00:18:11,650 --> 00:18:15,482 - But why did she go to America? - [WHISPERS] She had to leave. 254 00:18:16,414 --> 00:18:18,209 - What do you mean? - [EILEEN WHISPERS] Dolly, 255 00:18:18,209 --> 00:18:21,695 some things are best left unsaid. Now, leave it. 256 00:18:23,490 --> 00:18:28,218 ♪ It be on the 23rd of June 257 00:18:28,219 --> 00:18:31,808 ♪ The day before the fair 258 00:18:32,361 --> 00:18:38,020 ♪ When Ireland's sons And daughters and friends ♪ 259 00:18:38,021 --> 00:18:40,333 ♪ Assemble there 260 00:18:40,334 --> 00:18:45,546 ♪ At the parish church in Cluny ♪ 261 00:18:45,822 --> 00:18:49,032 ♪ Many miles from Spancil Hill ♪ 262 00:18:50,965 --> 00:18:53,002 [INDISTINCT CHATTER] 263 00:18:58,076 --> 00:19:00,837 Dolly, Peter wants you to have the tickets... 264 00:19:01,735 --> 00:19:04,358 - so Daniel can go to Lourdes. - So, he can learn to talk. 265 00:19:06,429 --> 00:19:08,672 DOLLY: Thank you, Peter. [CHUCKLES] 266 00:19:08,673 --> 00:19:10,088 Oh, oh. My heart. 267 00:19:11,469 --> 00:19:14,368 - What a boy you are. - [CHUCKLES] 268 00:19:15,162 --> 00:19:17,164 DOLLY: That is so good of him. 269 00:19:17,751 --> 00:19:21,720 - Daniel. - You're going to Lourdes. 270 00:19:22,480 --> 00:19:25,759 We're going to Lourdes. [CHUCKLES] 271 00:19:26,553 --> 00:19:30,039 - We're going with Lily. - LILY: It's wonderful. 272 00:19:35,941 --> 00:19:37,391 [BIRDS CHIRPING] 273 00:19:56,928 --> 00:19:58,412 [♪] 274 00:20:16,948 --> 00:20:19,261 And I heard a loud voice from the throne saying, 275 00:20:19,813 --> 00:20:22,711 "Look, God's dwelling place is now amongst the people, 276 00:20:22,712 --> 00:20:23,920 and he will dwell with them. 277 00:20:24,611 --> 00:20:25,783 They will be his people 278 00:20:25,784 --> 00:20:28,131 and God himself will be with them and be their God. 279 00:20:28,822 --> 00:20:30,755 He will wipe every tear from their eyes. 280 00:20:32,550 --> 00:20:34,793 There will be no more death or mourning 281 00:20:35,138 --> 00:20:36,588 or crying or pain... 282 00:20:39,867 --> 00:20:42,145 for the old order of things has passed away." 283 00:20:51,189 --> 00:20:52,501 [♪] 284 00:20:58,783 --> 00:21:00,957 [INDISTINCT CHATTER] 285 00:21:04,547 --> 00:21:07,723 Is Mrs. Fox going to Lourdes to grow her leg back? 286 00:21:08,482 --> 00:21:09,655 No, my love. 287 00:21:09,656 --> 00:21:11,312 Her leg is not going to grow back. 288 00:21:11,313 --> 00:21:13,004 She's going to help Dolly and Daniel. 289 00:21:14,039 --> 00:21:17,457 [INDISTINCT CHATTER] 290 00:21:22,013 --> 00:21:23,221 Wonderful service, Father. 291 00:21:24,360 --> 00:21:27,846 It came to me all of a sudden, Maureen's ticket to Lourdes, 292 00:21:28,157 --> 00:21:30,228 it's terrible for it to go to waste. 293 00:21:32,851 --> 00:21:35,785 I have this lump on my breast. 294 00:21:36,165 --> 00:21:38,304 I see. And have you been to the doctor with it? 295 00:21:38,305 --> 00:21:39,375 Oh, no. 296 00:21:39,755 --> 00:21:41,308 I want to go to Lourdes. 297 00:21:42,447 --> 00:21:44,345 Since poor Maureen is gone, 298 00:21:44,346 --> 00:21:46,762 she'd want her ticket put to good use. 299 00:21:49,005 --> 00:21:50,559 I'll see what I can do. 300 00:21:51,525 --> 00:21:52,699 Bless you, Father. 301 00:21:58,705 --> 00:22:00,362 I'm sorry for your loss. 302 00:22:01,121 --> 00:22:05,159 Your Ma asked me to give you this in case you came home. 303 00:22:17,620 --> 00:22:20,277 MAUREEN: "Dear Chrissie, if you are reading this, 304 00:22:20,278 --> 00:22:22,004 it means you came for my funeral, 305 00:22:22,763 --> 00:22:24,178 so thank you for that. 306 00:22:25,594 --> 00:22:27,802 I remember you saying when you left 307 00:22:27,803 --> 00:22:30,253 that you'd only come back when I was dead. 308 00:22:31,254 --> 00:22:32,290 Welcome home. 309 00:22:33,671 --> 00:22:36,674 I don't know the pain and the joy that you've known. 310 00:22:37,226 --> 00:22:39,021 I guess I don't really know you at all, 311 00:22:39,470 --> 00:22:42,438 not the you that is reading this today. 312 00:22:43,474 --> 00:22:46,718 But you're here, and that tells me everything. 313 00:22:48,410 --> 00:22:50,480 I've been saving for a very long time 314 00:22:50,481 --> 00:22:54,105 to come and see you in America. I always wanted to see Boston. 315 00:22:57,108 --> 00:22:58,903 We are more alike than you think. 316 00:22:59,421 --> 00:23:02,251 We both carry our pain too proudly. 317 00:23:04,287 --> 00:23:06,980 I know you have no love for Lily Fox or Eileen. 318 00:23:07,670 --> 00:23:11,605 I don't blame you for that, but it's a heavy load to carry. 319 00:23:15,333 --> 00:23:16,713 I've left something for you 320 00:23:16,714 --> 00:23:18,923 in the top drawer of my dressing table. 321 00:23:29,002 --> 00:23:33,455 I'm sorry for what I said. I'm sorry for what I did. 322 00:23:45,121 --> 00:23:47,261 The last words you hear from a mother 323 00:23:47,710 --> 00:23:49,436 shouldn't be angry ones. 324 00:23:51,403 --> 00:23:54,890 I love you, Chrissie, with all my heart. 325 00:23:56,892 --> 00:23:57,996 God bless." 326 00:23:59,204 --> 00:24:01,655 - [KNOCKING ON DOOR] - Hello, hello? 327 00:24:14,599 --> 00:24:15,738 How are you, Chrissie? 328 00:24:17,222 --> 00:24:18,533 My mother is dead, 329 00:24:18,534 --> 00:24:21,225 I'm in a place I swore I would never come back to, 330 00:24:21,226 --> 00:24:23,711 everyone is happy as ever to see me, 331 00:24:23,712 --> 00:24:28,544 so overall, I'd say, yeah, mixed. 332 00:24:29,787 --> 00:24:31,409 You seem a little cross, maybe. 333 00:24:32,479 --> 00:24:33,480 You think? 334 00:24:45,630 --> 00:24:46,942 - From my mother. - Thank you. 335 00:24:48,599 --> 00:24:51,533 Put it to good use. Just do not give it to the nuns. 336 00:24:55,951 --> 00:24:57,591 This is your mother's voucher for Lourdes. 337 00:24:58,643 --> 00:25:00,921 Give it to someone who needs it. I don't need a cure. 338 00:25:01,301 --> 00:25:03,268 Not everyone goes to Lourdes for a cure. 339 00:25:05,443 --> 00:25:06,444 No? 340 00:25:08,411 --> 00:25:09,896 What was she looking for, then? 341 00:25:12,174 --> 00:25:13,244 Reconciliation. 342 00:25:14,348 --> 00:25:15,349 [♪] 343 00:25:17,110 --> 00:25:18,974 I think she'd like you to go in her place. 344 00:25:22,253 --> 00:25:23,288 Take the voucher. 345 00:25:25,256 --> 00:25:26,568 I don't need it. 346 00:25:34,230 --> 00:25:36,405 [DOOR OPENING, CLOSING] 347 00:25:55,942 --> 00:25:57,219 Chrissie wanted you to have it. 348 00:26:01,016 --> 00:26:02,673 You didn't tell her about my lump, did you? 349 00:26:02,673 --> 00:26:04,675 No, no, no, no, no. Strictly between ourselves. 350 00:26:05,883 --> 00:26:08,817 Congratulations. You're coming to Lourdes. 351 00:26:09,956 --> 00:26:11,302 [EXHALES IN RELIEF] 352 00:26:12,337 --> 00:26:13,786 [EILEEN] It's a service of gratitude 353 00:26:13,787 --> 00:26:15,132 to God and Our Lady. 354 00:26:15,133 --> 00:26:17,273 Service of gratitude to my bleeding arse. 355 00:26:17,653 --> 00:26:20,448 It's one big gimmick to squeeze my money out of me. 356 00:26:20,449 --> 00:26:21,933 Do you not know the "Song of Bernadette"? 357 00:26:21,933 --> 00:26:23,037 FRANK: No. 358 00:26:23,038 --> 00:26:26,110 - How does it go again? - It's not a song, it's a film. 359 00:26:26,351 --> 00:26:28,043 It's about St Bernadette 360 00:26:28,388 --> 00:26:30,355 and how she saw the Blessed Virgin at Lourdes. 361 00:26:30,632 --> 00:26:32,460 You're not going to no bleeding Lourdes. 362 00:26:32,461 --> 00:26:33,980 I have to go, Frank, please. 363 00:26:34,359 --> 00:26:35,706 You got something all of a sudden? 364 00:26:36,051 --> 00:26:37,052 Course not. 365 00:26:40,572 --> 00:26:44,230 You're not going on any holiday in the French Riviera 366 00:26:44,231 --> 00:26:48,546 with Father Too Good-looking for his own bleeding good. 367 00:26:49,202 --> 00:26:50,824 You think I can't see what's going on? 368 00:26:51,204 --> 00:26:54,620 I'll be helping Dolly and Daniel and the other poor unfortunates. 369 00:26:54,621 --> 00:26:56,760 [SCOFFS] Unfortunate, that's a good one. 370 00:26:56,761 --> 00:26:58,348 What about me? I'm the unfortunate one. 371 00:26:58,349 --> 00:27:00,868 Who's going to have to do the cooking and the cleaning 372 00:27:00,869 --> 00:27:02,214 and minding the children? 373 00:27:02,215 --> 00:27:04,388 Not me, I can tell you. That's your job. 374 00:27:04,389 --> 00:27:05,669 Will you go and sell that ticket? 375 00:27:05,908 --> 00:27:07,564 I'm not selling it. 376 00:27:07,565 --> 00:27:10,741 Sell it! Sell it to some poor unfortunate. 377 00:27:12,363 --> 00:27:13,675 [♪] 378 00:27:39,493 --> 00:27:40,840 [♪] 379 00:27:54,716 --> 00:27:57,234 - Joe, how are you? - JOE: Good morning, Father. 380 00:27:57,235 --> 00:28:00,549 There's nobody here yet but they'll be along anon. 381 00:28:01,136 --> 00:28:02,585 Right, I better go in and get my bag. 382 00:28:03,000 --> 00:28:05,311 You can't go. I won't allow it. 383 00:28:05,312 --> 00:28:07,936 - I'm going. - What'll I do on me own? 384 00:28:08,522 --> 00:28:10,732 I'll be back before you know it. 385 00:28:12,078 --> 00:28:14,804 Now, will you stop making me feel bad? 386 00:28:14,805 --> 00:28:17,979 - What if something happens? - Go back to bed, Tommy. 387 00:28:17,980 --> 00:28:19,602 You'll be safe there. 388 00:28:21,466 --> 00:28:22,467 [BLOWS KISS] 389 00:28:24,711 --> 00:28:27,851 Oh, Jimmy, Jimmy, will you tell Mr. Dunne 390 00:28:27,852 --> 00:28:31,235 we've got a leak. Would he call over right away? 391 00:28:31,476 --> 00:28:33,099 - Yes, Mrs. Fox. - LILY: Good lad. 392 00:28:34,963 --> 00:28:36,550 I didn't see a leak. 393 00:28:36,792 --> 00:28:39,381 Well, it's all wet in the bathroom. 394 00:28:40,140 --> 00:28:42,902 - Just a mo. - [♪] 395 00:28:53,395 --> 00:28:55,397 [WATER FLUSHES] 396 00:28:58,296 --> 00:29:00,160 I think it's the lav. 397 00:29:00,678 --> 00:29:02,645 I've got to hurry, I've got to hurry. 398 00:29:04,475 --> 00:29:06,132 I'm going to Tom and Lily's house. 399 00:29:07,512 --> 00:29:08,513 They have a leak. 400 00:29:09,687 --> 00:29:13,172 - Oh, I hope it's not too bad. - [DOOR CLOSES] 401 00:29:13,173 --> 00:29:14,278 [GRUNTS SOFTLY] 402 00:29:19,904 --> 00:29:22,217 - [KNOCKING ON DOOR] - FRANK: Tommy? 403 00:29:23,494 --> 00:29:25,184 Don't burn your father's sausages, 404 00:29:25,185 --> 00:29:26,186 whatever you do. 405 00:29:26,566 --> 00:29:28,809 And remember Patrick's asthma medicine. 406 00:29:28,810 --> 00:29:32,710 And look, if you still want to marry your sweetie pie 407 00:29:33,090 --> 00:29:35,540 after you've cooked and cleaned and scrubbed for a week 408 00:29:35,920 --> 00:29:38,405 while he sits in the pub and talks shite with the lads, 409 00:29:38,750 --> 00:29:41,098 who am I to stand in the way of true love? 410 00:29:41,374 --> 00:29:43,548 - Do you mean that, Ma? - [SIGHS] 411 00:29:48,899 --> 00:29:50,210 Now, be good to them. 412 00:29:51,556 --> 00:29:53,247 - [KISSES] - What are you doing? 413 00:29:53,248 --> 00:29:54,387 Kissing you goodbye. 414 00:29:55,837 --> 00:29:57,562 It's not like I'm going down to the shops. 415 00:29:57,908 --> 00:30:00,013 I'm going abroad. To France. 416 00:30:01,877 --> 00:30:02,878 To France? 417 00:30:03,534 --> 00:30:05,329 I thought you were going to Lourdes. 418 00:30:07,676 --> 00:30:10,990 - But you are coming back, Ma? - Maybe, maybe not. 419 00:30:13,578 --> 00:30:15,096 [LAUGHS, PANTS] 420 00:30:15,097 --> 00:30:17,237 FATHER DERMOT: Eileen, you made it. Show me that bag. 421 00:30:18,135 --> 00:30:20,344 - I'll put it in the back. - [PANTS] Thank you, Father. 422 00:30:25,245 --> 00:30:26,281 [GROANS] 423 00:30:26,937 --> 00:30:29,663 - Hello, hello. - LILY: Come and sit down. 424 00:30:29,905 --> 00:30:32,356 - [EXHALES] - You are here. 425 00:30:38,845 --> 00:30:40,846 - Where's Dolly? - I don't know. 426 00:30:40,847 --> 00:30:42,573 She should be here, surely. 427 00:30:43,781 --> 00:30:45,714 [♪] 428 00:30:50,581 --> 00:30:53,032 Sorry, son, you're going nowhere. 429 00:30:56,725 --> 00:30:59,038 Jesus, Dolly, don't start. 430 00:31:02,075 --> 00:31:03,249 What's that? 431 00:31:04,595 --> 00:31:07,148 - We're going to Lourdes. - You are, me bollocks. 432 00:31:07,149 --> 00:31:09,426 Ruth in Number 45 433 00:31:09,427 --> 00:31:11,913 said she'd mind Rosie while you're at work. 434 00:31:12,568 --> 00:31:14,639 Dolly. Dolly! 435 00:31:15,986 --> 00:31:17,089 If you go out that door, 436 00:31:17,090 --> 00:31:18,540 don't bleeding bother coming back. 437 00:31:19,299 --> 00:31:20,956 [♪] 438 00:31:23,579 --> 00:31:25,201 Oh, oh, no! 439 00:31:25,202 --> 00:31:27,513 Father, no, we can't go, we can't go. 440 00:31:27,514 --> 00:31:30,931 - We can't. Dolly is not here. - We can't wait any longer 441 00:31:30,932 --> 00:31:32,492 otherwise we won't make it to the ferry. 442 00:31:32,934 --> 00:31:34,854 - Fire ahead there, Joe. - EILEEN: A catastrophe! 443 00:31:35,453 --> 00:31:36,834 On, no, I can't believe it. 444 00:31:38,008 --> 00:31:40,355 Wait, wait, wait! 445 00:31:40,665 --> 00:31:42,287 - Wait a minute. - There they are. 446 00:31:42,288 --> 00:31:44,946 - Stop, stop! - She has to sit here. 447 00:31:45,291 --> 00:31:47,251 - Thank God, they're here. - Oh, my God. [EXHALES] 448 00:31:47,845 --> 00:31:50,158 LILY: My dear girl, where were you? 449 00:31:50,434 --> 00:31:52,125 FATHER DERMOT: The skin of your teeth, Dolly. 450 00:31:52,125 --> 00:31:53,608 Oh, yeah, as yours. 451 00:31:53,609 --> 00:31:56,785 - Oh, come on in. - Daniel, come along. 452 00:31:57,061 --> 00:31:58,097 Hello, Father. 453 00:31:59,132 --> 00:32:01,100 [LAUGHS, SIGHS] 454 00:32:02,687 --> 00:32:05,173 - There we go. - Thank you. 455 00:32:05,552 --> 00:32:08,003 - Oh! - You can go ahead now. 456 00:32:08,417 --> 00:32:09,971 - [DOLLY LAUGHS] - EILEEN: Thank you. 457 00:32:11,248 --> 00:32:13,353 - [BRAKES SQUEAL] - [SHRIEKS] 458 00:32:28,161 --> 00:32:31,371 - Holy Mary, Mother of God. - I don't shagging believe it. 459 00:32:40,242 --> 00:32:42,347 Welcome, Chrissie. There's a place here 460 00:32:42,348 --> 00:32:44,419 if you don't mind sitting alongside me. 461 00:32:47,318 --> 00:32:48,492 Excuse me. 462 00:32:49,838 --> 00:32:50,977 [GRUNTS SOFTLY] 463 00:33:04,818 --> 00:33:06,234 To Lourdes, driver. 464 00:33:13,413 --> 00:33:15,277 [♪] 465 00:34:06,880 --> 00:34:07,985 [SIGHS] 466 00:34:19,652 --> 00:34:20,653 [CHRISSIE WHISPERS] Hi. 467 00:34:23,483 --> 00:34:24,519 What's your name? 468 00:34:27,142 --> 00:34:28,542 - Daniel. - [CHRISSIE WHISPERS] Wow. 469 00:34:29,765 --> 00:34:32,113 Hi, Daniel. I'm Chrissie. 470 00:34:35,081 --> 00:34:36,427 He doesn't talk yet. 471 00:34:38,533 --> 00:34:40,811 My Ma says he'll talk when he's something to say. 472 00:34:42,640 --> 00:34:43,745 Isn't that right, Daniel? 473 00:34:47,404 --> 00:34:48,612 [WHISPERS] Very sensible. 474 00:34:53,996 --> 00:34:57,655 - [♪] - [BIRDS CHIRPING] 475 00:35:01,038 --> 00:35:02,695 DOLLY: Look, Daniel. 476 00:35:03,730 --> 00:35:05,870 Daniel, look, there's the Basilica. 477 00:35:06,388 --> 00:35:07,493 [♪] 478 00:35:48,913 --> 00:35:50,605 [PEOPLE SPEAKING IN FRENCH] 479 00:35:58,544 --> 00:36:00,201 - Welcome to Lourdes. - Oh. 480 00:36:00,891 --> 00:36:03,927 Oh, Father, I can't believe it. 481 00:36:03,928 --> 00:36:07,518 We're here, we're really here. [SIGHS] 482 00:36:09,762 --> 00:36:11,073 - Ah! - Bonjour. 483 00:36:11,384 --> 00:36:14,836 [GASPS] I've always wanted a bellboy to carry my bags. 484 00:36:16,769 --> 00:36:20,600 Isn't it gorgeous? Hotel de Bernadette. 485 00:36:24,294 --> 00:36:27,089 [SPEAKING IN FRENCH] 486 00:36:31,439 --> 00:36:34,061 Chrissie, I have you in room number eight. 487 00:36:34,062 --> 00:36:36,098 - Hm. - See you later. 488 00:36:39,032 --> 00:36:40,241 You, number 14. 489 00:36:42,519 --> 00:36:43,589 Please, this way. 490 00:36:52,529 --> 00:36:53,668 Isn't this lovely? 491 00:36:56,187 --> 00:36:58,086 Don't you get talking to that one at all, Dolly. 492 00:36:58,638 --> 00:37:00,122 Who? Chrissie? 493 00:37:00,606 --> 00:37:02,166 EILEEN: What the hell is she doing here? 494 00:37:03,298 --> 00:37:04,954 I think she just wanted a break 495 00:37:04,955 --> 00:37:06,783 with her Ma passing and all that. 496 00:37:06,784 --> 00:37:08,024 I'll tell you what she's up to. 497 00:37:08,890 --> 00:37:09,891 What? 498 00:37:10,167 --> 00:37:12,169 Father Dermot, that's what she's after. 499 00:37:18,934 --> 00:37:20,660 It appears I am sharing with you. 500 00:37:20,971 --> 00:37:22,075 [DOOR CLOSES] 501 00:37:22,938 --> 00:37:27,115 And look, the Basilica. Isn't it beautiful? 502 00:37:28,668 --> 00:37:29,842 Is there only one bed? 503 00:37:31,326 --> 00:37:33,016 Your Ma wouldn't have fussed. 504 00:37:33,017 --> 00:37:36,297 Well... [LAUGHS] I am not my mother. 505 00:37:36,642 --> 00:37:38,091 Ain't that the truth. 506 00:37:39,541 --> 00:37:40,542 What does that mean? 507 00:37:43,269 --> 00:37:45,098 Show some respect, Chrissie. 508 00:37:45,961 --> 00:37:47,963 This is a holy place. 509 00:37:48,274 --> 00:37:49,655 [KNOCKING ON DOOR] 510 00:37:52,105 --> 00:37:53,659 Father's taking us to the grotto, 511 00:37:54,073 --> 00:37:55,626 and he's booked the baths for tomorrow. 512 00:37:56,558 --> 00:37:57,801 See you downstairs, Lil. 513 00:37:58,491 --> 00:37:59,458 Right. 514 00:38:03,979 --> 00:38:05,566 Whatever the reason you came, 515 00:38:05,567 --> 00:38:07,638 it wasn't to sit in a hotel room. 516 00:38:22,066 --> 00:38:23,965 DOLLY: I wasn't expecting all this. 517 00:38:24,897 --> 00:38:26,518 All what? 518 00:38:26,519 --> 00:38:28,038 - Selling. - Selling. 519 00:38:28,866 --> 00:38:29,867 Yeah. 520 00:38:30,937 --> 00:38:33,319 You'd think it was Liberty Market back in Dublin. 521 00:38:33,871 --> 00:38:34,872 I suppose. 522 00:38:36,184 --> 00:38:38,047 I thought our Lord hated all that 523 00:38:38,048 --> 00:38:39,528 when he chased them out of the temple. 524 00:38:40,568 --> 00:38:41,914 Hard to believe though, isn't it? 525 00:38:43,398 --> 00:38:47,022 Her coming after having Jesus to coming here to Lourdes? 526 00:38:48,230 --> 00:38:49,610 And France, like. 527 00:38:49,611 --> 00:38:50,612 I mean... 528 00:38:51,268 --> 00:38:53,926 Why did she suddenly show up after all these years? 529 00:38:58,171 --> 00:38:59,897 I'm asking myself the same thing. 530 00:39:01,347 --> 00:39:02,348 [♪] 531 00:39:04,177 --> 00:39:05,351 What you got there, Daniel? 532 00:39:10,356 --> 00:39:11,392 DOLLY: Look! 533 00:39:14,395 --> 00:39:16,880 Ah. It's so pretty. 534 00:39:18,226 --> 00:39:21,022 I'll treat you, Daniel. Not a word to Frank, you hear? 535 00:39:23,404 --> 00:39:25,923 And I'll have 12 of them miraculous medals. 536 00:39:26,855 --> 00:39:28,975 DOLLY: Let's go and have a look at those rosary beads. 537 00:39:29,444 --> 00:39:30,825 We could get one for Grandma. 538 00:39:32,102 --> 00:39:33,931 [SALESMAN SPEAKING FRENCH] 539 00:39:49,533 --> 00:39:51,742 [♪] 540 00:39:55,401 --> 00:39:56,851 LILY: Mother of God! 541 00:39:59,992 --> 00:40:01,614 I can't believe it. 542 00:40:02,788 --> 00:40:05,825 Our Blessed Lady in Heaven. 543 00:40:06,136 --> 00:40:07,496 EILEEN: There's where she appeared, 544 00:40:08,449 --> 00:40:10,967 right there on that spot. 545 00:40:10,968 --> 00:40:13,350 When you think of all she went through... 546 00:40:14,903 --> 00:40:16,595 watching her poor son... 547 00:40:17,941 --> 00:40:19,252 crucified. 548 00:40:20,564 --> 00:40:23,360 She's picked a good place to stand, all the same. 549 00:40:24,188 --> 00:40:27,191 - What? - So, we could all see her. 550 00:40:28,192 --> 00:40:29,331 Oh. 551 00:40:29,987 --> 00:40:32,300 [INDISTINCT CHATTER] 552 00:40:34,060 --> 00:40:35,890 Do you believe she really came here? 553 00:40:37,581 --> 00:40:41,205 The Virgin Mary picked this spot and that girl? 554 00:40:42,862 --> 00:40:44,968 Yes, yes, I do. 555 00:40:47,073 --> 00:40:50,042 Whether she did or not, is unimportant. 556 00:40:51,492 --> 00:40:53,321 You might want to keep that to yourself. 557 00:41:04,850 --> 00:41:06,714 Wonder what that one came here for. 558 00:41:07,922 --> 00:41:09,855 Well, maybe our Lady brought her. 559 00:41:10,234 --> 00:41:13,859 I think she's nice. So is her clothes. 560 00:41:15,239 --> 00:41:18,415 - [♪] - [INDISTINCT CHATTER] 561 00:41:33,085 --> 00:41:35,087 Would you stop staring? 562 00:41:36,813 --> 00:41:38,573 People hate to be stared at. 563 00:41:43,095 --> 00:41:45,753 Look, isn't it beautiful? 564 00:41:46,650 --> 00:41:49,652 See, that's where all the crutches used to hang 565 00:41:49,653 --> 00:41:51,448 from all the miracles. 566 00:41:53,761 --> 00:41:56,246 We'll find a miracle for you, Daniel. 567 00:41:56,557 --> 00:41:58,248 Daniel, Lily's talking to you. 568 00:41:58,835 --> 00:42:00,457 It's all right, love, never mind. 569 00:42:00,975 --> 00:42:02,528 God, imagine though. 570 00:42:02,873 --> 00:42:03,909 What? 571 00:42:04,599 --> 00:42:08,051 If we seen one happening right in front of our eyes, 572 00:42:08,638 --> 00:42:10,018 a miracle like. 573 00:42:10,398 --> 00:42:12,365 I think I'd die if I seen people get up, 574 00:42:12,745 --> 00:42:14,815 throw their crutches away and walk. 575 00:42:14,816 --> 00:42:16,611 But it might not be crutches, Eileen. 576 00:42:18,406 --> 00:42:20,097 Other things get cured, too. 577 00:42:20,995 --> 00:42:22,755 Tumors and things you can't see. 578 00:42:24,792 --> 00:42:25,832 EILEEN: Now, that's right. 579 00:42:26,794 --> 00:42:29,313 How do we know there wasn't hundreds of them cures? 580 00:42:30,280 --> 00:42:31,902 Sure, look at Lily over there. 581 00:42:33,559 --> 00:42:35,561 What about Lily over there? 582 00:42:36,010 --> 00:42:37,908 Well, you don't need a crutch. 583 00:42:38,840 --> 00:42:40,048 Excuse me? 584 00:42:40,739 --> 00:42:43,672 EILEEN: For your leg. You don't need a crutch to walk, 585 00:42:43,673 --> 00:42:45,226 so if you got a cure now 586 00:42:46,054 --> 00:42:48,159 you wouldn't have a crutch to put up on the wall. 587 00:42:48,160 --> 00:42:52,991 I didn't come here looking for my leg to grow longer, 588 00:42:52,992 --> 00:42:54,303 for God's sake. 589 00:42:54,304 --> 00:42:56,064 I wouldn't know what to do with myself. 590 00:42:56,478 --> 00:42:59,654 In fact, I'd probably lose my balance. 591 00:43:00,137 --> 00:43:02,346 [BOTH LAUGH] 592 00:43:04,279 --> 00:43:06,350 - [♪] - FRANK: Jesus! 593 00:43:12,943 --> 00:43:15,636 [GRUNTS] 594 00:43:18,293 --> 00:43:21,987 How in the name of Jesus am I supposed to do this? 595 00:43:22,643 --> 00:43:24,368 Do what your wife does every day. 596 00:43:24,714 --> 00:43:28,269 - What's that? - Give us your hand. 597 00:43:32,653 --> 00:43:34,551 FRANK: Oh. Hmm. 598 00:43:34,931 --> 00:43:37,001 Did your poor wife pass away on you? 599 00:43:37,002 --> 00:43:38,210 What? Jesus, no. 600 00:43:39,349 --> 00:43:41,213 - She's in Lourdes. - Lourdes? 601 00:43:42,663 --> 00:43:44,837 Well, there's a miracle for her now. 602 00:43:45,735 --> 00:43:47,322 You, shopping. 603 00:43:48,634 --> 00:43:51,361 Best of luck to you. [LAUGHS] 604 00:43:54,847 --> 00:43:56,884 - FRANK: Oh. - Jesus, poor Ma. 605 00:43:57,643 --> 00:43:59,265 Don't know why she hasn't left you already. 606 00:43:59,265 --> 00:44:01,991 On, sorry, I forgot. She has left you. 607 00:44:01,992 --> 00:44:03,028 What? 608 00:44:04,201 --> 00:44:05,202 Kathy... 609 00:44:06,928 --> 00:44:08,273 Is she not coming back? 610 00:44:08,274 --> 00:44:10,863 Well, ask yourself, Da, why would she? 611 00:44:13,866 --> 00:44:15,226 - Rosie, hold still. - [ROSIE COOS] 612 00:44:16,213 --> 00:44:17,870 [ROSIE MUMBLES] 613 00:44:18,491 --> 00:44:20,321 - Rosie, Rosie. - [ROSIE MUMBLES] 614 00:44:21,943 --> 00:44:23,531 - [COOS] - [MUMBLES] Stop it. 615 00:44:24,497 --> 00:44:25,737 - Come on, Rosie. - ROSIE: Mama. 616 00:44:26,396 --> 00:44:27,568 GEORGE: No, Mama's not here. 617 00:44:27,569 --> 00:44:29,364 - [ROSIE MUMBLES] - There you go. 618 00:44:31,608 --> 00:44:33,334 I think we have it. 619 00:44:34,542 --> 00:44:38,201 - Yeah. - [ROSIE MUMBLES] 620 00:44:38,580 --> 00:44:39,685 Yeah. 621 00:44:51,352 --> 00:44:52,974 [CRIES] 622 00:44:56,737 --> 00:45:00,982 [OVER RADIO] ♪ Blue shoes, blue nails 623 00:45:01,603 --> 00:45:05,261 ♪ A blue dress That never fails ♪ 624 00:45:05,262 --> 00:45:08,575 ♪ There's no color In the rainbow ♪ 625 00:45:08,576 --> 00:45:10,784 ♪ That my girl can't be 626 00:45:10,785 --> 00:45:15,065 Mm. [CHUCKLES] Mm. 627 00:45:15,617 --> 00:45:18,828 - [BELL TOLLING] - [CRICKETS CHIRPING] 628 00:45:42,472 --> 00:45:43,853 "She'll ruin your life." 629 00:45:45,647 --> 00:45:46,648 What? 630 00:45:48,754 --> 00:45:50,514 CHRISSIE: Isn't that what you said to Declan? 631 00:45:52,447 --> 00:45:55,450 - "She'll ruin your life"? - Not now, Chrissie. 632 00:45:57,867 --> 00:45:59,592 I was 17. 633 00:46:01,215 --> 00:46:04,356 I was pregnant. We were so happy. 634 00:46:04,735 --> 00:46:07,668 We were so... How was I going to ruin his life? 635 00:46:07,669 --> 00:46:09,879 I thought you were trying to trap him. 636 00:46:11,087 --> 00:46:14,021 He was my son, my only son. 637 00:46:18,266 --> 00:46:20,821 I wanted him to have a better life than I had. 638 00:46:22,167 --> 00:46:23,133 We would have. 639 00:46:27,828 --> 00:46:28,967 How did you manage it? 640 00:46:30,727 --> 00:46:32,522 How did you convince her to shut me out? 641 00:46:35,870 --> 00:46:37,734 Your mother did her best, 642 00:46:38,424 --> 00:46:42,600 but with your father dead there was no-one to reel you in. 643 00:46:42,601 --> 00:46:45,397 There was no talking to you. You were wild. 644 00:46:46,950 --> 00:46:48,262 Your mother forgave me. 645 00:46:49,194 --> 00:46:52,645 God punished me, didn't he? Taking my boy like that. 646 00:46:54,026 --> 00:46:55,338 CHRISSIE: He punished all of us. 647 00:47:05,417 --> 00:47:06,867 [CRICKETS CHIRPING] 648 00:47:27,059 --> 00:47:28,233 [BIRDS CHIRPING] 649 00:47:32,444 --> 00:47:34,617 - [INDISTINCT CHATTER] - [CUTLERY CLINKING] 650 00:47:34,618 --> 00:47:38,553 No tea, no eggs, no sausages. 651 00:47:38,795 --> 00:47:40,555 DOLLY: It's no breakfast at all. 652 00:47:41,487 --> 00:47:43,317 Must be what it's like in a convent. 653 00:47:47,079 --> 00:47:48,563 [TELEPHONE RINGING IN DISTANCE] 654 00:48:03,302 --> 00:48:04,925 Here, I'm gonna take this up to Daniel. 655 00:48:06,927 --> 00:48:08,342 Blackberry. 656 00:48:09,481 --> 00:48:10,654 Not like there is at home. 657 00:48:12,449 --> 00:48:13,450 Want to taste? 658 00:48:18,835 --> 00:48:20,319 We used to pick blackberries. 659 00:48:21,734 --> 00:48:22,770 You and me, and Declan. 660 00:48:24,358 --> 00:48:27,050 We'd lie on the grass, and we'd eat them, 661 00:48:27,361 --> 00:48:29,018 and we'd brag about our future, and... 662 00:48:29,673 --> 00:48:32,504 [EXHALES] ...oh, God. We were so full of ourselves. 663 00:48:34,644 --> 00:48:35,645 Declan and you... 664 00:48:38,820 --> 00:48:40,581 - and me. - [INDISTINCT CHATTER] 665 00:48:43,549 --> 00:48:45,343 I never heard you come in last night. 666 00:48:45,344 --> 00:48:46,311 You must have been late. 667 00:48:47,622 --> 00:48:49,107 Well, I'm glad I didn't wake you. 668 00:48:50,694 --> 00:48:51,974 EILEEN: Talking to Father Dermot? 669 00:48:54,250 --> 00:48:55,630 [CHUCKLES SOFTLY] A priest. 670 00:48:56,977 --> 00:48:58,357 You always did love a challenge. 671 00:48:59,324 --> 00:49:00,325 [CHUCKLES] 672 00:49:04,225 --> 00:49:05,502 Declan could swim like a fish. 673 00:49:07,815 --> 00:49:10,611 Makes you wonder how he, of all people... 674 00:49:12,371 --> 00:49:13,811 - would drown. - [FOOTSTEPS RECEDING] 675 00:49:19,102 --> 00:49:22,347 - [INDISTINCT CHATTER] - [BIRDS CHIRPING] 676 00:49:29,388 --> 00:49:30,355 Where's Lily? 677 00:49:31,045 --> 00:49:32,633 Her leg was hurting this morning. 678 00:49:44,541 --> 00:49:46,577 CHRISSIE: Are you coming to the baths? 679 00:49:46,578 --> 00:49:48,545 - [WHISPERS] No. - You okay? 680 00:49:49,477 --> 00:49:51,789 It's just me leg. You go ahead. 681 00:49:51,790 --> 00:49:53,861 I'll catch up with you's all later. 682 00:49:54,931 --> 00:49:56,036 So, it's... 683 00:50:01,006 --> 00:50:03,940 - You look pale. - I must have overdone it. 684 00:50:09,428 --> 00:50:11,706 You seem to know what you're doing. 685 00:50:16,780 --> 00:50:19,749 Chrissie, Chrissie, the baby. What happened? 686 00:50:35,489 --> 00:50:36,559 Your pulse is normal. 687 00:50:41,805 --> 00:50:43,704 I think we need to get you a wheelchair. 688 00:50:46,948 --> 00:50:49,917 Now, you need to take it easy on that leg today. 689 00:50:51,470 --> 00:50:52,506 I'll go fetch a chair. 690 00:50:55,405 --> 00:50:56,406 Yeah. 691 00:50:58,960 --> 00:51:01,170 - [DOOR CLOSING] - [SIGHS] 692 00:51:01,825 --> 00:51:03,827 - [INDISTINCT CHATTER] - [BIRDS CHIRPING] 693 00:51:04,138 --> 00:51:05,346 [CHURCH BELL TOLLING] 694 00:51:08,556 --> 00:51:10,110 [SPEAKING FRENCH] 695 00:51:25,815 --> 00:51:29,370 Now, is everyone set? Everyone ready? 696 00:51:29,784 --> 00:51:33,202 Well, here we go. This is what we came for. 697 00:51:35,859 --> 00:51:40,209 Now, be strong. Whatever you might see, 698 00:51:41,002 --> 00:51:44,212 the heartbreak of the world is upon us. 699 00:51:44,213 --> 00:51:45,973 [BOTH SPEAKING FRENCH] 700 00:51:50,943 --> 00:51:52,359 [VISITOR SCREAMING] 701 00:51:52,738 --> 00:51:55,776 - Is that someone dying? - It's the water. 702 00:51:56,604 --> 00:51:58,813 - They say it's bitter cold. - [VISITOR CONTINUES SCREAMING] 703 00:51:58,813 --> 00:51:59,814 Jesus. 704 00:52:00,677 --> 00:52:02,506 They're not stepping in the same water as us, 705 00:52:02,507 --> 00:52:04,405 - are they? - Oh, of course, they are. 706 00:52:04,716 --> 00:52:06,027 But that's a bit much. 707 00:52:07,132 --> 00:52:08,753 We'll be catching infections. 708 00:52:08,754 --> 00:52:10,445 Oh, no, you won't catch a thing. 709 00:52:10,446 --> 00:52:13,033 This is Lourdes. It's another miracle. 710 00:52:13,034 --> 00:52:16,036 Our Lady told everyone to come and bathe... 711 00:52:16,037 --> 00:52:18,729 - [SHOUTS IN FRENCH] - in the miraculous water. 712 00:52:18,730 --> 00:52:20,558 - [♪] - [SPEAKING FRENCH] 713 00:52:20,559 --> 00:52:21,871 - That's the man! - [CROWD CLAMOUR] 714 00:52:21,871 --> 00:52:23,596 It's a miracle. He's after walking. 715 00:52:23,597 --> 00:52:24,769 It is a miracle. 716 00:52:24,770 --> 00:52:26,810 - [SPEAKS IN FRENCH] - Get him in, get him in quick. 717 00:52:27,048 --> 00:52:29,464 - Her Lady is here. - DOLLY: Oh, come on Daniel. 718 00:52:29,465 --> 00:52:33,193 We're only here five minutes and there's one already. 719 00:52:33,676 --> 00:52:34,677 Get Daniel in. 720 00:52:35,333 --> 00:52:38,127 - I touched him, I touched him. - [FRANTIC CHATTER] 721 00:52:38,128 --> 00:52:39,750 EILEEN: Get him in the same bath. 722 00:52:39,751 --> 00:52:40,752 [INDISTINCT CHATTER] 723 00:53:01,704 --> 00:53:02,843 [WATER SPLASHING] 724 00:53:04,879 --> 00:53:06,743 SISTER: Tres bien, come on down. 725 00:53:11,783 --> 00:53:12,784 DOLLY: Come on. 726 00:53:14,958 --> 00:53:15,959 Come down. 727 00:53:21,724 --> 00:53:23,312 [BREATHES HEAVILY] 728 00:53:25,141 --> 00:53:27,247 [NUNS CHANTING IN FRENCH] 729 00:53:28,834 --> 00:53:30,664 [EILEEN BREATHES SHAKILY, SCREAMS] 730 00:53:32,321 --> 00:53:34,633 Jesus! Jesus! Jesus! 731 00:53:36,083 --> 00:53:37,084 [GASPS] 732 00:53:37,671 --> 00:53:38,672 It's nice. 733 00:53:40,708 --> 00:53:42,400 Come on, Daniel, please. 734 00:53:45,472 --> 00:53:47,681 I'm serious now, come on. 735 00:53:50,511 --> 00:53:52,513 Jesus! [GASPS] 736 00:53:59,486 --> 00:54:02,109 Jes... [SCREAMS] 737 00:54:04,007 --> 00:54:05,249 - Daniel. - EILEEN: Jesus! 738 00:54:05,250 --> 00:54:06,526 - [GASPS] - [EILEEN SCREAMS] 739 00:54:06,527 --> 00:54:07,632 [INDISTINCT CHATTER] 740 00:54:10,462 --> 00:54:11,429 We're ready. 741 00:54:12,257 --> 00:54:13,293 I'm not. 742 00:54:16,882 --> 00:54:18,712 I believe you had a miracle today. 743 00:54:19,299 --> 00:54:21,093 The poor crippled man who ran out. 744 00:54:21,680 --> 00:54:24,787 Ah, no, false alarm. Every day we have one. 745 00:54:25,822 --> 00:54:27,790 - Really? - Every day. 746 00:54:28,687 --> 00:54:31,034 But only the men. Always the men. 747 00:54:32,001 --> 00:54:33,174 You know what men are like. 748 00:54:35,142 --> 00:54:38,318 But the real miracles like, how many a day would you get? 749 00:54:40,423 --> 00:54:42,023 - [INDISTINCT CHATTER] - [BIRDS CHIRPING] 750 00:54:57,371 --> 00:54:58,579 You're all right, Daniel? 751 00:55:08,865 --> 00:55:09,970 [PANTS] 752 00:55:14,457 --> 00:55:15,493 - DOLLY: Daniel! - [GASPS] 753 00:55:16,459 --> 00:55:18,218 Daniel, did you say something? 754 00:55:18,219 --> 00:55:20,117 Say it again. Come on, come on. 755 00:55:20,118 --> 00:55:21,913 - CHRISSIE: Dolly... - You can do it. I'm listening. 756 00:55:21,913 --> 00:55:23,569 - Just give him a minute. - Say, Ma. 757 00:55:23,570 --> 00:55:26,366 - Ma. Ma, Ma, Ma, Ma, Ma. - Dolly. 758 00:55:27,470 --> 00:55:28,920 We should try again, maybe. 759 00:55:29,334 --> 00:55:30,990 Oh, he only touched the water. 760 00:55:30,991 --> 00:55:32,888 If we could get him all the way in. 761 00:55:32,889 --> 00:55:34,529 CHRISSIE: Dolly, just... just look at him. 762 00:55:36,410 --> 00:55:38,031 Let him tell you what he's trying to say. 763 00:55:38,032 --> 00:55:39,206 [♪] 764 00:55:42,382 --> 00:55:44,073 [CRIES] I'm so sorry, my love. 765 00:55:45,592 --> 00:55:46,696 So, sorry. 766 00:55:50,735 --> 00:55:53,495 - I'm a terrible mother. - Oh. [SCOFFS, CHUCKLES] 767 00:55:53,496 --> 00:55:55,602 Stop it. Dolly, it's just not true. 768 00:56:05,370 --> 00:56:06,371 [SNIFFLES] 769 00:56:09,754 --> 00:56:10,824 [INDISTINCT CHATTER] 770 00:56:14,931 --> 00:56:16,968 - Well, that's that then. - What? 771 00:56:18,590 --> 00:56:20,936 Guess how many miracles there is after being. 772 00:56:20,937 --> 00:56:22,939 - How many? What? - Sixty-two. 773 00:56:24,009 --> 00:56:27,806 - Sixty-two. - That's very good in one day. 774 00:56:28,220 --> 00:56:29,221 Not in a day. 775 00:56:30,326 --> 00:56:32,500 Well, in a week, that's still very good. 776 00:56:32,501 --> 00:56:33,467 Not in a week... 777 00:56:34,226 --> 00:56:38,403 since she first appeared in 1858. 778 00:56:40,163 --> 00:56:41,958 1858? 779 00:56:43,477 --> 00:56:44,478 Oh, it couldn't be. 780 00:56:45,134 --> 00:56:48,171 I have to tell you, I'm very disappointed, Lily. 781 00:56:49,414 --> 00:56:52,175 Frank was right. It's all a bloody gimmick. 782 00:56:53,487 --> 00:56:55,075 [♪] 783 00:57:07,328 --> 00:57:08,882 FRANK: Oh, that looks lovely. 784 00:57:09,883 --> 00:57:11,332 Lovely bit of stew. 785 00:57:12,161 --> 00:57:13,783 There you go. Now, uh... 786 00:57:15,198 --> 00:57:16,545 want a bit more? 787 00:57:17,442 --> 00:57:19,271 No, it's really good for you, you know. 788 00:57:20,721 --> 00:57:22,723 Oh, boy. Uh, eat. 789 00:57:26,140 --> 00:57:27,210 I said eat. 790 00:57:30,490 --> 00:57:31,491 Mm-hmm. 791 00:57:34,597 --> 00:57:35,564 Well? 792 00:57:37,669 --> 00:57:39,119 - It's good. - Mm-hm. 793 00:57:39,775 --> 00:57:41,845 [CHUCKLES] It's hardly burnt at all. 794 00:57:41,846 --> 00:57:43,192 [KIDS LAUGH] 795 00:57:44,055 --> 00:57:47,748 Excuse me, you always expect a certain amount of burn 796 00:57:48,059 --> 00:57:49,231 with the stew. 797 00:57:49,232 --> 00:57:51,994 - Ugh, I can't eat it. - [KIDS LAUGH] 798 00:57:52,684 --> 00:57:55,030 - That was a bit curt. - [KIDS LAUGHING] 799 00:57:55,031 --> 00:57:56,170 A little abrupt. 800 00:57:58,276 --> 00:57:59,759 Come on, eat up. 801 00:57:59,760 --> 00:58:02,003 [CHUCKLES] I didn't know you had it in you, Da. 802 00:58:02,004 --> 00:58:03,245 - Hm. - FRANK: I... I don't. 803 00:58:03,246 --> 00:58:05,040 I... I made it up as I went along. 804 00:58:05,041 --> 00:58:06,179 [KIDS LAUGHING] 805 00:58:06,180 --> 00:58:07,500 It's not as good as Ma's, anyway. 806 00:58:08,700 --> 00:58:10,909 Well, nothing is as good as Ma's, you know. 807 00:58:22,334 --> 00:58:23,654 - [SNORING] - [INDISTINCT CHATTER] 808 00:58:26,649 --> 00:58:27,857 [SNORING] 809 00:58:28,755 --> 00:58:30,550 [MUMBLES] 810 00:58:36,832 --> 00:58:37,867 [ROSIE GRUNTS] 811 00:58:41,422 --> 00:58:45,599 ♪ You put your right foot in You put your right foot out ♪ 812 00:58:45,910 --> 00:58:49,672 ♪ You put your right foot in And you shake it all about ♪ 813 00:58:50,017 --> 00:58:52,986 ♪ You do the hokey pokey And you turn yourself around ♪ 814 00:58:53,262 --> 00:58:56,540 ♪ That's what it's all about ♪ You put your left... ♪ 815 00:58:56,541 --> 00:58:59,267 And now, she's St Bernadette all of a sudden. 816 00:58:59,268 --> 00:59:00,545 [INDISTINCT SINGING] 817 00:59:01,132 --> 00:59:03,790 [SIGHS] I don't give a shite anymore. 818 00:59:05,999 --> 00:59:07,828 Raising six children is, 819 00:59:08,242 --> 00:59:10,486 obviously, not good enough for some people. 820 00:59:11,867 --> 00:59:14,559 And a nursemaid to ten grand kids. 821 00:59:15,215 --> 00:59:16,216 Twelve. 822 00:59:16,941 --> 00:59:18,045 Twelve? 823 00:59:18,252 --> 00:59:20,634 ♪ You do the hokey pokey And you turn yourself around ♪ 824 00:59:21,946 --> 00:59:23,603 I love them little feckers. 825 00:59:25,950 --> 00:59:28,607 Now, don't upset yourself. 826 00:59:28,608 --> 00:59:33,197 ♪ ...left hand in And you shake it all about ♪ 827 00:59:33,198 --> 00:59:36,442 ♪ You do the hokey, pokey And you turn yourself around ♪ 828 00:59:36,443 --> 00:59:39,410 - ♪ That's what it's all about - ♪ Hey 829 00:59:39,411 --> 00:59:40,965 [APPLAUDS, CHEERS] 830 00:59:44,071 --> 00:59:45,209 You better go to bed. 831 00:59:45,210 --> 00:59:46,867 - Excellent. - Thank you, Chrissie. 832 00:59:47,454 --> 00:59:49,351 [CHRISSIE LAUGHS] Goodnight, Daniel. 833 00:59:49,352 --> 00:59:52,804 That was good, Daniel. Now, off you go to bed. 834 00:59:53,149 --> 00:59:54,185 God bless, hey. 835 00:59:55,255 --> 00:59:56,463 DOLLY: Goodnight, Lily. 836 00:59:57,015 --> 00:59:58,844 Anyone else have a song for us now? 837 00:59:58,845 --> 01:00:02,192 - Oh, Eileen, give us a song. - Right, you are, 838 01:00:02,193 --> 01:00:04,816 so I don't have to listen to Chrissie Aherne anymore. 839 01:00:07,232 --> 01:00:10,752 ♪ Well, there was an old woman And she lived in the woods ♪ 840 01:00:10,753 --> 01:00:14,307 ♪ Weila weila waila 841 01:00:14,308 --> 01:00:17,690 ♪ There was an old woman And she lived in the woods ♪ 842 01:00:17,691 --> 01:00:21,074 ♪ Down by the River Saile 843 01:00:21,868 --> 01:00:23,455 [MUFFLED SINGING IN DISTANCE] 844 01:00:27,770 --> 01:00:28,875 [SOBS] 845 01:00:39,679 --> 01:00:40,818 [SNIFFLES] 846 01:00:43,544 --> 01:00:46,961 ♪ She had a penknife long And sharp ♪ 847 01:00:46,962 --> 01:00:48,928 ♪ Down by the River Saile 848 01:00:48,929 --> 01:00:50,861 That's enough now, Eileen. [CHUCKLES] 849 01:00:50,862 --> 01:00:54,416 ♪ Are you the woman Who killed a child... ♪ 850 01:00:54,417 --> 01:00:56,212 You can't sing that song here. 851 01:00:57,524 --> 01:00:59,077 Do you not like it, Father? 852 01:00:59,802 --> 01:01:01,148 [♪] 853 01:01:01,631 --> 01:01:04,082 Were you never a child? We used to skip to it. 854 01:01:04,600 --> 01:01:06,222 You're in Lourdes now, Eileen. 855 01:01:07,361 --> 01:01:09,709 Don't you dare lecture me, laddie. 856 01:01:10,986 --> 01:01:13,091 Dragging people halfway around the world, 857 01:01:14,058 --> 01:01:17,268 only to disappoint them when there is no miracles. 858 01:01:18,441 --> 01:01:22,273 It's a con. It's a sham. You're a conman. 859 01:01:23,412 --> 01:01:26,449 Come on, its bedtime, Eileen. Come on. 860 01:01:26,898 --> 01:01:28,900 Palling around with Chrissie Aherne. 861 01:01:30,730 --> 01:01:32,628 If you ladies forgive me, I'll... I'll... I'll... 862 01:01:32,628 --> 01:01:34,561 I can't believe you's, Eileen, 863 01:01:34,803 --> 01:01:38,460 carrying on like a corner boy in Lourdes. [SOBS] 864 01:01:38,461 --> 01:01:41,154 I'm sorry. Sorry, Lily. 865 01:01:42,811 --> 01:01:46,089 - [CRIES] Lily, I'm sorry. - Oh, it's all right. 866 01:01:46,090 --> 01:01:47,262 It's all right. 867 01:01:47,263 --> 01:01:50,163 - Come on, we'll go to bed. - [WHISPERS] I am sorry, Lily. 868 01:01:50,577 --> 01:01:52,717 I just want to go home and be with my kids. 869 01:01:53,753 --> 01:01:54,754 Come on, now. 870 01:01:55,927 --> 01:01:57,377 Apologies, Father. 871 01:01:58,481 --> 01:02:01,104 Why did you leave and never come back? 872 01:02:01,105 --> 01:02:02,106 Leave? 873 01:02:04,177 --> 01:02:05,661 I was banished, Eileen. 874 01:02:07,180 --> 01:02:09,182 You were there. You remember. 875 01:02:09,769 --> 01:02:12,150 And who told them about the pregnancy? 876 01:02:14,428 --> 01:02:15,913 You were my best friend. 877 01:02:17,293 --> 01:02:18,743 You were the only one I told. 878 01:02:19,709 --> 01:02:23,437 Why didn't you give the baby to the nuns as you was told? 879 01:02:24,197 --> 01:02:28,615 - Come on, Eileen. Come on. - EILEEN: Don't start with me... 880 01:02:30,203 --> 01:02:33,275 Pretending all these years it was an accident. 881 01:02:34,897 --> 01:02:37,451 It was the guilt that killed Declan. 882 01:02:39,833 --> 01:02:42,594 You killed him with the guilt. 883 01:02:53,778 --> 01:02:56,298 - LILY: Apologies, Father. - It's okay. 884 01:03:01,821 --> 01:03:02,822 Poor woman. 885 01:03:04,720 --> 01:03:07,066 Her condition at present though, it's hardly surprising. 886 01:03:07,067 --> 01:03:09,035 [INDISTINCT CHATTER] 887 01:03:28,226 --> 01:03:29,365 [CRICKETS CHIRPING] 888 01:03:40,652 --> 01:03:41,861 [EXHALES DEEPLY] 889 01:03:54,045 --> 01:03:55,875 [SOBS] I just can't live with what I've done. 890 01:03:57,531 --> 01:03:58,532 Dolly. 891 01:04:00,914 --> 01:04:02,364 - Dolly, just breathe. - [SOBS] 892 01:04:03,641 --> 01:04:06,126 - Here. Come, come sit. - [DOLLY SOBS] 893 01:04:09,405 --> 01:04:10,441 [SNIFFLES] 894 01:04:19,450 --> 01:04:20,900 I have to make a confession. 895 01:04:21,555 --> 01:04:22,935 I'll get Father Dermot. 896 01:04:22,936 --> 01:04:25,421 Oh, I don't think he'll come after all that. 897 01:04:26,802 --> 01:04:28,390 Well, I have to confess me sin. 898 01:04:30,564 --> 01:04:31,772 What sin, Dolly? 899 01:04:32,566 --> 01:04:34,085 I ruined him. 900 01:04:35,776 --> 01:04:36,777 What did you do? 901 01:04:37,882 --> 01:04:40,609 Did you smack him, Dolly? We all do that. 902 01:04:41,575 --> 01:04:43,175 - You get overwhelmed. - [EXHALES DEEPLY] 903 01:04:43,992 --> 01:04:44,958 No. 904 01:04:45,614 --> 01:04:47,064 The trauma in the womb... 905 01:04:48,720 --> 01:04:49,721 what I done on him. 906 01:04:50,999 --> 01:04:51,965 What did you do? 907 01:04:54,105 --> 01:04:55,658 I tried to miscarry him. 908 01:04:57,281 --> 01:04:58,316 [EILEEN SIGHS] 909 01:04:59,041 --> 01:05:01,630 Oh, that's old wives' tales, Dolly. 910 01:05:02,424 --> 01:05:03,804 None of them work. 911 01:05:04,598 --> 01:05:07,531 Between ourselves, I threw myself down the stairs 912 01:05:07,532 --> 01:05:09,465 more times than I had hot dinners. 913 01:05:10,466 --> 01:05:11,915 [SCOFFS] 914 01:05:11,916 --> 01:05:13,849 Thank God, they came out the same way. 915 01:05:15,989 --> 01:05:17,611 What one did you do, Dolly? 916 01:05:19,475 --> 01:05:20,511 [HESITATES] 917 01:05:21,753 --> 01:05:22,857 I can't. 918 01:05:22,858 --> 01:05:25,929 LILY: Oh, it's best you get it off your chest. 919 01:05:25,930 --> 01:05:29,761 You'll see yourself, it's probably nothing. 920 01:05:30,693 --> 01:05:33,627 Now, how... how... how did you try? 921 01:05:34,663 --> 01:05:36,527 - [SOBS] - Just leave her alone. 922 01:05:37,390 --> 01:05:39,529 - She doesn't wanna say. - But I want to tell. 923 01:05:39,530 --> 01:05:42,808 - I have to confess. - No. No, you don't have to. 924 01:05:42,809 --> 01:05:45,294 Guilt is killing her, isn't it, Dolly? 925 01:05:46,709 --> 01:05:47,710 See? 926 01:05:48,884 --> 01:05:50,058 Go on, Dolly, love. 927 01:05:51,438 --> 01:05:55,477 - I filled the bath with water. - Dolly, don't tell them. 928 01:05:57,030 --> 01:05:58,169 You can tell us, Dolly. 929 01:05:59,550 --> 01:06:03,071 You filled the bath up and then what happened? 930 01:06:04,762 --> 01:06:07,627 It was freezing, just like today... 931 01:06:10,837 --> 01:06:12,425 and then I got the whisky. 932 01:06:13,840 --> 01:06:14,841 Whisky? 933 01:06:16,705 --> 01:06:17,809 Five bottles. 934 01:06:19,880 --> 01:06:21,572 Five bottles? 935 01:06:22,469 --> 01:06:24,920 You could have killed yourself drinking five bottles of whisky. 936 01:06:24,920 --> 01:06:26,059 I didn't drink them. 937 01:06:27,578 --> 01:06:29,200 What did you do with them then? 938 01:06:30,546 --> 01:06:31,892 I poured them in the bath. 939 01:06:35,241 --> 01:06:37,001 - [GASPS] - What did you do that for? 940 01:06:37,450 --> 01:06:40,522 [SOBS] You know why. I sat in it to make it pass. 941 01:06:41,316 --> 01:06:44,318 That's how I know I done it to him. 942 01:06:44,319 --> 01:06:47,356 You didn't do anything, Dolly. 943 01:06:49,910 --> 01:06:51,671 Sure, I mean... 944 01:06:52,603 --> 01:06:54,950 he's perfect, Daniel. 945 01:06:57,711 --> 01:06:59,092 You didn't do anything, Dolly. 946 01:07:02,061 --> 01:07:03,578 It has to be boiling water. 947 01:07:03,579 --> 01:07:05,443 [SIGHS] How do you know, Chrissie? 948 01:07:06,341 --> 01:07:08,481 Because when I made it to Boston... 949 01:07:09,930 --> 01:07:11,070 my landlady... 950 01:07:14,107 --> 01:07:15,074 she knew. 951 01:07:17,076 --> 01:07:18,905 She knew I was sick every day. 952 01:07:20,838 --> 01:07:23,116 I think she was used to girls like me. 953 01:07:24,117 --> 01:07:25,567 She told me I couldn't stay... 954 01:07:26,637 --> 01:07:28,880 and she gave me a name and an address. 955 01:07:32,091 --> 01:07:34,403 So, I went just a few blocks away... 956 01:07:36,992 --> 01:07:38,890 and this woman... 957 01:07:40,478 --> 01:07:41,583 she gave me pills. 958 01:07:42,308 --> 01:07:44,103 She gave me something to drink. 959 01:07:50,005 --> 01:07:52,318 [CRIES SOFTLY] She did what she had to do 960 01:07:53,457 --> 01:07:54,458 and then... 961 01:07:55,769 --> 01:07:57,012 she put me in a bathtub. 962 01:08:00,705 --> 01:08:02,190 The water has to be boiling. 963 01:08:13,235 --> 01:08:14,202 DOLLY: Oh. 964 01:08:16,376 --> 01:08:17,653 Chrissie. 965 01:08:19,690 --> 01:08:20,794 [SOBS] 966 01:08:22,831 --> 01:08:24,798 Oh, thank you. 967 01:08:33,531 --> 01:08:35,154 [BREATHES SOFTLY] 968 01:08:46,165 --> 01:08:47,407 [CRICKETS CHIRPING] 969 01:09:01,456 --> 01:09:02,422 Chrissie? 970 01:09:04,252 --> 01:09:05,652 - CHRISSIE: Hmm? - [BREATHES DEEPLY] 971 01:09:07,082 --> 01:09:10,223 Would you take me to the baths in the morning? 972 01:09:13,019 --> 01:09:14,020 Would you? 973 01:09:22,787 --> 01:09:25,825 - [WATER RIPPLING] - [BIRDS CHIRPING] 974 01:09:28,068 --> 01:09:31,071 [CHURCH BELL TOLLING IN DISTANCE] 975 01:09:38,424 --> 01:09:39,770 [INDISTINCT CHATTER] 976 01:09:43,429 --> 01:09:46,914 LILY: Eileen was only doing what she thought 977 01:09:46,915 --> 01:09:51,644 was best for you, same as your Ma and me. 978 01:09:52,955 --> 01:09:53,956 Declan... 979 01:09:54,923 --> 01:09:57,200 told us you were... [BREATHES DEEPLY] 980 01:09:57,201 --> 01:09:58,375 you were leaving. 981 01:10:00,135 --> 01:10:01,136 He... 982 01:10:01,895 --> 01:10:03,380 God, he loved you, Chrissie. 983 01:10:05,278 --> 01:10:06,659 He wanted to marry you... 984 01:10:07,798 --> 01:10:09,317 have the baby with you. 985 01:10:13,769 --> 01:10:15,254 I should never have meddled. 986 01:10:19,119 --> 01:10:20,604 It's because... it's because of me... 987 01:10:21,777 --> 01:10:23,778 - he's dead. - Oh, Lily. 988 01:10:23,779 --> 01:10:26,333 - [BREATHES DEEPLY] - [LILY SOBS] Oh, no. 989 01:10:26,334 --> 01:10:27,680 We lied to him. 990 01:10:29,544 --> 01:10:31,166 Yeah, we were ashamed. 991 01:10:32,685 --> 01:10:33,686 We lied. 992 01:10:35,170 --> 01:10:36,413 I lied. 993 01:10:38,311 --> 01:10:39,278 I told him... 994 01:10:40,693 --> 01:10:44,697 you were going to America to find a better life... 995 01:10:46,664 --> 01:10:48,252 and that you'd done with him. 996 01:10:52,187 --> 01:10:54,707 And it destroyed him. 997 01:10:57,157 --> 01:11:00,160 I destroyed him as sure as I gave him life. 998 01:11:03,371 --> 01:11:04,648 [♪] 999 01:11:05,096 --> 01:11:07,961 LILY: Now, I'm old, Chrissie. 1000 01:11:08,997 --> 01:11:09,998 I'll be dying... 1001 01:11:11,102 --> 01:11:12,172 soon enough. 1002 01:11:13,208 --> 01:11:14,692 If it's a cold as... [SOBS] 1003 01:11:16,556 --> 01:11:19,939 Eileen says it is, it'll be very s... soon. 1004 01:11:20,526 --> 01:11:23,976 [SOBS] But I... I couldn't go... 1005 01:11:23,977 --> 01:11:25,978 SISTER: We're ready for you now, my darling. 1006 01:11:25,979 --> 01:11:28,981 Without trying to tell you what... 1007 01:11:28,982 --> 01:11:30,329 [FOOTSTEPS RECEDING] 1008 01:11:42,789 --> 01:11:44,135 [BREATHES SHAKILY] 1009 01:11:50,866 --> 01:11:52,005 - [WATER SPLASHING] - Oh. 1010 01:11:54,732 --> 01:11:55,733 [GRUNTS] 1011 01:12:13,544 --> 01:12:14,752 [BREATHES DEEPLY] 1012 01:12:29,422 --> 01:12:30,527 [SIGHS] 1013 01:13:14,294 --> 01:13:15,813 [INDISTINCT CHATTER] 1014 01:13:21,405 --> 01:13:22,406 LILY: Thank you. 1015 01:13:23,407 --> 01:13:24,995 [GRUNTS SOFTLY] Oh. 1016 01:13:26,410 --> 01:13:27,480 Oh, Jesus. 1017 01:13:28,861 --> 01:13:32,105 I was hoping she might come to me. 1018 01:13:33,244 --> 01:13:36,316 - Who? The Virgin Mary? - LILY: No. 1019 01:13:37,041 --> 01:13:39,492 No, your mother, Maureen. 1020 01:13:40,804 --> 01:13:42,012 I was hoping she might... 1021 01:13:43,116 --> 01:13:45,256 tell me what to expect, you know, when I... 1022 01:13:45,878 --> 01:13:47,362 when I got up there. 1023 01:13:48,501 --> 01:13:52,298 If I get there, I don't suppose I deserve that. 1024 01:13:52,885 --> 01:13:53,886 I mean, I... 1025 01:13:55,646 --> 01:13:57,648 I haven't believed, you know? 1026 01:13:58,546 --> 01:14:03,066 Not properly, not since, Declan, you know? 1027 01:14:03,067 --> 01:14:06,069 But I... I... I didn't have the heart 1028 01:14:06,070 --> 01:14:07,727 to say that to your mother. 1029 01:14:09,453 --> 01:14:10,454 No. 1030 01:14:11,144 --> 01:14:12,145 Well... 1031 01:14:13,353 --> 01:14:15,393 you wouldn't have wanted to take that away from her. 1032 01:14:16,909 --> 01:14:17,875 She loved it. [CHUCKLES] 1033 01:14:19,049 --> 01:14:20,464 All the hocus pocus. 1034 01:14:22,466 --> 01:14:24,951 Well, there's always hope, isn't there? 1035 01:14:25,262 --> 01:14:28,645 Um, even... even when you don't completely believe. 1036 01:14:31,302 --> 01:14:32,303 Peace... 1037 01:14:34,340 --> 01:14:35,410 that's what I hope for. 1038 01:14:37,516 --> 01:14:38,517 Peace. 1039 01:14:42,624 --> 01:14:44,937 I'm glad you came home, Chrissie. 1040 01:14:46,110 --> 01:14:49,079 Your mother would have been so proud. 1041 01:14:51,357 --> 01:14:54,774 I've... I've no right to ask you this, but... 1042 01:14:55,948 --> 01:14:57,605 can you ever forgive me? 1043 01:15:08,063 --> 01:15:09,409 Thank you. 1044 01:15:12,205 --> 01:15:14,345 [KISSES] Thank you, Chrissie. 1045 01:15:17,417 --> 01:15:19,017 - [INDISTINCT CHATTER] - [BIRDS CHIRPING] 1046 01:15:25,909 --> 01:15:27,807 I'm sorry about last night, Father. 1047 01:15:29,429 --> 01:15:30,569 I don't take it back. 1048 01:15:31,777 --> 01:15:33,744 You're, uh, what do you call it... 1049 01:15:34,952 --> 01:15:36,402 I gather the baths didn't help. 1050 01:15:38,922 --> 01:15:40,802 You don't come to Lourdes for a miracle, Eileen. 1051 01:15:41,683 --> 01:15:42,787 You come for the strength 1052 01:15:42,788 --> 01:15:44,108 to go on when there is no miracle. 1053 01:15:49,553 --> 01:15:50,554 Hmm. 1054 01:15:51,555 --> 01:15:53,833 [GRUNTS, BREATHES HEAVILY] 1055 01:16:17,995 --> 01:16:19,410 [CHURCH BELL TOLLING IN DISTANCE] 1056 01:16:20,826 --> 01:16:22,482 [INDISTINCT CHATTER] 1057 01:16:26,659 --> 01:16:27,626 I loved you. 1058 01:16:31,077 --> 01:16:32,941 I loved you and you left. 1059 01:16:38,050 --> 01:16:39,051 So, I hated you. 1060 01:16:43,503 --> 01:16:44,504 I didn't mean to... 1061 01:16:46,472 --> 01:16:47,473 but I did. 1062 01:16:52,202 --> 01:16:53,652 But I never hated you... 1063 01:16:55,619 --> 01:16:56,827 more than I loved you. 1064 01:16:59,623 --> 01:17:00,659 [TOURISTS LAUGHING] 1065 01:17:03,109 --> 01:17:06,147 And that is what God's punishing me for. 1066 01:17:09,840 --> 01:17:12,290 - The hate. - Punishing you? 1067 01:17:12,291 --> 01:17:13,361 [BREATHES HEAVILY] 1068 01:17:16,916 --> 01:17:17,883 I have a lump... 1069 01:17:19,160 --> 01:17:20,161 in my breast. 1070 01:17:23,233 --> 01:17:24,234 Here. 1071 01:17:29,895 --> 01:17:33,070 - There'll be no miracle for me. - What does the doctor say? 1072 01:17:36,936 --> 01:17:38,110 Have you been to a doctor? 1073 01:17:46,428 --> 01:17:48,396 Why can't people like us have miracles? 1074 01:17:52,124 --> 01:17:54,022 Why can't I have a miracle? 1075 01:17:56,784 --> 01:17:58,026 I go to Mass. 1076 01:17:59,303 --> 01:18:01,340 - I come to Lourdes. - We'll go together... 1077 01:18:03,549 --> 01:18:05,585 to the doctor. We'll find you the best one. 1078 01:18:10,073 --> 01:18:11,039 I'll go with you. 1079 01:18:22,810 --> 01:18:25,536 - Does it hurt? - Yeah. [SNIFFLES] 1080 01:18:26,848 --> 01:18:30,369 - And that's bad, isn't it? - No. That's... that's hopeful. 1081 01:18:33,993 --> 01:18:34,960 Are you losing weight? 1082 01:18:37,514 --> 01:18:39,135 Does it look like I've lost weight? 1083 01:18:39,136 --> 01:18:40,620 - You cow. - [CHUCKLES SOFTLY] 1084 01:18:41,967 --> 01:18:43,831 - [SNIFFLES] - Well. 1085 01:18:44,970 --> 01:18:48,180 - That is a very, very good sign. - [SCOFFS] 1086 01:18:50,251 --> 01:18:53,841 [♪] 1087 01:19:10,064 --> 01:19:12,756 [BUS ENGINE REVVING] 1088 01:19:22,697 --> 01:19:24,664 [INDISTINCT CHATTER] 1089 01:19:28,841 --> 01:19:29,842 Dolly? 1090 01:19:30,670 --> 01:19:32,844 George told me that if I went to Lourdes 1091 01:19:32,845 --> 01:19:36,469 - I shouldn't bother coming back. - I'm sure he didn't mean it. 1092 01:19:37,091 --> 01:19:38,540 [FOOTSTEPS APPROACHING] 1093 01:19:43,028 --> 01:19:44,857 Okay. Go get him, come on. 1094 01:19:46,031 --> 01:19:46,997 Wish me luck. 1095 01:19:53,210 --> 01:19:54,177 [CROWD LAUGHING] 1096 01:19:55,626 --> 01:19:56,627 [CHUCKLES] 1097 01:19:56,938 --> 01:19:58,043 [♪] 1098 01:19:58,906 --> 01:20:00,839 ROSIE: Mama. 1099 01:20:01,529 --> 01:20:02,564 Hello. 1100 01:20:03,842 --> 01:20:06,533 - Hi. [KISSES] We've missed you. - [ROSIE COOS] 1101 01:20:06,534 --> 01:20:07,984 It was terrible quiet without you. 1102 01:20:09,330 --> 01:20:10,331 We missed you. 1103 01:20:12,885 --> 01:20:13,852 Hiya, son. 1104 01:20:15,267 --> 01:20:16,268 Did you enjoy yourself? 1105 01:20:18,926 --> 01:20:19,892 Let me see. 1106 01:20:21,273 --> 01:20:22,239 [CHUCKLES SOFTLY] 1107 01:20:24,241 --> 01:20:25,208 That is something. 1108 01:20:32,042 --> 01:20:33,009 [CHUCKLES] 1109 01:20:35,425 --> 01:20:38,255 - Ah, love. Long lost love. - We missed you. 1110 01:20:39,463 --> 01:20:41,155 - Who is this little man? - [PATRICK GIGGLES] 1111 01:20:41,155 --> 01:20:42,708 - It's so good to see you. - PATRICK: Hi. 1112 01:20:42,708 --> 01:20:43,985 - EILEEN: Hello. - KID: Hi, Nana. 1113 01:20:43,985 --> 01:20:46,022 Oh... [KISSES] ...darling, darling, look at you. 1114 01:20:46,332 --> 01:20:47,333 Look at you. 1115 01:20:47,851 --> 01:20:48,887 Hey. 1116 01:20:51,061 --> 01:20:53,443 Ah, let a man at that, would you? 1117 01:20:54,582 --> 01:20:56,135 Frank, what have you done now? 1118 01:20:56,653 --> 01:20:59,518 - Just trying to make you happy. - Happy? 1119 01:21:00,415 --> 01:21:01,692 What do you mean, happy? 1120 01:21:02,693 --> 01:21:03,694 Happy. 1121 01:21:04,316 --> 01:21:06,214 - [LAUGHS] - [LAUGHS] 1122 01:21:07,457 --> 01:21:09,631 - Great to have you back. - Oh. 1123 01:21:14,464 --> 01:21:15,948 I think I had me a miracle. 1124 01:21:17,018 --> 01:21:17,985 What? 1125 01:21:18,813 --> 01:21:19,987 I actually missed you. 1126 01:21:22,265 --> 01:21:23,300 Aw. 1127 01:21:24,819 --> 01:21:25,820 [KISSES] 1128 01:21:33,310 --> 01:21:36,003 - Oh, Tommy! - [TOMMY CHUCKLES] 1129 01:21:36,624 --> 01:21:40,178 - You're still alive. [CHUCKLES] - [CHUCKLES] Just about. 1130 01:21:40,179 --> 01:21:43,147 Thought I'd hang around, wanted to see your face. 1131 01:21:43,148 --> 01:21:46,461 - Oh, bless you, Tommy. [KISSES] - [TOMMY CHUCKLES, KISSES] 1132 01:21:49,119 --> 01:21:50,086 You look... 1133 01:21:51,052 --> 01:21:52,329 different. 1134 01:21:53,158 --> 01:21:54,297 You too. [CHUCKLES] 1135 01:21:56,816 --> 01:21:58,094 - ROSIE: Dada. - [CHUCKLES] 1136 01:21:59,267 --> 01:22:00,579 [LAUGHS] 1137 01:22:02,408 --> 01:22:04,134 - GEORGE: Where's Rosie? - DOLLY: Where's she gone? 1138 01:22:04,134 --> 01:22:06,204 - [ROSIE GIGGLING] - GEORGE: Where is she? 1139 01:22:06,205 --> 01:22:07,550 There she is. There's Rosie. 1140 01:22:07,551 --> 01:22:09,725 - [ROSIE GIGGLING] - GEORGE: Where's she gone? 1141 01:22:09,726 --> 01:22:11,141 - There's Rosie. - Home. 1142 01:22:11,383 --> 01:22:12,625 [INDISTINCT CHATTER] 1143 01:22:15,801 --> 01:22:18,630 I'm just got to go and see, you know... 1144 01:22:18,631 --> 01:22:20,288 I know, I know. 1145 01:22:21,531 --> 01:22:22,808 [WHISPERS] Thank you. See you. 1146 01:22:23,636 --> 01:22:25,155 I want to show you something. 1147 01:22:26,053 --> 01:22:29,538 Will you come with me? It's not that far. 1148 01:22:29,539 --> 01:22:30,678 [SEAGULL SQUAWKING] 1149 01:22:32,197 --> 01:22:34,025 LILY: It's a walk I never thought 1150 01:22:34,026 --> 01:22:34,993 I'd take with you. 1151 01:22:42,724 --> 01:22:44,002 [SEA WAVES CRASHING] 1152 01:22:51,009 --> 01:22:56,669 [KIDS CHEERING, LAUGHING] 1153 01:25:16,809 --> 01:25:18,294 [♪]